1 00:00:55,203 --> 00:00:56,523 Varför gör du det här? 2 00:00:57,283 --> 00:01:00,083 -Jag har inte gjort nåt. -Jag vet det. 3 00:01:01,243 --> 00:01:04,883 Men det kommer du att göra om vi inte fixar dig. 4 00:01:05,763 --> 00:01:09,563 Vi kan ändra det. Vi kan ändra dig, Connor. 5 00:01:10,883 --> 00:01:12,883 Men du måste hjälpa mig. 6 00:01:35,883 --> 00:01:39,083 Jag gillar inte att döda, men jag har gjort det förut, 7 00:01:39,163 --> 00:01:41,123 och gör det igen om jag måste. 8 00:01:41,203 --> 00:01:42,243 Förstår du? 9 00:01:52,083 --> 00:01:53,363 Sätt dig nu i stolen. 10 00:03:18,003 --> 00:03:20,003 Jag hörde precis från Saint Michael's. 11 00:03:20,483 --> 00:03:23,203 En 17-åring försökte ta livet av sig i natt. 12 00:03:23,443 --> 00:03:24,443 Överdos. 13 00:03:26,643 --> 00:03:28,203 Han bekände i morse. 14 00:03:29,403 --> 00:03:30,643 Du hade rätt. 15 00:03:31,283 --> 00:03:32,523 Detta var vedergällning. 16 00:03:33,523 --> 00:03:34,443 Bara en kille? 17 00:03:35,003 --> 00:03:35,923 Det verkar så. 18 00:03:36,763 --> 00:03:40,043 En av deras knarklangare träder fram. Aiden Stenner. 19 00:03:41,963 --> 00:03:43,283 Stenner? 20 00:03:44,403 --> 00:03:46,443 Känner du igen namnet? 21 00:03:47,523 --> 00:03:48,723 Ja. 22 00:03:49,843 --> 00:03:51,163 Jag känner igen namnet. 23 00:03:54,763 --> 00:03:55,683 Helvete. 24 00:04:00,763 --> 00:04:02,083 Du måste inte göra detta. 25 00:04:03,403 --> 00:04:04,323 Jo, det måste jag. 26 00:05:35,243 --> 00:05:36,283 Kan du se dem? 27 00:05:40,043 --> 00:05:40,963 Fåglarna? 28 00:05:49,803 --> 00:05:51,163 De är inte riktiga. 29 00:05:52,763 --> 00:05:53,763 Man kan se dem, 30 00:05:54,403 --> 00:05:55,523 man kan höra dem, 31 00:05:56,123 --> 00:05:57,603 men man kan inte röra dem. 32 00:05:58,123 --> 00:05:59,323 Försök inte ens. 33 00:06:11,643 --> 00:06:12,763 Bry dig inte om honom. 34 00:06:13,403 --> 00:06:14,483 Det är bara Roger. 35 00:06:15,523 --> 00:06:17,363 Han kan inte se dig eller mig. 36 00:06:18,443 --> 00:06:19,883 Men han ger mig sällskap. 37 00:06:20,563 --> 00:06:22,683 Visst gör du, din gamle skit? 38 00:06:30,363 --> 00:06:33,443 Åh, raring. Du kämpar, inte sant? 39 00:06:35,363 --> 00:06:36,403 Jag tappade greppet 40 00:06:38,363 --> 00:06:39,403 för länge sen. 41 00:06:42,163 --> 00:06:44,283 Vänta. Vänta där. 42 00:06:57,443 --> 00:06:58,763 Den här är verklig. 43 00:07:05,963 --> 00:07:06,883 Krama den. 44 00:07:11,803 --> 00:07:15,083 Ser du? Inga fler fåglar. 45 00:07:16,363 --> 00:07:19,443 Okej, mamma. Dags att ta på dig skorna. Kom igen. 46 00:07:20,243 --> 00:07:22,083 Din pojke uppför sig fint. 47 00:07:22,163 --> 00:07:24,243 -Vad heter han? -Isaac. 48 00:07:24,563 --> 00:07:26,003 Mamma, han är ditt barnbarn. 49 00:07:26,603 --> 00:07:28,923 Han grät väl inte när han föddes? 50 00:07:31,003 --> 00:07:32,803 Kom igen, vi sätter dig i bilen. 51 00:07:32,883 --> 00:07:34,003 Var är Ellen? 52 00:07:34,083 --> 00:07:37,003 Hon är i det andra rummet. Vill du säga hejdå? 53 00:07:37,883 --> 00:07:40,163 Nej. Jag träffar henne senare. 54 00:07:40,963 --> 00:07:44,483 Hon ger mig middag. Nej, du är inte här till middagen. 55 00:07:44,683 --> 00:07:46,883 Du ska bo nån annanstans. Kommer du ihåg? 56 00:07:46,963 --> 00:07:48,523 Vad? Vad säger du? 57 00:07:51,283 --> 00:07:52,843 Jag hör inte mig själv tänka. 58 00:07:53,403 --> 00:07:54,603 Är det illa, Sylvia? 59 00:07:58,243 --> 00:07:59,603 Jag luktar inte illa. 60 00:08:03,043 --> 00:08:05,283 Jag tar makaronilåda till middag. 61 00:08:06,443 --> 00:08:07,563 Är det okej? 62 00:08:09,243 --> 00:08:11,963 -Jag ska se vad jag kan göra. -Gör det. 63 00:08:12,923 --> 00:08:15,203 Okej. Kom, mamma. Isaac. 64 00:08:36,563 --> 00:08:37,723 Hypnotiskt, eller hur? 65 00:08:40,763 --> 00:08:44,163 Jag hypnotiserades en gång. Funkade inte. 66 00:08:46,643 --> 00:08:50,563 Alla hjärnor är nog inte mottagliga. 67 00:08:52,803 --> 00:08:55,283 Hur bekant är du med psykoterapi? 68 00:08:56,923 --> 00:08:59,123 Inte alls. Aldrig behövt det. 69 00:09:01,763 --> 00:09:05,243 Det är en lagsport, så jag är väldigt glad att du är här. 70 00:09:05,323 --> 00:09:06,163 För Isaac. 71 00:09:12,203 --> 00:09:15,363 Jag övergav honom inte, om det är vad du tänker. 72 00:09:15,803 --> 00:09:16,923 Hon sparkade ut mig. 73 00:09:17,003 --> 00:09:20,403 Jag sa några saker som jag inte menade. 74 00:09:22,363 --> 00:09:25,443 Jag kanske menade det på den tiden. 75 00:09:26,563 --> 00:09:29,363 -Hur länge har ni varit separerade? -Nio månader. 76 00:09:29,803 --> 00:09:33,083 Det skulle inte vara permanent, men det är svårt 77 00:09:33,163 --> 00:09:37,083 när ens barn är... Tja, som han är. 78 00:09:42,883 --> 00:09:44,243 Pratar hon nånsin om mig? 79 00:09:45,443 --> 00:09:47,363 Dessa sessioner handlar om Isaac. 80 00:09:48,243 --> 00:09:52,923 Nej, jag vet. Men... Jag är ju hans pappa. 81 00:09:56,283 --> 00:09:57,803 Förlåt, jag vet att ni har... 82 00:09:57,923 --> 00:10:01,363 Ni har läkare-patientsekretess, 83 00:10:01,483 --> 00:10:03,203 eller vad ni nu kallar det. 84 00:10:03,283 --> 00:10:04,883 Det har vi. 85 00:10:05,763 --> 00:10:08,483 -Ursäkta att vi är sena. -Ursäkta att vi är sena. 86 00:10:08,563 --> 00:10:11,683 Det är okej. Vi höll på att lära känna varandra. 87 00:10:12,363 --> 00:10:14,043 -Tack för att du kom. -Det är... 88 00:10:17,803 --> 00:10:19,163 INKOMMANDE SAMTAL DHILLON 89 00:10:19,323 --> 00:10:20,923 Förlåt. 90 00:10:24,243 --> 00:10:28,323 Okej. Jag tänkte att vi kan börja med en liten lek. 91 00:10:28,883 --> 00:10:29,803 Alla fyra. 92 00:10:30,163 --> 00:10:31,483 Vad tycker du, Isaac? 93 00:10:31,563 --> 00:10:33,643 Okej, vi tar en titt. 94 00:10:36,003 --> 00:10:37,803 Flykten från Ångestön. 95 00:10:40,043 --> 00:10:43,283 -Är du okej, Isaac? -Doktor Lekhares stresspigor. 96 00:10:43,363 --> 00:10:44,563 Låter kul. 97 00:10:46,523 --> 00:10:47,683 Isaac. 98 00:10:50,163 --> 00:10:51,883 Vad har du där? 99 00:10:57,003 --> 00:10:58,363 Var fick du tag i den här? 100 00:10:58,923 --> 00:10:59,843 Mormor. 101 00:11:02,323 --> 00:11:04,643 Du borde inte ha den här. Den är inte din. 102 00:11:04,763 --> 00:11:05,683 Ge tillbaka den. 103 00:11:05,923 --> 00:11:08,403 Den tillhör inte dig, raring. 104 00:11:08,483 --> 00:11:12,203 -Jag vill ha den. -Varför vill du ha den, Isaac? 105 00:11:13,643 --> 00:11:16,163 -Ge tillbaka den! -Okej. Prata inte så. 106 00:11:17,683 --> 00:11:21,203 Du pratar aldrig så. 107 00:11:21,283 --> 00:11:23,123 Okej, ge mig en kram. Det är okej. 108 00:11:24,643 --> 00:11:25,563 Okej. 109 00:11:26,843 --> 00:11:27,963 Ja? 110 00:12:02,603 --> 00:12:03,523 Hallå! 111 00:12:15,563 --> 00:12:17,523 -Ja? -Hej, Debbie. 112 00:12:17,603 --> 00:12:18,643 Är du okej? 113 00:12:20,403 --> 00:12:22,723 Meredith sprang ut framför bilen igen. 114 00:12:22,843 --> 00:12:25,643 Du skämtar. Meredith Warren, kom hit nu. 115 00:12:25,723 --> 00:12:27,123 Nej, hon är inte här. Hon... 116 00:12:27,723 --> 00:12:29,603 Sprang du framför Lucys bil? 117 00:12:32,403 --> 00:12:33,323 Ljug inte. 118 00:12:34,083 --> 00:12:37,043 -När var det här? -Det var bara... 119 00:12:42,083 --> 00:12:43,643 Jag gjorde nog ett misstag. 120 00:12:43,723 --> 00:12:45,763 -Vad? -Förlåt. 121 00:12:45,843 --> 00:12:47,003 Lucy? 122 00:12:52,803 --> 00:12:53,923 Du såg väl henne? 123 00:13:20,803 --> 00:13:21,723 Ravi? 124 00:13:30,683 --> 00:13:32,563 Ge det här till kriminalare Dhillon. 125 00:13:32,643 --> 00:13:33,723 Akta, det är varmt. 126 00:13:38,323 --> 00:13:39,243 Tack. 127 00:13:42,803 --> 00:13:43,683 Du är ledsen. 128 00:13:44,763 --> 00:13:47,603 Ja, det är jag. 129 00:13:49,563 --> 00:13:50,483 Jag är så ledsen. 130 00:14:08,123 --> 00:14:12,043 Vill du gå och leka lite? Gå och lek på din studsmatta. 131 00:14:12,163 --> 00:14:14,083 Jag måste prata med kriminalaren. 132 00:14:38,723 --> 00:14:39,763 Är det mitt fel? 133 00:14:41,523 --> 00:14:44,363 -Hur då? -Jag bad dig hitta Aiden Stenner. 134 00:14:44,443 --> 00:14:46,003 Jag borde ha låtit det vara. 135 00:14:46,083 --> 00:14:48,243 -Du gjorde ditt jobb. -Gjorde jag? 136 00:14:49,163 --> 00:14:50,683 Natten för stormen... 137 00:14:55,043 --> 00:14:59,203 Den mannen skulle döda Aiden Stenner. 138 00:14:59,323 --> 00:15:02,123 -Det vet du inte. -Jag vet att det inte hände, 139 00:15:02,843 --> 00:15:03,963 men jag minns det. 140 00:15:04,563 --> 00:15:07,083 Det är lika verkligt som andra minnen. 141 00:15:09,923 --> 00:15:11,043 Du tror jag är galen. 