1 00:00:06,243 --> 00:00:08,763 ซีรีส์ตอนนี้มีเรื่องอ่อนไหว การฆ่าตัวตาย และหัวข้อที่เกี่ยวข้อง 2 00:00:08,843 --> 00:00:10,003 โปรดใช้วิจารณญาณในการชม 3 00:00:14,323 --> 00:00:16,443 ผมตายไปหลายครั้ง เกินกว่าที่ผมจะจำได้ 4 00:00:20,403 --> 00:00:21,523 เร็ว 5 00:00:23,243 --> 00:00:24,083 ช้า 6 00:00:26,643 --> 00:00:27,923 เจ็บปวด สงบสุข 7 00:00:28,003 --> 00:00:31,283 ในตอนสุดท้าย มันก็เหมือนกันหมด 8 00:00:34,723 --> 00:00:37,363 ความหนาวค่อยๆ เบาบางลงจนว่างเปล่า 9 00:00:39,123 --> 00:00:40,563 ผมไม่มีตัวตนอีกต่อไป 10 00:00:42,963 --> 00:00:43,883 จากนั้น 11 00:00:45,243 --> 00:00:47,083 ประสาทสัมผัสทีละอย่าง ทีละนิด 12 00:00:48,123 --> 00:00:49,363 ผมกลับมา 13 00:00:51,443 --> 00:00:53,723 คุณกำลังจะบอกว่า คุณฟื้นจากความตายได้เหรอ 14 00:00:53,803 --> 00:00:55,683 ไม่มีใครฟื้นจากความตายได้ 15 00:00:57,083 --> 00:00:58,403 แต่เราทุกคนกลับมา 16 00:01:00,003 --> 00:01:03,083 คุณว่าจะบอกเราว่าทำไมคุณถึงฆ่าพ่อของคุณ 17 00:01:03,163 --> 00:01:04,323 นั่นคือสิ่งที่ผมกำลังทำอยู่ 18 00:01:04,403 --> 00:01:06,323 ไม่ คุณกำลังถ่วงเวลาอยู่ 19 00:01:07,483 --> 00:01:11,763 - ทำไมคุณไม่เริ่มตั้งแต่ต้นเลยล่ะ - ไม่มีจุดเริ่มต้น ไม่มีจุดจบ 20 00:01:11,843 --> 00:01:15,123 ชีวิตคือแผ่นเสียงที่มีรอยขีดข่วน เล่นวนซ้ำแล้วซ้ำอีก 21 00:01:16,043 --> 00:01:19,323 แต่คุณจำไม่ได้ว่า คุณเคยได้ยินเพลงนั้นมาก่อน 22 00:01:20,123 --> 00:01:21,563 คุณจึงเต้นต่อไปเรื่อยๆ 23 00:01:22,963 --> 00:01:25,883 ร้องเพลงคลอ ไม่ได้เอะใจ 24 00:01:29,403 --> 00:01:30,323 แต่ไม่ใช่คุณ 25 00:01:32,363 --> 00:01:33,763 เพราะคุณเป็นคนพิเศษ 26 00:01:35,883 --> 00:01:39,123 อะไรทำให้คุณพิเศษ กิเดียน 27 00:01:42,043 --> 00:01:43,483 ผมจำเพลงนั้นได้ 28 00:01:46,883 --> 00:01:48,443 และผมเลือกเล่นเพลงท่อนไหนก็ได้ 29 00:02:43,003 --> 00:02:49,003 ลางมรณะ 30 00:03:00,963 --> 00:03:04,123 เกือบแล้ว นั่นแหละ นั่นแหละ 31 00:03:05,603 --> 00:03:06,803 ใกล้แล้ว 32 00:03:32,083 --> 00:03:33,323 เราสร้างปาฏิหาริย์ 33 00:03:38,683 --> 00:03:40,243 ในนามของพระบิดา 34 00:03:42,163 --> 00:03:43,523 พระบุตร 35 00:03:44,763 --> 00:03:46,083 และพระจิต 36 00:03:46,843 --> 00:03:47,683 อาเมน 37 00:03:54,603 --> 00:03:59,283 "โจน่าห์อยู่ในท้องของปลาวาฬ เป็นเวลาสามวันสามคืน 38 00:04:00,323 --> 00:04:04,923 "และตลอดช่วงเวลานั้น เขาอธิษฐานต่อพระเจ้าเพื่อขออภัย" 39 00:04:05,803 --> 00:04:08,283 "เขาสัญญาว่าจะไม่พยายามซ่อน..." 40 00:04:11,363 --> 00:04:13,203 กิเดียน เขาดิ้นด้วย 41 00:04:13,723 --> 00:04:14,683 นี่ 42 00:04:31,803 --> 00:04:34,403 หรือจะให้กิเดียนเป่าเทียนแทนลูก 43 00:04:34,483 --> 00:04:35,403 อย่าแตะต้องนะ 44 00:04:35,563 --> 00:04:36,483 กิเดียน 45 00:04:38,083 --> 00:04:39,283 ลอว์เรนซ์ หยุดนะ 46 00:04:48,963 --> 00:04:50,203 กิเดียน กลับมานี่ 47 00:04:51,563 --> 00:04:52,483 เดี๋ยวนี้ 48 00:04:52,563 --> 00:04:57,283 "เราเปลือยเปล่ามาจากครรภ์มารดา และเราก็จะจากไปอย่างเปลือยเปล่า 49 00:04:57,723 --> 00:05:00,803 "พระเจ้าประทานให้ พระเจ้านำกลับไป 50 00:05:01,563 --> 00:05:03,763 "ขอสรรเสริญพระนามของพระเจ้า" 51 00:05:04,483 --> 00:05:06,763 นี่คือคำตรัสของพระเจ้า 52 00:05:07,843 --> 00:05:09,523 ขอบคุณพระเจ้า 53 00:05:12,203 --> 00:05:13,523 เวลาเราอยู่ในโบสถ์ 54 00:05:13,603 --> 00:05:16,363 ลูกนั่งนิ่งๆ และแสดงความเคารพ 55 00:05:18,643 --> 00:05:19,803 เอามือวางบนโต๊ะ 56 00:05:28,963 --> 00:05:30,363 คุณทำตัวโง่เง่า 57 00:05:31,883 --> 00:05:32,803 ฉันเหรอที่โง่ 58 00:05:32,883 --> 00:05:36,123 คุณคือคนที่นั่งอยู่ตรงนั้น อ่านพระคัมภีร์ทั้งคืน 59 00:05:36,243 --> 00:05:40,283 - คุณรู้มั้ยว่าทุกคนหัวเราะเยาะคุณ - ไม่ใช่ มีแค่คุณกับเขา 60 00:05:40,363 --> 00:05:42,203 ตอนนี้ฉันคุยกับผู้ชายคนอื่นไม่ได้เลยใช่มั้ย 61 00:05:42,283 --> 00:05:44,203 คุณพูดกับใครก็ได้ที่คุณอยากพูด 62 00:05:44,283 --> 00:05:47,243 แค่อย่าชวนเขาขึ้นเตียง ต่อหน้าเพื่อนๆ ผม 63 00:05:47,323 --> 00:05:50,043 นั่นคือสิ่งที่คุณเกลียดใช่มั้ย เพื่อนๆ ของคุณ 64 00:05:50,443 --> 00:05:52,883 เจมส์เป็นเพื่อนฉัน เขาอยากคุยกับฉัน 65 00:05:52,963 --> 00:05:54,963 เขาไม่อยากคุยกับคุณ มอยร่า 66 00:05:55,043 --> 00:05:57,283 - เขาอยากให้คุณเป็นกะหรี่ของเขา - ดี 67 00:05:57,363 --> 00:06:00,883 บางทีฉันควรปล่อยให้เขาทำ ดูสิว่ามันจะรู้สึกยังไงเมื่อทำอย่างถูกวิธี 68 00:06:00,963 --> 00:06:02,163 เอาเลย ตีฉันสิ 69 00:06:03,123 --> 00:06:04,123 ตีฉันเลย 70 00:06:09,003 --> 00:06:11,643 ลูกๆ เป็นเด็กดีกับแม่นะตอนที่พ่อไม่อยู่ 71 00:06:11,723 --> 00:06:14,123 กิเดียน ดูแลมัลคอล์มด้วย 72 00:06:14,203 --> 00:06:15,723 ให้น้องเป็นเด็กดี 73 00:06:17,243 --> 00:06:18,363 พ่อจะไปไหน 74 00:06:22,363 --> 00:06:24,203 แม่บอกว่าพ่อเสียเงินหมดแล้ว 75 00:06:25,043 --> 00:06:26,683 แม่ไม่เข้าใจ 76 00:06:26,763 --> 00:06:29,443 แต่พ่อจะแก้ไขมัน เหมือนที่พ่อทำมาตลอด 77 00:06:29,883 --> 00:06:30,803 โอเคนะ 78 00:07:08,603 --> 00:07:10,803 "'นี่สำหรับคุณ' สุนัขใจดีกล่าว 79 00:07:11,323 --> 00:07:12,803 '"ขอบคุณ' โทมัสตอบ 80 00:07:12,883 --> 00:07:15,043 "'ตอนนี้ฉันไม่ต้องเศร้าอีกต่อไปแล้ว 81 00:07:15,523 --> 00:07:20,443 "ตราบใดที่ฉันมีสิ่งนี้ ฉันจะคิดถึงคุณและฉันจะไม่มีวันเหงาอีก'" 82 00:07:24,003 --> 00:07:25,003 อ่านอีกรอบสิ 83 00:07:53,803 --> 00:07:54,923 เรากำลังจะไปไหนกัน 84 00:07:57,883 --> 00:07:58,763 พ่อ 85 00:08:35,243 --> 00:08:36,683 เราต้องสวดมนต์ 86 00:08:38,003 --> 00:08:38,803 ทำไม 87 00:08:40,323 --> 00:08:42,483 แม่อยากให้เราสวดมนต์ให้จิตวิญญาณเธอ 88 00:08:43,803 --> 00:08:45,083 สำหรับสิ่งที่แม่ทำ 89 00:08:47,363 --> 00:08:48,563 แม่ทำอะไร 90 00:08:52,683 --> 00:08:54,203 แม่ทำความผิดร้ายแรง 91 00:08:55,763 --> 00:08:56,643 ต่อพ่อ 92 00:08:59,203 --> 00:09:00,123 ต่อพระเจ้า 93 00:09:02,483 --> 00:09:03,683 ดังนั้นตอนนี้เราต้องสวดมนต์ 94 00:09:05,563 --> 00:09:06,563 เราทั้งสามคน 95 00:09:10,003 --> 00:09:11,043 สวดมนต์กับพ่อนะ 96 00:09:20,763 --> 00:09:21,683 เด็กดี 97 00:10:11,523 --> 00:10:16,243 "โจน่าห์อยู่ในท้องของปลาวาฬ เป็นเวลาสามวันสามคืน 98 00:10:17,203 --> 00:10:21,803 "และตลอดช่วงเวลานั้น เขาอธิษฐานต่อพระเจ้าเพื่อขออภัย" 99 00:10:22,763 --> 00:10:23,643 อย่าจับ 100 00:10:23,763 --> 00:10:24,683 กิเดียน 101 00:10:28,883 --> 00:10:33,523 "เราเปลือยเปล่ามาจากครรภ์มารดา และเราก็จะจากไปอย่างเปลือยเปล่า 102 00:10:34,043 --> 00:10:36,923 "พระเจ้าประทานให้ พระเจ้านำกลับไป 103 00:10:37,523 --> 00:10:39,563 "ขอสรรเสริญพระนามของพระเจ้า" 104 00:10:41,283 --> 00:10:43,123 ตอนนี้ฉันคุยกับผู้ชายคนอื่นไม่ได้เลยใช่มั้ย 105 00:10:43,203 --> 00:10:45,163 คุณพูดกับใครก็ได้ที่คุณอยากพูด 106 00:10:45,243 --> 00:10:48,083 แค่อย่าชวนเขาขึ้นเตียงต่อหน้าเพื่อนผม 107 00:10:54,883 --> 00:10:57,083 "ตอนนี้ฉันไม่ต้องเศร้าอีกต่อไปแล้ว 108 00:10:57,483 --> 00:11:00,163 "ตราบใดที่ฉันมีสิ่งนี้ ฉันจะคิดถึงคุณ 109 00:11:02,563 --> 00:11:04,363 "และฉันจะไม่มีวันเหงาอีก" 110 00:11:19,603 --> 00:11:20,843 เราสร้างปาฏิหาริย์ 111 00:11:23,003 --> 00:11:24,123 นี่ 112 00:11:24,803 --> 00:11:25,683 อย่าจับ 113 00:11:25,763 --> 00:11:26,683 กิเดียน 114 00:11:39,083 --> 00:11:40,283 ลอว์เรนซ์ หยุดนะ 115 00:11:46,963 --> 00:11:48,443 ลอว์เรนซ์ หยุดนะ 116 00:12:09,563 --> 00:12:10,923 กิเดียน กลับมานี่ 117 00:12:12,883 --> 00:12:15,003 เขาไม่อยากคุยกับคุณ มอยร่า 118 00:12:15,083 --> 00:12:17,163 - เขาอยากให้คุณเป็นกะหรี่ของเขา - ดี 119 00:12:17,243 --> 00:12:21,243 บางทีฉันควรปล่อยให้เขาทำ ดูสิว่ามันจะรู้สึกยังไงเมื่อทำอย่างถูกวิธี 120 00:15:00,043 --> 00:15:02,163 ผมรู้ว่าแม่ของผมคงไม่มีวันเข้าใจ 121 00:15:03,443 --> 00:15:04,483 คงไม่มีใครเข้าใจ 122 00:15:07,003 --> 00:15:07,923 ผมเลยหนีไป 123 00:15:10,123 --> 00:15:11,243 ไกลเท่าที่ผมจะไปได้ 124 00:15:19,363 --> 00:15:23,363 ผมไม่มีที่ไป ไม่มีคนดูแลผม 125 00:15:25,763 --> 00:15:26,803 ผมอยู่ตัวคนเดียว 126 00:15:32,283 --> 00:15:34,603 ผมไม่เข้าใจว่ามันเกิดอะไรขึ้น 127 00:15:35,083 --> 00:15:36,163 หรือทำไม 128 00:15:36,723 --> 00:15:39,243 แต่ทุกชีวิตมาพร้อมกับบทเรียนของตัวเอง 129 00:15:41,483 --> 00:15:43,563 ไม่นานพวกเขาก็พบตัวผม 130 00:15:43,643 --> 00:15:44,803 เราเจอเขาแล้ว 131 00:15:44,883 --> 00:15:46,803 แต่ทุกครั้งที่พวกเขาหาผมเจอ... 132 00:15:46,923 --> 00:15:48,123 ไม่ 133 00:15:51,963 --> 00:15:52,923 ผมเริ่มใหม่อีกครั้ง 134 00:15:57,243 --> 00:15:58,123 โอเค 135 00:15:59,483 --> 00:16:03,243 คุณกำลังบอกว่าข้อแก้ต่างทั้งหมดของคุณ 136 00:16:03,523 --> 00:16:06,363 คือความเชื่อของคุณในเรื่อง... อะไรนะ 137 00:16:07,243 --> 00:16:09,003 - การกลับมาเกิดใหม่ - การเกิดขึ้นใหม่ 138 00:16:10,163 --> 00:16:13,043 ร่างเดิม ชีวิตเดิม มันไม่ใช่ข้อแก้ต่าง 139 00:16:13,123 --> 00:16:14,963 มันคือคำอธิบาย มันเป็นความจริง 140 00:16:16,043 --> 00:16:18,803 ขอบคุณที่ให้ความกระจ่าง มันช่วยได้มาก 141 00:16:18,923 --> 00:16:20,123 ได้โปรด อย่า 142 00:16:20,403 --> 00:16:23,323 คุณอยากส่งผมไปรับ การประเมินทางจิตวิทยา 143 00:16:23,403 --> 00:16:25,243 มันจะเป็นความผิดพลาด 144 00:16:27,163 --> 00:16:31,163 ตอนฉันเดินเข้ามาที่นี่คืนนี้ คุณบอกฉันว่าเราเคยเจอกันแล้ว 145 00:16:32,603 --> 00:16:35,683 มันเป็นช่วงชีวิตนี้หรือชีวิตอื่น 146 00:16:36,963 --> 00:16:39,883 ถ้ามันเป็นช่วงชีวิตนี้ คุณคงจำผมได้แล้ว 147 00:16:41,043 --> 00:16:43,483 งั้นทั้งหมดนี้ก็เคยเกิดขึ้นมาแล้วเหรอ 148 00:16:44,163 --> 00:16:46,123 - ก็ไม่เชิง - ลูซี่ 149 00:16:46,203 --> 00:16:47,563 คุณเปลี่ยนสิ่งต่างๆ 150 00:16:48,483 --> 00:16:51,963 คุณกำลังบอกว่านั่นคือวิธี ที่ทำให้คุณอยู่รอดมาได้ 151 00:16:53,283 --> 00:16:55,563 เพราะคุณรู้ว่าต่อไปจะเกิดอะไรขึ้น 152 00:16:55,643 --> 00:16:57,643 ส่วนใหญ่แล้ว 153 00:16:57,723 --> 00:16:59,883 ผมแค่ซ่อนตัวในที่ที่คนจะหาผมไม่เจอ 154 00:17:00,523 --> 00:17:02,643 ผมจะขโมยก็ต่อเมื่อผมจะไม่ถูกจับได้ 155 00:17:03,203 --> 00:17:05,763 ผมจะสู้ก็ต่อเมื่อผมรู้ว่าผมเอาชนะได้ 156 00:17:08,883 --> 00:17:11,123 เราค้นบ้านริมทางรถไฟของคุณ 157 00:17:11,203 --> 00:17:12,123 เจอเงินสด 158 00:17:12,563 --> 00:17:14,323 ประมาณ 13,000 ปอนด์ 159 00:17:14,563 --> 00:17:16,803 - เงินนั่นถูกขโมยมารึเปล่า - ไม่ใช่ 160 00:17:17,243 --> 00:17:20,123 เมื่อผมอายุ 18 ปี ผมไม่จำเป็นต้องขโมยอีกต่อไป 161 00:17:20,523 --> 00:17:21,483 ทำไมละ 162 00:17:22,763 --> 00:17:24,763 ผมเลือกผู้ชนะได้เก่งมาก 163 00:18:00,363 --> 00:18:01,323 เอฟลิน 164 00:18:11,363 --> 00:18:16,843 คุณเชื่อมั้ยครับ ที่ห้าสิบต่อหนึ่ง ชนะขาดลอย 165 00:18:27,603 --> 00:18:29,843 ยางรถพวกเขาเส้นหนึ่งระเบิดกลางโค้ง 166 00:18:34,283 --> 00:18:35,283 พวกเขาตายหมด 167 00:18:35,963 --> 00:18:37,363 พ่อแม่ ลูกสองคน 168 00:18:37,443 --> 00:18:38,763 ผมช่วยพวกเขาไม่ได้ 169 00:18:40,363 --> 00:18:41,363 ไม่ใช่ในชีวิตนั้น 170 00:18:47,683 --> 00:18:48,923 แต่มันไม่สำคัญหรอก 171 00:18:51,203 --> 00:18:53,003 อุบัติเหตุมรณะ ยกครัวสี่ศพ 172 00:18:53,083 --> 00:18:55,123 มันไม่สำคัญเพราะผมรู้ล่วงหน้า 173 00:18:56,243 --> 00:18:58,963 ผมรู้ว่าทำไมเรื่องนี้ถึงเกิดขึ้นกับผม 174 00:18:59,563 --> 00:19:02,123 ผมรู้ว่าทำไมผมถึงได้พบกับ เด็กผู้หญิงคนนั้นในสวนสาธารณะ 175 00:19:02,203 --> 00:19:04,563 ผมรู้ว่าทำไมผมถึงได้เห็นการตายของเธอ 176 00:19:05,283 --> 00:19:08,483 ทำไมความทรงจำของผมตามผมมาทุกชีวิต 177 00:19:10,123 --> 00:19:14,043 ผมจำครอบครัวนั้นได้ ผมเก็บชื่อพวกเขาเป็นความลับจนวันตาย 178 00:19:15,363 --> 00:19:19,123 และตอนนี้ ในทุกชีวิตใหม่ ผมพบพวกเขาอีกครั้ง 179 00:19:20,603 --> 00:19:23,443 ผมไปที่บ้านพวกเขาในเช้าวันเกิดอุบัติเหตุ 180 00:19:23,523 --> 00:19:26,483 และผมทำให้รถไม่สามารถแล่นออกไปได้ 181 00:19:35,483 --> 00:19:37,363 คุณคิดว่าคุณกำลังช่วยผู้คนเหรอ 182 00:19:37,443 --> 00:19:38,363 ผมรู้ว่าผมทำอยู่ 183 00:19:40,923 --> 00:19:44,363 และในทุกชีวิตใหม่ ผมเรียนรู้เพิ่มเติมนิดหน่อย 184 00:19:45,323 --> 00:19:46,923 เกี่ยวกับธรรมชาติของความทรมาน 185 00:19:48,083 --> 00:19:51,323 เมื่อผมได้ยินเรื่องโศกนาฏกรรม ผมจดบันทึกสิ่งที่เกิดขึ้น 186 00:19:52,843 --> 00:19:54,763 ที่ไหน เมื่อไหร่ กับใคร 187 00:19:54,843 --> 00:19:57,243 เหตุไฟไหม้เกิดจาก ความผิดพลาดของระบบไฟฟ้า 188 00:19:57,323 --> 00:20:00,603 ของเครื่องอบผ้าใหม่เอี่ยม ทำให้มันร้อนมากเกินไปในตอนกลางคืน 189 00:20:00,723 --> 00:20:02,963 ผู้ผลิตให้ความมั่นใจกับลูกค้า... 190 00:20:03,043 --> 00:20:06,723 และในชีวิตต่อไปของผม ผมจะแก้ไขมัน 191 00:20:11,723 --> 00:20:14,083 สิ่งที่แปลกคือ 192 00:20:14,123 --> 00:20:17,843 แม้ผมหยุดไฟไว้ได้ ผมยังคงได้กลิ่นควัน 193 00:20:20,123 --> 00:20:22,603 ไฟไหม้บ้าน รถคว่ำ 194 00:20:22,683 --> 00:20:25,843 ถ้าคุณมองเห็นอนาคตได้จริง ทำไมไม่หยุดเหตุก่อการร้าย 9/11 195 00:20:26,603 --> 00:20:28,843 ทำยังไง ด้วยโทรศัพท์เหรอ 196 00:20:29,043 --> 00:20:30,083 มันคุ้มที่จะลอง 197 00:20:30,283 --> 00:20:33,803 ไม่คุ้มหรอก เชื่อผมเถอะ ผมหยุดเหตุการณ์ 9/11 ไม่ได้ 198 00:20:35,723 --> 00:20:36,603 ยังไม่ได้ 199 00:20:37,603 --> 00:20:39,003 แต่ผมหยุดเหตุการณ์ 7/12 ได้ 200 00:20:39,803 --> 00:20:41,603 - อะไรคือ 7/12 - แน่นอน 201 00:20:43,723 --> 00:20:45,803 งั้นคุณก็เป็นฮีโร่สินะ 202 00:20:46,963 --> 00:20:48,043 ผมไม่เคยพูดแบบนั้น 203 00:20:48,523 --> 00:20:50,683 เราพบสื่อลามกอนาจารเด็ก ในแล็ปท็อปของคุณ 204 00:20:50,763 --> 00:20:52,043 มันไม่ใช่แล็ปท็อปของผม 205 00:20:52,123 --> 00:20:54,483 - ไม่ใช่เหรอ - ผมขโมยมาจากแฮโรลด์ สเลด 206 00:20:54,603 --> 00:20:58,203 ผมคิดว่าถ้าผมเอามัน ไปให้คนที่ใช่ เขาจะถูกจับกุม 207 00:20:58,283 --> 00:20:59,563 ถูกขังก่อนที่... 208 00:21:01,603 --> 00:21:03,283 แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่คุณทำ 209 00:21:03,363 --> 00:21:05,843 ไม่ใช่ เพราะผมเปลี่ยนใจ 210 00:21:05,923 --> 00:21:08,723 - ทำไม - เพราะผมเห็นสิ่งที่อยู่ในนั้น 211 00:21:10,603 --> 00:21:14,443 ผมมองเข้าไปในจิตวิญญาณของเขา ผมเห็นแต่ความเลวทรามต่ำช้า 212 00:21:17,523 --> 00:21:20,203 หลังจากนั้น ผมรู้ว่าเขาต้องตาย 213 00:21:20,283 --> 00:21:23,083 คุณกลับไปที่บ้านเขา และคุณฆ่าเขา 214 00:21:23,563 --> 00:21:25,363 ขีดชื่อเขาออกจากรายชื่อของคุณ 215 00:21:26,363 --> 00:21:28,243 เหมือนที่มันเกิดขึ้นจริงๆ 216 00:21:33,123 --> 00:21:35,603 สิ่งนี้อยู่ในเสื้อแจ็กเก็ต ของคุณตอนที่คุณถูกจับ 217 00:21:35,723 --> 00:21:41,523 เรามีชื่อ วันที่ อดีต ปัจจุบัน อนาคต 218 00:21:42,803 --> 00:21:44,123 แทบอ่านไม่รู้เรื่อง 219 00:21:44,203 --> 00:21:46,243 คุณต้องฝึกคัดลายมือหน่อย 220 00:21:46,323 --> 00:21:48,283 นี่ ผมจะจำเรื่องนั้นไว้นะ 221 00:21:48,363 --> 00:21:49,363 เรื่องของเรื่องคือ 222 00:21:50,123 --> 00:21:52,923 ตอนที่คุณซื้อสมุดเล่มนี้มา หน้ากระดาษมันว่างเปล่า 223 00:21:53,163 --> 00:21:54,323 ใช่แล้ว 224 00:21:54,403 --> 00:21:57,003 คุณพูดว่าเมื่อมีอะไรเกิดขึ้น คุณจดมันลงไป 225 00:21:57,083 --> 00:22:01,403 เอาเป็นว่า คุณ "เกิดขึ้นใหม่ " จริงๆ 226 00:22:02,603 --> 00:22:05,603 ในการเกิดขึ้นใหม่ครั้งต่อไป หน้ากระดาษเหล่านี้กลับมาว่างเปล่า 227 00:22:06,883 --> 00:22:09,643 โน้ตของคุณตามคุณไปชาติหน้าไม่ได้ 228 00:22:09,843 --> 00:22:12,003 แล้วทำไมต้องจดอะไรให้ลำบาก 229 00:22:13,123 --> 00:22:14,043 เพื่อทบทวน 230 00:22:16,963 --> 00:22:20,843 เมื่อผมรีเซ็ตตัวเอง ผมจะเหลือแค่ความทรงจำ 231 00:22:23,603 --> 00:22:25,923 ผมจึงรวบรวมรายละเอียดทุกอย่าง 232 00:22:27,443 --> 00:22:30,883 ผมเรียนรู้ความโหดร้ายของโลก เหมือนการจำเนื้อเพลงเพลงหนึ่ง 233 00:22:35,723 --> 00:22:39,683 ตอนผมซื้อสมุดเล่มนั้น ผมเติมมันด้วยทุกอย่างที่ผมต้องจดจำ 234 00:22:41,323 --> 00:22:43,123 และเมื่อผมค้นพบข้อมูลใหม่ 235 00:22:44,163 --> 00:22:45,203 ผมเพิ่มมันเข้าไป 236 00:22:46,243 --> 00:22:47,643 เปิดหน้าสุดท้ายสิ 237 00:22:54,123 --> 00:22:55,963 ผมรู้จักคุณ สารวัตรสืบสวนดิลลอน 238 00:22:56,043 --> 00:22:57,763 ผมอยากให้คุณเข้าใจเรื่องนั้น 239 00:22:58,683 --> 00:23:00,643 ผมรู้ว่าคุณคิดอะไรอยู่ 240 00:23:00,803 --> 00:23:04,123 ผมรู้ว่าคุณกำลังจะทำอะไร และคุณกำลังจะพูดอะไร 241 00:23:04,203 --> 00:23:06,043 ตอนที่คุณโชว์สมุดเล่มนั้น 242 00:23:06,123 --> 00:23:09,123 ผมรู้ว่าคุณกำลังจะวิจารณ์ลายมือผม 243 00:23:10,123 --> 00:23:11,043 งั้นเหรอ 244 00:23:12,483 --> 00:23:13,483 ดูด้วยตัวเองสิ 245 00:23:30,043 --> 00:23:32,603 แบบนี้ดีขึ้นมั้ย สารวัตร 246 00:23:43,883 --> 00:23:44,923 เอาสักมวนมั้ย 247 00:23:45,923 --> 00:23:49,163 - ไม่ ฉันอยากกลับเข้าไป - เขากำลังเล่นเกมกับเรา 248 00:23:49,603 --> 00:23:50,803 ก็เล่นกับเขาสิ 249 00:23:51,123 --> 00:23:54,603 เราต้องตามใจเขา มันเป็นทางเดียวที่จะนำไปสู่ความจริง 250 00:23:54,683 --> 00:23:56,123 เขาพูดความจริงอยู่เหรอ 251 00:23:56,203 --> 00:23:58,683 ผมว่าเขากำลังพูดความจริง ในแบบที่เขาเห็นมากกว่า 252 00:23:58,763 --> 00:24:01,763 เขาฆ่าพ่อของเขา เพื่อไม่ให้พ่อของเขาฆ่าเขา 253 00:24:01,843 --> 00:24:05,243 เขาฆ่าสเลดเพื่อไม่ให้สเลด ฆ่าผู้หญิงพวกนั้น 254 00:24:06,203 --> 00:24:09,403 และตอนที่เขา เอาตัวลูกชายฉันไป ราวี... 255 00:24:09,803 --> 00:24:10,843 อะไร 256 00:24:10,923 --> 00:24:13,443 เขาอาจจะคิดรึเปล่าว่า มีคนจะทำร้ายไอแซค 257 00:24:16,203 --> 00:24:18,363 กิเดียนสร้างภาพลวงตาตัวเอง แต่ไม่ได้ซาดิสต์ 258 00:24:18,803 --> 00:24:22,043 เขาคิดว่าการกระทำของเขาชอบธรรม 259 00:24:23,523 --> 00:24:26,723 เขาก็เลยพาตัวพวกเขาไป เขาคิดว่าเขากำลังช่วยคนพวกนั้น 260 00:24:26,803 --> 00:24:31,163 ถ้าเขาคิดว่าเขากำลังพยายาม ช่วยไอแซค ฉันต้องรู้ว่าทำไม 261 00:24:31,243 --> 00:24:33,083 ฉันต้องรู้ว่ามันหมายถึงอะไร 262 00:24:34,043 --> 00:24:36,403 หมายความว่า โจน่าห์ เทย์เลอร์ยังมีชีวิตอยู่ 263 00:24:44,123 --> 00:24:45,203 หนูไม่กลัวเหรอ 264 00:24:49,603 --> 00:24:51,443 หนูเคยเล่นซ่อนหามั้ย 265 00:24:53,683 --> 00:24:57,203 ผู้คนกำลังตามหาหนู อย่าให้พวกเขาหาหนูเจอนะ 266 00:24:57,283 --> 00:24:59,243 ฉันจะพาหนูไปซ่อนตัว 267 00:25:00,123 --> 00:25:01,043 ที่ที่ปลอดภัย 268 00:25:02,883 --> 00:25:04,483 ที่ที่ไม่มีใครทำร้ายหนูได้ 269 00:25:07,203 --> 00:25:08,403 หนูไว้ใจฉันได้ โจน่าห์ 270 00:25:09,403 --> 00:25:12,203 ฉันรู้ว่าหนูไม่รู้จักฉัน แต่ฉันเป็นคนดี 271 00:25:16,763 --> 00:25:17,963 ฉันเป็นคนดี 272 00:25:29,763 --> 00:25:31,083 คุณจะไม่มีวันหาเขาเจอ 273 00:25:32,323 --> 00:25:33,883 พูดดังขึ้นหน่อย คุณเชพเพิร์ด 274 00:25:35,323 --> 00:25:36,723 คุณจะไม่มีวันหาเขาเจอ 275 00:25:41,443 --> 00:25:46,483 เมื่อวันอังคารที่ 3 กุมภาพันธ์ 2009 คุณขับรถไปที่บ้านหลังหนึ่งในสตีเวนพอร์ต 276 00:25:46,563 --> 00:25:51,043 คุณลักพาตัวโจน่าห์ เอ็ดเวิร์ด เทย์เลอร์ ตอนเขาเล่นอยู่ในสวนหลังบ้าน 277 00:25:51,163 --> 00:25:52,923 คุณบอกว่าคุณกำลังช่วยผู้คน 278 00:25:53,483 --> 00:25:55,083 บอกเราหน่อยว่าคุณช่วยเขายังไง 279 00:26:00,083 --> 00:26:03,763 มันยากที่จะทำความดี เมื่อผู้คนเรียกคุณว่าสัตว์ประหลาด 280 00:26:04,683 --> 00:26:08,803 เมื่อคุณเป็นคนเดียวที่เข้าใจ ว่าโลกเต็มไปด้วยสัตว์ประหลาด 281 00:26:10,963 --> 00:26:13,563 พวกมันแค่ไม่เหมือน กับที่คุณจินตนาการไว้ 282 00:26:14,803 --> 00:26:17,003 พ่อแม่ของโจน่าห์ เทย์เลอร์กำลังจะฆ่าเขา 283 00:26:17,083 --> 00:26:19,003 และฝังเขาในหลุมฝังศพตื้นๆ 284 00:26:20,563 --> 00:26:21,923 คุณพาเขาไปที่ไหน 285 00:26:26,123 --> 00:26:28,043 ผมทิ้งเขาไว้กับคนที่ผมไว้ใจ 286 00:26:28,963 --> 00:26:30,243 เธอให้เขาอยู่ในที่ปลอดภัย 287 00:26:31,403 --> 00:26:32,483 ดูแลเขา 288 00:26:32,603 --> 00:26:33,563 ทำไม 289 00:26:33,643 --> 00:26:35,643 ทำไมเธอถึงซ่อนเด็กที่ถูกลักพาตัวไป 290 00:26:35,723 --> 00:26:38,643 เมื่อเธอรู้ดีว่าทั้งประเทศกำลังตามหาเขา 291 00:26:38,723 --> 00:26:41,643 ผมอธิบายว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าเขากลับบ้านไป 292 00:26:42,443 --> 00:26:43,723 และเธอเชื่อคุณเหรอ 293 00:26:43,843 --> 00:26:45,243 - ใช่แล้ว - ทำไม 294 00:26:46,963 --> 00:26:48,283 เพราะผมทำให้เธอฟื้นขึ้นมา 295 00:26:51,363 --> 00:26:54,083 ชีวิตเราดำเนินไปเหมือนร่องรอยในหิมะ 296 00:26:54,563 --> 00:26:56,643 และเมื่อเราใช้ชีวิตอีกครั้ง 297 00:26:56,723 --> 00:26:59,283 ก็เหมือนเราเดินไป ตามรอยที่เราเคยทิ้งไว้ 298 00:27:00,843 --> 00:27:03,563 แต่ถ้าเส้นทางของคุณเปลี่ยน ก็ไม่มีร่องรอยให้ตาม 299 00:27:04,443 --> 00:27:07,283 และการใช้ชีวิตก็เหมือนกับ การลุยผ่านหิมะหนาๆ 300 00:27:07,363 --> 00:27:08,843 บางคนพบว่ามันยาก 301 00:27:10,363 --> 00:27:12,363 เอฟลินควรต้องตาย 302 00:27:12,643 --> 00:27:16,603 ในอุบัติเหตุรถชน ในวันที่ 5 กันยายน 1977 303 00:27:16,683 --> 00:27:17,803 แต่เธอไม่ตาย 304 00:27:19,163 --> 00:27:20,563 ครอบครัวของเธอใช้ชีวิตต่อไป 305 00:27:21,843 --> 00:27:22,803 แต่เอฟลิน... 306 00:27:23,683 --> 00:27:26,043 เธอรู้สึกได้ถึงบางอย่างที่เปลี่ยนไป 307 00:27:27,443 --> 00:27:30,283 ส่วนหนึ่งของเธอ คงจะจำเหตุการณ์รถชนได้ตลอด 308 00:27:31,883 --> 00:27:34,523 เธอเริ่มเห็นสิ่งที่ไม่มีอยู่ต่อหน้า 309 00:27:35,443 --> 00:27:37,403 รูปแบบต่างๆ ในวอลล์เปเปอร์ 310 00:27:38,203 --> 00:27:41,083 เงาไร้น้ำหนักผ่านห้องไป 311 00:27:45,403 --> 00:27:46,883 และผู้คน 312 00:27:48,683 --> 00:27:49,563 ผี 313 00:27:52,523 --> 00:27:54,643 ล่องลอยเข้าๆ ออกๆ ในโลกความจริงของเธอ 314 00:27:57,603 --> 00:28:00,883 มีอยู่หนึ่งนาที จากนั้นก็หายไป 315 00:28:05,603 --> 00:28:08,683 ผมเลยเข้าใจว่าเธอเห็นโลก อย่างที่มันเคยเป็นมาก่อน 316 00:28:10,603 --> 00:28:12,723 ร่องรอยที่คนอื่นทิ้งไว้เบื้องหลัง 317 00:28:14,563 --> 00:28:16,243 ทุกการเปลี่ยนแปลงทำให้เกิดระลอกคลื่น 318 00:28:17,723 --> 00:28:20,163 ระลอกคลื่นพวกนั้นตามเธอไปทุกหนทุกแห่ง 319 00:28:22,283 --> 00:28:26,083 ตอนเธออายุ 19 เธอไปรักษาตัวเองที่โรงพยาบาลจิตเวช 320 00:28:29,243 --> 00:28:30,163 ผมพาเธอออกมา 321 00:28:31,363 --> 00:28:34,883 ผมช่วยเธอให้ยอมรับ ความผิดปกติเล็กน้อยในความจริงของเธอ 322 00:28:35,523 --> 00:28:39,123 เราหาบ้านเก่าหลังหนึ่งให้เธออยู่ ที่ที่ระลอกคลื่นจะกระเพื่อมไปไม่ถึง 323 00:28:39,203 --> 00:28:42,523 และหลังจากนั้น เธอก็สามารถ ทำความเข้าใจกับความทรงจำของเธอได้ 324 00:28:43,203 --> 00:28:44,323 งั้นเธอก็เหมือนคุณ 325 00:28:46,043 --> 00:28:47,403 เหมือนในหลายๆ ด้าน 326 00:28:48,363 --> 00:28:51,283 ในทุกชีวิตใหม่ ความทรงจำของเธอกลับมา 327 00:28:52,643 --> 00:28:54,563 เธอจึงรู้ว่าเธอต้องทำอะไร 328 00:29:06,723 --> 00:29:08,963 แต่เธอทนกับระลอกคลื่นพวกนั้นไม่ได้ 329 00:29:10,363 --> 00:29:13,163 เธอถึงย้ายไปอยู่ที่บ้านหลังเดิมตลอด 330 00:29:15,323 --> 00:29:16,923 เพื่อไปให้พ้นจากโลกใบนี้ 331 00:29:18,243 --> 00:29:21,283 เพื่อสร้างรูปแบบที่คุ้นเคย และสามารถทำซ้ำได้ 332 00:29:22,523 --> 00:29:25,283 ไม่มีผี ไม่มีเงา 333 00:29:27,203 --> 00:29:29,443 มีแค่เด็กชายไร้เดียงสา ตัวเล็กๆ อยู่เป็นเพื่อน 334 00:29:31,483 --> 00:29:32,723 บ้านนี้อยู่ที่ไหน 335 00:29:34,203 --> 00:29:35,483 คุณจะไม่มีวันหามันเจอ 336 00:29:36,283 --> 00:29:37,203 คุณไม่เคยเจอ 337 00:29:38,283 --> 00:29:39,723 คุณสนุกกับมันใช่ไหม 338 00:29:41,083 --> 00:29:43,963 พลังนี้ ความรู้นี้ 339 00:29:46,923 --> 00:29:50,203 ผมสนุกกับการช่วยผู้คน ทำให้โลกน่าอยู่ขึ้น 340 00:29:51,443 --> 00:29:53,363 แต่มันไม่ง่ายอย่างนั้นเสมอไป 341 00:30:03,363 --> 00:30:09,363 แม่ลูกสองถูกแทงตาย พร้อมลูกในครรภ์ ปมหนี้ยาเสพติดข้ามเขต 342 00:30:17,163 --> 00:30:21,243 เฮ้ย หยุดได้แล้ว ที่นี่ต้องอยู่กันเงียบๆ 343 00:30:32,443 --> 00:30:33,523 นั่นใคร 344 00:30:36,843 --> 00:30:39,003 ที่นี่ไม่ใช่ไดรฟ์ทรูนะโว้ย 345 00:30:59,843 --> 00:31:01,003 ถอยไป 346 00:31:03,483 --> 00:31:04,403 ถอยไป 347 00:31:19,923 --> 00:31:24,723 เอเดน สเตนเนอร์แทงหญิงท้องจนตาย เพราะแฟนของเธอติดหนี้ยาเสพติด 348 00:31:24,803 --> 00:31:26,883 ถ้าเขาตาย เธอก็รอด 349 00:31:28,723 --> 00:31:30,523 นั่นคือข้อแลกเปลี่ยน 350 00:31:30,603 --> 00:31:32,443 ทีนี้ ผมรู้ว่ามันถูกต้อง 351 00:31:34,883 --> 00:31:38,043 แต่ผมไม่สามารถสบตาเขาได้ 352 00:31:56,963 --> 00:31:59,043 บ้าเอ๊ย บ้าเอ๊ย 353 00:32:00,803 --> 00:32:02,083 บ้าเอ๊ย 354 00:32:21,923 --> 00:32:23,723 คุณไม่ได้ฆ่าเอเดน สเตนเนอร์ 355 00:32:24,883 --> 00:32:27,243 และเหยื่อของเขาไม่ใช่หญิงตั้งครรภ์ 356 00:32:27,323 --> 00:32:31,883 ไม่ เพราะหลังจากที่เพื่อนคุณเริ่มสงคราม กับแก๊งค้ายาพวกนั้น ทุกอย่างเปลี่ยนไป 357 00:32:31,963 --> 00:32:34,283 ผมตามรอยความอลหม่านไม่ได้ ผมเสียใจ 358 00:32:34,363 --> 00:32:35,643 งั้นเหรอ 359 00:32:37,403 --> 00:32:39,123 คุณจะได้เจอเพื่อนคุณอีกครั้ง 360 00:32:40,163 --> 00:32:41,483 สักวันหนึ่ง 361 00:32:43,043 --> 00:32:44,843 ความตายไม่ใช่ฉากจบของเรื่อง 362 00:32:45,403 --> 00:32:46,723 มันเป็นเครื่องหมายวรรคตอน 363 00:32:48,683 --> 00:32:51,043 เครื่องหมายวรรคตอน คุณมองมันอย่างนั้นเหรอ 364 00:32:51,123 --> 00:32:53,243 คุณอ้างเหตุผลแบบนั้นในการฆ่าคนเหรอ 365 00:32:53,883 --> 00:32:55,963 ไม่มีการอ้างเหตุผล 366 00:32:56,043 --> 00:32:59,523 ทุกครั้งที่ผมปลิดชีวิตคน ผมเสียใจกับส่วนหนึ่งของผมที่ตายไป 367 00:32:59,603 --> 00:33:02,643 ผมจะบอกครอบครัวของเหยื่อ พวกเขาคงซาบซึ้งมาก 368 00:33:02,723 --> 00:33:05,003 - ผมไม่ใช่คนที่คุณคิดว่าผมเป็น - ไม่ใช่ 369 00:33:05,083 --> 00:33:07,083 ผมเข้าใจคุณ คุณเกลียดการฆาตกรรม 370 00:33:07,483 --> 00:33:08,403 ทำให้คุณไม่สบาย 371 00:33:09,123 --> 00:33:10,563 แล้วการทรมานคนอื่นล่ะ 372 00:33:12,923 --> 00:33:17,003 ผมเห็นสิ่งที่คุณทำกับคอนเนอร์ ลาร์สัน ก่อนที่คุณจะยิงเขาเข้าข้างหลัง 373 00:33:17,163 --> 00:33:19,883 - เขาข่มขืนผู้หญิงห้าคน - ลาร์สันไม่เคยข่มขืนใคร 374 00:33:19,963 --> 00:33:21,363 ใช่ เพราะผมหยุดเขาก่อน 375 00:33:21,443 --> 00:33:22,923 เพราะผมหยุดเหตุการณ์นั้น 376 00:33:23,003 --> 00:33:24,843 ทำไมต้องทรมานเขา ทำไมไม่ฆ่าเขาเลย 377 00:33:24,923 --> 00:33:26,363 นั่นไม่ใช่การทรมาน 378 00:33:26,443 --> 00:33:27,443 มันคืออะไร 379 00:33:27,563 --> 00:33:28,803 มันเป็นการทดลอง 380 00:33:40,243 --> 00:33:42,243 ความกลัวสามารถเปลี่ยนธรรมชาติคนได้ 381 00:33:47,083 --> 00:33:49,123 และความกลัวดำรงอยู่ข้ามช่วงชีวิต 382 00:33:52,483 --> 00:33:56,803 ลองคิดดูสิ ถ้าคุณทำให้ฆาตกรกลัวเลือดได้ 383 00:33:56,883 --> 00:33:59,203 หรือคนชอบข่มขืนรังเกียจเรื่องเพศ 384 00:34:16,403 --> 00:34:17,323 อะไรกันวะ 385 00:34:19,083 --> 00:34:20,043 เฮ้ย 386 00:34:21,483 --> 00:34:22,403 เฮ้ย 387 00:34:27,083 --> 00:34:28,003 มันไม่จบไม่สิ้น 388 00:34:28,923 --> 00:34:32,883 การกลับมาใหม่เรื่อยๆ ความตายและความทุกข์ทรมานทั้งหมด 389 00:34:32,963 --> 00:34:35,443 ไม่ว่าผมจะทำอะไร มันจะกลับมาอีก 390 00:34:36,683 --> 00:34:40,483 แต่ถ้าผมเปลี่ยนคนจากข้างในได้ สับสวิตช์ 391 00:34:40,563 --> 00:34:41,683 มันก็จะมีความหวัง 392 00:34:43,123 --> 00:34:44,483 ความหวังสำหรับเหยื่อพวกเขา 393 00:34:45,563 --> 00:34:46,443 ความหวังสำหรับผม 394 00:34:48,843 --> 00:34:51,523 ปัญหาเดียวก็คือเวลาผมหมดก่อนเสมอ 395 00:34:53,363 --> 00:34:54,923 และผมมาจบที่นี่เสมอ 396 00:34:56,443 --> 00:34:58,163 ห้องนี้ กุญแจมือพวกนี้ 397 00:34:59,683 --> 00:35:02,203 ไม่ว่าผมจะทำอะไร ไม่ว่าผมจะไปที่ไหน 398 00:35:03,083 --> 00:35:06,643 ในที่สุดก็มีคนหาผมเจอ ตำรวจสืบสวนคนเดิมเสมอ 399 00:35:06,683 --> 00:35:08,603 บางทีผมน่าจะขอขึ้นเงินเดือน 400 00:35:08,683 --> 00:35:10,083 ใช่ คุณควรทำ 401 00:35:11,643 --> 00:35:14,483 ถ้าเรามาจบที่นี่เสมอ คุณก็ต้องเคยบอกผมเรื่องนี้มาก่อน 402 00:35:14,603 --> 00:35:15,643 ใช่ ผมเคยบอก 403 00:35:15,683 --> 00:35:18,043 - แล้วผมเชื่อคุณมั้ย - ไม่ คุณไม่เคยเชื่อ 404 00:35:18,683 --> 00:35:20,643 แล้วทำไมต้องบอกให้ลำบาก 405 00:35:20,683 --> 00:35:24,323 เพราะผมไม่ได้พยายาม โน้มน้าวคุณ สารวัตรดิลลอน 406 00:35:24,403 --> 00:35:25,323 ลูซี่ 407 00:35:26,723 --> 00:35:28,443 ผมพูดความจริง 408 00:35:29,123 --> 00:35:30,723 และผมพิสูจน์ให้คุณเห็นได้ 409 00:35:31,923 --> 00:35:33,643 คุณพิสูจน์ให้ตัวคุณเองเห็นได้ 410 00:35:34,723 --> 00:35:36,603 แค่คำถามเดียว 411 00:35:36,683 --> 00:35:39,243 ลูซี่ คิดให้ดี 412 00:35:40,483 --> 00:35:43,203 อะไรที่แย่ที่สุดที่คุณเคยประสบมา 413 00:35:45,603 --> 00:35:47,203 ผมมีชีวิตอยู่เพื่อคุณ 414 00:35:48,083 --> 00:35:52,203 ถูกคุมขังอยู่คนเดียว 25 ปี 415 00:35:52,243 --> 00:35:54,123 รอให้คุณกลับมา 416 00:35:54,843 --> 00:35:57,363 มันเป็นเวลา 25 ปี ที่ยาวนานที่สุดที่ผมเคยมีชีวิตมา 417 00:36:03,643 --> 00:36:07,683 พวกเขาให้ผมอยู่ร่วมห้องขัง กับสัตว์ร้ายที่ฆ่าภรรยาและลูกของเขา 418 00:36:07,803 --> 00:36:11,003 บอกว่ามันไม่ใช่ความผิดของเขา การดื่มเหล้าทำให้เขาคลุ้มคลั่ง 419 00:36:12,123 --> 00:36:13,203 อารมณ์ร้อน 420 00:36:15,043 --> 00:36:16,243 มองอะไรวะ 421 00:36:18,603 --> 00:36:20,323 ผมเพิ่มชื่อเขาลงไปในรายชื่อ 422 00:36:21,403 --> 00:36:22,723 ผมเพิ่มชื่อเข้าไปหลายชื่อ 423 00:36:24,883 --> 00:36:26,683 มันไม่ยากสำหรับผมที่จะรีเซ็ต 424 00:36:26,723 --> 00:36:29,203 ผมต้องการแค่เศษแก้ว หรือใบมีดโกน 425 00:36:29,323 --> 00:36:31,883 แต่ผมอดทน ผมทนทุกข์ทรมานในคุกเพื่อคุณ 426 00:36:31,963 --> 00:36:34,403 ตอนนี้ผมต้องการให้คุณ ทำอะไรบางอย่างให้ผม 427 00:36:34,563 --> 00:36:35,883 จำไว้นะ ลูซี่ 428 00:36:36,083 --> 00:36:38,643 จำไว้ และตอบคำถามนี้ 429 00:36:40,003 --> 00:36:42,723 อะไรที่แย่ที่สุดที่คุณเคยประสบมา 430 00:37:09,963 --> 00:37:10,883 แม่ 431 00:37:21,643 --> 00:37:22,883 ลูซี่ เป็นอะไรรึเปล่า 432 00:37:25,923 --> 00:37:28,443 ไม่ เธอไม่ได้... เธอไม่... เธอ... 433 00:37:28,523 --> 00:37:29,683 ผมเปลี่ยนมัน 434 00:37:30,483 --> 00:37:32,323 - ผมหยุดมันได้ - นั่งลง 435 00:37:32,443 --> 00:37:35,363 คุณบอกผมเรื่องสิ่งเลวร้าย ที่สุดที่เคยเกิดขึ้นกับคุณ 436 00:37:35,443 --> 00:37:38,123 และเมื่อ 30 ปีก่อน ผมหยุดมันได้ 437 00:37:39,483 --> 00:37:41,323 ผมบุกเข้าไปในบ้านของคุณ 438 00:37:41,403 --> 00:37:44,523 ผมเอาเข็มแทงชนวน ออกจากปืนลูกซองเก่าของปู่คุณ 439 00:37:45,203 --> 00:37:47,203 แม่ของคุณเหนี่ยวไก 440 00:37:47,563 --> 00:37:49,203 เธอมาถึงขอบเหว... 441 00:37:51,603 --> 00:37:53,243 แต่เธอได้รับโอกาสครั้งที่สอง 442 00:37:59,843 --> 00:38:02,083 หลังจากนั้นคุณมีชีวิตที่แตกต่างจากเดิมมาก 443 00:38:04,123 --> 00:38:05,363 ลูซี่ เราต้องไปแล้ว 444 00:38:05,443 --> 00:38:07,003 - ให้เวลาเธอหน่อย - หุบปาก 445 00:38:07,803 --> 00:38:09,923 ไปกันเถอะ คุณไม่ควรมาอยู่ที่นี่ 446 00:38:10,003 --> 00:38:13,523 คุณไม่ควรเป็นอะไรต่างๆ นาๆ นี่ไม่ใช่ชีวิตของคุณ 447 00:38:16,963 --> 00:38:17,883 ขอโทษด้วย 448 00:38:20,843 --> 00:38:21,683 ลูซี่ 449 00:38:22,683 --> 00:38:23,923 เปิดประตู 450 00:38:24,883 --> 00:38:26,123 ลูซี่ เปิดประตู 451 00:38:36,683 --> 00:38:39,323 คุณบอกว่าชีวิตฉัน ต่างจากเดิม ต่างจากอะไร 452 00:38:39,403 --> 00:38:42,643 ทุกชีวิตที่คุณใช้ คุณกำลังสร้างร่องรอยใหม่ 453 00:38:42,683 --> 00:38:44,683 - แล้วไง - ผมสามารถช่วยคุณให้จำได้ 454 00:38:44,723 --> 00:38:47,123 คุณจะตื่นขึ้นมา ก็ต่อเมื่อคุณไปถึงจุดนั้นด้วยตัวเอง 455 00:38:47,203 --> 00:38:50,483 และเราต้องปลุกคุณให้ตื่น ลูซี่ เพราะผมสัญญาไว้ 456 00:38:52,683 --> 00:38:55,403 ครั้งสุดท้ายที่เราเจอกัน คุณขอให้ผมทำสิ่งนี้ 457 00:38:56,843 --> 00:39:00,203 เราไม่รู้เลยว่าชีวิตคุณ จะเปลี่ยนไปมากแค่ไหน 458 00:39:00,323 --> 00:39:01,723 คุณไม่ใช่คนที่คุณเคยเป็น 459 00:39:06,563 --> 00:39:07,523 ฉันแต่งงานแล้ว... 460 00:39:10,043 --> 00:39:11,523 - กับไมค์เหรอ - ไม่ 461 00:39:13,483 --> 00:39:17,603 - งั้น ไอแซค... - เขาไม่ควรมาอยู่ที่นี่ 462 00:39:22,403 --> 00:39:24,683 - นั่นคือเหตุผลที่คุณพยายามพาเขาไป - ไม่! 463 00:39:24,883 --> 00:39:26,363 ไม่ๆ ผมไม่ได้ทำ 464 00:39:26,643 --> 00:39:27,683 ผมไม่ได้ทำ ลูซี่ 465 00:39:27,843 --> 00:39:28,683 ผมไม่ได้ทำ 466 00:39:29,603 --> 00:39:31,123 เอาเชือกผูกรองเท้าคุณมาให้ผม 467 00:39:31,203 --> 00:39:33,523 - อะไรนะ - ขอร้อง เอาเชือกผูกรองเท้าคุณให้ผม 468 00:39:33,603 --> 00:39:34,883 - ได้โปรด - ลูซี่ อย่า 469 00:39:34,963 --> 00:39:37,083 ผมแค่อยากให้คุณเห็นอะไรบางอย่าง 470 00:39:37,163 --> 00:39:39,843 ผมไม่เอามันรัดคอคุณหรอก ได้โปรด 471 00:39:54,203 --> 00:39:56,803 ทุกๆ ปมเป็นจุดสิ้นสุดของหนึ่งชีวิต 472 00:39:59,163 --> 00:40:01,323 และจุดเริ่มต้นของชีวิตถัดไป 473 00:40:02,563 --> 00:40:04,923 ผมเคยคิดว่ามันเป็นเส้นตรง 474 00:40:05,923 --> 00:40:07,203 คุณใช้ชีวิต คุณตาย 475 00:40:07,723 --> 00:40:08,883 คุณใช้ชีวิต คุณตาย 476 00:40:09,803 --> 00:40:11,323 นั่นคือสิ่งที่ผมเคยสัมผัสมา 477 00:40:12,483 --> 00:40:14,683 แต่ผมไม่เห็นภาพรวมทั้งหมด 478 00:40:18,683 --> 00:40:24,443 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเราเริ่มรอบใหม่ มันเป็นแบบนั้นแหละ เป็นรอบ 479 00:40:25,403 --> 00:40:29,603 มันเป็นชีวิตใหม่ แต่มันผ่านไปตามเส้นโค้งเดิม 480 00:40:31,563 --> 00:40:33,323 ผมจำชีวิตชาติก่อนๆ ของผมได้ 481 00:40:34,003 --> 00:40:38,683 พวกมันอยู่ในอดีตของผม แต่พวกมัน ก็กำลังเกิดขึ้นในปัจจุบันของผมด้วย 482 00:40:39,843 --> 00:40:41,883 พร้อมๆ กัน ขนานกันไป 483 00:40:41,963 --> 00:40:46,523 และตอนนี้รอบเหล่านี้ พวกมันพันอยู่ใกล้กัน จนแทบติดกัน 484 00:40:48,203 --> 00:40:51,083 ดังนั้นเราจึงเหลือบเห็นโลก อย่างที่มันเคยเป็นมาก่อน 485 00:40:51,683 --> 00:40:54,723 คุณตื่นกลางดึก มาเจอลูกปืนที่ยิงไม่ออก 486 00:40:55,443 --> 00:40:56,363 เมเรดิธ 487 00:40:56,443 --> 00:40:59,203 คุณเห็นสิ่งที่เคยมีอยู่ และที่ไม่เคยมีอยู่ 488 00:40:59,323 --> 00:41:02,243 คุณไม่ควรที่จะต้องไปอยู่ในบ้านหลังนั้น ลูซี่ 489 00:41:02,883 --> 00:41:03,963 ไอแซคก็เหมือนกัน 490 00:41:04,683 --> 00:41:06,683 แต่ไอแซคไม่เหมือนเรา 491 00:41:08,403 --> 00:41:10,403 เขาไม่ได้ผูกติดกับชาตินี้ 492 00:41:12,203 --> 00:41:14,963 ที่สามารถเห็นแค่ภาพสะท้อนของรอบก่อนๆ 493 00:41:15,843 --> 00:41:18,003 ไอแซคสามารถเข้าถึง และแตะต้องพวกเขาได้ 494 00:41:18,963 --> 00:41:19,883 คุยกับพวกเขา 495 00:41:20,643 --> 00:41:23,803 บางครั้ง เขาสูญเสียความสมดุล 496 00:41:24,683 --> 00:41:28,203 และเขาก็หลุดจากชีวิตหนึ่ง ไปยังอีกชีวิตหนึ่ง 497 00:41:28,883 --> 00:41:31,323 และหายไปจากโลกของเราโดยสิ้นเชิง 498 00:41:31,683 --> 00:41:33,203 แต่ทำไมต้องเป็นไอแซคล่ะ 499 00:41:34,123 --> 00:41:36,203 เพราะเขาผิดปกติ ลูซี่ 500 00:41:37,603 --> 00:41:39,723 เขาไม่ควรจะมีตัวตน 501 00:42:02,723 --> 00:42:05,083 ลูกอยากให้พ่อเปิดให้มั้ย 502 00:42:09,123 --> 00:42:13,323 ไม่ก็ได้ จ้องมองความว่างเปล่าต่อไป 503 00:42:23,563 --> 00:42:24,443 มานี่ 504 00:42:25,403 --> 00:42:29,203 มานี่ พ่อจะเล่านิทานให้ฟัง แม่บอกว่าลูกชอบนิทาน 505 00:42:36,363 --> 00:42:40,083 กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว พ่อไปทานข้าวเย็นกับผู้หญิงชื่อซอนย่า 506 00:42:41,243 --> 00:42:44,003 เธอน่ารัก แต่น่าเบื่อสุดๆ 507 00:42:44,163 --> 00:42:45,403 ไม่มีอารมณ์ขัน 508 00:42:45,803 --> 00:42:47,043 ลูกคงชอบเธอแน่ๆ 509 00:42:49,163 --> 00:42:52,163 ยังไงก็ดี ทานไปได้ประมาณครึ่งทาง 510 00:42:53,843 --> 00:42:55,443 พ่อได้ยินเสียงหัวเราะที่น่าทึ่ง 511 00:42:56,843 --> 00:42:58,963 ผู้หญิงคนนี้ดื่มเหล้ากับเพื่อนของเธออยู่ 512 00:42:59,043 --> 00:43:00,723 และเธอก็หัวเราะไม่หยุด 513 00:43:00,843 --> 00:43:04,363 จนปิญา โกลาดาไหลออกจากจมูกของเธอ 514 00:43:05,883 --> 00:43:07,883 ลูกรู้มั้ยว่าปิญา โกลาดาคืออะไร 515 00:43:10,483 --> 00:43:12,403 ผู้คนดื่มมันในวันอากาศดี 516 00:43:14,083 --> 00:43:17,603 พ่อหมายถึงข้างนอกฝนตก แต่เธอไม่แคร์ 517 00:43:17,683 --> 00:43:21,683 เธอแค่อยากดื่มมัน พร้อมกับร่มที่ขอบแก้ว 518 00:43:24,563 --> 00:43:25,683 เพราะมันสนุกดี 519 00:43:30,043 --> 00:43:32,163 ซอนย่านั่งแท็กซี่กลับบ้าน 520 00:43:32,243 --> 00:43:36,683 แต่พ่ออยู่ต่อ และพ่อได้คุย กับผู้หญิงที่ดื่มปิญา โกลาดา 521 00:43:38,083 --> 00:43:40,883 และหกเดือนต่อมา พ่อก็แต่งงานกับเธอ 522 00:43:42,363 --> 00:43:46,803 และอีกสามปีต่อมา เราหัวเราะด้วยกัน 523 00:43:51,083 --> 00:43:53,323 และมันเป็นสามปีที่มีความสุขที่สุดในชีวิตพ่อ 524 00:43:56,323 --> 00:43:57,523 แล้วจากนั้น... 525 00:43:59,203 --> 00:44:01,883 ลูกเกิดมา และมันก็จบลง 526 00:44:05,443 --> 00:44:09,363 ไม่มีปิญา โกลาดา ไม่มีเสียงหัวเราะอีก 527 00:44:14,763 --> 00:44:17,563 ลูกทำลายชีวิตของเรา 528 00:44:19,723 --> 00:44:21,003 ลูกรู้บ้างมั้ย 529 00:44:26,083 --> 00:44:27,323 รู้สึกอะไรบ้างมั้ย 530 00:44:34,523 --> 00:44:36,523 มันเหมือนไม่มีใครอยู่ในนั้น 531 00:45:01,363 --> 00:45:02,763 ไปเล่นที่อื่นเถอะ 532 00:45:20,923 --> 00:45:24,083 มีบางอย่างที่จำเป็นต่อทุกชีวิตมนุษย์ 533 00:45:24,883 --> 00:45:27,603 ที่ข้ามจากรอบหนึ่งไปยังอีกรอบหนึ่ง 534 00:45:27,683 --> 00:45:29,843 ไอแซคไม่มีสิ่งนั้น เขาทำไม่ได้ 535 00:45:31,163 --> 00:45:34,603 คุณรู้ว่าผมกำลังพูดถึงอะไร ประกายไฟแห่งความเป็นมนุษย์ 536 00:45:34,683 --> 00:45:37,163 วิญญาณ จิตวิญญาณ 537 00:45:39,203 --> 00:45:42,003 เขามาจากความว่างเปล่า เขาจะกลับไปสู่ความว่างเปล่า 538 00:45:44,323 --> 00:45:46,003 เขาเป็นแค่เปลือก 539 00:45:46,083 --> 00:45:49,603 ไร้ชีวิต ปราศจากความรัก 540 00:45:51,443 --> 00:45:55,363 ผมรู้ว่าคุณพยายามรักเขาเพื่อให้เขา มีตัวตนขึ้นมา แต่มันเป็นไปไม่ได้หรอก 541 00:45:58,363 --> 00:45:59,843 มันไม่ได้ผลหรอก 542 00:46:01,123 --> 00:46:02,843 เขาไม่มีวันรักคุณหรอก 543 00:46:04,963 --> 00:46:06,723 เขาไม่มีวันรู้สึกยินดี 544 00:46:08,963 --> 00:46:10,683 เขาไม่มีทางเป็นจริง 545 00:46:14,763 --> 00:46:16,683 ไมค์ 546 00:46:18,283 --> 00:46:19,883 ไม่มีแบตเตอรี่ 547 00:46:21,803 --> 00:46:23,683 ผมรู้ว่าคุณเป็นห่วงลูกชายคุณ 548 00:46:25,443 --> 00:46:27,883 แต่เขาไม่ใช่เหตุผลแท้จริงที่ทำให้คุณมาที่นี่ 549 00:46:40,283 --> 00:46:42,083 คุณเกือบทำให้ฉันไปถึงจุดนั้น 550 00:46:43,643 --> 00:46:45,323 แต่คุณเปิดเผยตัวเองออกมา 551 00:46:48,203 --> 00:46:49,243 ยังไง 552 00:46:51,723 --> 00:46:53,563 ลูกชายฉันรักฉัน 553 00:47:07,763 --> 00:47:09,123 เขาเคยพูดแบบนั้นมั้ย 554 00:47:10,403 --> 00:47:11,483 แล้วคุณล่ะ 555 00:47:12,043 --> 00:47:16,763 ปัญญาทั้งหมดของคุณ ชีวิตเหล่านี้ทั้งหมดที่คุณอ้างว่าเคยใช้มา 556 00:47:16,843 --> 00:47:18,483 คุณเคยได้รับความรักมั้ย 557 00:47:20,643 --> 00:47:22,563 คุณเคยรักใครบ้างมั้ย 558 00:47:27,163 --> 00:47:29,203 คุณนั่นแหละเปลือก กิเดียน 559 00:47:30,243 --> 00:47:33,203 ลูกชายของฉันเป็นจริง มากกว่าที่คุณเคยหวังว่าคุณจะเป็นจริง 560 00:47:38,083 --> 00:47:39,003 ลาก่อน ลูซี่ 561 00:47:41,883 --> 00:47:42,963 เดี๋ยวเราก็ได้เจอกัน 562 00:48:08,443 --> 00:48:09,363 ไอแซค 563 00:50:12,123 --> 00:50:13,123 ข้อความใหม่ 564 00:50:14,243 --> 00:50:15,163 แม่ 565 00:50:16,923 --> 00:50:18,483 พ่อทำให้ผมหนาว 566 00:50:20,283 --> 00:50:21,803 ผมอยากให้แม่กลับบ้าน 567 00:50:23,883 --> 00:50:25,723 กลับบ้านนะแม่ ผมขอร้อง 568 00:50:27,083 --> 00:50:28,203 ผมรักแม่ 569 00:53:05,923 --> 00:53:07,563 ไมค์ ไมค์ 570 00:53:08,883 --> 00:53:10,123 ไมค์ ไอแซคอยู่ไหน 571 00:53:12,283 --> 00:53:13,243 ไมค์ 572 00:53:14,803 --> 00:53:16,123 ไมค์ ไอแซคอยู่ไหน 573 00:53:16,403 --> 00:53:17,843 ไมค์ ไอแซคอยู่ไหน 574 00:53:17,923 --> 00:53:18,843 เฮ้ยๆ 575 00:53:18,963 --> 00:53:20,643 - บอกมาว่าเขาอยู่ไหน - ผมขอโทษ 576 00:53:20,723 --> 00:53:22,843 - ผมกลับไปหาเขา - อะไรนะ 577 00:53:25,123 --> 00:53:26,363 ผมหาเขาไม่เจอ 578 00:53:27,803 --> 00:53:28,643 ผมขอโทษ 579 00:53:34,163 --> 00:53:36,163 - อย่า - ลูซี่ ลูซี่ 580 00:53:44,243 --> 00:53:45,363 ไอแซค 581 00:53:50,923 --> 00:53:52,003 ไอแซค 582 00:54:03,163 --> 00:54:04,243 ไอแซค 583 00:54:21,443 --> 00:54:22,443 ไอแซค 584 00:56:16,123 --> 00:56:17,363 สารวัตรแชมเบอร์ส 585 00:56:19,363 --> 00:56:20,763 พวกเขาพาทุกคนออกมาได้มั้ย 586 00:56:20,843 --> 00:56:21,763 น่าจะได้ค่ะ 587 00:56:22,243 --> 00:56:24,483 พวกเขากำลังทำแผลไฟไหม้ให้แม่ 588 00:56:33,723 --> 00:56:35,603 มีอะไรรึเปล่าคะ 589 00:56:40,603 --> 00:56:42,203 ไม่มีอะไรหรอก แค่ความรู้สึก 590 00:56:44,843 --> 00:56:46,003 เดจาวู 591 00:57:40,563 --> 00:57:42,563 คำบรรยายโดย ลลวรรณ 592 00:57:42,643 --> 00:57:44,643 ผู้ตรวจสอบงานแปล