1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,240 --> 00:00:24,680
NETFLIX I DINGIE PREDSTAVLJAJU
4
00:01:57,720 --> 00:01:59,800
Nisam dobra u ovome,
5
00:01:59,880 --> 00:02:02,640
ali želim vam svima zahvaliti.
6
00:02:02,720 --> 00:02:06,360
Moja vlastita slastičarnica
s keksima. Ostvarenje sna.
7
00:02:07,240 --> 00:02:09,600
Za sve vas i slastičarnicu s keksima.
8
00:02:09,680 --> 00:02:13,120
I za moju dragu snagu,
9
00:02:13,200 --> 00:02:15,560
koja radi najbolje kekse u zemlji.
10
00:02:16,160 --> 00:02:19,000
Ali i vaši su također dobri,
gđice Jantien.
11
00:02:19,080 --> 00:02:22,600
I za moju kćer i ovaj novi,
12
00:02:23,800 --> 00:02:25,840
odvažni plan.
13
00:02:25,920 --> 00:02:28,440
I za najbolju mamu na svijetu.
14
00:02:28,520 --> 00:02:29,560
Dušo.
15
00:02:30,160 --> 00:02:32,400
I za najdivnije doba godine.
16
00:02:33,560 --> 00:02:34,800
Živjeli.
17
00:02:41,360 --> 00:02:42,320
Vidi ti to.
18
00:02:44,800 --> 00:02:47,800
Ovo su najbolji keksi koje sam ikad jeo.
19
00:02:48,360 --> 00:02:50,080
Čak bolji od lanjskih.
20
00:02:50,160 --> 00:02:54,560
Da, mnogo su bolji od keksi gđice Jantien.
21
00:02:59,360 --> 00:03:00,800
Iza mene je, zar ne?
22
00:03:05,120 --> 00:03:06,320
Zafrkantu!
23
00:03:06,400 --> 00:03:07,680
O, ne!
24
00:03:21,400 --> 00:03:22,560
Jesi li spreman?
25
00:03:23,440 --> 00:03:27,560
Imamo točno tjedan dana
da pripremimo sve darove
26
00:03:28,400 --> 00:03:30,960
i dostavimo ih diljem svijeta.
27
00:03:32,120 --> 00:03:35,200
-Mačji kašalj, zar ne?
-Dobro.
28
00:04:08,960 --> 00:04:11,400
Hej. Je li sve u redu?
29
00:04:16,960 --> 00:04:17,800
Čekaš nekoga?
30
00:04:19,720 --> 00:04:21,960
Moj tata dolazi po mene.
31
00:04:25,520 --> 00:04:26,560
Ja sam Jules.
32
00:04:27,240 --> 00:04:28,440
Ja sam Marie.
33
00:04:29,280 --> 00:04:30,360
Zdravo, Marie.
34
00:04:35,520 --> 00:04:37,840
Izvoli. Da te zabavi dok čekaš.
35
00:04:43,840 --> 00:04:46,640
Idem natrag unutra pomoći.
36
00:04:47,280 --> 00:04:49,120
-Bok.
-Bok.
37
00:04:59,400 --> 00:05:00,880
Jules, tu si.
38
00:05:00,960 --> 00:05:03,680
Znaš li gdje je mama? Ne mogu je naći.
39
00:05:12,440 --> 00:05:13,440
Mama?
40
00:05:26,360 --> 00:05:31,120
Voljela bih da je sad ovdje
da možemo podijeliti ovo s njim.
41
00:05:33,920 --> 00:05:35,240
I meni jako nedostaje.
42
00:05:40,400 --> 00:05:41,720
Žališ li ikad?
43
00:05:44,160 --> 00:05:45,960
Što si upoznala tatu?
44
00:05:50,040 --> 00:05:53,640
Možda da ga nikad nisi upoznala,
45
00:05:54,640 --> 00:05:56,560
ne bi sad bila tako tužna.
46
00:05:56,640 --> 00:05:58,880
Jules, ne razmišljaj tako.
47
00:05:59,680 --> 00:06:00,960
Naravno da ne žalim.
48
00:06:02,160 --> 00:06:05,000
Imali smo mnogo
divnih trenutaka. I vas dvoje.
49
00:06:05,640 --> 00:06:07,720
Ne bih to propustila ni za što.
50
00:06:12,200 --> 00:06:14,800
Ponekad neke stvari ne možeš popraviti.
51
00:06:15,640 --> 00:06:18,160
Ali to ne znači da ne trebaš pokušati.
52
00:06:19,160 --> 00:06:21,720
Inače nećeš nikad ništa postići.
53
00:06:23,200 --> 00:06:28,640
Ali ako pokušaš,
mogu se dogoditi najdivnije stvari.
54
00:06:29,160 --> 00:06:31,280
Kao tvoj tata i vas dvoje.
55
00:06:32,320 --> 00:06:33,880
Ili moja slastičarnica.
56
00:06:37,200 --> 00:06:38,280
Jules,
57
00:06:39,360 --> 00:06:42,600
obećaj da ćeš uvijek barem pokušati.
58
00:06:52,520 --> 00:06:53,680
Je li sve u redu?
59
00:06:54,600 --> 00:06:56,080
Da, nije ništa.
60
00:06:57,120 --> 00:06:58,280
Jesi li sigurna?
61
00:07:00,600 --> 00:07:04,600
Ujutro ću ti pomoći počistiti,
ali moram prvo odvesti Freda na posao.
62
00:07:04,680 --> 00:07:08,800
Da. Gdje je on? Mislila sam
da ćeš ga napokon večeras predstaviti.
63
00:07:09,640 --> 00:07:12,240
I preoteti tvoju zabavu? Nema šanse.
64
00:07:13,360 --> 00:07:14,880
Baš si drag.
65
00:07:15,680 --> 00:07:16,880
Jesi li vidio to?
66
00:07:18,440 --> 00:07:20,600
Da, ponestalo nam je keksi.
67
00:07:21,360 --> 00:07:22,680
Muškarci!
68
00:07:22,760 --> 00:07:26,680
Nisu nimalo romantični.
Očito ću ja to učiniti.
69
00:07:27,320 --> 00:07:28,920
Gdje je šampanjac?
70
00:07:35,200 --> 00:07:37,480
Zdravo. Zemlja zove Ellu.
71
00:07:50,520 --> 00:07:53,800
OD MARIE
72
00:08:06,440 --> 00:08:07,760
„Za Djeda Mraza.“
73
00:08:20,880 --> 00:08:22,280
Dragi Djede.
74
00:08:23,000 --> 00:08:24,320
Zovem se Marie.
75
00:08:25,880 --> 00:08:27,720
Moji su roditelji rastavljeni.
76
00:08:28,280 --> 00:08:30,240
Ne žele se više vidjeti.
77
00:08:31,120 --> 00:08:33,080
Čak ni za vrijeme transfera.
78
00:08:34,160 --> 00:08:37,960
Tako to zovu kad idem
od mame tati i obrnuto.
79
00:08:38,040 --> 00:08:38,960
Je li ti toplo?
80
00:08:40,320 --> 00:08:42,120
Mogu li pričekati unutra?
81
00:08:43,320 --> 00:08:45,160
Već smo razgovarale o tome.
82
00:08:47,160 --> 00:08:48,040
Dobro.
83
00:08:49,120 --> 00:08:50,640
Vidimo se idući tjedan.
84
00:08:51,160 --> 00:08:54,120
I onda ćemo ti i ja
zajedno proslaviti Božić.
85
00:08:55,400 --> 00:08:56,360
Bok, dušo.
86
00:09:01,760 --> 00:09:05,320
Ponekad se osjećam
kao dar koji ide iz ruke u ruku.
87
00:09:07,320 --> 00:09:09,280
Moj mali anđele. Hajde, upadaj.
88
00:09:09,800 --> 00:09:13,160
Svo troje smo nekoć živjeli u robnoj kući.
89
00:09:13,720 --> 00:09:15,040
Tata je vodi.
90
00:09:15,120 --> 00:09:17,400
JACOBS & SIN
91
00:09:18,120 --> 00:09:21,040
Živjeli smo na najvišem katu.
92
00:09:21,120 --> 00:09:22,320
Još živimo.
93
00:09:24,280 --> 00:09:25,760
Samo bez mame.
94
00:09:31,240 --> 00:09:34,040
Srećom, mama još ima svoju knjižaru ovdje.
95
00:09:36,120 --> 00:09:38,760
Na neki mali način, još je ovdje.
96
00:09:39,600 --> 00:09:43,080
Iako noću živi na drugom kraju grada.
97
00:09:44,280 --> 00:09:45,880
Dušo, idemo?
98
00:09:47,480 --> 00:09:50,440
Rado bih da se moji roditelji pomire.
99
00:09:50,960 --> 00:09:53,920
Možeš li to srediti, dragi Djede?
100
00:10:06,160 --> 00:10:07,720
Evo, uzmite ovo.
101
00:10:07,800 --> 00:10:11,600
-Ne, želim naručiti tisuću.
-Hvala na dolasku.
102
00:10:11,680 --> 00:10:14,320
Hej, Jules. Vidimo se sutra, u redu?
103
00:10:14,400 --> 00:10:15,640
Sutra?
104
00:10:16,320 --> 00:10:19,000
Jules mi je obećao počistiti sutra.
105
00:10:20,600 --> 00:10:24,200
Treba odnijeti stare igračke
na odlagalište
106
00:10:24,280 --> 00:10:25,800
i još nekoliko mjesta.
107
00:10:25,880 --> 00:10:27,640
Dobro, što ovaj put smjerate?
108
00:10:28,680 --> 00:10:31,200
Mi, smjeramo? Ništa.
109
00:10:31,920 --> 00:10:33,320
Hej, vidimo se sutra.
110
00:10:45,160 --> 00:10:48,160
-Bok, djede. Imam…
-Poslije, sinko.
111
00:10:49,040 --> 00:10:50,360
Čekaju nas.
112
00:10:51,720 --> 00:10:55,120
Napokon je najbolja proslava u godini.
113
00:10:55,760 --> 00:10:59,600
Ljubav. To je poanta Božića.
114
00:11:00,760 --> 00:11:03,640
Ljubav prema tvojoj braći i sestrama,
115
00:11:03,720 --> 00:11:06,600
prema obitelji,
prema prijateljima i poznanicima.
116
00:11:07,240 --> 00:11:12,080
A onda zajedno proslavite Božić.
117
00:11:13,040 --> 00:11:15,200
Ništa to ne može nadmašiti.
118
00:11:15,280 --> 00:11:17,600
-Da, zato sam…
-Jules.
119
00:11:18,240 --> 00:11:20,840
Jules, dječače moj.
120
00:11:24,320 --> 00:11:26,640
Ne možeš ni zamisliti koliko sam sretan
121
00:11:27,160 --> 00:11:30,080
što možemo napokon
započeti ovo putovanje zajedno.
122
00:11:31,200 --> 00:11:32,200
Hajde.
123
00:11:33,240 --> 00:11:35,400
Idemo na Sjeverni pol.
124
00:11:42,600 --> 00:11:44,880
Jedva čekam!
125
00:11:44,960 --> 00:11:47,840
Svi će opet moći čuti moj glas!
126
00:11:49,600 --> 00:11:50,680
Gotovo, Holgere?
127
00:11:51,520 --> 00:11:52,640
Gotovo?
128
00:11:52,720 --> 00:11:56,400
Znaš li koliko je posla
prijaviti 500 novih radnika?
129
00:11:56,480 --> 00:11:59,800
Plaće, osiguranje radnika,
mirovinsko osiguranje…
130
00:11:59,880 --> 00:12:02,520
Holgere! Jesi li gotov?
131
00:12:02,600 --> 00:12:05,280
Da. Naravno da sam gotov.
132
00:12:12,040 --> 00:12:14,160
Dobro došli, g. Claus. I Jules.
133
00:12:15,880 --> 00:12:17,560
Sad je i on g. Claus.
134
00:12:18,720 --> 00:12:19,760
Što?
135
00:12:23,640 --> 00:12:24,480
Gotovo?
136
00:12:25,800 --> 00:12:26,720
Gotovo.
137
00:12:27,400 --> 00:12:28,880
Što je gotovo?
138
00:12:33,560 --> 00:12:37,000
-Ovdje je!
-Ovdje je!
139
00:13:00,040 --> 00:13:02,920
Odsad smo nas dvojica Djed Mraz.
140
00:13:11,200 --> 00:13:13,280
Tvoj otac bi se ponosio tobom.
141
00:13:15,160 --> 00:13:18,080
Spreman si za ovo. Vjeruj mi.
142
00:13:21,600 --> 00:13:22,600
Jesam li ja Djed?
143
00:13:36,880 --> 00:13:37,800
Holgere!
144
00:13:39,120 --> 00:13:40,240
Na posao.
145
00:13:42,320 --> 00:13:43,160
Što radim?
146
00:13:49,440 --> 00:13:50,440
Dobro.
147
00:13:52,000 --> 00:13:53,520
Traktor za Leona.
148
00:13:56,400 --> 00:13:58,680
Gusarski kostim za Jeanne.
149
00:13:59,600 --> 00:14:04,520
Trampolin park za Victora.
150
00:14:10,240 --> 00:14:13,360
Traktor za Leona
151
00:14:13,440 --> 00:14:17,120
Četvrta polica, drugi prolaz
152
00:14:18,440 --> 00:14:19,680
Sjajno, zar ne?
153
00:14:20,720 --> 00:14:22,440
Moja najnovija skladba.
154
00:14:26,560 --> 00:14:30,280
Zrakoplov za Henrija.
155
00:14:31,360 --> 00:14:34,320
Bazen sa saunom za Rachel.
156
00:14:40,040 --> 00:14:43,040
A za malu Rachel…
157
00:14:43,120 --> 00:14:45,880
„Bazen sa saunom.“
158
00:14:46,880 --> 00:14:48,520
Bazen sa saunom?
159
00:14:49,720 --> 00:14:51,480
Cura zna što želi.
160
00:14:52,280 --> 00:14:53,200
Dosta.
161
00:14:55,440 --> 00:14:57,240
Vrijeme za prvu rundu.
162
00:15:01,640 --> 00:15:04,720
GĐICA KEKS
163
00:15:04,800 --> 00:15:07,280
I Jules je insistirao da ide do djeda.
164
00:15:07,360 --> 00:15:09,640
Nemam pojma što smjeraju.
165
00:15:09,720 --> 00:15:11,240
Ne želim znati.
166
00:15:14,840 --> 00:15:17,800
Mama, baš sam sretna
što si bila jučer s nama.
167
00:15:19,160 --> 00:15:21,400
Moja kćer je pokrenula svoj posao.
168
00:15:22,400 --> 00:15:23,960
Ne bih to propustila.
169
00:15:26,480 --> 00:15:30,840
-Ali, Suus, jesi li sigurna da će uspjeti?
-Mama.
170
00:15:31,800 --> 00:15:35,040
Žao mi je, ali malo sam zabrinuta.
171
00:15:36,120 --> 00:15:38,480
Vlastita slastičarnica je velika stvar.
172
00:15:39,240 --> 00:15:41,800
I dvoje djece, sve sama.
173
00:15:42,520 --> 00:15:43,960
Uspjet ćemo.
174
00:15:45,640 --> 00:15:46,760
Dobro.
175
00:16:04,640 --> 00:16:07,640
-Hoćemo li, Djede Mrazu?
-Naravno, Djede.
176
00:16:18,640 --> 00:16:22,040
Koliko prašine ima ovdje!
Podnijet ću žalbu.
177
00:16:25,280 --> 00:16:28,480
Na posao. Izvoli.
178
00:16:29,480 --> 00:16:30,480
Čekaj.
179
00:16:31,840 --> 00:16:33,000
To je Andrei.
180
00:16:33,800 --> 00:16:38,880
Svake me godine pokuša uhvatiti
svojim alarmnim sustavom.
181
00:16:39,600 --> 00:16:40,600
Vidiš to?
182
00:16:42,640 --> 00:16:45,000
Ali svaki put ga nadmudrim.
183
00:16:45,640 --> 00:16:46,680
Budi oprezan.
184
00:16:54,800 --> 00:16:56,040
-Spreman?
-Da.
185
00:16:56,120 --> 00:16:57,200
Čekaj.
186
00:17:07,200 --> 00:17:08,200
Dragi Andrei,
187
00:17:09,200 --> 00:17:12,600
možda iduće godine. Pozdrav, Djed Mraz.
188
00:17:20,960 --> 00:17:21,960
To!
189
00:17:27,320 --> 00:17:30,160
-Opa.
-Predivno, zar ne?
190
00:17:30,240 --> 00:17:31,400
Nevjerojatno.
191
00:17:33,320 --> 00:17:36,000
Ali zašto nema božićnog drvca?
192
00:17:37,440 --> 00:17:42,240
Jules, mi Djedovi Mrazovi
smo ovdje za svu djecu.
193
00:17:42,320 --> 00:17:47,080
Dobit će poklone neovisno o tome
imaju li božićno drvce.
194
00:17:49,680 --> 00:17:50,640
To!
195
00:17:52,200 --> 00:17:53,200
To!
196
00:17:55,120 --> 00:17:57,520
Dobro. Uspjeli su.
197
00:17:58,680 --> 00:18:00,440
Bez dodatne papirologije.
198
00:18:04,320 --> 00:18:06,000
Sad imam još papirologije.
199
00:18:10,040 --> 00:18:11,800
-To je glatko prošlo.
-Da.
200
00:18:12,760 --> 00:18:14,760
Nastavimo li ovako,
201
00:18:14,840 --> 00:18:18,440
svi će dobiti poklon tjedan dana ranije.
202
00:18:19,200 --> 00:18:21,960
-Još imam jedno pismo.
-Tvoje?
203
00:18:22,040 --> 00:18:23,200
Ne, od Marie.
204
00:18:23,720 --> 00:18:26,000
Želi da pomirimo njezine roditelje.
205
00:18:36,280 --> 00:18:37,560
Što je bilo?
206
00:18:46,280 --> 00:18:47,640
Mi to ne radimo, sinko.
207
00:18:48,760 --> 00:18:51,880
-Kako to misliš, ne radimo?
-Točno to.
208
00:18:58,240 --> 00:18:59,240
Ponekad,
209
00:19:00,560 --> 00:19:02,600
kad je nešto slomljeno,
210
00:19:03,920 --> 00:19:07,160
ne može se popraviti.
211
00:19:09,960 --> 00:19:12,480
Ali uvijek kažeš suprotno.
212
00:19:13,360 --> 00:19:16,000
Da se sve slomljeno može popraviti.
213
00:19:17,520 --> 00:19:19,440
-Ovo ne, Jules.
-Zašto ne?
214
00:19:20,560 --> 00:19:21,840
Djed ne može sve.
215
00:19:21,920 --> 00:19:23,200
-Da, ali…
-Dosta!
216
00:19:31,400 --> 00:19:33,640
To se neće dogoditi i gotovo!
217
00:19:41,000 --> 00:19:42,280
Što je djedu?
218
00:19:43,120 --> 00:19:45,760
Bez brige, ubrzo će se ohladiti.
219
00:19:47,280 --> 00:19:48,760
Kužiš? Ohladiti?
220
00:19:50,000 --> 00:19:51,200
Sjeverni pol?
221
00:19:57,160 --> 00:19:59,480
Zaboravi. Bez smisla za humor.
222
00:20:08,800 --> 00:20:12,240
-Baš je lijepo, zar ne?
-Da, jako.
223
00:20:12,320 --> 00:20:14,200
-Zdravo!
-Mama!
224
00:20:14,280 --> 00:20:15,280
Bok!
225
00:20:17,720 --> 00:20:20,400
-Spremni početi?
-Ne znam.
226
00:20:20,480 --> 00:20:23,760
-Što ako nitko ne želi moje kekse?
-To je sasvim moguće.
227
00:20:24,360 --> 00:20:27,640
Hej, pečeš najbolje kekse na svijetu.
228
00:20:27,720 --> 00:20:29,520
Naravno da će ih ljudi htjeti.
229
00:20:35,160 --> 00:20:40,200
ROBNA KUĆA
230
00:21:03,760 --> 00:21:05,880
Znam.
231
00:21:06,600 --> 00:21:08,720
Nisam trebao vikati na njega.
232
00:21:11,040 --> 00:21:12,240
On ne zna…
233
00:21:13,480 --> 00:21:15,400
Ne razumije zašto sam to učinio.
234
00:21:17,120 --> 00:21:19,880
Zašto mu onda ne kažete?
235
00:21:21,600 --> 00:21:22,880
nemoguće.
236
00:21:23,560 --> 00:21:25,000
Ne dolazi u obzir, Assa.
237
00:21:26,080 --> 00:21:28,360
Jules ne smije nikad saznati. Nikad.
238
00:21:34,840 --> 00:21:36,840
Jules!
239
00:21:36,920 --> 00:21:37,960
Slušaj!
240
00:21:38,040 --> 00:21:43,400
Znamo što g. Claus radi s takvim pismima.
Ali nemoj mu reći da smo ti mi rekle.
241
00:21:43,480 --> 00:21:44,320
Nikad.
242
00:21:44,400 --> 00:21:47,960
Ako ikad sazna,
pretvorit će nas u božićne ukrase.
243
00:21:48,040 --> 00:21:52,760
Da, ili će nas poslati na Južni pol
poput dara s velikom crvenom mašnom.
244
00:21:53,320 --> 00:21:54,200
O, ne!
245
00:21:55,880 --> 00:21:56,880
O, ne.
246
00:21:57,840 --> 00:21:59,400
Ondje žive samo pingvini.
247
00:21:59,480 --> 00:22:02,080
-Oni neće moći otvoriti poklon.
-Ne.
248
00:22:03,160 --> 00:22:05,640
O, ne! Zauvijek ću ostati ondje.
249
00:22:06,320 --> 00:22:09,800
Nitko više neće čuti moj glas!
250
00:22:16,080 --> 00:22:18,680
Dobro, Jules, idi!
251
00:22:18,760 --> 00:22:21,360
U kutiji na stolu je ključ od…
252
00:22:21,440 --> 00:22:22,480
Što?
253
00:22:24,920 --> 00:22:27,800
„Ovime dajem svoju časnu riječ
254
00:22:27,880 --> 00:22:32,240
i izjavljujem da uzimam
ovaj ključ na vlastitu odgovornost,
255
00:22:32,320 --> 00:22:37,280
te da tvrtka Claus & Co. nije odgovorna
256
00:22:37,360 --> 00:22:42,720
za sve nezgode koje time mogu rezultirati,
te da se sve posljedice ili otpuštanje…
257
00:22:46,560 --> 00:22:48,640
neće osporavati.“ Točka.
258
00:22:49,360 --> 00:22:51,160
Da, u redu.
259
00:22:51,240 --> 00:22:53,040
Onda potpiši.
260
00:22:53,720 --> 00:22:54,640
Dobro.
261
00:23:03,880 --> 00:23:05,000
I ona.
262
00:23:55,400 --> 00:23:57,120
-Brava je tamo negdje.
-Da.
263
00:24:19,360 --> 00:24:20,200
To!
264
00:24:41,080 --> 00:24:42,480
Pokriven sam.
265
00:24:54,080 --> 00:24:54,920
Ajme.
266
00:25:11,680 --> 00:25:12,760
Što je ovo?
267
00:25:14,080 --> 00:25:15,600
Uđi.
268
00:25:34,200 --> 00:25:37,600
Jules, na kraju hodnika
269
00:25:37,680 --> 00:25:42,040
spusti se niz spiralne stepenice,
treći ormarić lijevo.
270
00:25:54,720 --> 00:25:55,920
Gdje su svi?
271
00:26:02,680 --> 00:26:04,400
Holgere, gdje su svi?
272
00:26:06,480 --> 00:26:09,520
U Dvorani poklona, gdje drugdje?
273
00:26:14,800 --> 00:26:16,840
Dugo će tražiti.
274
00:26:36,480 --> 00:26:39,000
Sva pisma na koja g. Claus nije odgovorio.
275
00:26:45,720 --> 00:26:46,840
„Dragi Djede,
276
00:26:47,800 --> 00:26:50,960
moji roditelji su se posvađali
i ne žele se vidjeti.
277
00:26:51,480 --> 00:26:53,080
Možeš li ih pomiriti?
278
00:26:53,760 --> 00:26:55,800
To bi bio najbolji poklon ikad.“
279
00:27:04,680 --> 00:27:08,880
„Dragi Djede, moja mama je zaljubljena
u drugog muškarca.
280
00:27:09,520 --> 00:27:12,440
Možeš li je natjerati
da se opet zaljubi u tatu?“
281
00:27:16,000 --> 00:27:17,640
Zašto ne odgovara na ovo?
282
00:27:18,720 --> 00:27:20,000
Ne znamo.
283
00:27:21,200 --> 00:27:24,960
Uvijek govori
da je poanta Božića ljubav i zajedništvo,
284
00:27:25,040 --> 00:27:26,600
ali više ne vjeruje u to.
285
00:27:29,160 --> 00:27:30,720
Što to radite?
286
00:27:32,440 --> 00:27:34,480
Kako se usuđuješ, Jules?
287
00:27:34,560 --> 00:27:37,120
Ideš uokolo i diraš stvari g. Clausa?
288
00:27:37,720 --> 00:27:40,400
A vas dvoje? Sramite se.
289
00:27:41,720 --> 00:27:44,240
Kako ste se usudili pokazati Julesu to?
290
00:27:45,320 --> 00:27:49,600
Ali zašto djed ne odgovori na ta pisma?
Nije li to posao Djeda Mraza?
291
00:27:50,240 --> 00:27:53,520
Tehnički gledano,
sad si ti Djed Mraz, Jules.
292
00:27:53,600 --> 00:27:55,160
Dobro, onda ću ja.
293
00:27:55,240 --> 00:27:57,240
Pomirit ću Marieine roditelje.
294
00:27:57,760 --> 00:27:59,800
Koliko znam, u statutu piše
295
00:27:59,880 --> 00:28:02,240
da smo mi služba za božićne darove.
296
00:28:02,320 --> 00:28:05,800
Ne bračno savjetovalište.
297
00:28:05,880 --> 00:28:09,320
Ne može biti tako
teško ponovno spojiti obitelji.
298
00:28:09,400 --> 00:28:12,520
Nije tako lako kao što misliš.
299
00:28:12,600 --> 00:28:16,480
Jest. I ja sam sad Djed Mraz
pa ću odlučiti kako ću to učiniti.
300
00:28:17,000 --> 00:28:18,120
Jules…
301
00:28:18,200 --> 00:28:21,200
Moj je posao raditi
što ljudi traže od mene.
302
00:28:22,120 --> 00:28:26,320
Postoji velika razlika
između dostavljanja poklona
303
00:28:26,400 --> 00:28:28,120
i spajanja obitelji!
304
00:28:28,200 --> 00:28:31,840
Ali to je poanta Božića,
prijatelji i obitelj!
305
00:28:31,920 --> 00:28:34,560
Nije li to važnije od poklona?
306
00:28:35,160 --> 00:28:36,080
Moram pokušati.
307
00:28:36,160 --> 00:28:39,000
Jules, ali zašto ti je to tako važno?
308
00:28:40,480 --> 00:28:44,760
Jer djed uvijek kaže
da je poanta Božića ljubav
309
00:28:45,520 --> 00:28:47,760
i želim da opet vjeruje u to.
310
00:28:52,280 --> 00:28:53,120
I
311
00:28:54,840 --> 00:28:55,680
zato što…
312
00:28:58,680 --> 00:29:00,880
Moju se obitelj ne može ujediniti.
313
00:29:04,160 --> 00:29:06,320
Ali možda se neku drugu može.
314
00:29:09,520 --> 00:29:14,000
Možda možemo
izmijeniti statut. Samo ovaj put.
315
00:29:14,680 --> 00:29:17,120
Ipak je i on sad Djed Mraz.
316
00:29:17,200 --> 00:29:21,080
Štoviše, odsad moramo slušati
i njegove naredbe.
317
00:29:29,560 --> 00:29:30,720
Dobro.
318
00:29:32,160 --> 00:29:36,000
Sutra ćemo ti pomoći.
Prvo moramo smisliti plan.
319
00:29:36,080 --> 00:29:37,000
Moje srce!
320
00:29:44,400 --> 00:29:45,600
Tu si.
321
00:29:51,840 --> 00:29:52,960
Jules, sinko moj,
322
00:29:54,520 --> 00:29:55,400
žao mi je.
323
00:29:58,320 --> 00:30:00,000
Nisam trebao vikati na tebe.
324
00:30:08,080 --> 00:30:11,040
I meni je žao. Nisam trebao insistirati.
325
00:30:14,200 --> 00:30:15,680
Drago mi je da razumiješ.
326
00:30:17,280 --> 00:30:20,360
Na koncu, Djed Mrazovi
imaju samo jedan posao.
327
00:30:21,480 --> 00:30:23,000
Dostavljati poklone.
328
00:30:34,080 --> 00:30:35,920
-Hej, mama.
-Hej.
329
00:30:37,720 --> 00:30:40,080
-Je li bilo kupaca?
-Samo pet.
330
00:30:40,720 --> 00:30:42,320
Pet? To nije loše.
331
00:30:43,440 --> 00:30:44,680
Tek si počela.
332
00:30:44,760 --> 00:30:46,480
Očekivala sam više.
333
00:30:48,040 --> 00:30:50,960
Možda sam trebala
ostati raditi u tvornici keksi.
334
00:30:51,880 --> 00:30:53,680
Oduvijek sanjaš o ovome.
335
00:30:57,280 --> 00:31:02,040
Jedna mudra osoba mi je rekla:
„Ako ne pokušaš, nećeš ništa postići.“
336
00:31:03,080 --> 00:31:04,400
„Ali ako pokušaš…“
337
00:31:05,480 --> 00:31:06,320
Nadam se.
338
00:31:22,240 --> 00:31:23,680
-Hej, Jules.
-Hej.
339
00:31:24,200 --> 00:31:28,440
-Tvoja majka kaže da je u redu?
-Da. Drago joj je što se brinem za tebe.
340
00:31:28,960 --> 00:31:33,440
Onda nas dvojica imamo cijeli dan
341
00:31:34,080 --> 00:31:37,000
da radimo na darovima.
342
00:31:42,600 --> 00:31:44,720
-Što se ovdje dogodilo?
-Oprostite.
343
00:31:45,800 --> 00:31:48,520
Otvorila sam vrata da provjetrim sobu.
344
00:31:51,480 --> 00:31:53,080
Kakva sjajna ideja, Ikka.
345
00:31:55,440 --> 00:31:57,280
Nije mislila ništa loše.
346
00:31:57,360 --> 00:31:59,240
Baš slatko od tebe, Holgere.
347
00:31:59,320 --> 00:32:00,600
Nema tu ništa slatko.
348
00:32:00,680 --> 00:32:03,960
Radnici imaju pravo
na jedan sat svježeg zraka.
349
00:32:05,560 --> 00:32:09,000
Hajde, Jules, moramo pospremiti ovo.
350
00:32:11,440 --> 00:32:12,560
Hvala puno.
351
00:32:16,920 --> 00:32:17,960
Hajde.
352
00:32:21,880 --> 00:32:24,640
Oprezno.
353
00:32:53,760 --> 00:32:54,720
Hvala.
354
00:33:01,160 --> 00:33:02,000
Sad.
355
00:33:12,000 --> 00:33:16,320
Hajde, moramo se požuriti.
Još moramo u Ameriku.
356
00:33:18,680 --> 00:33:20,880
Dobro. Hoćemo li kao lani?
357
00:33:22,760 --> 00:33:25,560
Ti čitaš pisma, a ja skupljam poklone?
358
00:33:27,560 --> 00:33:29,600
Čitanje pisama je samo sjedenje.
359
00:33:32,280 --> 00:33:35,680
Zvuči poznato.
I ja sam bio takav kad sam bio mlad.
360
00:33:36,880 --> 00:33:40,400
U redu, sinko. Ti idi dolje.
361
00:33:40,480 --> 00:33:41,360
Da. Dobro.
362
00:33:41,440 --> 00:33:43,120
Ja ću onda čitati pisma.
363
00:33:58,840 --> 00:33:59,680
Hvala, Assa.
364
00:34:00,200 --> 00:34:03,320
Pokupim te u 15 h, u redu?
365
00:34:04,000 --> 00:34:05,360
A da ja zadržim kuglu?
366
00:34:06,080 --> 00:34:09,520
Ako je g. Claus zatreba
i ne može je naći, nagrabusili smo.
367
00:34:09,600 --> 00:34:13,880
Ikka i Gunna će mi pomoći da je vratim,
a da g. Claus ne primijeti.
368
00:34:14,760 --> 00:34:17,280
Bez brige, Assa, neće ti biti žao.
369
00:34:17,360 --> 00:34:18,800
Nadam se.
370
00:34:19,600 --> 00:34:21,640
-Vidimo se.
-Vidimo.
371
00:34:29,280 --> 00:34:30,280
Ikka?
372
00:34:32,040 --> 00:34:35,080
Ikka? Gunna! Hajde!
373
00:34:49,960 --> 00:34:51,000
Dobro.
374
00:34:51,080 --> 00:34:58,000
Da.
375
00:35:16,120 --> 00:35:17,800
Znam da se sve promijenilo.
376
00:35:19,960 --> 00:35:23,400
Ali pobrinut ću se
da ovo bude najbolji Božić dosad.
377
00:35:24,400 --> 00:35:25,240
U redu?
378
00:35:28,600 --> 00:35:29,960
Što želiš za Božić?
379
00:35:32,920 --> 00:35:34,680
Možeš odabrati što god želiš.
380
00:35:35,920 --> 00:35:37,400
Želim da se mama vrati.
381
00:35:39,680 --> 00:35:40,760
Marie…
382
00:35:43,040 --> 00:35:44,440
To se neće dogoditi.
383
00:35:45,720 --> 00:35:46,880
Zašto ne?
384
00:35:47,920 --> 00:35:48,760
Zato što…
385
00:35:51,400 --> 00:35:53,160
Mama i tata…
386
00:35:56,720 --> 00:35:57,960
se ne slažu.
387
00:36:04,160 --> 00:36:08,240
Ponekad se stvari dogode
za koje nitko nije kriv.
388
00:36:10,600 --> 00:36:12,640
Mama i tata su bili…
389
00:36:16,040 --> 00:36:19,600
kao sol i papar.
390
00:36:21,640 --> 00:36:23,320
Ili ulje i ocat.
391
00:36:24,640 --> 00:36:26,400
Jagode i šlag.
392
00:36:30,080 --> 00:36:32,360
Savršeno smo se nadopunjavali.
393
00:36:35,760 --> 00:36:37,480
A sad? Sad…
394
00:36:39,840 --> 00:36:41,520
Sad smo poput vatre i vode.
395
00:36:42,520 --> 00:36:43,800
Ima li to smisla?
396
00:36:46,440 --> 00:36:48,920
G. Jacobse? Imate li trenutak?
397
00:36:51,520 --> 00:36:52,840
Caro, ozbiljno?
398
00:36:53,440 --> 00:36:57,080
Tražio sam
da mi oslobodiš raspored. Sa kćeri sam.
399
00:36:58,720 --> 00:37:00,800
Ali radi se o knjižari.
400
00:37:04,120 --> 00:37:06,920
Dušo, tata se odmah vraća, u redu?
401
00:37:07,640 --> 00:37:08,480
Dobro.
402
00:37:14,040 --> 00:37:17,840
Tine i ja smo odlučili
da bi bilo bolje da zatvori trgovinu.
403
00:37:18,760 --> 00:37:23,600
Nekoliko dana održavamo dobrotvorni
božićni sajam za Marieinu školu.
404
00:37:24,840 --> 00:37:28,000
Tine će danas raditi
na štandu, a sutra je moj red.
405
00:37:28,080 --> 00:37:31,400
Obećala je zatvoriti knjižaru
nakon svoje smjene.
406
00:37:32,120 --> 00:37:33,080
U redu?
407
00:37:33,160 --> 00:37:34,040
-Dobro.
-Dobro.
408
00:37:42,680 --> 00:37:43,680
Marie?
409
00:37:46,360 --> 00:37:48,960
POŠTA ZA DJEDA MRAZA
410
00:38:02,960 --> 00:38:06,680
-Što vi radite ovdje?
-Što radimo? Došle smo ti pomoći!
411
00:38:06,760 --> 00:38:08,200
I obaviti kupnju!
412
00:38:08,880 --> 00:38:12,280
Ne biste trebale biti ovdje.
Što ako vas netko vidi?
413
00:38:15,720 --> 00:38:16,800
Je li sve u redu?
414
00:38:17,960 --> 00:38:19,200
Da, naravno.
415
00:38:21,520 --> 00:38:24,840
-Što ti je u ruksaku?
-Ništa.
416
00:38:26,040 --> 00:38:27,360
Kunem se, ništa.
417
00:38:27,960 --> 00:38:30,160
-Ništa? Hajde, daj ovamo.
-Ne.
418
00:38:30,240 --> 00:38:32,720
Ako si išta ukrao, u velikoj si nevolji.
419
00:38:47,040 --> 00:38:49,360
SRETAN BOŽIĆ
420
00:39:03,320 --> 00:39:04,240
U redu.
421
00:39:08,480 --> 00:39:09,520
Marie?
422
00:39:11,240 --> 00:39:14,880
Natrag unutra i pazite
da vas nitko ne vidi. Odmah se vraćam.
423
00:39:14,960 --> 00:39:16,720
Điha!
424
00:39:19,760 --> 00:39:20,600
Marie!
425
00:39:21,720 --> 00:39:23,400
Marie, čekaj!
426
00:39:27,720 --> 00:39:28,720
Marie.
427
00:39:30,240 --> 00:39:31,440
-Je li otišao?
-Da.
428
00:39:31,520 --> 00:39:33,560
-Mislim da je.
-To! Jupi!
429
00:39:33,640 --> 00:39:34,760
Idemo u kupovinu!
430
00:39:36,800 --> 00:39:38,120
Samo malo.
431
00:39:39,680 --> 00:39:42,000
Ne vjerujem da ću ovo reći,
432
00:39:42,880 --> 00:39:48,480
ali nitko nas ni pod razno
ne smije vidjeti.
433
00:39:50,560 --> 00:39:52,960
-Da, imaš pravo.
-Kako ćemo to učiniti?
434
00:40:10,960 --> 00:40:15,640
ODNOSI S KUPCIMA ZA NEZNALICE
435
00:40:16,880 --> 00:40:18,280
Kako je Noor?
436
00:40:19,000 --> 00:40:23,760
Dobro. Piše pismo Djedu Mrazu.
437
00:40:27,120 --> 00:40:28,360
A stanje ovdje?
438
00:40:31,240 --> 00:40:34,480
Znala sam. Ovo nije dobar plan.
439
00:40:34,560 --> 00:40:37,080
Stvarno? Zašto si ti onda još ovdje?
440
00:40:38,240 --> 00:40:40,680
Ako me samo možeš kritizirati, idi.
441
00:40:41,280 --> 00:40:43,480
Hajde, Suus. Samo želim pomoći.
442
00:40:43,560 --> 00:40:45,040
To nije pomoć.
443
00:40:45,880 --> 00:40:47,120
Ljudi kupuju kekse
444
00:40:47,200 --> 00:40:49,600
i druge stvari u robnoj kući.
445
00:40:49,680 --> 00:40:53,280
Lakše je nego doći do moje slastičarnice.
446
00:40:56,960 --> 00:40:59,680
Onda se pobrinimo da ih žele kupiti ovdje.
447
00:41:08,120 --> 00:41:09,120
Marie?
448
00:41:32,760 --> 00:41:33,760
Marie?
449
00:41:39,920 --> 00:41:41,920
-Marie?
-Odlazi.
450
00:41:46,240 --> 00:41:49,360
Kul mjesto. Volio bih imati nešto slično.
451
00:41:51,400 --> 00:41:54,200
Da pobjegnem
od svoje iritantne mlađe sestre.
452
00:41:59,680 --> 00:42:01,040
Dolaziš li često ovamo?
453
00:42:02,200 --> 00:42:04,600
Otkad su se mama i tata razveli.
454
00:42:10,680 --> 00:42:13,520
Odavde vidim krov mamine kuće.
455
00:42:15,000 --> 00:42:17,680
Ostavlja upaljeno svjetlo na tavanu
456
00:42:18,360 --> 00:42:20,920
da možemo malo biti zajedno.
457
00:42:23,840 --> 00:42:26,000
Želiš da ti se roditelji pomire?
458
00:42:28,120 --> 00:42:30,080
To se neće dogoditi.
459
00:42:31,720 --> 00:42:33,920
Više se nikad ne žele vidjeti.
460
00:42:35,440 --> 00:42:37,920
A ako se pobrinemo da se moraju vidjeti?
461
00:42:39,080 --> 00:42:41,000
Ako dovoljno potraje,
462
00:42:41,080 --> 00:42:43,720
možda se prisjete zašto su se voljeli.
463
00:42:45,240 --> 00:42:48,040
Moramo smisliti nešto
što će ih opet spojiti.
464
00:42:59,360 --> 00:43:03,160
Imre želi društvenu igru.
465
00:43:08,200 --> 00:43:10,600
Assa. Kakva je situacija dolje?
466
00:43:10,680 --> 00:43:14,080
Jako dobra. Savršeno prema rasporedu.
467
00:43:14,160 --> 00:43:16,840
Jules je savladao prikupljanje darova.
468
00:43:17,360 --> 00:43:18,360
Izvrsno.
469
00:43:24,080 --> 00:43:27,160
-Hej, gdje je snježna kugla?
-Dolje.
470
00:43:27,240 --> 00:43:30,880
Ne mogu pronaći Ikku i Gunnu,
a ne mogu je sama podići.
471
00:44:13,400 --> 00:44:14,680
Hajde, Gunna.
472
00:44:25,560 --> 00:44:26,920
Zdravo, macane.
473
00:44:27,800 --> 00:44:30,200
-Bok.
-Hej, Ikka, ja sam uvijek Barbie.
474
00:44:30,280 --> 00:44:31,160
Nema šanse.
475
00:44:31,240 --> 00:44:34,280
Bok. Sviđa mi se tvoja odjeća.
476
00:44:34,920 --> 00:44:36,080
Sviđa li ti se moj…
477
00:44:36,760 --> 00:44:38,200
Bok!
478
00:44:39,960 --> 00:44:42,960
Ono je učiteljica Elly iz prvog razreda.
479
00:44:43,040 --> 00:44:47,520
Fantastično ljepljiva šećerna vata.
Za pomoć školi.
480
00:44:47,600 --> 00:44:50,200
I učiteljica Mireille iz trećeg razreda.
481
00:44:50,280 --> 00:44:51,440
Nju trebamo.
482
00:44:51,520 --> 00:44:53,520
Dobro. Znaš li što trebaš učiniti?
483
00:44:54,680 --> 00:44:55,520
Savršeno.
484
00:44:56,160 --> 00:44:57,720
-Noah i Charlotte.
-Zdravo.
485
00:44:57,800 --> 00:45:01,760
Vi ste na štandu s vaflima u 15 h.
486
00:45:01,840 --> 00:45:04,200
-Na drugom katu. U redu?
-Hvala.
487
00:45:06,960 --> 00:45:09,320
-Dobar dan, učiteljice Mireille.
-Marie.
488
00:45:09,400 --> 00:45:12,200
-Došla si nas podržati?
-Da, i pozdraviti mamu.
489
00:45:14,360 --> 00:45:17,520
Mogu li vidjeti raspored?
Zaboravila sam kad dolazi.
490
00:45:18,200 --> 00:45:20,600
Da, naravno. Pogledaj.
491
00:45:23,200 --> 00:45:25,160
Jeste li vidjeli božićno drvce?
492
00:45:25,240 --> 00:45:27,680
Da, prekrasno je, zar ne?
493
00:45:27,760 --> 00:45:30,000
Koja vam se kuglica najviše sviđa?
494
00:45:32,320 --> 00:45:35,920
Koja mi se najviše sviđa? Ona tamo.
495
00:45:37,120 --> 00:45:39,080
-Izvolite.
-Hvala.
496
00:45:51,160 --> 00:45:54,720
Popodne ćemo dijeliti letke u robnoj kući.
497
00:45:56,800 --> 00:45:58,120
I?
498
00:45:58,200 --> 00:46:00,720
Dijeliti kekse! Da!
499
00:46:00,800 --> 00:46:02,760
Hej, to je sjajna ideja.
500
00:46:02,840 --> 00:46:06,120
Čekajte, ne mogu otići.
Slastičarnica je otvorena.
501
00:46:06,200 --> 00:46:10,080
Hajde, Suus.
Ja ću pripaziti na slastičarnicu. Da.
502
00:46:11,800 --> 00:46:14,920
Da, žao mi je, draga. Imala si pravo.
503
00:46:15,000 --> 00:46:17,800
Zvocanjem ti ne pomažem.
504
00:46:18,600 --> 00:46:20,960
Ali koliko teško može biti?
505
00:46:34,560 --> 00:46:36,160
Ne, nije tako teško.
506
00:46:37,800 --> 00:46:39,520
Dobro, idemo dijeliti letke.
507
00:46:39,600 --> 00:46:43,480
-Dijeliti letke? Gdje?
-U robnoj kući.
508
00:46:43,560 --> 00:46:47,600
Da pokažemo svima
da moraju doći u maminu slastičarnicu.
509
00:46:48,480 --> 00:46:50,480
To je fantastična ideja.
510
00:46:50,560 --> 00:46:54,480
Idem se pripremiti
i regrutirati neke ljude.
511
00:46:55,600 --> 00:46:57,040
Znam točno koga.
512
00:46:59,160 --> 00:47:00,320
Hvala.
513
00:47:03,920 --> 00:47:05,120
Gđo De Jonghe.
514
00:47:05,760 --> 00:47:07,240
Točno na vrijeme.
515
00:47:09,760 --> 00:47:13,400
Vaš bivši muž je promijenio termin.
Radi istu smjenu kao vi.
516
00:47:14,560 --> 00:47:15,920
Kad se to dogodilo?
517
00:47:17,000 --> 00:47:20,720
Lijepo je da i dalje
radite stvari za vašu kćer.
518
00:47:21,320 --> 00:47:22,640
-Bravo.
-Da.
519
00:47:23,800 --> 00:47:25,880
G. Jacobse!
520
00:47:26,440 --> 00:47:29,560
Gđo De Jonghe, drago mi je da vas vidim.
521
00:47:30,360 --> 00:47:33,880
Jeste li vidjeli moju kćer?
Ne mogu je naći.
522
00:47:33,960 --> 00:47:35,120
Molim?
523
00:47:35,920 --> 00:47:38,640
Dva dana je s tobom i izgubio si je?
524
00:47:39,680 --> 00:47:43,520
-Nisam je izgubio.
-Ne? „Ne mogu je naći.“ Kako se to zove?
525
00:47:45,040 --> 00:47:46,360
Marie je dobro.
526
00:47:46,440 --> 00:47:49,440
Maloprije sam je vidjela
kod jednog štanda.
527
00:47:50,280 --> 00:47:54,200
G. Jacobse, baš mi je drago
da ste promijenili svoj termin.
528
00:47:54,280 --> 00:47:56,560
Bit će mnogo posla.
529
00:47:56,640 --> 00:47:59,760
Oprostite, promijenio termin?
530
00:47:59,840 --> 00:48:00,840
Niste?
531
00:48:01,520 --> 00:48:04,640
Ovdje ste se zapisali za sljedeću smjenu
532
00:48:04,720 --> 00:48:08,080
na štandu sa šećernom vatom s Tine i Elly.
533
00:48:08,160 --> 00:48:09,320
Da, ali…
534
00:48:09,400 --> 00:48:11,880
-Zovete se Steven?
-To nije moj rukopis.
535
00:48:11,960 --> 00:48:14,560
Da, ali tako piše.
536
00:48:17,840 --> 00:48:18,960
To!
537
00:48:22,520 --> 00:48:25,240
Luc želi košarkašku loptu.
538
00:48:26,640 --> 00:48:28,680
Hej.
539
00:48:37,880 --> 00:48:39,440
U redu.
540
00:48:52,280 --> 00:48:53,960
Skoro je…
541
00:48:57,600 --> 00:48:58,760
Skoro je 15 h.
542
00:49:01,000 --> 00:49:04,720
Sljedeći popis je gotov.
Odnijet ću ga dolje.
543
00:49:04,800 --> 00:49:07,560
Idem s tobom da vidim kako Julesu ide.
544
00:49:07,640 --> 00:49:10,040
Bio sam prilično nagao s njim.
545
00:49:10,120 --> 00:49:12,240
A on samo radi najbolje kako zna.
546
00:49:12,920 --> 00:49:15,360
Da, najbolje kako zna.
547
00:49:15,960 --> 00:49:17,880
Što si rekao, Holgere?
548
00:49:19,800 --> 00:49:22,720
Ništa. Najbolje da ga pustimo da radi.
549
00:49:24,640 --> 00:49:28,360
-Već kasni četiri vreće.
-Zašto?
550
00:49:30,480 --> 00:49:32,160
Jer…
551
00:49:34,200 --> 00:49:35,560
Holger presporo tipka.
552
00:49:37,800 --> 00:49:39,160
Holger.
553
00:49:39,880 --> 00:49:42,640
Dobro, neću ih smetati.
554
00:49:42,720 --> 00:49:45,440
„Holger presporo tipka.“
Samo ja tipkam ovdje!
555
00:49:45,520 --> 00:49:48,560
Vi ste ludi, a ja tipkam!
556
00:49:55,080 --> 00:49:55,960
Dobro.
557
00:49:56,040 --> 00:49:58,280
Sigurno ću se snaći.
558
00:49:59,120 --> 00:50:02,040
Sviđa mi se vintage, ali nije praktično.
559
00:50:02,120 --> 00:50:04,640
Mama, blagajna nije vintage,
samo je stara.
560
00:50:04,720 --> 00:50:07,240
Pa, stara. Misliš, srednjovjekovna.
561
00:50:07,320 --> 00:50:10,640
Nije stara kao ti.
To znači da si ti dinosaur?
562
00:50:10,720 --> 00:50:11,680
Pa…
563
00:50:16,360 --> 00:50:17,320
Zdravo.
564
00:50:20,560 --> 00:50:22,880
Tako ideš odjevena u robnu kuću?
565
00:50:23,600 --> 00:50:25,000
Ti ćeš to nositi?
566
00:50:25,080 --> 00:50:28,280
Da, naravno. Prodavat ću kekse.
567
00:50:28,880 --> 00:50:30,400
Dobro, Jet, što smjeraš?
568
00:50:31,160 --> 00:50:32,080
Ništa.
569
00:50:32,720 --> 00:50:35,760
Došla sam po kekse za prodaju.
570
00:50:38,920 --> 00:50:41,400
Onaj tvoj novi šal… Nosi ga.
571
00:50:42,040 --> 00:50:47,400
I onaj parfem koji imaš,
onaj lijepi cvjetni koji baš dobro miriše.
572
00:50:48,200 --> 00:50:49,280
Stavi ga.
573
00:51:07,000 --> 00:51:07,960
Elly?
574
00:51:08,960 --> 00:51:13,400
Možete li zamoliti Tine
da mi doda štapiće za šećernu vatu?
575
00:51:15,400 --> 00:51:19,520
Tine, molim štapiće za šećernu vatu.
576
00:51:19,600 --> 00:51:20,440
Izvolite.
577
00:51:21,720 --> 00:51:23,440
-Izvoli.
-Hvala, Elly.
578
00:51:27,920 --> 00:51:32,160
Elly, možete li zamoliti Tine
da doda još jestive boje?
579
00:51:33,920 --> 00:51:37,200
Tine, možeš li dodati još jestive boje?
580
00:51:38,960 --> 00:51:40,800
Još jestive boje. Evo.
581
00:51:46,800 --> 00:51:50,200
I Elly, možete li zamoliti Tine…
582
00:51:50,280 --> 00:51:51,680
Damo i gospodo,
583
00:51:52,600 --> 00:51:54,040
ova igra sad završava.
584
00:51:55,640 --> 00:51:58,720
Što će vaša kćer misliti?
585
00:52:02,160 --> 00:52:04,760
Ovo je šećerna vata, ljepljiva je.
586
00:52:06,360 --> 00:52:08,480
Gnjecava je i slatka.
587
00:52:09,160 --> 00:52:11,720
Ružičasta i romantična.
588
00:52:11,800 --> 00:52:13,640
Poput papra i soli,
589
00:52:13,720 --> 00:52:17,760
ulja i octa, jagoda i šlaga,
590
00:52:17,840 --> 00:52:20,960
namijenjeni zajedničkom uživanju.
591
00:52:36,440 --> 00:52:37,680
Je li boja u redu?
592
00:52:41,680 --> 00:52:43,840
Da, savršena je.
593
00:52:44,480 --> 00:52:46,120
To, smiju se!
594
00:52:48,400 --> 00:52:49,240
Znao sam.
595
00:52:51,840 --> 00:52:53,160
Sretan Božić!
596
00:52:57,800 --> 00:52:59,680
Ikka? Gunna?
597
00:53:03,960 --> 00:53:04,800
Moram ići.
598
00:53:04,880 --> 00:53:07,760
-Smjena nam nije gotova.
-Da, ali ovo je važno.
599
00:53:08,560 --> 00:53:10,080
Uvijek je važno.
600
00:53:10,920 --> 00:53:12,880
Vidite, Elly? Na to mislim.
601
00:53:15,920 --> 00:53:19,120
-Tine, koji je tvoj problem?
-Moj problem? Trebali smo…
602
00:53:19,200 --> 00:53:22,200
-Samo sam rekao da moram raditi.
-Uvijek radiš.
603
00:53:22,280 --> 00:53:23,600
Jer je važno.
604
00:53:23,680 --> 00:53:25,800
-Uvijek je važno.
-Dragi moji.
605
00:53:25,880 --> 00:53:27,160
Ne trudite se, Elly.
606
00:53:27,800 --> 00:53:31,200
Jednostavno se više
ne razumijemo. Već dugo.
607
00:53:32,560 --> 00:53:34,720
Elly, bilo mi je drago.
608
00:53:37,120 --> 00:53:38,520
Štakor! Ondje!
609
00:53:41,200 --> 00:53:44,080
-Dobro. Što sad?
-Ne znam.
610
00:53:45,960 --> 00:53:46,800
Hajde, idemo.
611
00:53:51,960 --> 00:53:54,600
-Ikka, kako da izađemo odavde?
-Nemam pojma!
612
00:53:58,960 --> 00:54:00,160
Drži se!
613
00:54:01,560 --> 00:54:05,000
Koči!
614
00:54:18,400 --> 00:54:20,920
Znala sam!
615
00:54:21,000 --> 00:54:24,400
Ako sjedimo ovdje, bit ćemo dobro.
616
00:54:38,840 --> 00:54:39,760
Iskreno…
617
00:54:41,520 --> 00:54:43,280
To je bilo jako blizu, dame.
618
00:54:49,640 --> 00:54:52,960
Ožednio sam od čitanja svih ovih pisama.
619
00:54:56,760 --> 00:54:58,720
Što moj čajnik radi tamo?
620
00:55:06,040 --> 00:55:09,120
Gdje je moja snježna kugla?
621
00:55:17,000 --> 00:55:20,400
Hajde, Jules. Molim te, požuri.
622
00:55:43,680 --> 00:55:44,680
Assa?
623
00:55:48,400 --> 00:55:49,600
Zakasnili smo.
624
00:55:50,240 --> 00:55:53,520
Assa, što se događa?
625
00:55:55,080 --> 00:55:56,760
Što moja kugla radi ovdje?
626
00:55:57,280 --> 00:55:58,800
I gdje je Jules?
627
00:56:00,960 --> 00:56:02,000
Assa!
628
00:56:03,600 --> 00:56:06,640
Ako g. Claus otkrije
da nismo u Dvorani poklona…
629
00:56:06,720 --> 00:56:08,960
-Protjerat će nas na Južni pol.
-Da.
630
00:56:10,040 --> 00:56:12,560
Boli li ako te polarni medvjed pojede?
631
00:56:12,640 --> 00:56:15,440
-Nema ih na Južnom polu.
-Imamo sreće.
632
00:56:15,520 --> 00:56:17,040
No ima na Sjevernom polu.
633
00:56:17,120 --> 00:56:17,960
-Ne.
-Da.
634
00:56:19,120 --> 00:56:20,280
O čemu to pričate?
635
00:56:20,920 --> 00:56:22,480
G. Claus će nas ubiti.
636
00:56:22,560 --> 00:56:26,680
Neće. Ako vidi što smo učinili
s Marieinim roditeljima, bit će ponosan.
637
00:56:26,760 --> 00:56:28,360
-Misliš?
-Siguran sam.
638
00:56:30,080 --> 00:56:31,040
Ali što sad?
639
00:56:32,920 --> 00:56:35,520
Idemo u robnu kuću.
Ne možemo na Sjeverni pol
640
00:56:35,600 --> 00:56:37,960
ili do mene. Mama misli da sam s djedom.
641
00:56:38,600 --> 00:56:40,680
-G. Claus će nas zaista ubiti.
-Da.
642
00:56:40,760 --> 00:56:43,080
Ne, to je djed.
643
00:56:43,880 --> 00:56:45,040
Točno.
644
00:56:48,520 --> 00:56:49,360
Marie.
645
00:56:49,960 --> 00:56:51,960
Želim zamke za štakore posvuda.
646
00:56:52,760 --> 00:56:54,880
-Pođi sa mnom. Odmah.
-Zašto?
647
00:56:54,960 --> 00:56:56,000
Ne, zašto?
648
00:56:58,880 --> 00:57:01,400
Pusti me! Moram ići. Marie me treba.
649
00:57:01,480 --> 00:57:03,840
Ne treba te Marie, nego ja!
650
00:57:03,920 --> 00:57:06,840
Božić je sad i tvoj posao,
tvoja odgovornost!
651
00:57:06,920 --> 00:57:10,280
Ako si tako super Djed,
zašto ti ne preuzmeš odgovornost?
652
00:57:10,360 --> 00:57:12,840
-Preuzimam!
-Ne, jer ne odgovaraš na pisma!
653
00:57:12,920 --> 00:57:15,280
-Koja?
-U tvojoj tajnoj sobi!
654
00:57:20,160 --> 00:57:23,240
Radi se o ljubavi
i prijateljstvu. Nije li to poanta?
655
00:57:25,920 --> 00:57:26,920
Jules.
656
00:57:27,520 --> 00:57:32,080
Ponekad se u životu dogode stvari
koje ne možeš promijeniti.
657
00:57:32,840 --> 00:57:34,320
Čak ni Djed Mraz ne može.
658
00:57:34,880 --> 00:57:37,680
Djed Mraz može sve, samo ako pokuša.
659
00:57:38,280 --> 00:57:39,400
I dokazat ću to.
660
00:58:00,560 --> 00:58:02,160
Pogledaj tko je ovdje.
661
00:58:02,920 --> 00:58:05,600
-Kakva slučajnost!
-Hej.
662
00:58:06,160 --> 00:58:08,520
Kako to misliš? Rekla si da dođem.
663
00:58:08,600 --> 00:58:10,720
Ne, ne danas.
664
00:58:11,320 --> 00:58:14,400
Ali kad si već ovdje,
dijelimo letke za Suzanne.
665
00:58:14,480 --> 00:58:16,480
-Hoćeš li nam pomoći?
-Da, naravno.
666
00:58:16,560 --> 00:58:17,960
Dobro.
667
00:58:18,920 --> 00:58:23,280
Noor, Ella i ja idemo na onu stranu.
668
00:58:24,000 --> 00:58:26,720
Vas dvoje ostanite ovdje. U redu?
669
00:58:27,440 --> 00:58:30,800
Jet, sigurno je ovo u redu?
Mi smo konkurencija.
670
00:58:31,680 --> 00:58:32,920
Neće biti problem.
671
00:59:14,960 --> 00:59:16,120
Kamo ideš?
672
00:59:17,280 --> 00:59:18,120
Do Marie.
673
00:59:18,720 --> 00:59:20,080
Moram…
674
00:59:20,160 --> 00:59:25,080
Ti sad samo moraš napuniti vreće darovima
675
00:59:25,160 --> 00:59:27,760
dok ja čitam pisma Holgeru,
676
00:59:27,840 --> 00:59:31,040
koji ti onda daje naredbe.
677
00:59:32,000 --> 00:59:34,520
To je sad naš zadatak, Jules.
678
01:00:01,720 --> 01:00:04,400
G. Claus ga ne ispušta iz vida.
679
01:00:04,480 --> 01:00:07,800
Ako tako nastavi,
Jules će opet početi mrziti Božić.
680
01:00:07,880 --> 01:00:09,800
Ne smijemo to dopustiti.
681
01:00:10,600 --> 01:00:12,840
Ne, moramo smisliti nešto
682
01:00:12,920 --> 01:00:15,760
da Jules može otići,
a da g. Claus ne primijeti.
683
01:00:15,840 --> 01:00:16,880
Dobro.
684
01:00:19,040 --> 01:00:20,800
Ne. Da!
685
01:00:22,480 --> 01:00:24,280
Možda imam ideju.
686
01:00:24,800 --> 01:00:28,360
Za najbolje kekse na svijetu, Gđica Keks!
687
01:00:28,440 --> 01:00:30,760
Izvolite. Za najbolje kekse na svijetu.
688
01:00:30,840 --> 01:00:31,680
Evo.
689
01:00:35,200 --> 01:00:36,160
Izvolite.
690
01:00:37,960 --> 01:00:39,320
Dobro ide, zar ne?
691
01:00:39,880 --> 01:00:42,000
Da, kako uzbudljivo!
692
01:00:43,000 --> 01:00:45,520
-Želiš li keks?
-I letak?
693
01:00:47,360 --> 01:00:49,400
Zaista misle da ih ne vidimo?
694
01:00:56,840 --> 01:00:58,360
Ali zašto nas gledaju?
695
01:01:00,360 --> 01:01:01,600
Ne misliš da…
696
01:01:07,280 --> 01:01:10,240
Zato sam morao dojuriti u robnu kuću?
697
01:01:12,320 --> 01:01:17,320
Zato sam morala nositi šal
i staviti moj cvjetni parfem.
698
01:01:21,960 --> 01:01:23,560
Da pozovem pojačanje?
699
01:01:24,800 --> 01:01:26,200
-Da.
-Dobro.
700
01:01:30,200 --> 01:01:32,680
Izvolite. Za najbolje kekse na svijetu.
701
01:01:33,720 --> 01:01:36,160
Izvolite, najbolji keksi na svijetu.
702
01:01:36,720 --> 01:01:38,040
Želite li letak?
703
01:01:39,040 --> 01:01:39,920
Hvala.
704
01:01:40,720 --> 01:01:42,720
Za najbolje kekse.
705
01:01:48,560 --> 01:01:52,960
Lutka za Emelien
706
01:01:53,560 --> 01:01:57,480
Polica sedam, prolaz deset
707
01:01:58,240 --> 01:02:01,000
Nisam mislio da će mi Gunna nedostajati.
708
01:02:01,520 --> 01:02:02,360
Gdje je Gunna?
709
01:02:04,120 --> 01:02:06,480
Otišla je na zahod.
710
01:02:06,560 --> 01:02:07,960
Mijenjam je.
711
01:02:08,760 --> 01:02:11,560
Dobro, Jules.
Prolaz deset, polica sedam. Idi!
712
01:02:12,480 --> 01:02:16,920
Ali lutka za Emelien.
713
01:02:17,520 --> 01:02:19,840
Nismo dobili tu želju.
714
01:02:21,280 --> 01:02:22,280
Zapravo, jesmo.
715
01:02:23,280 --> 01:02:24,480
Emelien…
716
01:02:26,280 --> 01:02:27,360
Trkaći…
717
01:02:28,040 --> 01:02:29,560
Ne, lutka. Tako je.
718
01:02:30,240 --> 01:02:31,720
S daljinskim upravljačem.
719
01:02:33,480 --> 01:02:36,160
Dobro. Ne sjećam se.
720
01:02:36,960 --> 01:02:37,800
Niste jedini.
721
01:02:45,440 --> 01:02:47,080
Jules!
722
01:02:47,680 --> 01:02:50,920
Nemoj se prestrašiti. Smislila sam plan.
723
01:02:53,240 --> 01:02:55,560
-Ti idi.
-Ne, ti idi.
724
01:02:56,520 --> 01:02:58,240
-Glava ili pismo?
-Dobro.
725
01:02:59,320 --> 01:03:00,240
Glava, ti ideš.
726
01:03:03,520 --> 01:03:07,360
To!
727
01:03:10,760 --> 01:03:14,200
Bilo mi je drago što sam te poznavala.
728
01:03:22,640 --> 01:03:24,640
Ne vjerujem!
729
01:03:24,720 --> 01:03:28,120
-Ikka.
-Upravo sam dovršio papire za osiguranje.
730
01:03:31,960 --> 01:03:33,920
-Ikka?
-Idi!
731
01:03:39,080 --> 01:03:40,960
Upomoć! Zapela sam!
732
01:03:41,040 --> 01:03:43,360
Ne mogu izaći! Upomoć!
733
01:04:00,360 --> 01:04:01,600
Jules…
734
01:04:02,960 --> 01:04:05,640
Požuri!
735
01:04:20,480 --> 01:04:23,600
Jules, sinko. Dobro razmisli o ovome.
736
01:04:26,680 --> 01:04:28,480
Ili ćeš obaviti svoju dužnost,
737
01:04:30,040 --> 01:04:32,480
ili se nikad nećeš vratiti ovamo.
738
01:04:39,600 --> 01:04:42,640
Dobro. Učinit ću što moram.
739
01:04:46,800 --> 01:04:48,200
Pomoći ću Marie.
740
01:04:49,400 --> 01:04:50,240
Jules!
741
01:04:54,600 --> 01:04:56,000
Želite li letak?
742
01:04:57,400 --> 01:05:00,120
Izvolite. Za najbolje kekse na svijetu.
743
01:05:00,800 --> 01:05:02,440
Da, dolazi.
744
01:05:07,320 --> 01:05:08,320
Da.
745
01:05:14,960 --> 01:05:16,000
Hej.
746
01:05:20,560 --> 01:05:21,400
Hej.
747
01:05:26,360 --> 01:05:28,520
Zapravo sam znala.
748
01:05:28,600 --> 01:05:30,680
-Cijelo sam vrijeme znala.
-Da?
749
01:05:31,320 --> 01:05:32,840
Da. Istina je.
750
01:05:33,800 --> 01:05:39,320
Priča s lecima bila je samo
da te izmamim iz ormara.
751
01:05:39,400 --> 01:05:43,400
Upalilo je. Jet, ovo je Fred, moj partner.
752
01:05:43,480 --> 01:05:46,640
Frede, ovo je Jet, Kraljica cupcakeova.
753
01:05:46,720 --> 01:05:47,680
Naravno.
754
01:05:48,600 --> 01:05:49,880
-Drago mi je.
-I meni.
755
01:05:56,840 --> 01:05:58,560
Marie, jesi li ovdje?
756
01:06:03,840 --> 01:06:05,120
Nije uspjelo.
757
01:06:05,960 --> 01:06:08,280
Mama i tata se opet svađaju.
758
01:06:10,200 --> 01:06:11,640
Možda se opet pomire.
759
01:06:13,040 --> 01:06:15,800
Mama prazni svoju knjižaru.
760
01:06:18,080 --> 01:06:20,280
Još nije sve izgubljeno, siguran sam.
761
01:06:20,840 --> 01:06:22,480
Vidjela si kako se smiješe.
762
01:06:26,120 --> 01:06:28,200
Još se vole. Siguran sam u to.
763
01:06:29,280 --> 01:06:32,200
Zašto se onda i dalje svađaju?
764
01:06:35,520 --> 01:06:36,560
Ne znam.
765
01:06:38,720 --> 01:06:42,240
Ja se često svađam
sa svojom sestrom, ali i dalje je volim.
766
01:06:47,040 --> 01:06:50,400
Obećavam da ću naći način
da pomirim tvoje roditelje.
767
01:06:52,760 --> 01:06:54,600
-Kako se usuđujete?
-Što?
768
01:06:56,320 --> 01:06:58,800
Dođete ovamo i reklamirate druge obrte.
769
01:07:00,040 --> 01:07:01,960
I još gore, bez dopuštenja.
770
01:07:02,680 --> 01:07:06,040
Idite dok nisam zvao policiju.
I nosite to smeće sa sobom.
771
01:07:06,120 --> 01:07:08,000
Što? Smeće?
772
01:07:11,080 --> 01:07:13,160
-Mama?
-Jules?
773
01:07:17,000 --> 01:07:18,920
Jules, pitam te posljednji put.
774
01:07:19,000 --> 01:07:20,720
Zašto si bio u robnoj kući?
775
01:07:20,800 --> 01:07:22,600
Trebao si biti kod djeda.
776
01:07:24,200 --> 01:07:26,560
Što se događa? Što radiš?
777
01:07:28,240 --> 01:07:31,600
Hajde, Jules, reci mi.
Ne volim da imamo tajne.
778
01:07:31,680 --> 01:07:33,680
A vi? U redu je da vi imate tajne.
779
01:07:34,360 --> 01:07:38,040
-Kako to misliš?
-Djed. Zašto više ne vjeruje u ljubav?
780
01:07:42,600 --> 01:07:44,760
Žao mi je. Nije na meni da ti kažem.
781
01:07:45,400 --> 01:07:47,960
Vidiš? Ja moram reći sve, ali ništa.
782
01:07:48,560 --> 01:07:49,560
Zaboravi.
783
01:08:01,640 --> 01:08:03,840
G. Claus?
784
01:08:04,920 --> 01:08:06,360
Nema veze, Assa.
785
01:08:10,440 --> 01:08:11,760
Dovoljno si učinila.
786
01:08:18,600 --> 01:08:20,120
Želim da svi odete.
787
01:08:20,200 --> 01:08:23,160
-Što?
-G. Claus.
788
01:08:23,240 --> 01:08:24,720
Više nema smisla.
789
01:08:25,760 --> 01:08:27,320
Sve je izgubljeno.
790
01:08:28,760 --> 01:08:32,280
Jules očito ne želi biti Djed Mraz.
791
01:08:32,360 --> 01:08:36,120
Da, želi. Naravno da želi,
ali na svoj način.
792
01:08:36,200 --> 01:08:40,480
-Tako je.
-To je u redu, zar ne? Još je mlad.
793
01:08:41,000 --> 01:08:41,840
Kad odem,
794
01:08:44,000 --> 01:08:44,960
sve je gotovo.
795
01:08:45,040 --> 01:08:48,600
Neću dati pismeni otkaz
500 ljudi, zaboravite!
796
01:08:48,680 --> 01:08:50,840
Preko mene mrtva. Hajde, odlazimo.
797
01:08:50,920 --> 01:08:52,560
Smiri se, Holgere!
798
01:08:52,640 --> 01:08:53,480
G. Claus…
799
01:09:03,720 --> 01:09:07,760
Dobro, pomoći ćemo ti s Marie
da se možeš vratiti na Sjeverni pol.
800
01:09:07,840 --> 01:09:11,480
Jer ako ne podijeliš darove na Badnjak,
801
01:09:11,560 --> 01:09:14,840
g. Claus zatvara posao,
a to je previše papirologije.
802
01:09:14,920 --> 01:09:17,400
-Odbijam to učiniti.
-Odmah?
803
01:09:18,000 --> 01:09:20,000
Ne, ovog ljeta.
804
01:09:22,000 --> 01:09:23,040
Stvarno.
805
01:09:30,320 --> 01:09:31,600
Svi na položajima?
806
01:09:32,480 --> 01:09:33,320
Ikka?
807
01:09:33,400 --> 01:09:34,240
Prijem.
808
01:09:34,320 --> 01:09:35,760
KONTROLNA SOBA
809
01:09:35,840 --> 01:09:36,760
I ti, Holgere?
810
01:09:37,800 --> 01:09:39,200
VISOKI NAPON
811
01:09:39,280 --> 01:09:41,360
Holgere, jesi li na položaju?
812
01:09:41,440 --> 01:09:42,840
-Prijem.
-Dobro.
813
01:09:45,080 --> 01:09:47,200
Gospođo, nešto se dogodilo Marie!
814
01:09:47,800 --> 01:09:49,800
-Kako znaš moju Marie?
-Nije važno.
815
01:09:49,880 --> 01:09:51,040
Što joj je?
816
01:09:51,120 --> 01:09:53,720
U svojoj je sobi. Požurite!
817
01:09:58,480 --> 01:09:59,960
Dobro, Ikka, idi.
818
01:10:00,920 --> 01:10:02,400
Jesu li uhvatili štakora?
819
01:10:11,280 --> 01:10:12,320
Tamo!
820
01:10:12,400 --> 01:10:14,000
Eno ga! Uhvati ga!
821
01:10:14,520 --> 01:10:16,320
Zaustavite ga! Dođi!
822
01:10:18,080 --> 01:10:19,800
Dođi! Uhvati ga!
823
01:10:19,880 --> 01:10:22,080
Uhvatite tu odvratnu životinju! Dođi!
824
01:10:22,600 --> 01:10:24,520
Sad, dođi.
825
01:10:37,920 --> 01:10:38,840
Sad!
826
01:10:45,440 --> 01:10:46,920
Hajde, požuri, Holgere!
827
01:10:47,000 --> 01:10:49,440
Ne mogu! Ručka je preteška.
828
01:10:49,520 --> 01:10:50,480
Moraš.
829
01:10:51,400 --> 01:10:52,920
Da, baš.
830
01:10:57,080 --> 01:10:59,680
Hajde, učini to. Sad je ili nikad.
831
01:11:01,280 --> 01:11:02,240
Teško je.
832
01:11:14,360 --> 01:11:16,800
Da, uspio sam.
833
01:11:16,880 --> 01:11:18,960
-911…
-Pošaljite nekoga, odmah.
834
01:11:19,040 --> 01:11:21,640
Zapeli smo u dizalu
i naša kćer je u nevolji.
835
01:11:21,720 --> 01:11:23,760
U redu, gospođo. Trenutak.
836
01:11:23,840 --> 01:11:24,760
Ima li koga?
837
01:11:25,440 --> 01:11:27,440
-Čuje li me tko?
-Tata?
838
01:11:28,680 --> 01:11:29,920
Jesi li to ti?
839
01:11:32,080 --> 01:11:37,000
-Jules, što si učinio?
-Stavio ih negdje odakle ne mogu otići.
840
01:11:37,080 --> 01:11:37,920
-Što?
-Što?
841
01:11:38,000 --> 01:11:39,200
U dizalo?
842
01:11:39,960 --> 01:11:41,280
Pomoć stiže.
843
01:11:41,360 --> 01:11:42,440
Da, dobro.
844
01:11:44,320 --> 01:11:45,400
Stižu.
845
01:11:49,560 --> 01:11:51,600
Nisam znao da će Marie to učiniti.
846
01:11:51,680 --> 01:11:54,360
Obraćaj više pažnje na nju kad je s tobom.
847
01:11:55,360 --> 01:11:57,080
-Što to znači?
-Što misliš?
848
01:11:57,160 --> 01:11:58,920
Obećao si.
849
01:12:00,160 --> 01:12:04,000
Marie? Ovo nije gotovo,
mlada damo. U kazni si!
850
01:12:08,520 --> 01:12:10,160
Mislim da nije uspjelo.
851
01:12:12,400 --> 01:12:13,240
Marie?
852
01:12:14,360 --> 01:12:15,600
Jesi li me čula?
853
01:12:43,200 --> 01:12:44,480
Imao si pravo, djede.
854
01:12:47,400 --> 01:12:48,400
Žao mi je.
855
01:12:56,960 --> 01:12:58,320
Djed Mraz ne može sve.
856
01:13:03,840 --> 01:13:06,400
Nisam li rekao da više ne dolaziš ovamo?
857
01:13:08,680 --> 01:13:10,480
-Djede…
-Idi kući.
858
01:13:12,040 --> 01:13:13,160
Ili do Marie.
859
01:13:14,760 --> 01:13:17,120
Ona je mnogo važnija od Božića.
860
01:13:36,760 --> 01:13:38,120
Otkud ti?
861
01:13:39,480 --> 01:13:40,680
Bio si gore.
862
01:13:44,840 --> 01:13:46,720
Jules, dosta mi je.
863
01:13:47,320 --> 01:13:52,240
Nisi kod djeda, lažeš.
Ako si ne možemo vjerovati, što preostaje?
864
01:14:07,640 --> 01:14:08,920
G. Claus?
865
01:14:11,720 --> 01:14:12,840
G. Claus.
866
01:14:14,720 --> 01:14:15,560
Noël!
867
01:14:17,760 --> 01:14:19,800
Sad dobro slušajte.
868
01:14:20,320 --> 01:14:23,680
Zar ćete se stvarno duriti poput dječaka?
869
01:14:23,760 --> 01:14:26,240
Želite izgubiti i Julesa? To želite?
870
01:14:31,600 --> 01:14:36,840
Molim vas. Preklinjem vas,
nemojte ponoviti istu pogrešku.
871
01:14:49,320 --> 01:14:56,000
ZATVORENO
872
01:15:04,200 --> 01:15:05,200
Jules?
873
01:15:07,640 --> 01:15:09,000
Slobodno sjednem?
874
01:15:10,960 --> 01:15:12,960
Želim ti reći nešto.
875
01:15:22,080 --> 01:15:23,480
Jednom davno,
876
01:15:24,680 --> 01:15:27,880
tvoja baka i ja smo se jako posvađali.
877
01:15:30,160 --> 01:15:32,200
Svakim je danom bilo sve gore.
878
01:15:33,560 --> 01:15:35,200
Krivila me
879
01:15:36,680 --> 01:15:39,800
što sam prečesto odsutan.
880
01:15:40,520 --> 01:15:45,360
Da sam previše zaokupljen svojim poslom.
881
01:15:47,080 --> 01:15:48,120
Kao Djed Mraz?
882
01:15:49,600 --> 01:15:53,000
Problem je bio u tome što nije znala.
883
01:15:53,840 --> 01:15:57,480
Nije znala da sam Djed Mraz
i nisam joj mogao reći
884
01:15:57,560 --> 01:16:02,000
jer sam bio uvjeren da ne smije znati.
885
01:16:03,920 --> 01:16:05,240
I to je bila pogreška.
886
01:16:08,440 --> 01:16:10,960
Danas si mi otvorio oči, sinko.
887
01:16:14,240 --> 01:16:18,960
Trebao sam se nastaviti truditi, naravno.
888
01:16:19,760 --> 01:16:22,560
Trebao sam joj reći
sve do najsitnijih detalja.
889
01:16:22,640 --> 01:16:26,600
Smijala bi se.
Možda bi se pravila da mi vjeruje.
890
01:16:28,800 --> 01:16:30,080
Što je bilo s bakom?
891
01:16:38,440 --> 01:16:40,840
Sve smo se više udaljavali.
892
01:16:43,160 --> 01:16:46,320
Više nismo razgovarali o tome.
893
01:16:48,680 --> 01:16:50,040
Na kraju,
894
01:16:50,840 --> 01:16:52,120
umrla je
895
01:16:53,680 --> 01:16:55,360
tiho i sama.
896
01:16:58,480 --> 01:16:59,600
I ti si neuspješan…
897
01:17:02,920 --> 01:17:03,760
kao i ja.
898
01:17:05,320 --> 01:17:07,280
Ali ti uopće nisi neuspješan.
899
01:17:08,560 --> 01:17:10,480
Barem si pokušao.
900
01:17:14,040 --> 01:17:15,040
Nije uspjelo.
901
01:17:16,520 --> 01:17:17,520
A Marie?
902
01:17:21,160 --> 01:17:22,800
I mama se ljuti na mene.
903
01:17:24,720 --> 01:17:27,320
Stvarno želim biti
dobar Djed Mraz. Iskreno.
904
01:17:28,760 --> 01:17:30,000
I dobar sin.
905
01:17:32,680 --> 01:17:33,520
Ali ne mogu.
906
01:17:34,960 --> 01:17:38,200
Ali ti si divan sin.
907
01:17:39,040 --> 01:17:41,280
I bit ćeš divan Djed Mraz.
908
01:17:41,960 --> 01:17:44,600
-Ne znaš to.
-Znam.
909
01:17:45,520 --> 01:17:48,120
Svakim danom sve više
910
01:17:49,520 --> 01:17:50,960
vidim tvog oca u tebi.
911
01:17:52,080 --> 01:17:54,640
A on je bio divan otac.
912
01:17:55,240 --> 01:17:58,800
I najbolji Djed Mraz ikad.
913
01:18:01,680 --> 01:18:03,000
Samo…
914
01:18:05,320 --> 01:18:07,120
trebaš promijeniti strategiju.
915
01:18:09,840 --> 01:18:12,480
Koje je najučinkovitije oružje
Djeda Mraza?
916
01:18:14,760 --> 01:18:15,640
Pokloni.
917
01:18:17,000 --> 01:18:20,600
Ali uvijek sam govorio
da to nije najvažnije.
918
01:18:24,120 --> 01:18:25,760
Ovisi, naravno,
919
01:18:27,160 --> 01:18:29,000
o tome što radiš s poklonima.
920
01:18:35,120 --> 01:18:36,160
Jules.
921
01:18:37,520 --> 01:18:38,920
To je Jack.
922
01:18:40,200 --> 01:18:43,160
Pisao nam je da nema prijatelja.
923
01:19:22,920 --> 01:19:23,840
Dragi Jack,
924
01:19:24,720 --> 01:19:27,120
uključi frekvenciju tri
925
01:19:27,680 --> 01:19:29,600
i izađi na balkon.
926
01:19:39,360 --> 01:19:41,560
Bok, ovdje Jack. Čuje li me tko?
927
01:19:43,360 --> 01:19:47,080
-Što sad?
-Budi strpljiv, sinko.
928
01:19:50,160 --> 01:19:51,240
Da, čujem te.
929
01:19:57,000 --> 01:19:58,040
Sad te vidim.
930
01:20:09,680 --> 01:20:14,520
Koji bi poklon mogao pomoći
da se Marieini roditelji pomire?
931
01:20:17,520 --> 01:20:19,640
-Moramo se vratiti.
-Da.
932
01:20:20,640 --> 01:20:24,000
-Baš mi je drago da sam te našao.
-Ovo je baš zabavno.
933
01:20:31,520 --> 01:20:34,480
Vjeruj mi. Još samo jedanput.
934
01:20:37,840 --> 01:20:38,800
Molim te?
935
01:21:24,880 --> 01:21:25,720
Šališ se!
936
01:21:30,680 --> 01:21:33,640
-Je li ovo Mariein trik?
-Ne znam.
937
01:21:33,720 --> 01:21:35,640
S tobom je ovih dana.
938
01:21:35,720 --> 01:21:40,760
-Želiš reći da sam je ja nagovorio na ovo?
-Tko ju drugi naučio da bude takva?
939
01:21:40,840 --> 01:21:43,200
A majka ju je naučila lagati.
940
01:21:43,280 --> 01:21:46,600
Prestanite! Znam da sam loša kći!
941
01:21:46,680 --> 01:21:48,040
-Marie?
-Dušo. Anđele.
942
01:21:58,120 --> 01:21:59,840
Koliko se možete svađati?
943
01:22:02,480 --> 01:22:04,000
Marie je vaš najveći dar.
944
01:22:19,640 --> 01:22:22,520
Ti pogledaj ovdje, ja ću u stanu.
945
01:22:23,840 --> 01:22:24,840
Dobro.
946
01:22:37,120 --> 01:22:38,880
-Nadao sam se da…
-Da.
947
01:22:39,440 --> 01:22:40,720
Pokušao si.
948
01:22:41,520 --> 01:22:43,200
Što više možeš učiniti?
949
01:22:43,840 --> 01:22:44,720
Ponekad…
950
01:22:45,280 --> 01:22:47,920
Dogode se stvari
koje se ne mogu popraviti.
951
01:22:48,000 --> 01:22:50,360
Tako je, ali nisam mislio to reći.
952
01:22:51,720 --> 01:22:55,240
Ponekad je dovoljno posaditi sjeme.
953
01:22:57,200 --> 01:23:00,120
Budi strpljiv, sinko.
954
01:23:01,760 --> 01:23:02,720
Marie?
955
01:23:04,280 --> 01:23:05,280
Anđele?
956
01:23:10,040 --> 01:23:12,800
DOBRODOŠLI
957
01:23:14,800 --> 01:23:15,800
Marie?
958
01:23:45,720 --> 01:23:50,440
JACOBS & SIN
959
01:23:50,520 --> 01:23:52,400
Caro, jesi li vidjela Marie?
960
01:23:52,480 --> 01:23:54,360
Ne, bojim se da nisam.
961
01:23:57,000 --> 01:24:01,480
-Gđo De Jonghe, jeste li vidjeli Marie?
-Opet ste je izgubili? Žao mi je, ne.
962
01:24:02,080 --> 01:24:04,680
-Ne mogu je naći.
-Potražimo je zajedno.
963
01:24:06,960 --> 01:24:08,160
Ne još i ovo.
964
01:24:11,880 --> 01:24:16,000
Jedanput sam ušao u jedan stan
965
01:24:16,080 --> 01:24:22,240
i jedna starica me dočekala
sa željeznom noćnom posudom.
966
01:24:22,960 --> 01:24:25,920
Bila je spremna.
Mislila je da sam provalnik.
967
01:24:26,800 --> 01:24:28,000
Kamo idu?
968
01:24:29,400 --> 01:24:31,240
Možda u robnu kuću?
969
01:24:31,760 --> 01:24:34,000
Jules!
970
01:24:41,600 --> 01:24:44,120
Znaš li gdje je Marie? Ne možemo je naći.
971
01:24:44,200 --> 01:24:46,360
-Što se dogodilo?
-Izbio je požar.
972
01:24:46,440 --> 01:24:48,720
Ako znaš gdje je, reci nam.
973
01:25:20,760 --> 01:25:23,840
-Mislim da znam gdje je.
-Jules!
974
01:25:34,320 --> 01:25:36,360
Marie!
975
01:25:44,880 --> 01:25:45,960
Marie!
976
01:25:46,800 --> 01:25:47,680
Marie.
977
01:25:53,160 --> 01:25:54,200
Brzo. Idemo.
978
01:26:04,960 --> 01:26:07,160
Evo ih! Dođite.
979
01:26:13,200 --> 01:26:15,920
-Marie. Dušo!
-Jules.
980
01:26:16,000 --> 01:26:19,240
Jesi li dobro? Je li sve u redu?
981
01:26:24,800 --> 01:26:25,720
Dođi.
982
01:26:38,240 --> 01:26:39,240
Žao mi je, Marie.
983
01:26:39,800 --> 01:26:41,360
Mislio sam da će upaliti,
984
01:26:41,960 --> 01:26:44,200
ali ne mogu pomiriti tvoje roditelje.
985
01:26:46,080 --> 01:26:48,600
Ponekad neke stvari ne možeš popraviti.
986
01:26:51,480 --> 01:26:53,040
Dao si sve od sebe.
987
01:26:53,640 --> 01:26:54,600
To je istina.
988
01:26:58,080 --> 01:26:59,160
Hvala.
989
01:27:00,240 --> 01:27:01,880
Tome sluše starija braća.
990
01:27:02,400 --> 01:27:03,240
Hej.
991
01:27:05,960 --> 01:27:07,160
Oprosti, draga.
992
01:27:07,840 --> 01:27:11,000
Od svađanja smo zaboravili
što je najvažnije.
993
01:27:12,280 --> 01:27:15,280
Iako više ne osjećamo
isto jedno prema drugome…
994
01:27:16,480 --> 01:27:19,640
Jako te volimo. Oboje.
995
01:27:20,240 --> 01:27:21,200
Da.
996
01:27:23,160 --> 01:27:26,960
I poradit ćemo na tome
da popravimo situaciju. U redu?
997
01:27:27,880 --> 01:27:33,040
Jer ako imamo nešto divno poput tebe,
očito postoji još malo ljubavi.
998
01:27:33,120 --> 01:27:34,080
Jules!
999
01:27:34,160 --> 01:27:35,080
Mama!
1000
01:27:36,000 --> 01:27:37,080
Mama.
1001
01:27:39,000 --> 01:27:40,200
Sine moj.
1002
01:27:44,920 --> 01:27:46,760
Kakve to stvari radiš?
1003
01:27:47,680 --> 01:27:48,960
Čestitam, gospođo.
1004
01:27:51,720 --> 01:27:53,920
Imate hrabrog sina.
1005
01:27:55,240 --> 01:27:57,360
Sjajno ste ga odgojili.
1006
01:27:59,040 --> 01:28:00,040
Hvala.
1007
01:28:01,600 --> 01:28:03,360
Kapetane, imate li trenutak?
1008
01:28:08,760 --> 01:28:09,760
Oprostite.
1009
01:28:12,680 --> 01:28:14,440
Vi ste majka ovog mladića?
1010
01:28:15,200 --> 01:28:16,240
Da.
1011
01:28:17,120 --> 01:28:18,120
Ajme.
1012
01:28:19,240 --> 01:28:20,320
Hvala vam.
1013
01:28:21,480 --> 01:28:23,480
Zbog njega je moja kćer još živa.
1014
01:28:28,360 --> 01:28:29,840
Kako vam mogu zahvaliti?
1015
01:28:30,800 --> 01:28:32,400
Nema potrebe za time.
1016
01:28:32,480 --> 01:28:34,400
-Ima.
-Ne, zaista.
1017
01:28:34,480 --> 01:28:36,280
Bitno da vam je kćer dobro.
1018
01:28:38,800 --> 01:28:40,000
Znam što možete.
1019
01:28:40,600 --> 01:28:41,600
Jules.
1020
01:28:47,720 --> 01:28:48,800
Izvoli.
1021
01:28:49,320 --> 01:28:53,600
Ako je istina
da mudrost dolazi s godinama,
1022
01:28:54,120 --> 01:28:58,200
onda je moj mladi unuk
1023
01:28:58,280 --> 01:29:00,720
sigurno potajno mali starac.
1024
01:29:04,480 --> 01:29:06,000
Naravno, to je nemoguće.
1025
01:29:13,040 --> 01:29:14,120
Prašina.
1026
01:29:15,520 --> 01:29:16,800
Koliko prašine ovdje!
1027
01:29:18,480 --> 01:29:23,520
Pretpostavljam
da je ona druga poslovica istinita.
1028
01:29:24,040 --> 01:29:25,040
Izvolite.
1029
01:29:25,120 --> 01:29:28,280
Nikad nisi prestar za učenje.
1030
01:29:28,360 --> 01:29:30,240
A ovo je za vas.
1031
01:29:30,320 --> 01:29:31,440
Uživajte.
1032
01:29:34,040 --> 01:29:37,040
Oprosti što sam sumnjala
u tebe. Sjajno ti ide.
1033
01:29:37,840 --> 01:29:39,920
Vaš ostatak. Hvala.
1034
01:29:49,840 --> 01:29:51,080
To!
1035
01:29:51,160 --> 01:29:52,000
To!
1036
01:29:56,080 --> 01:29:57,040
Spremni?
1037
01:30:00,040 --> 01:30:00,880
Opa!
1038
01:30:03,400 --> 01:30:05,480
Čekajte, zaboravili smo nešto.
1039
01:30:05,560 --> 01:30:06,760
Ukras za vrh!
1040
01:30:16,840 --> 01:30:19,520
Gotovo je lijep kao tatino drvce.
1041
01:30:34,680 --> 01:30:36,320
Ako ništa ne poduzmeš
1042
01:30:37,240 --> 01:30:39,800
i ako ne pomažeš drugima,
1043
01:30:40,320 --> 01:30:42,680
ništa se neće dogoditi na ovom svijetu.
1044
01:30:42,760 --> 01:30:47,440
Onda će život biti dosadan,
grozan i bez ljubavi.
1045
01:30:48,400 --> 01:30:50,400
Bok, kako si?
1046
01:30:52,640 --> 01:30:53,560
Sretan Božić.
1047
01:30:55,400 --> 01:30:57,880
-Još jedan?
-Da, molim.
1048
01:30:58,400 --> 01:31:03,880
Na kraju, nije li to
1049
01:31:03,960 --> 01:31:05,640
jedino važno?
1050
01:31:07,360 --> 01:31:08,200
Ljubav.
1051
01:31:08,960 --> 01:31:09,800
Hej.
1052
01:31:10,600 --> 01:31:11,440
Hej.
1053
01:31:13,680 --> 01:31:14,680
Za tebe.
1054
01:31:15,320 --> 01:31:17,720
Hvala. Prekrasno je.
1055
01:31:22,440 --> 01:31:24,720
Dobar izbor. Vjeruj mi.
1056
01:31:24,800 --> 01:31:29,200
Moja ženska intuicija
ovaj put me nije ostavila na cjedilu.
1057
01:31:29,720 --> 01:31:30,840
Sigurna sam.
1058
01:31:59,880 --> 01:32:01,360
Ovo je Božić.
1059
01:32:02,560 --> 01:32:06,080
Srećom, moj se stari mozak sjetio
u zadnji tren.
1060
01:32:08,360 --> 01:32:09,280
Dođi.
1061
01:32:14,080 --> 01:32:15,720
Živjeli!
1062
01:32:20,480 --> 01:32:21,920
Sretan Božić.
1063
01:32:25,400 --> 01:32:26,520
Živjeli!
1064
01:36:49,160 --> 01:36:54,160
Prijevod titlova: Nina Pisk