142 00:15:11,603 --> 00:15:12,523 Nej. 143 00:15:15,443 --> 00:15:16,443 Jag tror du är... 144 00:15:18,003 --> 00:15:20,163 Vad? Synsk? 145 00:15:23,843 --> 00:15:26,003 Många säger sig veta framtiden. 146 00:15:26,883 --> 00:15:30,443 -Tjänar mycket pengar på det. -Nej, det här är inte så. 147 00:15:31,083 --> 00:15:34,523 Jag kan fortfarande se hans kropp ligga där. 148 00:15:36,923 --> 00:15:40,163 Hans ögon som stirrar på ingenting. 149 00:15:42,803 --> 00:15:45,643 Jag visste inte att jag bytte ett liv mot ett annat. 150 00:15:45,723 --> 00:15:47,043 Det gjorde du inte. 151 00:15:47,803 --> 00:15:50,803 Inget utbyttes eller förhandlades. 152 00:15:54,403 --> 00:15:55,403 Det är bara kaos. 153 00:15:56,563 --> 00:15:59,563 En del människor kanske förstår kaoset. 154 00:16:02,003 --> 00:16:04,363 Vi stoppade honom från att döda Aiden Stenner 155 00:16:04,483 --> 00:16:07,483 och sen sa han till dig att nån annan skulle dö. 156 00:16:07,603 --> 00:16:08,963 Inte bara nån annan. 157 00:16:16,083 --> 00:16:17,483 Var hittade du den? 158 00:16:18,523 --> 00:16:19,723 Isaac gav den till mig. 159 00:16:23,203 --> 00:16:24,283 Han är rar. 160 00:16:30,323 --> 00:16:32,963 De tycker att jag borde ta tjänstledigt. 161 00:16:33,043 --> 00:16:34,363 Och vad tycker du? 162 00:16:36,483 --> 00:16:38,083 Att jag borde göra mitt jobb. 163 00:16:39,003 --> 00:16:40,243 Vad den mannen än är, 164 00:16:41,003 --> 00:16:43,443 är han en mördare och kidnappare. 165 00:16:45,003 --> 00:16:46,443 Och Gud vet vad mer. 166 00:16:57,243 --> 00:16:58,723 Han tycker han är rättfärdig. 167 00:16:59,723 --> 00:17:01,163 Vad får dig att säga det? 168 00:17:02,123 --> 00:17:03,043 Jag känner honom. 169 00:17:04,403 --> 00:17:06,883 Jag har aldrig träffat honom, aldrig sett honom, 170 00:17:06,963 --> 00:17:08,763 men jag känner honom, Ravi. 171 00:17:49,083 --> 00:17:50,123 Gideon Shepherd. 172 00:18:17,723 --> 00:18:18,843 Hej, Gideon. 173 00:18:57,603 --> 00:19:02,923 GIDEON SHEPHERD BORTRÖVANDE 174 00:19:19,283 --> 00:19:22,283 GIDEON SHEPHERD MORD 175 00:19:30,443 --> 00:19:32,563 Det märkliga fallet med Gideon Shepherd: 176 00:19:32,603 --> 00:19:35,843 Nioåring knivhugger pappa till döds, försvinner sen spårlöst. 177 00:19:56,043 --> 00:19:57,683 -Lucy? -Gideon Shepherd. 178 00:19:59,603 --> 00:20:00,563 Vad? 179 00:20:01,083 --> 00:20:01,963 Det är hans namn. 180 00:20:02,043 --> 00:20:05,843 Jag vaknade nyss och det var i mitt huvud, som om jag alltid vetat det. 181 00:20:05,963 --> 00:20:08,243 Vänta. Vem pratar du om? 182 00:20:08,483 --> 00:20:11,603 Mannen vi letar efter. Han heter Gideon Shepherd. 183 00:20:13,923 --> 00:20:15,443 Ravi... 184 00:20:15,523 --> 00:20:16,843 Jag förstår inte. 185 00:20:17,043 --> 00:20:17,963 Han är verklig. 186 00:20:18,523 --> 00:20:19,483 Jag kollade honom. 187 00:20:20,083 --> 00:20:24,843 Gideon Shepherd försvann år 1967, nio år gammal, 188 00:20:27,123 --> 00:20:29,043 efter att ha huggit ihjäl sin far. 189 00:20:30,843 --> 00:20:32,603 Vad får dig att tro att det är han? 190 00:20:32,683 --> 00:20:34,363 Jag tror inte, jag vet. 191 00:20:34,443 --> 00:20:36,123 Jag kommer ihåg. 192 00:20:36,203 --> 00:20:38,323 Som jag kom ihåg Slade och Aiden Stenner. 193 00:20:38,363 --> 00:20:39,363 -Lucy. -Lyssna. 194 00:20:39,483 --> 00:20:41,603 Hans mamma dog för fem år sen i Stirling, 195 00:20:41,683 --> 00:20:43,363 men han har en bror, Malcolm. 196 00:20:43,443 --> 00:20:46,803 Han är kirurg och enligt Facebook bor han i Cheltenham. 197 00:20:46,923 --> 00:20:49,123 Tror du att du kan fixa hans adress? 198 00:20:49,203 --> 00:20:52,243 Du kan inte trakassera en nolla för ett 50-årigt fall. 199 00:20:52,323 --> 00:20:53,363 Han är ingen nolla. 200 00:20:53,483 --> 00:20:56,243 Han är bror till mannen som förde bort min son 201 00:20:56,323 --> 00:20:58,523 och jag ringde inte för att få tillåtelse. 202 00:20:58,603 --> 00:21:03,283 Varför ringde du då? För att se om du ville följa med mig. 203 00:21:21,443 --> 00:21:24,323 Sätt på lite musik om du vill. Det är en lång resa. 204 00:21:38,243 --> 00:21:39,843 Vi borde inte göra det här. 205 00:21:41,003 --> 00:21:45,603 -Ingen bad dig att komma. -Du bad mig att komma. 206 00:21:45,923 --> 00:21:48,123 Nej. Jag gav dig bara möjligheten. 