1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:57,600 --> 00:02:02,600
Ik ben hier niet zo heel erg goed in,
maar ik wil jullie toch heel erg bedanken.
4
00:02:02,680 --> 00:02:06,480
Mijn eigen koekjeswinkel,
dat had ik niet durven dromen.
5
00:02:07,280 --> 00:02:10,080
Op jullie allemaal,
en op de koekjeswinkel.
6
00:02:10,160 --> 00:02:15,560
En op mijn lieve schoondochter,
de beste koekjesbakster van het hele land.
7
00:02:15,639 --> 00:02:18,920
Maar die van u zijn ook heel lekker hoor,
mevrouw Jantien.
8
00:02:19,000 --> 00:02:25,760
En op mijn dochter
en dit nieuwe… gedurfde plan.
9
00:02:25,840 --> 00:02:29,560
En op de beste mama van de hele wereld.
-Oh, lieverd.
10
00:02:29,640 --> 00:02:31,800
En op de mooiste tijd van het jaar.
11
00:02:33,560 --> 00:02:34,760
Proost.
12
00:02:41,120 --> 00:02:43,440
O, maar kijk eens. Oké.
13
00:02:44,200 --> 00:02:48,200
Dat zijn echt de lekkerste koekjes
die ik ooit gegeten heb.
14
00:02:48,280 --> 00:02:49,560
Nog beter dan vorig jaar.
15
00:02:49,640 --> 00:02:55,000
Ja, die zijn veel lekkerder dan
de koekjes van mevrouw Jantien, hoor.
16
00:02:59,400 --> 00:03:01,200
Ze staat daar, hè?
17
00:03:05,000 --> 00:03:06,320
Oh, zeg.
18
00:03:21,280 --> 00:03:23,280
Ben je er klaar voor?
19
00:03:23,360 --> 00:03:28,160
We hebben exact één week de tijd
om alle pakjes klaar te maken…
20
00:03:28,240 --> 00:03:31,880
…en rond te brengen, wereldwijd.
21
00:03:31,960 --> 00:03:33,240
Piece of cake, toch?
22
00:03:34,360 --> 00:03:35,360
Oké.
23
00:04:08,840 --> 00:04:10,040
Hé.
24
00:04:10,760 --> 00:04:12,000
Alles goed?
25
00:04:16,680 --> 00:04:17,800
Wacht je op iemand?
26
00:04:19,640 --> 00:04:22,440
M'n papa komt me zo ophalen.
27
00:04:25,320 --> 00:04:27,079
Ik ben Jules.
28
00:04:27,160 --> 00:04:29,160
Ik ben Marie.
29
00:04:29,240 --> 00:04:30,640
Dag, Marie.
30
00:04:35,360 --> 00:04:38,480
Hier, dan duurt het wachten minder lang.
31
00:04:43,680 --> 00:04:47,200
Ik ga weer naar binnen… weer helpen.
32
00:04:47,280 --> 00:04:49,120
Dag.
-Dag.
33
00:04:58,840 --> 00:05:00,880
Ah Jules, daar ben je.
34
00:05:00,960 --> 00:05:04,200
Weet jij waar mama is?
Ik kan haar niet vinden.
35
00:05:12,400 --> 00:05:13,600
Mama?
36
00:05:26,120 --> 00:05:31,400
Ik wou dat hij nu hier was, zodat we dit
samen met hem hadden kunnen delen.
37
00:05:33,800 --> 00:05:35,400
Ik mis 'm ook enorm.
38
00:05:40,280 --> 00:05:42,200
Heb je soms spijt?
39
00:05:44,000 --> 00:05:46,160
Dat je papa hebt leren kennen?
40
00:05:49,840 --> 00:05:52,920
Misschien… als je hem
niet had leren kennen…
41
00:05:53,000 --> 00:05:56,560
…dan had je nu
niet zo veel verdriet gehad.
42
00:05:56,640 --> 00:05:59,520
Jules, zo moet je niet denken.
43
00:05:59,600 --> 00:06:01,800
Tuurlijk heb ik geen spijt.
44
00:06:01,880 --> 00:06:05,000
Al die mooie momenten
die we samen hebben gehad, en jullie…
45
00:06:05,080 --> 00:06:08,160
Dat had ik echt voor geen goud
willen missen.
46
00:06:11,960 --> 00:06:15,280
Soms gebeuren er gewoon dingen
waar je niets aan kan doen.
47
00:06:15,360 --> 00:06:18,160
Maar dat betekent niet
dat je het nooit moet proberen.
48
00:06:18,800 --> 00:06:21,680
Want als je dat niet doet,
dan kan er ook nooit iets lukken.
49
00:06:23,040 --> 00:06:29,080
En als je het wel probeert, dan kunnen
de meest geweldige dingen ontstaan.
50
00:06:29,160 --> 00:06:32,040
Zoals met papa, of jullie.
51
00:06:32,120 --> 00:06:34,040
Of m'n eigen koekjeswinkel.
52
00:06:36,960 --> 00:06:42,640
Jules, je moet me beloven dat je het
op z'n minst altijd zal proberen.
53
00:06:52,400 --> 00:06:54,240
Alles oké?
54
00:06:54,320 --> 00:06:56,520
Ja, hoor. Het is niks.
55
00:06:57,080 --> 00:06:58,080
Zeker?
56
00:07:00,480 --> 00:07:04,520
Ik kom morgen helpen met opruimen,
maar ik breng eerst Fred naar z'n werk.
57
00:07:04,600 --> 00:07:05,760
Ja, waar is hij?
58
00:07:05,840 --> 00:07:09,480
Ik dacht dat je 'm vanavond eindelijk
aan iedereen zou voorstellen.
59
00:07:09,560 --> 00:07:12,240
En jouw feestje stelen? Geen sprake van.
60
00:07:12,320 --> 00:07:14,880
Oh, je bent een lieverd.
61
00:07:14,960 --> 00:07:17,120
Oh. Heb je dat gezien?
62
00:07:18,120 --> 00:07:20,920
Ja, de… koekjes zijn op.
63
00:07:21,000 --> 00:07:24,600
Goh, mannen…
Geen greintje gevoel voor romantiek.
64
00:07:24,680 --> 00:07:27,000
Ik zal het weer allemaal zelf moeten doen.
65
00:07:27,080 --> 00:07:28,920
Waar is hier de champagne?
66
00:07:35,200 --> 00:07:38,040
Hallo? Aarde aan Ella.
67
00:08:06,280 --> 00:08:07,920
'Voor de Kerstman.'
68
00:08:20,640 --> 00:08:22,800
'Liefste Kerstman.
69
00:08:22,880 --> 00:08:25,560
Mijn naam is Marie.
70
00:08:25,640 --> 00:08:28,000
Mijn ouders zijn gescheiden.
71
00:08:28,080 --> 00:08:33,840
Ze willen elkaar niet meer zien.
Zelfs niet bij de overdracht.
72
00:08:33,920 --> 00:08:37,840
Zo noemen ze het wanneer ik
van mama naar papa ga en omgekeerd.'
73
00:08:37,919 --> 00:08:39,600
Heb je het warm genoeg?
74
00:08:40,159 --> 00:08:42,960
Kan ik niet gewoon binnen wachten?
75
00:08:43,039 --> 00:08:45,159
Schat, we hebben het er al over gehad, hè.
76
00:08:47,039 --> 00:08:48,240
Kom.
77
00:08:48,919 --> 00:08:51,040
Tot volgende week, hè?
78
00:08:51,120 --> 00:08:54,800
Hé, dan gaan jij en ik
samen Kerstmis vieren, oké?
79
00:08:55,360 --> 00:08:56,960
Dag, schat.
80
00:09:01,600 --> 00:09:05,520
'Soms voel ik me net een pakje
dat wordt doorgegeven.'
81
00:09:07,160 --> 00:09:09,720
Mijn engeltje. Kom, stap in.
82
00:09:09,800 --> 00:09:13,520
'Vroeger woonden we samen
in het winkelcentrum.
83
00:09:13,600 --> 00:09:15,240
Papa is hier de baas.
84
00:09:18,080 --> 00:09:22,600
We wonen helemaal op de bovenste
verdieping. Nu nog steeds.
85
00:09:24,160 --> 00:09:25,960
Maar dan zonder mama.
86
00:09:31,040 --> 00:09:34,240
Gelukkig heeft mama hier nog
haar boekenwinkel.
87
00:09:35,960 --> 00:09:39,280
Daardoor is ze toch altijd
nog een beetje hier…
88
00:09:39,360 --> 00:09:43,200
…ook al woont ze 's avonds
aan de andere kant van de stad.'
89
00:09:44,120 --> 00:09:46,000
Lieverd, kom je mee?
90
00:09:47,320 --> 00:09:50,680
'Ik wou dat m'n ouders
weer bij elkaar kwamen.
91
00:09:50,760 --> 00:09:54,360
Kunt u daarvoor zorgen,
liefste Kerstman?'
92
00:10:06,000 --> 00:10:07,880
Hier, neem maar mee.
93
00:10:07,960 --> 00:10:11,600
Oké, ik bestel er meteen duizend van, ja?
-Leuk dat je er was.
94
00:10:11,680 --> 00:10:14,320
Hé, Jules. Tot morgen, hè?
95
00:10:14,400 --> 00:10:15,640
Morgen?
96
00:10:16,200 --> 00:10:20,320
Jules heeft beloofd mij te helpen
met opruimen morgen.
97
00:10:20,400 --> 00:10:25,800
Oud speelgoed dat naar het containerpark
moet en nog een paar andere plekken.
98
00:10:25,880 --> 00:10:28,080
Oké, wat zijn jullie nu weer van plan?
99
00:10:28,640 --> 00:10:31,200
Wij, van plan? Niks.
100
00:10:31,840 --> 00:10:33,320
Hé, tot morgen, hè.
101
00:10:45,000 --> 00:10:46,080
Dag, opa.
-Jules.
102
00:10:46,160 --> 00:10:48,160
Ik heb…
-Straks, straks jongen.
103
00:10:48,880 --> 00:10:51,160
Er wordt op ons gewacht.
104
00:10:51,240 --> 00:10:55,120
Eindelijk. Het mooiste feest van het jaar.
105
00:10:55,200 --> 00:11:00,560
Liefde, liefde, liefde. Dat is toch
het enige waar het om gaat met Kerstmis.
106
00:11:00,640 --> 00:11:03,480
Liefde voor je broers en zussen.
107
00:11:03,560 --> 00:11:07,000
Liefde voor je familie,
liefde voor je vrienden en kennissen.
108
00:11:07,080 --> 00:11:12,120
En dan met z'n allen samen… kerst vieren.
109
00:11:12,200 --> 00:11:15,240
Dat is toch het mooiste dat er is?
110
00:11:15,320 --> 00:11:17,000
Ja, en daarom heb ik…
111
00:11:17,080 --> 00:11:19,280
Jules. Jules…
112
00:11:20,080 --> 00:11:21,280
Jongen…
113
00:11:24,120 --> 00:11:27,000
Je kunt niet geloven hoe blij ik ben…
114
00:11:27,080 --> 00:11:30,520
…dat we er eindelijk
met z'n tweeën aan beginnen.
115
00:11:31,120 --> 00:11:36,000
Kom. We gaan naar de Noordpool.
116
00:11:42,600 --> 00:11:44,720
Ik kan niet wachten.
117
00:11:44,800 --> 00:11:47,840
Eindelijk zal iedereen
mijn stem weer horen.
118
00:11:49,640 --> 00:11:51,160
Klaar, Holger?
119
00:11:51,240 --> 00:11:52,160
Klaar?
120
00:11:52,240 --> 00:11:56,400
Vijfhonderd nieuwe personeelsleden
inschrijven, weet je hoeveel werk dat is?
121
00:11:56,480 --> 00:11:59,760
Loonsbrieven, groepsverzekering,
pensioensparen…
122
00:11:59,840 --> 00:12:00,720
Holger.
123
00:12:01,520 --> 00:12:02,480
Klaar?
124
00:12:02,560 --> 00:12:05,880
Ja. Tuurlijk ben ik klaar.
125
00:12:11,520 --> 00:12:14,160
Welkom terug, meneer Claus en Jules.
126
00:12:15,720 --> 00:12:17,560
Hij is nu ook meneer Claus.
127
00:12:18,640 --> 00:12:19,760
Wat?
128
00:12:23,760 --> 00:12:25,560
Klaar?
129
00:12:25,640 --> 00:12:27,320
Klaar.
130
00:12:27,400 --> 00:12:28,960
Wat is er klaar?
131
00:12:33,760 --> 00:12:35,960
Hij is er, hij is er.
132
00:13:00,000 --> 00:13:02,920
Vanaf nu zijn wij samen Kerstman.
133
00:13:11,080 --> 00:13:13,920
Je vader zou trots op je zijn, jongen.
134
00:13:15,080 --> 00:13:16,640
Je bent er klaar voor.
135
00:13:17,280 --> 00:13:18,480
Geloof me.
136
00:13:21,400 --> 00:13:22,600
Ben ik de Kerstman?
137
00:13:27,200 --> 00:13:28,280
Ja.
138
00:13:36,760 --> 00:13:37,800
Holger.
139
00:13:38,880 --> 00:13:40,240
Aan de slag.
140
00:13:42,360 --> 00:13:43,760
Wat moet ik doen?
141
00:13:49,200 --> 00:13:53,520
Ah, ja. Een… tractor voor Leon.
-Ja.
142
00:13:56,280 --> 00:13:58,480
Een piratenpak voor Jeanne.
143
00:13:59,600 --> 00:14:04,520
Een trampolinepark… voor Victor.
144
00:14:10,120 --> 00:14:15,920
een tractor voor Leon
vierde rek, gangpad twee
145
00:14:18,320 --> 00:14:22,320
Is goed, hè? Dat is m'n nieuwe compositie.
146
00:14:23,720 --> 00:14:24,640
Hè?
147
00:14:26,560 --> 00:14:31,160
Een vliegtuig voor Henri.
148
00:14:31,240 --> 00:14:34,840
Een zwembad met sauna voor Rachel.
149
00:14:39,880 --> 00:14:46,640
en voor de kleine Rachel
een zwembad met sauna
150
00:14:46,720 --> 00:14:48,520
Een zwembad met sauna?
151
00:14:49,600 --> 00:14:51,480
Die meid weet wat ze wil.
152
00:14:52,200 --> 00:14:53,200
Genoeg.
153
00:14:55,440 --> 00:14:57,240
Tijd voor de eerste ronde.
154
00:15:04,800 --> 00:15:09,520
Jules wilde per se naar opa. Geen idee
wat die twee daar aan het uitspoken zijn.
155
00:15:09,600 --> 00:15:11,680
Ik geloof niet dat ik het wil weten.
156
00:15:14,600 --> 00:15:17,960
O mam, zo fijn
dat je er gister bij kon zijn.
157
00:15:19,040 --> 00:15:24,400
Mijn dochter die haar eigen zaak begint…
Dat kan ik toch niet missen?
158
00:15:26,360 --> 00:15:28,000
Maar, Suus…
159
00:15:28,080 --> 00:15:30,840
Weet je zeker dat het gaat lukken?
-Mam.
160
00:15:30,920 --> 00:15:35,280
Ja. Sorry, maar ik ben gewoon
een beetje bezorgd.
161
00:15:36,120 --> 00:15:39,120
Een eigen winkel, dat is niet niks.
162
00:15:39,200 --> 00:15:42,280
En dan twee kinderen, in je eentje.
163
00:15:42,360 --> 00:15:43,960
Het gaat ons wel lukken.
164
00:15:45,640 --> 00:15:46,760
Oké.
165
00:16:04,440 --> 00:16:07,640
Zijn we weg, Kerstman?
-Zeker, Kerstman.
166
00:16:18,520 --> 00:16:22,280
Tja, al dat stof hier.
Ik dien een klacht in.
167
00:16:25,480 --> 00:16:26,640
Zo, ja.
168
00:16:27,640 --> 00:16:29,320
Hier, Jules.
169
00:16:29,400 --> 00:16:30,480
Wacht.
170
00:16:31,760 --> 00:16:33,000
Dat is Andrei.
171
00:16:33,640 --> 00:16:38,880
Elk jaar probeert hij mij
te betrappen met z'n alarmsysteem.
172
00:16:39,600 --> 00:16:40,560
Zie je?
173
00:16:42,520 --> 00:16:45,520
Maar ik ben hem telkens te slim af.
174
00:16:45,600 --> 00:16:46,680
Voorzichtig.
175
00:16:54,680 --> 00:16:56,000
Klaar?
-Ja.
176
00:16:56,080 --> 00:16:57,280
Wacht.
177
00:17:07,080 --> 00:17:09,000
'Beste Andrei.
178
00:17:09,079 --> 00:17:13,119
Volgend jaar heb je misschien meer geluk.
De Kerstman.'
179
00:17:23,720 --> 00:17:25,000
Oh, super.
180
00:17:27,119 --> 00:17:30,040
Wauw.
-Mooi, hè?
181
00:17:30,119 --> 00:17:31,520
Prachtig.
182
00:17:33,240 --> 00:17:36,080
Maar… waarom is er geen kerstboom?
183
00:17:37,200 --> 00:17:42,160
O, Jules. Wij Kerstmannen,
wij zijn er voor alle kinderen…
184
00:17:42,240 --> 00:17:47,800
…kerstboom of geen kerstboom.
Pakjes zullen ze krijgen.
185
00:17:52,160 --> 00:17:53,200
Yes.
186
00:17:55,080 --> 00:17:56,720
Ja…
187
00:17:56,800 --> 00:18:00,920
Gelukt… zonder extra papierwerk.
-Ja.
188
00:18:03,760 --> 00:18:06,040
Ah, toch weer papierwerk.
189
00:18:10,040 --> 00:18:11,800
Hoe vlot ging dat?
190
00:18:12,600 --> 00:18:18,960
Als we zo doorgaan, dan heeft
iedereen z'n pakje een week te vroeg.
191
00:18:19,040 --> 00:18:20,520
Ik heb ook nog een brief.
192
00:18:21,240 --> 00:18:23,520
Van jezelf?
-Nee, van Marie.
193
00:18:23,600 --> 00:18:26,320
Ze wil dat we haar ouders
weer bij elkaar brengen.
194
00:18:29,480 --> 00:18:30,520
Sorry.
195
00:18:36,280 --> 00:18:37,640
Wat is er?
196
00:18:46,200 --> 00:18:48,000
Dat doen we niet, Jules.
197
00:18:48,640 --> 00:18:50,240
Hoe bedoel je, dat doen we niet?
198
00:18:50,320 --> 00:18:52,360
Precies zoals ik het zeg.
199
00:18:58,040 --> 00:19:03,840
Soms… kan wat gebroken is niet…
200
00:19:03,920 --> 00:19:07,160
…worden… hersteld.
201
00:19:09,960 --> 00:19:12,480
Maar je zegt toch juist altijd
het omgekeerde?
202
00:19:13,280 --> 00:19:16,200
Dat alles wat stuk is
weer gelijmd kan worden?
203
00:19:17,360 --> 00:19:19,440
Dit niet, Jules.
-Hoezo, dit niet?
204
00:19:20,400 --> 00:19:22,320
De Kerstman kan niet alles.
-Maar…
205
00:19:22,400 --> 00:19:24,040
Genoeg.
206
00:19:31,240 --> 00:19:33,760
Het gebeurt niet en daarmee uit.
207
00:19:40,920 --> 00:19:42,720
Wat is er met opa?
208
00:19:42,800 --> 00:19:45,840
Geen zorgen, die koelt wel weer af.
209
00:19:47,120 --> 00:19:48,760
Snap je 'm? Afkoelen?
210
00:19:49,920 --> 00:19:51,560
Noordpool…
211
00:19:57,040 --> 00:19:59,160
Laat maar, geen humor.
212
00:20:08,800 --> 00:20:12,040
Zo. Mooi, toch?
-Ja, hoor. Ja.
213
00:20:12,120 --> 00:20:14,200
Hallo.
-Mama.
214
00:20:14,280 --> 00:20:15,280
Hoi.
215
00:20:17,680 --> 00:20:19,240
Klaar voor de start?
216
00:20:19,320 --> 00:20:20,400
O, ik weet het niet.
217
00:20:20,480 --> 00:20:24,080
Wat als niemand mijn koekjes wil?
-Ja, die kans zit erin.
218
00:20:24,160 --> 00:20:27,600
Hé. Jij bakt de lekkerste koekjes
van de hele wereld.
219
00:20:27,680 --> 00:20:30,040
Natuurlijk willen de mensen die.
-Dat is lief.
220
00:20:35,160 --> 00:20:37,560
WINKELCENTRUM
JACOBS & ZOON
221
00:21:03,600 --> 00:21:06,560
Ik weet het, ik weet het,
ik weet het, ik weet het.
222
00:21:06,640 --> 00:21:09,160
Ik had nooit zo
tegen die jongen mogen schreeuwen.
223
00:21:10,920 --> 00:21:13,200
Hij weet niet…
224
00:21:13,280 --> 00:21:15,400
Hij begrijpt niet waarom ik dat deed.
225
00:21:16,960 --> 00:21:19,880
Misschien… moet u het hem vertellen?
226
00:21:21,560 --> 00:21:22,880
Dat kan niet.
227
00:21:23,480 --> 00:21:25,480
Dat mag niet, Assa.
228
00:21:26,040 --> 00:21:28,360
Jules mag dat nooit te weten komen, nooit.
229
00:21:34,760 --> 00:21:37,480
Jules. Jules, Jules. Jules, luister.
230
00:21:37,560 --> 00:21:39,920
We weten wat meneer Claus
met zulke brieven doet.
231
00:21:40,000 --> 00:21:43,400
Maar hij mag echt niet weten dat wij dit
stiekem aan jou verteld hebben.
232
00:21:43,480 --> 00:21:44,320
Nooit.
233
00:21:44,400 --> 00:21:47,920
Als hij dat ooit te weten komt…
-Dan maakt hij kerstversiering van ons.
234
00:21:48,000 --> 00:21:52,760
Of stuurt hij ons als een pakje naar de
Zuidpool met een grote, rode strik erom.
235
00:21:52,840 --> 00:21:54,360
O nee.
236
00:21:55,880 --> 00:21:59,400
O nee. Daar wonen alleen maar pinguïns.
237
00:21:59,480 --> 00:22:02,080
En die krijgen dat pakje nooit open.
-Nee.
238
00:22:02,160 --> 00:22:06,040
Oh. O nee, dan zit ik daar
voor altijd vast.
239
00:22:06,120 --> 00:22:09,800
Niemand die ooit nog mijn stem kan horen.
240
00:22:16,000 --> 00:22:18,400
Oké Jules, go, go, go.
241
00:22:18,480 --> 00:22:21,400
In het kistje op het midden van het bureau
ligt de sleutel.
242
00:22:21,480 --> 00:22:22,520
Wat?
243
00:22:24,920 --> 00:22:27,720
Hierbij verklaar ik op erewoord…
244
00:22:27,800 --> 00:22:32,040
…dat het nemen van deze sleutel
geheel op eigen risico is…
245
00:22:32,120 --> 00:22:37,040
…dat de firma Claus & Co
niet verantwoordelijk is…
246
00:22:37,120 --> 00:22:39,000
…voor eventuele ongevallen…
247
00:22:39,080 --> 00:22:43,320
…en dat mogelijke repercussies
of ontslag…
248
00:22:46,440 --> 00:22:48,640
…niet zullen worden betwist, punt.
249
00:22:49,240 --> 00:22:51,160
Jahaa, het is al goed.
250
00:22:51,240 --> 00:22:53,040
Tu-tu-tu-tuh-tekenen.
251
00:22:53,640 --> 00:22:54,640
Ja ja.
252
00:23:02,960 --> 00:23:05,000
Zij ook.
253
00:23:55,320 --> 00:23:58,000
Er moet daar ergens een slotje zijn.
-Ja.
254
00:24:19,360 --> 00:24:20,520
Yes.
255
00:24:40,920 --> 00:24:42,440
Ik ben gedekt.
256
00:24:45,520 --> 00:24:46,680
Oké.
257
00:24:52,960 --> 00:24:54,920
Kijk dan.
-Wauw.
258
00:25:11,680 --> 00:25:12,760
Wat is dit?
259
00:25:14,040 --> 00:25:16,040
Ga nou maar.
260
00:25:34,000 --> 00:25:37,600
Jules. Aan het einde van de gang…
261
00:25:37,680 --> 00:25:42,160
…wenteltrap naar beneden,
derde kast links.
262
00:25:54,520 --> 00:25:56,040
Waar is iedereen?
263
00:26:02,720 --> 00:26:04,400
Holger, waar is iedereen?
264
00:26:06,320 --> 00:26:09,560
In de pakjeshal. Ja, waar anders?
265
00:26:14,680 --> 00:26:16,840
Die is wel even bezig met zoeken.
266
00:26:36,160 --> 00:26:39,440
Dit zijn alle brieven
die meneer Claus nooit heeft beantwoord.
267
00:26:45,560 --> 00:26:47,640
'Liefste Kerstman.
268
00:26:47,720 --> 00:26:51,200
Mijn papa's hebben ruzie
en willen elkaar niet meer zien.
269
00:26:51,280 --> 00:26:53,560
Kunt u hen weer bij elkaar krijgen?
270
00:26:53,640 --> 00:26:56,000
Dat zou het beste kerstgeschenk zijn.'
271
00:27:04,560 --> 00:27:08,880
'Liefste Kerstman, mijn mama is verliefd
op een andere meneer.
272
00:27:08,960 --> 00:27:12,480
Kan jij ervoor zorgen
dat ze weer verliefd wordt op mijn papa?'
273
00:27:15,840 --> 00:27:18,560
Waarom beantwoordt opa
deze brieven niet?
274
00:27:18,640 --> 00:27:20,000
Dat weten we niet.
275
00:27:21,080 --> 00:27:24,480
Hij zegt altijd dat kerst om liefde draait
en samenzijn met elkaar…
276
00:27:24,560 --> 00:27:26,720
…maar zelf gelooft hij er niet meer in.
277
00:27:29,000 --> 00:27:31,720
Waar zijn jullie mee bezig? Hè?
278
00:27:32,440 --> 00:27:37,120
Hoe durf je, Jules? Zomaar
aan meneer Claus z'n spullen zitten.
279
00:27:37,680 --> 00:27:40,960
En jullie… Schandalig.
280
00:27:41,640 --> 00:27:44,720
Hoe durven jullie die kamer
aan Jules te laten zien?
281
00:27:45,280 --> 00:27:49,600
Waarom beantwoordt opa die brieven niet?
Het is toch zijn taak als Kerstman?
282
00:27:50,160 --> 00:27:53,520
Technisch gezien
ben jij nu de Kerstman, Jules.
283
00:27:53,600 --> 00:27:57,520
Oké, dan doe ik het. Ik ga de ouders
van Marie weer bij elkaar brengen.
284
00:27:57,600 --> 00:28:02,240
De laatste keer dat ik in de statuten keek
waren wij een pakjesdienst voor kerst.
285
00:28:02,320 --> 00:28:05,800
Geen… huwelijksbureau.
286
00:28:05,880 --> 00:28:09,320
Het kan toch niet zo moeilijk zijn
om gezinnen bij elkaar te brengen?
287
00:28:09,400 --> 00:28:12,520
Dat is allemaal niet zo makkelijk
als jij denkt, jongen.
288
00:28:12,600 --> 00:28:16,760
Jawel. Ik ben ook Kerstman nu, dus
ik kan toch zelf kiezen hoe ik dat doe?
289
00:28:16,840 --> 00:28:17,920
Jules…
290
00:28:18,000 --> 00:28:21,880
Het is mijn taak als Kerstman om te doen
wat de mensen van mij vragen.
291
00:28:21,960 --> 00:28:25,560
Er is wel een groot verschil
tussen pakjes rondbrengen…
292
00:28:25,640 --> 00:28:28,080
…en een gezin weer bij elkaar brengen.
293
00:28:28,160 --> 00:28:31,760
Maar daar draait kerst toch om,
om vrienden en familie.
294
00:28:31,840 --> 00:28:35,080
Dat is toch veel belangrijker
dan pakjes rondbrengen?
295
00:28:35,160 --> 00:28:37,160
Het moet lukken.
-Jules, maar…
296
00:28:37,240 --> 00:28:39,560
Waarom vind je dat zo belangrijk?
297
00:28:40,320 --> 00:28:45,160
Omdat… Opa zegt zelf altijd
dat kerst om liefde draait…
298
00:28:45,240 --> 00:28:47,760
…en ik wil gewoon
dat hij dat zelf ook weer gelooft.
299
00:28:52,160 --> 00:28:53,160
En…
300
00:28:54,680 --> 00:28:55,840
…omdat…
301
00:28:58,560 --> 00:29:01,080
Mijn gezin kan niet meer bij elkaar komen.
302
00:29:03,960 --> 00:29:06,320
Maar dat van iemand anders misschien wel.
303
00:29:09,400 --> 00:29:14,000
Ja, de statuten kunnen misschien
worden aangepast. Voor één keer.
304
00:29:14,080 --> 00:29:17,000
Ja, en hij is nou toch ook Kerstman?
305
00:29:17,080 --> 00:29:21,480
Ik bedoel, in feite moeten wij
vanaf nu ook naar hem luisteren.
306
00:29:28,000 --> 00:29:29,280
Ja, o…
307
00:29:29,360 --> 00:29:30,760
Oké.
308
00:29:32,200 --> 00:29:34,760
Wij zullen je helpen, maar… morgen.
309
00:29:34,840 --> 00:29:38,040
Wij moeten eerst een plan bedenken.
Oh, mijn hart.
310
00:29:44,400 --> 00:29:45,600
Hier zijn jullie.
311
00:29:51,800 --> 00:29:53,240
Jules, jongen…
312
00:29:54,280 --> 00:29:55,400
Het spijt me.
313
00:29:57,880 --> 00:30:00,000
Ik had niet mogen schreeuwen tegen je.
314
00:30:07,840 --> 00:30:08,880
Het spijt mij ook.
315
00:30:09,800 --> 00:30:11,720
Ik had niet zo moeten aandringen.
316
00:30:13,960 --> 00:30:15,680
Ik ben blij dat je het begrijpt.
317
00:30:17,160 --> 00:30:20,360
Tenslotte hebben wij Kerstmannen
slechts één taak:
318
00:30:21,320 --> 00:30:23,240
Pakjes rondbrengen.
319
00:30:34,080 --> 00:30:36,560
Hé, mama.
-Hé.
320
00:30:37,560 --> 00:30:40,560
Hoe loopt het?
-Nog maar vijf klanten.
321
00:30:40,640 --> 00:30:44,520
Vijf? Dat is toch goed?
Je bent nog maar net begonnen.
322
00:30:44,600 --> 00:30:46,560
Nou, ik had er wel meer verwacht.
323
00:30:47,680 --> 00:30:50,920
Misschien had ik toch in de koekjesfabriek
moeten blijven werken.
324
00:30:51,760 --> 00:30:54,480
Je droomde toch altijd
van een eigen koekjeswinkel?
325
00:30:57,240 --> 00:31:02,880
En een wijs iemand zei me ooit: 'Als je
niks probeert, kan er ook niks lukken.
326
00:31:02,960 --> 00:31:06,760
Als je wel probeert…'
-Nou, ik hoop het.
327
00:31:22,080 --> 00:31:24,120
Hé, Jules.
-Hé.
328
00:31:24,200 --> 00:31:26,280
Vond je moeder het goed?
-Zeker, ja.
329
00:31:26,360 --> 00:31:28,880
Ze is heel blij
dat ik zo goed voor u zorg.
330
00:31:28,960 --> 00:31:33,880
Dan… hebben wij twee de hele dag…
331
00:31:33,960 --> 00:31:37,320
…om ons met de pakjes bezig te houden.
332
00:31:42,480 --> 00:31:45,640
Wat is hier gebeurd?
-Sorry, meneer Claus. Ik…
333
00:31:45,720 --> 00:31:48,960
Ik wilde de kamer verluchten,
dus ik heb de voordeur opengezet.
334
00:31:51,400 --> 00:31:53,280
Echt een topidee, Ikka.
335
00:31:54,920 --> 00:31:57,160
Ze bedoelde het goed.
336
00:31:57,240 --> 00:32:00,600
Nou, wat lief van je, Holger.
-Niks lief.
337
00:32:00,680 --> 00:32:04,960
Medewerkers hebben recht
op ten minste één uur frisse lucht.
338
00:32:05,520 --> 00:32:06,440
Kom, Jules.
339
00:32:07,720 --> 00:32:09,000
We moeten opruimen.
340
00:32:11,320 --> 00:32:12,720
Bedankt.
341
00:32:16,920 --> 00:32:18,200
Go.
342
00:32:22,160 --> 00:32:24,640
Rustig, rustig.
343
00:32:28,840 --> 00:32:30,360
Potver.
344
00:32:53,760 --> 00:32:55,120
Merci.
345
00:33:00,400 --> 00:33:02,000
Jules, nu, schiet op.
346
00:33:12,000 --> 00:33:16,320
Kom, jongen. We moeten voortmaken.
We moeten Amerika nog doen.
347
00:33:18,680 --> 00:33:21,440
Ja. Zullen we het weer doen
zoals vorig jaar?
348
00:33:22,280 --> 00:33:25,560
Jij de brieven lezen
en ik de pakjes verzamelen?
349
00:33:27,560 --> 00:33:30,240
Ja, brieven lezen,
dat is zo lang stilzitten.
350
00:33:32,120 --> 00:33:33,600
Dat ken ik.
351
00:33:33,680 --> 00:33:36,720
Dat ken ik.
Zo was ik ook toen ik jong was.
352
00:33:36,800 --> 00:33:40,400
Het is goed, jongen.
Ga jij maar naar beneden.
353
00:33:40,480 --> 00:33:43,080
Ja, oké.
-Ik lees de brieven wel.
354
00:33:58,840 --> 00:34:00,120
Dank je wel, Assa.
355
00:34:00,200 --> 00:34:05,840
Ik kom je om drie uur weer ophalen, oké?
-Kan ik de bol niet beter bij me houden?
356
00:34:05,920 --> 00:34:09,520
Nee, als meneer Claus 'm nodig heeft,
dan vallen we door de mand.
357
00:34:09,600 --> 00:34:14,520
Ikka en Gunna gaan mij helpen om 'm terug
te zetten zonder dat meneer Claus 't ziet.
358
00:34:14,600 --> 00:34:17,280
Geen zorgen, Assa.
Je zal er geen spijt van krijgen.
359
00:34:17,360 --> 00:34:19,360
Ik hoop het maar.
360
00:34:19,440 --> 00:34:22,560
Tot straks.
-Tot straks.
361
00:34:29,120 --> 00:34:30,520
Ikka.
362
00:34:31,920 --> 00:34:34,920
Ikka. Gunna. Kom.
363
00:35:15,920 --> 00:35:17,800
Ik begrijp dat alles veranderd is.
364
00:35:19,960 --> 00:35:25,240
Maar ik ga ervoor zorgen dat dit
de allerbeste kerst ooit wordt. Oké?
365
00:35:28,480 --> 00:35:30,560
Wat wil je voor kerst?
366
00:35:32,800 --> 00:35:34,680
Je kan alles kiezen wat je wil.
367
00:35:35,720 --> 00:35:37,400
Dat mama terugkomt.
368
00:35:39,520 --> 00:35:40,840
Marie…
369
00:35:42,840 --> 00:35:44,520
Dat gaat niet.
370
00:35:45,600 --> 00:35:47,320
Waarom niet?
371
00:35:47,400 --> 00:35:49,200
Omdat…
372
00:35:51,280 --> 00:35:53,160
Mama en papa, dat…
373
00:35:56,640 --> 00:35:57,960
…dat gaat niet meer.
374
00:36:03,960 --> 00:36:08,440
Soms gebeuren er dingen
waar niemand iets kan aan doen.
375
00:36:10,440 --> 00:36:12,880
Vroeger waren mama en papa…
376
00:36:16,000 --> 00:36:19,600
…net als peper en zout.
377
00:36:21,520 --> 00:36:24,000
Of olie en azijn.
378
00:36:24,560 --> 00:36:26,320
Aardbeien en slagroom.
379
00:36:29,880 --> 00:36:32,360
We vulden elkaar perfect aan.
380
00:36:35,600 --> 00:36:37,880
En nu, nu…
381
00:36:39,720 --> 00:36:41,520
Nu zijn we net als water en vuur.
382
00:36:42,520 --> 00:36:43,920
Snap je dat?
383
00:36:46,440 --> 00:36:49,360
Meneer Jacobs? Hebt u even?
384
00:36:51,400 --> 00:36:53,320
Caro, ben je nou serieus?
385
00:36:53,400 --> 00:36:57,080
Ik heb gevraagd om m'n agenda leeg
te halen. Ik ben met m'n dochter bezig.
386
00:36:58,400 --> 00:37:00,800
Maar het is in verband
met het boekenwinkeltje.
387
00:37:04,120 --> 00:37:07,440
Lieverd, papa komt er zo aan, oké?
388
00:37:07,520 --> 00:37:08,720
Oké.
389
00:37:13,840 --> 00:37:18,680
Tine en ik hebben besloten dat
het beter is als ze haar winkeltje sluit.
390
00:37:18,760 --> 00:37:21,920
Deze dagen wordt hier
een kerstmarkt georganiseerd…
391
00:37:22,000 --> 00:37:24,640
…ten bate van Marie haar school.
392
00:37:24,720 --> 00:37:28,000
Tine werkt vandaag
in een van die kraampjes en ik morgen.
393
00:37:28,080 --> 00:37:32,000
Ze heeft beloofd direct na haar shift
haar winkeltje te sluiten.
394
00:37:32,080 --> 00:37:34,480
Alright?
-Oké, is goed.
395
00:37:42,520 --> 00:37:43,920
Marie?
396
00:37:56,520 --> 00:37:57,960
Wauw.
397
00:38:02,920 --> 00:38:06,600
Wat doen jullie hier?
-Wat we hier doen? Jou helpen, natuurlijk.
398
00:38:06,680 --> 00:38:08,200
En shoppen.
399
00:38:08,800 --> 00:38:12,560
Jullie mogen hier helemaal niet zijn.
Wat als iemand jullie ziet?
400
00:38:15,680 --> 00:38:16,800
Alles oké hier?
401
00:38:17,920 --> 00:38:19,200
Ja ja, zeker.
402
00:38:21,400 --> 00:38:22,960
Wat zit er in die rugzak?
403
00:38:23,880 --> 00:38:24,840
Niks.
404
00:38:25,920 --> 00:38:27,360
Ik zweer het, echt niks.
405
00:38:27,440 --> 00:38:33,200
Niks? Kom, geef maar hier.
En o wee als je iets gestolen hebt.
406
00:39:03,160 --> 00:39:04,560
Goed dan.
407
00:39:07,920 --> 00:39:08,920
Marie?
408
00:39:11,120 --> 00:39:14,880
Oké, terug in de rugzak. Zorg dat
niemand jullie ziet. Ik ben zo terug.
409
00:39:14,960 --> 00:39:16,720
Hup-hup. Hup-hup.
410
00:39:19,640 --> 00:39:20,840
Marie.
411
00:39:21,640 --> 00:39:23,600
Marie. Wacht.
412
00:39:27,400 --> 00:39:28,800
Marie.
413
00:39:30,120 --> 00:39:32,160
Is hij weg?
-Ja, ik denk het wel.
414
00:39:32,240 --> 00:39:34,600
O yes, joepie. Shoppen.
415
00:39:34,680 --> 00:39:38,360
Ho, ho, ho, ho-ho-ho. Wacht heel even.
416
00:39:38,440 --> 00:39:42,680
O. Ik geloof niet dat ik dit ga zeggen,
maar…
417
00:39:42,760 --> 00:39:47,040
…we mogen… niet…
418
00:39:47,120 --> 00:39:48,800
…opvallen.
419
00:39:50,520 --> 00:39:53,320
Ja, dat is waar.
-O, hoe doe je dat?
420
00:39:57,240 --> 00:39:58,080
Wat?
421
00:40:16,880 --> 00:40:19,600
Hoe gaat het met Noortje?
-Goed, hoor.
422
00:40:19,680 --> 00:40:23,760
Ze is haar brief naar de Kerstman
aan het 'schrijven'.
423
00:40:27,000 --> 00:40:28,360
En hoe gaat het hier?
424
00:40:31,120 --> 00:40:34,400
Ja, ik wist het. Dit is geen goed plan.
425
00:40:34,480 --> 00:40:37,080
Ja? Waarom ben je hier dan nog?
426
00:40:37,960 --> 00:40:41,200
Als het alleen is om kritiek te leveren,
dan hoeft het van mij niet.
427
00:40:41,280 --> 00:40:45,560
Nou, Suus. Ik wil toch alleen maar helpen?
-Dat noem ik geen helpen.
428
00:40:45,640 --> 00:40:49,600
Iedereen koopt z'n koekjes met alle andere
boodschappen in het winkelcentrum.
429
00:40:49,680 --> 00:40:53,640
Dat is veel makkelijker dan helemaal
speciaal naar mijn winkeltje toe te komen.
430
00:40:56,920 --> 00:40:59,680
Dan moeten we zorgen
dat ze die hier willen komen kopen.
431
00:41:08,000 --> 00:41:09,200
Marie?
432
00:41:32,600 --> 00:41:33,800
Marie?
433
00:41:39,800 --> 00:41:42,560
Marie.
-Ga weg.
434
00:41:46,120 --> 00:41:49,800
Coole plek.
Ik zou ook wel zo'n plek willen.
435
00:41:51,280 --> 00:41:54,280
Om aan kleine, vervelende zusjes
te ontsnappen.
436
00:41:59,520 --> 00:42:01,080
Kom je hier vaak?
437
00:42:02,040 --> 00:42:05,160
Sinds m'n mama en papa gescheiden zijn.
438
00:42:10,560 --> 00:42:13,520
Hiervandaan kan ik
m'n mama's dak nog zien.
439
00:42:14,960 --> 00:42:17,680
Ze doet altijd een lampje aan
op de zolder.
440
00:42:18,240 --> 00:42:21,120
Dan ben ik toch nog een beetje bij haar.
441
00:42:23,760 --> 00:42:26,560
Zou je graag hebben
dat je ouders weer bij elkaar komen?
442
00:42:27,960 --> 00:42:30,080
Dat gaat toch nooit lukken.
443
00:42:31,600 --> 00:42:34,200
Ze willen elkaar nooit meer zien.
444
00:42:35,320 --> 00:42:39,000
En wat als we ervoor zorgen
dat ze elkaar wel moeten zien?
445
00:42:39,080 --> 00:42:40,840
Als ze lang genoeg bij elkaar zijn…
446
00:42:40,920 --> 00:42:45,000
…dan moeten ze zich toch wel herinneren
waarom ze elkaar ooit zo leuk vonden?
447
00:42:45,080 --> 00:42:48,680
We moeten gewoon iets vinden
waardoor we ze weer bij elkaar brengen.
448
00:42:59,240 --> 00:43:03,200
Imre wil… een gezelschapsspel.
449
00:43:07,000 --> 00:43:10,480
Ah, Assa. Hoe gaat het daar beneden?
450
00:43:10,560 --> 00:43:13,840
Heel goed-goed-goed-goed-goed.
Perfect op schema.
451
00:43:13,920 --> 00:43:17,160
Jules heeft het pakjes verzamelen
al helemaal onder de knie.
452
00:43:17,240 --> 00:43:18,800
Mooi.
453
00:43:23,960 --> 00:43:27,120
Hé. Waar is de sneeuwbol?
-Beneden.
454
00:43:27,200 --> 00:43:30,880
Ik kan Ikka en Gunna niet vinden
en alleen kan ik 'm niet optillen.
455
00:43:48,520 --> 00:43:49,960
Prachtig.
456
00:43:54,280 --> 00:43:56,480
Wat heb ik hier?
457
00:43:57,440 --> 00:43:59,120
Dat ook.
458
00:44:13,200 --> 00:44:14,600
Gunna, kom.
459
00:44:24,760 --> 00:44:26,800
O. Hallo, tijger.
460
00:44:27,800 --> 00:44:30,200
Hoi.
-Hé, Ikka. Ik ben hier de barbie.
461
00:44:30,280 --> 00:44:33,360
Helemaal niet.
-Hoi. Wat vind je van m'n pak?
462
00:44:33,440 --> 00:44:35,480
Ja, dat heb ik ook. Dat vind ik ook.
463
00:44:36,600 --> 00:44:38,200
Bye.
464
00:44:40,000 --> 00:44:42,960
Kijk, juf Elly van groep 3 staat daar.
465
00:44:43,040 --> 00:44:46,920
Heerlijk plakkende suikerspinnen
ten bate van de school.
466
00:44:47,480 --> 00:44:51,440
En dat is juf Mireille van groep 5.
Haar moeten we hebben.
467
00:44:51,520 --> 00:44:53,560
Oké, je weet wat je moet doen?
468
00:44:54,640 --> 00:44:55,520
Perfect.
469
00:44:55,600 --> 00:44:57,600
Ah, Noah en Charlotte.
-Hallo.
470
00:44:57,680 --> 00:45:00,320
Ja, jullie staan om drie uur…
471
00:45:00,400 --> 00:45:02,120
…in de wafelkraam, ja?
-Is goed.
472
00:45:02,200 --> 00:45:04,160
Eerste verdieping. Goed?
-Dank u.
473
00:45:06,880 --> 00:45:10,520
Hoi, juf Mireille.
-Marie. Kom je supporteren?
474
00:45:10,600 --> 00:45:12,200
Ja, en mama gedag zeggen.
475
00:45:14,160 --> 00:45:17,520
Mag ik de lijst nog eens zien?
Ik weet niet precies wanneer ze komt.
476
00:45:17,600 --> 00:45:20,600
Ja, tuurlijk. Kijk maar.
477
00:45:23,160 --> 00:45:27,680
Heb je de kerstboom al gezien?
-Ja. Die is prachtig, vind je niet?
478
00:45:27,760 --> 00:45:30,000
Welke kerstbal vind je het mooist?
479
00:45:32,320 --> 00:45:35,920
Welke bal vind ik het mooist?
Deze, daar.
480
00:45:37,040 --> 00:45:39,400
Alsjeblieft.
-Dank je wel.
481
00:45:51,120 --> 00:45:55,400
Wij gaan vanmiddag
flyeren in het shoppingcenter.
482
00:45:56,760 --> 00:45:58,120
En…
483
00:45:58,200 --> 00:46:00,720
Koekjes uitdelen, ja.
484
00:46:00,800 --> 00:46:04,120
Hé, maar dat is een geweldig idee.
-Ja, wacht heel even.
485
00:46:04,200 --> 00:46:07,240
Ik kan toch niet weg? De winkel is open.
-Ach, kom op, Suus.
486
00:46:07,320 --> 00:46:10,080
Ik hou 'm wel open. Ja.
487
00:46:11,640 --> 00:46:14,920
Ja sorry, schat.
Je had helemaal gelijk daarnet.
488
00:46:15,000 --> 00:46:18,520
Ik help jou niet door alleen maar
een beetje te gaan zitten zeuren.
489
00:46:18,600 --> 00:46:21,120
Zo moeilijk kan het toch niet zijn, hm?
490
00:46:34,560 --> 00:46:36,360
Nee, zo moeilijk is het niet.
491
00:46:37,640 --> 00:46:39,480
Oké, dan gaan we flyeren.
492
00:46:39,560 --> 00:46:43,360
Flyeren? Waar?
-In het shoppingcenter.
493
00:46:43,440 --> 00:46:48,320
Om alle mensen te laten zien dat ze zeker
naar mama's winkeltje moeten komen.
494
00:46:48,400 --> 00:46:50,320
Ik vind dat een fantastisch idee.
495
00:46:50,400 --> 00:46:55,320
Ik ga me onmiddellijk klaarmaken en
ik ga ook nog wat mensen optrommelen.
496
00:46:55,400 --> 00:46:57,480
Ik weet al precies wie.
497
00:46:59,080 --> 00:47:00,720
Dank je wel.
498
00:47:03,720 --> 00:47:07,240
Mevrouw De Jonghe.
-Net op tijd.
499
00:47:08,480 --> 00:47:11,720
Huh? Je ex-man heeft z'n naam verzet.
500
00:47:11,800 --> 00:47:13,640
Hij neemt dezelfde shift als jij.
501
00:47:14,560 --> 00:47:15,920
Wanneer is dat gebeurd?
502
00:47:16,920 --> 00:47:21,200
Het is goed dat jullie toch nog
dingen samen doen voor jullie dochter.
503
00:47:21,280 --> 00:47:23,200
Goed zo.
-Ja.
504
00:47:23,760 --> 00:47:25,800
Meneer Jacobs. Joehoe.
505
00:47:25,880 --> 00:47:30,040
Ah, mevrouw De Jonghe.
Wat fijn dat ik u tref.
506
00:47:30,120 --> 00:47:33,760
Heeft u misschien mijn dochter gezien?
Ik… kan haar nergens vinden.
507
00:47:33,840 --> 00:47:35,160
Wat?
508
00:47:35,920 --> 00:47:39,480
Die is twee dagen bij jou
en je bent haar al kwijt?
509
00:47:39,560 --> 00:47:41,320
Ik ben haar niet kwijt.
-Nee?
510
00:47:41,400 --> 00:47:43,720
'Ik kan haar niet vinden',
wat is dat dan?
511
00:47:44,880 --> 00:47:49,440
Marie is oké. Ik heb haar net gezien,
hier bij de kraampjes.
512
00:47:50,280 --> 00:47:54,080
Meneer Jacobs, het is zo goed
dat u uw naam heeft verzet.
513
00:47:54,160 --> 00:47:57,400
Het zal hier ongelofelijk druk worden.
-Sorry, verzet?
514
00:47:57,480 --> 00:47:59,640
Ik heb mijn naam helemaal niet verzet.
515
00:47:59,720 --> 00:48:05,680
Nee? U staat hier ingeschreven voor de
volgende sessie in de suikerspinkraam…
516
00:48:05,760 --> 00:48:09,160
…samen met Tine en met Elly.
-Ja, maar…
517
00:48:09,240 --> 00:48:12,360
Jij heet toch Steven?
-Dat is niet mijn handschrift.
518
00:48:12,440 --> 00:48:14,920
Ja. Het staat hier wel, hè.
519
00:48:17,680 --> 00:48:18,960
Yes.
520
00:48:22,240 --> 00:48:25,760
Luc wil een basketbal.
521
00:48:26,480 --> 00:48:28,760
Hé, psst. Psst, hé.
522
00:48:37,920 --> 00:48:39,000
Check.
523
00:48:48,280 --> 00:48:49,680
Wat?
524
00:48:52,280 --> 00:48:54,160
'Het is bijna…'
525
00:48:57,400 --> 00:48:59,720
Het is bijna drie uur.
526
00:49:00,800 --> 00:49:04,600
Het volgende lijstje is klaar,
ik breng het snel even naar beneden.
527
00:49:04,680 --> 00:49:07,440
Dan ga ik even mee,
kijken hoe het met Jules is.
528
00:49:07,520 --> 00:49:10,040
Ik ben wel heel brutaal geweest
tegen die jongen.
529
00:49:10,120 --> 00:49:12,720
Ten slotte doet hij toch ook
alleen maar z'n best.
530
00:49:12,800 --> 00:49:15,840
Ja, heel erg z'n best.
531
00:49:15,920 --> 00:49:17,760
Wat zeg je, Holger?
532
00:49:19,520 --> 00:49:23,320
Niets. Dat het 't beste is
als je hem laat doorwerken.
533
00:49:24,640 --> 00:49:28,360
Ze lopen al vier zakken achter.
-Hoe komt dat?
534
00:49:30,480 --> 00:49:32,200
Omdat…
535
00:49:34,040 --> 00:49:36,440
…Holger te traag typt.
536
00:49:37,680 --> 00:49:39,760
Holger.
537
00:49:39,840 --> 00:49:42,560
Ja, dan laat ik ze met rust.
538
00:49:42,640 --> 00:49:45,720
'Holger te traag typt.'
Wie typt er hier altijd?
539
00:49:45,800 --> 00:49:48,680
Jij bent getikt, maar ik typ.
540
00:49:49,400 --> 00:49:50,400
'Te traag.'
541
00:49:55,040 --> 00:49:58,040
Oké. Nou, dat gaat vast lukken.
542
00:49:58,960 --> 00:50:02,520
Die vintage-rage is mooi,
maar allesbehalve gebruiksvriendelijk.
543
00:50:02,600 --> 00:50:07,240
De kassa is niet vintage, maar gewoon oud.
-Nou, oud, oud… Middeleeuws, bedoel je.
544
00:50:07,320 --> 00:50:10,640
Nou, ze is jonger dan jij.
Wat ben jij dan? Een dino?
545
00:50:10,720 --> 00:50:11,840
Nou.
546
00:50:16,440 --> 00:50:18,040
Hallo.
547
00:50:20,400 --> 00:50:22,880
Ga jij zo naar het shoppingcenter?
548
00:50:23,440 --> 00:50:24,880
Ga jij zo?
549
00:50:24,960 --> 00:50:28,280
Ja. Ah ja, want ik ga koekjes verkopen.
550
00:50:28,840 --> 00:50:30,400
Oké Jet, wat ben je van plan?
551
00:50:31,120 --> 00:50:35,760
Niks.
Ik kom koekjes halen om te verkopen.
552
00:50:38,760 --> 00:50:41,880
Die nieuwe sjaal van jou: omdoen.
553
00:50:41,960 --> 00:50:44,080
En die ene parfum…
554
00:50:44,160 --> 00:50:49,280
…die met die bloemetjes,
die zo heerlijk ruikt, doe die maar op.
555
00:51:06,920 --> 00:51:08,160
Elly?
556
00:51:08,840 --> 00:51:13,400
Zou je misschien aan Tine willen vragen
of ze de suikerspinstokjes door wil geven?
557
00:51:15,280 --> 00:51:19,480
Tine, wil je van die suikerspinstokjes
doorgeven?
558
00:51:19,560 --> 00:51:20,440
Alsjeblieft.
559
00:51:21,640 --> 00:51:23,520
Alsjeblieft.
-Dank je wel, Elly.
560
00:51:27,560 --> 00:51:32,160
O Elly, zou je ook aan Tine willen vragen
of ze meer kleurstof erbij wil doen?
561
00:51:33,720 --> 00:51:37,480
Tine, wil je er meer kleurstof bij doen?
562
00:51:38,800 --> 00:51:40,800
Meer kleurstof, ziezo.
563
00:51:46,600 --> 00:51:50,200
O, en Elly, zou je alsjeblieft
ook aan Tine willen vragen…
564
00:51:50,280 --> 00:51:51,680
Dame en heer.
565
00:51:52,600 --> 00:51:54,880
Dat spelletje gaat niet door.
566
00:51:55,560 --> 00:51:58,720
Wat moet jullie dochter
er wel niet van vinden?
567
00:52:02,000 --> 00:52:06,080
Het zijn suikerspinnen,
die zijn plakkerig, hè.
568
00:52:06,160 --> 00:52:11,240
Het is klef en zoet, roze en romantisch.
569
00:52:11,320 --> 00:52:17,760
Het is als peper en zout, olie en azijn,
slagroom en aardbeien.
570
00:52:17,840 --> 00:52:21,160
Om samen van te smullen.
571
00:52:36,240 --> 00:52:38,000
Is de kleur goed zo?
572
00:52:41,680 --> 00:52:44,240
Ja ja, het is perfect.
573
00:52:44,320 --> 00:52:46,120
Ja, ze lachen.
574
00:52:48,360 --> 00:52:49,240
Ik wist het.
575
00:52:51,680 --> 00:52:53,160
Vrolijk kerstfeest.
576
00:52:57,720 --> 00:52:59,520
Ikka? Gunna?
577
00:53:03,760 --> 00:53:04,800
Ik moet ervandoor.
578
00:53:04,880 --> 00:53:08,320
Maar onze shift is nog niet voorbij.
-Ja, maar dit is belangrijk.
579
00:53:08,400 --> 00:53:10,080
Het is altijd belangrijk.
580
00:53:10,840 --> 00:53:12,880
Kijk Elly, dit bedoel ik nou.
581
00:53:15,720 --> 00:53:19,080
Tine, wat is je probleem?
-Mijn probleem? Wij gingen hier…
582
00:53:19,160 --> 00:53:22,120
Ik zeg alleen dat ik moet werken.
-Jij moet altijd werken.
583
00:53:22,200 --> 00:53:24,720
Omdat het belangrijk is.
-Dat is het altijd.
584
00:53:24,800 --> 00:53:27,640
Moppies.
-Doe geen moeite hoor, Elly.
585
00:53:27,720 --> 00:53:31,200
We begrijpen elkaar gewoon niet meer.
En dat is al heel lang zo.
586
00:53:32,440 --> 00:53:34,720
Elly, het was fijn je te leren kennen.
587
00:53:37,120 --> 00:53:39,160
Daar, een rat.
588
00:53:41,120 --> 00:53:43,200
Ja. En nou dan?
589
00:53:43,280 --> 00:53:44,840
Ik weet het niet.
590
00:53:45,800 --> 00:53:46,800
Kom.
591
00:53:51,840 --> 00:53:54,360
Ikka, hoe komen we hier weg?
-Weet ik veel.
592
00:53:58,880 --> 00:54:00,120
Hou je vast.
593
00:54:01,400 --> 00:54:03,840
Remmen. Remmen. Remmen.
594
00:54:12,200 --> 00:54:13,320
Oké.
595
00:54:18,800 --> 00:54:20,920
Ik wist het, ik wist het, ik wist het.
596
00:54:21,000 --> 00:54:24,560
We zitten op een goeie plek.
Ik weet niet of dit…
597
00:54:38,800 --> 00:54:40,040
Nou ja, zeg.
598
00:54:41,520 --> 00:54:43,280
Dat was op het nippertje, dames.
599
00:54:49,520 --> 00:54:52,960
Van al dat brieven lezen krijg ik dorst.
600
00:54:56,640 --> 00:54:58,800
Wat doe mijn theepot daar?
601
00:55:05,960 --> 00:55:07,240
Zeg…
602
00:55:07,320 --> 00:55:09,160
Waar is mijn sneeuwbol?
603
00:55:16,800 --> 00:55:18,280
Kom op, Jules.
604
00:55:18,360 --> 00:55:20,240
Ju… Jules.
605
00:55:43,880 --> 00:55:45,080
Assa?
606
00:55:48,240 --> 00:55:49,600
We zijn te laat.
607
00:55:50,160 --> 00:55:51,880
Assa.
608
00:55:51,960 --> 00:55:54,480
Wat is hier allemaal aan de hand?
609
00:55:55,080 --> 00:55:57,200
Wat doet mijn sneeuwbol hier?
610
00:55:57,280 --> 00:55:59,680
En waar is Jules, hm?
611
00:56:00,920 --> 00:56:02,120
Assa.
612
00:56:03,040 --> 00:56:06,480
O, als meneer Claus merkt
dat wij niet in de pakjeshal zijn, dan…
613
00:56:06,560 --> 00:56:09,040
Verbant hij ons naar de Zuidpool.
-Ja.
614
00:56:09,120 --> 00:56:12,440
Oh, doet dat pijn,
opgegeten worden door een ijsbeer?
615
00:56:12,520 --> 00:56:15,360
Maar die zijn niet op de Zuidpool.
-O nou, gelukkig.
616
00:56:15,440 --> 00:56:17,040
Maar wel bij ons op de Noordpool.
617
00:56:17,120 --> 00:56:17,960
Niet.
-Ja.
618
00:56:19,160 --> 00:56:22,480
Waar hebben jullie het over?
-Meneer Claus vermoordt ons.
619
00:56:22,560 --> 00:56:26,520
Nee. Als hij ziet dat het is gelukt met
de ouders van Marie, is hij trots op ons.
620
00:56:26,600 --> 00:56:28,360
Denk je?
-Zeker weten.
621
00:56:29,920 --> 00:56:31,040
Oké, en nu?
622
00:56:32,640 --> 00:56:34,320
Terug naar het shoppingcenter.
623
00:56:34,400 --> 00:56:38,120
We kunnen niet naar de Noordpool of
naar huis. Mama denkt dat ik bij opa ben.
624
00:56:38,200 --> 00:56:40,680
O, meneer Claus vermoordt ons echt.
-Ja.
625
00:56:40,760 --> 00:56:43,080
Welnee.
We hebben het hier wel over opa, hè.
626
00:56:43,160 --> 00:56:45,040
Ja, daarom juist.
627
00:56:48,480 --> 00:56:49,400
Marie.
628
00:56:49,480 --> 00:56:51,840
Ik wil rattenvallen, overal.
629
00:56:52,680 --> 00:56:53,880
Meekomen.
-Waarom?
630
00:56:53,960 --> 00:56:56,000
Kom, meekomen.
-Nee, hoezo?
631
00:56:58,840 --> 00:57:01,280
Laat me los. Ik moet terug.
Marie heeft me nodig.
632
00:57:01,360 --> 00:57:03,840
Marie heeft je niet nodig.
Ik heb je nodig.
633
00:57:03,920 --> 00:57:06,840
Kerstmis is nu ook jouw taak,
jouw verantwoordelijkheid.
634
00:57:06,920 --> 00:57:10,120
Waarom neem je als Kerstman
dan nooit je verantwoordelijkheid?
635
00:57:10,200 --> 00:57:12,840
Dat doe ik toch?
-Nee, je beantwoordt die brieven niet.
636
00:57:12,920 --> 00:57:15,720
Welke brieven?
-Die brieven in je geheime kamer.
637
00:57:20,040 --> 00:57:23,440
Die gaan over liefde en vriendschap,
dat is toch waar het om draait?
638
00:57:25,800 --> 00:57:28,920
Jules. Soms gebeuren er
dingen in het leven…
639
00:57:29,000 --> 00:57:32,640
…die onomkeerbaar zijn,
waaraan je niks kan doen, jongen.
640
00:57:32,720 --> 00:57:34,640
Zelfs de Kerstman niet.
641
00:57:34,720 --> 00:57:35,880
De Kerstman kan alles…
642
00:57:35,960 --> 00:57:39,400
…als hij het tenminste probeert.
En dat ga ik bewijzen ook.
643
00:58:00,480 --> 00:58:06,040
Kijk wie we daar hebben.
Dat is nu toch ook toevallig, zeg.
644
00:58:06,120 --> 00:58:08,440
Wat?
Je had me toch gevraagd om te komen?
645
00:58:08,520 --> 00:58:11,240
Nee nee, dat was niet voor vandaag.
646
00:58:11,320 --> 00:58:15,520
Maar nu je toch hier bent:
Wij gaan flyeren voor Suzanne, doe je mee?
647
00:58:15,600 --> 00:58:18,240
Ja, natuurlijk.
-Oké.
648
00:58:18,320 --> 00:58:21,720
Dan gaan Noor en Ella en ik,
wij gaan daar flyeren.
649
00:58:21,800 --> 00:58:26,640
En als jullie dan… hier flyeren, oké?
650
00:58:27,400 --> 00:58:31,560
Jet, kan dit eigenlijk wel?
We zijn wel concurrentie, hè.
651
00:58:31,640 --> 00:58:33,600
Dat kan geen kwaad.
652
00:59:11,000 --> 00:59:12,800
Ho, ho, ho, ho.
653
00:59:14,880 --> 00:59:18,120
Waar gaan wij naartoe?
-Naar Marie.
654
00:59:18,680 --> 00:59:19,920
Ik moet haar…
655
00:59:20,000 --> 00:59:24,840
Jij moet nu alleen maar
zakken vullen met pakjes…
656
00:59:24,920 --> 00:59:31,160
…terwijl ik de brieven lees en de
bestellingen via Holger aan je doorgeef.
657
00:59:32,000 --> 00:59:35,040
Dat is nu onze taak, Jules.
658
01:00:01,600 --> 01:00:04,160
Meneer Claus verliest 'm
geen seconde uit het oog.
659
01:00:04,240 --> 01:00:07,680
Als hij zo doorgaat,
gaat Jules kerst zeker weer haten.
660
01:00:07,760 --> 01:00:09,800
Dat mogen we echt niet laten gebeuren.
661
01:00:10,440 --> 01:00:13,880
Nee, we moeten iets bedenken
waardoor Jules weg kan…
662
01:00:13,960 --> 01:00:16,680
…zonder dat meneer Claus het merkt.
-Oké.
663
01:00:19,000 --> 01:00:20,800
Nee. O, ja.
664
01:00:22,480 --> 01:00:24,720
Ik heb misschien wel een idee.
665
01:00:24,800 --> 01:00:28,040
Voor de beste koekjes ter wereld,
Miss Cookie.
666
01:00:28,120 --> 01:00:30,760
Alsjeblieft,
voor de lekkerste koekjes ter wereld.
667
01:00:35,040 --> 01:00:36,640
Alsjeblieft.
668
01:00:37,720 --> 01:00:39,000
Het gaat goed, hè?
669
01:00:39,880 --> 01:00:42,920
Ja. Spannend.
670
01:00:43,000 --> 01:00:45,520
Wil jij een koekje?
-En een flyertje?
671
01:00:47,240 --> 01:00:49,400
Denken zij nu echt dat wij ze niet zien?
672
01:00:56,840 --> 01:00:58,840
Waarom staan die daar?
673
01:01:00,320 --> 01:01:01,960
Je denkt toch niet dat…
674
01:01:07,160 --> 01:01:10,880
Moest ik daarom zo dringend
naar het shoppingcenter komen?
675
01:01:12,280 --> 01:01:17,320
Vandaar die sjaal en dat ik dat lekkere
'bloemekesparfum' op moest doen.
676
01:01:21,720 --> 01:01:23,560
Zal ik de hulptroepen optrommelen?
677
01:01:25,040 --> 01:01:26,560
Oké, oké.
678
01:01:30,040 --> 01:01:32,920
Alsjeblieft,
voor de lekkerste koekjes ter wereld.
679
01:01:33,680 --> 01:01:36,680
Hier, voor de lekkerste koekjes
ter wereld.
680
01:01:36,760 --> 01:01:38,240
Wilt u ook een flyer?
681
01:01:39,040 --> 01:01:40,560
Dank u.
682
01:01:40,640 --> 01:01:42,720
Voor de lekkerste koekjes.
683
01:01:42,800 --> 01:01:44,280
Laat maar komen.
684
01:01:48,440 --> 01:01:53,440
een pop voor Emelien
685
01:01:53,520 --> 01:01:57,880
rek zeven, gangpad tien
686
01:01:57,960 --> 01:02:00,400
Ik had nooit gedacht
dat ik Gunna nog zou missen.
687
01:02:01,160 --> 01:02:02,360
Waar is Gunna?
688
01:02:04,000 --> 01:02:07,960
In het toi… Op… op het toilet.
Ik neem het even over.
689
01:02:08,600 --> 01:02:12,400
Oké Jules, gang tien, rek zeven.
Go, go, go.
690
01:02:12,480 --> 01:02:13,880
Maar…
691
01:02:14,720 --> 01:02:19,720
Een pop voor Emelien. Dat hebben we
toch nog helemaal niet gehad?
692
01:02:21,080 --> 01:02:22,240
Jawel.
693
01:02:23,120 --> 01:02:24,680
Emelien…
694
01:02:26,240 --> 01:02:27,760
Een race…
695
01:02:27,840 --> 01:02:30,080
Een pop, ja.
696
01:02:30,160 --> 01:02:31,720
Met afstandsbediening.
697
01:02:33,320 --> 01:02:36,160
Oké. Ik kan het mij niet herinneren.
698
01:02:36,920 --> 01:02:38,520
Wie wel?
699
01:02:45,440 --> 01:02:47,080
Jules. Jules, Jules.
700
01:02:47,160 --> 01:02:50,920
Niet schrikken.
Ik heb een plan bedacht.
701
01:02:53,080 --> 01:02:55,360
Jij gaat.
-Nee, jij gaat.
702
01:02:56,360 --> 01:02:58,240
Kop of munt.
-Oké.
703
01:02:59,280 --> 01:03:01,240
Als het kop is, ga jij.
-Oké.
704
01:03:03,280 --> 01:03:04,600
Yes.
705
01:03:05,200 --> 01:03:07,360
Yes, yes, yes, yes, yes, yes.
706
01:03:10,600 --> 01:03:14,200
Ik vond het wel heel leuk…
om jou gekend te hebben.
707
01:03:22,400 --> 01:03:24,640
Oh, het is niet waar, hè.
-Help.
708
01:03:24,720 --> 01:03:25,760
Ikka.
709
01:03:25,840 --> 01:03:28,120
De verzekeringspapieren waren
net afgerond.
710
01:03:31,800 --> 01:03:33,920
Ikka?
-Jules, go, go, go, go.
711
01:03:39,080 --> 01:03:43,400
Help, ik zit vast. O, ik zit klem. Help.
712
01:04:00,160 --> 01:04:01,600
Jules.
713
01:04:02,960 --> 01:04:05,880
Snel, snel. Snel, snel, snel.
714
01:04:20,360 --> 01:04:21,640
Jules, jongen.
715
01:04:22,400 --> 01:04:24,080
Denk goed na.
716
01:04:26,520 --> 01:04:28,480
Of je doet nu je plicht…
717
01:04:29,840 --> 01:04:32,480
…of je hoeft hier nooit meer te komen.
718
01:04:39,480 --> 01:04:41,240
Het is goed.
719
01:04:41,320 --> 01:04:43,160
Ik zal doen wat ik moet doen.
720
01:04:46,720 --> 01:04:48,200
Ik ga Marie helpen.
721
01:04:48,280 --> 01:04:50,240
Jules.
722
01:04:54,080 --> 01:04:55,840
Wilt u een flyer?
723
01:04:57,280 --> 01:05:00,600
Hier.
Voor de lekkerste koekjes ter wereld.
724
01:05:00,680 --> 01:05:02,440
Ja.
-Dichterbij, ja. Kom op.
725
01:05:02,520 --> 01:05:03,920
Bijna.
726
01:05:07,320 --> 01:05:08,880
Ja…
-Dichterbij.
727
01:05:14,960 --> 01:05:16,160
Hé.
728
01:05:20,080 --> 01:05:21,240
Hoi.
729
01:05:26,360 --> 01:05:28,520
Ik wist dat eigenlijk wel.
730
01:05:28,600 --> 01:05:30,680
Altijd al geweten.
-O ja?
731
01:05:30,760 --> 01:05:32,840
Ja, maar dat is waar.
732
01:05:33,800 --> 01:05:39,320
Die flyer, dat was alleen maar
om jou… uit je tent te lokken.
733
01:05:39,960 --> 01:05:43,400
Bij dezen dan.
Jet, dit is Fred, mijn vriend.
734
01:05:43,480 --> 01:05:47,680
Fred, dit is Jet, de… cupcake queen.
-Ja.
735
01:05:48,440 --> 01:05:49,880
Aangenaam.
-Aangenaam.
736
01:05:56,720 --> 01:05:58,880
Marie, ben je hier?
737
01:06:03,640 --> 01:06:08,280
Het is mislukt.
Mama en papa maken weer ruzie.
738
01:06:09,880 --> 01:06:11,640
Misschien maken ze het weer goed.
739
01:06:12,760 --> 01:06:15,800
Mama is haar boekenwinkel
leeg aan het halen.
740
01:06:17,960 --> 01:06:22,480
Het is nog niet verloren, echt. Je hebt
toch gezien hoe ze naar elkaar lachten?
741
01:06:25,960 --> 01:06:28,200
Ze houden nog van elkaar.
Dat weet ik zeker.
742
01:06:29,160 --> 01:06:32,200
Maar waarom maken ze dan nog ruzie?
743
01:06:35,480 --> 01:06:36,800
Dat weet ik niet.
744
01:06:38,600 --> 01:06:43,000
Ik maak ook veel ruzie met m'n kleine zus,
maar toch hou ik van haar.
745
01:06:46,640 --> 01:06:50,400
Ik beloof dat ik een manier zal vinden
om je ouders bij elkaar te brengen.
746
01:06:52,800 --> 01:06:54,560
Hoe durven jullie?
747
01:06:56,160 --> 01:06:58,800
Hier zomaar reclame komen maken
voor een andere zaak.
748
01:06:59,840 --> 01:07:01,960
En dat nota bene zonder toestemming.
749
01:07:02,520 --> 01:07:06,000
Maak dat jullie wegkomen voor ik
de politie bel. En neem die rommel mee.
750
01:07:06,080 --> 01:07:08,000
Wat? Rommel?
751
01:07:11,120 --> 01:07:13,160
Mama?
-Jules?
752
01:07:16,800 --> 01:07:20,720
Jules, ik vraag het je nog één keer:
Waarom was je in het winkelcentrum?
753
01:07:20,800 --> 01:07:22,680
Je zou bij opa blijven.
754
01:07:24,040 --> 01:07:26,920
Wat is er aan de hand?
Waar ben je nou mee bezig?
755
01:07:28,000 --> 01:07:31,520
Hè, zeg het me. Ik vind het niet fijn
als we geheimen voor elkaar hebben.
756
01:07:31,600 --> 01:07:34,800
En jullie mogen wel geheimen hebben?
-Hoezo?
757
01:07:34,880 --> 01:07:38,760
Opa. Wat is er met 'm gebeurd?
Waarom gelooft hij niet meer in liefde?
758
01:07:42,280 --> 01:07:44,760
Het spijt me,
maar dat is niet aan mij om te zeggen.
759
01:07:44,840 --> 01:07:48,440
Zo. Ik moet hier alles vertellen,
maar jullie zeggen niks.
760
01:07:48,520 --> 01:07:49,920
Vergeet het.
761
01:08:01,120 --> 01:08:03,920
Meneer… Meneer Claus?
762
01:08:04,800 --> 01:08:06,360
Laat maar, Assa.
763
01:08:10,240 --> 01:08:11,760
Je hebt genoeg gedaan.
764
01:08:12,880 --> 01:08:13,800
Maar…
765
01:08:15,440 --> 01:08:16,960
Tsja…
766
01:08:18,440 --> 01:08:20,120
Ik wil dat jullie vertrekken.
767
01:08:21,040 --> 01:08:23,040
Nou. Meneer Claus.
768
01:08:23,120 --> 01:08:24,720
Het heeft geen zin meer.
769
01:08:25,640 --> 01:08:27,640
Alles is verloren.
770
01:08:28,680 --> 01:08:31,800
Jules wil duidelijk geen Kerstman zijn.
771
01:08:31,880 --> 01:08:36,120
Jawel. Jawel, jawel, tuurlijk wel.
Maar gewoon op z'n eigen manier.
772
01:08:36,200 --> 01:08:40,880
Jawel.
-Dat is toch goed? Hij is nog jong…
773
01:08:40,960 --> 01:08:41,840
Na mij…
774
01:08:43,920 --> 01:08:44,960
…is het voorbij.
775
01:08:45,040 --> 01:08:49,200
Ik ga geen ontslagbrieven schrijven
voor 500 man. Vergeet het, over mijn lijk.
776
01:08:49,279 --> 01:08:52,399
Kom Ikka, meekomen.
-Rustig. Holger, rustig.
777
01:08:52,479 --> 01:08:53,479
Meneer Claus…
778
01:09:03,560 --> 01:09:07,760
Oké, wij gaan u helpen met Marie, zodat
je mee terug kunt naar de Noordpool.
779
01:09:07,840 --> 01:09:11,319
Want als jij geen pakjes rondbrengt
op kerstavond…
780
01:09:11,399 --> 01:09:14,760
…doet meneer Claus de boeken dicht
en dat is veel te veel papierwerk.
781
01:09:14,840 --> 01:09:17,399
Daar begin ik niet aan.
-Nu onmiddellijk?
782
01:09:17,960 --> 01:09:20,080
Nee, deze zomer.
783
01:09:21,960 --> 01:09:23,479
Echt.
784
01:09:30,279 --> 01:09:31,600
Oké, iedereen in positie?
785
01:09:32,319 --> 01:09:34,240
Ikka?
-Check.
786
01:09:34,319 --> 01:09:36,760
Oké. Holger, jij ook?
787
01:09:39,319 --> 01:09:41,399
Holger, ben jij ook in positie?
788
01:09:41,479 --> 01:09:43,080
Check.
-Oké.
789
01:09:44,960 --> 01:09:47,200
Mevrouw, snel. Er is iets met Marie.
790
01:09:47,279 --> 01:09:49,800
Hoe ken jij Marie?
-Dat is niet belangrijk.
791
01:09:49,880 --> 01:09:54,160
Maar wat is er met Marie?
-Ze is op haar kamer. Snel, toe.
792
01:09:58,439 --> 01:09:59,920
Oké, Ikka. Go.
793
01:10:00,920 --> 01:10:02,880
Is die rat al gevonden?
-Nee.
794
01:10:11,160 --> 01:10:14,320
Daar. Daar is hij. Vang 'm.
795
01:10:14,400 --> 01:10:16,320
Hou 'm tegen. Kom hier.
796
01:10:17,880 --> 01:10:19,040
Kom hier.
797
01:10:19,120 --> 01:10:22,520
Vang 'm.
Grijp dat smerige beest. Kom hier.
798
01:10:22,600 --> 01:10:23,800
Nu heb ik je.
799
01:10:23,880 --> 01:10:25,000
Kom hier.
800
01:10:37,920 --> 01:10:39,040
Nu.
801
01:10:45,360 --> 01:10:46,920
Kom op, Holger.
802
01:10:47,000 --> 01:10:49,440
Het lukt niet. De hendel is te zwaar.
803
01:10:49,520 --> 01:10:50,480
Het moet.
804
01:10:57,080 --> 01:10:59,680
Kom op. Het is nu of nooit.
805
01:11:00,800 --> 01:11:02,440
O, moeilijk.
806
01:11:14,360 --> 01:11:16,800
Het is gelukt. Ben je nu blij?
807
01:11:16,880 --> 01:11:19,480
Noodcentrale.
-Kunnen jullie snel iemand sturen?
808
01:11:19,560 --> 01:11:21,640
We zitten vast
en er is iets met onze dochter.
809
01:11:21,720 --> 01:11:24,760
Oké, een ogenblikje, ik bekijk even…
-Hallo?
810
01:11:25,360 --> 01:11:27,440
Kan iemand ons horen?
-Papa?
811
01:11:28,520 --> 01:11:29,920
Ben jij dat?
812
01:11:31,840 --> 01:11:34,680
Jules, wat heb je gedaan?
813
01:11:34,760 --> 01:11:37,120
Gezorgd dat ze vastzitten
en niet weg kunnen.
814
01:11:37,200 --> 01:11:39,560
Wat?
-Toch niet in de lift?
815
01:11:39,640 --> 01:11:42,560
De monteur is onderweg, mevrouw.
-Ja, oké.
816
01:11:44,240 --> 01:11:45,400
Ze komen.
817
01:11:49,480 --> 01:11:51,640
Ik kon niet weten
dat Marie zoiets zou doen.
818
01:11:51,720 --> 01:11:55,040
Misschien moet je beter opletten
in het vervolg als ze bij je is.
819
01:11:55,120 --> 01:11:57,080
Wat wil je daarmee zeggen?
-Wat denk je?
820
01:11:57,160 --> 01:11:58,920
Je had het me beloofd.
821
01:12:00,160 --> 01:12:04,400
Marie. Hier is het laatste woord
niet over gezegd. Je hebt huisarrest.
822
01:12:08,520 --> 01:12:10,360
Ik denk dat het mislukt is.
823
01:12:12,320 --> 01:12:15,760
Marie? Heb je mij gehoord?
824
01:12:43,160 --> 01:12:44,760
Je had gelijk, opa.
825
01:12:47,280 --> 01:12:48,680
Sorry.
826
01:12:56,440 --> 01:12:58,560
De Kerstman kan niet alles.
827
01:13:03,600 --> 01:13:06,400
Had ik niet gezegd
dat je hier niet meer moest komen?
828
01:13:08,520 --> 01:13:10,600
Opa, i…
-Ga naar huis.
829
01:13:11,960 --> 01:13:13,600
Of naar Marie.
830
01:13:14,680 --> 01:13:17,680
Die is toch veel belangrijker dan kerst.
831
01:13:36,680 --> 01:13:39,240
Hè, waar kom jij nou weer vandaan?
832
01:13:39,320 --> 01:13:40,960
Jij zat toch boven?
833
01:13:44,480 --> 01:13:46,720
Jules, ik ben het echt zat.
834
01:13:46,800 --> 01:13:49,040
Weglopen bij opa, liegen.
835
01:13:49,120 --> 01:13:52,240
Als we elkaar niet kunnen vertrouwen,
dan houdt echt alles op.
836
01:14:07,480 --> 01:14:09,040
Meneer Claus?
837
01:14:11,600 --> 01:14:13,280
Meneer Claus.
838
01:14:14,640 --> 01:14:15,560
Noël.
839
01:14:17,760 --> 01:14:20,120
Nu gaat u eens goed naar mij luisteren.
840
01:14:20,200 --> 01:14:23,680
Gaat u daar echt als een klein kind
zielig staan doen?
841
01:14:23,760 --> 01:14:26,240
Wilt u Jules ook kwijt,
is dat de bedoeling?
842
01:14:31,440 --> 01:14:33,640
Alstu… Alstublieft.
843
01:14:33,720 --> 01:14:37,040
Maak alsjeblieft niet weer dezelfde fout.
844
01:14:51,280 --> 01:14:56,000
SORRY, WE ZIJN GESLOTEN
845
01:15:04,000 --> 01:15:05,200
Jules?
846
01:15:07,600 --> 01:15:08,880
Mag ik gaan zitten?
847
01:15:10,880 --> 01:15:13,040
Ik wil je iets vertellen.
848
01:15:21,960 --> 01:15:23,920
Heel lang geleden…
849
01:15:24,520 --> 01:15:28,280
…kregen je oma en ik
een fikse ruzie met elkaar.
850
01:15:30,000 --> 01:15:32,200
Het werd met de dag erger.
851
01:15:33,280 --> 01:15:35,480
Ze verweet mij dat ik…
852
01:15:36,520 --> 01:15:40,240
…te… afwezig was.
853
01:15:40,320 --> 01:15:41,440
Dat ik…
854
01:15:43,000 --> 01:15:45,840
…te veel met m'n werk bezig was.
855
01:15:46,960 --> 01:15:48,360
Als Kerstman?
856
01:15:49,520 --> 01:15:51,680
Ja, dat is het 'm juist.
857
01:15:51,760 --> 01:15:55,040
Dat wist ze niet.
Ze wist niet dat ik de Kerstman was.
858
01:15:55,120 --> 01:15:59,480
En ik kon het haar onmogelijk vertellen,
want ik leefde in de overtuiging…
859
01:15:59,560 --> 01:16:02,000
…dat zij dat niet mocht weten.
860
01:16:03,840 --> 01:16:05,680
En dat was fout.
861
01:16:08,320 --> 01:16:11,240
Jij hebt mij vandaag
de ogen geopend, jongen.
862
01:16:14,120 --> 01:16:19,480
Natuurlijk had ik moeten blijven…
proberen.
863
01:16:19,560 --> 01:16:22,400
Ik had haar in geuren en kleuren
alles moeten vertellen.
864
01:16:22,480 --> 01:16:24,640
Ze zou erom gelachen hebben.
865
01:16:24,720 --> 01:16:26,600
Ze had misschien wel meegespeeld.
866
01:16:28,640 --> 01:16:30,080
Wat is er gebeurd met oma?
867
01:16:38,240 --> 01:16:41,160
We groeiden steeds verder uit elkaar.
868
01:16:42,960 --> 01:16:46,720
Er is met geen woord
meer over gesproken.
869
01:16:48,600 --> 01:16:52,360
Uiteindelijk… is ze alleen…
870
01:16:53,520 --> 01:16:56,040
…in stilte gestorven.
871
01:16:58,280 --> 01:16:59,600
Dus jij bent ook mislukt.
872
01:17:02,400 --> 01:17:04,200
Net als ik.
873
01:17:05,080 --> 01:17:07,720
Maar jij bent toch helemaal niet mislukt,
jongen?
874
01:17:08,400 --> 01:17:10,720
Jij hebt het tenminste geprobeerd.
875
01:17:13,840 --> 01:17:15,040
Het is mislukt.
876
01:17:16,320 --> 01:17:17,520
Met Marie.
877
01:17:20,960 --> 01:17:22,800
Mama is ook al boos op mij.
878
01:17:24,600 --> 01:17:27,560
Ik wil echt een goede Kerstman zijn,
echt waar.
879
01:17:28,520 --> 01:17:30,280
En een goede zoon.
880
01:17:32,560 --> 01:17:34,720
Maar het lukt mij gewoon niet.
881
01:17:34,800 --> 01:17:38,200
Maar… jij bent een geweldige zoon.
882
01:17:38,880 --> 01:17:41,640
En jij wordt een geweldige Kerstman.
883
01:17:41,720 --> 01:17:43,640
Dat kan je toch niet weten?
884
01:17:43,720 --> 01:17:45,320
Jawel.
885
01:17:45,400 --> 01:17:48,080
Elke dag, meer en meer…
886
01:17:49,320 --> 01:17:50,960
…zie ik je vader in je.
887
01:17:51,960 --> 01:17:54,600
En hij was een geweldige vader.
888
01:17:55,080 --> 01:17:56,040
En…
889
01:17:56,800 --> 01:17:58,800
…de beste Kerstman ooit.
890
01:18:01,640 --> 01:18:03,400
Alleen…
891
01:18:05,360 --> 01:18:07,560
…moet je van tactiek veranderen.
892
01:18:09,840 --> 01:18:12,920
Wat is het sterkste wapen
van de Kerstman?
893
01:18:14,680 --> 01:18:15,640
Pakjes.
894
01:18:16,720 --> 01:18:18,560
Ja, dat zeg je altijd.
895
01:18:19,120 --> 01:18:21,120
Maar dat is toch niet het belangrijkst?
896
01:18:21,960 --> 01:18:23,160
Ja…
897
01:18:23,960 --> 01:18:25,880
Het hangt er natuurlijk van af…
898
01:18:27,000 --> 01:18:29,000
…wat je met zo'n pakje doet.
899
01:18:35,080 --> 01:18:36,160
Jules.
900
01:18:37,400 --> 01:18:39,080
Dat is nu Jack.
901
01:18:40,120 --> 01:18:43,520
Hij heeft ons geschreven
dat hij geen vriendjes heeft.
902
01:19:22,760 --> 01:19:24,480
'Beste Jack.
903
01:19:24,560 --> 01:19:29,720
Zet 'm op frequentie drie
en ga naar het balkon.'
904
01:19:39,360 --> 01:19:42,000
Hoi, dit is Jack.
Kan iemand me horen?
905
01:19:43,240 --> 01:19:47,080
En nu?
-Geduld. Geduld, jongen.
906
01:19:50,040 --> 01:19:51,960
Ja, ik kan je horen.
907
01:19:57,000 --> 01:19:58,560
Nu zie ik je ook.
908
01:20:09,520 --> 01:20:14,960
Welk pakje zou de ouders van Marie
weer samen kunnen brengen?
909
01:20:17,400 --> 01:20:19,880
We moeten terug.
-Ja.
910
01:20:20,640 --> 01:20:24,520
Ik ben zo blij dat ik je gevonden heb.
Dit is zo leuk.
911
01:20:31,360 --> 01:20:32,680
Vertrouw me.
912
01:20:33,480 --> 01:20:35,040
Nog één keer.
913
01:20:37,640 --> 01:20:39,200
Alsjeblieft?
914
01:21:24,840 --> 01:21:26,560
Dit meen je niet.
915
01:21:30,520 --> 01:21:33,520
Is dit weer een streek van Marie?
-Hoe moet ik dat weten?
916
01:21:33,600 --> 01:21:35,440
Ze was bij jou de laatste dagen, hè.
917
01:21:35,520 --> 01:21:37,880
Dus ik heb haar opgestookt,
is dat wat je zegt?
918
01:21:37,960 --> 01:21:40,720
Van wie heeft ze die achterbaksheid?
Net haar vader.
919
01:21:40,800 --> 01:21:43,200
En dat liegen heeft ze duidelijk
van haar moeder.
920
01:21:43,280 --> 01:21:46,080
Hou op. Ik weet
dat ik een slechte dochter ben.
921
01:21:46,160 --> 01:21:48,040
Marie.
-Lieverd. Lieverd, engeltje.
922
01:21:57,600 --> 01:21:59,840
Hoe kunnen jullie zo veel ruzie maken?
923
01:22:02,240 --> 01:22:04,000
Marie is jullie mooiste cadeau.
924
01:22:19,560 --> 01:22:22,520
Check jij hier?
Dan kijk ik even naar het appartement.
925
01:22:23,720 --> 01:22:24,920
Oké.
926
01:22:37,000 --> 01:22:39,400
Ik had echt gehoopt dat ze…
-Ja.
927
01:22:39,480 --> 01:22:45,000
Je hebt het geprobeerd.
Meer kan je niet doen. Soms…
928
01:22:45,080 --> 01:22:48,120
Gebeuren er dingen die onomkeerbaar zijn,
ik weet het.
929
01:22:48,200 --> 01:22:51,440
Dat is ook waar,
maar dat ging ik niet zeggen.
930
01:22:51,520 --> 01:22:55,560
Soms is het voldoende
om een zaadje te planten.
931
01:22:57,040 --> 01:23:00,240
Geduld, jongen. Geduld.
932
01:23:01,680 --> 01:23:02,880
Marie?
933
01:23:04,160 --> 01:23:05,560
Engeltje?
934
01:23:14,680 --> 01:23:15,880
Marie?
935
01:23:50,440 --> 01:23:54,360
Caro, heb jij Marie gezien?
-Oei. Nee, sorry.
936
01:23:56,800 --> 01:24:01,880
Mevrouw De Jonghe, heeft u Marie gezien?
-Ben je haar nu weer kwijt? Sorry, nee.
937
01:24:01,960 --> 01:24:04,880
Ik kan haar niet vinden.
-Samen zoeken?
938
01:24:06,800 --> 01:24:08,200
Ook dat nog.
939
01:24:11,760 --> 01:24:16,000
En dan was er nog die keer dat ik
rustig een appartement in ging…
940
01:24:16,080 --> 01:24:20,080
…waar een oude dame
mij stond op te wachten…
941
01:24:20,160 --> 01:24:23,560
…met een gietijzeren beddenpan, klaar…
942
01:24:23,640 --> 01:24:25,880
Die dacht dat ik een inbreker was.
943
01:24:26,720 --> 01:24:31,560
Waar gaan die naartoe?
-Naar het shoppingcenter misschien?
944
01:24:31,640 --> 01:24:34,000
Jules. Jules.
945
01:24:40,920 --> 01:24:44,240
Ah, jongen. Weet jij waar Marie is?
We kunnen haar niet vinden.
946
01:24:44,320 --> 01:24:46,240
Wat is er gebeurd?
-Er is brand.
947
01:24:46,320 --> 01:24:48,720
Alsjeblieft, als je weet waar ze is,
zeg het dan.
948
01:25:20,560 --> 01:25:23,600
Ik denk dat ik weet waar ze is.
-Jules? Jules.
949
01:25:34,160 --> 01:25:36,360
Marie. Marie.
950
01:25:44,880 --> 01:25:45,960
Marie.
951
01:25:46,840 --> 01:25:48,360
Marie.
952
01:25:53,080 --> 01:25:54,680
Marie, waar ben je?
953
01:25:55,840 --> 01:25:56,840
Kom.
954
01:26:04,800 --> 01:26:07,080
Hier zijn ze. Kom.
955
01:26:12,960 --> 01:26:14,880
O, Marie. O, schat.
956
01:26:14,960 --> 01:26:19,320
Marie? Alles goed met je?
Is alles oké, schat?
957
01:26:23,480 --> 01:26:26,080
Jules. Ga maar, ga maar.
958
01:26:38,160 --> 01:26:39,720
Sorry, Marie.
959
01:26:39,800 --> 01:26:44,520
Ik dacht dat het zou lukken, maar…
ik kan je ouders niet bij elkaar krijgen.
960
01:26:45,960 --> 01:26:48,800
Soms gebeuren er dingen
waar je niks aan kan doen.
961
01:26:51,240 --> 01:26:54,840
Je hebt je best gedaan.
-Dat is waar.
962
01:26:57,960 --> 01:26:59,280
Dank je wel.
963
01:27:00,160 --> 01:27:02,320
Daar zijn grote broers voor.
964
01:27:02,400 --> 01:27:04,120
Hé.
965
01:27:05,720 --> 01:27:07,160
Sorry hè, schat.
966
01:27:07,760 --> 01:27:12,040
We waren zo druk bezig met ruziemaken
dat we het allerbelangrijkste vergaten.
967
01:27:12,120 --> 01:27:16,320
En ook al voelen wij misschien
niet meer zo veel voor elkaar…
968
01:27:16,400 --> 01:27:20,120
Wij houden heel veel van jou, hè.
Wij alle twee.
969
01:27:20,200 --> 01:27:21,400
Ja.
970
01:27:23,040 --> 01:27:26,960
We gaan ervoor zorgen
dat de situatie beter wordt. Oké?
971
01:27:27,760 --> 01:27:30,680
Als we zoiets moois als jou
kunnen krijgen, dan…
972
01:27:30,760 --> 01:27:33,040
…moet er ergens
nog wel iets van liefde zijn.
973
01:27:33,120 --> 01:27:35,000
Jules.
-Mama.
974
01:27:35,880 --> 01:27:37,080
Mama.
975
01:27:38,120 --> 01:27:40,200
O, jongen toch.
976
01:27:44,840 --> 01:27:47,440
Wat spook je toch allemaal uit?
977
01:27:47,520 --> 01:27:48,960
Gefeliciteerd, mevrouw.
978
01:27:51,600 --> 01:27:53,920
Met uw dappere zoon.
979
01:27:55,120 --> 01:27:57,760
Dat heeft u echt uitstekend gedaan.
980
01:27:58,920 --> 01:28:00,200
Dank je wel.
981
01:28:01,600 --> 01:28:03,920
Commandant, heb je een minuutje?
982
01:28:08,600 --> 01:28:09,920
Sorry.
983
01:28:12,560 --> 01:28:16,240
U bent de moeder van deze jongen.
-Ja.
984
01:28:17,000 --> 01:28:18,200
Wauw.
985
01:28:19,080 --> 01:28:20,320
Dank u wel.
986
01:28:21,320 --> 01:28:23,480
Dankzij uw zoon leeft mijn dochter nog.
987
01:28:28,280 --> 01:28:30,760
Wat kan ik doen om jullie te bedanken?
988
01:28:30,840 --> 01:28:32,280
O, dat hoeft niet.
989
01:28:32,360 --> 01:28:34,320
Ah, jawel.
-Nee, echt niet.
990
01:28:34,400 --> 01:28:37,040
We zijn allang blij
dat jullie dochter oké is.
991
01:28:38,800 --> 01:28:40,400
Ik weet misschien wel iets.
992
01:28:40,480 --> 01:28:41,680
Jules.
993
01:28:47,440 --> 01:28:49,040
Ah, dit is het.
994
01:28:49,120 --> 01:28:53,840
Als het waar is
dat wijsheid pas met de jaren komt…
995
01:28:53,920 --> 01:29:00,920
…dan schuilt er ergens in mijn
jonge kleinzoon een heel oud mannetje.
996
01:29:04,560 --> 01:29:06,000
Dat kan natuurlijk niet.
997
01:29:12,880 --> 01:29:16,800
Stof. Oh, al dat stof hier.
998
01:29:16,880 --> 01:29:18,320
Kijk eens aan. Voor u.
999
01:29:18,400 --> 01:29:23,760
De waarheid zit 'm waarschijnlijk
in dat andere spreekwoord:
1000
01:29:23,840 --> 01:29:25,000
Alstublieft.
1001
01:29:25,080 --> 01:29:28,160
Men is nooit te oud om te leren.
1002
01:29:28,240 --> 01:29:31,440
En deze is voor hier.
Eet smakelijk.
1003
01:29:33,800 --> 01:29:36,840
Sorry dat ik aan je twijfelde.
Je doet het geweldig.
1004
01:29:37,840 --> 01:29:40,360
Twintig euro dertig. Dank u wel.
1005
01:29:49,800 --> 01:29:52,000
Ja, ja, ja, ja. Yes.
1006
01:29:56,080 --> 01:29:57,360
Klaar?
1007
01:30:00,040 --> 01:30:00,880
Wauw.
1008
01:30:03,400 --> 01:30:05,480
Wacht. We zijn nog iets vergeten.
1009
01:30:05,560 --> 01:30:07,440
De piek.
1010
01:30:16,640 --> 01:30:19,520
Bijna net zo mooi als de boom van papa.
1011
01:30:34,600 --> 01:30:37,120
Als je niets onderneemt…
1012
01:30:37,200 --> 01:30:40,040
…als je je niet inzet voor een ander…
1013
01:30:40,120 --> 01:30:42,640
…dan beweegt er niets in deze wereld.
1014
01:30:42,720 --> 01:30:48,120
Dan is het leven saai,
vervelend en liefdeloos.
1015
01:30:48,200 --> 01:30:50,520
Hoi. Hoe is het?
1016
01:30:52,560 --> 01:30:53,720
Fijne kerst.
1017
01:30:55,200 --> 01:30:58,200
Wil je er nog een?
-O, ja. Ja, graag.
1018
01:30:58,280 --> 01:30:59,840
Uiteindelijk…
1019
01:31:01,040 --> 01:31:05,680
…is dat toch het enige waar het om gaat.
1020
01:31:07,200 --> 01:31:08,760
Liefde.
1021
01:31:08,840 --> 01:31:11,240
Hé.
-Hé.
1022
01:31:13,520 --> 01:31:17,640
Alsjeblieft.
-O, dank je wel. Mooi.
1023
01:31:22,280 --> 01:31:23,920
Goeie keuze.
1024
01:31:24,000 --> 01:31:29,640
Echt, mijn vrouwelijke intuïtie heeft me
deze keer echt niet in de steek gelaten.
1025
01:31:29,720 --> 01:31:31,080
Goed om te weten.
1026
01:31:59,800 --> 01:32:01,640
Dit is nu kerst.
1027
01:32:02,440 --> 01:32:06,080
Mijn oude brein heeft het zich
gelukkig net op tijd herinnerd.
1028
01:32:08,280 --> 01:32:09,560
Kom hier.
1029
01:32:13,920 --> 01:32:15,400
Proost.
1030
01:32:20,600 --> 01:32:22,560
Vrolijk kerstfeest.
1031
01:32:25,560 --> 01:32:26,720
Proost.
1032
01:36:47,840 --> 01:36:50,840
Ondertiteld door: Esther in den Bosch