1 00:00:55,203 --> 00:00:56,523 คุณทำแบบนี้ทำไม 2 00:00:57,283 --> 00:01:00,083 - ผมไม่ได้ทำอะไรเลย - ผมรู้ว่าคุณไม่ได้ทำ 3 00:01:01,243 --> 00:01:04,883 แต่คุณจะทำ ถ้าเราไม่ทำให้คุณดีขึ้น 4 00:01:05,763 --> 00:01:09,563 เราเปลี่ยนมันได้ เราเปลี่ยนคุณได้ คอนเนอร์ 5 00:01:10,883 --> 00:01:12,883 แต่ผมต้องการให้คุณช่วยผม 6 00:01:35,883 --> 00:01:39,083 ผมไม่ชอบฆ่าคน 7 00:01:39,163 --> 00:01:41,123 แต่ผมเคยทำมาแล้ว และผมจะทำอีกถ้าจำเป็น 8 00:01:41,203 --> 00:01:42,243 คุณเข้าใจมั้ย 9 00:01:52,083 --> 00:01:53,363 ตอนนี้ไปนั่งที่เก้าอี้ 10 00:02:52,483 --> 00:02:56,523 ลางมรณะ 11 00:03:18,003 --> 00:03:20,003 เพิ่งได้ข่าวจากเซนต์ไมเคิลส์ 12 00:03:20,483 --> 00:03:23,203 เด็กอายุ 17 ปี พยายามฆ่าตัวตายเมื่อคืน 13 00:03:23,443 --> 00:03:24,443 เสพยาเกินขนาด 14 00:03:26,643 --> 00:03:28,203 เขาสารภาพเมื่อเช้านี้ 15 00:03:29,403 --> 00:03:30,643 คุณพูดถูก 16 00:03:31,283 --> 00:03:32,523 นี่เป็นการแก้แค้น 17 00:03:33,523 --> 00:03:34,443 เด็กแค่คนเดียวเหรอ 18 00:03:35,003 --> 00:03:35,923 น่าจะใช่ 19 00:03:36,763 --> 00:03:40,043 เอเดน สเตนเนอร์ หนึ่งในพ่อค้ายา ของพวกเขา เลื่อนขั้นขึ้น 20 00:03:41,963 --> 00:03:43,283 สเตนเนอร์เหรอ 21 00:03:44,403 --> 00:03:46,443 คุณรู้จักชื่อด้วยเหรอ 22 00:03:47,523 --> 00:03:48,723 ใช่ 23 00:03:49,843 --> 00:03:51,163 ใช่ ผมรู้ชื่อ 24 00:03:54,763 --> 00:03:55,683 ให้ตายสิ 25 00:04:00,763 --> 00:04:02,083 คุณไม่ต้องทำก็ได้นะ 26 00:04:03,403 --> 00:04:04,323 ผมต้องทำ 27 00:05:35,243 --> 00:05:36,283 หนูเห็นพวกมันไหม 28 00:05:40,043 --> 00:05:40,963 นกน่ะ 29 00:05:49,803 --> 00:05:51,163 พวกมันไม่มีจริง 30 00:05:52,763 --> 00:05:53,763 หนูเห็นพวกมัน 31 00:05:54,403 --> 00:05:55,523 หนูได้ยินพวกมัน 32 00:05:56,123 --> 00:05:57,603 แต่หนูจับต้องมันไม่ได้ 33 00:05:58,123 --> 00:05:59,323 อย่าพยายามเลย 34 00:06:11,643 --> 00:06:12,763 อย่าสนใจเขาเลย 35 00:06:13,403 --> 00:06:14,483 นั่นโรเจอร์ 36 00:06:15,523 --> 00:06:17,363 เขาไม่เห็นหนู ไม่เห็นฉัน 37 00:06:18,443 --> 00:06:19,883 แต่เขาคอยอยู่เป็นเพื่อนฉัน 38 00:06:20,563 --> 00:06:22,683 ใช่มั้ย ไอ้แก่ 39 00:06:30,363 --> 00:06:33,443 หนูสู้ต่อไปนะ คนดี 40 00:06:35,363 --> 00:06:36,403 ฉันเสียหลัก 41 00:06:38,363 --> 00:06:39,403 เมื่อนานมาแล้ว 42 00:06:42,163 --> 00:06:44,283 หนูรอเดี๋ยว รอตรงนี้นะ 43 00:06:57,443 --> 00:06:58,763 อันนี้มีจริงนะ 44 00:07:05,963 --> 00:07:06,883 กำมันสิ 45 00:07:11,803 --> 00:07:15,083 เห็นมั้ย ไม่มีนกแล้ว 46 00:07:16,363 --> 00:07:19,443 เอาละ ได้เวลา ใส่รองเท้าแล้วนะแม่ มาเถอะ 47 00:07:20,243 --> 00:07:22,083 ลูกชายมารยาทดีจัง 48 00:07:22,163 --> 00:07:24,243 - เขาชื่ออะไร - ไอแซค 49 00:07:24,563 --> 00:07:26,003 แม่คะ เขาเป็นหลานแม่ค่ะ 50 00:07:26,603 --> 00:07:28,923 ตอนเกิดเขาไม่ร้องไห้ใช่มั้ย 51 00:07:31,003 --> 00:07:32,803 เร็วเข้า เดี๋ยวพาแม่ไปขึ้นรถ 52 00:07:32,883 --> 00:07:34,003 เอลเลนอยู่ไหน 53 00:07:34,083 --> 00:07:37,003 เธออยู่อีกห้องหนึ่ง แม่อยากไปบอกลามั้ย 54 00:07:37,883 --> 00:07:40,163 ไม่ๆ แม่ค่อยไปเจอเธอทีหลัง 55 00:07:40,963 --> 00:07:44,483 เธอเอาอาหารเย็นมาให้แม่ ไม่นะ แม่จะไม่กินทานอาหารเย็นที่นี่ 56 00:07:44,683 --> 00:07:46,883 แม่จะต้องไปอยู่ที่อื่นนะ จำได้มั้ย 57 00:07:46,963 --> 00:07:48,523 อะไรนะ ลูกพูดอะไร 58 00:07:51,283 --> 00:07:52,843 แม่ไม่ได้ยินสิ่งที่ตัวเองคิด 59 00:07:53,403 --> 00:07:54,603 คุณจะไปแล้วเหรอ ซิลเวีย 60 00:07:58,243 --> 00:07:59,603 แต่กลิ่นฉันโอเคนะ 61 00:08:03,043 --> 00:08:05,283 ฉันจะกินมักกะโรนีชีสเป็นมื้อเย็น 62 00:08:06,443 --> 00:08:07,563 ได้มั้ย 63 00:08:09,243 --> 00:08:11,963 - ฉันจะดูว่าฉันพอทำอะไรได้บ้าง - ดูว่าคุณทำอะไรได้บ้าง 64 00:08:12,923 --> 00:08:15,203 เอาละ ไปกันเถอะ แม่ ไอแซค 65 00:08:36,563 --> 00:08:37,723 เหมือนถูกสะกดจิตใช่มั้ย 66 00:08:40,763 --> 00:08:44,163 ผมเคยลองให้คนสะกดจิตครั้งนึง ไม่ได้ผล 67 00:08:46,643 --> 00:08:50,563 อย่าคิดว่าสมองของทุกคน จะอ่อนไหวต่อเรื่องนี้ 68 00:08:52,803 --> 00:08:55,283 คุณคุ้นเคยกับจิตบำบัดมากแค่ไหน 69 00:08:56,923 --> 00:08:59,123 ไม่เลย ไม่เคยต้องการ 70 00:09:01,763 --> 00:09:05,243 มันเป็นกีฬาแบบทีม ฉันดีใจมากที่คุณมาที่นี่ 71 00:09:05,323 --> 00:09:06,163 เพื่อไอแซค 72 00:09:12,203 --> 00:09:15,363 ผมไม่ได้ทอดทิ้งเขานะ เผื่อคุณกำลังคิดอะไรแบบนั้น 73 00:09:15,803 --> 00:09:16,923 เธอไล่ผมออกมา 74 00:09:17,003 --> 00:09:20,403 ผมพูดบางอย่างที่ผมไม่ได้ตั้งใจ 75 00:09:22,363 --> 00:09:25,443 ผมอาจตั้งใจก็ได้ ในตอนนั้น 76 00:09:26,563 --> 00:09:29,363 - คุณแยกกันอยู่มานานแค่ไหนแล้ว - เก้าเดือน 77 00:09:29,803 --> 00:09:33,083 มันไม่ควรจะถาวร แต่มันยากเมื่อลูกของคุณ... 78 00:09:33,163 --> 00:09:37,083 เป็นแบบที่เขาเป็น 79 00:09:42,883 --> 00:09:44,243 เธอเคยพูดถึงผมบ้างมั้ย 80 00:09:45,443 --> 00:09:47,363 เรามาอยู่ตรงนี้เพื่อคุยเรื่องไอแซค 81 00:09:48,243 --> 00:09:52,923 ไม่ ผมรู้ ผมรู้ แต่... ผมเป็นพ่อของเขานะ 82 00:09:56,283 --> 00:09:57,803 ผมขอโทษ ผมรู้ว่า... 83 00:09:57,923 --> 00:10:01,363 หมอต้องรักษาความลับของคนไข้ 84 00:10:01,483 --> 00:10:03,203 อะไรทำนองนั้น 85 00:10:03,283 --> 00:10:04,883 เราทำแบบนั้น 86 00:10:05,763 --> 00:10:08,483 - โทษที เรามาสาย - โทษที เรามาสาย 87 00:10:08,563 --> 00:10:11,683 ไม่เป็นไรเลย เราเพิ่งทำความรู้จักกัน 88 00:10:12,363 --> 00:10:14,043 - ขอบคุณที่มานะ - มัน... 89 00:10:17,803 --> 00:10:19,163 สายโทรเข้า สารวัตรดิลลอน 90 00:10:19,323 --> 00:10:20,923 ขอโทษด้วย ขอโทษด้วย 91 00:10:24,243 --> 00:10:28,323 ฉันคิดว่าวันนี้ เราควรเริ่ม ด้วยการเล่นเกมเล็กๆ น้อยๆ 92 00:10:28,883 --> 00:10:29,803 เราทั้งสี่คน 93 00:10:30,163 --> 00:10:31,483 หนูคิดว่าไง ไอแซค 94 00:10:31,563 --> 00:10:33,643 เอาละ มาดูกันหน่อย 95 00:10:36,003 --> 00:10:37,803 หนีจากเกาะแห่งความกังวล 96 00:10:40,043 --> 00:10:43,283 - หนูโอเคมั้ย ไอแซค - สาวใช้ผู้เคร่งเครียดของดร.เพลย์บันนี่ 97 00:10:43,363 --> 00:10:44,563 ฟังดูน่าสนุกดี 98 00:10:46,523 --> 00:10:47,683 ไอแซค 99 00:10:50,163 --> 00:10:51,883 นี่ลูกได้อะไรมา 100 00:10:57,003 --> 00:10:58,363 ลูกไปเอามาจากไหน 101 00:10:58,923 --> 00:10:59,843 ยาย 102 00:11:02,323 --> 00:11:04,643 หนูไม่ควรเก็บไอ้นี่ไว้ มันไม่ใช่ของหนู 103 00:11:04,763 --> 00:11:05,683 เอาคืนมา 104 00:11:05,923 --> 00:11:08,403 มันไม่ใช่ของหนูนะ ลูกรัก 105 00:11:08,483 --> 00:11:12,203 - ผมอยากได้ - ทำไมลูกอยากได้มัน ไอแซค 106 00:11:13,643 --> 00:11:16,163 - เอาคืนมานะ - โอเค อย่าพูดจาแบบนั้น 107 00:11:17,683 --> 00:11:21,203 ลูกไม่เคยพูดจาแบบนั้น 108 00:11:21,283 --> 00:11:23,123 โอเค กอดแม่หน่อย ไม่เป็นไรนะ 109 00:11:24,643 --> 00:11:25,563 ไม่เป็นไร 110 00:11:26,843 --> 00:11:27,963 โอเคนะ 111 00:12:02,603 --> 00:12:03,523 นี่ 112 00:12:15,563 --> 00:12:17,523 - ว่าไงเหรอ - เด็บบี้ 113 00:12:17,603 --> 00:12:18,643 คุณโอเคนะ 114 00:12:20,403 --> 00:12:22,723 เมเรดิธวิ่งตัดหน้ารถอีกแล้ว 115 00:12:22,843 --> 00:12:25,643 คุณล้อเล่นรึเปล่า เมเรดิธ วอร์เรน มานี่เดี๋ยวนี้ 116 00:12:25,723 --> 00:12:27,123 เธอไม่อยู่นี่ เธอ... 117 00:12:27,723 --> 00:12:29,603 หนูวิ่งตัดหน้ารถลูซี่รึเปล่า 118 00:12:32,403 --> 00:12:33,323 อย่าโกหกนะ 119 00:12:34,083 --> 00:12:37,043 - เมื่อไหร่เหรอ - มันเพิ่ง... 120 00:12:42,083 --> 00:12:43,643 ฉันคิดว่าฉันเข้าใจผิด 121 00:12:43,723 --> 00:12:45,763 - อะไรนะ - โทษที โทษที 122 00:12:45,843 --> 00:12:47,003 ลูซี่ 123 00:12:52,803 --> 00:12:53,923 ลูกเห็นเธอใช่มั้ย 124 00:13:20,803 --> 00:13:21,723 ราวี 125 00:13:30,683 --> 00:13:32,563 เอานี่ไปให้สารวัตรดิลลอน 126 00:13:32,643 --> 00:13:33,723 ระวังนะ มันร้อน 127 00:13:38,323 --> 00:13:39,243 ขอบคุณ 128 00:13:42,803 --> 00:13:43,683 คุณเศร้า 129 00:13:44,763 --> 00:13:47,603 ใช่ ฉันเศร้า 130 00:13:49,563 --> 00:13:50,483 ฉันเศร้ามาก 131 00:14:08,123 --> 00:14:12,043 ลูกอยากไปเล่นสักแป๊บมั้ย ไปเล่นบนแทรมโพลีนของลูก 132 00:14:12,163 --> 00:14:14,083 แม่ต้องคุยกับสารวัตรดิลลอน 133 00:14:38,723 --> 00:14:39,763 นี่เป็นความผิดฉันรึเปล่า 134 00:14:41,523 --> 00:14:44,363 - มันจะเป็นอย่างนั้นได้ยังไง - ก็ฉันขอให้คุณหาเอเดน สเตนเนอร์ 135 00:14:44,443 --> 00:14:46,003 ฉันควรปล่อยให้มันเป็นไป 136 00:14:46,083 --> 00:14:48,243 - คุณทำหน้าที่ของคุณ - ฉันน่ะเหรอ 137 00:14:49,163 --> 00:14:50,683 คืนที่พายุเข้า 138 00:14:55,043 --> 00:14:59,203 ผู้ชายคนนั้นกำลังจะฆ่าเอเดน สเตนเนอร์ 139 00:14:59,323 --> 00:15:02,123 - คุณไม่รู้หรอก - ฉันรู้ว่ามันไม่ได้เกิดขึ้น 140 00:15:02,843 --> 00:15:03,963 แต่ฉันจำได้ 141 00:15:04,563 --> 00:15:07,083 และมันก็เป็นจริงเหมือนความทรงจำอื่นๆ 142 00:15:09,923 --> 00:15:11,043 คุณคิดว่าฉันบ้าสินะ 143 00:15:11,603 --> 00:15:12,523 ไม่ ผมเปล่า 144 00:15:15,443 --> 00:15:16,443 ผมคิดว่าคุณ... 145 00:15:18,003 --> 00:15:20,163 อะไร มีตาทิพย์เหรอ 146 00:15:23,843 --> 00:15:26,003 มีคนมากมายอ้างว่ารู้อนาคต 147 00:15:26,883 --> 00:15:30,443 - ทำเงินได้เยอะแยะ - ไม่ มันไม่เหมือนกัน 148 00:15:31,083 --> 00:15:34,523 ฉันยังเห็นภาพศพเขานอนอยู่ตรงนั้น 149 00:15:36,923 --> 00:15:40,163 ดวงตาของเขาว่างเปล่า 150 00:15:42,803 --> 00:15:45,643 ฉันไม่รู้ว่าตอนนั้น ฉันกำลังแลกชีวิตหนึ่งกับอีกชีวิต 151 00:15:45,723 --> 00:15:47,043 คุณไม่ได้ทำ 152 00:15:47,803 --> 00:15:50,803 ไม่มีการซื้อขายแลกเปลี่ยน หรือต่อราคา 153 00:15:54,403 --> 00:15:55,403 มันมีแต่ความโกลาหล 154 00:15:56,563 --> 00:15:59,563 บางที บางคนอาจเข้าใจความโกลาหล 155 00:16:02,003 --> 00:16:04,363 เราหยุดเขาไม่ให้ฆ่าเอเดน สเตนเนอร์ 156 00:16:04,483 --> 00:16:07,483 แล้วเขาก็บอกคุณว่า อีกคนนึงจะต้องตายแทน 157 00:16:07,603 --> 00:16:08,963 มันไม่ใช่แค่คนคนหนึ่ง 158 00:16:16,083 --> 00:16:17,483 คุณไปเอานั่นมาจากไหน 159 00:16:18,523 --> 00:16:19,723 ไอแซคให้ผมมา 160 00:16:23,203 --> 00:16:24,283 เขาเป็นเด็กน่ารัก 161 00:16:30,323 --> 00:16:32,963 พวกเขาคิดว่า ผมควรจะลางานไปร่วมงานศพ 162 00:16:33,043 --> 00:16:34,363 แล้วคุณคิดว่ายังไงล่ะ 163 00:16:36,483 --> 00:16:38,083 ผมคิดว่าผมควรทำหน้าที่ของผม 164 00:16:39,003 --> 00:16:40,243 ไม่ว่าผู้ชายคนนั้นจะเป็นใคร 165 00:16:41,003 --> 00:16:43,443 เขาเป็นฆาตกรและคนลักพาตัว 166 00:16:45,003 --> 00:16:46,443 และพระเจ้ารู้ว่ามีอะไรอีก 167 00:16:57,243 --> 00:16:58,723 เขาคิดว่าเขาเป็นคนชอบธรรม 168 00:16:59,723 --> 00:17:01,163 อะไรทำให้คุณพูดแบบนั้น 169 00:17:02,123 --> 00:17:03,043 ฉันรู้จักเขา 170 00:17:04,403 --> 00:17:06,883 ฉันไม่เคยเจอเขา ฉันไม่เคยเห็นหน้าเขา 171 00:17:06,963 --> 00:17:08,763 แต่ฉันรู้จักเขา ราวี 172 00:17:49,083 --> 00:17:50,123 กิเดียน เชพเพิร์ด 173 00:18:17,723 --> 00:18:18,843 สวัสดีกิเดียน 174 00:18:42,603 --> 00:18:43,843 กิเดียน เชพเพิร์ด 175 00:18:57,603 --> 00:19:02,923 กิเดียน เชพเพิร์ด ลักพาตัว 176 00:19:19,283 --> 00:19:22,283 กิเดียน เชพเพิร์ด ฆาตกร 177 00:19:30,443 --> 00:19:32,563 คดีแปลกประหลาดของกิเดียน เชพเพิร์ด 178 00:19:32,603 --> 00:19:35,843 เด็กเก้าขวบแทงพ่อจนตาย แล้วหายตัวไปอย่างไร้ร่องรอย 179 00:19:56,043 --> 00:19:57,683 - ลูซี่ - กิเดียน เชพเพิร์ด 180 00:19:59,603 --> 00:20:00,563 อะไรนะ 181 00:20:01,083 --> 00:20:01,963 นั่นคือชื่อของเขา 182 00:20:02,043 --> 00:20:05,843 ฉันเพิ่งตื่นขึ้นมา และมันอยู่ในหัวของฉัน เหมือนว่าฉันรู้จักมันมาตลอด 183 00:20:05,963 --> 00:20:08,243 เดี๋ยวก่อน คุณกำลังพูดถึงใคร 184 00:20:08,483 --> 00:20:11,603 คนที่เรากำลังตามหา เขาชื่อกิเดียน เชพเพิร์ด 185 00:20:13,923 --> 00:20:15,443 ราวี... 186 00:20:15,523 --> 00:20:16,843 ผมขอโทษ ผมไม่เข้าใจ 187 00:20:17,043 --> 00:20:17,963 เขามีอยู่จริง 188 00:20:18,523 --> 00:20:19,483 ฉันค้นข้อมูลเขาแล้ว 189 00:20:20,083 --> 00:20:24,843 กิเดียน เชพเพิร์ด หายตัวไปในปี 1967 อายุเก้าขวบ 190 00:20:27,123 --> 00:20:29,043 หลังจากแทงพ่อของเขาจนตาย 191 00:20:30,843 --> 00:20:32,603 อะไรทำให้คุณคิดว่าเขาเป็นฆาตกร 192 00:20:32,683 --> 00:20:34,363 ฉันไม่ได้คิด ฉันรู้ 193 00:20:34,443 --> 00:20:36,123 ฉันจำได้ 194 00:20:36,203 --> 00:20:38,323 เหมือนที่ฉันจำเรื่องสเลด กับเอเดน สเตนเนอร์ได้ 195 00:20:38,363 --> 00:20:39,363 - ลูซี่ - ฟังนะ 196 00:20:39,483 --> 00:20:41,603 แม่ของเขาตายเมื่อห้าปีที่แล้ว ที่สเตอร์ลิง 197 00:20:41,683 --> 00:20:43,363 แต่เขามีน้องชาย มัลคอล์ม 198 00:20:43,443 --> 00:20:46,803 เขาเป็นศัลยแพทย์ และเฟซบุ๊ก บอกว่าเขาอาศัยอยู่ในเชลต์นัม 199 00:20:46,923 --> 00:20:49,123 คุณช่วยเอาที่อยู่ของเขาให้ฉันได้มั้ย 200 00:20:49,203 --> 00:20:52,243 คุณจะไปคุกคามใครคนหนึ่งไม่ได้ เพียงเพราะเขามีคดีเมื่อ 50 ปีก่อน 201 00:20:52,323 --> 00:20:53,363 เขาไม่ใช่ใครคนหนึ่ง 202 00:20:53,483 --> 00:20:56,243 เขาเป็นพี่น้องกับคนที่ลักพาตัวลูกชายฉัน 203 00:20:56,323 --> 00:20:58,523 และฉันก็ไม่ได้โทรมาขออนุญาตคุณ 204 00:20:58,603 --> 00:21:03,283 แล้วคุณโทรมาทำไม เพื่อให้รู้ว่าคุณจะอยากไปกับฉันรึเปล่า 205 00:21:21,443 --> 00:21:24,323 เปิดเพลงได้นะ ถ้าคุณอยากฟัง ต้องขับรถอีกไกล 206 00:21:38,243 --> 00:21:39,843 เราไม่ควรทำแบบนี้ 207 00:21:41,003 --> 00:21:45,603 - ก็ไม่มีใครขอให้คุณมานี่ - คุณขอให้ผมมานะ 208 00:21:45,923 --> 00:21:48,123 เปล่า ฉันไม่ได้ขอ ฉันแค่ให้ทางเลือกคุณ 209 00:21:50,603 --> 00:21:52,003 ผมรู้ว่านิคจะพูดว่ายังไง 210 00:21:59,723 --> 00:22:02,403 โทษที มือสองข้าง ต้องจับพวงมาลัย ลืมไปว่าคุณเป็นตำรวจ 211 00:22:03,043 --> 00:22:03,963 ไม่เป็นไร 212 00:22:04,803 --> 00:22:06,523 ผมจะแค่ตักเตือนและปล่อยคุณไป 213 00:22:21,643 --> 00:22:24,363 ทำอะไรอยู่ ไม่มีใครอยากได้เจ้าสาวรมควัน 214 00:22:24,443 --> 00:22:25,323 ฉันประหม่า 215 00:22:25,403 --> 00:22:26,363 เธอติดแล้วละ 216 00:22:26,763 --> 00:22:28,763 เอามาเถอะ เธอไม่สูบบุหรี่ด้วยซ้ำ 217 00:22:29,923 --> 00:22:32,803 วันนี้เป็นวันที่สำคัญมาก สำหรับฉัน ความกดดันมากมาย 218 00:22:34,603 --> 00:22:36,363 ไม่เอาน่า อย่าสูบอีกเลย 219 00:22:37,683 --> 00:22:38,923 ได้เวลาแต่งงานแล้ว 220 00:22:45,803 --> 00:22:46,723 คุณโอเคมั้ย 221 00:22:47,003 --> 00:22:48,523 โอเค โทษที 222 00:22:48,923 --> 00:22:50,443 ตามองถนน แชมเบอร์ส 223 00:23:01,123 --> 00:23:02,763 ทำไมแม่ไม่พาหนูออกไปข้างนอกล่ะ 224 00:23:02,843 --> 00:23:06,163 เพราะเธอยุ่งอยู่ และเธอขับรถแย่มาก 225 00:23:06,323 --> 00:23:07,723 หนูจะบอกแม่ว่าพ่อพูดอะไร 226 00:23:07,803 --> 00:23:09,883 ก็ดี งั้นลูกก็ต้องสอนตัวเอง 227 00:23:09,963 --> 00:23:12,683 เพราะพ่อตายแน่ ทีนี้ตั้งสมาธิ 228 00:23:13,603 --> 00:23:15,603 กฎในการซ้อมขับรถ ดูอะไรก่อน 229 00:23:16,163 --> 00:23:18,523 - เช็กให้ชัวร์ว่าเป็นเกียร์ว่าง - แล้วก่อนนั้นล่ะ 230 00:23:22,843 --> 00:23:23,763 กินเยลลี่ซะ 231 00:23:24,683 --> 00:23:25,843 - ทำไมล่ะ - น้ำตาล 232 00:23:26,283 --> 00:23:27,603 ช่วยให้ลูกมีสมาธิ 233 00:23:29,123 --> 00:23:31,403 เอาละ ทีนี้ลองดู 234 00:23:33,203 --> 00:23:35,203 เยี่ยม นี่ใครกัน 235 00:23:43,203 --> 00:23:46,523 มัลคอล์ม เชพเพิร์ดใช่มั้ย ผมเอง 236 00:23:47,123 --> 00:23:48,603 สารวัตรสืบสวนราวี ดิลลอน 237 00:23:48,843 --> 00:23:52,403 เราอยากจะถามอะไรคุณหน่อย ถ้าไม่เป็นการรบกวน 238 00:23:52,483 --> 00:23:53,723 เรื่องอะไรเหรอ 239 00:23:57,963 --> 00:23:59,323 เราขอคุยเป็นการส่วนตัวได้ไหม 240 00:24:02,483 --> 00:24:03,403 คุณวาดรูปเหรอ 241 00:24:03,723 --> 00:24:04,643 ลูกสาวผม 242 00:24:05,483 --> 00:24:08,403 หมายความว่าลูกสาวผมวาด ผมไม่ได้วาดรูปลูกสาวผม 243 00:24:08,483 --> 00:24:09,763 รู้มั้ยผมหมายถึงอะไร 244 00:24:10,163 --> 00:24:12,363 - มีที่ให้นั่งคุยกันมั้ย - ไม่มี 245 00:24:14,043 --> 00:24:15,523 คุณนั่งเก้าอี้นั่นก็ได้ 246 00:24:16,563 --> 00:24:17,563 ผมหมายถึงคุณ 247 00:24:24,443 --> 00:24:27,003 - เขาตายแล้วใช่มั้ย - อะไรนะ 248 00:24:27,243 --> 00:24:29,723 พี่ชายผม คุณกำลังจะบอกผมว่าเขาตายแล้ว 249 00:24:30,523 --> 00:24:32,523 เท่าที่ผมรู้ ยังไม่ตาย 250 00:24:33,203 --> 00:24:34,483 แล้วนี่มันเรื่องอะไรกัน 251 00:24:34,563 --> 00:24:36,803 คุณยังติดต่อกับพี่ชายคุณอยู่รึเปล่า 252 00:24:39,643 --> 00:24:40,643 ก็ไม่เชิง 253 00:24:42,723 --> 00:24:44,643 คุณหมายความว่ายังไง "ก็ไม่เชิง" 254 00:24:45,963 --> 00:24:47,603 ก็ผมไม่ได้เจอเขาเลย 255 00:24:47,683 --> 00:24:49,163 ตั้งแต่เขาหายตัวไป 256 00:24:52,323 --> 00:24:56,603 แต่ไม่กี่ปีก่อน เขาเริ่มโทรมา ฝากข้อความไว้ 257 00:24:57,443 --> 00:24:59,643 และผมคิดว่าเขากำลังเฝ้าดูเราอยู่ 258 00:24:59,963 --> 00:25:01,243 อะไรทำให้คุณพูดอย่างนั้น 259 00:25:02,843 --> 00:25:05,643 มีรถคันเดิมอยู่บนถนน สุดทาง 260 00:25:06,923 --> 00:25:09,883 แจ้งตำรวจแล้ว แต่พวกเขา บอกว่าไม่มีอะไรต้องทำอีก 261 00:25:09,963 --> 00:25:13,323 - รถนิสสันสีแดงใช่มั้ย - คุณรู้ได้ยังไง 262 00:25:13,803 --> 00:25:16,443 เดาเก่ง คุณได้ยินข่าวจากเขาครั้งล่าสุดเมื่อไหร่ 263 00:25:20,003 --> 00:25:22,603 - วันเกิดผม - วันเกิดคุณ เมื่อไหร่ 264 00:25:26,163 --> 00:25:27,123 สามอาทิตย์ที่แล้ว 265 00:25:31,843 --> 00:25:33,083 เวลา 01.23 น. 266 00:25:33,883 --> 00:25:37,763 เขาโทรมาเฉพาะตอนกลางดึก เพราะเขารู้ว่าผมจะไม่รับสาย 267 00:25:43,963 --> 00:25:45,203 สวัสดีมัล 268 00:25:46,883 --> 00:25:49,243 พี่ไม่รู้ว่านายฟังข้อความเหล่านี้รึเปล่า 269 00:25:49,323 --> 00:25:51,363 พี่ฝากข้อความไว้เป็นร้อยแล้วมั้ง 270 00:25:53,363 --> 00:25:55,803 พี่ไม่รู้ว่าปีหน้านายจะได้ข่าวจากพี่มั้ย 271 00:25:56,523 --> 00:25:57,443 พี่หวังว่านะ 272 00:25:59,923 --> 00:26:04,283 พี่หวังว่าสักวัน นายจะรับโทรศัพท์และคุยกับพี่ 273 00:26:06,523 --> 00:26:08,003 บอกพี่ว่านายเข้าใจ 274 00:26:10,203 --> 00:26:11,763 แต่พี่รู้ว่านายไม่มีวันเข้าใจ 275 00:26:14,163 --> 00:26:18,083 ดูเหมือนว่านายมีชีวิตที่ดี และนั่นก็ดีพอแล้วสำหรับพี่ 276 00:26:18,843 --> 00:26:20,043 นั่นคือเหตุผลที่พี่ทำมัน 277 00:26:21,403 --> 00:26:22,563 เพื่อที่นายจะได้มีชีวิตอยู่ 278 00:26:24,563 --> 00:26:26,483 นายเป็นคนแรกที่พี่ช่วยชีวิต 279 00:26:29,923 --> 00:26:32,203 ถ้านายกำลังฟังอยู่ สุขสันต์วันเกิดนะ 280 00:26:33,923 --> 00:26:38,203 ขอให้สนุกกับวัย 58 ดูแลตัวเองนะ 281 00:26:46,603 --> 00:26:48,363 ผมต้องฟังข้อความนั้นอีกที 282 00:26:54,803 --> 00:26:55,723 สวัสดี 283 00:27:03,563 --> 00:27:04,483 ไอแซค 284 00:27:08,523 --> 00:27:09,803 กำลังรอแม่ผมอยู่ 285 00:27:14,203 --> 00:27:15,843 คุณโรเจอร์ส 286 00:27:15,923 --> 00:27:17,603 เราออกไปข้างนอกตามลำพังไม่ได้ 287 00:27:18,843 --> 00:27:19,803 ไอแซค 288 00:27:21,123 --> 00:27:22,283 หนูกำลังพูดกับใคร 289 00:27:24,003 --> 00:27:25,483 ผู้ชายใส่แว่นตา 290 00:27:26,963 --> 00:27:29,083 - ก๊อกๆ - สวัสดี 291 00:27:30,443 --> 00:27:31,363 ผมไมค์ 292 00:27:33,043 --> 00:27:34,123 พ่อของไอแซค 293 00:27:35,443 --> 00:27:36,803 ค่ะ โทษที 294 00:27:37,123 --> 00:27:40,243 - ฉันครูโรเจอร์ส - แม่ของเขาขอให้ผมมารับเขา 295 00:27:40,323 --> 00:27:42,283 เธอบอกว่าเธอจะโทรแจ้งธุรการ 296 00:27:42,363 --> 00:27:45,683 เธอได้โทรมั้ย ขอฉันเช็กก่อนนะ พวกเขาอาจส่งอีเมลมาแล้ว 297 00:27:45,963 --> 00:27:48,363 โทษที ฉันรู้ว่ามันน่าอึดอัดใจ แต่มันเป็นนโยบาย 298 00:27:48,443 --> 00:27:50,123 ครับ ผมเข้าใจ 299 00:27:53,683 --> 00:27:54,723 โอเคค่ะ ไมค์ 300 00:27:55,123 --> 00:27:57,603 - โทษที คุณยืนยันนามสกุลของคุณได้มั้ย - สตีเวนส์ 301 00:27:57,723 --> 00:28:00,403 ถูกต้องค่ะ ขอโทษด้วย ต้องชัวร์ไว้ก่อน 302 00:28:00,483 --> 00:28:01,563 ไม่เป็นไร 303 00:28:01,643 --> 00:28:04,243 ตอนเช้าแม่ของไอแซคจะมาส่งเขามั้ย 304 00:28:04,323 --> 00:28:05,483 แค่อยากคุยกับเธอหน่อย 305 00:28:10,363 --> 00:28:12,803 คุณคุยกับผมก็ได้ถ้ามันเกี่ยวกับเขา 306 00:28:13,483 --> 00:28:14,403 เกี่ยวกับเขา 307 00:28:14,683 --> 00:28:17,563 ไม่มีอะไรหรอก แค่เขาเหม่อลอยมากขึ้น 308 00:28:18,083 --> 00:28:21,443 ฉันรู้ว่ามันเป็นเรื่องที่เข้าใจได้ หลังจากเหตุการณ์นั้น แต่มัน... 309 00:28:22,203 --> 00:28:23,163 มัน... 310 00:28:26,083 --> 00:28:27,643 เขาทำให้คุณกลัวใช่มั้ย 311 00:28:28,043 --> 00:28:30,163 ไม่ใช่อย่างนั้น ฉันไม่ได้พูดอย่างนั้น 312 00:28:30,883 --> 00:28:33,003 เปล่านะ แต่เขาพูดคนเดียวมาพักหนึ่ง 313 00:28:33,843 --> 00:28:37,163 - คุยกับคนที่ไม่ได้อยู่ที่นั่น - เขาทำแบบนั้น ใช่แล้ว 314 00:28:38,163 --> 00:28:41,363 แม่ของลูซี่เป็นโรคจิตเภท เผื่อจะช่วยให้คุณเข้าใจ 315 00:28:41,443 --> 00:28:44,203 มันไม่ได้อธิบายว่า ทำไมเขาถึงไม่รู้สึกเจ็บปวด 316 00:28:44,283 --> 00:28:45,963 คุณรู้ว่าเขาทำมือตัวเองไหม้ ใช่มั้ย 317 00:28:47,843 --> 00:28:52,203 เท่าที่ผมเข้าใจ คุณจะเรียก เด็กว่าเป็นคนโรคจิตไม่ได้ 318 00:28:52,403 --> 00:28:55,363 ความหลากหลายทางประสาท อาจตรวจพบได้ยากในวัยเด็ก 319 00:28:56,443 --> 00:28:57,723 ความหลากหลายทางประสาท 320 00:29:02,403 --> 00:29:06,283 ก็ดี ผมเดาว่าเราจะเห็น สิ่งที่เกิดขึ้นตอนเขาโตกว่านี้ 321 00:29:06,363 --> 00:29:08,883 - เขาอาจทำให้คุณประหลาดใจ - หรือฆ่าผมตอนที่ผมหลับ 322 00:29:09,883 --> 00:29:11,323 โทษที นั่นเป็นเรื่องที่ไม่ตลก 323 00:29:11,923 --> 00:29:13,643 ยินดีที่ได้รู้จัก คุณโรเจอร์ส 324 00:29:13,723 --> 00:29:15,923 ค่ะ เช่นกัน 325 00:29:32,923 --> 00:29:34,683 คุณช่วยส่งเทปนั่นให้ผมหน่อยได้มั้ย 326 00:29:38,003 --> 00:29:39,003 ผมทำไม่ได้จริงๆ 327 00:29:39,883 --> 00:29:41,963 มันเป็นหลักฐาน คุณเอาจริงเหรอ 328 00:29:42,803 --> 00:29:46,843 - ผมอาจจะเดือดร้อนแล้วด้วยซ้ำ - ฉันขอฟังเป็นครั้งสุดท้ายได้มั้ย 329 00:29:57,523 --> 00:29:58,443 สวัสดีมัล 330 00:30:00,163 --> 00:30:02,523 พี่ไม่รู้ว่านายฟังข้อความเหล่านี้รึเปล่า 331 00:30:02,603 --> 00:30:04,443 พี่ฝากข้อความไว้เป็นร้อยแล้วมั้ง 332 00:30:06,403 --> 00:30:10,283 - พี่หวังว่าสักวันนายจะรับโทรศัพท์... - หยุดๆ 333 00:30:10,363 --> 00:30:11,523 กลับไป 334 00:30:16,763 --> 00:30:18,803 - สวัสดีมัล - นั่นเสียงอะไร 335 00:30:19,643 --> 00:30:20,763 เสียงรถไฟใกล้เข้ามา 336 00:30:20,843 --> 00:30:24,323 ฟังข้อความเหล่านี้รึเปล่า พี่ฝากข้อความไว้เป็นร้อยแล้วมั้ง 337 00:30:25,523 --> 00:30:28,563 พี่หวังว่าสักวันนายจะรับโทรศัพท์... 