1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,320 --> 00:00:24,560 ‫- NETFLIX ו-DINGIE מציגים -‬ 4 00:01:57,720 --> 00:01:59,800 ‫אני לא כל כך טובה בזה,‬ 5 00:01:59,880 --> 00:02:02,600 ‫אבל אני באמת רוצה להודות לכולכם.‬ 6 00:02:02,680 --> 00:02:06,360 ‫חנות עוגיות משלי. זה חלום שהתגשם.‬ 7 00:02:07,280 --> 00:02:09,600 ‫לחייכם ולחנות העוגיות.‬ 8 00:02:09,680 --> 00:02:12,720 ‫ולכלתי היקרה, ‬ 9 00:02:13,200 --> 00:02:15,560 ‫אופת העוגיות הטובה ביותר במדינה.‬ 10 00:02:16,120 --> 00:02:19,000 ‫אבל גם שלך די טובות, מיס ינטין.‬ 11 00:02:19,080 --> 00:02:22,560 ‫ולבתי, ולתוכנית החדשה‬ 12 00:02:23,800 --> 00:02:25,880 ‫והנועזת הזאת.‬ 13 00:02:25,960 --> 00:02:28,440 ‫ולאימא הכי טובה בעולם.‬ 14 00:02:28,520 --> 00:02:30,120 ‫אוי, מתוקה שלי.‬ 15 00:02:30,200 --> 00:02:32,360 ‫ולתקופה הכי נפלאה בשנה.‬ 16 00:02:33,560 --> 00:02:34,760 ‫לחיים.‬ 17 00:02:41,280 --> 00:02:42,320 ‫תראו את זה.‬ 18 00:02:44,800 --> 00:02:47,800 ‫אלה העוגיות הכי טעימות שאי פעם אכלתי.‬ 19 00:02:48,280 --> 00:02:50,080 ‫אפילו טעימות יותר מהשנה שעברה.‬ 20 00:02:50,160 --> 00:02:54,560 ‫כן, הן הרבה יותר טעימות‬ ‫מהעוגיות של מיס ינטין.‬ 21 00:02:59,360 --> 00:03:00,760 ‫היא מאחוריי, נכון?‬ 22 00:03:05,120 --> 00:03:06,320 ‫אוי, אתה!‬ 23 00:03:06,400 --> 00:03:07,680 ‫אוי, לא!‬ 24 00:03:21,400 --> 00:03:22,560 ‫אתה מוכן?‬ 25 00:03:23,440 --> 00:03:27,560 ‫יש לנו בדיוק שבוע אחד להכין את כל המתנות‬ 26 00:03:28,400 --> 00:03:30,960 ‫ולמסור אותן ברחבי העולם.‬ 27 00:03:32,120 --> 00:03:35,200 ‫קלי קלות, נכון?‬ ‫-בסדר.‬ 28 00:04:08,960 --> 00:04:11,400 ‫היי. הכול בסדר?‬ 29 00:04:17,000 --> 00:04:18,360 ‫את מחכה למישהו?‬ 30 00:04:19,720 --> 00:04:21,960 ‫אבא שלי בא לקחת אותי.‬ 31 00:04:25,520 --> 00:04:26,520 ‫אני ג'ול.‬ 32 00:04:27,200 --> 00:04:28,440 ‫אני מארי.‬ 33 00:04:29,280 --> 00:04:30,360 ‫שלום, מארי.‬ 34 00:04:35,520 --> 00:04:37,840 ‫הינה. זה יעזור לך להעביר את הזמן.‬ 35 00:04:43,840 --> 00:04:46,640 ‫אני חוזר פנימה, כדי לעזור.‬ 36 00:04:47,320 --> 00:04:49,120 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 37 00:04:59,400 --> 00:05:00,880 ‫ג'ול, הינה אתה.‬ 38 00:05:00,960 --> 00:05:03,680 ‫אתה יודע איפה אימא? אני לא מוצאת אותה.‬ 39 00:05:12,400 --> 00:05:13,320 ‫אימא?‬ 40 00:05:26,320 --> 00:05:31,120 ‫הלוואי שהוא היה כאן עכשיו,‬ ‫והיינו יכולים לחלוק את זה איתו.‬ 41 00:05:33,880 --> 00:05:35,160 ‫גם אני מתגעגע אליו מאוד.‬ 42 00:05:40,400 --> 00:05:41,680 ‫לפעמים את מתחרטת?‬ 43 00:05:44,160 --> 00:05:45,880 ‫שהכרת את אבא?‬ 44 00:05:49,960 --> 00:05:53,640 ‫אולי אם לא היית מכירה אותו,‬ 45 00:05:54,640 --> 00:05:56,560 ‫לא היית כל כך עצובה עכשיו.‬ 46 00:05:56,640 --> 00:05:58,880 ‫ג'ול, אל תחשוב ככה.‬ 47 00:05:59,640 --> 00:06:00,960 ‫ברור שאני לא מתחרטת.‬ 48 00:06:02,120 --> 00:06:04,360 ‫כל הזמנים הנפלאים שהיו לנו ביחד.‬ 49 00:06:04,440 --> 00:06:05,560 ‫ושניכם.‬ 50 00:06:05,640 --> 00:06:07,760 ‫לא הייתי רוצה לוותר על זה בשום מצב.‬ 51 00:06:12,200 --> 00:06:14,800 ‫לפעמים קורים דברים שאי אפשר לתקן.‬ 52 00:06:15,520 --> 00:06:18,160 ‫אבל זה לא אומר שלא כדאי לנסות.‬ 53 00:06:19,160 --> 00:06:21,640 ‫כי אם לא תנסה, לעולם לא תשיג כלום.‬ 54 00:06:23,160 --> 00:06:28,680 ‫אבל אם תנסה,‬ ‫הדברים הנפלאים ביותר יכולים לקרות.‬ 55 00:06:29,160 --> 00:06:31,280 ‫כמו אבא שלך ושניכם.‬ 56 00:06:32,240 --> 00:06:33,840 ‫או חנות עוגיות משלי.‬ 57 00:06:37,120 --> 00:06:38,240 ‫ג'ול,‬ 58 00:06:39,280 --> 00:06:42,560 ‫תבטיח לי שתמיד לפחות תנסה.‬ 59 00:06:52,520 --> 00:06:53,640 ‫הכול בסדר?‬ 60 00:06:54,520 --> 00:06:56,120 ‫כן, זה שום דבר.‬ 61 00:06:57,120 --> 00:06:58,200 ‫את בטוחה?‬ 62 00:07:00,600 --> 00:07:04,560 ‫אעזור לך לנקות בבוקר,‬ ‫אבל קודם אצטרך לקחת את פרד לעבודה.‬ 63 00:07:04,640 --> 00:07:06,040 ‫כן. איפה הוא?‬ 64 00:07:06,120 --> 00:07:08,720 ‫חשבתי שסוף סוף תכיר אותו לכולם הערב.‬ 65 00:07:09,600 --> 00:07:12,240 ‫ואפריע למסיבה שלך? אין סיכוי.‬ 66 00:07:13,360 --> 00:07:14,880 ‫אתה כזה מתוק.‬ 67 00:07:15,680 --> 00:07:16,880 ‫ראית את זה?‬ 68 00:07:18,400 --> 00:07:20,600 ‫כן, נגמרו לנו העוגיות.‬ 69 00:07:21,320 --> 00:07:22,680 ‫גברים.‬ 70 00:07:22,760 --> 00:07:26,680 ‫אין בהם שמץ של רומנטיות.‬ ‫כנראה שאני אצטרך לעשות את זה.‬ 71 00:07:27,280 --> 00:07:28,920 ‫איפה השמפניה?‬ 72 00:07:35,200 --> 00:07:37,480 ‫שלום. כדור הארץ לאלה?‬ 73 00:07:50,520 --> 00:07:53,800 ‫- ממארי -‬ 74 00:08:06,440 --> 00:08:07,760 ‫"לסנטה."‬ 75 00:08:20,880 --> 00:08:22,240 ‫סנטה היקר.‬ 76 00:08:22,960 --> 00:08:24,320 ‫שמי מארי.‬ 77 00:08:25,800 --> 00:08:27,720 ‫ההורים שלי גרושים.‬ 78 00:08:28,280 --> 00:08:30,200 ‫הם לא רוצים לראות זה את זה יותר.‬ 79 00:08:31,640 --> 00:08:33,080 ‫אפילו לא בזמן ה"העברה".‬ 80 00:08:34,040 --> 00:08:38,040 ‫ככה הם קוראים לזה,‬ ‫כשאני עוברת מאימא לאבא ובחזרה.‬ 81 00:08:38,120 --> 00:08:39,520 ‫את לבושה חם מספיק?‬ 82 00:08:40,280 --> 00:08:42,120 ‫אני לא יכולה לחכות בפנים?‬ 83 00:08:43,320 --> 00:08:45,160 ‫דיברנו על זה, מותק.‬ 84 00:08:47,080 --> 00:08:47,920 ‫בסדר.‬ 85 00:08:49,120 --> 00:08:50,680 ‫נתראה בשבוע הבא, בסדר?‬ 86 00:08:51,200 --> 00:08:54,120 ‫היי, ואז אני ואת‬ ‫נחגוג את חג המולד יחד, בסדר?‬ 87 00:08:55,360 --> 00:08:56,280 ‫ביי, מתוקה.‬ 88 00:09:01,760 --> 00:09:05,320 ‫לפעמים אני מרגישה כמו מתנה שמעבירים הלאה.‬ 89 00:09:07,320 --> 00:09:09,720 ‫מלאכית קטנה שלי. קדימה, קפצי פנימה.‬ 90 00:09:09,800 --> 00:09:13,120 ‫שלושתנו היינו גרים במרכז הקניות.‬ 91 00:09:13,640 --> 00:09:15,040 ‫אבא מנהל אותו.‬ 92 00:09:15,120 --> 00:09:17,400 ‫- יאקובס ובנו -‬ 93 00:09:18,080 --> 00:09:21,040 ‫גרנו בקומה העליונה.‬ 94 00:09:21,120 --> 00:09:22,320 ‫אנחנו עדיין גרים שם.‬ 95 00:09:24,240 --> 00:09:25,760 ‫רק בלי אימא.‬ 96 00:09:31,240 --> 00:09:34,040 ‫מזל שלאימא עדיין יש כאן חנות ספרים.‬ 97 00:09:36,080 --> 00:09:38,760 ‫אז במידה מסוימת, היא עדיין כאן.‬ 98 00:09:39,520 --> 00:09:42,480 ‫אפילו שהיא ישנה בלילה בצד השני של העיר.‬ 99 00:09:44,240 --> 00:09:45,840 ‫מתוקה, את באה?‬ 100 00:09:47,480 --> 00:09:50,400 ‫הלוואי שההורים שלי יחזרו להיות יחד.‬ 101 00:09:50,920 --> 00:09:53,920 ‫אתה יכול לדאוג לזה, סנטה היקר?‬ 102 00:10:06,160 --> 00:10:07,720 ‫הינה, קחי את אלה.‬ 103 00:10:07,800 --> 00:10:11,600 ‫לא, אני רוצה להזמין אלף.‬ ‫-תודה שבאת.‬ 104 00:10:11,680 --> 00:10:14,320 ‫היי, ג'ול. נתראה מחר, בסדר?‬ 105 00:10:14,400 --> 00:10:15,640 ‫מחר?‬ 106 00:10:16,280 --> 00:10:19,000 ‫ג'ול הבטיח לעזור לי לנקות מחר.‬ 107 00:10:20,560 --> 00:10:24,200 ‫צעצועים ישנים‬ ‫ שצריכים להגיע לנקודת איסוף הפסולת‬ 108 00:10:24,280 --> 00:10:25,800 ‫ולעוד כמה מקומות.‬ 109 00:10:25,880 --> 00:10:27,680 ‫טוב, מה אתם זוממים הפעם?‬ 110 00:10:28,680 --> 00:10:31,200 ‫זוממים, אנחנו? שום דבר.‬ 111 00:10:31,880 --> 00:10:33,320 ‫היי, נתראה מחר.‬ 112 00:10:45,160 --> 00:10:48,160 ‫היי, סבא. יש לי…‬ ‫-חכה עם זה, ילדי.‬ 113 00:10:49,040 --> 00:10:50,360 ‫הם מחכים לנו.‬ 114 00:10:51,720 --> 00:10:55,120 ‫סוף סוף, החגיגה הכי טובה בשנה.‬ 115 00:10:55,760 --> 00:10:59,600 ‫אהבה. זה כל העניין בחג המולד.‬ 116 00:11:00,760 --> 00:11:03,640 ‫אהבה לאחיך ולאחיותיך,‬ 117 00:11:03,720 --> 00:11:06,600 ‫אהבה למשפחה שלך, אהבה לחברים ולמכרים שלך.‬ 118 00:11:07,240 --> 00:11:12,080 ‫ואז לחגוג יחד את חג המולד.‬ 119 00:11:13,040 --> 00:11:15,200 ‫אין דבר חשוב מזה.‬ 120 00:11:15,280 --> 00:11:17,600 ‫כן, וזו הסיבה שאני…‬ ‫-ג'ול.‬ 121 00:11:18,240 --> 00:11:20,840 ‫ג'ול, ילדי.‬ 122 00:11:24,240 --> 00:11:26,320 ‫אתה לא מבין כמה אני מאושר‬ 123 00:11:27,120 --> 00:11:29,880 ‫ששנינו סוף סוף יכולים‬ ‫ להתחיל את המסע הזה ביחד.‬ 124 00:11:31,200 --> 00:11:32,200 ‫קדימה.‬ 125 00:11:33,240 --> 00:11:35,280 ‫בוא נלך לקוטב הצפוני.‬ 126 00:11:42,600 --> 00:11:44,880 ‫אני לא יכולה לחכות!‬ 127 00:11:44,960 --> 00:11:47,840 ‫כולם יוכלו שוב לשמוע את קולי!‬ 128 00:11:49,600 --> 00:11:50,680 ‫סיימת, הולגר?‬ 129 00:11:51,520 --> 00:11:52,640 ‫אם סיימתי?‬ 130 00:11:52,720 --> 00:11:56,400 ‫את יודעת כמה עבודה זה‬ ‫לרשום 500 עובדים חדשים?‬ 131 00:11:56,480 --> 00:11:59,800 ‫תשלומי שכר, ביטוח עובדים, תוכנית פנסיה…‬ 132 00:11:59,880 --> 00:12:02,520 ‫הולגר! סיימת?‬ 133 00:12:02,600 --> 00:12:05,280 ‫כן. כמובן שסיימתי.‬ 134 00:12:12,040 --> 00:12:14,160 ‫ברוך שובך, מר קלאוס. וג'ול.‬ 135 00:12:15,840 --> 00:12:17,560 ‫עכשיו גם הוא מר קלאוס.‬ 136 00:12:18,600 --> 00:12:19,760 ‫מה?‬ 137 00:12:23,840 --> 00:12:25,040 ‫סיימתם?‬ 138 00:12:25,760 --> 00:12:26,640 ‫סיימנו.‬ 139 00:12:27,840 --> 00:12:28,800 ‫מה הסתיים?‬ 140 00:12:33,560 --> 00:12:37,000 ‫הוא כאן!‬ ‫-הוא כאן!‬ 141 00:13:00,040 --> 00:13:02,920 ‫מעתה והלאה, שנינו סנטה.‬ 142 00:13:11,200 --> 00:13:13,280 ‫אביך היה מתגאה בך, ילדי.‬ 143 00:13:15,160 --> 00:13:18,080 ‫אתה מוכן לזה. סמוך עליי.‬ 144 00:13:21,600 --> 00:13:22,600 ‫אני סנטה?‬ 145 00:13:36,840 --> 00:13:37,800 ‫הולגר!‬ 146 00:13:39,120 --> 00:13:40,240 ‫בוא נתחיל לעבוד.‬ 147 00:13:42,480 --> 00:13:43,720 ‫מה אני צריך לעשות?‬ 148 00:13:49,440 --> 00:13:50,440 ‫נכון.‬ 149 00:13:52,000 --> 00:13:53,520 ‫טרקטור לליאון.‬ 150 00:13:56,400 --> 00:13:58,680 ‫תחפושת של שודד ים לז'אן.‬ 151 00:13:59,600 --> 00:14:04,520 ‫פארק טרמפולינה לוויקטור.‬ 152 00:14:10,240 --> 00:14:13,240 ‫טרקטור לליאון ‬ 153 00:14:13,320 --> 00:14:17,120 ‫מדף ארבע, מעבר שתיים‬ 154 00:14:18,440 --> 00:14:19,680 ‫נהדר, לא?‬ 155 00:14:20,720 --> 00:14:22,440 ‫זו היצירה האחרונה שלי.‬ 156 00:14:26,560 --> 00:14:29,680 ‫מטוס להנרי.‬ 157 00:14:31,320 --> 00:14:34,320 ‫בריכה עם סאונה לראשל.‬ 158 00:14:40,000 --> 00:14:43,040 ‫ולראשל הקטנה…‬ 159 00:14:43,120 --> 00:14:45,880 ‫"בריכה עם סאונה."‬ 160 00:14:46,880 --> 00:14:48,520 ‫בריכה עם סאונה?‬ 161 00:14:49,720 --> 00:14:51,480 ‫הילדה הזו יודעת מה היא רוצה.‬ 162 00:14:52,280 --> 00:14:53,200 ‫מספיק.‬ 163 00:14:55,440 --> 00:14:57,240 ‫הגיע הזמן לסיבוב הראשון.‬ 164 00:15:01,640 --> 00:15:04,720 ‫- מיס קוקי -‬ 165 00:15:04,800 --> 00:15:07,120 ‫וג'ול התעקש ללכת לסבא.‬ 166 00:15:07,200 --> 00:15:09,640 ‫אין לי מושג מה השניים האלה זוממים.‬ 167 00:15:09,720 --> 00:15:11,400 ‫אני לא בטוחה שאני רוצה לדעת.‬ 168 00:15:14,800 --> 00:15:17,800 ‫אימא, אני ממש שמחה שהיית איתנו אתמול.‬ 169 00:15:19,160 --> 00:15:21,400 ‫הבת שלי פותחת עסק משלה.‬ 170 00:15:22,400 --> 00:15:23,960 ‫לא הייתי רוצה לפספס את זה.‬ 171 00:15:26,480 --> 00:15:30,840 ‫אבל, סוז, את בטוחה שזה יצליח?‬ ‫-אימא.‬ 172 00:15:31,720 --> 00:15:35,040 ‫אני מצטערת, אבל אני קצת מודאגת.‬ 173 00:15:36,120 --> 00:15:38,480 ‫חנות משלך היא עניין רציני.‬ 174 00:15:39,240 --> 00:15:41,800 ‫ושני ילדים, לבדך.‬ 175 00:15:42,520 --> 00:15:43,960 ‫אנחנו נצליח.‬ 176 00:15:45,640 --> 00:15:46,760 ‫בסדר.‬ 177 00:16:04,600 --> 00:16:07,640 ‫שנלך, סנטה?‬ ‫-בטח, סנטה.‬ 178 00:16:18,640 --> 00:16:22,040 ‫כל האבק הזה פה. אני מגיש תלונה.‬ 179 00:16:25,280 --> 00:16:28,480 ‫בוא נתחיל לעבוד. הינה.‬ 180 00:16:29,480 --> 00:16:30,440 ‫רגע.‬ 181 00:16:31,760 --> 00:16:33,000 ‫זה אנדריי.‬ 182 00:16:33,800 --> 00:16:38,880 ‫בכל שנה, הוא מנסה לתפוס אותי‬ ‫עם מערכת האזעקה שלו.‬ 183 00:16:39,600 --> 00:16:40,600 ‫רואה את זה?‬ 184 00:16:42,640 --> 00:16:45,000 ‫אבל אני מערים עליו בכל פעם.‬ 185 00:16:45,600 --> 00:16:46,680 ‫תיזהר.‬ 186 00:16:54,800 --> 00:16:56,040 ‫מוכן?‬ ‫-כן.‬ 187 00:16:56,120 --> 00:16:57,160 ‫רגע.‬ 188 00:17:07,200 --> 00:17:08,200 ‫אנדריי היקר,‬ 189 00:17:09,160 --> 00:17:12,600 ‫אולי בשנה הבאה. כל טוב, סנטה.‬ 190 00:17:20,920 --> 00:17:21,880 ‫יש!‬ 191 00:17:27,320 --> 00:17:30,080 ‫וואו.‬ ‫-יפה, אה?‬ 192 00:17:30,160 --> 00:17:31,320 ‫מהמם.‬ 193 00:17:33,320 --> 00:17:36,000 ‫אבל למה אין עץ חג המולד?‬ 194 00:17:37,440 --> 00:17:42,240 ‫ג'ול, אנחנו, הסנטות, כאן בשביל כל הילדים.‬ 195 00:17:42,320 --> 00:17:47,080 ‫עם עץ חג המולד או בלי עץ חג המולד,‬ ‫הם עדיין מקבלים מתנות.‬ 196 00:17:49,680 --> 00:17:50,640 ‫יש!‬ 197 00:17:52,200 --> 00:17:53,200 ‫כן!‬ 198 00:17:55,120 --> 00:17:57,520 ‫כן. הם עשו את זה.‬ 199 00:17:58,680 --> 00:18:00,440 ‫בלי עוד ניירת.‬ 200 00:18:04,360 --> 00:18:05,960 ‫עכשיו יש לי עוד ניירת.‬ 201 00:18:10,040 --> 00:18:11,800 ‫זה הלך חלק.‬ ‫-כן.‬ 202 00:18:12,760 --> 00:18:14,760 ‫אם נמשיך כך,‬ 203 00:18:14,840 --> 00:18:18,440 ‫כולם יקבלו את המתנה שלהם שבוע מוקדם יותר.‬ 204 00:18:19,160 --> 00:18:21,960 ‫עדיין יש לי מכתב.‬ ‫-אחד משלך?‬ 205 00:18:22,040 --> 00:18:23,600 ‫לא, זה ממארי.‬ 206 00:18:23,680 --> 00:18:26,040 ‫היא רוצה שנחזיר את ההורים שלה להיות יחד.‬ 207 00:18:36,280 --> 00:18:37,560 ‫מה קרה?‬ 208 00:18:46,240 --> 00:18:47,840 ‫אנחנו לא עושים את זה, ילדי.‬ 209 00:18:48,720 --> 00:18:50,240 ‫מה זאת אומרת "לא עושים"?‬ 210 00:18:50,320 --> 00:18:51,880 ‫זה בדיוק מה שזה אומר.‬ 211 00:18:58,200 --> 00:18:59,240 ‫לפעמים‬ 212 00:19:00,520 --> 00:19:02,600 ‫כשמשהו נשבר,‬ 213 00:19:03,920 --> 00:19:07,160 ‫אי אפשר לתקן אותו.‬ 214 00:19:09,960 --> 00:19:12,480 ‫אבל אתה תמיד אומר את ההפך.‬ 215 00:19:13,360 --> 00:19:16,000 ‫שכל מה שנשבר ניתן לתקן.‬ 216 00:19:17,520 --> 00:19:19,440 ‫לא את זה, ג'ול.‬ ‫-למה לא?‬ 217 00:19:20,480 --> 00:19:21,920 ‫סנטה לא יכול לעשות הכול.‬ 218 00:19:22,000 --> 00:19:23,200 ‫כן, אבל…‬ ‫-מספיק!‬ 219 00:19:31,360 --> 00:19:33,560 ‫זה לא יקרה וזה סופי!‬ 220 00:19:41,000 --> 00:19:42,240 ‫מה קרה לסבא?‬ 221 00:19:43,040 --> 00:19:45,760 ‫אל תדאג, הוא יתקרר בקרוב.‬ 222 00:19:47,280 --> 00:19:48,760 ‫הבנתם? להתקרר?‬ 223 00:19:50,000 --> 00:19:51,200 ‫הקוטב הצפוני?‬ 224 00:19:57,120 --> 00:19:59,480 ‫שכחו מזה. אין חוש הומור.‬ 225 00:20:08,800 --> 00:20:12,240 ‫זה נחמד, לא?‬ ‫-כן, מאוד.‬ 226 00:20:12,320 --> 00:20:14,200 ‫שלום.‬ ‫-אימא!‬ 227 00:20:14,280 --> 00:20:16,120 ‫היי!‬ 228 00:20:17,720 --> 00:20:20,400 ‫מוכנה להתחיל?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 229 00:20:20,480 --> 00:20:22,120 ‫אם לא ירצו את העוגיות שלי?‬ 230 00:20:22,200 --> 00:20:23,520 ‫טוב, זו אפשרות.‬ 231 00:20:24,320 --> 00:20:27,640 ‫היי, את אופה את העוגיות הכי טעימות בעולם.‬ 232 00:20:27,720 --> 00:20:29,480 ‫ברור שאנשים ירצו אותן.‬ 233 00:20:35,160 --> 00:20:40,200 ‫- מרכז קניות -‬ 234 00:21:03,760 --> 00:21:05,800 ‫אני יודע.‬ 235 00:21:06,600 --> 00:21:08,720 ‫לא הייתי צריך לצעוק על הילד.‬ 236 00:21:11,000 --> 00:21:12,240 ‫הוא לא יודע…‬ 237 00:21:13,480 --> 00:21:15,400 ‫הוא לא מבין למה עשיתי את זה.‬ 238 00:21:17,080 --> 00:21:19,880 ‫אז למה שלא תספר לו?‬ 239 00:21:21,600 --> 00:21:22,880 ‫בלתי אפשרי.‬ 240 00:21:23,520 --> 00:21:24,840 ‫זאת לא אפשרות, אזה.‬ 241 00:21:26,040 --> 00:21:28,360 ‫אסור שג'ול יגלה. לעולם.‬ 242 00:21:34,760 --> 00:21:36,840 ‫ג'ול!‬ 243 00:21:36,920 --> 00:21:37,800 ‫תקשיב, ג'ול.‬ 244 00:21:37,880 --> 00:21:40,000 ‫אנחנו יודעות מה מר קלאוס‬ ‫עושה במכתבים כאלה.‬ 245 00:21:40,080 --> 00:21:43,400 ‫אבל לעולם אל תגלה שאמרנו לך.‬ 246 00:21:43,480 --> 00:21:44,320 ‫אף פעם.‬ 247 00:21:44,400 --> 00:21:47,960 ‫אם הוא יגלה אי פעם,‬ ‫הוא יהפוך אותנו לקישוטי חג המולד.‬ 248 00:21:48,040 --> 00:21:52,760 ‫כן, או שהוא ישלח אותנו לקוטב הדרומי‬ ‫ כמו מתנה עם סרט אדום גדול.‬ 249 00:21:52,840 --> 00:21:53,800 ‫אוי, לא!‬ 250 00:21:55,880 --> 00:21:56,840 ‫אוי, לא.‬ 251 00:21:57,840 --> 00:21:59,400 ‫רק פינגווינים חיים שם.‬ 252 00:21:59,960 --> 00:22:02,080 ‫הם לא יוכלו לפתוח את המתנות.‬ ‫-לא.‬ 253 00:22:03,160 --> 00:22:05,640 ‫אוי, לא, ואני אהיה תקועה שם לנצח.‬ 254 00:22:06,280 --> 00:22:09,800 ‫אף אחד לעולם לא ישמע שוב את קולי.‬ 255 00:22:16,080 --> 00:22:18,640 ‫טוב, ג'ול, קדימה!‬ 256 00:22:18,720 --> 00:22:21,360 ‫בקופסה שעל השולחן יש את המפתח ל…‬ 257 00:22:21,440 --> 00:22:22,440 ‫מה?‬ 258 00:22:24,920 --> 00:22:27,800 ‫"בזאת אני נותן את מילת הכבוד שלי‬ 259 00:22:27,880 --> 00:22:31,840 ‫ומכריז שלקיחת המפתח הזה‬ ‫היא על אחריותך בלבד,‬ 260 00:22:32,320 --> 00:22:36,640 ‫שהחברה קלאוס ושות' לא אחראית‬ 261 00:22:37,240 --> 00:22:42,720 ‫על כל תאונה שעלולה להתרחש,‬ ‫ושהשלכות או פיטורים…‬ 262 00:22:46,560 --> 00:22:48,640 ‫יהיו ללא עוררין." נקודה.‬ 263 00:22:49,360 --> 00:22:51,160 ‫כן, זה בסדר.‬ 264 00:22:51,240 --> 00:22:53,040 ‫אז תחתמי.‬ 265 00:22:53,720 --> 00:22:54,640 ‫כן, כן.‬ 266 00:23:03,880 --> 00:23:05,000 ‫גם היא.‬ 267 00:23:52,640 --> 00:23:54,760 ‫- נואל קלאוס -‬ 268 00:23:55,400 --> 00:23:57,120 ‫יש שם מנעול איפשהו.‬ ‫-כן.‬ 269 00:24:19,360 --> 00:24:20,200 ‫כן!‬ 270 00:24:41,040 --> 00:24:42,480 ‫אני מכוסה.‬ 271 00:24:54,080 --> 00:24:54,920 ‫וואו.‬ 272 00:25:11,680 --> 00:25:12,760 ‫מה זה?‬ 273 00:25:14,080 --> 00:25:15,600 ‫תיכנס.‬ 274 00:25:34,200 --> 00:25:37,600 ‫ג'ול, בסוף המסדרון‬ 275 00:25:37,680 --> 00:25:42,040 ‫רד במדרגות המפותלות, הארון השלישי משמאל.‬ 276 00:25:54,720 --> 00:25:55,920 ‫איפה כולם?‬ 277 00:26:02,680 --> 00:26:04,400 ‫הולגר, איפה כולם?‬ 278 00:26:06,440 --> 00:26:09,520 ‫באולם המתנות, אלא מה?‬ 279 00:26:14,800 --> 00:26:16,960 ‫הוא יחפש הרבה זמן.‬ 280 00:26:36,440 --> 00:26:39,000 ‫אלה כל המכתבים שמר קלאוס מעולם לא ענה להם.‬ 281 00:26:45,680 --> 00:26:46,840 ‫"סנטה היקר,‬ 282 00:26:47,800 --> 00:26:51,000 ‫ההורים שלי רבו והם לא רוצים להתראות יותר.‬ 283 00:26:51,480 --> 00:26:53,080 ‫אתה יכול לגרום להם להשלים?‬ 284 00:26:53,760 --> 00:26:55,680 ‫זו תהיה מתנת חג מולד מושלמת."‬ 285 00:27:04,640 --> 00:27:08,880 ‫"סנטה היקר, אימא שלי מאוהבת בגבר אחר.‬ 286 00:27:09,480 --> 00:27:12,440 ‫תוכל לגרום לה להתאהב שוב באבא שלי?"‬ 287 00:27:15,920 --> 00:27:17,640 ‫למה סבא לא עונה למכתבים האלה?‬ 288 00:27:18,720 --> 00:27:20,000 ‫אנחנו לא יודעים.‬ 289 00:27:21,200 --> 00:27:24,960 ‫הוא תמיד אומר שמהות חג המולד‬ ‫היא אהבה ולהיות ביחד,‬ 290 00:27:25,040 --> 00:27:26,600 ‫אבל הוא כבר לא מאמין בזה.‬ 291 00:27:29,120 --> 00:27:30,720 ‫מה אתם חושבים שאתם עושים?‬ 292 00:27:32,440 --> 00:27:34,360 ‫איך אתה מעז, ג'ול?‬ 293 00:27:34,440 --> 00:27:37,120 ‫לגעת בדברים של מר קלאוס?‬ 294 00:27:37,720 --> 00:27:40,400 ‫ושניכם? בושה.‬ 295 00:27:41,720 --> 00:27:44,240 ‫איך אתם מעזים להראות לג'ול את החדר הזה?‬ 296 00:27:45,280 --> 00:27:47,360 ‫אבל למה סבא לא מטפל במכתבים האלה?‬ 297 00:27:47,960 --> 00:27:49,600 ‫זה לא תפקידו כסנטה?‬ 298 00:27:50,240 --> 00:27:53,520 ‫טכנית, אתה סנטה עכשיו, ג'ול.‬ 299 00:27:53,600 --> 00:27:55,160 ‫טוב, אז אני אעשה את זה.‬ 300 00:27:55,240 --> 00:27:57,600 ‫אני אסדר את העניינים בין ההורים של מארי.‬ 301 00:27:57,680 --> 00:27:59,800 ‫בפעם האחרונה שבדקתי את החוקים,‬ 302 00:27:59,880 --> 00:28:02,240 ‫היינו שירות למתנות חג המולד, ג'ול,‬ 303 00:28:02,320 --> 00:28:05,800 ‫לא שירות ייעוץ נישואין.‬ 304 00:28:05,880 --> 00:28:09,320 ‫זה בטח לא כזה קשה לאחד משפחות.‬ 305 00:28:09,400 --> 00:28:12,520 ‫זה לא קל כמו שאתה חושב, בחור.‬ 306 00:28:12,600 --> 00:28:13,440 ‫זה כן.‬ 307 00:28:13,520 --> 00:28:16,520 ‫אני גם סנטה עכשיו,‬ ‫אז אני יכול להחליט איך זה ייעשה.‬ 308 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 ‫ג'ול…‬ 309 00:28:18,080 --> 00:28:21,200 ‫התפקיד שלי כסנטה‬ ‫הוא לעשות מה שאנשים מבקשים ממני.‬ 310 00:28:22,120 --> 00:28:26,320 ‫יש הבדל גדול בין מסירת מתנות‬ 311 00:28:26,400 --> 00:28:28,120 ‫לאיחוד משפחות.‬ 312 00:28:28,200 --> 00:28:31,880 ‫אבל זה כל העניין של חג המולד,‬ ‫חברים ומשפחה.‬ 313 00:28:31,960 --> 00:28:34,560 ‫זה לא הרבה יותר חשוב ממתנות?‬ 314 00:28:35,160 --> 00:28:36,080 ‫אני חייב לנסות.‬ 315 00:28:36,160 --> 00:28:39,000 ‫ג'ול, למה זה כל כך חשוב לך?‬ 316 00:28:40,440 --> 00:28:44,760 ‫כי סבא תמיד אומר שמהות חג המולד היא אהבה,‬ 317 00:28:45,480 --> 00:28:47,760 ‫ואני רוצה שהוא יאמין בזה שוב.‬ 318 00:28:52,200 --> 00:28:55,480 ‫ו… כי…‬ 319 00:28:58,600 --> 00:29:00,800 ‫המשפחה שלי לעולם לא תוכל שוב להתאחד.‬ 320 00:29:04,120 --> 00:29:06,320 ‫אבל אולי המשפחה של מישהו אחר תוכל.‬ 321 00:29:09,520 --> 00:29:14,000 ‫אולי נוכל לשנות את החוקים. רק הפעם.‬ 322 00:29:14,680 --> 00:29:17,120 ‫אחרי הכול, גם הוא סנטה עכשיו.‬ 323 00:29:17,200 --> 00:29:21,080 ‫כלומר, למעשה אנחנו צריכים‬ ‫לציית גם לפקודות שלו מעכשיו.‬ 324 00:29:29,560 --> 00:29:30,680 ‫בסדר.‬ 325 00:29:32,680 --> 00:29:36,000 ‫נעזור לך מחר.‬ ‫קודם כול עלינו לחשוב על תוכנית.‬ 326 00:29:36,080 --> 00:29:37,000 ‫אוי, הלב שלי.‬ 327 00:29:44,400 --> 00:29:45,600 ‫הינה אתה.‬ 328 00:29:51,840 --> 00:29:52,960 ‫ג'ול, ילדי,‬ 329 00:29:54,520 --> 00:29:55,400 ‫אני מצטער.‬ 330 00:29:58,320 --> 00:30:00,000 ‫לא הייתי צריך לצעוק עליך.‬ 331 00:30:08,080 --> 00:30:11,040 ‫גם אני מצטער. לא הייתי צריך להתעקש.‬ 332 00:30:14,280 --> 00:30:15,680 ‫אני שמח שאתה מבין.‬ 333 00:30:17,280 --> 00:30:20,360 ‫אחרי הכול, לסנטות יש רק עבודה אחת,‬ 334 00:30:21,480 --> 00:30:22,960 ‫למסור מתנות.‬ 335 00:30:34,120 --> 00:30:35,920 ‫היי, אימא.‬ ‫-היי.‬ 336 00:30:37,720 --> 00:30:40,080 ‫היה עמוס בחנות?‬ ‫-רק חמישה לקוחות.‬ 337 00:30:40,720 --> 00:30:42,320 ‫חמישה? זה לא רע.‬ 338 00:30:43,440 --> 00:30:44,680 ‫רק התחלת.‬ 339 00:30:44,760 --> 00:30:46,480 ‫טוב, ציפיתי ליותר.‬ 340 00:30:48,040 --> 00:30:50,960 ‫אולי הייתי צריכה‬ ‫להישאר בעבודה שלי במפעל העוגיות.‬ 341 00:30:51,800 --> 00:30:53,680 ‫תמיד חלמת על חנות עוגיות.‬ 342 00:30:57,320 --> 00:30:59,760 ‫אדם חכם אמר לי פעם,‬ 343 00:30:59,840 --> 00:31:02,040 ‫"אם לא תנסה, לא תשיג כלום".‬ 344 00:31:03,080 --> 00:31:04,400 ‫"אבל אם תנסה…"‬ 345 00:31:05,480 --> 00:31:06,760 ‫טוב, אני מקווה.‬ 346 00:31:22,240 --> 00:31:23,720 ‫היי, ג'ול.‬ ‫-היי.‬ 347 00:31:24,200 --> 00:31:26,480 ‫אימא שלך אמרה שזה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 348 00:31:26,560 --> 00:31:28,880 ‫היא שמחה שאני מטפל בך כל כך טוב.‬ 349 00:31:28,960 --> 00:31:33,440 ‫אז לשנינו יש את כל היום‬ 350 00:31:34,080 --> 00:31:37,000 ‫לעבוד על המתנות.‬ 351 00:31:42,600 --> 00:31:44,720 ‫מה קרה פה?‬ ‫-סליחה, מר קלאוס.‬ 352 00:31:45,800 --> 00:31:48,480 ‫רציתי לאוורר את החדר,‬ ‫אז פתחתי את הדלת הקדמית.‬ 353 00:31:51,480 --> 00:31:53,080 ‫איזה רעיון מבריק, איקה.‬ 354 00:31:55,400 --> 00:31:57,280 ‫היא התכוונה לטוב.‬ 355 00:31:57,360 --> 00:31:59,240 ‫כמה מתוק מצידך, הולגר.‬ 356 00:31:59,320 --> 00:32:00,600 ‫אין בזה שום דבר מתוק.‬ 357 00:32:00,680 --> 00:32:03,960 ‫עובדים זכאים לשעה של אוויר צח.‬ 358 00:32:05,520 --> 00:32:09,000 ‫קדימה, ג'ול, אנחנו צריכים לסדר.‬ 359 00:32:11,440 --> 00:32:12,560 ‫תודה רבה.‬ 360 00:32:16,880 --> 00:32:17,960 ‫קדימה.‬ 361 00:32:21,800 --> 00:32:24,640 ‫זהירות.‬ 362 00:32:53,760 --> 00:32:54,720 ‫תודה.‬ 363 00:33:01,400 --> 00:33:02,560 ‫עכשיו.‬ 364 00:33:12,000 --> 00:33:16,320 ‫קדימה, ילדי, אנחנו צריכים למהר.‬ ‫אנחנו עדיין צריכים לחלק באמריקה.‬ 365 00:33:18,680 --> 00:33:20,880 ‫נכון. שנעשה את זה כמו בשנה שעברה?‬ 366 00:33:22,760 --> 00:33:25,560 ‫אתה קורא את המכתבים ואני אוסף את המתנות?‬ 367 00:33:27,560 --> 00:33:29,600 ‫לקרוא מכתבים זה פשוט לשבת. ‬ 368 00:33:32,280 --> 00:33:35,680 ‫זה נשמע מוכר.‬ ‫גם אני הייתי ככה כשהייתי צעיר.‬ 369 00:33:36,880 --> 00:33:40,400 ‫בסדר, ילדי, רד למטה.‬ 370 00:33:40,480 --> 00:33:41,360 ‫כן. בסדר.‬ 371 00:33:41,440 --> 00:33:43,120 ‫נראה שאקרא את המכתבים.‬ 372 00:33:58,840 --> 00:34:00,120 ‫תודה, אזה.‬ 373 00:34:00,200 --> 00:34:03,320 ‫אאסוף אותך ב-3:00, בסדר?‬ 374 00:34:04,000 --> 00:34:06,040 ‫לא עדיף שאשמור על הגלובוס?‬ 375 00:34:06,120 --> 00:34:09,520 ‫לא, אם מר קלאוס‬ ‫יצטרך אותו ולא ימצא אותו, אנחנו ניכשל.‬ 376 00:34:09,600 --> 00:34:13,880 ‫איקה וגונה יעזרו לי להחזיר אותו למקום‬ ‫בלי שמר קלאוס ישים לב.‬ 377 00:34:14,760 --> 00:34:17,280 ‫אל תדאגי, אזה, לא תצטערי.‬ 378 00:34:17,360 --> 00:34:18,800 ‫אני מקווה.‬ 379 00:34:19,600 --> 00:34:21,640 ‫נתראה.‬ ‫-נתראה.‬ 380 00:34:29,280 --> 00:34:30,280 ‫איקה?‬ 381 00:34:32,000 --> 00:34:35,080 ‫איקה? גונה! קדימה.‬ 382 00:34:49,960 --> 00:34:51,000 ‫טוב.‬ 383 00:34:51,080 --> 00:34:58,000 ‫כן.‬ 384 00:35:16,120 --> 00:35:17,800 ‫אני יודע שהכול השתנה.‬ 385 00:35:20,000 --> 00:35:23,400 ‫אבל אני אדאג‬ ‫שזה יהיה חג המולד הכי טוב בעולם.‬ 386 00:35:24,400 --> 00:35:25,240 ‫בסדר?‬ 387 00:35:28,600 --> 00:35:29,960 ‫מה את רוצה לחג המולד?‬ 388 00:35:32,920 --> 00:35:34,680 ‫את יכולה לבחור מה שאת רוצה.‬ 389 00:35:35,920 --> 00:35:37,400 ‫אני רוצה שאימא תחזור.‬ 390 00:35:39,680 --> 00:35:40,760 ‫מארי…‬ 391 00:35:43,040 --> 00:35:44,440 ‫זה לא יקרה.‬ 392 00:35:45,720 --> 00:35:46,880 ‫למה לא?‬ 393 00:35:47,880 --> 00:35:48,720 ‫כי…‬ 394 00:35:51,400 --> 00:35:53,160 ‫אימא ואבא…‬ 395 00:35:56,720 --> 00:35:57,960 ‫לא מסתדרים.‬ 396 00:36:04,160 --> 00:36:08,240 ‫לפעמים קורים דברים שהם לא באשמת אף אחד.‬ 397 00:36:10,600 --> 00:36:12,640 ‫אימא ואבא פעם היו…‬ 398 00:36:16,040 --> 00:36:19,600 ‫ממש כמו פלפל ומלח.‬ 399 00:36:21,640 --> 00:36:23,320 ‫או שמן וחומץ.‬ 400 00:36:24,640 --> 00:36:26,400 ‫תותים וקצפת.‬ 401 00:36:30,080 --> 00:36:32,360 ‫השלמנו זה את זה בצורה מושלמת.‬ 402 00:36:35,760 --> 00:36:37,480 ‫ועכשיו? עכשיו…‬ 403 00:36:39,840 --> 00:36:41,520 ‫אנחנו יותר כמו אש ומים.‬ 404 00:36:42,520 --> 00:36:43,800 ‫זה נשמע לך הגיוני?‬ 405 00:36:46,440 --> 00:36:49,360 ‫מר יאקובס, יש לך רגע?‬ 406 00:36:51,520 --> 00:36:52,840 ‫קארו, את רצינית?‬ 407 00:36:53,400 --> 00:36:57,080 ‫ביקשתי ממך לפנות את היומן שלי.‬ ‫אני כאן עם הבת שלי.‬ 408 00:36:58,720 --> 00:37:00,800 ‫אבל זה נוגע לחנות הספרים.‬ 409 00:37:04,120 --> 00:37:06,920 ‫מותק, אבא כבר יחזור, בסדר?‬ 410 00:37:07,640 --> 00:37:08,480 ‫בסדר.‬ 411 00:37:14,040 --> 00:37:17,840 ‫טינה ואני החלטנו‬ ‫שעדיף שהיא תסגור את החנות.‬ 412 00:37:18,760 --> 00:37:23,600 ‫אנחנו עורכים כאן יריד חג המולד לכמה ימים‬ ‫לטובת בית הספר של מארי.‬ 413 00:37:24,840 --> 00:37:28,000 ‫טינה עובדת באחד הדוכנים היום ומחר תורי.‬ 414 00:37:28,080 --> 00:37:31,400 ‫היא הבטיחה לסגור את החנות‬ ‫ישר אחרי המשמרת שלה.‬ 415 00:37:32,120 --> 00:37:33,000 ‫בסדר?‬ 416 00:37:33,080 --> 00:37:34,480 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 417 00:37:42,680 --> 00:37:43,680 ‫מארי?‬ 418 00:37:46,360 --> 00:37:48,960 ‫- הדואר של סנטה -‬ 419 00:38:02,840 --> 00:38:03,760 ‫מה אתן עושות כאן?‬ 420 00:38:03,840 --> 00:38:06,680 ‫מה אנחנו עושות כאן?‬ ‫באנו לעזור לך, כמובן.‬ 421 00:38:06,760 --> 00:38:08,200 ‫ולעשות קניות.‬ 422 00:38:08,880 --> 00:38:10,120 ‫אסור לכן להיות פה.‬ 423 00:38:10,920 --> 00:38:12,240 ‫מה אם מישהו יראה אתכן?‬ 424 00:38:15,720 --> 00:38:16,800 ‫הכול בסדר?‬ 425 00:38:17,960 --> 00:38:19,200 ‫כן, בטח.‬ 426 00:38:21,520 --> 00:38:24,840 ‫מה יש לך בתיק?‬ ‫-כלום.‬ 427 00:38:26,000 --> 00:38:27,360 ‫נשבע, שום דבר.‬ 428 00:38:27,920 --> 00:38:30,160 ‫שום דבר? קדימה, תן לי אותו.‬ ‫-לא.‬ 429 00:38:30,240 --> 00:38:33,160 ‫ואם גנבת משהו, אתה בצרות גדולות.‬ 430 00:38:47,040 --> 00:38:49,360 ‫- חג מולד שמח -‬ 431 00:39:03,280 --> 00:39:04,160 ‫בסדר.‬ 432 00:39:08,520 --> 00:39:09,480 ‫מארי?‬ 433 00:39:11,200 --> 00:39:13,800 ‫טוב, תחזרו לכאן‬ ‫ותוודאו שאף אחד לא יראה אתכן.‬ 434 00:39:13,880 --> 00:39:14,880 ‫מייד אשוב.‬ 435 00:39:14,960 --> 00:39:16,720 ‫דיו!‬ 436 00:39:19,760 --> 00:39:20,600 ‫מארי!‬ 437 00:39:21,720 --> 00:39:23,400 ‫מארי, חכי.‬ 438 00:39:27,720 --> 00:39:28,720 ‫מארי.‬ 439 00:39:30,240 --> 00:39:31,440 ‫הוא הלך?‬ ‫-כן.‬ 440 00:39:31,520 --> 00:39:33,560 ‫נראה לי.‬ ‫-כן! יש!‬ 441 00:39:33,640 --> 00:39:34,760 ‫בואי נעשה קניות!‬ 442 00:39:36,800 --> 00:39:38,120 ‫רגע.‬ 443 00:39:39,680 --> 00:39:42,000 ‫אני לא מאמינה שאני עומדת לומר את זה,‬ 444 00:39:42,880 --> 00:39:48,480 ‫אבל אסור… שאף אחד… יבחין בנו.‬ 445 00:39:50,560 --> 00:39:52,960 ‫כן, נכון.‬ ‫-אבל איך נעשה את זה?‬ 446 00:40:10,960 --> 00:40:15,640 ‫- קשרי לקוחות למתחילים -‬ 447 00:40:16,880 --> 00:40:18,280 ‫מה שלום נור?‬ 448 00:40:19,000 --> 00:40:23,760 ‫היא בסדר. היא כותבת מכתב לסנטה.‬ 449 00:40:27,120 --> 00:40:28,360 ‫איך העניינים כאן?‬ 450 00:40:31,240 --> 00:40:34,480 ‫ידעתי. זו לא תוכנית טובה.‬ 451 00:40:34,560 --> 00:40:37,080 ‫באמת? אז למה את עדיין כאן?‬ 452 00:40:38,200 --> 00:40:40,680 ‫אם את רק מבקרת אותי, לכי.‬ 453 00:40:41,280 --> 00:40:43,480 ‫בחייך, סוז. אני רק רוצה לעזור.‬ 454 00:40:43,560 --> 00:40:45,040 ‫זה לא נקרא עזרה.‬ 455 00:40:45,880 --> 00:40:49,600 ‫אנשים קונים את העוגיות שלהם‬ ‫ודברים אחרים במרכז הקניות.‬ 456 00:40:49,680 --> 00:40:53,280 ‫זה הרבה יותר קל מלבוא עד לחנות שלי.‬ 457 00:40:56,960 --> 00:40:59,680 ‫אז בואי נוודא שהם רוצים לקנות אותן כאן.‬ 458 00:41:08,120 --> 00:41:09,120 ‫מארי?‬ 459 00:41:32,760 --> 00:41:33,760 ‫מארי?‬ 460 00:41:39,920 --> 00:41:41,920 ‫מארי?‬ ‫-לך מפה.‬ 461 00:41:46,240 --> 00:41:47,320 ‫מקום מגניב.‬ 462 00:41:48,200 --> 00:41:49,800 ‫הלוואי שהיה לי מקום כזה.‬ 463 00:41:51,400 --> 00:41:54,200 ‫כדי להתרחק מאחותי הקטנה והמעצבנת.‬ 464 00:41:59,680 --> 00:42:01,040 ‫את באה לכאן הרבה?‬ 465 00:42:02,200 --> 00:42:04,600 ‫מאז שאימא ואבא שלי התגרשו.‬ 466 00:42:10,680 --> 00:42:13,520 ‫אני רואה מכאן את גג הבית של אימא שלי.‬ 467 00:42:15,000 --> 00:42:17,680 ‫היא משאירה אור דולק בעליית הגג,‬ 468 00:42:18,360 --> 00:42:20,920 ‫כדי שנהיה ביחד קצת.‬ 469 00:42:23,840 --> 00:42:26,000 ‫את רוצה שההורים שלך יחזרו להיות יחד?‬ 470 00:42:28,120 --> 00:42:30,080 ‫זה לא יקרה.‬ 471 00:42:31,720 --> 00:42:33,920 ‫הם לעולם לא רוצים לראות זה את זה שוב.‬ 472 00:42:35,440 --> 00:42:37,880 ‫מה אם נדאג שהם יצטרכו לראות זה את זה?‬ 473 00:42:39,080 --> 00:42:41,000 ‫אם זה יימשך מספיק זמן,‬ 474 00:42:41,080 --> 00:42:43,720 ‫אולי הם ייזכרו למה הם אהבו זה את זה.‬ 475 00:42:45,200 --> 00:42:48,040 ‫אנחנו צריכים לחשוב על משהו שיחבר ביניהם.‬ 476 00:42:59,360 --> 00:43:03,160 ‫אימרה רוצה משחק לוח.‬ 477 00:43:08,200 --> 00:43:10,520 ‫אזה. מה המצב למטה?‬ 478 00:43:10,600 --> 00:43:13,960 ‫טוב מאוד. עומדים בלוח הזמנים.‬ 479 00:43:14,040 --> 00:43:16,880 ‫ג'ול השתלט על איסוף המתנות.‬ 480 00:43:17,360 --> 00:43:18,320 ‫מצוין.‬ 481 00:43:24,080 --> 00:43:27,160 ‫היי, איפה כדור השלג?‬ ‫-למטה.‬ 482 00:43:27,240 --> 00:43:30,880 ‫אני לא מוצאת את איקה וגונה,‬ ‫ואני לא יכולה להרים אותו לבד.‬ 483 00:44:13,360 --> 00:44:14,680 ‫קדימה, גונה.‬ 484 00:44:25,560 --> 00:44:26,920 ‫שלום, טייגר.‬ 485 00:44:27,800 --> 00:44:30,200 ‫היי.‬ ‫-היי, איקה, אני תמיד ברבי.‬ 486 00:44:30,280 --> 00:44:31,120 ‫אין מצב.‬ 487 00:44:31,200 --> 00:44:34,280 ‫היי. אני ממש אוהבת את הלבוש שלך.‬ 488 00:44:34,920 --> 00:44:36,080 ‫אתה אוהב את ה…‬ 489 00:44:36,760 --> 00:44:38,200 ‫ביי!‬ 490 00:44:40,480 --> 00:44:42,960 ‫תראה, זו המורה שלנו מכיתה א', מיס אלי.‬ 491 00:44:43,040 --> 00:44:46,920 ‫צמר גפן מתוק דביק.‬ ‫כדי לעזור לבית הספר.‬ 492 00:44:47,480 --> 00:44:50,200 ‫וזו מיס מיריי מכיתה ג'.‬ 493 00:44:50,280 --> 00:44:51,440 ‫אותה אנחנו צריכים.‬ 494 00:44:51,520 --> 00:44:53,480 ‫בסדר. את יודעת מה את צריכה לעשות?‬ 495 00:44:54,680 --> 00:44:55,520 ‫נהדר.‬ 496 00:44:56,200 --> 00:44:57,720 ‫נואה ושרלוט.‬ ‫-שלום.‬ 497 00:44:57,800 --> 00:45:01,720 ‫אתם בדוכן הוופל ב-15:00.‬ 498 00:45:01,800 --> 00:45:04,200 ‫זה בקומה השנייה. בסדר?‬ ‫-תודה.‬ 499 00:45:06,960 --> 00:45:09,320 ‫היי, גברת מיריי.‬ ‫-היי, מארי.‬ 500 00:45:09,400 --> 00:45:12,200 ‫באת לתמוך בנו?‬ ‫-כן, ולהגיד שלום לאימא.‬ 501 00:45:14,360 --> 00:45:17,520 ‫אפשר לראות את לוח הזמנים שלך?‬ ‫שכחתי מתי היא באה.‬ 502 00:45:18,160 --> 00:45:20,600 ‫כן, כמובן. תסתכלי.‬ 503 00:45:23,200 --> 00:45:25,160 ‫ראית את עץ חג המולד?‬ 504 00:45:25,240 --> 00:45:27,680 ‫כן, יפה, נכון?‬ 505 00:45:27,760 --> 00:45:30,000 ‫איזה קישוט הכי אהבת?‬ 506 00:45:32,320 --> 00:45:35,920 ‫איזה הכי אהבתי? את זה. שם.‬ 507 00:45:37,120 --> 00:45:39,080 ‫הינה.‬ ‫-תודה.‬ 508 00:45:51,160 --> 00:45:54,720 ‫היום אחר הצוהריים‬ ‫נחלק עלונים במרכז הקניות.‬ 509 00:45:56,840 --> 00:45:58,120 ‫ו…?‬ 510 00:45:58,200 --> 00:46:00,720 ‫נחלק עוגיות. כן!‬ 511 00:46:00,800 --> 00:46:02,760 ‫היי, זה רעיון נהדר.‬ 512 00:46:02,840 --> 00:46:06,120 ‫רגע, אני לא יכולה ללכת. החנות פתוחה.‬ 513 00:46:06,200 --> 00:46:08,640 ‫בחייך, סוז. אשאיר אותה פתוחה.‬ 514 00:46:09,240 --> 00:46:10,080 ‫כן.‬ 515 00:46:11,800 --> 00:46:14,920 ‫כן, אני מצטערת, יקירתי. צדקת במה שאמרת.‬ 516 00:46:15,000 --> 00:46:17,800 ‫אני לא עוזרת לך בכך שאני מנדנדת על דברים.‬ 517 00:46:18,600 --> 00:46:20,960 ‫כמה קשה זה יכול להיות?‬ 518 00:46:34,560 --> 00:46:36,160 ‫לא, זה לא כזה קשה.‬ 519 00:46:37,800 --> 00:46:39,520 ‫טוב, בואו נלך לחלק עלונים.‬ 520 00:46:39,600 --> 00:46:43,480 ‫לחלק עלונים? איפה?‬ ‫-במרכז הקניות.‬ 521 00:46:43,560 --> 00:46:47,560 ‫כדי להראות לכולם‬ ‫שהם חייבים לבוא לחנות של אימא.‬ 522 00:46:48,440 --> 00:46:50,480 ‫אני חושבת שזה רעיון נהדר.‬ 523 00:46:50,560 --> 00:46:54,480 ‫אני אלך להתכונן, ואקרא לכמה אנשים.‬ 524 00:46:55,600 --> 00:46:57,480 ‫ואני יודע בדיוק למי.‬ 525 00:46:59,160 --> 00:47:00,320 ‫תודה.‬ 526 00:47:03,920 --> 00:47:05,120 ‫גברת דה יונגה.‬ 527 00:47:05,760 --> 00:47:07,240 ‫בדיוק בזמן.‬ 528 00:47:09,760 --> 00:47:11,840 ‫בעלך לשעבר שינה את המשבצת שלו.‬ 529 00:47:11,920 --> 00:47:13,600 ‫המשמרת שלו כמו שלך.‬ 530 00:47:14,560 --> 00:47:15,920 ‫מתי זה קרה?‬ 531 00:47:17,000 --> 00:47:20,720 ‫זה נחמד‬ ‫שאת עדיין עושה דברים בשביל הבת שלך.‬ 532 00:47:21,360 --> 00:47:22,640 ‫כל הכבוד.‬ ‫-כן.‬ 533 00:47:23,760 --> 00:47:25,880 ‫מר יאקובס, יו-הו!‬ 534 00:47:26,440 --> 00:47:29,560 ‫גברת דה יונגה. אני שמח לראות אותך.‬ 535 00:47:30,360 --> 00:47:33,800 ‫ראית את הבת שלי?‬ ‫אני לא מוצא אותה בשום מקום.‬ 536 00:47:33,880 --> 00:47:35,080 ‫סליחה?‬ 537 00:47:35,920 --> 00:47:38,000 ‫היא נמצאת איתך יומיים ואיבדת אותה?‬ 538 00:47:39,680 --> 00:47:40,840 ‫לא איבדתי אותה.‬ 539 00:47:40,920 --> 00:47:42,880 ‫לא? איך אתה קורא ל"אני לא מוצא אותה"?‬ 540 00:47:45,040 --> 00:47:46,360 ‫מארי בסדר.‬ 541 00:47:46,440 --> 00:47:49,440 ‫ראיתי אותה לפני רגע באחד הדוכנים.‬ 542 00:47:50,280 --> 00:47:54,160 ‫מר יאקובס,‬ ‫ אני ממש שמחה ששינית את המשבצת שלך.‬ 543 00:47:54,240 --> 00:47:56,560 ‫יהיה די עמוס.‬ 544 00:47:56,640 --> 00:47:59,760 ‫סליחה, החלפתי את המשבצת? לא עשיתי את זה.‬ 545 00:47:59,840 --> 00:48:00,840 ‫לא?‬ 546 00:48:01,520 --> 00:48:04,640 ‫אתה רשום כאן למשמרת הבאה‬ 547 00:48:04,720 --> 00:48:08,080 ‫בדוכן הצמר גפן המתוק עם טינה ואלי.‬ 548 00:48:08,160 --> 00:48:09,320 ‫כן, אבל…‬ 549 00:48:09,400 --> 00:48:11,880 ‫קוראים לך סטיבן, נכון?‬ ‫-זה לא כתב היד שלי.‬ 550 00:48:11,960 --> 00:48:14,560 ‫כן, אבל ככה כתוב.‬ 551 00:48:17,840 --> 00:48:18,960 ‫יש!‬ 552 00:48:22,520 --> 00:48:25,240 ‫לוק רוצה כדור כדורסל.‬ 553 00:48:26,640 --> 00:48:28,680 ‫היי.‬ 554 00:48:37,920 --> 00:48:38,880 ‫יש.‬ 555 00:48:52,280 --> 00:48:53,960 ‫כמעט…‬ 556 00:48:57,600 --> 00:48:58,760 ‫השעה כמעט שלוש.‬ 557 00:49:01,000 --> 00:49:04,720 ‫הרשימה הבאה הסתיימה.‬ ‫אני אקח אותה למטה.‬ 558 00:49:04,800 --> 00:49:06,960 ‫אני אלך איתך, אראה מה שלום ג'ול.‬ 559 00:49:07,600 --> 00:49:10,040 ‫הייתי די גס רוח איתו.‬ 560 00:49:10,120 --> 00:49:12,240 ‫והוא עושה כמיטב יכולתו.‬ 561 00:49:12,920 --> 00:49:15,360 ‫כן, את המיטב.‬ 562 00:49:15,920 --> 00:49:17,880 ‫מה אמרת, הולגר?‬ 563 00:49:19,760 --> 00:49:22,720 ‫שום דבר. שעדיף לתת לו להמשיך לעבוד.‬ 564 00:49:24,640 --> 00:49:28,360 ‫הם כבר בפיגור של ארבעה שקים.‬ ‫-למה?‬ 565 00:49:30,960 --> 00:49:32,160 ‫כי…‬ 566 00:49:34,120 --> 00:49:35,560 ‫הולגר לא מקליד מספיק מהר.‬ 567 00:49:37,680 --> 00:49:38,520 ‫הולגר.‬ 568 00:49:39,880 --> 00:49:42,640 ‫בסדר, אני לא אפריע להם.‬ 569 00:49:42,720 --> 00:49:45,440 ‫"הולגר לא מקליד מספיק מהר."‬ ‫אני הקלדן היחיד כאן.‬ 570 00:49:45,520 --> 00:49:48,560 ‫את מטורפת, ואני מקליד.‬ 571 00:49:55,080 --> 00:49:55,960 ‫בסדר.‬ 572 00:49:56,040 --> 00:49:58,160 ‫טוב, אני בטוחה שאהיה בסדר.‬ 573 00:49:59,120 --> 00:50:02,040 ‫אני אוהבת את אופנת הווינטג' הזו,‬ ‫אבל זה לא ידידותי למשתמש.‬ 574 00:50:02,120 --> 00:50:04,640 ‫אימא, הקופה הזאת לא וינטג', היא רק ישנה.‬ 575 00:50:04,720 --> 00:50:07,240 ‫טוב, ישנה. זאת אומרת, מימי הביניים.‬ 576 00:50:07,320 --> 00:50:10,640 ‫יש לה פחות שנים ממך.‬ ‫למה זה הופך אותך, לדינוזאור?‬ 577 00:50:10,720 --> 00:50:11,680 ‫טוב…‬ 578 00:50:16,360 --> 00:50:17,320 ‫שלום.‬ 579 00:50:20,560 --> 00:50:22,880 ‫זה מה שאת לובשת למרכז הקניות?‬ 580 00:50:23,600 --> 00:50:25,000 ‫זו התלבושת שלך?‬ 581 00:50:25,080 --> 00:50:28,280 ‫כן, בהחלט. אני עומדת למכור עוגיות.‬ 582 00:50:28,880 --> 00:50:30,400 ‫טוב, יט, מה את זוממת?‬ 583 00:50:31,160 --> 00:50:32,080 ‫שום דבר?‬ 584 00:50:32,720 --> 00:50:35,760 ‫באתי כדי להביא עוגיות למכירה.‬ 585 00:50:38,920 --> 00:50:41,400 ‫הצעיף החדש שיש לך. תלבשי אותו.‬ 586 00:50:42,040 --> 00:50:47,400 ‫והבושם שיש לך, הפרחוני עם הריח הנעים.‬ 587 00:50:48,200 --> 00:50:49,280 ‫שימי קצת.‬ 588 00:51:07,000 --> 00:51:07,960 ‫אלי?‬ 589 00:51:08,960 --> 00:51:13,400 ‫את יכולה לבקש מטינה להעביר לי‬ ‫את מקלות הצמר גפן המתוק?‬ 590 00:51:15,400 --> 00:51:19,520 ‫טינה, תעבירי בבקשה את המקלות.‬ 591 00:51:19,600 --> 00:51:20,440 ‫בבקשה.‬ 592 00:51:21,720 --> 00:51:23,400 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה, אלי.‬ 593 00:51:27,920 --> 00:51:32,160 ‫אלי, את יכולה לבקש מטינה‬ ‫ להוסיף עוד צבע מאכל?‬ 594 00:51:33,960 --> 00:51:37,200 ‫טינה, את יכולה להוסיף עוד צבע מאכל?‬ 595 00:51:38,960 --> 00:51:40,800 ‫עוד צבע מאכל. הינה.‬ 596 00:51:46,800 --> 00:51:50,200 ‫ואלי, את יכולה בבקשה לשאול את טינה…‬ 597 00:51:50,280 --> 00:51:51,640 ‫גברתי ואדוני,‬ 598 00:51:52,600 --> 00:51:54,040 ‫המשחק הזה מסתיים עכשיו.‬ 599 00:51:55,640 --> 00:51:58,720 ‫מה הבת שלכם תחשוב?‬ 600 00:52:02,160 --> 00:52:04,760 ‫זה צמר גפן מתוק, הוא דביק.‬ 601 00:52:06,360 --> 00:52:08,480 ‫הוא דביק ומתוק.‬ 602 00:52:09,160 --> 00:52:11,720 ‫ורוד ורומנטי.‬ 603 00:52:11,800 --> 00:52:13,640 ‫כמו פלפל ומלח,‬ 604 00:52:13,720 --> 00:52:17,760 ‫שמן וחומץ, תותים וקצפת,‬ 605 00:52:17,840 --> 00:52:20,960 ‫שאמורים ליהנות מהם יחד.‬ 606 00:52:36,440 --> 00:52:37,680 ‫זה הצבע הנכון?‬ 607 00:52:41,680 --> 00:52:43,840 ‫כן, זה מושלם.‬ 608 00:52:44,480 --> 00:52:46,120 ‫כן, הם צוחקים.‬ 609 00:52:48,400 --> 00:52:49,240 ‫ידעתי.‬ 610 00:52:51,840 --> 00:52:53,160 ‫חג מולד שמח!‬ 611 00:52:57,800 --> 00:52:59,680 ‫איקה? גונה?‬ 612 00:53:03,960 --> 00:53:04,800 ‫אני צריך ללכת.‬ 613 00:53:04,880 --> 00:53:06,520 ‫אבל המשמרת שלנו לא הסתיימה.‬ 614 00:53:06,600 --> 00:53:07,760 ‫כן, אבל זה חשוב.‬ 615 00:53:08,560 --> 00:53:10,080 ‫זה תמיד חשוב.‬ 616 00:53:10,920 --> 00:53:12,880 ‫רואה, אלי? לזה התכוונתי.‬ 617 00:53:15,920 --> 00:53:17,440 ‫טינה, מה הבעיה שלך?‬ 618 00:53:17,520 --> 00:53:19,080 ‫הבעיה שלי? אנחנו אמורים…‬ 619 00:53:19,160 --> 00:53:20,880 ‫רק אמרתי שאני צריך לעבוד.‬ 620 00:53:20,960 --> 00:53:23,600 ‫אתה תמיד עובד.‬ ‫-כי זה חשוב.‬ 621 00:53:23,680 --> 00:53:25,800 ‫זה תמיד חשוב.‬ ‫-חמודים.‬ 622 00:53:25,880 --> 00:53:27,160 ‫אל תטרחי, אלי.‬ 623 00:53:27,760 --> 00:53:31,200 ‫אנחנו פשוט כבר לא מבינים זה את זה.‬ ‫זה ככה כבר הרבה זמן.‬ 624 00:53:32,560 --> 00:53:34,720 ‫אלי, היה נחמד לפגוש אותך.‬ 625 00:53:37,120 --> 00:53:38,520 ‫עכברוש! שם!‬ 626 00:53:41,200 --> 00:53:44,080 ‫כן. עכשיו מה?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 627 00:53:45,960 --> 00:53:46,800 ‫קדימה.‬ 628 00:53:51,960 --> 00:53:54,600 ‫איקה, איך נצא מכאן?‬ ‫-מאיפה אני יודעת?‬ 629 00:53:58,960 --> 00:54:00,160 ‫תחזיקי חזק.‬ 630 00:54:01,560 --> 00:54:05,000 ‫תלחצי על הבלם!‬ 631 00:54:18,400 --> 00:54:20,920 ‫ידעתי.‬ 632 00:54:21,000 --> 00:54:24,400 ‫אם נשב כאן, נהיה בסדר.‬ 633 00:54:38,840 --> 00:54:39,760 ‫עכשיו, באמת…‬ 634 00:54:41,520 --> 00:54:43,280 ‫זה היה קרוב, בנות.‬ 635 00:54:49,640 --> 00:54:52,960 ‫קריאת כל המכתבים האלה הצמיאה אותי.‬ 636 00:54:56,760 --> 00:54:58,720 ‫מה קנקן התה שלי עושה שם?‬ 637 00:55:06,040 --> 00:55:09,120 ‫היי, איפה כדור השלג שלי?‬ 638 00:55:17,000 --> 00:55:20,400 ‫קדימה, ג'ול. בבקשה, תמהר.‬ 639 00:55:43,760 --> 00:55:44,680 ‫אזה?‬ 640 00:55:48,400 --> 00:55:49,600 ‫מאוחר מדי.‬ 641 00:55:50,240 --> 00:55:53,520 ‫אזה, מה קורה פה?‬ 642 00:55:55,080 --> 00:55:56,800 ‫מה כדור השלג שלי עושה כאן?‬ 643 00:55:57,280 --> 00:55:58,800 ‫ואיפה ג'ול?‬ 644 00:56:01,000 --> 00:56:01,960 ‫אזה!‬ 645 00:56:03,600 --> 00:56:06,640 ‫אם מר קלאוס יגלה שאנחנו לא באולם המתנות…‬ 646 00:56:06,720 --> 00:56:08,920 ‫הוא יגרש אותנו לקוטב הדרומי.‬ ‫-כן.‬ 647 00:56:10,040 --> 00:56:12,560 ‫זה כואב אם דוב קוטב אוכל אותך?‬ 648 00:56:12,640 --> 00:56:15,440 ‫הם לא גרים בקוטב הדרומי.‬ ‫-טוב, יש לנו מזל.‬ 649 00:56:15,520 --> 00:56:17,000 ‫הם גם חיים בקוטב הצפוני.‬ 650 00:56:17,080 --> 00:56:17,960 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 651 00:56:19,120 --> 00:56:20,840 ‫על מה אתן מדברות?‬ 652 00:56:20,920 --> 00:56:22,480 ‫מר קלאוס יהרוג אותנו.‬ 653 00:56:22,560 --> 00:56:23,680 ‫הוא לא.‬ 654 00:56:23,760 --> 00:56:26,640 ‫אם הוא יראה‬ ‫מה עשינו עם ההורים של מארי, הוא יתגאה.‬ 655 00:56:26,720 --> 00:56:28,360 ‫אתה חושב?‬ ‫-אני בטוח.‬ 656 00:56:30,080 --> 00:56:31,040 ‫אבל מה עכשיו?‬ 657 00:56:32,920 --> 00:56:34,280 ‫נחזור למרכז הקניות.‬ 658 00:56:34,360 --> 00:56:37,960 ‫לא נוכל ללכת לקוטב הצפוני או לבית שלי.‬ ‫אימא חושבת שאני עם סבא.‬ 659 00:56:38,600 --> 00:56:40,680 ‫מר קלאוס באמת יהרוג אותנו.‬ ‫-כן.‬ 660 00:56:40,760 --> 00:56:43,080 ‫לא, מדובר בסבא.‬ 661 00:56:43,880 --> 00:56:45,040 ‫בדיוק.‬ 662 00:56:48,520 --> 00:56:49,360 ‫מארי.‬ 663 00:56:49,960 --> 00:56:51,960 ‫אני רוצה מלכודות בכל מקום.‬ 664 00:56:52,760 --> 00:56:54,880 ‫בוא איתי. עכשיו.‬ ‫-למה?‬ 665 00:56:54,960 --> 00:56:56,000 ‫לא, למה?‬ 666 00:56:58,920 --> 00:57:01,400 ‫תן לי ללכת. אני חייב לחזור. מארי זקוקה לי.‬ 667 00:57:01,480 --> 00:57:03,840 ‫מארי לא צריכה אותך, אני צריך אותך!‬ 668 00:57:03,920 --> 00:57:06,840 ‫חג המולד הוא גם התפקיד שלך עכשיו,‬ ‫האחריות שלך!‬ 669 00:57:06,920 --> 00:57:10,280 ‫באמת? אם אתה כזה סנטה נהדר,‬ ‫למה שלא תיקח אחריות?‬ 670 00:57:10,360 --> 00:57:12,880 ‫אבל אני כן!‬ ‫-לא, אחרת היית עונה למכתבים האלה!‬ 671 00:57:12,960 --> 00:57:15,720 ‫אילו מכתבים?‬ ‫-המכתבים בחדר הסודי שלך!‬ 672 00:57:20,120 --> 00:57:22,480 ‫הם עוסקים באהבה ובחברות.‬ ‫זה לא כל העניין?‬ 673 00:57:25,920 --> 00:57:26,920 ‫ג'ול.‬ 674 00:57:27,440 --> 00:57:29,080 ‫לפעמים קורים בחיים‬ 675 00:57:29,160 --> 00:57:32,080 ‫דברים בלתי הפיכים, שאי אפשר לשנות.‬ 676 00:57:32,800 --> 00:57:34,320 ‫אפילו לא סנטה.‬ 677 00:57:34,880 --> 00:57:37,680 ‫סנטה יכול לעשות כל דבר, כל עוד הוא מנסה.‬ 678 00:57:38,240 --> 00:57:39,400 ‫ואני אוכיח את זה.‬ 679 00:58:00,560 --> 00:58:02,160 ‫תראו מי כאן.‬ 680 00:58:02,920 --> 00:58:05,600 ‫איזה צירוף מקרים.‬ ‫-היי.‬ 681 00:58:06,160 --> 00:58:08,520 ‫מה זאת אומרת? ביקשת ממני לבוא.‬ 682 00:58:08,600 --> 00:58:10,720 ‫לא, לא היום.‬ 683 00:58:11,320 --> 00:58:14,440 ‫אבל מכיוון שאתה כאן,‬ ‫אנחנו מחלקים עלונים בשביל סוזן.‬ 684 00:58:14,520 --> 00:58:16,480 ‫תעזור לנו?‬ ‫-כן, כמובן.‬ 685 00:58:16,560 --> 00:58:17,960 ‫בסדר.‬ 686 00:58:18,920 --> 00:58:23,280 ‫נור, אלה ואני נלך לצד הזה.‬ 687 00:58:24,000 --> 00:58:26,720 ‫את תישארי פה. בסדר?‬ 688 00:58:27,440 --> 00:58:30,800 ‫יט, את בטוחה שזה בסדר?‬ ‫כלומר, אנחנו המתחרים.‬ 689 00:58:31,680 --> 00:58:32,920 ‫זו לא תהיה בעיה.‬ 690 00:59:14,960 --> 00:59:16,120 ‫לאן אתה הולך?‬ 691 00:59:17,280 --> 00:59:18,120 ‫למארי.‬ 692 00:59:18,680 --> 00:59:20,000 ‫אני צריך…‬ 693 00:59:20,080 --> 00:59:25,080 ‫מה שאתה צריך לעשות‬ ‫זה למלא את השקים במתנות,‬ 694 00:59:25,160 --> 00:59:27,680 ‫בזמן שאני מקריא את המכתבים להולגר,‬ 695 00:59:27,760 --> 00:59:30,400 ‫ואז נותן לך את הפקודות.‬ 696 00:59:32,000 --> 00:59:34,520 ‫זו המשימה שלנו עכשיו, ג'ול.‬ 697 01:00:01,720 --> 01:00:04,280 ‫מר קלאוס לא יפסיק להשגיח עליו.‬ 698 01:00:04,360 --> 01:00:07,720 ‫אם הוא ימשיך כך,‬ ‫ג'ול יתחיל שוב לשנוא את חג המולד.‬ 699 01:00:07,800 --> 01:00:09,800 ‫אנחנו לא יכולים להרשות שזה יקרה.‬ 700 01:00:10,600 --> 01:00:12,840 ‫לא, אנחנו צריכים לחשוב על משהו‬ 701 01:00:12,920 --> 01:00:15,760 ‫כך שג'ול יוכל להתחמק‬ ‫בלי שמר קלאוס ישים לב.‬ 702 01:00:15,840 --> 01:00:16,880 ‫בסדר.‬ 703 01:00:19,040 --> 01:00:20,800 ‫לא. כן!‬ 704 01:00:22,960 --> 01:00:24,720 ‫אולי יש לי רעיון.‬ 705 01:00:24,800 --> 01:00:28,360 ‫בשביל העוגיות הכי טובות בעולם, "מיס קוקי"!‬ 706 01:00:28,440 --> 01:00:30,760 ‫בבקשה. בשביל העוגיות הכי טובות בעולם.‬ 707 01:00:30,840 --> 01:00:31,680 ‫הינה.‬ 708 01:00:35,200 --> 01:00:36,160 ‫בבקשה.‬ 709 01:00:37,880 --> 01:00:39,120 ‫זה הולך טוב, לא?‬ 710 01:00:39,880 --> 01:00:42,000 ‫כן, כמה מרגש.‬ 711 01:00:43,000 --> 01:00:45,520 ‫את רוצה עוגייה?‬ ‫-ועלון?‬ 712 01:00:47,360 --> 01:00:49,400 ‫הן באמת חושבות שאנחנו לא רואים אותן?‬ 713 01:00:56,840 --> 01:00:58,360 ‫אבל למה הן צופות בנו?‬ 714 01:01:00,360 --> 01:01:01,600 ‫אתה לא חושב…‬ 715 01:01:07,280 --> 01:01:10,240 ‫זו הסיבה שנאלצתי למהר למרכז הקניות?‬ 716 01:01:12,320 --> 01:01:17,320 ‫בגלל זה הייתי צריך ללבוש את הצעיף‬ ‫ולהשתמש בבושם ה"פרחוני" שלי.‬ 717 01:01:21,960 --> 01:01:23,560 ‫שאקרא לתגבורת?‬ 718 01:01:24,800 --> 01:01:26,200 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 719 01:01:30,200 --> 01:01:32,680 ‫בבקשה. העוגיות הכי טובות בעולם.‬ 720 01:01:33,720 --> 01:01:36,160 ‫בבקשה, בשביל העוגיות הכי טובות בעולם.‬ 721 01:01:36,720 --> 01:01:38,040 ‫רוצה עלון?‬ 722 01:01:39,040 --> 01:01:39,920 ‫תודה.‬ 723 01:01:40,720 --> 01:01:42,720 ‫בשביל העוגיות הכי טובות.‬ 724 01:01:48,560 --> 01:01:52,960 ‫בובה לאמלין ‬ 725 01:01:53,560 --> 01:01:57,480 ‫מדף שבע, מעבר עשר‬ 726 01:01:58,240 --> 01:02:00,400 ‫מעולם לא חשבתי שאתגעגע לגונה.‬ 727 01:02:01,520 --> 01:02:02,360 ‫איפה גונה?‬ 728 01:02:04,120 --> 01:02:06,400 ‫היא הלכה לשירותים.‬ 729 01:02:06,480 --> 01:02:07,960 ‫אני מחפה עליה.‬ 730 01:02:08,760 --> 01:02:11,560 ‫טוב, ג'ול, מעבר עשר, מדף שבע. קדימה!‬ 731 01:02:12,480 --> 01:02:16,920 ‫אבל בובה בשביל אמלין.‬ 732 01:02:17,520 --> 01:02:19,840 ‫לא קיבלנו את הבקשה הזאת.‬ 733 01:02:21,240 --> 01:02:22,240 ‫האמת שכן.‬ 734 01:02:23,200 --> 01:02:24,440 ‫אמלין…‬ 735 01:02:26,240 --> 01:02:27,360 ‫גזע…‬ 736 01:02:28,040 --> 01:02:29,560 ‫לא, בובה. נכון.‬ 737 01:02:30,240 --> 01:02:31,720 ‫עם שלט רחוק.‬ 738 01:02:33,480 --> 01:02:36,160 ‫בסדר. אני לא זוכר.‬ 739 01:02:36,960 --> 01:02:37,800 ‫אף אחד לא.‬ 740 01:02:45,440 --> 01:02:47,080 ‫ג'ול!‬ 741 01:02:47,680 --> 01:02:50,920 ‫אל תיבהל. חשבתי על תוכנית.‬ 742 01:02:53,240 --> 01:02:55,560 ‫תעשי את זה את.‬ ‫-לא, את.‬ 743 01:02:56,520 --> 01:02:58,240 ‫עץ או פלי?‬ ‫-בסדר.‬ 744 01:02:59,280 --> 01:03:00,240 ‫אם זה עץ, זו את.‬ 745 01:03:03,480 --> 01:03:07,360 ‫יש!‬ 746 01:03:10,760 --> 01:03:14,200 ‫היה ממש נחמד להכיר אותך.‬ 747 01:03:22,640 --> 01:03:24,640 ‫אני לא מאמין!‬ 748 01:03:24,720 --> 01:03:25,760 ‫איקה.‬ 749 01:03:25,840 --> 01:03:28,120 ‫בדיוק סיימתי את מסמכי הביטוח.‬ 750 01:03:31,960 --> 01:03:33,920 ‫איקה?‬ ‫-קדימה!‬ 751 01:03:39,080 --> 01:03:40,960 ‫הצילו! אני תקועה!‬ 752 01:03:41,040 --> 01:03:43,280 ‫אני לא יכולה לצאת. הצילו!‬ 753 01:04:00,360 --> 01:04:01,600 ‫ג'ול…‬ 754 01:04:02,960 --> 01:04:05,640 ‫מהר!‬ 755 01:04:20,480 --> 01:04:23,600 ‫ג'ול, ילדי. תחשוב על זה היטב.‬ 756 01:04:26,640 --> 01:04:28,480 ‫או שתמלא את חובתך עכשיו,‬ 757 01:04:30,040 --> 01:04:32,480 ‫או שלא תחזור לכאן לעולם.‬ 758 01:04:39,600 --> 01:04:42,640 ‫בסדר. אני אעשה מה שצריך.‬ 759 01:04:46,800 --> 01:04:48,200 ‫אני הולך לעזור למארי.‬ 760 01:04:49,400 --> 01:04:50,240 ‫ג'ול!‬ 761 01:04:54,560 --> 01:04:56,000 ‫רוצה עלון?‬ 762 01:04:57,400 --> 01:05:00,120 ‫הינה. בשביל העוגיות הכי טובות בעולם.‬ 763 01:05:00,720 --> 01:05:02,440 ‫כן, זה מתפתח.‬ 764 01:05:07,320 --> 01:05:08,320 ‫כן.‬ 765 01:05:14,960 --> 01:05:16,000 ‫היי.‬ 766 01:05:20,560 --> 01:05:21,400 ‫היי.‬ 767 01:05:26,360 --> 01:05:28,520 ‫האמת שידעתי.‬ 768 01:05:28,600 --> 01:05:30,680 ‫ידעתי כל הזמן הזה.‬ ‫-באמת?‬ 769 01:05:31,320 --> 01:05:32,840 ‫כן. זה נכון.‬ 770 01:05:33,800 --> 01:05:39,320 ‫סיפור העלונים הזה‬ ‫היה רק כדי לפתות אותך לצאת מהארון.‬ 771 01:05:39,400 --> 01:05:43,400 ‫טוב, זה עבד.‬ ‫יט, זה פרד, בן הזוג שלי.‬ 772 01:05:43,480 --> 01:05:46,640 ‫פרד, זו יט, מלכת הקאפקייקס.‬ 773 01:05:46,720 --> 01:05:47,680 ‫כמובן.‬ 774 01:05:48,600 --> 01:05:49,880 ‫נעים להכיר.‬ ‫-גם לי.‬ 775 01:05:56,840 --> 01:05:58,560 ‫מארי, את כאן?‬ 776 01:06:03,840 --> 01:06:05,120 ‫זה נכשל.‬ 777 01:06:05,920 --> 01:06:08,280 ‫אימא ואבא שוב רבים.‬ 778 01:06:10,160 --> 01:06:11,640 ‫אולי הם יתפייסו שוב.‬ 779 01:06:12,880 --> 01:06:15,800 ‫אימא מרוקנת את חנות הספרים שלה.‬ 780 01:06:18,080 --> 01:06:20,120 ‫זה עדיין לא אבוד, אני בטוח בזה.‬ 781 01:06:20,840 --> 01:06:22,480 ‫ראית איך הם חייכו זה לזה.‬ 782 01:06:26,120 --> 01:06:28,200 ‫הם עדיין אוהבים זה את זה, אני בטוח.‬ 783 01:06:29,280 --> 01:06:32,200 ‫אז למה הם ממשיכים לריב?‬ 784 01:06:35,520 --> 01:06:36,560 ‫אני לא יודע.‬ 785 01:06:38,720 --> 01:06:42,280 ‫לעיתים קרובות אני רב עם אחותי הקטנה,‬ ‫אבל אני עדיין אוהב אותה.‬ 786 01:06:47,040 --> 01:06:50,400 ‫אני מבטיח שאמצא דרך‬ ‫להחזיר את ההורים שלך להיות יחד.‬ 787 01:06:53,280 --> 01:06:54,600 ‫איך את מעיזה?‬ ‫-מה?‬ 788 01:06:56,320 --> 01:06:58,800 ‫לבוא לכאן ולקדם עסקים אחרים.‬ 789 01:07:00,040 --> 01:07:01,960 ‫וגרוע מכך, בלי רשות.‬ 790 01:07:02,680 --> 01:07:04,480 ‫תסתלקו, אחרת אתקשר למשטרה.‬ 791 01:07:04,560 --> 01:07:05,920 ‫וקחו איתכם את הזבל הזה.‬ 792 01:07:06,000 --> 01:07:08,840 ‫מה? זבל?‬ 793 01:07:11,120 --> 01:07:13,160 ‫אימא?‬ ‫-ג'ול?‬ 794 01:07:17,000 --> 01:07:18,920 ‫ג'ול, אשאל אותך עוד פעם אחת.‬ 795 01:07:19,000 --> 01:07:20,720 ‫למה היית במרכז הקניות?‬ 796 01:07:20,800 --> 01:07:22,600 ‫היית אמור להישאר עם סבא.‬ 797 01:07:24,200 --> 01:07:26,560 ‫מה קורה? מה אתה עושה?‬ 798 01:07:28,240 --> 01:07:31,440 ‫קדימה, ג'ול, תגיד לי.‬ ‫אני לא אוהבת שיש בינינו סודות.‬ 799 01:07:31,520 --> 01:07:33,680 ‫מה איתכם? זה בסדר שיש לכם סודות.‬ 800 01:07:34,360 --> 01:07:35,840 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-סבא.‬ 801 01:07:35,920 --> 01:07:38,040 ‫מה קרה?‬ ‫למה הוא הפסיק להאמין באהבה?‬ 802 01:07:42,520 --> 01:07:44,760 ‫מצטערת, ג'ול, אבל זה לא מקומי לספר לך.‬ 803 01:07:45,360 --> 01:07:47,960 ‫רואה? אני חייב לספר הכול,‬ ‫אבל אתם לא מספרים כלום.‬ 804 01:07:48,520 --> 01:07:49,520 ‫תשכחי מזה.‬ 805 01:08:01,600 --> 01:08:03,800 ‫מר… מר קלאוס?‬ 806 01:08:04,920 --> 01:08:06,360 ‫לא משנה, אזה.‬ 807 01:08:10,440 --> 01:08:11,760 ‫עשית מספיק.‬ 808 01:08:18,600 --> 01:08:20,120 ‫אני רוצה שכולכם תלכו.‬ 809 01:08:20,200 --> 01:08:22,480 ‫מה?‬ ‫-מר קלאוס.‬ 810 01:08:23,240 --> 01:08:24,720 ‫אין טעם יותר.‬ 811 01:08:25,760 --> 01:08:27,320 ‫הכול אבוד.‬ 812 01:08:28,760 --> 01:08:32,280 ‫ברור שג'ול לא רוצה להיות סנטה.‬ 813 01:08:32,360 --> 01:08:36,120 ‫הוא כן. כמובן שכן, אבל בדרכו.‬ 814 01:08:36,200 --> 01:08:40,520 ‫נכון.‬ ‫-זה בסדר, נכון? הוא עדיין צעיר.‬ 815 01:08:44,000 --> 01:08:44,960 ‫הכול נגמר.‬ 816 01:08:45,040 --> 01:08:48,600 ‫אני לא נותן הודעה בכתב ל-500 איש,‬ ‫תשכח מזה.‬ 817 01:08:48,680 --> 01:08:50,840 ‫על גופתי המתה. בואו, הולכים. קדימה.‬ 818 01:08:50,920 --> 01:08:52,560 ‫תירגע, הולגר!‬ 819 01:08:52,640 --> 01:08:53,480 ‫מר קלאוס… ‬ 820 01:09:03,720 --> 01:09:07,760 ‫טוב, אנחנו נעזור לך עם מארי,‬ ‫כדי שתוכל לחזור לקוטב הצפוני.‬ 821 01:09:07,840 --> 01:09:11,480 ‫כי אם לא מחלקים מתנות בערב חג המולד,‬ 822 01:09:11,560 --> 01:09:14,840 ‫מר קלאוס סוגר את הספרים‬ ‫וזה יותר מדי ניירת.‬ 823 01:09:14,920 --> 01:09:17,400 ‫אני מסרב לעשות את זה.‬ ‫-מייד?‬ 824 01:09:17,960 --> 01:09:19,360 ‫לא, הקיץ.‬ 825 01:09:21,960 --> 01:09:22,960 ‫באמת.‬ 826 01:09:30,320 --> 01:09:31,600 ‫בסדר, כולם במקום?‬ 827 01:09:32,480 --> 01:09:33,320 ‫איקה?‬ 828 01:09:33,400 --> 01:09:34,240 ‫יש.‬ 829 01:09:34,320 --> 01:09:35,400 ‫- חדר בקרה -‬ 830 01:09:35,480 --> 01:09:36,760 ‫בסדר. גם אתה, הולגר?‬ 831 01:09:37,800 --> 01:09:39,200 ‫- מתח גבוה -‬ 832 01:09:39,280 --> 01:09:41,400 ‫הולגר, אתה גם בעמדה?‬ 833 01:09:41,480 --> 01:09:42,840 ‫יש.‬ ‫-בסדר.‬ 834 01:09:45,080 --> 01:09:47,200 ‫גברתי, מהר. משהו קרה למארי.‬ 835 01:09:47,280 --> 01:09:48,760 ‫איך אתה מכיר את מארי שלי?‬ 836 01:09:48,840 --> 01:09:51,040 ‫זה לא חשוב.‬ ‫-מה קרה לה?‬ 837 01:09:51,120 --> 01:09:53,720 ‫היא בחדר שלה. מהר, לכי.‬ 838 01:09:58,480 --> 01:09:59,960 ‫טוב, איקה, קדימה.‬ 839 01:10:00,920 --> 01:10:02,280 ‫הם תפסו את העכברוש?‬ 840 01:10:11,280 --> 01:10:12,320 ‫הינה!‬ 841 01:10:12,400 --> 01:10:14,040 ‫הינה היא. תפסו אותה!‬ 842 01:10:14,520 --> 01:10:16,320 ‫תעצרו אותה. בואי הנה.‬ 843 01:10:18,080 --> 01:10:19,800 ‫בואי הנה. תפסו אותה!‬ 844 01:10:19,880 --> 01:10:22,000 ‫תפסו את החיה המגעילה הזאת. בואי הנה.‬ 845 01:10:22,600 --> 01:10:24,520 ‫עכשיו, בואי הנה.‬ 846 01:10:37,920 --> 01:10:38,840 ‫עכשיו.‬ 847 01:10:45,400 --> 01:10:46,920 ‫קדימה, מהר, הולגר.‬ 848 01:10:47,000 --> 01:10:49,440 ‫אני לא יכול לעשות את זה. הידית כבדה מדי.‬ 849 01:10:49,520 --> 01:10:50,480 ‫אתה חייב.‬ 850 01:10:51,400 --> 01:10:52,920 ‫כן, בטח.‬ 851 01:10:57,080 --> 01:10:59,680 ‫קדימה, תעשה את זה. זה עכשיו או לעולם לא.‬ 852 01:11:01,280 --> 01:11:02,240 ‫זה קשה.‬ 853 01:11:14,360 --> 01:11:16,800 ‫כן, עשיתי את זה.‬ 854 01:11:16,880 --> 01:11:19,160 ‫מוקד 911…‬ ‫-היי, שלחי מישהו במהירות.‬ 855 01:11:19,240 --> 01:11:21,600 ‫אנחנו תקועים במעלית והבת שלנו בצרות.‬ 856 01:11:21,680 --> 01:11:23,760 ‫טוב, גברתי, רגע, בבקשה.‬ 857 01:11:23,840 --> 01:11:24,760 ‫שלום?‬ 858 01:11:25,440 --> 01:11:27,440 ‫מישהו שומע אותי?‬ ‫-אבא?‬ 859 01:11:28,680 --> 01:11:29,920 ‫זה אתה?‬ 860 01:11:32,080 --> 01:11:34,360 ‫ג'ול, מה עשית?‬ 861 01:11:35,000 --> 01:11:37,000 ‫שמתי אותם במקום שלא יוכלו ללכת ממנו.‬ 862 01:11:37,080 --> 01:11:37,920 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 863 01:11:38,000 --> 01:11:39,200 ‫במעלית?‬ 864 01:11:39,960 --> 01:11:41,240 ‫העזרה בדרך.‬ 865 01:11:41,320 --> 01:11:42,440 ‫כן, בסדר.‬ 866 01:11:44,320 --> 01:11:45,400 ‫הם מגיעים.‬ 867 01:11:49,560 --> 01:11:51,600 ‫לא ידעתי שמארי תעשה את זה.‬ 868 01:11:51,680 --> 01:11:54,360 ‫אז תשים לב אליה יותר כשהיא איתך.‬ 869 01:11:55,280 --> 01:11:57,080 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-מה אתה חושב?‬ 870 01:11:57,160 --> 01:11:58,920 ‫הבטחת.‬ 871 01:12:00,160 --> 01:12:03,960 ‫מארי? עוד לא שמעת את המילה האחרונה,‬ ‫את מקורקעת!‬ 872 01:12:08,520 --> 01:12:09,680 ‫אני חושב שזה נכשל.‬ 873 01:12:12,440 --> 01:12:13,280 ‫מארי?‬ 874 01:12:14,360 --> 01:12:15,600 ‫שמעת אותי?‬ 875 01:12:43,200 --> 01:12:44,400 ‫צדקת, סבא.‬ 876 01:12:47,320 --> 01:12:48,280 ‫מצטער.‬ 877 01:12:56,920 --> 01:12:58,400 ‫סנטה לא יכול לעשות הכול.‬ 878 01:13:03,840 --> 01:13:06,400 ‫לא אמרתי לך לא לבוא לפה יותר?‬ 879 01:13:08,680 --> 01:13:10,480 ‫סבא, אני…‬ ‫-לך הביתה.‬ 880 01:13:12,040 --> 01:13:13,200 ‫או למארי.‬ 881 01:13:14,760 --> 01:13:17,120 ‫היא חשובה הרבה יותר מחג המולד.‬ 882 01:13:36,760 --> 01:13:38,120 ‫מאיפה באת?‬ 883 01:13:39,480 --> 01:13:40,680 ‫היית למעלה.‬ 884 01:13:44,600 --> 01:13:46,720 ‫ג'ול, נמאס לי.‬ 885 01:13:47,280 --> 01:13:49,040 ‫אתה לא נשאר עם סבא, אתה משקר.‬ 886 01:13:49,840 --> 01:13:52,240 ‫אם לא נוכל לבטוח זה בזה, מה נשאר?‬ 887 01:14:07,640 --> 01:14:08,920 ‫מר קלאוס?‬ 888 01:14:11,720 --> 01:14:12,880 ‫מר קלאוס.‬ 889 01:14:14,720 --> 01:14:15,560 ‫נואל!‬ 890 01:14:18,240 --> 01:14:19,800 ‫עכשיו תקשיב טוב.‬ 891 01:14:20,280 --> 01:14:23,680 ‫אתה באמת הולך לזעוף כמו ילד קטן?‬ 892 01:14:23,760 --> 01:14:26,240 ‫אתה רוצה לאבד גם את ג'ול? זה הרעיון?‬ 893 01:14:31,600 --> 01:14:36,840 ‫בבקשה. אני מתחנננת בפניך,‬ ‫אל תעשה שוב את אותה הטעות.‬ 894 01:14:49,320 --> 01:14:56,000 ‫- סליחה - סגרנו -‬ 895 01:15:04,160 --> 01:15:05,080 ‫ג'ול?‬ 896 01:15:07,640 --> 01:15:08,960 ‫אני יכול לשבת?‬ 897 01:15:10,960 --> 01:15:12,960 ‫אני רוצה לספר לך משהו.‬ 898 01:15:22,080 --> 01:15:23,520 ‫לפני זמן רב,‬ 899 01:15:24,680 --> 01:15:27,880 ‫לסבתא שלך ולי היה ויכוח רציני.‬ 900 01:15:30,160 --> 01:15:31,800 ‫המצב החמיר מיום ליום.‬ 901 01:15:33,520 --> 01:15:35,200 ‫היא האשימה אותי ‬ 902 01:15:36,680 --> 01:15:39,800 ‫שהייתי רחוק לעיתים קרובות מדי.‬ 903 01:15:40,440 --> 01:15:45,360 ‫שאני… שקוע מדי בעבודה שלי.‬ 904 01:15:47,040 --> 01:15:48,080 ‫בתור סנטה?‬ 905 01:15:49,520 --> 01:15:53,000 ‫טוב, הבעיה הייתה שהיא לא ידעה.‬ 906 01:15:53,840 --> 01:15:57,480 ‫היא לא ידעה שאני סנטה‬ ‫ולא יכולתי לספר לה‬ 907 01:15:57,560 --> 01:16:02,000 ‫כי הייתי משוכנע שאסור לה לדעת.‬ 908 01:16:03,920 --> 01:16:05,200 ‫וזו הייתה טעות.‬ 909 01:16:08,440 --> 01:16:10,960 ‫היום פקחת את עיניי, ילדי.‬ 910 01:16:14,240 --> 01:16:18,960 ‫הייתי צריך להמשיך לנסות, כמובן.‬ 911 01:16:19,720 --> 01:16:22,480 ‫הייתי צריך לספר לה הכול עד לפרט הכי קטן.‬ 912 01:16:22,560 --> 01:16:24,320 ‫היא הייתה צוחקת על זה.‬ 913 01:16:24,920 --> 01:16:26,600 ‫אולי היא אפילו הייתה משתתפת.‬ 914 01:16:28,720 --> 01:16:30,080 ‫מה קרה לסבתא?‬ 915 01:16:38,400 --> 01:16:40,840 ‫הלכנו והתרחקנו.‬ 916 01:16:43,160 --> 01:16:46,320 ‫מעולם לא דיברנו על זה שוב.‬ 917 01:16:48,680 --> 01:16:49,960 ‫בסוף,‬ 918 01:16:50,840 --> 01:16:52,120 ‫היא מתה‬ 919 01:16:53,680 --> 01:16:55,320 ‫בשקט ולבד.‬ 920 01:16:58,520 --> 01:16:59,600 ‫גם אתה כישלון…‬ 921 01:17:02,880 --> 01:17:03,720 ‫כמוני.‬ 922 01:17:05,280 --> 01:17:07,320 ‫אבל אתה לא כישלון בכלל, ילדי.‬ 923 01:17:08,560 --> 01:17:10,480 ‫לפחות ניסית.‬ 924 01:17:14,040 --> 01:17:15,040 ‫זה נכשל.‬ 925 01:17:16,520 --> 01:17:17,520 ‫ומארי?‬ 926 01:17:21,160 --> 01:17:22,800 ‫גם אימא כועסת עליי.‬ 927 01:17:24,720 --> 01:17:27,320 ‫אני באמת רוצה להיות סנטה טוב.‬ 928 01:17:28,760 --> 01:17:29,920 ‫ובן טוב.‬ 929 01:17:32,680 --> 01:17:34,080 ‫אבל אני לא מצליח.‬ 930 01:17:34,960 --> 01:17:38,200 ‫אבל אתה בן נפלא.‬ 931 01:17:39,040 --> 01:17:41,280 ‫ואתה תהיה סנטה נפלאה.‬ 932 01:17:41,920 --> 01:17:44,600 ‫אתה לא יודע את זה.‬ ‫-בטח שכן.‬ 933 01:17:45,480 --> 01:17:48,120 ‫בכל יום, יותר ויותר,‬ 934 01:17:49,520 --> 01:17:50,960 ‫אני רואה בך את אבא שלך.‬ 935 01:17:52,080 --> 01:17:54,560 ‫והוא היה אבא נפלא.‬ 936 01:17:55,200 --> 01:17:58,800 ‫והסנטה הכי טוב בעולם.‬ 937 01:18:01,640 --> 01:18:02,960 ‫אתה רק…‬ 938 01:18:05,400 --> 01:18:07,560 ‫צריך לשנות את האסטרטגיה שלך.‬ 939 01:18:09,840 --> 01:18:12,520 ‫מהו הנשק היעיל ביותר של סנטה?‬ 940 01:18:14,760 --> 01:18:15,640 ‫מתנות.‬ 941 01:18:16,920 --> 01:18:20,600 ‫אבל תמיד אמרתי שזה לא הדבר הכי חשוב.‬ 942 01:18:24,080 --> 01:18:25,760 ‫זה תלוי, כמובן,‬ 943 01:18:27,120 --> 01:18:29,000 ‫במה שתעשה עם המתנות.‬ 944 01:18:35,120 --> 01:18:36,160 ‫ג'ול.‬ 945 01:18:37,520 --> 01:18:38,920 ‫זה ג'ק.‬ 946 01:18:40,200 --> 01:18:43,160 ‫הוא כתב לנו כדי להגיד שאין לו חברים.‬ 947 01:19:22,920 --> 01:19:23,840 ‫ג'ק היקר,‬ 948 01:19:24,680 --> 01:19:27,120 ‫תפעיל את תדירות שלוש‬ 949 01:19:27,600 --> 01:19:29,520 ‫ותצא למרפסת.‬ 950 01:19:39,360 --> 01:19:41,560 ‫היי, זה ג'ק. מישהו שומע אותי?‬ 951 01:19:43,360 --> 01:19:47,080 ‫מה עכשיו?‬ ‫-תהיה סבלני, ילדי.‬ 952 01:19:50,120 --> 01:19:51,240 ‫כן, אני שומעת.‬ 953 01:19:57,000 --> 01:19:58,200 ‫אני רואה אותך עכשיו.‬ 954 01:20:09,680 --> 01:20:14,520 ‫איזו מתנה עשויה לעזור‬ ‫להחזיר את הוריה של מארי להיות יחד?‬ 955 01:20:17,520 --> 01:20:19,640 ‫אנחנו חייבים לחזור.‬ ‫-כן.‬ 956 01:20:21,000 --> 01:20:22,680 ‫אני כל כך שמח שמצאתי אותך.‬ 957 01:20:22,760 --> 01:20:24,000 ‫זה כל כך כיף.‬ 958 01:20:31,520 --> 01:20:34,480 ‫תאמיני לי. רק עוד פעם אחת.‬ 959 01:20:37,840 --> 01:20:38,800 ‫בבקשה?‬ 960 01:21:24,960 --> 01:21:26,280 ‫את צוחקת עליי.‬ 961 01:21:30,680 --> 01:21:33,640 ‫זה אחד התעלולים של מארי?‬ ‫-כן, אני לא יודעת.‬ 962 01:21:33,720 --> 01:21:35,640 ‫היא איתך בימים אלה.‬ 963 01:21:35,720 --> 01:21:38,000 ‫את אומרת שאני גרמתי לה לעשות את זה?‬ 964 01:21:38,080 --> 01:21:40,760 ‫מי עוד לימד אותה להיות ערמומית?‬ 965 01:21:40,840 --> 01:21:43,200 ‫והיא למדה לשקר מאימא שלה.‬ 966 01:21:43,280 --> 01:21:46,600 ‫תפסיקו! אני יודעת שאני בת רעה!‬ 967 01:21:46,680 --> 01:21:48,040 ‫מארי?‬ ‫-מתוקה. מלאכית.‬ 968 01:21:57,600 --> 01:21:59,840 ‫איך אתם יכולים להתווכח כל כך הרבה?‬ 969 01:22:02,440 --> 01:22:04,560 ‫מארי היא המתנה היקרה ביותר שלכם.‬ 970 01:22:19,640 --> 01:22:22,520 ‫תחפשי כאן? אני אבדוק בדירה.‬ 971 01:22:23,840 --> 01:22:24,840 ‫בסדר.‬ 972 01:22:37,120 --> 01:22:38,880 ‫קיוויתי שהם…‬ ‫-כן.‬ 973 01:22:39,440 --> 01:22:40,720 ‫ניסית.‬ 974 01:22:41,520 --> 01:22:43,200 ‫מה עוד אתה יכול לעשות?‬ 975 01:22:45,200 --> 01:22:47,920 ‫קורים דברים בלתי הפיכים, אני יודע.‬ 976 01:22:48,000 --> 01:22:50,640 ‫נכון, אבל זה לא מה שהתכוונתי להגיד.‬ 977 01:22:51,720 --> 01:22:55,240 ‫לפעמים זה מספיק לשתול זרע.‬ 978 01:22:57,200 --> 01:23:00,120 ‫תהיה סבלני, בן. תהיה סבלני.‬ 979 01:23:01,680 --> 01:23:02,680 ‫מארי?‬ 980 01:23:04,280 --> 01:23:05,280 ‫מלאכית?‬ 981 01:23:10,040 --> 01:23:12,800 ‫- ברוכים הבאים -‬ 982 01:23:14,800 --> 01:23:15,800 ‫מארי?‬ 983 01:23:45,720 --> 01:23:50,440 ‫- יאקובס ובנו -‬ 984 01:23:50,520 --> 01:23:52,400 ‫קארו, ראית את מארי?‬ 985 01:23:52,480 --> 01:23:54,360 ‫לא, לצערי לא.‬ 986 01:23:56,960 --> 01:23:58,440 ‫גברת דה יונגה, ראית את מארי?‬ 987 01:23:58,520 --> 01:24:01,200 ‫שוב איבדתם אותה? מצטערת, לא.‬ 988 01:24:02,080 --> 01:24:04,680 ‫אני לא מוצא אותה.‬ ‫-בוא נחפש אותה ביחד.‬ 989 01:24:06,960 --> 01:24:08,160 ‫לא גם זה.‬ 990 01:24:11,880 --> 01:24:16,000 ‫והייתה את הפעם ההיא שנכנסתי לדירה הזאת,‬ 991 01:24:16,080 --> 01:24:22,240 ‫ואישה זקנה חיכתה לי‬ ‫עם סיר לילה מברזל יצוק.‬ 992 01:24:22,960 --> 01:24:25,920 ‫היא הייתה מוכנה. היא חשבה שאני פורץ.‬ 993 01:24:26,800 --> 01:24:28,000 ‫לאן הם הולכים?‬ 994 01:24:29,400 --> 01:24:31,240 ‫אולי למרכז הקניות?‬ 995 01:24:31,720 --> 01:24:34,000 ‫ג'ול.‬ 996 01:24:41,480 --> 01:24:44,120 ‫ילד, אתה יודע איפה מארי?‬ ‫אנחנו לא מוצאים אותה.‬ 997 01:24:44,200 --> 01:24:46,400 ‫מה קרה?‬ ‫-יש שריפה.‬ 998 01:24:46,480 --> 01:24:48,720 ‫אם אתה יודע איפה היא, בבקשה תגיד לנו.‬ 999 01:25:20,760 --> 01:25:23,840 ‫אני חושב שאני יודע איפה היא.‬ ‫-ג'ול!‬ 1000 01:25:34,320 --> 01:25:36,360 ‫מארי!‬ 1001 01:25:44,880 --> 01:25:45,960 ‫מארי!‬ 1002 01:25:46,800 --> 01:25:47,680 ‫מארי.‬ 1003 01:25:53,160 --> 01:25:54,200 ‫מהר. תיכנס לשם.‬ 1004 01:26:04,960 --> 01:26:07,160 ‫הינה הם! בואו.‬ 1005 01:26:13,200 --> 01:26:15,920 ‫מארי. מותק. מארי?‬ ‫-ג'ול.‬ 1006 01:26:16,000 --> 01:26:19,240 ‫את בסדר? הכול בסדר?‬ 1007 01:26:24,800 --> 01:26:25,720 ‫לך.‬ 1008 01:26:38,160 --> 01:26:39,000 ‫מצטער, מארי.‬ 1009 01:26:39,800 --> 01:26:41,800 ‫חשבתי שזה יעבוד,‬ 1010 01:26:41,880 --> 01:26:44,680 ‫אבל אני לא מצליח‬ ‫להחזיר את ההורים שלך להיות יחד.‬ 1011 01:26:46,040 --> 01:26:48,480 ‫לפעמים קורים דברים שאי אפשר לתקן.‬ 1012 01:26:51,480 --> 01:26:53,040 ‫עשית כמיטב יכולתך.‬ 1013 01:26:53,640 --> 01:26:54,600 ‫נכון.‬ 1014 01:26:58,080 --> 01:26:59,160 ‫תודה.‬ 1015 01:27:00,240 --> 01:27:01,880 ‫בשביל זה יש אחים גדולים.‬ 1016 01:27:02,400 --> 01:27:03,240 ‫היי.‬ 1017 01:27:05,960 --> 01:27:07,160 ‫סליחה, יקירתי.‬ 1018 01:27:07,840 --> 01:27:11,000 ‫היינו כל כך עסוקים בוויכוחים‬ ‫ששכחנו את הדבר הכי חשוב.‬ 1019 01:27:12,280 --> 01:27:15,280 ‫ולמרות שאנחנו לא מרגישים אותו דבר‬ ‫זה כלפי זה…‬ 1020 01:27:16,480 --> 01:27:19,640 ‫אנחנו אוהבים אותך מאוד. שנינו.‬ 1021 01:27:20,240 --> 01:27:21,240 ‫כן.‬ 1022 01:27:23,160 --> 01:27:26,960 ‫ואנחנו נעבוד על שיפור המצב. בסדר?‬ 1023 01:27:27,880 --> 01:27:30,000 ‫כי אם יכול להיות לנו משהו נפלא כמוך,‬ 1024 01:27:30,880 --> 01:27:33,040 ‫חייבת להיות שם עדיין אהבה.‬ 1025 01:27:33,120 --> 01:27:34,080 ‫ג'ול!‬ 1026 01:27:34,160 --> 01:27:35,080 ‫אימא!‬ 1027 01:27:36,000 --> 01:27:37,080 ‫אימא.‬ 1028 01:27:39,000 --> 01:27:40,200 ‫בני היקר.‬ 1029 01:27:45,000 --> 01:27:46,840 ‫מה עוללת?‬ 1030 01:27:47,640 --> 01:27:48,960 ‫מזל טוב, גברתי.‬ 1031 01:27:51,720 --> 01:27:53,920 ‫יש לך בן אמיץ.‬ 1032 01:27:55,240 --> 01:27:57,360 ‫עשית עבודה מצוינת.‬ 1033 01:27:59,040 --> 01:28:00,040 ‫תודה.‬ 1034 01:28:01,600 --> 01:28:03,360 ‫קפטן, יש לך רגע?‬ 1035 01:28:08,760 --> 01:28:09,760 ‫סלחי לי.‬ 1036 01:28:12,680 --> 01:28:14,440 ‫את האימא של הבחור הצעיר הזה?‬ 1037 01:28:15,200 --> 01:28:16,240 ‫כן.‬ 1038 01:28:17,120 --> 01:28:18,120 ‫וואו.‬ 1039 01:28:19,240 --> 01:28:20,320 ‫תודה.‬ 1040 01:28:21,480 --> 01:28:23,480 ‫הודות לבנך, בתי עדיין בחיים.‬ 1041 01:28:28,120 --> 01:28:29,840 ‫מה אוכל לעשות כדי להודות לך?‬ 1042 01:28:30,800 --> 01:28:32,400 ‫אין צורך.‬ 1043 01:28:32,480 --> 01:28:34,400 ‫יש.‬ ‫-לא, באמת.‬ 1044 01:28:34,480 --> 01:28:36,280 ‫אנחנו שמחים שהבת שלך בסדר.‬ 1045 01:28:38,840 --> 01:28:40,440 ‫יש משהו שאתה יכול לעשות.‬ 1046 01:28:40,520 --> 01:28:41,480 ‫ג'ול.‬ 1047 01:28:47,720 --> 01:28:49,120 ‫בבקשה.‬ 1048 01:28:49,200 --> 01:28:53,640 ‫אם זה נכון ש"חוכמה מגיעה עם הגיל",‬ 1049 01:28:54,120 --> 01:28:58,200 ‫הנכד הצעיר שלי‬ 1050 01:28:58,280 --> 01:29:00,720 ‫חייב להיות איש זקן קטן.‬ 1051 01:29:04,480 --> 01:29:06,000 ‫כמובן, זה בלתי אפשרי.‬ 1052 01:29:13,040 --> 01:29:14,120 ‫אבק.‬ 1053 01:29:15,360 --> 01:29:16,800 ‫יש כאן כל כך הרבה אבק.‬ 1054 01:29:18,480 --> 01:29:23,520 ‫אז אני מניח שפתגם אחר חייב להיות נכון…‬ 1055 01:29:24,040 --> 01:29:25,040 ‫בבקשה.‬ 1056 01:29:25,120 --> 01:29:28,280 ‫"לעולם אינך מבוגר מכדי ללמוד."‬ 1057 01:29:28,360 --> 01:29:30,240 ‫וזה בשבילך.‬ 1058 01:29:30,320 --> 01:29:31,440 ‫מקווה שתיהנו.‬ 1059 01:29:34,040 --> 01:29:36,960 ‫אני מצטערת שפקפקתי בך.‬ ‫את עושה עבודה נהדרת.‬ 1060 01:29:37,840 --> 01:29:39,960 ‫זה העודף שלך. תודה.‬ 1061 01:29:49,840 --> 01:29:51,080 ‫כן!‬ 1062 01:29:51,160 --> 01:29:52,000 ‫כן!‬ 1063 01:29:56,080 --> 01:29:57,040 ‫מוכנים?‬ 1064 01:30:00,040 --> 01:30:00,880 ‫וואו!‬ 1065 01:30:03,880 --> 01:30:05,480 ‫רגע, שכחנו משהו.‬ 1066 01:30:05,560 --> 01:30:06,760 ‫הקישוט לראש העץ!‬ 1067 01:30:16,840 --> 01:30:19,520 ‫הוא יפה כמעט כמו העץ של אבא.‬ 1068 01:30:34,680 --> 01:30:36,320 ‫אם לא תנקוט בפעולה,‬ 1069 01:30:37,240 --> 01:30:39,760 ‫ולא תעזור לאחרים,‬ 1070 01:30:40,240 --> 01:30:42,680 ‫שום דבר לא יקרה בעולם הזה.‬ 1071 01:30:42,760 --> 01:30:47,440 ‫החיים יהיו משעממים, איומים ונטולי אהבה.‬ 1072 01:30:48,400 --> 01:30:50,400 ‫היי. מה שלומך?‬ 1073 01:30:52,640 --> 01:30:53,560 ‫חג מולד שמח.‬ 1074 01:30:55,400 --> 01:30:57,920 ‫תרצה עוד אחד?‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 1075 01:30:58,400 --> 01:31:03,880 ‫בסופו של דבר, האם זה לא‬ 1076 01:31:03,960 --> 01:31:07,960 ‫כל מה שחשוב? אהבה.‬ 1077 01:31:08,040 --> 01:31:09,560 ‫היי.‬ 1078 01:31:10,600 --> 01:31:11,440 ‫היי.‬ 1079 01:31:13,680 --> 01:31:14,680 ‫בשבילך.‬ 1080 01:31:15,320 --> 01:31:17,720 ‫תודה. יפהפייה.‬ 1081 01:31:22,440 --> 01:31:24,720 ‫בחירה טובה. תאמיני לי.‬ 1082 01:31:24,800 --> 01:31:29,200 ‫האינטואיציה הנשית שלי לא נטשה אותי הפעם.‬ 1083 01:31:29,720 --> 01:31:30,840 ‫אני בטוחה בזה.‬ 1084 01:31:59,880 --> 01:32:01,360 ‫עכשיו, זה חג המולד.‬ 1085 01:32:02,560 --> 01:32:06,080 ‫מזל שהמוח הזקן שלי נזכר ברגע האחרון.‬ 1086 01:32:08,360 --> 01:32:09,280 ‫בוא הנה.‬ 1087 01:32:14,080 --> 01:32:15,720 ‫לחיים!‬ 1088 01:32:20,480 --> 01:32:21,920 ‫חג מולד שמח.‬ 1089 01:32:25,400 --> 01:32:26,520 ‫לחיים!‬ 1090 01:36:49,160 --> 01:36:54,160 ‫תרגום כתוביות: הדס הורנשטיין‬