1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,360 --> 00:00:24,240
NETFLIX И DINGIE ПРЕДСТАВЛЯЮТ
4
00:01:57,720 --> 00:01:59,800
Я не мастер говорить речи.
5
00:01:59,880 --> 00:02:02,640
Но я очень хочу поблагодарить всех вас.
6
00:02:02,720 --> 00:02:04,840
Мой собственный магазин печенья.
7
00:02:04,920 --> 00:02:06,360
Мечта сбылась.
8
00:02:07,240 --> 00:02:09,600
За всех вас и за магазин печенья!
9
00:02:09,680 --> 00:02:12,160
И мою дорогую невестку!
10
00:02:13,200 --> 00:02:15,560
Лучшего кондитера во всей стране!
11
00:02:16,160 --> 00:02:19,000
У вас тоже вкусное печенье,
мадам Янтин.
12
00:02:19,080 --> 00:02:22,600
За мою дочь! И за ее новый
13
00:02:23,800 --> 00:02:25,840
дерзкий план!
14
00:02:25,920 --> 00:02:28,440
И за лучшую маму на свете!
15
00:02:28,520 --> 00:02:29,560
Спасибо, милая.
16
00:02:30,160 --> 00:02:31,800
И за лучшее время года!
17
00:02:33,560 --> 00:02:34,800
За нас!
18
00:02:41,360 --> 00:02:43,280
- Какая прелесть!
- Спасибо.
19
00:02:44,800 --> 00:02:47,800
Это лучшее печенье,
что я когда-либо пробовал!
20
00:02:48,360 --> 00:02:50,080
Даже лучше, чем в том году.
21
00:02:50,160 --> 00:02:54,480
Да, намного вкуснее,
чем печенье мадам Янтин.
22
00:02:59,360 --> 00:03:00,200
Она сзади?
23
00:03:05,120 --> 00:03:06,320
Ах ты!
24
00:03:06,400 --> 00:03:07,680
О нет!
25
00:03:21,520 --> 00:03:22,560
Ты готов?
26
00:03:23,440 --> 00:03:27,720
У нас есть ровно неделя на то,
чтобы подготовить подарки
27
00:03:28,400 --> 00:03:31,080
и доставить их по всему миру.
28
00:03:32,120 --> 00:03:35,200
- Пара пустяков, да?
- Отлично.
29
00:04:08,960 --> 00:04:11,400
Привет. Всё в порядке?
30
00:04:17,040 --> 00:04:18,400
Ты кого-то ждешь?
31
00:04:19,720 --> 00:04:22,000
За мной должен заехать папа.
32
00:04:25,520 --> 00:04:26,560
Я Жюль.
33
00:04:27,240 --> 00:04:28,440
Я Мари.
34
00:04:29,280 --> 00:04:30,360
Привет, Мари.
35
00:04:35,520 --> 00:04:37,840
Держи. Печенье скрасит ожидание.
36
00:04:43,840 --> 00:04:46,640
Мне пора. Помогать нужно.
37
00:04:47,280 --> 00:04:49,120
- Пока.
- Пока.
38
00:04:59,400 --> 00:05:00,880
Жюль, вот ты где.
39
00:05:00,960 --> 00:05:03,680
Ты знаешь, где мама?
Я не могу ее найти.
40
00:05:12,440 --> 00:05:13,280
Мама?
41
00:05:26,360 --> 00:05:31,120
Был бы он сейчас с нами. Мы могли бы
разделить с ним эту радость.
42
00:05:33,960 --> 00:05:34,960
Я скучаю по нему.
43
00:05:40,400 --> 00:05:41,760
Ты когда-нибудь жалела?
44
00:05:44,160 --> 00:05:45,480
Что встретила папу?
45
00:05:50,040 --> 00:05:53,640
Может, если бы вы не познакомились,
46
00:05:54,640 --> 00:05:56,560
ты бы сейчас не грустила.
47
00:05:56,640 --> 00:05:58,880
Жюль, не надо так.
48
00:05:59,680 --> 00:06:00,960
Я не жалею об этом.
49
00:06:02,160 --> 00:06:04,360
У нас были прекрасные времена.
50
00:06:04,440 --> 00:06:05,600
И двое детей.
51
00:06:05,680 --> 00:06:07,600
Я ни на что это не променяю.
52
00:06:12,200 --> 00:06:14,800
Иногда случаются непоправимые вещи.
53
00:06:15,520 --> 00:06:18,160
Но это не значит,
что не стоит пытаться.
54
00:06:19,160 --> 00:06:21,400
Так ты ничего не достигнешь.
55
00:06:23,200 --> 00:06:28,640
Ведь если попробовать,
может случиться настоящее чудо.
56
00:06:29,160 --> 00:06:31,280
Как ваш отец и вы двое.
57
00:06:32,320 --> 00:06:33,880
И мой магазин печенья.
58
00:06:37,240 --> 00:06:38,280
Жюль.
59
00:06:39,360 --> 00:06:42,440
Пообещай мне,
что ты не будешь бояться пробовать.
60
00:06:52,240 --> 00:06:53,080
Всё хорошо?
61
00:06:54,600 --> 00:06:55,960
Да, всё хорошо.
62
00:06:57,120 --> 00:06:58,080
Уверена?
63
00:07:00,600 --> 00:07:04,560
Утром помогу тебе убраться.
Но сначала отвезу на работу Фреда.
64
00:07:04,640 --> 00:07:08,720
Кстати, где он? Я думала, сегодня
ты наконец познакомишь его со всеми.
65
00:07:09,640 --> 00:07:12,240
Ни за что. Сегодня твой вечер.
66
00:07:13,360 --> 00:07:14,440
Ты такой милый.
67
00:07:15,680 --> 00:07:16,880
Вы это видели?
68
00:07:18,440 --> 00:07:20,600
Да, у нас закончилось печенье.
69
00:07:21,360 --> 00:07:22,680
Ох уж эти мужчины.
70
00:07:22,760 --> 00:07:26,680
В них нет ни капли романтики.
Придется всё делать самой.
71
00:07:27,320 --> 00:07:28,920
Где шампанское?
72
00:07:35,200 --> 00:07:37,480
Привет. Элла, прием?
73
00:07:50,520 --> 00:07:53,800
ОТ МАРИ
74
00:08:06,440 --> 00:08:07,760
«Для Санты».
75
00:08:20,880 --> 00:08:22,280
Дорогой Санта,
76
00:08:23,000 --> 00:08:24,320
меня зовут Мари.
77
00:08:25,880 --> 00:08:27,720
Мои родители развелись.
78
00:08:28,280 --> 00:08:30,000
И не хотят видеть друг друга.
79
00:08:31,640 --> 00:08:33,120
Даже во время «передачи».
80
00:08:34,160 --> 00:08:38,040
Это когда папа забирает меня,
а потом снова привозит к маме.
81
00:08:38,120 --> 00:08:38,960
Не мерзнешь?
82
00:08:40,320 --> 00:08:42,120
Может, я подожду внутри?
83
00:08:43,320 --> 00:08:45,160
Милая, мы это уже обсудили.
84
00:08:47,160 --> 00:08:48,040
Хорошо.
85
00:08:49,160 --> 00:08:50,600
Увидимся через неделю.
86
00:08:51,160 --> 00:08:54,120
Отпразднуем вместе Рождество,
ты и я, верно?
87
00:08:55,400 --> 00:08:56,360
Пока, милая.
88
00:09:01,760 --> 00:09:05,320
Иногда я чувствую себя подарком,
который передают по кругу.
89
00:09:07,320 --> 00:09:09,280
Ангелочек, садись в машину.
90
00:09:10,320 --> 00:09:13,160
Раньше мы втроем
жили в торговом центре.
91
00:09:13,720 --> 00:09:15,040
Папа им управляет.
92
00:09:15,120 --> 00:09:17,400
ЯКОБС И СЫН
93
00:09:18,120 --> 00:09:21,040
Мы жили на верхнем этаже.
94
00:09:21,120 --> 00:09:22,320
И сейчас живем.
95
00:09:24,280 --> 00:09:25,760
Только без мамы.
96
00:09:31,240 --> 00:09:34,040
К счастью, у мамы здесь
книжный магазин.
97
00:09:36,120 --> 00:09:38,760
В каком-то смысле она всё еще здесь.
98
00:09:39,600 --> 00:09:42,480
Просто спит теперь
на другом конце города.
99
00:09:44,280 --> 00:09:45,680
Милая, ты идешь?
100
00:09:47,480 --> 00:09:50,440
Я хочу,
чтобы родители снова были вместе.
101
00:09:50,960 --> 00:09:53,920
Дорогой Санта, поможешь мне?
102
00:10:06,160 --> 00:10:07,200
Вот, держи.
103
00:10:07,800 --> 00:10:11,600
- Нет, я хочу заказать тысячу.
- Спасибо, что пришла.
104
00:10:11,680 --> 00:10:14,320
Жюль, увидимся завтра, хорошо?
105
00:10:14,400 --> 00:10:15,640
Завтра?
106
00:10:16,320 --> 00:10:18,920
Жюль обещал помочь мне с уборкой.
107
00:10:20,600 --> 00:10:24,200
Нужно отправить старые игрушки
в пункт переработки отходов.
108
00:10:24,280 --> 00:10:25,800
У нас много дел.
109
00:10:25,880 --> 00:10:27,640
Что вы задумали на этот раз?
110
00:10:28,680 --> 00:10:31,200
Задумали? Мы? Ничего.
111
00:10:31,920 --> 00:10:33,320
Ладно, до завтра.
112
00:10:45,160 --> 00:10:48,160
- Привет, дедушка, я…
- За дело.
113
00:10:49,040 --> 00:10:50,360
Нас уже ждут.
114
00:10:51,720 --> 00:10:55,120
Наконец-то наступает
лучший праздник в году.
115
00:10:55,760 --> 00:10:57,360
Кругом любовь.
116
00:10:57,440 --> 00:10:59,600
В этом вся суть Рождества.
117
00:11:00,760 --> 00:11:03,640
Любовь к братьям и сестрам,
118
00:11:03,720 --> 00:11:06,680
любовь к семье,
любовь к друзьям и знакомым.
119
00:11:07,240 --> 00:11:09,200
Так здорово праздновать Рождество
120
00:11:10,680 --> 00:11:12,080
всем вместе.
121
00:11:13,040 --> 00:11:15,200
С этим ничто не сравнится.
122
00:11:15,280 --> 00:11:17,600
- Да, и поэтому я…
- Жюль.
123
00:11:18,240 --> 00:11:20,840
Жюль, мальчик мой.
124
00:11:24,320 --> 00:11:26,440
Ты не представляешь, как я счастлив,
125
00:11:27,200 --> 00:11:29,760
что мы вместе отправляемся в этот путь.
126
00:11:31,200 --> 00:11:32,040
Давай.
127
00:11:33,240 --> 00:11:35,400
Отправляемся на Северный полюс.
128
00:11:42,600 --> 00:11:44,880
Не могу дождаться!
129
00:11:44,960 --> 00:11:47,840
Все снова услышат мой голос!
130
00:11:49,720 --> 00:11:50,680
Готово, Хольгер?
131
00:11:51,520 --> 00:11:52,640
Готово?
132
00:11:52,720 --> 00:11:56,400
Ты знаешь, как трудно зарегистрировать
500 новых рабочих?
133
00:11:56,480 --> 00:11:59,800
Зарплата, страховка,
пенсионные отчисления…
134
00:11:59,880 --> 00:12:00,720
Хольгер!
135
00:12:01,560 --> 00:12:05,280
- Готово?
- Да, конечно. У меня всё готово.
136
00:12:12,040 --> 00:12:14,160
С возвращением, мистер Клаус. Жюль!
137
00:12:15,880 --> 00:12:17,560
Теперь он тоже мистер Клаус.
138
00:12:18,640 --> 00:12:19,760
Что?
139
00:12:23,920 --> 00:12:26,520
- Готово?
- Готово.
140
00:12:27,400 --> 00:12:28,680
О чём речь?
141
00:12:33,560 --> 00:12:37,000
- Он здесь!
- Он здесь!
142
00:13:00,080 --> 00:13:02,920
Отныне мы оба Санты.
143
00:13:11,200 --> 00:13:13,280
Отец гордился бы тобой, сынок.
144
00:13:15,240 --> 00:13:18,080
Ты готов к этому. Поверь мне.
145
00:13:21,640 --> 00:13:22,600
Я Санта?
146
00:13:36,880 --> 00:13:37,800
Хольгер!
147
00:13:39,120 --> 00:13:40,240
За работу.
148
00:13:42,320 --> 00:13:43,160
Что делать?
149
00:13:49,440 --> 00:13:50,280
Точно.
150
00:13:52,000 --> 00:13:53,520
Трактор для Леона.
151
00:13:56,400 --> 00:13:58,680
Костюм пирата для Жанны.
152
00:14:00,880 --> 00:14:04,520
Батут для Виктора.
153
00:14:10,240 --> 00:14:13,360
Трактор для Леона
154
00:14:13,440 --> 00:14:17,120
Второй проход, четвертый стеллаж
155
00:14:18,440 --> 00:14:19,680
Здорово, да?
156
00:14:20,720 --> 00:14:22,440
Мое новое сочинение.
157
00:14:26,560 --> 00:14:29,680
Самолет для Анри.
158
00:14:31,360 --> 00:14:34,360
Бассейн с сауной для Рашель.
159
00:14:40,040 --> 00:14:43,040
А для маленькой Рашель…
160
00:14:43,120 --> 00:14:45,880
«Бассейн с сауной».
161
00:14:46,880 --> 00:14:48,520
Бассейн с сауной?
162
00:14:49,720 --> 00:14:51,040
Девчонка не промах.
163
00:14:52,280 --> 00:14:53,200
Хватит.
164
00:14:55,440 --> 00:14:57,240
Время первого раунда.
165
00:15:01,640 --> 00:15:04,720
МИСС ПЕЧЕНЬЕ
166
00:15:05,360 --> 00:15:07,280
Жюль пошел к дедушке.
167
00:15:07,360 --> 00:15:09,640
Понятия не имею, что они задумали.
168
00:15:09,720 --> 00:15:11,240
Думаю, лучше не знать.
169
00:15:14,840 --> 00:15:17,800
Мама, я так рада,
что ты вчера праздновала с нами.
170
00:15:19,160 --> 00:15:21,400
Моя дочь открывает собственное дело.
171
00:15:22,400 --> 00:15:23,960
Как я могу это пропустить?
172
00:15:26,480 --> 00:15:30,840
- Сюзи, ты уверена, что всё получится?
- Мама.
173
00:15:31,760 --> 00:15:35,120
Прости, просто я беспокоюсь.
174
00:15:36,120 --> 00:15:38,480
Собственный магазин — серьезный шаг.
175
00:15:39,280 --> 00:15:41,800
Ты одна растишь двоих детей.
176
00:15:42,520 --> 00:15:43,960
У нас всё получится.
177
00:15:45,640 --> 00:15:46,760
Ладно.
178
00:16:04,640 --> 00:16:07,640
- Готов, Санта?
- Конечно, Санта.
179
00:16:18,640 --> 00:16:22,040
Напылили тут. Я подам жалобу.
180
00:16:25,280 --> 00:16:26,360
За работу.
181
00:16:27,680 --> 00:16:28,520
Держи.
182
00:16:29,480 --> 00:16:30,320
Погоди.
183
00:16:31,800 --> 00:16:33,000
Это Андрей.
184
00:16:33,800 --> 00:16:36,120
Каждый год пытается поймать меня
185
00:16:36,200 --> 00:16:39,080
при помощи
лазерной системы сигнализации.
186
00:16:39,600 --> 00:16:40,600
Видишь?
187
00:16:42,640 --> 00:16:45,000
Но я каждый раз оказываюсь хитрее.
188
00:16:45,640 --> 00:16:46,680
Осторожно.
189
00:16:54,800 --> 00:16:56,040
- Готов?
- Да.
190
00:16:56,120 --> 00:16:56,960
Погоди.
191
00:17:20,960 --> 00:17:21,960
Да!
192
00:17:27,320 --> 00:17:30,160
- Ух ты.
- Здорово, да?
193
00:17:30,240 --> 00:17:31,400
Потрясающе.
194
00:17:33,320 --> 00:17:36,000
Но где же елка?
195
00:17:37,440 --> 00:17:42,240
Жюль, Санты приходят ко всем детям.
196
00:17:42,320 --> 00:17:47,080
Есть елка или нет,
дети всё равно получат подарки.
197
00:17:49,680 --> 00:17:50,640
Да!
198
00:17:52,200 --> 00:17:53,200
Да!
199
00:17:55,200 --> 00:17:57,520
Молодцы. Они справились.
200
00:17:58,680 --> 00:18:00,440
Без лишней писанины.
201
00:18:04,360 --> 00:18:06,000
Вот тебе и писанина.
202
00:18:10,040 --> 00:18:11,800
- Всё как по маслу.
- Да.
203
00:18:12,760 --> 00:18:14,760
Если сохраним темп,
204
00:18:14,840 --> 00:18:18,440
все получат подарки на неделю раньше.
205
00:18:19,200 --> 00:18:21,960
- У меня есть еще письмо.
- Одно из твоих?
206
00:18:22,040 --> 00:18:25,680
Нет, это от Мари. Она хочет,
чтобы мы помирили ее родителей.
207
00:18:29,600 --> 00:18:30,520
Прости.
208
00:18:36,280 --> 00:18:37,160
В чём дело?
209
00:18:46,280 --> 00:18:47,480
Мы так не делаем.
210
00:18:48,760 --> 00:18:50,240
Что это значит?
211
00:18:50,320 --> 00:18:51,880
То и значит.
212
00:18:58,240 --> 00:18:59,120
Иногда,
213
00:19:00,560 --> 00:19:02,600
когда что-то разладилось,
214
00:19:03,920 --> 00:19:07,160
это нельзя исправить.
215
00:19:09,960 --> 00:19:12,480
Но ты всегда говоришь обратное.
216
00:19:13,360 --> 00:19:15,840
Всё, что сломано, можно починить.
217
00:19:17,520 --> 00:19:19,440
- Но не это, Жюль.
- Почему нет?
218
00:19:20,560 --> 00:19:21,840
Санта не всемогущ.
219
00:19:21,920 --> 00:19:23,200
- Да, но…
- Довольно!
220
00:19:31,400 --> 00:19:33,400
Это невозможно, точка!
221
00:19:41,000 --> 00:19:42,280
Что это с дедушкой?
222
00:19:43,000 --> 00:19:45,760
Не волнуйся, он скоро остынет.
223
00:19:47,280 --> 00:19:48,760
Понял? Остынет.
224
00:19:50,000 --> 00:19:51,480
Мы же на Северном полюсе.
225
00:19:57,160 --> 00:19:59,240
Забудь. Неудачная шутка.
226
00:20:08,800 --> 00:20:12,240
- Хорошо, правда?
- Да, очень.
227
00:20:12,320 --> 00:20:14,200
- Привет!
- Мама!
228
00:20:14,280 --> 00:20:15,200
Привет!
229
00:20:17,720 --> 00:20:20,400
- Готова к открытию?
- Не знаю.
230
00:20:20,480 --> 00:20:22,120
Что если никто не придет?
231
00:20:22,200 --> 00:20:23,400
Всё может быть.
232
00:20:24,360 --> 00:20:27,640
Брось, ты делаешь
лучшее печенье в мире.
233
00:20:27,720 --> 00:20:28,880
Все его захотят.
234
00:20:35,160 --> 00:20:40,200
ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР
235
00:21:03,760 --> 00:21:05,840
Да знаю я.
236
00:21:06,600 --> 00:21:08,720
Я не должен был кричать на мальчика.
237
00:21:11,040 --> 00:21:12,240
Он не знает…
238
00:21:13,440 --> 00:21:15,400
Не понимает, почему я это сделал.
239
00:21:17,120 --> 00:21:19,880
Так почему вы ему не скажете?
240
00:21:21,720 --> 00:21:22,880
Невозможно.
241
00:21:23,560 --> 00:21:24,840
Ни за что, Азза.
242
00:21:26,080 --> 00:21:28,360
Жюль не должен узнать. Никогда.
243
00:21:34,840 --> 00:21:36,840
Жюль!
244
00:21:36,920 --> 00:21:37,840
Послушай, Жюль!
245
00:21:37,920 --> 00:21:41,280
Мы знаем, что мистер Клаус
делает с такими письмами.
246
00:21:41,360 --> 00:21:43,400
Но не говори, что мы тебе сказали.
247
00:21:43,480 --> 00:21:44,320
Ни за что.
248
00:21:44,400 --> 00:21:47,960
Если узнает, превратит нас
в рождественские украшения.
249
00:21:48,040 --> 00:21:52,760
Да, или отправит нас на Южный полюс,
как подарок с большим красным бантом.
250
00:21:53,320 --> 00:21:54,160
О нет!
251
00:21:55,880 --> 00:21:56,720
Нет.
252
00:21:57,840 --> 00:21:59,400
Там только пингвины живут.
253
00:21:59,480 --> 00:22:02,080
- Они не смогут открыть подарок.
- Нет.
254
00:22:03,240 --> 00:22:05,640
И я застряну там навсегда.
255
00:22:06,320 --> 00:22:09,800
И уже никто не услышит мой голос.
256
00:22:16,080 --> 00:22:18,680
Ладно, Жюль, вперед!
257
00:22:18,760 --> 00:22:21,880
- В коробке на столе лежит ключ…
- Что?
258
00:22:24,920 --> 00:22:27,800
«Настоящим я даю честное слово
259
00:22:27,880 --> 00:22:31,880
и заявляю, что беру этот ключ
на свой страх и риск,
260
00:22:32,400 --> 00:22:36,640
и что фирма "Клаус и партнеры"
не несет ответственности
261
00:22:37,280 --> 00:22:42,720
за любые несчастные случаи
и прочие возможные последствия.
262
00:22:46,560 --> 00:22:48,640
Обязуюсь не предъявлять претензии».
263
00:22:49,480 --> 00:22:51,160
Ладно, пойдет.
264
00:22:51,240 --> 00:22:53,040
Тогда подпиши.
265
00:22:53,720 --> 00:22:54,640
Давай.
266
00:23:03,840 --> 00:23:05,000
И ты тоже.
267
00:23:52,640 --> 00:23:54,760
НОЭЛЬ КЛАУС
268
00:23:55,400 --> 00:23:57,120
- Где-то там есть замок.
- Да.
269
00:24:19,360 --> 00:24:20,200
Есть!
270
00:24:41,080 --> 00:24:42,480
Я тут ни при чём.
271
00:24:54,080 --> 00:24:54,920
Ух ты.
272
00:25:11,680 --> 00:25:12,760
Что это?
273
00:25:14,120 --> 00:25:15,520
Иди же.
274
00:25:34,200 --> 00:25:37,600
Жюль, иди в конец коридора.
275
00:25:37,680 --> 00:25:40,040
Спустись по винтовой лестнице.
276
00:25:40,120 --> 00:25:42,040
Тебе нужен третий шкаф слева.
277
00:25:54,720 --> 00:25:55,920
А где все?
278
00:26:02,760 --> 00:26:04,400
Хольгер, где все?
279
00:26:06,480 --> 00:26:09,520
В Зале подарков, где же еще?
280
00:26:14,800 --> 00:26:16,840
Долго же вы будете их искать.
281
00:26:36,480 --> 00:26:38,880
Это письма, оставшиеся без ответа.
282
00:26:45,720 --> 00:26:46,840
«Дорогой Санта,
283
00:26:47,800 --> 00:26:50,800
родители поссорились
и больше не хотят видеться.
284
00:26:51,480 --> 00:26:53,080
Не мог бы ты их помирить?
285
00:26:53,760 --> 00:26:55,840
Это лучший рождественский подарок».
286
00:27:04,680 --> 00:27:08,880
«Дорогой Санта, мама влюблена
в другого мужчину.
287
00:27:09,520 --> 00:27:12,600
Сделай так,
чтобы она снова полюбила моего отца».
288
00:27:15,920 --> 00:27:17,640
Почему дедушка не ответил им?
289
00:27:18,840 --> 00:27:20,000
Мы не знаем.
290
00:27:21,200 --> 00:27:24,960
Он говорит, что на Рождество
семьи должны быть вместе,
291
00:27:25,040 --> 00:27:26,600
но сам в это уже не верит.
292
00:27:29,160 --> 00:27:30,720
Вы чем тут занимаетесь?
293
00:27:32,440 --> 00:27:34,440
Как ты посмел, Жюль?
294
00:27:34,520 --> 00:27:37,120
Взять без спросу вещи мистера Клауса!
295
00:27:37,720 --> 00:27:40,400
А вы? Это отвратительно!
296
00:27:41,720 --> 00:27:44,000
Как вы смели показать Жюлю ту комнату?
297
00:27:45,320 --> 00:27:47,360
Но почему дедушка не ответил им?
298
00:27:48,000 --> 00:27:49,600
Разве это не долг Санты?
299
00:27:50,240 --> 00:27:53,520
Формально, ты теперь Санта, Жюль.
300
00:27:53,600 --> 00:27:55,200
Хорошо, тогда это сделаю я.
301
00:27:55,280 --> 00:27:56,640
Помирю родителей Мари.
302
00:27:57,720 --> 00:27:59,800
Насколько я помню устав, Жюль,
303
00:27:59,880 --> 00:28:02,240
мы служба доставки подарков,
304
00:28:02,320 --> 00:28:05,800
а не брачная консультация.
305
00:28:05,880 --> 00:28:09,320
Вряд ли так уж трудно
воссоединять семьи.
306
00:28:09,400 --> 00:28:12,520
Это не так просто,
как ты думаешь, парень.
307
00:28:12,600 --> 00:28:13,520
Просто.
308
00:28:13,600 --> 00:28:16,160
Теперь я тоже Санта. Мне решать.
309
00:28:17,000 --> 00:28:18,040
Жюль…
310
00:28:18,120 --> 00:28:21,200
Работа Санты — выполнять то,
о чём меня просят.
311
00:28:22,120 --> 00:28:26,320
Есть большая разница
между доставкой подарков
312
00:28:26,400 --> 00:28:28,120
и воссоединением семей.
313
00:28:28,200 --> 00:28:31,840
В этом вся суть Рождества —
провести его с семьей и друзьями.
314
00:28:31,920 --> 00:28:34,560
Разве это не гораздо важнее подарков?
315
00:28:35,160 --> 00:28:36,080
Я попытаюсь.
316
00:28:36,160 --> 00:28:39,000
Жюль, почему это так важно для тебя?
317
00:28:40,480 --> 00:28:44,880
Потому что дедушка всегда говорит,
что в Рождестве главное — любовь.
318
00:28:45,520 --> 00:28:47,760
Я хочу, чтобы он снова в это поверил.
319
00:28:52,280 --> 00:28:55,480
А еще потому, что моя семья…
320
00:28:58,680 --> 00:29:00,520
…уже никогда не воссоединится.
321
00:29:04,160 --> 00:29:06,320
А у других еще есть шанс.
322
00:29:09,520 --> 00:29:14,000
Что ж, можно изменить устав.
Только один раз.
323
00:29:14,680 --> 00:29:17,120
В конце концов, он теперь тоже Санта.
324
00:29:17,200 --> 00:29:21,080
С этого момента мы должны
выполнять его приказы.
325
00:29:29,600 --> 00:29:30,720
Хорошо.
326
00:29:32,680 --> 00:29:36,000
Завтра мы тебе поможем.
Сначала нужно придумать план.
327
00:29:36,080 --> 00:29:37,000
О, мое сердце.
328
00:29:44,400 --> 00:29:45,600
Вот вы где!
329
00:29:51,840 --> 00:29:52,920
Жюль, мой мальчик,
330
00:29:54,520 --> 00:29:55,400
прости меня.
331
00:29:58,360 --> 00:30:00,000
Зря я на тебя накричал.
332
00:30:08,080 --> 00:30:11,040
И ты меня прости. Не стоило настаивать.
333
00:30:14,280 --> 00:30:15,680
Рад, что ты понял.
334
00:30:17,280 --> 00:30:20,360
В конце концов, у Сант одна работа —
335
00:30:21,480 --> 00:30:23,000
доставлять подарки.
336
00:30:34,080 --> 00:30:35,920
- Привет, мама.
- Привет.
337
00:30:37,640 --> 00:30:40,080
- Как идут дела?
- Всего пять покупателей.
338
00:30:40,720 --> 00:30:42,320
Пять? Неплохо.
339
00:30:43,440 --> 00:30:44,680
Ты только открылась.
340
00:30:44,760 --> 00:30:46,280
Я ожидала большего.
341
00:30:48,040 --> 00:30:50,600
Может, стоило остаться
на фабрике печенья.
342
00:30:51,880 --> 00:30:53,680
Ты всегда мечтала о магазине.
343
00:30:57,280 --> 00:31:00,480
Один мудрый человек сказал мне:
«Если не попробуешь,
344
00:31:00,560 --> 00:31:02,040
ничего не достигнешь».
345
00:31:03,080 --> 00:31:04,440
«А если ты попробуешь…»
346
00:31:05,480 --> 00:31:06,760
Будем надеяться.
347
00:31:22,240 --> 00:31:23,680
- Привет, Жюль.
- Привет.
348
00:31:24,200 --> 00:31:27,800
- Мама не против?
- Нет. Она рада, что я о тебе забочусь.
349
00:31:28,960 --> 00:31:29,800
Тогда
350
00:31:31,280 --> 00:31:33,400
у нас есть целый день
351
00:31:34,120 --> 00:31:37,000
для доставки подарков.
352
00:31:42,600 --> 00:31:44,720
- Что случилось?
- Мистер Клаус…
353
00:31:45,800 --> 00:31:48,520
Простите, я открыла дверь,
чтобы проветрить.
354
00:31:51,480 --> 00:31:53,080
Отличная идея, Икка.
355
00:31:55,440 --> 00:31:57,280
Она хотела как лучше.
356
00:31:57,360 --> 00:31:59,240
Ты такой милый, Хольгер.
357
00:31:59,320 --> 00:32:00,600
Ничего подобного.
358
00:32:00,680 --> 00:32:03,960
Работники имеют право
дышать свежим воздухом.
359
00:32:05,560 --> 00:32:09,000
Давай, Жюль, надо прибраться.
360
00:32:11,440 --> 00:32:12,520
Удружила.
361
00:32:16,920 --> 00:32:17,960
Давай.
362
00:32:21,840 --> 00:32:24,640
Осторожно.
363
00:32:53,760 --> 00:32:54,720
Спасибо.
364
00:33:01,400 --> 00:33:02,600
Сейчас.
365
00:33:12,000 --> 00:33:16,320
Давай, сынок, надо спешить.
У нас еще Америка осталась.
366
00:33:18,680 --> 00:33:20,880
Сделаем, как в прошлом году?
367
00:33:22,760 --> 00:33:25,560
Ты читаешь письма, а я готовлю подарки?
368
00:33:27,560 --> 00:33:29,600
Читаешь сидя — это гораздо легче.
369
00:33:32,280 --> 00:33:35,680
Где-то я это уже слышал.
Сам был таким в молодости.
370
00:33:36,960 --> 00:33:40,400
Ладно, сынок, иди вниз.
371
00:33:40,480 --> 00:33:41,360
Да. Хорошо.
372
00:33:41,440 --> 00:33:43,120
А я займусь чтением писем.
373
00:33:58,840 --> 00:34:00,120
Спасибо, Азза.
374
00:34:00,200 --> 00:34:03,320
Я заберу тебя в 15:00, хорошо?
375
00:34:04,000 --> 00:34:06,320
- Может, я возьму шар с собой?
- Нет.
376
00:34:06,400 --> 00:34:09,520
Если мистер Клаус станет его искать,
нам несдобровать.
377
00:34:09,600 --> 00:34:13,880
Икка и Гунна помогут мне
незаметно вернуть шар на место.
378
00:34:14,760 --> 00:34:17,280
Не волнуйся, Азза, ты не пожалеешь.
379
00:34:17,360 --> 00:34:18,800
Очень на это надеюсь.
380
00:34:19,600 --> 00:34:21,640
- Пока.
- Пока.
381
00:34:29,280 --> 00:34:30,120
Икка?
382
00:34:32,000 --> 00:34:35,080
Икка? Гунна? Где же вы!
383
00:34:49,960 --> 00:34:51,000
Ладно.
384
00:34:51,080 --> 00:34:58,000
Да.
385
00:35:16,120 --> 00:35:17,800
Знаю, всё изменилось.
386
00:35:19,960 --> 00:35:23,400
Но я позабочусь о том,
чтобы это было лучшее Рождество.
387
00:35:24,400 --> 00:35:25,240
Хорошо?
388
00:35:28,520 --> 00:35:30,120
Что ты хочешь на Рождество?
389
00:35:32,920 --> 00:35:34,480
Выбирай, что хочешь.
390
00:35:35,920 --> 00:35:37,400
Пусть мама вернется.
391
00:35:39,680 --> 00:35:40,520
Мари…
392
00:35:42,760 --> 00:35:43,960
Это невозможно.
393
00:35:45,720 --> 00:35:46,640
Почему?
394
00:35:47,920 --> 00:35:48,760
Видишь ли…
395
00:35:51,480 --> 00:35:53,160
Мама и папа…
396
00:35:56,760 --> 00:35:57,960
Мы больше не ладим.
397
00:36:04,160 --> 00:36:08,160
Иногда случаются вещи,
в которых никто не виноват.
398
00:36:10,600 --> 00:36:12,640
Мама и папа были…
399
00:36:16,040 --> 00:36:19,600
…как перец и соль.
400
00:36:21,640 --> 00:36:23,320
Или масло и уксус.
401
00:36:24,640 --> 00:36:26,400
Клубника и взбитые сливки.
402
00:36:30,080 --> 00:36:32,360
Мы идеально друг друга дополняли.
403
00:36:35,760 --> 00:36:37,480
А теперь…
404
00:36:39,880 --> 00:36:41,520
Теперь мы как огонь и вода.
405
00:36:42,520 --> 00:36:43,440
Понимаешь?
406
00:36:46,440 --> 00:36:48,920
Мистер Якобс? Есть минутка?
407
00:36:51,520 --> 00:36:52,840
Каро, ты серьезно?
408
00:36:53,440 --> 00:36:57,080
Я попросил отменить все встречи.
Не видишь, я с дочерью?
409
00:36:58,720 --> 00:37:00,800
Но это касается книжного магазина.
410
00:37:04,120 --> 00:37:06,800
Милая, папа скоро вернется. Хорошо?
411
00:37:07,640 --> 00:37:08,480
Хорошо.
412
00:37:14,040 --> 00:37:17,640
Мы с Тине решили, что будет лучше,
если она закроет магазин.
413
00:37:18,760 --> 00:37:23,600
Мы проводим рождественскую ярмарку
в пользу школы, где учится Мари.
414
00:37:24,840 --> 00:37:28,000
Сегодня в киоске работает Тине,
завтра моя очередь.
415
00:37:28,080 --> 00:37:31,400
Она обещала
закрыть магазин сразу, как освободится.
416
00:37:32,120 --> 00:37:33,080
Хорошо?
417
00:37:33,160 --> 00:37:34,480
- Да, хорошо.
- Хорошо.
418
00:37:42,680 --> 00:37:43,520
Мари?
419
00:37:46,360 --> 00:37:48,960
ПОЧТА САНТА-КЛАУСА
420
00:38:02,920 --> 00:38:03,760
Вы чего?
421
00:38:03,840 --> 00:38:06,680
Как чего? Решили тебе помочь!
422
00:38:06,760 --> 00:38:07,760
И за покупками!
423
00:38:08,880 --> 00:38:10,120
Вам сюда нельзя.
424
00:38:10,960 --> 00:38:12,280
Вдруг вас увидят!
425
00:38:15,720 --> 00:38:16,800
Всё в порядке?
426
00:38:18,040 --> 00:38:19,200
Да, конечно.
427
00:38:21,520 --> 00:38:22,760
Что у тебя в рюкзаке?
428
00:38:24,000 --> 00:38:24,840
Ничего.
429
00:38:26,040 --> 00:38:27,360
Клянусь, ничего.
430
00:38:27,960 --> 00:38:30,160
- Ничего? Давай-ка, покажи.
- Нет.
431
00:38:30,240 --> 00:38:32,560
Если ты что стащил,
у тебя неприятности.
432
00:39:03,320 --> 00:39:04,160
Ладно.
433
00:39:08,480 --> 00:39:09,520
Мари?
434
00:39:11,240 --> 00:39:13,720
Забирайтесь в рюкзак
и не высовывайтесь.
435
00:39:13,800 --> 00:39:14,880
Я скоро вернусь.
436
00:39:14,960 --> 00:39:16,280
Поскакали!
437
00:39:19,760 --> 00:39:20,600
Мари!
438
00:39:21,840 --> 00:39:23,400
Мари, подожди.
439
00:39:27,720 --> 00:39:28,560
Мари!
440
00:39:30,240 --> 00:39:31,440
- Он ушел?
- Да.
441
00:39:31,520 --> 00:39:33,560
- Похоже на то.
- Да! Ура!
442
00:39:33,640 --> 00:39:34,760
За покупками!
443
00:39:36,800 --> 00:39:37,720
Секунду.
444
00:39:39,680 --> 00:39:41,680
Не верится, что я это скажу.
445
00:39:42,880 --> 00:39:48,480
Нас никто не должен увидеть.
446
00:39:50,560 --> 00:39:52,960
- Да, ты права.
- Как это сделать?
447
00:39:57,640 --> 00:39:58,680
Что?
448
00:40:10,960 --> 00:40:15,640
ОБЩЕНИЕ С ПОКУПАТЕЛЯМИ ДЛЯ ЧАЙНИКОВ
449
00:40:16,880 --> 00:40:18,280
Как там Нур?
450
00:40:19,000 --> 00:40:23,760
В порядке. Она пишет письмо Санте.
451
00:40:27,120 --> 00:40:28,360
Как дела?
452
00:40:31,240 --> 00:40:34,480
Я так и знала. Это была плохая идея.
453
00:40:34,560 --> 00:40:37,080
Правда? Так почему ты еще здесь?
454
00:40:38,240 --> 00:40:40,680
Если можешь только критиковать, уходи.
455
00:40:41,320 --> 00:40:43,480
Брось, Сюзи, я же хочу помочь.
456
00:40:43,560 --> 00:40:45,040
Это ты называешь помощью?
457
00:40:45,880 --> 00:40:47,120
Люди покупают печенье
458
00:40:47,200 --> 00:40:49,600
и всё остальное в торговом центре.
459
00:40:49,680 --> 00:40:53,280
Так намного проще,
чем идти в мой магазин.
460
00:40:56,960 --> 00:40:59,680
Нужно убедить их проделать этот путь.
461
00:41:08,120 --> 00:41:08,960
Мари?
462
00:41:32,680 --> 00:41:33,520
Мари?
463
00:41:39,920 --> 00:41:41,920
- Мари?
- Уходи.
464
00:41:46,240 --> 00:41:47,160
Классное место.
465
00:41:48,200 --> 00:41:49,800
Вот бы мне такое.
466
00:41:51,400 --> 00:41:54,200
Чтобы прятаться
от моей надоедливой сестренки.
467
00:41:59,680 --> 00:42:00,920
Часто сюда приходишь?
468
00:42:02,200 --> 00:42:04,600
С тех пор, как мама с папой развелись.
469
00:42:10,800 --> 00:42:13,520
Отсюда видно крышу дома моей мамы.
470
00:42:15,000 --> 00:42:17,680
Она оставляет свет на чердаке.
471
00:42:18,360 --> 00:42:20,920
Так мы вместе, в каком-то смысле.
472
00:42:23,880 --> 00:42:26,000
Хочешь, чтобы они снова были вместе?
473
00:42:28,120 --> 00:42:29,640
Этого не будет.
474
00:42:31,720 --> 00:42:33,960
Они больше не хотят видеть друг друга.
475
00:42:35,440 --> 00:42:37,880
Сделаем так, что им придется видеться?
476
00:42:39,080 --> 00:42:43,680
Через какое-то время они вспомнят,
за что полюбили друг друга.
477
00:42:45,240 --> 00:42:48,040
Нужно придумать то,
что сможет их объединить.
478
00:42:59,360 --> 00:43:03,160
Имре хочет настольную игру.
479
00:43:08,200 --> 00:43:10,600
Азза. Как дела внизу?
480
00:43:10,680 --> 00:43:14,080
Очень хорошо. Всё строго по графику.
481
00:43:14,160 --> 00:43:16,880
Жюль мастерски собирает подарки.
482
00:43:17,400 --> 00:43:18,240
Отлично.
483
00:43:24,080 --> 00:43:27,160
- Эй, где снежный шар?
- Внизу.
484
00:43:27,240 --> 00:43:30,880
Я не могу найти Икку и Гунну.
А одной мне его не поднять.
485
00:44:13,400 --> 00:44:14,440
Давай, Гунна.
486
00:44:25,560 --> 00:44:26,920
Привет, тигр.
487
00:44:27,800 --> 00:44:30,200
- Привет.
- Икка, я всегда была Барби.
488
00:44:30,280 --> 00:44:31,160
Ни за что.
489
00:44:31,240 --> 00:44:34,280
Привет. Отлично выглядишь.
490
00:44:34,920 --> 00:44:36,080
Как тебе мой…
491
00:44:36,760 --> 00:44:37,760
Пока!
492
00:44:40,480 --> 00:44:42,960
Это наша учительница, мадам Элли.
493
00:44:43,040 --> 00:44:46,920
Сказочно липкая сахарная вата.
Доход идет на благотворительность.
494
00:44:47,520 --> 00:44:50,200
А это мадам Мирей,
она учит третьеклассников.
495
00:44:50,280 --> 00:44:51,440
Она-то нам и нужна.
496
00:44:51,520 --> 00:44:53,480
Хорошо. Знаешь, что нужно делать?
497
00:44:54,680 --> 00:44:55,520
Отлично.
498
00:44:55,600 --> 00:44:57,720
- Ноа и Шарлотта!
- Привет.
499
00:44:57,800 --> 00:45:01,760
Вы продаете вафли с 15:00.
500
00:45:01,840 --> 00:45:04,200
- На втором этаже. Хорошо?
- Спасибо.
501
00:45:06,920 --> 00:45:09,400
- Добрый день, мадам Мирей.
- Добрый, Мари.
502
00:45:09,480 --> 00:45:12,200
- Пришла помочь?
- Да, и поздороваться с мамой.
503
00:45:14,360 --> 00:45:17,520
Можно глянуть расписание?
Я забыла, когда она придет.
504
00:45:18,200 --> 00:45:20,600
Да, конечно. Держи.
505
00:45:23,200 --> 00:45:25,160
Вы видели елку?
506
00:45:25,240 --> 00:45:27,680
Да, очень красивая, правда?
507
00:45:27,760 --> 00:45:30,000
Какой шар нравится больше всего?
508
00:45:32,320 --> 00:45:35,920
Знаешь какой? Вон тот. Видишь?
509
00:45:37,120 --> 00:45:39,080
- Спасибо.
- Да не за что.
510
00:45:51,160 --> 00:45:54,720
Сегодня мы будем
раздавать флаеры в торговом центре.
511
00:45:56,800 --> 00:45:58,120
И не только.
512
00:45:58,200 --> 00:46:00,720
Будем угощать печеньем. Да!
513
00:46:00,800 --> 00:46:02,760
Да это же отличная идея!
514
00:46:02,840 --> 00:46:06,120
Подождите, я не могу уйти.
Магазин открыт.
515
00:46:06,200 --> 00:46:08,640
Брось, Сюзи. Я подежурю.
516
00:46:09,240 --> 00:46:10,080
Да.
517
00:46:11,800 --> 00:46:14,920
Извини, дорогая. Ты была права.
518
00:46:15,000 --> 00:46:17,600
Мое ворчание — плохая помощь.
519
00:46:18,600 --> 00:46:20,960
В этом же нет ничего сложного, верно?
520
00:46:34,560 --> 00:46:36,160
Нет, это совсем не сложно.
521
00:46:37,800 --> 00:46:39,520
Идем раздавать флаеры.
522
00:46:39,600 --> 00:46:43,480
- Раздать флаеры? Где?
- В торговом центре.
523
00:46:43,560 --> 00:46:47,600
Чтобы все знали, что за печеньем
нужно идти в мамин магазин.
524
00:46:48,480 --> 00:46:50,480
Думаю, это прекрасная идея.
525
00:46:50,560 --> 00:46:54,480
Пойду подготовлюсь
и найду нам помощников.
526
00:46:55,600 --> 00:46:57,040
Я уже знаю, кого именно.
527
00:46:59,160 --> 00:47:00,200
Спасибо.
528
00:47:03,920 --> 00:47:04,840
Мадам де Йонге!
529
00:47:05,760 --> 00:47:07,240
Как раз вовремя.
530
00:47:09,760 --> 00:47:11,760
Ваш бывший муж поменял смену.
531
00:47:11,840 --> 00:47:13,320
Будете работать вместе.
532
00:47:14,560 --> 00:47:15,920
Когда это он успел?
533
00:47:17,000 --> 00:47:17,960
Прекрасно,
534
00:47:18,040 --> 00:47:20,720
что вы готовы на это ради дочери.
535
00:47:21,320 --> 00:47:22,640
- Молодцы.
- Да.
536
00:47:23,800 --> 00:47:25,880
Мистер Якобс!
537
00:47:26,440 --> 00:47:29,360
Мадам де Йонге. Рад вас видеть.
538
00:47:30,280 --> 00:47:31,600
Вы не видели мою дочь?
539
00:47:31,680 --> 00:47:34,520
- Я нигде не могу ее найти.
- Прости?
540
00:47:35,920 --> 00:47:38,000
Как ты мог ее потерять?
541
00:47:39,760 --> 00:47:42,880
- Я ее не терял.
- Ты сам только что сказал.
542
00:47:45,040 --> 00:47:46,360
Мари в порядке.
543
00:47:46,440 --> 00:47:49,440
Я видела ее минуту назад
в одном из киосков.
544
00:47:50,280 --> 00:47:54,200
Мистер Якобс, я так рада,
что вы поменялись сменами.
545
00:47:54,280 --> 00:47:56,560
Сегодня будет наплыв покупателей.
546
00:47:56,640 --> 00:47:59,760
Поменялся сменами? Ничего подобного.
547
00:47:59,840 --> 00:48:00,840
Нет?
548
00:48:01,520 --> 00:48:04,640
Вы работаете следующую смену
549
00:48:04,720 --> 00:48:08,080
в киоске с сахарной ватой
вместе с Тине и Элли.
550
00:48:08,160 --> 00:48:09,320
Да, но…
551
00:48:09,400 --> 00:48:11,880
- Вы же Стивен, да?
- Это не мой почерк.
552
00:48:11,960 --> 00:48:14,560
Да, но тут так написано.
553
00:48:17,800 --> 00:48:18,960
Есть!
554
00:48:22,520 --> 00:48:25,240
Люк хочет баскетбольный мяч.
555
00:48:26,640 --> 00:48:28,680
Эй.
556
00:48:38,400 --> 00:48:39,440
Есть.
557
00:48:52,280 --> 00:48:53,960
Почти…
558
00:48:57,600 --> 00:48:58,760
Уже почти 15:00.
559
00:49:01,000 --> 00:49:04,720
Еще один список готов. Отнесу его вниз.
560
00:49:04,800 --> 00:49:06,960
Я с тобой. Посмотрю, как там Жюль.
561
00:49:07,600 --> 00:49:10,040
Я был с ним резок.
562
00:49:10,120 --> 00:49:12,240
А ведь он старается изо всех сил.
563
00:49:12,920 --> 00:49:15,360
Точно, изо всех сил.
564
00:49:15,960 --> 00:49:17,880
Что ты сказал, Хольгер?
565
00:49:19,680 --> 00:49:20,520
Ничего.
566
00:49:20,600 --> 00:49:22,720
Думаю, не стоит ему мешать.
567
00:49:24,640 --> 00:49:28,360
- Они уже отстают на четыре мешка.
- Почему?
568
00:49:30,480 --> 00:49:32,120
Потому что…
569
00:49:34,200 --> 00:49:35,560
Он медленно печатает!
570
00:49:37,680 --> 00:49:38,520
Хольгер.
571
00:49:39,880 --> 00:49:42,200
Ладно, пусть работают.
572
00:49:42,720 --> 00:49:45,520
Медленно печатаю?
Я единственный, кто умеет!
573
00:49:45,600 --> 00:49:48,400
Что ты в этом понимаешь?
Сама-то пробовала?
574
00:49:55,080 --> 00:49:55,960
Ладно.
575
00:49:56,040 --> 00:49:57,800
Уверена, я справлюсь.
576
00:49:59,120 --> 00:50:02,040
Я люблю винтаж,
но пользоваться не очень удобно.
577
00:50:02,120 --> 00:50:04,640
Мам, это не винтаж. Он просто старый.
578
00:50:04,720 --> 00:50:07,240
Мягко говоря. Средневековье!
579
00:50:07,320 --> 00:50:10,640
Знаешь, он моложе тебя.
Кто же тогда ты? Динозавр?
580
00:50:10,720 --> 00:50:11,680
Ну знаешь!
581
00:50:16,480 --> 00:50:17,320
Привет!
582
00:50:20,560 --> 00:50:22,880
Ты в этом пойдешь в торговый центр?
583
00:50:23,600 --> 00:50:24,560
А ты в этом?
584
00:50:25,080 --> 00:50:28,280
Да, конечно.
Я буду рекламировать печенье.
585
00:50:28,880 --> 00:50:30,400
Йет, что ты задумала?
586
00:50:31,160 --> 00:50:32,080
Ничего.
587
00:50:32,720 --> 00:50:35,760
Я пришла взять печенье, вот и всё.
588
00:50:38,920 --> 00:50:41,400
Надень свой новый шарф.
589
00:50:42,040 --> 00:50:47,400
И надушись теми цветочными духами,
что так прекрасно пахнут.
590
00:50:48,200 --> 00:50:49,280
Принарядись.
591
00:51:07,000 --> 00:51:07,840
Элли?
592
00:51:08,960 --> 00:51:13,400
Не могли бы вы попросить Тине
передать мне палочки?
593
00:51:15,400 --> 00:51:19,520
Тине, пожалуйста,
передайте палочки для сахарной ваты.
594
00:51:19,600 --> 00:51:20,440
Прошу!
595
00:51:21,720 --> 00:51:23,440
- Держите.
- Спасибо, Элли.
596
00:51:27,720 --> 00:51:32,160
Элли, попросите Тине
добавить побольше пищевого красителя.
597
00:51:33,920 --> 00:51:37,200
Тине, пожалуйста,
добавьте побольше пищевого красителя.
598
00:51:39,000 --> 00:51:40,800
Больше красителя. Вуаля!
599
00:51:46,800 --> 00:51:50,200
Элли, пожалуйста, спросите у Тине…
600
00:51:50,280 --> 00:51:51,680
Дамы и господа,
601
00:51:52,600 --> 00:51:54,040
завязывайте с этим.
602
00:51:55,640 --> 00:51:58,720
Что подумает ваша дочь?
603
00:52:02,160 --> 00:52:04,760
Это сахарная вата, она липкая.
604
00:52:06,360 --> 00:52:08,480
Она сладкая и тягучая.
605
00:52:09,160 --> 00:52:11,720
Розовая и романтичная.
606
00:52:11,800 --> 00:52:13,640
Как перец и соль,
607
00:52:13,720 --> 00:52:17,760
масло и уксус,
клубника и взбитые сливки.
608
00:52:17,840 --> 00:52:20,960
Ей нужно наслаждаться вместе.
609
00:52:36,440 --> 00:52:37,680
Нужный оттенок?
610
00:52:41,680 --> 00:52:43,840
Да, идеальный.
611
00:52:44,480 --> 00:52:46,120
Здорово, они смеются.
612
00:52:48,400 --> 00:52:49,240
Я был уверен.
613
00:52:51,840 --> 00:52:53,160
Счастливого Рождества!
614
00:52:57,800 --> 00:52:59,680
Икка? Гунна?
615
00:53:03,960 --> 00:53:04,800
Я должен идти.
616
00:53:04,880 --> 00:53:06,520
Но смена еще не закончена.
617
00:53:06,600 --> 00:53:07,760
Да, но это важно.
618
00:53:08,560 --> 00:53:10,080
У тебя всегда всё важно.
619
00:53:10,920 --> 00:53:12,880
Видите, Элли? Вот о чём я.
620
00:53:15,920 --> 00:53:17,440
Тине, да что с тобой?
621
00:53:17,520 --> 00:53:19,080
Со мной? Мы должны…
622
00:53:19,160 --> 00:53:20,880
Мне нужно работать.
623
00:53:20,960 --> 00:53:23,600
- Ты всегда работаешь.
- Да, это важно.
624
00:53:23,680 --> 00:53:25,800
- Как всегда!
- Дорогие мои…
625
00:53:25,880 --> 00:53:27,160
Не нужно, Элли.
626
00:53:27,800 --> 00:53:31,200
Мы просто больше
не понимаем друг друга. Уже давно.
627
00:53:32,560 --> 00:53:34,720
Элли, был рад вместе поработать.
628
00:53:37,120 --> 00:53:38,520
Крыса! Вон там!
629
00:53:41,200 --> 00:53:44,080
- Ну вот. И что теперь?
- Не знаю.
630
00:53:45,960 --> 00:53:46,800
Идем.
631
00:53:51,960 --> 00:53:54,440
- Как будем выбираться?
- Откуда мне знать?
632
00:53:58,960 --> 00:53:59,800
Держись!
633
00:54:01,560 --> 00:54:05,000
Тормози!
634
00:54:18,400 --> 00:54:20,920
Я так и знала!
635
00:54:21,000 --> 00:54:24,400
Посидим здесь, пока всё не утихнет.
636
00:54:38,840 --> 00:54:39,760
Боже…
637
00:54:41,520 --> 00:54:43,280
Дамы, вы были на волоске.
638
00:54:49,640 --> 00:54:52,960
От чтения всех этих писем
в горле пересохло.
639
00:54:56,760 --> 00:54:58,720
Что здесь делает мой чайник?
640
00:55:06,040 --> 00:55:08,920
Хольгер, а где мой снежный шар?
641
00:55:17,000 --> 00:55:20,400
Давай, Жюль, поторопись.
642
00:55:43,880 --> 00:55:44,720
Азза?
643
00:55:48,400 --> 00:55:49,600
Мы опоздали.
644
00:55:50,240 --> 00:55:53,520
Азза, что здесь происходит?
645
00:55:55,160 --> 00:55:56,640
Откуда здесь снежный шар?
646
00:55:57,280 --> 00:55:58,800
И где Жюль?
647
00:56:00,960 --> 00:56:02,000
Азза!
648
00:56:03,600 --> 00:56:06,640
Если мистер Клаус узнает,
что мы не в Зале подарков…
649
00:56:06,720 --> 00:56:08,360
- Сошлет на Южный полюс.
- Да.
650
00:56:10,040 --> 00:56:12,560
Больно, если тебя съест белый медведь?
651
00:56:12,640 --> 00:56:15,600
- Они не живут на Южном полюсе.
- И на том спасибо.
652
00:56:15,680 --> 00:56:17,000
На Северном. Как мы.
653
00:56:17,080 --> 00:56:17,960
- Нет.
- Да.
654
00:56:19,120 --> 00:56:20,280
О чём это вы?
655
00:56:20,920 --> 00:56:22,480
Мистер Клаус убьет нас.
656
00:56:22,560 --> 00:56:23,680
Нет.
657
00:56:23,760 --> 00:56:26,640
Увидев родителей Мари,
он будет нами гордиться.
658
00:56:26,720 --> 00:56:28,360
- Думаешь?
- Я уверен.
659
00:56:30,080 --> 00:56:31,040
Что нам делать?
660
00:56:32,920 --> 00:56:34,480
Вернемся в торговый центр.
661
00:56:34,560 --> 00:56:37,520
Домой мне нельзя.
Мама думает, я у дедушки.
662
00:56:38,560 --> 00:56:40,680
- Мистер Клаус точно нас убьет.
- Да.
663
00:56:40,760 --> 00:56:43,080
Нет, мы же о дедушке говорим.
664
00:56:43,880 --> 00:56:45,040
Именно.
665
00:56:48,520 --> 00:56:49,360
Мари!
666
00:56:49,960 --> 00:56:51,960
Расставьте повсюду крысоловки.
667
00:56:52,760 --> 00:56:54,880
- За мной.
- Что?
668
00:56:54,960 --> 00:56:56,000
Нет, почему?
669
00:56:59,400 --> 00:57:01,400
Пусти! Я нужен Мари!
670
00:57:01,480 --> 00:57:03,840
Мари ты не нужен, ты нужен мне!
671
00:57:03,920 --> 00:57:06,840
Рождество — твоя работа,
ты за него отвечаешь!
672
00:57:06,920 --> 00:57:10,360
Если ты такой хороший Санта,
почему не делаешь свою работу?
673
00:57:10,440 --> 00:57:12,840
- Делаю!
- Ты не ответил на те письма!
674
00:57:12,920 --> 00:57:15,280
- Какие?
- Письма в секретной комнате!
675
00:57:20,200 --> 00:57:23,080
Они о любви и дружбе.
Разве не в этом вся суть?
676
00:57:25,920 --> 00:57:26,920
Жюль…
677
00:57:27,520 --> 00:57:32,000
Иногда в жизни случается то,
что невозможно исправить.
678
00:57:32,760 --> 00:57:34,360
Даже Санте это не под силу.
679
00:57:34,880 --> 00:57:37,680
Санта может всё, нужно лишь попытаться.
680
00:57:38,280 --> 00:57:39,400
И я это докажу.
681
00:58:00,560 --> 00:58:02,160
Смотрите, кто здесь.
682
00:58:02,920 --> 00:58:05,600
- Какое совпадение!
- Привет.
683
00:58:06,160 --> 00:58:08,520
Ты о чём? Ты же попросила меня прийти.
684
00:58:08,600 --> 00:58:10,720
Нет, не сегодня.
685
00:58:11,320 --> 00:58:14,440
Но раз ты здесь,
мы раздаем флаеры для Сюзанны.
686
00:58:14,520 --> 00:58:16,480
- Поможешь нам?
- Да, конечно.
687
00:58:16,560 --> 00:58:17,960
Хорошо.
688
00:58:18,920 --> 00:58:23,280
Нур, Элла и я пойдем вон туда.
689
00:58:24,000 --> 00:58:26,720
А вы раздавайте здесь. Хорошо?
690
00:58:27,440 --> 00:58:30,520
Йет, ты уверена, что можно?
Мы же их конкуренты.
691
00:58:31,680 --> 00:58:32,920
Не беспокойся.
692
00:59:14,960 --> 00:59:16,120
Куда это ты?
693
00:59:17,280 --> 00:59:18,120
К Мари.
694
00:59:18,720 --> 00:59:20,000
Я должен…
695
00:59:20,080 --> 00:59:24,600
Ты должен наполнять мешки подарками,
696
00:59:25,160 --> 00:59:27,760
пока я читаю письма Хольгеру,
697
00:59:27,840 --> 00:59:30,400
который печатает для тебя списки.
698
00:59:32,000 --> 00:59:34,520
Вот наш долг, Жюль.
699
01:00:01,720 --> 01:00:04,400
Мистер Клаус не спускает с него глаз.
700
01:00:04,480 --> 01:00:07,320
Еще немного,
и Жюль снова возненавидит Рождество.
701
01:00:07,880 --> 01:00:09,800
Мы не можем этого допустить.
702
01:00:10,600 --> 01:00:12,840
Нет, нужно что-то придумать,
703
01:00:12,920 --> 01:00:15,760
чтобы Жюль мог ускользнуть
от мистера Клауса.
704
01:00:15,840 --> 01:00:16,680
Ладно.
705
01:00:19,040 --> 01:00:20,800
Нет. Да!
706
01:00:22,480 --> 01:00:24,280
У меня есть идея.
707
01:00:24,800 --> 01:00:28,360
Лучшее печенье в мире
в магазине «Мисс Печенье»!
708
01:00:28,440 --> 01:00:30,760
Держи. Это лучшее печенье в мире.
709
01:00:30,840 --> 01:00:31,680
Вот.
710
01:00:35,200 --> 01:00:36,160
Возьмите.
711
01:00:37,960 --> 01:00:39,120
Всё хорошо, да?
712
01:00:39,880 --> 01:00:42,000
Да, здорово.
713
01:00:43,000 --> 01:00:45,520
- Хочешь печенье?
- Держи флаер.
714
01:00:47,280 --> 01:00:49,400
Они думают, мы их не видим?
715
01:00:56,840 --> 01:00:58,400
Почему они за нами следят?
716
01:01:00,360 --> 01:01:01,600
Ты же не думаешь…
717
01:01:07,280 --> 01:01:10,240
Поэтому мне пришлось
бежать в торговый центр?
718
01:01:12,320 --> 01:01:17,320
Поэтому мне пришлось надеть шарф
и надушиться цветочными духами?
719
01:01:21,960 --> 01:01:23,560
Вызвать подкрепление?
720
01:01:24,800 --> 01:01:26,200
- Да.
- Хорошо.
721
01:01:30,200 --> 01:01:32,680
Угощайтесь. Это лучшее печенье в мире.
722
01:01:33,720 --> 01:01:36,160
Лучшее печенье в мире.
723
01:01:36,720 --> 01:01:38,040
Возьмете флаер?
724
01:01:39,040 --> 01:01:39,920
Спасибо.
725
01:01:40,720 --> 01:01:42,720
Это лучшее печенье.
726
01:01:48,560 --> 01:01:52,960
Кукла для Эмельена
727
01:01:53,560 --> 01:01:57,480
Десятый проход, седьмой стеллаж
728
01:01:58,240 --> 01:02:00,400
Боже, теперь я скучаю по Гунне.
729
01:02:01,520 --> 01:02:02,360
А где Гунна?
730
01:02:04,120 --> 01:02:06,480
Она пошла в туалет.
731
01:02:06,560 --> 01:02:07,960
Я ее подменяю.
732
01:02:08,760 --> 01:02:11,560
Давай, Жюль, десятый проход,
седьмой стеллаж.
733
01:02:12,480 --> 01:02:16,920
Кукла для Эмельена?
734
01:02:17,520 --> 01:02:19,840
Мы не получали такое письмо.
735
01:02:21,280 --> 01:02:22,280
Ну как же.
736
01:02:23,280 --> 01:02:24,480
Эмельен…
737
01:02:26,280 --> 01:02:27,360
Гоночный…
738
01:02:28,040 --> 01:02:29,560
Кукла. Верно.
739
01:02:30,280 --> 01:02:31,720
Радиоуправляемая.
740
01:02:33,520 --> 01:02:36,160
Ладно. Всё не упомнишь.
741
01:02:36,960 --> 01:02:37,800
Это точно.
742
01:02:45,440 --> 01:02:47,080
Жюль!
743
01:02:47,680 --> 01:02:50,920
Не пугайся. Я придумала план.
744
01:02:53,240 --> 01:02:55,560
- Давай.
- Лучше ты.
745
01:02:56,520 --> 01:02:58,240
- Орел или решка?
- Ладно.
746
01:02:59,320 --> 01:03:00,240
Орел — ты.
747
01:03:03,520 --> 01:03:07,360
Да!
748
01:03:10,760 --> 01:03:14,200
Было здорово иметь такую подругу.
749
01:03:22,640 --> 01:03:24,640
Да что же это такое!
750
01:03:24,720 --> 01:03:25,760
Икка.
751
01:03:25,840 --> 01:03:28,120
Я только оформил страховку.
752
01:03:31,960 --> 01:03:33,920
- Икка?
- Давай!
753
01:03:39,080 --> 01:03:40,960
Помогите! Я застряла!
754
01:03:41,040 --> 01:03:43,320
Мне не выбраться! Помогите!
755
01:04:00,360 --> 01:04:01,200
Жюль…
756
01:04:02,960 --> 01:04:05,640
Скорее!
757
01:04:20,480 --> 01:04:23,600
Жюль, сынок. Хорошенько всё обдумай.
758
01:04:26,680 --> 01:04:28,480
Либо ты выполняешь свой долг,
759
01:04:30,040 --> 01:04:32,480
либо больше сюда не вернешься.
760
01:04:39,600 --> 01:04:42,640
Хорошо. Я сделаю то, что должен.
761
01:04:46,800 --> 01:04:48,200
Я помогу Мари.
762
01:04:49,400 --> 01:04:50,240
Жюль!
763
01:04:54,600 --> 01:04:56,000
Возьмете флаер?
764
01:04:57,400 --> 01:05:00,120
Держите. Лучшее печенье в мире.
765
01:05:00,800 --> 01:05:02,440
Да, получается.
766
01:05:07,320 --> 01:05:08,320
Да.
767
01:05:14,960 --> 01:05:16,000
Привет.
768
01:05:20,560 --> 01:05:21,400
Привет.
769
01:05:26,360 --> 01:05:28,520
А я знала.
770
01:05:28,600 --> 01:05:30,680
- С самого начала.
- Правда?
771
01:05:31,320 --> 01:05:32,840
Да. Так и есть.
772
01:05:33,800 --> 01:05:36,240
Вся эта история с флаерами
773
01:05:36,320 --> 01:05:39,320
лишь для того,
чтобы вы наконец показались нам.
774
01:05:39,400 --> 01:05:43,400
Что ж, сработало.
Йет, это Фред, мой молодой человек.
775
01:05:43,480 --> 01:05:46,640
Фред, это Йет, королева кексов.
776
01:05:46,720 --> 01:05:47,680
Конечно.
777
01:05:48,560 --> 01:05:49,880
- Очень приятно.
- Взаимно.
778
01:05:56,880 --> 01:05:58,400
Мари, ты здесь?
779
01:06:03,840 --> 01:06:05,120
Ничего не вышло.
780
01:06:05,960 --> 01:06:08,280
Мама и папа снова ругаются.
781
01:06:10,200 --> 01:06:11,640
Может, снова помирятся?
782
01:06:13,000 --> 01:06:15,800
Мама закрывает свой книжный магазин.
783
01:06:18,080 --> 01:06:20,160
Еще не всё потеряно. Я уверен.
784
01:06:20,840 --> 01:06:22,480
Ты же видела их улыбки.
785
01:06:26,200 --> 01:06:28,200
Они любят друг друга, уверен.
786
01:06:29,360 --> 01:06:32,200
Тогда почему они вечно ссорятся?
787
01:06:35,520 --> 01:06:36,560
Не знаю.
788
01:06:38,720 --> 01:06:40,720
Я часто ругаюсь с сестрой,
789
01:06:40,800 --> 01:06:42,240
но всё равно люблю ее.
790
01:06:47,040 --> 01:06:50,400
Обещаю, я найду способ
помирить твоих родителей.
791
01:06:53,280 --> 01:06:54,600
- Как вы смеете?
- Что?
792
01:06:56,360 --> 01:06:58,800
Рекламируете здесь свой бизнес?
793
01:07:00,040 --> 01:07:01,960
И что еще хуже, без разрешения.
794
01:07:02,680 --> 01:07:04,480
Уходите, или я вызову полицию.
795
01:07:04,560 --> 01:07:05,920
И уберите этот мусор.
796
01:07:06,000 --> 01:07:08,840
Что? Мусор?
797
01:07:11,080 --> 01:07:13,160
- Мама?
- Жюль?
798
01:07:17,000 --> 01:07:18,320
Жюль, спрошу еще раз.
799
01:07:19,000 --> 01:07:22,280
Почему ты был в торговом центре?
Ты собирался к дедушке.
800
01:07:24,200 --> 01:07:26,560
Что происходит? Чем ты занимаешься?
801
01:07:28,240 --> 01:07:31,440
Жюль, скажи мне.
Между нами не должно быть секретов.
802
01:07:31,520 --> 01:07:33,680
Только взрослым можно иметь секреты?
803
01:07:34,360 --> 01:07:35,880
- Ты о чём?
- О дедушке.
804
01:07:35,960 --> 01:07:38,040
Почему он больше не верит в любовь?
805
01:07:42,600 --> 01:07:44,760
Извини, Жюль, но это не моя тайна.
806
01:07:45,400 --> 01:07:47,960
Вот! Я должен рассказывать, а вы нет.
807
01:07:48,560 --> 01:07:49,400
Забудь.
808
01:08:01,640 --> 01:08:03,800
Мистер Клаус?
809
01:08:04,920 --> 01:08:06,360
Не надо, Азза.
810
01:08:10,440 --> 01:08:11,760
Ты сделала достаточно.
811
01:08:18,600 --> 01:08:20,120
Вы все должны уйти.
812
01:08:20,200 --> 01:08:22,480
- Что?
- Мистер Клаус!
813
01:08:23,240 --> 01:08:24,720
В этом больше нет смысла.
814
01:08:25,760 --> 01:08:27,120
Всё потеряно.
815
01:08:28,880 --> 01:08:32,280
Очевидно, что Жюль
не хочет быть Сантой.
816
01:08:32,360 --> 01:08:36,120
Что вы, он хочет! Но по-своему.
817
01:08:36,200 --> 01:08:40,400
- Верно.
- Его можно понять. Он еще молод.
818
01:08:41,000 --> 01:08:41,840
С моим уходом…
819
01:08:44,000 --> 01:08:44,960
…всё закончится.
820
01:08:45,040 --> 01:08:48,600
Я не стану
увольнять 500 человек. Ни за что.
821
01:08:48,680 --> 01:08:50,840
Уходим отсюда. Икка, за мной.
822
01:08:50,920 --> 01:08:52,560
Успокойся, Хольгер!
823
01:08:52,640 --> 01:08:53,480
Мистер Клаус…
824
01:09:03,720 --> 01:09:07,760
Мы поможем тебе с Мари,
чтобы ты вернулся на Северный полюс.
825
01:09:07,840 --> 01:09:10,960
Если ты не разнесешь
подарки до Рождества,
826
01:09:11,040 --> 01:09:14,840
мистер Клаус прикроет лавочку.
А это столько бумажной волокиты.
827
01:09:14,920 --> 01:09:17,400
- Я за это не возьмусь.
- Прямо сейчас?
828
01:09:18,040 --> 01:09:19,360
Нет, этим летом.
829
01:09:22,000 --> 01:09:23,040
Я серьезно.
830
01:09:30,320 --> 01:09:31,600
Все на местах?
831
01:09:32,480 --> 01:09:33,320
Икка?
832
01:09:33,400 --> 01:09:34,240
На месте.
833
01:09:34,320 --> 01:09:35,760
ЩИТОВАЯ
834
01:09:35,840 --> 01:09:36,760
Хольгер?
835
01:09:37,800 --> 01:09:39,200
ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ
836
01:09:39,280 --> 01:09:41,880
- Хольгер, ты тоже на месте?
Да.
837
01:09:41,960 --> 01:09:42,840
Ладно.
838
01:09:45,080 --> 01:09:47,200
Скорее, с Мари что-то неладно.
839
01:09:47,280 --> 01:09:48,760
Откуда ты знаешь Мари?
840
01:09:48,840 --> 01:09:51,040
- Неважно.
- Что с ней такое?
841
01:09:51,120 --> 01:09:53,720
Она в своей комнате. Быстрее.
842
01:09:58,480 --> 01:09:59,960
Икка, действуй.
843
01:10:00,920 --> 01:10:02,280
Крысу поймали?
844
01:10:11,280 --> 01:10:12,320
Там!
845
01:10:12,400 --> 01:10:14,000
Вон она. Ловите ее!
846
01:10:14,520 --> 01:10:16,320
Остановите ее. Все сюда!
847
01:10:18,080 --> 01:10:19,800
Скорее. Ловите ее!
848
01:10:19,880 --> 01:10:22,040
Хватайте это мерзкое животное.
849
01:10:22,600 --> 01:10:24,520
Иди сюда.
850
01:10:37,920 --> 01:10:38,760
Давай.
851
01:10:45,440 --> 01:10:46,920
Быстрее, Хольгер.
852
01:10:47,000 --> 01:10:49,440
Не могу. Рычаг слишком тугой.
853
01:10:49,520 --> 01:10:50,480
Ты должен.
854
01:10:51,400 --> 01:10:52,920
Ну да, конечно.
855
01:10:57,080 --> 01:10:59,680
Давай. Сейчас или никогда.
856
01:11:01,280 --> 01:11:02,240
Никак.
857
01:11:14,360 --> 01:11:16,800
Да, я сделал это.
858
01:11:16,880 --> 01:11:19,160
- Диспетчер.
- Нам срочно нужна помощь.
859
01:11:19,240 --> 01:11:21,600
Мы застряли в лифте,
а наша дочь в беде.
860
01:11:21,680 --> 01:11:23,760
Хорошо, минутку, пожалуйста.
861
01:11:23,840 --> 01:11:24,760
Есть кто?
862
01:11:25,440 --> 01:11:27,440
- Меня кто-нибудь слышит?
- Папа?
863
01:11:28,640 --> 01:11:29,480
Это ты?
864
01:11:32,080 --> 01:11:34,360
Жюль, что ты наделал?
865
01:11:35,000 --> 01:11:37,000
Теперь им никуда не деться.
866
01:11:37,080 --> 01:11:37,920
- Что?
- Что?
867
01:11:38,000 --> 01:11:39,200
Они в лифте?
868
01:11:39,960 --> 01:11:41,280
Помощь уже в пути.
869
01:11:41,360 --> 01:11:42,440
Да, хорошо.
870
01:11:44,320 --> 01:11:45,400
Уже едут.
871
01:11:49,560 --> 01:11:51,600
Не ожидал такого от Мари.
872
01:11:51,680 --> 01:11:54,360
Уделяй ей больше внимания,
когда она у тебя.
873
01:11:55,280 --> 01:11:57,080
- Что это значит?
- Не ясно?
874
01:11:57,160 --> 01:11:58,920
Ты обещал.
875
01:12:00,160 --> 01:12:03,760
Мари? Я этого так не оставлю.
Ты будешь наказана!
876
01:12:08,520 --> 01:12:09,680
План провалился.
877
01:12:12,400 --> 01:12:13,240
Мари?
878
01:12:14,360 --> 01:12:15,600
Ты меня слышала?
879
01:12:43,200 --> 01:12:44,440
Ты был прав.
880
01:12:47,400 --> 01:12:48,240
Прости.
881
01:12:56,960 --> 01:12:58,280
Санта не всемогущ.
882
01:13:03,960 --> 01:13:06,400
Разве я не запретил приходить сюда?
883
01:13:08,680 --> 01:13:10,480
- Дедушка, я…
- Иди домой.
884
01:13:12,040 --> 01:13:13,120
Или к Мари.
885
01:13:14,760 --> 01:13:17,120
Она гораздо важнее Рождества.
886
01:13:36,760 --> 01:13:38,120
Откуда ты?
887
01:13:39,480 --> 01:13:40,680
Ты же был наверху.
888
01:13:44,760 --> 01:13:46,720
Жюль, с меня довольно.
889
01:13:47,320 --> 01:13:49,040
Не ходишь к дедушке, врешь.
890
01:13:49,840 --> 01:13:52,240
Как жить,
если мы не доверяем друг другу?
891
01:14:07,680 --> 01:14:08,680
Мистер Клаус?
892
01:14:11,760 --> 01:14:12,840
Мистер Клаус!
893
01:14:14,720 --> 01:14:15,560
Ноэль!
894
01:14:17,760 --> 01:14:19,720
Слушайте меня внимательно.
895
01:14:20,320 --> 01:14:23,680
Вы собираетесь дуться,
как маленький мальчик?
896
01:14:23,760 --> 01:14:26,240
Неужели вы хотите и Жюля потерять?
897
01:14:31,600 --> 01:14:36,840
Пожалуйста. Умоляю,
не совершайте ту же ошибку.
898
01:14:49,320 --> 01:14:56,000
ИЗВИНИТЕ, МЫ ЗАКРЫТЫ
899
01:15:04,200 --> 01:15:05,040
Жюль?
900
01:15:07,640 --> 01:15:08,680
Можно присесть?
901
01:15:10,960 --> 01:15:12,720
Я хочу тебе кое-что сказать.
902
01:15:22,080 --> 01:15:23,320
Давным-давно
903
01:15:24,680 --> 01:15:27,880
мы с твоей бабушкой крупно поссорились.
904
01:15:30,120 --> 01:15:32,200
С каждым днем становилось всё хуже.
905
01:15:33,560 --> 01:15:35,200
Она винила меня в том,
906
01:15:36,680 --> 01:15:39,800
что я слишком часто отлучался из дома.
907
01:15:40,520 --> 01:15:45,360
Что я слишком поглощен своей работой.
908
01:15:47,080 --> 01:15:48,120
Работой Санты?
909
01:15:49,640 --> 01:15:53,000
Проблема была в том, что она не знала.
910
01:15:53,840 --> 01:15:57,480
Она не знала, что я Санта.
И я не мог сказать ей,
911
01:15:57,560 --> 01:16:02,000
потому что был уверен,
что она не должна знать.
912
01:16:03,920 --> 01:16:05,080
Это было ошибкой.
913
01:16:08,440 --> 01:16:10,960
Сегодня ты открыл мне глаза, сынок.
914
01:16:14,240 --> 01:16:18,960
Нельзя было сдаваться.
Нужно было пытаться снова и снова.
915
01:16:19,680 --> 01:16:22,600
Надо было рассказать ей всё
до мельчайших деталей.
916
01:16:22,680 --> 01:16:23,760
Она бы посмеялась.
917
01:16:24,920 --> 01:16:26,600
Она могла даже подыграть.
918
01:16:28,800 --> 01:16:30,080
Что стало с бабушкой?
919
01:16:38,440 --> 01:16:40,840
Мы всё больше отдалялись друг от друга.
920
01:16:43,160 --> 01:16:46,320
Больше мы об этом не говорили.
921
01:16:48,680 --> 01:16:49,800
В конце концов
922
01:16:50,840 --> 01:16:52,120
она умерла
923
01:16:53,680 --> 01:16:55,040
в одиночестве.
924
01:16:58,520 --> 01:16:59,600
Ты тоже неудачник.
925
01:17:02,920 --> 01:17:03,760
Как и я.
926
01:17:05,320 --> 01:17:07,200
Ты не неудачник, сынок.
927
01:17:08,560 --> 01:17:10,320
Ты хотя бы попытался.
928
01:17:14,040 --> 01:17:15,040
И провалился.
929
01:17:16,520 --> 01:17:17,360
А Мари?
930
01:17:21,160 --> 01:17:22,800
Мама тоже злится на меня.
931
01:17:24,720 --> 01:17:27,120
Я хочу быть хорошим Сантой, честно.
932
01:17:28,760 --> 01:17:30,000
И хорошим сыном.
933
01:17:32,680 --> 01:17:33,520
Но не выходит.
934
01:17:34,960 --> 01:17:38,200
Но ты прекрасный сын.
935
01:17:39,040 --> 01:17:41,080
И ты будешь прекрасным Сантой.
936
01:17:41,960 --> 01:17:44,600
- Ты этого не знаешь.
- Конечно же знаю.
937
01:17:45,520 --> 01:17:48,120
С каждым днем я всё больше и больше
938
01:17:49,520 --> 01:17:50,960
вижу в тебе твоего отца.
939
01:17:52,080 --> 01:17:54,360
Он был прекрасным отцом.
940
01:17:55,240 --> 01:17:58,800
И самым лучшим Сантой.
941
01:18:01,680 --> 01:18:03,000
Знаешь…
942
01:18:05,440 --> 01:18:07,560
Ты должен изменить стратегию.
943
01:18:09,840 --> 01:18:12,480
Какое самое эффективное оружие Санты?
944
01:18:14,760 --> 01:18:15,640
Подарки.
945
01:18:17,000 --> 01:18:20,600
Но ты всегда говорил,
что это не самое главное.
946
01:18:24,120 --> 01:18:25,760
Это зависит от того,
947
01:18:27,160 --> 01:18:29,000
что ты делаешь с подарками.
948
01:18:35,120 --> 01:18:36,160
Жюль.
949
01:18:37,520 --> 01:18:38,680
Это Джек.
950
01:18:40,320 --> 01:18:43,280
Он написал нам, что у него нет друзей.
951
01:19:23,000 --> 01:19:23,840
Дорогой Джек,
952
01:19:24,720 --> 01:19:27,120
включи на третьей частоте
953
01:19:27,680 --> 01:19:29,600
и выйди на балкон.
954
01:19:39,360 --> 01:19:41,560
Привет, я Джек. Кто-то меня слышит?
955
01:19:43,360 --> 01:19:47,080
- Что теперь?
- Терпение, сынок.
956
01:19:50,160 --> 01:19:51,240
Да, я тебя слышу.
957
01:19:57,000 --> 01:19:58,040
Я тебя вижу.
958
01:20:09,680 --> 01:20:14,520
Какой подарок может
помирить родителей Мари?
959
01:20:17,520 --> 01:20:19,640
- Мы должны вернуться.
- Да.
960
01:20:20,640 --> 01:20:22,680
Я так рад, что встретил тебя.
961
01:20:22,760 --> 01:20:24,000
Так здорово.
962
01:20:31,520 --> 01:20:34,480
Поверь мне. Это последняя попытка.
963
01:20:37,840 --> 01:20:38,800
Прошу.
964
01:21:24,880 --> 01:21:25,720
Это шутка?
965
01:21:30,680 --> 01:21:33,640
- Еще одна уловка Мари?
- Не знаю.
966
01:21:33,720 --> 01:21:35,640
Она сейчас с тобой.
967
01:21:35,720 --> 01:21:38,000
Хочешь сказать, я ее подговорил?
968
01:21:38,080 --> 01:21:40,760
Кто же еще научил ее хитрить?
969
01:21:40,840 --> 01:21:43,200
А врать она научилась у матери.
970
01:21:43,280 --> 01:21:46,600
Прекратите! Я знаю, что я плохая дочь!
971
01:21:46,680 --> 01:21:48,040
- Мари?
- Ангелочек!
972
01:21:58,120 --> 01:21:59,840
Сколько можно ссориться?
973
01:22:02,480 --> 01:22:04,000
Мари — самый ценный дар.
974
01:22:19,640 --> 01:22:22,520
Поищи здесь. Я схожу на квартиру.
975
01:22:23,840 --> 01:22:24,680
Ладно.
976
01:22:37,120 --> 01:22:38,880
- Я так надеялся…
- Да.
977
01:22:39,440 --> 01:22:40,720
Ты попытался.
978
01:22:41,520 --> 01:22:42,840
Что тут поделать?
979
01:22:43,760 --> 01:22:44,600
Иногда…
980
01:22:45,200 --> 01:22:47,920
Случается то,
что невозможно исправить. Знаю.
981
01:22:48,000 --> 01:22:50,360
Да, но я не это хотел сказать.
982
01:22:51,720 --> 01:22:55,240
Иногда достаточно заронить семя.
983
01:22:57,200 --> 01:23:00,000
Терпение, сынок. Терпение.
984
01:23:01,720 --> 01:23:02,560
Мари?
985
01:23:04,280 --> 01:23:05,200
Ангелочек!
986
01:23:14,800 --> 01:23:15,640
Мари?
987
01:23:50,520 --> 01:23:52,400
Каро, ты не видела Мари?
988
01:23:52,480 --> 01:23:54,120
Боюсь, что нет.
989
01:23:57,000 --> 01:23:58,440
Вы не видели Мари?
990
01:23:58,520 --> 01:24:01,200
Вы снова ее потеряли? Простите, нет.
991
01:24:02,080 --> 01:24:04,680
- Я не могу ее найти.
- Поищем вместе.
992
01:24:06,960 --> 01:24:07,920
Только не это.
993
01:24:12,440 --> 01:24:16,000
Однажды захожу в квартиру,
994
01:24:16,080 --> 01:24:22,240
а меня поджидает старушка
с чугунной грелкой.
995
01:24:22,960 --> 01:24:25,920
Она решила, что я вор.
996
01:24:26,800 --> 01:24:28,000
Куда это они?
997
01:24:29,400 --> 01:24:31,240
Может, в торговый центр?
998
01:24:31,760 --> 01:24:34,000
Жюль!
999
01:24:41,600 --> 01:24:44,120
Ты знаешь, где Мари?
Мы не можем ее найти.
1000
01:24:44,200 --> 01:24:46,360
- Что случилось?
- Там пожар.
1001
01:24:46,440 --> 01:24:48,720
Если ты знаешь, где она, скажи нам.
1002
01:25:20,760 --> 01:25:23,840
- Кажется, я знаю, где она.
- Жюль!
1003
01:25:34,320 --> 01:25:36,360
Мари!
1004
01:25:44,960 --> 01:25:45,960
Мари!
1005
01:25:46,800 --> 01:25:47,680
Мари!
1006
01:25:53,160 --> 01:25:54,200
Быстрее. Давай.
1007
01:26:04,960 --> 01:26:07,160
Вот они! Идем.
1008
01:26:13,200 --> 01:26:15,920
- Мари! Милая. Мари?
- Жюль.
1009
01:26:16,000 --> 01:26:19,240
Ты цела? Всё в порядке?
1010
01:26:24,800 --> 01:26:25,720
Иди.
1011
01:26:38,240 --> 01:26:39,240
Прости, Мари.
1012
01:26:39,800 --> 01:26:41,360
Я думал, это сработает.
1013
01:26:41,960 --> 01:26:44,200
Но я не могу помирить твоих родителей.
1014
01:26:46,080 --> 01:26:48,520
Иногда случается то,
что нельзя исправить.
1015
01:26:51,480 --> 01:26:53,040
Ты сделал всё, что мог.
1016
01:26:53,640 --> 01:26:54,600
Это точно.
1017
01:26:58,080 --> 01:26:59,040
Спасибо.
1018
01:27:00,240 --> 01:27:01,880
Это долг старших братьев.
1019
01:27:02,400 --> 01:27:03,240
Слушайте.
1020
01:27:05,960 --> 01:27:07,160
Прости, дорогая.
1021
01:27:07,840 --> 01:27:11,000
За всеми этими размолвками
мы забыли самое главное.
1022
01:27:12,280 --> 01:27:15,280
И хотя наши чувства
друг к другу уже не те…
1023
01:27:16,480 --> 01:27:19,640
Мы очень тебя любим. Мы оба тебя любим.
1024
01:27:20,280 --> 01:27:21,200
Да.
1025
01:27:23,160 --> 01:27:26,960
И мы постараемся
наладить отношения. Хорошо?
1026
01:27:27,880 --> 01:27:30,000
У нас есть такой чудесный дар — ты.
1027
01:27:30,880 --> 01:27:33,040
Значит, должна остаться и любовь.
1028
01:27:33,120 --> 01:27:34,080
Жюль!
1029
01:27:34,160 --> 01:27:35,000
Мама!
1030
01:27:36,000 --> 01:27:37,080
Мама.
1031
01:27:39,000 --> 01:27:40,200
Мой дорогой мальчик.
1032
01:27:45,000 --> 01:27:46,840
Что ты опять натворил?
1033
01:27:47,680 --> 01:27:48,960
Поздравляю, мэм.
1034
01:27:51,800 --> 01:27:53,920
У вас храбрый сын.
1035
01:27:55,240 --> 01:27:57,360
Он совершил прекрасный поступок.
1036
01:27:59,040 --> 01:28:00,040
Спасибо.
1037
01:28:01,600 --> 01:28:03,360
Капитан, у вас есть минутка?
1038
01:28:08,760 --> 01:28:09,760
Простите.
1039
01:28:12,680 --> 01:28:14,440
Вы мать этого юноши?
1040
01:28:15,200 --> 01:28:16,240
Да.
1041
01:28:17,120 --> 01:28:18,120
Ух ты.
1042
01:28:19,240 --> 01:28:20,320
Спасибо.
1043
01:28:21,480 --> 01:28:23,480
Ваш сын спас жизнь моей дочери.
1044
01:28:28,280 --> 01:28:29,840
Как мне вас отблагодарить?
1045
01:28:30,800 --> 01:28:32,400
В этом нет необходимости.
1046
01:28:32,480 --> 01:28:34,360
- Есть.
- Нет, что вы.
1047
01:28:34,440 --> 01:28:36,280
Мы рады, что девочка в порядке.
1048
01:28:38,800 --> 01:28:40,440
У меня есть идея.
1049
01:28:40,520 --> 01:28:41,520
Жюль.
1050
01:28:47,720 --> 01:28:49,240
Держи.
1051
01:28:49,320 --> 01:28:53,520
Говорят, мудрость приходит с годами.
1052
01:28:54,120 --> 01:28:56,800
Если это так, то мой внук,
1053
01:28:56,880 --> 01:29:00,720
должно быть, в душе уже старичок.
1054
01:29:04,600 --> 01:29:06,000
Конечно же это не так.
1055
01:29:13,040 --> 01:29:14,120
Пыль.
1056
01:29:15,480 --> 01:29:16,800
Здесь столько пыли.
1057
01:29:18,480 --> 01:29:23,480
А вот другая поговорка, полагаю, верна.
1058
01:29:24,040 --> 01:29:25,040
Прошу.
1059
01:29:25,120 --> 01:29:28,280
Никогда не поздно учиться.
1060
01:29:28,360 --> 01:29:30,240
А это вам.
1061
01:29:30,320 --> 01:29:31,440
Приятного аппетита.
1062
01:29:34,120 --> 01:29:36,960
Прости, что сомневалась.
Ты отлично справляешься.
1063
01:29:37,840 --> 01:29:39,920
Вот ваша сдача. Спасибо.
1064
01:29:49,840 --> 01:29:51,080
Да!
1065
01:29:51,160 --> 01:29:52,000
Да!
1066
01:29:56,080 --> 01:29:57,000
Готовы?
1067
01:30:00,040 --> 01:30:00,880
Ух ты!
1068
01:30:03,920 --> 01:30:05,480
Стойте, мы кое-что забыли!
1069
01:30:05,560 --> 01:30:06,760
Макушка!
1070
01:30:16,840 --> 01:30:19,520
Почти так же красиво,
как получалось у папы.
1071
01:30:34,680 --> 01:30:36,320
Если ничего не делать,
1072
01:30:37,240 --> 01:30:39,800
если не помогать другим,
1073
01:30:40,320 --> 01:30:42,680
в этом мире ничего не изменится.
1074
01:30:42,760 --> 01:30:47,720
Жизнь будет скучной,
тоскливой, и в ней не будет любви.
1075
01:30:48,400 --> 01:30:50,400
Привет. Как дела?
1076
01:30:52,640 --> 01:30:53,960
Счастливого Рождества.
1077
01:30:55,400 --> 01:30:57,840
- Еще по бокалу?
- С удовольствием.
1078
01:30:58,400 --> 01:30:59,520
В конце концов,
1079
01:31:01,120 --> 01:31:05,360
разве не это самое главное?
1080
01:31:07,280 --> 01:31:08,120
Любовь.
1081
01:31:08,880 --> 01:31:09,720
Привет.
1082
01:31:10,600 --> 01:31:11,440
Привет.
1083
01:31:13,680 --> 01:31:14,680
Это тебе.
1084
01:31:15,320 --> 01:31:17,720
Спасибо. Они прекрасны.
1085
01:31:22,520 --> 01:31:24,720
Хороший выбор. Поверь мне.
1086
01:31:24,800 --> 01:31:29,160
На этот раз женская интуиция
меня не подведет.
1087
01:31:29,720 --> 01:31:30,720
Я в этом уверена.
1088
01:31:59,880 --> 01:32:01,440
Вот и наступило Рождество.
1089
01:32:02,560 --> 01:32:06,080
К счастью, твой дед сумел
всё исправить в последний момент.
1090
01:32:08,360 --> 01:32:09,280
Иди сюда.
1091
01:32:14,080 --> 01:32:15,720
Ура!
1092
01:32:20,480 --> 01:32:21,920
Счастливого Рождества!
1093
01:32:25,400 --> 01:32:26,520
Ура!
1094
01:36:51,960 --> 01:36:54,160
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова