1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,360 --> 00:00:24,240 NETFLIX И DINGIE ПРЕДСТАВЛЯЮТ 4 00:01:57,720 --> 00:01:59,800 Я не мастер говорить речи. 5 00:01:59,880 --> 00:02:02,640 Но я очень хочу поблагодарить всех вас. 6 00:02:02,720 --> 00:02:04,840 Мой собственный магазин печенья. 7 00:02:04,920 --> 00:02:06,360 Мечта сбылась. 8 00:02:07,240 --> 00:02:09,600 За всех вас и за магазин печенья! 9 00:02:09,680 --> 00:02:12,160 И мою дорогую невестку! 10 00:02:13,200 --> 00:02:15,560 Лучшего кондитера во всей стране! 11 00:02:16,160 --> 00:02:19,000 У вас тоже вкусное печенье, мадам Янтин. 12 00:02:19,080 --> 00:02:22,600 За мою дочь! И за ее новый 13 00:02:23,800 --> 00:02:25,840 дерзкий план! 14 00:02:25,920 --> 00:02:28,440 И за лучшую маму на свете! 15 00:02:28,520 --> 00:02:29,560 Спасибо, милая. 16 00:02:30,160 --> 00:02:31,800 И за лучшее время года! 17 00:02:33,560 --> 00:02:34,800 За нас! 18 00:02:41,360 --> 00:02:43,280 - Какая прелесть! - Спасибо. 19 00:02:44,800 --> 00:02:47,800 Это лучшее печенье, что я когда-либо пробовал! 20 00:02:48,360 --> 00:02:50,080 Даже лучше, чем в том году. 21 00:02:50,160 --> 00:02:54,480 Да, намного вкуснее, чем печенье мадам Янтин. 22 00:02:59,360 --> 00:03:00,200 Она сзади? 23 00:03:05,120 --> 00:03:06,320 Ах ты! 24 00:03:06,400 --> 00:03:07,680 О нет! 25 00:03:21,520 --> 00:03:22,560 Ты готов? 26 00:03:23,440 --> 00:03:27,720 У нас есть ровно неделя на то, чтобы подготовить подарки 27 00:03:28,400 --> 00:03:31,080 и доставить их по всему миру. 28 00:03:32,120 --> 00:03:35,200 - Пара пустяков, да? - Отлично. 29 00:04:08,960 --> 00:04:11,400 Привет. Всё в порядке? 30 00:04:17,040 --> 00:04:18,400 Ты кого-то ждешь? 31 00:04:19,720 --> 00:04:22,000 За мной должен заехать папа. 32 00:04:25,520 --> 00:04:26,560 Я Жюль. 33 00:04:27,240 --> 00:04:28,440 Я Мари. 34 00:04:29,280 --> 00:04:30,360 Привет, Мари. 35 00:04:35,520 --> 00:04:37,840 Держи. Печенье скрасит ожидание. 36 00:04:43,840 --> 00:04:46,640 Мне пора. Помогать нужно. 37 00:04:47,280 --> 00:04:49,120 - Пока. - Пока. 38 00:04:59,400 --> 00:05:00,880 Жюль, вот ты где. 39 00:05:00,960 --> 00:05:03,680 Ты знаешь, где мама? Я не могу ее найти. 40 00:05:12,440 --> 00:05:13,280 Мама? 41 00:05:26,360 --> 00:05:31,120 Был бы он сейчас с нами. Мы могли бы разделить с ним эту радость. 42 00:05:33,960 --> 00:05:34,960 Я скучаю по нему. 43 00:05:40,400 --> 00:05:41,760 Ты когда-нибудь жалела? 44 00:05:44,160 --> 00:05:45,480 Что встретила папу? 45 00:05:50,040 --> 00:05:53,640 Может, если бы вы не познакомились, 46 00:05:54,640 --> 00:05:56,560 ты бы сейчас не грустила. 47 00:05:56,640 --> 00:05:58,880 Жюль, не надо так. 48 00:05:59,680 --> 00:06:00,960 Я не жалею об этом. 49 00:06:02,160 --> 00:06:04,360 У нас были прекрасные времена. 50 00:06:04,440 --> 00:06:05,600 И двое детей. 51 00:06:05,680 --> 00:06:07,600 Я ни на что это не променяю. 52 00:06:12,200 --> 00:06:14,800 Иногда случаются непоправимые вещи. 53 00:06:15,520 --> 00:06:18,160 Но это не значит, что не стоит пытаться. 54 00:06:19,160 --> 00:06:21,400 Так ты ничего не достигнешь. 55 00:06:23,200 --> 00:06:28,640 Ведь если попробовать, может случиться настоящее чудо. 56 00:06:29,160 --> 00:06:31,280 Как ваш отец и вы двое. 57 00:06:32,320 --> 00:06:33,880 И мой магазин печенья. 58 00:06:37,240 --> 00:06:38,280 Жюль. 59 00:06:39,360 --> 00:06:42,440 Пообещай мне, что ты не будешь бояться пробовать. 60 00:06:52,240 --> 00:06:53,080 Всё хорошо? 61 00:06:54,600 --> 00:06:55,960 Да, всё хорошо. 62 00:06:57,120 --> 00:06:58,080 Уверена? 63 00:07:00,600 --> 00:07:04,560 Утром помогу тебе убраться. Но сначала отвезу на работу Фреда. 64 00:07:04,640 --> 00:07:08,720 Кстати, где он? Я думала, сегодня ты наконец познакомишь его со всеми. 65 00:07:09,640 --> 00:07:12,240 Ни за что. Сегодня твой вечер. 66 00:07:13,360 --> 00:07:14,440 Ты такой милый. 67 00:07:15,680 --> 00:07:16,880 Вы это видели? 68 00:07:18,440 --> 00:07:20,600 Да, у нас закончилось печенье. 69 00:07:21,360 --> 00:07:22,680 Ох уж эти мужчины. 70 00:07:22,760 --> 00:07:26,680 В них нет ни капли романтики. Придется всё делать самой. 71 00:07:27,320 --> 00:07:28,920 Где шампанское? 72 00:07:35,200 --> 00:07:37,480 Привет. Элла, прием? 73 00:07:50,520 --> 00:07:53,800 ОТ МАРИ 74 00:08:06,440 --> 00:08:07,760 «Для Санты». 75 00:08:20,880 --> 00:08:22,280 Дорогой Санта, 76 00:08:23,000 --> 00:08:24,320 меня зовут Мари. 77 00:08:25,880 --> 00:08:27,720 Мои родители развелись. 78 00:08:28,280 --> 00:08:30,000 И не хотят видеть друг друга. 79 00:08:31,640 --> 00:08:33,120 Даже во время «передачи». 80 00:08:34,160 --> 00:08:38,040 Это когда папа забирает меня, а потом снова привозит к маме. 81 00:08:38,120 --> 00:08:38,960 Не мерзнешь? 82 00:08:40,320 --> 00:08:42,120 Может, я подожду внутри? 83 00:08:43,320 --> 00:08:45,160 Милая, мы это уже обсудили. 84 00:08:47,160 --> 00:08:48,040 Хорошо. 85 00:08:49,160 --> 00:08:50,600 Увидимся через неделю. 86 00:08:51,160 --> 00:08:54,120 Отпразднуем вместе Рождество, ты и я, верно? 87 00:08:55,400 --> 00:08:56,360 Пока, милая. 88 00:09:01,760 --> 00:09:05,320 Иногда я чувствую себя подарком, который передают по кругу. 89 00:09:07,320 --> 00:09:09,280 Ангелочек, садись в машину. 90 00:09:10,320 --> 00:09:13,160 Раньше мы втроем жили в торговом центре. 91 00:09:13,720 --> 00:09:15,040 Папа им управляет. 92 00:09:15,120 --> 00:09:17,400 ЯКОБС И СЫН 93 00:09:18,120 --> 00:09:21,040 Мы жили на верхнем этаже. 94 00:09:21,120 --> 00:09:22,320 И сейчас живем. 95 00:09:24,280 --> 00:09:25,760 Только без мамы. 96 00:09:31,240 --> 00:09:34,040 К счастью, у мамы здесь книжный магазин. 97 00:09:36,120 --> 00:09:38,760 В каком-то смысле она всё еще здесь. 98 00:09:39,600 --> 00:09:42,480 Просто спит теперь на другом конце города. 99 00:09:44,280 --> 00:09:45,680 Милая, ты идешь? 100 00:09:47,480 --> 00:09:50,440 Я хочу, чтобы родители снова были вместе. 101 00:09:50,960 --> 00:09:53,920 Дорогой Санта, поможешь мне? 102 00:10:06,160 --> 00:10:07,200 Вот, держи. 103 00:10:07,800 --> 00:10:11,600 - Нет, я хочу заказать тысячу. - Спасибо, что пришла. 104 00:10:11,680 --> 00:10:14,320 Жюль, увидимся завтра, хорошо? 105 00:10:14,400 --> 00:10:15,640 Завтра? 106 00:10:16,320 --> 00:10:18,920 Жюль обещал помочь мне с уборкой. 107 00:10:20,600 --> 00:10:24,200 Нужно отправить старые игрушки в пункт переработки отходов. 108 00:10:24,280 --> 00:10:25,800 У нас много дел. 109 00:10:25,880 --> 00:10:27,640 Что вы задумали на этот раз? 110 00:10:28,680 --> 00:10:31,200 Задумали? Мы? Ничего. 111 00:10:31,920 --> 00:10:33,320 Ладно, до завтра. 112 00:10:45,160 --> 00:10:48,160 - Привет, дедушка, я… - За дело. 113 00:10:49,040 --> 00:10:50,360 Нас уже ждут. 114 00:10:51,720 --> 00:10:55,120 Наконец-то наступает лучший праздник в году. 115 00:10:55,760 --> 00:10:57,360 Кругом любовь. 116 00:10:57,440 --> 00:10:59,600 В этом вся суть Рождества. 117 00:11:00,760 --> 00:11:03,640 Любовь к братьям и сестрам, 118 00:11:03,720 --> 00:11:06,680 любовь к семье, любовь к друзьям и знакомым. 119 00:11:07,240 --> 00:11:09,200 Так здорово праздновать Рождество 120 00:11:10,680 --> 00:11:12,080 всем вместе. 121 00:11:13,040 --> 00:11:15,200 С этим ничто не сравнится. 122 00:11:15,280 --> 00:11:17,600 - Да, и поэтому я… - Жюль. 123 00:11:18,240 --> 00:11:20,840 Жюль, мальчик мой. 124 00:11:24,320 --> 00:11:26,440 Ты не представляешь, как я счастлив, 125 00:11:27,200 --> 00:11:29,760 что мы вместе отправляемся в этот путь. 126 00:11:31,200 --> 00:11:32,040 Давай. 127 00:11:33,240 --> 00:11:35,400 Отправляемся на Северный полюс. 128 00:11:42,600 --> 00:11:44,880 Не могу дождаться! 129 00:11:44,960 --> 00:11:47,840 Все снова услышат мой голос! 130 00:11:49,720 --> 00:11:50,680 Готово, Хольгер? 131 00:11:51,520 --> 00:11:52,640 Готово? 132 00:11:52,720 --> 00:11:56,400 Ты знаешь, как трудно зарегистрировать 500 новых рабочих? 133 00:11:56,480 --> 00:11:59,800 Зарплата, страховка, пенсионные отчисления… 134 00:11:59,880 --> 00:12:00,720 Хольгер! 135 00:12:01,560 --> 00:12:05,280 - Готово? - Да, конечно. У меня всё готово. 136 00:12:12,040 --> 00:12:14,160 С возвращением, мистер Клаус. Жюль! 137 00:12:15,880 --> 00:12:17,560 Теперь он тоже мистер Клаус. 138 00:12:18,640 --> 00:12:19,760 Что? 139 00:12:23,920 --> 00:12:26,520 - Готово? - Готово. 140 00:12:27,400 --> 00:12:28,680 О чём речь? 141 00:12:33,560 --> 00:12:37,000 - Он здесь! - Он здесь! 142 00:13:00,080 --> 00:13:02,920 Отныне мы оба Санты. 143 00:13:11,200 --> 00:13:13,280 Отец гордился бы тобой, сынок. 144 00:13:15,240 --> 00:13:18,080 Ты готов к этому. Поверь мне. 145 00:13:21,640 --> 00:13:22,600 Я Санта? 146 00:13:36,880 --> 00:13:37,800 Хольгер! 147 00:13:39,120 --> 00:13:40,240 За работу. 148 00:13:42,320 --> 00:13:43,160 Что делать? 149 00:13:49,440 --> 00:13:50,280 Точно. 150 00:13:52,000 --> 00:13:53,520 Трактор для Леона. 151 00:13:56,400 --> 00:13:58,680 Костюм пирата для Жанны. 152 00:14:00,880 --> 00:14:04,520 Батут для Виктора. 153 00:14:10,240 --> 00:14:13,360 Трактор для Леона 154 00:14:13,440 --> 00:14:17,120 Второй проход, четвертый стеллаж 155 00:14:18,440 --> 00:14:19,680 Здорово, да? 156 00:14:20,720 --> 00:14:22,440 Мое новое сочинение. 157 00:14:26,560 --> 00:14:29,680 Самолет для Анри. 158 00:14:31,360 --> 00:14:34,360 Бассейн с сауной для Рашель. 159 00:14:40,040 --> 00:14:43,040 А для маленькой Рашель… 160 00:14:43,120 --> 00:14:45,880 «Бассейн с сауной». 161 00:14:46,880 --> 00:14:48,520 Бассейн с сауной? 162 00:14:49,720 --> 00:14:51,040 Девчонка не промах. 163 00:14:52,280 --> 00:14:53,200 Хватит. 164 00:14:55,440 --> 00:14:57,240 Время первого раунда. 165 00:15:01,640 --> 00:15:04,720 МИСС ПЕЧЕНЬЕ 166 00:15:05,360 --> 00:15:07,280 Жюль пошел к дедушке. 167 00:15:07,360 --> 00:15:09,640 Понятия не имею, что они задумали. 168 00:15:09,720 --> 00:15:11,240 Думаю, лучше не знать. 169 00:15:14,840 --> 00:15:17,800 Мама, я так рада, что ты вчера праздновала с нами. 170 00:15:19,160 --> 00:15:21,400 Моя дочь открывает собственное дело. 171 00:15:22,400 --> 00:15:23,960 Как я могу это пропустить? 172 00:15:26,480 --> 00:15:30,840 - Сюзи, ты уверена, что всё получится? - Мама. 173 00:15:31,760 --> 00:15:35,120 Прости, просто я беспокоюсь. 174 00:15:36,120 --> 00:15:38,480 Собственный магазин — серьезный шаг. 175 00:15:39,280 --> 00:15:41,800 Ты одна растишь двоих детей. 176 00:15:42,520 --> 00:15:43,960 У нас всё получится. 177 00:15:45,640 --> 00:15:46,760 Ладно. 178 00:16:04,640 --> 00:16:07,640 - Готов, Санта? - Конечно, Санта. 179 00:16:18,640 --> 00:16:22,040 Напылили тут. Я подам жалобу. 180 00:16:25,280 --> 00:16:26,360 За работу. 181 00:16:27,680 --> 00:16:28,520 Держи. 182 00:16:29,480 --> 00:16:30,320 Погоди. 183 00:16:31,800 --> 00:16:33,000 Это Андрей. 184 00:16:33,800 --> 00:16:36,120 Каждый год пытается поймать меня 185 00:16:36,200 --> 00:16:39,080 при помощи лазерной системы сигнализации. 186 00:16:39,600 --> 00:16:40,600 Видишь? 187 00:16:42,640 --> 00:16:45,000 Но я каждый раз оказываюсь хитрее. 188 00:16:45,640 --> 00:16:46,680 Осторожно. 189 00:16:54,800 --> 00:16:56,040 - Готов? - Да. 190 00:16:56,120 --> 00:16:56,960 Погоди. 191 00:17:20,960 --> 00:17:21,960 Да! 192 00:17:27,320 --> 00:17:30,160 - Ух ты. - Здорово, да? 193 00:17:30,240 --> 00:17:31,400 Потрясающе. 194 00:17:33,320 --> 00:17:36,000 Но где же елка? 195 00:17:37,440 --> 00:17:42,240 Жюль, Санты приходят ко всем детям. 196 00:17:42,320 --> 00:17:47,080 Есть елка или нет, дети всё равно получат подарки. 197 00:17:49,680 --> 00:17:50,640 Да! 198 00:17:52,200 --> 00:17:53,200 Да! 199 00:17:55,200 --> 00:17:57,520 Молодцы. Они справились. 200 00:17:58,680 --> 00:18:00,440 Без лишней писанины. 201 00:18:04,360 --> 00:18:06,000 Вот тебе и писанина. 202 00:18:10,040 --> 00:18:11,800 - Всё как по маслу. - Да. 203 00:18:12,760 --> 00:18:14,760 Если сохраним темп, 204 00:18:14,840 --> 00:18:18,440 все получат подарки на неделю раньше. 205 00:18:19,200 --> 00:18:21,960 - У меня есть еще письмо. - Одно из твоих? 206 00:18:22,040 --> 00:18:25,680 Нет, это от Мари. Она хочет, чтобы мы помирили ее родителей. 207 00:18:29,600 --> 00:18:30,520 Прости. 208 00:18:36,280 --> 00:18:37,160 В чём дело? 209 00:18:46,280 --> 00:18:47,480 Мы так не делаем. 210 00:18:48,760 --> 00:18:50,240 Что это значит? 211 00:18:50,320 --> 00:18:51,880 То и значит. 212 00:18:58,240 --> 00:18:59,120 Иногда, 213 00:19:00,560 --> 00:19:02,600 когда что-то разладилось, 214 00:19:03,920 --> 00:19:07,160 это нельзя исправить. 215 00:19:09,960 --> 00:19:12,480 Но ты всегда говоришь обратное. 216 00:19:13,360 --> 00:19:15,840 Всё, что сломано, можно починить. 217 00:19:17,520 --> 00:19:19,440 - Но не это, Жюль. - Почему нет? 218 00:19:20,560 --> 00:19:21,840 Санта не всемогущ. 219 00:19:21,920 --> 00:19:23,200 - Да, но… - Довольно! 220 00:19:31,400 --> 00:19:33,400 Это невозможно, точка! 221 00:19:41,000 --> 00:19:42,280 Что это с дедушкой? 222 00:19:43,000 --> 00:19:45,760 Не волнуйся, он скоро остынет. 223 00:19:47,280 --> 00:19:48,760 Понял? Остынет. 224 00:19:50,000 --> 00:19:51,480 Мы же на Северном полюсе. 225 00:19:57,160 --> 00:19:59,240 Забудь. Неудачная шутка. 226 00:20:08,800 --> 00:20:12,240 - Хорошо, правда? - Да, очень. 227 00:20:12,320 --> 00:20:14,200 - Привет! - Мама! 228 00:20:14,280 --> 00:20:15,200 Привет! 229 00:20:17,720 --> 00:20:20,400 - Готова к открытию? - Не знаю. 230 00:20:20,480 --> 00:20:22,120 Что если никто не придет? 231 00:20:22,200 --> 00:20:23,400 Всё может быть. 232 00:20:24,360 --> 00:20:27,640 Брось, ты делаешь лучшее печенье в мире. 233 00:20:27,720 --> 00:20:28,880 Все его захотят. 234 00:20:35,160 --> 00:20:40,200 ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР 235 00:21:03,760 --> 00:21:05,840 Да знаю я. 236 00:21:06,600 --> 00:21:08,720 Я не должен был кричать на мальчика. 237 00:21:11,040 --> 00:21:12,240 Он не знает… 238 00:21:13,440 --> 00:21:15,400 Не понимает, почему я это сделал. 239 00:21:17,120 --> 00:21:19,880 Так почему вы ему не скажете? 240 00:21:21,720 --> 00:21:22,880 Невозможно. 241 00:21:23,560 --> 00:21:24,840 Ни за что, Азза. 242 00:21:26,080 --> 00:21:28,360 Жюль не должен узнать. Никогда. 243 00:21:34,840 --> 00:21:36,840 Жюль! 244 00:21:36,920 --> 00:21:37,840 Послушай, Жюль! 245 00:21:37,920 --> 00:21:41,280 Мы знаем, что мистер Клаус делает с такими письмами. 246 00:21:41,360 --> 00:21:43,400 Но не говори, что мы тебе сказали. 247 00:21:43,480 --> 00:21:44,320 Ни за что. 248 00:21:44,400 --> 00:21:47,960 Если узнает, превратит нас в рождественские украшения. 249 00:21:48,040 --> 00:21:52,760 Да, или отправит нас на Южный полюс, как подарок с большим красным бантом. 250 00:21:53,320 --> 00:21:54,160 О нет! 251 00:21:55,880 --> 00:21:56,720 Нет. 252 00:21:57,840 --> 00:21:59,400 Там только пингвины живут. 253 00:21:59,480 --> 00:22:02,080 - Они не смогут открыть подарок. - Нет. 254 00:22:03,240 --> 00:22:05,640 И я застряну там навсегда. 255 00:22:06,320 --> 00:22:09,800 И уже никто не услышит мой голос. 256 00:22:16,080 --> 00:22:18,680 Ладно, Жюль, вперед! 257 00:22:18,760 --> 00:22:21,880 - В коробке на столе лежит ключ… - Что? 258 00:22:24,920 --> 00:22:27,800 «Настоящим я даю честное слово 259 00:22:27,880 --> 00:22:31,880 и заявляю, что беру этот ключ на свой страх и риск, 260 00:22:32,400 --> 00:22:36,640 и что фирма "Клаус и партнеры" не несет ответственности 261 00:22:37,280 --> 00:22:42,720 за любые несчастные случаи и прочие возможные последствия. 262 00:22:46,560 --> 00:22:48,640 Обязуюсь не предъявлять претензии». 263 00:22:49,480 --> 00:22:51,160 Ладно, пойдет. 264 00:22:51,240 --> 00:22:53,040 Тогда подпиши. 265 00:22:53,720 --> 00:22:54,640 Давай. 266 00:23:03,840 --> 00:23:05,000 И ты тоже. 267 00:23:52,640 --> 00:23:54,760 НОЭЛЬ КЛАУС 268 00:23:55,400 --> 00:23:57,120 - Где-то там есть замок. - Да. 269 00:24:19,360 --> 00:24:20,200 Есть! 270 00:24:41,080 --> 00:24:42,480 Я тут ни при чём. 271 00:24:54,080 --> 00:24:54,920 Ух ты. 272 00:25:11,680 --> 00:25:12,760 Что это? 273 00:25:14,120 --> 00:25:15,520 Иди же. 274 00:25:34,200 --> 00:25:37,600 Жюль, иди в конец коридора. 275 00:25:37,680 --> 00:25:40,040 Спустись по винтовой лестнице. 276 00:25:40,120 --> 00:25:42,040 Тебе нужен третий шкаф слева. 277 00:25:54,720 --> 00:25:55,920 А где все? 278 00:26:02,760 --> 00:26:04,400 Хольгер, где все? 279 00:26:06,480 --> 00:26:09,520 В Зале подарков, где же еще? 280 00:26:14,800 --> 00:26:16,840 Долго же вы будете их искать. 281 00:26:36,480 --> 00:26:38,880 Это письма, оставшиеся без ответа. 282 00:26:45,720 --> 00:26:46,840 «Дорогой Санта, 283 00:26:47,800 --> 00:26:50,800 родители поссорились и больше не хотят видеться. 284 00:26:51,480 --> 00:26:53,080 Не мог бы ты их помирить? 285 00:26:53,760 --> 00:26:55,840 Это лучший рождественский подарок». 286 00:27:04,680 --> 00:27:08,880 «Дорогой Санта, мама влюблена в другого мужчину. 287 00:27:09,520 --> 00:27:12,600 Сделай так, чтобы она снова полюбила моего отца». 288 00:27:15,920 --> 00:27:17,640 Почему дедушка не ответил им? 289 00:27:18,840 --> 00:27:20,000 Мы не знаем. 290 00:27:21,200 --> 00:27:24,960 Он говорит, что на Рождество семьи должны быть вместе, 291 00:27:25,040 --> 00:27:26,600 но сам в это уже не верит. 292 00:27:29,160 --> 00:27:30,720 Вы чем тут занимаетесь? 293 00:27:32,440 --> 00:27:34,440 Как ты посмел, Жюль? 294 00:27:34,520 --> 00:27:37,120 Взять без спросу вещи мистера Клауса! 295 00:27:37,720 --> 00:27:40,400 А вы? Это отвратительно! 296 00:27:41,720 --> 00:27:44,000 Как вы смели показать Жюлю ту комнату? 297 00:27:45,320 --> 00:27:47,360 Но почему дедушка не ответил им? 298 00:27:48,000 --> 00:27:49,600 Разве это не долг Санты? 299 00:27:50,240 --> 00:27:53,520 Формально, ты теперь Санта, Жюль. 300 00:27:53,600 --> 00:27:55,200 Хорошо, тогда это сделаю я. 301 00:27:55,280 --> 00:27:56,640 Помирю родителей Мари. 302 00:27:57,720 --> 00:27:59,800 Насколько я помню устав, Жюль, 303 00:27:59,880 --> 00:28:02,240 мы служба доставки подарков, 304 00:28:02,320 --> 00:28:05,800 а не брачная консультация. 305 00:28:05,880 --> 00:28:09,320 Вряд ли так уж трудно воссоединять семьи. 306 00:28:09,400 --> 00:28:12,520 Это не так просто, как ты думаешь, парень. 307 00:28:12,600 --> 00:28:13,520 Просто. 308 00:28:13,600 --> 00:28:16,160 Теперь я тоже Санта. Мне решать. 309 00:28:17,000 --> 00:28:18,040 Жюль… 310 00:28:18,120 --> 00:28:21,200 Работа Санты — выполнять то, о чём меня просят. 311 00:28:22,120 --> 00:28:26,320 Есть большая разница между доставкой подарков 312 00:28:26,400 --> 00:28:28,120 и воссоединением семей. 313 00:28:28,200 --> 00:28:31,840 В этом вся суть Рождества — провести его с семьей и друзьями. 314 00:28:31,920 --> 00:28:34,560 Разве это не гораздо важнее подарков? 315 00:28:35,160 --> 00:28:36,080 Я попытаюсь. 316 00:28:36,160 --> 00:28:39,000 Жюль, почему это так важно для тебя? 317 00:28:40,480 --> 00:28:44,880 Потому что дедушка всегда говорит, что в Рождестве главное — любовь. 318 00:28:45,520 --> 00:28:47,760 Я хочу, чтобы он снова в это поверил. 319 00:28:52,280 --> 00:28:55,480 А еще потому, что моя семья… 320 00:28:58,680 --> 00:29:00,520 …уже никогда не воссоединится. 321 00:29:04,160 --> 00:29:06,320 А у других еще есть шанс. 322 00:29:09,520 --> 00:29:14,000 Что ж, можно изменить устав. Только один раз. 323 00:29:14,680 --> 00:29:17,120 В конце концов, он теперь тоже Санта. 324 00:29:17,200 --> 00:29:21,080 С этого момента мы должны выполнять его приказы. 325 00:29:29,600 --> 00:29:30,720 Хорошо. 326 00:29:32,680 --> 00:29:36,000 Завтра мы тебе поможем. Сначала нужно придумать план. 327 00:29:36,080 --> 00:29:37,000 О, мое сердце. 328 00:29:44,400 --> 00:29:45,600 Вот вы где! 329 00:29:51,840 --> 00:29:52,920 Жюль, мой мальчик, 330 00:29:54,520 --> 00:29:55,400 прости меня. 331 00:29:58,360 --> 00:30:00,000 Зря я на тебя накричал. 332 00:30:08,080 --> 00:30:11,040 И ты меня прости. Не стоило настаивать. 333 00:30:14,280 --> 00:30:15,680 Рад, что ты понял. 334 00:30:17,280 --> 00:30:20,360 В конце концов, у Сант одна работа — 335 00:30:21,480 --> 00:30:23,000 доставлять подарки. 336 00:30:34,080 --> 00:30:35,920 - Привет, мама. - Привет. 337 00:30:37,640 --> 00:30:40,080 - Как идут дела? - Всего пять покупателей. 338 00:30:40,720 --> 00:30:42,320 Пять? Неплохо. 339 00:30:43,440 --> 00:30:44,680 Ты только открылась. 340 00:30:44,760 --> 00:30:46,280 Я ожидала большего. 341 00:30:48,040 --> 00:30:50,600 Может, стоило остаться на фабрике печенья. 342 00:30:51,880 --> 00:30:53,680 Ты всегда мечтала о магазине. 343 00:30:57,280 --> 00:31:00,480 Один мудрый человек сказал мне: «Если не попробуешь, 344 00:31:00,560 --> 00:31:02,040 ничего не достигнешь». 345 00:31:03,080 --> 00:31:04,440 «А если ты попробуешь…» 346 00:31:05,480 --> 00:31:06,760 Будем надеяться. 347 00:31:22,240 --> 00:31:23,680 - Привет, Жюль. - Привет. 348 00:31:24,200 --> 00:31:27,800 - Мама не против? - Нет. Она рада, что я о тебе забочусь. 349 00:31:28,960 --> 00:31:29,800 Тогда 350 00:31:31,280 --> 00:31:33,400 у нас есть целый день 351 00:31:34,120 --> 00:31:37,000 для доставки подарков. 352 00:31:42,600 --> 00:31:44,720 - Что случилось? - Мистер Клаус… 353 00:31:45,800 --> 00:31:48,520 Простите, я открыла дверь, чтобы проветрить. 354 00:31:51,480 --> 00:31:53,080 Отличная идея, Икка. 355 00:31:55,440 --> 00:31:57,280 Она хотела как лучше. 356 00:31:57,360 --> 00:31:59,240 Ты такой милый, Хольгер. 357 00:31:59,320 --> 00:32:00,600 Ничего подобного. 358 00:32:00,680 --> 00:32:03,960 Работники имеют право дышать свежим воздухом. 359 00:32:05,560 --> 00:32:09,000 Давай, Жюль, надо прибраться. 360 00:32:11,440 --> 00:32:12,520 Удружила. 361 00:32:16,920 --> 00:32:17,960 Давай. 362 00:32:21,840 --> 00:32:24,640 Осторожно. 363 00:32:53,760 --> 00:32:54,720 Спасибо. 364 00:33:01,400 --> 00:33:02,600 Сейчас. 365 00:33:12,000 --> 00:33:16,320 Давай, сынок, надо спешить. У нас еще Америка осталась. 366 00:33:18,680 --> 00:33:20,880 Сделаем, как в прошлом году? 367 00:33:22,760 --> 00:33:25,560 Ты читаешь письма, а я готовлю подарки? 368 00:33:27,560 --> 00:33:29,600 Читаешь сидя — это гораздо легче. 369 00:33:32,280 --> 00:33:35,680 Где-то я это уже слышал. Сам был таким в молодости. 370 00:33:36,960 --> 00:33:40,400 Ладно, сынок, иди вниз. 371 00:33:40,480 --> 00:33:41,360 Да. Хорошо. 372 00:33:41,440 --> 00:33:43,120 А я займусь чтением писем. 373 00:33:58,840 --> 00:34:00,120 Спасибо, Азза. 374 00:34:00,200 --> 00:34:03,320 Я заберу тебя в 15:00, хорошо? 375 00:34:04,000 --> 00:34:06,320 - Может, я возьму шар с собой? - Нет. 376 00:34:06,400 --> 00:34:09,520 Если мистер Клаус станет его искать, нам несдобровать. 377 00:34:09,600 --> 00:34:13,880 Икка и Гунна помогут мне незаметно вернуть шар на место. 378 00:34:14,760 --> 00:34:17,280 Не волнуйся, Азза, ты не пожалеешь. 379 00:34:17,360 --> 00:34:18,800 Очень на это надеюсь. 380 00:34:19,600 --> 00:34:21,640 - Пока. - Пока. 381 00:34:29,280 --> 00:34:30,120 Икка? 382 00:34:32,000 --> 00:34:35,080 Икка? Гунна? Где же вы! 383 00:34:49,960 --> 00:34:51,000 Ладно. 384 00:34:51,080 --> 00:34:58,000 Да. 385 00:35:16,120 --> 00:35:17,800 Знаю, всё изменилось. 386 00:35:19,960 --> 00:35:23,400 Но я позабочусь о том, чтобы это было лучшее Рождество. 387 00:35:24,400 --> 00:35:25,240 Хорошо? 388 00:35:28,520 --> 00:35:30,120 Что ты хочешь на Рождество? 389 00:35:32,920 --> 00:35:34,480 Выбирай, что хочешь. 390 00:35:35,920 --> 00:35:37,400 Пусть мама вернется. 391 00:35:39,680 --> 00:35:40,520 Мари… 392 00:35:42,760 --> 00:35:43,960 Это невозможно. 393 00:35:45,720 --> 00:35:46,640 Почему? 394 00:35:47,920 --> 00:35:48,760 Видишь ли… 395 00:35:51,480 --> 00:35:53,160 Мама и папа… 396 00:35:56,760 --> 00:35:57,960 Мы больше не ладим. 397 00:36:04,160 --> 00:36:08,160 Иногда случаются вещи, в которых никто не виноват. 398 00:36:10,600 --> 00:36:12,640 Мама и папа были… 399 00:36:16,040 --> 00:36:19,600 …как перец и соль. 400 00:36:21,640 --> 00:36:23,320 Или масло и уксус. 401 00:36:24,640 --> 00:36:26,400 Клубника и взбитые сливки. 402 00:36:30,080 --> 00:36:32,360 Мы идеально друг друга дополняли. 403 00:36:35,760 --> 00:36:37,480 А теперь… 404 00:36:39,880 --> 00:36:41,520 Теперь мы как огонь и вода. 405 00:36:42,520 --> 00:36:43,440 Понимаешь? 406 00:36:46,440 --> 00:36:48,920 Мистер Якобс? Есть минутка? 407 00:36:51,520 --> 00:36:52,840 Каро, ты серьезно? 408 00:36:53,440 --> 00:36:57,080 Я попросил отменить все встречи. Не видишь, я с дочерью? 409 00:36:58,720 --> 00:37:00,800 Но это касается книжного магазина. 410 00:37:04,120 --> 00:37:06,800 Милая, папа скоро вернется. Хорошо? 411 00:37:07,640 --> 00:37:08,480 Хорошо. 412 00:37:14,040 --> 00:37:17,640 Мы с Тине решили, что будет лучше, если она закроет магазин. 413 00:37:18,760 --> 00:37:23,600 Мы проводим рождественскую ярмарку в пользу школы, где учится Мари. 414 00:37:24,840 --> 00:37:28,000 Сегодня в киоске работает Тине, завтра моя очередь. 415 00:37:28,080 --> 00:37:31,400 Она обещала закрыть магазин сразу, как освободится. 416 00:37:32,120 --> 00:37:33,080 Хорошо? 417 00:37:33,160 --> 00:37:34,480 - Да, хорошо. - Хорошо. 418 00:37:42,680 --> 00:37:43,520 Мари? 419 00:37:46,360 --> 00:37:48,960 ПОЧТА САНТА-КЛАУСА 420 00:38:02,920 --> 00:38:03,760 Вы чего? 421 00:38:03,840 --> 00:38:06,680 Как чего? Решили тебе помочь! 422 00:38:06,760 --> 00:38:07,760 И за покупками! 423 00:38:08,880 --> 00:38:10,120 Вам сюда нельзя. 424 00:38:10,960 --> 00:38:12,280 Вдруг вас увидят! 425 00:38:15,720 --> 00:38:16,800 Всё в порядке? 426 00:38:18,040 --> 00:38:19,200 Да, конечно. 427 00:38:21,520 --> 00:38:22,760 Что у тебя в рюкзаке? 428 00:38:24,000 --> 00:38:24,840 Ничего. 429 00:38:26,040 --> 00:38:27,360 Клянусь, ничего. 430 00:38:27,960 --> 00:38:30,160 - Ничего? Давай-ка, покажи. - Нет. 431 00:38:30,240 --> 00:38:32,560 Если ты что стащил, у тебя неприятности. 432 00:39:03,320 --> 00:39:04,160 Ладно. 433 00:39:08,480 --> 00:39:09,520 Мари? 434 00:39:11,240 --> 00:39:13,720 Забирайтесь в рюкзак и не высовывайтесь. 435 00:39:13,800 --> 00:39:14,880 Я скоро вернусь. 436 00:39:14,960 --> 00:39:16,280 Поскакали! 437 00:39:19,760 --> 00:39:20,600 Мари! 438 00:39:21,840 --> 00:39:23,400 Мари, подожди. 439 00:39:27,720 --> 00:39:28,560 Мари! 440 00:39:30,240 --> 00:39:31,440 - Он ушел? - Да. 441 00:39:31,520 --> 00:39:33,560 - Похоже на то. - Да! Ура! 442 00:39:33,640 --> 00:39:34,760 За покупками! 443 00:39:36,800 --> 00:39:37,720 Секунду. 444 00:39:39,680 --> 00:39:41,680 Не верится, что я это скажу. 445 00:39:42,880 --> 00:39:48,480 Нас никто не должен увидеть. 446 00:39:50,560 --> 00:39:52,960 - Да, ты права. - Как это сделать? 447 00:39:57,640 --> 00:39:58,680 Что? 448 00:40:10,960 --> 00:40:15,640 ОБЩЕНИЕ С ПОКУПАТЕЛЯМИ ДЛЯ ЧАЙНИКОВ 449 00:40:16,880 --> 00:40:18,280 Как там Нур? 450 00:40:19,000 --> 00:40:23,760 В порядке. Она пишет письмо Санте. 451 00:40:27,120 --> 00:40:28,360 Как дела? 452 00:40:31,240 --> 00:40:34,480 Я так и знала. Это была плохая идея. 453 00:40:34,560 --> 00:40:37,080 Правда? Так почему ты еще здесь? 454 00:40:38,240 --> 00:40:40,680 Если можешь только критиковать, уходи. 455 00:40:41,320 --> 00:40:43,480 Брось, Сюзи, я же хочу помочь. 456 00:40:43,560 --> 00:40:45,040 Это ты называешь помощью? 457 00:40:45,880 --> 00:40:47,120 Люди покупают печенье 458 00:40:47,200 --> 00:40:49,600 и всё остальное в торговом центре. 459 00:40:49,680 --> 00:40:53,280 Так намного проще, чем идти в мой магазин. 460 00:40:56,960 --> 00:40:59,680 Нужно убедить их проделать этот путь. 461 00:41:08,120 --> 00:41:08,960 Мари? 462 00:41:32,680 --> 00:41:33,520 Мари? 463 00:41:39,920 --> 00:41:41,920 - Мари? - Уходи. 464 00:41:46,240 --> 00:41:47,160 Классное место. 465 00:41:48,200 --> 00:41:49,800 Вот бы мне такое. 466 00:41:51,400 --> 00:41:54,200 Чтобы прятаться от моей надоедливой сестренки. 467 00:41:59,680 --> 00:42:00,920 Часто сюда приходишь? 468 00:42:02,200 --> 00:42:04,600 С тех пор, как мама с папой развелись. 469 00:42:10,800 --> 00:42:13,520 Отсюда видно крышу дома моей мамы. 470 00:42:15,000 --> 00:42:17,680 Она оставляет свет на чердаке. 471 00:42:18,360 --> 00:42:20,920 Так мы вместе, в каком-то смысле. 472 00:42:23,880 --> 00:42:26,000 Хочешь, чтобы они снова были вместе? 473 00:42:28,120 --> 00:42:29,640 Этого не будет. 474 00:42:31,720 --> 00:42:33,960 Они больше не хотят видеть друг друга. 475 00:42:35,440 --> 00:42:37,880 Сделаем так, что им придется видеться? 476 00:42:39,080 --> 00:42:43,680 Через какое-то время они вспомнят, за что полюбили друг друга. 477 00:42:45,240 --> 00:42:48,040 Нужно придумать то, что сможет их объединить. 478 00:42:59,360 --> 00:43:03,160 Имре хочет настольную игру. 479 00:43:08,200 --> 00:43:10,600 Азза. Как дела внизу? 480 00:43:10,680 --> 00:43:14,080 Очень хорошо. Всё строго по графику. 481 00:43:14,160 --> 00:43:16,880 Жюль мастерски собирает подарки. 482 00:43:17,400 --> 00:43:18,240 Отлично. 483 00:43:24,080 --> 00:43:27,160 - Эй, где снежный шар? - Внизу. 484 00:43:27,240 --> 00:43:30,880 Я не могу найти Икку и Гунну. А одной мне его не поднять. 485 00:44:13,400 --> 00:44:14,440 Давай, Гунна. 486 00:44:25,560 --> 00:44:26,920 Привет, тигр. 487 00:44:27,800 --> 00:44:30,200 - Привет. - Икка, я всегда была Барби. 488 00:44:30,280 --> 00:44:31,160 Ни за что. 489 00:44:31,240 --> 00:44:34,280 Привет. Отлично выглядишь. 490 00:44:34,920 --> 00:44:36,080 Как тебе мой… 491 00:44:36,760 --> 00:44:37,760 Пока! 492 00:44:40,480 --> 00:44:42,960 Это наша учительница, мадам Элли. 493 00:44:43,040 --> 00:44:46,920 Сказочно липкая сахарная вата. Доход идет на благотворительность. 494 00:44:47,520 --> 00:44:50,200 А это мадам Мирей, она учит третьеклассников. 495 00:44:50,280 --> 00:44:51,440 Она-то нам и нужна. 496 00:44:51,520 --> 00:44:53,480 Хорошо. Знаешь, что нужно делать? 497 00:44:54,680 --> 00:44:55,520 Отлично. 498 00:44:55,600 --> 00:44:57,720 - Ноа и Шарлотта! - Привет. 499 00:44:57,800 --> 00:45:01,760 Вы продаете вафли с 15:00. 500 00:45:01,840 --> 00:45:04,200 - На втором этаже. Хорошо? - Спасибо. 501 00:45:06,920 --> 00:45:09,400 - Добрый день, мадам Мирей. - Добрый, Мари. 502 00:45:09,480 --> 00:45:12,200 - Пришла помочь? - Да, и поздороваться с мамой. 503 00:45:14,360 --> 00:45:17,520 Можно глянуть расписание? Я забыла, когда она придет. 504 00:45:18,200 --> 00:45:20,600 Да, конечно. Держи. 505 00:45:23,200 --> 00:45:25,160 Вы видели елку? 506 00:45:25,240 --> 00:45:27,680 Да, очень красивая, правда? 507 00:45:27,760 --> 00:45:30,000 Какой шар нравится больше всего? 508 00:45:32,320 --> 00:45:35,920 Знаешь какой? Вон тот. Видишь? 509 00:45:37,120 --> 00:45:39,080 - Спасибо. - Да не за что. 510 00:45:51,160 --> 00:45:54,720 Сегодня мы будем раздавать флаеры в торговом центре. 511 00:45:56,800 --> 00:45:58,120 И не только. 512 00:45:58,200 --> 00:46:00,720 Будем угощать печеньем. Да! 513 00:46:00,800 --> 00:46:02,760 Да это же отличная идея! 514 00:46:02,840 --> 00:46:06,120 Подождите, я не могу уйти. Магазин открыт. 515 00:46:06,200 --> 00:46:08,640 Брось, Сюзи. Я подежурю. 516 00:46:09,240 --> 00:46:10,080 Да. 517 00:46:11,800 --> 00:46:14,920 Извини, дорогая. Ты была права. 518 00:46:15,000 --> 00:46:17,600 Мое ворчание — плохая помощь. 519 00:46:18,600 --> 00:46:20,960 В этом же нет ничего сложного, верно? 520 00:46:34,560 --> 00:46:36,160 Нет, это совсем не сложно. 521 00:46:37,800 --> 00:46:39,520 Идем раздавать флаеры. 522 00:46:39,600 --> 00:46:43,480 - Раздать флаеры? Где? - В торговом центре. 523 00:46:43,560 --> 00:46:47,600 Чтобы все знали, что за печеньем нужно идти в мамин магазин. 524 00:46:48,480 --> 00:46:50,480 Думаю, это прекрасная идея. 525 00:46:50,560 --> 00:46:54,480 Пойду подготовлюсь и найду нам помощников. 526 00:46:55,600 --> 00:46:57,040 Я уже знаю, кого именно. 527 00:46:59,160 --> 00:47:00,200 Спасибо. 528 00:47:03,920 --> 00:47:04,840 Мадам де Йонге! 529 00:47:05,760 --> 00:47:07,240 Как раз вовремя. 530 00:47:09,760 --> 00:47:11,760 Ваш бывший муж поменял смену. 531 00:47:11,840 --> 00:47:13,320 Будете работать вместе. 532 00:47:14,560 --> 00:47:15,920 Когда это он успел? 533 00:47:17,000 --> 00:47:17,960 Прекрасно, 534 00:47:18,040 --> 00:47:20,720 что вы готовы на это ради дочери. 535 00:47:21,320 --> 00:47:22,640 - Молодцы. - Да. 536 00:47:23,800 --> 00:47:25,880 Мистер Якобс! 537 00:47:26,440 --> 00:47:29,360 Мадам де Йонге. Рад вас видеть. 538 00:47:30,280 --> 00:47:31,600 Вы не видели мою дочь? 539 00:47:31,680 --> 00:47:34,520 - Я нигде не могу ее найти. - Прости? 540 00:47:35,920 --> 00:47:38,000 Как ты мог ее потерять? 541 00:47:39,760 --> 00:47:42,880 - Я ее не терял. - Ты сам только что сказал. 542 00:47:45,040 --> 00:47:46,360 Мари в порядке. 543 00:47:46,440 --> 00:47:49,440 Я видела ее минуту назад в одном из киосков. 544 00:47:50,280 --> 00:47:54,200 Мистер Якобс, я так рада, что вы поменялись сменами. 545 00:47:54,280 --> 00:47:56,560 Сегодня будет наплыв покупателей. 546 00:47:56,640 --> 00:47:59,760 Поменялся сменами? Ничего подобного. 547 00:47:59,840 --> 00:48:00,840 Нет? 548 00:48:01,520 --> 00:48:04,640 Вы работаете следующую смену 549 00:48:04,720 --> 00:48:08,080 в киоске с сахарной ватой вместе с Тине и Элли. 550 00:48:08,160 --> 00:48:09,320 Да, но… 551 00:48:09,400 --> 00:48:11,880 - Вы же Стивен, да? - Это не мой почерк. 552 00:48:11,960 --> 00:48:14,560 Да, но тут так написано. 553 00:48:17,800 --> 00:48:18,960 Есть! 554 00:48:22,520 --> 00:48:25,240 Люк хочет баскетбольный мяч. 555 00:48:26,640 --> 00:48:28,680 Эй. 556 00:48:38,400 --> 00:48:39,440 Есть. 557 00:48:52,280 --> 00:48:53,960 Почти… 558 00:48:57,600 --> 00:48:58,760 Уже почти 15:00. 559 00:49:01,000 --> 00:49:04,720 Еще один список готов. Отнесу его вниз. 560 00:49:04,800 --> 00:49:06,960 Я с тобой. Посмотрю, как там Жюль. 561 00:49:07,600 --> 00:49:10,040 Я был с ним резок. 562 00:49:10,120 --> 00:49:12,240 А ведь он старается изо всех сил. 563 00:49:12,920 --> 00:49:15,360 Точно, изо всех сил. 564 00:49:15,960 --> 00:49:17,880 Что ты сказал, Хольгер? 565 00:49:19,680 --> 00:49:20,520 Ничего. 566 00:49:20,600 --> 00:49:22,720 Думаю, не стоит ему мешать. 567 00:49:24,640 --> 00:49:28,360 - Они уже отстают на четыре мешка. - Почему? 568 00:49:30,480 --> 00:49:32,120 Потому что… 569 00:49:34,200 --> 00:49:35,560 Он медленно печатает! 570 00:49:37,680 --> 00:49:38,520 Хольгер. 571 00:49:39,880 --> 00:49:42,200 Ладно, пусть работают. 572 00:49:42,720 --> 00:49:45,520 Медленно печатаю? Я единственный, кто умеет! 573 00:49:45,600 --> 00:49:48,400 Что ты в этом понимаешь? Сама-то пробовала? 574 00:49:55,080 --> 00:49:55,960 Ладно. 575 00:49:56,040 --> 00:49:57,800 Уверена, я справлюсь. 576 00:49:59,120 --> 00:50:02,040 Я люблю винтаж, но пользоваться не очень удобно. 577 00:50:02,120 --> 00:50:04,640 Мам, это не винтаж. Он просто старый. 578 00:50:04,720 --> 00:50:07,240 Мягко говоря. Средневековье! 579 00:50:07,320 --> 00:50:10,640 Знаешь, он моложе тебя. Кто же тогда ты? Динозавр? 580 00:50:10,720 --> 00:50:11,680 Ну знаешь! 581 00:50:16,480 --> 00:50:17,320 Привет! 582 00:50:20,560 --> 00:50:22,880 Ты в этом пойдешь в торговый центр? 583 00:50:23,600 --> 00:50:24,560 А ты в этом? 584 00:50:25,080 --> 00:50:28,280 Да, конечно. Я буду рекламировать печенье. 585 00:50:28,880 --> 00:50:30,400 Йет, что ты задумала? 586 00:50:31,160 --> 00:50:32,080 Ничего. 587 00:50:32,720 --> 00:50:35,760 Я пришла взять печенье, вот и всё. 588 00:50:38,920 --> 00:50:41,400 Надень свой новый шарф. 589 00:50:42,040 --> 00:50:47,400 И надушись теми цветочными духами, что так прекрасно пахнут. 590 00:50:48,200 --> 00:50:49,280 Принарядись. 591 00:51:07,000 --> 00:51:07,840 Элли? 592 00:51:08,960 --> 00:51:13,400 Не могли бы вы попросить Тине передать мне палочки? 593 00:51:15,400 --> 00:51:19,520 Тине, пожалуйста, передайте палочки для сахарной ваты. 594 00:51:19,600 --> 00:51:20,440 Прошу! 595 00:51:21,720 --> 00:51:23,440 - Держите. - Спасибо, Элли. 596 00:51:27,720 --> 00:51:32,160 Элли, попросите Тине добавить побольше пищевого красителя. 597 00:51:33,920 --> 00:51:37,200 Тине, пожалуйста, добавьте побольше пищевого красителя. 598 00:51:39,000 --> 00:51:40,800 Больше красителя. Вуаля! 599 00:51:46,800 --> 00:51:50,200 Элли, пожалуйста, спросите у Тине… 600 00:51:50,280 --> 00:51:51,680 Дамы и господа, 601 00:51:52,600 --> 00:51:54,040 завязывайте с этим. 602 00:51:55,640 --> 00:51:58,720 Что подумает ваша дочь? 603 00:52:02,160 --> 00:52:04,760 Это сахарная вата, она липкая. 604 00:52:06,360 --> 00:52:08,480 Она сладкая и тягучая. 605 00:52:09,160 --> 00:52:11,720 Розовая и романтичная. 606 00:52:11,800 --> 00:52:13,640 Как перец и соль, 607 00:52:13,720 --> 00:52:17,760 масло и уксус, клубника и взбитые сливки. 608 00:52:17,840 --> 00:52:20,960 Ей нужно наслаждаться вместе. 609 00:52:36,440 --> 00:52:37,680 Нужный оттенок? 610 00:52:41,680 --> 00:52:43,840 Да, идеальный. 611 00:52:44,480 --> 00:52:46,120 Здорово, они смеются. 612 00:52:48,400 --> 00:52:49,240 Я был уверен. 613 00:52:51,840 --> 00:52:53,160 Счастливого Рождества! 614 00:52:57,800 --> 00:52:59,680 Икка? Гунна? 615 00:53:03,960 --> 00:53:04,800 Я должен идти. 616 00:53:04,880 --> 00:53:06,520 Но смена еще не закончена. 617 00:53:06,600 --> 00:53:07,760 Да, но это важно. 618 00:53:08,560 --> 00:53:10,080 У тебя всегда всё важно. 619 00:53:10,920 --> 00:53:12,880 Видите, Элли? Вот о чём я. 620 00:53:15,920 --> 00:53:17,440 Тине, да что с тобой? 621 00:53:17,520 --> 00:53:19,080 Со мной? Мы должны… 622 00:53:19,160 --> 00:53:20,880 Мне нужно работать. 623 00:53:20,960 --> 00:53:23,600 - Ты всегда работаешь. - Да, это важно. 624 00:53:23,680 --> 00:53:25,800 - Как всегда! - Дорогие мои… 625 00:53:25,880 --> 00:53:27,160 Не нужно, Элли. 626 00:53:27,800 --> 00:53:31,200 Мы просто больше не понимаем друг друга. Уже давно. 627 00:53:32,560 --> 00:53:34,720 Элли, был рад вместе поработать. 628 00:53:37,120 --> 00:53:38,520 Крыса! Вон там! 629 00:53:41,200 --> 00:53:44,080 - Ну вот. И что теперь? - Не знаю. 630 00:53:45,960 --> 00:53:46,800 Идем. 631 00:53:51,960 --> 00:53:54,440 - Как будем выбираться? - Откуда мне знать? 632 00:53:58,960 --> 00:53:59,800 Держись! 633 00:54:01,560 --> 00:54:05,000 Тормози! 634 00:54:18,400 --> 00:54:20,920 Я так и знала! 635 00:54:21,000 --> 00:54:24,400 Посидим здесь, пока всё не утихнет. 636 00:54:38,840 --> 00:54:39,760 Боже… 637 00:54:41,520 --> 00:54:43,280 Дамы, вы были на волоске. 638 00:54:49,640 --> 00:54:52,960 От чтения всех этих писем в горле пересохло. 639 00:54:56,760 --> 00:54:58,720 Что здесь делает мой чайник? 640 00:55:06,040 --> 00:55:08,920 Хольгер, а где мой снежный шар? 641 00:55:17,000 --> 00:55:20,400 Давай, Жюль, поторопись. 642 00:55:43,880 --> 00:55:44,720 Азза? 643 00:55:48,400 --> 00:55:49,600 Мы опоздали. 644 00:55:50,240 --> 00:55:53,520 Азза, что здесь происходит? 645 00:55:55,160 --> 00:55:56,640 Откуда здесь снежный шар? 646 00:55:57,280 --> 00:55:58,800 И где Жюль? 647 00:56:00,960 --> 00:56:02,000 Азза! 648 00:56:03,600 --> 00:56:06,640 Если мистер Клаус узнает, что мы не в Зале подарков… 649 00:56:06,720 --> 00:56:08,360 - Сошлет на Южный полюс. - Да. 650 00:56:10,040 --> 00:56:12,560 Больно, если тебя съест белый медведь? 651 00:56:12,640 --> 00:56:15,600 - Они не живут на Южном полюсе. - И на том спасибо. 652 00:56:15,680 --> 00:56:17,000 На Северном. Как мы. 653 00:56:17,080 --> 00:56:17,960 - Нет. - Да. 654 00:56:19,120 --> 00:56:20,280 О чём это вы? 655 00:56:20,920 --> 00:56:22,480 Мистер Клаус убьет нас. 656 00:56:22,560 --> 00:56:23,680 Нет. 657 00:56:23,760 --> 00:56:26,640 Увидев родителей Мари, он будет нами гордиться. 658 00:56:26,720 --> 00:56:28,360 - Думаешь? - Я уверен. 659 00:56:30,080 --> 00:56:31,040 Что нам делать? 660 00:56:32,920 --> 00:56:34,480 Вернемся в торговый центр. 661 00:56:34,560 --> 00:56:37,520 Домой мне нельзя. Мама думает, я у дедушки. 662 00:56:38,560 --> 00:56:40,680 - Мистер Клаус точно нас убьет. - Да. 663 00:56:40,760 --> 00:56:43,080 Нет, мы же о дедушке говорим. 664 00:56:43,880 --> 00:56:45,040 Именно. 665 00:56:48,520 --> 00:56:49,360 Мари! 666 00:56:49,960 --> 00:56:51,960 Расставьте повсюду крысоловки. 667 00:56:52,760 --> 00:56:54,880 - За мной. - Что? 668 00:56:54,960 --> 00:56:56,000 Нет, почему? 669 00:56:59,400 --> 00:57:01,400 Пусти! Я нужен Мари! 670 00:57:01,480 --> 00:57:03,840 Мари ты не нужен, ты нужен мне! 671 00:57:03,920 --> 00:57:06,840 Рождество — твоя работа, ты за него отвечаешь! 672 00:57:06,920 --> 00:57:10,360 Если ты такой хороший Санта, почему не делаешь свою работу? 673 00:57:10,440 --> 00:57:12,840 - Делаю! - Ты не ответил на те письма! 674 00:57:12,920 --> 00:57:15,280 - Какие? - Письма в секретной комнате! 675 00:57:20,200 --> 00:57:23,080 Они о любви и дружбе. Разве не в этом вся суть? 676 00:57:25,920 --> 00:57:26,920 Жюль… 677 00:57:27,520 --> 00:57:32,000 Иногда в жизни случается то, что невозможно исправить. 678 00:57:32,760 --> 00:57:34,360 Даже Санте это не под силу. 679 00:57:34,880 --> 00:57:37,680 Санта может всё, нужно лишь попытаться. 680 00:57:38,280 --> 00:57:39,400 И я это докажу. 681 00:58:00,560 --> 00:58:02,160 Смотрите, кто здесь. 682 00:58:02,920 --> 00:58:05,600 - Какое совпадение! - Привет. 683 00:58:06,160 --> 00:58:08,520 Ты о чём? Ты же попросила меня прийти. 684 00:58:08,600 --> 00:58:10,720 Нет, не сегодня. 685 00:58:11,320 --> 00:58:14,440 Но раз ты здесь, мы раздаем флаеры для Сюзанны. 686 00:58:14,520 --> 00:58:16,480 - Поможешь нам? - Да, конечно. 687 00:58:16,560 --> 00:58:17,960 Хорошо. 688 00:58:18,920 --> 00:58:23,280 Нур, Элла и я пойдем вон туда. 689 00:58:24,000 --> 00:58:26,720 А вы раздавайте здесь. Хорошо? 690 00:58:27,440 --> 00:58:30,520 Йет, ты уверена, что можно? Мы же их конкуренты. 691 00:58:31,680 --> 00:58:32,920 Не беспокойся. 692 00:59:14,960 --> 00:59:16,120 Куда это ты? 693 00:59:17,280 --> 00:59:18,120 К Мари. 694 00:59:18,720 --> 00:59:20,000 Я должен… 695 00:59:20,080 --> 00:59:24,600 Ты должен наполнять мешки подарками, 696 00:59:25,160 --> 00:59:27,760 пока я читаю письма Хольгеру, 697 00:59:27,840 --> 00:59:30,400 который печатает для тебя списки. 698 00:59:32,000 --> 00:59:34,520 Вот наш долг, Жюль. 699 01:00:01,720 --> 01:00:04,400 Мистер Клаус не спускает с него глаз. 700 01:00:04,480 --> 01:00:07,320 Еще немного, и Жюль снова возненавидит Рождество. 701 01:00:07,880 --> 01:00:09,800 Мы не можем этого допустить. 702 01:00:10,600 --> 01:00:12,840 Нет, нужно что-то придумать, 703 01:00:12,920 --> 01:00:15,760 чтобы Жюль мог ускользнуть от мистера Клауса. 704 01:00:15,840 --> 01:00:16,680 Ладно. 705 01:00:19,040 --> 01:00:20,800 Нет. Да! 706 01:00:22,480 --> 01:00:24,280 У меня есть идея. 707 01:00:24,800 --> 01:00:28,360 Лучшее печенье в мире в магазине «Мисс Печенье»! 708 01:00:28,440 --> 01:00:30,760 Держи. Это лучшее печенье в мире. 709 01:00:30,840 --> 01:00:31,680 Вот. 710 01:00:35,200 --> 01:00:36,160 Возьмите. 711 01:00:37,960 --> 01:00:39,120 Всё хорошо, да? 712 01:00:39,880 --> 01:00:42,000 Да, здорово. 713 01:00:43,000 --> 01:00:45,520 - Хочешь печенье? - Держи флаер. 714 01:00:47,280 --> 01:00:49,400 Они думают, мы их не видим? 715 01:00:56,840 --> 01:00:58,400 Почему они за нами следят? 716 01:01:00,360 --> 01:01:01,600 Ты же не думаешь… 717 01:01:07,280 --> 01:01:10,240 Поэтому мне пришлось бежать в торговый центр? 718 01:01:12,320 --> 01:01:17,320 Поэтому мне пришлось надеть шарф и надушиться цветочными духами? 719 01:01:21,960 --> 01:01:23,560 Вызвать подкрепление? 720 01:01:24,800 --> 01:01:26,200 - Да. - Хорошо. 721 01:01:30,200 --> 01:01:32,680 Угощайтесь. Это лучшее печенье в мире. 722 01:01:33,720 --> 01:01:36,160 Лучшее печенье в мире. 723 01:01:36,720 --> 01:01:38,040 Возьмете флаер? 724 01:01:39,040 --> 01:01:39,920 Спасибо. 725 01:01:40,720 --> 01:01:42,720 Это лучшее печенье. 726 01:01:48,560 --> 01:01:52,960 Кукла для Эмельена 727 01:01:53,560 --> 01:01:57,480 Десятый проход, седьмой стеллаж 728 01:01:58,240 --> 01:02:00,400 Боже, теперь я скучаю по Гунне. 729 01:02:01,520 --> 01:02:02,360 А где Гунна? 730 01:02:04,120 --> 01:02:06,480 Она пошла в туалет. 731 01:02:06,560 --> 01:02:07,960 Я ее подменяю. 732 01:02:08,760 --> 01:02:11,560 Давай, Жюль, десятый проход, седьмой стеллаж. 733 01:02:12,480 --> 01:02:16,920 Кукла для Эмельена? 734 01:02:17,520 --> 01:02:19,840 Мы не получали такое письмо. 735 01:02:21,280 --> 01:02:22,280 Ну как же. 736 01:02:23,280 --> 01:02:24,480 Эмельен… 737 01:02:26,280 --> 01:02:27,360 Гоночный… 738 01:02:28,040 --> 01:02:29,560 Кукла. Верно. 739 01:02:30,280 --> 01:02:31,720 Радиоуправляемая. 740 01:02:33,520 --> 01:02:36,160 Ладно. Всё не упомнишь. 741 01:02:36,960 --> 01:02:37,800 Это точно. 742 01:02:45,440 --> 01:02:47,080 Жюль! 743 01:02:47,680 --> 01:02:50,920 Не пугайся. Я придумала план. 744 01:02:53,240 --> 01:02:55,560 - Давай. - Лучше ты. 745 01:02:56,520 --> 01:02:58,240 - Орел или решка? - Ладно. 746 01:02:59,320 --> 01:03:00,240 Орел — ты. 747 01:03:03,520 --> 01:03:07,360 Да! 748 01:03:10,760 --> 01:03:14,200 Было здорово иметь такую подругу. 749 01:03:22,640 --> 01:03:24,640 Да что же это такое! 750 01:03:24,720 --> 01:03:25,760 Икка. 751 01:03:25,840 --> 01:03:28,120 Я только оформил страховку. 752 01:03:31,960 --> 01:03:33,920 - Икка? - Давай! 753 01:03:39,080 --> 01:03:40,960 Помогите! Я застряла! 754 01:03:41,040 --> 01:03:43,320 Мне не выбраться! Помогите! 755 01:04:00,360 --> 01:04:01,200 Жюль… 756 01:04:02,960 --> 01:04:05,640 Скорее! 757 01:04:20,480 --> 01:04:23,600 Жюль, сынок. Хорошенько всё обдумай. 758 01:04:26,680 --> 01:04:28,480 Либо ты выполняешь свой долг, 759 01:04:30,040 --> 01:04:32,480 либо больше сюда не вернешься. 760 01:04:39,600 --> 01:04:42,640 Хорошо. Я сделаю то, что должен. 761 01:04:46,800 --> 01:04:48,200 Я помогу Мари. 762 01:04:49,400 --> 01:04:50,240 Жюль! 763 01:04:54,600 --> 01:04:56,000 Возьмете флаер? 764 01:04:57,400 --> 01:05:00,120 Держите. Лучшее печенье в мире. 765 01:05:00,800 --> 01:05:02,440 Да, получается. 766 01:05:07,320 --> 01:05:08,320 Да. 767 01:05:14,960 --> 01:05:16,000 Привет. 768 01:05:20,560 --> 01:05:21,400 Привет. 769 01:05:26,360 --> 01:05:28,520 А я знала. 770 01:05:28,600 --> 01:05:30,680 - С самого начала. - Правда? 771 01:05:31,320 --> 01:05:32,840 Да. Так и есть. 772 01:05:33,800 --> 01:05:36,240 Вся эта история с флаерами 773 01:05:36,320 --> 01:05:39,320 лишь для того, чтобы вы наконец показались нам. 774 01:05:39,400 --> 01:05:43,400 Что ж, сработало. Йет, это Фред, мой молодой человек. 775 01:05:43,480 --> 01:05:46,640 Фред, это Йет, королева кексов. 776 01:05:46,720 --> 01:05:47,680 Конечно. 777 01:05:48,560 --> 01:05:49,880 - Очень приятно. - Взаимно. 778 01:05:56,880 --> 01:05:58,400 Мари, ты здесь? 779 01:06:03,840 --> 01:06:05,120 Ничего не вышло. 780 01:06:05,960 --> 01:06:08,280 Мама и папа снова ругаются. 781 01:06:10,200 --> 01:06:11,640 Может, снова помирятся? 782 01:06:13,000 --> 01:06:15,800 Мама закрывает свой книжный магазин. 783 01:06:18,080 --> 01:06:20,160 Еще не всё потеряно. Я уверен. 784 01:06:20,840 --> 01:06:22,480 Ты же видела их улыбки. 785 01:06:26,200 --> 01:06:28,200 Они любят друг друга, уверен. 786 01:06:29,360 --> 01:06:32,200 Тогда почему они вечно ссорятся? 787 01:06:35,520 --> 01:06:36,560 Не знаю. 788 01:06:38,720 --> 01:06:40,720 Я часто ругаюсь с сестрой, 789 01:06:40,800 --> 01:06:42,240 но всё равно люблю ее. 790 01:06:47,040 --> 01:06:50,400 Обещаю, я найду способ помирить твоих родителей. 791 01:06:53,280 --> 01:06:54,600 - Как вы смеете? - Что? 792 01:06:56,360 --> 01:06:58,800 Рекламируете здесь свой бизнес? 793 01:07:00,040 --> 01:07:01,960 И что еще хуже, без разрешения. 794 01:07:02,680 --> 01:07:04,480 Уходите, или я вызову полицию. 795 01:07:04,560 --> 01:07:05,920 И уберите этот мусор. 796 01:07:06,000 --> 01:07:08,840 Что? Мусор? 797 01:07:11,080 --> 01:07:13,160 - Мама? - Жюль? 798 01:07:17,000 --> 01:07:18,320 Жюль, спрошу еще раз. 799 01:07:19,000 --> 01:07:22,280 Почему ты был в торговом центре? Ты собирался к дедушке. 800 01:07:24,200 --> 01:07:26,560 Что происходит? Чем ты занимаешься? 801 01:07:28,240 --> 01:07:31,440 Жюль, скажи мне. Между нами не должно быть секретов. 802 01:07:31,520 --> 01:07:33,680 Только взрослым можно иметь секреты? 803 01:07:34,360 --> 01:07:35,880 - Ты о чём? - О дедушке. 804 01:07:35,960 --> 01:07:38,040 Почему он больше не верит в любовь? 805 01:07:42,600 --> 01:07:44,760 Извини, Жюль, но это не моя тайна. 806 01:07:45,400 --> 01:07:47,960 Вот! Я должен рассказывать, а вы нет. 807 01:07:48,560 --> 01:07:49,400 Забудь. 808 01:08:01,640 --> 01:08:03,800 Мистер Клаус? 809 01:08:04,920 --> 01:08:06,360 Не надо, Азза. 810 01:08:10,440 --> 01:08:11,760 Ты сделала достаточно. 811 01:08:18,600 --> 01:08:20,120 Вы все должны уйти. 812 01:08:20,200 --> 01:08:22,480 - Что? - Мистер Клаус! 813 01:08:23,240 --> 01:08:24,720 В этом больше нет смысла. 814 01:08:25,760 --> 01:08:27,120 Всё потеряно. 815 01:08:28,880 --> 01:08:32,280 Очевидно, что Жюль не хочет быть Сантой. 816 01:08:32,360 --> 01:08:36,120 Что вы, он хочет! Но по-своему. 817 01:08:36,200 --> 01:08:40,400 - Верно. - Его можно понять. Он еще молод. 818 01:08:41,000 --> 01:08:41,840 С моим уходом… 819 01:08:44,000 --> 01:08:44,960 …всё закончится. 820 01:08:45,040 --> 01:08:48,600 Я не стану увольнять 500 человек. Ни за что. 821 01:08:48,680 --> 01:08:50,840 Уходим отсюда. Икка, за мной. 822 01:08:50,920 --> 01:08:52,560 Успокойся, Хольгер! 823 01:08:52,640 --> 01:08:53,480 Мистер Клаус… 824 01:09:03,720 --> 01:09:07,760 Мы поможем тебе с Мари, чтобы ты вернулся на Северный полюс. 825 01:09:07,840 --> 01:09:10,960 Если ты не разнесешь подарки до Рождества, 826 01:09:11,040 --> 01:09:14,840 мистер Клаус прикроет лавочку. А это столько бумажной волокиты. 827 01:09:14,920 --> 01:09:17,400 - Я за это не возьмусь. - Прямо сейчас? 828 01:09:18,040 --> 01:09:19,360 Нет, этим летом. 829 01:09:22,000 --> 01:09:23,040 Я серьезно. 830 01:09:30,320 --> 01:09:31,600 Все на местах? 831 01:09:32,480 --> 01:09:33,320 Икка? 832 01:09:33,400 --> 01:09:34,240 На месте. 833 01:09:34,320 --> 01:09:35,760 ЩИТОВАЯ 834 01:09:35,840 --> 01:09:36,760 Хольгер? 835 01:09:37,800 --> 01:09:39,200 ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ 836 01:09:39,280 --> 01:09:41,880 - Хольгер, ты тоже на месте? Да. 837 01:09:41,960 --> 01:09:42,840 Ладно. 838 01:09:45,080 --> 01:09:47,200 Скорее, с Мари что-то неладно. 839 01:09:47,280 --> 01:09:48,760 Откуда ты знаешь Мари? 840 01:09:48,840 --> 01:09:51,040 - Неважно. - Что с ней такое? 841 01:09:51,120 --> 01:09:53,720 Она в своей комнате. Быстрее. 842 01:09:58,480 --> 01:09:59,960 Икка, действуй. 843 01:10:00,920 --> 01:10:02,280 Крысу поймали? 844 01:10:11,280 --> 01:10:12,320 Там! 845 01:10:12,400 --> 01:10:14,000 Вон она. Ловите ее! 846 01:10:14,520 --> 01:10:16,320 Остановите ее. Все сюда! 847 01:10:18,080 --> 01:10:19,800 Скорее. Ловите ее! 848 01:10:19,880 --> 01:10:22,040 Хватайте это мерзкое животное. 849 01:10:22,600 --> 01:10:24,520 Иди сюда. 850 01:10:37,920 --> 01:10:38,760 Давай. 851 01:10:45,440 --> 01:10:46,920 Быстрее, Хольгер. 852 01:10:47,000 --> 01:10:49,440 Не могу. Рычаг слишком тугой. 853 01:10:49,520 --> 01:10:50,480 Ты должен. 854 01:10:51,400 --> 01:10:52,920 Ну да, конечно. 855 01:10:57,080 --> 01:10:59,680 Давай. Сейчас или никогда. 856 01:11:01,280 --> 01:11:02,240 Никак. 857 01:11:14,360 --> 01:11:16,800 Да, я сделал это. 858 01:11:16,880 --> 01:11:19,160 - Диспетчер. - Нам срочно нужна помощь. 859 01:11:19,240 --> 01:11:21,600 Мы застряли в лифте, а наша дочь в беде. 860 01:11:21,680 --> 01:11:23,760 Хорошо, минутку, пожалуйста. 861 01:11:23,840 --> 01:11:24,760 Есть кто? 862 01:11:25,440 --> 01:11:27,440 - Меня кто-нибудь слышит? - Папа? 863 01:11:28,640 --> 01:11:29,480 Это ты? 864 01:11:32,080 --> 01:11:34,360 Жюль, что ты наделал? 865 01:11:35,000 --> 01:11:37,000 Теперь им никуда не деться. 866 01:11:37,080 --> 01:11:37,920 - Что? - Что? 867 01:11:38,000 --> 01:11:39,200 Они в лифте? 868 01:11:39,960 --> 01:11:41,280 Помощь уже в пути. 869 01:11:41,360 --> 01:11:42,440 Да, хорошо. 870 01:11:44,320 --> 01:11:45,400 Уже едут. 871 01:11:49,560 --> 01:11:51,600 Не ожидал такого от Мари. 872 01:11:51,680 --> 01:11:54,360 Уделяй ей больше внимания, когда она у тебя. 873 01:11:55,280 --> 01:11:57,080 - Что это значит? - Не ясно? 874 01:11:57,160 --> 01:11:58,920 Ты обещал. 875 01:12:00,160 --> 01:12:03,760 Мари? Я этого так не оставлю. Ты будешь наказана! 876 01:12:08,520 --> 01:12:09,680 План провалился. 877 01:12:12,400 --> 01:12:13,240 Мари? 878 01:12:14,360 --> 01:12:15,600 Ты меня слышала? 879 01:12:43,200 --> 01:12:44,440 Ты был прав. 880 01:12:47,400 --> 01:12:48,240 Прости. 881 01:12:56,960 --> 01:12:58,280 Санта не всемогущ. 882 01:13:03,960 --> 01:13:06,400 Разве я не запретил приходить сюда? 883 01:13:08,680 --> 01:13:10,480 - Дедушка, я… - Иди домой. 884 01:13:12,040 --> 01:13:13,120 Или к Мари. 885 01:13:14,760 --> 01:13:17,120 Она гораздо важнее Рождества. 886 01:13:36,760 --> 01:13:38,120 Откуда ты? 887 01:13:39,480 --> 01:13:40,680 Ты же был наверху. 888 01:13:44,760 --> 01:13:46,720 Жюль, с меня довольно. 889 01:13:47,320 --> 01:13:49,040 Не ходишь к дедушке, врешь. 890 01:13:49,840 --> 01:13:52,240 Как жить, если мы не доверяем друг другу? 891 01:14:07,680 --> 01:14:08,680 Мистер Клаус? 892 01:14:11,760 --> 01:14:12,840 Мистер Клаус! 893 01:14:14,720 --> 01:14:15,560 Ноэль! 894 01:14:17,760 --> 01:14:19,720 Слушайте меня внимательно. 895 01:14:20,320 --> 01:14:23,680 Вы собираетесь дуться, как маленький мальчик? 896 01:14:23,760 --> 01:14:26,240 Неужели вы хотите и Жюля потерять? 897 01:14:31,600 --> 01:14:36,840 Пожалуйста. Умоляю, не совершайте ту же ошибку. 898 01:14:49,320 --> 01:14:56,000 ИЗВИНИТЕ, МЫ ЗАКРЫТЫ 899 01:15:04,200 --> 01:15:05,040 Жюль? 900 01:15:07,640 --> 01:15:08,680 Можно присесть? 901 01:15:10,960 --> 01:15:12,720 Я хочу тебе кое-что сказать. 902 01:15:22,080 --> 01:15:23,320 Давным-давно 903 01:15:24,680 --> 01:15:27,880 мы с твоей бабушкой крупно поссорились. 904 01:15:30,120 --> 01:15:32,200 С каждым днем становилось всё хуже. 905 01:15:33,560 --> 01:15:35,200 Она винила меня в том, 906 01:15:36,680 --> 01:15:39,800 что я слишком часто отлучался из дома. 907 01:15:40,520 --> 01:15:45,360 Что я слишком поглощен своей работой. 908 01:15:47,080 --> 01:15:48,120 Работой Санты? 909 01:15:49,640 --> 01:15:53,000 Проблема была в том, что она не знала. 910 01:15:53,840 --> 01:15:57,480 Она не знала, что я Санта. И я не мог сказать ей, 911 01:15:57,560 --> 01:16:02,000 потому что был уверен, что она не должна знать. 912 01:16:03,920 --> 01:16:05,080 Это было ошибкой. 913 01:16:08,440 --> 01:16:10,960 Сегодня ты открыл мне глаза, сынок. 914 01:16:14,240 --> 01:16:18,960 Нельзя было сдаваться. Нужно было пытаться снова и снова. 915 01:16:19,680 --> 01:16:22,600 Надо было рассказать ей всё до мельчайших деталей. 916 01:16:22,680 --> 01:16:23,760 Она бы посмеялась. 917 01:16:24,920 --> 01:16:26,600 Она могла даже подыграть. 918 01:16:28,800 --> 01:16:30,080 Что стало с бабушкой? 919 01:16:38,440 --> 01:16:40,840 Мы всё больше отдалялись друг от друга. 920 01:16:43,160 --> 01:16:46,320 Больше мы об этом не говорили. 921 01:16:48,680 --> 01:16:49,800 В конце концов 922 01:16:50,840 --> 01:16:52,120 она умерла 923 01:16:53,680 --> 01:16:55,040 в одиночестве. 924 01:16:58,520 --> 01:16:59,600 Ты тоже неудачник. 925 01:17:02,920 --> 01:17:03,760 Как и я. 926 01:17:05,320 --> 01:17:07,200 Ты не неудачник, сынок. 927 01:17:08,560 --> 01:17:10,320 Ты хотя бы попытался. 928 01:17:14,040 --> 01:17:15,040 И провалился. 929 01:17:16,520 --> 01:17:17,360 А Мари? 930 01:17:21,160 --> 01:17:22,800 Мама тоже злится на меня. 931 01:17:24,720 --> 01:17:27,120 Я хочу быть хорошим Сантой, честно. 932 01:17:28,760 --> 01:17:30,000 И хорошим сыном. 933 01:17:32,680 --> 01:17:33,520 Но не выходит. 934 01:17:34,960 --> 01:17:38,200 Но ты прекрасный сын. 935 01:17:39,040 --> 01:17:41,080 И ты будешь прекрасным Сантой. 936 01:17:41,960 --> 01:17:44,600 - Ты этого не знаешь. - Конечно же знаю. 937 01:17:45,520 --> 01:17:48,120 С каждым днем я всё больше и больше 938 01:17:49,520 --> 01:17:50,960 вижу в тебе твоего отца. 939 01:17:52,080 --> 01:17:54,360 Он был прекрасным отцом. 940 01:17:55,240 --> 01:17:58,800 И самым лучшим Сантой. 941 01:18:01,680 --> 01:18:03,000 Знаешь… 942 01:18:05,440 --> 01:18:07,560 Ты должен изменить стратегию. 943 01:18:09,840 --> 01:18:12,480 Какое самое эффективное оружие Санты? 944 01:18:14,760 --> 01:18:15,640 Подарки. 945 01:18:17,000 --> 01:18:20,600 Но ты всегда говорил, что это не самое главное. 946 01:18:24,120 --> 01:18:25,760 Это зависит от того, 947 01:18:27,160 --> 01:18:29,000 что ты делаешь с подарками. 948 01:18:35,120 --> 01:18:36,160 Жюль. 949 01:18:37,520 --> 01:18:38,680 Это Джек. 950 01:18:40,320 --> 01:18:43,280 Он написал нам, что у него нет друзей. 951 01:19:23,000 --> 01:19:23,840 Дорогой Джек, 952 01:19:24,720 --> 01:19:27,120 включи на третьей частоте 953 01:19:27,680 --> 01:19:29,600 и выйди на балкон. 954 01:19:39,360 --> 01:19:41,560 Привет, я Джек. Кто-то меня слышит? 955 01:19:43,360 --> 01:19:47,080 - Что теперь? - Терпение, сынок. 956 01:19:50,160 --> 01:19:51,240 Да, я тебя слышу. 957 01:19:57,000 --> 01:19:58,040 Я тебя вижу. 958 01:20:09,680 --> 01:20:14,520 Какой подарок может помирить родителей Мари? 959 01:20:17,520 --> 01:20:19,640 - Мы должны вернуться. - Да. 960 01:20:20,640 --> 01:20:22,680 Я так рад, что встретил тебя. 961 01:20:22,760 --> 01:20:24,000 Так здорово. 962 01:20:31,520 --> 01:20:34,480 Поверь мне. Это последняя попытка. 963 01:20:37,840 --> 01:20:38,800 Прошу. 964 01:21:24,880 --> 01:21:25,720 Это шутка? 965 01:21:30,680 --> 01:21:33,640 - Еще одна уловка Мари? - Не знаю. 966 01:21:33,720 --> 01:21:35,640 Она сейчас с тобой. 967 01:21:35,720 --> 01:21:38,000 Хочешь сказать, я ее подговорил? 968 01:21:38,080 --> 01:21:40,760 Кто же еще научил ее хитрить? 969 01:21:40,840 --> 01:21:43,200 А врать она научилась у матери. 970 01:21:43,280 --> 01:21:46,600 Прекратите! Я знаю, что я плохая дочь! 971 01:21:46,680 --> 01:21:48,040 - Мари? - Ангелочек! 972 01:21:58,120 --> 01:21:59,840 Сколько можно ссориться? 973 01:22:02,480 --> 01:22:04,000 Мари — самый ценный дар. 974 01:22:19,640 --> 01:22:22,520 Поищи здесь. Я схожу на квартиру. 975 01:22:23,840 --> 01:22:24,680 Ладно. 976 01:22:37,120 --> 01:22:38,880 - Я так надеялся… - Да. 977 01:22:39,440 --> 01:22:40,720 Ты попытался. 978 01:22:41,520 --> 01:22:42,840 Что тут поделать? 979 01:22:43,760 --> 01:22:44,600 Иногда… 980 01:22:45,200 --> 01:22:47,920 Случается то, что невозможно исправить. Знаю. 981 01:22:48,000 --> 01:22:50,360 Да, но я не это хотел сказать. 982 01:22:51,720 --> 01:22:55,240 Иногда достаточно заронить семя. 983 01:22:57,200 --> 01:23:00,000 Терпение, сынок. Терпение. 984 01:23:01,720 --> 01:23:02,560 Мари? 985 01:23:04,280 --> 01:23:05,200 Ангелочек! 986 01:23:14,800 --> 01:23:15,640 Мари? 987 01:23:50,520 --> 01:23:52,400 Каро, ты не видела Мари? 988 01:23:52,480 --> 01:23:54,120 Боюсь, что нет. 989 01:23:57,000 --> 01:23:58,440 Вы не видели Мари? 990 01:23:58,520 --> 01:24:01,200 Вы снова ее потеряли? Простите, нет. 991 01:24:02,080 --> 01:24:04,680 - Я не могу ее найти. - Поищем вместе. 992 01:24:06,960 --> 01:24:07,920 Только не это. 993 01:24:12,440 --> 01:24:16,000 Однажды захожу в квартиру, 994 01:24:16,080 --> 01:24:22,240 а меня поджидает старушка с чугунной грелкой. 995 01:24:22,960 --> 01:24:25,920 Она решила, что я вор. 996 01:24:26,800 --> 01:24:28,000 Куда это они? 997 01:24:29,400 --> 01:24:31,240 Может, в торговый центр? 998 01:24:31,760 --> 01:24:34,000 Жюль! 999 01:24:41,600 --> 01:24:44,120 Ты знаешь, где Мари? Мы не можем ее найти. 1000 01:24:44,200 --> 01:24:46,360 - Что случилось? - Там пожар. 1001 01:24:46,440 --> 01:24:48,720 Если ты знаешь, где она, скажи нам. 1002 01:25:20,760 --> 01:25:23,840 - Кажется, я знаю, где она. - Жюль! 1003 01:25:34,320 --> 01:25:36,360 Мари! 1004 01:25:44,960 --> 01:25:45,960 Мари! 1005 01:25:46,800 --> 01:25:47,680 Мари! 1006 01:25:53,160 --> 01:25:54,200 Быстрее. Давай. 1007 01:26:04,960 --> 01:26:07,160 Вот они! Идем. 1008 01:26:13,200 --> 01:26:15,920 - Мари! Милая. Мари? - Жюль. 1009 01:26:16,000 --> 01:26:19,240 Ты цела? Всё в порядке? 1010 01:26:24,800 --> 01:26:25,720 Иди. 1011 01:26:38,240 --> 01:26:39,240 Прости, Мари. 1012 01:26:39,800 --> 01:26:41,360 Я думал, это сработает. 1013 01:26:41,960 --> 01:26:44,200 Но я не могу помирить твоих родителей. 1014 01:26:46,080 --> 01:26:48,520 Иногда случается то, что нельзя исправить. 1015 01:26:51,480 --> 01:26:53,040 Ты сделал всё, что мог. 1016 01:26:53,640 --> 01:26:54,600 Это точно. 1017 01:26:58,080 --> 01:26:59,040 Спасибо. 1018 01:27:00,240 --> 01:27:01,880 Это долг старших братьев. 1019 01:27:02,400 --> 01:27:03,240 Слушайте. 1020 01:27:05,960 --> 01:27:07,160 Прости, дорогая. 1021 01:27:07,840 --> 01:27:11,000 За всеми этими размолвками мы забыли самое главное. 1022 01:27:12,280 --> 01:27:15,280 И хотя наши чувства друг к другу уже не те… 1023 01:27:16,480 --> 01:27:19,640 Мы очень тебя любим. Мы оба тебя любим. 1024 01:27:20,280 --> 01:27:21,200 Да. 1025 01:27:23,160 --> 01:27:26,960 И мы постараемся наладить отношения. Хорошо? 1026 01:27:27,880 --> 01:27:30,000 У нас есть такой чудесный дар — ты. 1027 01:27:30,880 --> 01:27:33,040 Значит, должна остаться и любовь. 1028 01:27:33,120 --> 01:27:34,080 Жюль! 1029 01:27:34,160 --> 01:27:35,000 Мама! 1030 01:27:36,000 --> 01:27:37,080 Мама. 1031 01:27:39,000 --> 01:27:40,200 Мой дорогой мальчик. 1032 01:27:45,000 --> 01:27:46,840 Что ты опять натворил? 1033 01:27:47,680 --> 01:27:48,960 Поздравляю, мэм. 1034 01:27:51,800 --> 01:27:53,920 У вас храбрый сын. 1035 01:27:55,240 --> 01:27:57,360 Он совершил прекрасный поступок. 1036 01:27:59,040 --> 01:28:00,040 Спасибо. 1037 01:28:01,600 --> 01:28:03,360 Капитан, у вас есть минутка? 1038 01:28:08,760 --> 01:28:09,760 Простите. 1039 01:28:12,680 --> 01:28:14,440 Вы мать этого юноши? 1040 01:28:15,200 --> 01:28:16,240 Да. 1041 01:28:17,120 --> 01:28:18,120 Ух ты. 1042 01:28:19,240 --> 01:28:20,320 Спасибо. 1043 01:28:21,480 --> 01:28:23,480 Ваш сын спас жизнь моей дочери. 1044 01:28:28,280 --> 01:28:29,840 Как мне вас отблагодарить? 1045 01:28:30,800 --> 01:28:32,400 В этом нет необходимости. 1046 01:28:32,480 --> 01:28:34,360 - Есть. - Нет, что вы. 1047 01:28:34,440 --> 01:28:36,280 Мы рады, что девочка в порядке. 1048 01:28:38,800 --> 01:28:40,440 У меня есть идея. 1049 01:28:40,520 --> 01:28:41,520 Жюль. 1050 01:28:47,720 --> 01:28:49,240 Держи. 1051 01:28:49,320 --> 01:28:53,520 Говорят, мудрость приходит с годами. 1052 01:28:54,120 --> 01:28:56,800 Если это так, то мой внук, 1053 01:28:56,880 --> 01:29:00,720 должно быть, в душе уже старичок. 1054 01:29:04,600 --> 01:29:06,000 Конечно же это не так. 1055 01:29:13,040 --> 01:29:14,120 Пыль. 1056 01:29:15,480 --> 01:29:16,800 Здесь столько пыли. 1057 01:29:18,480 --> 01:29:23,480 А вот другая поговорка, полагаю, верна. 1058 01:29:24,040 --> 01:29:25,040 Прошу. 1059 01:29:25,120 --> 01:29:28,280 Никогда не поздно учиться. 1060 01:29:28,360 --> 01:29:30,240 А это вам. 1061 01:29:30,320 --> 01:29:31,440 Приятного аппетита. 1062 01:29:34,120 --> 01:29:36,960 Прости, что сомневалась. Ты отлично справляешься. 1063 01:29:37,840 --> 01:29:39,920 Вот ваша сдача. Спасибо. 1064 01:29:49,840 --> 01:29:51,080 Да! 1065 01:29:51,160 --> 01:29:52,000 Да! 1066 01:29:56,080 --> 01:29:57,000 Готовы? 1067 01:30:00,040 --> 01:30:00,880 Ух ты! 1068 01:30:03,920 --> 01:30:05,480 Стойте, мы кое-что забыли! 1069 01:30:05,560 --> 01:30:06,760 Макушка! 1070 01:30:16,840 --> 01:30:19,520 Почти так же красиво, как получалось у папы. 1071 01:30:34,680 --> 01:30:36,320 Если ничего не делать, 1072 01:30:37,240 --> 01:30:39,800 если не помогать другим, 1073 01:30:40,320 --> 01:30:42,680 в этом мире ничего не изменится. 1074 01:30:42,760 --> 01:30:47,720 Жизнь будет скучной, тоскливой, и в ней не будет любви. 1075 01:30:48,400 --> 01:30:50,400 Привет. Как дела? 1076 01:30:52,640 --> 01:30:53,960 Счастливого Рождества. 1077 01:30:55,400 --> 01:30:57,840 - Еще по бокалу? - С удовольствием. 1078 01:30:58,400 --> 01:30:59,520 В конце концов, 1079 01:31:01,120 --> 01:31:05,360 разве не это самое главное? 1080 01:31:07,280 --> 01:31:08,120 Любовь. 1081 01:31:08,880 --> 01:31:09,720 Привет. 1082 01:31:10,600 --> 01:31:11,440 Привет. 1083 01:31:13,680 --> 01:31:14,680 Это тебе. 1084 01:31:15,320 --> 01:31:17,720 Спасибо. Они прекрасны. 1085 01:31:22,520 --> 01:31:24,720 Хороший выбор. Поверь мне. 1086 01:31:24,800 --> 01:31:29,160 На этот раз женская интуиция меня не подведет. 1087 01:31:29,720 --> 01:31:30,720 Я в этом уверена. 1088 01:31:59,880 --> 01:32:01,440 Вот и наступило Рождество. 1089 01:32:02,560 --> 01:32:06,080 К счастью, твой дед сумел всё исправить в последний момент. 1090 01:32:08,360 --> 01:32:09,280 Иди сюда. 1091 01:32:14,080 --> 01:32:15,720 Ура! 1092 01:32:20,480 --> 01:32:21,920 Счастливого Рождества! 1093 01:32:25,400 --> 01:32:26,520 Ура! 1094 01:36:51,960 --> 01:36:54,160 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова