1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,240 --> 00:00:24,680 NETFLIX E DINGIE APRESENTAM 4 00:01:57,720 --> 00:01:59,800 Não sou muito boa nisto, 5 00:01:59,880 --> 00:02:02,640 mas quero agradecer a todos. 6 00:02:02,720 --> 00:02:06,360 A minha loja de bolachas. É um sonho tornado realidade. 7 00:02:07,200 --> 00:02:09,600 A todos vocês e à loja de bolachas. 8 00:02:09,680 --> 00:02:13,120 E à minha querida nora, 9 00:02:13,200 --> 00:02:15,560 a melhor pasteleira do país. 10 00:02:16,120 --> 00:02:19,000 As suas também são muito boas, Mna. Jantien. 11 00:02:19,080 --> 00:02:22,600 E à minha filha e a este novo… 12 00:02:23,800 --> 00:02:25,840 …plano ousado. 13 00:02:25,920 --> 00:02:28,440 E à melhor mãe do mundo. 14 00:02:28,520 --> 00:02:30,160 Querida. 15 00:02:30,240 --> 00:02:32,400 E à época mais maravilhosa do ano. 16 00:02:33,560 --> 00:02:34,800 Saúde. 17 00:02:41,360 --> 00:02:43,280 Vejam só. 18 00:02:44,800 --> 00:02:47,800 São as melhores bolachas que já comi. 19 00:02:48,360 --> 00:02:50,080 Melhor do que no ano passado. 20 00:02:50,160 --> 00:02:54,560 Sim, são muito melhores do que as bolachas da Mna. Jantien. 21 00:02:59,360 --> 00:03:00,800 Ela está atrás de mim, não é? 22 00:03:05,120 --> 00:03:06,320 Tu! 23 00:03:06,400 --> 00:03:07,680 Não! 24 00:03:21,400 --> 00:03:22,560 Prontos? 25 00:03:23,440 --> 00:03:27,560 Temos exatamente uma semana para preparar todas prendas 26 00:03:28,400 --> 00:03:30,960 e entregá-los pelo mundo todo. 27 00:03:32,120 --> 00:03:35,200 - É canja, não é? - Certo. 28 00:04:08,960 --> 00:04:11,400 Olá. Está tudo bem? 29 00:04:17,040 --> 00:04:18,400 Esperas alguém? 30 00:04:19,720 --> 00:04:21,960 O meu pai vem buscar-me. 31 00:04:25,520 --> 00:04:26,560 Chamo-me Jules. 32 00:04:27,240 --> 00:04:28,440 Chamo-me Marie. 33 00:04:29,280 --> 00:04:30,360 Olá, Marie. 34 00:04:35,520 --> 00:04:37,840 Toma. Para te ajudar a passar o tempo. 35 00:04:43,840 --> 00:04:46,640 Vou voltar para dentro para ajudar. 36 00:04:47,280 --> 00:04:49,120 - Adeus. - Adeus. 37 00:04:59,400 --> 00:05:00,880 Jules, aí estás tu. 38 00:05:00,960 --> 00:05:03,680 Sabes onde está a mãe? Não a encontro. 39 00:05:12,440 --> 00:05:13,440 Mãe? 40 00:05:26,360 --> 00:05:31,120 Quem me dera que ele estivesse aqui, para partilharmos isto com ele. 41 00:05:33,960 --> 00:05:35,080 Também tenho saudades. 42 00:05:40,400 --> 00:05:41,720 Nunca te arrependeste? 43 00:05:44,160 --> 00:05:45,960 De teres conhecido o pai? 44 00:05:50,040 --> 00:05:53,640 Talvez se nunca o tivesses conhecido, 45 00:05:54,640 --> 00:05:56,560 não te sentirias triste agora. 46 00:05:56,640 --> 00:05:58,880 Jules, não penses assim. 47 00:05:59,680 --> 00:06:00,960 Claro que não me arrependo. 48 00:06:02,160 --> 00:06:04,360 Tivemos momentos incríveis juntos. 49 00:06:04,440 --> 00:06:05,600 E de os dois. 50 00:06:05,680 --> 00:06:07,760 Não mudaria isso por nada. 51 00:06:12,200 --> 00:06:14,800 Às vezes, há coisas que não podes resolver. 52 00:06:15,520 --> 00:06:18,160 Mas isso não significa que não devas tentar. 53 00:06:19,120 --> 00:06:21,480 Se não tentares, nunca conseguirás nada. 54 00:06:23,200 --> 00:06:28,640 Mas, se tentares, as coisas mais incríveis podem acontecer. 55 00:06:29,680 --> 00:06:31,280 Como o pai e vocês os dois. 56 00:06:32,320 --> 00:06:34,040 Ou a minha loja de bolachas. 57 00:06:37,200 --> 00:06:38,360 Jules, 58 00:06:39,360 --> 00:06:42,600 promete-me que vais sempre ao menos tentar. 59 00:06:52,520 --> 00:06:53,720 Está tudo bem? 60 00:06:54,600 --> 00:06:56,080 Sim, não é nada. 61 00:06:57,160 --> 00:06:58,280 De certeza? 62 00:07:00,600 --> 00:07:04,600 Eu ajudo-te a limpar de manhã, mas tenho de levar o Fred ao trabalho. 63 00:07:04,680 --> 00:07:06,120 Sim. Onde está ele? 64 00:07:06,200 --> 00:07:08,920 Pensei que o ias apresentar a todos esta noite. 65 00:07:09,640 --> 00:07:12,240 E roubar a tua festa? Nem pensar. 66 00:07:13,360 --> 00:07:14,880 És tão querido. 67 00:07:15,680 --> 00:07:16,880 Viste aquilo? 68 00:07:18,440 --> 00:07:20,600 Sim, ficámos sem bolachas. 69 00:07:21,360 --> 00:07:22,680 Homens. 70 00:07:22,760 --> 00:07:26,680 Não são nada românticos. Tenho de ser eu a fazer tudo. 71 00:07:27,320 --> 00:07:28,920 Onde está o champanhe? 72 00:07:35,200 --> 00:07:37,480 Olá. Terra chama Ella. 73 00:07:50,520 --> 00:07:53,800 DA MARIE 74 00:08:06,440 --> 00:08:07,760 "Para o Pai Natal." 75 00:08:20,880 --> 00:08:22,280 Querido Pai Natal. 76 00:08:23,000 --> 00:08:24,320 Chamo-me Marie. 77 00:08:25,840 --> 00:08:27,720 Os meus pais estão divorciados. 78 00:08:28,240 --> 00:08:30,240 Já não se querem ver, 79 00:08:31,640 --> 00:08:33,080 nem durante a troca. 80 00:08:34,000 --> 00:08:38,040 É assim que chamam ao momento em que passo da mãe para o pai e volto. 81 00:08:38,120 --> 00:08:39,600 Estás quente que chegue? 82 00:08:40,320 --> 00:08:42,120 Não posso esperar lá dentro? 83 00:08:43,320 --> 00:08:45,160 Já falámos sobre isso, querida. 84 00:08:47,160 --> 00:08:48,040 Pronto. 85 00:08:49,160 --> 00:08:50,680 Até pra semana, está bem? 86 00:08:51,160 --> 00:08:54,120 E depois tu e eu celebramos o Natal juntas, certo? 87 00:08:55,400 --> 00:08:56,360 Adeus, querida. 88 00:09:01,760 --> 00:09:05,320 Às vezes, sinto-me como uma prenda passado de mão em mão. 89 00:09:07,320 --> 00:09:09,280 Meu anjinho. Entra. 90 00:09:10,320 --> 00:09:13,160 Os três vivíamos no centro comercial. 91 00:09:13,720 --> 00:09:15,040 O papá é o gerente. 92 00:09:15,120 --> 00:09:17,400 JACOBS & FILHO 93 00:09:18,120 --> 00:09:21,040 Vivíamos no último andar. 94 00:09:21,120 --> 00:09:22,320 Ainda vivemos. 95 00:09:24,280 --> 00:09:25,760 Só que sem a mãe. 96 00:09:31,240 --> 00:09:34,040 Felizmente, a mãe ainda tem a livraria aqui. 97 00:09:36,120 --> 00:09:38,760 De certa forma, ela ainda está aqui. 98 00:09:39,600 --> 00:09:43,120 Apesar de viver do outro lado da cidade, à noite. 99 00:09:44,280 --> 00:09:45,880 Querida, vens? 100 00:09:47,480 --> 00:09:50,480 Gostava que os meus pais voltassem a estar juntos. 101 00:09:50,960 --> 00:09:53,920 Podes tratar disso, querido Pai Natal? 102 00:10:06,160 --> 00:10:07,720 Toma, leva estas. 103 00:10:07,800 --> 00:10:11,600 - Não, quero encomendar mil. - Obrigada por teres vindo. 104 00:10:11,680 --> 00:10:14,320 Olha, Jules. Até amanhã, sim? 105 00:10:14,400 --> 00:10:15,640 Amanhã? 106 00:10:16,320 --> 00:10:19,000 O Jules prometeu ajudar-me a limpar amanhã. 107 00:10:20,600 --> 00:10:24,200 Brinquedos antigos que têm de ir para a recolha de lixo 108 00:10:24,280 --> 00:10:25,800 e para outros sítios. 109 00:10:25,880 --> 00:10:28,080 O que estão a planear desta vez? 110 00:10:28,680 --> 00:10:31,200 Planear, nós? Nada. 111 00:10:31,880 --> 00:10:33,320 Até amanhã. 112 00:10:45,120 --> 00:10:48,160 - Olá, avô. Eu tenho… - Guarda isso, rapaz. 113 00:10:49,040 --> 00:10:50,360 Estão à nossa espera. 114 00:10:51,720 --> 00:10:55,120 Finalmente, a melhor celebração do ano. 115 00:10:55,760 --> 00:10:59,600 Amor. É isso que importa no Natal. 116 00:11:00,760 --> 00:11:03,640 Amor pelos irmãos e irmãs, 117 00:11:03,720 --> 00:11:06,600 amor pela família, pelos amigos e conhecidos. 118 00:11:07,240 --> 00:11:12,080 E, depois, celebrar o Natal juntos. 119 00:11:13,040 --> 00:11:15,200 Nada supera isso. 120 00:11:15,280 --> 00:11:17,600 - Sim, e é por isso que eu… - Jules. 121 00:11:18,240 --> 00:11:20,840 Jules, meu rapaz. 122 00:11:24,240 --> 00:11:26,320 Nem imaginas como estou feliz 123 00:11:27,200 --> 00:11:30,040 por começarmos esta jornada juntos, finalmente. 124 00:11:31,200 --> 00:11:32,200 Vamos. 125 00:11:33,240 --> 00:11:35,280 Vamos para o Polo Norte. 126 00:11:42,600 --> 00:11:44,880 Mal posso esperar! 127 00:11:44,960 --> 00:11:47,840 Todos voltarão a ouvir a minha voz! 128 00:11:49,600 --> 00:11:50,680 Acabaste, Holger? 129 00:11:51,520 --> 00:11:52,640 Acabaste? 130 00:11:52,720 --> 00:11:56,400 Sabes quanto custa registar 500 novos trabalhadores? 131 00:11:56,480 --> 00:11:59,800 Recibos de salário, seguro de trabalho, plano de pensão… 132 00:11:59,880 --> 00:12:02,520 Holger! Acabaste? 133 00:12:02,600 --> 00:12:05,280 Sim. Claro que acabei. 134 00:12:12,040 --> 00:12:14,160 Bem-vindo de volta, Sr. Claus. E Jules. 135 00:12:15,760 --> 00:12:17,560 Ele também é Sr. Claus, agora. 136 00:12:18,640 --> 00:12:19,760 O que foi? 137 00:12:23,880 --> 00:12:25,120 Já acabaste? 138 00:12:25,800 --> 00:12:26,720 Acabei. 139 00:12:27,880 --> 00:12:28,880 O que acabou? 140 00:12:33,560 --> 00:12:37,000 - Ele chegou! - Ele chegou! 141 00:13:00,040 --> 00:13:02,920 A partir de agora, somos os dois o Pai Natal. 142 00:13:11,200 --> 00:13:13,280 O teu pai ficaria orgulhoso, filho. 143 00:13:15,160 --> 00:13:18,080 Estás pronto para isto. Confia em mim. 144 00:13:21,640 --> 00:13:22,600 Sou o Pai Natal? 145 00:13:36,920 --> 00:13:37,800 Holger! 146 00:13:39,120 --> 00:13:40,240 Vamos trabalhar. 147 00:13:42,480 --> 00:13:43,800 O que tenho de fazer? 148 00:13:49,440 --> 00:13:50,440 Certo. 149 00:13:52,000 --> 00:13:53,520 Um trator para o Leon. 150 00:13:56,400 --> 00:13:58,680 Um fato de pirata para a Jeanne. 151 00:13:59,600 --> 00:14:04,520 Um parque de trampolins para o Victor. 152 00:14:10,240 --> 00:14:13,360 Um trator para o Leon 153 00:14:13,440 --> 00:14:17,120 Prateleira quatro, corredor dois 154 00:14:18,440 --> 00:14:19,680 É giro, não é? 155 00:14:20,720 --> 00:14:22,440 É a minha última composição. 156 00:14:26,560 --> 00:14:29,680 Um avião para o Henri. 157 00:14:31,360 --> 00:14:34,320 Uma piscina com sauna para a Rachel. 158 00:14:40,040 --> 00:14:43,040 E para a pequena Rachel… 159 00:14:43,120 --> 00:14:45,880 "Uma piscina com uma sauna." 160 00:14:46,880 --> 00:14:48,520 Uma piscina com sauna? 161 00:14:49,720 --> 00:14:51,480 Esta miúda sabe o que quer. 162 00:14:52,280 --> 00:14:53,200 Chega. 163 00:14:55,440 --> 00:14:57,240 É altura da primeira ronda. 164 00:15:04,800 --> 00:15:07,280 E o Jules insistiu em ir ter com o avô. 165 00:15:07,360 --> 00:15:09,640 Não faço ideia do que andam a tramar. 166 00:15:09,720 --> 00:15:11,240 Não sei se quero saber. 167 00:15:14,840 --> 00:15:17,920 Mãe, estou tão feliz por teres estado connosco ontem. 168 00:15:19,160 --> 00:15:21,480 A minha filha abriu um negócio próprio. 169 00:15:22,400 --> 00:15:23,960 Não podia perder isso. 170 00:15:26,440 --> 00:15:30,840 - Mas, Suus, Vai mesmo resultar? - Mãe. 171 00:15:31,800 --> 00:15:35,040 Desculpa, mas estou um pouco preocupada. 172 00:15:36,120 --> 00:15:38,480 A tua loja é importante. 173 00:15:39,240 --> 00:15:41,800 E dois filhos, tudo sozinha. 174 00:15:42,520 --> 00:15:43,960 Vamos conseguir. 175 00:15:45,640 --> 00:15:46,760 Certo. 176 00:16:04,640 --> 00:16:07,640 - Vamos, Pai Natal? - Podes crer, Pai Natal. 177 00:16:18,640 --> 00:16:22,040 Tanta poeira aqui. Vou apresentar queixa. 178 00:16:25,280 --> 00:16:28,480 Vamos trabalhar. Toma. 179 00:16:29,480 --> 00:16:30,480 Espera. 180 00:16:31,760 --> 00:16:33,000 É o Andrei. 181 00:16:33,800 --> 00:16:38,880 Todos os anos, ele tenta apanhar-me com o sistema de alarme. 182 00:16:39,600 --> 00:16:40,600 Vês aquilo? 183 00:16:42,640 --> 00:16:45,000 Mas sou sempre mais esperto que ele. 184 00:16:45,640 --> 00:16:46,680 Tem cuidado. 185 00:16:54,800 --> 00:16:56,040 - Pronto? - Sim. 186 00:16:56,120 --> 00:16:57,200 Espera. 187 00:17:07,200 --> 00:17:08,200 Caro Andrei, 188 00:17:09,200 --> 00:17:12,600 Talvez no próximo ano. Atenciosamente, Pai Natal. 189 00:17:20,960 --> 00:17:21,960 Boa! 190 00:17:27,320 --> 00:17:30,160 - Ena. - Lindo, não é? 191 00:17:30,240 --> 00:17:31,400 Impressionante. 192 00:17:33,320 --> 00:17:36,000 Mas porque não há árvore de Natal? 193 00:17:37,440 --> 00:17:42,240 Jules, nós que somos o Pai Natal, estamos aqui para todas as crianças. 194 00:17:42,320 --> 00:17:47,080 Com ou sem árvore de Natal, recebem prendas. 195 00:17:49,680 --> 00:17:50,640 Boa! 196 00:17:52,200 --> 00:17:53,200 Boa! 197 00:17:55,120 --> 00:17:57,520 Ótimo. Eles conseguiram. 198 00:17:58,680 --> 00:18:00,440 Sem papelada a mais. 199 00:18:04,360 --> 00:18:06,040 Agora tenho mais papelada. 200 00:18:10,040 --> 00:18:11,800 - Correu bem. - Sim. 201 00:18:12,760 --> 00:18:14,760 Se continuarmos assim, 202 00:18:14,840 --> 00:18:18,440 todos receberão a prenda uma semana mais cedo. 203 00:18:19,120 --> 00:18:21,960 - Ainda tenho uma carta. - Uma das tuas? 204 00:18:22,040 --> 00:18:23,640 Não, é da Marie. 205 00:18:23,720 --> 00:18:26,000 Ela quer que juntemos os pais dela. 206 00:18:36,280 --> 00:18:37,560 O que se foi? 207 00:18:46,280 --> 00:18:47,720 Não fazemos isso, filho. 208 00:18:48,760 --> 00:18:50,240 Como assim, não fazemos? 209 00:18:50,320 --> 00:18:51,880 É isso mesmo. 210 00:18:58,240 --> 00:18:59,240 Algumas vezes, 211 00:19:00,560 --> 00:19:02,600 quando algo está estragado, 212 00:19:03,920 --> 00:19:07,160 não pode ser reparado. 213 00:19:09,960 --> 00:19:12,480 Mas dizes sempre o contrário. 214 00:19:13,360 --> 00:19:16,040 Que tudo o que está partido pode ser reparado. 215 00:19:17,520 --> 00:19:19,440 - Isto não, Jules. - Porque não? 216 00:19:20,560 --> 00:19:22,320 - O Pai Natal não faz tudo. - Sim, mas… 217 00:19:22,400 --> 00:19:23,800 Chega! 218 00:19:31,400 --> 00:19:33,640 Não vai acontecer e ponto final! 219 00:19:41,000 --> 00:19:42,480 O que se passa com o avô? 220 00:19:43,120 --> 00:19:45,760 Não te preocupes, ele logo arrefece. 221 00:19:47,280 --> 00:19:48,760 Percebeste? Arrefecer? 222 00:19:50,000 --> 00:19:51,200 Polo Norte? 223 00:19:57,160 --> 00:19:59,480 Esquece. Não tem sentido de humor. 224 00:20:08,800 --> 00:20:12,240 - Ficou giro, não é? - Sim, muito. 225 00:20:12,320 --> 00:20:14,200 - Olá! - Mamã! 226 00:20:14,280 --> 00:20:15,240 Olá! 227 00:20:17,720 --> 00:20:20,400 - Pronta para começar? - Não sei. 228 00:20:20,480 --> 00:20:23,520 - E se não quiserem as bolachas? - Pode acontecer. 229 00:20:24,360 --> 00:20:27,640 Fazes as melhores bolachas do mundo. 230 00:20:27,720 --> 00:20:29,520 Claro que vão querer. 231 00:20:35,160 --> 00:20:40,200 CENTRO COMERCIAL 232 00:21:03,760 --> 00:21:05,920 Eu sei. 233 00:21:06,600 --> 00:21:08,720 Nunca devia ter gritado com o rapaz. 234 00:21:11,040 --> 00:21:12,240 Ele não sabe… 235 00:21:13,520 --> 00:21:15,400 Não percebe porque fiz aquilo. 236 00:21:17,120 --> 00:21:19,880 Então, porque não lhe diz? 237 00:21:21,600 --> 00:21:22,880 Impossível. 238 00:21:23,560 --> 00:21:24,840 Não posso, Assa. 239 00:21:26,040 --> 00:21:28,360 O Jules nunca pode saber. Nunca. 240 00:21:34,840 --> 00:21:36,840 Jules! 241 00:21:36,920 --> 00:21:37,800 Ouve, Jules. 242 00:21:37,880 --> 00:21:40,080 Sabemos o que o Sr. Claus faz a cartas daquelas. 243 00:21:40,160 --> 00:21:43,400 Mas não digas que te dissemos. 244 00:21:43,480 --> 00:21:44,320 Nunca. 245 00:21:44,400 --> 00:21:47,960 Se ele descobrir, vai transformar-nos em enfeites de Natal. 246 00:21:48,040 --> 00:21:52,760 Sim, ou manda-nos para o Polo Sul como prendas, com um laço vermelho. 247 00:21:53,320 --> 00:21:54,200 Oh, não. 248 00:21:55,880 --> 00:21:56,880 Oh, não. 249 00:21:57,840 --> 00:21:59,400 Só vivem lá pinguins. 250 00:21:59,960 --> 00:22:02,080 - Não sabem abrir prendas. - Pois. 251 00:22:03,160 --> 00:22:05,640 E vou ficar lá para sempre! 252 00:22:06,320 --> 00:22:09,800 Ninguém voltará a ouvir a minha voz! 253 00:22:16,080 --> 00:22:18,680 Muito bem, Jules, vai! 254 00:22:18,760 --> 00:22:21,360 A caixa na secretária tem a chave para… 255 00:22:21,440 --> 00:22:22,480 O quê? 256 00:22:24,920 --> 00:22:27,800 "Dou a minha palavra de honra 257 00:22:27,880 --> 00:22:31,840 e declaro que fico com esta chave por minha conta e risco, 258 00:22:32,320 --> 00:22:36,640 e que a Claus & Cia. não é responsável 259 00:22:37,280 --> 00:22:42,720 por quaisquer acidentes que ocorram e que as repercussões ou despedimentos… 260 00:22:46,560 --> 00:22:48,640 … não serão contestados." Pronto. 261 00:22:49,360 --> 00:22:51,160 Sim, tudo bem. 262 00:22:51,240 --> 00:22:53,040 Então, assina. 263 00:22:53,720 --> 00:22:54,640 Pois. 264 00:23:03,880 --> 00:23:05,000 E ela. 265 00:23:55,400 --> 00:23:57,120 - Há um trinco algures. - Sim. 266 00:24:19,360 --> 00:24:20,200 Boa! 267 00:24:41,080 --> 00:24:42,480 Estou safo. 268 00:24:54,080 --> 00:24:54,920 Ena. 269 00:25:11,680 --> 00:25:12,760 O que é isto? 270 00:25:14,080 --> 00:25:15,640 Podes entrar. 271 00:25:34,200 --> 00:25:37,600 Jules, no fim do corredor, 272 00:25:37,680 --> 00:25:42,040 desce a escada em espiral, terceiro armário à esquerda. 273 00:25:54,720 --> 00:25:55,920 Onde estão todos? 274 00:26:02,680 --> 00:26:04,400 Holger, onde estão todos? 275 00:26:06,480 --> 00:26:09,520 No Salão das Prendas, onde mais? 276 00:26:14,800 --> 00:26:16,840 Vai procurar durante muito tempo. 277 00:26:36,480 --> 00:26:39,040 Estas são as cartas não respondidas. 278 00:26:45,720 --> 00:26:46,840 "Querido Pai Natal, 279 00:26:47,800 --> 00:26:51,000 os meus pais discutiram e já não se querem ver. 280 00:26:51,480 --> 00:26:53,080 Consegues juntá-los? 281 00:26:53,760 --> 00:26:55,840 Seria a melhor prenda de sempre." 282 00:27:04,680 --> 00:27:08,880 "Querido Pai Natal, a minha mãe está apaixonada por outro. 283 00:27:09,520 --> 00:27:12,480 Podes fazê-la voltar a apaixonar-se pelo meu pai?" 284 00:27:15,920 --> 00:27:17,640 Porque o avô não responde? 285 00:27:18,720 --> 00:27:20,000 Não sabemos. 286 00:27:21,200 --> 00:27:24,960 Ele diz sempre que o Natal é sobre amor e estarmos juntos, 287 00:27:25,040 --> 00:27:26,600 mas já não acredita nisso. 288 00:27:29,160 --> 00:27:30,720 O que achas que estás a fazer? 289 00:27:32,440 --> 00:27:34,480 Como te atreves, Jules? 290 00:27:34,560 --> 00:27:37,120 Andas a mexer nas coisas do Sr. Claus? 291 00:27:37,720 --> 00:27:40,400 E vocês os dois? Que vergonha. 292 00:27:41,680 --> 00:27:44,240 Como atrevem a mostrar aquela sala ao Jules? 293 00:27:45,320 --> 00:27:47,360 Porque o avô não responde às cartas? 294 00:27:48,000 --> 00:27:49,600 Não é trabalho do Pai Natal? 295 00:27:50,240 --> 00:27:53,520 Tecnicamente falando, agora és o Pai Natal, Jules. 296 00:27:53,600 --> 00:27:57,640 Certo, então eu vou responder. Vou juntar os pais da Marie. 297 00:27:57,720 --> 00:28:02,240 Da última vez que vi os estatutos, tratávamos só das prendas de Natal, Jules. 298 00:28:02,320 --> 00:28:05,800 Não é um serviço de aconselhamento matrimonial. 299 00:28:05,880 --> 00:28:09,320 Não deve ser assim tão difícil reunir famílias. 300 00:28:09,400 --> 00:28:12,520 Não é tão fácil como pensas, rapaz. 301 00:28:12,600 --> 00:28:13,520 Sim, é. 302 00:28:13,600 --> 00:28:16,280 Agora também sou o Pai Natal, eu decido. 303 00:28:17,000 --> 00:28:18,040 Jules… 304 00:28:18,120 --> 00:28:21,200 O meu trabalho como Pai Natal é fazer o que me pedem. 305 00:28:22,120 --> 00:28:26,320 Há uma grande diferença entre entregar prendas 306 00:28:26,400 --> 00:28:28,120 e reunir famílias. 307 00:28:28,200 --> 00:28:31,840 Mas é disso que se trata o Natal, amigos e família. 308 00:28:31,920 --> 00:28:34,560 Não é mais importante do que dar prendas? 309 00:28:35,160 --> 00:28:36,080 Tenho de tentar. 310 00:28:36,160 --> 00:28:39,000 Jules, porque é isso tão importante para ti? 311 00:28:40,480 --> 00:28:44,760 Porque o avô diz sempre que o Natal é sobre o amor 312 00:28:45,400 --> 00:28:47,760 e quero que ele volte a acreditar nisso. 313 00:28:52,200 --> 00:28:53,080 E… 314 00:28:54,800 --> 00:28:55,640 … porque… 315 00:28:58,680 --> 00:29:00,640 não posso juntar a minha família. 316 00:29:04,160 --> 00:29:06,320 Mas, talvez, junte outra família. 317 00:29:09,520 --> 00:29:14,000 Talvez possamos alterar os estatutos. Só desta vez. 318 00:29:14,680 --> 00:29:17,120 Afinal, ele também é o Pai Natal. 319 00:29:17,200 --> 00:29:21,080 Na verdade, também temos de seguir as ordens dele. 320 00:29:29,560 --> 00:29:30,720 Certo. 321 00:29:32,680 --> 00:29:36,000 Ajudamo-lo amanhã. Primeiro, temos de arranjar um plano. 322 00:29:36,080 --> 00:29:37,000 O meu coração. 323 00:29:44,400 --> 00:29:45,600 Aqui estás tu. 324 00:29:51,840 --> 00:29:52,960 Jules, meu rapaz, 325 00:29:54,520 --> 00:29:55,400 desculpa. 326 00:29:58,200 --> 00:30:00,000 Não devia ter gritado contigo. 327 00:30:08,080 --> 00:30:11,040 Também lamento. Não devia ter insistido. 328 00:30:14,280 --> 00:30:15,680 Ainda bem que entendes. 329 00:30:17,280 --> 00:30:20,360 Afinal, os Pais Natal só têm um trabalho, 330 00:30:21,480 --> 00:30:23,040 entregar prendas. 331 00:30:34,040 --> 00:30:35,920 - Olá, mãe. - Olá. 332 00:30:37,600 --> 00:30:40,080 - A loja esteve cheia? - Só cinco clientes. 333 00:30:40,720 --> 00:30:42,320 Cinco? Não é mau. 334 00:30:43,360 --> 00:30:44,680 Ainda agora começaste. 335 00:30:44,760 --> 00:30:46,480 Bem, eu esperava mais. 336 00:30:48,040 --> 00:30:50,960 Talvez devesse ter ficado na fábrica de bolachas. 337 00:30:51,800 --> 00:30:53,680 Sempre sonhaste com esta loja. 338 00:30:57,320 --> 00:30:59,760 Uma pessoa sábia disse-me uma vez: 339 00:30:59,840 --> 00:31:02,040 "Se não tentares, nunca conseguirás nada. 340 00:31:03,080 --> 00:31:04,400 Mas, se tentares…" 341 00:31:05,480 --> 00:31:06,760 Bem, espero que sim. 342 00:31:22,240 --> 00:31:23,720 - Olá, Jules. - Olá. 343 00:31:24,200 --> 00:31:26,480 - A tua mãe deixou-te vir? - Sim. 344 00:31:26,560 --> 00:31:28,880 Ela está feliz por eu cuidar bem de ti. 345 00:31:28,960 --> 00:31:33,440 Então, nós os dois temos o dia todo 346 00:31:34,080 --> 00:31:37,000 para trabalhar nas prendas. 347 00:31:42,600 --> 00:31:44,720 - O que se passou? - Desculpe, Sr. Claus. 348 00:31:45,800 --> 00:31:48,480 Quis arejar a sala, e abri a porta da frente. 349 00:31:51,480 --> 00:31:53,120 Que ideia brilhante, Ikka. 350 00:31:55,400 --> 00:31:57,280 Ela tinha boas intenções. 351 00:31:57,360 --> 00:31:59,240 Que simpático, Holger. 352 00:31:59,320 --> 00:32:00,600 Não há nada de simpático. 353 00:32:00,680 --> 00:32:03,960 Os trabalhadores têm direito a uma hora de ar fresco. 354 00:32:05,520 --> 00:32:09,000 Vamos, Jules, temos de arrumar isto. 355 00:32:11,400 --> 00:32:12,600 Muito obrigado. 356 00:32:16,920 --> 00:32:17,960 Vá lá. 357 00:32:21,880 --> 00:32:24,640 Cuidado. 358 00:32:53,760 --> 00:32:54,720 Obrigado. 359 00:33:01,400 --> 00:33:02,640 Agora. 360 00:33:12,000 --> 00:33:16,320 Vá lá, filho, temos de nos despachar. Ainda temos de fazer a América. 361 00:33:18,680 --> 00:33:20,880 Certo. Fazemos como no ano passado? 362 00:33:22,760 --> 00:33:25,560 Lê as cartas e eu recolho as prendas? 363 00:33:27,560 --> 00:33:29,600 Ler cartas é estar sentado. 364 00:33:32,280 --> 00:33:35,680 Isso parece-me familiar. Eu também era assim quando novo. 365 00:33:36,880 --> 00:33:40,400 Muito bem, filho, vai lá para baixo. 366 00:33:40,480 --> 00:33:41,360 Pois. Certo. 367 00:33:41,440 --> 00:33:43,120 Acho que vou ler as cartas. 368 00:33:58,840 --> 00:34:00,120 Obrigado, Assa. 369 00:34:00,200 --> 00:34:03,320 Venho buscar-te às três, sim? 370 00:34:04,000 --> 00:34:06,040 Não é melhor ficar com o globo? 371 00:34:06,120 --> 00:34:09,520 Não, se o Sr. Claus precisar dele, estamos fritos. 372 00:34:09,600 --> 00:34:13,880 A Ikka e a Gunna vão ajudar-me a pô-lo de volta sem que o Sr. Claus veja. 373 00:34:14,760 --> 00:34:17,280 Não te preocupes, Assa, não te vais arrepender. 374 00:34:17,360 --> 00:34:18,800 Espero que não. 375 00:34:19,600 --> 00:34:21,640 - Até logo. - Até logo. 376 00:34:29,280 --> 00:34:30,280 Ikka? 377 00:34:32,000 --> 00:34:35,080 Ikka? Gunna! Vá lá. 378 00:34:49,960 --> 00:34:51,000 Muito bem. 379 00:34:51,080 --> 00:34:52,880 Isso mesmo. 380 00:34:56,560 --> 00:34:58,120 Isso mesmo. 381 00:35:16,120 --> 00:35:17,800 Sei que tudo mudou. 382 00:35:19,960 --> 00:35:23,400 Mas este será o melhor Natal de sempre. 383 00:35:24,400 --> 00:35:25,240 Combinado? 384 00:35:28,560 --> 00:35:30,000 O que queres pelo Natal? 385 00:35:32,920 --> 00:35:34,440 Escolhe o que quiseres. 386 00:35:35,920 --> 00:35:37,400 Quero que a mãe volte. 387 00:35:39,680 --> 00:35:40,760 Marie… 388 00:35:43,040 --> 00:35:44,440 Isso não vai acontecer. 389 00:35:45,720 --> 00:35:46,880 Por que não? 390 00:35:47,920 --> 00:35:48,800 Porque… 391 00:35:51,400 --> 00:35:53,160 A mãe e o pai… 392 00:35:56,720 --> 00:35:57,960 … não se dão bem. 393 00:36:04,160 --> 00:36:08,240 Há coisas que acontecem de que ninguém tem culpa. 394 00:36:10,600 --> 00:36:12,640 A mãe e o pai eram como… 395 00:36:16,040 --> 00:36:19,600 … a pimenta e o sal. 396 00:36:21,640 --> 00:36:23,320 Ou azeite e vinagre. 397 00:36:24,640 --> 00:36:26,400 Morangos com chantilly. 398 00:36:30,080 --> 00:36:32,360 Complementávamo-nos na perfeição. 399 00:36:35,760 --> 00:36:37,480 E agora? Agora… 400 00:36:39,840 --> 00:36:41,520 … somos como fogo e água. 401 00:36:42,520 --> 00:36:43,800 Isso faz sentido? 402 00:36:46,440 --> 00:36:49,360 Sr. Jacobs? Tem um momento? 403 00:36:51,520 --> 00:36:52,840 Caro, a sério? 404 00:36:53,400 --> 00:36:57,080 Pedi-te para libertares a agenda. Estou com a minha filha. 405 00:36:58,720 --> 00:37:00,800 Mas diz respeito à livraria. 406 00:37:04,120 --> 00:37:06,920 Querida, o papá volta já, está bem? 407 00:37:07,640 --> 00:37:08,480 Certo. 408 00:37:14,040 --> 00:37:17,840 A Tine e eu decidimos que seria melhor se ela fechasse a loja. 409 00:37:18,760 --> 00:37:23,600 Vamos fazer uma feira de Natal para ajudar a escola da Marie. 410 00:37:24,840 --> 00:37:28,000 A Tine está a trabalhar lá hoje, e amanhã serei eu. 411 00:37:28,080 --> 00:37:31,400 Ela prometeu fechar a loja logo a seguir ao turno dela. 412 00:37:32,120 --> 00:37:33,080 Está bem? 413 00:37:33,160 --> 00:37:34,480 - Certo. - Certo. 414 00:37:42,680 --> 00:37:43,680 A Marie? 415 00:37:46,360 --> 00:37:48,960 CORREIO DO PAI NATAL 416 00:38:02,760 --> 00:38:03,760 O que fazem aqui? 417 00:38:03,840 --> 00:38:06,680 O que fazemos aqui? Viemos ajudar-te, claro. 418 00:38:06,760 --> 00:38:08,200 E fazer compras. 419 00:38:08,800 --> 00:38:10,120 Não deviam estar aqui. 420 00:38:10,960 --> 00:38:12,280 E se alguém vos vê? 421 00:38:15,720 --> 00:38:16,800 Está tudo bem? 422 00:38:17,960 --> 00:38:19,200 Sim, claro. 423 00:38:21,520 --> 00:38:24,840 - O que tens na mochila? - Nada. 424 00:38:26,040 --> 00:38:27,360 Juro, nada. 425 00:38:27,920 --> 00:38:30,160 - Nada? Vá lá, dá-me isso. - Não. 426 00:38:30,240 --> 00:38:33,160 E se roubaste alguma coisa, estás em apuros. 427 00:38:47,040 --> 00:38:49,360 FELIZ NATAL 428 00:39:03,320 --> 00:39:04,240 Muito bem. 429 00:39:08,480 --> 00:39:09,520 Marie? 430 00:39:11,240 --> 00:39:13,720 Voltem para aqui e não se deixem ver. 431 00:39:13,800 --> 00:39:14,880 Eu já volto. 432 00:39:14,960 --> 00:39:16,720 Vá, cavalinho! 433 00:39:19,760 --> 00:39:20,600 Marie! 434 00:39:21,720 --> 00:39:23,400 Marie, espera. 435 00:39:27,720 --> 00:39:28,720 Marie. 436 00:39:30,240 --> 00:39:31,440 - Ele já foi? - Sim. 437 00:39:31,520 --> 00:39:33,560 - Penso que sim. - Sim. Boa! 438 00:39:33,640 --> 00:39:34,760 Vamos às compras! 439 00:39:36,800 --> 00:39:38,120 Espera um segundo. 440 00:39:39,680 --> 00:39:42,000 Nem acredito no que vou dizer, 441 00:39:42,880 --> 00:39:48,480 mas ninguém… pode reparar… em nós. 442 00:39:50,560 --> 00:39:52,960 - Sim, tens razão. - Como fazemos isso? 443 00:40:10,960 --> 00:40:15,640 LIDAR COM CLIENTES PARA TOTÓS 444 00:40:16,880 --> 00:40:18,280 Como está a Noor? 445 00:40:19,000 --> 00:40:23,760 Está bem. Está a escrever uma carta ao Pai Natal. 446 00:40:27,120 --> 00:40:28,360 Como vão as coisas aqui? 447 00:40:31,240 --> 00:40:34,480 Eu sabia! Isto não é boa ideia. 448 00:40:34,560 --> 00:40:37,080 A sério? Então, porque ainda estás aqui? 449 00:40:38,240 --> 00:40:40,680 Se vieste para criticar-me, podes ir. 450 00:40:41,280 --> 00:40:43,480 Vá lá, Suus. Só quero ajudar. 451 00:40:43,560 --> 00:40:45,040 Não chamo isso de ajuda. 452 00:40:45,880 --> 00:40:49,600 Todos compram bolachas e as outras coisas no centro comercial. 453 00:40:49,680 --> 00:40:53,280 É muito mais fácil do que vir à minha loja. 454 00:40:56,960 --> 00:40:59,680 Então, vamos certificar-nos de que vêm cá. 455 00:41:08,120 --> 00:41:09,120 Marie? 456 00:41:32,760 --> 00:41:33,760 Marie? 457 00:41:39,920 --> 00:41:41,920 - Marie? - Vai-te embora. 458 00:41:46,240 --> 00:41:47,320 Que sítio fixe. 459 00:41:48,200 --> 00:41:49,800 Adorava ter um sítio assim. 460 00:41:51,400 --> 00:41:54,200 Para fugir da minha irmã mais nova. 461 00:41:59,680 --> 00:42:01,040 Vens cá muitas vezes? 462 00:42:02,200 --> 00:42:04,600 Desde que os meus pais se divorciaram. 463 00:42:10,680 --> 00:42:13,520 Consigo ver o telhado da casa da minha mãe daqui. 464 00:42:15,000 --> 00:42:17,680 Ela deixa uma luz acesa no sótão, 465 00:42:18,360 --> 00:42:20,920 para podermos estar juntas um pouco. 466 00:42:23,840 --> 00:42:26,000 Queres os teus pais juntos de novo? 467 00:42:28,120 --> 00:42:30,080 Isso não vai acontecer. 468 00:42:31,720 --> 00:42:33,920 Nunca mais se querem ver. 469 00:42:35,440 --> 00:42:38,000 E se nos certificarmos de que têm de se ver? 470 00:42:39,080 --> 00:42:41,000 Se isso durar o suficiente, 471 00:42:41,080 --> 00:42:43,720 talvez se recordem que se amavam. 472 00:42:45,240 --> 00:42:48,040 Temos de arranjar algo que os una. 473 00:42:59,360 --> 00:43:03,160 A Imre quer um jogo de tabuleiro. 474 00:43:08,200 --> 00:43:10,600 Assa. Como estão as coisas lá em baixo? 475 00:43:10,680 --> 00:43:14,080 Muito bem. Perfeitamente dentro do prazo. 476 00:43:14,160 --> 00:43:16,840 O Jules está a arrasar na recolha de prendas. 477 00:43:17,360 --> 00:43:18,320 Excelente. 478 00:43:24,080 --> 00:43:27,160 - Onde está o globo de neve? - Lá em baixo. 479 00:43:27,240 --> 00:43:30,880 Não sei da Ikka e da Gunna e não consigo pegar nele. 480 00:44:13,400 --> 00:44:14,680 Vá, Gunna. 481 00:44:25,560 --> 00:44:26,920 Olá, borracho. 482 00:44:27,800 --> 00:44:30,200 - Olá. - Ikka, sou sempre eu a Barbie. 483 00:44:30,280 --> 00:44:31,160 Nem pensar. 484 00:44:31,240 --> 00:44:34,280 Olá. Gosto muito da tua roupa. 485 00:44:34,920 --> 00:44:36,080 Gostas da minha… 486 00:44:36,760 --> 00:44:38,200 Adeus! 487 00:44:40,480 --> 00:44:42,960 É a professora do primeiro ano, a Prof. Elly. 488 00:44:43,040 --> 00:44:46,920 Algodão-doce pegajoso e delicioso. Para ajudar a escola. 489 00:44:47,520 --> 00:44:51,440 E aquela é a Prof. Mireille, do terceiro ano. É dela que precisamos. 490 00:44:51,520 --> 00:44:53,480 Certo. Sabes o que tens de fazer? 491 00:44:54,680 --> 00:44:55,520 Perfeito. 492 00:44:56,200 --> 00:44:57,720 - Noah e Charlotte. - Olá. 493 00:44:57,800 --> 00:45:01,760 Vocês começam na tenda de waffles às três. 494 00:45:01,840 --> 00:45:04,200 - No segundo andar. Certo? - Obrigada. 495 00:45:06,960 --> 00:45:09,320 - Olá, Mna. Mireille. - Olá, Marie. 496 00:45:09,400 --> 00:45:12,200 - Vieste dar o teu apoio? - Sim, e dizer olá à mãe. 497 00:45:14,360 --> 00:45:17,520 Posso ver o horário? Esqueci-me de quando ela vem. 498 00:45:18,200 --> 00:45:20,600 Sim, claro. Dá uma vista de olhos. 499 00:45:23,200 --> 00:45:25,160 Viu a árvore de Natal? 500 00:45:25,240 --> 00:45:27,680 É linda, não é? 501 00:45:27,760 --> 00:45:30,000 De que decoração gosta mais? 502 00:45:32,320 --> 00:45:35,920 De qual gosto mais? Daquela. Toma. 503 00:45:37,120 --> 00:45:39,080 - Aqui está. - Obrigada. 504 00:45:51,160 --> 00:45:54,720 Esta tarde, vamos distribuir panfletos no centro comercial. 505 00:45:56,800 --> 00:45:58,120 E? 506 00:45:58,200 --> 00:46:00,720 Entregar bolachas. Sim! 507 00:46:00,800 --> 00:46:02,760 Que ideia fantástica. 508 00:46:02,840 --> 00:46:06,120 Espera, não posso ir. Tenho a loja aberta. 509 00:46:06,200 --> 00:46:08,640 Vá lá, Suus. Eu fico na loja. 510 00:46:09,240 --> 00:46:10,080 Certo. 511 00:46:11,800 --> 00:46:14,920 Sim, lamento, querida. Tinhas razão. 512 00:46:15,000 --> 00:46:17,800 Criticar-te não ajuda. 513 00:46:19,120 --> 00:46:20,960 E quão difícil pode ser? 514 00:46:34,560 --> 00:46:36,160 Não é assim tão difícil. 515 00:46:37,720 --> 00:46:39,520 Vamos lá distribuir panfletos. 516 00:46:39,600 --> 00:46:43,480 - Distribuir panfletos? Onde? - No centro comercial. 517 00:46:43,560 --> 00:46:47,600 Para mostrar a todos que têm de vir à loja da mãe. 518 00:46:48,480 --> 00:46:50,480 Acho que é uma ideia fantástica. 519 00:46:50,560 --> 00:46:54,480 Vou preparar-me e arranjar mais gente. 520 00:46:55,600 --> 00:46:57,480 E sei exatamente quem. 521 00:46:59,160 --> 00:47:00,320 Obrigada. 522 00:47:03,920 --> 00:47:05,120 Sra. de Jonghe. 523 00:47:05,760 --> 00:47:07,240 Mesmo a tempo. 524 00:47:09,760 --> 00:47:11,840 O seu ex-marido mudou-a de lugar. 525 00:47:11,920 --> 00:47:13,600 Têm o mesmo turno. 526 00:47:14,560 --> 00:47:15,920 Quando aconteceu isso? 527 00:47:17,000 --> 00:47:20,720 É bom que ainda façam coisas pela vossa filha. 528 00:47:21,320 --> 00:47:22,640 - Bom trabalho. - Sim. 529 00:47:23,760 --> 00:47:25,880 Sr. Jacobs, olá! 530 00:47:26,440 --> 00:47:29,560 Sra. de Jonghe. É bom vê-la. 531 00:47:30,360 --> 00:47:33,880 Viu a minha filha? Não a encontro em lado nenhum. 532 00:47:33,960 --> 00:47:35,160 Diz? 533 00:47:35,920 --> 00:47:38,000 Ela está contigo há dois dias e perdeste-a? 534 00:47:39,680 --> 00:47:41,320 - Não a perdi. - Não? 535 00:47:41,400 --> 00:47:42,880 Disseste que não a encontras. 536 00:47:45,040 --> 00:47:46,360 A Marie está bem. 537 00:47:46,440 --> 00:47:49,440 Vi-a há pouco numa das tendas. 538 00:47:50,280 --> 00:47:54,200 Sr. Jacobs, ainda bem que mudou de turno. 539 00:47:54,280 --> 00:47:56,560 Vamos estar cheios de gente. 540 00:47:56,640 --> 00:47:59,760 Desculpe, mudei de turno? Não fiz isso. 541 00:47:59,840 --> 00:48:00,840 Não? 542 00:48:01,520 --> 00:48:04,640 Está aqui na lista para o próximo turno 543 00:48:04,720 --> 00:48:08,080 na tenda de algodão doce, com a Tine e a Elly. 544 00:48:08,160 --> 00:48:09,320 Sim, mas… 545 00:48:09,400 --> 00:48:11,880 - Chama-se Steven, certo? - Não é a minha letra. 546 00:48:11,960 --> 00:48:14,560 Sim, mas é o que diz. 547 00:48:17,840 --> 00:48:18,960 Boa! 548 00:48:22,520 --> 00:48:25,240 O Luc quer uma bola de basquetebol. 549 00:48:38,400 --> 00:48:39,440 Confirmado. 550 00:48:52,280 --> 00:48:53,960 São quase… 551 00:48:57,600 --> 00:48:58,760 São quase três. 552 00:49:01,000 --> 00:49:04,640 A próxima lista está terminada. Vou levá-la lá para baixo. 553 00:49:04,720 --> 00:49:06,960 Vou também, para ver como está o Jules. 554 00:49:07,600 --> 00:49:10,040 Fui bastante duro com ele. 555 00:49:10,120 --> 00:49:12,240 E ele está a fazer o melhor que pode. 556 00:49:12,920 --> 00:49:15,360 Sim, o melhor que pode. 557 00:49:15,960 --> 00:49:17,880 O que disseste, Holger? 558 00:49:19,800 --> 00:49:22,720 Nada. Que é melhor deixá-lo continuar a trabalhar. 559 00:49:24,640 --> 00:49:28,360 - Já têm quatro sacos de atraso. - Porquê? 560 00:49:31,000 --> 00:49:32,160 Porque… 561 00:49:34,200 --> 00:49:35,560 … o Holger escreve devagar. 562 00:49:37,680 --> 00:49:38,520 Holger. 563 00:49:39,880 --> 00:49:42,640 Pronto, não vou incomodá-los. 564 00:49:42,720 --> 00:49:45,440 "O Holger escreve devagar." Sou o único datilógrafo. 565 00:49:45,520 --> 00:49:48,560 Tu és maluca, enquanto que eu datilografo. 566 00:49:55,080 --> 00:49:55,960 Pronto. 567 00:49:56,040 --> 00:49:58,280 De certeza que ficarei bem. 568 00:49:59,120 --> 00:50:02,040 Gosto deste estilo vintage, mas não é fácil de usar. 569 00:50:02,120 --> 00:50:04,640 A caixa registadora não é vintage, é velha. 570 00:50:04,720 --> 00:50:07,240 Bem, velha. Queres dizer, medieval. 571 00:50:07,320 --> 00:50:10,640 Não é velha como tu. O que isso faz de ti, um dinossauro? 572 00:50:10,720 --> 00:50:11,680 Bem… 573 00:50:16,480 --> 00:50:17,320 Olá. 574 00:50:20,560 --> 00:50:22,880 É isso que vais levar ao centro comercial? 575 00:50:23,600 --> 00:50:25,000 Tu vais assim vestida? 576 00:50:25,080 --> 00:50:28,280 Sim, claro. Vou vender bolachas. 577 00:50:28,880 --> 00:50:30,400 Jet, o que estás a fazer? 578 00:50:31,160 --> 00:50:32,080 Nada. 579 00:50:32,720 --> 00:50:35,760 Vim buscar bolachas para vender. 580 00:50:38,920 --> 00:50:41,400 O teu lenço novo. Usa-o. 581 00:50:42,040 --> 00:50:47,400 E aquele perfume que tens, o floral que cheira tão bem. 582 00:50:48,200 --> 00:50:49,280 Põe um pouco. 583 00:51:07,000 --> 00:51:07,960 Elly? 584 00:51:08,960 --> 00:51:13,400 Importa-se de pedir à Tine que me passe os paus de algodão doce? 585 00:51:15,400 --> 00:51:19,520 Tine, passe os paus de algodão doce. 586 00:51:19,600 --> 00:51:20,440 Aqui tem. 587 00:51:21,720 --> 00:51:23,440 - Aqui tem. - Obrigado, Elly. 588 00:51:27,920 --> 00:51:32,160 Elly, pode perguntar à Tine se ela pode pôr mais corante alimentar? 589 00:51:33,880 --> 00:51:37,200 Tine, pode pôr mais corante? 590 00:51:38,960 --> 00:51:40,800 Mais corante alimentar. Pronto. 591 00:51:46,800 --> 00:51:50,200 E, Elly, pode perguntar à Tine… 592 00:51:50,280 --> 00:51:51,640 Meus meninos, 593 00:51:52,600 --> 00:51:54,040 este jogo acaba agora. 594 00:51:55,600 --> 00:51:58,720 O que vai a vossa filha pensar? 595 00:52:02,160 --> 00:52:04,760 É algodão doce, é pegajoso. 596 00:52:06,360 --> 00:52:08,480 É pegajoso e doce. 597 00:52:09,160 --> 00:52:11,720 Rosa e romântico. 598 00:52:11,800 --> 00:52:13,640 Como pimenta e sal, 599 00:52:13,720 --> 00:52:17,760 azeite e vinagre, morangos e chantilly, 600 00:52:17,840 --> 00:52:20,960 para serem saboreados juntos. 601 00:52:36,440 --> 00:52:37,680 Esta é a cor certa? 602 00:52:41,680 --> 00:52:43,840 Sim, está perfeito. 603 00:52:44,480 --> 00:52:46,120 Sim, estão a rir-se. 604 00:52:48,400 --> 00:52:49,240 Eu sabia. 605 00:52:51,840 --> 00:52:53,160 Feliz Natal! 606 00:52:57,800 --> 00:52:59,680 Ikka? Gunna? 607 00:53:03,960 --> 00:53:04,800 Tenho de ir. 608 00:53:04,880 --> 00:53:06,520 Mas o turno não acabou. 609 00:53:06,600 --> 00:53:07,760 Isto é importante. 610 00:53:08,560 --> 00:53:10,080 É sempre importante. 611 00:53:10,920 --> 00:53:12,880 Vê, Elly? É disto que estou a falar. 612 00:53:15,920 --> 00:53:17,440 Tine, qual é o teu problema? 613 00:53:17,520 --> 00:53:19,080 O meu problema? Devias… 614 00:53:19,160 --> 00:53:20,880 Eu tenho de trabalhar. 615 00:53:20,960 --> 00:53:23,600 - Estás sempre a trabalhar. - É importante. 616 00:53:23,680 --> 00:53:25,800 - É sempre importante. - Calma… 617 00:53:25,880 --> 00:53:27,200 Não se preocupe, Elly. 618 00:53:27,800 --> 00:53:29,320 Não nos entendemos. 619 00:53:29,960 --> 00:53:31,200 Já há muito tempo. 620 00:53:32,560 --> 00:53:34,720 Elly, foi um prazer conhecê-la. 621 00:53:37,120 --> 00:53:38,520 Uma ratazana! Ali! 622 00:53:41,200 --> 00:53:44,080 - Certo. O que foi agora? - Não sei. 623 00:53:45,960 --> 00:53:46,800 Anda, vamos. 624 00:53:51,960 --> 00:53:54,600 - Ikka, como saímos daqui? - Eu sei lá. 625 00:53:58,960 --> 00:54:00,160 Segura-te bem. 626 00:54:01,560 --> 00:54:05,000 Trava! 627 00:54:18,400 --> 00:54:20,920 Eu sabia. 628 00:54:21,000 --> 00:54:24,400 Se nos sentarmos aqui, ficamos bem. 629 00:54:38,840 --> 00:54:39,760 Sinceramente… 630 00:54:41,520 --> 00:54:43,280 Foi por pouco, senhoras. 631 00:54:49,640 --> 00:54:52,960 Ler estas cartas deu-me sede. 632 00:54:56,760 --> 00:54:58,720 O que faz aqui o meu bule? 633 00:55:06,040 --> 00:55:09,120 Onde está o meu globo de neve? 634 00:55:17,000 --> 00:55:20,400 Vá lá, Jules. Por favor, despacha-te. 635 00:55:43,680 --> 00:55:44,680 Assa? 636 00:55:48,360 --> 00:55:49,600 Chegaram muito tarde. 637 00:55:50,240 --> 00:55:53,520 Assa, o que se passa aqui? 638 00:55:55,080 --> 00:55:56,760 O que faz aqui o meu globo de neve? 639 00:55:57,280 --> 00:55:58,800 E onde está o Jules? 640 00:56:00,960 --> 00:56:02,000 Assa! 641 00:56:03,600 --> 00:56:06,640 Se o Sr. Claus percebe que não estamos na sala das prendas… 642 00:56:06,720 --> 00:56:08,360 - Manda-nos para o Polo Sul. - Sim. 643 00:56:10,040 --> 00:56:12,560 Dói, ser comida por um urso polar? 644 00:56:12,640 --> 00:56:15,440 - Eles não vivem no Polo Sul. - Que sorte. 645 00:56:15,520 --> 00:56:17,000 Vivem no Polo Norte. 646 00:56:17,080 --> 00:56:17,960 - Não. - Sim. 647 00:56:19,120 --> 00:56:20,280 Do que estão a falar? 648 00:56:20,920 --> 00:56:22,480 O Sr. Claus vai matar-nos. 649 00:56:22,560 --> 00:56:23,680 Não. 650 00:56:23,760 --> 00:56:26,640 Se vir o que fizemos pelos pais da Marie, vai orgulhar-se. 651 00:56:26,720 --> 00:56:28,360 - Achas mesmo? - De certeza. 652 00:56:30,080 --> 00:56:31,040 Certo, mas e agora? 653 00:56:32,920 --> 00:56:36,200 Vamos ao centro comercial. Não podemos ir ao Polo Norte nem à minha casa. 654 00:56:36,280 --> 00:56:37,720 A mãe acha que estou com o avô. 655 00:56:38,600 --> 00:56:40,680 - O Sr. Claus vai matar-nos. - Sim. 656 00:56:40,760 --> 00:56:43,080 Não, estamos a falar do avô. 657 00:56:43,880 --> 00:56:45,040 Exatamente. 658 00:56:48,520 --> 00:56:49,360 Marie. 659 00:56:49,960 --> 00:56:52,040 Quero armadilhas para as ratazanas. 660 00:56:52,760 --> 00:56:54,880 - Vem comigo, agora. - Porquê? 661 00:56:54,960 --> 00:56:56,000 Não, porquê? 662 00:56:58,840 --> 00:57:01,400 Larga-me. A Marie precisa de mim. 663 00:57:01,480 --> 00:57:03,840 A Marie não precisa de ti, mas eu sim! 664 00:57:03,920 --> 00:57:06,840 O Natal é o teu trabalho, é tua responsabilidade! 665 00:57:06,920 --> 00:57:10,200 É? Se és um bom Pai Natal, porque não assumes a responsabilidade? 666 00:57:10,280 --> 00:57:12,840 - Eu assumo. - Não respondes a estas cartas! 667 00:57:12,920 --> 00:57:15,720 - Que cartas? - As cartas na tua sala secreta! 668 00:57:20,080 --> 00:57:23,040 São sobre amor e amizade. Não é disso que se trata? 669 00:57:25,920 --> 00:57:26,920 Jules. 670 00:57:27,520 --> 00:57:29,120 Às vezes, há coisas na vida 671 00:57:29,200 --> 00:57:32,080 que são irreversíveis, que não podemos mudar. 672 00:57:32,840 --> 00:57:34,320 Nem sequer o Pai Natal. 673 00:57:34,880 --> 00:57:37,680 O Pai Natal pode fazer tudo, desde que tente. 674 00:57:38,280 --> 00:57:39,400 E vou prová-lo. 675 00:58:00,560 --> 00:58:02,160 Olha quem está aqui. 676 00:58:02,920 --> 00:58:05,600 - Que coincidência. - Olá. 677 00:58:06,160 --> 00:58:08,520 Como assim? Pediste-me para vir. 678 00:58:08,600 --> 00:58:10,720 Não, hoje não. 679 00:58:11,320 --> 00:58:14,640 Mas já que vieste, distribuímos panfletos para a Suzanne. 680 00:58:14,720 --> 00:58:16,480 - Ajudas-nos? - Sim, claro. 681 00:58:16,560 --> 00:58:17,960 Certo. 682 00:58:18,920 --> 00:58:23,280 A Noor, eu e a Ella ficamos deste lado. 683 00:58:24,000 --> 00:58:26,720 Porque vocês não ficam aqui? Está bem? 684 00:58:27,440 --> 00:58:30,800 Jet, de certeza que pode ser? Somos concorrentes. 685 00:58:31,680 --> 00:58:32,920 Não há problema. 686 00:59:14,960 --> 00:59:16,120 Aonde vais? 687 00:59:17,280 --> 00:59:18,120 Ter com a Marie. 688 00:59:18,680 --> 00:59:20,000 Tem de ser… 689 00:59:20,080 --> 00:59:25,080 Agora, só tens de encher os sacos de prendas, 690 00:59:25,160 --> 00:59:27,760 enquanto leio as cartas ao Holger, 691 00:59:27,840 --> 00:59:30,400 que te dá as ordens. 692 00:59:32,000 --> 00:59:34,520 Essa é a tua missão agora, Jules. 693 01:00:01,720 --> 01:00:04,400 O Sr. Claus não o perde de vista. 694 01:00:04,480 --> 01:00:07,800 Se continuar assim, o Jules voltará a odiar o Natal. 695 01:00:07,880 --> 01:00:09,800 Não podemos permitir isso. 696 01:00:10,600 --> 01:00:12,840 Não, temos de inventar algo 697 01:00:12,920 --> 01:00:15,760 para o Jules sair daqui sem o Sr. Claus perceber. 698 01:00:15,840 --> 01:00:16,880 Certo. 699 01:00:19,040 --> 01:00:20,800 Não. Sim! 700 01:00:23,000 --> 01:00:24,720 Posso ter uma ideia. 701 01:00:24,800 --> 01:00:28,240 As melhores bolachas do mundo são da Miss Cookie! 702 01:00:28,320 --> 01:00:30,760 Aqui tem. As melhores bolachas do mundo. 703 01:00:30,840 --> 01:00:31,680 Toma. 704 01:00:35,200 --> 01:00:36,160 Aqui tem. 705 01:00:37,960 --> 01:00:39,320 Está a correr bem, não? 706 01:00:39,880 --> 01:00:42,000 Sim, que empolgante. 707 01:00:43,000 --> 01:00:45,520 - Queres uma bolacha? - E um panfleto? 708 01:00:47,360 --> 01:00:49,400 Acham mesmo que não os vemos? 709 01:00:56,840 --> 01:00:58,360 Mas porque nos vigiam? 710 01:01:00,360 --> 01:01:01,600 Não achas que… 711 01:01:07,280 --> 01:01:10,240 Foi por isso que tive de vir ao centro comercial? 712 01:01:12,320 --> 01:01:17,320 Foi por isso que tive de usar o lenço e o meu perfume floral. 713 01:01:21,960 --> 01:01:23,560 Chamo reforços? 714 01:01:24,800 --> 01:01:26,200 - Sim. - Certo. 715 01:01:30,200 --> 01:01:32,680 Aqui tem. As melhores bolachas do mundo. 716 01:01:33,720 --> 01:01:36,160 Tome, as melhores bolachas do mundo. 717 01:01:36,720 --> 01:01:38,040 Quer um panfleto? 718 01:01:39,040 --> 01:01:39,920 Obrigada. 719 01:01:40,720 --> 01:01:42,720 As melhores bolachas. 720 01:01:48,560 --> 01:01:52,960 Uma boneca para a Emelien 721 01:01:53,560 --> 01:01:57,480 Prateleira sete, corredor dez 722 01:01:58,240 --> 01:02:00,400 Não pensei sentir falta da Gunna. 723 01:02:01,520 --> 01:02:02,360 Onde está ela? 724 01:02:04,120 --> 01:02:06,480 Foi à casa de banho. 725 01:02:06,560 --> 01:02:07,960 Estou a fazer o trabalho dela. 726 01:02:08,760 --> 01:02:11,560 Jules, corredor dez, prateleira sete. Vai! 727 01:02:12,480 --> 01:02:16,920 Mas uma boneca para a Emelien. 728 01:02:17,520 --> 01:02:19,840 Não recebemos esse pedido. 729 01:02:21,280 --> 01:02:22,280 Sim, recebemos. 730 01:02:23,280 --> 01:02:24,440 Emelien… 731 01:02:26,240 --> 01:02:27,360 Uma corrida… 732 01:02:28,040 --> 01:02:29,600 Não, uma boneca. Certo. 733 01:02:30,280 --> 01:02:31,720 Com controlo remoto. 734 01:02:33,480 --> 01:02:36,160 Certo. Não me lembro. 735 01:02:36,960 --> 01:02:37,800 Ninguém se lembra. 736 01:02:45,440 --> 01:02:47,080 Jules! 737 01:02:47,680 --> 01:02:50,920 Não te assustes. Tenho um plano. 738 01:02:53,240 --> 01:02:55,560 - Vai tu. - Não, vai tu. 739 01:02:56,520 --> 01:02:58,240 - Cara ou coroa? - Certo. 740 01:02:59,240 --> 01:03:00,240 Se for cara, vais tu. 741 01:03:03,520 --> 01:03:07,360 Sim! 742 01:03:10,760 --> 01:03:14,200 Foi muito bom conhecer-te. 743 01:03:22,640 --> 01:03:24,640 Não acredito! 744 01:03:24,720 --> 01:03:25,760 Ikka. 745 01:03:25,840 --> 01:03:28,120 Tinha acabado os papéis do seguro. 746 01:03:31,960 --> 01:03:33,920 - Ikka? - Vai! 747 01:03:39,080 --> 01:03:40,960 Socorro! Estou presa! 748 01:03:41,040 --> 01:03:43,280 Não consigo sair. Socorro! 749 01:04:00,360 --> 01:04:01,600 Jules… 750 01:04:02,960 --> 01:04:05,640 Despacha-te! 751 01:04:20,480 --> 01:04:23,600 Jules, filho. Pensa bem nisto. 752 01:04:26,680 --> 01:04:28,480 Ou fazes o teu dever agora, 753 01:04:30,040 --> 01:04:32,480 ou nunca mais voltas aqui. 754 01:04:39,600 --> 01:04:42,640 Está bem. Farei o que for preciso. 755 01:04:46,800 --> 01:04:48,200 Vou ajudar a Marie. 756 01:04:49,400 --> 01:04:50,240 Jules! 757 01:04:54,560 --> 01:04:56,000 Quer um panfleto? 758 01:04:57,400 --> 01:05:00,120 Tome. As melhores bolachas do mundo. 759 01:05:00,720 --> 01:05:02,440 Sim, cá está. 760 01:05:07,320 --> 01:05:08,320 Sim. 761 01:05:14,960 --> 01:05:16,000 Olá. 762 01:05:20,560 --> 01:05:21,400 Olá. 763 01:05:28,600 --> 01:05:30,680 - Eu sempre soube. - Sim? 764 01:05:31,320 --> 01:05:32,840 Sim. É verdade. 765 01:05:33,800 --> 01:05:39,320 A história do panfleto foi só para te tirar do armário. 766 01:05:39,400 --> 01:05:43,400 Bem, funcionou. Jet, este é o Fred, o meu namorado. 767 01:05:43,480 --> 01:05:46,640 Fred, esta é a Jet, a Rainha dos Cupcakes. 768 01:05:46,720 --> 01:05:47,680 Claro. 769 01:05:48,600 --> 01:05:49,880 - Muito prazer. - Igualmente. 770 01:05:56,840 --> 01:05:58,560 Marie, estás aqui? 771 01:06:03,840 --> 01:06:05,120 Não funcionou. 772 01:06:05,840 --> 01:06:08,280 A mãe e o pai estão a discutir outra vez. 773 01:06:10,080 --> 01:06:11,640 Talvez voltem a ficar bem. 774 01:06:12,880 --> 01:06:15,800 A mãe está a esvaziar a livraria. 775 01:06:18,080 --> 01:06:20,200 Nem tudo está perdido, com certeza. 776 01:06:20,840 --> 01:06:22,480 Viste como sorriam um para o outro. 777 01:06:26,120 --> 01:06:28,200 Ainda se amam, tenho a certeza. 778 01:06:29,280 --> 01:06:32,200 Então, porque continuam a discutir? 779 01:06:35,520 --> 01:06:36,560 Não sei. 780 01:06:38,720 --> 01:06:40,720 Discuto muito com a minha irmã, 781 01:06:40,800 --> 01:06:42,240 mas gosto muito dela. 782 01:06:47,040 --> 01:06:50,400 Prometo que encontrarei uma forma de voltar a juntar os teus pais. 783 01:06:53,280 --> 01:06:54,600 - Como se atrevem? - O quê? 784 01:06:56,320 --> 01:06:58,800 Virem aqui e promoverem outros negócios. 785 01:07:00,040 --> 01:07:01,960 E, pior, sem autorização. 786 01:07:02,640 --> 01:07:04,480 Saiam ou chamo a Polícia. 787 01:07:04,560 --> 01:07:05,920 E levem esse lixo. 788 01:07:06,000 --> 01:07:08,000 O quê? Lixo? 789 01:07:11,080 --> 01:07:13,160 - Mãe? - Jules? 790 01:07:16,960 --> 01:07:20,720 Jules, pergunto-te outra vez. O que fazias no centro comercial? 791 01:07:20,800 --> 01:07:22,600 Ias ficar com o avô. 792 01:07:24,200 --> 01:07:26,560 O que se passa? O que estás a fazer? 793 01:07:28,240 --> 01:07:31,440 Vá lá, Jules, diz-me. Não gosto de segredos entre nós. 794 01:07:31,520 --> 01:07:33,680 E vocês? Tu já podes ter segredos. 795 01:07:34,360 --> 01:07:35,920 - Como assim? - O avô. 796 01:07:36,000 --> 01:07:38,040 O que aconteceu? Porque não acredita no amor? 797 01:07:42,600 --> 01:07:44,760 Lamento, Jules, mas não cabe a mim dizer-te. 798 01:07:45,400 --> 01:07:47,960 Vês? Tenho de contar tudo, e vocês não. 799 01:07:48,600 --> 01:07:49,560 Esquece. 800 01:08:01,600 --> 01:08:03,840 Sr… Sr. Claus? 801 01:08:04,920 --> 01:08:06,360 Esquece, Assa. 802 01:08:10,440 --> 01:08:11,760 Já fizeste o bastante. 803 01:08:18,600 --> 01:08:20,120 Quero que saiam todos. 804 01:08:20,200 --> 01:08:22,480 - O quê? - Sr. Claus. 805 01:08:23,240 --> 01:08:24,720 Já não vale a pena. 806 01:08:25,760 --> 01:08:27,320 Está tudo perdido. 807 01:08:28,760 --> 01:08:32,280 O Jules claramente não quer ser o Pai Natal. 808 01:08:32,360 --> 01:08:36,120 Sim, ele quer. Claro que sim, mas à maneira dele. 809 01:08:36,200 --> 01:08:40,520 - Isso mesmo. - Não faz mal, não é? Ele ainda é novo. 810 01:08:41,000 --> 01:08:41,840 Quando eu me for, 811 01:08:44,000 --> 01:08:44,960 acabou-se. 812 01:08:45,040 --> 01:08:48,600 Não vou avisar 500 pessoas disso, podem esquecer. 813 01:08:48,680 --> 01:08:50,840 Nem morto. Anda, vamos embora. 814 01:08:50,920 --> 01:08:52,560 Calma, Holger! 815 01:08:52,640 --> 01:08:53,480 Sr. Claus… 816 01:09:03,720 --> 01:09:07,760 Certo, nós ajudamos com a Marie, assim voltas ao Polo Norte. 817 01:09:07,840 --> 01:09:11,480 Porque se não distribuíres prendas na véspera do Natal, 818 01:09:11,560 --> 01:09:14,840 o Sr. Claus vai fechar tudo, e haverá muita papelada. 819 01:09:14,920 --> 01:09:17,400 - Recuso-me a fazer isso. - Agora mesmo? 820 01:09:17,960 --> 01:09:19,360 Não, quando for verão. 821 01:09:22,000 --> 01:09:23,040 A sério. 822 01:09:30,320 --> 01:09:31,600 Todos em posição? 823 01:09:32,480 --> 01:09:33,320 Ikka? 824 01:09:33,400 --> 01:09:34,240 Confirmado. 825 01:09:34,320 --> 01:09:35,760 SALA DE CONTROLO 826 01:09:35,840 --> 01:09:36,760 Certo. Holger? 827 01:09:37,800 --> 01:09:39,160 ALTA VOLTAGEM 828 01:09:39,240 --> 01:09:41,320 Holger, também estás em posição? 829 01:09:41,400 --> 01:09:42,840 - Confirmado. - Certo. 830 01:09:45,080 --> 01:09:47,200 Rápido! Aconteceu algo à Marie. 831 01:09:47,280 --> 01:09:48,760 Conheces a minha Marie? 832 01:09:48,840 --> 01:09:51,040 - Não interessa. - O que se passou? 833 01:09:51,120 --> 01:09:53,720 Ela está no quarto. Depressa, vamos. 834 01:09:58,480 --> 01:09:59,960 Certo, Ikka, vai. 835 01:10:00,920 --> 01:10:02,280 Apanharam a ratazana? 836 01:10:11,280 --> 01:10:12,320 Ali! 837 01:10:12,400 --> 01:10:14,040 Ali está ela. Apanhem-na! 838 01:10:14,520 --> 01:10:16,320 Agarrem a ratazana. Anda cá. 839 01:10:18,080 --> 01:10:19,800 Anda cá. Apanha-a. 840 01:10:19,880 --> 01:10:22,000 Agarra esse animal nojento. Anda cá. 841 01:10:22,600 --> 01:10:24,520 Anda cá. 842 01:10:37,920 --> 01:10:38,840 Agora. 843 01:10:45,440 --> 01:10:46,920 Despacha-te, Holger. 844 01:10:47,000 --> 01:10:49,440 Não consigo. O cabo é muito pesado. 845 01:10:49,520 --> 01:10:50,480 Tem de ser. 846 01:10:51,400 --> 01:10:52,920 Pois, claro. 847 01:10:57,080 --> 01:10:59,680 Vá lá, depressa. É agora ou nunca. 848 01:11:01,280 --> 01:11:02,240 É difícil. 849 01:11:14,360 --> 01:11:16,800 Boa, consegui. 850 01:11:16,880 --> 01:11:19,160 - Ligou para o 112… - Mandem alguém! 851 01:11:19,240 --> 01:11:21,840 Estamos presos no elevador e a nossa filha está em apuros. 852 01:11:21,920 --> 01:11:23,760 Certo, só um momento. 853 01:11:23,840 --> 01:11:24,760 Está? 854 01:11:25,440 --> 01:11:27,440 - Alguém me ouve? - Papá? 855 01:11:28,680 --> 01:11:29,920 És tu? 856 01:11:32,080 --> 01:11:34,360 Jules, o que fizeste? 857 01:11:35,000 --> 01:11:37,000 Pu-los onde não têm de ficar. 858 01:11:37,080 --> 01:11:38,040 - O quê? - O quê? 859 01:11:38,120 --> 01:11:39,200 No elevador? 860 01:11:39,920 --> 01:11:41,240 A ajuda vai a caminho. 861 01:11:41,320 --> 01:11:42,440 Sim, certo. 862 01:11:44,320 --> 01:11:45,400 Eles vêm aí. 863 01:11:49,560 --> 01:11:51,600 Não sabia que a Marie faria isto. 864 01:11:51,680 --> 01:11:54,360 Então, presta-lhe mais atenção quando está contigo. 865 01:11:55,280 --> 01:11:57,080 - Como assim? - O que achas? 866 01:11:57,160 --> 01:11:58,920 Prometeste. 867 01:12:00,160 --> 01:12:03,880 Marie? Ainda não ouviste isto, minha jovem. Estás de castigo! 868 01:12:08,520 --> 01:12:09,680 Acho que não funcionou. 869 01:12:12,400 --> 01:12:13,240 Marie? 870 01:12:14,360 --> 01:12:15,600 Ouviste? 871 01:12:43,200 --> 01:12:44,480 Tinhas razão, avô. 872 01:12:47,400 --> 01:12:48,400 Desculpa. 873 01:12:56,960 --> 01:12:58,480 O Pai Natal não pode fazer tudo. 874 01:13:03,840 --> 01:13:06,400 Não te disse para não vires mais aqui? 875 01:13:08,640 --> 01:13:10,480 - Avô, eu… - Vai para casa. 876 01:13:12,040 --> 01:13:13,200 Ou ter com a Marie. 877 01:13:14,760 --> 01:13:17,120 Ela é mais importante do que o Natal. 878 01:13:36,760 --> 01:13:38,120 De onde vieste? 879 01:13:39,480 --> 01:13:40,680 Estavas lá em cima? 880 01:13:43,480 --> 01:13:46,720 Jules, já chega. 881 01:13:47,280 --> 01:13:49,040 Não ficas com o avô, mentes. 882 01:13:49,760 --> 01:13:52,240 Se não confiamos um no outro, o que resta? 883 01:14:07,640 --> 01:14:08,920 Sr. Claus? 884 01:14:11,720 --> 01:14:12,840 Sr. Claus… 885 01:14:14,720 --> 01:14:15,560 Noel! 886 01:14:18,240 --> 01:14:19,800 Ouça com atenção. 887 01:14:20,360 --> 01:14:23,680 Vai mesmo amuar como um rapazinho? 888 01:14:23,760 --> 01:14:26,240 Também quer perder o Jules? É essa a ideia? 889 01:14:31,600 --> 01:14:36,840 Por favor. Não volte a cometer o mesmo erro. 890 01:14:49,320 --> 01:14:56,000 DESCULPE - ESTAMOS FECHADOS 891 01:15:04,240 --> 01:15:05,200 Jules? 892 01:15:07,640 --> 01:15:09,000 Importas-te que me sente? 893 01:15:10,920 --> 01:15:12,960 Quero dizer-te uma coisa. 894 01:15:22,080 --> 01:15:23,520 Há muito tempo, 895 01:15:24,680 --> 01:15:27,880 a tua avó e eu tivemos uma grande discussão. 896 01:15:30,160 --> 01:15:31,760 Ficava cada vez pior. 897 01:15:33,560 --> 01:15:35,200 Ela culpou-me 898 01:15:36,680 --> 01:15:39,800 por estar fora muitas vezes. 899 01:15:40,440 --> 01:15:45,360 Dizia que estava muito absorto no meu trabalho. 900 01:15:47,040 --> 01:15:48,160 Como Pai Natal? 901 01:15:49,520 --> 01:15:53,000 O problema era que ela não sabia. 902 01:15:53,840 --> 01:15:57,480 Ela não sabia que eu era o Pai Natal e não podia contar-lhe 903 01:15:57,560 --> 01:16:02,000 porque estava convencido de que ela não podia saber. 904 01:16:03,920 --> 01:16:05,160 E isso foi um erro. 905 01:16:08,440 --> 01:16:11,040 Hoje abriste-me os olhos, filho. 906 01:16:14,240 --> 01:16:18,960 Devia ter continuado a tentar, claro. 907 01:16:19,760 --> 01:16:22,600 Devia ter contado tudo ao mais ínfimo pormenor. 908 01:16:22,680 --> 01:16:24,360 Ela teria achado piada. 909 01:16:24,920 --> 01:16:26,600 Ela até era capaz de ajudar. 910 01:16:28,760 --> 01:16:30,080 O que aconteceu à avó? 911 01:16:38,440 --> 01:16:40,840 Afastámo-nos cada vez mais. 912 01:16:43,160 --> 01:16:46,320 Nunca mais falámos sobre isso. 913 01:16:48,680 --> 01:16:50,040 No final, 914 01:16:50,840 --> 01:16:52,120 ela morreu, 915 01:16:53,680 --> 01:16:55,360 calmamente e sozinha. 916 01:16:58,520 --> 01:16:59,600 Também és um falhado, 917 01:17:02,920 --> 01:17:03,800 tal como eu. 918 01:17:05,320 --> 01:17:07,280 Mas tu não és um falhado, filho. 919 01:17:08,560 --> 01:17:10,480 Pelo menos tentaste. 920 01:17:14,040 --> 01:17:15,040 Falhei. 921 01:17:16,520 --> 01:17:17,520 E a Marie? 922 01:17:21,160 --> 01:17:22,800 A mãe também está zangada. 923 01:17:24,720 --> 01:17:27,320 Sinceramente, quero ser um bom Pai Natal. 924 01:17:28,760 --> 01:17:30,000 E um bom filho. 925 01:17:32,680 --> 01:17:34,120 Mas não consigo. 926 01:17:34,960 --> 01:17:38,200 Mas és um filho maravilhoso. 927 01:17:39,040 --> 01:17:41,280 E serás um Pai Natal maravilhoso. 928 01:17:41,960 --> 01:17:44,600 - Não sabes isso. - Claro que sei. 929 01:17:45,520 --> 01:17:48,120 Cada vez mais, 930 01:17:49,520 --> 01:17:50,960 vejo o teu pai em ti. 931 01:17:52,080 --> 01:17:54,640 E ele era um pai maravilhoso. 932 01:17:55,240 --> 01:17:58,800 E o melhor Pai Natal de sempre. 933 01:18:01,640 --> 01:18:03,040 Só que… 934 01:18:05,440 --> 01:18:07,560 … devias mudar a tua estratégia. 935 01:18:09,840 --> 01:18:12,480 Qual é a arma mais eficaz do Pai Natal? 936 01:18:14,760 --> 01:18:15,640 Prendas. 937 01:18:17,000 --> 01:18:20,600 Mas eu sempre disse que isso não era o mais importante. 938 01:18:24,120 --> 01:18:25,760 Depende, claro, 939 01:18:27,160 --> 01:18:29,000 do que fazes com as prendas. 940 01:18:35,120 --> 01:18:36,160 Jules. 941 01:18:37,520 --> 01:18:38,920 Aquele é o Jack. 942 01:18:40,200 --> 01:18:43,160 Escreveu-nos a dizer que não tem amigos. 943 01:19:22,920 --> 01:19:23,840 Caro Jack, 944 01:19:24,720 --> 01:19:27,120 liga na frequência três 945 01:19:27,680 --> 01:19:29,600 e vai para a varanda. 946 01:19:39,360 --> 01:19:41,560 Olá, fala o Jack. Alguém me ouve? 947 01:19:43,360 --> 01:19:47,080 - E agora? - Tem paciência, filho. 948 01:19:50,160 --> 01:19:51,280 Sim, estou a ouvir. 949 01:19:57,000 --> 01:19:58,080 Já estou a ver-te. 950 01:20:09,680 --> 01:20:14,520 Que prenda pode ajudar a juntar os pais da Marie? 951 01:20:17,520 --> 01:20:19,640 - Temos de voltar. - Sim. 952 01:20:21,160 --> 01:20:24,000 - É mesmo bom conhecer-te. - Que divertido. 953 01:20:31,520 --> 01:20:34,480 Confia em mim. Só mais uma vez. 954 01:20:37,840 --> 01:20:38,800 Por favor? 955 01:21:25,000 --> 01:21:26,320 Deves estar a brincar. 956 01:21:30,680 --> 01:21:33,640 - É um dos truques da Marie? - Pois, não sei. 957 01:21:33,720 --> 01:21:35,640 Ela tem estado contigo. 958 01:21:35,720 --> 01:21:38,000 Achas que eu a pus a fazer isto? 959 01:21:38,080 --> 01:21:40,760 Quem mais a ensinou a ser sorrateira? 960 01:21:40,840 --> 01:21:43,200 E ela aprendeu a mentir com a mãe. 961 01:21:43,280 --> 01:21:46,600 Parem! Eu sei que sou uma filha má! 962 01:21:46,680 --> 01:21:48,040 - Marie? - Querida! 963 01:21:58,120 --> 01:21:59,840 Como podem discutir tanto? 964 01:22:02,480 --> 01:22:04,000 A Marie é a vossa prenda. 965 01:22:19,640 --> 01:22:22,520 Vês aqui? Eu procuro no apartamento. 966 01:22:23,840 --> 01:22:24,840 Certo. 967 01:22:37,120 --> 01:22:38,880 - Esperava que eles… - Sim. 968 01:22:39,440 --> 01:22:40,720 Tu tentaste. 969 01:22:41,520 --> 01:22:43,200 O que podes fazer? 970 01:22:43,840 --> 01:22:44,720 Às vezes… 971 01:22:45,200 --> 01:22:47,920 Acontecem coisas irreversíveis, eu sei. 972 01:22:48,000 --> 01:22:50,640 Sim, mas não era isso que eu ia dizer. 973 01:22:51,720 --> 01:22:55,240 Às vezes, basta plantar uma semente. 974 01:22:57,200 --> 01:23:00,120 Tem paciência, filho. Sê paciente. 975 01:23:01,720 --> 01:23:02,720 Marie? 976 01:23:04,280 --> 01:23:05,280 Querida? 977 01:23:10,040 --> 01:23:12,800 BEM-VINDOS 978 01:23:14,800 --> 01:23:15,800 Marie? 979 01:23:45,720 --> 01:23:50,440 JACOBS & FILHO 980 01:23:50,520 --> 01:23:52,400 Caro, viste a Marie? 981 01:23:52,480 --> 01:23:54,360 Não, receio que não. 982 01:23:57,000 --> 01:24:01,200 - Sra. de Jonghe, viu a Marie? - Perdeu-a outra vez? Lamento, não. 983 01:24:02,080 --> 01:24:04,680 - Não a encontro. - Vamos procurá-la juntos. 984 01:24:06,960 --> 01:24:08,160 Só faltava isto. 985 01:24:11,880 --> 01:24:16,000 Depois foi a vez em que entrei num apartamento 986 01:24:16,080 --> 01:24:22,240 e uma velhota estava à minha espera com uma arrastadeira de ferro. 987 01:24:22,960 --> 01:24:25,920 Ela estava pronta. Pensou que eu era um ladrão. 988 01:24:26,800 --> 01:24:28,000 Para onde vão? 989 01:24:29,400 --> 01:24:31,320 Para o centro comercial, talvez? 990 01:24:31,800 --> 01:24:34,000 Jules. 991 01:24:41,600 --> 01:24:44,120 Sabes da Marie? Não a encontramos. 992 01:24:44,200 --> 01:24:46,360 - O que aconteceu? - Há um incêndio. 993 01:24:46,440 --> 01:24:48,720 Se sabes onde ela está, diz-nos. 994 01:25:20,720 --> 01:25:23,840 - Acho que sei onde ela está. - Jules. Jules! 995 01:25:34,320 --> 01:25:36,360 Marie! 996 01:25:44,880 --> 01:25:45,960 Marie! 997 01:25:46,800 --> 01:25:47,680 Marie. 998 01:25:53,160 --> 01:25:54,200 Depressa! Entra! 999 01:26:04,960 --> 01:26:07,160 Estão aqui! Anda! 1000 01:26:13,200 --> 01:26:15,920 - Marie. Querida. Marie? - Jules. 1001 01:26:16,000 --> 01:26:19,240 Estás bem? Está tudo bem? 1002 01:26:24,800 --> 01:26:25,720 Podem ir. 1003 01:26:38,240 --> 01:26:39,240 Desculpa, Marie. 1004 01:26:39,800 --> 01:26:41,880 Pensei que ia resultar, 1005 01:26:41,960 --> 01:26:44,200 mas não consigo juntar os teus pais. 1006 01:26:46,080 --> 01:26:48,560 Às vezes, há coisas que não podes resolver. 1007 01:26:51,480 --> 01:26:53,160 Fizeste tudo que podias. 1008 01:26:53,640 --> 01:26:54,600 Isso é verdade. 1009 01:26:58,080 --> 01:26:59,160 Obrigada. 1010 01:27:00,200 --> 01:27:01,880 Os irmãos mais velhos são para isso. 1011 01:27:02,400 --> 01:27:03,240 Olá. 1012 01:27:05,960 --> 01:27:07,160 Desculpa, querida. 1013 01:27:07,840 --> 01:27:11,000 Ficamos ocupados a discutir e esquecemos o mais importante. 1014 01:27:12,280 --> 01:27:15,280 E apesar de não sentirmos o mesmo um pelo outro… 1015 01:27:16,480 --> 01:27:19,640 … gostamos muito de ti. 1016 01:27:20,240 --> 01:27:21,240 Sim. 1017 01:27:23,160 --> 01:27:26,960 E vamos trabalhar para melhorar a situação. Está bem? 1018 01:27:27,800 --> 01:27:30,000 Pois se temos algo tão lindo como tu, 1019 01:27:30,880 --> 01:27:33,040 ainda deve haver algum amor. 1020 01:27:33,120 --> 01:27:34,080 Jules! 1021 01:27:34,160 --> 01:27:35,080 Mãe! 1022 01:27:36,000 --> 01:27:37,080 Mãe. 1023 01:27:39,000 --> 01:27:40,200 Meu querido filho. 1024 01:27:45,000 --> 01:27:46,840 O que andas tu a fazer? 1025 01:27:47,680 --> 01:27:48,960 Parabéns, senhora. 1026 01:27:51,720 --> 01:27:53,920 Tem um filho muito corajoso. 1027 01:27:55,240 --> 01:27:57,360 Fizeste um excelente trabalho. 1028 01:27:59,040 --> 01:28:00,040 Obrigada. 1029 01:28:01,600 --> 01:28:03,360 Comandante, tem um minuto? 1030 01:28:08,760 --> 01:28:09,760 Com licença. 1031 01:28:12,680 --> 01:28:14,440 É a mãe deste jovem? 1032 01:28:15,200 --> 01:28:16,240 Sim. 1033 01:28:17,120 --> 01:28:18,120 Ena. 1034 01:28:19,240 --> 01:28:20,320 Obrigado. 1035 01:28:21,480 --> 01:28:23,480 Graças a ele, a minha filha está viva. 1036 01:28:28,360 --> 01:28:29,840 Como posso agradecer? 1037 01:28:30,800 --> 01:28:32,400 Isso não será necessário. 1038 01:28:32,480 --> 01:28:34,400 - Sim, é. - Não, a sério. 1039 01:28:34,480 --> 01:28:36,280 Ainda bem que a sua filha está bem. 1040 01:28:38,800 --> 01:28:40,440 Sei de algo que pode fazer. 1041 01:28:40,520 --> 01:28:41,520 Jules. 1042 01:28:47,720 --> 01:28:49,120 Aqui tens. 1043 01:28:49,200 --> 01:28:53,640 Se é verdade que a sabedoria vem com a idade, 1044 01:28:54,120 --> 01:28:58,200 então o meu jovem neto 1045 01:28:58,280 --> 01:29:00,720 deve ser secretamente um velhote. 1046 01:29:04,480 --> 01:29:06,000 Claro, isso é impossível. 1047 01:29:13,040 --> 01:29:14,120 Pó. 1048 01:29:15,360 --> 01:29:16,800 Há tanto pó aqui. 1049 01:29:18,480 --> 01:29:23,520 Acho que o outro provérbio deve ser verdade, então… 1050 01:29:24,040 --> 01:29:25,040 Aqui vai. 1051 01:29:25,120 --> 01:29:28,280 Nunca somos velhos demais para aprender. 1052 01:29:28,360 --> 01:29:30,240 E estes são para aqui. 1053 01:29:30,320 --> 01:29:31,440 Espero que gostem. 1054 01:29:34,040 --> 01:29:37,240 Desculpa ter duvidado. Estás a fazer um ótimo trabalho. 1055 01:29:37,840 --> 01:29:39,960 Aqui está o troco. Obrigada. 1056 01:29:49,840 --> 01:29:51,080 Boa! 1057 01:29:51,160 --> 01:29:52,000 Sim! 1058 01:29:56,080 --> 01:29:57,040 Prontos? 1059 01:30:00,040 --> 01:30:00,880 Ena! 1060 01:30:03,880 --> 01:30:05,480 Espera, esquecemo-nos de algo. 1061 01:30:05,560 --> 01:30:06,760 A estrela no topo! 1062 01:30:16,840 --> 01:30:19,520 É quase tão bonita como a árvore do papá. 1063 01:30:34,680 --> 01:30:36,320 Se não fizeres nada, 1064 01:30:37,240 --> 01:30:39,760 e não ajudares os outros, 1065 01:30:40,240 --> 01:30:42,680 nada acontece neste mundo. 1066 01:30:42,760 --> 01:30:47,440 Então, a vida será terrivelmente aborrecida e sem amor. 1067 01:30:48,400 --> 01:30:50,400 Olá. Como estás? 1068 01:30:52,640 --> 01:30:53,560 Feliz Natal. 1069 01:30:55,400 --> 01:30:57,920 - Queres outro? - Sim, por favor. 1070 01:30:58,400 --> 01:30:59,680 Afinal, 1071 01:31:01,160 --> 01:31:05,560 não é só isso que importa? 1072 01:31:07,240 --> 01:31:08,080 Amor. 1073 01:31:08,160 --> 01:31:09,560 Olá. 1074 01:31:10,600 --> 01:31:11,440 Olá. 1075 01:31:13,680 --> 01:31:14,680 Para ti. 1076 01:31:15,320 --> 01:31:17,720 Obrigada. São lindas. 1077 01:31:22,440 --> 01:31:24,720 É uma boa escolha. Confia em mim. 1078 01:31:24,800 --> 01:31:29,200 A minha intuição feminina nunca me deixou em apuros. 1079 01:31:29,720 --> 01:31:30,840 Acredita. 1080 01:31:59,880 --> 01:32:01,360 Isto sim, é Natal. 1081 01:32:02,560 --> 01:32:06,080 Felizmente, o meu velho cérebro lembrou-se a tempo. 1082 01:32:08,360 --> 01:32:09,280 Anda cá. 1083 01:32:14,080 --> 01:32:15,720 Saúde! 1084 01:32:20,480 --> 01:32:21,920 Feliz Natal. 1085 01:32:25,400 --> 01:32:26,520 Saúde! 1086 01:36:49,160 --> 01:36:54,160 Legendas: Daniela Mira