1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,480 --> 00:00:24,400 ‎NETFLIX 與 DINGIE 出品 4 00:01:57,720 --> 00:01:59,800 ‎我不是很擅長這種事 5 00:01:59,880 --> 00:02:02,640 ‎但我真的很想感謝各位 6 00:02:02,720 --> 00:02:06,360 ‎開餅乾店對我來說是夢想成真 7 00:02:07,760 --> 00:02:09,600 ‎敬各位,以及餅乾店 8 00:02:09,680 --> 00:02:13,120 ‎還有我親愛的媳婦 9 00:02:13,200 --> 00:02:15,560 ‎本地最厲害的餅乾烘焙師 10 00:02:16,160 --> 00:02:19,080 ‎不過妳的餅乾也不錯,楊汀女士 11 00:02:19,160 --> 00:02:21,240 ‎也要敬我的女兒 12 00:02:21,320 --> 00:02:22,920 ‎還有這個全新的 13 00:02:23,840 --> 00:02:25,840 ‎大膽計畫 14 00:02:25,920 --> 00:02:28,440 ‎還要敬世界上最棒的媽媽 15 00:02:28,520 --> 00:02:30,160 ‎寶貝 16 00:02:30,240 --> 00:02:31,800 ‎敬一年中最美好的時節 17 00:02:33,560 --> 00:02:34,800 ‎乾杯 18 00:02:41,360 --> 00:02:42,320 ‎太棒了吧 19 00:02:44,840 --> 00:02:47,800 ‎這是我所吃過最好吃的餅乾 20 00:02:48,400 --> 00:02:50,080 ‎甚至比去年的還好吃 21 00:02:50,160 --> 00:02:54,560 ‎對,這比楊汀女士的餅乾好吃多了 22 00:02:59,360 --> 00:03:00,800 ‎她就站在我背後,對吧? 23 00:03:05,160 --> 00:03:06,320 ‎你這小子 24 00:03:06,400 --> 00:03:07,680 ‎真是的 25 00:03:21,520 --> 00:03:22,560 ‎準備好了嗎? 26 00:03:23,520 --> 00:03:27,680 ‎我們有整整一週可以準備所有禮物 27 00:03:28,400 --> 00:03:31,080 ‎送到世界各地去 28 00:03:32,200 --> 00:03:33,240 ‎易如反掌,對吧? 29 00:03:34,560 --> 00:03:35,440 ‎好 30 00:04:10,960 --> 00:04:12,000 ‎妳還好吧? 31 00:04:17,120 --> 00:04:18,400 ‎妳在等人嗎? 32 00:04:19,840 --> 00:04:21,960 ‎我爸爸要來接我 33 00:04:25,520 --> 00:04:26,520 ‎我是朱爾 34 00:04:27,240 --> 00:04:28,440 ‎我是瑪莉 35 00:04:29,320 --> 00:04:30,360 ‎妳好,瑪莉 36 00:04:35,600 --> 00:04:37,840 ‎來,一邊等一邊吃吧 37 00:04:43,840 --> 00:04:44,680 ‎我要回屋裡去了 38 00:04:45,880 --> 00:04:46,720 ‎回去幫忙 39 00:04:47,280 --> 00:04:49,120 ‎-再見 ‎-再見 40 00:04:59,400 --> 00:05:00,520 ‎朱爾,你在這啊 41 00:05:01,040 --> 00:05:03,680 ‎知道你媽在哪嗎?我找不到她 42 00:05:12,440 --> 00:05:13,440 ‎媽? 43 00:05:26,360 --> 00:05:27,840 ‎我希望他也在這 44 00:05:28,760 --> 00:05:31,120 ‎我們就能跟他分享了 45 00:05:33,960 --> 00:05:35,080 ‎我也很想他 46 00:05:40,440 --> 00:05:41,720 ‎妳會後悔嗎? 47 00:05:44,240 --> 00:05:45,680 ‎後悔認識了爸爸? 48 00:05:50,040 --> 00:05:53,640 ‎如果妳從未認識過他 49 00:05:54,720 --> 00:05:56,560 ‎現在或許就不會那麼難過 50 00:05:56,640 --> 00:05:58,880 ‎朱爾,不要那麼想 51 00:05:59,680 --> 00:06:00,960 ‎我當然不後悔 52 00:06:02,200 --> 00:06:04,360 ‎我們在一起的那些美好時光 53 00:06:04,440 --> 00:06:05,600 ‎還有你們兩個 54 00:06:05,680 --> 00:06:07,640 ‎我一點都不想錯過 55 00:06:12,160 --> 00:06:14,800 ‎無能為力的事偶爾也是會發生 56 00:06:15,600 --> 00:06:18,160 ‎但那不代表你就不該嘗試 57 00:06:19,200 --> 00:06:21,400 ‎如果不試,你永遠無法達成任何事 58 00:06:23,240 --> 00:06:28,560 ‎但如果試了,就有可能發生最棒的事 59 00:06:29,680 --> 00:06:31,280 ‎就像你爸和你們兩個 60 00:06:32,320 --> 00:06:33,280 ‎或是我的餅乾店 61 00:06:37,240 --> 00:06:38,240 ‎朱爾 62 00:06:39,360 --> 00:06:42,440 ‎答應我,你至少要努力嘗試 63 00:06:52,600 --> 00:06:53,680 ‎沒事吧? 64 00:06:54,640 --> 00:06:56,080 ‎沒事 65 00:06:57,200 --> 00:06:58,280 ‎妳確定嗎? 66 00:07:00,640 --> 00:07:04,640 ‎我明早再幫妳清理 ‎但我得先帶弗雷去上班 67 00:07:04,720 --> 00:07:05,640 ‎他在哪裡? 68 00:07:06,160 --> 00:07:08,720 ‎我以為你今晚 ‎終於要把他介紹給大家了 69 00:07:09,680 --> 00:07:12,240 ‎搶走妳的鋒頭?那可不行 70 00:07:13,360 --> 00:07:14,880 ‎你真貼心 71 00:07:15,760 --> 00:07:16,880 ‎你看到了嗎? 72 00:07:18,440 --> 00:07:20,600 ‎對,我們沒有餅乾了 73 00:07:21,360 --> 00:07:22,680 ‎男人啊 74 00:07:22,760 --> 00:07:26,680 ‎一點浪漫都不懂,看來只好由我來了 75 00:07:27,320 --> 00:07:28,920 ‎香檳在哪裡? 76 00:07:35,200 --> 00:07:37,560 ‎妳好,呼叫艾拉? 77 00:07:50,520 --> 00:07:53,800 ‎(瑪莉敬上) 78 00:08:06,520 --> 00:08:07,760 ‎“給聖誕老人” 79 00:08:20,920 --> 00:08:22,280 ‎親愛的聖誕老人 80 00:08:23,000 --> 00:08:24,400 ‎我叫瑪莉 81 00:08:25,880 --> 00:08:27,720 ‎我爸媽離婚了 82 00:08:28,280 --> 00:08:29,920 ‎他們再也不想見到彼此 83 00:08:31,120 --> 00:08:33,120 ‎就連轉手的時候都不想 84 00:08:34,080 --> 00:08:38,000 ‎所以他們才會稱呼 ‎換人照顧我這件事叫“轉手” 85 00:08:38,080 --> 00:08:38,960 ‎身上夠暖嗎? 86 00:08:40,320 --> 00:08:42,120 ‎我不能在裡面等嗎? 87 00:08:43,400 --> 00:08:45,160 ‎我們談過這件事了,寶貝 88 00:08:47,240 --> 00:08:48,120 ‎好了 89 00:08:49,160 --> 00:08:50,680 ‎我們下週見,好嗎? 90 00:08:51,680 --> 00:08:54,120 ‎然後妳和我會一起慶祝聖誕節 91 00:08:55,400 --> 00:08:56,360 ‎寶貝再見 92 00:09:01,760 --> 00:09:05,320 ‎我有時覺得自己像被拋來拋去的禮物 93 00:09:07,320 --> 00:09:09,280 ‎我的小天使,上車吧 94 00:09:10,320 --> 00:09:13,080 ‎我們三個人以前住在購物中心 95 00:09:13,720 --> 00:09:15,120 ‎那裡是爸爸經營的 96 00:09:15,200 --> 00:09:17,400 ‎(雅桑購物中心) 97 00:09:18,120 --> 00:09:21,080 ‎我們住在頂樓 98 00:09:21,160 --> 00:09:22,400 ‎現在也還是 99 00:09:24,320 --> 00:09:25,760 ‎只是少了媽媽 100 00:09:31,240 --> 00:09:34,040 ‎幸好媽媽的書店還在這裡 101 00:09:36,120 --> 00:09:38,840 ‎所以她算是還有一點點在這裡 102 00:09:39,600 --> 00:09:43,080 ‎儘管她晚上是住在鎮上的另一頭 103 00:09:44,320 --> 00:09:45,720 ‎寶貝,妳來不來? 104 00:09:47,520 --> 00:09:50,440 ‎希望爸媽可以復合 105 00:09:50,960 --> 00:09:53,920 ‎親愛的聖誕老人,能請你幫忙嗎? 106 00:10:06,240 --> 00:10:07,280 ‎來,這些拿去 107 00:10:08,160 --> 00:10:11,680 ‎-不行,我要訂一千份 ‎-謝謝妳過來 108 00:10:11,760 --> 00:10:14,320 ‎朱爾,我們明天見 109 00:10:14,400 --> 00:10:15,640 ‎明天? 110 00:10:16,320 --> 00:10:19,000 ‎朱爾答應明天要幫我打掃 111 00:10:20,600 --> 00:10:24,200 ‎舊玩具要拿去廢物集中點 112 00:10:24,280 --> 00:10:25,360 ‎還有其他幾個地方 113 00:10:25,880 --> 00:10:27,640 ‎你們這次又在打什麼鬼主意? 114 00:10:28,720 --> 00:10:31,200 ‎我們有鬼主意?才沒有 115 00:10:32,440 --> 00:10:33,320 ‎明天見 116 00:10:45,160 --> 00:10:48,160 ‎-爺爺好,我有… ‎-不用說了,乖孫 117 00:10:49,040 --> 00:10:50,360 ‎他們在等我們 118 00:10:51,720 --> 00:10:55,120 ‎一年最棒的慶祝終於到了 119 00:10:55,760 --> 00:10:59,600 ‎聖誕節最重要的就是愛 120 00:11:00,760 --> 00:11:03,640 ‎愛兄弟姊妹 121 00:11:03,720 --> 00:11:06,680 ‎愛家人、愛朋友 122 00:11:07,280 --> 00:11:12,080 ‎然後一起慶祝聖誕節 123 00:11:13,120 --> 00:11:15,280 ‎什麼都無法從中作梗 124 00:11:15,360 --> 00:11:17,600 ‎-對,所以我才… ‎-朱爾 125 00:11:18,240 --> 00:11:19,280 ‎朱爾 126 00:11:20,200 --> 00:11:21,040 ‎乖孫 127 00:11:24,320 --> 00:11:26,320 ‎你無法想像我有多開心 128 00:11:27,200 --> 00:11:29,760 ‎我們倆終於能一起開始這趟旅程 129 00:11:31,280 --> 00:11:32,160 ‎走吧 130 00:11:33,240 --> 00:11:35,480 ‎我們去北極 131 00:11:42,600 --> 00:11:44,880 ‎我迫不及待了 132 00:11:44,960 --> 00:11:47,840 ‎大家都能再次聽到我的歌聲 133 00:11:49,760 --> 00:11:50,680 ‎霍格,完成了嗎? 134 00:11:51,560 --> 00:11:52,640 ‎完成? 135 00:11:52,720 --> 00:11:56,440 ‎妳知道登記五百名新員工 ‎要花多少工夫嗎? 136 00:11:56,520 --> 00:11:59,840 ‎薪資單、員工保險、退休金… 137 00:11:59,920 --> 00:12:02,560 ‎霍格!完成了嗎? 138 00:12:02,640 --> 00:12:03,880 ‎是 139 00:12:03,960 --> 00:12:05,360 ‎當然完成了 140 00:12:12,040 --> 00:12:14,160 ‎聖誕老人和朱爾,歡迎回來 141 00:12:15,880 --> 00:12:17,560 ‎他現在也是聖誕老人了 142 00:12:18,720 --> 00:12:19,760 ‎什麼? 143 00:12:23,920 --> 00:12:25,080 ‎完成了嗎? 144 00:12:25,800 --> 00:12:26,720 ‎完成了 145 00:12:27,920 --> 00:12:28,880 ‎什麼完成了? 146 00:12:33,560 --> 00:12:37,000 ‎他來了… 147 00:13:00,040 --> 00:13:02,920 ‎從現在開始,我們兩個都是聖誕老人 148 00:13:11,200 --> 00:13:13,280 ‎你父親一定會以你為榮,乖孫 149 00:13:15,240 --> 00:13:16,640 ‎你已經準備好了 150 00:13:17,400 --> 00:13:18,240 ‎相信我 151 00:13:21,640 --> 00:13:22,600 ‎我是聖誕老人? 152 00:13:36,880 --> 00:13:37,800 ‎霍格 153 00:13:39,160 --> 00:13:40,240 ‎上工吧 154 00:13:42,520 --> 00:13:43,760 ‎我要做什麼? 155 00:13:49,440 --> 00:13:50,440 ‎對了 156 00:13:52,040 --> 00:13:53,520 ‎里昂要曳引機 157 00:13:57,120 --> 00:13:58,680 ‎香恩要海盜服裝 158 00:14:00,920 --> 00:14:04,520 ‎維多要跳跳床樂園 159 00:14:10,240 --> 00:14:13,280 ‎里昂要曳引機 160 00:14:13,360 --> 00:14:17,120 ‎第二排,四號架上 161 00:14:18,480 --> 00:14:19,680 ‎很棒吧? 162 00:14:20,840 --> 00:14:22,480 ‎這是我的最新作品 163 00:14:26,560 --> 00:14:29,680 ‎亨利要飛機 164 00:14:31,360 --> 00:14:34,840 ‎羅雪兒要泳池加三溫暖 165 00:14:40,040 --> 00:14:43,040 ‎小羅雪兒要… 166 00:14:43,120 --> 00:14:45,960 ‎“泳池加三溫暖” 167 00:14:46,880 --> 00:14:48,520 ‎泳池加三溫暖? 168 00:14:49,720 --> 00:14:51,480 ‎這女生很清楚自己要什麼 169 00:14:52,360 --> 00:14:53,200 ‎夠了 170 00:14:55,440 --> 00:14:57,240 ‎第一回合結束 171 00:15:01,640 --> 00:15:04,760 ‎(餅乾小姐) 172 00:15:04,840 --> 00:15:07,200 ‎朱爾堅持要去找爺爺 173 00:15:07,280 --> 00:15:09,800 ‎不知道他們倆在搞什麼鬼 174 00:15:09,880 --> 00:15:11,240 ‎我還是不要知道比較好 175 00:15:14,840 --> 00:15:17,800 ‎媽,很高興妳昨天能來跟我們慶祝 176 00:15:19,240 --> 00:15:21,400 ‎我女兒自己開了一家店 177 00:15:22,480 --> 00:15:23,960 ‎我可不想錯過 178 00:15:26,480 --> 00:15:30,840 ‎-蘇珊,不過妳確定能成功嗎? ‎-媽 179 00:15:31,760 --> 00:15:35,120 ‎對不起,不過我有點擔心 180 00:15:36,120 --> 00:15:38,480 ‎妳自己開店是大事 181 00:15:39,320 --> 00:15:40,280 ‎還有兩個孩子 182 00:15:41,000 --> 00:15:41,920 ‎全靠妳獨撐 183 00:15:42,600 --> 00:15:43,960 ‎我們會成功的 184 00:15:45,640 --> 00:15:46,760 ‎好 185 00:16:04,640 --> 00:16:06,120 ‎要出發嗎,聖誕老人? 186 00:16:06,640 --> 00:16:07,640 ‎那當然,聖誕老人 187 00:16:18,680 --> 00:16:20,680 ‎搞得這裡那麼多灰塵 188 00:16:20,760 --> 00:16:22,120 ‎我一定要投訴 189 00:16:25,600 --> 00:16:28,480 ‎開始工作吧,拿去 190 00:16:29,560 --> 00:16:30,560 ‎等等 191 00:16:31,840 --> 00:16:33,000 ‎那是安德烈 192 00:16:33,840 --> 00:16:39,000 ‎他每年都想用他的警報系統逮到我 193 00:16:39,600 --> 00:16:40,600 ‎看到了嗎? 194 00:16:42,640 --> 00:16:45,000 ‎但我每次都技高一籌 195 00:16:45,680 --> 00:16:46,680 ‎小心點 196 00:16:54,920 --> 00:16:56,240 ‎-準備好了嗎? ‎-好了 197 00:16:56,320 --> 00:16:57,400 ‎等等 198 00:17:07,280 --> 00:17:08,200 ‎親愛的安德烈 199 00:17:09,200 --> 00:17:12,720 ‎明年再加油吧,聖誕老人留 200 00:17:29,120 --> 00:17:30,160 ‎很美吧? 201 00:17:30,240 --> 00:17:31,200 ‎太驚人了 202 00:17:33,360 --> 00:17:36,000 ‎可是為什麼沒有聖誕樹? 203 00:17:37,440 --> 00:17:42,240 ‎朱爾,聖誕老人是為了小孩子來的 204 00:17:42,320 --> 00:17:44,240 ‎不管有沒有聖誕樹 205 00:17:44,760 --> 00:17:47,080 ‎他們都能得到禮物 206 00:17:52,200 --> 00:17:53,200 ‎好耶 207 00:17:55,120 --> 00:17:57,600 ‎是,他們成功了 208 00:17:58,680 --> 00:18:00,440 ‎不用額外的文書工作 209 00:18:04,360 --> 00:18:06,000 ‎這下我的文書工作增加了 210 00:18:10,040 --> 00:18:11,800 ‎-進行得真順利 ‎-對 211 00:18:12,800 --> 00:18:14,800 ‎只要保持下去 212 00:18:14,880 --> 00:18:18,440 ‎大家都能提早一週得到禮物 213 00:18:19,200 --> 00:18:20,240 ‎我還有一封信 214 00:18:21,400 --> 00:18:23,200 ‎-你寫的? ‎-不是,是瑪莉寫的 215 00:18:23,720 --> 00:18:25,760 ‎她要我們讓她爸媽復合 216 00:18:29,680 --> 00:18:30,520 ‎不好意思 217 00:18:36,280 --> 00:18:37,280 ‎怎麼了? 218 00:18:46,360 --> 00:18:47,480 ‎我們不做那種事,乖孫 219 00:18:48,760 --> 00:18:50,240 ‎那是什麼意思? 220 00:18:50,320 --> 00:18:51,880 ‎就是字面上的意思 221 00:18:58,240 --> 00:18:59,240 ‎有時候 222 00:19:00,600 --> 00:19:02,680 ‎東西壞掉 223 00:19:03,960 --> 00:19:07,160 ‎是無法修補的 224 00:19:09,960 --> 00:19:12,480 ‎可是你每次說的明明就正好相反 225 00:19:13,360 --> 00:19:16,000 ‎你說壞掉的東西都可以修好 226 00:19:17,520 --> 00:19:18,360 ‎這不行,朱爾 227 00:19:18,440 --> 00:19:19,440 ‎為什麼不行? 228 00:19:20,600 --> 00:19:21,840 ‎聖誕老人並不是無所不能 229 00:19:21,920 --> 00:19:23,200 ‎-對,可是… ‎-夠了 230 00:19:31,400 --> 00:19:33,440 ‎那是不可能的,不用再說了 231 00:19:41,080 --> 00:19:42,280 ‎爺爺是怎麼回事? 232 00:19:43,040 --> 00:19:45,760 ‎別擔心,他很快就會冷靜下來 233 00:19:47,280 --> 00:19:48,760 ‎懂嗎?冷下來? 234 00:19:50,000 --> 00:19:51,200 ‎這裡是北極? 235 00:19:57,160 --> 00:19:59,480 ‎算了,沒幽默感 236 00:20:08,800 --> 00:20:12,240 ‎-很不錯吧? ‎-對,非常不錯 237 00:20:12,320 --> 00:20:14,200 ‎-妳們好 ‎-媽媽 238 00:20:17,840 --> 00:20:19,480 ‎準備要開張了嗎? 239 00:20:19,560 --> 00:20:20,400 ‎我不確定 240 00:20:20,480 --> 00:20:22,120 ‎萬一沒人要買我的餅乾怎麼辦? 241 00:20:22,200 --> 00:20:23,520 ‎也是有那種可能 242 00:20:25,560 --> 00:20:27,720 ‎妳烤的餅乾是世界第一 243 00:20:27,800 --> 00:20:28,880 ‎大家當然都想買 244 00:20:35,160 --> 00:20:40,200 ‎(雅桑購物中心) 245 00:21:03,800 --> 00:21:05,840 ‎我知道… 246 00:21:06,720 --> 00:21:08,640 ‎我不該對那孩子大吼 247 00:21:11,080 --> 00:21:12,240 ‎他不知道… 248 00:21:13,520 --> 00:21:15,400 ‎他不明白我為什麼那麼做 249 00:21:17,160 --> 00:21:19,880 ‎那你為什麼不告訴他? 250 00:21:21,720 --> 00:21:22,880 ‎不可能 251 00:21:23,560 --> 00:21:24,840 ‎絕對不行,阿莎 252 00:21:26,080 --> 00:21:28,360 ‎絕對不能讓朱爾發現,永遠不行 253 00:21:34,840 --> 00:21:37,000 ‎朱爾 254 00:21:37,080 --> 00:21:38,000 ‎朱爾,聽著 255 00:21:38,080 --> 00:21:40,000 ‎我們知道聖誕老人都怎麼處理那種信 256 00:21:40,080 --> 00:21:43,400 ‎但千萬不能說是我們告訴你的 257 00:21:43,480 --> 00:21:44,320 ‎絕對不行 258 00:21:44,400 --> 00:21:47,960 ‎要是被他發現 ‎他會把我們變聖誕裝飾 259 00:21:48,040 --> 00:21:52,760 ‎對,不然也會把我們 ‎當作綁著蝴蝶結的禮物送到南極 260 00:21:53,320 --> 00:21:54,200 ‎糟糕 261 00:21:55,880 --> 00:21:56,880 ‎不好了 262 00:21:57,880 --> 00:21:59,400 ‎那裡只有企鵝 263 00:22:00,000 --> 00:22:02,080 ‎-牠們沒辦法開禮物 ‎-不 264 00:22:03,240 --> 00:22:05,640 ‎糟糕,我會永遠困在那裡 265 00:22:06,320 --> 00:22:09,800 ‎再也沒人能聽到我的歌聲 266 00:22:16,160 --> 00:22:18,680 ‎好了,朱爾,快… 267 00:22:18,760 --> 00:22:21,360 ‎桌上的盒子有鑰匙… 268 00:22:21,440 --> 00:22:22,480 ‎什麼? 269 00:22:24,920 --> 00:22:27,800 ‎“我在此以名譽擔保 270 00:22:27,880 --> 00:22:31,880 ‎並聲明你拿走鑰匙風險自負 271 00:22:32,400 --> 00:22:37,240 ‎聖誕公司一概不負責 272 00:22:37,320 --> 00:22:42,880 ‎任何可能發生的意外、惡果、解僱 273 00:22:46,600 --> 00:22:48,640 ‎不得聲明異議”,以上 274 00:22:49,480 --> 00:22:51,160 ‎是,沒問題 275 00:22:51,240 --> 00:22:53,040 ‎那就簽名吧 276 00:22:53,800 --> 00:22:54,640 ‎好 277 00:23:03,840 --> 00:23:05,000 ‎她也要 278 00:23:52,640 --> 00:23:54,760 ‎(諾爺克勞斯) 279 00:23:55,400 --> 00:23:57,120 ‎-上面某處有個鎖 ‎-對 280 00:24:19,360 --> 00:24:20,200 ‎很好 281 00:24:41,080 --> 00:24:42,480 ‎這樣就可以了 282 00:25:11,760 --> 00:25:12,760 ‎這是什麼? 283 00:25:14,160 --> 00:25:15,440 ‎進去吧 284 00:25:34,240 --> 00:25:37,680 ‎朱爾,通道走到底 285 00:25:37,760 --> 00:25:42,280 ‎走下螺旋梯,左手邊第三個櫃子 286 00:25:54,840 --> 00:25:56,040 ‎人都去哪了? 287 00:26:02,760 --> 00:26:04,400 ‎霍格,大家都去哪了? 288 00:26:06,520 --> 00:26:07,640 ‎當然是禮物廳 289 00:26:08,240 --> 00:26:09,520 ‎不然能去哪? 290 00:26:14,880 --> 00:26:16,720 ‎他會找上好一段時間 291 00:26:36,480 --> 00:26:39,000 ‎這些都是聖誕老人沒回覆的信 292 00:26:45,720 --> 00:26:46,840 ‎“親愛的聖誕老人 293 00:26:47,840 --> 00:26:50,960 ‎我爸媽吵架了,不想再見到彼此 294 00:26:51,480 --> 00:26:53,080 ‎你可以讓他們和好嗎? 295 00:26:53,800 --> 00:26:55,680 ‎那會是史上最棒的聖誕禮物” 296 00:27:04,680 --> 00:27:05,800 ‎“親愛的聖誕老人 297 00:27:06,320 --> 00:27:08,880 ‎我媽愛上了別的男人 298 00:27:09,520 --> 00:27:12,440 ‎你能讓她再度愛上爸爸嗎?” 299 00:27:16,120 --> 00:27:17,640 ‎爺爺為什麼不回覆這些信? 300 00:27:18,840 --> 00:27:20,000 ‎我們不知道 301 00:27:21,240 --> 00:27:24,960 ‎他總說聖誕節的重點是愛和團聚 302 00:27:25,040 --> 00:27:26,400 ‎但他已經不再相信那些了 303 00:27:29,160 --> 00:27:30,640 ‎你們在幹什麼? 304 00:27:32,440 --> 00:27:34,440 ‎朱爾,你好大的膽子 305 00:27:34,520 --> 00:27:37,120 ‎竟敢到處亂翻聖誕老人的東西 306 00:27:37,760 --> 00:27:40,400 ‎還有你們兩個,可恥 307 00:27:41,760 --> 00:27:44,040 ‎竟然帶朱爾去那個房間? 308 00:27:45,320 --> 00:27:47,360 ‎爺爺為什麼不處理那些信? 309 00:27:47,960 --> 00:27:49,600 ‎那不是聖誕老人的工作嗎? 310 00:27:50,240 --> 00:27:53,520 ‎嚴格來說,你現在是聖誕老人,朱爾 311 00:27:53,600 --> 00:27:55,200 ‎好,那我來做 312 00:27:55,280 --> 00:27:57,240 ‎我會幫瑪莉的爸媽挽回感情 313 00:27:57,760 --> 00:27:59,800 ‎就我對法規的瞭解 314 00:27:59,880 --> 00:28:02,240 ‎我們負責的是送聖誕禮物,朱爾 315 00:28:02,320 --> 00:28:05,800 ‎而不是婚姻諮商 316 00:28:05,880 --> 00:28:09,320 ‎讓家人團圓不可能有多難 317 00:28:09,400 --> 00:28:12,520 ‎事情沒有你想的那麼簡單,小夥子 318 00:28:12,600 --> 00:28:13,480 ‎就是這麼簡單 319 00:28:13,560 --> 00:28:14,680 ‎我現在也是聖誕老人 320 00:28:14,760 --> 00:28:16,280 ‎所以要做什麼由我決定 321 00:28:17,000 --> 00:28:18,040 ‎朱爾 322 00:28:18,120 --> 00:28:21,200 ‎我身為聖誕老人的任務 ‎就是實現人們的願望 323 00:28:22,160 --> 00:28:26,320 ‎送禮物跟讓家人團圓 324 00:28:26,400 --> 00:28:28,160 ‎兩者有很大的差別 325 00:28:28,240 --> 00:28:31,840 ‎但聖誕節的重點就在於朋友與家人 326 00:28:31,920 --> 00:28:34,560 ‎那不是比送禮物還要重要許多嗎? 327 00:28:35,240 --> 00:28:36,080 ‎我一定得嘗試 328 00:28:36,160 --> 00:28:39,000 ‎朱爾,這對你來說為什麼那麼重要? 329 00:28:40,520 --> 00:28:44,880 ‎因為爺爺總說聖誕節的重點是愛 330 00:28:45,560 --> 00:28:47,760 ‎我希望他能再次這麼相信 331 00:28:52,320 --> 00:28:53,200 ‎而且 332 00:28:54,840 --> 00:28:55,680 ‎因為… 333 00:28:58,720 --> 00:29:00,600 ‎我的家庭永遠無法團圓 334 00:29:04,200 --> 00:29:06,320 ‎但別人的家庭或許還可以 335 00:29:09,600 --> 00:29:14,000 ‎或許我們可以修改法規,就這一次 336 00:29:14,760 --> 00:29:17,120 ‎畢竟他現在也是聖誕老人 337 00:29:17,200 --> 00:29:21,080 ‎其實我們從現在起也必須接受他命令 338 00:29:29,600 --> 00:29:30,720 ‎好啦 339 00:29:32,680 --> 00:29:36,000 ‎我們明天會幫你,得先擬定計畫 340 00:29:36,080 --> 00:29:37,000 ‎胸口好悶 341 00:29:44,400 --> 00:29:45,600 ‎你在這裡啊 342 00:29:51,840 --> 00:29:52,960 ‎乖孫朱爾 343 00:29:54,520 --> 00:29:55,400 ‎對不起 344 00:29:58,320 --> 00:30:00,000 ‎我不該對你大聲 345 00:30:08,040 --> 00:30:11,040 ‎我也很抱歉,我不該那麼堅持己見 346 00:30:14,280 --> 00:30:15,680 ‎我很高興你能體諒 347 00:30:17,280 --> 00:30:20,360 ‎畢竟聖誕老人只有一個任務 348 00:30:21,480 --> 00:30:22,400 ‎送禮物 349 00:30:34,080 --> 00:30:36,080 ‎-媽媽 ‎-嘿 350 00:30:37,760 --> 00:30:38,720 ‎店裡忙嗎? 351 00:30:39,240 --> 00:30:40,080 ‎只有五個客人 352 00:30:40,720 --> 00:30:42,320 ‎五個?那也不錯 353 00:30:43,440 --> 00:30:44,680 ‎我們才剛開張 354 00:30:44,760 --> 00:30:46,480 ‎我本來以為會有更多客人 355 00:30:48,080 --> 00:30:50,680 ‎也許我應該繼續在餅乾工廠工作 356 00:30:51,920 --> 00:30:53,680 ‎妳一直都夢想著開餅乾店 357 00:30:57,280 --> 00:30:59,760 ‎有個智者曾經告訴我 358 00:30:59,840 --> 00:31:02,040 ‎“如果不試 ‎你永遠無法達成任何事 359 00:31:03,120 --> 00:31:04,400 ‎但如果試了…” 360 00:31:05,520 --> 00:31:06,760 ‎我也希望如此 361 00:31:22,240 --> 00:31:23,480 ‎-嘿,朱爾 ‎-嘿 362 00:31:24,200 --> 00:31:26,480 ‎-你媽說沒關係嗎? ‎-對 363 00:31:26,560 --> 00:31:28,400 ‎她很高興我把你照顧得這麼好 364 00:31:28,960 --> 00:31:33,520 ‎那我們倆有一整天 365 00:31:34,160 --> 00:31:37,000 ‎可以處理禮物 366 00:31:42,600 --> 00:31:44,720 ‎-這裡發生什麼事? ‎-對不起,聖誕老人 367 00:31:45,880 --> 00:31:48,480 ‎我想讓房間通風,就把前門打開了 368 00:31:51,600 --> 00:31:53,080 ‎真是個好主意,依卡 369 00:31:55,440 --> 00:31:57,280 ‎她也是一番好意 370 00:31:57,360 --> 00:31:59,240 ‎你真貼心,霍格 371 00:31:59,320 --> 00:32:00,600 ‎這哪有什麼貼心 372 00:32:00,680 --> 00:32:03,960 ‎員工有權享受一小時的新鮮空氣 373 00:32:05,520 --> 00:32:06,440 ‎來吧,朱爾 374 00:32:07,920 --> 00:32:09,000 ‎我們得整理一下 375 00:32:11,480 --> 00:32:12,520 ‎感謝喔 376 00:32:16,920 --> 00:32:17,960 ‎快點 377 00:32:21,800 --> 00:32:24,640 ‎小心點… 378 00:32:53,760 --> 00:32:54,720 ‎謝謝 379 00:33:01,440 --> 00:33:02,600 ‎趁現在 380 00:33:12,000 --> 00:33:13,280 ‎加油,乖孫 381 00:33:13,360 --> 00:33:16,320 ‎我們要快點,我們還得去美國 382 00:33:18,680 --> 00:33:20,880 ‎是,要像去年那樣嗎? 383 00:33:22,760 --> 00:33:25,560 ‎你讀信,我整理禮物? 384 00:33:27,560 --> 00:33:29,600 ‎讀信只要坐著就好 385 00:33:32,280 --> 00:33:35,680 ‎聽起來很耳熟,我小時候也是這麼講 386 00:33:37,000 --> 00:33:40,440 ‎好吧,乖孫,你去下面 387 00:33:40,520 --> 00:33:41,360 ‎好 388 00:33:41,440 --> 00:33:43,120 ‎我就負責讀信吧 389 00:33:58,840 --> 00:34:00,120 ‎阿莎,謝謝妳 390 00:34:00,200 --> 00:34:03,320 ‎我3點再來接你,可以嗎? 391 00:34:04,000 --> 00:34:05,360 ‎雪球留我這不是比較好嗎? 392 00:34:06,160 --> 00:34:09,520 ‎不行,如果聖誕老人需要時找不到 ‎我們就完蛋了 393 00:34:09,600 --> 00:34:13,880 ‎依卡和荷娜會幫我瞞過聖誕老人 ‎把雪球放回去 394 00:34:14,760 --> 00:34:17,280 ‎別擔心,阿莎,妳不會後悔的 395 00:34:17,360 --> 00:34:18,800 ‎希望是如此 396 00:34:19,600 --> 00:34:21,720 ‎-再見 ‎-再見 397 00:34:29,320 --> 00:34:30,280 ‎依卡? 398 00:34:32,000 --> 00:34:35,080 ‎依卡?荷娜!拜託一下 399 00:35:16,160 --> 00:35:17,800 ‎我知道一切都變了 400 00:35:19,960 --> 00:35:23,400 ‎但我今年一定會讓妳 ‎度過史上最棒聖誕節 401 00:35:24,400 --> 00:35:25,240 ‎好嗎? 402 00:35:28,640 --> 00:35:29,960 ‎妳想要什麼聖誕禮物? 403 00:35:32,960 --> 00:35:34,680 ‎要什麼都可以 404 00:35:36,040 --> 00:35:37,400 ‎我想要媽媽回來 405 00:35:39,680 --> 00:35:40,760 ‎瑪莉 406 00:35:43,080 --> 00:35:44,080 ‎那是不可能的 407 00:35:45,800 --> 00:35:46,880 ‎為什麼? 408 00:35:47,920 --> 00:35:48,800 ‎因為 409 00:35:51,480 --> 00:35:53,160 ‎媽媽和爸爸… 410 00:35:56,800 --> 00:35:57,960 ‎合不來 411 00:36:04,240 --> 00:36:05,760 ‎有時候事情就是會發生 412 00:36:06,600 --> 00:36:08,120 ‎也不是誰的錯 413 00:36:10,600 --> 00:36:12,640 ‎媽媽和爸爸以前… 414 00:36:16,120 --> 00:36:19,600 ‎就像胡椒和鹽一樣 415 00:36:21,720 --> 00:36:23,320 ‎或是油和醋 416 00:36:24,680 --> 00:36:26,280 ‎草莓和鮮奶油 417 00:36:30,080 --> 00:36:32,360 ‎我們能相互襯托 418 00:36:35,760 --> 00:36:37,480 ‎但現在呢?現在… 419 00:36:39,880 --> 00:36:41,520 ‎我們現在比較像是勢如火水 420 00:36:42,600 --> 00:36:43,440 ‎妳聽得懂嗎? 421 00:36:46,440 --> 00:36:49,360 ‎雅各先生,可以打擾一下嗎? 422 00:36:51,560 --> 00:36:52,840 ‎卡蘿,妳沒搞錯吧? 423 00:36:53,440 --> 00:36:55,640 ‎我都要妳把行程清空了 424 00:36:55,720 --> 00:36:57,080 ‎我在陪我女兒 425 00:36:58,760 --> 00:37:00,800 ‎可是這跟書店有關 426 00:37:04,120 --> 00:37:06,920 ‎寶貝,爸爸去去就回,好嗎? 427 00:37:07,640 --> 00:37:08,480 ‎好 428 00:37:14,040 --> 00:37:17,840 ‎婷蕾和我決定她把店關了會比較好 429 00:37:18,760 --> 00:37:23,600 ‎我們要在這裡辦幾天聖誕活動 ‎幫助瑪莉的學校 430 00:37:24,880 --> 00:37:28,000 ‎婷蕾今天會顧一個攤位,明天換我 431 00:37:28,600 --> 00:37:31,400 ‎她答應會在下班後把店面收起來 432 00:37:32,240 --> 00:37:33,080 ‎可以嗎? 433 00:37:33,160 --> 00:37:34,040 ‎-好 ‎-好 434 00:37:42,760 --> 00:37:43,680 ‎瑪莉? 435 00:37:46,360 --> 00:37:48,960 ‎(聖誕信箱) 436 00:38:02,920 --> 00:38:03,760 ‎妳們怎麼在這? 437 00:38:03,840 --> 00:38:05,320 ‎你又怎麼會在這? 438 00:38:05,400 --> 00:38:06,760 ‎我們當然是來幫你的 439 00:38:06,840 --> 00:38:07,840 ‎還要購物 440 00:38:08,960 --> 00:38:10,120 ‎妳們不該來這裡 441 00:38:11,000 --> 00:38:12,280 ‎要是被看到怎麼辦? 442 00:38:15,840 --> 00:38:16,800 ‎一切都還好嗎? 443 00:38:18,080 --> 00:38:19,200 ‎沒事 444 00:38:21,560 --> 00:38:22,760 ‎你背包裡有什麼? 445 00:38:24,000 --> 00:38:24,840 ‎沒東西 446 00:38:26,040 --> 00:38:27,360 ‎我發誓,什麼都沒有 447 00:38:27,920 --> 00:38:30,160 ‎-沒東西?快點交出來 ‎-不 448 00:38:30,240 --> 00:38:32,720 ‎你如果偷了東西,麻煩就大了 449 00:39:03,320 --> 00:39:04,240 ‎沒事了 450 00:39:08,480 --> 00:39:09,520 ‎瑪莉? 451 00:39:11,320 --> 00:39:13,720 ‎快回來,絕對不要被看到 452 00:39:13,800 --> 00:39:14,880 ‎我去去就回 453 00:39:14,960 --> 00:39:16,720 ‎駕駕 454 00:39:19,760 --> 00:39:20,600 ‎瑪莉 455 00:39:21,880 --> 00:39:23,520 ‎瑪莉,等一下 456 00:39:27,720 --> 00:39:28,720 ‎瑪莉 457 00:39:30,240 --> 00:39:31,360 ‎-他走了嗎? ‎-走了 458 00:39:31,440 --> 00:39:33,520 ‎-應該吧 ‎-好耶,萬歲 459 00:39:33,600 --> 00:39:34,760 ‎購物囉 460 00:39:36,920 --> 00:39:38,120 ‎先等一下 461 00:39:39,720 --> 00:39:41,840 ‎沒想到我竟然會這麼說 462 00:39:42,880 --> 00:39:48,480 ‎絕對沒人會注意到我們 463 00:39:50,680 --> 00:39:52,960 ‎-對,妳說得對 ‎-那我們要怎麼購物? 464 00:40:10,960 --> 00:40:15,640 ‎(《客戶關係管理學入門》) 465 00:40:16,880 --> 00:40:18,280 ‎如兒還好嗎? 466 00:40:19,120 --> 00:40:23,760 ‎她很好,她正在寫信給聖誕老人 467 00:40:27,120 --> 00:40:28,360 ‎這裡的情況如何? 468 00:40:31,240 --> 00:40:32,160 ‎我就知道 469 00:40:32,880 --> 00:40:34,480 ‎這不是什麼好主意 470 00:40:34,560 --> 00:40:37,080 ‎是喔,那妳怎麼還在這裡? 471 00:40:38,240 --> 00:40:40,680 ‎如果妳只打算批評,那還是快走吧 472 00:40:41,320 --> 00:40:43,480 ‎別這樣,蘇珊,我只是想幫忙 473 00:40:43,560 --> 00:40:45,040 ‎我可不覺得這有任何幫助 474 00:40:45,960 --> 00:40:49,600 ‎大家都去購物中心買餅乾和其他東西 475 00:40:49,680 --> 00:40:53,280 ‎比大老遠跑來我店裡輕鬆多了 476 00:40:57,040 --> 00:40:59,680 ‎那我們就要讓他們想在這裡買 477 00:41:08,200 --> 00:41:09,200 ‎瑪莉? 478 00:41:32,760 --> 00:41:33,760 ‎瑪莉? 479 00:41:39,920 --> 00:41:41,000 ‎瑪莉? 480 00:41:41,080 --> 00:41:41,920 ‎走開 481 00:41:46,320 --> 00:41:47,200 ‎這地方好酷 482 00:41:48,200 --> 00:41:49,360 ‎我也好想有這種地方 483 00:41:51,480 --> 00:41:54,200 ‎可以擺脫我那個煩人的妹妹 484 00:41:59,760 --> 00:42:00,760 ‎妳常來這裡嗎? 485 00:42:02,200 --> 00:42:04,600 ‎我爸媽離婚後我就常來 486 00:42:10,840 --> 00:42:13,520 ‎我從這裡可以看到我媽家的屋頂 487 00:42:15,080 --> 00:42:17,680 ‎她會把閣樓的燈打開 488 00:42:18,360 --> 00:42:20,840 ‎這樣我們就可以遠遠地共處一下 489 00:42:23,960 --> 00:42:26,000 ‎妳希望爸媽復合嗎? 490 00:42:28,200 --> 00:42:30,080 ‎那是不可能的 491 00:42:31,800 --> 00:42:33,920 ‎他們已經不想再見到彼此 492 00:42:35,520 --> 00:42:37,880 ‎如果我們讓他們不得不見面呢? 493 00:42:39,080 --> 00:42:41,000 ‎如果見得夠久 494 00:42:41,080 --> 00:42:44,160 ‎他們或許就會想起以前在一起的樣子 495 00:42:45,240 --> 00:42:48,040 ‎我們必須想辦法讓他們重聚 496 00:42:59,400 --> 00:43:03,160 ‎伊姆要桌遊 497 00:43:08,200 --> 00:43:10,600 ‎阿莎,下面的情況怎麼樣? 498 00:43:10,680 --> 00:43:14,080 ‎非常好,完全跟得上 499 00:43:14,160 --> 00:43:16,880 ‎朱爾精通了整理禮物的訣竅 500 00:43:17,440 --> 00:43:18,360 ‎非常好 501 00:43:24,960 --> 00:43:27,200 ‎-雪球在哪? ‎-下面 502 00:43:27,280 --> 00:43:28,640 ‎我找不到依卡和荷娜 503 00:43:28,720 --> 00:43:30,880 ‎我一個人抬不起來 504 00:44:13,400 --> 00:44:14,520 ‎荷娜,過來 505 00:44:25,640 --> 00:44:26,920 ‎帥哥,你好 506 00:44:27,800 --> 00:44:30,200 ‎-嗨 ‎-依卡,我一直都是芭比 507 00:44:30,280 --> 00:44:31,160 ‎最好是 508 00:44:32,760 --> 00:44:34,400 ‎我很喜歡你的穿著 509 00:44:34,920 --> 00:44:36,080 ‎你喜歡我的… 510 00:44:36,760 --> 00:44:38,200 ‎再見 511 00:44:40,480 --> 00:44:42,960 ‎你看,那是我一年級的艾莉老師 512 00:44:43,040 --> 00:44:46,920 ‎超美味棉花糖,買了能幫助學校喔 513 00:44:47,600 --> 00:44:50,320 ‎那是三年級的米蕾小姐 514 00:44:50,400 --> 00:44:51,440 ‎她正能幫上我們的忙 515 00:44:51,520 --> 00:44:53,480 ‎妳知道自己該做什麼嗎? 516 00:44:54,680 --> 00:44:55,520 ‎很好 517 00:44:56,200 --> 00:44:57,720 ‎-是諾亞和夏洛特啊 ‎-妳好 518 00:44:57,800 --> 00:45:01,760 ‎你們負責3點顧鬆餅攤 519 00:45:01,840 --> 00:45:04,200 ‎-在二樓,可以嗎? ‎-謝謝 520 00:45:07,000 --> 00:45:09,400 ‎-米蕾老師好 ‎-瑪莉 521 00:45:09,480 --> 00:45:12,200 ‎-妳是來支持我們的嗎? ‎-對,還要跟媽媽打招呼 522 00:45:14,480 --> 00:45:17,520 ‎可以給我看排班表嗎? ‎我忘記她什麼時候要來了 523 00:45:18,200 --> 00:45:20,600 ‎沒問題,請看 524 00:45:23,320 --> 00:45:25,000 ‎妳有看到那棵聖誕樹嗎? 525 00:45:25,080 --> 00:45:25,920 ‎有 526 00:45:26,000 --> 00:45:27,680 ‎很美吧? 527 00:45:28,280 --> 00:45:30,000 ‎妳最喜歡哪個裝飾? 528 00:45:32,320 --> 00:45:35,920 ‎我最喜歡哪個?那邊那個 529 00:45:37,240 --> 00:45:38,200 ‎看完了 530 00:45:38,280 --> 00:45:39,120 ‎謝謝 531 00:45:51,160 --> 00:45:55,320 ‎我們今天下午要去購物中心發傳單 532 00:45:56,800 --> 00:45:58,120 ‎還有呢? 533 00:45:58,200 --> 00:46:00,720 ‎發餅乾,萬歲 534 00:46:00,800 --> 00:46:02,760 ‎這個主意真棒 535 00:46:02,840 --> 00:46:06,120 ‎等等,我走不開,店還開著 536 00:46:06,200 --> 00:46:08,640 ‎沒關係,蘇珊,我來顧店 537 00:46:09,240 --> 00:46:10,080 ‎對 538 00:46:11,800 --> 00:46:14,920 ‎對不起,女兒,妳剛才說得沒錯 539 00:46:15,000 --> 00:46:17,680 ‎我一直囉哩叭唆完全沒幫助 540 00:46:18,600 --> 00:46:20,640 ‎不過顧店能有多難? 541 00:46:34,560 --> 00:46:36,160 ‎當然沒多難 542 00:46:37,800 --> 00:46:39,120 ‎好,我們去發傳單吧 543 00:46:39,640 --> 00:46:41,520 ‎發傳單?在哪發? 544 00:46:42,040 --> 00:46:43,480 ‎購物中心 545 00:46:43,560 --> 00:46:47,600 ‎告訴大家一定要光顧媽媽的店 546 00:46:48,520 --> 00:46:50,480 ‎我覺得這個點子很棒 547 00:46:50,560 --> 00:46:54,560 ‎我去準備一下,再找幾個幫手來 548 00:46:55,600 --> 00:46:57,040 ‎我知道要找誰 549 00:46:59,240 --> 00:47:00,200 ‎謝謝妳 550 00:47:03,920 --> 00:47:05,120 ‎德雍老師 551 00:47:05,760 --> 00:47:06,800 ‎妳正好趕上 552 00:47:09,760 --> 00:47:11,760 ‎妳的前夫換了時段 553 00:47:11,840 --> 00:47:13,480 ‎他跟妳負責同一班 554 00:47:14,560 --> 00:47:15,920 ‎他什麼時候換的? 555 00:47:17,120 --> 00:47:20,720 ‎你們真好,還在為女兒努力 556 00:47:21,320 --> 00:47:22,640 ‎-做得好 ‎-是 557 00:47:23,800 --> 00:47:24,800 ‎雅各先生 558 00:47:26,440 --> 00:47:27,280 ‎德雍老師 559 00:47:27,920 --> 00:47:29,560 ‎見到妳真開心 560 00:47:30,440 --> 00:47:33,880 ‎妳有看到我女兒嗎? ‎我到處都找不到她 561 00:47:33,960 --> 00:47:35,120 ‎你說什麼? 562 00:47:35,920 --> 00:47:38,000 ‎她才跟你兩天,你就把她搞丟了? 563 00:47:39,800 --> 00:47:41,320 ‎-我沒有把她搞丟 ‎-沒有嗎? 564 00:47:41,400 --> 00:47:42,880 ‎你不是才那麼說嗎? 565 00:47:45,080 --> 00:47:46,360 ‎瑪莉沒事 566 00:47:46,440 --> 00:47:49,440 ‎我剛剛才在某個攤位看到她 567 00:47:50,360 --> 00:47:54,200 ‎雅各先生,我很高興你換了時段 568 00:47:54,280 --> 00:47:56,680 ‎到時候會很忙 569 00:47:56,760 --> 00:47:59,880 ‎妳說我換時段?我沒有換時段 570 00:47:59,960 --> 00:48:01,000 ‎沒有嗎? 571 00:48:01,520 --> 00:48:04,640 ‎你在這裡寫著要負責下一班 572 00:48:04,720 --> 00:48:08,680 ‎-和婷蕾及艾利一起顧棉花糖攤 ‎-可是… 573 00:48:09,400 --> 00:48:11,880 ‎-你叫史蒂芬吧? ‎-那不是我的筆跡 574 00:48:11,960 --> 00:48:14,560 ‎嗯,可是上面就是這麼寫的 575 00:48:17,920 --> 00:48:18,960 ‎好耶 576 00:48:22,560 --> 00:48:25,240 ‎路克想要籃球 577 00:48:38,400 --> 00:48:39,240 ‎有 578 00:48:52,440 --> 00:48:53,960 ‎就快要… 579 00:48:57,680 --> 00:48:58,760 ‎快要3點了 580 00:49:01,000 --> 00:49:04,720 ‎下一張清單完成了,我拿去樓下 581 00:49:04,800 --> 00:49:06,960 ‎我陪妳去,順便看朱爾的狀況 582 00:49:07,600 --> 00:49:10,040 ‎我之前對他有點兇 583 00:49:10,120 --> 00:49:12,240 ‎但他只是想要盡心盡力 584 00:49:12,920 --> 00:49:15,360 ‎對,他最棒 585 00:49:15,960 --> 00:49:17,880 ‎霍格,你說什麼? 586 00:49:19,800 --> 00:49:22,720 ‎沒什麼,最好讓他繼續工作吧 587 00:49:24,640 --> 00:49:26,920 ‎他們的進度已經落後四袋了 588 00:49:27,000 --> 00:49:28,360 ‎為什麼會這樣? 589 00:49:31,000 --> 00:49:32,160 ‎因為… 590 00:49:34,240 --> 00:49:35,560 ‎霍格打字不夠快 591 00:49:37,840 --> 00:49:39,120 ‎霍格 592 00:49:39,880 --> 00:49:42,280 ‎那我就不打擾牠們了 593 00:49:42,800 --> 00:49:45,560 ‎“霍格打字不夠快” ‎這裡只有我會打字好嗎 594 00:49:45,640 --> 00:49:48,560 ‎妳是瘋子,但我會瘋狂打字 595 00:49:55,120 --> 00:49:55,960 ‎好 596 00:49:56,040 --> 00:49:57,920 ‎我一定能搞定 597 00:49:59,240 --> 00:50:02,040 ‎我喜歡這股復古流行風 ‎但實在不太好用 598 00:50:02,120 --> 00:50:04,640 ‎媽,這台收銀機不是復古 ‎單純只是老舊 599 00:50:04,720 --> 00:50:07,240 ‎老舊,妳是說中世紀來的吧 600 00:50:07,320 --> 00:50:08,880 ‎它沒有妳老 601 00:50:08,960 --> 00:50:10,640 ‎那妳算什麼?恐龍嗎? 602 00:50:10,720 --> 00:50:11,680 ‎妳… 603 00:50:16,480 --> 00:50:17,320 ‎妳們好 604 00:50:20,600 --> 00:50:22,880 ‎妳要穿這樣去購物中心? 605 00:50:23,600 --> 00:50:24,640 ‎妳要穿那樣嗎? 606 00:50:25,160 --> 00:50:28,280 ‎那當然,我要去賣餅乾 607 00:50:28,880 --> 00:50:30,400 ‎葉忒,妳在打什麼主意? 608 00:50:31,160 --> 00:50:32,080 ‎沒有 609 00:50:32,720 --> 00:50:35,760 ‎我是來拿餅乾去叫賣的 610 00:50:38,920 --> 00:50:41,400 ‎戴上妳那條新圍巾 611 00:50:42,040 --> 00:50:47,640 ‎還有妳那瓶香味十足的花香香水 612 00:50:48,200 --> 00:50:49,280 ‎記得要噴一點 613 00:51:07,080 --> 00:51:08,040 ‎艾莉? 614 00:51:09,040 --> 00:51:13,400 ‎可以請妳叫婷蕾把棉花糖棍給我嗎? 615 00:51:15,400 --> 00:51:19,520 ‎婷蕾,請把棉花糖棍遞過來 616 00:51:19,600 --> 00:51:20,440 ‎拿去 617 00:51:21,720 --> 00:51:23,400 ‎-拿去 ‎-謝謝妳,艾莉 618 00:51:27,920 --> 00:51:32,160 ‎艾莉,可以請妳叫婷蕾 ‎多加一點食用色素嗎? 619 00:51:33,920 --> 00:51:37,200 ‎婷蕾,妳可以多加一點食用色素嗎? 620 00:51:38,960 --> 00:51:40,800 ‎多一點食用色素,好了 621 00:51:46,800 --> 00:51:50,200 ‎艾莉,可以請妳叫婷蕾… 622 00:51:50,280 --> 00:51:51,680 ‎你們兩個 623 00:51:52,600 --> 00:51:54,040 ‎這場遊戲到此為止 624 00:51:55,680 --> 00:51:58,720 ‎你們的女兒會怎麼想? 625 00:52:02,160 --> 00:52:04,760 ‎這是棉花糖,非常黏 626 00:52:06,360 --> 00:52:08,480 ‎黏答答的,又很甜 627 00:52:09,240 --> 00:52:11,720 ‎粉紅又浪漫 628 00:52:11,800 --> 00:52:13,680 ‎就像胡椒和鹽 629 00:52:13,760 --> 00:52:17,760 ‎油和醋,草莓和鮮奶油 630 00:52:17,840 --> 00:52:20,960 ‎注定要相互襯托 631 00:52:36,480 --> 00:52:37,680 ‎這個顏色對嗎? 632 00:52:41,680 --> 00:52:43,840 ‎對,很完美 633 00:52:44,560 --> 00:52:46,120 ‎好耶,他們在笑 634 00:52:48,400 --> 00:52:49,240 ‎我就知道 635 00:52:51,840 --> 00:52:53,160 ‎聖誕快樂! 636 00:52:57,840 --> 00:52:59,720 ‎依卡?荷娜? 637 00:53:03,960 --> 00:53:04,800 ‎我得走了 638 00:53:04,880 --> 00:53:06,560 ‎但我們的班還沒結束 639 00:53:06,640 --> 00:53:07,760 ‎是,不過這很重要 640 00:53:08,560 --> 00:53:10,080 ‎每次都很重要 641 00:53:10,960 --> 00:53:12,880 ‎妳看,艾莉,這就是我的意思 642 00:53:16,000 --> 00:53:17,560 ‎婷蕾,妳有什麼問題? 643 00:53:17,640 --> 00:53:19,080 ‎我有問題?我們應該要… 644 00:53:19,160 --> 00:53:20,880 ‎我只說我必須去工作 645 00:53:20,960 --> 00:53:23,600 ‎-你每次都要工作 ‎-因為事情很重要 646 00:53:23,680 --> 00:53:25,800 ‎-每次都很重要 ‎-別吵了 647 00:53:25,880 --> 00:53:27,160 ‎不用麻煩了,艾莉 648 00:53:27,880 --> 00:53:29,320 ‎我們單純是無法互相體諒 649 00:53:29,920 --> 00:53:31,200 ‎已經這樣很久了 650 00:53:32,560 --> 00:53:34,720 ‎艾莉,很高興認識妳 651 00:53:37,120 --> 00:53:38,520 ‎有老鼠,在那邊 652 00:53:41,200 --> 00:53:44,080 ‎-現在怎麼辦? ‎-我不知道 653 00:53:45,960 --> 00:53:46,800 ‎我們走 654 00:53:52,000 --> 00:53:54,320 ‎-依卡,我們要怎麼離開這裡? ‎-我哪知道 655 00:53:59,040 --> 00:53:59,880 ‎抓緊 656 00:54:01,560 --> 00:54:05,000 ‎踩煞車… 657 00:54:18,400 --> 00:54:20,920 ‎我就知道… 658 00:54:21,000 --> 00:54:24,400 ‎只要我們坐在這就不會有事 659 00:54:38,840 --> 00:54:39,760 ‎說實在的… 660 00:54:41,600 --> 00:54:43,280 ‎剛才真是好險,兩位 661 00:54:49,680 --> 00:54:52,960 ‎讀這麼多信害我都口渴了 662 00:54:56,760 --> 00:54:58,720 ‎我的茶壺怎麼會在那裡? 663 00:55:06,080 --> 00:55:09,120 ‎喂,我的雪球呢? 664 00:55:17,080 --> 00:55:20,400 ‎朱爾,拜託你快一點 665 00:55:43,920 --> 00:55:44,920 ‎阿莎? 666 00:55:48,400 --> 00:55:49,600 ‎我們太遲了 667 00:55:50,240 --> 00:55:53,520 ‎阿莎,這裡是怎麼回事? 668 00:55:55,120 --> 00:55:56,800 ‎我的雪球怎麼會在這裡? 669 00:55:57,280 --> 00:55:58,800 ‎還有,朱爾去哪了? 670 00:56:00,960 --> 00:56:02,000 ‎阿莎! 671 00:56:03,600 --> 00:56:06,640 ‎萬一被聖誕老人 ‎發現我們不在禮物廳… 672 00:56:06,720 --> 00:56:08,360 ‎-他一定會把我們放逐到南極 ‎-對 673 00:56:10,120 --> 00:56:12,560 ‎被北極熊吃掉會痛嗎? 674 00:56:12,640 --> 00:56:15,600 ‎-南極沒有北極熊 ‎-算我們好運 675 00:56:15,680 --> 00:56:17,000 ‎牠們跟我們一樣在北極 676 00:56:17,080 --> 00:56:17,960 ‎-不會吧 ‎-就是會 677 00:56:19,160 --> 00:56:20,280 ‎妳們在說什麼? 678 00:56:20,960 --> 00:56:22,480 ‎聖誕老人會宰了我們 679 00:56:22,560 --> 00:56:23,680 ‎不會 680 00:56:23,760 --> 00:56:26,680 ‎他如果看到我們幫助了瑪莉的爸媽 ‎一定會很驕傲 681 00:56:26,760 --> 00:56:28,360 ‎-真的嗎? ‎-我有信心 682 00:56:30,120 --> 00:56:31,040 ‎那現在怎麼辦? 683 00:56:32,960 --> 00:56:34,440 ‎回購物中心 684 00:56:34,520 --> 00:56:36,240 ‎我們不能去北極,也不能回我家 685 00:56:36,320 --> 00:56:37,640 ‎媽媽以為我在爺爺家 686 00:56:38,600 --> 00:56:40,680 ‎-聖誕老人真的會宰了我們 ‎-是 687 00:56:40,760 --> 00:56:43,080 ‎不會啦,妳們說的可是爺爺耶 688 00:56:43,920 --> 00:56:45,040 ‎就因為是他才會啊 689 00:56:48,520 --> 00:56:49,360 ‎瑪莉 690 00:56:49,960 --> 00:56:51,960 ‎每個地方都要放捕鼠器 691 00:56:52,760 --> 00:56:55,000 ‎-立刻跟我走 ‎-為什麼? 692 00:56:55,080 --> 00:56:56,000 ‎不要,為什麼? 693 00:56:58,880 --> 00:57:01,400 ‎放開我,我一定要回去,瑪莉需要我 694 00:57:01,480 --> 00:57:03,840 ‎瑪莉不需要你,我才需要你 695 00:57:03,920 --> 00:57:06,840 ‎聖誕節現在也是你的職責! 696 00:57:06,920 --> 00:57:10,240 ‎是嗎?你如果是那麼好的聖誕老人 ‎為什麼不好好盡你的職責? 697 00:57:10,320 --> 00:57:12,840 ‎-我有啊 ‎-你沒有,不然你就會回覆那些信 698 00:57:12,920 --> 00:57:15,720 ‎-什麼信? ‎-你放在密室裡的信! 699 00:57:20,200 --> 00:57:22,480 ‎最重要的是愛與友情,不是嗎? 700 00:57:25,960 --> 00:57:26,960 ‎朱爾 701 00:57:27,520 --> 00:57:29,080 ‎人生中有些事 702 00:57:29,160 --> 00:57:32,080 ‎是無可逆轉、覆水難收 703 00:57:32,840 --> 00:57:34,320 ‎就連聖誕老人也沒辦法 704 00:57:34,880 --> 00:57:37,680 ‎聖誕老人只要努力,什麼都做得到 705 00:57:38,280 --> 00:57:39,400 ‎我有辦法證明 706 00:58:00,600 --> 00:58:02,160 ‎看看是誰在這裡 707 00:58:02,960 --> 00:58:05,600 ‎真是太巧了 708 00:58:06,240 --> 00:58:08,520 ‎什麼意思?是妳叫我來的 709 00:58:08,600 --> 00:58:10,720 ‎不是,今天沒有 710 00:58:11,320 --> 00:58:14,440 ‎不過既然你人都來了 ‎我們要幫蘇珊發傳單 711 00:58:14,520 --> 00:58:15,520 ‎你要幫忙嗎? 712 00:58:15,600 --> 00:58:16,600 ‎當然 713 00:58:16,680 --> 00:58:17,960 ‎很好 714 00:58:18,960 --> 00:58:23,280 ‎如兒、艾拉和我負責這一邊 715 00:58:24,080 --> 00:58:26,720 ‎你們兩個留在這裡,可以嗎? 716 00:58:27,440 --> 00:58:30,800 ‎葉忒,妳確定這樣好嗎? ‎畢竟我們是競爭對手 717 00:58:31,680 --> 00:58:32,920 ‎不會有問題的 718 00:59:14,960 --> 00:59:16,120 ‎你要去哪裡? 719 00:59:17,280 --> 00:59:18,120 ‎去找瑪莉 720 00:59:18,720 --> 00:59:20,120 ‎我必須… 721 00:59:20,200 --> 00:59:25,080 ‎你現在要做的只有把袋子填滿禮物 722 00:59:25,160 --> 00:59:27,760 ‎我一邊讀信給霍格聽 723 00:59:27,840 --> 00:59:30,400 ‎他會給你指令 724 00:59:32,000 --> 00:59:34,520 ‎這是我們現在的任務,朱爾 725 01:00:01,760 --> 01:00:04,400 ‎聖誕老人不讓他離開視線範圍 726 01:00:04,480 --> 01:00:07,800 ‎再這樣下去 ‎朱爾又會開始討厭聖誕節 727 01:00:07,880 --> 01:00:09,800 ‎我們不能讓那種事發生 728 01:00:10,600 --> 01:00:12,400 ‎不行,我們一定要想出辦法 729 01:00:12,920 --> 01:00:15,800 ‎讓朱爾可以瞞過聖誕老人偷偷離開 730 01:00:15,880 --> 01:00:16,920 ‎好 731 01:00:19,040 --> 01:00:19,880 ‎還是想不到 732 01:00:19,960 --> 01:00:20,800 ‎有了! 733 01:00:23,000 --> 01:00:24,720 ‎我可能想到辦法了 734 01:00:24,800 --> 01:00:28,360 ‎全世界最好吃的餅乾:餅乾小姐 735 01:00:28,440 --> 01:00:30,760 ‎請收下,全世界最好吃的餅乾 736 01:00:30,840 --> 01:00:31,680 ‎來 737 01:00:35,200 --> 01:00:36,160 ‎請收下 738 01:00:37,960 --> 01:00:38,920 ‎很順利吧? 739 01:00:39,880 --> 01:00:42,080 ‎對,真令人興奮 740 01:00:43,000 --> 01:00:45,520 ‎-你要餅乾嗎? ‎-要傳單嗎? 741 01:00:47,520 --> 01:00:49,400 ‎她們真以為我們看不到她們嗎? 742 01:00:56,840 --> 01:00:58,360 ‎但她們為什麼要監視我們? 743 01:01:00,520 --> 01:01:01,680 ‎你說該不會是… 744 01:01:07,280 --> 01:01:10,240 ‎所以她才叫我趕到購物中心? 745 01:01:12,360 --> 01:01:17,320 ‎所以我才得戴上圍巾 ‎還要噴花香香水 746 01:01:21,960 --> 01:01:23,560 ‎我該找人支援嗎? 747 01:01:24,800 --> 01:01:25,960 ‎-好 ‎-沒問題 748 01:01:30,200 --> 01:01:32,680 ‎請收下,世界上最好吃的餅乾 749 01:01:33,840 --> 01:01:36,160 ‎來,世界上最好吃的餅乾 750 01:01:36,800 --> 01:01:38,040 ‎請問妳要傳單嗎? 751 01:01:39,120 --> 01:01:39,960 ‎謝謝 752 01:01:40,800 --> 01:01:42,720 ‎最好吃的餅乾 753 01:01:48,640 --> 01:01:52,960 ‎艾蜜琳要布娃娃 754 01:01:53,560 --> 01:01:58,160 ‎第十排,七號架上 755 01:01:58,240 --> 01:02:00,400 ‎沒想到我會想念荷娜 756 01:02:01,520 --> 01:02:02,360 ‎荷娜在哪? 757 01:02:04,240 --> 01:02:06,480 ‎她去了洗手間 758 01:02:06,560 --> 01:02:07,960 ‎我在幫她代班 759 01:02:08,760 --> 01:02:10,720 ‎朱爾,第十排,七號架上 760 01:02:10,800 --> 01:02:11,640 ‎去吧 761 01:02:12,480 --> 01:02:16,920 ‎可是艾蜜琳要布娃娃 762 01:02:17,520 --> 01:02:19,840 ‎我們沒有收到這個請求 763 01:02:21,280 --> 01:02:22,280 ‎其實有 764 01:02:23,280 --> 01:02:24,480 ‎艾蜜琳 765 01:02:26,280 --> 01:02:27,440 ‎賽… 766 01:02:28,040 --> 01:02:29,520 ‎不是要布娃娃,沒錯 767 01:02:30,280 --> 01:02:31,720 ‎還要遙控器 768 01:02:33,520 --> 01:02:36,160 ‎好吧,我不記得了 769 01:02:36,960 --> 01:02:37,800 ‎沒人能記得 770 01:02:45,440 --> 01:02:47,080 ‎朱爾 771 01:02:47,680 --> 01:02:50,920 ‎你冷靜聽好,我想出計畫了 772 01:02:53,240 --> 01:02:55,560 ‎-妳去 ‎-不要,妳去 773 01:02:56,520 --> 01:02:58,240 ‎-正面還是反面? ‎-好 774 01:02:59,320 --> 01:03:00,240 ‎正面就妳去 775 01:03:03,520 --> 01:03:07,360 ‎萬歲… 776 01:03:10,760 --> 01:03:14,200 ‎很高興我們相識一場 777 01:03:22,640 --> 01:03:24,640 ‎沒搞錯吧 778 01:03:24,720 --> 01:03:25,760 ‎依卡 779 01:03:25,840 --> 01:03:28,120 ‎我才剛寫完保險單 780 01:03:31,960 --> 01:03:33,920 ‎-依卡? ‎-快… 781 01:03:39,080 --> 01:03:40,960 ‎救命,我被困住了 782 01:03:41,040 --> 01:03:43,320 ‎我出不去,救命啊 783 01:04:00,360 --> 01:04:01,600 ‎朱爾 784 01:04:02,960 --> 01:04:05,760 ‎快… 785 01:04:20,520 --> 01:04:21,640 ‎朱爾乖孫 786 01:04:21,720 --> 01:04:23,600 ‎你要想清楚 787 01:04:26,680 --> 01:04:28,480 ‎要嘛就現在去完成職責 788 01:04:30,080 --> 01:04:32,480 ‎不然就永遠不要回來 789 01:04:39,600 --> 01:04:40,640 ‎好吧 790 01:04:41,480 --> 01:04:42,640 ‎我會做我該做的事 791 01:04:46,840 --> 01:04:48,200 ‎我要去幫瑪莉 792 01:04:49,400 --> 01:04:50,240 ‎朱爾 793 01:04:54,600 --> 01:04:55,760 ‎請問要傳單嗎? 794 01:04:57,440 --> 01:05:00,120 ‎來,全世界最好吃的餅乾 795 01:05:00,760 --> 01:05:03,400 ‎對,要來了 796 01:05:07,440 --> 01:05:08,320 ‎很好 797 01:05:26,360 --> 01:05:28,520 ‎我其實本來就知道 798 01:05:28,600 --> 01:05:30,680 ‎-我一直都知道 ‎-是嗎? 799 01:05:31,320 --> 01:05:32,840 ‎沒錯,就是這樣 800 01:05:33,880 --> 01:05:39,320 ‎發傳單只是要引你出櫃而已 801 01:05:39,400 --> 01:05:41,400 ‎好吧,確實成功了 802 01:05:41,480 --> 01:05:43,400 ‎葉忒,這位是我的伴侶弗雷 803 01:05:43,480 --> 01:05:46,640 ‎弗雷,這位是杯子蛋糕女王葉忒 804 01:05:46,720 --> 01:05:47,680 ‎瞭解 805 01:05:48,600 --> 01:05:49,880 ‎-幸會 ‎-彼此彼此 806 01:05:56,880 --> 01:05:58,560 ‎瑪莉,妳在這裡嗎? 807 01:06:03,880 --> 01:06:05,120 ‎失敗了 808 01:06:05,960 --> 01:06:08,280 ‎爸媽又吵架了 809 01:06:10,200 --> 01:06:11,640 ‎也許他們會再和好一次 810 01:06:13,000 --> 01:06:15,800 ‎媽媽要把書店收起來 811 01:06:18,120 --> 01:06:20,160 ‎還沒絕望,我有信心 812 01:06:20,880 --> 01:06:22,480 ‎妳也看到他們相視而笑 813 01:06:26,200 --> 01:06:28,200 ‎他們還彼此相愛,我很確定 814 01:06:29,400 --> 01:06:32,200 ‎那他們為什麼一直吵架? 815 01:06:35,600 --> 01:06:36,640 ‎我不知道 816 01:06:38,800 --> 01:06:40,720 ‎我常跟妹妹吵架 817 01:06:40,800 --> 01:06:42,240 ‎但我還是很愛她 818 01:06:47,080 --> 01:06:50,400 ‎我保證我會想辦法讓你的父母復合 819 01:06:53,280 --> 01:06:54,600 ‎-你們好大的膽子 ‎-什麼? 820 01:06:56,320 --> 01:06:58,800 ‎竟然跑來這裡招攬客人 821 01:07:00,040 --> 01:07:01,960 ‎更糟的是沒有經過允許 822 01:07:02,680 --> 01:07:04,480 ‎快點離開,不然我要叫警察了 823 01:07:04,560 --> 01:07:05,920 ‎那個垃圾也要帶走 824 01:07:06,000 --> 01:07:08,840 ‎什麼?垃圾? 825 01:07:11,080 --> 01:07:13,160 ‎-媽? ‎-朱爾? 826 01:07:17,000 --> 01:07:18,320 ‎朱爾,我再問你一次 827 01:07:19,000 --> 01:07:20,720 ‎你為什麼在購物中心? 828 01:07:20,800 --> 01:07:22,320 ‎你本來是要去陪爺爺 829 01:07:24,200 --> 01:07:26,560 ‎發生了什麼事?你在做什麼? 830 01:07:28,240 --> 01:07:31,560 ‎朱爾,快告訴我 ‎我不喜歡我們之間有祕密 831 01:07:31,640 --> 01:07:33,680 ‎那你們呢?你們就可以有祕密 832 01:07:34,360 --> 01:07:35,920 ‎-這是什麼意思? ‎-爺爺 833 01:07:36,000 --> 01:07:38,040 ‎發生過什麼事?他為什麼不相信愛 834 01:07:42,600 --> 01:07:44,760 ‎對不起,朱爾 ‎但這件事輪不到我說 835 01:07:45,400 --> 01:07:47,960 ‎妳看,我什麼都得說 ‎你們卻什麼都不說 836 01:07:48,560 --> 01:07:49,560 ‎算了 837 01:08:01,640 --> 01:08:03,800 ‎聖誕老人? 838 01:08:05,000 --> 01:08:06,360 ‎不用了,阿莎 839 01:08:10,520 --> 01:08:11,760 ‎妳做得夠多了 840 01:08:18,680 --> 01:08:20,120 ‎我要你們全部離開 841 01:08:20,200 --> 01:08:22,480 ‎-什麼? ‎-聖誕老人 842 01:08:23,320 --> 01:08:24,560 ‎已經沒有意義了 843 01:08:25,760 --> 01:08:27,320 ‎一切都絕望了 844 01:08:28,840 --> 01:08:32,280 ‎朱爾顯然不想當聖誕老人 845 01:08:32,360 --> 01:08:36,120 ‎他明明就很想,但要用他自己的方式 846 01:08:36,200 --> 01:08:40,480 ‎-沒錯 ‎-這樣沒關係吧?他還年輕 847 01:08:41,000 --> 01:08:41,840 ‎等我走了 848 01:08:44,000 --> 01:08:44,960 ‎一切就結束了 849 01:08:45,040 --> 01:08:48,600 ‎我不要寫五百份離職通知書,休想 850 01:08:48,680 --> 01:08:50,840 ‎先殺了我再說 ‎走吧,我們離開這裡 851 01:08:50,920 --> 01:08:52,560 ‎霍格,你冷靜點 852 01:08:52,640 --> 01:08:53,480 ‎聖誕老人 853 01:09:03,720 --> 01:09:05,960 ‎我們會和你一起幫助瑪莉 854 01:09:06,040 --> 01:09:07,760 ‎這樣你就可以回北極了 855 01:09:07,840 --> 01:09:11,480 ‎因為如果你不在平安夜發禮物 856 01:09:11,560 --> 01:09:15,560 ‎聖誕老人就要關門大吉 ‎那樣會有太多文書工作,我拒絕 857 01:09:16,400 --> 01:09:17,400 ‎現在嗎? 858 01:09:18,000 --> 01:09:19,360 ‎不是,是今年夏天 859 01:09:22,080 --> 01:09:23,040 ‎真是的 860 01:09:30,320 --> 01:09:31,600 ‎所有人就位了嗎? 861 01:09:32,480 --> 01:09:33,320 ‎依卡? 862 01:09:33,400 --> 01:09:34,240 ‎就位 863 01:09:34,320 --> 01:09:35,760 ‎(控制室) 864 01:09:35,840 --> 01:09:36,760 ‎霍格,你也是嗎? 865 01:09:38,360 --> 01:09:39,200 ‎(高壓電) 866 01:09:39,280 --> 01:09:41,120 ‎霍格,你也就位了嗎? 867 01:09:41,960 --> 01:09:42,840 ‎-就位 ‎-好 868 01:09:45,080 --> 01:09:47,200 ‎小姐,妳快過來,瑪莉出事了 869 01:09:47,280 --> 01:09:48,760 ‎你怎麼認識我的瑪莉 870 01:09:48,840 --> 01:09:51,040 ‎-那不重要吧 ‎-她怎麼了? 871 01:09:51,120 --> 01:09:53,800 ‎她在房間裡,快過來 872 01:09:58,520 --> 01:09:59,960 ‎好了,依卡,去吧 873 01:10:00,920 --> 01:10:02,280 ‎老鼠抓到了嗎? 874 01:10:11,360 --> 01:10:12,320 ‎在那裡 875 01:10:12,400 --> 01:10:14,040 ‎老鼠在那,抓住牠 876 01:10:14,520 --> 01:10:16,320 ‎攔住牠,給我過來 877 01:10:18,120 --> 01:10:19,840 ‎過來,抓住牠 878 01:10:19,920 --> 01:10:22,040 ‎抓住那隻噁心的動物,過來 879 01:10:22,600 --> 01:10:24,600 ‎給我過來 880 01:10:37,920 --> 01:10:38,840 ‎就是現在 881 01:10:45,440 --> 01:10:46,920 ‎霍格,快一點 882 01:10:47,000 --> 01:10:49,440 ‎我做不到,把手太重了 883 01:10:49,520 --> 01:10:50,480 ‎你一定要做到 884 01:10:51,400 --> 01:10:52,920 ‎做就做吧 885 01:10:57,080 --> 01:10:59,680 ‎快點,現在不做就沒機會了 886 01:11:01,280 --> 01:11:02,240 ‎好難 887 01:11:14,360 --> 01:11:16,800 ‎好耶,我做到了 888 01:11:16,880 --> 01:11:19,160 ‎-報案專線 ‎-請快點派人過來 889 01:11:19,240 --> 01:11:21,600 ‎我們被困在電梯裡 ‎而且我們的女兒遇到麻煩了 890 01:11:21,680 --> 01:11:23,800 ‎小姐,請稍候 891 01:11:23,880 --> 01:11:24,760 ‎有人嗎? 892 01:11:25,520 --> 01:11:27,440 ‎-有人聽到嗎? ‎-爸爸? 893 01:11:28,680 --> 01:11:29,920 ‎是你嗎? 894 01:11:32,080 --> 01:11:34,360 ‎朱爾,你做了什麼? 895 01:11:35,000 --> 01:11:37,000 ‎把他們關在無法走開的地方 896 01:11:37,080 --> 01:11:37,920 ‎-什麼? ‎-什麼? 897 01:11:38,000 --> 01:11:39,200 ‎困在電梯裡? 898 01:11:39,960 --> 01:11:41,280 ‎我們立刻派人過去 899 01:11:41,360 --> 01:11:42,440 ‎好,知道了 900 01:11:44,440 --> 01:11:45,400 ‎有人要過來了 901 01:11:49,560 --> 01:11:51,680 ‎我不知道瑪莉會這麼做 902 01:11:51,760 --> 01:11:54,360 ‎那你照顧她的時候要再用心一點 903 01:11:55,400 --> 01:11:57,080 ‎-那是什麼意思? ‎-你覺得呢? 904 01:11:57,160 --> 01:11:58,920 ‎你向我保證過了 905 01:12:00,160 --> 01:12:03,920 ‎瑪莉?這件事還沒結束,妳被禁足了 906 01:12:08,520 --> 01:12:09,680 ‎似乎失敗了 907 01:12:12,520 --> 01:12:13,680 ‎瑪莉? 908 01:12:14,360 --> 01:12:15,600 ‎妳有聽到嗎? 909 01:12:43,280 --> 01:12:44,440 ‎你說得對,爺爺 910 01:12:47,400 --> 01:12:48,400 ‎對不起 911 01:12:56,960 --> 01:12:58,480 ‎聖誕老人並不是無所不能 912 01:13:03,960 --> 01:13:06,400 ‎我不是叫你不要再來這裡了嗎? 913 01:13:08,760 --> 01:13:10,480 ‎-爺爺,我… ‎-回家吧 914 01:13:12,120 --> 01:13:13,160 ‎也可以去找瑪莉 915 01:13:14,840 --> 01:13:17,240 ‎她比聖誕節更重要 916 01:13:36,880 --> 01:13:38,120 ‎你從哪裡回來的? 917 01:13:39,520 --> 01:13:40,680 ‎你明明就在樓上 918 01:13:44,960 --> 01:13:46,720 ‎朱爾,我受夠了 919 01:13:47,320 --> 01:13:49,040 ‎你沒跟爺爺在一起,你說謊 920 01:13:49,880 --> 01:13:52,240 ‎如果我們之間沒有信任 ‎那還剩下什麼? 921 01:14:07,720 --> 01:14:08,920 ‎聖誕老人? 922 01:14:11,800 --> 01:14:12,840 ‎聖誕老人 923 01:14:14,720 --> 01:14:15,560 ‎諾爺! 924 01:14:18,280 --> 01:14:19,800 ‎你給我聽好了 925 01:14:20,320 --> 01:14:23,680 ‎你真的要跟小孩子一樣生悶氣嗎? 926 01:14:23,760 --> 01:14:26,240 ‎你想連朱爾也失去嗎?是這樣嗎? 927 01:14:31,680 --> 01:14:36,840 ‎我求求你,不要再犯同樣的錯誤 928 01:14:49,320 --> 01:14:56,000 ‎(抱歉,我們關門了) 929 01:15:04,200 --> 01:15:05,080 ‎朱爾? 930 01:15:07,680 --> 01:15:08,760 ‎我可以坐下嗎? 931 01:15:10,960 --> 01:15:12,800 ‎我想跟你說一件事 932 01:15:22,120 --> 01:15:23,480 ‎很久很久以前 933 01:15:24,680 --> 01:15:27,880 ‎你奶奶和我大吵一架 934 01:15:30,240 --> 01:15:31,760 ‎情況越來越糟 935 01:15:33,560 --> 01:15:35,200 ‎她怪我 936 01:15:36,720 --> 01:15:40,000 ‎太常離開 937 01:15:40,520 --> 01:15:45,360 ‎說我太專注於工作 938 01:15:47,080 --> 01:15:48,120 ‎聖誕老人的工作? 939 01:15:49,640 --> 01:15:53,000 ‎問題是她不知情 940 01:15:53,840 --> 01:15:57,520 ‎她不知道我是聖誕老人 ‎我又不能告訴她 941 01:15:57,600 --> 01:16:02,000 ‎因為我深信一定不能讓她知道 942 01:16:04,000 --> 01:16:05,200 ‎那是個錯誤 943 01:16:08,440 --> 01:16:10,960 ‎你今天讓我大開眼界,乖孫 944 01:16:14,280 --> 01:16:18,960 ‎我當然應該要繼續努力 945 01:16:19,800 --> 01:16:22,520 ‎我應該把一切細節都告訴她 946 01:16:22,600 --> 01:16:23,760 ‎她一定會一笑置之 947 01:16:25,000 --> 01:16:26,600 ‎甚至可能還會一起配合 948 01:16:28,800 --> 01:16:30,080 ‎奶奶後來怎麼了? 949 01:16:38,440 --> 01:16:40,840 ‎我們漸行漸遠 950 01:16:43,160 --> 01:16:46,360 ‎再也沒談過那件事 951 01:16:48,760 --> 01:16:49,840 ‎到最後 952 01:16:50,840 --> 01:16:52,120 ‎她過世了 953 01:16:53,680 --> 01:16:55,160 ‎默默地一個人走了 954 01:16:58,560 --> 01:16:59,600 ‎你也很失敗 955 01:17:02,920 --> 01:17:03,760 ‎跟我一樣 956 01:17:05,320 --> 01:17:07,320 ‎你完全不失敗,乖孫 957 01:17:08,600 --> 01:17:10,480 ‎至少你努力過了 958 01:17:14,040 --> 01:17:15,040 ‎我失敗了 959 01:17:16,520 --> 01:17:17,520 ‎那瑪莉呢? 960 01:17:21,160 --> 01:17:22,800 ‎媽媽也在生我的氣 961 01:17:24,800 --> 01:17:27,320 ‎我真的很想當個好聖誕老人 962 01:17:28,760 --> 01:17:30,000 ‎還有好兒子 963 01:17:32,680 --> 01:17:33,520 ‎但我似乎做不到 964 01:17:35,000 --> 01:17:38,200 ‎你是個很棒的兒子 965 01:17:39,040 --> 01:17:41,280 ‎你也會是很棒的聖誕老人 966 01:17:41,960 --> 01:17:43,160 ‎你哪能確定 967 01:17:43,760 --> 01:17:44,600 ‎我當然確定 968 01:17:45,520 --> 01:17:48,120 ‎我每天看著你 969 01:17:49,520 --> 01:17:50,960 ‎越來越有你爸的樣子 970 01:17:52,080 --> 01:17:54,640 ‎他是個很棒的父親 971 01:17:55,280 --> 01:17:58,800 ‎也是史上最棒的聖誕老人 972 01:18:01,680 --> 01:18:03,000 ‎只是… 973 01:18:05,440 --> 01:18:07,560 ‎你應該要改變策略 974 01:18:09,840 --> 01:18:12,480 ‎聖誕老人最有效的武器是什麼? 975 01:18:14,800 --> 01:18:15,640 ‎禮物 976 01:18:17,000 --> 01:18:20,680 ‎但我每次說那不是最重要的 977 01:18:24,120 --> 01:18:25,760 ‎當然要看情形 978 01:18:27,160 --> 01:18:29,000 ‎看你如何善用禮物 979 01:18:35,280 --> 01:18:36,160 ‎朱爾 980 01:18:37,600 --> 01:18:38,800 ‎那是傑克 981 01:18:40,280 --> 01:18:43,160 ‎他寫信說他沒有朋友 982 01:19:23,000 --> 01:19:23,840 ‎親愛的傑克 983 01:19:24,720 --> 01:19:27,120 ‎打開第三頻道 984 01:19:27,680 --> 01:19:29,600 ‎走到陽台上 985 01:19:39,360 --> 01:19:41,560 ‎嗨,我是傑克,有人聽得到嗎? 986 01:19:43,400 --> 01:19:44,360 ‎現在呢? 987 01:19:45,200 --> 01:19:47,080 ‎要有耐心,乖孫 988 01:19:50,160 --> 01:19:51,240 ‎我聽到了 989 01:19:57,040 --> 01:19:58,040 ‎我看到你了 990 01:20:09,680 --> 01:20:14,640 ‎什麼禮物能讓瑪莉的爸媽復合? 991 01:20:17,600 --> 01:20:18,440 ‎我們得回去 992 01:20:18,960 --> 01:20:19,800 ‎沒錯 993 01:20:20,640 --> 01:20:22,800 ‎我好高興能認識你 994 01:20:22,880 --> 01:20:24,000 ‎這樣真好玩 995 01:20:31,600 --> 01:20:34,480 ‎再相信我一次就好 996 01:20:37,920 --> 01:20:38,880 ‎可以嗎? 997 01:21:25,000 --> 01:21:26,320 ‎沒搞錯吧 998 01:21:30,680 --> 01:21:33,720 ‎-這是瑪莉的把戲嗎? ‎-我不知道 999 01:21:33,800 --> 01:21:35,680 ‎她最近是你在照顧 1000 01:21:35,760 --> 01:21:38,000 ‎妳是說這是我要她做的囉? 1001 01:21:38,080 --> 01:21:40,760 ‎還有誰教過她怎麼偷偷摸摸? 1002 01:21:40,840 --> 01:21:43,200 ‎她也從她媽媽那裡學會怎麼撒謊 1003 01:21:43,280 --> 01:21:46,600 ‎別說了,我知道我是壞女兒 1004 01:21:46,680 --> 01:21:48,040 ‎-瑪莉? ‎-寶貝,小天使 1005 01:21:58,120 --> 01:21:59,840 ‎你們怎麼能那麼能吵那麼兇? 1006 01:22:02,520 --> 01:22:04,000 ‎瑪莉是你們最珍貴的禮物 1007 01:22:19,720 --> 01:22:22,520 ‎妳可以在這裡找嗎?我去公寓找 1008 01:22:23,920 --> 01:22:24,840 ‎好 1009 01:22:37,200 --> 01:22:38,880 ‎-我真希望他們… ‎-是啊 1010 01:22:39,600 --> 01:22:40,800 ‎你盡力了 1011 01:22:41,600 --> 01:22:42,880 ‎再來你也無能為力 1012 01:22:43,840 --> 01:22:44,720 ‎有時候 1013 01:22:45,280 --> 01:22:47,920 ‎有些事情就是無法逆轉,我知道 1014 01:22:48,000 --> 01:22:50,360 ‎是沒錯,但那不是我要說的 1015 01:22:51,720 --> 01:22:55,280 ‎有時候埋下種子就已經足夠了 1016 01:22:57,200 --> 01:23:00,120 ‎要有耐心,乖孫,耐心 1017 01:23:01,720 --> 01:23:02,560 ‎瑪莉? 1018 01:23:04,360 --> 01:23:05,360 ‎小天使? 1019 01:23:14,800 --> 01:23:15,800 ‎瑪莉? 1020 01:23:45,720 --> 01:23:50,080 ‎(雅桑購物中心) 1021 01:23:50,600 --> 01:23:52,320 ‎卡蘿,妳有看到瑪莉嗎? 1022 01:23:52,400 --> 01:23:54,360 ‎恐怕是沒有 1023 01:23:56,960 --> 01:23:58,440 ‎德雍老師,妳有看到瑪莉嗎? 1024 01:23:58,520 --> 01:24:01,200 ‎她又走丟了?抱歉,我沒看到 1025 01:24:02,080 --> 01:24:03,280 ‎我找不到她 1026 01:24:03,800 --> 01:24:04,760 ‎我們一起去找她 1027 01:24:06,960 --> 01:24:08,160 ‎真是禍不單行 1028 01:24:11,920 --> 01:24:16,120 ‎有一次我進去一間公寓 1029 01:24:16,200 --> 01:24:22,240 ‎有個老太太拿著鑄鐵便盆在等我 1030 01:24:22,960 --> 01:24:25,640 ‎她隨時準備出手,她以為我是小偷 1031 01:24:26,920 --> 01:24:28,000 ‎他們要去哪裡? 1032 01:24:29,400 --> 01:24:31,240 ‎或許是去購物中心? 1033 01:24:31,760 --> 01:24:34,000 ‎朱爾 1034 01:24:41,600 --> 01:24:44,120 ‎小朋友,你知道瑪莉在哪嗎? ‎我們找不到她 1035 01:24:44,200 --> 01:24:46,360 ‎-發生了什麼事? ‎-裡面起火了 1036 01:24:46,440 --> 01:24:48,720 ‎如果你知道她在哪裡,請告訴我們 1037 01:25:20,760 --> 01:25:23,840 ‎-我大概知道她在哪裡 ‎-朱爾! 1038 01:25:34,320 --> 01:25:36,360 ‎瑪莉 1039 01:25:44,880 --> 01:25:45,960 ‎瑪莉 1040 01:25:46,880 --> 01:25:47,760 ‎瑪莉 1041 01:25:53,160 --> 01:25:54,200 ‎快點進去 1042 01:26:05,040 --> 01:26:07,160 ‎他們來了,過來 1043 01:26:13,280 --> 01:26:15,920 ‎-瑪莉寶貝,瑪莉? ‎-朱爾 1044 01:26:16,000 --> 01:26:19,240 ‎妳還好嗎?沒事吧? 1045 01:26:24,800 --> 01:26:25,720 ‎去吧 1046 01:26:38,280 --> 01:26:39,280 ‎瑪莉,對不起 1047 01:26:39,800 --> 01:26:41,480 ‎我以為可以行得通 1048 01:26:42,000 --> 01:26:44,200 ‎但我沒辦法讓妳爸媽復合 1049 01:26:46,080 --> 01:26:48,480 ‎無能為力的事偶爾也是會發生 1050 01:26:51,520 --> 01:26:53,040 ‎你已經盡力了 1051 01:26:53,720 --> 01:26:54,680 ‎沒錯 1052 01:26:58,160 --> 01:26:59,160 ‎謝謝你 1053 01:27:00,320 --> 01:27:01,760 ‎這是做哥哥的義務 1054 01:27:05,960 --> 01:27:07,160 ‎寶貝,對不起 1055 01:27:07,840 --> 01:27:11,000 ‎我們忙著吵架,都忘了最重要的事 1056 01:27:12,280 --> 01:27:15,280 ‎即使我們對彼此的感覺已經不同 1057 01:27:16,480 --> 01:27:19,640 ‎我們還是非常愛妳,我們倆都很愛 1058 01:27:20,240 --> 01:27:21,240 ‎對 1059 01:27:23,360 --> 01:27:26,960 ‎我們會努力改善關係,好嗎? 1060 01:27:27,960 --> 01:27:30,000 ‎因為我們既然能有妳這麼棒的女兒 1061 01:27:30,880 --> 01:27:33,040 ‎一定還存在著一些愛 1062 01:27:33,120 --> 01:27:34,080 ‎朱爾 1063 01:27:34,160 --> 01:27:35,080 ‎媽 1064 01:27:36,120 --> 01:27:37,080 ‎媽 1065 01:27:39,080 --> 01:27:40,200 ‎我的寶貝兒子 1066 01:27:45,040 --> 01:27:46,600 ‎你到底在做什麼? 1067 01:27:47,680 --> 01:27:48,960 ‎恭喜妳,太太 1068 01:27:51,800 --> 01:27:53,920 ‎妳有個勇敢的兒子 1069 01:27:55,320 --> 01:27:57,360 ‎你表現得非常棒 1070 01:27:59,160 --> 01:28:00,160 ‎謝謝 1071 01:28:01,600 --> 01:28:03,360 ‎隊長,可以過來一下嗎? 1072 01:28:08,800 --> 01:28:09,760 ‎請問一下 1073 01:28:12,760 --> 01:28:14,440 ‎妳是這個小朋友的媽媽? 1074 01:28:15,200 --> 01:28:16,240 ‎是 1075 01:28:19,280 --> 01:28:20,320 ‎謝謝 1076 01:28:21,480 --> 01:28:23,480 ‎多虧了令郎,我女兒還活著 1077 01:28:28,360 --> 01:28:29,840 ‎我能怎麼報答你們? 1078 01:28:30,880 --> 01:28:32,080 ‎沒有那個必要 1079 01:28:32,600 --> 01:28:34,480 ‎-一定要 ‎-真的不用 1080 01:28:34,560 --> 01:28:36,280 ‎我們很高興你女兒平安無事 1081 01:28:38,800 --> 01:28:40,120 ‎我知道你能做什麼 1082 01:28:40,640 --> 01:28:41,480 ‎朱爾 1083 01:28:47,720 --> 01:28:48,760 ‎來 1084 01:28:49,280 --> 01:28:53,640 ‎如果智慧真的是隨著年紀增長 1085 01:28:54,120 --> 01:28:58,200 ‎那我的小孫子 1086 01:28:58,280 --> 01:29:00,880 ‎一定偷偷長成小老頭了 1087 01:29:04,640 --> 01:29:06,000 ‎但那當然是不可能的 1088 01:29:13,080 --> 01:29:14,120 ‎是灰塵啦 1089 01:29:15,560 --> 01:29:16,800 ‎這裡有好多灰塵 1090 01:29:18,480 --> 01:29:23,560 ‎另外一句諺語一定是真的 1091 01:29:24,080 --> 01:29:25,080 ‎來 1092 01:29:25,160 --> 01:29:28,360 ‎“活到老,學到老” 1093 01:29:28,440 --> 01:29:30,240 ‎這是你們的 1094 01:29:30,320 --> 01:29:31,440 ‎希望你們會喜歡 1095 01:29:34,160 --> 01:29:37,040 ‎很抱歉我懷疑過妳,妳做得好棒 1096 01:29:37,840 --> 01:29:40,360 ‎這是找妳的零錢,謝謝 1097 01:29:56,080 --> 01:29:57,040 ‎準備好了嗎? 1098 01:30:03,920 --> 01:30:05,480 ‎等等,我們忘了一個東西 1099 01:30:05,560 --> 01:30:06,760 ‎樹頂裝飾 1100 01:30:16,840 --> 01:30:19,520 ‎幾乎和爸爸的樹一樣漂亮 1101 01:30:34,680 --> 01:30:36,320 ‎如果不採取行動 1102 01:30:37,320 --> 01:30:40,160 ‎如果不幫助別人 1103 01:30:40,240 --> 01:30:42,760 ‎這個世界就會無所進展 1104 01:30:42,840 --> 01:30:47,640 ‎人生就會無趣、可怕,又缺乏愛 1105 01:30:48,400 --> 01:30:50,400 ‎嗨,妳好嗎? 1106 01:30:52,760 --> 01:30:53,680 ‎聖誕快樂 1107 01:30:55,400 --> 01:30:56,680 ‎要再來一杯嗎? 1108 01:30:56,760 --> 01:30:57,920 ‎好,麻煩妳 1109 01:30:58,400 --> 01:30:59,600 ‎到頭來 1110 01:31:01,160 --> 01:31:07,960 ‎最重要的不就是愛嗎? 1111 01:31:13,680 --> 01:31:14,680 ‎這是送妳的 1112 01:31:15,400 --> 01:31:17,720 ‎謝謝,這花真美 1113 01:31:22,520 --> 01:31:24,720 ‎選得好,相信我 1114 01:31:24,800 --> 01:31:29,200 ‎我的女性直覺這次可沒有背叛我 1115 01:31:29,800 --> 01:31:30,840 ‎我很確定 1116 01:31:59,960 --> 01:32:01,360 ‎現在是聖誕節 1117 01:32:02,560 --> 01:32:06,080 ‎幸好我的老腦袋瓜及時想起來了 1118 01:32:08,440 --> 01:32:09,360 ‎抱一個 1119 01:32:14,080 --> 01:32:15,800 ‎乾杯 1120 01:32:20,680 --> 01:32:22,080 ‎聖誕快樂 1121 01:32:25,400 --> 01:32:26,520 ‎乾杯 1122 01:36:49,160 --> 01:36:50,480 ‎字幕翻譯:韓仁耀