1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,600 --> 00:00:24,320
A NETFLIX ÉS A DINGIE BEMUTATJA
4
00:01:57,720 --> 00:01:59,800
Nem vagyok valami jó ebben,
5
00:01:59,880 --> 00:02:02,640
de szeretnék mindenkinek
köszönetet mondani.
6
00:02:02,720 --> 00:02:06,360
A saját sütiboltom.
Ez egy valóra vált álom.
7
00:02:07,240 --> 00:02:09,600
Rátok és a sütiboltra!
8
00:02:09,680 --> 00:02:12,160
És a drága menyemre!
9
00:02:13,200 --> 00:02:15,560
Az ország legjobb sütisütőjére!
10
00:02:16,160 --> 00:02:19,000
De az ön sütijei is finomak,
Jantien asszony.
11
00:02:19,080 --> 00:02:22,600
Illetve a lányomra, és erre az új…
12
00:02:23,800 --> 00:02:25,840
hát, merész tervre!
13
00:02:25,920 --> 00:02:28,440
És a világ legjobb anyukájára!
14
00:02:28,520 --> 00:02:30,160
Jaj, kicsim!
15
00:02:30,240 --> 00:02:32,400
És az év legcsodásabb időszakára!
16
00:02:33,560 --> 00:02:34,800
Egészségünkre!
17
00:02:41,360 --> 00:02:43,280
Odanézzenek! Oké.
18
00:02:44,800 --> 00:02:47,840
Ezek a legfinomabb sütik,
amiket valaha ettem.
19
00:02:48,360 --> 00:02:50,080
Még a tavalyiaknál is jobbak.
20
00:02:50,160 --> 00:02:54,560
Igen, és sokkal finomabbak,
mint Jantien asszony sütijei.
21
00:02:59,360 --> 00:03:00,840
Mögöttem áll, igaz?
22
00:03:05,120 --> 00:03:06,320
Jaj, te!
23
00:03:06,400 --> 00:03:07,680
Nem igaz!
24
00:03:21,400 --> 00:03:22,560
Készen állsz?
25
00:03:23,440 --> 00:03:27,880
Pontosan egy hetünk maradt,
hogy összekészítsük az ajándékokat,
26
00:03:28,400 --> 00:03:31,160
és elvigyük őket a világ minden tájára.
27
00:03:32,120 --> 00:03:35,200
- Gyerekjáték, nem?
- Oké.
28
00:04:08,960 --> 00:04:11,400
Szia! Minden rendben?
29
00:04:17,040 --> 00:04:18,400
Vársz valakire?
30
00:04:19,720 --> 00:04:22,000
Apukám mindjárt itt lesz értem.
31
00:04:25,520 --> 00:04:26,560
Jules vagyok.
32
00:04:27,240 --> 00:04:28,440
Én pedig Marie.
33
00:04:29,280 --> 00:04:30,360
Szia, Marie!
34
00:04:35,520 --> 00:04:37,840
Tessék! Ez majd segít elütni az időt.
35
00:04:43,840 --> 00:04:46,760
Visszamegyek, hogy segítsek nekik.
36
00:04:47,280 --> 00:04:49,120
- Szia!
- Szia!
37
00:04:59,400 --> 00:05:00,880
Jules, hát itt vagy!
38
00:05:00,960 --> 00:05:03,760
Nem láttad anyát? Sehol sem találom.
39
00:05:12,440 --> 00:05:13,440
Anya?
40
00:05:26,360 --> 00:05:31,120
Bárcsak itt lenne velünk,
hogy megoszthassuk vele ezt a pillanatot!
41
00:05:33,880 --> 00:05:35,360
Nekem is nagyon hiányzik.
42
00:05:40,400 --> 00:05:41,720
Nem szoktad bánni?
43
00:05:44,160 --> 00:05:45,840
Hogy találkoztál apával?
44
00:05:50,000 --> 00:05:53,640
Ha sosem találkoztál volna vele,
45
00:05:54,640 --> 00:05:56,560
akkor nem lennél ilyen szomorú.
46
00:05:56,640 --> 00:05:58,880
Jules, ilyesmire ne is gondolj!
47
00:05:59,640 --> 00:06:01,000
Persze, hogy nem bánom.
48
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
Annyi csodás pillanatunk volt együtt,
és veletek is!
49
00:06:05,600 --> 00:06:07,720
A világért sem változtatnék rajta.
50
00:06:12,000 --> 00:06:14,800
Történnek dolgok,
amiket nem lehet rendbe hozni.
51
00:06:15,520 --> 00:06:18,160
De ettől még próbálkoznunk kell.
52
00:06:19,160 --> 00:06:21,520
Ha nem tesszük, sosem érünk el semmit.
53
00:06:23,200 --> 00:06:25,120
De ha próbálkozunk,
54
00:06:25,200 --> 00:06:28,640
csodálatos dolgokkal
gazdagodhat az életünk.
55
00:06:29,160 --> 00:06:31,360
Mint az apukátok és ti ketten.
56
00:06:32,320 --> 00:06:33,880
Vagy a saját sütiboltom.
57
00:06:37,160 --> 00:06:38,280
Jules!
58
00:06:39,360 --> 00:06:42,600
Ígérd meg nekem,
hogy mindig mindent megpróbálsz!
59
00:06:52,520 --> 00:06:53,680
Minden rendben?
60
00:06:54,600 --> 00:06:56,080
Persze, semmiség.
61
00:06:57,120 --> 00:06:58,120
Biztos?
62
00:07:00,600 --> 00:07:04,600
Reggel segítek takarítani,
de előbb el kell vinnem Fredet a munkába.
63
00:07:04,680 --> 00:07:08,720
Tényleg, hol van? Azt hittem,
ma este végre mindenkinek bemutatod.
64
00:07:09,640 --> 00:07:12,240
Hogy magamra tereljem a figyelmet? Kizárt.
65
00:07:13,360 --> 00:07:14,880
Olyan aranyos vagy!
66
00:07:15,720 --> 00:07:17,000
Láttad ezt?
67
00:07:18,240 --> 00:07:20,600
Igen, elfogyott a süti.
68
00:07:21,360 --> 00:07:22,680
Férfiak.
69
00:07:22,760 --> 00:07:26,720
Egy cseppet sem romantikusak.
Ezt is nekem kell elintéznem.
70
00:07:27,240 --> 00:07:28,920
Hol a pezsgő?
71
00:07:35,200 --> 00:07:37,560
Hahó! Föld hívja Ellát!
72
00:07:50,520 --> 00:07:53,800
MARIE-TÓL
73
00:08:06,440 --> 00:08:07,760
„Télapónak.”
74
00:08:20,880 --> 00:08:22,280
Kedves Télapó!
75
00:08:23,000 --> 00:08:24,440
A nevem Marie.
76
00:08:25,880 --> 00:08:27,760
A szüleim elváltak.
77
00:08:28,280 --> 00:08:30,240
Többé nem akarják látni egymást.
78
00:08:31,120 --> 00:08:33,240
Még az átadásomkor sem.
79
00:08:34,000 --> 00:08:38,040
Így nevezik, amikor anyától apához megyek,
aztán vissza.
80
00:08:38,120 --> 00:08:39,560
Nem fázol?
81
00:08:40,320 --> 00:08:42,120
Nem várhatnék odabent?
82
00:08:43,320 --> 00:08:45,160
Ezt már megbeszéltük, kicsim.
83
00:08:47,160 --> 00:08:48,040
Jól van.
84
00:08:49,160 --> 00:08:51,080
Jövő héten találkozunk, oké?
85
00:08:51,160 --> 00:08:54,120
És aztán együtt ünnepeljük
a karácsonyt, rendben?
86
00:08:55,400 --> 00:08:56,360
Szia, kicsim!
87
00:09:01,720 --> 00:09:05,320
Néha egy ajándéknak érzem magam,
amit folyton továbbadnak.
88
00:09:07,320 --> 00:09:09,720
Angyalom, gyere, szállj be!
89
00:09:09,800 --> 00:09:13,160
Régen együtt laktunk hárman
a bevásárlóközpontban.
90
00:09:13,680 --> 00:09:15,280
Apa ott a főnök.
91
00:09:15,360 --> 00:09:17,400
JACOBS & FIA
92
00:09:18,120 --> 00:09:21,040
A legfelső emeleten laktunk.
93
00:09:21,120 --> 00:09:22,440
Még mindig ott lakunk.
94
00:09:24,280 --> 00:09:25,840
Csak most már anya nélkül.
95
00:09:31,240 --> 00:09:34,200
Szerencsére anya könyvesboltja
még mindig itt van.
96
00:09:36,080 --> 00:09:39,080
Így egy kicsit olyan érzés,
mintha ő is itt lenne.
97
00:09:39,600 --> 00:09:43,080
Akkor is,
ha esténként a város másik felén lakik.
98
00:09:44,240 --> 00:09:45,880
Kicsim, jössz?
99
00:09:47,480 --> 00:09:50,840
Azt kívánom,
hogy a szüleim újra együtt legyenek.
100
00:09:50,920 --> 00:09:54,040
Elintéznéd nekem, kedves Télapó?
101
00:10:06,160 --> 00:10:07,720
Tessék, ez az öné!
102
00:10:07,800 --> 00:10:11,600
- Oké, de szeretnék rendelni ezret, jó?
- Kösz, hogy eljött!
103
00:10:11,680 --> 00:10:14,320
Szia, Jules! Holnap találkozunk, oké?
104
00:10:14,400 --> 00:10:15,640
Holnap?
105
00:10:16,320 --> 00:10:19,000
Jules megígérte, hogy segít lomtalanítani.
106
00:10:20,600 --> 00:10:24,200
Elviszünk néhány régi játékot
a hulladékgyűjtőbe,
107
00:10:24,280 --> 00:10:25,800
és még pár másik helyre.
108
00:10:25,880 --> 00:10:28,080
Oké, ezúttal miben mesterkedtek?
109
00:10:28,680 --> 00:10:31,200
Mesterkedni? Mi? Semmiben.
110
00:10:31,880 --> 00:10:33,320
Holnap találkozunk.
111
00:10:45,160 --> 00:10:48,160
- Szia, nagyapa! Találtam…
- Hagyd csak, fiam!
112
00:10:49,040 --> 00:10:50,360
Már várnak ránk.
113
00:10:51,720 --> 00:10:55,120
Végre elérkezett az év legjobb ünnepe!
114
00:10:55,760 --> 00:10:59,600
Szeretet. Csakis erről szól a karácsony.
115
00:11:00,760 --> 00:11:03,640
Szeretet a testvéreid iránt,
116
00:11:03,720 --> 00:11:07,120
a családod iránt,
a barátaid és az ismerőseid iránt.
117
00:11:07,200 --> 00:11:12,080
Mindenki együtt ünnepli a karácsonyt.
118
00:11:13,040 --> 00:11:15,200
Nincs is ennél szebb.
119
00:11:15,280 --> 00:11:17,600
- Igen, és ezért…
- Jules!
120
00:11:18,200 --> 00:11:20,840
Jules, fiam!
121
00:11:24,240 --> 00:11:26,560
Fogalmad sincs, milyen boldog vagyok…
122
00:11:27,200 --> 00:11:29,880
hogy végre együtt elindulhatunk
ezen az úton.
123
00:11:31,160 --> 00:11:32,000
Gyerünk!
124
00:11:33,240 --> 00:11:35,560
Irány az Északi-sark!
125
00:11:42,600 --> 00:11:44,880
Alig várom!
126
00:11:44,960 --> 00:11:47,840
Mindenki újra hallhatja a hangomat.
127
00:11:49,680 --> 00:11:50,680
Kész van, Holger?
128
00:11:51,520 --> 00:11:52,600
Hogy kész van-e?
129
00:11:52,680 --> 00:11:56,400
Tudod, hogy mennyi munka
regisztrálni 500 új alkalmazottat?
130
00:11:56,480 --> 00:11:59,800
Bérkimutatások, munkahelyi biztosítás,
nyugdíjbiztosítás…
131
00:11:59,880 --> 00:12:02,520
Holger! Készen van?
132
00:12:02,600 --> 00:12:05,440
Igen. Persze, hogy készen van.
133
00:12:12,040 --> 00:12:14,160
Üdv újra itt, Télapó és Jules!
134
00:12:15,880 --> 00:12:17,560
Most már ő is Télapó.
135
00:12:18,640 --> 00:12:19,760
Micsoda?
136
00:12:23,920 --> 00:12:25,080
Készen van?
137
00:12:25,800 --> 00:12:26,720
Készen van.
138
00:12:27,400 --> 00:12:28,880
Mi van készen?
139
00:12:33,560 --> 00:12:37,000
- Itt van.
- Megérkezett.
140
00:13:00,040 --> 00:13:02,920
Mostantól együtt vagyunk a Télapó.
141
00:13:11,200 --> 00:13:13,280
Apád nagyon büszke lenne rád.
142
00:13:15,160 --> 00:13:18,120
Készen állsz. Bízz bennem!
143
00:13:21,640 --> 00:13:22,600
Télapó vagyok?
144
00:13:36,880 --> 00:13:37,800
Holger!
145
00:13:39,120 --> 00:13:40,240
Lássunk munkához!
146
00:13:42,440 --> 00:13:43,760
Mit csináljak?
147
00:13:49,440 --> 00:13:50,440
Ja, igen.
148
00:13:52,000 --> 00:13:53,520
Egy traktor Leonnak.
149
00:13:56,400 --> 00:13:58,680
Egy kalózjelmez Jeanne-nak.
150
00:13:59,600 --> 00:14:04,520
Egy trambulinpark Victornak.
151
00:14:10,200 --> 00:14:13,280
Egy traktor Leonnak
152
00:14:13,360 --> 00:14:17,120
Kettes sor, négyes polc
153
00:14:18,440 --> 00:14:19,680
Nagyszerű, nem?
154
00:14:20,720 --> 00:14:22,440
A legújabb szerzeményem.
155
00:14:26,560 --> 00:14:29,680
Egy repülő Henrinek.
156
00:14:31,360 --> 00:14:34,840
Egy medence szaunával Rachelnek.
157
00:14:40,040 --> 00:14:43,040
És a kis Rachelnek…
158
00:14:43,120 --> 00:14:45,960
„Egy medence szaunával.”
159
00:14:46,880 --> 00:14:48,520
Egy medence szaunával?
160
00:14:49,720 --> 00:14:51,480
Ez a lány tudja, mit akar.
161
00:14:52,280 --> 00:14:53,200
Elég lesz.
162
00:14:55,440 --> 00:14:57,240
Ideje elindulni az első körre.
163
00:15:01,640 --> 00:15:04,760
SÜTI KISASSZONY
164
00:15:04,840 --> 00:15:07,200
Jules át akart menni nagyapához.
165
00:15:07,280 --> 00:15:09,640
Fogalmam sincs, miben sántikálnak.
166
00:15:09,720 --> 00:15:11,240
Én nem is akarom tudni.
167
00:15:14,800 --> 00:15:17,760
Anya, úgy örülök,
hogy velünk voltál tegnap este!
168
00:15:19,200 --> 00:15:21,400
A lányom saját üzletet nyitott.
169
00:15:22,400 --> 00:15:23,960
Sosem hagynám ki.
170
00:15:26,480 --> 00:15:27,680
De Suus…
171
00:15:28,200 --> 00:15:30,840
- Biztosan menni fog?
- Anya!
172
00:15:31,760 --> 00:15:35,080
Ne haragudj! Csak egy kicsit aggódom.
173
00:15:36,120 --> 00:15:38,480
Nagy dolog saját boltot nyitni.
174
00:15:39,240 --> 00:15:42,000
És két gyerekkel, egyedül.
175
00:15:42,520 --> 00:15:43,960
Sikeresek leszünk.
176
00:15:45,640 --> 00:15:46,760
Oké.
177
00:16:04,640 --> 00:16:07,640
- Mehetünk, Télapó?
- Nyomás, Télapó!
178
00:16:18,640 --> 00:16:22,040
Ez a sok por!
Panaszlevelet fogok benyújtani.
179
00:16:25,280 --> 00:16:28,600
Lássunk munkához! Tessék!
180
00:16:29,480 --> 00:16:30,400
Várj!
181
00:16:31,800 --> 00:16:33,000
Ő ott Andrei.
182
00:16:33,800 --> 00:16:39,080
Minden évben megpróbál elcsípni
a riasztórendszerével.
183
00:16:39,600 --> 00:16:40,600
Látod?
184
00:16:42,640 --> 00:16:45,040
De mindig túljárok az eszén.
185
00:16:45,640 --> 00:16:46,680
Óvatosan!
186
00:16:54,840 --> 00:16:56,040
- Kész vagy?
- Igen.
187
00:16:56,120 --> 00:16:57,200
Várj!
188
00:17:07,200 --> 00:17:08,200
Kedves Andrei!
189
00:17:09,200 --> 00:17:12,640
Talán majd jövőre. Üdvözlettel: Télapó.
190
00:17:20,960 --> 00:17:21,960
Ez az!
191
00:17:27,320 --> 00:17:30,160
- Azta!
- Gyönyörű, nem igaz?
192
00:17:30,240 --> 00:17:31,400
Lenyűgöző.
193
00:17:33,320 --> 00:17:36,000
De miért nincs karácsonyfájuk?
194
00:17:37,400 --> 00:17:42,240
Jules, ránk, a Télapókra,
minden gyerek számíthat.
195
00:17:42,320 --> 00:17:47,120
Mindegy, hogy van-e karácsonyfájuk,
mind kapnak ajándékot.
196
00:17:49,680 --> 00:17:50,640
Igen!
197
00:17:52,200 --> 00:17:53,200
Ez az!
198
00:17:55,120 --> 00:17:57,520
Igen. Megcsinálták.
199
00:17:58,640 --> 00:18:00,920
Plusz papírmunka nélkül.
200
00:18:04,360 --> 00:18:06,040
Ez plusz papírmunkát jelent.
201
00:18:10,040 --> 00:18:11,800
- Ez simán ment.
- Igen.
202
00:18:12,760 --> 00:18:14,760
Ha így folytatjuk,
203
00:18:14,840 --> 00:18:18,640
mindenki egy héttel korábban
megkapja az ajándékát.
204
00:18:19,160 --> 00:18:21,960
- Van még egy levelem.
- A tiéd?
205
00:18:22,040 --> 00:18:25,800
Nem, Marie írta.
Azt kéri, hogy újra összehozzuk a szüleit.
206
00:18:36,280 --> 00:18:37,400
Mi a baj?
207
00:18:46,280 --> 00:18:47,720
Olyat nem teszünk, fiam.
208
00:18:48,760 --> 00:18:50,240
Ezt meg hogy érted?
209
00:18:50,320 --> 00:18:52,360
Pontosan úgy, ahogy mondtam.
210
00:18:58,240 --> 00:18:59,240
Néha…
211
00:19:00,560 --> 00:19:02,600
valamit, ami tönkrement…
212
00:19:03,920 --> 00:19:07,160
nem lehet rendbe hozni.
213
00:19:09,960 --> 00:19:12,480
De hát mindig az ellenkezőjét mondod.
214
00:19:13,360 --> 00:19:16,000
Hogy bármit rendbe lehet hozni.
215
00:19:17,520 --> 00:19:19,440
- Ezt nem, Jules.
- Miért nem?
216
00:19:20,520 --> 00:19:21,840
Van, ami nekünk se megy.
217
00:19:21,920 --> 00:19:23,200
- Oké, de…
- Elég!
218
00:19:31,360 --> 00:19:33,520
Nem fog megtörténni, és kész.
219
00:19:41,000 --> 00:19:42,280
Mi baja van?
220
00:19:42,960 --> 00:19:45,760
Ne aggódj, majd lehűti magát.
221
00:19:47,280 --> 00:19:48,800
Értitek? Lehűti magát?
222
00:19:50,000 --> 00:19:51,200
Északi-sark?
223
00:19:57,160 --> 00:19:59,480
Hagyjuk! Nincs humorérzéketek.
224
00:20:08,800 --> 00:20:12,240
- Szép lett, nem?
- Igen, nagyon.
225
00:20:12,320 --> 00:20:14,200
- Helló!
- Anya!
226
00:20:14,280 --> 00:20:16,120
Szia, kicsim!
227
00:20:17,720 --> 00:20:20,400
- Kész vagy? Kezdhetjük?
- Nem is tudom.
228
00:20:20,480 --> 00:20:23,520
- És ha senki sem vesz sütit?
- Az is megeshet.
229
00:20:24,360 --> 00:20:27,640
Hé! Te sütöd a világ legfinomabb sütijét.
230
00:20:27,720 --> 00:20:30,040
- Lesznek vásárlók.
- Kedves tőled.
231
00:20:35,160 --> 00:20:40,200
BEVÁSÁRLÓKÖZPONT
232
00:21:03,760 --> 00:21:05,880
Tudom.
233
00:21:06,600 --> 00:21:09,160
Nem kellett volna rákiabálnom.
234
00:21:11,040 --> 00:21:12,320
Nem tudja…
235
00:21:13,520 --> 00:21:15,400
Nem érti, miért tettem.
236
00:21:17,120 --> 00:21:19,880
Akkor miért nem mondod el neki?
237
00:21:21,680 --> 00:21:22,880
Kizárt.
238
00:21:23,560 --> 00:21:24,840
Nem lehet, Assa.
239
00:21:26,080 --> 00:21:28,360
Jules sosem tudhatja meg. Soha.
240
00:21:34,840 --> 00:21:37,920
Jules! Figyelj, Jules!
241
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
Tudjuk, mi az ilyen levelek sorsa.
242
00:21:40,080 --> 00:21:43,400
De sosem árulhatod el,
hogy elmondtuk neked!
243
00:21:43,480 --> 00:21:44,320
Soha.
244
00:21:44,400 --> 00:21:47,960
Ha rájön,
karácsonyfadíszt csinál belőlünk.
245
00:21:48,040 --> 00:21:49,640
Vagy elküld a Déli-sarkra,
246
00:21:49,720 --> 00:21:52,720
mint egy ajándékot,
piros masnival a tetején.
247
00:21:52,800 --> 00:21:53,840
Jaj, ne!
248
00:21:55,880 --> 00:21:56,760
Jaj, ne!
249
00:21:57,840 --> 00:21:59,400
Ott csak pingvinek élnek.
250
00:21:59,480 --> 00:22:02,080
- Ők nem tudják kinyitni az ajándékot.
- Nem.
251
00:22:03,200 --> 00:22:05,640
Jaj, ne! Örökre a dobozban fogok ragadni.
252
00:22:06,240 --> 00:22:09,800
Soha többé
senki sem fogja hallani a hangomat.
253
00:22:16,080 --> 00:22:18,680
Oké, Jules, nyomás!
254
00:22:18,760 --> 00:22:21,360
Az asztalon lévő dobozban van a kulcs a…
255
00:22:21,440 --> 00:22:22,480
Micsoda?
256
00:22:24,920 --> 00:22:27,800
„Ezúton a szavamat adom,
257
00:22:27,880 --> 00:22:32,240
és kijelentem, hogy a kulcsot
a saját felelősségemre használom,
258
00:22:32,320 --> 00:22:34,760
és hogy a Claus & Co. vállalat
259
00:22:34,840 --> 00:22:39,000
nem vonható felelősségre
semmilyen bekövetkező balesetért,
260
00:22:39,080 --> 00:22:43,320
továbbá az esetleges következmények
vagy elbocsátások ellen…
261
00:22:46,560 --> 00:22:48,640
fellebbezésnek helye nincs.” Pont.
262
00:22:49,360 --> 00:22:51,160
Jó lesz az.
263
00:22:51,240 --> 00:22:53,040
Akkor írd alá!
264
00:22:53,680 --> 00:22:54,640
Jól van.
265
00:23:03,800 --> 00:23:05,000
És ő is.
266
00:23:55,360 --> 00:23:57,120
- Valahol van egy zár.
- Igen.
267
00:24:19,360 --> 00:24:20,280
Ez az!
268
00:24:41,080 --> 00:24:42,520
Én be vagyok biztosítva.
269
00:24:54,080 --> 00:24:54,920
Hűha!
270
00:25:11,680 --> 00:25:12,760
Ez meg mi?