207 00:21:50,603 --> 00:21:52,003 Jag vet Nicks kommentar. 208 00:21:59,723 --> 00:22:02,403 Förlåt. Tio och två. Glömde att du är polis. 209 00:22:03,043 --> 00:22:03,963 Det är okej. 210 00:22:04,803 --> 00:22:06,523 Du slipper undan med en varning. 211 00:22:21,643 --> 00:22:24,363 Vad gör du? Ingen vill ha en rökig brud. 212 00:22:24,443 --> 00:22:25,323 Jag är nervös. 213 00:22:25,403 --> 00:22:26,363 Du är beroende. 214 00:22:26,763 --> 00:22:28,763 Kom igen. Du röker inte ens. 215 00:22:29,923 --> 00:22:32,803 Idag är en stor dag för mig. Mycket press. 216 00:22:34,603 --> 00:22:36,363 Kom igen, sluta röka. 217 00:22:37,683 --> 00:22:38,923 Dags att gifta sig. 218 00:22:45,803 --> 00:22:46,723 Är du okej? 219 00:22:47,003 --> 00:22:48,523 Ja, ursäkta. 220 00:22:48,923 --> 00:22:50,443 Ögonen på vägen, Chambers. 221 00:23:01,123 --> 00:23:02,763 Varför tog inte mamma ut mig? 222 00:23:02,843 --> 00:23:06,163 För att hon är upptagen, och en usel förare. 223 00:23:06,323 --> 00:23:07,723 Jag ska säga att du sa det. 224 00:23:07,803 --> 00:23:09,883 Då måste du lära dig själv, 225 00:23:09,963 --> 00:23:12,683 för jag kommer att vara död. Fokusera nu. 226 00:23:13,603 --> 00:23:15,603 Cockpitövning. Vad kommer först? 227 00:23:16,163 --> 00:23:18,523 -Se till att den är i friläge. -Innan det? 228 00:23:22,843 --> 00:23:23,763 Ät en godis. 229 00:23:24,683 --> 00:23:25,843 -Varför? -Socker. 230 00:23:26,283 --> 00:23:27,603 Hjälper koncentrationen. 231 00:23:29,123 --> 00:23:31,403 Okej. Nu försöker vi. 232 00:23:33,203 --> 00:23:35,203 Toppen. Vem är det här? 233 00:23:43,203 --> 00:23:46,523 -Malcolm Shepherd? -Det är jag. 234 00:23:47,123 --> 00:23:48,603 Kriminalare Ravi Dhillon. 235 00:23:48,843 --> 00:23:52,403 Vi skulle vilja ställa några frågor till dig om det är okej. 236 00:23:52,483 --> 00:23:53,723 Vad handlar det om? 237 00:23:57,963 --> 00:23:59,323 Kan vi prata i enrum? 238 00:24:02,483 --> 00:24:03,403 Målar du? 239 00:24:03,723 --> 00:24:04,643 Min dotter. 240 00:24:05,483 --> 00:24:08,403 Min dotter målar alltså, jag målar inte min dotter. 241 00:24:08,483 --> 00:24:09,763 Ni vet vad jag menar. 242 00:24:10,163 --> 00:24:12,363 -Finns det nånstans att sitta? -Nej. 243 00:24:14,043 --> 00:24:15,523 Du kan ta pallen. 244 00:24:16,563 --> 00:24:17,563 Jag menade för dig. 245 00:24:24,443 --> 00:24:27,003 -Han är död, eller hur? -Förlåt? 246 00:24:27,243 --> 00:24:29,723 Min bror? Du ska berätta att han är död. 247 00:24:30,523 --> 00:24:32,523 Nej. Inte så vitt jag vet. 248 00:24:33,203 --> 00:24:34,483 Vad handlar det om då? 249 00:24:34,563 --> 00:24:36,803 Har du fortfarande kontakt med din bror? 250 00:24:39,643 --> 00:24:40,643 Inte precis. 251 00:24:42,723 --> 00:24:44,643 Vadå "inte precis"? 252 00:24:45,963 --> 00:24:47,603 Jag har inte träffat honom. 253 00:24:47,683 --> 00:24:49,163 Inte sen han försvann. 254 00:24:52,323 --> 00:24:56,603 Men för några år sen började han ringa, lämna meddelanden, 255 00:24:57,443 --> 00:24:59,643 och jag tror att han bevakade oss. 256 00:24:59,963 --> 00:25:01,243 Vad får dig att säga det? 257 00:25:02,843 --> 00:25:05,643 Samma bil ute i körfälten, slutet av uppfarten. 258 00:25:06,923 --> 00:25:09,883 Berättade för polisen, men de hade inget att gå på, sa de. 259 00:25:09,963 --> 00:25:13,323 Var det en röd Nissan? Hur vet du det? 260 00:25:13,803 --> 00:25:16,443 Vild gissning. När hörde du från honom senast? 261 00:25:20,003 --> 00:25:22,603 -På min födelsedag. -När var din födelsedag? 262 00:25:26,163 --> 00:25:27,123 För tre veckor sen. 263 00:25:31,843 --> 00:25:33,083 Kl. 01.23? 264 00:25:33,883 --> 00:25:37,763 Han ringer bara mitt i natten för han vet att jag inte svarar. 265 00:25:43,963 --> 00:25:45,203 Hej, Mal. 266 00:25:46,883 --> 00:25:49,243 Jag vet inte om du lyssnar på meddelandena. 267 00:25:49,323 --> 00:25:51,363 Jag måste ha lämnat hundra. 268 00:25:53,363 --> 00:25:55,803 Jag vet inte om du hör från mig nästa år. 269 00:25:56,523 --> 00:25:57,443 Jag hoppas det. 270 00:25:59,923 --> 00:26:04,283 Jag hoppas att du svarar en dag och pratar med mig. 271 00:26:06,523 --> 00:26:08,003 Säg att du förstår. 272 00:26:10,203 --> 00:26:11,763 Men det gör du aldrig. 