1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:57,600 --> 00:02:02,600 Ik ben hier niet zo heel erg goed in, maar ik wil jullie toch heel erg bedanken. 4 00:02:02,680 --> 00:02:06,480 Mijn eigen koekjeswinkel, dat had ik niet durven dromen. 5 00:02:07,280 --> 00:02:10,080 Op jullie allemaal, en op de koekjeswinkel. 6 00:02:10,160 --> 00:02:15,560 En op mijn lieve schoondochter, de beste koekjesbakster van het hele land. 7 00:02:15,639 --> 00:02:18,920 Maar die van u zijn ook heel lekker hoor, mevrouw Jantien. 8 00:02:19,000 --> 00:02:25,760 En op mijn dochter en dit nieuwe… gedurfde plan. 9 00:02:25,840 --> 00:02:29,560 En op de beste mama van de hele wereld. -Oh, lieverd. 10 00:02:29,640 --> 00:02:31,800 En op de mooiste tijd van het jaar. 11 00:02:33,560 --> 00:02:34,760 Proost. 12 00:02:41,120 --> 00:02:43,440 O, maar kijk eens. Oké. 13 00:02:44,200 --> 00:02:48,200 Dat zijn echt de lekkerste koekjes die ik ooit gegeten heb. 14 00:02:48,280 --> 00:02:49,560 Nog beter dan vorig jaar. 15 00:02:49,640 --> 00:02:55,000 Ja, die zijn veel lekkerder dan de koekjes van mevrouw Jantien, hoor. 16 00:02:59,400 --> 00:03:01,200 Ze staat daar, hè? 17 00:03:05,000 --> 00:03:06,320 Oh, zeg. 18 00:03:21,280 --> 00:03:23,280 Ben je er klaar voor? 19 00:03:23,360 --> 00:03:28,160 We hebben exact één week de tijd om alle pakjes klaar te maken… 20 00:03:28,240 --> 00:03:31,880 …en rond te brengen, wereldwijd. 21 00:03:31,960 --> 00:03:33,240 Piece of cake, toch? 22 00:03:34,360 --> 00:03:35,360 Oké. 23 00:04:08,840 --> 00:04:10,040 Hé. 24 00:04:10,760 --> 00:04:12,000 Alles goed? 25 00:04:16,680 --> 00:04:17,800 Wacht je op iemand? 26 00:04:19,640 --> 00:04:22,440 M'n papa komt me zo ophalen. 27 00:04:25,320 --> 00:04:27,079 Ik ben Jules. 28 00:04:27,160 --> 00:04:29,160 Ik ben Marie. 29 00:04:29,240 --> 00:04:30,640 Dag, Marie. 30 00:04:35,360 --> 00:04:38,480 Hier, dan duurt het wachten minder lang. 31 00:04:43,680 --> 00:04:47,200 Ik ga weer naar binnen… weer helpen. 32 00:04:47,280 --> 00:04:49,120 Dag. -Dag. 33 00:04:58,840 --> 00:05:00,880 Ah Jules, daar ben je. 34 00:05:00,960 --> 00:05:04,200 Weet jij waar mama is? Ik kan haar niet vinden. 35 00:05:12,400 --> 00:05:13,600 Mama? 36 00:05:26,120 --> 00:05:31,400 Ik wou dat hij nu hier was, zodat we dit samen met hem hadden kunnen delen. 37 00:05:33,800 --> 00:05:35,400 Ik mis 'm ook enorm. 38 00:05:40,280 --> 00:05:42,200 Heb je soms spijt? 39 00:05:44,000 --> 00:05:46,160 Dat je papa hebt leren kennen? 40 00:05:49,840 --> 00:05:52,920 Misschien… als je hem niet had leren kennen… 41 00:05:53,000 --> 00:05:56,560 …dan had je nu niet zo veel verdriet gehad. 42 00:05:56,640 --> 00:05:59,520 Jules, zo moet je niet denken. 43 00:05:59,600 --> 00:06:01,800 Tuurlijk heb ik geen spijt. 44 00:06:01,880 --> 00:06:05,000 Al die mooie momenten die we samen hebben gehad, en jullie… 45 00:06:05,080 --> 00:06:08,160 Dat had ik echt voor geen goud willen missen. 46 00:06:11,960 --> 00:06:15,280 Soms gebeuren er gewoon dingen waar je niets aan kan doen. 47 00:06:15,360 --> 00:06:18,160 Maar dat betekent niet dat je het nooit moet proberen. 48 00:06:18,800 --> 00:06:21,680 Want als je dat niet doet, dan kan er ook nooit iets lukken. 49 00:06:23,040 --> 00:06:29,080 En als je het wel probeert, dan kunnen de meest geweldige dingen ontstaan. 50 00:06:29,160 --> 00:06:32,040 Zoals met papa, of jullie. 51 00:06:32,120 --> 00:06:34,040 Of m'n eigen koekjeswinkel. 52 00:06:36,960 --> 00:06:42,640 Jules, je moet me beloven dat je het op z'n minst altijd zal proberen. 53 00:06:52,400 --> 00:06:54,240 Alles oké? 54 00:06:54,320 --> 00:06:56,520 Ja, hoor. Het is niks. 55 00:06:57,080 --> 00:06:58,080 Zeker? 56 00:07:00,480 --> 00:07:04,520 Ik kom morgen helpen met opruimen, maar ik breng eerst Fred naar z'n werk. 57 00:07:04,600 --> 00:07:05,760 Ja, waar is hij? 58 00:07:05,840 --> 00:07:09,480 Ik dacht dat je 'm vanavond eindelijk aan iedereen zou voorstellen. 59 00:07:09,560 --> 00:07:12,240 En jouw feestje stelen? Geen sprake van. 60 00:07:12,320 --> 00:07:14,880 Oh, je bent een lieverd. 61 00:07:14,960 --> 00:07:17,120 Oh. Heb je dat gezien? 62 00:07:18,120 --> 00:07:20,920 Ja, de… koekjes zijn op. 63 00:07:21,000 --> 00:07:24,600 Goh, mannen… Geen greintje gevoel voor romantiek. 64 00:07:24,680 --> 00:07:27,000 Ik zal het weer allemaal zelf moeten doen. 65 00:07:27,080 --> 00:07:28,920 Waar is hier de champagne? 66 00:07:35,200 --> 00:07:38,040 Hallo? Aarde aan Ella. 67 00:08:06,280 --> 00:08:07,920 'Voor de Kerstman.' 68 00:08:20,640 --> 00:08:22,800 'Liefste Kerstman. 69 00:08:22,880 --> 00:08:25,560 Mijn naam is Marie. 70 00:08:25,640 --> 00:08:28,000 Mijn ouders zijn gescheiden. 71 00:08:28,080 --> 00:08:33,840 Ze willen elkaar niet meer zien. Zelfs niet bij de overdracht. 72 00:08:33,920 --> 00:08:37,840 Zo noemen ze het wanneer ik van mama naar papa ga en omgekeerd.' 73 00:08:37,919 --> 00:08:39,600 Heb je het warm genoeg? 74 00:08:40,159 --> 00:08:42,960 Kan ik niet gewoon binnen wachten? 75 00:08:43,039 --> 00:08:45,159 Schat, we hebben het er al over gehad, hè. 76 00:08:47,039 --> 00:08:48,240 Kom. 77 00:08:48,919 --> 00:08:51,040 Tot volgende week, hè? 78 00:08:51,120 --> 00:08:54,800 Hé, dan gaan jij en ik samen Kerstmis vieren, oké? 79 00:08:55,360 --> 00:08:56,960 Dag, schat. 80 00:09:01,600 --> 00:09:05,520 'Soms voel ik me net een pakje dat wordt doorgegeven.' 81 00:09:07,160 --> 00:09:09,720 Mijn engeltje. Kom, stap in. 82 00:09:09,800 --> 00:09:13,520 'Vroeger woonden we samen in het winkelcentrum. 83 00:09:13,600 --> 00:09:15,240 Papa is hier de baas. 84 00:09:18,080 --> 00:09:22,600 We wonen helemaal op de bovenste verdieping. Nu nog steeds. 85 00:09:24,160 --> 00:09:25,960 Maar dan zonder mama. 86 00:09:31,040 --> 00:09:34,240 Gelukkig heeft mama hier nog haar boekenwinkel. 87 00:09:35,960 --> 00:09:39,280 Daardoor is ze toch altijd nog een beetje hier… 88 00:09:39,360 --> 00:09:43,200 …ook al woont ze 's avonds aan de andere kant van de stad.' 89 00:09:44,120 --> 00:09:46,000 Lieverd, kom je mee? 90 00:09:47,320 --> 00:09:50,680 'Ik wou dat m'n ouders weer bij elkaar kwamen. 91 00:09:50,760 --> 00:09:54,360 Kunt u daarvoor zorgen, liefste Kerstman?' 92 00:10:06,000 --> 00:10:07,880 Hier, neem maar mee. 93 00:10:07,960 --> 00:10:11,600 Oké, ik bestel er meteen duizend van, ja? -Leuk dat je er was. 94 00:10:11,680 --> 00:10:14,320 Hé, Jules. Tot morgen, hè? 95 00:10:14,400 --> 00:10:15,640 Morgen? 96 00:10:16,200 --> 00:10:20,320 Jules heeft beloofd mij te helpen met opruimen morgen. 97 00:10:20,400 --> 00:10:25,800 Oud speelgoed dat naar het containerpark moet en nog een paar andere plekken. 98 00:10:25,880 --> 00:10:28,080 Oké, wat zijn jullie nu weer van plan? 99 00:10:28,640 --> 00:10:31,200 Wij, van plan? Niks. 100 00:10:31,840 --> 00:10:33,320 Hé, tot morgen, hè. 101 00:10:45,000 --> 00:10:46,080 Dag, opa. -Jules. 102 00:10:46,160 --> 00:10:48,160 Ik heb… -Straks, straks jongen. 103 00:10:48,880 --> 00:10:51,160 Er wordt op ons gewacht. 104 00:10:51,240 --> 00:10:55,120 Eindelijk. Het mooiste feest van het jaar. 105 00:10:55,200 --> 00:11:00,560 Liefde, liefde, liefde. Dat is toch het enige waar het om gaat met Kerstmis. 106 00:11:00,640 --> 00:11:03,480 Liefde voor je broers en zussen. 107 00:11:03,560 --> 00:11:07,000 Liefde voor je familie, liefde voor je vrienden en kennissen. 108 00:11:07,080 --> 00:11:12,120 En dan met z'n allen samen… kerst vieren. 109 00:11:12,200 --> 00:11:15,240 Dat is toch het mooiste dat er is? 110 00:11:15,320 --> 00:11:17,000 Ja, en daarom heb ik… 111 00:11:17,080 --> 00:11:19,280 Jules. Jules… 112 00:11:20,080 --> 00:11:21,280 Jongen… 113 00:11:24,120 --> 00:11:27,000 Je kunt niet geloven hoe blij ik ben… 114 00:11:27,080 --> 00:11:30,520 …dat we er eindelijk met z'n tweeën aan beginnen. 115 00:11:31,120 --> 00:11:36,000 Kom. We gaan naar de Noordpool. 116 00:11:42,600 --> 00:11:44,720 Ik kan niet wachten. 117 00:11:44,800 --> 00:11:47,840 Eindelijk zal iedereen mijn stem weer horen. 118 00:11:49,640 --> 00:11:51,160 Klaar, Holger? 119 00:11:51,240 --> 00:11:52,160 Klaar? 120 00:11:52,240 --> 00:11:56,400 Vijfhonderd nieuwe personeelsleden inschrijven, weet je hoeveel werk dat is? 121 00:11:56,480 --> 00:11:59,760 Loonsbrieven, groepsverzekering, pensioensparen… 122 00:11:59,840 --> 00:12:00,720 Holger. 123 00:12:01,520 --> 00:12:02,480 Klaar? 124 00:12:02,560 --> 00:12:05,880 Ja. Tuurlijk ben ik klaar. 125 00:12:11,520 --> 00:12:14,160 Welkom terug, meneer Claus en Jules. 126 00:12:15,720 --> 00:12:17,560 Hij is nu ook meneer Claus. 127 00:12:18,640 --> 00:12:19,760 Wat? 128 00:12:23,760 --> 00:12:25,560 Klaar? 129 00:12:25,640 --> 00:12:27,320 Klaar. 130 00:12:27,400 --> 00:12:28,960 Wat is er klaar? 131 00:12:33,760 --> 00:12:35,960 Hij is er, hij is er. 132 00:13:00,000 --> 00:13:02,920 Vanaf nu zijn wij samen Kerstman. 133 00:13:11,080 --> 00:13:13,920 Je vader zou trots op je zijn, jongen. 134 00:13:15,080 --> 00:13:16,640 Je bent er klaar voor. 135 00:13:17,280 --> 00:13:18,480 Geloof me. 136 00:13:21,400 --> 00:13:22,600 Ben ik de Kerstman? 137 00:13:27,200 --> 00:13:28,280 Ja. 138 00:13:36,760 --> 00:13:37,800 Holger. 139 00:13:38,880 --> 00:13:40,240 Aan de slag. 140 00:13:42,360 --> 00:13:43,760 Wat moet ik doen? 141 00:13:49,200 --> 00:13:53,520 Ah, ja. Een… tractor voor Leon. -Ja. 142 00:13:56,280 --> 00:13:58,480 Een piratenpak voor Jeanne. 143 00:13:59,600 --> 00:14:04,520 Een trampolinepark… voor Victor. 144 00:14:10,120 --> 00:14:15,920 een tractor voor Leon vierde rek, gangpad twee 145 00:14:18,320 --> 00:14:22,320 Is goed, hè? Dat is m'n nieuwe compositie. 146 00:14:23,720 --> 00:14:24,640 Hè? 147 00:14:26,560 --> 00:14:31,160 Een vliegtuig voor Henri. 148 00:14:31,240 --> 00:14:34,840 Een zwembad met sauna voor Rachel. 149 00:14:39,880 --> 00:14:46,640 en voor de kleine Rachel een zwembad met sauna 150 00:14:46,720 --> 00:14:48,520 Een zwembad met sauna? 151 00:14:49,600 --> 00:14:51,480 Die meid weet wat ze wil. 152 00:14:52,200 --> 00:14:53,200 Genoeg. 153 00:14:55,440 --> 00:14:57,240 Tijd voor de eerste ronde. 154 00:15:04,800 --> 00:15:09,520 Jules wilde per se naar opa. Geen idee wat die twee daar aan het uitspoken zijn. 155 00:15:09,600 --> 00:15:11,680 Ik geloof niet dat ik het wil weten. 156 00:15:14,600 --> 00:15:17,960 O mam, zo fijn dat je er gister bij kon zijn. 157 00:15:19,040 --> 00:15:24,400 Mijn dochter die haar eigen zaak begint… Dat kan ik toch niet missen? 158 00:15:26,360 --> 00:15:28,000 Maar, Suus… 159 00:15:28,080 --> 00:15:30,840 Weet je zeker dat het gaat lukken? -Mam. 160 00:15:30,920 --> 00:15:35,280 Ja. Sorry, maar ik ben gewoon een beetje bezorgd. 161 00:15:36,120 --> 00:15:39,120 Een eigen winkel, dat is niet niks. 162 00:15:39,200 --> 00:15:42,280 En dan twee kinderen, in je eentje. 163 00:15:42,360 --> 00:15:43,960 Het gaat ons wel lukken. 164 00:15:45,640 --> 00:15:46,760 Oké. 165 00:16:04,440 --> 00:16:07,640 Zijn we weg, Kerstman? -Zeker, Kerstman. 166 00:16:18,520 --> 00:16:22,280 Tja, al dat stof hier. Ik dien een klacht in. 167 00:16:25,480 --> 00:16:26,640 Zo, ja. 168 00:16:27,640 --> 00:16:29,320 Hier, Jules. 169 00:16:29,400 --> 00:16:30,480 Wacht. 170 00:16:31,760 --> 00:16:33,000 Dat is Andrei. 171 00:16:33,640 --> 00:16:38,880 Elk jaar probeert hij mij te betrappen met z'n alarmsysteem. 172 00:16:39,600 --> 00:16:40,560 Zie je? 173 00:16:42,520 --> 00:16:45,520 Maar ik ben hem telkens te slim af. 174 00:16:45,600 --> 00:16:46,680 Voorzichtig. 175 00:16:54,680 --> 00:16:56,000 Klaar? -Ja. 176 00:16:56,080 --> 00:16:57,280 Wacht. 177 00:17:07,080 --> 00:17:09,000 'Beste Andrei. 178 00:17:09,079 --> 00:17:13,119 Volgend jaar heb je misschien meer geluk. De Kerstman.' 179 00:17:23,720 --> 00:17:25,000 Oh, super. 180 00:17:27,119 --> 00:17:30,040 Wauw. -Mooi, hè? 181 00:17:30,119 --> 00:17:31,520 Prachtig. 182 00:17:33,240 --> 00:17:36,080 Maar… waarom is er geen kerstboom? 183 00:17:37,200 --> 00:17:42,160 O, Jules. Wij Kerstmannen, wij zijn er voor alle kinderen… 184 00:17:42,240 --> 00:17:47,800 …kerstboom of geen kerstboom. Pakjes zullen ze krijgen. 185 00:17:52,160 --> 00:17:53,200 Yes. 186 00:17:55,080 --> 00:17:56,720 Ja… 187 00:17:56,800 --> 00:18:00,920 Gelukt… zonder extra papierwerk. -Ja. 188 00:18:03,760 --> 00:18:06,040 Ah, toch weer papierwerk. 189 00:18:10,040 --> 00:18:11,800 Hoe vlot ging dat? 190 00:18:12,600 --> 00:18:18,960 Als we zo doorgaan, dan heeft iedereen z'n pakje een week te vroeg. 191 00:18:19,040 --> 00:18:20,520 Ik heb ook nog een brief. 192 00:18:21,240 --> 00:18:23,520 Van jezelf? -Nee, van Marie. 193 00:18:23,600 --> 00:18:26,320 Ze wil dat we haar ouders weer bij elkaar brengen. 194 00:18:29,480 --> 00:18:30,520 Sorry. 195 00:18:36,280 --> 00:18:37,640 Wat is er? 196 00:18:46,200 --> 00:18:48,000 Dat doen we niet, Jules. 197 00:18:48,640 --> 00:18:50,240 Hoe bedoel je, dat doen we niet? 198 00:18:50,320 --> 00:18:52,360 Precies zoals ik het zeg. 199 00:18:58,040 --> 00:19:03,840 Soms… kan wat gebroken is niet… 200 00:19:03,920 --> 00:19:07,160 …worden… hersteld. 201 00:19:09,960 --> 00:19:12,480 Maar je zegt toch juist altijd het omgekeerde? 202 00:19:13,280 --> 00:19:16,200 Dat alles wat stuk is weer gelijmd kan worden? 203 00:19:17,360 --> 00:19:19,440 Dit niet, Jules. -Hoezo, dit niet? 204 00:19:20,400 --> 00:19:22,320 De Kerstman kan niet alles. -Maar… 205 00:19:22,400 --> 00:19:24,040 Genoeg. 206 00:19:31,240 --> 00:19:33,760 Het gebeurt niet en daarmee uit. 207 00:19:40,920 --> 00:19:42,720 Wat is er met opa? 208 00:19:42,800 --> 00:19:45,840 Geen zorgen, die koelt wel weer af. 209 00:19:47,120 --> 00:19:48,760 Snap je 'm? Afkoelen? 210 00:19:49,920 --> 00:19:51,560 Noordpool… 211 00:19:57,040 --> 00:19:59,160 Laat maar, geen humor. 212 00:20:08,800 --> 00:20:12,040 Zo. Mooi, toch? -Ja, hoor. Ja. 213 00:20:12,120 --> 00:20:14,200 Hallo. -Mama. 214 00:20:14,280 --> 00:20:15,280 Hoi. 215 00:20:17,680 --> 00:20:19,240 Klaar voor de start? 216 00:20:19,320 --> 00:20:20,400 O, ik weet het niet. 217 00:20:20,480 --> 00:20:24,080 Wat als niemand mijn koekjes wil? -Ja, die kans zit erin. 218 00:20:24,160 --> 00:20:27,600 Hé. Jij bakt de lekkerste koekjes van de hele wereld. 219 00:20:27,680 --> 00:20:30,040 Natuurlijk willen de mensen die. -Dat is lief. 220 00:20:35,160 --> 00:20:37,560 WINKELCENTRUM JACOBS & ZOON 221 00:21:03,600 --> 00:21:06,560 Ik weet het, ik weet het, ik weet het, ik weet het. 222 00:21:06,640 --> 00:21:09,160 Ik had nooit zo tegen die jongen mogen schreeuwen. 223 00:21:10,920 --> 00:21:13,200 Hij weet niet… 224 00:21:13,280 --> 00:21:15,400 Hij begrijpt niet waarom ik dat deed. 225 00:21:16,960 --> 00:21:19,880 Misschien… moet u het hem vertellen? 226 00:21:21,560 --> 00:21:22,880 Dat kan niet. 227 00:21:23,480 --> 00:21:25,480 Dat mag niet, Assa. 228 00:21:26,040 --> 00:21:28,360 Jules mag dat nooit te weten komen, nooit. 229 00:21:34,760 --> 00:21:37,480 Jules. Jules, Jules. Jules, luister. 230 00:21:37,560 --> 00:21:39,920 We weten wat meneer Claus met zulke brieven doet. 231 00:21:40,000 --> 00:21:43,400 Maar hij mag echt niet weten dat wij dit stiekem aan jou verteld hebben. 232 00:21:43,480 --> 00:21:44,320 Nooit. 233 00:21:44,400 --> 00:21:47,920 Als hij dat ooit te weten komt… -Dan maakt hij kerstversiering van ons. 234 00:21:48,000 --> 00:21:52,760 Of stuurt hij ons als een pakje naar de Zuidpool met een grote, rode strik erom. 235 00:21:52,840 --> 00:21:54,360 O nee. 236 00:21:55,880 --> 00:21:59,400 O nee. Daar wonen alleen maar pinguïns. 237 00:21:59,480 --> 00:22:02,080 En die krijgen dat pakje nooit open. -Nee. 238 00:22:02,160 --> 00:22:06,040 Oh. O nee, dan zit ik daar voor altijd vast. 239 00:22:06,120 --> 00:22:09,800 Niemand die ooit nog mijn stem kan horen. 240 00:22:16,000 --> 00:22:18,400 Oké Jules, go, go, go. 241 00:22:18,480 --> 00:22:21,400 In het kistje op het midden van het bureau ligt de sleutel. 242 00:22:21,480 --> 00:22:22,520 Wat? 243 00:22:24,920 --> 00:22:27,720 Hierbij verklaar ik op erewoord… 244 00:22:27,800 --> 00:22:32,040 …dat het nemen van deze sleutel geheel op eigen risico is… 245 00:22:32,120 --> 00:22:37,040 …dat de firma Claus & Co niet verantwoordelijk is… 246 00:22:37,120 --> 00:22:39,000 …voor eventuele ongevallen… 247 00:22:39,080 --> 00:22:43,320 …en dat mogelijke repercussies of ontslag… 248 00:22:46,440 --> 00:22:48,640 …niet zullen worden betwist, punt. 249 00:22:49,240 --> 00:22:51,160 Jahaa, het is al goed. 250 00:22:51,240 --> 00:22:53,040 Tu-tu-tu-tuh-tekenen. 251 00:22:53,640 --> 00:22:54,640 Ja ja. 252 00:23:02,960 --> 00:23:05,000 Zij ook. 253 00:23:55,320 --> 00:23:58,000 Er moet daar ergens een slotje zijn. -Ja. 254 00:24:19,360 --> 00:24:20,520 Yes. 255 00:24:40,920 --> 00:24:42,440 Ik ben gedekt. 256 00:24:45,520 --> 00:24:46,680 Oké. 257 00:24:52,960 --> 00:24:54,920 Kijk dan. -Wauw. 258 00:25:11,680 --> 00:25:12,760 Wat is dit? 259 00:25:14,040 --> 00:25:16,040 Ga nou maar. 260 00:25:34,000 --> 00:25:37,600 Jules. Aan het einde van de gang… 261 00:25:37,680 --> 00:25:42,160 …wenteltrap naar beneden, derde kast links. 262 00:25:54,520 --> 00:25:56,040 Waar is iedereen? 263 00:26:02,720 --> 00:26:04,400 Holger, waar is iedereen? 264 00:26:06,320 --> 00:26:09,560 In de pakjeshal. Ja, waar anders? 265 00:26:14,680 --> 00:26:16,840 Die is wel even bezig met zoeken. 266 00:26:36,160 --> 00:26:39,440 Dit zijn alle brieven die meneer Claus nooit heeft beantwoord. 267 00:26:45,560 --> 00:26:47,640 'Liefste Kerstman. 268 00:26:47,720 --> 00:26:51,200 Mijn papa's hebben ruzie en willen elkaar niet meer zien. 269 00:26:51,280 --> 00:26:53,560 Kunt u hen weer bij elkaar krijgen? 270 00:26:53,640 --> 00:26:56,000 Dat zou het beste kerstgeschenk zijn.' 271 00:27:04,560 --> 00:27:08,880 'Liefste Kerstman, mijn mama is verliefd op een andere meneer. 272 00:27:08,960 --> 00:27:12,480 Kan jij ervoor zorgen dat ze weer verliefd wordt op mijn papa?' 273 00:27:15,840 --> 00:27:18,560 Waarom beantwoordt opa deze brieven niet? 274 00:27:18,640 --> 00:27:20,000 Dat weten we niet. 275 00:27:21,080 --> 00:27:24,480 Hij zegt altijd dat kerst om liefde draait en samenzijn met elkaar… 276 00:27:24,560 --> 00:27:26,720 …maar zelf gelooft hij er niet meer in. 277 00:27:29,000 --> 00:27:31,720 Waar zijn jullie mee bezig? Hè? 278 00:27:32,440 --> 00:27:37,120 Hoe durf je, Jules? Zomaar aan meneer Claus z'n spullen zitten. 279 00:27:37,680 --> 00:27:40,960 En jullie… Schandalig. 280 00:27:41,640 --> 00:27:44,720 Hoe durven jullie die kamer aan Jules te laten zien? 281 00:27:45,280 --> 00:27:49,600 Waarom beantwoordt opa die brieven niet? Het is toch zijn taak als Kerstman? 282 00:27:50,160 --> 00:27:53,520 Technisch gezien ben jij nu de Kerstman, Jules. 283 00:27:53,600 --> 00:27:57,520 Oké, dan doe ik het. Ik ga de ouders van Marie weer bij elkaar brengen. 284 00:27:57,600 --> 00:28:02,240 De laatste keer dat ik in de statuten keek waren wij een pakjesdienst voor kerst. 285 00:28:02,320 --> 00:28:05,800 Geen… huwelijksbureau. 286 00:28:05,880 --> 00:28:09,320 Het kan toch niet zo moeilijk zijn om gezinnen bij elkaar te brengen? 287 00:28:09,400 --> 00:28:12,520 Dat is allemaal niet zo makkelijk als jij denkt, jongen. 288 00:28:12,600 --> 00:28:16,760 Jawel. Ik ben ook Kerstman nu, dus ik kan toch zelf kiezen hoe ik dat doe? 289 00:28:16,840 --> 00:28:17,920 Jules… 290 00:28:18,000 --> 00:28:21,880 Het is mijn taak als Kerstman om te doen wat de mensen van mij vragen. 291 00:28:21,960 --> 00:28:25,560 Er is wel een groot verschil tussen pakjes rondbrengen… 292 00:28:25,640 --> 00:28:28,080 …en een gezin weer bij elkaar brengen. 293 00:28:28,160 --> 00:28:31,760 Maar daar draait kerst toch om, om vrienden en familie. 294 00:28:31,840 --> 00:28:35,080 Dat is toch veel belangrijker dan pakjes rondbrengen? 295 00:28:35,160 --> 00:28:37,160 Het moet lukken. -Jules, maar… 296 00:28:37,240 --> 00:28:39,560 Waarom vind je dat zo belangrijk? 297 00:28:40,320 --> 00:28:45,160 Omdat… Opa zegt zelf altijd dat kerst om liefde draait… 298 00:28:45,240 --> 00:28:47,760 …en ik wil gewoon dat hij dat zelf ook weer gelooft. 299 00:28:52,160 --> 00:28:53,160 En… 300 00:28:54,680 --> 00:28:55,840 …omdat… 301 00:28:58,560 --> 00:29:01,080 Mijn gezin kan niet meer bij elkaar komen. 302 00:29:03,960 --> 00:29:06,320 Maar dat van iemand anders misschien wel. 303 00:29:09,400 --> 00:29:14,000 Ja, de statuten kunnen misschien worden aangepast. Voor één keer. 304 00:29:14,080 --> 00:29:17,000 Ja, en hij is nou toch ook Kerstman? 305 00:29:17,080 --> 00:29:21,480 Ik bedoel, in feite moeten wij vanaf nu ook naar hem luisteren. 306 00:29:28,000 --> 00:29:29,280 Ja, o… 307 00:29:29,360 --> 00:29:30,760 Oké. 308 00:29:32,200 --> 00:29:34,760 Wij zullen je helpen, maar… morgen. 309 00:29:34,840 --> 00:29:38,040 Wij moeten eerst een plan bedenken. Oh, mijn hart. 310 00:29:44,400 --> 00:29:45,600 Hier zijn jullie. 311 00:29:51,800 --> 00:29:53,240 Jules, jongen… 312 00:29:54,280 --> 00:29:55,400 Het spijt me. 313 00:29:57,880 --> 00:30:00,000 Ik had niet mogen schreeuwen tegen je. 314 00:30:07,840 --> 00:30:08,880 Het spijt mij ook. 315 00:30:09,800 --> 00:30:11,720 Ik had niet zo moeten aandringen. 316 00:30:13,960 --> 00:30:15,680 Ik ben blij dat je het begrijpt. 317 00:30:17,160 --> 00:30:20,360 Tenslotte hebben wij Kerstmannen slechts één taak: 318 00:30:21,320 --> 00:30:23,240 Pakjes rondbrengen. 319 00:30:34,080 --> 00:30:36,560 Hé, mama. -Hé. 320 00:30:37,560 --> 00:30:40,560 Hoe loopt het? -Nog maar vijf klanten. 321 00:30:40,640 --> 00:30:44,520 Vijf? Dat is toch goed? Je bent nog maar net begonnen. 322 00:30:44,600 --> 00:30:46,560 Nou, ik had er wel meer verwacht. 323 00:30:47,680 --> 00:30:50,920 Misschien had ik toch in de koekjesfabriek moeten blijven werken. 324 00:30:51,760 --> 00:30:54,480 Je droomde toch altijd van een eigen koekjeswinkel? 325 00:30:57,240 --> 00:31:02,880 En een wijs iemand zei me ooit: 'Als je niks probeert, kan er ook niks lukken. 326 00:31:02,960 --> 00:31:06,760 Als je wel probeert…' -Nou, ik hoop het. 327 00:31:22,080 --> 00:31:24,120 Hé, Jules. -Hé. 328 00:31:24,200 --> 00:31:26,280 Vond je moeder het goed? -Zeker, ja. 329 00:31:26,360 --> 00:31:28,880 Ze is heel blij dat ik zo goed voor u zorg. 330 00:31:28,960 --> 00:31:33,880 Dan… hebben wij twee de hele dag… 331 00:31:33,960 --> 00:31:37,320 …om ons met de pakjes bezig te houden. 332 00:31:42,480 --> 00:31:45,640 Wat is hier gebeurd? -Sorry, meneer Claus. Ik… 333 00:31:45,720 --> 00:31:48,960 Ik wilde de kamer verluchten, dus ik heb de voordeur opengezet. 334 00:31:51,400 --> 00:31:53,280 Echt een topidee, Ikka. 335 00:31:54,920 --> 00:31:57,160 Ze bedoelde het goed. 336 00:31:57,240 --> 00:32:00,600 Nou, wat lief van je, Holger. -Niks lief. 337 00:32:00,680 --> 00:32:04,960 Medewerkers hebben recht op ten minste één uur frisse lucht. 338 00:32:05,520 --> 00:32:06,440 Kom, Jules. 339 00:32:07,720 --> 00:32:09,000 We moeten opruimen. 340 00:32:11,320 --> 00:32:12,720 Bedankt. 341 00:32:16,920 --> 00:32:18,200 Go. 342 00:32:22,160 --> 00:32:24,640 Rustig, rustig. 343 00:32:28,840 --> 00:32:30,360 Potver. 344 00:32:53,760 --> 00:32:55,120 Merci. 345 00:33:00,400 --> 00:33:02,000 Jules, nu, schiet op. 346 00:33:12,000 --> 00:33:16,320 Kom, jongen. We moeten voortmaken. We moeten Amerika nog doen. 347 00:33:18,680 --> 00:33:21,440 Ja. Zullen we het weer doen zoals vorig jaar? 348 00:33:22,280 --> 00:33:25,560 Jij de brieven lezen en ik de pakjes verzamelen? 349 00:33:27,560 --> 00:33:30,240 Ja, brieven lezen, dat is zo lang stilzitten. 350 00:33:32,120 --> 00:33:33,600 Dat ken ik. 351 00:33:33,680 --> 00:33:36,720 Dat ken ik. Zo was ik ook toen ik jong was. 352 00:33:36,800 --> 00:33:40,400 Het is goed, jongen. Ga jij maar naar beneden. 353 00:33:40,480 --> 00:33:43,080 Ja, oké. -Ik lees de brieven wel. 354 00:33:58,840 --> 00:34:00,120 Dank je wel, Assa. 355 00:34:00,200 --> 00:34:05,840 Ik kom je om drie uur weer ophalen, oké? -Kan ik de bol niet beter bij me houden? 356 00:34:05,920 --> 00:34:09,520 Nee, als meneer Claus 'm nodig heeft, dan vallen we door de mand. 357 00:34:09,600 --> 00:34:14,520 Ikka en Gunna gaan mij helpen om 'm terug te zetten zonder dat meneer Claus 't ziet. 358 00:34:14,600 --> 00:34:17,280 Geen zorgen, Assa. Je zal er geen spijt van krijgen. 359 00:34:17,360 --> 00:34:19,360 Ik hoop het maar. 360 00:34:19,440 --> 00:34:22,560 Tot straks. -Tot straks. 361 00:34:29,120 --> 00:34:30,520 Ikka. 362 00:34:31,920 --> 00:34:34,920 Ikka. Gunna. Kom. 363 00:35:15,920 --> 00:35:17,800 Ik begrijp dat alles veranderd is. 364 00:35:19,960 --> 00:35:25,240 Maar ik ga ervoor zorgen dat dit de allerbeste kerst ooit wordt. Oké? 365 00:35:28,480 --> 00:35:30,560 Wat wil je voor kerst? 366 00:35:32,800 --> 00:35:34,680 Je kan alles kiezen wat je wil. 367 00:35:35,720 --> 00:35:37,400 Dat mama terugkomt. 368 00:35:39,520 --> 00:35:40,840 Marie… 369 00:35:42,840 --> 00:35:44,520 Dat gaat niet. 370 00:35:45,600 --> 00:35:47,320 Waarom niet? 371 00:35:47,400 --> 00:35:49,200 Omdat… 372 00:35:51,280 --> 00:35:53,160 Mama en papa, dat… 373 00:35:56,640 --> 00:35:57,960 …dat gaat niet meer. 374 00:36:03,960 --> 00:36:08,440 Soms gebeuren er dingen waar niemand iets kan aan doen. 375 00:36:10,440 --> 00:36:12,880 Vroeger waren mama en papa… 376 00:36:16,000 --> 00:36:19,600 …net als peper en zout. 377 00:36:21,520 --> 00:36:24,000 Of olie en azijn. 378 00:36:24,560 --> 00:36:26,320 Aardbeien en slagroom. 379 00:36:29,880 --> 00:36:32,360 We vulden elkaar perfect aan. 380 00:36:35,600 --> 00:36:37,880 En nu, nu… 381 00:36:39,720 --> 00:36:41,520 Nu zijn we net als water en vuur. 382 00:36:42,520 --> 00:36:43,920 Snap je dat? 383 00:36:46,440 --> 00:36:49,360 Meneer Jacobs? Hebt u even? 384 00:36:51,400 --> 00:36:53,320 Caro, ben je nou serieus? 385 00:36:53,400 --> 00:36:57,080 Ik heb gevraagd om m'n agenda leeg te halen. Ik ben met m'n dochter bezig. 386 00:36:58,400 --> 00:37:00,800 Maar het is in verband met het boekenwinkeltje. 387 00:37:04,120 --> 00:37:07,440 Lieverd, papa komt er zo aan, oké? 388 00:37:07,520 --> 00:37:08,720 Oké. 389 00:37:13,840 --> 00:37:18,680 Tine en ik hebben besloten dat het beter is als ze haar winkeltje sluit. 390 00:37:18,760 --> 00:37:21,920 Deze dagen wordt hier een kerstmarkt georganiseerd… 391 00:37:22,000 --> 00:37:24,640 …ten bate van Marie haar school. 392 00:37:24,720 --> 00:37:28,000 Tine werkt vandaag in een van die kraampjes en ik morgen. 393 00:37:28,080 --> 00:37:32,000 Ze heeft beloofd direct na haar shift haar winkeltje te sluiten. 394 00:37:32,080 --> 00:37:34,480 Alright? -Oké, is goed. 395 00:37:42,520 --> 00:37:43,920 Marie? 396 00:37:56,520 --> 00:37:57,960 Wauw. 397 00:38:02,920 --> 00:38:06,600 Wat doen jullie hier? -Wat we hier doen? Jou helpen, natuurlijk. 398 00:38:06,680 --> 00:38:08,200 En shoppen. 399 00:38:08,800 --> 00:38:12,560 Jullie mogen hier helemaal niet zijn. Wat als iemand jullie ziet? 400 00:38:15,680 --> 00:38:16,800 Alles oké hier? 401 00:38:17,920 --> 00:38:19,200 Ja ja, zeker. 402 00:38:21,400 --> 00:38:22,960 Wat zit er in die rugzak? 403 00:38:23,880 --> 00:38:24,840 Niks. 404 00:38:25,920 --> 00:38:27,360 Ik zweer het, echt niks. 405 00:38:27,440 --> 00:38:33,200 Niks? Kom, geef maar hier. En o wee als je iets gestolen hebt. 406 00:39:03,160 --> 00:39:04,560 Goed dan. 407 00:39:07,920 --> 00:39:08,920 Marie? 408 00:39:11,120 --> 00:39:14,880 Oké, terug in de rugzak. Zorg dat niemand jullie ziet. Ik ben zo terug. 409 00:39:14,960 --> 00:39:16,720 Hup-hup. Hup-hup. 410 00:39:19,640 --> 00:39:20,840 Marie. 411 00:39:21,640 --> 00:39:23,600 Marie. Wacht. 412 00:39:27,400 --> 00:39:28,800 Marie. 413 00:39:30,120 --> 00:39:32,160 Is hij weg? -Ja, ik denk het wel. 414 00:39:32,240 --> 00:39:34,600 O yes, joepie. Shoppen. 415 00:39:34,680 --> 00:39:38,360 Ho, ho, ho, ho-ho-ho. Wacht heel even. 416 00:39:38,440 --> 00:39:42,680 O. Ik geloof niet dat ik dit ga zeggen, maar… 417 00:39:42,760 --> 00:39:47,040 …we mogen… niet… 418 00:39:47,120 --> 00:39:48,800 …opvallen. 419 00:39:50,520 --> 00:39:53,320 Ja, dat is waar. -O, hoe doe je dat? 420 00:39:57,240 --> 00:39:58,080 Wat? 421 00:40:16,880 --> 00:40:19,600 Hoe gaat het met Noortje? -Goed, hoor. 422 00:40:19,680 --> 00:40:23,760 Ze is haar brief naar de Kerstman aan het 'schrijven'. 423 00:40:27,000 --> 00:40:28,360 En hoe gaat het hier? 424 00:40:31,120 --> 00:40:34,400 Ja, ik wist het. Dit is geen goed plan. 425 00:40:34,480 --> 00:40:37,080 Ja? Waarom ben je hier dan nog? 426 00:40:37,960 --> 00:40:41,200 Als het alleen is om kritiek te leveren, dan hoeft het van mij niet. 427 00:40:41,280 --> 00:40:45,560 Nou, Suus. Ik wil toch alleen maar helpen? -Dat noem ik geen helpen. 428 00:40:45,640 --> 00:40:49,600 Iedereen koopt z'n koekjes met alle andere boodschappen in het winkelcentrum. 429 00:40:49,680 --> 00:40:53,640 Dat is veel makkelijker dan helemaal speciaal naar mijn winkeltje toe te komen. 430 00:40:56,920 --> 00:40:59,680 Dan moeten we zorgen dat ze die hier willen komen kopen. 431 00:41:08,000 --> 00:41:09,200 Marie? 432 00:41:32,600 --> 00:41:33,800 Marie? 433 00:41:39,800 --> 00:41:42,560 Marie. -Ga weg. 434 00:41:46,120 --> 00:41:49,800 Coole plek. Ik zou ook wel zo'n plek willen. 435 00:41:51,280 --> 00:41:54,280 Om aan kleine, vervelende zusjes te ontsnappen. 436 00:41:59,520 --> 00:42:01,080 Kom je hier vaak? 437 00:42:02,040 --> 00:42:05,160 Sinds m'n mama en papa gescheiden zijn. 438 00:42:10,560 --> 00:42:13,520 Hiervandaan kan ik m'n mama's dak nog zien. 439 00:42:14,960 --> 00:42:17,680 Ze doet altijd een lampje aan op de zolder. 440 00:42:18,240 --> 00:42:21,120 Dan ben ik toch nog een beetje bij haar. 441 00:42:23,760 --> 00:42:26,560 Zou je graag hebben dat je ouders weer bij elkaar komen? 442 00:42:27,960 --> 00:42:30,080 Dat gaat toch nooit lukken. 443 00:42:31,600 --> 00:42:34,200 Ze willen elkaar nooit meer zien. 444 00:42:35,320 --> 00:42:39,000 En wat als we ervoor zorgen dat ze elkaar wel moeten zien? 445 00:42:39,080 --> 00:42:40,840 Als ze lang genoeg bij elkaar zijn… 446 00:42:40,920 --> 00:42:45,000 …dan moeten ze zich toch wel herinneren waarom ze elkaar ooit zo leuk vonden? 447 00:42:45,080 --> 00:42:48,680 We moeten gewoon iets vinden waardoor we ze weer bij elkaar brengen. 448 00:42:59,240 --> 00:43:03,200 Imre wil… een gezelschapsspel. 449 00:43:07,000 --> 00:43:10,480 Ah, Assa. Hoe gaat het daar beneden? 450 00:43:10,560 --> 00:43:13,840 Heel goed-goed-goed-goed-goed. Perfect op schema. 451 00:43:13,920 --> 00:43:17,160 Jules heeft het pakjes verzamelen al helemaal onder de knie. 452 00:43:17,240 --> 00:43:18,800 Mooi. 453 00:43:23,960 --> 00:43:27,120 Hé. Waar is de sneeuwbol? -Beneden. 454 00:43:27,200 --> 00:43:30,880 Ik kan Ikka en Gunna niet vinden en alleen kan ik 'm niet optillen. 455 00:43:48,520 --> 00:43:49,960 Prachtig. 456 00:43:54,280 --> 00:43:56,480 Wat heb ik hier? 457 00:43:57,440 --> 00:43:59,120 Dat ook. 458 00:44:13,200 --> 00:44:14,600 Gunna, kom. 459 00:44:24,760 --> 00:44:26,800 O. Hallo, tijger. 460 00:44:27,800 --> 00:44:30,200 Hoi. -Hé, Ikka. Ik ben hier de barbie. 461 00:44:30,280 --> 00:44:33,360 Helemaal niet. -Hoi. Wat vind je van m'n pak? 462 00:44:33,440 --> 00:44:35,480 Ja, dat heb ik ook. Dat vind ik ook. 463 00:44:36,600 --> 00:44:38,200 Bye. 464 00:44:40,000 --> 00:44:42,960 Kijk, juf Elly van groep 3 staat daar. 465 00:44:43,040 --> 00:44:46,920 Heerlijk plakkende suikerspinnen ten bate van de school. 466 00:44:47,480 --> 00:44:51,440 En dat is juf Mireille van groep 5. Haar moeten we hebben. 467 00:44:51,520 --> 00:44:53,560 Oké, je weet wat je moet doen? 468 00:44:54,640 --> 00:44:55,520 Perfect. 469 00:44:55,600 --> 00:44:57,600 Ah, Noah en Charlotte. -Hallo. 470 00:44:57,680 --> 00:45:00,320 Ja, jullie staan om drie uur… 471 00:45:00,400 --> 00:45:02,120 …in de wafelkraam, ja? -Is goed. 472 00:45:02,200 --> 00:45:04,160 Eerste verdieping. Goed? -Dank u. 473 00:45:06,880 --> 00:45:10,520 Hoi, juf Mireille. -Marie. Kom je supporteren? 474 00:45:10,600 --> 00:45:12,200 Ja, en mama gedag zeggen. 475 00:45:14,160 --> 00:45:17,520 Mag ik de lijst nog eens zien? Ik weet niet precies wanneer ze komt. 476 00:45:17,600 --> 00:45:20,600 Ja, tuurlijk. Kijk maar. 477 00:45:23,160 --> 00:45:27,680 Heb je de kerstboom al gezien? -Ja. Die is prachtig, vind je niet? 478 00:45:27,760 --> 00:45:30,000 Welke kerstbal vind je het mooist? 479 00:45:32,320 --> 00:45:35,920 Welke bal vind ik het mooist? Deze, daar. 480 00:45:37,040 --> 00:45:39,400 Alsjeblieft. -Dank je wel. 481 00:45:51,120 --> 00:45:55,400 Wij gaan vanmiddag flyeren in het shoppingcenter. 482 00:45:56,760 --> 00:45:58,120 En… 483 00:45:58,200 --> 00:46:00,720 Koekjes uitdelen, ja. 484 00:46:00,800 --> 00:46:04,120 Hé, maar dat is een geweldig idee. -Ja, wacht heel even. 485 00:46:04,200 --> 00:46:07,240 Ik kan toch niet weg? De winkel is open. -Ach, kom op, Suus. 486 00:46:07,320 --> 00:46:10,080 Ik hou 'm wel open. Ja. 487 00:46:11,640 --> 00:46:14,920 Ja sorry, schat. Je had helemaal gelijk daarnet. 488 00:46:15,000 --> 00:46:18,520 Ik help jou niet door alleen maar een beetje te gaan zitten zeuren. 489 00:46:18,600 --> 00:46:21,120 Zo moeilijk kan het toch niet zijn, hm? 490 00:46:34,560 --> 00:46:36,360 Nee, zo moeilijk is het niet. 491 00:46:37,640 --> 00:46:39,480 Oké, dan gaan we flyeren. 492 00:46:39,560 --> 00:46:43,360 Flyeren? Waar? -In het shoppingcenter. 493 00:46:43,440 --> 00:46:48,320 Om alle mensen te laten zien dat ze zeker naar mama's winkeltje moeten komen. 494 00:46:48,400 --> 00:46:50,320 Ik vind dat een fantastisch idee. 495 00:46:50,400 --> 00:46:55,320 Ik ga me onmiddellijk klaarmaken en ik ga ook nog wat mensen optrommelen. 496 00:46:55,400 --> 00:46:57,480 Ik weet al precies wie. 497 00:46:59,080 --> 00:47:00,720 Dank je wel. 498 00:47:03,720 --> 00:47:07,240 Mevrouw De Jonghe. -Net op tijd. 499 00:47:08,480 --> 00:47:11,720 Huh? Je ex-man heeft z'n naam verzet. 500 00:47:11,800 --> 00:47:13,640 Hij neemt dezelfde shift als jij. 501 00:47:14,560 --> 00:47:15,920 Wanneer is dat gebeurd? 502 00:47:16,920 --> 00:47:21,200 Het is goed dat jullie toch nog dingen samen doen voor jullie dochter. 503 00:47:21,280 --> 00:47:23,200 Goed zo. -Ja. 504 00:47:23,760 --> 00:47:25,800 Meneer Jacobs. Joehoe. 505 00:47:25,880 --> 00:47:30,040 Ah, mevrouw De Jonghe. Wat fijn dat ik u tref. 506 00:47:30,120 --> 00:47:33,760 Heeft u misschien mijn dochter gezien? Ik… kan haar nergens vinden. 507 00:47:33,840 --> 00:47:35,160 Wat? 508 00:47:35,920 --> 00:47:39,480 Die is twee dagen bij jou en je bent haar al kwijt? 509 00:47:39,560 --> 00:47:41,320 Ik ben haar niet kwijt. -Nee? 510 00:47:41,400 --> 00:47:43,720 'Ik kan haar niet vinden', wat is dat dan? 511 00:47:44,880 --> 00:47:49,440 Marie is oké. Ik heb haar net gezien, hier bij de kraampjes. 512 00:47:50,280 --> 00:47:54,080 Meneer Jacobs, het is zo goed dat u uw naam heeft verzet. 513 00:47:54,160 --> 00:47:57,400 Het zal hier ongelofelijk druk worden. -Sorry, verzet? 514 00:47:57,480 --> 00:47:59,640 Ik heb mijn naam helemaal niet verzet. 515 00:47:59,720 --> 00:48:05,680 Nee? U staat hier ingeschreven voor de volgende sessie in de suikerspinkraam… 516 00:48:05,760 --> 00:48:09,160 …samen met Tine en met Elly. -Ja, maar… 517 00:48:09,240 --> 00:48:12,360 Jij heet toch Steven? -Dat is niet mijn handschrift. 518 00:48:12,440 --> 00:48:14,920 Ja. Het staat hier wel, hè. 519 00:48:17,680 --> 00:48:18,960 Yes. 520 00:48:22,240 --> 00:48:25,760 Luc wil een basketbal. 521 00:48:26,480 --> 00:48:28,760 Hé, psst. Psst, hé. 522 00:48:37,920 --> 00:48:39,000 Check. 523 00:48:48,280 --> 00:48:49,680 Wat? 524 00:48:52,280 --> 00:48:54,160 'Het is bijna…' 525 00:48:57,400 --> 00:48:59,720 Het is bijna drie uur. 526 00:49:00,800 --> 00:49:04,600 Het volgende lijstje is klaar, ik breng het snel even naar beneden. 527 00:49:04,680 --> 00:49:07,440 Dan ga ik even mee, kijken hoe het met Jules is. 528 00:49:07,520 --> 00:49:10,040 Ik ben wel heel brutaal geweest tegen die jongen. 529 00:49:10,120 --> 00:49:12,720 Ten slotte doet hij toch ook alleen maar z'n best. 530 00:49:12,800 --> 00:49:15,840 Ja, heel erg z'n best. 531 00:49:15,920 --> 00:49:17,760 Wat zeg je, Holger? 532 00:49:19,520 --> 00:49:23,320 Niets. Dat het 't beste is als je hem laat doorwerken. 533 00:49:24,640 --> 00:49:28,360 Ze lopen al vier zakken achter. -Hoe komt dat? 534 00:49:30,480 --> 00:49:32,200 Omdat… 535 00:49:34,040 --> 00:49:36,440 …Holger te traag typt. 536 00:49:37,680 --> 00:49:39,760 Holger. 537 00:49:39,840 --> 00:49:42,560 Ja, dan laat ik ze met rust. 538 00:49:42,640 --> 00:49:45,720 'Holger te traag typt.' Wie typt er hier altijd? 539 00:49:45,800 --> 00:49:48,680 Jij bent getikt, maar ik typ. 540 00:49:49,400 --> 00:49:50,400 'Te traag.' 541 00:49:55,040 --> 00:49:58,040 Oké. Nou, dat gaat vast lukken. 542 00:49:58,960 --> 00:50:02,520 Die vintage-rage is mooi, maar allesbehalve gebruiksvriendelijk. 543 00:50:02,600 --> 00:50:07,240 De kassa is niet vintage, maar gewoon oud. -Nou, oud, oud… Middeleeuws, bedoel je. 544 00:50:07,320 --> 00:50:10,640 Nou, ze is jonger dan jij. Wat ben jij dan? Een dino? 545 00:50:10,720 --> 00:50:11,840 Nou. 546 00:50:16,440 --> 00:50:18,040 Hallo. 547 00:50:20,400 --> 00:50:22,880 Ga jij zo naar het shoppingcenter? 548 00:50:23,440 --> 00:50:24,880 Ga jij zo? 549 00:50:24,960 --> 00:50:28,280 Ja. Ah ja, want ik ga koekjes verkopen. 550 00:50:28,840 --> 00:50:30,400 Oké Jet, wat ben je van plan? 551 00:50:31,120 --> 00:50:35,760 Niks. Ik kom koekjes halen om te verkopen. 552 00:50:38,760 --> 00:50:41,880 Die nieuwe sjaal van jou: omdoen. 553 00:50:41,960 --> 00:50:44,080 En die ene parfum… 554 00:50:44,160 --> 00:50:49,280 …die met die bloemetjes, die zo heerlijk ruikt, doe die maar op. 555 00:51:06,920 --> 00:51:08,160 Elly? 556 00:51:08,840 --> 00:51:13,400 Zou je misschien aan Tine willen vragen of ze de suikerspinstokjes door wil geven? 557 00:51:15,280 --> 00:51:19,480 Tine, wil je van die suikerspinstokjes doorgeven? 558 00:51:19,560 --> 00:51:20,440 Alsjeblieft. 559 00:51:21,640 --> 00:51:23,520 Alsjeblieft. -Dank je wel, Elly. 560 00:51:27,560 --> 00:51:32,160 O Elly, zou je ook aan Tine willen vragen of ze meer kleurstof erbij wil doen? 561 00:51:33,720 --> 00:51:37,480 Tine, wil je er meer kleurstof bij doen? 562 00:51:38,800 --> 00:51:40,800 Meer kleurstof, ziezo. 563 00:51:46,600 --> 00:51:50,200 O, en Elly, zou je alsjeblieft ook aan Tine willen vragen… 564 00:51:50,280 --> 00:51:51,680 Dame en heer. 565 00:51:52,600 --> 00:51:54,880 Dat spelletje gaat niet door. 566 00:51:55,560 --> 00:51:58,720 Wat moet jullie dochter er wel niet van vinden? 567 00:52:02,000 --> 00:52:06,080 Het zijn suikerspinnen, die zijn plakkerig, hè. 568 00:52:06,160 --> 00:52:11,240 Het is klef en zoet, roze en romantisch. 569 00:52:11,320 --> 00:52:17,760 Het is als peper en zout, olie en azijn, slagroom en aardbeien. 570 00:52:17,840 --> 00:52:21,160 Om samen van te smullen. 571 00:52:36,240 --> 00:52:38,000 Is de kleur goed zo? 572 00:52:41,680 --> 00:52:44,240 Ja ja, het is perfect. 573 00:52:44,320 --> 00:52:46,120 Ja, ze lachen. 574 00:52:48,360 --> 00:52:49,240 Ik wist het. 575 00:52:51,680 --> 00:52:53,160 Vrolijk kerstfeest. 576 00:52:57,720 --> 00:52:59,520 Ikka? Gunna? 577 00:53:03,760 --> 00:53:04,800 Ik moet ervandoor. 578 00:53:04,880 --> 00:53:08,320 Maar onze shift is nog niet voorbij. -Ja, maar dit is belangrijk. 579 00:53:08,400 --> 00:53:10,080 Het is altijd belangrijk. 580 00:53:10,840 --> 00:53:12,880 Kijk Elly, dit bedoel ik nou. 581 00:53:15,720 --> 00:53:19,080 Tine, wat is je probleem? -Mijn probleem? Wij gingen hier… 582 00:53:19,160 --> 00:53:22,120 Ik zeg alleen dat ik moet werken. -Jij moet altijd werken. 583 00:53:22,200 --> 00:53:24,720 Omdat het belangrijk is. -Dat is het altijd. 584 00:53:24,800 --> 00:53:27,640 Moppies. -Doe geen moeite hoor, Elly. 585 00:53:27,720 --> 00:53:31,200 We begrijpen elkaar gewoon niet meer. En dat is al heel lang zo. 586 00:53:32,440 --> 00:53:34,720 Elly, het was fijn je te leren kennen. 587 00:53:37,120 --> 00:53:39,160 Daar, een rat. 588 00:53:41,120 --> 00:53:43,200 Ja. En nou dan? 589 00:53:43,280 --> 00:53:44,840 Ik weet het niet. 590 00:53:45,800 --> 00:53:46,800 Kom. 591 00:53:51,840 --> 00:53:54,360 Ikka, hoe komen we hier weg? -Weet ik veel. 592 00:53:58,880 --> 00:54:00,120 Hou je vast. 593 00:54:01,400 --> 00:54:03,840 Remmen. Remmen. Remmen. 594 00:54:12,200 --> 00:54:13,320 Oké. 595 00:54:18,800 --> 00:54:20,920 Ik wist het, ik wist het, ik wist het. 596 00:54:21,000 --> 00:54:24,560 We zitten op een goeie plek. Ik weet niet of dit… 597 00:54:38,800 --> 00:54:40,040 Nou ja, zeg. 598 00:54:41,520 --> 00:54:43,280 Dat was op het nippertje, dames. 599 00:54:49,520 --> 00:54:52,960 Van al dat brieven lezen krijg ik dorst. 600 00:54:56,640 --> 00:54:58,800 Wat doe mijn theepot daar? 601 00:55:05,960 --> 00:55:07,240 Zeg… 602 00:55:07,320 --> 00:55:09,160 Waar is mijn sneeuwbol? 603 00:55:16,800 --> 00:55:18,280 Kom op, Jules. 604 00:55:18,360 --> 00:55:20,240 Ju… Jules. 605 00:55:43,880 --> 00:55:45,080 Assa? 606 00:55:48,240 --> 00:55:49,600 We zijn te laat. 607 00:55:50,160 --> 00:55:51,880 Assa. 608 00:55:51,960 --> 00:55:54,480 Wat is hier allemaal aan de hand? 609 00:55:55,080 --> 00:55:57,200 Wat doet mijn sneeuwbol hier? 610 00:55:57,280 --> 00:55:59,680 En waar is Jules, hm? 611 00:56:00,920 --> 00:56:02,120 Assa. 612 00:56:03,040 --> 00:56:06,480 O, als meneer Claus merkt dat wij niet in de pakjeshal zijn, dan… 613 00:56:06,560 --> 00:56:09,040 Verbant hij ons naar de Zuidpool. -Ja. 614 00:56:09,120 --> 00:56:12,440 Oh, doet dat pijn, opgegeten worden door een ijsbeer? 615 00:56:12,520 --> 00:56:15,360 Maar die zijn niet op de Zuidpool. -O nou, gelukkig. 616 00:56:15,440 --> 00:56:17,040 Maar wel bij ons op de Noordpool. 617 00:56:17,120 --> 00:56:17,960 Niet. -Ja. 618 00:56:19,160 --> 00:56:22,480 Waar hebben jullie het over? -Meneer Claus vermoordt ons. 619 00:56:22,560 --> 00:56:26,520 Nee. Als hij ziet dat het is gelukt met de ouders van Marie, is hij trots op ons. 620 00:56:26,600 --> 00:56:28,360 Denk je? -Zeker weten. 621 00:56:29,920 --> 00:56:31,040 Oké, en nu? 622 00:56:32,640 --> 00:56:34,320 Terug naar het shoppingcenter. 623 00:56:34,400 --> 00:56:38,120 We kunnen niet naar de Noordpool of naar huis. Mama denkt dat ik bij opa ben. 624 00:56:38,200 --> 00:56:40,680 O, meneer Claus vermoordt ons echt. -Ja. 625 00:56:40,760 --> 00:56:43,080 Welnee. We hebben het hier wel over opa, hè. 626 00:56:43,160 --> 00:56:45,040 Ja, daarom juist. 627 00:56:48,480 --> 00:56:49,400 Marie. 628 00:56:49,480 --> 00:56:51,840 Ik wil rattenvallen, overal. 629 00:56:52,680 --> 00:56:53,880 Meekomen. -Waarom? 630 00:56:53,960 --> 00:56:56,000 Kom, meekomen. -Nee, hoezo? 631 00:56:58,840 --> 00:57:01,280 Laat me los. Ik moet terug. Marie heeft me nodig. 632 00:57:01,360 --> 00:57:03,840 Marie heeft je niet nodig. Ik heb je nodig. 633 00:57:03,920 --> 00:57:06,840 Kerstmis is nu ook jouw taak, jouw verantwoordelijkheid. 634 00:57:06,920 --> 00:57:10,120 Waarom neem je als Kerstman dan nooit je verantwoordelijkheid? 635 00:57:10,200 --> 00:57:12,840 Dat doe ik toch? -Nee, je beantwoordt die brieven niet. 636 00:57:12,920 --> 00:57:15,720 Welke brieven? -Die brieven in je geheime kamer. 637 00:57:20,040 --> 00:57:23,440 Die gaan over liefde en vriendschap, dat is toch waar het om draait? 638 00:57:25,800 --> 00:57:28,920 Jules. Soms gebeuren er dingen in het leven… 639 00:57:29,000 --> 00:57:32,640 …die onomkeerbaar zijn, waaraan je niks kan doen, jongen. 640 00:57:32,720 --> 00:57:34,640 Zelfs de Kerstman niet. 641 00:57:34,720 --> 00:57:35,880 De Kerstman kan alles… 642 00:57:35,960 --> 00:57:39,400 …als hij het tenminste probeert. En dat ga ik bewijzen ook. 643 00:58:00,480 --> 00:58:06,040 Kijk wie we daar hebben. Dat is nu toch ook toevallig, zeg. 644 00:58:06,120 --> 00:58:08,440 Wat? Je had me toch gevraagd om te komen? 645 00:58:08,520 --> 00:58:11,240 Nee nee, dat was niet voor vandaag. 646 00:58:11,320 --> 00:58:15,520 Maar nu je toch hier bent: Wij gaan flyeren voor Suzanne, doe je mee? 647 00:58:15,600 --> 00:58:18,240 Ja, natuurlijk. -Oké. 648 00:58:18,320 --> 00:58:21,720 Dan gaan Noor en Ella en ik, wij gaan daar flyeren. 649 00:58:21,800 --> 00:58:26,640 En als jullie dan… hier flyeren, oké? 650 00:58:27,400 --> 00:58:31,560 Jet, kan dit eigenlijk wel? We zijn wel concurrentie, hè. 651 00:58:31,640 --> 00:58:33,600 Dat kan geen kwaad. 652 00:59:11,000 --> 00:59:12,800 Ho, ho, ho, ho. 653 00:59:14,880 --> 00:59:18,120 Waar gaan wij naartoe? -Naar Marie. 654 00:59:18,680 --> 00:59:19,920 Ik moet haar… 655 00:59:20,000 --> 00:59:24,840 Jij moet nu alleen maar zakken vullen met pakjes… 656 00:59:24,920 --> 00:59:31,160 …terwijl ik de brieven lees en de bestellingen via Holger aan je doorgeef. 657 00:59:32,000 --> 00:59:35,040 Dat is nu onze taak, Jules. 658 01:00:01,600 --> 01:00:04,160 Meneer Claus verliest 'm geen seconde uit het oog. 659 01:00:04,240 --> 01:00:07,680 Als hij zo doorgaat, gaat Jules kerst zeker weer haten. 660 01:00:07,760 --> 01:00:09,800 Dat mogen we echt niet laten gebeuren. 661 01:00:10,440 --> 01:00:13,880 Nee, we moeten iets bedenken waardoor Jules weg kan… 662 01:00:13,960 --> 01:00:16,680 …zonder dat meneer Claus het merkt. -Oké. 663 01:00:19,000 --> 01:00:20,800 Nee. O, ja. 664 01:00:22,480 --> 01:00:24,720 Ik heb misschien wel een idee. 665 01:00:24,800 --> 01:00:28,040 Voor de beste koekjes ter wereld, Miss Cookie. 666 01:00:28,120 --> 01:00:30,760 Alsjeblieft, voor de lekkerste koekjes ter wereld. 667 01:00:35,040 --> 01:00:36,640 Alsjeblieft. 668 01:00:37,720 --> 01:00:39,000 Het gaat goed, hè? 669 01:00:39,880 --> 01:00:42,920 Ja. Spannend. 670 01:00:43,000 --> 01:00:45,520 Wil jij een koekje? -En een flyertje? 671 01:00:47,240 --> 01:00:49,400 Denken zij nu echt dat wij ze niet zien? 672 01:00:56,840 --> 01:00:58,840 Waarom staan die daar? 673 01:01:00,320 --> 01:01:01,960 Je denkt toch niet dat… 674 01:01:07,160 --> 01:01:10,880 Moest ik daarom zo dringend naar het shoppingcenter komen? 675 01:01:12,280 --> 01:01:17,320 Vandaar die sjaal en dat ik dat lekkere 'bloemekesparfum' op moest doen. 676 01:01:21,720 --> 01:01:23,560 Zal ik de hulptroepen optrommelen? 677 01:01:25,040 --> 01:01:26,560 Oké, oké. 678 01:01:30,040 --> 01:01:32,920 Alsjeblieft, voor de lekkerste koekjes ter wereld. 679 01:01:33,680 --> 01:01:36,680 Hier, voor de lekkerste koekjes ter wereld. 680 01:01:36,760 --> 01:01:38,240 Wilt u ook een flyer? 681 01:01:39,040 --> 01:01:40,560 Dank u. 682 01:01:40,640 --> 01:01:42,720 Voor de lekkerste koekjes. 683 01:01:42,800 --> 01:01:44,280 Laat maar komen. 684 01:01:48,440 --> 01:01:53,440 een pop voor Emelien 685 01:01:53,520 --> 01:01:57,880 rek zeven, gangpad tien 686 01:01:57,960 --> 01:02:00,400 Ik had nooit gedacht dat ik Gunna nog zou missen. 687 01:02:01,160 --> 01:02:02,360 Waar is Gunna? 688 01:02:04,000 --> 01:02:07,960 In het toi… Op… op het toilet. Ik neem het even over. 689 01:02:08,600 --> 01:02:12,400 Oké Jules, gang tien, rek zeven. Go, go, go. 690 01:02:12,480 --> 01:02:13,880 Maar… 691 01:02:14,720 --> 01:02:19,720 Een pop voor Emelien. Dat hebben we toch nog helemaal niet gehad? 692 01:02:21,080 --> 01:02:22,240 Jawel. 693 01:02:23,120 --> 01:02:24,680 Emelien… 694 01:02:26,240 --> 01:02:27,760 Een race… 695 01:02:27,840 --> 01:02:30,080 Een pop, ja. 696 01:02:30,160 --> 01:02:31,720 Met afstandsbediening. 697 01:02:33,320 --> 01:02:36,160 Oké. Ik kan het mij niet herinneren. 698 01:02:36,920 --> 01:02:38,520 Wie wel? 699 01:02:45,440 --> 01:02:47,080 Jules. Jules, Jules. 700 01:02:47,160 --> 01:02:50,920 Niet schrikken. Ik heb een plan bedacht. 701 01:02:53,080 --> 01:02:55,360 Jij gaat. -Nee, jij gaat. 702 01:02:56,360 --> 01:02:58,240 Kop of munt. -Oké. 703 01:02:59,280 --> 01:03:01,240 Als het kop is, ga jij. -Oké. 704 01:03:03,280 --> 01:03:04,600 Yes. 705 01:03:05,200 --> 01:03:07,360 Yes, yes, yes, yes, yes, yes. 706 01:03:10,600 --> 01:03:14,200 Ik vond het wel heel leuk… om jou gekend te hebben. 707 01:03:22,400 --> 01:03:24,640 Oh, het is niet waar, hè. -Help. 708 01:03:24,720 --> 01:03:25,760 Ikka. 709 01:03:25,840 --> 01:03:28,120 De verzekeringspapieren waren net afgerond. 710 01:03:31,800 --> 01:03:33,920 Ikka? -Jules, go, go, go, go. 711 01:03:39,080 --> 01:03:43,400 Help, ik zit vast. O, ik zit klem. Help. 712 01:04:00,160 --> 01:04:01,600 Jules. 713 01:04:02,960 --> 01:04:05,880 Snel, snel. Snel, snel, snel. 714 01:04:20,360 --> 01:04:21,640 Jules, jongen. 715 01:04:22,400 --> 01:04:24,080 Denk goed na. 716 01:04:26,520 --> 01:04:28,480 Of je doet nu je plicht… 717 01:04:29,840 --> 01:04:32,480 …of je hoeft hier nooit meer te komen. 718 01:04:39,480 --> 01:04:41,240 Het is goed. 719 01:04:41,320 --> 01:04:43,160 Ik zal doen wat ik moet doen. 720 01:04:46,720 --> 01:04:48,200 Ik ga Marie helpen. 721 01:04:48,280 --> 01:04:50,240 Jules. 722 01:04:54,080 --> 01:04:55,840 Wilt u een flyer? 723 01:04:57,280 --> 01:05:00,600 Hier. Voor de lekkerste koekjes ter wereld. 724 01:05:00,680 --> 01:05:02,440 Ja. -Dichterbij, ja. Kom op. 725 01:05:02,520 --> 01:05:03,920 Bijna. 726 01:05:07,320 --> 01:05:08,880 Ja… -Dichterbij. 727 01:05:14,960 --> 01:05:16,160 Hé. 728 01:05:20,080 --> 01:05:21,240 Hoi. 729 01:05:26,360 --> 01:05:28,520 Ik wist dat eigenlijk wel. 730 01:05:28,600 --> 01:05:30,680 Altijd al geweten. -O ja? 731 01:05:30,760 --> 01:05:32,840 Ja, maar dat is waar. 732 01:05:33,800 --> 01:05:39,320 Die flyer, dat was alleen maar om jou… uit je tent te lokken. 733 01:05:39,960 --> 01:05:43,400 Bij dezen dan. Jet, dit is Fred, mijn vriend. 734 01:05:43,480 --> 01:05:47,680 Fred, dit is Jet, de… cupcake queen. -Ja. 735 01:05:48,440 --> 01:05:49,880 Aangenaam. -Aangenaam. 736 01:05:56,720 --> 01:05:58,880 Marie, ben je hier? 737 01:06:03,640 --> 01:06:08,280 Het is mislukt. Mama en papa maken weer ruzie. 738 01:06:09,880 --> 01:06:11,640 Misschien maken ze het weer goed. 739 01:06:12,760 --> 01:06:15,800 Mama is haar boekenwinkel leeg aan het halen. 740 01:06:17,960 --> 01:06:22,480 Het is nog niet verloren, echt. Je hebt toch gezien hoe ze naar elkaar lachten? 741 01:06:25,960 --> 01:06:28,200 Ze houden nog van elkaar. Dat weet ik zeker. 742 01:06:29,160 --> 01:06:32,200 Maar waarom maken ze dan nog ruzie? 743 01:06:35,480 --> 01:06:36,800 Dat weet ik niet. 744 01:06:38,600 --> 01:06:43,000 Ik maak ook veel ruzie met m'n kleine zus, maar toch hou ik van haar. 745 01:06:46,640 --> 01:06:50,400 Ik beloof dat ik een manier zal vinden om je ouders bij elkaar te brengen. 746 01:06:52,800 --> 01:06:54,560 Hoe durven jullie? 747 01:06:56,160 --> 01:06:58,800 Hier zomaar reclame komen maken voor een andere zaak. 748 01:06:59,840 --> 01:07:01,960 En dat nota bene zonder toestemming. 749 01:07:02,520 --> 01:07:06,000 Maak dat jullie wegkomen voor ik de politie bel. En neem die rommel mee. 750 01:07:06,080 --> 01:07:08,000 Wat? Rommel? 751 01:07:11,120 --> 01:07:13,160 Mama? -Jules? 752 01:07:16,800 --> 01:07:20,720 Jules, ik vraag het je nog één keer: Waarom was je in het winkelcentrum? 753 01:07:20,800 --> 01:07:22,680 Je zou bij opa blijven. 754 01:07:24,040 --> 01:07:26,920 Wat is er aan de hand? Waar ben je nou mee bezig? 755 01:07:28,000 --> 01:07:31,520 Hè, zeg het me. Ik vind het niet fijn als we geheimen voor elkaar hebben. 756 01:07:31,600 --> 01:07:34,800 En jullie mogen wel geheimen hebben? -Hoezo? 757 01:07:34,880 --> 01:07:38,760 Opa. Wat is er met 'm gebeurd? Waarom gelooft hij niet meer in liefde? 758 01:07:42,280 --> 01:07:44,760 Het spijt me, maar dat is niet aan mij om te zeggen. 759 01:07:44,840 --> 01:07:48,440 Zo. Ik moet hier alles vertellen, maar jullie zeggen niks. 760 01:07:48,520 --> 01:07:49,920 Vergeet het. 761 01:08:01,120 --> 01:08:03,920 Meneer… Meneer Claus? 762 01:08:04,800 --> 01:08:06,360 Laat maar, Assa. 763 01:08:10,240 --> 01:08:11,760 Je hebt genoeg gedaan. 764 01:08:12,880 --> 01:08:13,800 Maar… 765 01:08:15,440 --> 01:08:16,960 Tsja… 766 01:08:18,440 --> 01:08:20,120 Ik wil dat jullie vertrekken. 767 01:08:21,040 --> 01:08:23,040 Nou. Meneer Claus. 768 01:08:23,120 --> 01:08:24,720 Het heeft geen zin meer. 769 01:08:25,640 --> 01:08:27,640 Alles is verloren. 770 01:08:28,680 --> 01:08:31,800 Jules wil duidelijk geen Kerstman zijn. 771 01:08:31,880 --> 01:08:36,120 Jawel. Jawel, jawel, tuurlijk wel. Maar gewoon op z'n eigen manier. 772 01:08:36,200 --> 01:08:40,880 Jawel. -Dat is toch goed? Hij is nog jong… 773 01:08:40,960 --> 01:08:41,840 Na mij… 774 01:08:43,920 --> 01:08:44,960 …is het voorbij. 775 01:08:45,040 --> 01:08:49,200 Ik ga geen ontslagbrieven schrijven voor 500 man. Vergeet het, over mijn lijk. 776 01:08:49,279 --> 01:08:52,399 Kom Ikka, meekomen. -Rustig. Holger, rustig. 777 01:08:52,479 --> 01:08:53,479 Meneer Claus… 778 01:09:03,560 --> 01:09:07,760 Oké, wij gaan u helpen met Marie, zodat je mee terug kunt naar de Noordpool. 779 01:09:07,840 --> 01:09:11,319 Want als jij geen pakjes rondbrengt op kerstavond… 780 01:09:11,399 --> 01:09:14,760 …doet meneer Claus de boeken dicht en dat is veel te veel papierwerk. 781 01:09:14,840 --> 01:09:17,399 Daar begin ik niet aan. -Nu onmiddellijk? 782 01:09:17,960 --> 01:09:20,080 Nee, deze zomer. 783 01:09:21,960 --> 01:09:23,479 Echt. 784 01:09:30,279 --> 01:09:31,600 Oké, iedereen in positie? 785 01:09:32,319 --> 01:09:34,240 Ikka? -Check. 786 01:09:34,319 --> 01:09:36,760 Oké. Holger, jij ook? 787 01:09:39,319 --> 01:09:41,399 Holger, ben jij ook in positie? 788 01:09:41,479 --> 01:09:43,080 Check. -Oké. 789 01:09:44,960 --> 01:09:47,200 Mevrouw, snel. Er is iets met Marie. 790 01:09:47,279 --> 01:09:49,800 Hoe ken jij Marie? -Dat is niet belangrijk. 791 01:09:49,880 --> 01:09:54,160 Maar wat is er met Marie? -Ze is op haar kamer. Snel, toe. 792 01:09:58,439 --> 01:09:59,920 Oké, Ikka. Go. 793 01:10:00,920 --> 01:10:02,880 Is die rat al gevonden? -Nee. 794 01:10:11,160 --> 01:10:14,320 Daar. Daar is hij. Vang 'm. 795 01:10:14,400 --> 01:10:16,320 Hou 'm tegen. Kom hier. 796 01:10:17,880 --> 01:10:19,040 Kom hier. 797 01:10:19,120 --> 01:10:22,520 Vang 'm. Grijp dat smerige beest. Kom hier. 798 01:10:22,600 --> 01:10:23,800 Nu heb ik je. 799 01:10:23,880 --> 01:10:25,000 Kom hier. 800 01:10:37,920 --> 01:10:39,040 Nu. 801 01:10:45,360 --> 01:10:46,920 Kom op, Holger. 802 01:10:47,000 --> 01:10:49,440 Het lukt niet. De hendel is te zwaar. 803 01:10:49,520 --> 01:10:50,480 Het moet. 804 01:10:57,080 --> 01:10:59,680 Kom op. Het is nu of nooit. 805 01:11:00,800 --> 01:11:02,440 O, moeilijk. 806 01:11:14,360 --> 01:11:16,800 Het is gelukt. Ben je nu blij? 807 01:11:16,880 --> 01:11:19,480 Noodcentrale. -Kunnen jullie snel iemand sturen? 808 01:11:19,560 --> 01:11:21,640 We zitten vast en er is iets met onze dochter. 809 01:11:21,720 --> 01:11:24,760 Oké, een ogenblikje, ik bekijk even… -Hallo? 810 01:11:25,360 --> 01:11:27,440 Kan iemand ons horen? -Papa? 811 01:11:28,520 --> 01:11:29,920 Ben jij dat? 812 01:11:31,840 --> 01:11:34,680 Jules, wat heb je gedaan? 813 01:11:34,760 --> 01:11:37,120 Gezorgd dat ze vastzitten en niet weg kunnen. 814 01:11:37,200 --> 01:11:39,560 Wat? -Toch niet in de lift? 815 01:11:39,640 --> 01:11:42,560 De monteur is onderweg, mevrouw. -Ja, oké. 816 01:11:44,240 --> 01:11:45,400 Ze komen. 817 01:11:49,480 --> 01:11:51,640 Ik kon niet weten dat Marie zoiets zou doen. 818 01:11:51,720 --> 01:11:55,040 Misschien moet je beter opletten in het vervolg als ze bij je is. 819 01:11:55,120 --> 01:11:57,080 Wat wil je daarmee zeggen? -Wat denk je? 820 01:11:57,160 --> 01:11:58,920 Je had het me beloofd. 821 01:12:00,160 --> 01:12:04,400 Marie. Hier is het laatste woord niet over gezegd. Je hebt huisarrest. 822 01:12:08,520 --> 01:12:10,360 Ik denk dat het mislukt is. 823 01:12:12,320 --> 01:12:15,760 Marie? Heb je mij gehoord? 824 01:12:43,160 --> 01:12:44,760 Je had gelijk, opa. 825 01:12:47,280 --> 01:12:48,680 Sorry. 826 01:12:56,440 --> 01:12:58,560 De Kerstman kan niet alles. 827 01:13:03,600 --> 01:13:06,400 Had ik niet gezegd dat je hier niet meer moest komen? 828 01:13:08,520 --> 01:13:10,600 Opa, i… -Ga naar huis. 829 01:13:11,960 --> 01:13:13,600 Of naar Marie. 830 01:13:14,680 --> 01:13:17,680 Die is toch veel belangrijker dan kerst. 831 01:13:36,680 --> 01:13:39,240 Hè, waar kom jij nou weer vandaan? 832 01:13:39,320 --> 01:13:40,960 Jij zat toch boven? 833 01:13:44,480 --> 01:13:46,720 Jules, ik ben het echt zat. 834 01:13:46,800 --> 01:13:49,040 Weglopen bij opa, liegen. 835 01:13:49,120 --> 01:13:52,240 Als we elkaar niet kunnen vertrouwen, dan houdt echt alles op. 836 01:14:07,480 --> 01:14:09,040 Meneer Claus? 837 01:14:11,600 --> 01:14:13,280 Meneer Claus. 838 01:14:14,640 --> 01:14:15,560 Noël. 839 01:14:17,760 --> 01:14:20,120 Nu gaat u eens goed naar mij luisteren. 840 01:14:20,200 --> 01:14:23,680 Gaat u daar echt als een klein kind zielig staan doen? 841 01:14:23,760 --> 01:14:26,240 Wilt u Jules ook kwijt, is dat de bedoeling? 842 01:14:31,440 --> 01:14:33,640 Alstu… Alstublieft. 843 01:14:33,720 --> 01:14:37,040 Maak alsjeblieft niet weer dezelfde fout. 844 01:14:51,280 --> 01:14:56,000 SORRY, WE ZIJN GESLOTEN 845 01:15:04,000 --> 01:15:05,200 Jules? 846 01:15:07,600 --> 01:15:08,880 Mag ik gaan zitten? 847 01:15:10,880 --> 01:15:13,040 Ik wil je iets vertellen. 848 01:15:21,960 --> 01:15:23,920 Heel lang geleden… 849 01:15:24,520 --> 01:15:28,280 …kregen je oma en ik een fikse ruzie met elkaar. 850 01:15:30,000 --> 01:15:32,200 Het werd met de dag erger. 851 01:15:33,280 --> 01:15:35,480 Ze verweet mij dat ik… 852 01:15:36,520 --> 01:15:40,240 …te… afwezig was. 853 01:15:40,320 --> 01:15:41,440 Dat ik… 854 01:15:43,000 --> 01:15:45,840 …te veel met m'n werk bezig was. 855 01:15:46,960 --> 01:15:48,360 Als Kerstman? 856 01:15:49,520 --> 01:15:51,680 Ja, dat is het 'm juist. 857 01:15:51,760 --> 01:15:55,040 Dat wist ze niet. Ze wist niet dat ik de Kerstman was. 858 01:15:55,120 --> 01:15:59,480 En ik kon het haar onmogelijk vertellen, want ik leefde in de overtuiging… 859 01:15:59,560 --> 01:16:02,000 …dat zij dat niet mocht weten. 860 01:16:03,840 --> 01:16:05,680 En dat was fout. 861 01:16:08,320 --> 01:16:11,240 Jij hebt mij vandaag de ogen geopend, jongen. 862 01:16:14,120 --> 01:16:19,480 Natuurlijk had ik moeten blijven… proberen. 863 01:16:19,560 --> 01:16:22,400 Ik had haar in geuren en kleuren alles moeten vertellen. 864 01:16:22,480 --> 01:16:24,640 Ze zou erom gelachen hebben. 865 01:16:24,720 --> 01:16:26,600 Ze had misschien wel meegespeeld. 866 01:16:28,640 --> 01:16:30,080 Wat is er gebeurd met oma? 867 01:16:38,240 --> 01:16:41,160 We groeiden steeds verder uit elkaar. 868 01:16:42,960 --> 01:16:46,720 Er is met geen woord meer over gesproken. 869 01:16:48,600 --> 01:16:52,360 Uiteindelijk… is ze alleen… 870 01:16:53,520 --> 01:16:56,040 …in stilte gestorven. 871 01:16:58,280 --> 01:16:59,600 Dus jij bent ook mislukt. 872 01:17:02,400 --> 01:17:04,200 Net als ik. 873 01:17:05,080 --> 01:17:07,720 Maar jij bent toch helemaal niet mislukt, jongen? 874 01:17:08,400 --> 01:17:10,720 Jij hebt het tenminste geprobeerd. 875 01:17:13,840 --> 01:17:15,040 Het is mislukt. 876 01:17:16,320 --> 01:17:17,520 Met Marie. 877 01:17:20,960 --> 01:17:22,800 Mama is ook al boos op mij. 878 01:17:24,600 --> 01:17:27,560 Ik wil echt een goede Kerstman zijn, echt waar. 879 01:17:28,520 --> 01:17:30,280 En een goede zoon. 880 01:17:32,560 --> 01:17:34,720 Maar het lukt mij gewoon niet. 881 01:17:34,800 --> 01:17:38,200 Maar… jij bent een geweldige zoon. 882 01:17:38,880 --> 01:17:41,640 En jij wordt een geweldige Kerstman. 883 01:17:41,720 --> 01:17:43,640 Dat kan je toch niet weten? 884 01:17:43,720 --> 01:17:45,320 Jawel. 885 01:17:45,400 --> 01:17:48,080 Elke dag, meer en meer… 886 01:17:49,320 --> 01:17:50,960 …zie ik je vader in je. 887 01:17:51,960 --> 01:17:54,600 En hij was een geweldige vader. 888 01:17:55,080 --> 01:17:56,040 En… 889 01:17:56,800 --> 01:17:58,800 …de beste Kerstman ooit. 890 01:18:01,640 --> 01:18:03,400 Alleen… 891 01:18:05,360 --> 01:18:07,560 …moet je van tactiek veranderen. 892 01:18:09,840 --> 01:18:12,920 Wat is het sterkste wapen van de Kerstman? 893 01:18:14,680 --> 01:18:15,640 Pakjes. 894 01:18:16,720 --> 01:18:18,560 Ja, dat zeg je altijd. 895 01:18:19,120 --> 01:18:21,120 Maar dat is toch niet het belangrijkst? 896 01:18:21,960 --> 01:18:23,160 Ja… 897 01:18:23,960 --> 01:18:25,880 Het hangt er natuurlijk van af… 898 01:18:27,000 --> 01:18:29,000 …wat je met zo'n pakje doet. 899 01:18:35,080 --> 01:18:36,160 Jules. 900 01:18:37,400 --> 01:18:39,080 Dat is nu Jack. 901 01:18:40,120 --> 01:18:43,520 Hij heeft ons geschreven dat hij geen vriendjes heeft. 902 01:19:22,760 --> 01:19:24,480 'Beste Jack. 903 01:19:24,560 --> 01:19:29,720 Zet 'm op frequentie drie en ga naar het balkon.' 904 01:19:39,360 --> 01:19:42,000 Hoi, dit is Jack. Kan iemand me horen? 905 01:19:43,240 --> 01:19:47,080 En nu? -Geduld. Geduld, jongen. 906 01:19:50,040 --> 01:19:51,960 Ja, ik kan je horen. 907 01:19:57,000 --> 01:19:58,560 Nu zie ik je ook. 908 01:20:09,520 --> 01:20:14,960 Welk pakje zou de ouders van Marie weer samen kunnen brengen? 909 01:20:17,400 --> 01:20:19,880 We moeten terug. -Ja. 910 01:20:20,640 --> 01:20:24,520 Ik ben zo blij dat ik je gevonden heb. Dit is zo leuk. 911 01:20:31,360 --> 01:20:32,680 Vertrouw me. 912 01:20:33,480 --> 01:20:35,040 Nog één keer. 913 01:20:37,640 --> 01:20:39,200 Alsjeblieft? 914 01:21:24,840 --> 01:21:26,560 Dit meen je niet. 915 01:21:30,520 --> 01:21:33,520 Is dit weer een streek van Marie? -Hoe moet ik dat weten? 916 01:21:33,600 --> 01:21:35,440 Ze was bij jou de laatste dagen, hè. 917 01:21:35,520 --> 01:21:37,880 Dus ik heb haar opgestookt, is dat wat je zegt? 918 01:21:37,960 --> 01:21:40,720 Van wie heeft ze die achterbaksheid? Net haar vader. 919 01:21:40,800 --> 01:21:43,200 En dat liegen heeft ze duidelijk van haar moeder. 920 01:21:43,280 --> 01:21:46,080 Hou op. Ik weet dat ik een slechte dochter ben. 921 01:21:46,160 --> 01:21:48,040 Marie. -Lieverd. Lieverd, engeltje. 922 01:21:57,600 --> 01:21:59,840 Hoe kunnen jullie zo veel ruzie maken? 923 01:22:02,240 --> 01:22:04,000 Marie is jullie mooiste cadeau. 924 01:22:19,560 --> 01:22:22,520 Check jij hier? Dan kijk ik even naar het appartement. 925 01:22:23,720 --> 01:22:24,920 Oké. 926 01:22:37,000 --> 01:22:39,400 Ik had echt gehoopt dat ze… -Ja. 927 01:22:39,480 --> 01:22:45,000 Je hebt het geprobeerd. Meer kan je niet doen. Soms… 928 01:22:45,080 --> 01:22:48,120 Gebeuren er dingen die onomkeerbaar zijn, ik weet het. 929 01:22:48,200 --> 01:22:51,440 Dat is ook waar, maar dat ging ik niet zeggen. 930 01:22:51,520 --> 01:22:55,560 Soms is het voldoende om een zaadje te planten. 931 01:22:57,040 --> 01:23:00,240 Geduld, jongen. Geduld. 932 01:23:01,680 --> 01:23:02,880 Marie? 933 01:23:04,160 --> 01:23:05,560 Engeltje? 934 01:23:14,680 --> 01:23:15,880 Marie? 935 01:23:50,440 --> 01:23:54,360 Caro, heb jij Marie gezien? -Oei. Nee, sorry. 936 01:23:56,800 --> 01:24:01,880 Mevrouw De Jonghe, heeft u Marie gezien? -Ben je haar nu weer kwijt? Sorry, nee. 937 01:24:01,960 --> 01:24:04,880 Ik kan haar niet vinden. -Samen zoeken? 938 01:24:06,800 --> 01:24:08,200 Ook dat nog. 939 01:24:11,760 --> 01:24:16,000 En dan was er nog die keer dat ik rustig een appartement in ging… 940 01:24:16,080 --> 01:24:20,080 …waar een oude dame mij stond op te wachten… 941 01:24:20,160 --> 01:24:23,560 …met een gietijzeren beddenpan, klaar… 942 01:24:23,640 --> 01:24:25,880 Die dacht dat ik een inbreker was. 943 01:24:26,720 --> 01:24:31,560 Waar gaan die naartoe? -Naar het shoppingcenter misschien? 944 01:24:31,640 --> 01:24:34,000 Jules. Jules. 945 01:24:40,920 --> 01:24:44,240 Ah, jongen. Weet jij waar Marie is? We kunnen haar niet vinden. 946 01:24:44,320 --> 01:24:46,240 Wat is er gebeurd? -Er is brand. 947 01:24:46,320 --> 01:24:48,720 Alsjeblieft, als je weet waar ze is, zeg het dan. 948 01:25:20,560 --> 01:25:23,600 Ik denk dat ik weet waar ze is. -Jules? Jules. 949 01:25:34,160 --> 01:25:36,360 Marie. Marie. 950 01:25:44,880 --> 01:25:45,960 Marie. 951 01:25:46,840 --> 01:25:48,360 Marie. 952 01:25:53,080 --> 01:25:54,680 Marie, waar ben je? 953 01:25:55,840 --> 01:25:56,840 Kom. 954 01:26:04,800 --> 01:26:07,080 Hier zijn ze. Kom. 955 01:26:12,960 --> 01:26:14,880 O, Marie. O, schat. 956 01:26:14,960 --> 01:26:19,320 Marie? Alles goed met je? Is alles oké, schat? 957 01:26:23,480 --> 01:26:26,080 Jules. Ga maar, ga maar. 958 01:26:38,160 --> 01:26:39,720 Sorry, Marie. 959 01:26:39,800 --> 01:26:44,520 Ik dacht dat het zou lukken, maar… ik kan je ouders niet bij elkaar krijgen. 960 01:26:45,960 --> 01:26:48,800 Soms gebeuren er dingen waar je niks aan kan doen. 961 01:26:51,240 --> 01:26:54,840 Je hebt je best gedaan. -Dat is waar. 962 01:26:57,960 --> 01:26:59,280 Dank je wel. 963 01:27:00,160 --> 01:27:02,320 Daar zijn grote broers voor. 964 01:27:02,400 --> 01:27:04,120 Hé. 965 01:27:05,720 --> 01:27:07,160 Sorry hè, schat. 966 01:27:07,760 --> 01:27:12,040 We waren zo druk bezig met ruziemaken dat we het allerbelangrijkste vergaten. 967 01:27:12,120 --> 01:27:16,320 En ook al voelen wij misschien niet meer zo veel voor elkaar… 968 01:27:16,400 --> 01:27:20,120 Wij houden heel veel van jou, hè. Wij alle twee. 969 01:27:20,200 --> 01:27:21,400 Ja. 970 01:27:23,040 --> 01:27:26,960 We gaan ervoor zorgen dat de situatie beter wordt. Oké? 971 01:27:27,760 --> 01:27:30,680 Als we zoiets moois als jou kunnen krijgen, dan… 972 01:27:30,760 --> 01:27:33,040 …moet er ergens nog wel iets van liefde zijn. 973 01:27:33,120 --> 01:27:35,000 Jules. -Mama. 974 01:27:35,880 --> 01:27:37,080 Mama. 975 01:27:38,120 --> 01:27:40,200 O, jongen toch. 976 01:27:44,840 --> 01:27:47,440 Wat spook je toch allemaal uit? 977 01:27:47,520 --> 01:27:48,960 Gefeliciteerd, mevrouw. 978 01:27:51,600 --> 01:27:53,920 Met uw dappere zoon. 979 01:27:55,120 --> 01:27:57,760 Dat heeft u echt uitstekend gedaan. 980 01:27:58,920 --> 01:28:00,200 Dank je wel. 981 01:28:01,600 --> 01:28:03,920 Commandant, heb je een minuutje? 982 01:28:08,600 --> 01:28:09,920 Sorry. 983 01:28:12,560 --> 01:28:16,240 U bent de moeder van deze jongen. -Ja. 984 01:28:17,000 --> 01:28:18,200 Wauw. 985 01:28:19,080 --> 01:28:20,320 Dank u wel. 986 01:28:21,320 --> 01:28:23,480 Dankzij uw zoon leeft mijn dochter nog. 987 01:28:28,280 --> 01:28:30,760 Wat kan ik doen om jullie te bedanken? 988 01:28:30,840 --> 01:28:32,280 O, dat hoeft niet. 989 01:28:32,360 --> 01:28:34,320 Ah, jawel. -Nee, echt niet. 990 01:28:34,400 --> 01:28:37,040 We zijn allang blij dat jullie dochter oké is. 991 01:28:38,800 --> 01:28:40,400 Ik weet misschien wel iets. 992 01:28:40,480 --> 01:28:41,680 Jules. 993 01:28:47,440 --> 01:28:49,040 Ah, dit is het. 994 01:28:49,120 --> 01:28:53,840 Als het waar is dat wijsheid pas met de jaren komt… 995 01:28:53,920 --> 01:29:00,920 …dan schuilt er ergens in mijn jonge kleinzoon een heel oud mannetje. 996 01:29:04,560 --> 01:29:06,000 Dat kan natuurlijk niet. 997 01:29:12,880 --> 01:29:16,800 Stof. Oh, al dat stof hier. 998 01:29:16,880 --> 01:29:18,320 Kijk eens aan. Voor u. 999 01:29:18,400 --> 01:29:23,760 De waarheid zit 'm waarschijnlijk in dat andere spreekwoord: 1000 01:29:23,840 --> 01:29:25,000 Alstublieft. 1001 01:29:25,080 --> 01:29:28,160 Men is nooit te oud om te leren. 1002 01:29:28,240 --> 01:29:31,440 En deze is voor hier. Eet smakelijk. 1003 01:29:33,800 --> 01:29:36,840 Sorry dat ik aan je twijfelde. Je doet het geweldig. 1004 01:29:37,840 --> 01:29:40,360 Twintig euro dertig. Dank u wel. 1005 01:29:49,800 --> 01:29:52,000 Ja, ja, ja, ja. Yes. 1006 01:29:56,080 --> 01:29:57,360 Klaar? 1007 01:30:00,040 --> 01:30:00,880 Wauw. 1008 01:30:03,400 --> 01:30:05,480 Wacht. We zijn nog iets vergeten. 1009 01:30:05,560 --> 01:30:07,440 De piek. 1010 01:30:16,640 --> 01:30:19,520 Bijna net zo mooi als de boom van papa. 1011 01:30:34,600 --> 01:30:37,120 Als je niets onderneemt… 1012 01:30:37,200 --> 01:30:40,040 …als je je niet inzet voor een ander… 1013 01:30:40,120 --> 01:30:42,640 …dan beweegt er niets in deze wereld. 1014 01:30:42,720 --> 01:30:48,120 Dan is het leven saai, vervelend en liefdeloos. 1015 01:30:48,200 --> 01:30:50,520 Hoi. Hoe is het? 1016 01:30:52,560 --> 01:30:53,720 Fijne kerst. 1017 01:30:55,200 --> 01:30:58,200 Wil je er nog een? -O, ja. Ja, graag. 1018 01:30:58,280 --> 01:30:59,840 Uiteindelijk… 1019 01:31:01,040 --> 01:31:05,680 …is dat toch het enige waar het om gaat. 1020 01:31:07,200 --> 01:31:08,760 Liefde. 1021 01:31:08,840 --> 01:31:11,240 Hé. -Hé. 1022 01:31:13,520 --> 01:31:17,640 Alsjeblieft. -O, dank je wel. Mooi. 1023 01:31:22,280 --> 01:31:23,920 Goeie keuze. 1024 01:31:24,000 --> 01:31:29,640 Echt, mijn vrouwelijke intuïtie heeft me deze keer echt niet in de steek gelaten. 1025 01:31:29,720 --> 01:31:31,080 Goed om te weten. 1026 01:31:59,800 --> 01:32:01,640 Dit is nu kerst. 1027 01:32:02,440 --> 01:32:06,080 Mijn oude brein heeft het zich gelukkig net op tijd herinnerd. 1028 01:32:08,280 --> 01:32:09,560 Kom hier. 1029 01:32:13,920 --> 01:32:15,400 Proost. 1030 01:32:20,600 --> 01:32:22,560 Vrolijk kerstfeest. 1031 01:32:25,560 --> 01:32:26,720 Proost. 1032 01:36:47,840 --> 01:36:50,840 Ondertiteld door: Esther in den Bosch