271
00:25:14,080 --> 00:25:15,600
Gyerünk, menj beljebb!
272
00:25:34,200 --> 00:25:35,440
Jules!
273
00:25:35,520 --> 00:25:39,960
A folyosó végén menj le a csigalépcsőn,
274
00:25:40,040 --> 00:25:42,320
és keresd a harmadik szekrényt balra!
275
00:25:54,720 --> 00:25:55,920
Hová tűnt mindenki?
276
00:26:02,680 --> 00:26:04,400
Holger, hol vannak a többiek?
277
00:26:06,480 --> 00:26:09,520
Az Ajándékok Csarnokában, hol máshol?
278
00:26:14,840 --> 00:26:16,720
Jó sokáig fog keresgélni!
279
00:26:36,400 --> 00:26:39,000
Itt vannak a megválaszolatlan levelek.
280
00:26:45,720 --> 00:26:46,840
„Kedves Télapó!
281
00:26:47,760 --> 00:26:50,880
A szüleim összevesztek,
és nem akarják látni egymást.
282
00:26:51,400 --> 00:26:55,680
Kibékítenéd őket?
Az lenne a legjobb karácsonyi ajándék.”
283
00:27:04,680 --> 00:27:08,880
„Kedves Télapó!
Anyukám beleszeretett valaki másba.
284
00:27:09,480 --> 00:27:12,440
El tudod érni,
hogy újra beleszeressen apukámba?”
285
00:27:16,000 --> 00:27:17,640
Miért nem válaszolt ezekre?
286
00:27:18,720 --> 00:27:20,000
Nem tudjuk.
287
00:27:21,200 --> 00:27:24,960
Mindig azt mondja,
hogy a karácsony a szeretetről szól,
288
00:27:25,040 --> 00:27:26,440
de már nem hisz benne.
289
00:27:29,160 --> 00:27:30,720
Mégis mit műveltek?
290
00:27:32,440 --> 00:27:34,440
Hogy merészelted, Jules?
291
00:27:34,520 --> 00:27:37,120
Turkáltál Télapó dolgai között?
292
00:27:37,720 --> 00:27:40,400
És ti ketten? Szégyelljétek magatokat!
293
00:27:41,720 --> 00:27:44,280
Hogy mutathattátok meg neki azt a termet?
294
00:27:45,320 --> 00:27:49,600
Miért nem törődik azokkal a levelekkel?
Télapóként nem ez a dolga?
295
00:27:50,200 --> 00:27:53,520
Elvileg most már te vagy a Télapó, Jules.
296
00:27:53,600 --> 00:27:57,560
Oké, akkor majd én megoldom.
Kibékítem Marie szüleit.
297
00:27:57,640 --> 00:28:02,240
Tudtommal az áll a szabályzatban,
hogy karácsonyi ajándékokkal foglalkozunk.
298
00:28:02,320 --> 00:28:05,800
Nem házassági tanácsadással.
299
00:28:05,880 --> 00:28:09,320
Nem lehet olyan nehéz
újraegyesíteni egy családot.
300
00:28:09,400 --> 00:28:12,520
Nem olyan könnyű, mint hiszed, kölyök.
301
00:28:12,600 --> 00:28:16,480
De, igen. Most már én is Télapó vagyok.
Eldönthetem, mit csinálok.
302
00:28:17,000 --> 00:28:18,040
Jules…
303
00:28:18,120 --> 00:28:21,200
Télapóként az a dolgom,
hogy kéréseket teljesítsek.
304
00:28:22,120 --> 00:28:24,240
Elég nagy különbség van
305
00:28:24,320 --> 00:28:28,120
az ajándékosztás
és a családok újraegyesítése között.
306
00:28:28,200 --> 00:28:31,840
De hát erről szól a karácsony.
A barátokról és a családról.
307
00:28:31,920 --> 00:28:34,560
Az sokkal fontosabb,
mint az ajándékosztás.
308
00:28:35,160 --> 00:28:39,000
- Meg kell próbálnom!
- Jules, miért olyan fontos ez neked?
309
00:28:40,480 --> 00:28:44,920
Mert nagyapa mindig azt mondja,
hogy a karácsony a szeretetről szól,
310
00:28:45,520 --> 00:28:47,760
és szeretném, hogy újra higgyen benne.
311
00:28:52,280 --> 00:28:55,480
És… mert…
312
00:28:58,600 --> 00:29:00,880
az én családom sosem lesz újra teljes.
313
00:29:04,160 --> 00:29:06,320
De más családja talán még lehet.
314
00:29:09,520 --> 00:29:14,000
Hát, talán átírhatjuk a szabályzatot.
Most az egyszer.
315
00:29:14,600 --> 00:29:17,120
Végül is most már ő is Télapó.
316
00:29:17,200 --> 00:29:21,160
Úgy értem, igazából mostantól
az ő parancsait is teljesítenünk kell.
317
00:29:28,160 --> 00:29:30,120
Oké, rendben.
318
00:29:32,680 --> 00:29:36,440
Holnap segítünk.
Először ki kell találnunk egy tervet.
319
00:29:36,520 --> 00:29:37,600
Jaj, a szívem!
320
00:29:44,400 --> 00:29:45,600
Hát itt vagy!
321
00:29:51,840 --> 00:29:52,960
Jules, fiam!
322
00:29:54,520 --> 00:29:55,400
Sajnálom.
323
00:29:58,320 --> 00:30:00,000
Nem kellett volna kiabálnom.
324
00:30:07,960 --> 00:30:11,040
Én is sajnálom.
Nem kellett volna erőltetnem.
325
00:30:14,280 --> 00:30:15,680
Örülök, hogy megérted.
326
00:30:17,280 --> 00:30:20,360
Végül is a Télapónak
csak egy feladata van.
327
00:30:21,480 --> 00:30:23,000
Ajándékokat osztani.
328
00:30:34,080 --> 00:30:35,960
- Szia, anya!
- Szia!
329
00:30:37,720 --> 00:30:40,080
- Voltak vásárlók?
- Csak öt.
330
00:30:40,680 --> 00:30:42,320
Öt? Az nem is rossz.
331
00:30:43,440 --> 00:30:44,680
Nemrég nyitottál.
332
00:30:44,760 --> 00:30:46,480
Hát, én többre számítottam.
333
00:30:48,040 --> 00:30:50,840
Talán ott kellett volna maradnom
a sütigyárban.
334
00:30:51,880 --> 00:30:54,280
Mindig is saját sütiboltról álmodtál.
335
00:30:57,280 --> 00:31:02,040
Egy bölcs ember egyszer azt mondta,
ha nem próbálkozol, semmit sem érsz el.
336
00:31:03,080 --> 00:31:04,400
De ha próbálkozol…
337
00:31:05,480 --> 00:31:06,760
Hát, remélem.
338
00:31:22,240 --> 00:31:23,680
- Szia, Jules!
- Szia!
339
00:31:24,200 --> 00:31:26,400
- Anyukád elengedett?
- Persze.
340
00:31:26,480 --> 00:31:28,880
Örül, hogy ilyen jól a gondodat viselem.
341
00:31:28,960 --> 00:31:33,960
Akkor előttünk az egész nap,
342
00:31:34,040 --> 00:31:37,080
hogy ajándékokat osszunk.
343
00:31:42,600 --> 00:31:45,640
- Itt meg mi történt?
- Sajnálom, Télapó, én…
344
00:31:45,720 --> 00:31:48,960
Szellőztetni akartam,
és kinyitottam a bejárati ajtót.
345
00:31:51,520 --> 00:31:53,080
Ez aztán remek ötlet volt!
346
00:31:55,440 --> 00:31:57,240
Jót akart.
347
00:31:57,320 --> 00:32:00,600
- De kedves tőled, Holger!
- Semmi kedves nincs ebben.
348
00:32:00,680 --> 00:32:03,960
Minden dolgozónak joga van
egy órányi friss levegőhöz.
349
00:32:05,560 --> 00:32:09,000
Gyere, Jules, rakjunk rendet!
350
00:32:11,440 --> 00:32:12,520
Kösz szépen!
351
00:32:16,920 --> 00:32:17,960
Gyerünk!
352
00:32:21,880 --> 00:32:24,640
Óvatosan!
353
00:32:53,760 --> 00:32:54,720
Köszönöm!
354
00:33:01,400 --> 00:33:02,600
Most!
355
00:33:12,000 --> 00:33:16,320
Gyerünk, fiam, sietnünk kell!
Még végig kell mennünk Amerikán!
356
00:33:18,680 --> 00:33:20,880
Oké. Csináljuk úgy, mint tavaly?
357
00:33:22,760 --> 00:33:25,560
Te olvasod a leveleket,
én összegyűjtöm az ajándékokat?
358
00:33:27,560 --> 00:33:29,600
A levélolvasás csak ücsörgés.
359
00:33:32,280 --> 00:33:35,680
Ez ismerősen hangzik.
Én is ilyen voltam fiatalon.
360
00:33:36,880 --> 00:33:40,400
Jól van, fiam, akkor te menj le!
361
00:33:40,480 --> 00:33:43,120
- Igen, oké.
- Majd én elolvasom a leveleket.
362
00:33:58,840 --> 00:34:00,120
Köszönöm, Assa!
363
00:34:00,200 --> 00:34:05,360
- Háromra érted jövök, oké?
- Nem jobb, ha nálam marad a hógömb?
364
00:34:06,120 --> 00:34:09,520
Nem, ha Télapó használni akarja,
és nem találja, lebukunk.
365
00:34:09,600 --> 00:34:13,880
Ikka és Gunna segít visszarakni úgy,
hogy Télapó ne vegye észre.
366
00:34:14,760 --> 00:34:17,280
Ne aggódj, Assa! Nem fogod megbánni.
367
00:34:17,360 --> 00:34:18,880
Nagyon remélem.
368
00:34:19,600 --> 00:34:21,840
- Később találkozunk.
- Viszlát később!
369
00:34:29,280 --> 00:34:30,280
Ikka?
370
00:34:32,040 --> 00:34:35,080
Ikka! Gunna! Gyerünk már!
371
00:34:49,880 --> 00:34:51,000
Jól van.
372
00:34:51,080 --> 00:34:53,040
Ez az!
373
00:35:16,120 --> 00:35:17,800
Tudom, minden megváltozott.
374
00:35:19,960 --> 00:35:23,400
De gondoskodom róla,
hogy csodás karácsonyunk legyen.
375
00:35:24,400 --> 00:35:25,240
Oké?
376
00:35:28,600 --> 00:35:29,960
Mit kérsz karácsonyra?
377
00:35:32,920 --> 00:35:34,680
Bármit választhatsz.
378
00:35:35,920 --> 00:35:37,400
Anya jöjjön vissza!
379
00:35:39,680 --> 00:35:40,760
Marie…
380
00:35:42,760 --> 00:35:44,120
Az nem fog megtörténni.
381
00:35:45,720 --> 00:35:46,880
Miért nem?
382
00:35:47,920 --> 00:35:48,760
Azért, mert…
383
00:35:51,400 --> 00:35:53,160
anya és apa…
384
00:35:56,720 --> 00:35:57,960
nem jönnek ki jól.
385
00:36:04,160 --> 00:36:08,240
Néha történnek olyan dolgok,
amikről senki sem tehet.
386
00:36:10,600 --> 00:36:12,680
Anya és apa régen olyanok voltak…
387
00:36:16,040 --> 00:36:19,600
mint a bors és a só.
388
00:36:21,640 --> 00:36:23,320
Vagy az olaj és az ecet.
389
00:36:24,600 --> 00:36:26,400
Az eper és a tejszínhab.
390
00:36:30,080 --> 00:36:32,360
Tökéletesen kiegészítettük egymást.
391
00:36:35,760 --> 00:36:37,560
De most? Most…
392
00:36:39,840 --> 00:36:41,520
Inkább tűz és víz vagyunk.
393
00:36:42,520 --> 00:36:43,680
Érted, hogy értem?
394
00:36:46,440 --> 00:36:49,360
Jacobs úr, van egy perce?
395
00:36:51,520 --> 00:36:52,840
Caro, most komolyan?
396
00:36:53,440 --> 00:36:57,080
Kértem, hogy mondjon le mindent.
A lányommal vagyok.
397
00:36:58,720 --> 00:37:00,800
A könyvesboltról van szó.
398
00:37:04,120 --> 00:37:06,920
Drágám, apa mindjárt visszajön, oké?
399
00:37:07,640 --> 00:37:08,480
Oké.
400
00:37:14,040 --> 00:37:17,840
Tine és én úgy döntöttünk,
jobb lesz, ha bezárja a könyvesboltot.
401
00:37:18,760 --> 00:37:23,600
Pár napig karácsonyi vásárt tartunk,
hogy adakozzunk Marie iskolájának.
402
00:37:24,840 --> 00:37:28,000
Ma Tine dolgozik az egyik standnál,
én pedig holnap.
403
00:37:28,080 --> 00:37:31,400
Megígérte, hogy amint végzett,
bezárja a boltot.
404
00:37:32,120 --> 00:37:33,080
Rendben?
405
00:37:33,160 --> 00:37:34,480
- Oké.
- Oké.
406
00:37:42,680 --> 00:37:43,680
Marie?
407
00:37:46,360 --> 00:37:48,960
MIKULÁSPOSTA
408
00:38:02,920 --> 00:38:05,280
- Mit kerestek itt?
- Mit keresünk itt?
409
00:38:05,360 --> 00:38:08,200
- Nyilván segíteni jöttünk.
- És shoppingolni.
410
00:38:08,880 --> 00:38:12,360
Nem szabadna itt lennetek.
Mi van, ha valaki meglát titeket?
411
00:38:15,760 --> 00:38:16,800
Minden rendben?
412
00:38:17,960 --> 00:38:19,200
Igen, persze.
413
00:38:21,520 --> 00:38:24,840
- Mi van a hátizsákodban?
- Semmi.
414
00:38:26,040 --> 00:38:27,360
Esküszöm, semmi.
415
00:38:27,440 --> 00:38:30,160
- Semmi? Gyerünk, add ide!
- Nem.
416
00:38:30,240 --> 00:38:33,160
Ha elloptál valamit, nagy bajban leszel.
417
00:39:03,240 --> 00:39:04,160
Jól van.
418
00:39:08,480 --> 00:39:09,520
Marie?
419
00:39:11,240 --> 00:39:13,880
Vissza a táskába!
Nehogy meglássanak titeket!
420
00:39:13,960 --> 00:39:14,880
Mindjárt jövök.
421
00:39:14,960 --> 00:39:16,720
Rajta, gyí!
422
00:39:19,760 --> 00:39:20,600
Marie!
423
00:39:21,720 --> 00:39:23,480
Marie, várj!
424
00:39:27,720 --> 00:39:28,720
Marie!
425
00:39:30,240 --> 00:39:31,440
- Elment?
- Igen.
426
00:39:31,520 --> 00:39:33,560
- Azt hiszem.
- Ez az! Juhú!
427
00:39:33,640 --> 00:39:34,760
Shoppingoljunk!
428
00:39:36,800 --> 00:39:38,120
Várj egy percet!
429
00:39:39,680 --> 00:39:42,000
El sem hiszem, hogy ezt mondom.
430
00:39:42,880 --> 00:39:48,480
De egy árva lélek sem vehet észre minket!
431
00:39:50,600 --> 00:39:53,000
- Igen, igazad van.
- De hogy csináljuk?
432
00:40:10,960 --> 00:40:15,640
ÜZLETVEZETÉS KEZDŐKNEK
433
00:40:16,880 --> 00:40:18,320
Hogy van Noor?
434
00:40:19,000 --> 00:40:23,760
Jól, levelet ír a Télapónak.
435
00:40:27,120 --> 00:40:28,360
Mi a helyzet itt?
436
00:40:31,240 --> 00:40:34,480
Tudtam előre. Nem volt jó ötlet.
437
00:40:34,560 --> 00:40:37,080
Igen? Akkor miért vagy még itt?
438
00:40:38,240 --> 00:40:40,680
Ha csak kritizálni tudsz, menj innen!
439
00:40:41,280 --> 00:40:43,480
Ugyan, Suus! Csak segíteni akarok.
440
00:40:43,560 --> 00:40:45,200
Ezt nem nevezném annak.
441
00:40:45,880 --> 00:40:49,600
Az emberek a bevásárlóközpontban
veszik a sütit és minden mást.
442
00:40:49,680 --> 00:40:53,360
Sokkal egyszerűbb,
mint eljönni egészen idáig, a boltomba.
443
00:40:56,960 --> 00:40:59,680
Akkor érjük el,
hogy itt akarjanak sütit venni!
444
00:41:08,120 --> 00:41:09,120
Marie?
445
00:41:32,680 --> 00:41:33,680
Marie?
446
00:41:39,920 --> 00:41:41,960
- Marie?
- Hagyj békén!
447
00:41:46,240 --> 00:41:47,320
Menő ez a hely.
448
00:41:48,200 --> 00:41:49,800
Örülnék egy ilyen szobának.
449
00:41:51,400 --> 00:41:54,200
Hogy elbújjak az idegesítő kishúgom elől.
450
00:41:59,680 --> 00:42:00,760
Gyakran jössz ide?
451
00:42:02,200 --> 00:42:04,600
Csak mióta a szüleim elváltak.
452
00:42:10,760 --> 00:42:13,520
Innen látom anyukám házának a tetőjét.
453
00:42:15,000 --> 00:42:17,680
Mindig égve hagy egy lámpát a padláson,
454
00:42:18,360 --> 00:42:20,920
hogy olyan legyen, mintha együtt lennénk.
455
00:42:23,880 --> 00:42:26,000
Szeretnéd, ha újra együtt lennének?
456
00:42:28,120 --> 00:42:30,080
Nem fog megtörténni.
457
00:42:31,720 --> 00:42:33,920
Soha többé nem akarnak találkozni.
458
00:42:35,440 --> 00:42:37,920
És ha elérjük, hogy kénytelenek legyenek?
459
00:42:39,080 --> 00:42:41,000
Ha elég időt töltenek együtt,
460
00:42:41,080 --> 00:42:44,160
talán eszükbe jut,
hogy miért szerették egymást.
461
00:42:45,240 --> 00:42:48,040
Ki kell találnunk valamit,
ami összehozza őket!
462
00:42:59,360 --> 00:43:03,160
Imre egy társasjátékot szeretne.
463
00:43:08,200 --> 00:43:10,600
Assa! Mi a helyzet odalent?
464
00:43:10,680 --> 00:43:14,040
Minden rendben.
Minden a terv szerint halad.
465
00:43:14,120 --> 00:43:17,280
Jules nagyon belejött
az ajándékok összegyűjtésébe.
466
00:43:17,360 --> 00:43:18,360
Remek.
467
00:43:24,080 --> 00:43:27,160
- Hol van a hógömb?
- Odalent.
468
00:43:27,240 --> 00:43:30,880
Nem találom Ikkát és Gunnát,
és egyedül nem bírom felemelni.
469
00:44:13,320 --> 00:44:14,600
Gyere, Gunna!
470
00:44:25,560 --> 00:44:27,000
Helló, tigris!
471
00:44:27,800 --> 00:44:30,200
- Szia!
- Ikka, én hasonlítok Barbie-ra.
472
00:44:30,280 --> 00:44:31,160
Hagyjuk már!
473
00:44:31,240 --> 00:44:34,400
Helló! Nagyon tetszik a szerelésed.
474
00:44:34,920 --> 00:44:35,880
Mit szólsz…
475
00:44:36,760 --> 00:44:38,200
Pápá!
476
00:44:40,480 --> 00:44:42,960
Ott van az elsősök tanárnője, Elly néni.
477
00:44:43,040 --> 00:44:47,520
Vegyetek isteni ragacsos vattacukrot,
hogy segítsetek az iskolának!
478
00:44:47,600 --> 00:44:50,200
Ő pedig Mireille néni,
a harmadikosok tanára.
479
00:44:50,280 --> 00:44:51,440
Ő kell nekünk.
480
00:44:51,520 --> 00:44:53,480
Oké. Tudod, mit kell tenned?
481
00:44:54,680 --> 00:44:55,520
Szuper.
482
00:44:56,120 --> 00:44:57,720
- Noah és Charlotte!
- Üdv!
483
00:44:57,800 --> 00:45:01,760
Önök a gofris standnál lesznek,
három órától.
484
00:45:01,840 --> 00:45:04,200
- A másodikon van. Rendben?
- Köszönjük!
485
00:45:06,960 --> 00:45:09,320
- Csókolom, Mireille néni!
- Marie!
486
00:45:09,400 --> 00:45:12,200
- Jöttél segíteni?
- Igen, és köszönök anyunak.
487
00:45:14,360 --> 00:45:17,520
Megnézhetem a beosztását?
Elfelejtettem, mikor jön.
488
00:45:18,120 --> 00:45:20,600
Persze, nyugodtan nézd meg!
489
00:45:23,200 --> 00:45:25,160
Tetszett látni a karácsonyfát?
490
00:45:25,240 --> 00:45:27,680
Igen, gyönyörű, nem igaz?
491
00:45:27,760 --> 00:45:30,000
Melyik gömbdíszt tartja a legszebbnek?
492
00:45:32,320 --> 00:45:35,920
Melyik szerintem a legszebb? Az ott.
493
00:45:37,120 --> 00:45:39,200
- Tessék!
- Köszönöm!
494
00:45:51,160 --> 00:45:54,720
Ma délután szórólapokat osztogatunk
a bevásárlóközpontban.
495
00:45:56,800 --> 00:45:58,120
És?
496
00:45:58,200 --> 00:46:00,720
Sütiket is. Ez az!
497
00:46:00,800 --> 00:46:02,760
Ez fantasztikus ötlet.
498
00:46:02,840 --> 00:46:06,120
Várjatok! Nem mehetek el. Nyitva az üzlet.
499
00:46:06,200 --> 00:46:09,120
Ugyan már, Suus! Majd én itt maradok.
500
00:46:09,200 --> 00:46:10,080
Igen.
501
00:46:11,800 --> 00:46:14,920
Sajnálom, drágám. Igazad volt.
502
00:46:15,000 --> 00:46:17,800
Nem segítek azzal,
hogy folyton csak nyaggatlak.
503
00:46:18,600 --> 00:46:20,960
Biztos nem olyan nehéz vezetni a boltot.
504
00:46:34,560 --> 00:46:36,160
Persze, nem nehéz.
505
00:46:37,800 --> 00:46:39,520
Osszuk ki a szórólapokat!
506
00:46:39,600 --> 00:46:43,480
- Szórólapokat? Hol?
- A bevásárlóközpontban.
507
00:46:43,560 --> 00:46:47,640
Mindenkinek megmutatjuk,
hogy muszáj eljönniük anyu boltjába.
508
00:46:48,480 --> 00:46:50,480
Ez nagyszerű ötlet.
509
00:46:50,560 --> 00:46:54,600
Megyek, elkészülök,
és kerítek még valakit.
510
00:46:55,600 --> 00:46:57,480
Tudom is, hogy kit.
511
00:46:59,160 --> 00:47:00,320
Köszönöm!
512
00:47:03,920 --> 00:47:05,040
De Jonghe asszony!
513
00:47:05,760 --> 00:47:07,240
Épp időben.
514
00:47:09,720 --> 00:47:13,600
Az exférje megváltoztatta a beosztását.
Ő is mostanra van beírva.
515
00:47:14,560 --> 00:47:15,920
Vajon mikor írta át?
516
00:47:17,000 --> 00:47:20,720
Szép dolog,
hogy megteszik ezt a lányukért.
517
00:47:21,320 --> 00:47:22,640
- Elismerésem.
- Igen.
518
00:47:23,800 --> 00:47:25,920
Jacobs úr! Hahó!
519
00:47:26,440 --> 00:47:29,560
De Jonghe asszony! Örülök, hogy látom.
520
00:47:30,360 --> 00:47:33,880
Nem látta a lányomat? Sehol sem találom.
521
00:47:33,960 --> 00:47:35,120
Tessék?
522
00:47:35,920 --> 00:47:38,600
Két napig van nálad, és elvesztetted?
523
00:47:39,720 --> 00:47:42,880
- Nem vesztettem el.
- Akkor mi az, hogy nem találod?
524
00:47:45,040 --> 00:47:46,360
Marie jól van.
525
00:47:46,440 --> 00:47:49,440
Egy perce láttam az egyik standnál.
526
00:47:50,280 --> 00:47:54,200
Jacobs úr, örülök,
hogy átírta magát mostanra.
527
00:47:54,280 --> 00:47:56,600
Elég sok vásárlónk lesz.
528
00:47:56,680 --> 00:47:59,760
Parancsol? Nem írtam át magamat.
529
00:47:59,840 --> 00:48:00,960
Nem?
530
00:48:01,520 --> 00:48:04,640
Be van írva a következő műszakra
531
00:48:04,720 --> 00:48:08,680
- Vattacukrot árul Tinével és Ellyvel.
- Igen, de…
532
00:48:08,760 --> 00:48:11,880
- Stevennek hívják, nem?
- Ez nem az én írásom.
533
00:48:11,960 --> 00:48:14,560
Hát, itt akkor is ez áll.
534
00:48:17,840 --> 00:48:18,960
Ez az!
535
00:48:22,520 --> 00:48:25,760
Luc kosárlabdát szeretne.
536
00:48:26,640 --> 00:48:28,680
Hé! Hahó!
537
00:48:38,400 --> 00:48:39,240
Pipa.
538
00:48:52,280 --> 00:48:53,960
Mindjárt…
539
00:48:57,600 --> 00:48:58,760
Mindjárt három óra.
540
00:49:00,960 --> 00:49:04,720
Kész a következő lista. Leviszem nekik.
541
00:49:04,800 --> 00:49:06,960
Jövök, megnézem, hogy van Jules.
542
00:49:07,560 --> 00:49:10,040
Elég goromba voltam vele.
543
00:49:10,120 --> 00:49:12,240
Pedig mindent megtesz, amit tud.
544
00:49:12,920 --> 00:49:15,360
Igen, nagyon igyekszik.
545
00:49:15,960 --> 00:49:17,880
Mit mondtál, Holger?
546
00:49:19,680 --> 00:49:22,720
Semmit. Csak azt, hogy jobb,
ha hagyjuk dolgozni.
547
00:49:24,640 --> 00:49:28,360
- Már négy zsákkal le vannak maradva.
- Az hogy lehet?
548
00:49:30,480 --> 00:49:32,160
Azért, mert…
549
00:49:34,120 --> 00:49:35,560
Holger túl lassan gépel.
550
00:49:37,760 --> 00:49:39,200
Holger!
551
00:49:39,880 --> 00:49:42,640
Jól van, akkor nem zavarom őket.
552
00:49:42,720 --> 00:49:45,440
„Holger túl lassan gépel.”
Egyedül én gépelek.
553
00:49:45,520 --> 00:49:48,560
Ti vagytok lemaradva,
de én gépelek lassan.
554
00:49:55,080 --> 00:49:55,960
Oké.
555
00:49:56,040 --> 00:49:57,880
Biztosan menni fog.
556
00:49:59,120 --> 00:50:02,040
Tetszik, hogy retró,
de nem túl felhasználóbarát.
557
00:50:02,120 --> 00:50:04,640
Anya, nem retró a pénztárgép, csak régi.
558
00:50:04,720 --> 00:50:07,240
Régi… Úgy érted, középkori.
559
00:50:07,320 --> 00:50:10,640
Nálad nem öregebb.
Akkor te mi vagy, dinoszaurusz?
560
00:50:10,720 --> 00:50:11,680
Hé!
561
00:50:16,360 --> 00:50:17,320
Helló!
562
00:50:20,560 --> 00:50:22,880
Ez lesz rajtad a bevásárlóközpontban?
563
00:50:23,600 --> 00:50:25,000
Rajtad meg ez?
564
00:50:25,080 --> 00:50:28,280
Hát persze! Sütit fogok árulni.
565
00:50:28,880 --> 00:50:30,400
Oké, Jet, mit tervezel?
566
00:50:31,160 --> 00:50:32,080
Semmit.
567
00:50:32,720 --> 00:50:35,760
A sütikért jöttem, amiket árulni fogok.
568
00:50:38,880 --> 00:50:41,400
Vedd fel az új sáladat!
569
00:50:42,040 --> 00:50:47,400
És van az a parfümöd,
aminek finom virágillata van.
570
00:50:48,160 --> 00:50:49,280
Fújd be magad vele!
571
00:51:07,000 --> 00:51:07,960
Elly?
572
00:51:08,960 --> 00:51:13,400
Megkérnéd Tinét,
hogy adja ide nekem a pálcikákat?
573
00:51:15,400 --> 00:51:19,520
Tine, kérlek, odaadnád a pálcikákat?
574
00:51:19,600 --> 00:51:20,440
Tessék!
575
00:51:21,720 --> 00:51:23,440
- Tessék!
- Köszönöm, Elly!
576
00:51:27,920 --> 00:51:32,160
Elly, megkérnéd Tinét,
hogy rakjon bele még több ételszínezéket?
577
00:51:33,920 --> 00:51:37,200
Tine, raknál bele még több ételszínezéket?
578
00:51:38,960 --> 00:51:40,800
Még több ételszínezék. Kész.
579
00:51:46,800 --> 00:51:50,200
És Elly, megkérnéd Tinét, hogy…
580
00:51:50,280 --> 00:51:51,760
Ide figyeljetek!
581
00:51:52,600 --> 00:51:54,040
Ez a játék itt véget ér.
582
00:51:55,640 --> 00:51:58,720
Mit fog gondolni a lányotok?
583
00:52:02,160 --> 00:52:04,760
Vattacukrot készítünk, ami ragacsos.
584
00:52:06,360 --> 00:52:09,080
Édes és elolvad a szánkban.
585
00:52:09,160 --> 00:52:11,720
Rózsaszín és romantikus.
586
00:52:11,800 --> 00:52:13,640
Mint a bors és a só,
587
00:52:13,720 --> 00:52:17,760
az olaj és az ecet,
az eper és a tejszínhab.
588
00:52:17,840 --> 00:52:20,960
Akkor a legfinomabb, ha együtt esszük.
589
00:52:36,440 --> 00:52:37,680
Jó így a színe?
590
00:52:41,680 --> 00:52:43,880
Igen, tökéletes.
591
00:52:44,480 --> 00:52:46,240
Ez az! Együtt nevetnek.
592
00:52:48,400 --> 00:52:49,240
Tudtam.
593
00:52:51,840 --> 00:52:53,160
Boldog karácsonyt!
594
00:52:57,800 --> 00:52:59,760
Ikka? Gunna?
595
00:53:03,960 --> 00:53:04,800
Mennem kell.
596
00:53:04,880 --> 00:53:06,520
De még tart a műszakunk.
597
00:53:06,600 --> 00:53:07,760
Ez fontosabb.
598
00:53:08,560 --> 00:53:10,080
Mindig minden fontosabb.
599
00:53:10,920 --> 00:53:12,880
Látod, Elly? Erre gondolok.
600
00:53:15,920 --> 00:53:17,440
Tine, mi bajod?
601
00:53:17,520 --> 00:53:19,040
Mi bajom? Együtt kellene…
602
00:53:19,120 --> 00:53:22,200
- Annyit mondtam, hogy dolgoznom kell.
- Mint mindig.
603
00:53:22,280 --> 00:53:23,600
Mert fontos a munkám.
604
00:53:23,680 --> 00:53:25,800
- Mindennél fontosabb.
- Drágáim!
605
00:53:25,880 --> 00:53:27,160
Hagyd csak, Elly!
606
00:53:27,920 --> 00:53:31,200
Egyszerűen nem értjük meg egymást.
Már hosszú ideje.
607
00:53:32,560 --> 00:53:34,720
Elly, örülök, hogy megismertelek.
608
00:53:37,120 --> 00:53:38,520
Patkány! Ott szalad!
609
00:53:41,200 --> 00:53:44,120
- Oké, most mit tegyünk?
- Nem tudom.
610
00:53:45,960 --> 00:53:46,800
Gyere!
611
00:53:51,960 --> 00:53:54,400
- Hogy jutunk ki innen?
- Honnan tudjam?
612
00:53:58,960 --> 00:53:59,880
Kapaszkodj!
613
00:54:01,560 --> 00:54:05,000
Fékezz!
614
00:54:18,400 --> 00:54:20,920
Tudtam.
615
00:54:21,000 --> 00:54:24,400
Ha itt maradunk ülve, minden rendben lesz.
616
00:54:38,840 --> 00:54:39,840
Komolyan mondom…
617
00:54:41,520 --> 00:54:43,280
Ez meleg helyzet volt.
618
00:54:49,640 --> 00:54:52,960
Ettől a sok olvasástól megszomjaztam.
619
00:54:56,760 --> 00:54:58,720
Mit keres ott a teáskannám?
620
00:55:06,040 --> 00:55:09,120
Várjunk csak! Hol van a hógömböm?
621
00:55:17,000 --> 00:55:20,480
Gyerünk, Jules! Könyörgöm, siess!
622
00:55:43,720 --> 00:55:44,720
Assa?
623
00:55:48,400 --> 00:55:49,600
Elkéstünk.
624
00:55:50,200 --> 00:55:53,560
Assa, mi folyik itt?
625
00:55:55,080 --> 00:55:57,200
Mit keres itt a hógömböm?
626
00:55:57,280 --> 00:55:58,800
És hol van Jules?
627
00:56:00,960 --> 00:56:02,000
Assa!
628
00:56:03,560 --> 00:56:06,640
Ha Télapó észreveszi,
hogy nem vagyunk a csarnokban…
629
00:56:06,720 --> 00:56:08,960
- Száműz minket a Déli-sarkra.
- Igen.
630
00:56:10,040 --> 00:56:12,560
Fáj, ha felfal egy jegesmedve?
631
00:56:12,640 --> 00:56:15,560
- A Déli-sarkon nincsenek.
- Micsoda mázli!
632
00:56:15,640 --> 00:56:17,040
Az Északi-sarkon élnek.
633
00:56:17,120 --> 00:56:17,960
- Nem!
- De.
634
00:56:19,120 --> 00:56:22,480
- Ti meg miről beszéltek?
- Télapó ki fog nyírni minket.
635
00:56:22,560 --> 00:56:26,640
Dehogyis! Ha látja,
mit tettünk Marie szüleivel, büszke lesz.
636
00:56:26,720 --> 00:56:28,360
- Gondolod?
- Biztosan.
637
00:56:30,080 --> 00:56:31,040
Oké, és most?
638
00:56:32,920 --> 00:56:34,320
Vissza a plázába!
639
00:56:34,400 --> 00:56:37,720
Nem tudunk hová menni.
Anya azt hiszi, nagyapával vagyok.
640
00:56:38,600 --> 00:56:40,680
- Télapó kinyír minket.
- Igen.
641
00:56:40,760 --> 00:56:43,080
Dehogyis! Nagyapáról van szó.
642
00:56:43,880 --> 00:56:45,040
Pontosan.
643
00:56:48,520 --> 00:56:49,360
Marie!
644
00:56:49,960 --> 00:56:51,960
Tegyünk mindenhová csapdákat!
645
00:56:52,760 --> 00:56:54,880
- Gyere velem! Most rögtön!
- Miért?
646
00:56:54,960 --> 00:56:56,000
Ne! Miért?
647
00:56:58,880 --> 00:57:01,400
Engedj el! Marie-nak szüksége van rám.
648
00:57:01,480 --> 00:57:03,840
Nem, nekem van szükségem rád.
649
00:57:03,920 --> 00:57:06,840
A karácsony most már a te felelősséged is.
650
00:57:06,920 --> 00:57:10,240
Igen? Ha olyan jó Télapó vagy,
miért nem teszed a dolgod?
651
00:57:10,320 --> 00:57:12,840
- Azt teszem.
- Nem válaszolsz a levelekre.
652
00:57:12,920 --> 00:57:15,720
- Milyen levelekre?
- A titkos szobában lévőkre.
653
00:57:20,200 --> 00:57:23,080
Amik a szeretetről szólnak.
Nem pont az a lényeg?
654
00:57:25,920 --> 00:57:26,960
Jules!
655
00:57:27,480 --> 00:57:32,320
Néha történnek olyan dolgok az életben,
amiken senki sem tud változtatni.
656
00:57:32,840 --> 00:57:34,720
Még Télapó sem.
657
00:57:34,800 --> 00:57:37,680
Télapó bármire képes, ha próbálkozik.
658
00:57:38,280 --> 00:57:39,400
Bebizonyítom.
659
00:58:00,560 --> 00:58:02,160
Nézzétek, ki van itt!
660
00:58:02,920 --> 00:58:05,640
- Micsoda véletlen!
- Helló!
661
00:58:06,160 --> 00:58:08,520
Hogy érted? Te hívtál ide.
662
00:58:08,600 --> 00:58:10,800
Nem, nem ma hívtalak ide.
663
00:58:11,320 --> 00:58:14,440
De ha már itt vagy,
épp szórólapokat akarunk osztani.
664
00:58:14,520 --> 00:58:16,480
- Segítesz?
- Igen, persze.
665
00:58:16,560 --> 00:58:17,960
Oké.
666
00:58:18,920 --> 00:58:23,280
Noor, Ella és én azon az oldalon leszünk.
667
00:58:24,000 --> 00:58:26,720
Ti ketten pedig itt maradtok. Oké?
668
00:58:27,440 --> 00:58:30,800
Jet, biztosan szabad ezt?
Elvégre a konkurencia vagyunk.
669
00:58:31,680 --> 00:58:32,920
Nem lesz gond.
670
00:59:14,960 --> 00:59:16,120
Hova mész?
671
00:59:17,280 --> 00:59:18,120
Marie-hoz.
672
00:59:18,720 --> 00:59:20,000
Muszáj…
673
00:59:20,080 --> 00:59:25,000
Egyetlen dolgot muszáj most tenned:
megtölteni a zsákokat ajándékokkal,
674
00:59:25,080 --> 00:59:27,760
amíg én felolvasom a leveleket Holgernek,
675
00:59:27,840 --> 00:59:30,400
aki utána utasításokat ad neked.
676
00:59:32,000 --> 00:59:34,520
Most ez a feladatunk, Jules.
677
01:00:01,720 --> 01:00:04,400
Télapó sehová sem engedi Jules-t.
678
01:00:04,480 --> 01:00:07,800
Ha így folytatja,
Jules meg fogja utálni a karácsonyt.
679
01:00:07,880 --> 01:00:09,800
Ezt nem hagyhatjuk.
680
01:00:10,600 --> 01:00:13,880
Ki kell találnunk,
hogyan tudna Jules meglógni anélkül,
681
01:00:13,960 --> 01:00:15,760
hogy Télapó észrevenné.
682
01:00:15,840 --> 01:00:16,680
Oké.
683
01:00:19,040 --> 01:00:20,800
Nem. Megvan!
684
01:00:22,480 --> 01:00:24,720
Támadt egy ötletem.
685
01:00:24,800 --> 01:00:28,360
A világ legfinomabb sütijei várnak
Süti Kisasszonynál!
686
01:00:28,440 --> 01:00:30,760
Tessék! A legfinomabb sütik a világon.
687
01:00:30,840 --> 01:00:31,680
Tessék!
688
01:00:35,200 --> 01:00:36,160
Parancsoljon!
689
01:00:37,960 --> 01:00:39,080
Jól alakul, nem?
690
01:00:39,880 --> 01:00:42,280
Igen, milyen izgalmas!
691
01:00:43,000 --> 01:00:45,600
- Kérsz egy sütit?
- És egy szórólapot?
692
01:00:47,360 --> 01:00:49,400
Azt hiszik, nem látjuk őket?
693
01:00:56,840 --> 01:00:58,400
Miért leselkednek utánunk?
694
01:01:00,360 --> 01:01:01,600
Gondolod, hogy…
695
01:01:07,280 --> 01:01:10,240
Ezért kellett iderohannom
a bevásárlóközpontba?
696
01:01:12,320 --> 01:01:17,320
Ezért kellett felvennem ezt a sálat,
és befújnom magam a virágos parfümmel?
697
01:01:21,960 --> 01:01:23,560
Hívjak erősítést?
698
01:01:24,800 --> 01:01:25,880
- Igen.
- Oké.
699
01:01:30,200 --> 01:01:32,680
Tessék! A legfinomabb sütik a világon.
700
01:01:33,840 --> 01:01:36,240
Tessék! A világ legfinomabb sütijei.
701
01:01:36,760 --> 01:01:38,040
Kér egy szórólapot?
702
01:01:39,040 --> 01:01:39,920
Köszönöm!
703
01:01:40,720 --> 01:01:42,720
A legfinomabb sütik.
704
01:01:48,560 --> 01:01:52,960
Egy baba Emeliennek
705
01:01:53,560 --> 01:01:57,480
Tízes sor, hetes polc
706
01:01:58,200 --> 01:02:00,400
Nem hittem, hogy hiányozni fog Gunna.
707
01:02:01,520 --> 01:02:02,360
Hol van Gunna?
708
01:02:04,120 --> 01:02:06,480
Elment mosdóba.
709
01:02:06,560 --> 01:02:07,960
Én helyettesítem.
710
01:02:08,760 --> 01:02:11,560
Oké, Jules. Tízes sor, hetes polc. Nyomás!
711
01:02:12,480 --> 01:02:17,040
Egy baba Emeliennek?
712
01:02:17,560 --> 01:02:19,840
Nem kaptunk ilyen levelet.
713
01:02:21,280 --> 01:02:22,280
Dehogynem!
714
01:02:23,280 --> 01:02:24,480
Emelien…
715
01:02:26,280 --> 01:02:27,480
Egy verseny…
716
01:02:28,000 --> 01:02:29,560
Nem, egy baba. Így van.
717
01:02:30,280 --> 01:02:31,720
Távirányítóval.
718
01:02:33,480 --> 01:02:36,160
Oké. Nem emlékszem rá.
719
01:02:36,920 --> 01:02:37,800
Nem csoda.
720
01:02:45,440 --> 01:02:47,080
Jules!
721
01:02:47,680 --> 01:02:50,920
Ne ijedj meg! Kieszeltem egy tervet.
722
01:02:53,240 --> 01:02:55,560
- Menj!
- Nem, te menj!
723
01:02:56,520 --> 01:02:58,240
- Fej vagy írás?
- Oké.
724
01:02:59,280 --> 01:03:00,240
Ha fej, te mész.
725
01:03:03,520 --> 01:03:07,360
Ez az!
726
01:03:10,760 --> 01:03:14,200
Örülök, hogy megismerhettelek.
727
01:03:22,640 --> 01:03:24,640
Nem hiszem el.
728
01:03:24,720 --> 01:03:25,760
Ikka!
729
01:03:25,840 --> 01:03:28,120
Most végeztem a biztosítási papírokkal.
730
01:03:31,960 --> 01:03:33,920
- Ikka?
- Nyomás!
731
01:03:39,080 --> 01:03:40,960
Segítség! Beragadtam.
732
01:03:41,040 --> 01:03:43,360
Nem tudok kijutni. Segítség!
733
01:04:00,360 --> 01:04:01,600
Jules…
734
01:04:02,960 --> 01:04:05,680
Siess, gyorsan!
735
01:04:20,480 --> 01:04:24,080
Jules, fiam, gondold meg, mit teszel!
736
01:04:26,680 --> 01:04:28,480
Vagy teszed a dolgodat…
737
01:04:30,040 --> 01:04:32,480
vagy soha többé nem jöhetsz vissza!
738
01:04:39,600 --> 01:04:42,640
Rendben. Megteszem, amit kell.
739
01:04:46,800 --> 01:04:48,200
Segítek Marie-nak.
740
01:04:49,400 --> 01:04:50,240
Jules!
741
01:04:54,600 --> 01:04:56,000
Kér egy szórólapot?
742
01:04:57,400 --> 01:05:00,120
Tessék! A világ legfinomabb sütije.
743
01:05:00,720 --> 01:05:02,440
Ez az, mindjárt!
744
01:05:07,320 --> 01:05:08,320
Ez az!
745
01:05:14,960 --> 01:05:16,000
Helló!
746
01:05:20,560 --> 01:05:21,400
Szia!
747
01:05:26,360 --> 01:05:28,520
Igazából tudtam.
748
01:05:28,600 --> 01:05:30,680
- Végig tudtam.
- Tényleg?
749
01:05:31,280 --> 01:05:32,840
Igen, tényleg.
750
01:05:33,800 --> 01:05:39,320
A szórólapozást csak azért találtam ki,
hogy végre elmondd nekünk.
751
01:05:39,400 --> 01:05:43,400
Hát, bejött. Jet, ő itt Fred, a párom.
752
01:05:43,480 --> 01:05:46,640
Fred, ő itt Jet, a Muffin Királynő.
753
01:05:46,720 --> 01:05:47,680
Hát persze!
754
01:05:48,600 --> 01:05:49,880
- Örvendek!
- Én is.
755
01:05:56,840 --> 01:05:58,560
Marie, itt vagy?
756
01:06:03,840 --> 01:06:05,120
Nem sikerült.
757
01:06:05,960 --> 01:06:08,280
Anya és apa megint veszekszenek.
758
01:06:10,160 --> 01:06:11,640
Talán újra kibékülnek.
759
01:06:12,880 --> 01:06:15,800
Anya épp kiüríti a könyvesboltját.
760
01:06:18,080 --> 01:06:22,480
Még nincs minden veszve, hidd el!
Láttad, hogy mosolyogtak egymásra.
761
01:06:26,120 --> 01:06:28,200
Még mindig szeretik egymást, tudom.
762
01:06:29,280 --> 01:06:32,200
Akkor miért veszekszenek tovább?
763
01:06:35,520 --> 01:06:36,560
Nem tudom.
764
01:06:38,720 --> 01:06:42,240
Én is gyakran veszekszem a húgommal,
de attól még szeretem.
765
01:06:47,040 --> 01:06:50,400
Ígérem, megtalálom a módját,
hogy újra összehozzam őket.
766
01:06:53,280 --> 01:06:54,680
- Hogy merészelik?
- Mi?
767
01:06:56,320 --> 01:06:58,800
Idejönnek reklámozni a saját üzletüket.
768
01:07:00,040 --> 01:07:04,480
Ráadásul engedély nélkül.
Tűnjenek el, vagy hívom a rendőrséget!
769
01:07:04,560 --> 01:07:08,000
- És vigyék innen ezt a szemetet!
- Micsoda? Szemetet?
770
01:07:11,080 --> 01:07:13,160
- Anya?
- Jules?
771
01:07:16,920 --> 01:07:20,720
Jules, megkérdezem újra.
Miért voltál a bevásárlóközpontban?
772
01:07:20,800 --> 01:07:22,600
Úgy volt, nagyapával leszel.
773
01:07:24,200 --> 01:07:26,560
Mi folyik itt? Mit műveltek?
774
01:07:28,240 --> 01:07:31,520
Gyerünk, Jules, mondd el!
Nem szeretem, ha titkolózol.
775
01:07:31,600 --> 01:07:34,800
- Igen? De nektek szabad titkolózni?
- Hogy érted?
776
01:07:34,880 --> 01:07:38,040
Mi történt nagyapával?
Miért nem hisz a szeretetben?
777
01:07:42,600 --> 01:07:44,760
Sajnálom, de én nem mondhatom el.
778
01:07:45,360 --> 01:07:48,560
Látod? Én mondjak el mindent,
de ti titkolózhattok.
779
01:07:48,640 --> 01:07:49,560
Hagyjuk!
780
01:08:01,640 --> 01:08:03,840
Télapó?
781
01:08:04,920 --> 01:08:06,360
Felejtsd el, Assa!
782
01:08:10,440 --> 01:08:11,760
Már eleget tettél.
783
01:08:18,600 --> 01:08:20,120
Szeretném, ha elmennétek.
784
01:08:20,200 --> 01:08:23,160
- Micsoda?
- Télapó!
785
01:08:23,240 --> 01:08:24,720
Már nincs értelme.
786
01:08:25,760 --> 01:08:27,320
Mindennek vége.
787
01:08:28,760 --> 01:08:32,280
Jules egyértelműen nem akar Télapó lenni.
788
01:08:32,360 --> 01:08:36,120
De, igen. Persze, hogy akar,
csak a saját szabályai szerint.
789
01:08:36,200 --> 01:08:40,840
- Így van.
- Nincs azzal baj, nem? Még fiatal…
790
01:08:40,920 --> 01:08:41,840
Ha én elmegyek…
791
01:08:44,000 --> 01:08:44,960
mindennek vége.
792
01:08:45,040 --> 01:08:48,600
Nem írok felmondólevelet 500 embernek.
Felejtsd el!
793
01:08:48,680 --> 01:08:50,840
Kizárt dolog. Gyerünk, menjünk!
794
01:08:50,920 --> 01:08:52,560
Nyugalom, Holger!
795
01:08:52,640 --> 01:08:53,480
Télapó…
796
01:09:03,720 --> 01:09:07,760
Oké, segítünk Marie-val,
hogy visszajöhess az Északi-sarkra.
797
01:09:07,840 --> 01:09:11,480
Ha nem viszed el mindenkinek
az ajándékokat karácsony este,
798
01:09:11,560 --> 01:09:14,880
Télapó lehúzza a rolót,
és az túl sok papírmunkát jelent.
799
01:09:14,960 --> 01:09:17,400
- Nem fogom bevállalni.
- Most rögtön?
800
01:09:18,000 --> 01:09:19,960
Nem, majd nyáron.
801
01:09:22,000 --> 01:09:23,040
Komolyan mondom…
802
01:09:30,320 --> 01:09:31,600
Mindenki a helyén?
803
01:09:32,480 --> 01:09:34,240
- Ikka?
- Igen.
804
01:09:34,320 --> 01:09:35,760
VEZÉRLŐTEREM
805
01:09:35,840 --> 01:09:36,760
Te is, Holger?
806
01:09:37,800 --> 01:09:39,200
MAGASFESZÜLTSÉG
807
01:09:39,280 --> 01:09:41,360
Holger, a helyeden vagy?
808
01:09:41,440 --> 01:09:42,840
- Igen.
- Rendben.
809
01:09:45,080 --> 01:09:47,200
Siessen! Valami történt Marie-val.
810
01:09:47,280 --> 01:09:48,760
Honnan ismered Marie-t?
811
01:09:48,840 --> 01:09:51,040
- Az nem fontos.
- Mi történt vele?
812
01:09:51,120 --> 01:09:53,800
A szobájában van. Gyorsan, siessen!
813
01:09:58,480 --> 01:09:59,960
Oké, Ikka, indulj!
814
01:10:00,920 --> 01:10:02,320
Elkapták a patkányt?
815
01:10:11,280 --> 01:10:12,320
Ott van!
816
01:10:12,400 --> 01:10:14,440
Ott van. Kapják el!
817
01:10:14,520 --> 01:10:16,320
Állítsák meg! Gyere ide!
818
01:10:18,080 --> 01:10:19,800
Gyere ide! Kapják el!
819
01:10:19,880 --> 01:10:22,080
Fogják meg azt az undorító állatot!
820
01:10:22,600 --> 01:10:24,640
Gyere csak ide!
821
01:10:37,920 --> 01:10:38,760
Most!
822
01:10:45,440 --> 01:10:46,920
Gyerünk, siess, Holger!
823
01:10:47,000 --> 01:10:49,440
Nem megy. Túl nehéz a kar.
824
01:10:49,520 --> 01:10:50,480
Muszáj lesz.
825
01:10:51,400 --> 01:10:52,920
Oké, persze.
826
01:10:57,080 --> 01:10:59,680
Gyerünk, csinálj valamit! Most vagy soha.
827
01:11:01,280 --> 01:11:02,240
Nem egyszerű.
828
01:11:14,360 --> 01:11:16,800
Megcsináltam, sikerült.
829
01:11:16,880 --> 01:11:19,200
- Segélyközpont.
- Küldjenek segítséget!
830
01:11:19,280 --> 01:11:21,640
A liftben ragadtunk,
és a lányunk bajban van.
831
01:11:21,720 --> 01:11:23,760
Rendben, asszonyom, egy pillanat!
832
01:11:23,840 --> 01:11:24,760
Hahó?
833
01:11:25,440 --> 01:11:27,440
- Hall engem valaki?
- Apu?
834
01:11:28,680 --> 01:11:29,920
Te vagy az?
835
01:11:32,080 --> 01:11:34,840
Jules, mit tettél?
836
01:11:34,920 --> 01:11:37,000
Onnan nem sétálhatnak el.
837
01:11:37,080 --> 01:11:37,920
- Mi?
- Mi?
838
01:11:38,000 --> 01:11:39,400
A liftben vannak?
839
01:11:39,920 --> 01:11:41,280
Úton van a segítség.
840
01:11:41,360 --> 01:11:42,440
Oké, rendben.
841
01:11:44,320 --> 01:11:45,400
Már jönnek.
842
01:11:49,560 --> 01:11:51,680
Nem hittem, hogy Marie ilyet tenne.
843
01:11:51,760 --> 01:11:54,360
Akkor figyelj rá jobban, amikor veled van!
844
01:11:55,360 --> 01:11:57,080
- Ezt hogy érted?
- Szerinted?
845
01:11:57,160 --> 01:11:58,920
Megígérted.
846
01:12:00,160 --> 01:12:03,960
Marie? Ezt nem úszod meg, kisasszony!
Szobafogságot kapsz.
847
01:12:08,520 --> 01:12:09,760
Nem sikerült.
848
01:12:12,440 --> 01:12:13,680
Marie?
849
01:12:14,360 --> 01:12:15,600
Hallottad?
850
01:12:43,200 --> 01:12:44,480
Igazad volt, nagyapa.
851
01:12:47,320 --> 01:12:48,240
Sajnálom.
852
01:12:56,960 --> 01:12:58,520
Télapó sem képes mindenre.
853
01:13:03,840 --> 01:13:06,400
Nem megmondtam, hogy ne gyere vissza?
854
01:13:08,680 --> 01:13:10,480
- Nagyapa…
- Menj haza!
855
01:13:12,040 --> 01:13:13,600
Vagy Marie-hoz.
856
01:13:14,760 --> 01:13:17,120
Ő sokkal fontosabb neked a karácsonynál.
857
01:13:36,760 --> 01:13:38,120
Te meg honnan jössz?
858
01:13:39,480 --> 01:13:40,680
Odafent voltál.
859
01:13:44,800 --> 01:13:46,720
Jules, elegem van.
860
01:13:47,320 --> 01:13:49,040
Nem vagy nagyapával, hazudsz.
861
01:13:49,800 --> 01:13:52,240
Ha nem bízunk egymásban, mi marad nekünk?
862
01:14:07,640 --> 01:14:08,920
Télapó?
863
01:14:11,720 --> 01:14:13,280
Télapó!
864
01:14:14,720 --> 01:14:15,560
Noël!
865
01:14:17,760 --> 01:14:20,240
Jól nyisd ki a füled!
866
01:14:20,320 --> 01:14:23,680
Komolyan duzzogni fogsz, mint egy kisfiú?
867
01:14:23,760 --> 01:14:26,240
Jules-t is el akarod veszíteni? Ez a terv?
868
01:14:31,600 --> 01:14:36,840
Kérlek! Könyörgöm,
ne kövesd el ugyanazt a hibát!
869
01:14:49,320 --> 01:14:56,000
SAJNOS ZÁRVA VAGYUNK
870
01:15:03,680 --> 01:15:04,840
Jules?
871
01:15:07,640 --> 01:15:09,000
Nem bánod, ha leülök?
872
01:15:10,960 --> 01:15:12,960
Szeretnék elmesélni valamit.
873
01:15:22,080 --> 01:15:23,480
Réges régen…
874
01:15:24,680 --> 01:15:27,880
a nagyanyád és én szörnyen összevesztünk.
875
01:15:30,160 --> 01:15:32,200
Napról napra rosszabb lett.
876
01:15:33,560 --> 01:15:35,200
Engem hibáztatott azért…
877
01:15:36,680 --> 01:15:40,360
mert túl sokat voltam távol.
878
01:15:40,440 --> 01:15:45,360
Azért, mert…
túlságosan belemerültem a munkámba.
879
01:15:47,080 --> 01:15:48,120
Télapóként?
880
01:15:49,520 --> 01:15:53,200
Az volt a baj, hogy ő nem tudott róla.
881
01:15:53,840 --> 01:15:57,480
Nem tudta, hogy én vagyok a Télapó,
és nem mondhattam el neki,
882
01:15:57,560 --> 01:16:02,000
mert meg voltam róla győződve,
hogy nem szabad megtudnia.
883
01:16:03,920 --> 01:16:05,200
És ez hiba volt.
884
01:16:08,440 --> 01:16:10,960
Ma felnyitottad a szememet, fiam.
885
01:16:14,240 --> 01:16:18,960
Persze tovább kellett volna próbálkoznom.
886
01:16:19,760 --> 01:16:22,560
Minden apró részletet
el kellett volna mondanom.
887
01:16:22,640 --> 01:16:26,600
Nevetett volna az egészen.
Talán még segített is volna nekem.
888
01:16:28,760 --> 01:16:30,080
Mi történt a nagyival?
889
01:16:38,440 --> 01:16:40,840
Egyre jobban eltávolodtunk egymástól.
890
01:16:43,160 --> 01:16:46,440
És soha többé nem beszéltünk róla.
891
01:16:48,680 --> 01:16:50,040
Aztán végül…
892
01:16:50,840 --> 01:16:52,120
meghalt.
893
01:16:53,680 --> 01:16:55,360
Csendben, egyedül.
894
01:16:58,480 --> 01:16:59,600
Kudarcot vallottál…
895
01:17:02,400 --> 01:17:03,640
akárcsak én.
896
01:17:05,320 --> 01:17:07,720
Egyáltalán nem vallottál kudarcot, fiam.
897
01:17:08,560 --> 01:17:10,480
Legalább megpróbáltad.
898
01:17:14,040 --> 01:17:15,040
Nem sikerült.
899
01:17:16,520 --> 01:17:17,520
És Marie?
900
01:17:21,160 --> 01:17:22,800
Anya is dühös rám.
901
01:17:24,720 --> 01:17:27,320
Nagyon szeretnék
jó Télapó lenni, őszintén.
902
01:17:28,760 --> 01:17:30,000
És jó gyerek.
903
01:17:32,680 --> 01:17:34,120
De egyik sem megy.
904
01:17:34,960 --> 01:17:38,200
De hát csodálatos gyerek vagy!
905
01:17:39,040 --> 01:17:41,280
És csodálatos Télapó leszel.
906
01:17:41,960 --> 01:17:44,600
- Nem tudhatod.
- Dehogynem.
907
01:17:45,520 --> 01:17:48,120
Napról napra egyre jobban…
908
01:17:49,520 --> 01:17:50,960
az apádra emlékeztetsz.
909
01:17:52,080 --> 01:17:54,640
És ő csodálatos apa volt.
910
01:17:55,240 --> 01:17:58,800
És a legjobb Télapó valaha.
911
01:18:01,680 --> 01:18:03,000
Csak…
912
01:18:05,440 --> 01:18:07,560
változtatnod kell a stratégiádon.
913
01:18:09,840 --> 01:18:12,920
Mi Télapó leghatékonyabb fegyvere?
914
01:18:14,760 --> 01:18:15,640
Az ajándékok.
915
01:18:17,000 --> 01:18:21,120
De mindig azt mondom,
hogy nem az ajándékok számítanak igazán.
916
01:18:24,120 --> 01:18:25,760
Attól függ…
917
01:18:27,160 --> 01:18:29,000
hogy mit kezdesz velük.
918
01:18:35,240 --> 01:18:36,160
Jules!
919
01:18:37,520 --> 01:18:38,920
Ő Jack.
920
01:18:40,200 --> 01:18:43,160
Azt írta a levelében,
hogy nincsenek barátai.
921
01:19:22,920 --> 01:19:23,840
Kedves Jack!
922
01:19:24,720 --> 01:19:27,520
Kapcsolj a hármas frekvenciára,
923
01:19:27,600 --> 01:19:29,600
és menj ki az erkélyre!
924
01:19:39,360 --> 01:19:41,560
Halló? Itt Jack. Hall engem valaki?
925
01:19:43,360 --> 01:19:47,080
- És most?
- Türelem, fiam!
926
01:19:50,160 --> 01:19:51,240
Igen, hallak.
927
01:19:57,000 --> 01:19:58,120
Már látlak.
928
01:20:09,680 --> 01:20:14,560
Milyen ajándék segíthetne
újra összehozni Marie szüleit?
929
01:20:17,520 --> 01:20:19,720
- Vissza kell mennünk!
- Oké.
930
01:20:20,640 --> 01:20:22,680
Úgy örülök, hogy megtaláltalak!
931
01:20:22,760 --> 01:20:24,080
Ez tök jó móka.
932
01:20:31,520 --> 01:20:34,520
Bízz bennem! Még egyszer utoljára.
933
01:20:37,840 --> 01:20:38,800
Kérlek!
934
01:21:25,000 --> 01:21:26,320
Ugye csak viccelsz?
935
01:21:30,680 --> 01:21:33,640
- Ez Marie egyik trükkje?
- Gondolom, nem tudom.
936
01:21:33,720 --> 01:21:35,640
A napokban nálad van.
937
01:21:35,720 --> 01:21:38,000
Azt akarod mondani, hogy én vettem rá?
938
01:21:38,080 --> 01:21:40,760
Ki mástól tanulta volna el a cselszövést?
939
01:21:40,840 --> 01:21:43,200
Füllenteni meg az anyjától tanult.
940
01:21:43,280 --> 01:21:46,600
Hagyjátok abba!
Tudom, hogy rossz gyerek vagyok!
941
01:21:46,680 --> 01:21:48,040
- Marie!
- Kicsim, várj!
942
01:21:57,600 --> 01:21:59,840
Hogy képesek ennyit vitatkozni?
943
01:22:02,400 --> 01:22:04,000
Marie a legszebb ajándékuk.
944
01:22:19,640 --> 01:22:22,520
Körbenézel itt? Én megnézem a lakásban.
945
01:22:23,840 --> 01:22:24,840
Oké.
946
01:22:37,120 --> 01:22:39,360
- Tényleg azt reméltem, hogy…
- Tudom.
947
01:22:39,440 --> 01:22:40,720
Megpróbáltad.
948
01:22:41,520 --> 01:22:43,200
Mi mást tehetsz még?
949
01:22:43,840 --> 01:22:44,720
Néha…
950
01:22:45,240 --> 01:22:47,920
Nem lehet változtatni a dolgokon, tudom.
951
01:22:48,000 --> 01:22:50,640
Így igaz, de nem ezt akartam mondani.
952
01:22:51,720 --> 01:22:55,240
Néha elég elvetni egy magot.
953
01:22:57,200 --> 01:23:00,120
Légy türelmes, fiam! Türelem!
954
01:23:01,720 --> 01:23:02,720
Marie?
955
01:23:04,280 --> 01:23:05,280
Angyalom?
956
01:23:10,240 --> 01:23:12,800
ISTEN HOZOTT
957
01:23:14,760 --> 01:23:15,760
Marie?
958
01:23:50,520 --> 01:23:52,320
Caro, nem látta Marie-t?
959
01:23:52,400 --> 01:23:54,360
Nem, sajnos nem láttam.
960
01:23:57,000 --> 01:23:58,440
Nem látta Marie-t?
961
01:23:58,520 --> 01:24:01,200
Megint elvesztették? Sajnálom, nem.
962
01:24:02,080 --> 01:24:04,800
- Sehol sem találom.
- Keressük meg együtt!
963
01:24:06,960 --> 01:24:08,160
Csak ezt ne!
964
01:24:11,880 --> 01:24:16,080
Egyszer bementem egy lakásba,
965
01:24:16,160 --> 01:24:22,240
ahol egy idős hölgy
egy öntöttvas ágytállal várt.
966
01:24:22,960 --> 01:24:26,040
Ott állt készenlétben.
Azt hitte, hogy betörő vagyok.
967
01:24:26,800 --> 01:24:28,000
Hová mennek?
968
01:24:29,400 --> 01:24:31,240
Talán a bevásárlóközpontba?
969
01:24:31,760 --> 01:24:34,000
Jules!
970
01:24:41,600 --> 01:24:44,160
Nem tudod, hol van Marie? Nem találjuk.
971
01:24:44,240 --> 01:24:46,360
- Mi történt?
- Tűz van.
972
01:24:46,440 --> 01:24:48,720
Ha tudod, hogy hol van, áruld el!
973
01:25:20,720 --> 01:25:23,840
- Azt hiszem, tudom, hogy hol van.
- Jules!
974
01:25:34,280 --> 01:25:36,360
Marie!
975
01:25:44,880 --> 01:25:45,960
Marie!
976
01:25:46,800 --> 01:25:47,680
Marie!
977
01:25:53,160 --> 01:25:54,320
Gyorsan! Befelé!
978
01:26:04,960 --> 01:26:07,160
Itt vannak! Gyertek!
979
01:26:13,200 --> 01:26:15,920
- Marie, kicsim! Marie?
- Jules!
980
01:26:16,000 --> 01:26:19,240
Jól vagy? Minden rendben?
981
01:26:24,800 --> 01:26:25,720
Nyomás!
982
01:26:38,240 --> 01:26:39,280
Sajnálom, Marie.
983
01:26:39,800 --> 01:26:44,240
Azt hittem, hogy menni fog,
de nem tudom újra összehozni a szüleidet.
984
01:26:46,080 --> 01:26:48,480
Van, amit nem lehet helyrehozni.
985
01:26:51,480 --> 01:26:53,040
Mindent megtettél.
986
01:26:53,640 --> 01:26:54,600
Ez igaz.
987
01:26:58,080 --> 01:26:59,160
Köszönöm!
988
01:27:00,240 --> 01:27:01,880
Erre valók a nagy tesók.
989
01:27:02,400 --> 01:27:03,240
Hé!
990
01:27:05,960 --> 01:27:07,160
Sajnáljuk, szívem.
991
01:27:07,760 --> 01:27:11,000
A sok vitatkozásban
elfelejtettük a legfontosabb dolgot.
992
01:27:12,280 --> 01:27:15,280
És habár
már nem érezzük ugyanazt egymás iránt…
993
01:27:16,480 --> 01:27:20,120
Téged nagyon szeretünk. Mindketten.
994
01:27:20,200 --> 01:27:21,080
Így van.
995
01:27:23,160 --> 01:27:26,960
És dolgozni fogunk rajta,
hogy jobb legyen a helyzet, oké?
996
01:27:27,880 --> 01:27:33,040
Mert ha ilyen csodás lányunk van,
biztosan rejlik még valahol némi szeretet.
997
01:27:33,120 --> 01:27:34,080
Jules!
998
01:27:34,160 --> 01:27:35,080
Anya!
999
01:27:36,000 --> 01:27:37,080
Anya!
1000
01:27:39,000 --> 01:27:40,200
Drága fiam!
1001
01:27:45,000 --> 01:27:46,760
Miféle dolgokat művelsz?
1002
01:27:47,640 --> 01:27:48,960
Gratulálok, asszonyom!
1003
01:27:51,720 --> 01:27:53,920
Nagyon bátor fia van.
1004
01:27:55,240 --> 01:27:57,360
Kiváló munkát végzett.
1005
01:27:59,040 --> 01:28:00,040
Köszönöm!
1006
01:28:01,600 --> 01:28:03,360
Kapitány, van egy perce?
1007
01:28:08,760 --> 01:28:09,760
Elnézést!
1008
01:28:12,680 --> 01:28:14,440
Ön a fiatalember anyja?
1009
01:28:15,200 --> 01:28:16,240
Igen.
1010
01:28:17,080 --> 01:28:17,960
Hűha!
1011
01:28:19,240 --> 01:28:20,320
Köszönöm!
1012
01:28:21,480 --> 01:28:23,480
A fia megmentette a lányom életét.
1013
01:28:28,360 --> 01:28:29,840
Hogyan köszönhetném meg?
1014
01:28:30,800 --> 01:28:32,400
Nem szükséges.
1015
01:28:32,480 --> 01:28:34,400
- Dehogynem!
- Nem, tényleg nem.
1016
01:28:34,480 --> 01:28:36,280
Örülünk, hogy jól van a lánya.
1017
01:28:39,320 --> 01:28:41,280
- Nekem van egy ötletem.
- Jules!
1018
01:28:47,720 --> 01:28:49,120
Tessék!
1019
01:28:49,200 --> 01:28:54,040
Ha igaz, hogy a bölcsesség a korral jár,
1020
01:28:54,120 --> 01:28:58,200
akkor az unokám
1021
01:28:58,280 --> 01:29:01,000
titokban egy kis öregember.
1022
01:29:04,600 --> 01:29:06,000
Persze, ez lehetetlen.
1023
01:29:13,040 --> 01:29:14,120
A por.
1024
01:29:15,480 --> 01:29:16,800
Túl sok itt a por.
1025
01:29:18,480 --> 01:29:23,960
Azt hiszem, inkább az a másik mondás igaz…
1026
01:29:24,040 --> 01:29:25,040
Parancsoljon!
1027
01:29:25,120 --> 01:29:28,280
Sosem vagyunk túl öregek a tanuláshoz.
1028
01:29:28,360 --> 01:29:30,240
Ez pedig az önöké.
1029
01:29:30,320 --> 01:29:31,440
Jó étvágyat!
1030
01:29:34,000 --> 01:29:37,200
Sajnálom, hogy kételkedtem benned.
Remek munkát végzel.
1031
01:29:37,840 --> 01:29:40,360
Tessék, a visszajáró! Köszönöm!
1032
01:29:49,840 --> 01:29:52,000
- Ez az!
- Igen!
1033
01:29:56,080 --> 01:29:57,040
Készen álltok?
1034
01:30:03,920 --> 01:30:06,760
- Várjatok, valami még hiányzik!
- A csúcsdísz.
1035
01:30:16,840 --> 01:30:19,520
Majdnem olyan szép, mint apa fája.
1036
01:30:34,680 --> 01:30:36,400
Ha nem próbálkoznánk,
1037
01:30:37,240 --> 01:30:40,120
és nem segítenénk másoknak,
1038
01:30:40,200 --> 01:30:42,680
akkor semmi sem történne a világon.
1039
01:30:42,760 --> 01:30:47,640
Az élet unalmas és szörnyű lenne,
és nem létezne a szeretet.
1040
01:30:48,400 --> 01:30:50,400
Szia! Hogy vagy?
1041
01:30:52,640 --> 01:30:53,720
Boldog karácsonyt!
1042
01:30:55,400 --> 01:30:57,880
- Kérsz még egyet?
- Igen, köszönöm.
1043
01:30:58,400 --> 01:30:59,560
Elvégre…
1044
01:31:01,040 --> 01:31:05,600
nem ez az egyetlen dolog,
ami igazán számít?
1045
01:31:07,200 --> 01:31:08,160
A szeretet.
1046
01:31:08,240 --> 01:31:09,560
- Üdv!
- Helló!
1047
01:31:10,520 --> 01:31:11,360
Szia!
1048
01:31:13,680 --> 01:31:14,680
Ezt önnek hoztam.
1049
01:31:15,320 --> 01:31:17,720
Köszönöm! Gyönyörű.
1050
01:31:22,440 --> 01:31:24,720
Jó választás. Higgy nekem!
1051
01:31:24,800 --> 01:31:29,200
Ezúttal nem hagyott cserben
a női megérzésem.
1052
01:31:29,720 --> 01:31:30,920
Biztos vagyok benne.
1053
01:31:59,880 --> 01:32:01,360
Ez a valódi karácsony.
1054
01:32:02,560 --> 01:32:06,080
Szerencsére még a vén fejemmel is
időben emlékeztem rá.
1055
01:32:08,360 --> 01:32:09,280
Gyere ide!
1056
01:32:14,080 --> 01:32:15,720
Egészségünkre!
1057
01:32:20,480 --> 01:32:22,000
Boldog karácsonyt!
1058
01:32:25,400 --> 01:32:26,520
Egészség!
1059
01:36:49,160 --> 01:36:54,160
A feliratot fordította: Kiss Hajnalka