1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,240 --> 00:00:24,680
NETFLIX E DINGIE APRESENTAM
4
00:01:57,720 --> 00:01:59,800
Não sou muito boa nisto,
5
00:01:59,880 --> 00:02:02,640
mas quero agradecer a todos.
6
00:02:02,720 --> 00:02:06,360
A minha loja de bolachas.
É um sonho tornado realidade.
7
00:02:07,200 --> 00:02:09,600
A todos vocês e à loja de bolachas.
8
00:02:09,680 --> 00:02:13,120
E à minha querida nora,
9
00:02:13,200 --> 00:02:15,560
a melhor pasteleira do país.
10
00:02:16,120 --> 00:02:19,000
As suas também são muito boas,
Mna. Jantien.
11
00:02:19,080 --> 00:02:22,600
E à minha filha e a este novo…
12
00:02:23,800 --> 00:02:25,840
…plano ousado.
13
00:02:25,920 --> 00:02:28,440
E à melhor mãe do mundo.
14
00:02:28,520 --> 00:02:30,160
Querida.
15
00:02:30,240 --> 00:02:32,400
E à época mais maravilhosa do ano.
16
00:02:33,560 --> 00:02:34,800
Saúde.
17
00:02:41,360 --> 00:02:43,280
Vejam só.
18
00:02:44,800 --> 00:02:47,800
São as melhores bolachas que já comi.
19
00:02:48,360 --> 00:02:50,080
Melhor do que no ano passado.
20
00:02:50,160 --> 00:02:54,560
Sim, são muito melhores
do que as bolachas da Mna. Jantien.
21
00:02:59,360 --> 00:03:00,800
Ela está atrás de mim, não é?
22
00:03:05,120 --> 00:03:06,320
Tu!
23
00:03:06,400 --> 00:03:07,680
Não!
24
00:03:21,400 --> 00:03:22,560
Prontos?
25
00:03:23,440 --> 00:03:27,560
Temos exatamente uma semana
para preparar todas prendas
26
00:03:28,400 --> 00:03:30,960
e entregá-los pelo mundo todo.
27
00:03:32,120 --> 00:03:35,200
- É canja, não é?
- Certo.
28
00:04:08,960 --> 00:04:11,400
Olá. Está tudo bem?
29
00:04:17,040 --> 00:04:18,400
Esperas alguém?
30
00:04:19,720 --> 00:04:21,960
O meu pai vem buscar-me.
31
00:04:25,520 --> 00:04:26,560
Chamo-me Jules.
32
00:04:27,240 --> 00:04:28,440
Chamo-me Marie.
33
00:04:29,280 --> 00:04:30,360
Olá, Marie.
34
00:04:35,520 --> 00:04:37,840
Toma. Para te ajudar a passar o tempo.
35
00:04:43,840 --> 00:04:46,640
Vou voltar para dentro para ajudar.
36
00:04:47,280 --> 00:04:49,120
- Adeus.
- Adeus.
37
00:04:59,400 --> 00:05:00,880
Jules, aí estás tu.
38
00:05:00,960 --> 00:05:03,680
Sabes onde está a mãe? Não a encontro.
39
00:05:12,440 --> 00:05:13,440
Mãe?
40
00:05:26,360 --> 00:05:31,120
Quem me dera que ele estivesse aqui,
para partilharmos isto com ele.
41
00:05:33,960 --> 00:05:35,080
Também tenho saudades.
42
00:05:40,400 --> 00:05:41,720
Nunca te arrependeste?
43
00:05:44,160 --> 00:05:45,960
De teres conhecido o pai?
44
00:05:50,040 --> 00:05:53,640
Talvez se nunca o tivesses conhecido,
45
00:05:54,640 --> 00:05:56,560
não te sentirias triste agora.
46
00:05:56,640 --> 00:05:58,880
Jules, não penses assim.
47
00:05:59,680 --> 00:06:00,960
Claro que não me arrependo.
48
00:06:02,160 --> 00:06:04,360
Tivemos momentos incríveis juntos.
49
00:06:04,440 --> 00:06:05,600
E de os dois.
50
00:06:05,680 --> 00:06:07,760
Não mudaria isso por nada.
51
00:06:12,200 --> 00:06:14,800
Às vezes, há coisas
que não podes resolver.
52
00:06:15,520 --> 00:06:18,160
Mas isso não significa
que não devas tentar.
53
00:06:19,120 --> 00:06:21,480
Se não tentares, nunca conseguirás nada.
54
00:06:23,200 --> 00:06:28,640
Mas, se tentares,
as coisas mais incríveis podem acontecer.
55
00:06:29,680 --> 00:06:31,280
Como o pai e vocês os dois.
56
00:06:32,320 --> 00:06:34,040
Ou a minha loja de bolachas.
57
00:06:37,200 --> 00:06:38,360
Jules,
58
00:06:39,360 --> 00:06:42,600
promete-me que vais sempre
ao menos tentar.
59
00:06:52,520 --> 00:06:53,720
Está tudo bem?
60
00:06:54,600 --> 00:06:56,080
Sim, não é nada.
61
00:06:57,160 --> 00:06:58,280
De certeza?
62
00:07:00,600 --> 00:07:04,600
Eu ajudo-te a limpar de manhã,
mas tenho de levar o Fred ao trabalho.
63
00:07:04,680 --> 00:07:06,120
Sim. Onde está ele?
64
00:07:06,200 --> 00:07:08,920
Pensei que o ias apresentar
a todos esta noite.
65
00:07:09,640 --> 00:07:12,240
E roubar a tua festa? Nem pensar.
66
00:07:13,360 --> 00:07:14,880
És tão querido.
67
00:07:15,680 --> 00:07:16,880
Viste aquilo?
68
00:07:18,440 --> 00:07:20,600
Sim, ficámos sem bolachas.
69
00:07:21,360 --> 00:07:22,680
Homens.
70
00:07:22,760 --> 00:07:26,680
Não são nada românticos.
Tenho de ser eu a fazer tudo.
71
00:07:27,320 --> 00:07:28,920
Onde está o champanhe?
72
00:07:35,200 --> 00:07:37,480
Olá. Terra chama Ella.
73
00:07:50,520 --> 00:07:53,800
DA MARIE
74
00:08:06,440 --> 00:08:07,760
"Para o Pai Natal."
75
00:08:20,880 --> 00:08:22,280
Querido Pai Natal.
76
00:08:23,000 --> 00:08:24,320
Chamo-me Marie.
77
00:08:25,840 --> 00:08:27,720
Os meus pais estão divorciados.
78
00:08:28,240 --> 00:08:30,240
Já não se querem ver,
79
00:08:31,640 --> 00:08:33,080
nem durante a troca.
80
00:08:34,000 --> 00:08:38,040
É assim que chamam ao momento
em que passo da mãe para o pai e volto.
81
00:08:38,120 --> 00:08:39,600
Estás quente que chegue?
82
00:08:40,320 --> 00:08:42,120
Não posso esperar lá dentro?
83
00:08:43,320 --> 00:08:45,160
Já falámos sobre isso, querida.
84
00:08:47,160 --> 00:08:48,040
Pronto.
85
00:08:49,160 --> 00:08:50,680
Até pra semana, está bem?
86
00:08:51,160 --> 00:08:54,120
E depois tu e eu celebramos
o Natal juntas, certo?
87
00:08:55,400 --> 00:08:56,360
Adeus, querida.
88
00:09:01,760 --> 00:09:05,320
Às vezes, sinto-me como
uma prenda passado de mão em mão.
89
00:09:07,320 --> 00:09:09,280
Meu anjinho. Entra.
90
00:09:10,320 --> 00:09:13,160
Os três vivíamos no centro comercial.
91
00:09:13,720 --> 00:09:15,040
O papá é o gerente.
92
00:09:15,120 --> 00:09:17,400
JACOBS & FILHO
93
00:09:18,120 --> 00:09:21,040
Vivíamos no último andar.
94
00:09:21,120 --> 00:09:22,320
Ainda vivemos.
95
00:09:24,280 --> 00:09:25,760
Só que sem a mãe.
96
00:09:31,240 --> 00:09:34,040
Felizmente, a mãe
ainda tem a livraria aqui.
97
00:09:36,120 --> 00:09:38,760
De certa forma, ela ainda está aqui.
98
00:09:39,600 --> 00:09:43,120
Apesar de viver
do outro lado da cidade, à noite.
99
00:09:44,280 --> 00:09:45,880
Querida, vens?
100
00:09:47,480 --> 00:09:50,480
Gostava que os meus pais
voltassem a estar juntos.
101
00:09:50,960 --> 00:09:53,920
Podes tratar disso, querido Pai Natal?
102
00:10:06,160 --> 00:10:07,720
Toma, leva estas.
103
00:10:07,800 --> 00:10:11,600
- Não, quero encomendar mil.
- Obrigada por teres vindo.
104
00:10:11,680 --> 00:10:14,320
Olha, Jules. Até amanhã, sim?
105
00:10:14,400 --> 00:10:15,640
Amanhã?
106
00:10:16,320 --> 00:10:19,000
O Jules prometeu
ajudar-me a limpar amanhã.
107
00:10:20,600 --> 00:10:24,200
Brinquedos antigos
que têm de ir para a recolha de lixo
108
00:10:24,280 --> 00:10:25,800
e para outros sítios.
109
00:10:25,880 --> 00:10:28,080
O que estão a planear desta vez?
110
00:10:28,680 --> 00:10:31,200
Planear, nós? Nada.
111
00:10:31,880 --> 00:10:33,320
Até amanhã.
112
00:10:45,120 --> 00:10:48,160
- Olá, avô. Eu tenho…
- Guarda isso, rapaz.
113
00:10:49,040 --> 00:10:50,360
Estão à nossa espera.
114
00:10:51,720 --> 00:10:55,120
Finalmente, a melhor celebração do ano.
115
00:10:55,760 --> 00:10:59,600
Amor. É isso que importa no Natal.
116
00:11:00,760 --> 00:11:03,640
Amor pelos irmãos e irmãs,
117
00:11:03,720 --> 00:11:06,600
amor pela família,
pelos amigos e conhecidos.
118
00:11:07,240 --> 00:11:12,080
E, depois, celebrar o Natal juntos.
119
00:11:13,040 --> 00:11:15,200
Nada supera isso.
120
00:11:15,280 --> 00:11:17,600
- Sim, e é por isso que eu…
- Jules.
121
00:11:18,240 --> 00:11:20,840
Jules, meu rapaz.
122
00:11:24,240 --> 00:11:26,320
Nem imaginas como estou feliz
123
00:11:27,200 --> 00:11:30,040
por começarmos
esta jornada juntos, finalmente.
124
00:11:31,200 --> 00:11:32,200
Vamos.
125
00:11:33,240 --> 00:11:35,280
Vamos para o Polo Norte.
126
00:11:42,600 --> 00:11:44,880
Mal posso esperar!
127
00:11:44,960 --> 00:11:47,840
Todos voltarão a ouvir a minha voz!
128
00:11:49,600 --> 00:11:50,680
Acabaste, Holger?
129
00:11:51,520 --> 00:11:52,640
Acabaste?
130
00:11:52,720 --> 00:11:56,400
Sabes quanto custa
registar 500 novos trabalhadores?
131
00:11:56,480 --> 00:11:59,800
Recibos de salário, seguro de trabalho,
plano de pensão…
132
00:11:59,880 --> 00:12:02,520
Holger! Acabaste?
133
00:12:02,600 --> 00:12:05,280
Sim. Claro que acabei.
134
00:12:12,040 --> 00:12:14,160
Bem-vindo de volta, Sr. Claus. E Jules.
135
00:12:15,760 --> 00:12:17,560
Ele também é Sr. Claus, agora.
136
00:12:18,640 --> 00:12:19,760
O que foi?
137
00:12:23,880 --> 00:12:25,120
Já acabaste?
138
00:12:25,800 --> 00:12:26,720
Acabei.
139
00:12:27,880 --> 00:12:28,880
O que acabou?
140
00:12:33,560 --> 00:12:37,000
- Ele chegou!
- Ele chegou!
141
00:13:00,040 --> 00:13:02,920
A partir de agora,
somos os dois o Pai Natal.
142
00:13:11,200 --> 00:13:13,280
O teu pai ficaria orgulhoso, filho.
143
00:13:15,160 --> 00:13:18,080
Estás pronto para isto. Confia em mim.
144
00:13:21,640 --> 00:13:22,600
Sou o Pai Natal?
145
00:13:36,920 --> 00:13:37,800
Holger!
146
00:13:39,120 --> 00:13:40,240
Vamos trabalhar.
147
00:13:42,480 --> 00:13:43,800
O que tenho de fazer?
148
00:13:49,440 --> 00:13:50,440
Certo.
149
00:13:52,000 --> 00:13:53,520
Um trator para o Leon.
150
00:13:56,400 --> 00:13:58,680
Um fato de pirata para a Jeanne.
151
00:13:59,600 --> 00:14:04,520
Um parque de trampolins para o Victor.
152
00:14:10,240 --> 00:14:13,360
Um trator para o Leon
153
00:14:13,440 --> 00:14:17,120
Prateleira quatro, corredor dois
154
00:14:18,440 --> 00:14:19,680
É giro, não é?
155
00:14:20,720 --> 00:14:22,440
É a minha última composição.
156
00:14:26,560 --> 00:14:29,680
Um avião para o Henri.
157
00:14:31,360 --> 00:14:34,320
Uma piscina com sauna para a Rachel.
158
00:14:40,040 --> 00:14:43,040
E para a pequena Rachel…
159
00:14:43,120 --> 00:14:45,880
"Uma piscina com uma sauna."
160
00:14:46,880 --> 00:14:48,520
Uma piscina com sauna?
161
00:14:49,720 --> 00:14:51,480
Esta miúda sabe o que quer.
162
00:14:52,280 --> 00:14:53,200
Chega.
163
00:14:55,440 --> 00:14:57,240
É altura da primeira ronda.
164
00:15:04,800 --> 00:15:07,280
E o Jules insistiu em ir ter com o avô.
165
00:15:07,360 --> 00:15:09,640
Não faço ideia do que andam a tramar.
166
00:15:09,720 --> 00:15:11,240
Não sei se quero saber.
167
00:15:14,840 --> 00:15:17,920
Mãe, estou tão feliz
por teres estado connosco ontem.
168
00:15:19,160 --> 00:15:21,480
A minha filha abriu um negócio próprio.
169
00:15:22,400 --> 00:15:23,960
Não podia perder isso.
170
00:15:26,440 --> 00:15:30,840
- Mas, Suus, Vai mesmo resultar?
- Mãe.
171
00:15:31,800 --> 00:15:35,040
Desculpa, mas estou um pouco preocupada.
172
00:15:36,120 --> 00:15:38,480
A tua loja é importante.
173
00:15:39,240 --> 00:15:41,800
E dois filhos, tudo sozinha.
174
00:15:42,520 --> 00:15:43,960
Vamos conseguir.
175
00:15:45,640 --> 00:15:46,760
Certo.
176
00:16:04,640 --> 00:16:07,640
- Vamos, Pai Natal?
- Podes crer, Pai Natal.
177
00:16:18,640 --> 00:16:22,040
Tanta poeira aqui. Vou apresentar queixa.
178
00:16:25,280 --> 00:16:28,480
Vamos trabalhar. Toma.
179
00:16:29,480 --> 00:16:30,480
Espera.
180
00:16:31,760 --> 00:16:33,000
É o Andrei.
181
00:16:33,800 --> 00:16:38,880
Todos os anos, ele tenta apanhar-me
com o sistema de alarme.
182
00:16:39,600 --> 00:16:40,600
Vês aquilo?
183
00:16:42,640 --> 00:16:45,000
Mas sou sempre mais esperto que ele.
184
00:16:45,640 --> 00:16:46,680
Tem cuidado.
185
00:16:54,800 --> 00:16:56,040
- Pronto?
- Sim.
186
00:16:56,120 --> 00:16:57,200
Espera.
187
00:17:07,200 --> 00:17:08,200
Caro Andrei,
188
00:17:09,200 --> 00:17:12,600
Talvez no próximo ano.
Atenciosamente, Pai Natal.
189
00:17:20,960 --> 00:17:21,960
Boa!
190
00:17:27,320 --> 00:17:30,160
- Ena.
- Lindo, não é?
191
00:17:30,240 --> 00:17:31,400
Impressionante.
192
00:17:33,320 --> 00:17:36,000
Mas porque não há árvore de Natal?
193
00:17:37,440 --> 00:17:42,240
Jules, nós que somos o Pai Natal,
estamos aqui para todas as crianças.
194
00:17:42,320 --> 00:17:47,080
Com ou sem árvore de Natal,
recebem prendas.
195
00:17:49,680 --> 00:17:50,640
Boa!
196
00:17:52,200 --> 00:17:53,200
Boa!
197
00:17:55,120 --> 00:17:57,520
Ótimo. Eles conseguiram.
198
00:17:58,680 --> 00:18:00,440
Sem papelada a mais.
199
00:18:04,360 --> 00:18:06,040
Agora tenho mais papelada.
200
00:18:10,040 --> 00:18:11,800
- Correu bem.
- Sim.
201
00:18:12,760 --> 00:18:14,760
Se continuarmos assim,
202
00:18:14,840 --> 00:18:18,440
todos receberão a prenda
uma semana mais cedo.
203
00:18:19,120 --> 00:18:21,960
- Ainda tenho uma carta.
- Uma das tuas?
204
00:18:22,040 --> 00:18:23,640
Não, é da Marie.
205
00:18:23,720 --> 00:18:26,000
Ela quer que juntemos os pais dela.
206
00:18:36,280 --> 00:18:37,560
O que se foi?
207
00:18:46,280 --> 00:18:47,720
Não fazemos isso, filho.
208
00:18:48,760 --> 00:18:50,240
Como assim, não fazemos?
209
00:18:50,320 --> 00:18:51,880
É isso mesmo.
210
00:18:58,240 --> 00:18:59,240
Algumas vezes,
211
00:19:00,560 --> 00:19:02,600
quando algo está estragado,
212
00:19:03,920 --> 00:19:07,160
não pode ser reparado.
213
00:19:09,960 --> 00:19:12,480
Mas dizes sempre o contrário.
214
00:19:13,360 --> 00:19:16,040
Que tudo o que está partido
pode ser reparado.
215
00:19:17,520 --> 00:19:19,440
- Isto não, Jules.
- Porque não?
216
00:19:20,560 --> 00:19:22,320
- O Pai Natal não faz tudo.
- Sim, mas…
217
00:19:22,400 --> 00:19:23,800
Chega!
218
00:19:31,400 --> 00:19:33,640
Não vai acontecer e ponto final!
219
00:19:41,000 --> 00:19:42,480
O que se passa com o avô?
220
00:19:43,120 --> 00:19:45,760
Não te preocupes, ele logo arrefece.
221
00:19:47,280 --> 00:19:48,760
Percebeste? Arrefecer?
222
00:19:50,000 --> 00:19:51,200
Polo Norte?
223
00:19:57,160 --> 00:19:59,480
Esquece. Não tem sentido de humor.
224
00:20:08,800 --> 00:20:12,240
- Ficou giro, não é?
- Sim, muito.
225
00:20:12,320 --> 00:20:14,200
- Olá!
- Mamã!
226
00:20:14,280 --> 00:20:15,240
Olá!
227
00:20:17,720 --> 00:20:20,400
- Pronta para começar?
- Não sei.
228
00:20:20,480 --> 00:20:23,520
- E se não quiserem as bolachas?
- Pode acontecer.
229
00:20:24,360 --> 00:20:27,640
Fazes as melhores bolachas do mundo.
230
00:20:27,720 --> 00:20:29,520
Claro que vão querer.
231
00:20:35,160 --> 00:20:40,200
CENTRO COMERCIAL
232
00:21:03,760 --> 00:21:05,920
Eu sei.
233
00:21:06,600 --> 00:21:08,720
Nunca devia ter gritado com o rapaz.
234
00:21:11,040 --> 00:21:12,240
Ele não sabe…
235
00:21:13,520 --> 00:21:15,400
Não percebe porque fiz aquilo.
236
00:21:17,120 --> 00:21:19,880
Então, porque não lhe diz?
237
00:21:21,600 --> 00:21:22,880
Impossível.
238
00:21:23,560 --> 00:21:24,840
Não posso, Assa.
239
00:21:26,040 --> 00:21:28,360
O Jules nunca pode saber. Nunca.
240
00:21:34,840 --> 00:21:36,840
Jules!
241
00:21:36,920 --> 00:21:37,800
Ouve, Jules.
242
00:21:37,880 --> 00:21:40,080
Sabemos o que o Sr. Claus
faz a cartas daquelas.
243
00:21:40,160 --> 00:21:43,400
Mas não digas que te dissemos.
244
00:21:43,480 --> 00:21:44,320
Nunca.
245
00:21:44,400 --> 00:21:47,960
Se ele descobrir, vai transformar-nos
em enfeites de Natal.
246
00:21:48,040 --> 00:21:52,760
Sim, ou manda-nos para o Polo Sul
como prendas, com um laço vermelho.
247
00:21:53,320 --> 00:21:54,200
Oh, não.
248
00:21:55,880 --> 00:21:56,880
Oh, não.
249
00:21:57,840 --> 00:21:59,400
Só vivem lá pinguins.
250
00:21:59,960 --> 00:22:02,080
- Não sabem abrir prendas.
- Pois.
251
00:22:03,160 --> 00:22:05,640
E vou ficar lá para sempre!
252
00:22:06,320 --> 00:22:09,800
Ninguém voltará a ouvir a minha voz!
253
00:22:16,080 --> 00:22:18,680
Muito bem, Jules, vai!
254
00:22:18,760 --> 00:22:21,360
A caixa na secretária tem a chave para…
255
00:22:21,440 --> 00:22:22,480
O quê?
256
00:22:24,920 --> 00:22:27,800
"Dou a minha palavra de honra
257
00:22:27,880 --> 00:22:31,840
e declaro que fico com esta chave
por minha conta e risco,
258
00:22:32,320 --> 00:22:36,640
e que a Claus & Cia. não é responsável
259
00:22:37,280 --> 00:22:42,720
por quaisquer acidentes que ocorram
e que as repercussões ou despedimentos…
260
00:22:46,560 --> 00:22:48,640
… não serão contestados." Pronto.
261
00:22:49,360 --> 00:22:51,160
Sim, tudo bem.
262
00:22:51,240 --> 00:22:53,040
Então, assina.
263
00:22:53,720 --> 00:22:54,640
Pois.
264
00:23:03,880 --> 00:23:05,000
E ela.
265
00:23:55,400 --> 00:23:57,120
- Há um trinco algures.
- Sim.
266
00:24:19,360 --> 00:24:20,200
Boa!
267
00:24:41,080 --> 00:24:42,480
Estou safo.
268
00:24:54,080 --> 00:24:54,920
Ena.
269
00:25:11,680 --> 00:25:12,760
O que é isto?
270
00:25:14,080 --> 00:25:15,640
Podes entrar.
271
00:25:34,200 --> 00:25:37,600
Jules, no fim do corredor,
272
00:25:37,680 --> 00:25:42,040
desce a escada em espiral,
terceiro armário à esquerda.
273
00:25:54,720 --> 00:25:55,920
Onde estão todos?
274
00:26:02,680 --> 00:26:04,400
Holger, onde estão todos?
275
00:26:06,480 --> 00:26:09,520
No Salão das Prendas, onde mais?
276
00:26:14,800 --> 00:26:16,840
Vai procurar durante muito tempo.
277
00:26:36,480 --> 00:26:39,040
Estas são as cartas não respondidas.
278
00:26:45,720 --> 00:26:46,840
"Querido Pai Natal,
279
00:26:47,800 --> 00:26:51,000
os meus pais discutiram
e já não se querem ver.
280
00:26:51,480 --> 00:26:53,080
Consegues juntá-los?
281
00:26:53,760 --> 00:26:55,840
Seria a melhor prenda de sempre."
282
00:27:04,680 --> 00:27:08,880
"Querido Pai Natal,
a minha mãe está apaixonada por outro.
283
00:27:09,520 --> 00:27:12,480
Podes fazê-la voltar a apaixonar-se
pelo meu pai?"
284
00:27:15,920 --> 00:27:17,640
Porque o avô não responde?
285
00:27:18,720 --> 00:27:20,000
Não sabemos.
286
00:27:21,200 --> 00:27:24,960
Ele diz sempre que o Natal
é sobre amor e estarmos juntos,
287
00:27:25,040 --> 00:27:26,600
mas já não acredita nisso.
288
00:27:29,160 --> 00:27:30,720
O que achas que estás a fazer?
289
00:27:32,440 --> 00:27:34,480
Como te atreves, Jules?
290
00:27:34,560 --> 00:27:37,120
Andas a mexer nas coisas do Sr. Claus?
291
00:27:37,720 --> 00:27:40,400
E vocês os dois? Que vergonha.
292
00:27:41,680 --> 00:27:44,240
Como atrevem a mostrar
aquela sala ao Jules?
293
00:27:45,320 --> 00:27:47,360
Porque o avô não responde às cartas?
294
00:27:48,000 --> 00:27:49,600
Não é trabalho do Pai Natal?
295
00:27:50,240 --> 00:27:53,520
Tecnicamente falando,
agora és o Pai Natal, Jules.
296
00:27:53,600 --> 00:27:57,640
Certo, então eu vou responder.
Vou juntar os pais da Marie.
297
00:27:57,720 --> 00:28:02,240
Da última vez que vi os estatutos,
tratávamos só das prendas de Natal, Jules.
298
00:28:02,320 --> 00:28:05,800
Não é um serviço
de aconselhamento matrimonial.
299
00:28:05,880 --> 00:28:09,320
Não deve ser assim tão difícil
reunir famílias.
300
00:28:09,400 --> 00:28:12,520
Não é tão fácil como pensas, rapaz.
301
00:28:12,600 --> 00:28:13,520
Sim, é.
302
00:28:13,600 --> 00:28:16,280
Agora também sou o Pai Natal, eu decido.
303
00:28:17,000 --> 00:28:18,040
Jules…
304
00:28:18,120 --> 00:28:21,200
O meu trabalho como Pai Natal
é fazer o que me pedem.
305
00:28:22,120 --> 00:28:26,320
Há uma grande diferença
entre entregar prendas
306
00:28:26,400 --> 00:28:28,120
e reunir famílias.
307
00:28:28,200 --> 00:28:31,840
Mas é disso que se trata o Natal,
amigos e família.
308
00:28:31,920 --> 00:28:34,560
Não é mais importante do que dar prendas?
309
00:28:35,160 --> 00:28:36,080
Tenho de tentar.
310
00:28:36,160 --> 00:28:39,000
Jules, porque é isso
tão importante para ti?
311
00:28:40,480 --> 00:28:44,760
Porque o avô diz sempre que o Natal
é sobre o amor
312
00:28:45,400 --> 00:28:47,760
e quero que ele volte a acreditar nisso.
313
00:28:52,200 --> 00:28:53,080
E…
314
00:28:54,800 --> 00:28:55,640
… porque…
315
00:28:58,680 --> 00:29:00,640
não posso juntar a minha família.
316
00:29:04,160 --> 00:29:06,320
Mas, talvez, junte outra família.
317
00:29:09,520 --> 00:29:14,000
Talvez possamos alterar os estatutos.
Só desta vez.
318
00:29:14,680 --> 00:29:17,120
Afinal, ele também é o Pai Natal.
319
00:29:17,200 --> 00:29:21,080
Na verdade, também temos
de seguir as ordens dele.
320
00:29:29,560 --> 00:29:30,720
Certo.
321
00:29:32,680 --> 00:29:36,000
Ajudamo-lo amanhã.
Primeiro, temos de arranjar um plano.
322
00:29:36,080 --> 00:29:37,000
O meu coração.
323
00:29:44,400 --> 00:29:45,600
Aqui estás tu.
324
00:29:51,840 --> 00:29:52,960
Jules, meu rapaz,
325
00:29:54,520 --> 00:29:55,400
desculpa.
326
00:29:58,200 --> 00:30:00,000
Não devia ter gritado contigo.
327
00:30:08,080 --> 00:30:11,040
Também lamento. Não devia ter insistido.
328
00:30:14,280 --> 00:30:15,680
Ainda bem que entendes.
329
00:30:17,280 --> 00:30:20,360
Afinal, os Pais Natal só têm um trabalho,
330
00:30:21,480 --> 00:30:23,040
entregar prendas.
331
00:30:34,040 --> 00:30:35,920
- Olá, mãe.
- Olá.
332
00:30:37,600 --> 00:30:40,080
- A loja esteve cheia?
- Só cinco clientes.
333
00:30:40,720 --> 00:30:42,320
Cinco? Não é mau.
334
00:30:43,360 --> 00:30:44,680
Ainda agora começaste.
335
00:30:44,760 --> 00:30:46,480
Bem, eu esperava mais.
336
00:30:48,040 --> 00:30:50,960
Talvez devesse ter ficado
na fábrica de bolachas.
337
00:30:51,800 --> 00:30:53,680
Sempre sonhaste com esta loja.
338
00:30:57,320 --> 00:30:59,760
Uma pessoa sábia disse-me uma vez:
339
00:30:59,840 --> 00:31:02,040
"Se não tentares, nunca conseguirás nada.
340
00:31:03,080 --> 00:31:04,400
Mas, se tentares…"
341
00:31:05,480 --> 00:31:06,760
Bem, espero que sim.
342
00:31:22,240 --> 00:31:23,720
- Olá, Jules.
- Olá.
343
00:31:24,200 --> 00:31:26,480
- A tua mãe deixou-te vir?
- Sim.
344
00:31:26,560 --> 00:31:28,880
Ela está feliz por eu cuidar bem de ti.
345
00:31:28,960 --> 00:31:33,440
Então, nós os dois temos o dia todo
346
00:31:34,080 --> 00:31:37,000
para trabalhar nas prendas.
347
00:31:42,600 --> 00:31:44,720
- O que se passou?
- Desculpe, Sr. Claus.
348
00:31:45,800 --> 00:31:48,480
Quis arejar a sala,
e abri a porta da frente.
349
00:31:51,480 --> 00:31:53,120
Que ideia brilhante, Ikka.
350
00:31:55,400 --> 00:31:57,280
Ela tinha boas intenções.
351
00:31:57,360 --> 00:31:59,240
Que simpático, Holger.
352
00:31:59,320 --> 00:32:00,600
Não há nada de simpático.
353
00:32:00,680 --> 00:32:03,960
Os trabalhadores têm direito
a uma hora de ar fresco.
354
00:32:05,520 --> 00:32:09,000
Vamos, Jules, temos de arrumar isto.
355
00:32:11,400 --> 00:32:12,600
Muito obrigado.
356
00:32:16,920 --> 00:32:17,960
Vá lá.
357
00:32:21,880 --> 00:32:24,640
Cuidado.
358
00:32:53,760 --> 00:32:54,720
Obrigado.
359
00:33:01,400 --> 00:33:02,640
Agora.
360
00:33:12,000 --> 00:33:16,320
Vá lá, filho, temos de nos despachar.
Ainda temos de fazer a América.
361
00:33:18,680 --> 00:33:20,880
Certo. Fazemos como no ano passado?
362
00:33:22,760 --> 00:33:25,560
Lê as cartas e eu recolho as prendas?
363
00:33:27,560 --> 00:33:29,600
Ler cartas é estar sentado.
364
00:33:32,280 --> 00:33:35,680
Isso parece-me familiar.
Eu também era assim quando novo.
365
00:33:36,880 --> 00:33:40,400
Muito bem, filho, vai lá para baixo.
366
00:33:40,480 --> 00:33:41,360
Pois. Certo.
367
00:33:41,440 --> 00:33:43,120
Acho que vou ler as cartas.
368
00:33:58,840 --> 00:34:00,120
Obrigado, Assa.
369
00:34:00,200 --> 00:34:03,320
Venho buscar-te às três, sim?
370
00:34:04,000 --> 00:34:06,040
Não é melhor ficar com o globo?
371
00:34:06,120 --> 00:34:09,520
Não, se o Sr. Claus precisar dele,
estamos fritos.
372
00:34:09,600 --> 00:34:13,880
A Ikka e a Gunna vão ajudar-me a pô-lo
de volta sem que o Sr. Claus veja.
373
00:34:14,760 --> 00:34:17,280
Não te preocupes, Assa,
não te vais arrepender.
374
00:34:17,360 --> 00:34:18,800
Espero que não.
375
00:34:19,600 --> 00:34:21,640
- Até logo.
- Até logo.
376
00:34:29,280 --> 00:34:30,280
Ikka?
377
00:34:32,000 --> 00:34:35,080
Ikka? Gunna! Vá lá.
378
00:34:49,960 --> 00:34:51,000
Muito bem.
379
00:34:51,080 --> 00:34:52,880
Isso mesmo.
380
00:34:56,560 --> 00:34:58,120
Isso mesmo.
381
00:35:16,120 --> 00:35:17,800
Sei que tudo mudou.
382
00:35:19,960 --> 00:35:23,400
Mas este será o melhor Natal de sempre.
383
00:35:24,400 --> 00:35:25,240
Combinado?
384
00:35:28,560 --> 00:35:30,000
O que queres pelo Natal?
385
00:35:32,920 --> 00:35:34,440
Escolhe o que quiseres.
386
00:35:35,920 --> 00:35:37,400
Quero que a mãe volte.
387
00:35:39,680 --> 00:35:40,760
Marie…
388
00:35:43,040 --> 00:35:44,440
Isso não vai acontecer.
389
00:35:45,720 --> 00:35:46,880
Por que não?
390
00:35:47,920 --> 00:35:48,800
Porque…
391
00:35:51,400 --> 00:35:53,160
A mãe e o pai…
392
00:35:56,720 --> 00:35:57,960
… não se dão bem.
393
00:36:04,160 --> 00:36:08,240
Há coisas que acontecem
de que ninguém tem culpa.
394
00:36:10,600 --> 00:36:12,640
A mãe e o pai eram como…
395
00:36:16,040 --> 00:36:19,600
… a pimenta e o sal.
396
00:36:21,640 --> 00:36:23,320
Ou azeite e vinagre.
397
00:36:24,640 --> 00:36:26,400
Morangos com chantilly.
398
00:36:30,080 --> 00:36:32,360
Complementávamo-nos na perfeição.
399
00:36:35,760 --> 00:36:37,480
E agora? Agora…
400
00:36:39,840 --> 00:36:41,520
… somos como fogo e água.
401
00:36:42,520 --> 00:36:43,800
Isso faz sentido?
402
00:36:46,440 --> 00:36:49,360
Sr. Jacobs? Tem um momento?
403
00:36:51,520 --> 00:36:52,840
Caro, a sério?
404
00:36:53,400 --> 00:36:57,080
Pedi-te para libertares a agenda.
Estou com a minha filha.
405
00:36:58,720 --> 00:37:00,800
Mas diz respeito à livraria.
406
00:37:04,120 --> 00:37:06,920
Querida, o papá volta já, está bem?
407
00:37:07,640 --> 00:37:08,480
Certo.
408
00:37:14,040 --> 00:37:17,840
A Tine e eu decidimos
que seria melhor se ela fechasse a loja.
409
00:37:18,760 --> 00:37:23,600
Vamos fazer uma feira de Natal
para ajudar a escola da Marie.
410
00:37:24,840 --> 00:37:28,000
A Tine está a trabalhar lá hoje,
e amanhã serei eu.
411
00:37:28,080 --> 00:37:31,400
Ela prometeu fechar a loja logo
a seguir ao turno dela.
412
00:37:32,120 --> 00:37:33,080
Está bem?
413
00:37:33,160 --> 00:37:34,480
- Certo.
- Certo.
414
00:37:42,680 --> 00:37:43,680
A Marie?
415
00:37:46,360 --> 00:37:48,960
CORREIO DO PAI NATAL
416
00:38:02,760 --> 00:38:03,760
O que fazem aqui?
417
00:38:03,840 --> 00:38:06,680
O que fazemos aqui?
Viemos ajudar-te, claro.
418
00:38:06,760 --> 00:38:08,200
E fazer compras.
419
00:38:08,800 --> 00:38:10,120
Não deviam estar aqui.
420
00:38:10,960 --> 00:38:12,280
E se alguém vos vê?
421
00:38:15,720 --> 00:38:16,800
Está tudo bem?
422
00:38:17,960 --> 00:38:19,200
Sim, claro.
423
00:38:21,520 --> 00:38:24,840
- O que tens na mochila?
- Nada.
424
00:38:26,040 --> 00:38:27,360
Juro, nada.
425
00:38:27,920 --> 00:38:30,160
- Nada? Vá lá, dá-me isso.
- Não.
426
00:38:30,240 --> 00:38:33,160
E se roubaste alguma coisa,
estás em apuros.
427
00:38:47,040 --> 00:38:49,360
FELIZ NATAL
428
00:39:03,320 --> 00:39:04,240
Muito bem.
429
00:39:08,480 --> 00:39:09,520
Marie?
430
00:39:11,240 --> 00:39:13,720
Voltem para aqui e não se deixem ver.
431
00:39:13,800 --> 00:39:14,880
Eu já volto.
432
00:39:14,960 --> 00:39:16,720
Vá, cavalinho!
433
00:39:19,760 --> 00:39:20,600
Marie!
434
00:39:21,720 --> 00:39:23,400
Marie, espera.
435
00:39:27,720 --> 00:39:28,720
Marie.
436
00:39:30,240 --> 00:39:31,440
- Ele já foi?
- Sim.
437
00:39:31,520 --> 00:39:33,560
- Penso que sim.
- Sim. Boa!
438
00:39:33,640 --> 00:39:34,760
Vamos às compras!
439
00:39:36,800 --> 00:39:38,120
Espera um segundo.
440
00:39:39,680 --> 00:39:42,000
Nem acredito no que vou dizer,
441
00:39:42,880 --> 00:39:48,480
mas ninguém… pode reparar… em nós.
442
00:39:50,560 --> 00:39:52,960
- Sim, tens razão.
- Como fazemos isso?
443
00:40:10,960 --> 00:40:15,640
LIDAR COM CLIENTES PARA TOTÓS
444
00:40:16,880 --> 00:40:18,280
Como está a Noor?
445
00:40:19,000 --> 00:40:23,760
Está bem.
Está a escrever uma carta ao Pai Natal.
446
00:40:27,120 --> 00:40:28,360
Como vão as coisas aqui?
447
00:40:31,240 --> 00:40:34,480
Eu sabia! Isto não é boa ideia.
448
00:40:34,560 --> 00:40:37,080
A sério? Então, porque ainda estás aqui?
449
00:40:38,240 --> 00:40:40,680
Se vieste para criticar-me, podes ir.
450
00:40:41,280 --> 00:40:43,480
Vá lá, Suus. Só quero ajudar.
451
00:40:43,560 --> 00:40:45,040
Não chamo isso de ajuda.
452
00:40:45,880 --> 00:40:49,600
Todos compram bolachas
e as outras coisas no centro comercial.
453
00:40:49,680 --> 00:40:53,280
É muito mais fácil
do que vir à minha loja.
454
00:40:56,960 --> 00:40:59,680
Então, vamos certificar-nos de que vêm cá.
455
00:41:08,120 --> 00:41:09,120
Marie?
456
00:41:32,760 --> 00:41:33,760
Marie?
457
00:41:39,920 --> 00:41:41,920
- Marie?
- Vai-te embora.
458
00:41:46,240 --> 00:41:47,320
Que sítio fixe.
459
00:41:48,200 --> 00:41:49,800
Adorava ter um sítio assim.
460
00:41:51,400 --> 00:41:54,200
Para fugir da minha irmã mais nova.
461
00:41:59,680 --> 00:42:01,040
Vens cá muitas vezes?
462
00:42:02,200 --> 00:42:04,600
Desde que os meus pais se divorciaram.
463
00:42:10,680 --> 00:42:13,520
Consigo ver o telhado
da casa da minha mãe daqui.
464
00:42:15,000 --> 00:42:17,680
Ela deixa uma luz acesa no sótão,
465
00:42:18,360 --> 00:42:20,920
para podermos estar juntas um pouco.
466
00:42:23,840 --> 00:42:26,000
Queres os teus pais juntos de novo?
467
00:42:28,120 --> 00:42:30,080
Isso não vai acontecer.
468
00:42:31,720 --> 00:42:33,920
Nunca mais se querem ver.
469
00:42:35,440 --> 00:42:38,000
E se nos certificarmos
de que têm de se ver?
470
00:42:39,080 --> 00:42:41,000
Se isso durar o suficiente,
471
00:42:41,080 --> 00:42:43,720
talvez se recordem que se amavam.
472
00:42:45,240 --> 00:42:48,040
Temos de arranjar algo que os una.
473
00:42:59,360 --> 00:43:03,160
A Imre quer um jogo de tabuleiro.
474
00:43:08,200 --> 00:43:10,600
Assa. Como estão as coisas lá em baixo?
475
00:43:10,680 --> 00:43:14,080
Muito bem. Perfeitamente dentro do prazo.
476
00:43:14,160 --> 00:43:16,840
O Jules está a arrasar
na recolha de prendas.
477
00:43:17,360 --> 00:43:18,320
Excelente.
478
00:43:24,080 --> 00:43:27,160
- Onde está o globo de neve?
- Lá em baixo.
479
00:43:27,240 --> 00:43:30,880
Não sei da Ikka e da Gunna
e não consigo pegar nele.
480
00:44:13,400 --> 00:44:14,680
Vá, Gunna.
481
00:44:25,560 --> 00:44:26,920
Olá, borracho.
482
00:44:27,800 --> 00:44:30,200
- Olá.
- Ikka, sou sempre eu a Barbie.
483
00:44:30,280 --> 00:44:31,160
Nem pensar.
484
00:44:31,240 --> 00:44:34,280
Olá. Gosto muito da tua roupa.
485
00:44:34,920 --> 00:44:36,080
Gostas da minha…
486
00:44:36,760 --> 00:44:38,200
Adeus!
487
00:44:40,480 --> 00:44:42,960
É a professora do primeiro ano,
a Prof. Elly.
488
00:44:43,040 --> 00:44:46,920
Algodão-doce pegajoso e delicioso.
Para ajudar a escola.
489
00:44:47,520 --> 00:44:51,440
E aquela é a Prof. Mireille,
do terceiro ano. É dela que precisamos.
490
00:44:51,520 --> 00:44:53,480
Certo. Sabes o que tens de fazer?
491
00:44:54,680 --> 00:44:55,520
Perfeito.
492
00:44:56,200 --> 00:44:57,720
- Noah e Charlotte.
- Olá.
493
00:44:57,800 --> 00:45:01,760
Vocês começam na tenda de waffles às três.
494
00:45:01,840 --> 00:45:04,200
- No segundo andar. Certo?
- Obrigada.
495
00:45:06,960 --> 00:45:09,320
- Olá, Mna. Mireille.
- Olá, Marie.
496
00:45:09,400 --> 00:45:12,200
- Vieste dar o teu apoio?
- Sim, e dizer olá à mãe.
497
00:45:14,360 --> 00:45:17,520
Posso ver o horário?
Esqueci-me de quando ela vem.
498
00:45:18,200 --> 00:45:20,600
Sim, claro. Dá uma vista de olhos.
499
00:45:23,200 --> 00:45:25,160
Viu a árvore de Natal?
500
00:45:25,240 --> 00:45:27,680
É linda, não é?
501
00:45:27,760 --> 00:45:30,000
De que decoração gosta mais?
502
00:45:32,320 --> 00:45:35,920
De qual gosto mais? Daquela. Toma.
503
00:45:37,120 --> 00:45:39,080
- Aqui está.
- Obrigada.
504
00:45:51,160 --> 00:45:54,720
Esta tarde, vamos distribuir panfletos
no centro comercial.
505
00:45:56,800 --> 00:45:58,120
E?
506
00:45:58,200 --> 00:46:00,720
Entregar bolachas. Sim!
507
00:46:00,800 --> 00:46:02,760
Que ideia fantástica.
508
00:46:02,840 --> 00:46:06,120
Espera, não posso ir. Tenho a loja aberta.
509
00:46:06,200 --> 00:46:08,640
Vá lá, Suus. Eu fico na loja.
510
00:46:09,240 --> 00:46:10,080
Certo.
511
00:46:11,800 --> 00:46:14,920
Sim, lamento, querida. Tinhas razão.
512
00:46:15,000 --> 00:46:17,800
Criticar-te não ajuda.
513
00:46:19,120 --> 00:46:20,960
E quão difícil pode ser?
514
00:46:34,560 --> 00:46:36,160
Não é assim tão difícil.
515
00:46:37,720 --> 00:46:39,520
Vamos lá distribuir panfletos.
516
00:46:39,600 --> 00:46:43,480
- Distribuir panfletos? Onde?
- No centro comercial.
517
00:46:43,560 --> 00:46:47,600
Para mostrar a todos
que têm de vir à loja da mãe.
518
00:46:48,480 --> 00:46:50,480
Acho que é uma ideia fantástica.
519
00:46:50,560 --> 00:46:54,480
Vou preparar-me e arranjar mais gente.
520
00:46:55,600 --> 00:46:57,480
E sei exatamente quem.
521
00:46:59,160 --> 00:47:00,320
Obrigada.
522
00:47:03,920 --> 00:47:05,120
Sra. de Jonghe.
523
00:47:05,760 --> 00:47:07,240
Mesmo a tempo.
524
00:47:09,760 --> 00:47:11,840
O seu ex-marido mudou-a de lugar.
525
00:47:11,920 --> 00:47:13,600
Têm o mesmo turno.
526
00:47:14,560 --> 00:47:15,920
Quando aconteceu isso?
527
00:47:17,000 --> 00:47:20,720
É bom que ainda façam coisas
pela vossa filha.
528
00:47:21,320 --> 00:47:22,640
- Bom trabalho.
- Sim.
529
00:47:23,760 --> 00:47:25,880
Sr. Jacobs, olá!
530
00:47:26,440 --> 00:47:29,560
Sra. de Jonghe. É bom vê-la.
531
00:47:30,360 --> 00:47:33,880
Viu a minha filha?
Não a encontro em lado nenhum.
532
00:47:33,960 --> 00:47:35,160
Diz?
533
00:47:35,920 --> 00:47:38,000
Ela está contigo há dois dias
e perdeste-a?
534
00:47:39,680 --> 00:47:41,320
- Não a perdi.
- Não?
535
00:47:41,400 --> 00:47:42,880
Disseste que não a encontras.
536
00:47:45,040 --> 00:47:46,360
A Marie está bem.
537
00:47:46,440 --> 00:47:49,440
Vi-a há pouco numa das tendas.
538
00:47:50,280 --> 00:47:54,200
Sr. Jacobs, ainda bem que mudou de turno.
539
00:47:54,280 --> 00:47:56,560
Vamos estar cheios de gente.
540
00:47:56,640 --> 00:47:59,760
Desculpe, mudei de turno? Não fiz isso.
541
00:47:59,840 --> 00:48:00,840
Não?
542
00:48:01,520 --> 00:48:04,640
Está aqui na lista para o próximo turno
543
00:48:04,720 --> 00:48:08,080
na tenda de algodão doce,
com a Tine e a Elly.
544
00:48:08,160 --> 00:48:09,320
Sim, mas…
545
00:48:09,400 --> 00:48:11,880
- Chama-se Steven, certo?
- Não é a minha letra.
546
00:48:11,960 --> 00:48:14,560
Sim, mas é o que diz.
547
00:48:17,840 --> 00:48:18,960
Boa!
548
00:48:22,520 --> 00:48:25,240
O Luc quer uma bola de basquetebol.
549
00:48:38,400 --> 00:48:39,440
Confirmado.
550
00:48:52,280 --> 00:48:53,960
São quase…
551
00:48:57,600 --> 00:48:58,760
São quase três.
552
00:49:01,000 --> 00:49:04,640
A próxima lista está terminada.
Vou levá-la lá para baixo.
553
00:49:04,720 --> 00:49:06,960
Vou também, para ver como está o Jules.
554
00:49:07,600 --> 00:49:10,040
Fui bastante duro com ele.
555
00:49:10,120 --> 00:49:12,240
E ele está a fazer o melhor que pode.
556
00:49:12,920 --> 00:49:15,360
Sim, o melhor que pode.
557
00:49:15,960 --> 00:49:17,880
O que disseste, Holger?
558
00:49:19,800 --> 00:49:22,720
Nada. Que é melhor
deixá-lo continuar a trabalhar.
559
00:49:24,640 --> 00:49:28,360
- Já têm quatro sacos de atraso.
- Porquê?
560
00:49:31,000 --> 00:49:32,160
Porque…
561
00:49:34,200 --> 00:49:35,560
… o Holger escreve devagar.
562
00:49:37,680 --> 00:49:38,520
Holger.
563
00:49:39,880 --> 00:49:42,640
Pronto, não vou incomodá-los.
564
00:49:42,720 --> 00:49:45,440
"O Holger escreve devagar."
Sou o único datilógrafo.
565
00:49:45,520 --> 00:49:48,560
Tu és maluca, enquanto que eu datilografo.
566
00:49:55,080 --> 00:49:55,960
Pronto.
567
00:49:56,040 --> 00:49:58,280
De certeza que ficarei bem.
568
00:49:59,120 --> 00:50:02,040
Gosto deste estilo vintage,
mas não é fácil de usar.
569
00:50:02,120 --> 00:50:04,640
A caixa registadora
não é vintage, é velha.
570
00:50:04,720 --> 00:50:07,240
Bem, velha. Queres dizer, medieval.
571
00:50:07,320 --> 00:50:10,640
Não é velha como tu.
O que isso faz de ti, um dinossauro?
572
00:50:10,720 --> 00:50:11,680
Bem…
573
00:50:16,480 --> 00:50:17,320
Olá.
574
00:50:20,560 --> 00:50:22,880
É isso que vais levar ao centro comercial?
575
00:50:23,600 --> 00:50:25,000
Tu vais assim vestida?
576
00:50:25,080 --> 00:50:28,280
Sim, claro. Vou vender bolachas.
577
00:50:28,880 --> 00:50:30,400
Jet, o que estás a fazer?
578
00:50:31,160 --> 00:50:32,080
Nada.
579
00:50:32,720 --> 00:50:35,760
Vim buscar bolachas para vender.
580
00:50:38,920 --> 00:50:41,400
O teu lenço novo. Usa-o.
581
00:50:42,040 --> 00:50:47,400
E aquele perfume que tens,
o floral que cheira tão bem.
582
00:50:48,200 --> 00:50:49,280
Põe um pouco.
583
00:51:07,000 --> 00:51:07,960
Elly?
584
00:51:08,960 --> 00:51:13,400
Importa-se de pedir à Tine
que me passe os paus de algodão doce?
585
00:51:15,400 --> 00:51:19,520
Tine, passe os paus de algodão doce.
586
00:51:19,600 --> 00:51:20,440
Aqui tem.
587
00:51:21,720 --> 00:51:23,440
- Aqui tem.
- Obrigado, Elly.
588
00:51:27,920 --> 00:51:32,160
Elly, pode perguntar à Tine
se ela pode pôr mais corante alimentar?
589
00:51:33,880 --> 00:51:37,200
Tine, pode pôr mais corante?
590
00:51:38,960 --> 00:51:40,800
Mais corante alimentar. Pronto.
591
00:51:46,800 --> 00:51:50,200
E, Elly, pode perguntar à Tine…
592
00:51:50,280 --> 00:51:51,640
Meus meninos,
593
00:51:52,600 --> 00:51:54,040
este jogo acaba agora.
594
00:51:55,600 --> 00:51:58,720
O que vai a vossa filha pensar?
595
00:52:02,160 --> 00:52:04,760
É algodão doce, é pegajoso.
596
00:52:06,360 --> 00:52:08,480
É pegajoso e doce.
597
00:52:09,160 --> 00:52:11,720
Rosa e romântico.
598
00:52:11,800 --> 00:52:13,640
Como pimenta e sal,
599
00:52:13,720 --> 00:52:17,760
azeite e vinagre, morangos e chantilly,
600
00:52:17,840 --> 00:52:20,960
para serem saboreados juntos.
601
00:52:36,440 --> 00:52:37,680
Esta é a cor certa?
602
00:52:41,680 --> 00:52:43,840
Sim, está perfeito.
603
00:52:44,480 --> 00:52:46,120
Sim, estão a rir-se.
604
00:52:48,400 --> 00:52:49,240
Eu sabia.
605
00:52:51,840 --> 00:52:53,160
Feliz Natal!
606
00:52:57,800 --> 00:52:59,680
Ikka? Gunna?
607
00:53:03,960 --> 00:53:04,800
Tenho de ir.
608
00:53:04,880 --> 00:53:06,520
Mas o turno não acabou.
609
00:53:06,600 --> 00:53:07,760
Isto é importante.
610
00:53:08,560 --> 00:53:10,080
É sempre importante.
611
00:53:10,920 --> 00:53:12,880
Vê, Elly? É disto que estou a falar.
612
00:53:15,920 --> 00:53:17,440
Tine, qual é o teu problema?
613
00:53:17,520 --> 00:53:19,080
O meu problema? Devias…
614
00:53:19,160 --> 00:53:20,880
Eu tenho de trabalhar.
615
00:53:20,960 --> 00:53:23,600
- Estás sempre a trabalhar.
- É importante.
616
00:53:23,680 --> 00:53:25,800
- É sempre importante.
- Calma…
617
00:53:25,880 --> 00:53:27,200
Não se preocupe, Elly.
618
00:53:27,800 --> 00:53:29,320
Não nos entendemos.
619
00:53:29,960 --> 00:53:31,200
Já há muito tempo.
620
00:53:32,560 --> 00:53:34,720
Elly, foi um prazer conhecê-la.
621
00:53:37,120 --> 00:53:38,520
Uma ratazana! Ali!
622
00:53:41,200 --> 00:53:44,080
- Certo. O que foi agora?
- Não sei.
623
00:53:45,960 --> 00:53:46,800
Anda, vamos.
624
00:53:51,960 --> 00:53:54,600
- Ikka, como saímos daqui?
- Eu sei lá.
625
00:53:58,960 --> 00:54:00,160
Segura-te bem.
626
00:54:01,560 --> 00:54:05,000
Trava!
627
00:54:18,400 --> 00:54:20,920
Eu sabia.
628
00:54:21,000 --> 00:54:24,400
Se nos sentarmos aqui, ficamos bem.
629
00:54:38,840 --> 00:54:39,760
Sinceramente…
630
00:54:41,520 --> 00:54:43,280
Foi por pouco, senhoras.
631
00:54:49,640 --> 00:54:52,960
Ler estas cartas deu-me sede.
632
00:54:56,760 --> 00:54:58,720
O que faz aqui o meu bule?
633
00:55:06,040 --> 00:55:09,120
Onde está o meu globo de neve?
634
00:55:17,000 --> 00:55:20,400
Vá lá, Jules. Por favor, despacha-te.
635
00:55:43,680 --> 00:55:44,680
Assa?
636
00:55:48,360 --> 00:55:49,600
Chegaram muito tarde.
637
00:55:50,240 --> 00:55:53,520
Assa, o que se passa aqui?
638
00:55:55,080 --> 00:55:56,760
O que faz aqui o meu globo de neve?
639
00:55:57,280 --> 00:55:58,800
E onde está o Jules?
640
00:56:00,960 --> 00:56:02,000
Assa!
641
00:56:03,600 --> 00:56:06,640
Se o Sr. Claus percebe
que não estamos na sala das prendas…
642
00:56:06,720 --> 00:56:08,360
- Manda-nos para o Polo Sul.
- Sim.
643
00:56:10,040 --> 00:56:12,560
Dói, ser comida por um urso polar?
644
00:56:12,640 --> 00:56:15,440
- Eles não vivem no Polo Sul.
- Que sorte.
645
00:56:15,520 --> 00:56:17,000
Vivem no Polo Norte.
646
00:56:17,080 --> 00:56:17,960
- Não.
- Sim.
647
00:56:19,120 --> 00:56:20,280
Do que estão a falar?
648
00:56:20,920 --> 00:56:22,480
O Sr. Claus vai matar-nos.
649
00:56:22,560 --> 00:56:23,680
Não.
650
00:56:23,760 --> 00:56:26,640
Se vir o que fizemos pelos pais
da Marie, vai orgulhar-se.
651
00:56:26,720 --> 00:56:28,360
- Achas mesmo?
- De certeza.
652
00:56:30,080 --> 00:56:31,040
Certo, mas e agora?
653
00:56:32,920 --> 00:56:36,200
Vamos ao centro comercial. Não podemos
ir ao Polo Norte nem à minha casa.
654
00:56:36,280 --> 00:56:37,720
A mãe acha que estou com o avô.
655
00:56:38,600 --> 00:56:40,680
- O Sr. Claus vai matar-nos.
- Sim.
656
00:56:40,760 --> 00:56:43,080
Não, estamos a falar do avô.
657
00:56:43,880 --> 00:56:45,040
Exatamente.
658
00:56:48,520 --> 00:56:49,360
Marie.
659
00:56:49,960 --> 00:56:52,040
Quero armadilhas para as ratazanas.
660
00:56:52,760 --> 00:56:54,880
- Vem comigo, agora.
- Porquê?
661
00:56:54,960 --> 00:56:56,000
Não, porquê?
662
00:56:58,840 --> 00:57:01,400
Larga-me. A Marie precisa de mim.
663
00:57:01,480 --> 00:57:03,840
A Marie não precisa de ti, mas eu sim!
664
00:57:03,920 --> 00:57:06,840
O Natal é o teu trabalho,
é tua responsabilidade!
665
00:57:06,920 --> 00:57:10,200
É? Se és um bom Pai Natal,
porque não assumes a responsabilidade?
666
00:57:10,280 --> 00:57:12,840
- Eu assumo.
- Não respondes a estas cartas!
667
00:57:12,920 --> 00:57:15,720
- Que cartas?
- As cartas na tua sala secreta!
668
00:57:20,080 --> 00:57:23,040
São sobre amor e amizade.
Não é disso que se trata?
669
00:57:25,920 --> 00:57:26,920
Jules.
670
00:57:27,520 --> 00:57:29,120
Às vezes, há coisas na vida
671
00:57:29,200 --> 00:57:32,080
que são irreversíveis,
que não podemos mudar.
672
00:57:32,840 --> 00:57:34,320
Nem sequer o Pai Natal.
673
00:57:34,880 --> 00:57:37,680
O Pai Natal pode fazer tudo,
desde que tente.
674
00:57:38,280 --> 00:57:39,400
E vou prová-lo.
675
00:58:00,560 --> 00:58:02,160
Olha quem está aqui.
676
00:58:02,920 --> 00:58:05,600
- Que coincidência.
- Olá.
677
00:58:06,160 --> 00:58:08,520
Como assim? Pediste-me para vir.
678
00:58:08,600 --> 00:58:10,720
Não, hoje não.
679
00:58:11,320 --> 00:58:14,640
Mas já que vieste,
distribuímos panfletos para a Suzanne.
680
00:58:14,720 --> 00:58:16,480
- Ajudas-nos?
- Sim, claro.
681
00:58:16,560 --> 00:58:17,960
Certo.
682
00:58:18,920 --> 00:58:23,280
A Noor, eu e a Ella ficamos deste lado.
683
00:58:24,000 --> 00:58:26,720
Porque vocês não ficam aqui? Está bem?
684
00:58:27,440 --> 00:58:30,800
Jet, de certeza que pode ser?
Somos concorrentes.
685
00:58:31,680 --> 00:58:32,920
Não há problema.
686
00:59:14,960 --> 00:59:16,120
Aonde vais?
687
00:59:17,280 --> 00:59:18,120
Ter com a Marie.
688
00:59:18,680 --> 00:59:20,000
Tem de ser…
689
00:59:20,080 --> 00:59:25,080
Agora, só tens de encher
os sacos de prendas,
690
00:59:25,160 --> 00:59:27,760
enquanto leio as cartas ao Holger,
691
00:59:27,840 --> 00:59:30,400
que te dá as ordens.
692
00:59:32,000 --> 00:59:34,520
Essa é a tua missão agora, Jules.
693
01:00:01,720 --> 01:00:04,400
O Sr. Claus não o perde de vista.
694
01:00:04,480 --> 01:00:07,800
Se continuar assim,
o Jules voltará a odiar o Natal.
695
01:00:07,880 --> 01:00:09,800
Não podemos permitir isso.
696
01:00:10,600 --> 01:00:12,840
Não, temos de inventar algo
697
01:00:12,920 --> 01:00:15,760
para o Jules sair daqui
sem o Sr. Claus perceber.
698
01:00:15,840 --> 01:00:16,880
Certo.
699
01:00:19,040 --> 01:00:20,800
Não. Sim!
700
01:00:23,000 --> 01:00:24,720
Posso ter uma ideia.
701
01:00:24,800 --> 01:00:28,240
As melhores bolachas do mundo
são da Miss Cookie!
702
01:00:28,320 --> 01:00:30,760
Aqui tem. As melhores bolachas do mundo.
703
01:00:30,840 --> 01:00:31,680
Toma.
704
01:00:35,200 --> 01:00:36,160
Aqui tem.
705
01:00:37,960 --> 01:00:39,320
Está a correr bem, não?
706
01:00:39,880 --> 01:00:42,000
Sim, que empolgante.
707
01:00:43,000 --> 01:00:45,520
- Queres uma bolacha?
- E um panfleto?
708
01:00:47,360 --> 01:00:49,400
Acham mesmo que não os vemos?
709
01:00:56,840 --> 01:00:58,360
Mas porque nos vigiam?
710
01:01:00,360 --> 01:01:01,600
Não achas que…
711
01:01:07,280 --> 01:01:10,240
Foi por isso que tive de vir
ao centro comercial?
712
01:01:12,320 --> 01:01:17,320
Foi por isso que tive de usar
o lenço e o meu perfume floral.
713
01:01:21,960 --> 01:01:23,560
Chamo reforços?
714
01:01:24,800 --> 01:01:26,200
- Sim.
- Certo.
715
01:01:30,200 --> 01:01:32,680
Aqui tem. As melhores bolachas do mundo.
716
01:01:33,720 --> 01:01:36,160
Tome, as melhores bolachas do mundo.
717
01:01:36,720 --> 01:01:38,040
Quer um panfleto?
718
01:01:39,040 --> 01:01:39,920
Obrigada.
719
01:01:40,720 --> 01:01:42,720
As melhores bolachas.
720
01:01:48,560 --> 01:01:52,960
Uma boneca para a Emelien
721
01:01:53,560 --> 01:01:57,480
Prateleira sete, corredor dez
722
01:01:58,240 --> 01:02:00,400
Não pensei sentir falta da Gunna.
723
01:02:01,520 --> 01:02:02,360
Onde está ela?
724
01:02:04,120 --> 01:02:06,480
Foi à casa de banho.
725
01:02:06,560 --> 01:02:07,960
Estou a fazer o trabalho dela.
726
01:02:08,760 --> 01:02:11,560
Jules, corredor dez, prateleira sete. Vai!
727
01:02:12,480 --> 01:02:16,920
Mas uma boneca para a Emelien.
728
01:02:17,520 --> 01:02:19,840
Não recebemos esse pedido.
729
01:02:21,280 --> 01:02:22,280
Sim, recebemos.
730
01:02:23,280 --> 01:02:24,440
Emelien…
731
01:02:26,240 --> 01:02:27,360
Uma corrida…
732
01:02:28,040 --> 01:02:29,600
Não, uma boneca. Certo.
733
01:02:30,280 --> 01:02:31,720
Com controlo remoto.
734
01:02:33,480 --> 01:02:36,160
Certo. Não me lembro.
735
01:02:36,960 --> 01:02:37,800
Ninguém se lembra.
736
01:02:45,440 --> 01:02:47,080
Jules!
737
01:02:47,680 --> 01:02:50,920
Não te assustes. Tenho um plano.
738
01:02:53,240 --> 01:02:55,560
- Vai tu.
- Não, vai tu.
739
01:02:56,520 --> 01:02:58,240
- Cara ou coroa?
- Certo.
740
01:02:59,240 --> 01:03:00,240
Se for cara, vais tu.
741
01:03:03,520 --> 01:03:07,360
Sim!
742
01:03:10,760 --> 01:03:14,200
Foi muito bom conhecer-te.
743
01:03:22,640 --> 01:03:24,640
Não acredito!
744
01:03:24,720 --> 01:03:25,760
Ikka.
745
01:03:25,840 --> 01:03:28,120
Tinha acabado os papéis do seguro.
746
01:03:31,960 --> 01:03:33,920
- Ikka?
- Vai!
747
01:03:39,080 --> 01:03:40,960
Socorro! Estou presa!
748
01:03:41,040 --> 01:03:43,280
Não consigo sair. Socorro!
749
01:04:00,360 --> 01:04:01,600
Jules…
750
01:04:02,960 --> 01:04:05,640
Despacha-te!
751
01:04:20,480 --> 01:04:23,600
Jules, filho. Pensa bem nisto.
752
01:04:26,680 --> 01:04:28,480
Ou fazes o teu dever agora,
753
01:04:30,040 --> 01:04:32,480
ou nunca mais voltas aqui.
754
01:04:39,600 --> 01:04:42,640
Está bem. Farei o que for preciso.
755
01:04:46,800 --> 01:04:48,200
Vou ajudar a Marie.
756
01:04:49,400 --> 01:04:50,240
Jules!
757
01:04:54,560 --> 01:04:56,000
Quer um panfleto?
758
01:04:57,400 --> 01:05:00,120
Tome. As melhores bolachas do mundo.
759
01:05:00,720 --> 01:05:02,440
Sim, cá está.
760
01:05:07,320 --> 01:05:08,320
Sim.
761
01:05:14,960 --> 01:05:16,000
Olá.
762
01:05:20,560 --> 01:05:21,400
Olá.
763
01:05:28,600 --> 01:05:30,680
- Eu sempre soube.
- Sim?
764
01:05:31,320 --> 01:05:32,840
Sim. É verdade.
765
01:05:33,800 --> 01:05:39,320
A história do panfleto
foi só para te tirar do armário.
766
01:05:39,400 --> 01:05:43,400
Bem, funcionou.
Jet, este é o Fred, o meu namorado.
767
01:05:43,480 --> 01:05:46,640
Fred, esta é a Jet, a Rainha dos Cupcakes.
768
01:05:46,720 --> 01:05:47,680
Claro.
769
01:05:48,600 --> 01:05:49,880
- Muito prazer.
- Igualmente.
770
01:05:56,840 --> 01:05:58,560
Marie, estás aqui?
771
01:06:03,840 --> 01:06:05,120
Não funcionou.
772
01:06:05,840 --> 01:06:08,280
A mãe e o pai estão a discutir outra vez.
773
01:06:10,080 --> 01:06:11,640
Talvez voltem a ficar bem.
774
01:06:12,880 --> 01:06:15,800
A mãe está a esvaziar a livraria.
775
01:06:18,080 --> 01:06:20,200
Nem tudo está perdido, com certeza.
776
01:06:20,840 --> 01:06:22,480
Viste como sorriam um para o outro.
777
01:06:26,120 --> 01:06:28,200
Ainda se amam, tenho a certeza.
778
01:06:29,280 --> 01:06:32,200
Então, porque continuam a discutir?
779
01:06:35,520 --> 01:06:36,560
Não sei.
780
01:06:38,720 --> 01:06:40,720
Discuto muito com a minha irmã,
781
01:06:40,800 --> 01:06:42,240
mas gosto muito dela.
782
01:06:47,040 --> 01:06:50,400
Prometo que encontrarei uma forma
de voltar a juntar os teus pais.
783
01:06:53,280 --> 01:06:54,600
- Como se atrevem?
- O quê?
784
01:06:56,320 --> 01:06:58,800
Virem aqui e promoverem outros negócios.
785
01:07:00,040 --> 01:07:01,960
E, pior, sem autorização.
786
01:07:02,640 --> 01:07:04,480
Saiam ou chamo a Polícia.
787
01:07:04,560 --> 01:07:05,920
E levem esse lixo.
788
01:07:06,000 --> 01:07:08,000
O quê? Lixo?
789
01:07:11,080 --> 01:07:13,160
- Mãe?
- Jules?
790
01:07:16,960 --> 01:07:20,720
Jules, pergunto-te outra vez.
O que fazias no centro comercial?
791
01:07:20,800 --> 01:07:22,600
Ias ficar com o avô.
792
01:07:24,200 --> 01:07:26,560
O que se passa? O que estás a fazer?
793
01:07:28,240 --> 01:07:31,440
Vá lá, Jules, diz-me.
Não gosto de segredos entre nós.
794
01:07:31,520 --> 01:07:33,680
E vocês? Tu já podes ter segredos.
795
01:07:34,360 --> 01:07:35,920
- Como assim?
- O avô.
796
01:07:36,000 --> 01:07:38,040
O que aconteceu?
Porque não acredita no amor?
797
01:07:42,600 --> 01:07:44,760
Lamento, Jules,
mas não cabe a mim dizer-te.
798
01:07:45,400 --> 01:07:47,960
Vês? Tenho de contar tudo, e vocês não.
799
01:07:48,600 --> 01:07:49,560
Esquece.
800
01:08:01,600 --> 01:08:03,840
Sr… Sr. Claus?
801
01:08:04,920 --> 01:08:06,360
Esquece, Assa.
802
01:08:10,440 --> 01:08:11,760
Já fizeste o bastante.
803
01:08:18,600 --> 01:08:20,120
Quero que saiam todos.
804
01:08:20,200 --> 01:08:22,480
- O quê?
- Sr. Claus.
805
01:08:23,240 --> 01:08:24,720
Já não vale a pena.
806
01:08:25,760 --> 01:08:27,320
Está tudo perdido.
807
01:08:28,760 --> 01:08:32,280
O Jules claramente
não quer ser o Pai Natal.
808
01:08:32,360 --> 01:08:36,120
Sim, ele quer.
Claro que sim, mas à maneira dele.
809
01:08:36,200 --> 01:08:40,520
- Isso mesmo.
- Não faz mal, não é? Ele ainda é novo.
810
01:08:41,000 --> 01:08:41,840
Quando eu me for,
811
01:08:44,000 --> 01:08:44,960
acabou-se.
812
01:08:45,040 --> 01:08:48,600
Não vou avisar 500 pessoas disso,
podem esquecer.
813
01:08:48,680 --> 01:08:50,840
Nem morto. Anda, vamos embora.
814
01:08:50,920 --> 01:08:52,560
Calma, Holger!
815
01:08:52,640 --> 01:08:53,480
Sr. Claus…
816
01:09:03,720 --> 01:09:07,760
Certo, nós ajudamos com a Marie,
assim voltas ao Polo Norte.
817
01:09:07,840 --> 01:09:11,480
Porque se não distribuíres prendas
na véspera do Natal,
818
01:09:11,560 --> 01:09:14,840
o Sr. Claus vai fechar tudo,
e haverá muita papelada.
819
01:09:14,920 --> 01:09:17,400
- Recuso-me a fazer isso.
- Agora mesmo?
820
01:09:17,960 --> 01:09:19,360
Não, quando for verão.
821
01:09:22,000 --> 01:09:23,040
A sério.
822
01:09:30,320 --> 01:09:31,600
Todos em posição?
823
01:09:32,480 --> 01:09:33,320
Ikka?
824
01:09:33,400 --> 01:09:34,240
Confirmado.
825
01:09:34,320 --> 01:09:35,760
SALA DE CONTROLO
826
01:09:35,840 --> 01:09:36,760
Certo. Holger?
827
01:09:37,800 --> 01:09:39,160
ALTA VOLTAGEM
828
01:09:39,240 --> 01:09:41,320
Holger, também estás em posição?
829
01:09:41,400 --> 01:09:42,840
- Confirmado.
- Certo.
830
01:09:45,080 --> 01:09:47,200
Rápido! Aconteceu algo à Marie.
831
01:09:47,280 --> 01:09:48,760
Conheces a minha Marie?
832
01:09:48,840 --> 01:09:51,040
- Não interessa.
- O que se passou?
833
01:09:51,120 --> 01:09:53,720
Ela está no quarto. Depressa, vamos.
834
01:09:58,480 --> 01:09:59,960
Certo, Ikka, vai.
835
01:10:00,920 --> 01:10:02,280
Apanharam a ratazana?
836
01:10:11,280 --> 01:10:12,320
Ali!
837
01:10:12,400 --> 01:10:14,040
Ali está ela. Apanhem-na!
838
01:10:14,520 --> 01:10:16,320
Agarrem a ratazana. Anda cá.
839
01:10:18,080 --> 01:10:19,800
Anda cá. Apanha-a.
840
01:10:19,880 --> 01:10:22,000
Agarra esse animal nojento. Anda cá.
841
01:10:22,600 --> 01:10:24,520
Anda cá.
842
01:10:37,920 --> 01:10:38,840
Agora.
843
01:10:45,440 --> 01:10:46,920
Despacha-te, Holger.
844
01:10:47,000 --> 01:10:49,440
Não consigo. O cabo é muito pesado.
845
01:10:49,520 --> 01:10:50,480
Tem de ser.
846
01:10:51,400 --> 01:10:52,920
Pois, claro.
847
01:10:57,080 --> 01:10:59,680
Vá lá, depressa. É agora ou nunca.
848
01:11:01,280 --> 01:11:02,240
É difícil.
849
01:11:14,360 --> 01:11:16,800
Boa, consegui.
850
01:11:16,880 --> 01:11:19,160
- Ligou para o 112…
- Mandem alguém!
851
01:11:19,240 --> 01:11:21,840
Estamos presos no elevador
e a nossa filha está em apuros.
852
01:11:21,920 --> 01:11:23,760
Certo, só um momento.
853
01:11:23,840 --> 01:11:24,760
Está?
854
01:11:25,440 --> 01:11:27,440
- Alguém me ouve?
- Papá?
855
01:11:28,680 --> 01:11:29,920
És tu?
856
01:11:32,080 --> 01:11:34,360
Jules, o que fizeste?
857
01:11:35,000 --> 01:11:37,000
Pu-los onde não têm de ficar.
858
01:11:37,080 --> 01:11:38,040
- O quê?
- O quê?
859
01:11:38,120 --> 01:11:39,200
No elevador?
860
01:11:39,920 --> 01:11:41,240
A ajuda vai a caminho.
861
01:11:41,320 --> 01:11:42,440
Sim, certo.
862
01:11:44,320 --> 01:11:45,400
Eles vêm aí.
863
01:11:49,560 --> 01:11:51,600
Não sabia que a Marie faria isto.
864
01:11:51,680 --> 01:11:54,360
Então, presta-lhe mais atenção
quando está contigo.
865
01:11:55,280 --> 01:11:57,080
- Como assim?
- O que achas?
866
01:11:57,160 --> 01:11:58,920
Prometeste.
867
01:12:00,160 --> 01:12:03,880
Marie? Ainda não ouviste isto,
minha jovem. Estás de castigo!
868
01:12:08,520 --> 01:12:09,680
Acho que não funcionou.
869
01:12:12,400 --> 01:12:13,240
Marie?
870
01:12:14,360 --> 01:12:15,600
Ouviste?
871
01:12:43,200 --> 01:12:44,480
Tinhas razão, avô.
872
01:12:47,400 --> 01:12:48,400
Desculpa.
873
01:12:56,960 --> 01:12:58,480
O Pai Natal não pode fazer tudo.
874
01:13:03,840 --> 01:13:06,400
Não te disse para não vires mais aqui?
875
01:13:08,640 --> 01:13:10,480
- Avô, eu…
- Vai para casa.
876
01:13:12,040 --> 01:13:13,200
Ou ter com a Marie.
877
01:13:14,760 --> 01:13:17,120
Ela é mais importante do que o Natal.
878
01:13:36,760 --> 01:13:38,120
De onde vieste?
879
01:13:39,480 --> 01:13:40,680
Estavas lá em cima?
880
01:13:43,480 --> 01:13:46,720
Jules, já chega.
881
01:13:47,280 --> 01:13:49,040
Não ficas com o avô, mentes.
882
01:13:49,760 --> 01:13:52,240
Se não confiamos um no outro, o que resta?
883
01:14:07,640 --> 01:14:08,920
Sr. Claus?
884
01:14:11,720 --> 01:14:12,840
Sr. Claus…
885
01:14:14,720 --> 01:14:15,560
Noel!
886
01:14:18,240 --> 01:14:19,800
Ouça com atenção.
887
01:14:20,360 --> 01:14:23,680
Vai mesmo amuar como um rapazinho?
888
01:14:23,760 --> 01:14:26,240
Também quer perder o Jules?
É essa a ideia?
889
01:14:31,600 --> 01:14:36,840
Por favor.
Não volte a cometer o mesmo erro.
890
01:14:49,320 --> 01:14:56,000
DESCULPE - ESTAMOS FECHADOS
891
01:15:04,240 --> 01:15:05,200
Jules?
892
01:15:07,640 --> 01:15:09,000
Importas-te que me sente?
893
01:15:10,920 --> 01:15:12,960
Quero dizer-te uma coisa.
894
01:15:22,080 --> 01:15:23,520
Há muito tempo,
895
01:15:24,680 --> 01:15:27,880
a tua avó e eu tivemos
uma grande discussão.
896
01:15:30,160 --> 01:15:31,760
Ficava cada vez pior.
897
01:15:33,560 --> 01:15:35,200
Ela culpou-me
898
01:15:36,680 --> 01:15:39,800
por estar fora muitas vezes.
899
01:15:40,440 --> 01:15:45,360
Dizia que estava muito absorto
no meu trabalho.
900
01:15:47,040 --> 01:15:48,160
Como Pai Natal?
901
01:15:49,520 --> 01:15:53,000
O problema era que ela não sabia.
902
01:15:53,840 --> 01:15:57,480
Ela não sabia que eu era o Pai Natal
e não podia contar-lhe
903
01:15:57,560 --> 01:16:02,000
porque estava convencido
de que ela não podia saber.
904
01:16:03,920 --> 01:16:05,160
E isso foi um erro.
905
01:16:08,440 --> 01:16:11,040
Hoje abriste-me os olhos, filho.
906
01:16:14,240 --> 01:16:18,960
Devia ter continuado a tentar, claro.
907
01:16:19,760 --> 01:16:22,600
Devia ter contado tudo
ao mais ínfimo pormenor.
908
01:16:22,680 --> 01:16:24,360
Ela teria achado piada.
909
01:16:24,920 --> 01:16:26,600
Ela até era capaz de ajudar.
910
01:16:28,760 --> 01:16:30,080
O que aconteceu à avó?
911
01:16:38,440 --> 01:16:40,840
Afastámo-nos cada vez mais.
912
01:16:43,160 --> 01:16:46,320
Nunca mais falámos sobre isso.
913
01:16:48,680 --> 01:16:50,040
No final,
914
01:16:50,840 --> 01:16:52,120
ela morreu,
915
01:16:53,680 --> 01:16:55,360
calmamente e sozinha.
916
01:16:58,520 --> 01:16:59,600
Também és um falhado,
917
01:17:02,920 --> 01:17:03,800
tal como eu.
918
01:17:05,320 --> 01:17:07,280
Mas tu não és um falhado, filho.
919
01:17:08,560 --> 01:17:10,480
Pelo menos tentaste.
920
01:17:14,040 --> 01:17:15,040
Falhei.
921
01:17:16,520 --> 01:17:17,520
E a Marie?
922
01:17:21,160 --> 01:17:22,800
A mãe também está zangada.
923
01:17:24,720 --> 01:17:27,320
Sinceramente, quero ser um bom Pai Natal.
924
01:17:28,760 --> 01:17:30,000
E um bom filho.
925
01:17:32,680 --> 01:17:34,120
Mas não consigo.
926
01:17:34,960 --> 01:17:38,200
Mas és um filho maravilhoso.
927
01:17:39,040 --> 01:17:41,280
E serás um Pai Natal maravilhoso.
928
01:17:41,960 --> 01:17:44,600
- Não sabes isso.
- Claro que sei.
929
01:17:45,520 --> 01:17:48,120
Cada vez mais,
930
01:17:49,520 --> 01:17:50,960
vejo o teu pai em ti.
931
01:17:52,080 --> 01:17:54,640
E ele era um pai maravilhoso.
932
01:17:55,240 --> 01:17:58,800
E o melhor Pai Natal de sempre.
933
01:18:01,640 --> 01:18:03,040
Só que…
934
01:18:05,440 --> 01:18:07,560
… devias mudar a tua estratégia.
935
01:18:09,840 --> 01:18:12,480
Qual é a arma mais eficaz do Pai Natal?
936
01:18:14,760 --> 01:18:15,640
Prendas.
937
01:18:17,000 --> 01:18:20,600
Mas eu sempre disse
que isso não era o mais importante.
938
01:18:24,120 --> 01:18:25,760
Depende, claro,
939
01:18:27,160 --> 01:18:29,000
do que fazes com as prendas.
940
01:18:35,120 --> 01:18:36,160
Jules.
941
01:18:37,520 --> 01:18:38,920
Aquele é o Jack.
942
01:18:40,200 --> 01:18:43,160
Escreveu-nos a dizer que não tem amigos.
943
01:19:22,920 --> 01:19:23,840
Caro Jack,
944
01:19:24,720 --> 01:19:27,120
liga na frequência três
945
01:19:27,680 --> 01:19:29,600
e vai para a varanda.
946
01:19:39,360 --> 01:19:41,560
Olá, fala o Jack. Alguém me ouve?
947
01:19:43,360 --> 01:19:47,080
- E agora?
- Tem paciência, filho.
948
01:19:50,160 --> 01:19:51,280
Sim, estou a ouvir.
949
01:19:57,000 --> 01:19:58,080
Já estou a ver-te.
950
01:20:09,680 --> 01:20:14,520
Que prenda pode ajudar
a juntar os pais da Marie?
951
01:20:17,520 --> 01:20:19,640
- Temos de voltar.
- Sim.
952
01:20:21,160 --> 01:20:24,000
- É mesmo bom conhecer-te.
- Que divertido.
953
01:20:31,520 --> 01:20:34,480
Confia em mim. Só mais uma vez.
954
01:20:37,840 --> 01:20:38,800
Por favor?
955
01:21:25,000 --> 01:21:26,320
Deves estar a brincar.
956
01:21:30,680 --> 01:21:33,640
- É um dos truques da Marie?
- Pois, não sei.
957
01:21:33,720 --> 01:21:35,640
Ela tem estado contigo.
958
01:21:35,720 --> 01:21:38,000
Achas que eu a pus a fazer isto?
959
01:21:38,080 --> 01:21:40,760
Quem mais a ensinou a ser sorrateira?
960
01:21:40,840 --> 01:21:43,200
E ela aprendeu a mentir com a mãe.
961
01:21:43,280 --> 01:21:46,600
Parem! Eu sei que sou uma filha má!
962
01:21:46,680 --> 01:21:48,040
- Marie?
- Querida!
963
01:21:58,120 --> 01:21:59,840
Como podem discutir tanto?
964
01:22:02,480 --> 01:22:04,000
A Marie é a vossa prenda.
965
01:22:19,640 --> 01:22:22,520
Vês aqui? Eu procuro no apartamento.
966
01:22:23,840 --> 01:22:24,840
Certo.
967
01:22:37,120 --> 01:22:38,880
- Esperava que eles…
- Sim.
968
01:22:39,440 --> 01:22:40,720
Tu tentaste.
969
01:22:41,520 --> 01:22:43,200
O que podes fazer?
970
01:22:43,840 --> 01:22:44,720
Às vezes…
971
01:22:45,200 --> 01:22:47,920
Acontecem coisas irreversíveis, eu sei.
972
01:22:48,000 --> 01:22:50,640
Sim, mas não era isso que eu ia dizer.
973
01:22:51,720 --> 01:22:55,240
Às vezes, basta plantar uma semente.
974
01:22:57,200 --> 01:23:00,120
Tem paciência, filho. Sê paciente.
975
01:23:01,720 --> 01:23:02,720
Marie?
976
01:23:04,280 --> 01:23:05,280
Querida?
977
01:23:10,040 --> 01:23:12,800
BEM-VINDOS
978
01:23:14,800 --> 01:23:15,800
Marie?
979
01:23:45,720 --> 01:23:50,440
JACOBS & FILHO
980
01:23:50,520 --> 01:23:52,400
Caro, viste a Marie?
981
01:23:52,480 --> 01:23:54,360
Não, receio que não.
982
01:23:57,000 --> 01:24:01,200
- Sra. de Jonghe, viu a Marie?
- Perdeu-a outra vez? Lamento, não.
983
01:24:02,080 --> 01:24:04,680
- Não a encontro.
- Vamos procurá-la juntos.
984
01:24:06,960 --> 01:24:08,160
Só faltava isto.
985
01:24:11,880 --> 01:24:16,000
Depois foi a vez
em que entrei num apartamento
986
01:24:16,080 --> 01:24:22,240
e uma velhota estava à minha espera
com uma arrastadeira de ferro.
987
01:24:22,960 --> 01:24:25,920
Ela estava pronta.
Pensou que eu era um ladrão.
988
01:24:26,800 --> 01:24:28,000
Para onde vão?
989
01:24:29,400 --> 01:24:31,320
Para o centro comercial, talvez?
990
01:24:31,800 --> 01:24:34,000
Jules.
991
01:24:41,600 --> 01:24:44,120
Sabes da Marie? Não a encontramos.
992
01:24:44,200 --> 01:24:46,360
- O que aconteceu?
- Há um incêndio.
993
01:24:46,440 --> 01:24:48,720
Se sabes onde ela está, diz-nos.
994
01:25:20,720 --> 01:25:23,840
- Acho que sei onde ela está.
- Jules. Jules!
995
01:25:34,320 --> 01:25:36,360
Marie!
996
01:25:44,880 --> 01:25:45,960
Marie!
997
01:25:46,800 --> 01:25:47,680
Marie.
998
01:25:53,160 --> 01:25:54,200
Depressa! Entra!
999
01:26:04,960 --> 01:26:07,160
Estão aqui! Anda!
1000
01:26:13,200 --> 01:26:15,920
- Marie. Querida. Marie?
- Jules.
1001
01:26:16,000 --> 01:26:19,240
Estás bem? Está tudo bem?
1002
01:26:24,800 --> 01:26:25,720
Podem ir.
1003
01:26:38,240 --> 01:26:39,240
Desculpa, Marie.
1004
01:26:39,800 --> 01:26:41,880
Pensei que ia resultar,
1005
01:26:41,960 --> 01:26:44,200
mas não consigo juntar os teus pais.
1006
01:26:46,080 --> 01:26:48,560
Às vezes, há coisas
que não podes resolver.
1007
01:26:51,480 --> 01:26:53,160
Fizeste tudo que podias.
1008
01:26:53,640 --> 01:26:54,600
Isso é verdade.
1009
01:26:58,080 --> 01:26:59,160
Obrigada.
1010
01:27:00,200 --> 01:27:01,880
Os irmãos mais velhos são para isso.
1011
01:27:02,400 --> 01:27:03,240
Olá.
1012
01:27:05,960 --> 01:27:07,160
Desculpa, querida.
1013
01:27:07,840 --> 01:27:11,000
Ficamos ocupados a discutir
e esquecemos o mais importante.
1014
01:27:12,280 --> 01:27:15,280
E apesar de não sentirmos
o mesmo um pelo outro…
1015
01:27:16,480 --> 01:27:19,640
… gostamos muito de ti.
1016
01:27:20,240 --> 01:27:21,240
Sim.
1017
01:27:23,160 --> 01:27:26,960
E vamos trabalhar
para melhorar a situação. Está bem?
1018
01:27:27,800 --> 01:27:30,000
Pois se temos algo tão lindo como tu,
1019
01:27:30,880 --> 01:27:33,040
ainda deve haver algum amor.
1020
01:27:33,120 --> 01:27:34,080
Jules!
1021
01:27:34,160 --> 01:27:35,080
Mãe!
1022
01:27:36,000 --> 01:27:37,080
Mãe.
1023
01:27:39,000 --> 01:27:40,200
Meu querido filho.
1024
01:27:45,000 --> 01:27:46,840
O que andas tu a fazer?
1025
01:27:47,680 --> 01:27:48,960
Parabéns, senhora.
1026
01:27:51,720 --> 01:27:53,920
Tem um filho muito corajoso.
1027
01:27:55,240 --> 01:27:57,360
Fizeste um excelente trabalho.
1028
01:27:59,040 --> 01:28:00,040
Obrigada.
1029
01:28:01,600 --> 01:28:03,360
Comandante, tem um minuto?
1030
01:28:08,760 --> 01:28:09,760
Com licença.
1031
01:28:12,680 --> 01:28:14,440
É a mãe deste jovem?
1032
01:28:15,200 --> 01:28:16,240
Sim.
1033
01:28:17,120 --> 01:28:18,120
Ena.
1034
01:28:19,240 --> 01:28:20,320
Obrigado.
1035
01:28:21,480 --> 01:28:23,480
Graças a ele, a minha filha está viva.
1036
01:28:28,360 --> 01:28:29,840
Como posso agradecer?
1037
01:28:30,800 --> 01:28:32,400
Isso não será necessário.
1038
01:28:32,480 --> 01:28:34,400
- Sim, é.
- Não, a sério.
1039
01:28:34,480 --> 01:28:36,280
Ainda bem que a sua filha está bem.
1040
01:28:38,800 --> 01:28:40,440
Sei de algo que pode fazer.
1041
01:28:40,520 --> 01:28:41,520
Jules.
1042
01:28:47,720 --> 01:28:49,120
Aqui tens.
1043
01:28:49,200 --> 01:28:53,640
Se é verdade que a sabedoria
vem com a idade,
1044
01:28:54,120 --> 01:28:58,200
então o meu jovem neto
1045
01:28:58,280 --> 01:29:00,720
deve ser secretamente um velhote.
1046
01:29:04,480 --> 01:29:06,000
Claro, isso é impossível.
1047
01:29:13,040 --> 01:29:14,120
Pó.
1048
01:29:15,360 --> 01:29:16,800
Há tanto pó aqui.
1049
01:29:18,480 --> 01:29:23,520
Acho que o outro provérbio
deve ser verdade, então…
1050
01:29:24,040 --> 01:29:25,040
Aqui vai.
1051
01:29:25,120 --> 01:29:28,280
Nunca somos velhos demais para aprender.
1052
01:29:28,360 --> 01:29:30,240
E estes são para aqui.
1053
01:29:30,320 --> 01:29:31,440
Espero que gostem.
1054
01:29:34,040 --> 01:29:37,240
Desculpa ter duvidado.
Estás a fazer um ótimo trabalho.
1055
01:29:37,840 --> 01:29:39,960
Aqui está o troco. Obrigada.
1056
01:29:49,840 --> 01:29:51,080
Boa!
1057
01:29:51,160 --> 01:29:52,000
Sim!
1058
01:29:56,080 --> 01:29:57,040
Prontos?
1059
01:30:00,040 --> 01:30:00,880
Ena!
1060
01:30:03,880 --> 01:30:05,480
Espera, esquecemo-nos de algo.
1061
01:30:05,560 --> 01:30:06,760
A estrela no topo!
1062
01:30:16,840 --> 01:30:19,520
É quase tão bonita como a árvore do papá.
1063
01:30:34,680 --> 01:30:36,320
Se não fizeres nada,
1064
01:30:37,240 --> 01:30:39,760
e não ajudares os outros,
1065
01:30:40,240 --> 01:30:42,680
nada acontece neste mundo.
1066
01:30:42,760 --> 01:30:47,440
Então, a vida será
terrivelmente aborrecida e sem amor.
1067
01:30:48,400 --> 01:30:50,400
Olá. Como estás?
1068
01:30:52,640 --> 01:30:53,560
Feliz Natal.
1069
01:30:55,400 --> 01:30:57,920
- Queres outro?
- Sim, por favor.
1070
01:30:58,400 --> 01:30:59,680
Afinal,
1071
01:31:01,160 --> 01:31:05,560
não é só isso que importa?
1072
01:31:07,240 --> 01:31:08,080
Amor.
1073
01:31:08,160 --> 01:31:09,560
Olá.
1074
01:31:10,600 --> 01:31:11,440
Olá.
1075
01:31:13,680 --> 01:31:14,680
Para ti.
1076
01:31:15,320 --> 01:31:17,720
Obrigada. São lindas.
1077
01:31:22,440 --> 01:31:24,720
É uma boa escolha. Confia em mim.
1078
01:31:24,800 --> 01:31:29,200
A minha intuição feminina
nunca me deixou em apuros.
1079
01:31:29,720 --> 01:31:30,840
Acredita.
1080
01:31:59,880 --> 01:32:01,360
Isto sim, é Natal.
1081
01:32:02,560 --> 01:32:06,080
Felizmente, o meu velho cérebro
lembrou-se a tempo.
1082
01:32:08,360 --> 01:32:09,280
Anda cá.
1083
01:32:14,080 --> 01:32:15,720
Saúde!
1084
01:32:20,480 --> 01:32:21,920
Feliz Natal.
1085
01:32:25,400 --> 01:32:26,520
Saúde!
1086
01:36:49,160 --> 01:36:54,160
Legendas: Daniela Mira