338 00:30:29,643 --> 00:30:32,203 - เป็นไปได้ - ใช่แน่ ฉันเคยอยู่ใกล้ทางรถไฟ 339 00:30:32,283 --> 00:30:33,963 เชื่อฉันสิ ฉันรู้จักเสียงนั้นดี 340 00:30:35,603 --> 00:30:38,603 เขาอยู่ใกล้ทางรถไฟ ไม่ได้จำกัดพื้นที่ให้แคบลงสักเท่าไหร่ 341 00:30:38,683 --> 00:30:41,803 มีไม่กี่ที่ที่รถไฟบีบแตร 342 00:30:41,883 --> 00:30:43,563 อุโมงค์ ถนนตัดข้ามทางรถไฟ 343 00:30:43,923 --> 00:30:46,163 ถ้าเราคิดว่าเขายังอยู่ในพื้นที่ 344 00:30:46,243 --> 00:30:48,963 รัศมี 160 กิโลเมตร 345 00:30:50,763 --> 00:30:54,243 มีรถไฟไม่กี่ขบวน ที่วิ่งผ่านจุดเหล่านั้นตอน 01.23 น. 346 00:30:54,323 --> 00:30:56,083 น่าจะถูกต้องรึเปล่า 347 00:30:57,363 --> 00:30:58,763 ผมว่ามันคุ้มที่จะลอง 348 00:30:58,843 --> 00:31:01,603 สิ่งที่เราต้องการทั้งหมดคือ แผนที่รถไฟและตารางเวลารถไฟ 349 00:31:02,043 --> 00:31:04,363 ทำงานได้ดีทีเดียว ตำรวจสืบสวนแชมเบอร์ส 350 00:31:14,723 --> 00:31:15,643 โทษที 351 00:31:17,243 --> 00:31:18,163 ไม่เป็นไร 352 00:31:23,723 --> 00:31:26,523 - ผมจะส่งเทปไปให้ - เยี่ยม 353 00:31:41,923 --> 00:31:42,883 ฮัลโหล 354 00:31:46,683 --> 00:31:47,603 ว่าไง 355 00:31:51,843 --> 00:31:52,763 สนุกมั้ย 356 00:31:53,043 --> 00:31:56,003 สนุกสิ เรียนรู้เรื่องฟุตบอล ใช่มั้ยลูก 357 00:31:59,003 --> 00:32:00,243 เป็นไง 358 00:32:01,963 --> 00:32:03,043 มาให้แม่กอดหน่อย 359 00:32:05,843 --> 00:32:08,963 - คุณไปไหนมา - ลืมเวลาไปเลย โทษที 360 00:32:09,523 --> 00:32:11,763 เหรอ ไปลืมเวลาอยู่ที่ไหน 361 00:32:13,603 --> 00:32:15,323 มีธุระต้องทำ 362 00:32:15,603 --> 00:32:17,403 - มันสำคัญยังไง - ก็ไม่ 363 00:32:17,483 --> 00:32:18,763 ทำไม มันเป็นความลับเหรอ 364 00:32:18,843 --> 00:32:21,363 มันไม่ใช่ความลับ แต่ฉันไม่อยากบอกคุณ 365 00:32:21,443 --> 00:32:24,043 - นั่นแหละความลับ - ไอแซคกินข้าวเย็นรึยัง 366 00:32:24,723 --> 00:32:26,203 กินแล้ว 367 00:32:26,283 --> 00:32:29,403 กินเหมือนเจ้าชายเลยเด็กคนนี้ เขากินพาสต้าไส้กรอก 368 00:32:29,483 --> 00:32:31,043 เหมือนที่เราชอบทำ 369 00:32:31,123 --> 00:32:33,803 ยังเหลือติดหม้อนิดนึง เผื่อคุณอยากกิน 370 00:32:34,283 --> 00:32:36,963 แล้วผมก็เอาไอศกรีมให้เขากิน 371 00:32:37,043 --> 00:32:38,123 หวังว่าคงไม่เป็นไรนะ 372 00:32:38,683 --> 00:32:40,123 เราไม่มีไอศกรีมนี่ 373 00:32:41,283 --> 00:32:45,403 ผมซื้อไอศกรีมสตรอว์เบอร์รี่ให้เขา นั่นของโปรดของเขา ใช่มั้ย 374 00:32:48,243 --> 00:32:49,163 อะไร 375 00:32:56,043 --> 00:32:59,563 - ฉันไปที่เชลต์นัมมา - เชลต์นัมเหรอ 376 00:33:00,963 --> 00:33:03,523 กับสารวัตรสืบสวนดิลลอน พวกเรา... 377 00:33:05,083 --> 00:33:08,243 เรากำลังทำอะไรบางอย่างด้วยกัน 378 00:33:09,483 --> 00:33:12,403 คุณกำลังทำงานบางอย่างกับตำรวจเหรอ 379 00:33:15,203 --> 00:33:19,523 คนที่ลักพาตัวไอแซคไป เขาชื่อกิเดียน เชพเพิร์ด 380 00:33:19,843 --> 00:33:21,523 วันนี้เราได้คุยกับน้องชายของเขา 381 00:33:22,603 --> 00:33:23,763 ผมขอโทษ อะไรนะ 382 00:33:23,883 --> 00:33:25,803 - เขาให้เบาะแสเรา - เบาะแสเหรอ 383 00:33:27,323 --> 00:33:30,363 ลูซี่ ผู้ชายคนนี้เป็นฆาตกรต่อเนื่อง 384 00:33:31,203 --> 00:33:32,563 คุณกำลังคิดอะไรอยู่ 385 00:33:32,643 --> 00:33:35,443 ฉันกำลังคิดว่าฉันต้องการให้มันจบ 386 00:33:35,963 --> 00:33:38,003 - ฉันต้องการให้มันจบ - มันจบแล้ว 387 00:33:38,363 --> 00:33:39,763 เราได้ลูกชายของเรากลับมา 388 00:33:39,923 --> 00:33:40,843 เขาปลอดภัย 389 00:33:41,243 --> 00:33:42,683 นั่นคือสิ่งสำคัญ 390 00:33:45,283 --> 00:33:46,203 อะไรเหรอ 391 00:33:47,043 --> 00:33:47,963 ไม่มีอะไร 392 00:33:49,683 --> 00:33:52,803 แค่บอกผมมาว่ามีอะไรที่จะทำให้มันดีขึ้น 393 00:33:53,563 --> 00:33:55,963 อะไรก็ตามที่คุณอยากให้ผมทำ ผมจะทำ 394 00:33:56,043 --> 00:34:00,323 ถ้าคุณอยากให้ผม ออกไปตามล่าเขา ผมก็จะไป 395 00:34:00,603 --> 00:34:02,763 ผมมีปืนอัดลมเก่าๆ ในโรงรถ 396 00:34:05,363 --> 00:34:08,363 ฉันแค่อยากให้ทุกอย่าง กลับมาเป็นปกติอีกครั้ง ไมค์ 397 00:34:08,483 --> 00:34:10,803 คุณทำได้มั้ย คุณทำให้มันเป็นปกติได้มั้ย 398 00:34:12,203 --> 00:34:15,443 คุณไม่ปกติ ลูซี่ สตีเวนส์ 399 00:34:15,523 --> 00:34:16,683 ผมถึงได้รักคุณ 400 00:34:20,443 --> 00:34:23,643 แต่ถ้านั่นคือสิ่งที่คุณต้องการ ผมจะพยายาม 401 00:34:25,803 --> 00:34:26,923 เยี่ยม 402 00:34:28,603 --> 00:34:30,203 พาสต้าไส้กรอกสินะ 403 00:34:47,243 --> 00:34:50,683 ถ้าแม่ถาม พ่อเอาไอศกรีม สตรอว์เบอร์รี่ให้ลูกกิน โอเคมั้ย 404 00:34:52,683 --> 00:34:54,403 - โอเค - เด็กดี 405 00:36:37,083 --> 00:36:38,563 เล่าให้ผมฟังอีกทีสิ 406 00:36:38,643 --> 00:36:42,043 - ฟังนะ ผมรู้ว่ามันไม่น่าเชื่อ - เล่าให้ผมฟังอีกทีสิ 407 00:36:42,163 --> 00:36:45,243 - ผมแค่อยากให้คุณได้ยินเสียงตัวเอง - มันมีตรรกะ 408 00:36:45,683 --> 00:36:46,643 เป็นไปได้มากที่สุด 409 00:36:46,683 --> 00:36:49,443 นี่คือชายที่ฆ่าฟิชเชอร์และสเลด 410 00:36:49,683 --> 00:36:52,403 นี่คือคนที่ลักพาตัวไอแซคและโจน่าห์ 411 00:36:52,483 --> 00:36:54,123 และเด็กคนอื่นๆ อีกมากมาย 412 00:36:54,203 --> 00:36:56,323 กรณีที่แย่ที่สุดคือไม่ใช่เขา 413 00:36:56,403 --> 00:36:59,923 แต่คุณจับฆาตกรที่หลบหนี การจับกุมมานานกว่า 50 ปี 414 00:37:00,003 --> 00:37:01,123 มีแต่ได้ 415 00:37:04,003 --> 00:37:04,883 โอเค 416 00:37:05,083 --> 00:37:07,243 - โอเคอะไร - ผมจะส่งเรื่องให้หน่วยสืบสวนพิเศษ 417 00:37:07,363 --> 00:37:10,643 - ให้มันกองอยู่ในถาดใส่เอกสารเหรอ - ผมจะเขียนว่าเป็นเรื่องด่วน 418 00:37:12,683 --> 00:37:14,523 แต่ผมต้องการให้คุณออกไปจากที่นี่ 419 00:37:16,363 --> 00:37:18,683 - นิคไม่อยากให้คุณทำแบบนี้แน่ - บ้าเอ๊ย 420 00:37:23,523 --> 00:37:24,443 ผมขอโทษ 421 00:37:26,203 --> 00:37:29,083 กระแทกประตูด้วยนะตอนเดินออกไป ถ้ามันจะทำให้คุณรู้สึกดีขึ้น 422 00:38:07,163 --> 00:38:09,443 - สวัสดี - ผมคิดว่าผมเจอเขาแล้ว 423 00:38:10,043 --> 00:38:12,443 มีลานซ่อมที่ถูกทิ้งร้าง ด้านนอกเมลวู้ด 424 00:38:12,523 --> 00:38:14,083 ตรงกับเวลาในข้อความพอดี 425 00:38:14,563 --> 00:38:15,523 คุณพูดถูก 426 00:38:15,843 --> 00:38:16,683 แล้วเอาไงต่อ 427 00:38:17,083 --> 00:38:19,563 เจ้านายผมบอกว่า เขาจะส่งเรื่องต่อให้หน่วยสืบสวนพิเศษ 428 00:38:19,643 --> 00:38:20,523 มันหมายความว่ายังไง 429 00:38:21,323 --> 00:38:22,883 หมายความว่าเราต้องทำกันเอง 430 00:38:23,043 --> 00:38:24,363 คุณต้องทำอะไรสักอย่าง 431 00:38:24,683 --> 00:38:28,243 ลูซี่ เขาฆ่าคน เขาฆ่าคนและผมรู้ว่าเขาอยู่ไหน 432 00:38:28,363 --> 00:38:29,363 ผมหยุดเขาได้ 433 00:38:30,083 --> 00:38:32,443 ไม่ คุณ... คุณทำไม่ได้หรอก 434 00:38:34,163 --> 00:38:35,483 คุณจะเจ็บตัว 435 00:38:36,083 --> 00:38:38,003 มีผู้คนกำลังเจ็บตัวอยู่ 436 00:38:38,163 --> 00:38:40,203 ไม่มีใครทำเรื่องนี้ เว้นแต่ผมจะทำ 437 00:38:40,403 --> 00:38:42,123 - ราวี - แล้วผมจะส่งข่าวไป 438 00:38:42,203 --> 00:38:43,443 ราวี ขอร้องละ 439 00:38:52,683 --> 00:38:54,723 รับหน่อย รับเถอะน่า ขอร้อง 440 00:39:30,203 --> 00:39:32,243 - โอเคมั้ย - งี่เง่าจริงๆ 441 00:39:32,443 --> 00:39:33,643 ทำไมฉันถึงประหม่า 442 00:39:34,403 --> 00:39:36,683 ฉันต้องเดินเข้าไปในห้อง พูดอะไรสักคำ จูบเขา 443 00:39:36,803 --> 00:39:39,123 - แล้วเดินกลับออกมา - แหวะ 444 00:39:39,203 --> 00:39:40,603 ไม่เห็นมีอะไรให้พลาด 445 00:39:40,683 --> 00:39:42,083 เธออาจเผลอตด 446 00:39:42,363 --> 00:39:45,403 ป้าของฉันตดที่แท่นพิธี ทุกคนจำตอนนั้นได้ 447 00:39:45,483 --> 00:39:46,403 ขอบใจนะ เรีย 448 00:39:46,963 --> 00:39:50,563 ยังอยากแต่งงานกับเขาอยู่มั้ย เขาฉี่รดที่นอนจนอายุแปดขวบ 449 00:39:50,683 --> 00:39:52,043 เธอเคยพูดเรื่องนั้นแล้ว 450 00:39:52,123 --> 00:39:56,163 เขาชอบดู โฉมงามกับเจ้าชายอสูร แม้เขาบอกว่าชอบเรื่อง คนดีเหยียบฟ้า 451 00:39:56,363 --> 00:39:58,603 - เก็บเรื่องนั้นไว้ตอนได้ขึ้นพูดเถอะ - ไม่ฟังก็ตามใจ 452 00:39:59,243 --> 00:40:02,123 เตือนไว้ก่อนนะ ฉันว่า เธอกำลังทำผิดพลาดครั้งใหญ่ 453 00:40:02,563 --> 00:40:03,483 ขอบใจจ้ะ ที่รัก 454 00:40:05,883 --> 00:40:08,043 - รักนะ - น่าขยะแขยง 455 00:40:10,523 --> 00:40:11,523 โอเค 456 00:43:48,003 --> 00:43:50,203 เปลี่ยนความคิดด้วยการบำบัด โดยใช้ความเกลียดชัง 457 00:45:05,203 --> 00:45:07,203 ช่วยปิดมันหน่อยครับ 458 00:45:12,163 --> 00:45:13,163 คุณชื่ออะไร 459 00:45:14,083 --> 00:45:16,083 - คอนเนอร์ - คอนเนอร์ นามสกุล 460 00:45:18,283 --> 00:45:19,683 คอนเนอร์ ลาร์สัน 461 00:45:21,283 --> 00:45:23,523 คุณอยู่ที่นี่ มานานแค่ไหนแล้วคอนเนอร์ ลาร์สัน 462 00:45:24,323 --> 00:45:25,443 ผมไม่รู้ 463 00:45:28,083 --> 00:45:30,123 เราต้องไปแล้ว มาเร็ว เร็วเข้า 464 00:45:57,963 --> 00:46:00,203 ไปจากที่นี่ ไปให้ไกลที่สุดเท่าที่จะทำได้ 465 00:46:00,283 --> 00:46:01,203 ไปเดี๋ยวนี้ 466 00:46:48,683 --> 00:46:50,123 คุณอยู่ในนี้เหรอ ดิลลอน 467 00:46:53,603 --> 00:46:54,963 ผมไม่ได้จะฆ่าเขา 468 00:46:55,443 --> 00:46:56,683 นั่นไม่ใช่แผน 469 00:46:59,043 --> 00:47:00,643 แต่คุณไม่ควรมาที่นี่ 470 00:47:09,443 --> 00:47:11,043 ผมเคยต่อสู้แบบนี้มาแล้ว 471 00:47:12,363 --> 00:47:13,283 คุณไม่ชนะหรอก 472 00:47:17,803 --> 00:47:19,123 ดิลลอน ฟังผมนะ 473 00:47:31,923 --> 00:47:34,483 ผมยอมให้คุณหยุดผมไม่ได้ แต่ผมไว้ชีวิตคุณได้ 474 00:47:34,763 --> 00:47:35,723 นอนอยู่กับพื้น 475 00:47:36,363 --> 00:47:37,283 นอนอยู่กับพื้น 476 00:47:53,563 --> 00:47:56,603 อย่ามายุ่งกับผม 477 00:47:59,643 --> 00:48:00,483 ผมขอโทษ 478 00:49:28,483 --> 00:49:29,403 รถพยาบาล 479 00:50:26,483 --> 00:50:29,443 - มันร้อน ร้อนมาก - คุณไม่เป็นไรนะ 480 00:50:31,283 --> 00:50:32,803 มันร้อน อย่าจับนะ 481 00:50:32,883 --> 00:50:34,963 เพราะมันอยู่ในเตาอบมาแปดชั่วโมงแล้ว 482 00:50:35,043 --> 00:50:37,083 เพราะคุณต้องการถุงมือกันร้อนคู่ใหม่ 483 00:50:38,043 --> 00:50:39,483 เราต้องการถุงมือกันร้อนคู่ใหม่ 484 00:50:45,243 --> 00:50:49,563 ให้ฉันช่วยอะไรมั้ย ไม่ต้อง คุณอยู่นั่นแหละ 485 00:50:49,683 --> 00:50:50,603 เดี๋ยวผมจัดการให้ 486 00:51:08,203 --> 00:51:11,403 สวัสดี คุณทำอะไรคืนนี้ 487 00:51:12,403 --> 00:51:14,443 ไมค์กำลังทำอาหารเย็น 488 00:51:15,123 --> 00:51:16,243 ทำไม 489 00:51:16,323 --> 00:51:17,923 เขายังปฏิเสธไม่ใช้ทนาย 490 00:51:18,563 --> 00:51:19,643 เขาพูดอะไรมั้ย 491 00:51:19,803 --> 00:51:20,723 ไม่เลย 492 00:51:20,883 --> 00:51:22,443 สามวันแล้ว แทบไม่พูดอะไรสักคำ 493 00:51:25,323 --> 00:51:26,843 คุณยังอยู่ในโรงพยาบาลรึเปล่า 494 00:51:26,923 --> 00:51:28,963 พวกเขาให้ผมออกมาแล้ว ความประพฤติดี 495 00:51:31,043 --> 00:51:32,163 เขาขอพบผม 496 00:51:33,363 --> 00:51:35,283 เขาบอกว่าเขาจะอธิบายทุกอย่าง 497 00:51:35,523 --> 00:51:37,643 แต่ไม่ใช่กับผม ไม่ใช่กับเพื่อนร่วมงานผม 498 00:51:39,083 --> 00:51:41,843 เขาบอกว่าเขาอยากคุย กับลูซี่ แชมเบอร์สเท่านั้น 499 00:51:43,283 --> 00:51:44,283 ลูซี่ 500 00:51:45,043 --> 00:51:46,043 อืม 501 00:51:46,643 --> 00:51:48,483 คุณกินอาหารเย็นได้เร็วแค่ไหน 502 00:52:12,763 --> 00:52:14,123 คุณนั่งลงก่อนสิ 503 00:52:26,883 --> 00:52:29,923 - ขำอะไร - ไม่มีอะไร โทษที ไม่มีอะไร 504 00:52:44,403 --> 00:52:46,203 คุณเคยมานั่งในห้องนี้รึเปล่า 505 00:52:48,843 --> 00:52:49,923 ไม่เคย 506 00:52:51,203 --> 00:52:52,563 แต่คุณรู้สึกเหมือนคุณเคย 507 00:52:53,923 --> 00:52:55,043 ทำไมต้องเป็นฉัน 508 00:52:56,283 --> 00:52:57,803 เดจาวู 509 00:52:59,203 --> 00:53:02,003 พวกเขาบอกว่า มันเหมือนการลัดวงจรในสมอง 510 00:53:02,563 --> 00:53:06,123 ภาพที่คุณรับรู้ ณ ปัจจุบัน ถูกฉายผ่านศูนย์กลางความทรงจำ 511 00:53:06,203 --> 00:53:09,163 ทำให้คุณรู้สึกเหมือน คุณเคยประสบสิ่งเหล่านี้มาก่อน 512 00:53:28,243 --> 00:53:29,163 พระเจ้า 513 00:53:31,243 --> 00:53:32,883 นี่ลูกต้องการอะไร 514 00:53:40,043 --> 00:53:42,603 คุณน่าจะรับฟัง ผมอยากให้คุณรับฟังจริงๆ 515 00:53:43,523 --> 00:53:45,163 ไม่งั้นผมคงหยุดความโกลาหลได้แล้ว 516 00:53:46,883 --> 00:53:48,723 แต่ตอนนี้คุณโทษผม 517 00:53:49,883 --> 00:53:52,963 คุณโทษผมเพราะมันง่ายกว่าโทษตัวเอง 518 00:53:53,203 --> 00:53:56,083 - โทษตัวเองเรื่องอะไร - เกิดอะไรขึ้น 519 00:53:57,323 --> 00:53:58,443 หลังพายุผ่านไป 520 00:53:59,563 --> 00:54:02,123 ผมไม่เคยเจอคู่หูคุณ แต่ผมอ่านข่าวมรณกรรมของเขา 521 00:54:03,083 --> 00:54:04,283 ดูเหมือนเป็นคนดี 522 00:54:08,803 --> 00:54:10,483 ผมไม่ได้พยายามยั่วโมโหคุณ 523 00:54:11,803 --> 00:54:13,763 เราทุกคนต่างมีคนที่เราเป็นห่วง 524 00:54:15,923 --> 00:54:17,243 คุณเป็นห่วงใครบ้าง 525 00:54:18,163 --> 00:54:19,563 น้องชายของคุณเหรอ 526 00:54:20,363 --> 00:54:23,363 เราได้คุยกับมัลคอล์ม เขาก็ดูเป็นคนดีนะ 527 00:54:23,443 --> 00:54:25,563 เลยทำให้ฉันสงสัยว่า ทำไมคุณถึงมาลงเอยแบบนี้ 528 00:54:25,643 --> 00:54:28,283 เลี้ยงมาเหมือนกัน แม่คนเดียวกัน พ่อคนเดียวกัน 529 00:54:28,723 --> 00:54:30,323 คุณฝากข้อความไว้ให้น้องชาย 530 00:54:30,803 --> 00:54:32,603 เขาไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 531 00:54:32,683 --> 00:54:35,723 คุณอย่ายุ่งกับเขา เข้าใจมั้ย อย่ายุ่งกับเขา 532 00:54:35,803 --> 00:54:39,083 มัลคอล์มคือต้นเหตุ ที่ทำให้คุณฆ่าพ่อคุณใช่มั้ย 533 00:54:39,163 --> 00:54:41,483 พ่อผมคือสาเหตุที่ทำให้ผมฆ่าพ่อผม 534 00:54:41,603 --> 00:54:43,283 เขาทำร้ายคุณกับมัลคอล์มรึเปล่า 535 00:54:43,363 --> 00:54:45,563 - คุณไม่รู้สักนิดว่า... - เขาทำร้ายไหม 536 00:54:45,643 --> 00:54:47,043 ทำไมคุณถึงฆ่าเขา 537 00:54:47,163 --> 00:54:49,003 เพราะเขาฆ่าผมก่อน 538 00:54:55,563 --> 00:54:56,603 คุณพูดว่าอะไรนะ 539 00:55:05,563 --> 00:55:09,843 คุณอาจต้องอัดเทปไว้ 540 00:56:04,043 --> 00:56:06,043 คำบรรยายโดย ลลวรรณ 541 00:56:06,123 --> 00:56:08,123 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