1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,240 --> 00:00:24,680 NETFLIX I DINGIE PREDSTAVLJAJU 4 00:01:57,720 --> 00:01:59,800 Nisam dobra u ovome, 5 00:01:59,880 --> 00:02:02,640 ali želim vam svima zahvaliti. 6 00:02:02,720 --> 00:02:06,360 Moja vlastita slastičarnica s keksima. Ostvarenje sna. 7 00:02:07,240 --> 00:02:09,600 Za sve vas i slastičarnicu s keksima. 8 00:02:09,680 --> 00:02:13,120 I za moju dragu snagu, 9 00:02:13,200 --> 00:02:15,560 koja radi najbolje kekse u zemlji. 10 00:02:16,160 --> 00:02:19,000 Ali i vaši su također dobri, gđice Jantien. 11 00:02:19,080 --> 00:02:22,600 I za moju kćer i ovaj novi, 12 00:02:23,800 --> 00:02:25,840 odvažni plan. 13 00:02:25,920 --> 00:02:28,440 I za najbolju mamu na svijetu. 14 00:02:28,520 --> 00:02:29,560 Dušo. 15 00:02:30,160 --> 00:02:32,400 I za najdivnije doba godine. 16 00:02:33,560 --> 00:02:34,800 Živjeli. 17 00:02:41,360 --> 00:02:42,320 Vidi ti to. 18 00:02:44,800 --> 00:02:47,800 Ovo su najbolji keksi koje sam ikad jeo. 19 00:02:48,360 --> 00:02:50,080 Čak bolji od lanjskih. 20 00:02:50,160 --> 00:02:54,560 Da, mnogo su bolji od keksi gđice Jantien. 21 00:02:59,360 --> 00:03:00,800 Iza mene je, zar ne? 22 00:03:05,120 --> 00:03:06,320 Zafrkantu! 23 00:03:06,400 --> 00:03:07,680 O, ne! 24 00:03:21,400 --> 00:03:22,560 Jesi li spreman? 25 00:03:23,440 --> 00:03:27,560 Imamo točno tjedan dana da pripremimo sve darove 26 00:03:28,400 --> 00:03:30,960 i dostavimo ih diljem svijeta. 27 00:03:32,120 --> 00:03:35,200 -Mačji kašalj, zar ne? -Dobro. 28 00:04:08,960 --> 00:04:11,400 Hej. Je li sve u redu? 29 00:04:16,960 --> 00:04:17,800 Čekaš nekoga? 30 00:04:19,720 --> 00:04:21,960 Moj tata dolazi po mene. 31 00:04:25,520 --> 00:04:26,560 Ja sam Jules. 32 00:04:27,240 --> 00:04:28,440 Ja sam Marie. 33 00:04:29,280 --> 00:04:30,360 Zdravo, Marie. 34 00:04:35,520 --> 00:04:37,840 Izvoli. Da te zabavi dok čekaš. 35 00:04:43,840 --> 00:04:46,640 Idem natrag unutra pomoći. 36 00:04:47,280 --> 00:04:49,120 -Bok. -Bok. 37 00:04:59,400 --> 00:05:00,880 Jules, tu si. 38 00:05:00,960 --> 00:05:03,680 Znaš li gdje je mama? Ne mogu je naći. 39 00:05:12,440 --> 00:05:13,440 Mama? 40 00:05:26,360 --> 00:05:31,120 Voljela bih da je sad ovdje da možemo podijeliti ovo s njim. 41 00:05:33,920 --> 00:05:35,240 I meni jako nedostaje. 42 00:05:40,400 --> 00:05:41,720 Žališ li ikad? 43 00:05:44,160 --> 00:05:45,960 Što si upoznala tatu? 44 00:05:50,040 --> 00:05:53,640 Možda da ga nikad nisi upoznala, 45 00:05:54,640 --> 00:05:56,560 ne bi sad bila tako tužna. 46 00:05:56,640 --> 00:05:58,880 Jules, ne razmišljaj tako. 47 00:05:59,680 --> 00:06:00,960 Naravno da ne žalim. 48 00:06:02,160 --> 00:06:05,000 Imali smo mnogo divnih trenutaka. I vas dvoje. 49 00:06:05,640 --> 00:06:07,720 Ne bih to propustila ni za što. 50 00:06:12,200 --> 00:06:14,800 Ponekad neke stvari ne možeš popraviti. 51 00:06:15,640 --> 00:06:18,160 Ali to ne znači da ne trebaš pokušati. 52 00:06:19,160 --> 00:06:21,720 Inače nećeš nikad ništa postići. 53 00:06:23,200 --> 00:06:28,640 Ali ako pokušaš, mogu se dogoditi najdivnije stvari. 54 00:06:29,160 --> 00:06:31,280 Kao tvoj tata i vas dvoje. 55 00:06:32,320 --> 00:06:33,880 Ili moja slastičarnica. 56 00:06:37,200 --> 00:06:38,280 Jules, 57 00:06:39,360 --> 00:06:42,600 obećaj da ćeš uvijek barem pokušati. 58 00:06:52,520 --> 00:06:53,680 Je li sve u redu? 59 00:06:54,600 --> 00:06:56,080 Da, nije ništa. 60 00:06:57,120 --> 00:06:58,280 Jesi li sigurna? 61 00:07:00,600 --> 00:07:04,600 Ujutro ću ti pomoći počistiti, ali moram prvo odvesti Freda na posao. 62 00:07:04,680 --> 00:07:08,800 Da. Gdje je on? Mislila sam da ćeš ga napokon večeras predstaviti. 63 00:07:09,640 --> 00:07:12,240 I preoteti tvoju zabavu? Nema šanse. 64 00:07:13,360 --> 00:07:14,880 Baš si drag. 65 00:07:15,680 --> 00:07:16,880 Jesi li vidio to? 66 00:07:18,440 --> 00:07:20,600 Da, ponestalo nam je keksi. 67 00:07:21,360 --> 00:07:22,680 Muškarci! 68 00:07:22,760 --> 00:07:26,680 Nisu nimalo romantični. Očito ću ja to učiniti. 69 00:07:27,320 --> 00:07:28,920 Gdje je šampanjac? 70 00:07:35,200 --> 00:07:37,480 Zdravo. Zemlja zove Ellu. 71 00:07:50,520 --> 00:07:53,800 OD MARIE 72 00:08:06,440 --> 00:08:07,760 „Za Djeda Mraza.“ 73 00:08:20,880 --> 00:08:22,280 Dragi Djede. 74 00:08:23,000 --> 00:08:24,320 Zovem se Marie. 75 00:08:25,880 --> 00:08:27,720 Moji su roditelji rastavljeni. 76 00:08:28,280 --> 00:08:30,240 Ne žele se više vidjeti. 77 00:08:31,120 --> 00:08:33,080 Čak ni za vrijeme transfera. 78 00:08:34,160 --> 00:08:37,960 Tako to zovu kad idem od mame tati i obrnuto. 79 00:08:38,040 --> 00:08:38,960 Je li ti toplo? 80 00:08:40,320 --> 00:08:42,120 Mogu li pričekati unutra? 81 00:08:43,320 --> 00:08:45,160 Već smo razgovarale o tome. 82 00:08:47,160 --> 00:08:48,040 Dobro. 83 00:08:49,120 --> 00:08:50,640 Vidimo se idući tjedan. 84 00:08:51,160 --> 00:08:54,120 I onda ćemo ti i ja zajedno proslaviti Božić. 85 00:08:55,400 --> 00:08:56,360 Bok, dušo. 86 00:09:01,760 --> 00:09:05,320 Ponekad se osjećam kao dar koji ide iz ruke u ruku. 87 00:09:07,320 --> 00:09:09,280 Moj mali anđele. Hajde, upadaj. 88 00:09:09,800 --> 00:09:13,160 Svo troje smo nekoć živjeli u robnoj kući. 89 00:09:13,720 --> 00:09:15,040 Tata je vodi. 90 00:09:15,120 --> 00:09:17,400 JACOBS & SIN 91 00:09:18,120 --> 00:09:21,040 Živjeli smo na najvišem katu. 92 00:09:21,120 --> 00:09:22,320 Još živimo. 93 00:09:24,280 --> 00:09:25,760 Samo bez mame. 94 00:09:31,240 --> 00:09:34,040 Srećom, mama još ima svoju knjižaru ovdje. 95 00:09:36,120 --> 00:09:38,760 Na neki mali način, još je ovdje. 96 00:09:39,600 --> 00:09:43,080 Iako noću živi na drugom kraju grada. 97 00:09:44,280 --> 00:09:45,880 Dušo, idemo? 98 00:09:47,480 --> 00:09:50,440 Rado bih da se moji roditelji pomire. 99 00:09:50,960 --> 00:09:53,920 Možeš li to srediti, dragi Djede? 100 00:10:06,160 --> 00:10:07,720 Evo, uzmite ovo. 101 00:10:07,800 --> 00:10:11,600 -Ne, želim naručiti tisuću. -Hvala na dolasku. 102 00:10:11,680 --> 00:10:14,320 Hej, Jules. Vidimo se sutra, u redu? 103 00:10:14,400 --> 00:10:15,640 Sutra? 104 00:10:16,320 --> 00:10:19,000 Jules mi je obećao počistiti sutra. 105 00:10:20,600 --> 00:10:24,200 Treba odnijeti stare igračke na odlagalište 106 00:10:24,280 --> 00:10:25,800 i još nekoliko mjesta. 107 00:10:25,880 --> 00:10:27,640 Dobro, što ovaj put smjerate? 108 00:10:28,680 --> 00:10:31,200 Mi, smjeramo? Ništa. 109 00:10:31,920 --> 00:10:33,320 Hej, vidimo se sutra. 110 00:10:45,160 --> 00:10:48,160 -Bok, djede. Imam… -Poslije, sinko. 111 00:10:49,040 --> 00:10:50,360 Čekaju nas. 112 00:10:51,720 --> 00:10:55,120 Napokon je najbolja proslava u godini. 113 00:10:55,760 --> 00:10:59,600 Ljubav. To je poanta Božića. 114 00:11:00,760 --> 00:11:03,640 Ljubav prema tvojoj braći i sestrama, 115 00:11:03,720 --> 00:11:06,600 prema obitelji, prema prijateljima i poznanicima. 116 00:11:07,240 --> 00:11:12,080 A onda zajedno proslavite Božić. 117 00:11:13,040 --> 00:11:15,200 Ništa to ne može nadmašiti. 118 00:11:15,280 --> 00:11:17,600 -Da, zato sam… -Jules. 119 00:11:18,240 --> 00:11:20,840 Jules, dječače moj. 120 00:11:24,320 --> 00:11:26,640 Ne možeš ni zamisliti koliko sam sretan 121 00:11:27,160 --> 00:11:30,080 što možemo napokon započeti ovo putovanje zajedno. 122 00:11:31,200 --> 00:11:32,200 Hajde. 123 00:11:33,240 --> 00:11:35,400 Idemo na Sjeverni pol. 124 00:11:42,600 --> 00:11:44,880 Jedva čekam! 125 00:11:44,960 --> 00:11:47,840 Svi će opet moći čuti moj glas! 126 00:11:49,600 --> 00:11:50,680 Gotovo, Holgere? 127 00:11:51,520 --> 00:11:52,640 Gotovo? 128 00:11:52,720 --> 00:11:56,400 Znaš li koliko je posla prijaviti 500 novih radnika? 129 00:11:56,480 --> 00:11:59,800 Plaće, osiguranje radnika, mirovinsko osiguranje… 130 00:11:59,880 --> 00:12:02,520 Holgere! Jesi li gotov? 131 00:12:02,600 --> 00:12:05,280 Da. Naravno da sam gotov. 132 00:12:12,040 --> 00:12:14,160 Dobro došli, g. Claus. I Jules. 133 00:12:15,880 --> 00:12:17,560 Sad je i on g. Claus. 134 00:12:18,720 --> 00:12:19,760 Što? 135 00:12:23,640 --> 00:12:24,480 Gotovo? 136 00:12:25,800 --> 00:12:26,720 Gotovo. 137 00:12:27,400 --> 00:12:28,880 Što je gotovo? 138 00:12:33,560 --> 00:12:37,000 -Ovdje je! -Ovdje je! 139 00:13:00,040 --> 00:13:02,920 Odsad smo nas dvojica Djed Mraz. 140 00:13:11,200 --> 00:13:13,280 Tvoj otac bi se ponosio tobom. 141 00:13:15,160 --> 00:13:18,080 Spreman si za ovo. Vjeruj mi. 142 00:13:21,600 --> 00:13:22,600 Jesam li ja Djed? 143 00:13:36,880 --> 00:13:37,800 Holgere! 144 00:13:39,120 --> 00:13:40,240 Na posao. 145 00:13:42,320 --> 00:13:43,160 Što radim? 146 00:13:49,440 --> 00:13:50,440 Dobro. 147 00:13:52,000 --> 00:13:53,520 Traktor za Leona. 148 00:13:56,400 --> 00:13:58,680 Gusarski kostim za Jeanne. 149 00:13:59,600 --> 00:14:04,520 Trampolin park za Victora. 150 00:14:10,240 --> 00:14:13,360 Traktor za Leona 151 00:14:13,440 --> 00:14:17,120 Četvrta polica, drugi prolaz 152 00:14:18,440 --> 00:14:19,680 Sjajno, zar ne? 153 00:14:20,720 --> 00:14:22,440 Moja najnovija skladba. 154 00:14:26,560 --> 00:14:30,280 Zrakoplov za Henrija. 155 00:14:31,360 --> 00:14:34,320 Bazen sa saunom za Rachel. 156 00:14:40,040 --> 00:14:43,040 A za malu Rachel… 157 00:14:43,120 --> 00:14:45,880 „Bazen sa saunom.“ 158 00:14:46,880 --> 00:14:48,520 Bazen sa saunom? 159 00:14:49,720 --> 00:14:51,480 Cura zna što želi. 160 00:14:52,280 --> 00:14:53,200 Dosta. 161 00:14:55,440 --> 00:14:57,240 Vrijeme za prvu rundu. 162 00:15:01,640 --> 00:15:04,720 GĐICA KEKS 163 00:15:04,800 --> 00:15:07,280 I Jules je insistirao da ide do djeda. 164 00:15:07,360 --> 00:15:09,640 Nemam pojma što smjeraju. 165 00:15:09,720 --> 00:15:11,240 Ne želim znati. 166 00:15:14,840 --> 00:15:17,800 Mama, baš sam sretna što si bila jučer s nama. 167 00:15:19,160 --> 00:15:21,400 Moja kćer je pokrenula svoj posao. 168 00:15:22,400 --> 00:15:23,960 Ne bih to propustila. 169 00:15:26,480 --> 00:15:30,840 -Ali, Suus, jesi li sigurna da će uspjeti? -Mama. 170 00:15:31,800 --> 00:15:35,040 Žao mi je, ali malo sam zabrinuta. 171 00:15:36,120 --> 00:15:38,480 Vlastita slastičarnica je velika stvar. 172 00:15:39,240 --> 00:15:41,800 I dvoje djece, sve sama. 173 00:15:42,520 --> 00:15:43,960 Uspjet ćemo. 174 00:15:45,640 --> 00:15:46,760 Dobro. 175 00:16:04,640 --> 00:16:07,640 -Hoćemo li, Djede Mrazu? -Naravno, Djede. 176 00:16:18,640 --> 00:16:22,040 Koliko prašine ima ovdje! Podnijet ću žalbu. 177 00:16:25,280 --> 00:16:28,480 Na posao. Izvoli. 178 00:16:29,480 --> 00:16:30,480 Čekaj. 179 00:16:31,840 --> 00:16:33,000 To je Andrei. 180 00:16:33,800 --> 00:16:38,880 Svake me godine pokuša uhvatiti svojim alarmnim sustavom. 181 00:16:39,600 --> 00:16:40,600 Vidiš to? 182 00:16:42,640 --> 00:16:45,000 Ali svaki put ga nadmudrim. 183 00:16:45,640 --> 00:16:46,680 Budi oprezan. 184 00:16:54,800 --> 00:16:56,040 -Spreman? -Da. 185 00:16:56,120 --> 00:16:57,200 Čekaj. 186 00:17:07,200 --> 00:17:08,200 Dragi Andrei, 187 00:17:09,200 --> 00:17:12,600 možda iduće godine. Pozdrav, Djed Mraz. 188 00:17:20,960 --> 00:17:21,960 To! 189 00:17:27,320 --> 00:17:30,160 -Opa. -Predivno, zar ne? 190 00:17:30,240 --> 00:17:31,400 Nevjerojatno. 191 00:17:33,320 --> 00:17:36,000 Ali zašto nema božićnog drvca? 192 00:17:37,440 --> 00:17:42,240 Jules, mi Djedovi Mrazovi smo ovdje za svu djecu. 193 00:17:42,320 --> 00:17:47,080 Dobit će poklone neovisno o tome imaju li božićno drvce. 194 00:17:49,680 --> 00:17:50,640 To! 195 00:17:52,200 --> 00:17:53,200 To! 196 00:17:55,120 --> 00:17:57,520 Dobro. Uspjeli su. 197 00:17:58,680 --> 00:18:00,440 Bez dodatne papirologije. 198 00:18:04,320 --> 00:18:06,000 Sad imam još papirologije. 199 00:18:10,040 --> 00:18:11,800 -To je glatko prošlo. -Da. 200 00:18:12,760 --> 00:18:14,760 Nastavimo li ovako, 201 00:18:14,840 --> 00:18:18,440 svi će dobiti poklon tjedan dana ranije. 202 00:18:19,200 --> 00:18:21,960 -Još imam jedno pismo. -Tvoje? 203 00:18:22,040 --> 00:18:23,200 Ne, od Marie. 204 00:18:23,720 --> 00:18:26,000 Želi da pomirimo njezine roditelje. 205 00:18:36,280 --> 00:18:37,560 Što je bilo? 206 00:18:46,280 --> 00:18:47,640 Mi to ne radimo, sinko. 207 00:18:48,760 --> 00:18:51,880 -Kako to misliš, ne radimo? -Točno to. 208 00:18:58,240 --> 00:18:59,240 Ponekad, 209 00:19:00,560 --> 00:19:02,600 kad je nešto slomljeno, 210 00:19:03,920 --> 00:19:07,160 ne može se popraviti. 211 00:19:09,960 --> 00:19:12,480 Ali uvijek kažeš suprotno. 212 00:19:13,360 --> 00:19:16,000 Da se sve slomljeno može popraviti. 213 00:19:17,520 --> 00:19:19,440 -Ovo ne, Jules. -Zašto ne? 214 00:19:20,560 --> 00:19:21,840 Djed ne može sve. 215 00:19:21,920 --> 00:19:23,200 -Da, ali… -Dosta! 216 00:19:31,400 --> 00:19:33,640 To se neće dogoditi i gotovo! 217 00:19:41,000 --> 00:19:42,280 Što je djedu? 218 00:19:43,120 --> 00:19:45,760 Bez brige, ubrzo će se ohladiti. 219 00:19:47,280 --> 00:19:48,760 Kužiš? Ohladiti? 220 00:19:50,000 --> 00:19:51,200 Sjeverni pol? 221 00:19:57,160 --> 00:19:59,480 Zaboravi. Bez smisla za humor. 222 00:20:08,800 --> 00:20:12,240 -Baš je lijepo, zar ne? -Da, jako. 223 00:20:12,320 --> 00:20:14,200 -Zdravo! -Mama! 224 00:20:14,280 --> 00:20:15,280 Bok! 225 00:20:17,720 --> 00:20:20,400 -Spremni početi? -Ne znam. 226 00:20:20,480 --> 00:20:23,760 -Što ako nitko ne želi moje kekse? -To je sasvim moguće. 227 00:20:24,360 --> 00:20:27,640 Hej, pečeš najbolje kekse na svijetu. 228 00:20:27,720 --> 00:20:29,520 Naravno da će ih ljudi htjeti. 229 00:20:35,160 --> 00:20:40,200 ROBNA KUĆA 230 00:21:03,760 --> 00:21:05,880 Znam. 231 00:21:06,600 --> 00:21:08,720 Nisam trebao vikati na njega. 232 00:21:11,040 --> 00:21:12,240 On ne zna… 233 00:21:13,480 --> 00:21:15,400 Ne razumije zašto sam to učinio. 234 00:21:17,120 --> 00:21:19,880 Zašto mu onda ne kažete? 235 00:21:21,600 --> 00:21:22,880 nemoguće. 236 00:21:23,560 --> 00:21:25,000 Ne dolazi u obzir, Assa. 237 00:21:26,080 --> 00:21:28,360 Jules ne smije nikad saznati. Nikad. 238 00:21:34,840 --> 00:21:36,840 Jules! 239 00:21:36,920 --> 00:21:37,960 Slušaj! 240 00:21:38,040 --> 00:21:43,400 Znamo što g. Claus radi s takvim pismima. Ali nemoj mu reći da smo ti mi rekle. 241 00:21:43,480 --> 00:21:44,320 Nikad. 242 00:21:44,400 --> 00:21:47,960 Ako ikad sazna, pretvorit će nas u božićne ukrase. 243 00:21:48,040 --> 00:21:52,760 Da, ili će nas poslati na Južni pol poput dara s velikom crvenom mašnom. 244 00:21:53,320 --> 00:21:54,200 O, ne! 245 00:21:55,880 --> 00:21:56,880 O, ne. 246 00:21:57,840 --> 00:21:59,400 Ondje žive samo pingvini. 247 00:21:59,480 --> 00:22:02,080 -Oni neće moći otvoriti poklon. -Ne. 248 00:22:03,160 --> 00:22:05,640 O, ne! Zauvijek ću ostati ondje. 249 00:22:06,320 --> 00:22:09,800 Nitko više neće čuti moj glas! 250 00:22:16,080 --> 00:22:18,680 Dobro, Jules, idi! 251 00:22:18,760 --> 00:22:21,360 U kutiji na stolu je ključ od… 252 00:22:21,440 --> 00:22:22,480 Što? 253 00:22:24,920 --> 00:22:27,800 „Ovime dajem svoju časnu riječ 254 00:22:27,880 --> 00:22:32,240 i izjavljujem da uzimam ovaj ključ na vlastitu odgovornost, 255 00:22:32,320 --> 00:22:37,280 te da tvrtka Claus & Co. nije odgovorna 256 00:22:37,360 --> 00:22:42,720 za sve nezgode koje time mogu rezultirati, te da se sve posljedice ili otpuštanje… 257 00:22:46,560 --> 00:22:48,640 neće osporavati.“ Točka. 258 00:22:49,360 --> 00:22:51,160 Da, u redu. 259 00:22:51,240 --> 00:22:53,040 Onda potpiši. 260 00:22:53,720 --> 00:22:54,640 Dobro. 261 00:23:03,880 --> 00:23:05,000 I ona. 262 00:23:55,400 --> 00:23:57,120 -Brava je tamo negdje. -Da. 263 00:24:19,360 --> 00:24:20,200 To! 264 00:24:41,080 --> 00:24:42,480 Pokriven sam. 265 00:24:54,080 --> 00:24:54,920 Ajme. 266 00:25:11,680 --> 00:25:12,760 Što je ovo? 267 00:25:14,080 --> 00:25:15,600 Uđi. 268 00:25:34,200 --> 00:25:37,600 Jules, na kraju hodnika 269 00:25:37,680 --> 00:25:42,040 spusti se niz spiralne stepenice, treći ormarić lijevo. 270 00:25:54,720 --> 00:25:55,920 Gdje su svi? 271 00:26:02,680 --> 00:26:04,400 Holgere, gdje su svi? 272 00:26:06,480 --> 00:26:09,520 U Dvorani poklona, gdje drugdje? 273 00:26:14,800 --> 00:26:16,840 Dugo će tražiti. 274 00:26:36,480 --> 00:26:39,000 Sva pisma na koja g. Claus nije odgovorio. 275 00:26:45,720 --> 00:26:46,840 „Dragi Djede, 276 00:26:47,800 --> 00:26:50,960 moji roditelji su se posvađali i ne žele se vidjeti. 277 00:26:51,480 --> 00:26:53,080 Možeš li ih pomiriti? 278 00:26:53,760 --> 00:26:55,800 To bi bio najbolji poklon ikad.“ 279 00:27:04,680 --> 00:27:08,880 „Dragi Djede, moja mama je zaljubljena u drugog muškarca. 280 00:27:09,520 --> 00:27:12,440 Možeš li je natjerati da se opet zaljubi u tatu?“ 281 00:27:16,000 --> 00:27:17,640 Zašto ne odgovara na ovo? 282 00:27:18,720 --> 00:27:20,000 Ne znamo. 283 00:27:21,200 --> 00:27:24,960 Uvijek govori da je poanta Božića ljubav i zajedništvo, 284 00:27:25,040 --> 00:27:26,600 ali više ne vjeruje u to. 285 00:27:29,160 --> 00:27:30,720 Što to radite? 286 00:27:32,440 --> 00:27:34,480 Kako se usuđuješ, Jules? 287 00:27:34,560 --> 00:27:37,120 Ideš uokolo i diraš stvari g. Clausa? 288 00:27:37,720 --> 00:27:40,400 A vas dvoje? Sramite se. 289 00:27:41,720 --> 00:27:44,240 Kako ste se usudili pokazati Julesu to? 290 00:27:45,320 --> 00:27:49,600 Ali zašto djed ne odgovori na ta pisma? Nije li to posao Djeda Mraza? 291 00:27:50,240 --> 00:27:53,520 Tehnički gledano, sad si ti Djed Mraz, Jules. 292 00:27:53,600 --> 00:27:55,160 Dobro, onda ću ja. 293 00:27:55,240 --> 00:27:57,240 Pomirit ću Marieine roditelje. 294 00:27:57,760 --> 00:27:59,800 Koliko znam, u statutu piše 295 00:27:59,880 --> 00:28:02,240 da smo mi služba za božićne darove. 296 00:28:02,320 --> 00:28:05,800 Ne bračno savjetovalište. 297 00:28:05,880 --> 00:28:09,320 Ne može biti tako teško ponovno spojiti obitelji. 298 00:28:09,400 --> 00:28:12,520 Nije tako lako kao što misliš. 299 00:28:12,600 --> 00:28:16,480 Jest. I ja sam sad Djed Mraz pa ću odlučiti kako ću to učiniti. 300 00:28:17,000 --> 00:28:18,120 Jules… 301 00:28:18,200 --> 00:28:21,200 Moj je posao raditi što ljudi traže od mene. 302 00:28:22,120 --> 00:28:26,320 Postoji velika razlika između dostavljanja poklona 303 00:28:26,400 --> 00:28:28,120 i spajanja obitelji! 304 00:28:28,200 --> 00:28:31,840 Ali to je poanta Božića, prijatelji i obitelj! 305 00:28:31,920 --> 00:28:34,560 Nije li to važnije od poklona? 306 00:28:35,160 --> 00:28:36,080 Moram pokušati. 307 00:28:36,160 --> 00:28:39,000 Jules, ali zašto ti je to tako važno? 308 00:28:40,480 --> 00:28:44,760 Jer djed uvijek kaže da je poanta Božića ljubav 309 00:28:45,520 --> 00:28:47,760 i želim da opet vjeruje u to. 310 00:28:52,280 --> 00:28:53,120 I 311 00:28:54,840 --> 00:28:55,680 zato što… 312 00:28:58,680 --> 00:29:00,880 Moju se obitelj ne može ujediniti. 313 00:29:04,160 --> 00:29:06,320 Ali možda se neku drugu može. 314 00:29:09,520 --> 00:29:14,000 Možda možemo izmijeniti statut. Samo ovaj put. 315 00:29:14,680 --> 00:29:17,120 Ipak je i on sad Djed Mraz. 316 00:29:17,200 --> 00:29:21,080 Štoviše, odsad moramo slušati i njegove naredbe. 317 00:29:29,560 --> 00:29:30,720 Dobro. 318 00:29:32,160 --> 00:29:36,000 Sutra ćemo ti pomoći. Prvo moramo smisliti plan. 319 00:29:36,080 --> 00:29:37,000 Moje srce! 320 00:29:44,400 --> 00:29:45,600 Tu si. 321 00:29:51,840 --> 00:29:52,960 Jules, sinko moj, 322 00:29:54,520 --> 00:29:55,400 žao mi je. 323 00:29:58,320 --> 00:30:00,000 Nisam trebao vikati na tebe. 324 00:30:08,080 --> 00:30:11,040 I meni je žao. Nisam trebao insistirati. 325 00:30:14,200 --> 00:30:15,680 Drago mi je da razumiješ. 326 00:30:17,280 --> 00:30:20,360 Na koncu, Djed Mrazovi imaju samo jedan posao. 327 00:30:21,480 --> 00:30:23,000 Dostavljati poklone. 328 00:30:34,080 --> 00:30:35,920 -Hej, mama. -Hej. 329 00:30:37,720 --> 00:30:40,080 -Je li bilo kupaca? -Samo pet. 330 00:30:40,720 --> 00:30:42,320 Pet? To nije loše. 331 00:30:43,440 --> 00:30:44,680 Tek si počela. 332 00:30:44,760 --> 00:30:46,480 Očekivala sam više. 333 00:30:48,040 --> 00:30:50,960 Možda sam trebala ostati raditi u tvornici keksi. 334 00:30:51,880 --> 00:30:53,680 Oduvijek sanjaš o ovome. 335 00:30:57,280 --> 00:31:02,040 Jedna mudra osoba mi je rekla: „Ako ne pokušaš, nećeš ništa postići.“ 336 00:31:03,080 --> 00:31:04,400 „Ali ako pokušaš…“ 337 00:31:05,480 --> 00:31:06,320 Nadam se. 338 00:31:22,240 --> 00:31:23,680 -Hej, Jules. -Hej. 339 00:31:24,200 --> 00:31:28,440 -Tvoja majka kaže da je u redu? -Da. Drago joj je što se brinem za tebe. 340 00:31:28,960 --> 00:31:33,440 Onda nas dvojica imamo cijeli dan 341 00:31:34,080 --> 00:31:37,000 da radimo na darovima. 342 00:31:42,600 --> 00:31:44,720 -Što se ovdje dogodilo? -Oprostite. 343 00:31:45,800 --> 00:31:48,520 Otvorila sam vrata da provjetrim sobu. 344 00:31:51,480 --> 00:31:53,080 Kakva sjajna ideja, Ikka. 345 00:31:55,440 --> 00:31:57,280 Nije mislila ništa loše. 346 00:31:57,360 --> 00:31:59,240 Baš slatko od tebe, Holgere. 347 00:31:59,320 --> 00:32:00,600 Nema tu ništa slatko. 348 00:32:00,680 --> 00:32:03,960 Radnici imaju pravo na jedan sat svježeg zraka. 349 00:32:05,560 --> 00:32:09,000 Hajde, Jules, moramo pospremiti ovo. 350 00:32:11,440 --> 00:32:12,560 Hvala puno. 351 00:32:16,920 --> 00:32:17,960 Hajde. 352 00:32:21,880 --> 00:32:24,640 Oprezno. 353 00:32:53,760 --> 00:32:54,720 Hvala. 354 00:33:01,160 --> 00:33:02,000 Sad. 355 00:33:12,000 --> 00:33:16,320 Hajde, moramo se požuriti. Još moramo u Ameriku. 356 00:33:18,680 --> 00:33:20,880 Dobro. Hoćemo li kao lani? 357 00:33:22,760 --> 00:33:25,560 Ti čitaš pisma, a ja skupljam poklone? 358 00:33:27,560 --> 00:33:29,600 Čitanje pisama je samo sjedenje. 359 00:33:32,280 --> 00:33:35,680 Zvuči poznato. I ja sam bio takav kad sam bio mlad. 360 00:33:36,880 --> 00:33:40,400 U redu, sinko. Ti idi dolje. 361 00:33:40,480 --> 00:33:41,360 Da. Dobro. 362 00:33:41,440 --> 00:33:43,120 Ja ću onda čitati pisma. 363 00:33:58,840 --> 00:33:59,680 Hvala, Assa. 364 00:34:00,200 --> 00:34:03,320 Pokupim te u 15 h, u redu? 365 00:34:04,000 --> 00:34:05,360 A da ja zadržim kuglu? 366 00:34:06,080 --> 00:34:09,520 Ako je g. Claus zatreba i ne može je naći, nagrabusili smo. 367 00:34:09,600 --> 00:34:13,880 Ikka i Gunna će mi pomoći da je vratim, a da g. Claus ne primijeti. 368 00:34:14,760 --> 00:34:17,280 Bez brige, Assa, neće ti biti žao. 369 00:34:17,360 --> 00:34:18,800 Nadam se. 370 00:34:19,600 --> 00:34:21,640 -Vidimo se. -Vidimo. 371 00:34:29,280 --> 00:34:30,280 Ikka? 372 00:34:32,040 --> 00:34:35,080 Ikka? Gunna! Hajde! 373 00:34:49,960 --> 00:34:51,000 Dobro. 374 00:34:51,080 --> 00:34:58,000 Da. 375 00:35:16,120 --> 00:35:17,800 Znam da se sve promijenilo. 376 00:35:19,960 --> 00:35:23,400 Ali pobrinut ću se da ovo bude najbolji Božić dosad. 377 00:35:24,400 --> 00:35:25,240 U redu? 378 00:35:28,600 --> 00:35:29,960 Što želiš za Božić? 379 00:35:32,920 --> 00:35:34,680 Možeš odabrati što god želiš. 380 00:35:35,920 --> 00:35:37,400 Želim da se mama vrati. 381 00:35:39,680 --> 00:35:40,760 Marie… 382 00:35:43,040 --> 00:35:44,440 To se neće dogoditi. 383 00:35:45,720 --> 00:35:46,880 Zašto ne? 384 00:35:47,920 --> 00:35:48,760 Zato što… 385 00:35:51,400 --> 00:35:53,160 Mama i tata… 386 00:35:56,720 --> 00:35:57,960 se ne slažu. 387 00:36:04,160 --> 00:36:08,240 Ponekad se stvari dogode za koje nitko nije kriv. 388 00:36:10,600 --> 00:36:12,640 Mama i tata su bili… 389 00:36:16,040 --> 00:36:19,600 kao sol i papar. 390 00:36:21,640 --> 00:36:23,320 Ili ulje i ocat. 391 00:36:24,640 --> 00:36:26,400 Jagode i šlag. 392 00:36:30,080 --> 00:36:32,360 Savršeno smo se nadopunjavali. 393 00:36:35,760 --> 00:36:37,480 A sad? Sad… 394 00:36:39,840 --> 00:36:41,520 Sad smo poput vatre i vode. 395 00:36:42,520 --> 00:36:43,800 Ima li to smisla? 396 00:36:46,440 --> 00:36:48,920 G. Jacobse? Imate li trenutak? 397 00:36:51,520 --> 00:36:52,840 Caro, ozbiljno? 398 00:36:53,440 --> 00:36:57,080 Tražio sam da mi oslobodiš raspored. Sa kćeri sam. 399 00:36:58,720 --> 00:37:00,800 Ali radi se o knjižari. 400 00:37:04,120 --> 00:37:06,920 Dušo, tata se odmah vraća, u redu? 401 00:37:07,640 --> 00:37:08,480 Dobro. 402 00:37:14,040 --> 00:37:17,840 Tine i ja smo odlučili da bi bilo bolje da zatvori trgovinu. 403 00:37:18,760 --> 00:37:23,600 Nekoliko dana održavamo dobrotvorni božićni sajam za Marieinu školu. 404 00:37:24,840 --> 00:37:28,000 Tine će danas raditi na štandu, a sutra je moj red. 405 00:37:28,080 --> 00:37:31,400 Obećala je zatvoriti knjižaru nakon svoje smjene. 406 00:37:32,120 --> 00:37:33,080 U redu? 407 00:37:33,160 --> 00:37:34,040 -Dobro. -Dobro. 408 00:37:42,680 --> 00:37:43,680 Marie? 409 00:37:46,360 --> 00:37:48,960 POŠTA ZA DJEDA MRAZA 410 00:38:02,960 --> 00:38:06,680 -Što vi radite ovdje? -Što radimo? Došle smo ti pomoći! 411 00:38:06,760 --> 00:38:08,200 I obaviti kupnju! 412 00:38:08,880 --> 00:38:12,280 Ne biste trebale biti ovdje. Što ako vas netko vidi? 413 00:38:15,720 --> 00:38:16,800 Je li sve u redu? 414 00:38:17,960 --> 00:38:19,200 Da, naravno. 415 00:38:21,520 --> 00:38:24,840 -Što ti je u ruksaku? -Ništa. 416 00:38:26,040 --> 00:38:27,360 Kunem se, ništa. 417 00:38:27,960 --> 00:38:30,160 -Ništa? Hajde, daj ovamo. -Ne. 418 00:38:30,240 --> 00:38:32,720 Ako si išta ukrao, u velikoj si nevolji. 419 00:38:47,040 --> 00:38:49,360 SRETAN BOŽIĆ 420 00:39:03,320 --> 00:39:04,240 U redu. 421 00:39:08,480 --> 00:39:09,520 Marie? 422 00:39:11,240 --> 00:39:14,880 Natrag unutra i pazite da vas nitko ne vidi. Odmah se vraćam. 423 00:39:14,960 --> 00:39:16,720 Điha! 424 00:39:19,760 --> 00:39:20,600 Marie! 425 00:39:21,720 --> 00:39:23,400 Marie, čekaj! 426 00:39:27,720 --> 00:39:28,720 Marie. 427 00:39:30,240 --> 00:39:31,440 -Je li otišao? -Da. 428 00:39:31,520 --> 00:39:33,560 -Mislim da je. -To! Jupi! 429 00:39:33,640 --> 00:39:34,760 Idemo u kupovinu! 430 00:39:36,800 --> 00:39:38,120 Samo malo. 431 00:39:39,680 --> 00:39:42,000 Ne vjerujem da ću ovo reći, 432 00:39:42,880 --> 00:39:48,480 ali nitko nas ni pod razno ne smije vidjeti. 433 00:39:50,560 --> 00:39:52,960 -Da, imaš pravo. -Kako ćemo to učiniti? 434 00:40:10,960 --> 00:40:15,640 ODNOSI S KUPCIMA ZA NEZNALICE 435 00:40:16,880 --> 00:40:18,280 Kako je Noor? 436 00:40:19,000 --> 00:40:23,760 Dobro. Piše pismo Djedu Mrazu. 437 00:40:27,120 --> 00:40:28,360 A stanje ovdje? 438 00:40:31,240 --> 00:40:34,480 Znala sam. Ovo nije dobar plan. 439 00:40:34,560 --> 00:40:37,080 Stvarno? Zašto si ti onda još ovdje? 440 00:40:38,240 --> 00:40:40,680 Ako me samo možeš kritizirati, idi. 441 00:40:41,280 --> 00:40:43,480 Hajde, Suus. Samo želim pomoći. 442 00:40:43,560 --> 00:40:45,040 To nije pomoć. 443 00:40:45,880 --> 00:40:47,120 Ljudi kupuju kekse 444 00:40:47,200 --> 00:40:49,600 i druge stvari u robnoj kući. 445 00:40:49,680 --> 00:40:53,280 Lakše je nego doći do moje slastičarnice. 446 00:40:56,960 --> 00:40:59,680 Onda se pobrinimo da ih žele kupiti ovdje. 447 00:41:08,120 --> 00:41:09,120 Marie? 448 00:41:32,760 --> 00:41:33,760 Marie? 449 00:41:39,920 --> 00:41:41,920 -Marie? -Odlazi. 450 00:41:46,240 --> 00:41:49,360 Kul mjesto. Volio bih imati nešto slično. 451 00:41:51,400 --> 00:41:54,200 Da pobjegnem od svoje iritantne mlađe sestre. 452 00:41:59,680 --> 00:42:01,040 Dolaziš li često ovamo? 453 00:42:02,200 --> 00:42:04,600 Otkad su se mama i tata razveli. 454 00:42:10,680 --> 00:42:13,520 Odavde vidim krov mamine kuće. 455 00:42:15,000 --> 00:42:17,680 Ostavlja upaljeno svjetlo na tavanu 456 00:42:18,360 --> 00:42:20,920 da možemo malo biti zajedno. 457 00:42:23,840 --> 00:42:26,000 Želiš da ti se roditelji pomire? 458 00:42:28,120 --> 00:42:30,080 To se neće dogoditi. 459 00:42:31,720 --> 00:42:33,920 Više se nikad ne žele vidjeti. 460 00:42:35,440 --> 00:42:37,920 A ako se pobrinemo da se moraju vidjeti? 461 00:42:39,080 --> 00:42:41,000 Ako dovoljno potraje, 462 00:42:41,080 --> 00:42:43,720 možda se prisjete zašto su se voljeli. 463 00:42:45,240 --> 00:42:48,040 Moramo smisliti nešto što će ih opet spojiti. 464 00:42:59,360 --> 00:43:03,160 Imre želi društvenu igru. 465 00:43:08,200 --> 00:43:10,600 Assa. Kakva je situacija dolje? 466 00:43:10,680 --> 00:43:14,080 Jako dobra. Savršeno prema rasporedu. 467 00:43:14,160 --> 00:43:16,840 Jules je savladao prikupljanje darova. 468 00:43:17,360 --> 00:43:18,360 Izvrsno. 469 00:43:24,080 --> 00:43:27,160 -Hej, gdje je snježna kugla? -Dolje. 470 00:43:27,240 --> 00:43:30,880 Ne mogu pronaći Ikku i Gunnu, a ne mogu je sama podići. 471 00:44:13,400 --> 00:44:14,680 Hajde, Gunna. 472 00:44:25,560 --> 00:44:26,920 Zdravo, macane. 473 00:44:27,800 --> 00:44:30,200 -Bok. -Hej, Ikka, ja sam uvijek Barbie. 474 00:44:30,280 --> 00:44:31,160 Nema šanse. 475 00:44:31,240 --> 00:44:34,280 Bok. Sviđa mi se tvoja odjeća. 476 00:44:34,920 --> 00:44:36,080 Sviđa li ti se moj… 477 00:44:36,760 --> 00:44:38,200 Bok! 478 00:44:39,960 --> 00:44:42,960 Ono je učiteljica Elly iz prvog razreda. 479 00:44:43,040 --> 00:44:47,520 Fantastično ljepljiva šećerna vata. Za pomoć školi. 480 00:44:47,600 --> 00:44:50,200 I učiteljica Mireille iz trećeg razreda. 481 00:44:50,280 --> 00:44:51,440 Nju trebamo. 482 00:44:51,520 --> 00:44:53,520 Dobro. Znaš li što trebaš učiniti? 483 00:44:54,680 --> 00:44:55,520 Savršeno. 484 00:44:56,160 --> 00:44:57,720 -Noah i Charlotte. -Zdravo. 485 00:44:57,800 --> 00:45:01,760 Vi ste na štandu s vaflima u 15 h. 486 00:45:01,840 --> 00:45:04,200 -Na drugom katu. U redu? -Hvala. 487 00:45:06,960 --> 00:45:09,320 -Dobar dan, učiteljice Mireille. -Marie. 488 00:45:09,400 --> 00:45:12,200 -Došla si nas podržati? -Da, i pozdraviti mamu. 489 00:45:14,360 --> 00:45:17,520 Mogu li vidjeti raspored? Zaboravila sam kad dolazi. 490 00:45:18,200 --> 00:45:20,600 Da, naravno. Pogledaj. 491 00:45:23,200 --> 00:45:25,160 Jeste li vidjeli božićno drvce? 492 00:45:25,240 --> 00:45:27,680 Da, prekrasno je, zar ne? 493 00:45:27,760 --> 00:45:30,000 Koja vam se kuglica najviše sviđa? 494 00:45:32,320 --> 00:45:35,920 Koja mi se najviše sviđa? Ona tamo. 495 00:45:37,120 --> 00:45:39,080 -Izvolite. -Hvala. 496 00:45:51,160 --> 00:45:54,720 Popodne ćemo dijeliti letke u robnoj kući. 497 00:45:56,800 --> 00:45:58,120 I? 498 00:45:58,200 --> 00:46:00,720 Dijeliti kekse! Da! 499 00:46:00,800 --> 00:46:02,760 Hej, to je sjajna ideja. 500 00:46:02,840 --> 00:46:06,120 Čekajte, ne mogu otići. Slastičarnica je otvorena. 501 00:46:06,200 --> 00:46:10,080 Hajde, Suus. Ja ću pripaziti na slastičarnicu. Da. 502 00:46:11,800 --> 00:46:14,920 Da, žao mi je, draga. Imala si pravo. 503 00:46:15,000 --> 00:46:17,800 Zvocanjem ti ne pomažem. 504 00:46:18,600 --> 00:46:20,960 Ali koliko teško može biti? 505 00:46:34,560 --> 00:46:36,160 Ne, nije tako teško. 506 00:46:37,800 --> 00:46:39,520 Dobro, idemo dijeliti letke. 507 00:46:39,600 --> 00:46:43,480 -Dijeliti letke? Gdje? -U robnoj kući. 508 00:46:43,560 --> 00:46:47,600 Da pokažemo svima da moraju doći u maminu slastičarnicu. 509 00:46:48,480 --> 00:46:50,480 To je fantastična ideja. 510 00:46:50,560 --> 00:46:54,480 Idem se pripremiti i regrutirati neke ljude. 511 00:46:55,600 --> 00:46:57,040 Znam točno koga. 512 00:46:59,160 --> 00:47:00,320 Hvala. 513 00:47:03,920 --> 00:47:05,120 Gđo De Jonghe. 514 00:47:05,760 --> 00:47:07,240 Točno na vrijeme. 515 00:47:09,760 --> 00:47:13,400 Vaš bivši muž je promijenio termin. Radi istu smjenu kao vi. 516 00:47:14,560 --> 00:47:15,920 Kad se to dogodilo? 517 00:47:17,000 --> 00:47:20,720 Lijepo je da i dalje radite stvari za vašu kćer. 518 00:47:21,320 --> 00:47:22,640 -Bravo. -Da. 519 00:47:23,800 --> 00:47:25,880 G. Jacobse! 520 00:47:26,440 --> 00:47:29,560 Gđo De Jonghe, drago mi je da vas vidim. 521 00:47:30,360 --> 00:47:33,880 Jeste li vidjeli moju kćer? Ne mogu je naći. 522 00:47:33,960 --> 00:47:35,120 Molim? 523 00:47:35,920 --> 00:47:38,640 Dva dana je s tobom i izgubio si je? 524 00:47:39,680 --> 00:47:43,520 -Nisam je izgubio. -Ne? „Ne mogu je naći.“ Kako se to zove? 525 00:47:45,040 --> 00:47:46,360 Marie je dobro. 526 00:47:46,440 --> 00:47:49,440 Maloprije sam je vidjela kod jednog štanda. 527 00:47:50,280 --> 00:47:54,200 G. Jacobse, baš mi je drago da ste promijenili svoj termin. 528 00:47:54,280 --> 00:47:56,560 Bit će mnogo posla. 529 00:47:56,640 --> 00:47:59,760 Oprostite, promijenio termin? 530 00:47:59,840 --> 00:48:00,840 Niste? 531 00:48:01,520 --> 00:48:04,640 Ovdje ste se zapisali za sljedeću smjenu 532 00:48:04,720 --> 00:48:08,080 na štandu sa šećernom vatom s Tine i Elly. 533 00:48:08,160 --> 00:48:09,320 Da, ali… 534 00:48:09,400 --> 00:48:11,880 -Zovete se Steven? -To nije moj rukopis. 535 00:48:11,960 --> 00:48:14,560 Da, ali tako piše. 536 00:48:17,840 --> 00:48:18,960 To! 537 00:48:22,520 --> 00:48:25,240 Luc želi košarkašku loptu. 538 00:48:26,640 --> 00:48:28,680 Hej. 539 00:48:37,880 --> 00:48:39,440 U redu. 540 00:48:52,280 --> 00:48:53,960 Skoro je… 541 00:48:57,600 --> 00:48:58,760 Skoro je 15 h. 542 00:49:01,000 --> 00:49:04,720 Sljedeći popis je gotov. Odnijet ću ga dolje. 543 00:49:04,800 --> 00:49:07,560 Idem s tobom da vidim kako Julesu ide. 544 00:49:07,640 --> 00:49:10,040 Bio sam prilično nagao s njim. 545 00:49:10,120 --> 00:49:12,240 A on samo radi najbolje kako zna. 546 00:49:12,920 --> 00:49:15,360 Da, najbolje kako zna. 547 00:49:15,960 --> 00:49:17,880 Što si rekao, Holgere? 548 00:49:19,800 --> 00:49:22,720 Ništa. Najbolje da ga pustimo da radi. 549 00:49:24,640 --> 00:49:28,360 -Već kasni četiri vreće. -Zašto? 550 00:49:30,480 --> 00:49:32,160 Jer… 551 00:49:34,200 --> 00:49:35,560 Holger presporo tipka. 552 00:49:37,800 --> 00:49:39,160 Holger. 553 00:49:39,880 --> 00:49:42,640 Dobro, neću ih smetati. 554 00:49:42,720 --> 00:49:45,440 „Holger presporo tipka.“ Samo ja tipkam ovdje! 555 00:49:45,520 --> 00:49:48,560 Vi ste ludi, a ja tipkam! 556 00:49:55,080 --> 00:49:55,960 Dobro. 557 00:49:56,040 --> 00:49:58,280 Sigurno ću se snaći. 558 00:49:59,120 --> 00:50:02,040 Sviđa mi se vintage, ali nije praktično. 559 00:50:02,120 --> 00:50:04,640 Mama, blagajna nije vintage, samo je stara. 560 00:50:04,720 --> 00:50:07,240 Pa, stara. Misliš, srednjovjekovna. 561 00:50:07,320 --> 00:50:10,640 Nije stara kao ti. To znači da si ti dinosaur? 562 00:50:10,720 --> 00:50:11,680 Pa… 563 00:50:16,360 --> 00:50:17,320 Zdravo. 564 00:50:20,560 --> 00:50:22,880 Tako ideš odjevena u robnu kuću? 565 00:50:23,600 --> 00:50:25,000 Ti ćeš to nositi? 566 00:50:25,080 --> 00:50:28,280 Da, naravno. Prodavat ću kekse. 567 00:50:28,880 --> 00:50:30,400 Dobro, Jet, što smjeraš? 568 00:50:31,160 --> 00:50:32,080 Ništa. 569 00:50:32,720 --> 00:50:35,760 Došla sam po kekse za prodaju. 570 00:50:38,920 --> 00:50:41,400 Onaj tvoj novi šal… Nosi ga. 571 00:50:42,040 --> 00:50:47,400 I onaj parfem koji imaš, onaj lijepi cvjetni koji baš dobro miriše. 572 00:50:48,200 --> 00:50:49,280 Stavi ga. 573 00:51:07,000 --> 00:51:07,960 Elly? 574 00:51:08,960 --> 00:51:13,400 Možete li zamoliti Tine da mi doda štapiće za šećernu vatu? 575 00:51:15,400 --> 00:51:19,520 Tine, molim štapiće za šećernu vatu. 576 00:51:19,600 --> 00:51:20,440 Izvolite. 577 00:51:21,720 --> 00:51:23,440 -Izvoli. -Hvala, Elly. 578 00:51:27,920 --> 00:51:32,160 Elly, možete li zamoliti Tine da doda još jestive boje? 579 00:51:33,920 --> 00:51:37,200 Tine, možeš li dodati još jestive boje? 580 00:51:38,960 --> 00:51:40,800 Još jestive boje. Evo. 581 00:51:46,800 --> 00:51:50,200 I Elly, možete li zamoliti Tine… 582 00:51:50,280 --> 00:51:51,680 Damo i gospodo, 583 00:51:52,600 --> 00:51:54,040 ova igra sad završava. 584 00:51:55,640 --> 00:51:58,720 Što će vaša kćer misliti? 585 00:52:02,160 --> 00:52:04,760 Ovo je šećerna vata, ljepljiva je. 586 00:52:06,360 --> 00:52:08,480 Gnjecava je i slatka. 587 00:52:09,160 --> 00:52:11,720 Ružičasta i romantična. 588 00:52:11,800 --> 00:52:13,640 Poput papra i soli, 589 00:52:13,720 --> 00:52:17,760 ulja i octa, jagoda i šlaga, 590 00:52:17,840 --> 00:52:20,960 namijenjeni zajedničkom uživanju. 591 00:52:36,440 --> 00:52:37,680 Je li boja u redu? 592 00:52:41,680 --> 00:52:43,840 Da, savršena je. 593 00:52:44,480 --> 00:52:46,120 To, smiju se! 594 00:52:48,400 --> 00:52:49,240 Znao sam. 595 00:52:51,840 --> 00:52:53,160 Sretan Božić! 596 00:52:57,800 --> 00:52:59,680 Ikka? Gunna? 597 00:53:03,960 --> 00:53:04,800 Moram ići. 598 00:53:04,880 --> 00:53:07,760 -Smjena nam nije gotova. -Da, ali ovo je važno. 599 00:53:08,560 --> 00:53:10,080 Uvijek je važno. 600 00:53:10,920 --> 00:53:12,880 Vidite, Elly? Na to mislim. 601 00:53:15,920 --> 00:53:19,120 -Tine, koji je tvoj problem? -Moj problem? Trebali smo… 602 00:53:19,200 --> 00:53:22,200 -Samo sam rekao da moram raditi. -Uvijek radiš. 603 00:53:22,280 --> 00:53:23,600 Jer je važno. 604 00:53:23,680 --> 00:53:25,800 -Uvijek je važno. -Dragi moji. 605 00:53:25,880 --> 00:53:27,160 Ne trudite se, Elly. 606 00:53:27,800 --> 00:53:31,200 Jednostavno se više ne razumijemo. Već dugo. 607 00:53:32,560 --> 00:53:34,720 Elly, bilo mi je drago. 608 00:53:37,120 --> 00:53:38,520 Štakor! Ondje! 609 00:53:41,200 --> 00:53:44,080 -Dobro. Što sad? -Ne znam. 610 00:53:45,960 --> 00:53:46,800 Hajde, idemo. 611 00:53:51,960 --> 00:53:54,600 -Ikka, kako da izađemo odavde? -Nemam pojma! 612 00:53:58,960 --> 00:54:00,160 Drži se! 613 00:54:01,560 --> 00:54:05,000 Koči! 614 00:54:18,400 --> 00:54:20,920 Znala sam! 615 00:54:21,000 --> 00:54:24,400 Ako sjedimo ovdje, bit ćemo dobro. 616 00:54:38,840 --> 00:54:39,760 Iskreno… 617 00:54:41,520 --> 00:54:43,280 To je bilo jako blizu, dame. 618 00:54:49,640 --> 00:54:52,960 Ožednio sam od čitanja svih ovih pisama. 619 00:54:56,760 --> 00:54:58,720 Što moj čajnik radi tamo? 620 00:55:06,040 --> 00:55:09,120 Gdje je moja snježna kugla? 621 00:55:17,000 --> 00:55:20,400 Hajde, Jules. Molim te, požuri. 622 00:55:43,680 --> 00:55:44,680 Assa? 623 00:55:48,400 --> 00:55:49,600 Zakasnili smo. 624 00:55:50,240 --> 00:55:53,520 Assa, što se događa? 625 00:55:55,080 --> 00:55:56,760 Što moja kugla radi ovdje? 626 00:55:57,280 --> 00:55:58,800 I gdje je Jules? 627 00:56:00,960 --> 00:56:02,000 Assa! 628 00:56:03,600 --> 00:56:06,640 Ako g. Claus otkrije da nismo u Dvorani poklona… 629 00:56:06,720 --> 00:56:08,960 -Protjerat će nas na Južni pol. -Da. 630 00:56:10,040 --> 00:56:12,560 Boli li ako te polarni medvjed pojede? 631 00:56:12,640 --> 00:56:15,440 -Nema ih na Južnom polu. -Imamo sreće. 632 00:56:15,520 --> 00:56:17,040 No ima na Sjevernom polu. 633 00:56:17,120 --> 00:56:17,960 -Ne. -Da. 634 00:56:19,120 --> 00:56:20,280 O čemu to pričate? 635 00:56:20,920 --> 00:56:22,480 G. Claus će nas ubiti. 636 00:56:22,560 --> 00:56:26,680 Neće. Ako vidi što smo učinili s Marieinim roditeljima, bit će ponosan. 637 00:56:26,760 --> 00:56:28,360 -Misliš? -Siguran sam. 638 00:56:30,080 --> 00:56:31,040 Ali što sad? 639 00:56:32,920 --> 00:56:35,520 Idemo u robnu kuću. Ne možemo na Sjeverni pol 640 00:56:35,600 --> 00:56:37,960 ili do mene. Mama misli da sam s djedom. 641 00:56:38,600 --> 00:56:40,680 -G. Claus će nas zaista ubiti. -Da. 642 00:56:40,760 --> 00:56:43,080 Ne, to je djed. 643 00:56:43,880 --> 00:56:45,040 Točno. 644 00:56:48,520 --> 00:56:49,360 Marie. 645 00:56:49,960 --> 00:56:51,960 Želim zamke za štakore posvuda. 646 00:56:52,760 --> 00:56:54,880 -Pođi sa mnom. Odmah. -Zašto? 647 00:56:54,960 --> 00:56:56,000 Ne, zašto? 648 00:56:58,880 --> 00:57:01,400 Pusti me! Moram ići. Marie me treba. 649 00:57:01,480 --> 00:57:03,840 Ne treba te Marie, nego ja! 650 00:57:03,920 --> 00:57:06,840 Božić je sad i tvoj posao, tvoja odgovornost! 651 00:57:06,920 --> 00:57:10,280 Ako si tako super Djed, zašto ti ne preuzmeš odgovornost? 652 00:57:10,360 --> 00:57:12,840 -Preuzimam! -Ne, jer ne odgovaraš na pisma! 653 00:57:12,920 --> 00:57:15,280 -Koja? -U tvojoj tajnoj sobi! 654 00:57:20,160 --> 00:57:23,240 Radi se o ljubavi i prijateljstvu. Nije li to poanta? 655 00:57:25,920 --> 00:57:26,920 Jules. 656 00:57:27,520 --> 00:57:32,080 Ponekad se u životu dogode stvari koje ne možeš promijeniti. 657 00:57:32,840 --> 00:57:34,320 Čak ni Djed Mraz ne može. 658 00:57:34,880 --> 00:57:37,680 Djed Mraz može sve, samo ako pokuša. 659 00:57:38,280 --> 00:57:39,400 I dokazat ću to. 660 00:58:00,560 --> 00:58:02,160 Pogledaj tko je ovdje. 661 00:58:02,920 --> 00:58:05,600 -Kakva slučajnost! -Hej. 662 00:58:06,160 --> 00:58:08,520 Kako to misliš? Rekla si da dođem. 663 00:58:08,600 --> 00:58:10,720 Ne, ne danas. 664 00:58:11,320 --> 00:58:14,400 Ali kad si već ovdje, dijelimo letke za Suzanne. 665 00:58:14,480 --> 00:58:16,480 -Hoćeš li nam pomoći? -Da, naravno. 666 00:58:16,560 --> 00:58:17,960 Dobro. 667 00:58:18,920 --> 00:58:23,280 Noor, Ella i ja idemo na onu stranu. 668 00:58:24,000 --> 00:58:26,720 Vas dvoje ostanite ovdje. U redu? 669 00:58:27,440 --> 00:58:30,800 Jet, sigurno je ovo u redu? Mi smo konkurencija. 670 00:58:31,680 --> 00:58:32,920 Neće biti problem. 671 00:59:14,960 --> 00:59:16,120 Kamo ideš? 672 00:59:17,280 --> 00:59:18,120 Do Marie. 673 00:59:18,720 --> 00:59:20,080 Moram… 674 00:59:20,160 --> 00:59:25,080 Ti sad samo moraš napuniti vreće darovima 675 00:59:25,160 --> 00:59:27,760 dok ja čitam pisma Holgeru, 676 00:59:27,840 --> 00:59:31,040 koji ti onda daje naredbe. 677 00:59:32,000 --> 00:59:34,520 To je sad naš zadatak, Jules. 678 01:00:01,720 --> 01:00:04,400 G. Claus ga ne ispušta iz vida. 679 01:00:04,480 --> 01:00:07,800 Ako tako nastavi, Jules će opet početi mrziti Božić. 680 01:00:07,880 --> 01:00:09,800 Ne smijemo to dopustiti. 681 01:00:10,600 --> 01:00:12,840 Ne, moramo smisliti nešto 682 01:00:12,920 --> 01:00:15,760 da Jules može otići, a da g. Claus ne primijeti. 683 01:00:15,840 --> 01:00:16,880 Dobro. 684 01:00:19,040 --> 01:00:20,800 Ne. Da! 685 01:00:22,480 --> 01:00:24,280 Možda imam ideju. 686 01:00:24,800 --> 01:00:28,360 Za najbolje kekse na svijetu, Gđica Keks! 687 01:00:28,440 --> 01:00:30,760 Izvolite. Za najbolje kekse na svijetu. 688 01:00:30,840 --> 01:00:31,680 Evo. 689 01:00:35,200 --> 01:00:36,160 Izvolite. 690 01:00:37,960 --> 01:00:39,320 Dobro ide, zar ne? 691 01:00:39,880 --> 01:00:42,000 Da, kako uzbudljivo! 692 01:00:43,000 --> 01:00:45,520 -Želiš li keks? -I letak? 693 01:00:47,360 --> 01:00:49,400 Zaista misle da ih ne vidimo? 694 01:00:56,840 --> 01:00:58,360 Ali zašto nas gledaju? 695 01:01:00,360 --> 01:01:01,600 Ne misliš da… 696 01:01:07,280 --> 01:01:10,240 Zato sam morao dojuriti u robnu kuću? 697 01:01:12,320 --> 01:01:17,320 Zato sam morala nositi šal i staviti moj cvjetni parfem. 698 01:01:21,960 --> 01:01:23,560 Da pozovem pojačanje? 699 01:01:24,800 --> 01:01:26,200 -Da. -Dobro. 700 01:01:30,200 --> 01:01:32,680 Izvolite. Za najbolje kekse na svijetu. 701 01:01:33,720 --> 01:01:36,160 Izvolite, najbolji keksi na svijetu. 702 01:01:36,720 --> 01:01:38,040 Želite li letak? 703 01:01:39,040 --> 01:01:39,920 Hvala. 704 01:01:40,720 --> 01:01:42,720 Za najbolje kekse. 705 01:01:48,560 --> 01:01:52,960 Lutka za Emelien 706 01:01:53,560 --> 01:01:57,480 Polica sedam, prolaz deset 707 01:01:58,240 --> 01:02:01,000 Nisam mislio da će mi Gunna nedostajati. 708 01:02:01,520 --> 01:02:02,360 Gdje je Gunna? 709 01:02:04,120 --> 01:02:06,480 Otišla je na zahod. 710 01:02:06,560 --> 01:02:07,960 Mijenjam je. 711 01:02:08,760 --> 01:02:11,560 Dobro, Jules. Prolaz deset, polica sedam. Idi! 712 01:02:12,480 --> 01:02:16,920 Ali lutka za Emelien. 713 01:02:17,520 --> 01:02:19,840 Nismo dobili tu želju. 714 01:02:21,280 --> 01:02:22,280 Zapravo, jesmo. 715 01:02:23,280 --> 01:02:24,480 Emelien… 716 01:02:26,280 --> 01:02:27,360 Trkaći… 717 01:02:28,040 --> 01:02:29,560 Ne, lutka. Tako je. 718 01:02:30,240 --> 01:02:31,720 S daljinskim upravljačem. 719 01:02:33,480 --> 01:02:36,160 Dobro. Ne sjećam se. 720 01:02:36,960 --> 01:02:37,800 Niste jedini. 721 01:02:45,440 --> 01:02:47,080 Jules! 722 01:02:47,680 --> 01:02:50,920 Nemoj se prestrašiti. Smislila sam plan. 723 01:02:53,240 --> 01:02:55,560 -Ti idi. -Ne, ti idi. 724 01:02:56,520 --> 01:02:58,240 -Glava ili pismo? -Dobro. 725 01:02:59,320 --> 01:03:00,240 Glava, ti ideš. 726 01:03:03,520 --> 01:03:07,360 To! 727 01:03:10,760 --> 01:03:14,200 Bilo mi je drago što sam te poznavala. 728 01:03:22,640 --> 01:03:24,640 Ne vjerujem! 729 01:03:24,720 --> 01:03:28,120 -Ikka. -Upravo sam dovršio papire za osiguranje. 730 01:03:31,960 --> 01:03:33,920 -Ikka? -Idi! 731 01:03:39,080 --> 01:03:40,960 Upomoć! Zapela sam! 732 01:03:41,040 --> 01:03:43,360 Ne mogu izaći! Upomoć! 733 01:04:00,360 --> 01:04:01,600 Jules… 734 01:04:02,960 --> 01:04:05,640 Požuri! 735 01:04:20,480 --> 01:04:23,600 Jules, sinko. Dobro razmisli o ovome. 736 01:04:26,680 --> 01:04:28,480 Ili ćeš obaviti svoju dužnost, 737 01:04:30,040 --> 01:04:32,480 ili se nikad nećeš vratiti ovamo. 738 01:04:39,600 --> 01:04:42,640 Dobro. Učinit ću što moram. 739 01:04:46,800 --> 01:04:48,200 Pomoći ću Marie. 740 01:04:49,400 --> 01:04:50,240 Jules! 741 01:04:54,600 --> 01:04:56,000 Želite li letak? 742 01:04:57,400 --> 01:05:00,120 Izvolite. Za najbolje kekse na svijetu. 743 01:05:00,800 --> 01:05:02,440 Da, dolazi. 744 01:05:07,320 --> 01:05:08,320 Da. 745 01:05:14,960 --> 01:05:16,000 Hej. 746 01:05:20,560 --> 01:05:21,400 Hej. 747 01:05:26,360 --> 01:05:28,520 Zapravo sam znala. 748 01:05:28,600 --> 01:05:30,680 -Cijelo sam vrijeme znala. -Da? 749 01:05:31,320 --> 01:05:32,840 Da. Istina je. 750 01:05:33,800 --> 01:05:39,320 Priča s lecima bila je samo da te izmamim iz ormara. 751 01:05:39,400 --> 01:05:43,400 Upalilo je. Jet, ovo je Fred, moj partner. 752 01:05:43,480 --> 01:05:46,640 Frede, ovo je Jet, Kraljica cupcakeova. 753 01:05:46,720 --> 01:05:47,680 Naravno. 754 01:05:48,600 --> 01:05:49,880 -Drago mi je. -I meni. 755 01:05:56,840 --> 01:05:58,560 Marie, jesi li ovdje? 756 01:06:03,840 --> 01:06:05,120 Nije uspjelo. 757 01:06:05,960 --> 01:06:08,280 Mama i tata se opet svađaju. 758 01:06:10,200 --> 01:06:11,640 Možda se opet pomire. 759 01:06:13,040 --> 01:06:15,800 Mama prazni svoju knjižaru. 760 01:06:18,080 --> 01:06:20,280 Još nije sve izgubljeno, siguran sam. 761 01:06:20,840 --> 01:06:22,480 Vidjela si kako se smiješe. 762 01:06:26,120 --> 01:06:28,200 Još se vole. Siguran sam u to. 763 01:06:29,280 --> 01:06:32,200 Zašto se onda i dalje svađaju? 764 01:06:35,520 --> 01:06:36,560 Ne znam. 765 01:06:38,720 --> 01:06:42,240 Ja se često svađam sa svojom sestrom, ali i dalje je volim. 766 01:06:47,040 --> 01:06:50,400 Obećavam da ću naći način da pomirim tvoje roditelje. 767 01:06:52,760 --> 01:06:54,600 -Kako se usuđujete? -Što? 768 01:06:56,320 --> 01:06:58,800 Dođete ovamo i reklamirate druge obrte. 769 01:07:00,040 --> 01:07:01,960 I još gore, bez dopuštenja. 770 01:07:02,680 --> 01:07:06,040 Idite dok nisam zvao policiju. I nosite to smeće sa sobom. 771 01:07:06,120 --> 01:07:08,000 Što? Smeće? 772 01:07:11,080 --> 01:07:13,160 -Mama? -Jules? 773 01:07:17,000 --> 01:07:18,920 Jules, pitam te posljednji put. 774 01:07:19,000 --> 01:07:20,720 Zašto si bio u robnoj kući? 775 01:07:20,800 --> 01:07:22,600 Trebao si biti kod djeda. 776 01:07:24,200 --> 01:07:26,560 Što se događa? Što radiš? 777 01:07:28,240 --> 01:07:31,600 Hajde, Jules, reci mi. Ne volim da imamo tajne. 778 01:07:31,680 --> 01:07:33,680 A vi? U redu je da vi imate tajne. 779 01:07:34,360 --> 01:07:38,040 -Kako to misliš? -Djed. Zašto više ne vjeruje u ljubav? 780 01:07:42,600 --> 01:07:44,760 Žao mi je. Nije na meni da ti kažem. 781 01:07:45,400 --> 01:07:47,960 Vidiš? Ja moram reći sve, ali ništa. 782 01:07:48,560 --> 01:07:49,560 Zaboravi. 783 01:08:01,640 --> 01:08:03,840 G. Claus? 784 01:08:04,920 --> 01:08:06,360 Nema veze, Assa. 785 01:08:10,440 --> 01:08:11,760 Dovoljno si učinila. 786 01:08:18,600 --> 01:08:20,120 Želim da svi odete. 787 01:08:20,200 --> 01:08:23,160 -Što? -G. Claus. 788 01:08:23,240 --> 01:08:24,720 Više nema smisla. 789 01:08:25,760 --> 01:08:27,320 Sve je izgubljeno. 790 01:08:28,760 --> 01:08:32,280 Jules očito ne želi biti Djed Mraz. 791 01:08:32,360 --> 01:08:36,120 Da, želi. Naravno da želi, ali na svoj način. 792 01:08:36,200 --> 01:08:40,480 -Tako je. -To je u redu, zar ne? Još je mlad. 793 01:08:41,000 --> 01:08:41,840 Kad odem, 794 01:08:44,000 --> 01:08:44,960 sve je gotovo. 795 01:08:45,040 --> 01:08:48,600 Neću dati pismeni otkaz 500 ljudi, zaboravite! 796 01:08:48,680 --> 01:08:50,840 Preko mene mrtva. Hajde, odlazimo. 797 01:08:50,920 --> 01:08:52,560 Smiri se, Holgere! 798 01:08:52,640 --> 01:08:53,480 G. Claus… 799 01:09:03,720 --> 01:09:07,760 Dobro, pomoći ćemo ti s Marie da se možeš vratiti na Sjeverni pol. 800 01:09:07,840 --> 01:09:11,480 Jer ako ne podijeliš darove na Badnjak, 801 01:09:11,560 --> 01:09:14,840 g. Claus zatvara posao, a to je previše papirologije. 802 01:09:14,920 --> 01:09:17,400 -Odbijam to učiniti. -Odmah? 803 01:09:18,000 --> 01:09:20,000 Ne, ovog ljeta. 804 01:09:22,000 --> 01:09:23,040 Stvarno. 805 01:09:30,320 --> 01:09:31,600 Svi na položajima? 806 01:09:32,480 --> 01:09:33,320 Ikka? 807 01:09:33,400 --> 01:09:34,240 Prijem. 808 01:09:34,320 --> 01:09:35,760 KONTROLNA SOBA 809 01:09:35,840 --> 01:09:36,760 I ti, Holgere? 810 01:09:37,800 --> 01:09:39,200 VISOKI NAPON 811 01:09:39,280 --> 01:09:41,360 Holgere, jesi li na položaju? 812 01:09:41,440 --> 01:09:42,840 -Prijem. -Dobro. 813 01:09:45,080 --> 01:09:47,200 Gospođo, nešto se dogodilo Marie! 814 01:09:47,800 --> 01:09:49,800 -Kako znaš moju Marie? -Nije važno. 815 01:09:49,880 --> 01:09:51,040 Što joj je? 816 01:09:51,120 --> 01:09:53,720 U svojoj je sobi. Požurite! 817 01:09:58,480 --> 01:09:59,960 Dobro, Ikka, idi. 818 01:10:00,920 --> 01:10:02,400 Jesu li uhvatili štakora? 819 01:10:11,280 --> 01:10:12,320 Tamo! 820 01:10:12,400 --> 01:10:14,000 Eno ga! Uhvati ga! 821 01:10:14,520 --> 01:10:16,320 Zaustavite ga! Dođi! 822 01:10:18,080 --> 01:10:19,800 Dođi! Uhvati ga! 823 01:10:19,880 --> 01:10:22,080 Uhvatite tu odvratnu životinju! Dođi! 824 01:10:22,600 --> 01:10:24,520 Sad, dođi. 825 01:10:37,920 --> 01:10:38,840 Sad! 826 01:10:45,440 --> 01:10:46,920 Hajde, požuri, Holgere! 827 01:10:47,000 --> 01:10:49,440 Ne mogu! Ručka je preteška. 828 01:10:49,520 --> 01:10:50,480 Moraš. 829 01:10:51,400 --> 01:10:52,920 Da, baš. 830 01:10:57,080 --> 01:10:59,680 Hajde, učini to. Sad je ili nikad. 831 01:11:01,280 --> 01:11:02,240 Teško je. 832 01:11:14,360 --> 01:11:16,800 Da, uspio sam. 833 01:11:16,880 --> 01:11:18,960 -911… -Pošaljite nekoga, odmah. 834 01:11:19,040 --> 01:11:21,640 Zapeli smo u dizalu i naša kćer je u nevolji. 835 01:11:21,720 --> 01:11:23,760 U redu, gospođo. Trenutak. 836 01:11:23,840 --> 01:11:24,760 Ima li koga? 837 01:11:25,440 --> 01:11:27,440 -Čuje li me tko? -Tata? 838 01:11:28,680 --> 01:11:29,920 Jesi li to ti? 839 01:11:32,080 --> 01:11:37,000 -Jules, što si učinio? -Stavio ih negdje odakle ne mogu otići. 840 01:11:37,080 --> 01:11:37,920 -Što? -Što? 841 01:11:38,000 --> 01:11:39,200 U dizalo? 842 01:11:39,960 --> 01:11:41,280 Pomoć stiže. 843 01:11:41,360 --> 01:11:42,440 Da, dobro. 844 01:11:44,320 --> 01:11:45,400 Stižu. 845 01:11:49,560 --> 01:11:51,600 Nisam znao da će Marie to učiniti. 846 01:11:51,680 --> 01:11:54,360 Obraćaj više pažnje na nju kad je s tobom. 847 01:11:55,360 --> 01:11:57,080 -Što to znači? -Što misliš? 848 01:11:57,160 --> 01:11:58,920 Obećao si. 849 01:12:00,160 --> 01:12:04,000 Marie? Ovo nije gotovo, mlada damo. U kazni si! 850 01:12:08,520 --> 01:12:10,160 Mislim da nije uspjelo. 851 01:12:12,400 --> 01:12:13,240 Marie? 852 01:12:14,360 --> 01:12:15,600 Jesi li me čula? 853 01:12:43,200 --> 01:12:44,480 Imao si pravo, djede. 854 01:12:47,400 --> 01:12:48,400 Žao mi je. 855 01:12:56,960 --> 01:12:58,320 Djed Mraz ne može sve. 856 01:13:03,840 --> 01:13:06,400 Nisam li rekao da više ne dolaziš ovamo? 857 01:13:08,680 --> 01:13:10,480 -Djede… -Idi kući. 858 01:13:12,040 --> 01:13:13,160 Ili do Marie. 859 01:13:14,760 --> 01:13:17,120 Ona je mnogo važnija od Božića. 860 01:13:36,760 --> 01:13:38,120 Otkud ti? 861 01:13:39,480 --> 01:13:40,680 Bio si gore. 862 01:13:44,840 --> 01:13:46,720 Jules, dosta mi je. 863 01:13:47,320 --> 01:13:52,240 Nisi kod djeda, lažeš. Ako si ne možemo vjerovati, što preostaje? 864 01:14:07,640 --> 01:14:08,920 G. Claus? 865 01:14:11,720 --> 01:14:12,840 G. Claus. 866 01:14:14,720 --> 01:14:15,560 Noël! 867 01:14:17,760 --> 01:14:19,800 Sad dobro slušajte. 868 01:14:20,320 --> 01:14:23,680 Zar ćete se stvarno duriti poput dječaka? 869 01:14:23,760 --> 01:14:26,240 Želite izgubiti i Julesa? To želite? 870 01:14:31,600 --> 01:14:36,840 Molim vas. Preklinjem vas, nemojte ponoviti istu pogrešku. 871 01:14:49,320 --> 01:14:56,000 ZATVORENO 872 01:15:04,200 --> 01:15:05,200 Jules? 873 01:15:07,640 --> 01:15:09,000 Slobodno sjednem? 874 01:15:10,960 --> 01:15:12,960 Želim ti reći nešto. 875 01:15:22,080 --> 01:15:23,480 Jednom davno, 876 01:15:24,680 --> 01:15:27,880 tvoja baka i ja smo se jako posvađali. 877 01:15:30,160 --> 01:15:32,200 Svakim je danom bilo sve gore. 878 01:15:33,560 --> 01:15:35,200 Krivila me 879 01:15:36,680 --> 01:15:39,800 što sam prečesto odsutan. 880 01:15:40,520 --> 01:15:45,360 Da sam previše zaokupljen svojim poslom. 881 01:15:47,080 --> 01:15:48,120 Kao Djed Mraz? 882 01:15:49,600 --> 01:15:53,000 Problem je bio u tome što nije znala. 883 01:15:53,840 --> 01:15:57,480 Nije znala da sam Djed Mraz i nisam joj mogao reći 884 01:15:57,560 --> 01:16:02,000 jer sam bio uvjeren da ne smije znati. 885 01:16:03,920 --> 01:16:05,240 I to je bila pogreška. 886 01:16:08,440 --> 01:16:10,960 Danas si mi otvorio oči, sinko. 887 01:16:14,240 --> 01:16:18,960 Trebao sam se nastaviti truditi, naravno. 888 01:16:19,760 --> 01:16:22,560 Trebao sam joj reći sve do najsitnijih detalja. 889 01:16:22,640 --> 01:16:26,600 Smijala bi se. Možda bi se pravila da mi vjeruje. 890 01:16:28,800 --> 01:16:30,080 Što je bilo s bakom? 891 01:16:38,440 --> 01:16:40,840 Sve smo se više udaljavali. 892 01:16:43,160 --> 01:16:46,320 Više nismo razgovarali o tome. 893 01:16:48,680 --> 01:16:50,040 Na kraju, 894 01:16:50,840 --> 01:16:52,120 umrla je 895 01:16:53,680 --> 01:16:55,360 tiho i sama. 896 01:16:58,480 --> 01:16:59,600 I ti si neuspješan… 897 01:17:02,920 --> 01:17:03,760 kao i ja. 898 01:17:05,320 --> 01:17:07,280 Ali ti uopće nisi neuspješan. 899 01:17:08,560 --> 01:17:10,480 Barem si pokušao. 900 01:17:14,040 --> 01:17:15,040 Nije uspjelo. 901 01:17:16,520 --> 01:17:17,520 A Marie? 902 01:17:21,160 --> 01:17:22,800 I mama se ljuti na mene. 903 01:17:24,720 --> 01:17:27,320 Stvarno želim biti dobar Djed Mraz. Iskreno. 904 01:17:28,760 --> 01:17:30,000 I dobar sin. 905 01:17:32,680 --> 01:17:33,520 Ali ne mogu. 906 01:17:34,960 --> 01:17:38,200 Ali ti si divan sin. 907 01:17:39,040 --> 01:17:41,280 I bit ćeš divan Djed Mraz. 908 01:17:41,960 --> 01:17:44,600 -Ne znaš to. -Znam. 909 01:17:45,520 --> 01:17:48,120 Svakim danom sve više 910 01:17:49,520 --> 01:17:50,960 vidim tvog oca u tebi. 911 01:17:52,080 --> 01:17:54,640 A on je bio divan otac. 912 01:17:55,240 --> 01:17:58,800 I najbolji Djed Mraz ikad. 913 01:18:01,680 --> 01:18:03,000 Samo… 914 01:18:05,320 --> 01:18:07,120 trebaš promijeniti strategiju. 915 01:18:09,840 --> 01:18:12,480 Koje je najučinkovitije oružje Djeda Mraza? 916 01:18:14,760 --> 01:18:15,640 Pokloni. 917 01:18:17,000 --> 01:18:20,600 Ali uvijek sam govorio da to nije najvažnije. 918 01:18:24,120 --> 01:18:25,760 Ovisi, naravno, 919 01:18:27,160 --> 01:18:29,000 o tome što radiš s poklonima. 920 01:18:35,120 --> 01:18:36,160 Jules. 921 01:18:37,520 --> 01:18:38,920 To je Jack. 922 01:18:40,200 --> 01:18:43,160 Pisao nam je da nema prijatelja. 923 01:19:22,920 --> 01:19:23,840 Dragi Jack, 924 01:19:24,720 --> 01:19:27,120 uključi frekvenciju tri 925 01:19:27,680 --> 01:19:29,600 i izađi na balkon. 926 01:19:39,360 --> 01:19:41,560 Bok, ovdje Jack. Čuje li me tko? 927 01:19:43,360 --> 01:19:47,080 -Što sad? -Budi strpljiv, sinko. 928 01:19:50,160 --> 01:19:51,240 Da, čujem te. 929 01:19:57,000 --> 01:19:58,040 Sad te vidim. 930 01:20:09,680 --> 01:20:14,520 Koji bi poklon mogao pomoći da se Marieini roditelji pomire? 931 01:20:17,520 --> 01:20:19,640 -Moramo se vratiti. -Da. 932 01:20:20,640 --> 01:20:24,000 -Baš mi je drago da sam te našao. -Ovo je baš zabavno. 933 01:20:31,520 --> 01:20:34,480 Vjeruj mi. Još samo jedanput. 934 01:20:37,840 --> 01:20:38,800 Molim te? 935 01:21:24,880 --> 01:21:25,720 Šališ se! 936 01:21:30,680 --> 01:21:33,640 -Je li ovo Mariein trik? -Ne znam. 937 01:21:33,720 --> 01:21:35,640 S tobom je ovih dana. 938 01:21:35,720 --> 01:21:40,760 -Želiš reći da sam je ja nagovorio na ovo? -Tko ju drugi naučio da bude takva? 939 01:21:40,840 --> 01:21:43,200 A majka ju je naučila lagati. 940 01:21:43,280 --> 01:21:46,600 Prestanite! Znam da sam loša kći! 941 01:21:46,680 --> 01:21:48,040 -Marie? -Dušo. Anđele. 942 01:21:58,120 --> 01:21:59,840 Koliko se možete svađati? 943 01:22:02,480 --> 01:22:04,000 Marie je vaš najveći dar. 944 01:22:19,640 --> 01:22:22,520 Ti pogledaj ovdje, ja ću u stanu. 945 01:22:23,840 --> 01:22:24,840 Dobro. 946 01:22:37,120 --> 01:22:38,880 -Nadao sam se da… -Da. 947 01:22:39,440 --> 01:22:40,720 Pokušao si. 948 01:22:41,520 --> 01:22:43,200 Što više možeš učiniti? 949 01:22:43,840 --> 01:22:44,720 Ponekad… 950 01:22:45,280 --> 01:22:47,920 Dogode se stvari koje se ne mogu popraviti. 951 01:22:48,000 --> 01:22:50,360 Tako je, ali nisam mislio to reći. 952 01:22:51,720 --> 01:22:55,240 Ponekad je dovoljno posaditi sjeme. 953 01:22:57,200 --> 01:23:00,120 Budi strpljiv, sinko. 954 01:23:01,760 --> 01:23:02,720 Marie? 955 01:23:04,280 --> 01:23:05,280 Anđele? 956 01:23:10,040 --> 01:23:12,800 DOBRODOŠLI 957 01:23:14,800 --> 01:23:15,800 Marie? 958 01:23:45,720 --> 01:23:50,440 JACOBS & SIN 959 01:23:50,520 --> 01:23:52,400 Caro, jesi li vidjela Marie? 960 01:23:52,480 --> 01:23:54,360 Ne, bojim se da nisam. 961 01:23:57,000 --> 01:24:01,480 -Gđo De Jonghe, jeste li vidjeli Marie? -Opet ste je izgubili? Žao mi je, ne. 962 01:24:02,080 --> 01:24:04,680 -Ne mogu je naći. -Potražimo je zajedno. 963 01:24:06,960 --> 01:24:08,160 Ne još i ovo. 964 01:24:11,880 --> 01:24:16,000 Jedanput sam ušao u jedan stan 965 01:24:16,080 --> 01:24:22,240 i jedna starica me dočekala sa željeznom noćnom posudom. 966 01:24:22,960 --> 01:24:25,920 Bila je spremna. Mislila je da sam provalnik. 967 01:24:26,800 --> 01:24:28,000 Kamo idu? 968 01:24:29,400 --> 01:24:31,240 Možda u robnu kuću? 969 01:24:31,760 --> 01:24:34,000 Jules! 970 01:24:41,600 --> 01:24:44,120 Znaš li gdje je Marie? Ne možemo je naći. 971 01:24:44,200 --> 01:24:46,360 -Što se dogodilo? -Izbio je požar. 972 01:24:46,440 --> 01:24:48,720 Ako znaš gdje je, reci nam. 973 01:25:20,760 --> 01:25:23,840 -Mislim da znam gdje je. -Jules! 974 01:25:34,320 --> 01:25:36,360 Marie! 975 01:25:44,880 --> 01:25:45,960 Marie! 976 01:25:46,800 --> 01:25:47,680 Marie. 977 01:25:53,160 --> 01:25:54,200 Brzo. Idemo. 978 01:26:04,960 --> 01:26:07,160 Evo ih! Dođite. 979 01:26:13,200 --> 01:26:15,920 -Marie. Dušo! -Jules. 980 01:26:16,000 --> 01:26:19,240 Jesi li dobro? Je li sve u redu? 981 01:26:24,800 --> 01:26:25,720 Dođi. 982 01:26:38,240 --> 01:26:39,240 Žao mi je, Marie. 983 01:26:39,800 --> 01:26:41,360 Mislio sam da će upaliti, 984 01:26:41,960 --> 01:26:44,200 ali ne mogu pomiriti tvoje roditelje. 985 01:26:46,080 --> 01:26:48,600 Ponekad neke stvari ne možeš popraviti. 986 01:26:51,480 --> 01:26:53,040 Dao si sve od sebe. 987 01:26:53,640 --> 01:26:54,600 To je istina. 988 01:26:58,080 --> 01:26:59,160 Hvala. 989 01:27:00,240 --> 01:27:01,880 Tome sluše starija braća. 990 01:27:02,400 --> 01:27:03,240 Hej. 991 01:27:05,960 --> 01:27:07,160 Oprosti, draga. 992 01:27:07,840 --> 01:27:11,000 Od svađanja smo zaboravili što je najvažnije. 993 01:27:12,280 --> 01:27:15,280 Iako više ne osjećamo isto jedno prema drugome… 994 01:27:16,480 --> 01:27:19,640 Jako te volimo. Oboje. 995 01:27:20,240 --> 01:27:21,200 Da. 996 01:27:23,160 --> 01:27:26,960 I poradit ćemo na tome da popravimo situaciju. U redu? 997 01:27:27,880 --> 01:27:33,040 Jer ako imamo nešto divno poput tebe, očito postoji još malo ljubavi. 998 01:27:33,120 --> 01:27:34,080 Jules! 999 01:27:34,160 --> 01:27:35,080 Mama! 1000 01:27:36,000 --> 01:27:37,080 Mama. 1001 01:27:39,000 --> 01:27:40,200 Sine moj. 1002 01:27:44,920 --> 01:27:46,760 Kakve to stvari radiš? 1003 01:27:47,680 --> 01:27:48,960 Čestitam, gospođo. 1004 01:27:51,720 --> 01:27:53,920 Imate hrabrog sina. 1005 01:27:55,240 --> 01:27:57,360 Sjajno ste ga odgojili. 1006 01:27:59,040 --> 01:28:00,040 Hvala. 1007 01:28:01,600 --> 01:28:03,360 Kapetane, imate li trenutak? 1008 01:28:08,760 --> 01:28:09,760 Oprostite. 1009 01:28:12,680 --> 01:28:14,440 Vi ste majka ovog mladića? 1010 01:28:15,200 --> 01:28:16,240 Da. 1011 01:28:17,120 --> 01:28:18,120 Ajme. 1012 01:28:19,240 --> 01:28:20,320 Hvala vam. 1013 01:28:21,480 --> 01:28:23,480 Zbog njega je moja kćer još živa. 1014 01:28:28,360 --> 01:28:29,840 Kako vam mogu zahvaliti? 1015 01:28:30,800 --> 01:28:32,400 Nema potrebe za time. 1016 01:28:32,480 --> 01:28:34,400 -Ima. -Ne, zaista. 1017 01:28:34,480 --> 01:28:36,280 Bitno da vam je kćer dobro. 1018 01:28:38,800 --> 01:28:40,000 Znam što možete. 1019 01:28:40,600 --> 01:28:41,600 Jules. 1020 01:28:47,720 --> 01:28:48,800 Izvoli. 1021 01:28:49,320 --> 01:28:53,600 Ako je istina da mudrost dolazi s godinama, 1022 01:28:54,120 --> 01:28:58,200 onda je moj mladi unuk 1023 01:28:58,280 --> 01:29:00,720 sigurno potajno mali starac. 1024 01:29:04,480 --> 01:29:06,000 Naravno, to je nemoguće. 1025 01:29:13,040 --> 01:29:14,120 Prašina. 1026 01:29:15,520 --> 01:29:16,800 Koliko prašine ovdje! 1027 01:29:18,480 --> 01:29:23,520 Pretpostavljam da je ona druga poslovica istinita. 1028 01:29:24,040 --> 01:29:25,040 Izvolite. 1029 01:29:25,120 --> 01:29:28,280 Nikad nisi prestar za učenje. 1030 01:29:28,360 --> 01:29:30,240 A ovo je za vas. 1031 01:29:30,320 --> 01:29:31,440 Uživajte. 1032 01:29:34,040 --> 01:29:37,040 Oprosti što sam sumnjala u tebe. Sjajno ti ide. 1033 01:29:37,840 --> 01:29:39,920 Vaš ostatak. Hvala. 1034 01:29:49,840 --> 01:29:51,080 To! 1035 01:29:51,160 --> 01:29:52,000 To! 1036 01:29:56,080 --> 01:29:57,040 Spremni? 1037 01:30:00,040 --> 01:30:00,880 Opa! 1038 01:30:03,400 --> 01:30:05,480 Čekajte, zaboravili smo nešto. 1039 01:30:05,560 --> 01:30:06,760 Ukras za vrh! 1040 01:30:16,840 --> 01:30:19,520 Gotovo je lijep kao tatino drvce. 1041 01:30:34,680 --> 01:30:36,320 Ako ništa ne poduzmeš 1042 01:30:37,240 --> 01:30:39,800 i ako ne pomažeš drugima, 1043 01:30:40,320 --> 01:30:42,680 ništa se neće dogoditi na ovom svijetu. 1044 01:30:42,760 --> 01:30:47,440 Onda će život biti dosadan, grozan i bez ljubavi. 1045 01:30:48,400 --> 01:30:50,400 Bok, kako si? 1046 01:30:52,640 --> 01:30:53,560 Sretan Božić. 1047 01:30:55,400 --> 01:30:57,880 -Još jedan? -Da, molim. 1048 01:30:58,400 --> 01:31:03,880 Na kraju, nije li to 1049 01:31:03,960 --> 01:31:05,640 jedino važno? 1050 01:31:07,360 --> 01:31:08,200 Ljubav. 1051 01:31:08,960 --> 01:31:09,800 Hej. 1052 01:31:10,600 --> 01:31:11,440 Hej. 1053 01:31:13,680 --> 01:31:14,680 Za tebe. 1054 01:31:15,320 --> 01:31:17,720 Hvala. Prekrasno je. 1055 01:31:22,440 --> 01:31:24,720 Dobar izbor. Vjeruj mi. 1056 01:31:24,800 --> 01:31:29,200 Moja ženska intuicija ovaj put me nije ostavila na cjedilu. 1057 01:31:29,720 --> 01:31:30,840 Sigurna sam. 1058 01:31:59,880 --> 01:32:01,360 Ovo je Božić. 1059 01:32:02,560 --> 01:32:06,080 Srećom, moj se stari mozak sjetio u zadnji tren. 1060 01:32:08,360 --> 01:32:09,280 Dođi. 1061 01:32:14,080 --> 01:32:15,720 Živjeli! 1062 01:32:20,480 --> 01:32:21,920 Sretan Božić. 1063 01:32:25,400 --> 01:32:26,520 Živjeli! 1064 01:36:49,160 --> 01:36:54,160 Prijevod titlova: Nina Pisk