1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,600 --> 00:00:24,320 A NETFLIX ÉS A DINGIE BEMUTATJA 4 00:01:57,720 --> 00:01:59,800 Nem vagyok valami jó ebben, 5 00:01:59,880 --> 00:02:02,640 de szeretnék mindenkinek köszönetet mondani. 6 00:02:02,720 --> 00:02:06,360 A saját sütiboltom. Ez egy valóra vált álom. 7 00:02:07,240 --> 00:02:09,600 Rátok és a sütiboltra! 8 00:02:09,680 --> 00:02:12,160 És a drága menyemre! 9 00:02:13,200 --> 00:02:15,560 Az ország legjobb sütisütőjére! 10 00:02:16,160 --> 00:02:19,000 De az ön sütijei is finomak, Jantien asszony. 11 00:02:19,080 --> 00:02:22,600 Illetve a lányomra, és erre az új… 12 00:02:23,800 --> 00:02:25,840 hát, merész tervre! 13 00:02:25,920 --> 00:02:28,440 És a világ legjobb anyukájára! 14 00:02:28,520 --> 00:02:30,160 Jaj, kicsim! 15 00:02:30,240 --> 00:02:32,400 És az év legcsodásabb időszakára! 16 00:02:33,560 --> 00:02:34,800 Egészségünkre! 17 00:02:41,360 --> 00:02:43,280 Odanézzenek! Oké. 18 00:02:44,800 --> 00:02:47,840 Ezek a legfinomabb sütik, amiket valaha ettem. 19 00:02:48,360 --> 00:02:50,080 Még a tavalyiaknál is jobbak. 20 00:02:50,160 --> 00:02:54,560 Igen, és sokkal finomabbak, mint Jantien asszony sütijei. 21 00:02:59,360 --> 00:03:00,840 Mögöttem áll, igaz? 22 00:03:05,120 --> 00:03:06,320 Jaj, te! 23 00:03:06,400 --> 00:03:07,680 Nem igaz! 24 00:03:21,400 --> 00:03:22,560 Készen állsz? 25 00:03:23,440 --> 00:03:27,880 Pontosan egy hetünk maradt, hogy összekészítsük az ajándékokat, 26 00:03:28,400 --> 00:03:31,160 és elvigyük őket a világ minden tájára. 27 00:03:32,120 --> 00:03:35,200 - Gyerekjáték, nem? - Oké. 28 00:04:08,960 --> 00:04:11,400 Szia! Minden rendben? 29 00:04:17,040 --> 00:04:18,400 Vársz valakire? 30 00:04:19,720 --> 00:04:22,000 Apukám mindjárt itt lesz értem. 31 00:04:25,520 --> 00:04:26,560 Jules vagyok. 32 00:04:27,240 --> 00:04:28,440 Én pedig Marie. 33 00:04:29,280 --> 00:04:30,360 Szia, Marie! 34 00:04:35,520 --> 00:04:37,840 Tessék! Ez majd segít elütni az időt. 35 00:04:43,840 --> 00:04:46,760 Visszamegyek, hogy segítsek nekik. 36 00:04:47,280 --> 00:04:49,120 - Szia! - Szia! 37 00:04:59,400 --> 00:05:00,880 Jules, hát itt vagy! 38 00:05:00,960 --> 00:05:03,760 Nem láttad anyát? Sehol sem találom. 39 00:05:12,440 --> 00:05:13,440 Anya? 40 00:05:26,360 --> 00:05:31,120 Bárcsak itt lenne velünk, hogy megoszthassuk vele ezt a pillanatot! 41 00:05:33,880 --> 00:05:35,360 Nekem is nagyon hiányzik. 42 00:05:40,400 --> 00:05:41,720 Nem szoktad bánni? 43 00:05:44,160 --> 00:05:45,840 Hogy találkoztál apával? 44 00:05:50,000 --> 00:05:53,640 Ha sosem találkoztál volna vele, 45 00:05:54,640 --> 00:05:56,560 akkor nem lennél ilyen szomorú. 46 00:05:56,640 --> 00:05:58,880 Jules, ilyesmire ne is gondolj! 47 00:05:59,640 --> 00:06:01,000 Persze, hogy nem bánom. 48 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Annyi csodás pillanatunk volt együtt, és veletek is! 49 00:06:05,600 --> 00:06:07,720 A világért sem változtatnék rajta. 50 00:06:12,000 --> 00:06:14,800 Történnek dolgok, amiket nem lehet rendbe hozni. 51 00:06:15,520 --> 00:06:18,160 De ettől még próbálkoznunk kell. 52 00:06:19,160 --> 00:06:21,520 Ha nem tesszük, sosem érünk el semmit. 53 00:06:23,200 --> 00:06:25,120 De ha próbálkozunk, 54 00:06:25,200 --> 00:06:28,640 csodálatos dolgokkal gazdagodhat az életünk. 55 00:06:29,160 --> 00:06:31,360 Mint az apukátok és ti ketten. 56 00:06:32,320 --> 00:06:33,880 Vagy a saját sütiboltom. 57 00:06:37,160 --> 00:06:38,280 Jules! 58 00:06:39,360 --> 00:06:42,600 Ígérd meg nekem, hogy mindig mindent megpróbálsz! 59 00:06:52,520 --> 00:06:53,680 Minden rendben? 60 00:06:54,600 --> 00:06:56,080 Persze, semmiség. 61 00:06:57,120 --> 00:06:58,120 Biztos? 62 00:07:00,600 --> 00:07:04,600 Reggel segítek takarítani, de előbb el kell vinnem Fredet a munkába. 63 00:07:04,680 --> 00:07:08,720 Tényleg, hol van? Azt hittem, ma este végre mindenkinek bemutatod. 64 00:07:09,640 --> 00:07:12,240 Hogy magamra tereljem a figyelmet? Kizárt. 65 00:07:13,360 --> 00:07:14,880 Olyan aranyos vagy! 66 00:07:15,720 --> 00:07:17,000 Láttad ezt? 67 00:07:18,240 --> 00:07:20,600 Igen, elfogyott a süti. 68 00:07:21,360 --> 00:07:22,680 Férfiak. 69 00:07:22,760 --> 00:07:26,720 Egy cseppet sem romantikusak. Ezt is nekem kell elintéznem. 70 00:07:27,240 --> 00:07:28,920 Hol a pezsgő? 71 00:07:35,200 --> 00:07:37,560 Hahó! Föld hívja Ellát! 72 00:07:50,520 --> 00:07:53,800 MARIE-TÓL 73 00:08:06,440 --> 00:08:07,760 „Télapónak.” 74 00:08:20,880 --> 00:08:22,280 Kedves Télapó! 75 00:08:23,000 --> 00:08:24,440 A nevem Marie. 76 00:08:25,880 --> 00:08:27,760 A szüleim elváltak. 77 00:08:28,280 --> 00:08:30,240 Többé nem akarják látni egymást. 78 00:08:31,120 --> 00:08:33,240 Még az átadásomkor sem. 79 00:08:34,000 --> 00:08:38,040 Így nevezik, amikor anyától apához megyek, aztán vissza. 80 00:08:38,120 --> 00:08:39,560 Nem fázol? 81 00:08:40,320 --> 00:08:42,120 Nem várhatnék odabent? 82 00:08:43,320 --> 00:08:45,160 Ezt már megbeszéltük, kicsim. 83 00:08:47,160 --> 00:08:48,040 Jól van. 84 00:08:49,160 --> 00:08:51,080 Jövő héten találkozunk, oké? 85 00:08:51,160 --> 00:08:54,120 És aztán együtt ünnepeljük a karácsonyt, rendben? 86 00:08:55,400 --> 00:08:56,360 Szia, kicsim! 87 00:09:01,720 --> 00:09:05,320 Néha egy ajándéknak érzem magam, amit folyton továbbadnak. 88 00:09:07,320 --> 00:09:09,720 Angyalom, gyere, szállj be! 89 00:09:09,800 --> 00:09:13,160 Régen együtt laktunk hárman a bevásárlóközpontban. 90 00:09:13,680 --> 00:09:15,280 Apa ott a főnök. 91 00:09:15,360 --> 00:09:17,400 JACOBS & FIA 92 00:09:18,120 --> 00:09:21,040 A legfelső emeleten laktunk. 93 00:09:21,120 --> 00:09:22,440 Még mindig ott lakunk. 94 00:09:24,280 --> 00:09:25,840 Csak most már anya nélkül. 95 00:09:31,240 --> 00:09:34,200 Szerencsére anya könyvesboltja még mindig itt van. 96 00:09:36,080 --> 00:09:39,080 Így egy kicsit olyan érzés, mintha ő is itt lenne. 97 00:09:39,600 --> 00:09:43,080 Akkor is, ha esténként a város másik felén lakik. 98 00:09:44,240 --> 00:09:45,880 Kicsim, jössz? 99 00:09:47,480 --> 00:09:50,840 Azt kívánom, hogy a szüleim újra együtt legyenek. 100 00:09:50,920 --> 00:09:54,040 Elintéznéd nekem, kedves Télapó? 101 00:10:06,160 --> 00:10:07,720 Tessék, ez az öné! 102 00:10:07,800 --> 00:10:11,600 - Oké, de szeretnék rendelni ezret, jó? - Kösz, hogy eljött! 103 00:10:11,680 --> 00:10:14,320 Szia, Jules! Holnap találkozunk, oké? 104 00:10:14,400 --> 00:10:15,640 Holnap? 105 00:10:16,320 --> 00:10:19,000 Jules megígérte, hogy segít lomtalanítani. 106 00:10:20,600 --> 00:10:24,200 Elviszünk néhány régi játékot a hulladékgyűjtőbe, 107 00:10:24,280 --> 00:10:25,800 és még pár másik helyre. 108 00:10:25,880 --> 00:10:28,080 Oké, ezúttal miben mesterkedtek? 109 00:10:28,680 --> 00:10:31,200 Mesterkedni? Mi? Semmiben. 110 00:10:31,880 --> 00:10:33,320 Holnap találkozunk. 111 00:10:45,160 --> 00:10:48,160 - Szia, nagyapa! Találtam… - Hagyd csak, fiam! 112 00:10:49,040 --> 00:10:50,360 Már várnak ránk. 113 00:10:51,720 --> 00:10:55,120 Végre elérkezett az év legjobb ünnepe! 114 00:10:55,760 --> 00:10:59,600 Szeretet. Csakis erről szól a karácsony. 115 00:11:00,760 --> 00:11:03,640 Szeretet a testvéreid iránt, 116 00:11:03,720 --> 00:11:07,120 a családod iránt, a barátaid és az ismerőseid iránt. 117 00:11:07,200 --> 00:11:12,080 Mindenki együtt ünnepli a karácsonyt. 118 00:11:13,040 --> 00:11:15,200 Nincs is ennél szebb. 119 00:11:15,280 --> 00:11:17,600 - Igen, és ezért… - Jules! 120 00:11:18,200 --> 00:11:20,840 Jules, fiam! 121 00:11:24,240 --> 00:11:26,560 Fogalmad sincs, milyen boldog vagyok… 122 00:11:27,200 --> 00:11:29,880 hogy végre együtt elindulhatunk ezen az úton. 123 00:11:31,160 --> 00:11:32,000 Gyerünk! 124 00:11:33,240 --> 00:11:35,560 Irány az Északi-sark! 125 00:11:42,600 --> 00:11:44,880 Alig várom! 126 00:11:44,960 --> 00:11:47,840 Mindenki újra hallhatja a hangomat. 127 00:11:49,680 --> 00:11:50,680 Kész van, Holger? 128 00:11:51,520 --> 00:11:52,600 Hogy kész van-e? 129 00:11:52,680 --> 00:11:56,400 Tudod, hogy mennyi munka regisztrálni 500 új alkalmazottat? 130 00:11:56,480 --> 00:11:59,800 Bérkimutatások, munkahelyi biztosítás, nyugdíjbiztosítás… 131 00:11:59,880 --> 00:12:02,520 Holger! Készen van? 132 00:12:02,600 --> 00:12:05,440 Igen. Persze, hogy készen van. 133 00:12:12,040 --> 00:12:14,160 Üdv újra itt, Télapó és Jules! 134 00:12:15,880 --> 00:12:17,560 Most már ő is Télapó. 135 00:12:18,640 --> 00:12:19,760 Micsoda? 136 00:12:23,920 --> 00:12:25,080 Készen van? 137 00:12:25,800 --> 00:12:26,720 Készen van. 138 00:12:27,400 --> 00:12:28,880 Mi van készen? 139 00:12:33,560 --> 00:12:37,000 - Itt van. - Megérkezett. 140 00:13:00,040 --> 00:13:02,920 Mostantól együtt vagyunk a Télapó. 141 00:13:11,200 --> 00:13:13,280 Apád nagyon büszke lenne rád. 142 00:13:15,160 --> 00:13:18,120 Készen állsz. Bízz bennem! 143 00:13:21,640 --> 00:13:22,600 Télapó vagyok? 144 00:13:36,880 --> 00:13:37,800 Holger! 145 00:13:39,120 --> 00:13:40,240 Lássunk munkához! 146 00:13:42,440 --> 00:13:43,760 Mit csináljak? 147 00:13:49,440 --> 00:13:50,440 Ja, igen. 148 00:13:52,000 --> 00:13:53,520 Egy traktor Leonnak. 149 00:13:56,400 --> 00:13:58,680 Egy kalózjelmez Jeanne-nak. 150 00:13:59,600 --> 00:14:04,520 Egy trambulinpark Victornak. 151 00:14:10,200 --> 00:14:13,280 Egy traktor Leonnak 152 00:14:13,360 --> 00:14:17,120 Kettes sor, négyes polc 153 00:14:18,440 --> 00:14:19,680 Nagyszerű, nem? 154 00:14:20,720 --> 00:14:22,440 A legújabb szerzeményem. 155 00:14:26,560 --> 00:14:29,680 Egy repülő Henrinek. 156 00:14:31,360 --> 00:14:34,840 Egy medence szaunával Rachelnek. 157 00:14:40,040 --> 00:14:43,040 És a kis Rachelnek… 158 00:14:43,120 --> 00:14:45,960 „Egy medence szaunával.” 159 00:14:46,880 --> 00:14:48,520 Egy medence szaunával? 160 00:14:49,720 --> 00:14:51,480 Ez a lány tudja, mit akar. 161 00:14:52,280 --> 00:14:53,200 Elég lesz. 162 00:14:55,440 --> 00:14:57,240 Ideje elindulni az első körre. 163 00:15:01,640 --> 00:15:04,760 SÜTI KISASSZONY 164 00:15:04,840 --> 00:15:07,200 Jules át akart menni nagyapához. 165 00:15:07,280 --> 00:15:09,640 Fogalmam sincs, miben sántikálnak. 166 00:15:09,720 --> 00:15:11,240 Én nem is akarom tudni. 167 00:15:14,800 --> 00:15:17,760 Anya, úgy örülök, hogy velünk voltál tegnap este! 168 00:15:19,200 --> 00:15:21,400 A lányom saját üzletet nyitott. 169 00:15:22,400 --> 00:15:23,960 Sosem hagynám ki. 170 00:15:26,480 --> 00:15:27,680 De Suus… 171 00:15:28,200 --> 00:15:30,840 - Biztosan menni fog? - Anya! 172 00:15:31,760 --> 00:15:35,080 Ne haragudj! Csak egy kicsit aggódom. 173 00:15:36,120 --> 00:15:38,480 Nagy dolog saját boltot nyitni. 174 00:15:39,240 --> 00:15:42,000 És két gyerekkel, egyedül. 175 00:15:42,520 --> 00:15:43,960 Sikeresek leszünk. 176 00:15:45,640 --> 00:15:46,760 Oké. 177 00:16:04,640 --> 00:16:07,640 - Mehetünk, Télapó? - Nyomás, Télapó! 178 00:16:18,640 --> 00:16:22,040 Ez a sok por! Panaszlevelet fogok benyújtani. 179 00:16:25,280 --> 00:16:28,600 Lássunk munkához! Tessék! 180 00:16:29,480 --> 00:16:30,400 Várj! 181 00:16:31,800 --> 00:16:33,000 Ő ott Andrei. 182 00:16:33,800 --> 00:16:39,080 Minden évben megpróbál elcsípni a riasztórendszerével. 183 00:16:39,600 --> 00:16:40,600 Látod? 184 00:16:42,640 --> 00:16:45,040 De mindig túljárok az eszén. 185 00:16:45,640 --> 00:16:46,680 Óvatosan! 186 00:16:54,840 --> 00:16:56,040 - Kész vagy? - Igen. 187 00:16:56,120 --> 00:16:57,200 Várj! 188 00:17:07,200 --> 00:17:08,200 Kedves Andrei! 189 00:17:09,200 --> 00:17:12,640 Talán majd jövőre. Üdvözlettel: Télapó. 190 00:17:20,960 --> 00:17:21,960 Ez az! 191 00:17:27,320 --> 00:17:30,160 - Azta! - Gyönyörű, nem igaz? 192 00:17:30,240 --> 00:17:31,400 Lenyűgöző. 193 00:17:33,320 --> 00:17:36,000 De miért nincs karácsonyfájuk? 194 00:17:37,400 --> 00:17:42,240 Jules, ránk, a Télapókra, minden gyerek számíthat. 195 00:17:42,320 --> 00:17:47,120 Mindegy, hogy van-e karácsonyfájuk, mind kapnak ajándékot. 196 00:17:49,680 --> 00:17:50,640 Igen! 197 00:17:52,200 --> 00:17:53,200 Ez az! 198 00:17:55,120 --> 00:17:57,520 Igen. Megcsinálták. 199 00:17:58,640 --> 00:18:00,920 Plusz papírmunka nélkül. 200 00:18:04,360 --> 00:18:06,040 Ez plusz papírmunkát jelent. 201 00:18:10,040 --> 00:18:11,800 - Ez simán ment. - Igen. 202 00:18:12,760 --> 00:18:14,760 Ha így folytatjuk, 203 00:18:14,840 --> 00:18:18,640 mindenki egy héttel korábban megkapja az ajándékát. 204 00:18:19,160 --> 00:18:21,960 - Van még egy levelem. - A tiéd? 205 00:18:22,040 --> 00:18:25,800 Nem, Marie írta. Azt kéri, hogy újra összehozzuk a szüleit. 206 00:18:36,280 --> 00:18:37,400 Mi a baj? 207 00:18:46,280 --> 00:18:47,720 Olyat nem teszünk, fiam. 208 00:18:48,760 --> 00:18:50,240 Ezt meg hogy érted? 209 00:18:50,320 --> 00:18:52,360 Pontosan úgy, ahogy mondtam. 210 00:18:58,240 --> 00:18:59,240 Néha… 211 00:19:00,560 --> 00:19:02,600 valamit, ami tönkrement… 212 00:19:03,920 --> 00:19:07,160 nem lehet rendbe hozni. 213 00:19:09,960 --> 00:19:12,480 De hát mindig az ellenkezőjét mondod. 214 00:19:13,360 --> 00:19:16,000 Hogy bármit rendbe lehet hozni. 215 00:19:17,520 --> 00:19:19,440 - Ezt nem, Jules. - Miért nem? 216 00:19:20,520 --> 00:19:21,840 Van, ami nekünk se megy. 217 00:19:21,920 --> 00:19:23,200 - Oké, de… - Elég! 218 00:19:31,360 --> 00:19:33,520 Nem fog megtörténni, és kész. 219 00:19:41,000 --> 00:19:42,280 Mi baja van? 220 00:19:42,960 --> 00:19:45,760 Ne aggódj, majd lehűti magát. 221 00:19:47,280 --> 00:19:48,800 Értitek? Lehűti magát? 222 00:19:50,000 --> 00:19:51,200 Északi-sark? 223 00:19:57,160 --> 00:19:59,480 Hagyjuk! Nincs humorérzéketek. 224 00:20:08,800 --> 00:20:12,240 - Szép lett, nem? - Igen, nagyon. 225 00:20:12,320 --> 00:20:14,200 - Helló! - Anya! 226 00:20:14,280 --> 00:20:16,120 Szia, kicsim! 227 00:20:17,720 --> 00:20:20,400 - Kész vagy? Kezdhetjük? - Nem is tudom. 228 00:20:20,480 --> 00:20:23,520 - És ha senki sem vesz sütit? - Az is megeshet. 229 00:20:24,360 --> 00:20:27,640 Hé! Te sütöd a világ legfinomabb sütijét. 230 00:20:27,720 --> 00:20:30,040 - Lesznek vásárlók. - Kedves tőled. 231 00:20:35,160 --> 00:20:40,200 BEVÁSÁRLÓKÖZPONT 232 00:21:03,760 --> 00:21:05,880 Tudom. 233 00:21:06,600 --> 00:21:09,160 Nem kellett volna rákiabálnom. 234 00:21:11,040 --> 00:21:12,320 Nem tudja… 235 00:21:13,520 --> 00:21:15,400 Nem érti, miért tettem. 236 00:21:17,120 --> 00:21:19,880 Akkor miért nem mondod el neki? 237 00:21:21,680 --> 00:21:22,880 Kizárt. 238 00:21:23,560 --> 00:21:24,840 Nem lehet, Assa. 239 00:21:26,080 --> 00:21:28,360 Jules sosem tudhatja meg. Soha. 240 00:21:34,840 --> 00:21:37,920 Jules! Figyelj, Jules! 241 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 Tudjuk, mi az ilyen levelek sorsa. 242 00:21:40,080 --> 00:21:43,400 De sosem árulhatod el, hogy elmondtuk neked! 243 00:21:43,480 --> 00:21:44,320 Soha. 244 00:21:44,400 --> 00:21:47,960 Ha rájön, karácsonyfadíszt csinál belőlünk. 245 00:21:48,040 --> 00:21:49,640 Vagy elküld a Déli-sarkra, 246 00:21:49,720 --> 00:21:52,720 mint egy ajándékot, piros masnival a tetején. 247 00:21:52,800 --> 00:21:53,840 Jaj, ne! 248 00:21:55,880 --> 00:21:56,760 Jaj, ne! 249 00:21:57,840 --> 00:21:59,400 Ott csak pingvinek élnek. 250 00:21:59,480 --> 00:22:02,080 - Ők nem tudják kinyitni az ajándékot. - Nem. 251 00:22:03,200 --> 00:22:05,640 Jaj, ne! Örökre a dobozban fogok ragadni. 252 00:22:06,240 --> 00:22:09,800 Soha többé senki sem fogja hallani a hangomat. 253 00:22:16,080 --> 00:22:18,680 Oké, Jules, nyomás! 254 00:22:18,760 --> 00:22:21,360 Az asztalon lévő dobozban van a kulcs a… 255 00:22:21,440 --> 00:22:22,480 Micsoda? 256 00:22:24,920 --> 00:22:27,800 „Ezúton a szavamat adom, 257 00:22:27,880 --> 00:22:32,240 és kijelentem, hogy a kulcsot a saját felelősségemre használom, 258 00:22:32,320 --> 00:22:34,760 és hogy a Claus & Co. vállalat 259 00:22:34,840 --> 00:22:39,000 nem vonható felelősségre semmilyen bekövetkező balesetért, 260 00:22:39,080 --> 00:22:43,320 továbbá az esetleges következmények vagy elbocsátások ellen… 261 00:22:46,560 --> 00:22:48,640 fellebbezésnek helye nincs.” Pont. 262 00:22:49,360 --> 00:22:51,160 Jó lesz az. 263 00:22:51,240 --> 00:22:53,040 Akkor írd alá! 264 00:22:53,680 --> 00:22:54,640 Jól van. 265 00:23:03,800 --> 00:23:05,000 És ő is. 266 00:23:55,360 --> 00:23:57,120 - Valahol van egy zár. - Igen. 267 00:24:19,360 --> 00:24:20,280 Ez az! 268 00:24:41,080 --> 00:24:42,520 Én be vagyok biztosítva. 269 00:24:54,080 --> 00:24:54,920 Hűha! 270 00:25:11,680 --> 00:25:12,760 Ez meg mi? 271 00:25:14,080 --> 00:25:15,600 Gyerünk, menj beljebb! 272 00:25:34,200 --> 00:25:35,440 Jules! 273 00:25:35,520 --> 00:25:39,960 A folyosó végén menj le a csigalépcsőn, 274 00:25:40,040 --> 00:25:42,320 és keresd a harmadik szekrényt balra! 275 00:25:54,720 --> 00:25:55,920 Hová tűnt mindenki? 276 00:26:02,680 --> 00:26:04,400 Holger, hol vannak a többiek? 277 00:26:06,480 --> 00:26:09,520 Az Ajándékok Csarnokában, hol máshol? 278 00:26:14,840 --> 00:26:16,720 Jó sokáig fog keresgélni! 279 00:26:36,400 --> 00:26:39,000 Itt vannak a megválaszolatlan levelek. 280 00:26:45,720 --> 00:26:46,840 „Kedves Télapó! 281 00:26:47,760 --> 00:26:50,880 A szüleim összevesztek, és nem akarják látni egymást. 282 00:26:51,400 --> 00:26:55,680 Kibékítenéd őket? Az lenne a legjobb karácsonyi ajándék.” 283 00:27:04,680 --> 00:27:08,880 „Kedves Télapó! Anyukám beleszeretett valaki másba. 284 00:27:09,480 --> 00:27:12,440 El tudod érni, hogy újra beleszeressen apukámba?” 285 00:27:16,000 --> 00:27:17,640 Miért nem válaszolt ezekre? 286 00:27:18,720 --> 00:27:20,000 Nem tudjuk. 287 00:27:21,200 --> 00:27:24,960 Mindig azt mondja, hogy a karácsony a szeretetről szól, 288 00:27:25,040 --> 00:27:26,440 de már nem hisz benne. 289 00:27:29,160 --> 00:27:30,720 Mégis mit műveltek? 290 00:27:32,440 --> 00:27:34,440 Hogy merészelted, Jules? 291 00:27:34,520 --> 00:27:37,120 Turkáltál Télapó dolgai között? 292 00:27:37,720 --> 00:27:40,400 És ti ketten? Szégyelljétek magatokat! 293 00:27:41,720 --> 00:27:44,280 Hogy mutathattátok meg neki azt a termet? 294 00:27:45,320 --> 00:27:49,600 Miért nem törődik azokkal a levelekkel? Télapóként nem ez a dolga? 295 00:27:50,200 --> 00:27:53,520 Elvileg most már te vagy a Télapó, Jules. 296 00:27:53,600 --> 00:27:57,560 Oké, akkor majd én megoldom. Kibékítem Marie szüleit. 297 00:27:57,640 --> 00:28:02,240 Tudtommal az áll a szabályzatban, hogy karácsonyi ajándékokkal foglalkozunk. 298 00:28:02,320 --> 00:28:05,800 Nem házassági tanácsadással. 299 00:28:05,880 --> 00:28:09,320 Nem lehet olyan nehéz újraegyesíteni egy családot. 300 00:28:09,400 --> 00:28:12,520 Nem olyan könnyű, mint hiszed, kölyök. 301 00:28:12,600 --> 00:28:16,480 De, igen. Most már én is Télapó vagyok. Eldönthetem, mit csinálok. 302 00:28:17,000 --> 00:28:18,040 Jules… 303 00:28:18,120 --> 00:28:21,200 Télapóként az a dolgom, hogy kéréseket teljesítsek. 304 00:28:22,120 --> 00:28:24,240 Elég nagy különbség van 305 00:28:24,320 --> 00:28:28,120 az ajándékosztás és a családok újraegyesítése között. 306 00:28:28,200 --> 00:28:31,840 De hát erről szól a karácsony. A barátokról és a családról. 307 00:28:31,920 --> 00:28:34,560 Az sokkal fontosabb, mint az ajándékosztás. 308 00:28:35,160 --> 00:28:39,000 - Meg kell próbálnom! - Jules, miért olyan fontos ez neked? 309 00:28:40,480 --> 00:28:44,920 Mert nagyapa mindig azt mondja, hogy a karácsony a szeretetről szól, 310 00:28:45,520 --> 00:28:47,760 és szeretném, hogy újra higgyen benne. 311 00:28:52,280 --> 00:28:55,480 És… mert… 312 00:28:58,600 --> 00:29:00,880 az én családom sosem lesz újra teljes. 313 00:29:04,160 --> 00:29:06,320 De más családja talán még lehet. 314 00:29:09,520 --> 00:29:14,000 Hát, talán átírhatjuk a szabályzatot. Most az egyszer. 315 00:29:14,600 --> 00:29:17,120 Végül is most már ő is Télapó. 316 00:29:17,200 --> 00:29:21,160 Úgy értem, igazából mostantól az ő parancsait is teljesítenünk kell. 317 00:29:28,160 --> 00:29:30,120 Oké, rendben. 318 00:29:32,680 --> 00:29:36,440 Holnap segítünk. Először ki kell találnunk egy tervet. 319 00:29:36,520 --> 00:29:37,600 Jaj, a szívem! 320 00:29:44,400 --> 00:29:45,600 Hát itt vagy! 321 00:29:51,840 --> 00:29:52,960 Jules, fiam! 322 00:29:54,520 --> 00:29:55,400 Sajnálom. 323 00:29:58,320 --> 00:30:00,000 Nem kellett volna kiabálnom. 324 00:30:07,960 --> 00:30:11,040 Én is sajnálom. Nem kellett volna erőltetnem. 325 00:30:14,280 --> 00:30:15,680 Örülök, hogy megérted. 326 00:30:17,280 --> 00:30:20,360 Végül is a Télapónak csak egy feladata van. 327 00:30:21,480 --> 00:30:23,000 Ajándékokat osztani. 328 00:30:34,080 --> 00:30:35,960 - Szia, anya! - Szia! 329 00:30:37,720 --> 00:30:40,080 - Voltak vásárlók? - Csak öt. 330 00:30:40,680 --> 00:30:42,320 Öt? Az nem is rossz. 331 00:30:43,440 --> 00:30:44,680 Nemrég nyitottál. 332 00:30:44,760 --> 00:30:46,480 Hát, én többre számítottam. 333 00:30:48,040 --> 00:30:50,840 Talán ott kellett volna maradnom a sütigyárban. 334 00:30:51,880 --> 00:30:54,280 Mindig is saját sütiboltról álmodtál. 335 00:30:57,280 --> 00:31:02,040 Egy bölcs ember egyszer azt mondta, ha nem próbálkozol, semmit sem érsz el. 336 00:31:03,080 --> 00:31:04,400 De ha próbálkozol… 337 00:31:05,480 --> 00:31:06,760 Hát, remélem. 338 00:31:22,240 --> 00:31:23,680 - Szia, Jules! - Szia! 339 00:31:24,200 --> 00:31:26,400 - Anyukád elengedett? - Persze. 340 00:31:26,480 --> 00:31:28,880 Örül, hogy ilyen jól a gondodat viselem. 341 00:31:28,960 --> 00:31:33,960 Akkor előttünk az egész nap, 342 00:31:34,040 --> 00:31:37,080 hogy ajándékokat osszunk. 343 00:31:42,600 --> 00:31:45,640 - Itt meg mi történt? - Sajnálom, Télapó, én… 344 00:31:45,720 --> 00:31:48,960 Szellőztetni akartam, és kinyitottam a bejárati ajtót. 345 00:31:51,520 --> 00:31:53,080 Ez aztán remek ötlet volt! 346 00:31:55,440 --> 00:31:57,240 Jót akart. 347 00:31:57,320 --> 00:32:00,600 - De kedves tőled, Holger! - Semmi kedves nincs ebben. 348 00:32:00,680 --> 00:32:03,960 Minden dolgozónak joga van egy órányi friss levegőhöz. 349 00:32:05,560 --> 00:32:09,000 Gyere, Jules, rakjunk rendet! 350 00:32:11,440 --> 00:32:12,520 Kösz szépen! 351 00:32:16,920 --> 00:32:17,960 Gyerünk! 352 00:32:21,880 --> 00:32:24,640 Óvatosan! 353 00:32:53,760 --> 00:32:54,720 Köszönöm! 354 00:33:01,400 --> 00:33:02,600 Most! 355 00:33:12,000 --> 00:33:16,320 Gyerünk, fiam, sietnünk kell! Még végig kell mennünk Amerikán! 356 00:33:18,680 --> 00:33:20,880 Oké. Csináljuk úgy, mint tavaly? 357 00:33:22,760 --> 00:33:25,560 Te olvasod a leveleket, én összegyűjtöm az ajándékokat? 358 00:33:27,560 --> 00:33:29,600 A levélolvasás csak ücsörgés. 359 00:33:32,280 --> 00:33:35,680 Ez ismerősen hangzik. Én is ilyen voltam fiatalon. 360 00:33:36,880 --> 00:33:40,400 Jól van, fiam, akkor te menj le! 361 00:33:40,480 --> 00:33:43,120 - Igen, oké. - Majd én elolvasom a leveleket. 362 00:33:58,840 --> 00:34:00,120 Köszönöm, Assa! 363 00:34:00,200 --> 00:34:05,360 - Háromra érted jövök, oké? - Nem jobb, ha nálam marad a hógömb? 364 00:34:06,120 --> 00:34:09,520 Nem, ha Télapó használni akarja, és nem találja, lebukunk. 365 00:34:09,600 --> 00:34:13,880 Ikka és Gunna segít visszarakni úgy, hogy Télapó ne vegye észre. 366 00:34:14,760 --> 00:34:17,280 Ne aggódj, Assa! Nem fogod megbánni. 367 00:34:17,360 --> 00:34:18,880 Nagyon remélem. 368 00:34:19,600 --> 00:34:21,840 - Később találkozunk. - Viszlát később! 369 00:34:29,280 --> 00:34:30,280 Ikka? 370 00:34:32,040 --> 00:34:35,080 Ikka! Gunna! Gyerünk már! 371 00:34:49,880 --> 00:34:51,000 Jól van. 372 00:34:51,080 --> 00:34:53,040 Ez az! 373 00:35:16,120 --> 00:35:17,800 Tudom, minden megváltozott. 374 00:35:19,960 --> 00:35:23,400 De gondoskodom róla, hogy csodás karácsonyunk legyen. 375 00:35:24,400 --> 00:35:25,240 Oké? 376 00:35:28,600 --> 00:35:29,960 Mit kérsz karácsonyra? 377 00:35:32,920 --> 00:35:34,680 Bármit választhatsz. 378 00:35:35,920 --> 00:35:37,400 Anya jöjjön vissza! 379 00:35:39,680 --> 00:35:40,760 Marie… 380 00:35:42,760 --> 00:35:44,120 Az nem fog megtörténni. 381 00:35:45,720 --> 00:35:46,880 Miért nem? 382 00:35:47,920 --> 00:35:48,760 Azért, mert… 383 00:35:51,400 --> 00:35:53,160 anya és apa… 384 00:35:56,720 --> 00:35:57,960 nem jönnek ki jól. 385 00:36:04,160 --> 00:36:08,240 Néha történnek olyan dolgok, amikről senki sem tehet. 386 00:36:10,600 --> 00:36:12,680 Anya és apa régen olyanok voltak… 387 00:36:16,040 --> 00:36:19,600 mint a bors és a só. 388 00:36:21,640 --> 00:36:23,320 Vagy az olaj és az ecet. 389 00:36:24,600 --> 00:36:26,400 Az eper és a tejszínhab. 390 00:36:30,080 --> 00:36:32,360 Tökéletesen kiegészítettük egymást. 391 00:36:35,760 --> 00:36:37,560 De most? Most… 392 00:36:39,840 --> 00:36:41,520 Inkább tűz és víz vagyunk. 393 00:36:42,520 --> 00:36:43,680 Érted, hogy értem? 394 00:36:46,440 --> 00:36:49,360 Jacobs úr, van egy perce? 395 00:36:51,520 --> 00:36:52,840 Caro, most komolyan? 396 00:36:53,440 --> 00:36:57,080 Kértem, hogy mondjon le mindent. A lányommal vagyok. 397 00:36:58,720 --> 00:37:00,800 A könyvesboltról van szó. 398 00:37:04,120 --> 00:37:06,920 Drágám, apa mindjárt visszajön, oké? 399 00:37:07,640 --> 00:37:08,480 Oké. 400 00:37:14,040 --> 00:37:17,840 Tine és én úgy döntöttünk, jobb lesz, ha bezárja a könyvesboltot. 401 00:37:18,760 --> 00:37:23,600 Pár napig karácsonyi vásárt tartunk, hogy adakozzunk Marie iskolájának. 402 00:37:24,840 --> 00:37:28,000 Ma Tine dolgozik az egyik standnál, én pedig holnap. 403 00:37:28,080 --> 00:37:31,400 Megígérte, hogy amint végzett, bezárja a boltot. 404 00:37:32,120 --> 00:37:33,080 Rendben? 405 00:37:33,160 --> 00:37:34,480 - Oké. - Oké. 406 00:37:42,680 --> 00:37:43,680 Marie? 407 00:37:46,360 --> 00:37:48,960 MIKULÁSPOSTA 408 00:38:02,920 --> 00:38:05,280 - Mit kerestek itt? - Mit keresünk itt? 409 00:38:05,360 --> 00:38:08,200 - Nyilván segíteni jöttünk. - És shoppingolni. 410 00:38:08,880 --> 00:38:12,360 Nem szabadna itt lennetek. Mi van, ha valaki meglát titeket? 411 00:38:15,760 --> 00:38:16,800 Minden rendben? 412 00:38:17,960 --> 00:38:19,200 Igen, persze. 413 00:38:21,520 --> 00:38:24,840 - Mi van a hátizsákodban? - Semmi. 414 00:38:26,040 --> 00:38:27,360 Esküszöm, semmi. 415 00:38:27,440 --> 00:38:30,160 - Semmi? Gyerünk, add ide! - Nem. 416 00:38:30,240 --> 00:38:33,160 Ha elloptál valamit, nagy bajban leszel. 417 00:39:03,240 --> 00:39:04,160 Jól van. 418 00:39:08,480 --> 00:39:09,520 Marie? 419 00:39:11,240 --> 00:39:13,880 Vissza a táskába! Nehogy meglássanak titeket! 420 00:39:13,960 --> 00:39:14,880 Mindjárt jövök. 421 00:39:14,960 --> 00:39:16,720 Rajta, gyí! 422 00:39:19,760 --> 00:39:20,600 Marie! 423 00:39:21,720 --> 00:39:23,480 Marie, várj! 424 00:39:27,720 --> 00:39:28,720 Marie! 425 00:39:30,240 --> 00:39:31,440 - Elment? - Igen. 426 00:39:31,520 --> 00:39:33,560 - Azt hiszem. - Ez az! Juhú! 427 00:39:33,640 --> 00:39:34,760 Shoppingoljunk! 428 00:39:36,800 --> 00:39:38,120 Várj egy percet! 429 00:39:39,680 --> 00:39:42,000 El sem hiszem, hogy ezt mondom. 430 00:39:42,880 --> 00:39:48,480 De egy árva lélek sem vehet észre minket! 431 00:39:50,600 --> 00:39:53,000 - Igen, igazad van. - De hogy csináljuk? 432 00:40:10,960 --> 00:40:15,640 ÜZLETVEZETÉS KEZDŐKNEK 433 00:40:16,880 --> 00:40:18,320 Hogy van Noor? 434 00:40:19,000 --> 00:40:23,760 Jól, levelet ír a Télapónak. 435 00:40:27,120 --> 00:40:28,360 Mi a helyzet itt? 436 00:40:31,240 --> 00:40:34,480 Tudtam előre. Nem volt jó ötlet. 437 00:40:34,560 --> 00:40:37,080 Igen? Akkor miért vagy még itt? 438 00:40:38,240 --> 00:40:40,680 Ha csak kritizálni tudsz, menj innen! 439 00:40:41,280 --> 00:40:43,480 Ugyan, Suus! Csak segíteni akarok. 440 00:40:43,560 --> 00:40:45,200 Ezt nem nevezném annak. 441 00:40:45,880 --> 00:40:49,600 Az emberek a bevásárlóközpontban veszik a sütit és minden mást. 442 00:40:49,680 --> 00:40:53,360 Sokkal egyszerűbb, mint eljönni egészen idáig, a boltomba. 443 00:40:56,960 --> 00:40:59,680 Akkor érjük el, hogy itt akarjanak sütit venni! 444 00:41:08,120 --> 00:41:09,120 Marie? 445 00:41:32,680 --> 00:41:33,680 Marie? 446 00:41:39,920 --> 00:41:41,960 - Marie? - Hagyj békén! 447 00:41:46,240 --> 00:41:47,320 Menő ez a hely. 448 00:41:48,200 --> 00:41:49,800 Örülnék egy ilyen szobának. 449 00:41:51,400 --> 00:41:54,200 Hogy elbújjak az idegesítő kishúgom elől. 450 00:41:59,680 --> 00:42:00,760 Gyakran jössz ide? 451 00:42:02,200 --> 00:42:04,600 Csak mióta a szüleim elváltak. 452 00:42:10,760 --> 00:42:13,520 Innen látom anyukám házának a tetőjét. 453 00:42:15,000 --> 00:42:17,680 Mindig égve hagy egy lámpát a padláson, 454 00:42:18,360 --> 00:42:20,920 hogy olyan legyen, mintha együtt lennénk. 455 00:42:23,880 --> 00:42:26,000 Szeretnéd, ha újra együtt lennének? 456 00:42:28,120 --> 00:42:30,080 Nem fog megtörténni. 457 00:42:31,720 --> 00:42:33,920 Soha többé nem akarnak találkozni. 458 00:42:35,440 --> 00:42:37,920 És ha elérjük, hogy kénytelenek legyenek? 459 00:42:39,080 --> 00:42:41,000 Ha elég időt töltenek együtt, 460 00:42:41,080 --> 00:42:44,160 talán eszükbe jut, hogy miért szerették egymást. 461 00:42:45,240 --> 00:42:48,040 Ki kell találnunk valamit, ami összehozza őket! 462 00:42:59,360 --> 00:43:03,160 Imre egy társasjátékot szeretne. 463 00:43:08,200 --> 00:43:10,600 Assa! Mi a helyzet odalent? 464 00:43:10,680 --> 00:43:14,040 Minden rendben. Minden a terv szerint halad. 465 00:43:14,120 --> 00:43:17,280 Jules nagyon belejött az ajándékok összegyűjtésébe. 466 00:43:17,360 --> 00:43:18,360 Remek. 467 00:43:24,080 --> 00:43:27,160 - Hol van a hógömb? - Odalent. 468 00:43:27,240 --> 00:43:30,880 Nem találom Ikkát és Gunnát, és egyedül nem bírom felemelni. 469 00:44:13,320 --> 00:44:14,600 Gyere, Gunna! 470 00:44:25,560 --> 00:44:27,000 Helló, tigris! 471 00:44:27,800 --> 00:44:30,200 - Szia! - Ikka, én hasonlítok Barbie-ra. 472 00:44:30,280 --> 00:44:31,160 Hagyjuk már! 473 00:44:31,240 --> 00:44:34,400 Helló! Nagyon tetszik a szerelésed. 474 00:44:34,920 --> 00:44:35,880 Mit szólsz… 475 00:44:36,760 --> 00:44:38,200 Pápá! 476 00:44:40,480 --> 00:44:42,960 Ott van az elsősök tanárnője, Elly néni. 477 00:44:43,040 --> 00:44:47,520 Vegyetek isteni ragacsos vattacukrot, hogy segítsetek az iskolának! 478 00:44:47,600 --> 00:44:50,200 Ő pedig Mireille néni, a harmadikosok tanára. 479 00:44:50,280 --> 00:44:51,440 Ő kell nekünk. 480 00:44:51,520 --> 00:44:53,480 Oké. Tudod, mit kell tenned? 481 00:44:54,680 --> 00:44:55,520 Szuper. 482 00:44:56,120 --> 00:44:57,720 - Noah és Charlotte! - Üdv! 483 00:44:57,800 --> 00:45:01,760 Önök a gofris standnál lesznek, három órától. 484 00:45:01,840 --> 00:45:04,200 - A másodikon van. Rendben? - Köszönjük! 485 00:45:06,960 --> 00:45:09,320 - Csókolom, Mireille néni! - Marie! 486 00:45:09,400 --> 00:45:12,200 - Jöttél segíteni? - Igen, és köszönök anyunak. 487 00:45:14,360 --> 00:45:17,520 Megnézhetem a beosztását? Elfelejtettem, mikor jön. 488 00:45:18,120 --> 00:45:20,600 Persze, nyugodtan nézd meg! 489 00:45:23,200 --> 00:45:25,160 Tetszett látni a karácsonyfát? 490 00:45:25,240 --> 00:45:27,680 Igen, gyönyörű, nem igaz? 491 00:45:27,760 --> 00:45:30,000 Melyik gömbdíszt tartja a legszebbnek? 492 00:45:32,320 --> 00:45:35,920 Melyik szerintem a legszebb? Az ott. 493 00:45:37,120 --> 00:45:39,200 - Tessék! - Köszönöm! 494 00:45:51,160 --> 00:45:54,720 Ma délután szórólapokat osztogatunk a bevásárlóközpontban. 495 00:45:56,800 --> 00:45:58,120 És? 496 00:45:58,200 --> 00:46:00,720 Sütiket is. Ez az! 497 00:46:00,800 --> 00:46:02,760 Ez fantasztikus ötlet. 498 00:46:02,840 --> 00:46:06,120 Várjatok! Nem mehetek el. Nyitva az üzlet. 499 00:46:06,200 --> 00:46:09,120 Ugyan már, Suus! Majd én itt maradok. 500 00:46:09,200 --> 00:46:10,080 Igen. 501 00:46:11,800 --> 00:46:14,920 Sajnálom, drágám. Igazad volt. 502 00:46:15,000 --> 00:46:17,800 Nem segítek azzal, hogy folyton csak nyaggatlak. 503 00:46:18,600 --> 00:46:20,960 Biztos nem olyan nehéz vezetni a boltot. 504 00:46:34,560 --> 00:46:36,160 Persze, nem nehéz. 505 00:46:37,800 --> 00:46:39,520 Osszuk ki a szórólapokat! 506 00:46:39,600 --> 00:46:43,480 - Szórólapokat? Hol? - A bevásárlóközpontban. 507 00:46:43,560 --> 00:46:47,640 Mindenkinek megmutatjuk, hogy muszáj eljönniük anyu boltjába. 508 00:46:48,480 --> 00:46:50,480 Ez nagyszerű ötlet. 509 00:46:50,560 --> 00:46:54,600 Megyek, elkészülök, és kerítek még valakit. 510 00:46:55,600 --> 00:46:57,480 Tudom is, hogy kit. 511 00:46:59,160 --> 00:47:00,320 Köszönöm! 512 00:47:03,920 --> 00:47:05,040 De Jonghe asszony! 513 00:47:05,760 --> 00:47:07,240 Épp időben. 514 00:47:09,720 --> 00:47:13,600 Az exférje megváltoztatta a beosztását. Ő is mostanra van beírva. 515 00:47:14,560 --> 00:47:15,920 Vajon mikor írta át? 516 00:47:17,000 --> 00:47:20,720 Szép dolog, hogy megteszik ezt a lányukért. 517 00:47:21,320 --> 00:47:22,640 - Elismerésem. - Igen. 518 00:47:23,800 --> 00:47:25,920 Jacobs úr! Hahó! 519 00:47:26,440 --> 00:47:29,560 De Jonghe asszony! Örülök, hogy látom. 520 00:47:30,360 --> 00:47:33,880 Nem látta a lányomat? Sehol sem találom. 521 00:47:33,960 --> 00:47:35,120 Tessék? 522 00:47:35,920 --> 00:47:38,600 Két napig van nálad, és elvesztetted? 523 00:47:39,720 --> 00:47:42,880 - Nem vesztettem el. - Akkor mi az, hogy nem találod? 524 00:47:45,040 --> 00:47:46,360 Marie jól van. 525 00:47:46,440 --> 00:47:49,440 Egy perce láttam az egyik standnál. 526 00:47:50,280 --> 00:47:54,200 Jacobs úr, örülök, hogy átírta magát mostanra. 527 00:47:54,280 --> 00:47:56,600 Elég sok vásárlónk lesz. 528 00:47:56,680 --> 00:47:59,760 Parancsol? Nem írtam át magamat. 529 00:47:59,840 --> 00:48:00,960 Nem? 530 00:48:01,520 --> 00:48:04,640 Be van írva a következő műszakra 531 00:48:04,720 --> 00:48:08,680 - Vattacukrot árul Tinével és Ellyvel. - Igen, de… 532 00:48:08,760 --> 00:48:11,880 - Stevennek hívják, nem? - Ez nem az én írásom. 533 00:48:11,960 --> 00:48:14,560 Hát, itt akkor is ez áll. 534 00:48:17,840 --> 00:48:18,960 Ez az! 535 00:48:22,520 --> 00:48:25,760 Luc kosárlabdát szeretne. 536 00:48:26,640 --> 00:48:28,680 Hé! Hahó! 537 00:48:38,400 --> 00:48:39,240 Pipa. 538 00:48:52,280 --> 00:48:53,960 Mindjárt… 539 00:48:57,600 --> 00:48:58,760 Mindjárt három óra. 540 00:49:00,960 --> 00:49:04,720 Kész a következő lista. Leviszem nekik. 541 00:49:04,800 --> 00:49:06,960 Jövök, megnézem, hogy van Jules. 542 00:49:07,560 --> 00:49:10,040 Elég goromba voltam vele. 543 00:49:10,120 --> 00:49:12,240 Pedig mindent megtesz, amit tud. 544 00:49:12,920 --> 00:49:15,360 Igen, nagyon igyekszik. 545 00:49:15,960 --> 00:49:17,880 Mit mondtál, Holger? 546 00:49:19,680 --> 00:49:22,720 Semmit. Csak azt, hogy jobb, ha hagyjuk dolgozni. 547 00:49:24,640 --> 00:49:28,360 - Már négy zsákkal le vannak maradva. - Az hogy lehet? 548 00:49:30,480 --> 00:49:32,160 Azért, mert… 549 00:49:34,120 --> 00:49:35,560 Holger túl lassan gépel. 550 00:49:37,760 --> 00:49:39,200 Holger! 551 00:49:39,880 --> 00:49:42,640 Jól van, akkor nem zavarom őket. 552 00:49:42,720 --> 00:49:45,440 „Holger túl lassan gépel.” Egyedül én gépelek. 553 00:49:45,520 --> 00:49:48,560 Ti vagytok lemaradva, de én gépelek lassan. 554 00:49:55,080 --> 00:49:55,960 Oké. 555 00:49:56,040 --> 00:49:57,880 Biztosan menni fog. 556 00:49:59,120 --> 00:50:02,040 Tetszik, hogy retró, de nem túl felhasználóbarát. 557 00:50:02,120 --> 00:50:04,640 Anya, nem retró a pénztárgép, csak régi. 558 00:50:04,720 --> 00:50:07,240 Régi… Úgy érted, középkori. 559 00:50:07,320 --> 00:50:10,640 Nálad nem öregebb. Akkor te mi vagy, dinoszaurusz? 560 00:50:10,720 --> 00:50:11,680 Hé! 561 00:50:16,360 --> 00:50:17,320 Helló! 562 00:50:20,560 --> 00:50:22,880 Ez lesz rajtad a bevásárlóközpontban? 563 00:50:23,600 --> 00:50:25,000 Rajtad meg ez? 564 00:50:25,080 --> 00:50:28,280 Hát persze! Sütit fogok árulni. 565 00:50:28,880 --> 00:50:30,400 Oké, Jet, mit tervezel? 566 00:50:31,160 --> 00:50:32,080 Semmit. 567 00:50:32,720 --> 00:50:35,760 A sütikért jöttem, amiket árulni fogok. 568 00:50:38,880 --> 00:50:41,400 Vedd fel az új sáladat! 569 00:50:42,040 --> 00:50:47,400 És van az a parfümöd, aminek finom virágillata van. 570 00:50:48,160 --> 00:50:49,280 Fújd be magad vele! 571 00:51:07,000 --> 00:51:07,960 Elly? 572 00:51:08,960 --> 00:51:13,400 Megkérnéd Tinét, hogy adja ide nekem a pálcikákat? 573 00:51:15,400 --> 00:51:19,520 Tine, kérlek, odaadnád a pálcikákat? 574 00:51:19,600 --> 00:51:20,440 Tessék! 575 00:51:21,720 --> 00:51:23,440 - Tessék! - Köszönöm, Elly! 576 00:51:27,920 --> 00:51:32,160 Elly, megkérnéd Tinét, hogy rakjon bele még több ételszínezéket? 577 00:51:33,920 --> 00:51:37,200 Tine, raknál bele még több ételszínezéket? 578 00:51:38,960 --> 00:51:40,800 Még több ételszínezék. Kész. 579 00:51:46,800 --> 00:51:50,200 És Elly, megkérnéd Tinét, hogy… 580 00:51:50,280 --> 00:51:51,760 Ide figyeljetek! 581 00:51:52,600 --> 00:51:54,040 Ez a játék itt véget ér. 582 00:51:55,640 --> 00:51:58,720 Mit fog gondolni a lányotok? 583 00:52:02,160 --> 00:52:04,760 Vattacukrot készítünk, ami ragacsos. 584 00:52:06,360 --> 00:52:09,080 Édes és elolvad a szánkban. 585 00:52:09,160 --> 00:52:11,720 Rózsaszín és romantikus. 586 00:52:11,800 --> 00:52:13,640 Mint a bors és a só, 587 00:52:13,720 --> 00:52:17,760 az olaj és az ecet, az eper és a tejszínhab. 588 00:52:17,840 --> 00:52:20,960 Akkor a legfinomabb, ha együtt esszük. 589 00:52:36,440 --> 00:52:37,680 Jó így a színe? 590 00:52:41,680 --> 00:52:43,880 Igen, tökéletes. 591 00:52:44,480 --> 00:52:46,240 Ez az! Együtt nevetnek. 592 00:52:48,400 --> 00:52:49,240 Tudtam. 593 00:52:51,840 --> 00:52:53,160 Boldog karácsonyt! 594 00:52:57,800 --> 00:52:59,760 Ikka? Gunna? 595 00:53:03,960 --> 00:53:04,800 Mennem kell. 596 00:53:04,880 --> 00:53:06,520 De még tart a műszakunk. 597 00:53:06,600 --> 00:53:07,760 Ez fontosabb. 598 00:53:08,560 --> 00:53:10,080 Mindig minden fontosabb. 599 00:53:10,920 --> 00:53:12,880 Látod, Elly? Erre gondolok. 600 00:53:15,920 --> 00:53:17,440 Tine, mi bajod? 601 00:53:17,520 --> 00:53:19,040 Mi bajom? Együtt kellene… 602 00:53:19,120 --> 00:53:22,200 - Annyit mondtam, hogy dolgoznom kell. - Mint mindig. 603 00:53:22,280 --> 00:53:23,600 Mert fontos a munkám. 604 00:53:23,680 --> 00:53:25,800 - Mindennél fontosabb. - Drágáim! 605 00:53:25,880 --> 00:53:27,160 Hagyd csak, Elly! 606 00:53:27,920 --> 00:53:31,200 Egyszerűen nem értjük meg egymást. Már hosszú ideje. 607 00:53:32,560 --> 00:53:34,720 Elly, örülök, hogy megismertelek. 608 00:53:37,120 --> 00:53:38,520 Patkány! Ott szalad! 609 00:53:41,200 --> 00:53:44,120 - Oké, most mit tegyünk? - Nem tudom. 610 00:53:45,960 --> 00:53:46,800 Gyere! 611 00:53:51,960 --> 00:53:54,400 - Hogy jutunk ki innen? - Honnan tudjam? 612 00:53:58,960 --> 00:53:59,880 Kapaszkodj! 613 00:54:01,560 --> 00:54:05,000 Fékezz! 614 00:54:18,400 --> 00:54:20,920 Tudtam. 615 00:54:21,000 --> 00:54:24,400 Ha itt maradunk ülve, minden rendben lesz. 616 00:54:38,840 --> 00:54:39,840 Komolyan mondom… 617 00:54:41,520 --> 00:54:43,280 Ez meleg helyzet volt. 618 00:54:49,640 --> 00:54:52,960 Ettől a sok olvasástól megszomjaztam. 619 00:54:56,760 --> 00:54:58,720 Mit keres ott a teáskannám? 620 00:55:06,040 --> 00:55:09,120 Várjunk csak! Hol van a hógömböm? 621 00:55:17,000 --> 00:55:20,480 Gyerünk, Jules! Könyörgöm, siess! 622 00:55:43,720 --> 00:55:44,720 Assa? 623 00:55:48,400 --> 00:55:49,600 Elkéstünk. 624 00:55:50,200 --> 00:55:53,560 Assa, mi folyik itt? 625 00:55:55,080 --> 00:55:57,200 Mit keres itt a hógömböm? 626 00:55:57,280 --> 00:55:58,800 És hol van Jules? 627 00:56:00,960 --> 00:56:02,000 Assa! 628 00:56:03,560 --> 00:56:06,640 Ha Télapó észreveszi, hogy nem vagyunk a csarnokban… 629 00:56:06,720 --> 00:56:08,960 - Száműz minket a Déli-sarkra. - Igen. 630 00:56:10,040 --> 00:56:12,560 Fáj, ha felfal egy jegesmedve? 631 00:56:12,640 --> 00:56:15,560 - A Déli-sarkon nincsenek. - Micsoda mázli! 632 00:56:15,640 --> 00:56:17,040 Az Északi-sarkon élnek. 633 00:56:17,120 --> 00:56:17,960 - Nem! - De. 634 00:56:19,120 --> 00:56:22,480 - Ti meg miről beszéltek? - Télapó ki fog nyírni minket. 635 00:56:22,560 --> 00:56:26,640 Dehogyis! Ha látja, mit tettünk Marie szüleivel, büszke lesz. 636 00:56:26,720 --> 00:56:28,360 - Gondolod? - Biztosan. 637 00:56:30,080 --> 00:56:31,040 Oké, és most? 638 00:56:32,920 --> 00:56:34,320 Vissza a plázába! 639 00:56:34,400 --> 00:56:37,720 Nem tudunk hová menni. Anya azt hiszi, nagyapával vagyok. 640 00:56:38,600 --> 00:56:40,680 - Télapó kinyír minket. - Igen. 641 00:56:40,760 --> 00:56:43,080 Dehogyis! Nagyapáról van szó. 642 00:56:43,880 --> 00:56:45,040 Pontosan. 643 00:56:48,520 --> 00:56:49,360 Marie! 644 00:56:49,960 --> 00:56:51,960 Tegyünk mindenhová csapdákat! 645 00:56:52,760 --> 00:56:54,880 - Gyere velem! Most rögtön! - Miért? 646 00:56:54,960 --> 00:56:56,000 Ne! Miért? 647 00:56:58,880 --> 00:57:01,400 Engedj el! Marie-nak szüksége van rám. 648 00:57:01,480 --> 00:57:03,840 Nem, nekem van szükségem rád. 649 00:57:03,920 --> 00:57:06,840 A karácsony most már a te felelősséged is. 650 00:57:06,920 --> 00:57:10,240 Igen? Ha olyan jó Télapó vagy, miért nem teszed a dolgod? 651 00:57:10,320 --> 00:57:12,840 - Azt teszem. - Nem válaszolsz a levelekre. 652 00:57:12,920 --> 00:57:15,720 - Milyen levelekre? - A titkos szobában lévőkre. 653 00:57:20,200 --> 00:57:23,080 Amik a szeretetről szólnak. Nem pont az a lényeg? 654 00:57:25,920 --> 00:57:26,960 Jules! 655 00:57:27,480 --> 00:57:32,320 Néha történnek olyan dolgok az életben, amiken senki sem tud változtatni. 656 00:57:32,840 --> 00:57:34,720 Még Télapó sem. 657 00:57:34,800 --> 00:57:37,680 Télapó bármire képes, ha próbálkozik. 658 00:57:38,280 --> 00:57:39,400 Bebizonyítom. 659 00:58:00,560 --> 00:58:02,160 Nézzétek, ki van itt! 660 00:58:02,920 --> 00:58:05,640 - Micsoda véletlen! - Helló! 661 00:58:06,160 --> 00:58:08,520 Hogy érted? Te hívtál ide. 662 00:58:08,600 --> 00:58:10,800 Nem, nem ma hívtalak ide. 663 00:58:11,320 --> 00:58:14,440 De ha már itt vagy, épp szórólapokat akarunk osztani. 664 00:58:14,520 --> 00:58:16,480 - Segítesz? - Igen, persze. 665 00:58:16,560 --> 00:58:17,960 Oké. 666 00:58:18,920 --> 00:58:23,280 Noor, Ella és én azon az oldalon leszünk. 667 00:58:24,000 --> 00:58:26,720 Ti ketten pedig itt maradtok. Oké? 668 00:58:27,440 --> 00:58:30,800 Jet, biztosan szabad ezt? Elvégre a konkurencia vagyunk. 669 00:58:31,680 --> 00:58:32,920 Nem lesz gond. 670 00:59:14,960 --> 00:59:16,120 Hova mész? 671 00:59:17,280 --> 00:59:18,120 Marie-hoz. 672 00:59:18,720 --> 00:59:20,000 Muszáj… 673 00:59:20,080 --> 00:59:25,000 Egyetlen dolgot muszáj most tenned: megtölteni a zsákokat ajándékokkal, 674 00:59:25,080 --> 00:59:27,760 amíg én felolvasom a leveleket Holgernek, 675 00:59:27,840 --> 00:59:30,400 aki utána utasításokat ad neked. 676 00:59:32,000 --> 00:59:34,520 Most ez a feladatunk, Jules. 677 01:00:01,720 --> 01:00:04,400 Télapó sehová sem engedi Jules-t. 678 01:00:04,480 --> 01:00:07,800 Ha így folytatja, Jules meg fogja utálni a karácsonyt. 679 01:00:07,880 --> 01:00:09,800 Ezt nem hagyhatjuk. 680 01:00:10,600 --> 01:00:13,880 Ki kell találnunk, hogyan tudna Jules meglógni anélkül, 681 01:00:13,960 --> 01:00:15,760 hogy Télapó észrevenné. 682 01:00:15,840 --> 01:00:16,680 Oké. 683 01:00:19,040 --> 01:00:20,800 Nem. Megvan! 684 01:00:22,480 --> 01:00:24,720 Támadt egy ötletem. 685 01:00:24,800 --> 01:00:28,360 A világ legfinomabb sütijei várnak Süti Kisasszonynál! 686 01:00:28,440 --> 01:00:30,760 Tessék! A legfinomabb sütik a világon. 687 01:00:30,840 --> 01:00:31,680 Tessék! 688 01:00:35,200 --> 01:00:36,160 Parancsoljon! 689 01:00:37,960 --> 01:00:39,080 Jól alakul, nem? 690 01:00:39,880 --> 01:00:42,280 Igen, milyen izgalmas! 691 01:00:43,000 --> 01:00:45,600 - Kérsz egy sütit? - És egy szórólapot? 692 01:00:47,360 --> 01:00:49,400 Azt hiszik, nem látjuk őket? 693 01:00:56,840 --> 01:00:58,400 Miért leselkednek utánunk? 694 01:01:00,360 --> 01:01:01,600 Gondolod, hogy… 695 01:01:07,280 --> 01:01:10,240 Ezért kellett iderohannom a bevásárlóközpontba? 696 01:01:12,320 --> 01:01:17,320 Ezért kellett felvennem ezt a sálat, és befújnom magam a virágos parfümmel? 697 01:01:21,960 --> 01:01:23,560 Hívjak erősítést? 698 01:01:24,800 --> 01:01:25,880 - Igen. - Oké. 699 01:01:30,200 --> 01:01:32,680 Tessék! A legfinomabb sütik a világon. 700 01:01:33,840 --> 01:01:36,240 Tessék! A világ legfinomabb sütijei. 701 01:01:36,760 --> 01:01:38,040 Kér egy szórólapot? 702 01:01:39,040 --> 01:01:39,920 Köszönöm! 703 01:01:40,720 --> 01:01:42,720 A legfinomabb sütik. 704 01:01:48,560 --> 01:01:52,960 Egy baba Emeliennek 705 01:01:53,560 --> 01:01:57,480 Tízes sor, hetes polc 706 01:01:58,200 --> 01:02:00,400 Nem hittem, hogy hiányozni fog Gunna. 707 01:02:01,520 --> 01:02:02,360 Hol van Gunna? 708 01:02:04,120 --> 01:02:06,480 Elment mosdóba. 709 01:02:06,560 --> 01:02:07,960 Én helyettesítem. 710 01:02:08,760 --> 01:02:11,560 Oké, Jules. Tízes sor, hetes polc. Nyomás! 711 01:02:12,480 --> 01:02:17,040 Egy baba Emeliennek? 712 01:02:17,560 --> 01:02:19,840 Nem kaptunk ilyen levelet. 713 01:02:21,280 --> 01:02:22,280 Dehogynem! 714 01:02:23,280 --> 01:02:24,480 Emelien… 715 01:02:26,280 --> 01:02:27,480 Egy verseny… 716 01:02:28,000 --> 01:02:29,560 Nem, egy baba. Így van. 717 01:02:30,280 --> 01:02:31,720 Távirányítóval. 718 01:02:33,480 --> 01:02:36,160 Oké. Nem emlékszem rá. 719 01:02:36,920 --> 01:02:37,800 Nem csoda. 720 01:02:45,440 --> 01:02:47,080 Jules! 721 01:02:47,680 --> 01:02:50,920 Ne ijedj meg! Kieszeltem egy tervet. 722 01:02:53,240 --> 01:02:55,560 - Menj! - Nem, te menj! 723 01:02:56,520 --> 01:02:58,240 - Fej vagy írás? - Oké. 724 01:02:59,280 --> 01:03:00,240 Ha fej, te mész. 725 01:03:03,520 --> 01:03:07,360 Ez az! 726 01:03:10,760 --> 01:03:14,200 Örülök, hogy megismerhettelek. 727 01:03:22,640 --> 01:03:24,640 Nem hiszem el. 728 01:03:24,720 --> 01:03:25,760 Ikka! 729 01:03:25,840 --> 01:03:28,120 Most végeztem a biztosítási papírokkal. 730 01:03:31,960 --> 01:03:33,920 - Ikka? - Nyomás! 731 01:03:39,080 --> 01:03:40,960 Segítség! Beragadtam. 732 01:03:41,040 --> 01:03:43,360 Nem tudok kijutni. Segítség! 733 01:04:00,360 --> 01:04:01,600 Jules… 734 01:04:02,960 --> 01:04:05,680 Siess, gyorsan! 735 01:04:20,480 --> 01:04:24,080 Jules, fiam, gondold meg, mit teszel! 736 01:04:26,680 --> 01:04:28,480 Vagy teszed a dolgodat… 737 01:04:30,040 --> 01:04:32,480 vagy soha többé nem jöhetsz vissza! 738 01:04:39,600 --> 01:04:42,640 Rendben. Megteszem, amit kell. 739 01:04:46,800 --> 01:04:48,200 Segítek Marie-nak. 740 01:04:49,400 --> 01:04:50,240 Jules! 741 01:04:54,600 --> 01:04:56,000 Kér egy szórólapot? 742 01:04:57,400 --> 01:05:00,120 Tessék! A világ legfinomabb sütije. 743 01:05:00,720 --> 01:05:02,440 Ez az, mindjárt! 744 01:05:07,320 --> 01:05:08,320 Ez az! 745 01:05:14,960 --> 01:05:16,000 Helló! 746 01:05:20,560 --> 01:05:21,400 Szia! 747 01:05:26,360 --> 01:05:28,520 Igazából tudtam. 748 01:05:28,600 --> 01:05:30,680 - Végig tudtam. - Tényleg? 749 01:05:31,280 --> 01:05:32,840 Igen, tényleg. 750 01:05:33,800 --> 01:05:39,320 A szórólapozást csak azért találtam ki, hogy végre elmondd nekünk. 751 01:05:39,400 --> 01:05:43,400 Hát, bejött. Jet, ő itt Fred, a párom. 752 01:05:43,480 --> 01:05:46,640 Fred, ő itt Jet, a Muffin Királynő. 753 01:05:46,720 --> 01:05:47,680 Hát persze! 754 01:05:48,600 --> 01:05:49,880 - Örvendek! - Én is. 755 01:05:56,840 --> 01:05:58,560 Marie, itt vagy? 756 01:06:03,840 --> 01:06:05,120 Nem sikerült. 757 01:06:05,960 --> 01:06:08,280 Anya és apa megint veszekszenek. 758 01:06:10,160 --> 01:06:11,640 Talán újra kibékülnek. 759 01:06:12,880 --> 01:06:15,800 Anya épp kiüríti a könyvesboltját. 760 01:06:18,080 --> 01:06:22,480 Még nincs minden veszve, hidd el! Láttad, hogy mosolyogtak egymásra. 761 01:06:26,120 --> 01:06:28,200 Még mindig szeretik egymást, tudom. 762 01:06:29,280 --> 01:06:32,200 Akkor miért veszekszenek tovább? 763 01:06:35,520 --> 01:06:36,560 Nem tudom. 764 01:06:38,720 --> 01:06:42,240 Én is gyakran veszekszem a húgommal, de attól még szeretem. 765 01:06:47,040 --> 01:06:50,400 Ígérem, megtalálom a módját, hogy újra összehozzam őket. 766 01:06:53,280 --> 01:06:54,680 - Hogy merészelik? - Mi? 767 01:06:56,320 --> 01:06:58,800 Idejönnek reklámozni a saját üzletüket. 768 01:07:00,040 --> 01:07:04,480 Ráadásul engedély nélkül. Tűnjenek el, vagy hívom a rendőrséget! 769 01:07:04,560 --> 01:07:08,000 - És vigyék innen ezt a szemetet! - Micsoda? Szemetet? 770 01:07:11,080 --> 01:07:13,160 - Anya? - Jules? 771 01:07:16,920 --> 01:07:20,720 Jules, megkérdezem újra. Miért voltál a bevásárlóközpontban? 772 01:07:20,800 --> 01:07:22,600 Úgy volt, nagyapával leszel. 773 01:07:24,200 --> 01:07:26,560 Mi folyik itt? Mit műveltek? 774 01:07:28,240 --> 01:07:31,520 Gyerünk, Jules, mondd el! Nem szeretem, ha titkolózol. 775 01:07:31,600 --> 01:07:34,800 - Igen? De nektek szabad titkolózni? - Hogy érted? 776 01:07:34,880 --> 01:07:38,040 Mi történt nagyapával? Miért nem hisz a szeretetben? 777 01:07:42,600 --> 01:07:44,760 Sajnálom, de én nem mondhatom el. 778 01:07:45,360 --> 01:07:48,560 Látod? Én mondjak el mindent, de ti titkolózhattok. 779 01:07:48,640 --> 01:07:49,560 Hagyjuk! 780 01:08:01,640 --> 01:08:03,840 Télapó? 781 01:08:04,920 --> 01:08:06,360 Felejtsd el, Assa! 782 01:08:10,440 --> 01:08:11,760 Már eleget tettél. 783 01:08:18,600 --> 01:08:20,120 Szeretném, ha elmennétek. 784 01:08:20,200 --> 01:08:23,160 - Micsoda? - Télapó! 785 01:08:23,240 --> 01:08:24,720 Már nincs értelme. 786 01:08:25,760 --> 01:08:27,320 Mindennek vége. 787 01:08:28,760 --> 01:08:32,280 Jules egyértelműen nem akar Télapó lenni. 788 01:08:32,360 --> 01:08:36,120 De, igen. Persze, hogy akar, csak a saját szabályai szerint. 789 01:08:36,200 --> 01:08:40,840 - Így van. - Nincs azzal baj, nem? Még fiatal… 790 01:08:40,920 --> 01:08:41,840 Ha én elmegyek… 791 01:08:44,000 --> 01:08:44,960 mindennek vége. 792 01:08:45,040 --> 01:08:48,600 Nem írok felmondólevelet 500 embernek. Felejtsd el! 793 01:08:48,680 --> 01:08:50,840 Kizárt dolog. Gyerünk, menjünk! 794 01:08:50,920 --> 01:08:52,560 Nyugalom, Holger! 795 01:08:52,640 --> 01:08:53,480 Télapó… 796 01:09:03,720 --> 01:09:07,760 Oké, segítünk Marie-val, hogy visszajöhess az Északi-sarkra. 797 01:09:07,840 --> 01:09:11,480 Ha nem viszed el mindenkinek az ajándékokat karácsony este, 798 01:09:11,560 --> 01:09:14,880 Télapó lehúzza a rolót, és az túl sok papírmunkát jelent. 799 01:09:14,960 --> 01:09:17,400 - Nem fogom bevállalni. - Most rögtön? 800 01:09:18,000 --> 01:09:19,960 Nem, majd nyáron. 801 01:09:22,000 --> 01:09:23,040 Komolyan mondom… 802 01:09:30,320 --> 01:09:31,600 Mindenki a helyén? 803 01:09:32,480 --> 01:09:34,240 - Ikka? - Igen. 804 01:09:34,320 --> 01:09:35,760 VEZÉRLŐTEREM 805 01:09:35,840 --> 01:09:36,760 Te is, Holger? 806 01:09:37,800 --> 01:09:39,200 MAGASFESZÜLTSÉG 807 01:09:39,280 --> 01:09:41,360 Holger, a helyeden vagy? 808 01:09:41,440 --> 01:09:42,840 - Igen. - Rendben. 809 01:09:45,080 --> 01:09:47,200 Siessen! Valami történt Marie-val. 810 01:09:47,280 --> 01:09:48,760 Honnan ismered Marie-t? 811 01:09:48,840 --> 01:09:51,040 - Az nem fontos. - Mi történt vele? 812 01:09:51,120 --> 01:09:53,800 A szobájában van. Gyorsan, siessen! 813 01:09:58,480 --> 01:09:59,960 Oké, Ikka, indulj! 814 01:10:00,920 --> 01:10:02,320 Elkapták a patkányt? 815 01:10:11,280 --> 01:10:12,320 Ott van! 816 01:10:12,400 --> 01:10:14,440 Ott van. Kapják el! 817 01:10:14,520 --> 01:10:16,320 Állítsák meg! Gyere ide! 818 01:10:18,080 --> 01:10:19,800 Gyere ide! Kapják el! 819 01:10:19,880 --> 01:10:22,080 Fogják meg azt az undorító állatot! 820 01:10:22,600 --> 01:10:24,640 Gyere csak ide! 821 01:10:37,920 --> 01:10:38,760 Most! 822 01:10:45,440 --> 01:10:46,920 Gyerünk, siess, Holger! 823 01:10:47,000 --> 01:10:49,440 Nem megy. Túl nehéz a kar. 824 01:10:49,520 --> 01:10:50,480 Muszáj lesz. 825 01:10:51,400 --> 01:10:52,920 Oké, persze. 826 01:10:57,080 --> 01:10:59,680 Gyerünk, csinálj valamit! Most vagy soha. 827 01:11:01,280 --> 01:11:02,240 Nem egyszerű. 828 01:11:14,360 --> 01:11:16,800 Megcsináltam, sikerült. 829 01:11:16,880 --> 01:11:19,200 - Segélyközpont. - Küldjenek segítséget! 830 01:11:19,280 --> 01:11:21,640 A liftben ragadtunk, és a lányunk bajban van. 831 01:11:21,720 --> 01:11:23,760 Rendben, asszonyom, egy pillanat! 832 01:11:23,840 --> 01:11:24,760 Hahó? 833 01:11:25,440 --> 01:11:27,440 - Hall engem valaki? - Apu? 834 01:11:28,680 --> 01:11:29,920 Te vagy az? 835 01:11:32,080 --> 01:11:34,840 Jules, mit tettél? 836 01:11:34,920 --> 01:11:37,000 Onnan nem sétálhatnak el. 837 01:11:37,080 --> 01:11:37,920 - Mi? - Mi? 838 01:11:38,000 --> 01:11:39,400 A liftben vannak? 839 01:11:39,920 --> 01:11:41,280 Úton van a segítség. 840 01:11:41,360 --> 01:11:42,440 Oké, rendben. 841 01:11:44,320 --> 01:11:45,400 Már jönnek. 842 01:11:49,560 --> 01:11:51,680 Nem hittem, hogy Marie ilyet tenne. 843 01:11:51,760 --> 01:11:54,360 Akkor figyelj rá jobban, amikor veled van! 844 01:11:55,360 --> 01:11:57,080 - Ezt hogy érted? - Szerinted? 845 01:11:57,160 --> 01:11:58,920 Megígérted. 846 01:12:00,160 --> 01:12:03,960 Marie? Ezt nem úszod meg, kisasszony! Szobafogságot kapsz. 847 01:12:08,520 --> 01:12:09,760 Nem sikerült. 848 01:12:12,440 --> 01:12:13,680 Marie? 849 01:12:14,360 --> 01:12:15,600 Hallottad? 850 01:12:43,200 --> 01:12:44,480 Igazad volt, nagyapa. 851 01:12:47,320 --> 01:12:48,240 Sajnálom. 852 01:12:56,960 --> 01:12:58,520 Télapó sem képes mindenre. 853 01:13:03,840 --> 01:13:06,400 Nem megmondtam, hogy ne gyere vissza? 854 01:13:08,680 --> 01:13:10,480 - Nagyapa… - Menj haza! 855 01:13:12,040 --> 01:13:13,600 Vagy Marie-hoz. 856 01:13:14,760 --> 01:13:17,120 Ő sokkal fontosabb neked a karácsonynál. 857 01:13:36,760 --> 01:13:38,120 Te meg honnan jössz? 858 01:13:39,480 --> 01:13:40,680 Odafent voltál. 859 01:13:44,800 --> 01:13:46,720 Jules, elegem van. 860 01:13:47,320 --> 01:13:49,040 Nem vagy nagyapával, hazudsz. 861 01:13:49,800 --> 01:13:52,240 Ha nem bízunk egymásban, mi marad nekünk? 862 01:14:07,640 --> 01:14:08,920 Télapó? 863 01:14:11,720 --> 01:14:13,280 Télapó! 864 01:14:14,720 --> 01:14:15,560 Noël! 865 01:14:17,760 --> 01:14:20,240 Jól nyisd ki a füled! 866 01:14:20,320 --> 01:14:23,680 Komolyan duzzogni fogsz, mint egy kisfiú? 867 01:14:23,760 --> 01:14:26,240 Jules-t is el akarod veszíteni? Ez a terv? 868 01:14:31,600 --> 01:14:36,840 Kérlek! Könyörgöm, ne kövesd el ugyanazt a hibát! 869 01:14:49,320 --> 01:14:56,000 SAJNOS ZÁRVA VAGYUNK 870 01:15:03,680 --> 01:15:04,840 Jules? 871 01:15:07,640 --> 01:15:09,000 Nem bánod, ha leülök? 872 01:15:10,960 --> 01:15:12,960 Szeretnék elmesélni valamit. 873 01:15:22,080 --> 01:15:23,480 Réges régen… 874 01:15:24,680 --> 01:15:27,880 a nagyanyád és én szörnyen összevesztünk. 875 01:15:30,160 --> 01:15:32,200 Napról napra rosszabb lett. 876 01:15:33,560 --> 01:15:35,200 Engem hibáztatott azért… 877 01:15:36,680 --> 01:15:40,360 mert túl sokat voltam távol. 878 01:15:40,440 --> 01:15:45,360 Azért, mert… túlságosan belemerültem a munkámba. 879 01:15:47,080 --> 01:15:48,120 Télapóként? 880 01:15:49,520 --> 01:15:53,200 Az volt a baj, hogy ő nem tudott róla. 881 01:15:53,840 --> 01:15:57,480 Nem tudta, hogy én vagyok a Télapó, és nem mondhattam el neki, 882 01:15:57,560 --> 01:16:02,000 mert meg voltam róla győződve, hogy nem szabad megtudnia. 883 01:16:03,920 --> 01:16:05,200 És ez hiba volt. 884 01:16:08,440 --> 01:16:10,960 Ma felnyitottad a szememet, fiam. 885 01:16:14,240 --> 01:16:18,960 Persze tovább kellett volna próbálkoznom. 886 01:16:19,760 --> 01:16:22,560 Minden apró részletet el kellett volna mondanom. 887 01:16:22,640 --> 01:16:26,600 Nevetett volna az egészen. Talán még segített is volna nekem. 888 01:16:28,760 --> 01:16:30,080 Mi történt a nagyival? 889 01:16:38,440 --> 01:16:40,840 Egyre jobban eltávolodtunk egymástól. 890 01:16:43,160 --> 01:16:46,440 És soha többé nem beszéltünk róla. 891 01:16:48,680 --> 01:16:50,040 Aztán végül… 892 01:16:50,840 --> 01:16:52,120 meghalt. 893 01:16:53,680 --> 01:16:55,360 Csendben, egyedül. 894 01:16:58,480 --> 01:16:59,600 Kudarcot vallottál… 895 01:17:02,400 --> 01:17:03,640 akárcsak én. 896 01:17:05,320 --> 01:17:07,720 Egyáltalán nem vallottál kudarcot, fiam. 897 01:17:08,560 --> 01:17:10,480 Legalább megpróbáltad. 898 01:17:14,040 --> 01:17:15,040 Nem sikerült. 899 01:17:16,520 --> 01:17:17,520 És Marie? 900 01:17:21,160 --> 01:17:22,800 Anya is dühös rám. 901 01:17:24,720 --> 01:17:27,320 Nagyon szeretnék jó Télapó lenni, őszintén. 902 01:17:28,760 --> 01:17:30,000 És jó gyerek. 903 01:17:32,680 --> 01:17:34,120 De egyik sem megy. 904 01:17:34,960 --> 01:17:38,200 De hát csodálatos gyerek vagy! 905 01:17:39,040 --> 01:17:41,280 És csodálatos Télapó leszel. 906 01:17:41,960 --> 01:17:44,600 - Nem tudhatod. - Dehogynem. 907 01:17:45,520 --> 01:17:48,120 Napról napra egyre jobban… 908 01:17:49,520 --> 01:17:50,960 az apádra emlékeztetsz. 909 01:17:52,080 --> 01:17:54,640 És ő csodálatos apa volt. 910 01:17:55,240 --> 01:17:58,800 És a legjobb Télapó valaha. 911 01:18:01,680 --> 01:18:03,000 Csak… 912 01:18:05,440 --> 01:18:07,560 változtatnod kell a stratégiádon. 913 01:18:09,840 --> 01:18:12,920 Mi Télapó leghatékonyabb fegyvere? 914 01:18:14,760 --> 01:18:15,640 Az ajándékok. 915 01:18:17,000 --> 01:18:21,120 De mindig azt mondom, hogy nem az ajándékok számítanak igazán. 916 01:18:24,120 --> 01:18:25,760 Attól függ… 917 01:18:27,160 --> 01:18:29,000 hogy mit kezdesz velük. 918 01:18:35,240 --> 01:18:36,160 Jules! 919 01:18:37,520 --> 01:18:38,920 Ő Jack. 920 01:18:40,200 --> 01:18:43,160 Azt írta a levelében, hogy nincsenek barátai. 921 01:19:22,920 --> 01:19:23,840 Kedves Jack! 922 01:19:24,720 --> 01:19:27,520 Kapcsolj a hármas frekvenciára, 923 01:19:27,600 --> 01:19:29,600 és menj ki az erkélyre! 924 01:19:39,360 --> 01:19:41,560 Halló? Itt Jack. Hall engem valaki? 925 01:19:43,360 --> 01:19:47,080 - És most? - Türelem, fiam! 926 01:19:50,160 --> 01:19:51,240 Igen, hallak. 927 01:19:57,000 --> 01:19:58,120 Már látlak. 928 01:20:09,680 --> 01:20:14,560 Milyen ajándék segíthetne újra összehozni Marie szüleit? 929 01:20:17,520 --> 01:20:19,720 - Vissza kell mennünk! - Oké. 930 01:20:20,640 --> 01:20:22,680 Úgy örülök, hogy megtaláltalak! 931 01:20:22,760 --> 01:20:24,080 Ez tök jó móka. 932 01:20:31,520 --> 01:20:34,520 Bízz bennem! Még egyszer utoljára. 933 01:20:37,840 --> 01:20:38,800 Kérlek! 934 01:21:25,000 --> 01:21:26,320 Ugye csak viccelsz? 935 01:21:30,680 --> 01:21:33,640 - Ez Marie egyik trükkje? - Gondolom, nem tudom. 936 01:21:33,720 --> 01:21:35,640 A napokban nálad van. 937 01:21:35,720 --> 01:21:38,000 Azt akarod mondani, hogy én vettem rá? 938 01:21:38,080 --> 01:21:40,760 Ki mástól tanulta volna el a cselszövést? 939 01:21:40,840 --> 01:21:43,200 Füllenteni meg az anyjától tanult. 940 01:21:43,280 --> 01:21:46,600 Hagyjátok abba! Tudom, hogy rossz gyerek vagyok! 941 01:21:46,680 --> 01:21:48,040 - Marie! - Kicsim, várj! 942 01:21:57,600 --> 01:21:59,840 Hogy képesek ennyit vitatkozni? 943 01:22:02,400 --> 01:22:04,000 Marie a legszebb ajándékuk. 944 01:22:19,640 --> 01:22:22,520 Körbenézel itt? Én megnézem a lakásban. 945 01:22:23,840 --> 01:22:24,840 Oké. 946 01:22:37,120 --> 01:22:39,360 - Tényleg azt reméltem, hogy… - Tudom. 947 01:22:39,440 --> 01:22:40,720 Megpróbáltad. 948 01:22:41,520 --> 01:22:43,200 Mi mást tehetsz még? 949 01:22:43,840 --> 01:22:44,720 Néha… 950 01:22:45,240 --> 01:22:47,920 Nem lehet változtatni a dolgokon, tudom. 951 01:22:48,000 --> 01:22:50,640 Így igaz, de nem ezt akartam mondani. 952 01:22:51,720 --> 01:22:55,240 Néha elég elvetni egy magot. 953 01:22:57,200 --> 01:23:00,120 Légy türelmes, fiam! Türelem! 954 01:23:01,720 --> 01:23:02,720 Marie? 955 01:23:04,280 --> 01:23:05,280 Angyalom? 956 01:23:10,240 --> 01:23:12,800 ISTEN HOZOTT 957 01:23:14,760 --> 01:23:15,760 Marie? 958 01:23:50,520 --> 01:23:52,320 Caro, nem látta Marie-t? 959 01:23:52,400 --> 01:23:54,360 Nem, sajnos nem láttam. 960 01:23:57,000 --> 01:23:58,440 Nem látta Marie-t? 961 01:23:58,520 --> 01:24:01,200 Megint elvesztették? Sajnálom, nem. 962 01:24:02,080 --> 01:24:04,800 - Sehol sem találom. - Keressük meg együtt! 963 01:24:06,960 --> 01:24:08,160 Csak ezt ne! 964 01:24:11,880 --> 01:24:16,080 Egyszer bementem egy lakásba, 965 01:24:16,160 --> 01:24:22,240 ahol egy idős hölgy egy öntöttvas ágytállal várt. 966 01:24:22,960 --> 01:24:26,040 Ott állt készenlétben. Azt hitte, hogy betörő vagyok. 967 01:24:26,800 --> 01:24:28,000 Hová mennek? 968 01:24:29,400 --> 01:24:31,240 Talán a bevásárlóközpontba? 969 01:24:31,760 --> 01:24:34,000 Jules! 970 01:24:41,600 --> 01:24:44,160 Nem tudod, hol van Marie? Nem találjuk. 971 01:24:44,240 --> 01:24:46,360 - Mi történt? - Tűz van. 972 01:24:46,440 --> 01:24:48,720 Ha tudod, hogy hol van, áruld el! 973 01:25:20,720 --> 01:25:23,840 - Azt hiszem, tudom, hogy hol van. - Jules! 974 01:25:34,280 --> 01:25:36,360 Marie! 975 01:25:44,880 --> 01:25:45,960 Marie! 976 01:25:46,800 --> 01:25:47,680 Marie! 977 01:25:53,160 --> 01:25:54,320 Gyorsan! Befelé! 978 01:26:04,960 --> 01:26:07,160 Itt vannak! Gyertek! 979 01:26:13,200 --> 01:26:15,920 - Marie, kicsim! Marie? - Jules! 980 01:26:16,000 --> 01:26:19,240 Jól vagy? Minden rendben? 981 01:26:24,800 --> 01:26:25,720 Nyomás! 982 01:26:38,240 --> 01:26:39,280 Sajnálom, Marie. 983 01:26:39,800 --> 01:26:44,240 Azt hittem, hogy menni fog, de nem tudom újra összehozni a szüleidet. 984 01:26:46,080 --> 01:26:48,480 Van, amit nem lehet helyrehozni. 985 01:26:51,480 --> 01:26:53,040 Mindent megtettél. 986 01:26:53,640 --> 01:26:54,600 Ez igaz. 987 01:26:58,080 --> 01:26:59,160 Köszönöm! 988 01:27:00,240 --> 01:27:01,880 Erre valók a nagy tesók. 989 01:27:02,400 --> 01:27:03,240 Hé! 990 01:27:05,960 --> 01:27:07,160 Sajnáljuk, szívem. 991 01:27:07,760 --> 01:27:11,000 A sok vitatkozásban elfelejtettük a legfontosabb dolgot. 992 01:27:12,280 --> 01:27:15,280 És habár már nem érezzük ugyanazt egymás iránt… 993 01:27:16,480 --> 01:27:20,120 Téged nagyon szeretünk. Mindketten. 994 01:27:20,200 --> 01:27:21,080 Így van. 995 01:27:23,160 --> 01:27:26,960 És dolgozni fogunk rajta, hogy jobb legyen a helyzet, oké? 996 01:27:27,880 --> 01:27:33,040 Mert ha ilyen csodás lányunk van, biztosan rejlik még valahol némi szeretet. 997 01:27:33,120 --> 01:27:34,080 Jules! 998 01:27:34,160 --> 01:27:35,080 Anya! 999 01:27:36,000 --> 01:27:37,080 Anya! 1000 01:27:39,000 --> 01:27:40,200 Drága fiam! 1001 01:27:45,000 --> 01:27:46,760 Miféle dolgokat művelsz? 1002 01:27:47,640 --> 01:27:48,960 Gratulálok, asszonyom! 1003 01:27:51,720 --> 01:27:53,920 Nagyon bátor fia van. 1004 01:27:55,240 --> 01:27:57,360 Kiváló munkát végzett. 1005 01:27:59,040 --> 01:28:00,040 Köszönöm! 1006 01:28:01,600 --> 01:28:03,360 Kapitány, van egy perce? 1007 01:28:08,760 --> 01:28:09,760 Elnézést! 1008 01:28:12,680 --> 01:28:14,440 Ön a fiatalember anyja? 1009 01:28:15,200 --> 01:28:16,240 Igen. 1010 01:28:17,080 --> 01:28:17,960 Hűha! 1011 01:28:19,240 --> 01:28:20,320 Köszönöm! 1012 01:28:21,480 --> 01:28:23,480 A fia megmentette a lányom életét. 1013 01:28:28,360 --> 01:28:29,840 Hogyan köszönhetném meg? 1014 01:28:30,800 --> 01:28:32,400 Nem szükséges. 1015 01:28:32,480 --> 01:28:34,400 - Dehogynem! - Nem, tényleg nem. 1016 01:28:34,480 --> 01:28:36,280 Örülünk, hogy jól van a lánya. 1017 01:28:39,320 --> 01:28:41,280 - Nekem van egy ötletem. - Jules! 1018 01:28:47,720 --> 01:28:49,120 Tessék! 1019 01:28:49,200 --> 01:28:54,040 Ha igaz, hogy a bölcsesség a korral jár, 1020 01:28:54,120 --> 01:28:58,200 akkor az unokám 1021 01:28:58,280 --> 01:29:01,000 titokban egy kis öregember. 1022 01:29:04,600 --> 01:29:06,000 Persze, ez lehetetlen. 1023 01:29:13,040 --> 01:29:14,120 A por. 1024 01:29:15,480 --> 01:29:16,800 Túl sok itt a por. 1025 01:29:18,480 --> 01:29:23,960 Azt hiszem, inkább az a másik mondás igaz… 1026 01:29:24,040 --> 01:29:25,040 Parancsoljon! 1027 01:29:25,120 --> 01:29:28,280 Sosem vagyunk túl öregek a tanuláshoz. 1028 01:29:28,360 --> 01:29:30,240 Ez pedig az önöké. 1029 01:29:30,320 --> 01:29:31,440 Jó étvágyat! 1030 01:29:34,000 --> 01:29:37,200 Sajnálom, hogy kételkedtem benned. Remek munkát végzel. 1031 01:29:37,840 --> 01:29:40,360 Tessék, a visszajáró! Köszönöm! 1032 01:29:49,840 --> 01:29:52,000 - Ez az! - Igen! 1033 01:29:56,080 --> 01:29:57,040 Készen álltok? 1034 01:30:03,920 --> 01:30:06,760 - Várjatok, valami még hiányzik! - A csúcsdísz. 1035 01:30:16,840 --> 01:30:19,520 Majdnem olyan szép, mint apa fája. 1036 01:30:34,680 --> 01:30:36,400 Ha nem próbálkoznánk, 1037 01:30:37,240 --> 01:30:40,120 és nem segítenénk másoknak, 1038 01:30:40,200 --> 01:30:42,680 akkor semmi sem történne a világon. 1039 01:30:42,760 --> 01:30:47,640 Az élet unalmas és szörnyű lenne, és nem létezne a szeretet. 1040 01:30:48,400 --> 01:30:50,400 Szia! Hogy vagy? 1041 01:30:52,640 --> 01:30:53,720 Boldog karácsonyt! 1042 01:30:55,400 --> 01:30:57,880 - Kérsz még egyet? - Igen, köszönöm. 1043 01:30:58,400 --> 01:30:59,560 Elvégre… 1044 01:31:01,040 --> 01:31:05,600 nem ez az egyetlen dolog, ami igazán számít? 1045 01:31:07,200 --> 01:31:08,160 A szeretet. 1046 01:31:08,240 --> 01:31:09,560 - Üdv! - Helló! 1047 01:31:10,520 --> 01:31:11,360 Szia! 1048 01:31:13,680 --> 01:31:14,680 Ezt önnek hoztam. 1049 01:31:15,320 --> 01:31:17,720 Köszönöm! Gyönyörű. 1050 01:31:22,440 --> 01:31:24,720 Jó választás. Higgy nekem! 1051 01:31:24,800 --> 01:31:29,200 Ezúttal nem hagyott cserben a női megérzésem. 1052 01:31:29,720 --> 01:31:30,920 Biztos vagyok benne. 1053 01:31:59,880 --> 01:32:01,360 Ez a valódi karácsony. 1054 01:32:02,560 --> 01:32:06,080 Szerencsére még a vén fejemmel is időben emlékeztem rá. 1055 01:32:08,360 --> 01:32:09,280 Gyere ide! 1056 01:32:14,080 --> 01:32:15,720 Egészségünkre! 1057 01:32:20,480 --> 01:32:22,000 Boldog karácsonyt! 1058 01:32:25,400 --> 01:32:26,520 Egészség! 1059 01:36:49,160 --> 01:36:54,160 A feliratot fordította: Kiss Hajnalka