273 00:26:14,163 --> 00:26:18,083 Du verkar ha ett bra liv och det räcker för mig. 274 00:26:18,843 --> 00:26:20,043 Därför gjorde jag det. 275 00:26:21,403 --> 00:26:22,563 Så du kunde leva. 276 00:26:24,563 --> 00:26:26,483 Du var den första jag räddade. 277 00:26:29,923 --> 00:26:32,203 Om du lyssnar, grattis på födelsedagen. 278 00:26:33,923 --> 00:26:38,203 Njut av 58. Sköt om dig. 279 00:26:46,603 --> 00:26:48,363 Jag måste höra det igen. 280 00:26:54,803 --> 00:26:55,723 Hej. 281 00:27:03,563 --> 00:27:04,483 Isaac. 282 00:27:08,523 --> 00:27:09,803 Väntar på min mamma. 283 00:27:14,203 --> 00:27:15,843 Miss Rogers. 284 00:27:15,923 --> 00:27:17,603 Vi kan inte gå ut på egen hand. 285 00:27:18,843 --> 00:27:19,803 Isaac. 286 00:27:21,123 --> 00:27:22,283 Vem pratar du med? 287 00:27:24,003 --> 00:27:25,483 Mannen med glasögonen. 288 00:27:26,963 --> 00:27:29,083 -Knack, knack. -Hej. 289 00:27:30,443 --> 00:27:31,363 Mike. 290 00:27:33,043 --> 00:27:34,123 Isaacs pappa. 291 00:27:35,443 --> 00:27:36,803 Just det. Förlåt. 292 00:27:37,123 --> 00:27:40,243 -Jag är miss Rogers. -Hans mamma bad mig hämta honom. 293 00:27:40,323 --> 00:27:42,283 Hon ringde expeditionen, sa hon. 294 00:27:42,363 --> 00:27:45,683 Gjorde hon? Låt mig kolla det. De skickade säkert ett mejl. 295 00:27:45,963 --> 00:27:48,363 Förlåt, det är besvärligt, men det är policyn. 296 00:27:48,443 --> 00:27:50,123 Ja, det... Jag förstår. 297 00:27:53,683 --> 00:27:54,723 Här. Mike. 298 00:27:55,123 --> 00:27:57,603 -Förlåt. Bekräfta ditt efternamn. -Stephens. 299 00:27:57,723 --> 00:28:00,403 Det stämmer. Förlåt för det. Var tvungen att kolla. 300 00:28:00,483 --> 00:28:01,563 Det är inget problem. 301 00:28:01,643 --> 00:28:04,243 Kommer Isaacs mamma att lämna honom på morgonen? 302 00:28:04,323 --> 00:28:05,483 Jag vill bara prata. 303 00:28:10,363 --> 00:28:12,803 Du kan prata med mig om det handlar om honom. 304 00:28:13,483 --> 00:28:14,403 Det gör det. 305 00:28:14,683 --> 00:28:17,563 Det är ingenting. Han flackar mer. 306 00:28:18,083 --> 00:28:21,443 Det är förståeligt efter det som hände, men det är... 307 00:28:22,203 --> 00:28:23,163 Det är... 308 00:28:26,083 --> 00:28:27,643 Han skrämmer dig, inte sant? 309 00:28:28,043 --> 00:28:30,163 Nej, jösses. Det säger jag inte. 310 00:28:30,883 --> 00:28:33,003 Nej, men han har haft samtal. 311 00:28:33,843 --> 00:28:37,163 -Pratar med folk som inte finns. -Ja, han gör så. Ja. 312 00:28:38,163 --> 00:28:41,363 Lucys mamma har schizofreni, så att du vet. 313 00:28:41,443 --> 00:28:44,203 Det förklarar inte varför han inte kan känna smärta. 314 00:28:44,283 --> 00:28:45,963 Han brände ju sin hand. 315 00:28:47,843 --> 00:28:52,203 Man får visst inte kalla ett barn för psykopat. Det är vad jag har läst. 316 00:28:52,403 --> 00:28:55,363 Neuromångfald kan vara svårt att diagnostisera hos barn. 317 00:28:56,443 --> 00:28:57,723 Neuromångfald? 318 00:29:02,403 --> 00:29:06,283 Jag antar att vi får se vad som händer när han blir äldre. 319 00:29:06,363 --> 00:29:08,883 -Han kan överraska dig. -Eller mörda mig i sömnen. 320 00:29:09,883 --> 00:29:11,323 Förlåt. Dåligt skämt. 321 00:29:11,923 --> 00:29:13,643 Angenämt, miss Rogers. 322 00:29:13,723 --> 00:29:15,923 Ja. Detsamma. 323 00:29:32,923 --> 00:29:34,683 Kan du skicka mig inspelningen? 324 00:29:38,003 --> 00:29:39,003 Det kan jag inte. 325 00:29:39,883 --> 00:29:41,963 -Det är bevismaterial. -Skojar du? 326 00:29:42,803 --> 00:29:46,843 -Jag kan redan ha mycket problem. -Får jag lyssna en sista gång? 327 00:29:57,523 --> 00:29:58,443 Hej, Mal. 328 00:30:00,163 --> 00:30:02,523 Jag vet inte om du lyssnar på meddelandena. 329 00:30:02,603 --> 00:30:04,443 Jag måste ha lämnat hundra. 330 00:30:06,403 --> 00:30:10,283 -Jag hoppas att du svarar en dag... -Stopp. 331 00:30:10,363 --> 00:30:11,523 Gå tillbaka. 332 00:30:16,763 --> 00:30:18,803 -Hej, Mal. -Vad är det? 333 00:30:19,643 --> 00:30:20,763 Det är ett tåg nära. 334 00:30:20,843 --> 00:30:24,323 ...lyssnar på dessa meddelandena. Jag måste ha lämnat hundra. 335 00:30:25,523 --> 00:30:28,563 Jag hoppas att du svarar en dag... 336 00:30:29,643 --> 00:30:32,203 -Kanske. -Jag bodde vid en tåglinje förut. 337 00:30:32,283 --> 00:30:33,963 Jag känner till det där ljudet. 338 00:30:35,603 --> 00:30:38,603 Så han är vid spåren. Begränsar det inte precis. 339 00:30:38,683 --> 00:30:41,803 Det finns inte många ställen där ett tåg låter. 340 00:30:41,883 --> 00:30:43,563 Tunnlar, järnvägskorsningar. 341 00:30:43,923 --> 00:30:46,163 Om vi antar att han fortfarande är i området, 342 00:30:46,243 --> 00:30:48,963 inom typ en 16 mils radie? 343 00:30:50,763 --> 00:30:54,243 Det är inte många tåg som passerar såna punkter kl. 01:23. 344 00:30:54,323 --> 00:30:56,083 Ge eller ta ett par minuter. 345 00:30:57,363 --> 00:30:58,763 Det är värt ett försök. 346 00:30:58,843 --> 00:31:01,603 Vi behöver bara en järnvägskarta och ett tågschema. 347 00:31:02,043 --> 00:31:04,363 Bra jobbat, kriminalare Chambers. 348 00:31:14,723 --> 00:31:15,643 Förlåt. 349 00:31:17,243 --> 00:31:18,163 Det är okej. 350 00:31:23,723 --> 00:31:26,523 -Jag skickar inspelningen till dig. -Härligt. 351 00:31:41,923 --> 00:31:42,883 Hallå? 352 00:31:46,683 --> 00:31:47,603 Hej. 353 00:31:51,843 --> 00:31:52,763 Har ni kul? 354 00:31:53,043 --> 00:31:56,003 Ja. Du lär dig allt om fotboll, inte sant? 355 00:31:59,003 --> 00:32:00,243 Hej. 356 00:32:01,963 --> 00:32:03,043 En kram till mamma. 357 00:32:05,843 --> 00:32:08,963 -Var var du? -Jag glömde bort tiden. Förlåt. 358 00:32:09,523 --> 00:32:11,763 Jaså? Glömde bort tiden var? 359 00:32:13,603 --> 00:32:15,323 Jag hade några ärenden bara. 360 00:32:15,603 --> 00:32:17,403 -Spelar det nån roll? -Nej. 361 00:32:17,483 --> 00:32:18,763 Är det en hemlighet? 362 00:32:18,843 --> 00:32:21,363 Det är ingen hemlighet. Jag vill inte berätta. 363 00:32:21,443 --> 00:32:24,043 -Det är en hemlighet. -Har Isaac ätit middag? 364 00:32:24,723 --> 00:32:26,203 Ja. 365 00:32:26,283 --> 00:32:29,403 Han har ätit som en prins. Han åt pasta med korv. 366 00:32:29,483 --> 00:32:31,043 Precis som vi brukade göra. 367 00:32:31,123 --> 00:32:33,803 Det finns lite kvar i grytan om du vill ha. 368 00:32:34,283 --> 00:32:36,963 Ja. Sen fick han lite glass. 369 00:32:37,043 --> 00:32:38,123 Hoppas det är okej. 370 00:32:38,683 --> 00:32:40,123 Vi har ingen glass. 371 00:32:41,283 --> 00:32:45,403 Jag köpte jordgubbsglass till honom. Det är väl hans favorit? 372 00:32:48,243 --> 00:32:49,163 Vad? 373 00:32:56,043 --> 00:32:59,563 -Jag var i Cheltenham. -I Cheltenham? 374 00:33:00,963 --> 00:33:03,523 Med Ravi... Kriminalare Dhillon. Vi... 375 00:33:05,083 --> 00:33:08,243 Vi jobbar på en sak tillsammans. 376 00:33:09,483 --> 00:33:12,403 Jobbar du på nåt med polisen? 377 00:33:15,203 --> 00:33:19,523 Mannen som tog Isaac heter Gideon Shepherd. 378 00:33:19,843 --> 00:33:21,523 Vi pratade med hans bror idag. 379 00:33:22,603 --> 00:33:23,763 Ursäkta, vad? 380 00:33:23,883 --> 00:33:25,803 -Han gav oss en ledtråd. -En ledtråd? 381 00:33:27,323 --> 00:33:30,363 Lucy, den där mannen är... en seriemördare. 382 00:33:31,203 --> 00:33:32,563 Vad tänker du på? 383 00:33:32,643 --> 00:33:35,443 Att jag behöver att det här tar slut. 384 00:33:35,963 --> 00:33:38,003 -Det måste ta slut. -Det är slut. 385 00:33:38,363 --> 00:33:39,763 Vi fick tillbaka vår son. 386 00:33:39,923 --> 00:33:40,843 Han är trygg. 387 00:33:41,243 --> 00:33:42,683 Det är allt som betyder nåt. 388 00:33:45,283 --> 00:33:46,203 Vad? 389 00:33:47,043 --> 00:33:47,963 Inget. 390 00:33:49,683 --> 00:33:52,803 Säg bara vad som gör det här bättre. 391 00:33:53,563 --> 00:33:55,963 Vad du än vill att jag gör, så gör jag det. 392 00:33:56,043 --> 00:34:00,323 Vill du att jag ska jaga honom på gatan? Det kan jag. 393 00:34:00,603 --> 00:34:02,763 Jag har en gammal luftpistol i garaget. 394 00:34:05,363 --> 00:34:08,363 Jag vill bara att allt blir som vanligt igen, Mike. 395 00:34:08,483 --> 00:34:10,803 Kan du göra det? Kan du göra det normalt? 396 00:34:12,203 --> 00:34:15,443 Du är inte normal, Lucy Stephens. 397 00:34:15,523 --> 00:34:16,683 Därför jag älskar dig. 398 00:34:20,443 --> 00:34:23,643 Men om det är det du vill, ska jag försöka. 399 00:34:25,803 --> 00:34:26,923 Bra. 400 00:34:28,603 --> 00:34:30,203 Jag ska äta pasta med korv. 401 00:34:47,243 --> 00:34:50,683 Om din mamma frågar, gav jag dig jordgubbsglass, okej? 402 00:34:52,683 --> 00:34:54,403 -Okej. -Duktig pojke. 403 00:36:37,083 --> 00:36:38,563 Berätta för mig igen. 404 00:36:38,643 --> 00:36:42,043 -Jag vet att det är klent... -Berätta för mig igen. 405 00:36:42,163 --> 00:36:45,243 -Jag vill att du hör dig själv. -Logiken funkar. 406 00:36:45,683 --> 00:36:46,643 I bästa fall, 407 00:36:46,683 --> 00:36:49,443 är det här mannen som mördade Fisher och Slade. 408 00:36:49,683 --> 00:36:52,403 Det här är mannen som förde bort Isaac och Jonah 409 00:36:52,483 --> 00:36:54,123 och många andra barn. 410 00:36:54,203 --> 00:36:56,323 I värsta fall är det inte han, 411 00:36:56,403 --> 00:36:59,923 men du tar en mördare som undvikit gripande i mer än 50 år. 412 00:37:00,003 --> 00:37:01,123 Det gynnar alla. 413 00:37:04,003 --> 00:37:04,883 Okej. 414 00:37:05,083 --> 00:37:07,243 -Okej vad? -Jag tar det till brottsroteln. 415 00:37:07,363 --> 00:37:10,643 -Det blir begravt i en inkorg. -Jag markerar det brådskande. 416 00:37:12,683 --> 00:37:14,523 Men du måste ta dig härifrån. 417 00:37:16,363 --> 00:37:18,683 -Nick hade inte velat detta. -Dra åt helvete. 418 00:37:23,523 --> 00:37:24,443 Förlåt. 419 00:37:26,203 --> 00:37:29,083 Slå igen dörren på vägen ut om det får dig att må bättre. 420 00:38:07,163 --> 00:38:09,443 -Hej. -Jag tror att jag har hittat honom. 421 00:38:10,043 --> 00:38:12,443 Det finns ett reparationsvarv utanför Melwood. 422 00:38:12,523 --> 00:38:14,083 Stämmer med meddelandets tider. 423 00:38:14,563 --> 00:38:15,523 Du hade rätt. 424 00:38:15,843 --> 00:38:16,683 Vad nu då? 425 00:38:17,083 --> 00:38:19,563 Min chef ska skicka det till brottsroteln. 426 00:38:19,643 --> 00:38:20,523 Vad betyder det? 427 00:38:21,323 --> 00:38:22,883 Att vi får klara oss själva. 428 00:38:23,043 --> 00:38:24,363 Du kommer att göra nåt. 429 00:38:24,683 --> 00:38:28,243 Han dödar människor och jag vet var han är. 430 00:38:28,363 --> 00:38:29,363 Jag stoppar honom. 431 00:38:30,083 --> 00:38:32,443 Nej, du... Du kan inte. 432 00:38:34,163 --> 00:38:35,483 Du kommer att bli skadad. 433 00:38:36,083 --> 00:38:38,003 Människor skadas redan. 434 00:38:38,163 --> 00:38:40,203 Ingen agerar om inte jag gör det. 435 00:38:40,403 --> 00:38:42,123 -Ravi? -Jag uppdaterar dig. 436 00:38:42,203 --> 00:38:43,443 Ravi, snälla... 437 00:38:52,683 --> 00:38:54,723 Kom igen, snälla. 438 00:39:30,203 --> 00:39:32,243 -Är du okej? -Det här är så dumt. 439 00:39:32,443 --> 00:39:33,643 Varför är jag nervös? 440 00:39:34,403 --> 00:39:36,683 Jag måste gå in i ett rum, säga några ord, 441 00:39:36,803 --> 00:39:39,123 -kyssa honom, och gå ut igen. -Usch. 442 00:39:39,203 --> 00:39:40,603 Vad kan gå fel? 443 00:39:40,683 --> 00:39:42,083 Du kan fisa. 444 00:39:42,363 --> 00:39:45,403 Min moster fes vid altaret. Det är allt alla minns. 445 00:39:45,483 --> 00:39:46,403 Tack, Rhia. 446 00:39:46,963 --> 00:39:50,563 Vill du verkligen ha honom? Han var sängvätare tills han var åtta. 447 00:39:50,683 --> 00:39:52,043 Du har nämnt det. 448 00:39:52,123 --> 00:39:56,163 Skönheten och odjuret är hans favorit. Han säger Maffiabröder, det är inte sant. 449 00:39:56,363 --> 00:39:58,603 -Spara det till talet. -Din begravning. 450 00:39:59,243 --> 00:40:02,123 Jag tycker att du gör ett stort misstag. 451 00:40:02,563 --> 00:40:03,483 Tack, raring. 452 00:40:05,883 --> 00:40:08,043 -Älskar dig. -Usch. 453 00:40:10,523 --> 00:40:11,523 Okej. 454 00:43:48,003 --> 00:43:50,203 ÄNDRA HJÄRNAN MED AVERSIONSTERAPI 455 00:45:05,203 --> 00:45:07,203 Snälla, stäng av den. 456 00:45:12,163 --> 00:45:13,163 Vad heter du? 457 00:45:14,083 --> 00:45:16,083 -Connor. -Connor vad? 458 00:45:18,283 --> 00:45:19,683 Connor Larson. 459 00:45:21,283 --> 00:45:23,523 Hur länge har du varit här, Connor? 460 00:45:24,323 --> 00:45:25,443 Jag vet inte. 461 00:45:28,083 --> 00:45:30,123 Vi måste gå. Kom igen, snabbt. 462 00:45:57,963 --> 00:46:00,203 Gå så långt som möjligt härifrån. 463 00:46:00,283 --> 00:46:01,203 Gå. Nu! 464 00:46:48,683 --> 00:46:50,123 Är du här inne, Dhillon? 465 00:46:53,603 --> 00:46:54,963 Jag skulle inte döda honom. 466 00:46:55,443 --> 00:46:56,683 Det var inte planen. 467 00:46:59,043 --> 00:47:00,643 Men du skulle inte ha kommit. 468 00:47:09,443 --> 00:47:11,043 Jag har haft den här kampen. 469 00:47:12,363 --> 00:47:13,283 Du vinner inte. 470 00:47:17,803 --> 00:47:19,123 Dhillon, lyssna på mig. 471 00:47:31,923 --> 00:47:34,483 Du får inte stoppa mig, men jag kan låta dig leva. 472 00:47:34,763 --> 00:47:35,723 Bara håll dig nere. 473 00:47:36,363 --> 00:47:37,283 Håll dig nere! 474 00:47:53,563 --> 00:47:56,603 Lämna mig ifred! 475 00:47:59,643 --> 00:48:00,483 Förlåt. 476 00:49:28,483 --> 00:49:29,403 Ambulans. 477 00:50:26,483 --> 00:50:29,443 -Den är varm. -Är du okej? 478 00:50:31,283 --> 00:50:32,803 Den är varm. Rör inte den. 479 00:50:32,883 --> 00:50:34,963 Den har varit i ugnen i åtta timmar. 480 00:50:35,043 --> 00:50:37,083 För att du behöver nya ugnsvantar. 481 00:50:38,043 --> 00:50:39,483 Vi behöver nya ugnsvantar. 482 00:50:45,243 --> 00:50:49,563 Behöver du hjälp? Nej. Stanna där. 483 00:50:49,683 --> 00:50:50,603 Det går bra. 484 00:51:08,203 --> 00:51:11,403 Hej. Vad gör du ikväll? 485 00:51:12,403 --> 00:51:14,443 Mike lagar middag. 486 00:51:15,123 --> 00:51:16,243 Hur så? 487 00:51:16,323 --> 00:51:17,923 Han vägrar ha advokat. 488 00:51:18,563 --> 00:51:19,643 Har han sagt nåt? 489 00:51:19,803 --> 00:51:20,723 Ingenting. 490 00:51:20,883 --> 00:51:22,443 Tre dar och knappt ett ord. 491 00:51:25,323 --> 00:51:26,843 Är du fortfarande på sjukhus? 492 00:51:26,923 --> 00:51:28,963 De släppte ut mig. Gott uppförande. 493 00:51:31,043 --> 00:51:32,163 Han ville träffa mig. 494 00:51:33,363 --> 00:51:35,283 Han lovade förklara allt. 495 00:51:35,523 --> 00:51:37,643 Men inte för mig, inte mina kolleger. 496 00:51:39,083 --> 00:51:41,843 Han sa att han bara vill prata med Lucy Chambers. 497 00:51:43,283 --> 00:51:44,283 Lucy? 498 00:51:45,043 --> 00:51:46,043 Ja. 499 00:51:46,643 --> 00:51:48,483 Hur snabbt kan du äta middag? 500 00:52:12,763 --> 00:52:14,123 Ska du sitta ner? 501 00:52:26,883 --> 00:52:29,923 -Vad är roligt? -Inget. Förlåt. 502 00:52:44,403 --> 00:52:46,203 Har du varit i det här rummet förut? 503 00:52:48,843 --> 00:52:49,923 Nej. 504 00:52:51,203 --> 00:52:52,563 Men det känns så? 505 00:52:53,923 --> 00:52:55,043 Varför skulle det? 506 00:52:56,283 --> 00:52:57,803 Déjà vu. 507 00:52:59,203 --> 00:53:02,003 Det ska vara som en kortslutning i hjärnan. 508 00:53:02,563 --> 00:53:06,123 Din känsla av ett ögonblick spelas genom ditt minnescenter, 509 00:53:06,203 --> 00:53:09,163 får dig att känna att du har upplevt allt detta förut. 510 00:53:28,243 --> 00:53:29,163 Jösses. 511 00:53:31,243 --> 00:53:32,883 Vad fan vill du? 512 00:53:40,043 --> 00:53:42,603 Du borde ha lyssnat. Jag önskar att du hade lyssnat. 513 00:53:43,523 --> 00:53:45,163 Jag kunde ha stoppat kaoset. 514 00:53:46,883 --> 00:53:48,723 Men nu skyller du på mig. 515 00:53:49,883 --> 00:53:52,963 För det är lättare än att skylla på dig själv. 516 00:53:53,203 --> 00:53:56,083 -Skylla på mig själv för vad? -Det som hände. 517 00:53:57,323 --> 00:53:58,443 Efter stormen. 518 00:53:59,563 --> 00:54:02,123 Jag kände inte din partner men läste hans dödsruna. 519 00:54:03,083 --> 00:54:04,283 Verkade vara en bra man. 520 00:54:08,803 --> 00:54:10,483 Jag försöker inte reta upp dig. 521 00:54:11,803 --> 00:54:13,763 Vi har alla människor vi bryr oss om. 522 00:54:15,923 --> 00:54:17,243 Vem bryr du dig om? 523 00:54:18,163 --> 00:54:19,563 Din bror kanske? 524 00:54:20,363 --> 00:54:23,363 Vi pratade med Malcolm. Han verkar också vara bra. 525 00:54:23,443 --> 00:54:25,563 Får mig att undra hur du hamnade här. 526 00:54:25,643 --> 00:54:28,283 Samma uppväxt, samma mamma, samma pappa. 527 00:54:28,723 --> 00:54:30,323 Du lämnade honom meddelanden. 528 00:54:30,803 --> 00:54:32,603 Han har inget med detta att göra. 529 00:54:32,683 --> 00:54:35,723 Lämna honom ifred, förstår du? 530 00:54:35,803 --> 00:54:39,083 Var han anledningen till att du mördade din far? 531 00:54:39,163 --> 00:54:41,483 Min far var anledningen till sitt mord. 532 00:54:41,603 --> 00:54:43,283 Gjorde han nåt mot Malcolm? 533 00:54:43,363 --> 00:54:45,563 -Du har ingen aning... -Var han våldsam? 534 00:54:45,643 --> 00:54:47,043 Varför mördade du honom? 535 00:54:47,163 --> 00:54:49,003 För han mördade mig först! 536 00:54:55,563 --> 00:54:56,603 Vad sa du? 537 00:55:05,563 --> 00:55:09,843 Okej, ni vill nog spela in det här. 538 00:56:04,043 --> 00:56:06,043 Undertexter: Jeni Orimalade 539 00:56:06,123 --> 00:56:08,123 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson