1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,240 --> 00:00:25,680
NETFLIX VE DINGIE SUNAR
4
00:01:57,720 --> 00:01:59,800
Pek beceremem
5
00:01:59,880 --> 00:02:02,600
ama hepinize teşekkür etmek istiyorum.
6
00:02:02,680 --> 00:02:06,200
Kendi kurabiye dükkânımı açtım,
hayallerim gerçek oldu.
7
00:02:07,240 --> 00:02:09,600
Size ve kurabiye dükkânıma.
8
00:02:09,680 --> 00:02:12,720
Ve sevgili gelinime,
9
00:02:13,200 --> 00:02:15,560
yani ülkenin en iyi kurabiyecisine.
10
00:02:16,120 --> 00:02:19,000
Ama sizinkiler de çok iyi Bayan Jantien.
11
00:02:19,080 --> 00:02:22,560
Ve de kızıma ve bu yeni,
12
00:02:23,800 --> 00:02:25,880
cesur plana.
13
00:02:25,960 --> 00:02:28,440
Ve dünyanın en iyi annesine.
14
00:02:28,520 --> 00:02:30,120
Canım benim.
15
00:02:30,200 --> 00:02:32,360
Ve yılın en güzel zamanına.
16
00:02:33,560 --> 00:02:34,760
Şerefe!
17
00:02:41,160 --> 00:02:42,320
Şuna bak.
18
00:02:44,800 --> 00:02:47,760
Bunlar yediğim en iyi kurabiyeler.
19
00:02:48,240 --> 00:02:50,080
Geçen yılkinden bile daha iyiler.
20
00:02:50,160 --> 00:02:54,560
Evet, Bayan Jantien'in kurabiyelerinden
çok daha iyi olmuş.
21
00:02:59,360 --> 00:03:00,760
Arkamda, değil mi?
22
00:03:05,120 --> 00:03:06,320
Seni gidi!
23
00:03:06,400 --> 00:03:07,680
Eyvahlar olsun!
24
00:03:21,400 --> 00:03:22,560
Hazır mısın?
25
00:03:23,440 --> 00:03:27,560
Tüm hediyeleri hazırlayıp
dünyanın dört bir yanına ulaştırmak için
26
00:03:28,400 --> 00:03:30,960
tam bir haftamız var.
27
00:03:32,120 --> 00:03:35,200
-Çok kolay, değil mi?
-Peki.
28
00:04:08,960 --> 00:04:11,400
Selam. Her şey yolunda mı?
29
00:04:17,040 --> 00:04:18,360
Birini mi bekliyorsun?
30
00:04:19,720 --> 00:04:21,960
Babam beni almaya gelecek.
31
00:04:25,520 --> 00:04:26,520
Ben Jules.
32
00:04:27,240 --> 00:04:28,440
Ben Marie.
33
00:04:29,280 --> 00:04:30,360
Merhaba Marie.
34
00:04:35,520 --> 00:04:37,840
Al, sıkılmazsın.
35
00:04:43,760 --> 00:04:46,560
Yardım etmek için içeri giriyorum.
36
00:04:47,320 --> 00:04:49,120
-Hoşça kal.
-Güle güle.
37
00:04:59,400 --> 00:05:00,880
İşte buradasın.
38
00:05:00,960 --> 00:05:03,680
Annen nerede, biliyor musun?
Onu bulamıyorum.
39
00:05:12,440 --> 00:05:13,440
Anne?
40
00:05:26,360 --> 00:05:31,120
Keşke şimdi burada olsaydı da
bunu onunla paylaşabilseydik.
41
00:05:33,840 --> 00:05:34,960
Onu çok özlüyorum.
42
00:05:40,400 --> 00:05:41,720
Pişman mısın?
43
00:05:44,160 --> 00:05:45,960
Babamla tanıştığına?
44
00:05:49,840 --> 00:05:53,640
Belki onunla hiç tanışmamış olsaydın
45
00:05:54,640 --> 00:05:56,560
şimdi bu kadar üzülmezdin.
46
00:05:56,640 --> 00:05:58,880
Lütfen böyle konuşma.
47
00:05:59,560 --> 00:06:01,000
Tabii ki pişman değilim.
48
00:06:02,000 --> 00:06:04,320
Birlikte geçirdiğimiz o harika zamanlar.
49
00:06:04,400 --> 00:06:05,520
Siz ikiniz.
50
00:06:05,600 --> 00:06:07,720
Bunu hayatta kaçırmazdım.
51
00:06:12,000 --> 00:06:14,800
Bazen düzeltemeyeceğin şeyler olur.
52
00:06:15,520 --> 00:06:18,160
Ama bu, denememek gerektiği
anlamına gelmez.
53
00:06:19,160 --> 00:06:21,720
Çünkü yapmazsan hiçbir şey başaramazsın.
54
00:06:23,200 --> 00:06:28,680
Ama denersen harika şeyler olabilir.
55
00:06:29,640 --> 00:06:31,280
Baban ve sen gibi.
56
00:06:32,320 --> 00:06:33,920
Ya da kendi kurabiye dükkânım gibi.
57
00:06:37,240 --> 00:06:38,240
Jules,
58
00:06:39,160 --> 00:06:42,400
en azından deneyeceğine söz ver.
59
00:06:52,520 --> 00:06:53,640
Her şey yolunda mı?
60
00:06:54,600 --> 00:06:56,120
Evet, bir şey yok.
61
00:06:57,120 --> 00:06:58,280
Emin misin?
62
00:07:00,600 --> 00:07:04,600
Sabah toplamana yardım ederim
ama önce Fred'i işe götürmem gerek.
63
00:07:04,680 --> 00:07:06,120
Tamam. Nerede o?
64
00:07:06,200 --> 00:07:08,800
Bu gece onu
herkesle tanıştırırsın sanıyordum.
65
00:07:09,640 --> 00:07:12,240
Partini bozmak istemem, olmaz.
66
00:07:13,360 --> 00:07:14,880
Çok tatlısın.
67
00:07:15,680 --> 00:07:16,880
Bunu gördün mü?
68
00:07:18,440 --> 00:07:20,600
Evet, kurabiyelerimiz bitti.
69
00:07:21,360 --> 00:07:22,680
Erkekler.
70
00:07:22,760 --> 00:07:26,680
Vücutlarında romantik bir kemik yok.
Benim yapmam gerekecek.
71
00:07:27,320 --> 00:07:28,920
Şampanya nerede?
72
00:07:35,200 --> 00:07:37,480
Merhaba. Dünya'dan Ella'ya.
73
00:07:50,520 --> 00:07:53,800
MARIE'DEN
74
00:08:06,440 --> 00:08:07,760
''Noel Baba'ya''
75
00:08:20,880 --> 00:08:22,240
Sevgili Noel Baba.
76
00:08:23,000 --> 00:08:24,320
Benim adım Marie.
77
00:08:25,680 --> 00:08:27,720
Annemle babam boşandı.
78
00:08:28,280 --> 00:08:30,240
Artık birbirlerini görmek istemiyorlar.
79
00:08:31,640 --> 00:08:33,080
Nakil sırasında bile.
80
00:08:34,160 --> 00:08:38,040
Annemden babama
gidip dönmeme böyle diyorlar.
81
00:08:38,120 --> 00:08:39,520
Üşüyor musun?
82
00:08:40,320 --> 00:08:42,120
İçeride bekleyemez miyim?
83
00:08:43,320 --> 00:08:45,160
Bunu konuşmuştuk tatlım.
84
00:08:47,160 --> 00:08:48,040
Peki.
85
00:08:49,160 --> 00:08:50,680
Haftaya görüşürüz.
86
00:08:51,200 --> 00:08:54,120
Sonra Noel'i birlikte kutlarız, tamam mı?
87
00:08:55,360 --> 00:08:56,360
Hoşça kal tatlım.
88
00:09:01,760 --> 00:09:05,320
Bazen, elden ele geçen
bir hediye gibi hissediyorum.
89
00:09:07,320 --> 00:09:09,320
Benim küçük meleğim. Hadi, atla.
90
00:09:10,280 --> 00:09:13,160
Üçümüz alışveriş merkezinde yaşıyorduk.
91
00:09:13,720 --> 00:09:15,040
Babam orayı işletiyor.
92
00:09:18,120 --> 00:09:21,040
Biz de üst katta yaşıyorduk.
93
00:09:21,120 --> 00:09:22,320
Hâlâ oradayız.
94
00:09:24,280 --> 00:09:25,760
Ama annemsiz.
95
00:09:31,240 --> 00:09:34,040
Neyse ki annemin kitapçısı burada.
96
00:09:36,000 --> 00:09:38,640
Yani bir şekilde hâlâ burada.
97
00:09:39,480 --> 00:09:43,040
Geceleri kasabanın
diğer tarafında yaşamasına rağmen.
98
00:09:44,280 --> 00:09:45,880
Tatlım, geliyor musun?
99
00:09:47,480 --> 00:09:50,400
Keşke ailem tekrar bir araya gelse.
100
00:09:50,960 --> 00:09:53,920
Bunu halledebilir misin sevgili Noel Baba?
101
00:10:06,160 --> 00:10:07,720
Al bakalım.
102
00:10:07,800 --> 00:10:11,600
-Hayır, bin tane istiyorum.
-Geldiğin için teşekkürler.
103
00:10:11,680 --> 00:10:14,320
Jules. Yarın görüşürüz, tamam mı?
104
00:10:14,400 --> 00:10:15,640
Yarın mı?
105
00:10:16,320 --> 00:10:19,000
Jules yarın temizliğe
yardım edeceğine söz verdi.
106
00:10:20,600 --> 00:10:24,200
Çöp toplama noktasına
ve birkaç yere gitmesi gereken
107
00:10:24,280 --> 00:10:25,800
eski oyuncaklar var.
108
00:10:25,880 --> 00:10:27,680
Bu kez ne çeviriyorsunuz?
109
00:10:28,680 --> 00:10:31,200
Biz mi? Hiçbir şey.
110
00:10:31,960 --> 00:10:33,320
Yarın görüşürüz.
111
00:10:45,160 --> 00:10:48,160
-Selam büyükbaba. Ben…
-Açıklamaya gerek yok.
112
00:10:49,040 --> 00:10:50,360
Bizi bekliyorlar.
113
00:10:51,720 --> 00:10:55,120
Sonunda yılın en iyi bayramı geldi.
114
00:10:55,760 --> 00:10:59,600
Sevgi. Noel, sevgi demektir.
115
00:11:00,760 --> 00:11:03,640
Kardeşlerinize sevgi, ailenize sevgi,
116
00:11:03,720 --> 00:11:06,600
arkadaşlarınıza ve tanıdıklarınıza sevgi.
117
00:11:07,240 --> 00:11:12,080
Sonra da hep birlikte Noel'i kutlarız.
118
00:11:13,040 --> 00:11:15,200
Hiçbir şey bunu geçemez.
119
00:11:15,280 --> 00:11:17,600
-Evet, bu yüzden ben
-Jules.
120
00:11:18,240 --> 00:11:20,840
Jules, oğlum.
121
00:11:24,240 --> 00:11:26,320
Sonunda bu yola baş koyduğumuz için
122
00:11:27,200 --> 00:11:29,880
ne kadar sevindiğimi tahmin edemezsin.
123
00:11:31,200 --> 00:11:32,200
Gel.
124
00:11:33,240 --> 00:11:35,280
Kuzey Kutbu'na gidelim.
125
00:11:42,600 --> 00:11:44,880
Sabırsızlanıyorum!
126
00:11:44,960 --> 00:11:47,840
Dünya sesimi tekrar duyabilecek!
127
00:11:49,600 --> 00:11:50,680
Bitti mi Holger?
128
00:11:51,520 --> 00:11:52,640
Bitmek mi?
129
00:11:52,720 --> 00:11:56,400
500 yeni işçi almak
ne kadar zor biliyor musun?
130
00:11:56,480 --> 00:11:59,800
Maaş bordrosu, işçi sigortası,
emeklilik planı.
131
00:11:59,880 --> 00:12:02,520
Holger! Bitti mi?
132
00:12:02,600 --> 00:12:05,280
Evet. Tabii ki bitirdim.
133
00:12:12,040 --> 00:12:14,160
Hoş geldiniz, Bay Claus ve Jules.
134
00:12:15,880 --> 00:12:17,560
O da artık Bay Claus oldu.
135
00:12:18,640 --> 00:12:19,760
Ne?
136
00:12:23,680 --> 00:12:25,080
Bitti mi?
137
00:12:25,800 --> 00:12:26,720
Bitti.
138
00:12:27,880 --> 00:12:28,880
Ne bitti?
139
00:12:33,560 --> 00:12:37,000
-Gelmiş!
-Geldi!
140
00:13:00,040 --> 00:13:02,920
Artık ikimiz de Noel Baba'yız.
141
00:13:11,200 --> 00:13:13,280
Baban seninle gurur duyardı evlat.
142
00:13:15,160 --> 00:13:18,080
Buna hazırsın. Güven bana.
143
00:13:21,640 --> 00:13:22,600
Noel Baba mıyım?
144
00:13:36,920 --> 00:13:37,800
Holger!
145
00:13:39,120 --> 00:13:40,240
İşe koyulalım.
146
00:13:42,480 --> 00:13:43,720
Ne yapmam gerekiyor?
147
00:13:49,440 --> 00:13:50,440
Tamam.
148
00:13:52,000 --> 00:13:53,520
Leon için bir traktör.
149
00:13:56,400 --> 00:13:58,680
Jeanne için bir korsan kostümü.
150
00:13:59,600 --> 00:14:04,520
Victor için bir trambolin parkı.
151
00:14:10,240 --> 00:14:13,360
Leon için bir traktör
152
00:14:13,440 --> 00:14:17,120
Dördüncü raf, ikinci koridor
153
00:14:18,440 --> 00:14:19,680
Harika değil mi?
154
00:14:20,720 --> 00:14:22,440
Son bestem.
155
00:14:26,560 --> 00:14:29,680
Henri için bir uçak.
156
00:14:31,360 --> 00:14:34,320
Rachel için saunalı bir havuz.
157
00:14:40,040 --> 00:14:43,040
Ve küçük Rachel için…
158
00:14:43,120 --> 00:14:45,880
"Saunalı bir havuz."
159
00:14:46,880 --> 00:14:48,520
Saunalı havuz mu?
160
00:14:49,720 --> 00:14:51,480
Bu kız ne istediğini biliyor.
161
00:14:52,280 --> 00:14:53,200
Yeter!
162
00:14:55,440 --> 00:14:57,240
İlk tur zamanı.
163
00:15:01,640 --> 00:15:04,720
KURABİYE HANIM
164
00:15:04,800 --> 00:15:07,280
Jules büyükbabasına gitmekte ısrar etti.
165
00:15:07,360 --> 00:15:09,640
Ne çeviriyorlar bilmiyorum.
166
00:15:09,720 --> 00:15:11,760
Bilmesek de olur.
167
00:15:14,840 --> 00:15:17,800
Anne, dün bizimle olduğun için
çok mutluyum.
168
00:15:19,160 --> 00:15:21,400
Kızım kendi işini açıyor.
169
00:15:22,400 --> 00:15:23,960
Bunu kaçırmak istemedim.
170
00:15:26,480 --> 00:15:30,840
-Ama Suus, batmayacağından emin misin?
-Anne.
171
00:15:31,800 --> 00:15:35,040
Kusura bakma ama biraz endişeliyim.
172
00:15:36,120 --> 00:15:38,480
Kendi dükkânın olması ağır.
173
00:15:39,240 --> 00:15:41,800
Ve de iki çocuk, tek başına.
174
00:15:42,520 --> 00:15:43,960
Başaracağız.
175
00:15:45,640 --> 00:15:46,760
Peki.
176
00:16:04,640 --> 00:16:07,640
-Gidelim mi Noel Baba?
-Seve seve Noel Baba.
177
00:16:18,640 --> 00:16:22,040
Burası çok tozlu. Şikayette bulunacağım.
178
00:16:25,280 --> 00:16:28,480
İşe koyulalım. Al bakalım.
179
00:16:29,480 --> 00:16:30,480
Bekle.
180
00:16:31,760 --> 00:16:33,000
Bu Andrei.
181
00:16:33,800 --> 00:16:38,880
Her yıl beni
alarm sistemiyle yakalamaya çalışıyor.
182
00:16:39,600 --> 00:16:40,600
Gördün mü?
183
00:16:42,640 --> 00:16:45,000
Ama her seferinde onu alt ediyorum.
184
00:16:45,640 --> 00:16:46,680
Dikkatli ol.
185
00:16:54,800 --> 00:16:56,040
-Hazır mıyız?
-Tamam.
186
00:16:56,120 --> 00:16:57,200
Bekle.
187
00:17:07,200 --> 00:17:08,200
Sevgili Andrei,
188
00:17:09,200 --> 00:17:12,600
Belki seneye. Sevgiler, Noel Baba.
189
00:17:20,680 --> 00:17:21,680
Evet!
190
00:17:27,320 --> 00:17:30,160
-Vay canına.
-Güzel, değil mi?
191
00:17:30,240 --> 00:17:31,400
Nefes kesici.
192
00:17:33,320 --> 00:17:36,000
Ama neden Noel ağacı yok?
193
00:17:37,440 --> 00:17:42,240
Jules, biz Noel Babalar
tüm çocuklar için buradayız.
194
00:17:42,320 --> 00:17:47,080
Noel ağacı olsun ya da olmasın,
yine de hediye alırlar.
195
00:17:49,680 --> 00:17:50,640
Evet.
196
00:17:52,200 --> 00:17:53,200
Evet!
197
00:17:55,120 --> 00:17:57,520
Evet. Başardılar.
198
00:17:58,680 --> 00:18:00,440
Fazladan evrak işi olmadan.
199
00:18:04,360 --> 00:18:06,160
Yine evrak işi çıktı.
200
00:18:10,040 --> 00:18:11,800
-Sorunsuz geçti.
-Evet.
201
00:18:12,760 --> 00:18:14,760
Böyle devam edersek
202
00:18:14,840 --> 00:18:18,440
herkes hediyesini bir hafta erken alacak.
203
00:18:19,240 --> 00:18:21,960
-Hâlâ bir mektup var.
-Seninkilerden mi?
204
00:18:22,040 --> 00:18:23,640
Hayır, Marie'den.
205
00:18:23,720 --> 00:18:26,000
Ebeveynlerini barıştırmamızı istiyor.
206
00:18:36,280 --> 00:18:37,560
Sorun nedir?
207
00:18:46,280 --> 00:18:47,640
Bunu yapmıyoruz evlat.
208
00:18:48,600 --> 00:18:50,240
"Bunu yapmıyoruz'' ne demek?
209
00:18:50,320 --> 00:18:51,880
Tam da o demek.
210
00:18:58,240 --> 00:18:59,240
Bazen
211
00:19:00,560 --> 00:19:02,600
bir şey bozulduysa
212
00:19:03,920 --> 00:19:07,160
tamir edilemez.
213
00:19:09,960 --> 00:19:12,480
Ama hep tersini söylüyorsun.
214
00:19:13,360 --> 00:19:16,000
Kırılan her şey onarılabilir.
215
00:19:17,520 --> 00:19:19,440
-Bu onarılmaz Jules.
-Neden?
216
00:19:20,480 --> 00:19:21,840
Noel Baba her şeyi yapamaz.
217
00:19:21,920 --> 00:19:23,200
-Evet ama…
-Yeter!
218
00:19:31,400 --> 00:19:33,640
Olmayacak, sözüm son!
219
00:19:41,000 --> 00:19:42,280
Büyükbabamın nesi var?
220
00:19:43,120 --> 00:19:45,760
Merak etme, yakında ateşi söner.
221
00:19:47,280 --> 00:19:48,760
Anladın mı? Sönmek?
222
00:19:49,880 --> 00:19:51,280
Soğuk yerdeyiz ya?
223
00:19:57,160 --> 00:19:59,480
Boş ver. Espri anlayışın yokmuş.
224
00:20:08,800 --> 00:20:12,240
-Güzel, değil mi?
-Evet, çok.
225
00:20:12,320 --> 00:20:14,200
-Merhaba.
-Anne.
226
00:20:14,280 --> 00:20:16,120
Merhaba!
227
00:20:17,720 --> 00:20:20,400
-Başlamaya hazır mısın?
-Bilmiyorum.
228
00:20:20,480 --> 00:20:22,120
Ya kimse kurabiyelerimi istemezse?
229
00:20:22,200 --> 00:20:23,520
Bu bir ihtimal tabii.
230
00:20:24,360 --> 00:20:27,640
Dünyanın en iyi kurabiyelerini yapıyorsun.
231
00:20:27,720 --> 00:20:29,480
Elbette insanlar isteyecek.
232
00:20:35,160 --> 00:20:40,200
ALIŞVERİŞ MERKEZİ
233
00:21:03,760 --> 00:21:05,880
Biliyorum.
234
00:21:06,600 --> 00:21:08,720
Çocuğa bağırmamalıydım.
235
00:21:11,040 --> 00:21:12,240
Bilmiyor…
236
00:21:13,520 --> 00:21:15,400
Neden yaptığımı anlamıyor.
237
00:21:17,120 --> 00:21:19,880
O zaman neden ona söylemiyorsun?
238
00:21:21,600 --> 00:21:22,880
İmkansız.
239
00:21:23,560 --> 00:21:24,840
Bu bir seçenek değil Assa.
240
00:21:26,040 --> 00:21:28,360
Jules asla öğrenmemeli. Asla.
241
00:21:34,680 --> 00:21:36,840
Jules!
242
00:21:36,920 --> 00:21:37,800
Dinle, Jules.
243
00:21:37,880 --> 00:21:40,280
Bay Claus'un mektuplara
ne yaptığını biliyoruz.
244
00:21:40,360 --> 00:21:43,400
Ama sana söylediğimizi sakın söyleme.
245
00:21:43,480 --> 00:21:44,320
Asla.
246
00:21:44,400 --> 00:21:47,960
Öğrenirse bizi Noel süslerine çevirir.
247
00:21:48,040 --> 00:21:52,760
Evet, yoksa bizi büyük, kırmızı fiyonklu
bir hediye gibi Güney Kutbu'na gönderir.
248
00:21:52,840 --> 00:21:53,960
Amanın!
249
00:21:55,880 --> 00:21:56,880
Olamaz!
250
00:21:57,720 --> 00:21:59,400
Orada sadece penguenler var.
251
00:21:59,960 --> 00:22:02,080
-Hediyeyi açamazlar.
-Açamazlar.
252
00:22:03,160 --> 00:22:05,640
Sonsuza dek orada kalırım.
253
00:22:06,320 --> 00:22:09,800
Sesimi bir daha kimse duyamaz.
254
00:22:16,080 --> 00:22:18,680
Tamam Jules, hadi!
255
00:22:18,760 --> 00:22:21,400
Masanın üstündeki kutuda bir anahtar…
256
00:22:21,480 --> 00:22:22,440
Ne?
257
00:22:24,920 --> 00:22:27,800
"Bu vesileyle, şeref sözü veriyorum ki
258
00:22:27,880 --> 00:22:31,840
bu anahtarı almanın riski size aittir.
259
00:22:32,320 --> 00:22:36,640
Claus & Co, meydana gelebilecek
kazalardan sorumlu değildir,
260
00:22:37,280 --> 00:22:42,720
sonuç olarak işten çıkarma olayı olursa
itiraz edemeyeceksiniz,
261
00:22:46,560 --> 00:22:48,640
bunu bildirmiş oluyorum.'' Nokta.
262
00:22:49,360 --> 00:22:51,160
Peki, olur.
263
00:22:51,240 --> 00:22:53,040
O zaman imzala.
264
00:22:53,720 --> 00:22:54,640
Evet, evet.
265
00:23:03,880 --> 00:23:05,000
O da.
266
00:23:55,320 --> 00:23:57,120
-Bir yerde kilit olmalı.
-Evet.
267
00:24:19,360 --> 00:24:20,200
Evet!
268
00:24:41,080 --> 00:24:42,480
Ben gidiyorum.
269
00:24:54,080 --> 00:24:54,920
Vay canına.
270
00:25:11,680 --> 00:25:12,760
Bu ne böyle?
271
00:25:14,080 --> 00:25:15,640
İçeri gir.
272
00:25:34,200 --> 00:25:37,600
Jules, koridorun sonunda
273
00:25:37,680 --> 00:25:42,040
döner merdivenden in,
soldaki üçüncü dolap.
274
00:25:54,720 --> 00:25:55,920
Herkes nerede?
275
00:26:02,680 --> 00:26:04,400
Herkes nerede Holgar?
276
00:26:06,480 --> 00:26:09,520
Nerede olsunlar, Hediye Salonu'ndalar.
277
00:26:14,800 --> 00:26:16,840
Ara dur şimdi.
278
00:26:36,480 --> 00:26:39,040
Bunlar Bay Claus'un
cevaplamadığı mektuplar.
279
00:26:45,720 --> 00:26:46,840
"Sevgili Noel Baba,
280
00:26:47,640 --> 00:26:51,080
annemle babam kavga etti,
artık birbirlerini görmek istemiyorlar.
281
00:26:51,160 --> 00:26:53,080
Onları barıştırabilir misin?"
282
00:26:53,600 --> 00:26:55,920
''Tüm zamanların
en iyi Noel hediyesi olur.''
283
00:27:04,680 --> 00:27:08,880
"Sevgili Noel Baba,
annem başka bir adama âşık."
284
00:27:09,520 --> 00:27:12,440
"Onu babama tekrar âşık edebilir misin?"
285
00:27:15,920 --> 00:27:17,640
Neden bunları cevaplamıyor.
286
00:27:18,720 --> 00:27:20,000
Bilmiyoruz.
287
00:27:21,160 --> 00:27:24,960
Her zaman Noel'in sevgi
ve birliktelikle ilgili olduğunu söyler
288
00:27:25,040 --> 00:27:26,600
ama artık buna inanmıyor.
289
00:27:29,040 --> 00:27:30,720
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
290
00:27:32,440 --> 00:27:34,480
Nasıl yaparsın Jules?
291
00:27:34,560 --> 00:27:37,120
Bay Claus'un eşyalarına mı bakıyorsun?
292
00:27:37,720 --> 00:27:40,400
Ya siz? Utanç verici.
293
00:27:41,720 --> 00:27:44,240
Ne cüretle Jules'a odayı gösterirsiniz?
294
00:27:45,280 --> 00:27:47,360
Ama niye bu mektuplarla ilgilenmiyor?
295
00:27:48,000 --> 00:27:49,600
Noel Baba'nın görevi bu değil mi?
296
00:27:50,240 --> 00:27:53,520
Aslında Noel Baba artık sensin Jules.
297
00:27:53,600 --> 00:27:55,160
O zaman ben yaparım.
298
00:27:55,240 --> 00:27:57,640
Marie'nin ebeveynlerinin
arasını düzelteceğim.
299
00:27:57,720 --> 00:27:59,800
Kurallara son baktığımda
300
00:27:59,880 --> 00:28:02,240
işimizin Noel hediyeleri olduğu yazıyordu.
301
00:28:02,320 --> 00:28:05,800
Evlilik danışmanlığı değil.
302
00:28:05,880 --> 00:28:09,320
Aileleri birleştirmek o kadar zor olamaz.
303
00:28:09,400 --> 00:28:12,520
Düşündüğün kadar kolay değil canım.
304
00:28:12,600 --> 00:28:13,520
Kolay.
305
00:28:13,600 --> 00:28:16,280
Ben Noel Baba'yım,
nasıl yapacağıma ben karar veririm.
306
00:28:17,040 --> 00:28:18,000
Jules…
307
00:28:18,080 --> 00:28:21,200
Noel baba olarak görevim
insanların benden istediklerini yapmak.
308
00:28:22,120 --> 00:28:26,320
Hediye dağıtmakla
aileleri bir araya getirmek arasında
309
00:28:26,400 --> 00:28:28,120
büyük fark var.
310
00:28:28,200 --> 00:28:31,880
Ama Noel'in olayı bu,
arkadaşlar ve aileyle ilgili.
311
00:28:31,960 --> 00:28:34,560
Bu hediye dağıtmaktan
daha önemli değil mi?
312
00:28:35,160 --> 00:28:36,080
Denemek zorundayım.
313
00:28:36,160 --> 00:28:39,000
Jules, bu senin için niye bu kadar önemli?
314
00:28:40,480 --> 00:28:44,760
Çünkü büyükbabam, Noel'in
sevgiyle ilgili olduğunu söyler
315
00:28:45,520 --> 00:28:47,760
ve buna tekrar inanmasını istiyorum.
316
00:28:52,200 --> 00:28:55,120
Çünkü ailem…
317
00:28:58,560 --> 00:29:00,760
…bir daha asla bir araya gelemeyecek.
318
00:29:04,040 --> 00:29:06,320
Ama belki başkasının ailesi gelebilir.
319
00:29:09,520 --> 00:29:14,000
Belki kuralları değiştirebiliriz.
Sadece bu seferlik.
320
00:29:14,680 --> 00:29:17,120
Ne de olsa artık o da Noel Baba.
321
00:29:17,200 --> 00:29:21,080
Yani aslında bundan sonra biz de
onun emirlerine uymalıyız.
322
00:29:29,560 --> 00:29:30,680
Peki.
323
00:29:32,680 --> 00:29:36,000
Sana yarın yardım ederiz.
Önce bir plan yapmalıyız.
324
00:29:36,080 --> 00:29:37,000
Kalbim.
325
00:29:44,400 --> 00:29:45,600
Buradasın.
326
00:29:51,840 --> 00:29:52,960
Jules, oğlum,
327
00:29:54,520 --> 00:29:55,400
üzgünüm.
328
00:29:58,320 --> 00:30:00,000
Sana bağırmamalıydım.
329
00:30:08,080 --> 00:30:11,040
Ben de üzgünüm. Israr etmemeliydim.
330
00:30:14,280 --> 00:30:15,680
Anlamana sevindim.
331
00:30:17,280 --> 00:30:20,360
Ne de olsa Noel Babaların tek bir işi var,
332
00:30:21,480 --> 00:30:22,960
hediye dağıtmak.
333
00:30:34,120 --> 00:30:35,920
-Selam anne.
-Selam.
334
00:30:37,600 --> 00:30:40,080
-Nasıl gidiyor?
-Sadece beş müşteri geldi.
335
00:30:40,720 --> 00:30:42,320
Beş mi? Fena değil.
336
00:30:43,440 --> 00:30:44,680
Daha yeni başladın.
337
00:30:44,760 --> 00:30:46,480
Daha fazlasını beklemiştim.
338
00:30:48,000 --> 00:30:50,960
Kurabiye fabrikasındaki işimi
bırakmamalıydım belki de.
339
00:30:51,720 --> 00:30:53,680
Hep bir kurabiye dükkânının
hayalini kurdun.
340
00:30:57,320 --> 00:30:59,760
Bilge biri bana demişti ki
341
00:30:59,840 --> 00:31:02,040
"Denemezsen hiçbir şey başaramazsın."
342
00:31:03,080 --> 00:31:04,400
"Ama denersen…"
343
00:31:05,480 --> 00:31:06,760
Umarım öyledir.
344
00:31:22,240 --> 00:31:23,720
-Selam Jules.
-Selam.
345
00:31:24,200 --> 00:31:26,480
-Annen izin verdi mi?
-Evet.
346
00:31:26,560 --> 00:31:28,880
Sana iyi baktığım için mutlu.
347
00:31:28,960 --> 00:31:30,240
O zaman ikimizin de
348
00:31:30,920 --> 00:31:37,000
hediyeleri hazırlamak için
bütün gün vakti var.
349
00:31:42,480 --> 00:31:44,720
-Burada ne oldu?
-Özür dilerim Bay Claus.
350
00:31:45,800 --> 00:31:48,480
Odayı havalandırmak istedim,
ön kapıyı açtım.
351
00:31:51,480 --> 00:31:53,080
Harika bir fikirmiş.
352
00:31:55,400 --> 00:31:57,280
Kötü bir niyeti yoktu.
353
00:31:57,360 --> 00:31:59,240
Çok tatlısın Holger.
354
00:31:59,320 --> 00:32:00,600
Tatlı bir yanı yok.
355
00:32:00,680 --> 00:32:03,960
İşçilerin bir saat
temiz hava alma hakkı var.
356
00:32:05,520 --> 00:32:09,000
Hadi Jules ortalığı toplayalım.
357
00:32:11,440 --> 00:32:12,560
Çok sağ ol.
358
00:32:16,880 --> 00:32:17,960
Hadi.
359
00:32:21,880 --> 00:32:24,640
Dikkatli ol.
360
00:32:53,760 --> 00:32:54,720
Teşekkür ederim.
361
00:33:01,400 --> 00:33:02,560
Şimdi.
362
00:33:12,000 --> 00:33:16,320
Hadi oğlum, acele etmeliyiz.
Hâlâ Amerika'ya gitmedik.
363
00:33:18,680 --> 00:33:20,880
Doğru. Geçen seneki gibi yapalım mı?
364
00:33:22,760 --> 00:33:25,560
Sen mektupları okusan,
ben hediyeleri toplasam?
365
00:33:27,560 --> 00:33:29,600
Mektupları okumak iş değil.
366
00:33:32,280 --> 00:33:35,680
Söylediğin tanıdık geldi.
Küçükken ben de öyleydim.
367
00:33:36,880 --> 00:33:40,400
Tamam evlat, sen aşağı in.
368
00:33:40,480 --> 00:33:41,360
Evet. Peki.
369
00:33:41,440 --> 00:33:43,120
Mektupları ben okurum.
370
00:33:58,840 --> 00:34:00,120
Teşekkürler Assa.
371
00:34:00,200 --> 00:34:03,320
Seni 3.00'te alırım tamam mı?
372
00:34:04,000 --> 00:34:06,040
Küre bende kalsa daha iyi olmaz mı?
373
00:34:06,120 --> 00:34:09,520
Olmaz, Bay Claus'un ihtiyacı olursa
ikimiz de yanarız.
374
00:34:09,600 --> 00:34:13,880
Ikka ve Gunna, Bay Claus'a fark ettirmeden
yerine koymama yardım edecekler.
375
00:34:14,760 --> 00:34:17,280
Merak etme Assa, pişman olmayacaksın.
376
00:34:17,360 --> 00:34:18,800
Umarım.
377
00:34:19,600 --> 00:34:21,640
-Görüşmek üzere.
-Görüşürüz.
378
00:34:29,280 --> 00:34:30,280
Ikka?
379
00:34:32,000 --> 00:34:35,080
Ikka? Gunna! Hadi.
380
00:34:49,960 --> 00:34:51,000
Tamam.
381
00:34:51,080 --> 00:34:58,000
Evet.
382
00:35:16,120 --> 00:35:17,800
Her şeyin değiştiğini biliyorum.
383
00:35:20,000 --> 00:35:23,400
Ama bu, geçirdiğin en iyi Noel olacak.
384
00:35:24,400 --> 00:35:25,240
Tamam mı?
385
00:35:28,600 --> 00:35:29,960
Noel hediyesi ne istersin?
386
00:35:32,920 --> 00:35:34,680
İstediğini seçebilirsin.
387
00:35:35,920 --> 00:35:37,400
Annemin dönmesini istiyorum.
388
00:35:39,680 --> 00:35:40,760
Marie…
389
00:35:43,040 --> 00:35:44,440
Öyle bir şey olmayacak.
390
00:35:45,720 --> 00:35:46,880
Nedenmiş?
391
00:35:47,880 --> 00:35:48,720
Çünkü…
392
00:35:51,400 --> 00:35:53,160
Annen ve baban…
393
00:35:56,720 --> 00:35:57,960
…pek anlaşamıyor.
394
00:36:04,160 --> 00:36:08,240
Bazen kimsenin
suçu olmayan şeyler yaşanır.
395
00:36:10,600 --> 00:36:12,640
Annenle baban eskiden…
396
00:36:16,040 --> 00:36:19,600
…tuz ve biber gibilerdi.
397
00:36:21,640 --> 00:36:23,320
Ya da yağ ve sirke.
398
00:36:24,640 --> 00:36:26,400
Krem şanti ve çilek gibi.
399
00:36:30,080 --> 00:36:32,360
Birbirimizi mükemmel şekilde tamamlardık.
400
00:36:35,760 --> 00:36:37,480
Ama şimdi…
401
00:36:39,840 --> 00:36:41,520
Daha çok ateş ve su gibiyiz.
402
00:36:42,520 --> 00:36:43,800
Mantıklı geliyor mu?
403
00:36:46,440 --> 00:36:49,360
Bay Jacobs? Bir dakikan var mı?
404
00:36:51,520 --> 00:36:52,840
Caro, ciddi misin?
405
00:36:53,400 --> 00:36:57,080
Takvimimi temizlemeni istedim.
Kızımla buradayım.
406
00:36:58,720 --> 00:37:00,800
Ama kitapçıyla ilgili.
407
00:37:04,120 --> 00:37:06,920
Hemen döneceğim tatlım, tamam mı?
408
00:37:07,640 --> 00:37:08,480
Peki.
409
00:37:14,040 --> 00:37:17,840
Tine'yle dükkânı kapatmasının
daha iyi olacağına karar verdik.
410
00:37:18,760 --> 00:37:23,600
Marie'nin okulu için
Noel panayırı düzenliyoruz.
411
00:37:24,840 --> 00:37:28,000
Tine bugün tezgâhlarda çalışıyor,
yarın sıra bende.
412
00:37:28,080 --> 00:37:31,400
Panayırdan sonra
dükkânı kapatacağına söz verdi.
413
00:37:32,120 --> 00:37:33,080
Tamam mı?
414
00:37:33,160 --> 00:37:34,480
-Peki.
-Peki.
415
00:37:42,680 --> 00:37:43,680
Marie?
416
00:37:46,360 --> 00:37:48,960
NOEL BABA'YA MEKTUPLAR
417
00:38:02,720 --> 00:38:03,760
Burada ne işiniz var?
418
00:38:03,840 --> 00:38:06,680
Ne mi? Sana yardım etmeye geldik.
419
00:38:06,760 --> 00:38:08,200
Bir de alışverişe.
420
00:38:08,880 --> 00:38:10,120
Burada olmamalısınız.
421
00:38:10,960 --> 00:38:12,280
Ya biri sizi görürse?
422
00:38:15,720 --> 00:38:16,800
Her şey yolunda mı?
423
00:38:17,960 --> 00:38:19,200
Evet, tabii.
424
00:38:21,520 --> 00:38:24,840
-Sırt çantanda ne var?
-Hiç.
425
00:38:26,000 --> 00:38:27,360
Yemin ederim, hiçbir şey.
426
00:38:27,920 --> 00:38:30,160
-Hiçbir şey mi? Hadi, ver.
-Hayır.
427
00:38:30,240 --> 00:38:33,160
Bir şey çaldıysan
başın büyük belada demektir.
428
00:38:47,040 --> 00:38:49,360
MUTLU NOELLER
429
00:39:03,320 --> 00:39:04,240
Peki.
430
00:39:08,520 --> 00:39:09,480
Marie?
431
00:39:11,240 --> 00:39:13,720
Çantaya girin ve kimseye görünmeyin.
432
00:39:13,800 --> 00:39:14,880
Hemen geliyorum.
433
00:39:14,960 --> 00:39:16,720
Deh!
434
00:39:19,760 --> 00:39:20,600
Marie!
435
00:39:21,720 --> 00:39:23,400
Bekle.
436
00:39:27,720 --> 00:39:28,720
Marie.
437
00:39:30,240 --> 00:39:31,440
-Gitti mi?
-Evet.
438
00:39:31,520 --> 00:39:33,560
-Sanırım.
-Evet! Yuppi!
439
00:39:33,640 --> 00:39:34,760
Alışveriş yapalım!
440
00:39:36,800 --> 00:39:38,120
Bir dakika.
441
00:39:39,680 --> 00:39:42,000
Söyleyeceklerime inanamıyorum
442
00:39:42,880 --> 00:39:48,480
ama kimse katiyen bizi fark etmemeli.
443
00:39:50,560 --> 00:39:52,960
-Evet, haklısın.
-Onu nasıl yapacağız?
444
00:40:10,960 --> 00:40:15,640
YENİ BAŞLAYANLAR İÇİN HALKLA İLİŞKİLER
445
00:40:16,880 --> 00:40:18,280
Noor nasıl?
446
00:40:19,000 --> 00:40:23,760
İyi. Noel Baba'ya mektup yazıyor.
447
00:40:27,120 --> 00:40:28,360
Burada işler nasıl?
448
00:40:31,240 --> 00:40:34,480
Biliyordum! Bu iyiye işaret değil.
449
00:40:34,560 --> 00:40:37,080
Öyle mi? O zaman neden hâlâ buradasın?
450
00:40:38,240 --> 00:40:40,680
Tek yapabileceğin beni eleştirmekse git.
451
00:40:41,280 --> 00:40:43,480
Hadi ama Suus,
sadece yardım etmek istiyorum.
452
00:40:43,560 --> 00:40:45,040
Ben yardım istemedim.
453
00:40:45,760 --> 00:40:47,120
İnsanlar kurabiyelerini
454
00:40:47,200 --> 00:40:49,600
ve diğer şeyleri
alışveriş merkezinden alıyor.
455
00:40:49,680 --> 00:40:53,280
Dükkânıma gelmekten çok daha kolay.
456
00:40:56,960 --> 00:40:59,680
O zaman
buradan almak istemelerini sağlayalım.
457
00:41:08,120 --> 00:41:09,120
Marie?
458
00:41:32,760 --> 00:41:33,760
Marie?
459
00:41:39,920 --> 00:41:41,920
-Marie?
-Git başımdan.
460
00:41:46,240 --> 00:41:47,320
Güzel yermiş.
461
00:41:48,080 --> 00:41:49,800
Böyle bir yerim olsun isterdim.
462
00:41:51,400 --> 00:41:54,200
Sinir bozucu kız kardeşimden
uzaklaşmak için.
463
00:41:59,680 --> 00:42:01,040
Buraya sık gelir misin?
464
00:42:02,200 --> 00:42:04,600
Annemle babam boşandığından beri.
465
00:42:10,680 --> 00:42:13,520
Annemin evinin çatısını
buradan görebiliyorum.
466
00:42:15,000 --> 00:42:17,680
Tavan arasında bir ışık bırakıyor,
467
00:42:18,360 --> 00:42:20,920
böylece biraz birlikte olabiliyoruz.
468
00:42:23,840 --> 00:42:26,000
Annenle babanın barışmasını ister misin?
469
00:42:28,120 --> 00:42:30,080
Öyle bir şey olmayacak.
470
00:42:31,720 --> 00:42:33,920
Bir daha birbirlerini görmek istemiyorlar.
471
00:42:35,440 --> 00:42:37,920
Birbirlerini görmelerini sağlayalım mı?
472
00:42:39,080 --> 00:42:40,640
Yeterince uzun sürerse
473
00:42:40,720 --> 00:42:43,720
belki birbirlerini
neden sevdiklerini hatırlayabilirler.
474
00:42:45,040 --> 00:42:48,040
Onları tekrar bir araya getirecek
bir şey bulmalıyız.
475
00:42:59,360 --> 00:43:03,160
Imre bir oyun istiyor.
476
00:43:08,200 --> 00:43:10,600
Assa. Aşağıda işler nasıl?
477
00:43:10,680 --> 00:43:14,080
Çok iyi. Her şey tıkırında.
478
00:43:14,160 --> 00:43:16,880
Jules hediye toplamada usta.
479
00:43:17,360 --> 00:43:18,360
Muhteşem.
480
00:43:24,080 --> 00:43:27,160
-Kar küresi nerede?
-Aşağıda.
481
00:43:27,240 --> 00:43:30,880
Ikka ve Gunna'yı bulamıyorum
ve tek başıma kaldıramam.
482
00:44:13,400 --> 00:44:14,680
Hadi Gunna.
483
00:44:25,560 --> 00:44:26,920
Merhaba yakışıklı.
484
00:44:27,800 --> 00:44:30,200
-Merhaba.
-Ikka, ben hep Barbie olurum.
485
00:44:30,280 --> 00:44:31,160
Asla.
486
00:44:31,240 --> 00:44:34,280
Merhaba. Kıyafetini çok beğendim.
487
00:44:34,920 --> 00:44:36,080
Benimkini…
488
00:44:36,760 --> 00:44:38,200
Görüşürüz!
489
00:44:40,480 --> 00:44:42,960
Bu, birinci sınıf öğretmenimiz Bayan Elly.
490
00:44:43,040 --> 00:44:46,920
İnanılmaz yapışkan pamuk şeker.
Okula yardım etmek için.
491
00:44:47,480 --> 00:44:50,200
Bu da üçüncü sınıftan Bayan Mireille.
492
00:44:50,280 --> 00:44:51,440
İhtiyacımız olan o.
493
00:44:51,520 --> 00:44:53,600
Ne yapman gerektiğini biliyor musun?
494
00:44:54,680 --> 00:44:55,520
Mükemmel.
495
00:44:55,600 --> 00:44:57,720
-Noah ve Charlotte.
-Merhaba.
496
00:44:57,800 --> 00:45:01,760
15.00'te waffle tezgâhında duracaksınız.
497
00:45:01,840 --> 00:45:04,200
-İkinci katta. Tamam mı?
-Teşekkürler.
498
00:45:06,960 --> 00:45:09,320
-Merhaba Bayan Mireille.
-Selam Marie.
499
00:45:09,400 --> 00:45:12,200
-Bizi desteklemeye mi geldin?
-Evet ve annemi görmeye.
500
00:45:14,360 --> 00:45:17,520
Programınızı görebilir miyim?
Ne zaman geleceğini unuttum.
501
00:45:18,200 --> 00:45:20,600
Elbette. Bak bakalım.
502
00:45:23,200 --> 00:45:25,160
Noel ağacını gördünüz mü?
503
00:45:25,240 --> 00:45:27,680
Güzel, değil mi?
504
00:45:27,760 --> 00:45:30,000
En çok hangi süsü beğendiniz?
505
00:45:32,320 --> 00:45:35,920
Hangisini mi beğendim? Şuradakini.
506
00:45:37,120 --> 00:45:39,080
-Buyurun.
-Teşekkür ederim.
507
00:45:51,160 --> 00:45:54,720
Bu öğleden sonra
alışveriş merkezinde broşür dağıtacağız.
508
00:45:56,840 --> 00:45:58,120
Sonra da.
509
00:45:58,200 --> 00:46:00,720
Kurabiye dağıtacağız, yaşasın!
510
00:46:00,800 --> 00:46:02,760
Bu harika bir fikir.
511
00:46:02,840 --> 00:46:06,120
Ben gidemem, dükkân açık.
512
00:46:06,200 --> 00:46:08,640
Hadi ama Suus, ben beklerim.
513
00:46:09,240 --> 00:46:10,080
Evet.
514
00:46:11,800 --> 00:46:14,920
Üzgünüm canım. Az önce haklıydın.
515
00:46:15,000 --> 00:46:17,800
Dırdır ederek sana yardım etmiyorum.
516
00:46:18,600 --> 00:46:20,960
Ne kadar zor olabilir ki?
517
00:46:34,560 --> 00:46:36,160
Hayır, o kadar zor değil.
518
00:46:37,800 --> 00:46:39,520
O zaman gidip broşür dağıtalım.
519
00:46:39,600 --> 00:46:43,480
-Broşür mü dağıtacağız? Nerede?
-Alışveriş merkezinde.
520
00:46:43,560 --> 00:46:47,600
Herkese annemin dükkânına
gelmeleri gerektiğini göstermek için.
521
00:46:48,480 --> 00:46:50,480
Bence harika bir fikir.
522
00:46:50,560 --> 00:46:54,480
Gidip hazırlanayım, birilerini çağırayım.
523
00:46:55,600 --> 00:46:57,480
Kimi çağıracağımı biliyorum.
524
00:46:59,160 --> 00:47:00,320
Teşekkürler.
525
00:47:03,920 --> 00:47:05,120
Bayan de Jonghe.
526
00:47:05,760 --> 00:47:07,240
Tam zamanında.
527
00:47:09,720 --> 00:47:11,840
Eski kocanız saatlerini değiştirmiş.
528
00:47:11,920 --> 00:47:13,600
Sizinle aynı nöbette.
529
00:47:14,560 --> 00:47:15,920
Bu ne zaman oldu?
530
00:47:17,000 --> 00:47:20,720
Kızınız için
hâlâ bir şeyler yapmanız güzel.
531
00:47:21,360 --> 00:47:22,640
-Bravo.
-Tamam.
532
00:47:23,760 --> 00:47:25,880
Bay Jacobs!
533
00:47:26,440 --> 00:47:29,560
Bayan de Jonghe, sizi gördüğüm iyi oldu.
534
00:47:30,360 --> 00:47:33,880
Kızımı gördünüz mü?
Onu hiçbir yerde bulamıyorum.
535
00:47:33,960 --> 00:47:35,080
Ne dedin sen?
536
00:47:35,920 --> 00:47:38,000
Daha iki gündür sende ve kayıp mı ettin?
537
00:47:39,680 --> 00:47:40,840
Kaybetmedim.
538
00:47:40,920 --> 00:47:42,880
Onu bulamıyorum ne demek o zaman?
539
00:47:45,040 --> 00:47:46,360
Marie iyi.
540
00:47:46,440 --> 00:47:49,440
Onu az önce tezgâhlardan birinde gördüm.
541
00:47:50,280 --> 00:47:54,160
Bay Jacobs,
yerinizi değiştirdiğinize çok sevindim.
542
00:47:54,240 --> 00:47:56,560
Çok yoğun olacak.
543
00:47:56,640 --> 00:47:59,760
Affedersiniz, yerimi mi değiştirdiniz?
Ben yapmadım.
544
00:47:59,840 --> 00:48:00,840
Hayır.
545
00:48:01,520 --> 00:48:04,640
Tine ve Elly ile
546
00:48:04,720 --> 00:48:08,080
şeker tezgâhında
bir sonraki vardiya için buradasınız.
547
00:48:08,160 --> 00:48:09,320
Evet ama…
548
00:48:09,400 --> 00:48:11,880
-Adınız Steven değil mi?
-Benim el yazım değil bu.
549
00:48:11,960 --> 00:48:14,560
Evet ama öyle yazıyor.
550
00:48:17,840 --> 00:48:18,960
Evet.
551
00:48:22,520 --> 00:48:25,240
Luc basket topu istiyor.
552
00:48:26,640 --> 00:48:28,680
Selam.
553
00:48:38,400 --> 00:48:39,440
Tamam.
554
00:48:52,280 --> 00:48:53,960
Neredeyse…
555
00:48:57,600 --> 00:48:58,760
Saat 3.00 oldu.
556
00:49:01,000 --> 00:49:04,720
Sıradaki liste bitti. Aşağı indireceğim.
557
00:49:04,800 --> 00:49:06,960
Ben de geleyim, Jules'a bakayım.
558
00:49:07,600 --> 00:49:10,040
Ona sert davrandım.
559
00:49:10,120 --> 00:49:12,240
Elinden geleni yapıyor.
560
00:49:12,920 --> 00:49:15,360
Evet, elinden geleni yapıyor.
561
00:49:15,960 --> 00:49:17,880
Ne dedin Holger?
562
00:49:19,800 --> 00:49:22,720
Hiç. Çalışmasına izin vermek en iyisi.
563
00:49:24,640 --> 00:49:28,360
-Şimdiden dört torba gerideler.
-Neden?
564
00:49:30,960 --> 00:49:32,160
Çünkü…
565
00:49:33,960 --> 00:49:35,560
Holger yeterince hızlı yazamıyor.
566
00:49:37,680 --> 00:49:38,520
Holger.
567
00:49:39,880 --> 00:49:42,640
Tamam, onları rahatsız etmeyeceğim.
568
00:49:42,720 --> 00:49:45,880
"Holger yeterince hızlı yazamıyor."
Buradaki tek daktilocu benim.
569
00:49:45,960 --> 00:49:48,560
Sen sıkıyorsun ama ben sıkı yazarım.
570
00:49:55,080 --> 00:49:55,960
Peki.
571
00:49:56,040 --> 00:49:58,280
Hallederim merak etme.
572
00:49:59,120 --> 00:50:02,040
Bu eski modayı seviyorum
ama kullanıcı dostu değil.
573
00:50:02,120 --> 00:50:04,640
Anne, bu kasa eski moda değil,
sadece eski.
574
00:50:04,720 --> 00:50:07,240
Çok eski, Orta Çağ'dan gibi.
575
00:50:07,320 --> 00:50:10,640
Senin kadar eski değil.
O zaman sen dinozorsun.
576
00:50:10,720 --> 00:50:11,680
Şey…
577
00:50:16,360 --> 00:50:17,320
Merhaba.
578
00:50:20,560 --> 00:50:22,880
Alışveriş merkezine bunu mu giyeceksin?
579
00:50:23,600 --> 00:50:25,000
Sen onu mu giyeceksin?
580
00:50:25,080 --> 00:50:28,280
Evet, tabii. Kurabiye satacağım.
581
00:50:28,880 --> 00:50:30,400
Jet, ne yapıyorsun?
582
00:50:31,160 --> 00:50:32,080
Hiçbir şey.
583
00:50:32,720 --> 00:50:35,760
Kurabiye satmaya geldim.
584
00:50:38,920 --> 00:50:41,400
Şu yeni fularını tak.
585
00:50:42,040 --> 00:50:47,400
Ve şu güzel kokan, çiçekli parfümün var ya
586
00:50:48,200 --> 00:50:49,280
onu sık.
587
00:51:07,000 --> 00:51:07,960
Elly?
588
00:51:08,960 --> 00:51:13,400
Tine'ye pamuk şeker çubuklarını
uzatmasını söyler misin?
589
00:51:15,400 --> 00:51:19,520
Tine, pamuk şekerler çubuklarını uzat.
590
00:51:19,600 --> 00:51:20,440
İşte burada.
591
00:51:21,720 --> 00:51:23,400
-Buyurun.
-Teşekkürler Elly.
592
00:51:27,920 --> 00:51:32,160
Elly, Tine'ye biraz
daha gıda boyası katmasını söyler misin?
593
00:51:33,960 --> 00:51:37,200
Tine, biraz daha gıda boyası ekler misin?
594
00:51:38,960 --> 00:51:40,800
Daha fazla gıda boyası. Tabii.
595
00:51:46,800 --> 00:51:50,200
Elly, lütfen Tine'ye…
596
00:51:50,280 --> 00:51:51,640
Bayanlar ve baylar
597
00:51:52,600 --> 00:51:54,040
bu oyun sona erdi.
598
00:51:55,640 --> 00:51:58,720
Kızınız ne düşünecek?
599
00:52:02,160 --> 00:52:04,760
Pamuk şeker, yapış yapış olur.
600
00:52:06,360 --> 00:52:08,480
Yapışkan ve tatlı.
601
00:52:09,160 --> 00:52:11,720
Pembe ve romantik.
602
00:52:11,800 --> 00:52:13,640
Tuz ve biber,
603
00:52:13,720 --> 00:52:17,760
yağ ve sirke, çilek ve krem şanti gibi
604
00:52:17,840 --> 00:52:20,960
beraber çok lezzetli.
605
00:52:36,440 --> 00:52:37,680
Bu doğru renk mi?
606
00:52:41,680 --> 00:52:43,840
Evet, mükemmel.
607
00:52:44,480 --> 00:52:46,120
Yaşasın, gülüyorlar.
608
00:52:48,400 --> 00:52:49,240
Biliyordum!
609
00:52:51,840 --> 00:52:53,160
Mutlu Noeller.
610
00:52:57,800 --> 00:52:59,680
Ikka? Gunna?
611
00:53:03,880 --> 00:53:04,800
Gitmem gerekiyor.
612
00:53:04,880 --> 00:53:06,520
Ama mesain bitmedi.
613
00:53:06,600 --> 00:53:07,760
Evet ama bu önemli.
614
00:53:08,560 --> 00:53:10,080
Her zaman önemli.
615
00:53:10,800 --> 00:53:12,880
Gördün mü Elly? Demek istediğim bu.
616
00:53:15,920 --> 00:53:17,440
Tine, senin derdin ne?
617
00:53:17,520 --> 00:53:19,080
Benim derdim mi? Sadece…
618
00:53:19,160 --> 00:53:20,880
Çalışmam gerek dedim.
619
00:53:20,960 --> 00:53:23,600
-Hep çalışıyorsun.
-Çünkü önemli.
620
00:53:23,680 --> 00:53:25,800
-Hep çok önemli.
-Şekerlerim!
621
00:53:25,880 --> 00:53:27,160
Zahmet etme Elly.
622
00:53:27,800 --> 00:53:29,880
Artık birbirimizi anlamıyoruz.
623
00:53:29,960 --> 00:53:31,200
Uzun zamandır anlamadık.
624
00:53:32,560 --> 00:53:34,720
Tanıştığımıza memnun oldum Elly.
625
00:53:37,120 --> 00:53:38,520
Sıçan! Şurada!
626
00:53:41,200 --> 00:53:44,080
-Şimdi ne olacak?
-Bilmiyorum.
627
00:53:45,960 --> 00:53:46,800
Hadi gidelim.
628
00:53:51,960 --> 00:53:54,600
-Şimdi buradan nasıl çıkacağız?
-Ne bileyim?
629
00:53:58,960 --> 00:54:00,160
Sıkı tutun.
630
00:54:01,560 --> 00:54:05,000
Frene bas!
631
00:54:18,400 --> 00:54:20,920
Biliyordum!
632
00:54:21,000 --> 00:54:24,400
Burada oturursak bir şey olmaz.
633
00:54:38,840 --> 00:54:39,760
İnanmıyorum…
634
00:54:41,400 --> 00:54:43,280
Neredeyse yakalanıyordunuz hanımlar.
635
00:54:49,640 --> 00:54:52,960
Tüm bu mektupları okumak beni susattı.
636
00:54:56,760 --> 00:54:58,720
Çaydanlığımın orada ne işi var?
637
00:55:06,040 --> 00:55:09,120
Kar kürem nerede?
638
00:55:17,000 --> 00:55:20,400
Haydi çocuklar. Lütfen acele edin.
639
00:55:43,680 --> 00:55:44,680
Assa?
640
00:55:48,400 --> 00:55:49,600
Çok geç kaldık.
641
00:55:50,240 --> 00:55:53,520
Assa, burada neler oluyor?
642
00:55:55,080 --> 00:55:56,800
Kar kürem burada ne arıyor?
643
00:55:57,280 --> 00:55:58,800
Jules nerede?
644
00:56:01,000 --> 00:56:01,960
Assa!
645
00:56:03,600 --> 00:56:06,640
Bay Claus
Hediye Odası'nda olmadığımızı öğrenirse…
646
00:56:06,720 --> 00:56:08,360
-Bizi Güney Kutbu'na sürer.
-Evet.
647
00:56:10,040 --> 00:56:12,560
Kutup ayısı bizi yerse acır mı?
648
00:56:12,640 --> 00:56:15,440
-Güney Kutbu'nda yaşamıyorlar.
-Şanslıyız.
649
00:56:15,520 --> 00:56:17,000
Bizim gibi Kuzey Kutbu'nda yaşıyorlar.
650
00:56:17,080 --> 00:56:17,960
-Olamaz.
-Evet.
651
00:56:19,120 --> 00:56:20,840
Siz neden bahsediyorsunuz?
652
00:56:20,920 --> 00:56:22,480
Bay Claus bizi öldürecek.
653
00:56:22,560 --> 00:56:23,680
Hayır.
654
00:56:23,760 --> 00:56:26,640
Marie'nin ailesine
ne yaptığımızı görürse gurur duyar.
655
00:56:26,720 --> 00:56:28,360
-Öyle mi dersin?
-Eminim.
656
00:56:30,080 --> 00:56:31,040
Şimdi ne olacak?
657
00:56:32,800 --> 00:56:36,240
Alışveriş merkezine gidelim.
Kuzey Kutbu'na ya da evime gidemeyiz.
658
00:56:36,320 --> 00:56:37,640
Annem büyükbabamlayım sanıyor.
659
00:56:38,600 --> 00:56:40,680
-Bay Claus bizi öldürecek.
-Evet.
660
00:56:40,760 --> 00:56:43,080
Hayır, büyükbabamdan bahsediyoruz.
661
00:56:43,880 --> 00:56:45,040
Aynen öyle.
662
00:56:48,520 --> 00:56:49,360
Marie?
663
00:56:49,960 --> 00:56:51,960
Her yere fare kapanı istiyorum.
664
00:56:52,760 --> 00:56:54,880
-Benimle gel. Hemen…
-Niye?
665
00:56:54,960 --> 00:56:56,000
Neden?
666
00:56:58,920 --> 00:57:01,400
Bırak beni. Marie'nin bana ihtiyacı var.
667
00:57:01,480 --> 00:57:03,840
Marie'nin sana ihtiyacı yok, benim var!
668
00:57:03,920 --> 00:57:06,840
Noel artık senin işin, senin sorumluluğun!
669
00:57:06,920 --> 00:57:10,240
Öyle mi? Öyle harika bir Noel Baba'ysan
neden sorumluluk almıyorsun?
670
00:57:10,320 --> 00:57:12,840
-Alıyorum.
-Alsaydın mektuplara cevap verirdin.
671
00:57:12,920 --> 00:57:15,720
-Hangi mektuplar?
-Gizli odandaki mektuplar!
672
00:57:20,000 --> 00:57:23,040
Sevgi ve arkadaşlıkla ilgili olanlar.
Amacımız bu değil mi?
673
00:57:25,920 --> 00:57:26,920
Jules.
674
00:57:27,520 --> 00:57:29,080
Bazen hayatta
675
00:57:29,160 --> 00:57:32,080
geri dönüşü olmayan,
değiştiremeyeceğin şeyler olur.
676
00:57:32,840 --> 00:57:34,320
Noel Baba bile yapamaz.
677
00:57:34,880 --> 00:57:37,680
Noel Baba çabaladığı sürece
her şeyi yapabilir.
678
00:57:38,280 --> 00:57:39,400
Kanıtlayacağım.
679
00:58:00,560 --> 00:58:02,160
Bakın kim gelmiş.
680
00:58:02,920 --> 00:58:05,600
-Ne tesadüf!
-Selam.
681
00:58:06,160 --> 00:58:08,520
Ne demek istiyorsun? Sen çağırdın.
682
00:58:08,600 --> 00:58:10,720
Hayır, bugün değildi o.
683
00:58:11,320 --> 00:58:14,440
Ama hazır buradayken
Suzanne için broşür dağıtıyoruz.
684
00:58:14,520 --> 00:58:16,480
-Bize yardım eder misin?
-Elbette.
685
00:58:16,560 --> 00:58:17,960
Peki.
686
00:58:18,920 --> 00:58:23,280
Noor, Ella ve ben o tarafı tutacağız.
687
00:58:24,000 --> 00:58:26,720
Siz ikiniz burada kalın, tamam mı?
688
00:58:27,440 --> 00:58:30,800
Jet, sorun olmadığına emin misin?
Rakibiz sonuçta.
689
00:58:31,680 --> 00:58:32,920
Sorun olmaz.
690
00:59:14,960 --> 00:59:16,120
Nereye gidiyorsun?
691
00:59:17,280 --> 00:59:18,120
Marie'ye.
692
00:59:18,680 --> 00:59:20,000
İşim var…
693
00:59:20,080 --> 00:59:25,080
Şu anda tek yapman gereken
çantaları hediyelerle doldurmak.
694
00:59:25,160 --> 00:59:27,760
Ben Holger'e mektupları okuyacağım,
695
00:59:27,840 --> 00:59:30,400
o da sana tarif edecek.
696
00:59:32,000 --> 00:59:34,520
Görevimiz bu Jules.
697
01:00:01,720 --> 01:00:04,400
Bay Claus onu gözünün önünden ayırmayacak.
698
01:00:04,480 --> 01:00:07,800
Böyle devam ederse Jules
yine Noel'den nefret edecek.
699
01:00:07,880 --> 01:00:09,800
Buna izin veremeyiz.
700
01:00:10,600 --> 01:00:12,840
Bay Claus fark etmeden
701
01:00:12,920 --> 01:00:15,760
Jules'un kaçması için bir yol bulmalıyız.
702
01:00:15,840 --> 01:00:16,880
Peki.
703
01:00:19,040 --> 01:00:20,800
Hayır. Evet!
704
01:00:22,960 --> 01:00:24,720
Benim bir fikrim var.
705
01:00:24,800 --> 01:00:28,360
Dünyanın en iyi kurabiyeleri
Kurabiye Hanım'da!
706
01:00:28,440 --> 01:00:30,760
Buyurun. Dünyanın en iyi kurabiyeleri.
707
01:00:30,840 --> 01:00:31,680
Bak.
708
01:00:35,200 --> 01:00:36,160
Buyurun.
709
01:00:37,960 --> 01:00:39,320
İyi gidiyor, değil mi?
710
01:00:39,880 --> 01:00:42,000
Evet, çok heyecanlı.
711
01:00:43,000 --> 01:00:45,520
-Kurabiye ister misin?
-Bir de el ilanı.
712
01:00:47,360 --> 01:00:49,400
Görmediğimizi mi sanıyorlar?
713
01:00:56,840 --> 01:00:58,360
Neden bizi izliyorlar?
714
01:01:00,360 --> 01:01:01,600
Yoksa…
715
01:01:07,280 --> 01:01:10,240
Beni buraya alelacele
bundan mı çağırdılar?
716
01:01:12,320 --> 01:01:17,320
Fularımı takıp parfüm sıkmamın
nedeni de bu mu sence?
717
01:01:21,960 --> 01:01:23,560
Destek çağırayım mı?
718
01:01:24,800 --> 01:01:26,200
-Evet.
-Peki.
719
01:01:30,200 --> 01:01:32,680
Al bakalım. Dünyanın en iyi kurabiyeleri.
720
01:01:33,720 --> 01:01:36,160
Dünyanın en iyi kurabiyeleri.
721
01:01:36,720 --> 01:01:38,080
El ilanı ister misiniz?
722
01:01:39,040 --> 01:01:39,920
Teşekkürler.
723
01:01:40,720 --> 01:01:42,720
Dünyanın en iyi kurabiyeleri için.
724
01:01:48,560 --> 01:01:52,960
Emelien'e bir bebek
725
01:01:53,560 --> 01:01:57,480
Onuncu koridor, yedinci raf
726
01:01:58,240 --> 01:02:00,400
Gunna'yı özleyeceğim hiç aklıma gelmezdi.
727
01:02:01,520 --> 01:02:02,360
Gunna nerede?
728
01:02:04,120 --> 01:02:06,480
Tuvalete gitti.
729
01:02:06,560 --> 01:02:07,960
Yerine bakıyorum.
730
01:02:08,760 --> 01:02:11,560
Jules, onuncu koridorda yedinci raf. Hadi!
731
01:02:12,480 --> 01:02:16,920
Ama Emelien için bir bebek.
732
01:02:17,520 --> 01:02:19,840
O talep gelmedi.
733
01:02:21,280 --> 01:02:22,280
Geldi.
734
01:02:23,280 --> 01:02:24,440
Emelien…
735
01:02:26,240 --> 01:02:27,360
Yarış arabası…
736
01:02:28,040 --> 01:02:29,560
Doğru, bebek değil.
737
01:02:30,280 --> 01:02:31,720
Uzaktan kumandalı.
738
01:02:33,480 --> 01:02:36,160
Tamam. Hatırlamıyorum.
739
01:02:36,800 --> 01:02:37,800
Kimse hatırlamıyor.
740
01:02:45,440 --> 01:02:47,080
Jules!
741
01:02:47,680 --> 01:02:50,920
Korkma. Bir plan yaptım.
742
01:02:53,240 --> 01:02:55,560
-Sen git.
-Hayır, sen git.
743
01:02:56,520 --> 01:02:58,240
-Yazı mı, tura mı?
-Peki.
744
01:02:59,240 --> 01:03:00,240
Tura gelirse sen.
745
01:03:03,520 --> 01:03:07,360
Evet.
746
01:03:10,760 --> 01:03:14,200
Seni tanımak güzeldi.
747
01:03:22,640 --> 01:03:24,640
İnanamıyorum.
748
01:03:24,720 --> 01:03:25,760
Ikka.
749
01:03:25,840 --> 01:03:28,120
Sigorta evraklarını yeni bitirmiştim.
750
01:03:31,960 --> 01:03:33,920
-Ikka?
-Git!
751
01:03:39,080 --> 01:03:40,960
Yardım edin! Sıkıştım!
752
01:03:41,040 --> 01:03:43,280
Çıkamıyorum. İmdat!
753
01:04:00,360 --> 01:04:01,600
Jules…
754
01:04:02,960 --> 01:04:05,640
Acele et!
755
01:04:20,480 --> 01:04:23,600
Jules, oğlum. Bunu çok iyi düşün.
756
01:04:26,680 --> 01:04:28,480
Ya şimdi görevini yap
757
01:04:30,040 --> 01:04:32,480
ya da bir daha buraya gelme.
758
01:04:39,600 --> 01:04:42,640
Peki, görevimi yapacağım.
759
01:04:46,720 --> 01:04:48,200
Marie'ye yardım edeceğim.
760
01:04:49,400 --> 01:04:50,240
Jules!
761
01:04:54,560 --> 01:04:56,000
El ilanı ister misiniz?
762
01:04:57,400 --> 01:05:00,120
Dünyanın en iyi kurabiyeleri için.
763
01:05:00,720 --> 01:05:02,440
Evet, geliyor.
764
01:05:07,320 --> 01:05:08,320
Tamam.
765
01:05:14,960 --> 01:05:16,000
Selam.
766
01:05:20,560 --> 01:05:21,400
Selam.
767
01:05:26,360 --> 01:05:28,520
Aslında biliyordum.
768
01:05:28,600 --> 01:05:30,680
-Başından beri biliyordum.
-Öyle mi?
769
01:05:31,320 --> 01:05:32,840
Evet. Doğru.
770
01:05:33,800 --> 01:05:39,320
O ilan hikâyesi,
seni dolaptan çıkarmak içindi.
771
01:05:39,400 --> 01:05:43,400
İşe yaradı. Jet, bu partnerim Fred.
772
01:05:43,480 --> 01:05:46,640
Fred, bu da Kapkek Kraliçesi Jet.
773
01:05:46,720 --> 01:05:47,680
Tabii.
774
01:05:48,600 --> 01:05:49,880
-Memnun oldum.
-Aynen.
775
01:05:56,840 --> 01:05:58,560
Marie, burada mısın?
776
01:06:03,840 --> 01:06:05,120
Başaramadım.
777
01:06:05,960 --> 01:06:08,280
Annemle babam yine kavga ediyor.
778
01:06:10,040 --> 01:06:11,640
Belki barışırlar.
779
01:06:12,880 --> 01:06:15,800
Annem kitapçıyı boşaltıyor.
780
01:06:18,080 --> 01:06:20,120
Henüz her şey bitmedi, eminim.
781
01:06:20,720 --> 01:06:22,480
Birbirlerine nasıl güldüklerini gördün.
782
01:06:26,120 --> 01:06:28,200
Hâlâ birbirlerine aşıklar. Eminim.
783
01:06:29,280 --> 01:06:32,200
O zaman neden kavga ediyorlar?
784
01:06:35,520 --> 01:06:36,560
Bilmiyorum.
785
01:06:38,720 --> 01:06:40,720
Kız kardeşimle hep kavga ediyorum
786
01:06:40,800 --> 01:06:42,240
ama onu hâlâ seviyorum.
787
01:06:47,000 --> 01:06:50,400
Aileni tekrar bir araya getirmenin
bir yolunu bulacağıma söz veriyorum.
788
01:06:53,280 --> 01:06:54,600
-Bu ne cüret?
-Ne?
789
01:06:56,320 --> 01:06:58,800
Buraya gelip kendi işinizi tanıtıyorsunuz.
790
01:07:00,040 --> 01:07:01,960
Hem de izin bile almadan.
791
01:07:02,560 --> 01:07:04,480
Hemen gidin yoksa polis çağırırım.
792
01:07:04,560 --> 01:07:05,920
Çöplerinizi de alın.
793
01:07:06,000 --> 01:07:08,840
Ne? Çöp mü?
794
01:07:11,120 --> 01:07:13,160
-Anne!
-Jules?
795
01:07:17,000 --> 01:07:18,920
Sana bir kez daha soracağım.
796
01:07:19,000 --> 01:07:20,720
Neden alışveriş merkezindeydin?
797
01:07:20,800 --> 01:07:22,600
Büyükbabanla kalacaktın.
798
01:07:24,200 --> 01:07:26,560
Ne oldu? Ne yapıyorsun?
799
01:07:28,240 --> 01:07:31,440
Hadi Jules, söyle.
Aramızda sır olması hoşuma gitmiyor.
800
01:07:31,520 --> 01:07:33,680
Sizin de sırlarınız var ama.
801
01:07:34,360 --> 01:07:35,920
-Ne diyorsun?
-Büyükbabam.
802
01:07:36,000 --> 01:07:38,040
Ne oldu? Niye sevgiye inanmayı bıraktı.
803
01:07:42,600 --> 01:07:44,760
Bunu sana söylemek bana düşmez.
804
01:07:45,400 --> 01:07:47,960
Ben her şeyi anlatayım
ama siz anlatmıyorsunuz.
805
01:07:48,560 --> 01:07:49,560
Boş versene.
806
01:08:01,600 --> 01:08:03,840
Bay Claus?
807
01:08:04,920 --> 01:08:06,360
Boş ver Assa.
808
01:08:10,440 --> 01:08:11,760
Yeterince şey yaptın.
809
01:08:18,440 --> 01:08:20,120
Hepinizin gitmesini istiyorum.
810
01:08:20,200 --> 01:08:22,480
-Ne?
-Bay Claus.
811
01:08:23,240 --> 01:08:24,720
Artık bir anlamı yok.
812
01:08:25,760 --> 01:08:27,320
Her şey bitti.
813
01:08:28,760 --> 01:08:32,280
Jules Noel Baba olmak istemiyor.
814
01:08:32,360 --> 01:08:36,120
İstiyor tabii ki ama kendi yöntemiyle.
815
01:08:36,200 --> 01:08:40,520
-Doğru.
-Sorun değil, değil mi? Hâlâ genç.
816
01:08:41,000 --> 01:08:41,840
Ben gidince
817
01:08:44,000 --> 01:08:44,960
her şey bitecek.
818
01:08:45,040 --> 01:08:48,600
500 kişiye
yazılı haber vermeye niyetim yok.
819
01:08:48,680 --> 01:08:50,840
Cesedimi çiğnemen gerek. Gelin, gidiyoruz.
820
01:08:50,920 --> 01:08:52,560
Sakin ol, Holger!
821
01:08:52,640 --> 01:08:53,480
Bay Claus…
822
01:09:03,720 --> 01:09:07,760
Kuzey Kutbu'na gelmen için
Mari'ye yardım edeceğiz.
823
01:09:07,840 --> 01:09:11,200
Çünkü Noel hediyeleri dağıtmazsan
824
01:09:11,280 --> 01:09:14,840
Bay Claus işimizi kapatacak,
bu da bir yığın evrak işi demek.
825
01:09:14,920 --> 01:09:17,400
-Bunu yapmayı reddediyorum.
-Hemen mi?
826
01:09:17,960 --> 01:09:19,360
Yok, yazın.
827
01:09:22,000 --> 01:09:23,040
Bu çocuk!
828
01:09:30,240 --> 01:09:31,600
Herkes yerine geçti mi?
829
01:09:32,480 --> 01:09:33,320
Ikka?
830
01:09:33,400 --> 01:09:34,240
Tamam.
831
01:09:34,320 --> 01:09:35,760
CONTROL ODASI
832
01:09:35,840 --> 01:09:36,760
Sen Holger?
833
01:09:37,800 --> 01:09:39,200
YÜKSEK VOLTAJ
834
01:09:39,280 --> 01:09:41,400
Holger, sen de yerinde misin?
835
01:09:41,480 --> 01:09:42,840
-Tamam.
-Peki.
836
01:09:45,080 --> 01:09:47,200
Hanımefendi, acele edin.
Marie'ye bir şey oldu.
837
01:09:47,280 --> 01:09:48,760
Marie'mi nereden tanıyorsun?
838
01:09:48,840 --> 01:09:51,040
-Önemli değil.
-Ne oldu?
839
01:09:51,120 --> 01:09:53,720
Odasında. Acele edin.
840
01:09:58,480 --> 01:09:59,960
Tamam Ikka, git.
841
01:10:00,920 --> 01:10:02,280
Sıçanı yakaladılar mı?
842
01:10:11,280 --> 01:10:12,320
Orada!
843
01:10:12,400 --> 01:10:14,040
İşte burada. Yakalayın onu!
844
01:10:14,520 --> 01:10:16,320
Durdur onu. Buraya gel.
845
01:10:18,080 --> 01:10:19,800
Buraya gel. Yakalayın onu!
846
01:10:19,880 --> 01:10:22,000
O iğrenç hayvanı yakala. Buraya gel.
847
01:10:22,600 --> 01:10:24,520
Gel buraya.
848
01:10:37,920 --> 01:10:38,840
Şimdi.
849
01:10:45,440 --> 01:10:46,920
Hadi, acele et Holger.
850
01:10:47,000 --> 01:10:49,440
Yapamıyorum. Sapı çok ağır.
851
01:10:49,520 --> 01:10:50,480
Yapmalısın.
852
01:10:51,400 --> 01:10:52,920
Tabii.
853
01:10:57,080 --> 01:10:59,680
Hadi, yap. Ya şimdi ya hiç.
854
01:11:01,280 --> 01:11:02,240
Zor.
855
01:11:14,360 --> 01:11:16,800
Evet, yaptım.
856
01:11:16,880 --> 01:11:19,160
-911.
-Hemen birini gönderin.
857
01:11:19,240 --> 01:11:21,600
Asansörde mahsur kaldık
ve kızımızın başı dertte.
858
01:11:21,680 --> 01:11:23,760
Tamam, bir dakika lütfen.
859
01:11:23,840 --> 01:11:24,760
Merhaba?
860
01:11:25,440 --> 01:11:27,440
-Beni duyan var mı?
-Baba?
861
01:11:28,680 --> 01:11:29,920
Sen misin?
862
01:11:32,080 --> 01:11:34,360
Jules, ne yaptın?
863
01:11:34,880 --> 01:11:37,000
Onları kaçamayacakları bir yere hapsettim.
864
01:11:37,080 --> 01:11:37,920
-Ne?
-Ne?
865
01:11:38,000 --> 01:11:39,200
Asansöre mi?
866
01:11:39,960 --> 01:11:41,240
Yardım geliyor.
867
01:11:41,320 --> 01:11:42,440
Evet, tamam.
868
01:11:44,320 --> 01:11:45,400
Geliyorlar!
869
01:11:49,440 --> 01:11:51,600
Marie'nin bunu yapacağını bilmiyordum.
870
01:11:51,680 --> 01:11:54,360
O zaman seninleyken
onunla daha çok ilgilen.
871
01:11:55,280 --> 01:11:57,080
-O ne demek?
-Sence?
872
01:11:57,160 --> 01:11:58,920
Söz verdin.
873
01:12:00,160 --> 01:12:05,360
Marie? Bundan kaçamayacaksın, cezalısın.
874
01:12:08,520 --> 01:12:09,680
Sanırım başarısız oldu.
875
01:12:12,440 --> 01:12:13,280
Marie?
876
01:12:14,360 --> 01:12:15,600
Duydun mu?
877
01:12:43,200 --> 01:12:44,480
Haklıymışsın büyükbaba.
878
01:12:47,400 --> 01:12:48,400
Üzgünüm.
879
01:12:56,880 --> 01:12:58,480
Noel Baba her şeyi yapamaz.
880
01:13:03,840 --> 01:13:06,400
Bir daha buraya gelme demedim mi?
881
01:13:08,680 --> 01:13:10,480
-Büyükbaba…
-Eve git.
882
01:13:12,040 --> 01:13:13,200
Ya da Marie'ye.
883
01:13:14,760 --> 01:13:17,120
Noel'den çok daha önemli o.
884
01:13:36,760 --> 01:13:38,120
Sen nereden çıktın?
885
01:13:39,480 --> 01:13:40,680
Yukarıdaydın.
886
01:13:43,480 --> 01:13:46,720
Jules, bıktım.
887
01:13:46,800 --> 01:13:49,040
Büyükbabanla kalmıyorsun,
yalan söylüyorsun.
888
01:13:49,800 --> 01:13:52,240
Birbirimize güvenemezsek geriye ne kalır?
889
01:14:07,640 --> 01:14:08,920
Bay Claus?
890
01:14:11,720 --> 01:14:12,880
Bay Claus?
891
01:14:14,720 --> 01:14:15,560
Noël!
892
01:14:18,240 --> 01:14:19,800
Beni iyi dinle.
893
01:14:20,320 --> 01:14:23,680
Gerçekten küçük bir çocuk gibi
somurtacak mısın?
894
01:14:23,760 --> 01:14:26,240
Jules'u da mı kaybetmek istiyorsun?
895
01:14:31,600 --> 01:14:36,840
Lütfen! Aynı hatayı bir daha yapma.
896
01:14:49,320 --> 01:14:56,000
MAALESEF KAPALIYIZ
897
01:15:04,200 --> 01:15:05,200
Jules?
898
01:15:07,640 --> 01:15:09,000
Oturabilir miyim?
899
01:15:10,960 --> 01:15:12,960
Sana bir şey söylemek istiyorum.
900
01:15:22,080 --> 01:15:23,520
Uzun zaman önce
901
01:15:24,680 --> 01:15:27,880
büyükannenle büyük bir kavga ettik.
902
01:15:30,040 --> 01:15:31,800
Gün geçtikçe daha da kötü oldu.
903
01:15:33,560 --> 01:15:35,200
Çok çalıştığım için
904
01:15:36,680 --> 01:15:39,800
beni suçladı.
905
01:15:40,440 --> 01:15:45,360
İşime kendimi kaptırmıştım.
906
01:15:47,080 --> 01:15:48,080
Noel Baba olarak mı?
907
01:15:49,520 --> 01:15:53,000
Sorun şu ki, bilmiyordu.
908
01:15:53,840 --> 01:15:57,480
Noel Baba olduğumu bilmiyordu
909
01:15:57,560 --> 01:16:02,000
ona söylemedim
çünkü bilmemesi gerektiğine ikna olmuştum.
910
01:16:03,920 --> 01:16:05,200
Bu bir hataydı.
911
01:16:08,440 --> 01:16:10,960
Bugün gözlerimi açtın evlat.
912
01:16:14,240 --> 01:16:18,960
Denemeye devam etmeliydim.
913
01:16:19,760 --> 01:16:22,560
Ona her şeyi en ince ayrıntısına kadar
anlatmalıydım.
914
01:16:22,640 --> 01:16:24,320
Buna gülerdi.
915
01:16:24,920 --> 01:16:26,600
Yardım bile edebilirdi.
916
01:16:28,640 --> 01:16:30,080
Büyükanneme ne oldu?
917
01:16:38,440 --> 01:16:40,840
Gittikçe daha da uzaklaştık.
918
01:16:43,160 --> 01:16:46,320
Bir daha hiç konuşmadık.
919
01:16:48,680 --> 01:16:50,040
Sonunda
920
01:16:50,680 --> 01:16:52,360
sessiz ve yalnız bir biçimde
921
01:16:53,680 --> 01:16:55,360
hayatını kaybetti.
922
01:16:58,520 --> 01:16:59,600
Sen de benim gibi…
923
01:17:02,880 --> 01:17:03,800
…başarısızsın.
924
01:17:05,160 --> 01:17:07,320
Ama sen başarısız değilsin evlat.
925
01:17:08,560 --> 01:17:10,480
En azından denedin.
926
01:17:14,040 --> 01:17:15,040
Başarısız oldum.
927
01:17:16,520 --> 01:17:17,520
Ya Marie?
928
01:17:21,160 --> 01:17:22,800
Annem de bana kızgın.
929
01:17:24,480 --> 01:17:27,320
Gerçekten iyi bir
Noel Baba olmak istiyorum, dürüstçe.
930
01:17:28,680 --> 01:17:30,000
Ve iyi bir oğul olmak.
931
01:17:32,680 --> 01:17:34,080
Ama yapamıyorum.
932
01:17:34,960 --> 01:17:38,200
Sen harika bir evlatsın.
933
01:17:39,040 --> 01:17:41,280
Harika bir Noel Baba da olacaksın.
934
01:17:41,960 --> 01:17:44,600
-Bunu bilemezsin.
-Biliyorum.
935
01:17:45,520 --> 01:17:48,120
Her geçen gün daha da biliyorum.
936
01:17:49,520 --> 01:17:50,960
Sende babanı görüyorum.
937
01:17:52,080 --> 01:17:54,640
O harika bir babaydı.
938
01:17:55,240 --> 01:17:58,800
Ve gelmiş geçmiş en iyi Noel Baba'ydı.
939
01:18:01,640 --> 01:18:02,960
Ama…
940
01:18:05,440 --> 01:18:07,560
…stratejini değiştirmelisin.
941
01:18:09,840 --> 01:18:12,520
Noel Baba'nın en etkili silahı nedir?
942
01:18:14,760 --> 01:18:15,640
Hediyeler.
943
01:18:17,000 --> 01:18:20,600
Ama her zaman
en önemli şeyin bu olmadığını söyledim.
944
01:18:24,120 --> 01:18:25,760
Hediyelerle
945
01:18:27,160 --> 01:18:29,000
ne yapacağına bağlı.
946
01:18:35,120 --> 01:18:36,160
Jules.
947
01:18:37,520 --> 01:18:38,920
Bu Jack.
948
01:18:40,200 --> 01:18:43,160
Hiç arkadaşı olmadığını söylemek için
bize yazdı.
949
01:19:22,920 --> 01:19:23,840
Sevgili Jack,
950
01:19:24,560 --> 01:19:26,960
üçüncü frekansı aç
951
01:19:27,560 --> 01:19:29,480
ve balkona çık.
952
01:19:39,360 --> 01:19:41,560
Merhaba, ben Jack. Beni duyan var mı?
953
01:19:43,360 --> 01:19:47,080
-Şimdi ne olacak?
-Sabırlı ol evlat.
954
01:19:50,160 --> 01:19:51,240
Evet, seni duydum.
955
01:19:57,000 --> 01:19:58,120
Seni görebiliyorum.
956
01:20:09,680 --> 01:20:14,520
Hangi hediye Marie'nin anne babasını
bir araya getirebilir?
957
01:20:17,520 --> 01:20:19,640
-Geri dönmeliyiz.
-Tamam.
958
01:20:20,640 --> 01:20:22,680
Seni bulduğum için çok mutluyum.
959
01:20:22,760 --> 01:20:24,000
Bu çok eğlenceli.
960
01:20:31,520 --> 01:20:34,480
Güven bana. Bir kez daha.
961
01:20:37,840 --> 01:20:38,800
Lütfen?
962
01:21:25,000 --> 01:21:26,280
Dalga geçiyor olmalısın.
963
01:21:30,680 --> 01:21:33,640
-Bu Marie'nin numaralarından biri mi?
-Bilmiyorum.
964
01:21:33,720 --> 01:21:35,640
Bugünlerde seninle.
965
01:21:35,720 --> 01:21:38,000
Benim yaptırdığımı mı söylüyorsun?
966
01:21:38,080 --> 01:21:40,760
Sinsi olmayı başka kim öğretti?
967
01:21:40,840 --> 01:21:43,200
Yalan söylemeyi de annesinden öğrendi.
968
01:21:43,280 --> 01:21:46,600
Kesin şunu!
Kötü bir kız olduğumu biliyorum!
969
01:21:46,680 --> 01:21:48,040
-Marie?
-Tatlım, meleğim.
970
01:21:58,080 --> 01:21:59,840
Niye bu kadar tartışıyorsunuz?
971
01:22:02,360 --> 01:22:04,000
Marie sizin en değerli hediyeniz.
972
01:22:19,640 --> 01:22:22,520
Buraya bakar mısın?
Ben de daireye bakayım.
973
01:22:23,840 --> 01:22:24,840
Peki.
974
01:22:37,120 --> 01:22:38,880
-Onların gerçekten…
-Evet.
975
01:22:39,440 --> 01:22:40,720
Denedin.
976
01:22:41,520 --> 01:22:43,200
Ne yapabilirsin ki?
977
01:22:43,840 --> 01:22:44,680
Bazen…
978
01:22:45,160 --> 01:22:47,920
Geri dönüşü olmayan şeyler olur,
biliyorum bunu.
979
01:22:48,000 --> 01:22:50,640
Doğru ama ben öyle demeyecektim.
980
01:22:51,720 --> 01:22:55,240
Bazen bir tohum ekmek yeter.
981
01:22:57,200 --> 01:23:00,120
Sabırlı ol evlat. Sabırlı ol.
982
01:23:01,720 --> 01:23:02,720
Marie?
983
01:23:04,280 --> 01:23:05,280
Meleğim?
984
01:23:10,040 --> 01:23:12,800
HOŞGELDİNİZ
985
01:23:14,800 --> 01:23:15,800
Marie?
986
01:23:50,520 --> 01:23:52,400
Caro, Marie'yi gördün mü?
987
01:23:52,480 --> 01:23:54,360
Görmedim maalesef.
988
01:23:57,000 --> 01:23:58,440
Marie'yi gördünüz mü?
989
01:23:58,520 --> 01:24:01,200
Yine mi kaybettin? Üzgünüm, hayır.
990
01:24:02,080 --> 01:24:04,680
-Onu bulamıyorum.
-Birlikte arayalım.
991
01:24:06,960 --> 01:24:08,160
Yine mi bu.
992
01:24:11,880 --> 01:24:16,000
Bir kere bir daireye girdim,
993
01:24:16,080 --> 01:24:22,240
bir kadın beni,
elinde demir tavayla bekliyordu.
994
01:24:22,960 --> 01:24:25,920
Hazırdı. Beni hırsız sandı.
995
01:24:26,800 --> 01:24:28,000
Nereye gidiyorlar?
996
01:24:29,400 --> 01:24:31,240
Alışveriş merkezine sanırım.
997
01:24:31,760 --> 01:24:34,000
Jules.
998
01:24:41,600 --> 01:24:44,120
Genç adam, Marie nerede biliyor musun?
Bulamıyoruz onu.
999
01:24:44,200 --> 01:24:46,400
-Ne oldu?
-Yangın var!
1000
01:24:46,480 --> 01:24:48,720
Nerede olduğunu biliyorsan lütfen söyle.
1001
01:25:20,760 --> 01:25:23,840
-Nerede olduğunu bilmiyorum.
-Jules. Jules!
1002
01:25:34,320 --> 01:25:36,360
Marie!
1003
01:25:44,880 --> 01:25:45,960
Marie!
1004
01:25:46,800 --> 01:25:47,680
Marie.
1005
01:25:53,160 --> 01:25:54,200
Çabuk, gel.
1006
01:26:04,960 --> 01:26:07,160
İşte buradalar. Gelin.
1007
01:26:13,200 --> 01:26:15,920
-Marie, tatlım. Marie?
-Jules.
1008
01:26:16,000 --> 01:26:19,240
İyi misin? Her şey yolunda mı?
1009
01:26:24,800 --> 01:26:25,720
Gel bakalım.
1010
01:26:38,240 --> 01:26:39,240
Üzgünüm Marie.
1011
01:26:39,800 --> 01:26:41,880
İşe yarayacağını düşünmüştüm
1012
01:26:41,960 --> 01:26:44,200
ama aileni bir araya getiremem.
1013
01:26:46,080 --> 01:26:48,480
Bazen düzeltemeyeceğin şeyler olur.
1014
01:26:51,480 --> 01:26:53,040
Elinden geleni yaptın.
1015
01:26:53,640 --> 01:26:54,600
Evet.
1016
01:26:58,080 --> 01:26:59,160
Teşekkür ederim.
1017
01:27:00,240 --> 01:27:01,920
Abiler bugünler için vardır.
1018
01:27:02,400 --> 01:27:03,240
Selam.
1019
01:27:05,960 --> 01:27:07,160
Üzgünüm tatlım.
1020
01:27:07,840 --> 01:27:11,000
Tartışmakla o kadar meşguldük ki
en önemli şeyi unuttuk.
1021
01:27:12,280 --> 01:27:15,280
Birbirimize karşı
aynı şeyleri hissetmesek de…
1022
01:27:16,480 --> 01:27:19,640
Seni çok seviyoruz. İkimiz de.
1023
01:27:20,240 --> 01:27:21,240
Evet.
1024
01:27:23,160 --> 01:27:26,960
Durumu düzeltmeye çalışacağız. Tamam mı?
1025
01:27:27,800 --> 01:27:30,000
Çünkü senin gibi
harika bir şeye sahip olabildiysek
1026
01:27:30,880 --> 01:27:33,040
aramızda hâlâ biraz sevgi olmalı.
1027
01:27:33,120 --> 01:27:34,080
Jules!
1028
01:27:34,160 --> 01:27:35,080
Anne.
1029
01:27:36,000 --> 01:27:37,080
Anne.
1030
01:27:39,000 --> 01:27:40,200
Canım oğlum.
1031
01:27:45,000 --> 01:27:46,840
Ne tür şeyler peşindesin?
1032
01:27:47,680 --> 01:27:48,960
Tebrikler efendim.
1033
01:27:51,720 --> 01:27:53,920
Cesur bir oğlunuz var.
1034
01:27:55,240 --> 01:27:57,360
Harika bir iş çıkardın.
1035
01:27:59,040 --> 01:28:00,040
Teşekkür ederim.
1036
01:28:01,600 --> 01:28:03,360
Kaptan, bir dakikanız var mı?
1037
01:28:08,760 --> 01:28:09,760
Pardon.
1038
01:28:12,680 --> 01:28:14,440
Siz bu gencin annesi misiniz?
1039
01:28:15,200 --> 01:28:16,240
Evet.
1040
01:28:17,120 --> 01:28:18,120
Vay canına.
1041
01:28:19,240 --> 01:28:20,320
Teşekkür ederim.
1042
01:28:21,480 --> 01:28:23,480
Oğlunuz sayesinde kızım hâlâ hayatta.
1043
01:28:28,360 --> 01:28:29,840
Teşekkür etmek için ne yapabilirim?
1044
01:28:30,800 --> 01:28:32,400
Buna gerek yok.
1045
01:28:32,480 --> 01:28:34,400
-Evet, var.
-Hayır, gerçekten.
1046
01:28:34,480 --> 01:28:36,280
Kızınızın iyi olmasına sevindik.
1047
01:28:38,840 --> 01:28:40,440
Bir şey biliyorum.
1048
01:28:40,520 --> 01:28:41,520
Jules.
1049
01:28:47,720 --> 01:28:49,120
Al bakalım.
1050
01:28:49,200 --> 01:28:53,640
Bilgeliğin yaşla birlikte geldiği doğruysa
1051
01:28:54,120 --> 01:28:58,200
benim genç torunum
1052
01:28:58,280 --> 01:29:00,720
yaşlı bir adam olmalı.
1053
01:29:04,480 --> 01:29:06,000
Tabii ki bu imkânsız.
1054
01:29:13,040 --> 01:29:14,120
Toz.
1055
01:29:15,360 --> 01:29:16,800
Çok tozlu burası.
1056
01:29:18,480 --> 01:29:23,520
Sanırım o atasözü doğru.
1057
01:29:24,040 --> 01:29:25,040
Buyurun.
1058
01:29:25,120 --> 01:29:28,280
Öğrenmenin yaşı yoktur.
1059
01:29:28,360 --> 01:29:30,240
Bu da sana.
1060
01:29:30,320 --> 01:29:31,440
Umarım beğenirsin.
1061
01:29:34,040 --> 01:29:37,040
Senden şüphelendiğim için özür dilerim.
Harika iş çıkarıyorsun.
1062
01:29:37,840 --> 01:29:39,960
Para üstü. Teşekkürler.
1063
01:29:49,840 --> 01:29:51,080
Evet!
1064
01:29:51,160 --> 01:29:52,000
Evet.
1065
01:29:56,080 --> 01:29:57,040
Hazır mıyız?
1066
01:30:00,040 --> 01:30:00,880
Vay be!
1067
01:30:03,880 --> 01:30:05,480
Bir dakika, şeyi unuttuk!
1068
01:30:05,560 --> 01:30:06,760
Tepe süsü!
1069
01:30:16,840 --> 01:30:19,520
Neredeyse babamın ağacı kadar güzel.
1070
01:30:34,680 --> 01:30:36,320
Hiçbir şey yapmazsan
1071
01:30:37,240 --> 01:30:39,760
ve başkalarına yardım etmezsen
1072
01:30:40,240 --> 01:30:42,680
dünyada hiçbir şey olmaz.
1073
01:30:42,760 --> 01:30:47,440
O zaman hayat sıkıcı, korkunç
ve sevgisiz olur.
1074
01:30:48,400 --> 01:30:50,400
Merhaba. Nasılsın?
1075
01:30:52,640 --> 01:30:53,560
Mutlu Noeller!
1076
01:30:55,400 --> 01:30:57,920
-Bir tane daha ister misin?
-Evet, lütfen.
1077
01:30:58,400 --> 01:31:03,880
Sonuçta önemli olan
1078
01:31:03,960 --> 01:31:07,960
bu değil mi? Sevgi.
1079
01:31:08,520 --> 01:31:09,560
Selam.
1080
01:31:10,600 --> 01:31:11,440
Selam.
1081
01:31:13,680 --> 01:31:14,680
Senin için.
1082
01:31:15,320 --> 01:31:17,720
Teşekkür ederim. Çok güzel.
1083
01:31:22,440 --> 01:31:24,720
İyi seçim. İnan bana.
1084
01:31:24,800 --> 01:31:29,200
Kadınsı sezgilerim bu sefer
beni yüzüstü bırakmadı.
1085
01:31:29,720 --> 01:31:30,840
Buna eminim.
1086
01:31:59,880 --> 01:32:01,360
İşte bu Noel.
1087
01:32:02,560 --> 01:32:06,080
Neyse ki eski beynim hemen hatırladı.
1088
01:32:08,360 --> 01:32:09,280
Buraya gel.
1089
01:32:14,080 --> 01:32:15,720
Şerefe!
1090
01:32:20,480 --> 01:32:21,920
Mutlu Noeller!
1091
01:32:25,400 --> 01:32:26,520
Şerefe!
1092
01:36:49,160 --> 01:36:54,160
Alt yazı çevirmeni: Sinem Morgan