1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,240 --> 00:00:25,680 NETFLIX VE DINGIE SUNAR 4 00:01:57,720 --> 00:01:59,800 Pek beceremem 5 00:01:59,880 --> 00:02:02,600 ama hepinize teşekkür etmek istiyorum. 6 00:02:02,680 --> 00:02:06,200 Kendi kurabiye dükkânımı açtım, hayallerim gerçek oldu. 7 00:02:07,240 --> 00:02:09,600 Size ve kurabiye dükkânıma. 8 00:02:09,680 --> 00:02:12,720 Ve sevgili gelinime, 9 00:02:13,200 --> 00:02:15,560 yani ülkenin en iyi kurabiyecisine. 10 00:02:16,120 --> 00:02:19,000 Ama sizinkiler de çok iyi Bayan Jantien. 11 00:02:19,080 --> 00:02:22,560 Ve de kızıma ve bu yeni, 12 00:02:23,800 --> 00:02:25,880 cesur plana. 13 00:02:25,960 --> 00:02:28,440 Ve dünyanın en iyi annesine. 14 00:02:28,520 --> 00:02:30,120 Canım benim. 15 00:02:30,200 --> 00:02:32,360 Ve yılın en güzel zamanına. 16 00:02:33,560 --> 00:02:34,760 Şerefe! 17 00:02:41,160 --> 00:02:42,320 Şuna bak. 18 00:02:44,800 --> 00:02:47,760 Bunlar yediğim en iyi kurabiyeler. 19 00:02:48,240 --> 00:02:50,080 Geçen yılkinden bile daha iyiler. 20 00:02:50,160 --> 00:02:54,560 Evet, Bayan Jantien'in kurabiyelerinden çok daha iyi olmuş. 21 00:02:59,360 --> 00:03:00,760 Arkamda, değil mi? 22 00:03:05,120 --> 00:03:06,320 Seni gidi! 23 00:03:06,400 --> 00:03:07,680 Eyvahlar olsun! 24 00:03:21,400 --> 00:03:22,560 Hazır mısın? 25 00:03:23,440 --> 00:03:27,560 Tüm hediyeleri hazırlayıp dünyanın dört bir yanına ulaştırmak için 26 00:03:28,400 --> 00:03:30,960 tam bir haftamız var. 27 00:03:32,120 --> 00:03:35,200 -Çok kolay, değil mi? -Peki. 28 00:04:08,960 --> 00:04:11,400 Selam. Her şey yolunda mı? 29 00:04:17,040 --> 00:04:18,360 Birini mi bekliyorsun? 30 00:04:19,720 --> 00:04:21,960 Babam beni almaya gelecek. 31 00:04:25,520 --> 00:04:26,520 Ben Jules. 32 00:04:27,240 --> 00:04:28,440 Ben Marie. 33 00:04:29,280 --> 00:04:30,360 Merhaba Marie. 34 00:04:35,520 --> 00:04:37,840 Al, sıkılmazsın. 35 00:04:43,760 --> 00:04:46,560 Yardım etmek için içeri giriyorum. 36 00:04:47,320 --> 00:04:49,120 -Hoşça kal. -Güle güle. 37 00:04:59,400 --> 00:05:00,880 İşte buradasın. 38 00:05:00,960 --> 00:05:03,680 Annen nerede, biliyor musun? Onu bulamıyorum. 39 00:05:12,440 --> 00:05:13,440 Anne? 40 00:05:26,360 --> 00:05:31,120 Keşke şimdi burada olsaydı da bunu onunla paylaşabilseydik. 41 00:05:33,840 --> 00:05:34,960 Onu çok özlüyorum. 42 00:05:40,400 --> 00:05:41,720 Pişman mısın? 43 00:05:44,160 --> 00:05:45,960 Babamla tanıştığına? 44 00:05:49,840 --> 00:05:53,640 Belki onunla hiç tanışmamış olsaydın 45 00:05:54,640 --> 00:05:56,560 şimdi bu kadar üzülmezdin. 46 00:05:56,640 --> 00:05:58,880 Lütfen böyle konuşma. 47 00:05:59,560 --> 00:06:01,000 Tabii ki pişman değilim. 48 00:06:02,000 --> 00:06:04,320 Birlikte geçirdiğimiz o harika zamanlar. 49 00:06:04,400 --> 00:06:05,520 Siz ikiniz. 50 00:06:05,600 --> 00:06:07,720 Bunu hayatta kaçırmazdım. 51 00:06:12,000 --> 00:06:14,800 Bazen düzeltemeyeceğin şeyler olur. 52 00:06:15,520 --> 00:06:18,160 Ama bu, denememek gerektiği anlamına gelmez. 53 00:06:19,160 --> 00:06:21,720 Çünkü yapmazsan hiçbir şey başaramazsın. 54 00:06:23,200 --> 00:06:28,680 Ama denersen harika şeyler olabilir. 55 00:06:29,640 --> 00:06:31,280 Baban ve sen gibi. 56 00:06:32,320 --> 00:06:33,920 Ya da kendi kurabiye dükkânım gibi. 57 00:06:37,240 --> 00:06:38,240 Jules, 58 00:06:39,160 --> 00:06:42,400 en azından deneyeceğine söz ver. 59 00:06:52,520 --> 00:06:53,640 Her şey yolunda mı? 60 00:06:54,600 --> 00:06:56,120 Evet, bir şey yok. 61 00:06:57,120 --> 00:06:58,280 Emin misin? 62 00:07:00,600 --> 00:07:04,600 Sabah toplamana yardım ederim ama önce Fred'i işe götürmem gerek. 63 00:07:04,680 --> 00:07:06,120 Tamam. Nerede o? 64 00:07:06,200 --> 00:07:08,800 Bu gece onu herkesle tanıştırırsın sanıyordum. 65 00:07:09,640 --> 00:07:12,240 Partini bozmak istemem, olmaz. 66 00:07:13,360 --> 00:07:14,880 Çok tatlısın. 67 00:07:15,680 --> 00:07:16,880 Bunu gördün mü? 68 00:07:18,440 --> 00:07:20,600 Evet, kurabiyelerimiz bitti. 69 00:07:21,360 --> 00:07:22,680 Erkekler. 70 00:07:22,760 --> 00:07:26,680 Vücutlarında romantik bir kemik yok. Benim yapmam gerekecek. 71 00:07:27,320 --> 00:07:28,920 Şampanya nerede? 72 00:07:35,200 --> 00:07:37,480 Merhaba. Dünya'dan Ella'ya. 73 00:07:50,520 --> 00:07:53,800 MARIE'DEN 74 00:08:06,440 --> 00:08:07,760 ''Noel Baba'ya'' 75 00:08:20,880 --> 00:08:22,240 Sevgili Noel Baba. 76 00:08:23,000 --> 00:08:24,320 Benim adım Marie. 77 00:08:25,680 --> 00:08:27,720 Annemle babam boşandı. 78 00:08:28,280 --> 00:08:30,240 Artık birbirlerini görmek istemiyorlar. 79 00:08:31,640 --> 00:08:33,080 Nakil sırasında bile. 80 00:08:34,160 --> 00:08:38,040 Annemden babama gidip dönmeme böyle diyorlar. 81 00:08:38,120 --> 00:08:39,520 Üşüyor musun? 82 00:08:40,320 --> 00:08:42,120 İçeride bekleyemez miyim? 83 00:08:43,320 --> 00:08:45,160 Bunu konuşmuştuk tatlım. 84 00:08:47,160 --> 00:08:48,040 Peki. 85 00:08:49,160 --> 00:08:50,680 Haftaya görüşürüz. 86 00:08:51,200 --> 00:08:54,120 Sonra Noel'i birlikte kutlarız, tamam mı? 87 00:08:55,360 --> 00:08:56,360 Hoşça kal tatlım. 88 00:09:01,760 --> 00:09:05,320 Bazen, elden ele geçen bir hediye gibi hissediyorum. 89 00:09:07,320 --> 00:09:09,320 Benim küçük meleğim. Hadi, atla. 90 00:09:10,280 --> 00:09:13,160 Üçümüz alışveriş merkezinde yaşıyorduk. 91 00:09:13,720 --> 00:09:15,040 Babam orayı işletiyor. 92 00:09:18,120 --> 00:09:21,040 Biz de üst katta yaşıyorduk. 93 00:09:21,120 --> 00:09:22,320 Hâlâ oradayız. 94 00:09:24,280 --> 00:09:25,760 Ama annemsiz. 95 00:09:31,240 --> 00:09:34,040 Neyse ki annemin kitapçısı burada. 96 00:09:36,000 --> 00:09:38,640 Yani bir şekilde hâlâ burada. 97 00:09:39,480 --> 00:09:43,040 Geceleri kasabanın diğer tarafında yaşamasına rağmen. 98 00:09:44,280 --> 00:09:45,880 Tatlım, geliyor musun? 99 00:09:47,480 --> 00:09:50,400 Keşke ailem tekrar bir araya gelse. 100 00:09:50,960 --> 00:09:53,920 Bunu halledebilir misin sevgili Noel Baba? 101 00:10:06,160 --> 00:10:07,720 Al bakalım. 102 00:10:07,800 --> 00:10:11,600 -Hayır, bin tane istiyorum. -Geldiğin için teşekkürler. 103 00:10:11,680 --> 00:10:14,320 Jules. Yarın görüşürüz, tamam mı? 104 00:10:14,400 --> 00:10:15,640 Yarın mı? 105 00:10:16,320 --> 00:10:19,000 Jules yarın temizliğe yardım edeceğine söz verdi. 106 00:10:20,600 --> 00:10:24,200 Çöp toplama noktasına ve birkaç yere gitmesi gereken 107 00:10:24,280 --> 00:10:25,800 eski oyuncaklar var. 108 00:10:25,880 --> 00:10:27,680 Bu kez ne çeviriyorsunuz? 109 00:10:28,680 --> 00:10:31,200 Biz mi? Hiçbir şey. 110 00:10:31,960 --> 00:10:33,320 Yarın görüşürüz. 111 00:10:45,160 --> 00:10:48,160 -Selam büyükbaba. Ben… -Açıklamaya gerek yok. 112 00:10:49,040 --> 00:10:50,360 Bizi bekliyorlar. 113 00:10:51,720 --> 00:10:55,120 Sonunda yılın en iyi bayramı geldi. 114 00:10:55,760 --> 00:10:59,600 Sevgi. Noel, sevgi demektir. 115 00:11:00,760 --> 00:11:03,640 Kardeşlerinize sevgi, ailenize sevgi, 116 00:11:03,720 --> 00:11:06,600 arkadaşlarınıza ve tanıdıklarınıza sevgi. 117 00:11:07,240 --> 00:11:12,080 Sonra da hep birlikte Noel'i kutlarız. 118 00:11:13,040 --> 00:11:15,200 Hiçbir şey bunu geçemez. 119 00:11:15,280 --> 00:11:17,600 -Evet, bu yüzden ben -Jules. 120 00:11:18,240 --> 00:11:20,840 Jules, oğlum. 121 00:11:24,240 --> 00:11:26,320 Sonunda bu yola baş koyduğumuz için 122 00:11:27,200 --> 00:11:29,880 ne kadar sevindiğimi tahmin edemezsin. 123 00:11:31,200 --> 00:11:32,200 Gel. 124 00:11:33,240 --> 00:11:35,280 Kuzey Kutbu'na gidelim. 125 00:11:42,600 --> 00:11:44,880 Sabırsızlanıyorum! 126 00:11:44,960 --> 00:11:47,840 Dünya sesimi tekrar duyabilecek! 127 00:11:49,600 --> 00:11:50,680 Bitti mi Holger? 128 00:11:51,520 --> 00:11:52,640 Bitmek mi? 129 00:11:52,720 --> 00:11:56,400 500 yeni işçi almak ne kadar zor biliyor musun? 130 00:11:56,480 --> 00:11:59,800 Maaş bordrosu, işçi sigortası, emeklilik planı. 131 00:11:59,880 --> 00:12:02,520 Holger! Bitti mi? 132 00:12:02,600 --> 00:12:05,280 Evet. Tabii ki bitirdim. 133 00:12:12,040 --> 00:12:14,160 Hoş geldiniz, Bay Claus ve Jules. 134 00:12:15,880 --> 00:12:17,560 O da artık Bay Claus oldu. 135 00:12:18,640 --> 00:12:19,760 Ne? 136 00:12:23,680 --> 00:12:25,080 Bitti mi? 137 00:12:25,800 --> 00:12:26,720 Bitti. 138 00:12:27,880 --> 00:12:28,880 Ne bitti? 139 00:12:33,560 --> 00:12:37,000 -Gelmiş! -Geldi! 140 00:13:00,040 --> 00:13:02,920 Artık ikimiz de Noel Baba'yız. 141 00:13:11,200 --> 00:13:13,280 Baban seninle gurur duyardı evlat. 142 00:13:15,160 --> 00:13:18,080 Buna hazırsın. Güven bana. 143 00:13:21,640 --> 00:13:22,600 Noel Baba mıyım? 144 00:13:36,920 --> 00:13:37,800 Holger! 145 00:13:39,120 --> 00:13:40,240 İşe koyulalım. 146 00:13:42,480 --> 00:13:43,720 Ne yapmam gerekiyor? 147 00:13:49,440 --> 00:13:50,440 Tamam. 148 00:13:52,000 --> 00:13:53,520 Leon için bir traktör. 149 00:13:56,400 --> 00:13:58,680 Jeanne için bir korsan kostümü. 150 00:13:59,600 --> 00:14:04,520 Victor için bir trambolin parkı. 151 00:14:10,240 --> 00:14:13,360 Leon için bir traktör 152 00:14:13,440 --> 00:14:17,120 Dördüncü raf, ikinci koridor 153 00:14:18,440 --> 00:14:19,680 Harika değil mi? 154 00:14:20,720 --> 00:14:22,440 Son bestem. 155 00:14:26,560 --> 00:14:29,680 Henri için bir uçak. 156 00:14:31,360 --> 00:14:34,320 Rachel için saunalı bir havuz. 157 00:14:40,040 --> 00:14:43,040 Ve küçük Rachel için… 158 00:14:43,120 --> 00:14:45,880 "Saunalı bir havuz." 159 00:14:46,880 --> 00:14:48,520 Saunalı havuz mu? 160 00:14:49,720 --> 00:14:51,480 Bu kız ne istediğini biliyor. 161 00:14:52,280 --> 00:14:53,200 Yeter! 162 00:14:55,440 --> 00:14:57,240 İlk tur zamanı. 163 00:15:01,640 --> 00:15:04,720 KURABİYE HANIM 164 00:15:04,800 --> 00:15:07,280 Jules büyükbabasına gitmekte ısrar etti. 165 00:15:07,360 --> 00:15:09,640 Ne çeviriyorlar bilmiyorum. 166 00:15:09,720 --> 00:15:11,760 Bilmesek de olur. 167 00:15:14,840 --> 00:15:17,800 Anne, dün bizimle olduğun için çok mutluyum. 168 00:15:19,160 --> 00:15:21,400 Kızım kendi işini açıyor. 169 00:15:22,400 --> 00:15:23,960 Bunu kaçırmak istemedim. 170 00:15:26,480 --> 00:15:30,840 -Ama Suus, batmayacağından emin misin? -Anne. 171 00:15:31,800 --> 00:15:35,040 Kusura bakma ama biraz endişeliyim. 172 00:15:36,120 --> 00:15:38,480 Kendi dükkânın olması ağır. 173 00:15:39,240 --> 00:15:41,800 Ve de iki çocuk, tek başına. 174 00:15:42,520 --> 00:15:43,960 Başaracağız. 175 00:15:45,640 --> 00:15:46,760 Peki. 176 00:16:04,640 --> 00:16:07,640 -Gidelim mi Noel Baba? -Seve seve Noel Baba. 177 00:16:18,640 --> 00:16:22,040 Burası çok tozlu. Şikayette bulunacağım. 178 00:16:25,280 --> 00:16:28,480 İşe koyulalım. Al bakalım. 179 00:16:29,480 --> 00:16:30,480 Bekle. 180 00:16:31,760 --> 00:16:33,000 Bu Andrei. 181 00:16:33,800 --> 00:16:38,880 Her yıl beni alarm sistemiyle yakalamaya çalışıyor. 182 00:16:39,600 --> 00:16:40,600 Gördün mü? 183 00:16:42,640 --> 00:16:45,000 Ama her seferinde onu alt ediyorum. 184 00:16:45,640 --> 00:16:46,680 Dikkatli ol. 185 00:16:54,800 --> 00:16:56,040 -Hazır mıyız? -Tamam. 186 00:16:56,120 --> 00:16:57,200 Bekle. 187 00:17:07,200 --> 00:17:08,200 Sevgili Andrei, 188 00:17:09,200 --> 00:17:12,600 Belki seneye. Sevgiler, Noel Baba. 189 00:17:20,680 --> 00:17:21,680 Evet! 190 00:17:27,320 --> 00:17:30,160 -Vay canına. -Güzel, değil mi? 191 00:17:30,240 --> 00:17:31,400 Nefes kesici. 192 00:17:33,320 --> 00:17:36,000 Ama neden Noel ağacı yok? 193 00:17:37,440 --> 00:17:42,240 Jules, biz Noel Babalar tüm çocuklar için buradayız. 194 00:17:42,320 --> 00:17:47,080 Noel ağacı olsun ya da olmasın, yine de hediye alırlar. 195 00:17:49,680 --> 00:17:50,640 Evet. 196 00:17:52,200 --> 00:17:53,200 Evet! 197 00:17:55,120 --> 00:17:57,520 Evet. Başardılar. 198 00:17:58,680 --> 00:18:00,440 Fazladan evrak işi olmadan. 199 00:18:04,360 --> 00:18:06,160 Yine evrak işi çıktı. 200 00:18:10,040 --> 00:18:11,800 -Sorunsuz geçti. -Evet. 201 00:18:12,760 --> 00:18:14,760 Böyle devam edersek 202 00:18:14,840 --> 00:18:18,440 herkes hediyesini bir hafta erken alacak. 203 00:18:19,240 --> 00:18:21,960 -Hâlâ bir mektup var. -Seninkilerden mi? 204 00:18:22,040 --> 00:18:23,640 Hayır, Marie'den. 205 00:18:23,720 --> 00:18:26,000 Ebeveynlerini barıştırmamızı istiyor. 206 00:18:36,280 --> 00:18:37,560 Sorun nedir? 207 00:18:46,280 --> 00:18:47,640 Bunu yapmıyoruz evlat. 208 00:18:48,600 --> 00:18:50,240 "Bunu yapmıyoruz'' ne demek? 209 00:18:50,320 --> 00:18:51,880 Tam da o demek. 210 00:18:58,240 --> 00:18:59,240 Bazen 211 00:19:00,560 --> 00:19:02,600 bir şey bozulduysa 212 00:19:03,920 --> 00:19:07,160 tamir edilemez. 213 00:19:09,960 --> 00:19:12,480 Ama hep tersini söylüyorsun. 214 00:19:13,360 --> 00:19:16,000 Kırılan her şey onarılabilir. 215 00:19:17,520 --> 00:19:19,440 -Bu onarılmaz Jules. -Neden? 216 00:19:20,480 --> 00:19:21,840 Noel Baba her şeyi yapamaz. 217 00:19:21,920 --> 00:19:23,200 -Evet ama… -Yeter! 218 00:19:31,400 --> 00:19:33,640 Olmayacak, sözüm son! 219 00:19:41,000 --> 00:19:42,280 Büyükbabamın nesi var? 220 00:19:43,120 --> 00:19:45,760 Merak etme, yakında ateşi söner. 221 00:19:47,280 --> 00:19:48,760 Anladın mı? Sönmek? 222 00:19:49,880 --> 00:19:51,280 Soğuk yerdeyiz ya? 223 00:19:57,160 --> 00:19:59,480 Boş ver. Espri anlayışın yokmuş. 224 00:20:08,800 --> 00:20:12,240 -Güzel, değil mi? -Evet, çok. 225 00:20:12,320 --> 00:20:14,200 -Merhaba. -Anne. 226 00:20:14,280 --> 00:20:16,120 Merhaba! 227 00:20:17,720 --> 00:20:20,400 -Başlamaya hazır mısın? -Bilmiyorum. 228 00:20:20,480 --> 00:20:22,120 Ya kimse kurabiyelerimi istemezse? 229 00:20:22,200 --> 00:20:23,520 Bu bir ihtimal tabii. 230 00:20:24,360 --> 00:20:27,640 Dünyanın en iyi kurabiyelerini yapıyorsun. 231 00:20:27,720 --> 00:20:29,480 Elbette insanlar isteyecek. 232 00:20:35,160 --> 00:20:40,200 ALIŞVERİŞ MERKEZİ 233 00:21:03,760 --> 00:21:05,880 Biliyorum. 234 00:21:06,600 --> 00:21:08,720 Çocuğa bağırmamalıydım. 235 00:21:11,040 --> 00:21:12,240 Bilmiyor… 236 00:21:13,520 --> 00:21:15,400 Neden yaptığımı anlamıyor. 237 00:21:17,120 --> 00:21:19,880 O zaman neden ona söylemiyorsun? 238 00:21:21,600 --> 00:21:22,880 İmkansız. 239 00:21:23,560 --> 00:21:24,840 Bu bir seçenek değil Assa. 240 00:21:26,040 --> 00:21:28,360 Jules asla öğrenmemeli. Asla. 241 00:21:34,680 --> 00:21:36,840 Jules! 242 00:21:36,920 --> 00:21:37,800 Dinle, Jules. 243 00:21:37,880 --> 00:21:40,280 Bay Claus'un mektuplara ne yaptığını biliyoruz. 244 00:21:40,360 --> 00:21:43,400 Ama sana söylediğimizi sakın söyleme. 245 00:21:43,480 --> 00:21:44,320 Asla. 246 00:21:44,400 --> 00:21:47,960 Öğrenirse bizi Noel süslerine çevirir. 247 00:21:48,040 --> 00:21:52,760 Evet, yoksa bizi büyük, kırmızı fiyonklu bir hediye gibi Güney Kutbu'na gönderir. 248 00:21:52,840 --> 00:21:53,960 Amanın! 249 00:21:55,880 --> 00:21:56,880 Olamaz! 250 00:21:57,720 --> 00:21:59,400 Orada sadece penguenler var. 251 00:21:59,960 --> 00:22:02,080 -Hediyeyi açamazlar. -Açamazlar. 252 00:22:03,160 --> 00:22:05,640 Sonsuza dek orada kalırım. 253 00:22:06,320 --> 00:22:09,800 Sesimi bir daha kimse duyamaz. 254 00:22:16,080 --> 00:22:18,680 Tamam Jules, hadi! 255 00:22:18,760 --> 00:22:21,400 Masanın üstündeki kutuda bir anahtar… 256 00:22:21,480 --> 00:22:22,440 Ne? 257 00:22:24,920 --> 00:22:27,800 "Bu vesileyle, şeref sözü veriyorum ki 258 00:22:27,880 --> 00:22:31,840 bu anahtarı almanın riski size aittir. 259 00:22:32,320 --> 00:22:36,640 Claus & Co, meydana gelebilecek kazalardan sorumlu değildir, 260 00:22:37,280 --> 00:22:42,720 sonuç olarak işten çıkarma olayı olursa itiraz edemeyeceksiniz, 261 00:22:46,560 --> 00:22:48,640 bunu bildirmiş oluyorum.'' Nokta. 262 00:22:49,360 --> 00:22:51,160 Peki, olur. 263 00:22:51,240 --> 00:22:53,040 O zaman imzala. 264 00:22:53,720 --> 00:22:54,640 Evet, evet. 265 00:23:03,880 --> 00:23:05,000 O da. 266 00:23:55,320 --> 00:23:57,120 -Bir yerde kilit olmalı. -Evet. 267 00:24:19,360 --> 00:24:20,200 Evet! 268 00:24:41,080 --> 00:24:42,480 Ben gidiyorum. 269 00:24:54,080 --> 00:24:54,920 Vay canına. 270 00:25:11,680 --> 00:25:12,760 Bu ne böyle? 271 00:25:14,080 --> 00:25:15,640 İçeri gir. 272 00:25:34,200 --> 00:25:37,600 Jules, koridorun sonunda 273 00:25:37,680 --> 00:25:42,040 döner merdivenden in, soldaki üçüncü dolap. 274 00:25:54,720 --> 00:25:55,920 Herkes nerede? 275 00:26:02,680 --> 00:26:04,400 Herkes nerede Holgar? 276 00:26:06,480 --> 00:26:09,520 Nerede olsunlar, Hediye Salonu'ndalar. 277 00:26:14,800 --> 00:26:16,840 Ara dur şimdi. 278 00:26:36,480 --> 00:26:39,040 Bunlar Bay Claus'un cevaplamadığı mektuplar. 279 00:26:45,720 --> 00:26:46,840 "Sevgili Noel Baba, 280 00:26:47,640 --> 00:26:51,080 annemle babam kavga etti, artık birbirlerini görmek istemiyorlar. 281 00:26:51,160 --> 00:26:53,080 Onları barıştırabilir misin?" 282 00:26:53,600 --> 00:26:55,920 ''Tüm zamanların en iyi Noel hediyesi olur.'' 283 00:27:04,680 --> 00:27:08,880 "Sevgili Noel Baba, annem başka bir adama âşık." 284 00:27:09,520 --> 00:27:12,440 "Onu babama tekrar âşık edebilir misin?" 285 00:27:15,920 --> 00:27:17,640 Neden bunları cevaplamıyor. 286 00:27:18,720 --> 00:27:20,000 Bilmiyoruz. 287 00:27:21,160 --> 00:27:24,960 Her zaman Noel'in  sevgi ve birliktelikle ilgili olduğunu söyler 288 00:27:25,040 --> 00:27:26,600 ama artık buna inanmıyor. 289 00:27:29,040 --> 00:27:30,720 Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 290 00:27:32,440 --> 00:27:34,480 Nasıl yaparsın Jules? 291 00:27:34,560 --> 00:27:37,120 Bay Claus'un eşyalarına mı bakıyorsun? 292 00:27:37,720 --> 00:27:40,400 Ya siz? Utanç verici. 293 00:27:41,720 --> 00:27:44,240 Ne cüretle Jules'a odayı gösterirsiniz? 294 00:27:45,280 --> 00:27:47,360 Ama niye bu mektuplarla ilgilenmiyor? 295 00:27:48,000 --> 00:27:49,600 Noel Baba'nın görevi bu değil mi? 296 00:27:50,240 --> 00:27:53,520 Aslında Noel Baba artık sensin Jules. 297 00:27:53,600 --> 00:27:55,160 O zaman ben yaparım. 298 00:27:55,240 --> 00:27:57,640 Marie'nin ebeveynlerinin arasını düzelteceğim. 299 00:27:57,720 --> 00:27:59,800 Kurallara son baktığımda 300 00:27:59,880 --> 00:28:02,240 işimizin Noel hediyeleri olduğu yazıyordu. 301 00:28:02,320 --> 00:28:05,800 Evlilik danışmanlığı değil. 302 00:28:05,880 --> 00:28:09,320 Aileleri birleştirmek o kadar zor olamaz. 303 00:28:09,400 --> 00:28:12,520 Düşündüğün kadar kolay değil canım. 304 00:28:12,600 --> 00:28:13,520 Kolay. 305 00:28:13,600 --> 00:28:16,280 Ben Noel Baba'yım, nasıl yapacağıma ben karar veririm. 306 00:28:17,040 --> 00:28:18,000 Jules… 307 00:28:18,080 --> 00:28:21,200 Noel baba olarak görevim insanların benden istediklerini yapmak. 308 00:28:22,120 --> 00:28:26,320 Hediye dağıtmakla aileleri bir araya getirmek arasında 309 00:28:26,400 --> 00:28:28,120 büyük fark var. 310 00:28:28,200 --> 00:28:31,880 Ama Noel'in olayı bu, arkadaşlar ve aileyle ilgili. 311 00:28:31,960 --> 00:28:34,560 Bu hediye dağıtmaktan daha önemli değil mi? 312 00:28:35,160 --> 00:28:36,080 Denemek zorundayım. 313 00:28:36,160 --> 00:28:39,000 Jules, bu senin için niye bu kadar önemli? 314 00:28:40,480 --> 00:28:44,760 Çünkü büyükbabam, Noel'in sevgiyle ilgili olduğunu söyler 315 00:28:45,520 --> 00:28:47,760 ve buna tekrar inanmasını istiyorum. 316 00:28:52,200 --> 00:28:55,120 Çünkü ailem… 317 00:28:58,560 --> 00:29:00,760 …bir daha asla bir araya gelemeyecek. 318 00:29:04,040 --> 00:29:06,320 Ama belki başkasının ailesi gelebilir. 319 00:29:09,520 --> 00:29:14,000 Belki kuralları değiştirebiliriz. Sadece bu seferlik. 320 00:29:14,680 --> 00:29:17,120 Ne de olsa artık o da Noel Baba. 321 00:29:17,200 --> 00:29:21,080 Yani aslında bundan sonra biz de onun emirlerine uymalıyız. 322 00:29:29,560 --> 00:29:30,680 Peki. 323 00:29:32,680 --> 00:29:36,000 Sana yarın yardım ederiz. Önce bir plan yapmalıyız. 324 00:29:36,080 --> 00:29:37,000 Kalbim. 325 00:29:44,400 --> 00:29:45,600 Buradasın. 326 00:29:51,840 --> 00:29:52,960 Jules, oğlum, 327 00:29:54,520 --> 00:29:55,400 üzgünüm. 328 00:29:58,320 --> 00:30:00,000 Sana bağırmamalıydım. 329 00:30:08,080 --> 00:30:11,040 Ben de üzgünüm. Israr etmemeliydim. 330 00:30:14,280 --> 00:30:15,680 Anlamana sevindim. 331 00:30:17,280 --> 00:30:20,360 Ne de olsa Noel Babaların tek bir işi var, 332 00:30:21,480 --> 00:30:22,960 hediye dağıtmak. 333 00:30:34,120 --> 00:30:35,920 -Selam anne. -Selam. 334 00:30:37,600 --> 00:30:40,080 -Nasıl gidiyor? -Sadece beş müşteri geldi. 335 00:30:40,720 --> 00:30:42,320 Beş mi? Fena değil. 336 00:30:43,440 --> 00:30:44,680 Daha yeni başladın. 337 00:30:44,760 --> 00:30:46,480 Daha fazlasını beklemiştim. 338 00:30:48,000 --> 00:30:50,960 Kurabiye fabrikasındaki işimi bırakmamalıydım belki de. 339 00:30:51,720 --> 00:30:53,680 Hep bir kurabiye dükkânının hayalini kurdun. 340 00:30:57,320 --> 00:30:59,760 Bilge biri bana demişti ki 341 00:30:59,840 --> 00:31:02,040 "Denemezsen hiçbir şey başaramazsın." 342 00:31:03,080 --> 00:31:04,400 "Ama denersen…" 343 00:31:05,480 --> 00:31:06,760 Umarım öyledir. 344 00:31:22,240 --> 00:31:23,720 -Selam Jules. -Selam. 345 00:31:24,200 --> 00:31:26,480 -Annen izin verdi mi? -Evet. 346 00:31:26,560 --> 00:31:28,880 Sana iyi baktığım için mutlu. 347 00:31:28,960 --> 00:31:30,240 O zaman ikimizin de 348 00:31:30,920 --> 00:31:37,000 hediyeleri hazırlamak için bütün gün vakti var. 349 00:31:42,480 --> 00:31:44,720 -Burada ne oldu? -Özür dilerim Bay Claus. 350 00:31:45,800 --> 00:31:48,480 Odayı havalandırmak istedim, ön kapıyı açtım. 351 00:31:51,480 --> 00:31:53,080 Harika bir fikirmiş. 352 00:31:55,400 --> 00:31:57,280 Kötü bir niyeti yoktu. 353 00:31:57,360 --> 00:31:59,240 Çok tatlısın Holger. 354 00:31:59,320 --> 00:32:00,600 Tatlı bir yanı yok. 355 00:32:00,680 --> 00:32:03,960 İşçilerin bir saat temiz hava alma hakkı var. 356 00:32:05,520 --> 00:32:09,000 Hadi Jules ortalığı toplayalım. 357 00:32:11,440 --> 00:32:12,560 Çok sağ ol. 358 00:32:16,880 --> 00:32:17,960 Hadi. 359 00:32:21,880 --> 00:32:24,640 Dikkatli ol. 360 00:32:53,760 --> 00:32:54,720 Teşekkür ederim. 361 00:33:01,400 --> 00:33:02,560 Şimdi. 362 00:33:12,000 --> 00:33:16,320 Hadi oğlum, acele etmeliyiz. Hâlâ Amerika'ya gitmedik. 363 00:33:18,680 --> 00:33:20,880 Doğru. Geçen seneki gibi yapalım mı? 364 00:33:22,760 --> 00:33:25,560 Sen mektupları okusan, ben hediyeleri toplasam? 365 00:33:27,560 --> 00:33:29,600 Mektupları okumak iş değil. 366 00:33:32,280 --> 00:33:35,680 Söylediğin tanıdık geldi. Küçükken ben de öyleydim. 367 00:33:36,880 --> 00:33:40,400 Tamam evlat, sen aşağı in. 368 00:33:40,480 --> 00:33:41,360 Evet. Peki. 369 00:33:41,440 --> 00:33:43,120 Mektupları ben okurum. 370 00:33:58,840 --> 00:34:00,120 Teşekkürler Assa. 371 00:34:00,200 --> 00:34:03,320 Seni 3.00'te alırım tamam mı? 372 00:34:04,000 --> 00:34:06,040 Küre bende kalsa daha iyi olmaz mı? 373 00:34:06,120 --> 00:34:09,520 Olmaz, Bay Claus'un ihtiyacı olursa ikimiz de yanarız. 374 00:34:09,600 --> 00:34:13,880 Ikka ve Gunna, Bay Claus'a fark ettirmeden yerine koymama yardım edecekler. 375 00:34:14,760 --> 00:34:17,280 Merak etme Assa, pişman olmayacaksın. 376 00:34:17,360 --> 00:34:18,800 Umarım. 377 00:34:19,600 --> 00:34:21,640 -Görüşmek üzere. -Görüşürüz. 378 00:34:29,280 --> 00:34:30,280 Ikka? 379 00:34:32,000 --> 00:34:35,080 Ikka? Gunna! Hadi. 380 00:34:49,960 --> 00:34:51,000 Tamam. 381 00:34:51,080 --> 00:34:58,000 Evet. 382 00:35:16,120 --> 00:35:17,800 Her şeyin değiştiğini biliyorum. 383 00:35:20,000 --> 00:35:23,400 Ama bu, geçirdiğin en iyi Noel olacak. 384 00:35:24,400 --> 00:35:25,240 Tamam mı? 385 00:35:28,600 --> 00:35:29,960 Noel hediyesi ne istersin? 386 00:35:32,920 --> 00:35:34,680 İstediğini seçebilirsin. 387 00:35:35,920 --> 00:35:37,400 Annemin dönmesini istiyorum. 388 00:35:39,680 --> 00:35:40,760 Marie… 389 00:35:43,040 --> 00:35:44,440 Öyle bir şey olmayacak. 390 00:35:45,720 --> 00:35:46,880 Nedenmiş? 391 00:35:47,880 --> 00:35:48,720 Çünkü… 392 00:35:51,400 --> 00:35:53,160 Annen ve baban… 393 00:35:56,720 --> 00:35:57,960 …pek anlaşamıyor. 394 00:36:04,160 --> 00:36:08,240 Bazen kimsenin suçu olmayan şeyler yaşanır. 395 00:36:10,600 --> 00:36:12,640 Annenle baban eskiden… 396 00:36:16,040 --> 00:36:19,600 …tuz ve biber gibilerdi. 397 00:36:21,640 --> 00:36:23,320 Ya da yağ ve sirke. 398 00:36:24,640 --> 00:36:26,400 Krem şanti ve çilek gibi. 399 00:36:30,080 --> 00:36:32,360 Birbirimizi mükemmel şekilde tamamlardık. 400 00:36:35,760 --> 00:36:37,480 Ama şimdi… 401 00:36:39,840 --> 00:36:41,520 Daha çok ateş ve su gibiyiz. 402 00:36:42,520 --> 00:36:43,800 Mantıklı geliyor mu? 403 00:36:46,440 --> 00:36:49,360 Bay Jacobs? Bir dakikan var mı? 404 00:36:51,520 --> 00:36:52,840 Caro, ciddi misin? 405 00:36:53,400 --> 00:36:57,080 Takvimimi temizlemeni istedim. Kızımla buradayım. 406 00:36:58,720 --> 00:37:00,800 Ama kitapçıyla ilgili. 407 00:37:04,120 --> 00:37:06,920 Hemen döneceğim tatlım, tamam mı? 408 00:37:07,640 --> 00:37:08,480 Peki. 409 00:37:14,040 --> 00:37:17,840 Tine'yle dükkânı kapatmasının daha iyi olacağına karar verdik. 410 00:37:18,760 --> 00:37:23,600 Marie'nin okulu için Noel panayırı düzenliyoruz. 411 00:37:24,840 --> 00:37:28,000 Tine bugün tezgâhlarda çalışıyor, yarın sıra bende. 412 00:37:28,080 --> 00:37:31,400 Panayırdan sonra dükkânı kapatacağına söz verdi. 413 00:37:32,120 --> 00:37:33,080 Tamam mı? 414 00:37:33,160 --> 00:37:34,480 -Peki. -Peki. 415 00:37:42,680 --> 00:37:43,680 Marie? 416 00:37:46,360 --> 00:37:48,960 NOEL BABA'YA MEKTUPLAR 417 00:38:02,720 --> 00:38:03,760 Burada ne işiniz var? 418 00:38:03,840 --> 00:38:06,680 Ne mi? Sana yardım etmeye geldik. 419 00:38:06,760 --> 00:38:08,200 Bir de alışverişe. 420 00:38:08,880 --> 00:38:10,120 Burada olmamalısınız. 421 00:38:10,960 --> 00:38:12,280 Ya biri sizi görürse? 422 00:38:15,720 --> 00:38:16,800 Her şey yolunda mı? 423 00:38:17,960 --> 00:38:19,200 Evet, tabii. 424 00:38:21,520 --> 00:38:24,840 -Sırt çantanda ne var? -Hiç. 425 00:38:26,000 --> 00:38:27,360 Yemin ederim, hiçbir şey. 426 00:38:27,920 --> 00:38:30,160 -Hiçbir şey mi? Hadi, ver. -Hayır. 427 00:38:30,240 --> 00:38:33,160 Bir şey çaldıysan başın büyük belada demektir. 428 00:38:47,040 --> 00:38:49,360 MUTLU NOELLER 429 00:39:03,320 --> 00:39:04,240 Peki. 430 00:39:08,520 --> 00:39:09,480 Marie? 431 00:39:11,240 --> 00:39:13,720 Çantaya girin ve kimseye görünmeyin. 432 00:39:13,800 --> 00:39:14,880 Hemen geliyorum. 433 00:39:14,960 --> 00:39:16,720 Deh! 434 00:39:19,760 --> 00:39:20,600 Marie! 435 00:39:21,720 --> 00:39:23,400 Bekle. 436 00:39:27,720 --> 00:39:28,720 Marie. 437 00:39:30,240 --> 00:39:31,440 -Gitti mi? -Evet. 438 00:39:31,520 --> 00:39:33,560 -Sanırım. -Evet! Yuppi! 439 00:39:33,640 --> 00:39:34,760 Alışveriş yapalım! 440 00:39:36,800 --> 00:39:38,120 Bir dakika. 441 00:39:39,680 --> 00:39:42,000 Söyleyeceklerime inanamıyorum 442 00:39:42,880 --> 00:39:48,480 ama kimse katiyen bizi fark etmemeli. 443 00:39:50,560 --> 00:39:52,960 -Evet, haklısın. -Onu nasıl yapacağız? 444 00:40:10,960 --> 00:40:15,640 YENİ BAŞLAYANLAR İÇİN HALKLA İLİŞKİLER 445 00:40:16,880 --> 00:40:18,280 Noor nasıl? 446 00:40:19,000 --> 00:40:23,760 İyi. Noel Baba'ya mektup yazıyor. 447 00:40:27,120 --> 00:40:28,360 Burada işler nasıl? 448 00:40:31,240 --> 00:40:34,480 Biliyordum! Bu iyiye işaret değil. 449 00:40:34,560 --> 00:40:37,080 Öyle mi? O zaman neden hâlâ buradasın? 450 00:40:38,240 --> 00:40:40,680 Tek yapabileceğin beni eleştirmekse git. 451 00:40:41,280 --> 00:40:43,480 Hadi ama Suus, sadece yardım etmek istiyorum. 452 00:40:43,560 --> 00:40:45,040 Ben yardım istemedim. 453 00:40:45,760 --> 00:40:47,120 İnsanlar kurabiyelerini 454 00:40:47,200 --> 00:40:49,600 ve diğer şeyleri alışveriş merkezinden alıyor. 455 00:40:49,680 --> 00:40:53,280 Dükkânıma gelmekten çok daha kolay. 456 00:40:56,960 --> 00:40:59,680 O zaman buradan almak istemelerini sağlayalım. 457 00:41:08,120 --> 00:41:09,120 Marie? 458 00:41:32,760 --> 00:41:33,760 Marie? 459 00:41:39,920 --> 00:41:41,920 -Marie? -Git başımdan. 460 00:41:46,240 --> 00:41:47,320 Güzel yermiş. 461 00:41:48,080 --> 00:41:49,800 Böyle bir yerim olsun isterdim. 462 00:41:51,400 --> 00:41:54,200 Sinir bozucu kız kardeşimden uzaklaşmak için. 463 00:41:59,680 --> 00:42:01,040 Buraya sık gelir misin? 464 00:42:02,200 --> 00:42:04,600 Annemle babam boşandığından beri. 465 00:42:10,680 --> 00:42:13,520 Annemin evinin çatısını buradan görebiliyorum. 466 00:42:15,000 --> 00:42:17,680 Tavan arasında bir ışık bırakıyor, 467 00:42:18,360 --> 00:42:20,920 böylece biraz birlikte olabiliyoruz. 468 00:42:23,840 --> 00:42:26,000 Annenle babanın barışmasını ister misin? 469 00:42:28,120 --> 00:42:30,080 Öyle bir şey olmayacak. 470 00:42:31,720 --> 00:42:33,920 Bir daha birbirlerini görmek istemiyorlar. 471 00:42:35,440 --> 00:42:37,920 Birbirlerini görmelerini sağlayalım mı? 472 00:42:39,080 --> 00:42:40,640 Yeterince uzun sürerse 473 00:42:40,720 --> 00:42:43,720 belki birbirlerini neden sevdiklerini hatırlayabilirler. 474 00:42:45,040 --> 00:42:48,040 Onları tekrar bir araya getirecek bir şey bulmalıyız. 475 00:42:59,360 --> 00:43:03,160 Imre bir oyun istiyor. 476 00:43:08,200 --> 00:43:10,600 Assa. Aşağıda işler nasıl? 477 00:43:10,680 --> 00:43:14,080 Çok iyi. Her şey tıkırında. 478 00:43:14,160 --> 00:43:16,880 Jules hediye toplamada usta. 479 00:43:17,360 --> 00:43:18,360 Muhteşem. 480 00:43:24,080 --> 00:43:27,160 -Kar küresi nerede? -Aşağıda. 481 00:43:27,240 --> 00:43:30,880 Ikka ve Gunna'yı bulamıyorum ve tek başıma kaldıramam. 482 00:44:13,400 --> 00:44:14,680 Hadi Gunna. 483 00:44:25,560 --> 00:44:26,920 Merhaba yakışıklı. 484 00:44:27,800 --> 00:44:30,200 -Merhaba. -Ikka, ben hep Barbie olurum. 485 00:44:30,280 --> 00:44:31,160 Asla. 486 00:44:31,240 --> 00:44:34,280 Merhaba. Kıyafetini çok beğendim. 487 00:44:34,920 --> 00:44:36,080 Benimkini… 488 00:44:36,760 --> 00:44:38,200 Görüşürüz! 489 00:44:40,480 --> 00:44:42,960 Bu, birinci sınıf öğretmenimiz Bayan Elly. 490 00:44:43,040 --> 00:44:46,920 İnanılmaz yapışkan pamuk şeker. Okula yardım etmek için. 491 00:44:47,480 --> 00:44:50,200 Bu da üçüncü sınıftan Bayan Mireille. 492 00:44:50,280 --> 00:44:51,440 İhtiyacımız olan o. 493 00:44:51,520 --> 00:44:53,600 Ne yapman gerektiğini biliyor musun? 494 00:44:54,680 --> 00:44:55,520 Mükemmel. 495 00:44:55,600 --> 00:44:57,720 -Noah ve Charlotte. -Merhaba. 496 00:44:57,800 --> 00:45:01,760 15.00'te waffle tezgâhında duracaksınız. 497 00:45:01,840 --> 00:45:04,200 -İkinci katta. Tamam mı? -Teşekkürler. 498 00:45:06,960 --> 00:45:09,320 -Merhaba Bayan Mireille. -Selam Marie. 499 00:45:09,400 --> 00:45:12,200 -Bizi desteklemeye mi geldin? -Evet ve annemi görmeye. 500 00:45:14,360 --> 00:45:17,520 Programınızı görebilir miyim? Ne zaman geleceğini unuttum. 501 00:45:18,200 --> 00:45:20,600 Elbette. Bak bakalım. 502 00:45:23,200 --> 00:45:25,160 Noel ağacını gördünüz mü? 503 00:45:25,240 --> 00:45:27,680 Güzel, değil mi? 504 00:45:27,760 --> 00:45:30,000 En çok hangi süsü beğendiniz? 505 00:45:32,320 --> 00:45:35,920 Hangisini mi beğendim? Şuradakini. 506 00:45:37,120 --> 00:45:39,080 -Buyurun. -Teşekkür ederim. 507 00:45:51,160 --> 00:45:54,720 Bu öğleden sonra alışveriş merkezinde broşür dağıtacağız. 508 00:45:56,840 --> 00:45:58,120 Sonra da. 509 00:45:58,200 --> 00:46:00,720 Kurabiye dağıtacağız, yaşasın! 510 00:46:00,800 --> 00:46:02,760 Bu harika bir fikir. 511 00:46:02,840 --> 00:46:06,120 Ben gidemem, dükkân açık. 512 00:46:06,200 --> 00:46:08,640 Hadi ama Suus, ben beklerim. 513 00:46:09,240 --> 00:46:10,080 Evet. 514 00:46:11,800 --> 00:46:14,920 Üzgünüm canım. Az önce haklıydın. 515 00:46:15,000 --> 00:46:17,800 Dırdır ederek sana yardım etmiyorum. 516 00:46:18,600 --> 00:46:20,960 Ne kadar zor olabilir ki? 517 00:46:34,560 --> 00:46:36,160 Hayır, o kadar zor değil. 518 00:46:37,800 --> 00:46:39,520 O zaman gidip broşür dağıtalım. 519 00:46:39,600 --> 00:46:43,480 -Broşür mü dağıtacağız? Nerede? -Alışveriş merkezinde. 520 00:46:43,560 --> 00:46:47,600 Herkese annemin dükkânına gelmeleri gerektiğini göstermek için. 521 00:46:48,480 --> 00:46:50,480 Bence harika bir fikir. 522 00:46:50,560 --> 00:46:54,480 Gidip hazırlanayım, birilerini çağırayım. 523 00:46:55,600 --> 00:46:57,480 Kimi çağıracağımı biliyorum. 524 00:46:59,160 --> 00:47:00,320 Teşekkürler. 525 00:47:03,920 --> 00:47:05,120 Bayan de Jonghe. 526 00:47:05,760 --> 00:47:07,240 Tam zamanında. 527 00:47:09,720 --> 00:47:11,840 Eski kocanız saatlerini değiştirmiş. 528 00:47:11,920 --> 00:47:13,600 Sizinle aynı nöbette. 529 00:47:14,560 --> 00:47:15,920 Bu ne zaman oldu? 530 00:47:17,000 --> 00:47:20,720 Kızınız için hâlâ bir şeyler yapmanız güzel. 531 00:47:21,360 --> 00:47:22,640 -Bravo. -Tamam. 532 00:47:23,760 --> 00:47:25,880 Bay Jacobs! 533 00:47:26,440 --> 00:47:29,560 Bayan de Jonghe, sizi gördüğüm iyi oldu. 534 00:47:30,360 --> 00:47:33,880 Kızımı gördünüz mü? Onu hiçbir yerde bulamıyorum. 535 00:47:33,960 --> 00:47:35,080 Ne dedin sen? 536 00:47:35,920 --> 00:47:38,000 Daha iki gündür sende ve kayıp mı ettin? 537 00:47:39,680 --> 00:47:40,840 Kaybetmedim. 538 00:47:40,920 --> 00:47:42,880 Onu bulamıyorum ne demek o zaman? 539 00:47:45,040 --> 00:47:46,360 Marie iyi. 540 00:47:46,440 --> 00:47:49,440 Onu az önce tezgâhlardan birinde gördüm. 541 00:47:50,280 --> 00:47:54,160 Bay Jacobs, yerinizi değiştirdiğinize çok sevindim. 542 00:47:54,240 --> 00:47:56,560 Çok yoğun olacak. 543 00:47:56,640 --> 00:47:59,760 Affedersiniz, yerimi mi değiştirdiniz? Ben yapmadım. 544 00:47:59,840 --> 00:48:00,840 Hayır. 545 00:48:01,520 --> 00:48:04,640 Tine ve Elly ile 546 00:48:04,720 --> 00:48:08,080 şeker tezgâhında bir sonraki vardiya için buradasınız. 547 00:48:08,160 --> 00:48:09,320 Evet ama… 548 00:48:09,400 --> 00:48:11,880 -Adınız Steven değil mi? -Benim el yazım değil bu. 549 00:48:11,960 --> 00:48:14,560 Evet ama öyle yazıyor. 550 00:48:17,840 --> 00:48:18,960 Evet. 551 00:48:22,520 --> 00:48:25,240 Luc basket topu istiyor. 552 00:48:26,640 --> 00:48:28,680 Selam. 553 00:48:38,400 --> 00:48:39,440 Tamam. 554 00:48:52,280 --> 00:48:53,960 Neredeyse… 555 00:48:57,600 --> 00:48:58,760 Saat 3.00 oldu. 556 00:49:01,000 --> 00:49:04,720 Sıradaki liste bitti. Aşağı indireceğim. 557 00:49:04,800 --> 00:49:06,960 Ben de geleyim, Jules'a bakayım. 558 00:49:07,600 --> 00:49:10,040 Ona sert davrandım. 559 00:49:10,120 --> 00:49:12,240 Elinden geleni yapıyor. 560 00:49:12,920 --> 00:49:15,360 Evet, elinden geleni yapıyor. 561 00:49:15,960 --> 00:49:17,880 Ne dedin Holger? 562 00:49:19,800 --> 00:49:22,720 Hiç. Çalışmasına izin vermek en iyisi. 563 00:49:24,640 --> 00:49:28,360 -Şimdiden dört torba gerideler. -Neden? 564 00:49:30,960 --> 00:49:32,160 Çünkü… 565 00:49:33,960 --> 00:49:35,560 Holger yeterince hızlı yazamıyor. 566 00:49:37,680 --> 00:49:38,520 Holger. 567 00:49:39,880 --> 00:49:42,640 Tamam, onları rahatsız etmeyeceğim. 568 00:49:42,720 --> 00:49:45,880 "Holger yeterince hızlı yazamıyor." Buradaki tek daktilocu benim. 569 00:49:45,960 --> 00:49:48,560 Sen sıkıyorsun ama ben sıkı yazarım. 570 00:49:55,080 --> 00:49:55,960 Peki. 571 00:49:56,040 --> 00:49:58,280 Hallederim merak etme. 572 00:49:59,120 --> 00:50:02,040 Bu eski modayı seviyorum ama kullanıcı dostu değil. 573 00:50:02,120 --> 00:50:04,640 Anne, bu kasa eski moda değil, sadece eski. 574 00:50:04,720 --> 00:50:07,240 Çok eski, Orta Çağ'dan gibi. 575 00:50:07,320 --> 00:50:10,640 Senin kadar eski değil. O zaman sen dinozorsun. 576 00:50:10,720 --> 00:50:11,680 Şey… 577 00:50:16,360 --> 00:50:17,320 Merhaba. 578 00:50:20,560 --> 00:50:22,880 Alışveriş merkezine bunu mu giyeceksin? 579 00:50:23,600 --> 00:50:25,000 Sen onu mu giyeceksin? 580 00:50:25,080 --> 00:50:28,280 Evet, tabii. Kurabiye satacağım. 581 00:50:28,880 --> 00:50:30,400 Jet, ne yapıyorsun? 582 00:50:31,160 --> 00:50:32,080 Hiçbir şey. 583 00:50:32,720 --> 00:50:35,760 Kurabiye satmaya geldim. 584 00:50:38,920 --> 00:50:41,400 Şu yeni fularını tak. 585 00:50:42,040 --> 00:50:47,400 Ve şu güzel kokan, çiçekli parfümün var ya 586 00:50:48,200 --> 00:50:49,280 onu sık. 587 00:51:07,000 --> 00:51:07,960 Elly? 588 00:51:08,960 --> 00:51:13,400 Tine'ye pamuk şeker çubuklarını uzatmasını söyler misin? 589 00:51:15,400 --> 00:51:19,520 Tine, pamuk şekerler çubuklarını uzat. 590 00:51:19,600 --> 00:51:20,440 İşte burada. 591 00:51:21,720 --> 00:51:23,400 -Buyurun. -Teşekkürler Elly. 592 00:51:27,920 --> 00:51:32,160 Elly, Tine'ye biraz daha gıda boyası katmasını söyler misin? 593 00:51:33,960 --> 00:51:37,200 Tine, biraz daha gıda boyası ekler misin? 594 00:51:38,960 --> 00:51:40,800 Daha fazla gıda boyası. Tabii. 595 00:51:46,800 --> 00:51:50,200 Elly, lütfen Tine'ye… 596 00:51:50,280 --> 00:51:51,640 Bayanlar ve baylar 597 00:51:52,600 --> 00:51:54,040 bu oyun sona erdi. 598 00:51:55,640 --> 00:51:58,720 Kızınız ne düşünecek? 599 00:52:02,160 --> 00:52:04,760 Pamuk şeker, yapış yapış olur. 600 00:52:06,360 --> 00:52:08,480 Yapışkan ve tatlı. 601 00:52:09,160 --> 00:52:11,720 Pembe ve romantik. 602 00:52:11,800 --> 00:52:13,640 Tuz ve biber, 603 00:52:13,720 --> 00:52:17,760 yağ ve sirke, çilek ve krem şanti gibi 604 00:52:17,840 --> 00:52:20,960 beraber çok lezzetli. 605 00:52:36,440 --> 00:52:37,680 Bu doğru renk mi? 606 00:52:41,680 --> 00:52:43,840 Evet, mükemmel. 607 00:52:44,480 --> 00:52:46,120 Yaşasın, gülüyorlar. 608 00:52:48,400 --> 00:52:49,240 Biliyordum! 609 00:52:51,840 --> 00:52:53,160 Mutlu Noeller. 610 00:52:57,800 --> 00:52:59,680 Ikka? Gunna? 611 00:53:03,880 --> 00:53:04,800 Gitmem gerekiyor. 612 00:53:04,880 --> 00:53:06,520 Ama mesain bitmedi. 613 00:53:06,600 --> 00:53:07,760 Evet ama bu önemli. 614 00:53:08,560 --> 00:53:10,080 Her zaman önemli. 615 00:53:10,800 --> 00:53:12,880 Gördün mü Elly? Demek istediğim bu. 616 00:53:15,920 --> 00:53:17,440 Tine, senin derdin ne? 617 00:53:17,520 --> 00:53:19,080 Benim derdim mi? Sadece… 618 00:53:19,160 --> 00:53:20,880 Çalışmam gerek dedim. 619 00:53:20,960 --> 00:53:23,600 -Hep çalışıyorsun. -Çünkü önemli. 620 00:53:23,680 --> 00:53:25,800 -Hep çok önemli. -Şekerlerim! 621 00:53:25,880 --> 00:53:27,160 Zahmet etme Elly. 622 00:53:27,800 --> 00:53:29,880 Artık birbirimizi anlamıyoruz. 623 00:53:29,960 --> 00:53:31,200 Uzun zamandır anlamadık. 624 00:53:32,560 --> 00:53:34,720 Tanıştığımıza memnun oldum Elly. 625 00:53:37,120 --> 00:53:38,520 Sıçan! Şurada! 626 00:53:41,200 --> 00:53:44,080 -Şimdi ne olacak? -Bilmiyorum. 627 00:53:45,960 --> 00:53:46,800 Hadi gidelim. 628 00:53:51,960 --> 00:53:54,600 -Şimdi buradan nasıl çıkacağız? -Ne bileyim? 629 00:53:58,960 --> 00:54:00,160 Sıkı tutun. 630 00:54:01,560 --> 00:54:05,000 Frene bas! 631 00:54:18,400 --> 00:54:20,920 Biliyordum! 632 00:54:21,000 --> 00:54:24,400 Burada oturursak bir şey olmaz. 633 00:54:38,840 --> 00:54:39,760 İnanmıyorum… 634 00:54:41,400 --> 00:54:43,280 Neredeyse yakalanıyordunuz hanımlar. 635 00:54:49,640 --> 00:54:52,960 Tüm bu mektupları okumak beni susattı. 636 00:54:56,760 --> 00:54:58,720 Çaydanlığımın orada ne işi var? 637 00:55:06,040 --> 00:55:09,120 Kar kürem nerede? 638 00:55:17,000 --> 00:55:20,400 Haydi çocuklar. Lütfen acele edin. 639 00:55:43,680 --> 00:55:44,680 Assa? 640 00:55:48,400 --> 00:55:49,600 Çok geç kaldık. 641 00:55:50,240 --> 00:55:53,520 Assa, burada neler oluyor? 642 00:55:55,080 --> 00:55:56,800 Kar kürem burada ne arıyor? 643 00:55:57,280 --> 00:55:58,800 Jules nerede? 644 00:56:01,000 --> 00:56:01,960 Assa! 645 00:56:03,600 --> 00:56:06,640 Bay Claus Hediye Odası'nda olmadığımızı öğrenirse… 646 00:56:06,720 --> 00:56:08,360 -Bizi Güney Kutbu'na sürer. -Evet. 647 00:56:10,040 --> 00:56:12,560 Kutup ayısı bizi yerse acır mı? 648 00:56:12,640 --> 00:56:15,440 -Güney Kutbu'nda yaşamıyorlar. -Şanslıyız. 649 00:56:15,520 --> 00:56:17,000 Bizim gibi Kuzey Kutbu'nda yaşıyorlar. 650 00:56:17,080 --> 00:56:17,960 -Olamaz. -Evet. 651 00:56:19,120 --> 00:56:20,840 Siz neden bahsediyorsunuz? 652 00:56:20,920 --> 00:56:22,480 Bay Claus bizi öldürecek. 653 00:56:22,560 --> 00:56:23,680 Hayır. 654 00:56:23,760 --> 00:56:26,640 Marie'nin ailesine ne yaptığımızı görürse gurur duyar. 655 00:56:26,720 --> 00:56:28,360 -Öyle mi dersin? -Eminim. 656 00:56:30,080 --> 00:56:31,040 Şimdi ne olacak? 657 00:56:32,800 --> 00:56:36,240 Alışveriş merkezine gidelim. Kuzey Kutbu'na ya da evime gidemeyiz. 658 00:56:36,320 --> 00:56:37,640 Annem büyükbabamlayım sanıyor. 659 00:56:38,600 --> 00:56:40,680 -Bay Claus bizi öldürecek. -Evet. 660 00:56:40,760 --> 00:56:43,080 Hayır, büyükbabamdan bahsediyoruz. 661 00:56:43,880 --> 00:56:45,040 Aynen öyle. 662 00:56:48,520 --> 00:56:49,360 Marie? 663 00:56:49,960 --> 00:56:51,960 Her yere fare kapanı istiyorum. 664 00:56:52,760 --> 00:56:54,880 -Benimle gel. Hemen… -Niye? 665 00:56:54,960 --> 00:56:56,000 Neden? 666 00:56:58,920 --> 00:57:01,400 Bırak beni. Marie'nin bana ihtiyacı var. 667 00:57:01,480 --> 00:57:03,840 Marie'nin sana ihtiyacı yok, benim var! 668 00:57:03,920 --> 00:57:06,840 Noel artık senin işin, senin sorumluluğun! 669 00:57:06,920 --> 00:57:10,240 Öyle mi? Öyle harika bir Noel Baba'ysan neden sorumluluk almıyorsun? 670 00:57:10,320 --> 00:57:12,840 -Alıyorum. -Alsaydın mektuplara cevap verirdin. 671 00:57:12,920 --> 00:57:15,720 -Hangi mektuplar? -Gizli odandaki mektuplar! 672 00:57:20,000 --> 00:57:23,040 Sevgi ve arkadaşlıkla ilgili olanlar. Amacımız bu değil mi? 673 00:57:25,920 --> 00:57:26,920 Jules. 674 00:57:27,520 --> 00:57:29,080 Bazen hayatta 675 00:57:29,160 --> 00:57:32,080 geri dönüşü olmayan, değiştiremeyeceğin şeyler olur. 676 00:57:32,840 --> 00:57:34,320 Noel Baba bile yapamaz. 677 00:57:34,880 --> 00:57:37,680 Noel Baba çabaladığı sürece her şeyi yapabilir. 678 00:57:38,280 --> 00:57:39,400 Kanıtlayacağım. 679 00:58:00,560 --> 00:58:02,160 Bakın kim gelmiş. 680 00:58:02,920 --> 00:58:05,600 -Ne tesadüf! -Selam. 681 00:58:06,160 --> 00:58:08,520 Ne demek istiyorsun? Sen çağırdın. 682 00:58:08,600 --> 00:58:10,720 Hayır, bugün değildi o. 683 00:58:11,320 --> 00:58:14,440 Ama hazır buradayken Suzanne için broşür dağıtıyoruz. 684 00:58:14,520 --> 00:58:16,480 -Bize yardım eder misin? -Elbette. 685 00:58:16,560 --> 00:58:17,960 Peki. 686 00:58:18,920 --> 00:58:23,280 Noor, Ella ve ben o tarafı tutacağız. 687 00:58:24,000 --> 00:58:26,720 Siz ikiniz burada kalın, tamam mı? 688 00:58:27,440 --> 00:58:30,800 Jet, sorun olmadığına emin misin? Rakibiz sonuçta. 689 00:58:31,680 --> 00:58:32,920 Sorun olmaz. 690 00:59:14,960 --> 00:59:16,120 Nereye gidiyorsun? 691 00:59:17,280 --> 00:59:18,120 Marie'ye. 692 00:59:18,680 --> 00:59:20,000 İşim var… 693 00:59:20,080 --> 00:59:25,080 Şu anda tek yapman gereken çantaları hediyelerle doldurmak. 694 00:59:25,160 --> 00:59:27,760 Ben Holger'e mektupları okuyacağım, 695 00:59:27,840 --> 00:59:30,400 o da sana tarif edecek. 696 00:59:32,000 --> 00:59:34,520 Görevimiz bu Jules. 697 01:00:01,720 --> 01:00:04,400 Bay Claus onu gözünün önünden ayırmayacak. 698 01:00:04,480 --> 01:00:07,800 Böyle devam ederse Jules yine Noel'den nefret edecek. 699 01:00:07,880 --> 01:00:09,800 Buna izin veremeyiz. 700 01:00:10,600 --> 01:00:12,840 Bay Claus fark etmeden 701 01:00:12,920 --> 01:00:15,760 Jules'un kaçması için bir yol bulmalıyız. 702 01:00:15,840 --> 01:00:16,880 Peki. 703 01:00:19,040 --> 01:00:20,800 Hayır. Evet! 704 01:00:22,960 --> 01:00:24,720 Benim bir fikrim var. 705 01:00:24,800 --> 01:00:28,360 Dünyanın en iyi kurabiyeleri Kurabiye Hanım'da! 706 01:00:28,440 --> 01:00:30,760 Buyurun. Dünyanın en iyi kurabiyeleri. 707 01:00:30,840 --> 01:00:31,680 Bak. 708 01:00:35,200 --> 01:00:36,160 Buyurun. 709 01:00:37,960 --> 01:00:39,320 İyi gidiyor, değil mi? 710 01:00:39,880 --> 01:00:42,000 Evet, çok heyecanlı. 711 01:00:43,000 --> 01:00:45,520 -Kurabiye ister misin? -Bir de el ilanı. 712 01:00:47,360 --> 01:00:49,400 Görmediğimizi mi sanıyorlar? 713 01:00:56,840 --> 01:00:58,360 Neden bizi izliyorlar? 714 01:01:00,360 --> 01:01:01,600 Yoksa… 715 01:01:07,280 --> 01:01:10,240 Beni buraya alelacele bundan mı çağırdılar? 716 01:01:12,320 --> 01:01:17,320 Fularımı takıp parfüm sıkmamın nedeni de bu mu sence? 717 01:01:21,960 --> 01:01:23,560 Destek çağırayım mı? 718 01:01:24,800 --> 01:01:26,200 -Evet. -Peki. 719 01:01:30,200 --> 01:01:32,680 Al bakalım. Dünyanın en iyi kurabiyeleri. 720 01:01:33,720 --> 01:01:36,160 Dünyanın en iyi kurabiyeleri. 721 01:01:36,720 --> 01:01:38,080 El ilanı ister misiniz? 722 01:01:39,040 --> 01:01:39,920 Teşekkürler. 723 01:01:40,720 --> 01:01:42,720 Dünyanın en iyi kurabiyeleri için. 724 01:01:48,560 --> 01:01:52,960 Emelien'e bir bebek 725 01:01:53,560 --> 01:01:57,480 Onuncu koridor, yedinci raf 726 01:01:58,240 --> 01:02:00,400 Gunna'yı özleyeceğim hiç aklıma gelmezdi. 727 01:02:01,520 --> 01:02:02,360 Gunna nerede? 728 01:02:04,120 --> 01:02:06,480 Tuvalete gitti. 729 01:02:06,560 --> 01:02:07,960 Yerine bakıyorum. 730 01:02:08,760 --> 01:02:11,560 Jules, onuncu koridorda yedinci raf. Hadi! 731 01:02:12,480 --> 01:02:16,920 Ama Emelien için bir bebek. 732 01:02:17,520 --> 01:02:19,840 O talep gelmedi. 733 01:02:21,280 --> 01:02:22,280 Geldi. 734 01:02:23,280 --> 01:02:24,440 Emelien… 735 01:02:26,240 --> 01:02:27,360 Yarış arabası… 736 01:02:28,040 --> 01:02:29,560 Doğru, bebek değil. 737 01:02:30,280 --> 01:02:31,720 Uzaktan kumandalı. 738 01:02:33,480 --> 01:02:36,160 Tamam. Hatırlamıyorum. 739 01:02:36,800 --> 01:02:37,800 Kimse hatırlamıyor. 740 01:02:45,440 --> 01:02:47,080 Jules! 741 01:02:47,680 --> 01:02:50,920 Korkma. Bir plan yaptım. 742 01:02:53,240 --> 01:02:55,560 -Sen git. -Hayır, sen git. 743 01:02:56,520 --> 01:02:58,240 -Yazı mı, tura mı? -Peki. 744 01:02:59,240 --> 01:03:00,240 Tura gelirse sen. 745 01:03:03,520 --> 01:03:07,360 Evet. 746 01:03:10,760 --> 01:03:14,200 Seni tanımak güzeldi. 747 01:03:22,640 --> 01:03:24,640 İnanamıyorum. 748 01:03:24,720 --> 01:03:25,760 Ikka. 749 01:03:25,840 --> 01:03:28,120 Sigorta evraklarını yeni bitirmiştim. 750 01:03:31,960 --> 01:03:33,920 -Ikka? -Git! 751 01:03:39,080 --> 01:03:40,960 Yardım edin! Sıkıştım! 752 01:03:41,040 --> 01:03:43,280 Çıkamıyorum. İmdat! 753 01:04:00,360 --> 01:04:01,600 Jules… 754 01:04:02,960 --> 01:04:05,640 Acele et! 755 01:04:20,480 --> 01:04:23,600 Jules, oğlum. Bunu çok iyi düşün. 756 01:04:26,680 --> 01:04:28,480 Ya şimdi görevini yap 757 01:04:30,040 --> 01:04:32,480 ya da bir daha buraya gelme. 758 01:04:39,600 --> 01:04:42,640 Peki, görevimi yapacağım. 759 01:04:46,720 --> 01:04:48,200 Marie'ye yardım edeceğim. 760 01:04:49,400 --> 01:04:50,240 Jules! 761 01:04:54,560 --> 01:04:56,000 El ilanı ister misiniz? 762 01:04:57,400 --> 01:05:00,120 Dünyanın en iyi kurabiyeleri için. 763 01:05:00,720 --> 01:05:02,440 Evet, geliyor. 764 01:05:07,320 --> 01:05:08,320 Tamam. 765 01:05:14,960 --> 01:05:16,000 Selam. 766 01:05:20,560 --> 01:05:21,400 Selam. 767 01:05:26,360 --> 01:05:28,520 Aslında biliyordum. 768 01:05:28,600 --> 01:05:30,680 -Başından beri biliyordum. -Öyle mi? 769 01:05:31,320 --> 01:05:32,840 Evet. Doğru. 770 01:05:33,800 --> 01:05:39,320 O ilan hikâyesi, seni dolaptan çıkarmak içindi. 771 01:05:39,400 --> 01:05:43,400 İşe yaradı. Jet, bu partnerim Fred. 772 01:05:43,480 --> 01:05:46,640 Fred, bu da Kapkek Kraliçesi Jet. 773 01:05:46,720 --> 01:05:47,680 Tabii. 774 01:05:48,600 --> 01:05:49,880 -Memnun oldum. -Aynen. 775 01:05:56,840 --> 01:05:58,560 Marie, burada mısın? 776 01:06:03,840 --> 01:06:05,120 Başaramadım. 777 01:06:05,960 --> 01:06:08,280 Annemle babam yine kavga ediyor. 778 01:06:10,040 --> 01:06:11,640 Belki barışırlar. 779 01:06:12,880 --> 01:06:15,800 Annem kitapçıyı boşaltıyor. 780 01:06:18,080 --> 01:06:20,120 Henüz her şey bitmedi, eminim. 781 01:06:20,720 --> 01:06:22,480 Birbirlerine nasıl güldüklerini gördün. 782 01:06:26,120 --> 01:06:28,200 Hâlâ birbirlerine aşıklar. Eminim. 783 01:06:29,280 --> 01:06:32,200 O zaman neden kavga ediyorlar? 784 01:06:35,520 --> 01:06:36,560 Bilmiyorum. 785 01:06:38,720 --> 01:06:40,720 Kız kardeşimle hep kavga ediyorum 786 01:06:40,800 --> 01:06:42,240 ama onu hâlâ seviyorum. 787 01:06:47,000 --> 01:06:50,400 Aileni tekrar bir araya getirmenin bir yolunu bulacağıma söz veriyorum. 788 01:06:53,280 --> 01:06:54,600 -Bu ne cüret? -Ne? 789 01:06:56,320 --> 01:06:58,800 Buraya gelip kendi işinizi tanıtıyorsunuz. 790 01:07:00,040 --> 01:07:01,960 Hem de izin bile almadan. 791 01:07:02,560 --> 01:07:04,480 Hemen gidin yoksa polis çağırırım. 792 01:07:04,560 --> 01:07:05,920 Çöplerinizi de alın. 793 01:07:06,000 --> 01:07:08,840 Ne? Çöp mü? 794 01:07:11,120 --> 01:07:13,160 -Anne! -Jules? 795 01:07:17,000 --> 01:07:18,920 Sana bir kez daha soracağım. 796 01:07:19,000 --> 01:07:20,720 Neden alışveriş merkezindeydin? 797 01:07:20,800 --> 01:07:22,600 Büyükbabanla kalacaktın. 798 01:07:24,200 --> 01:07:26,560 Ne oldu? Ne yapıyorsun? 799 01:07:28,240 --> 01:07:31,440 Hadi Jules, söyle. Aramızda sır olması hoşuma gitmiyor. 800 01:07:31,520 --> 01:07:33,680 Sizin de sırlarınız var ama. 801 01:07:34,360 --> 01:07:35,920 -Ne diyorsun? -Büyükbabam. 802 01:07:36,000 --> 01:07:38,040 Ne oldu? Niye sevgiye inanmayı bıraktı. 803 01:07:42,600 --> 01:07:44,760 Bunu sana söylemek bana düşmez. 804 01:07:45,400 --> 01:07:47,960 Ben her şeyi anlatayım ama siz anlatmıyorsunuz. 805 01:07:48,560 --> 01:07:49,560 Boş versene. 806 01:08:01,600 --> 01:08:03,840 Bay Claus? 807 01:08:04,920 --> 01:08:06,360 Boş ver Assa. 808 01:08:10,440 --> 01:08:11,760 Yeterince şey yaptın. 809 01:08:18,440 --> 01:08:20,120 Hepinizin gitmesini istiyorum. 810 01:08:20,200 --> 01:08:22,480 -Ne? -Bay Claus. 811 01:08:23,240 --> 01:08:24,720 Artık bir anlamı yok. 812 01:08:25,760 --> 01:08:27,320 Her şey bitti. 813 01:08:28,760 --> 01:08:32,280 Jules Noel Baba olmak istemiyor. 814 01:08:32,360 --> 01:08:36,120 İstiyor tabii ki ama kendi yöntemiyle. 815 01:08:36,200 --> 01:08:40,520 -Doğru. -Sorun değil, değil mi? Hâlâ genç. 816 01:08:41,000 --> 01:08:41,840 Ben gidince 817 01:08:44,000 --> 01:08:44,960 her şey bitecek. 818 01:08:45,040 --> 01:08:48,600 500 kişiye yazılı haber vermeye niyetim yok. 819 01:08:48,680 --> 01:08:50,840 Cesedimi çiğnemen gerek. Gelin, gidiyoruz. 820 01:08:50,920 --> 01:08:52,560 Sakin ol, Holger! 821 01:08:52,640 --> 01:08:53,480 Bay Claus… 822 01:09:03,720 --> 01:09:07,760 Kuzey Kutbu'na gelmen için Mari'ye yardım edeceğiz. 823 01:09:07,840 --> 01:09:11,200 Çünkü Noel hediyeleri dağıtmazsan 824 01:09:11,280 --> 01:09:14,840 Bay Claus işimizi kapatacak, bu da bir yığın evrak işi demek. 825 01:09:14,920 --> 01:09:17,400 -Bunu yapmayı reddediyorum. -Hemen mi? 826 01:09:17,960 --> 01:09:19,360 Yok, yazın. 827 01:09:22,000 --> 01:09:23,040 Bu çocuk! 828 01:09:30,240 --> 01:09:31,600 Herkes yerine geçti mi? 829 01:09:32,480 --> 01:09:33,320 Ikka? 830 01:09:33,400 --> 01:09:34,240 Tamam. 831 01:09:34,320 --> 01:09:35,760 CONTROL ODASI 832 01:09:35,840 --> 01:09:36,760 Sen Holger? 833 01:09:37,800 --> 01:09:39,200 YÜKSEK VOLTAJ 834 01:09:39,280 --> 01:09:41,400 Holger, sen de yerinde misin? 835 01:09:41,480 --> 01:09:42,840 -Tamam. -Peki. 836 01:09:45,080 --> 01:09:47,200 Hanımefendi, acele edin. Marie'ye bir şey oldu. 837 01:09:47,280 --> 01:09:48,760 Marie'mi nereden tanıyorsun? 838 01:09:48,840 --> 01:09:51,040 -Önemli değil. -Ne oldu? 839 01:09:51,120 --> 01:09:53,720 Odasında. Acele edin. 840 01:09:58,480 --> 01:09:59,960 Tamam Ikka, git. 841 01:10:00,920 --> 01:10:02,280 Sıçanı yakaladılar mı? 842 01:10:11,280 --> 01:10:12,320 Orada! 843 01:10:12,400 --> 01:10:14,040 İşte burada. Yakalayın onu! 844 01:10:14,520 --> 01:10:16,320 Durdur onu. Buraya gel. 845 01:10:18,080 --> 01:10:19,800 Buraya gel. Yakalayın onu! 846 01:10:19,880 --> 01:10:22,000 O iğrenç hayvanı yakala. Buraya gel. 847 01:10:22,600 --> 01:10:24,520 Gel buraya. 848 01:10:37,920 --> 01:10:38,840 Şimdi. 849 01:10:45,440 --> 01:10:46,920 Hadi, acele et Holger. 850 01:10:47,000 --> 01:10:49,440 Yapamıyorum. Sapı çok ağır. 851 01:10:49,520 --> 01:10:50,480 Yapmalısın. 852 01:10:51,400 --> 01:10:52,920 Tabii. 853 01:10:57,080 --> 01:10:59,680 Hadi, yap. Ya şimdi ya hiç. 854 01:11:01,280 --> 01:11:02,240 Zor. 855 01:11:14,360 --> 01:11:16,800 Evet, yaptım. 856 01:11:16,880 --> 01:11:19,160 -911. -Hemen birini gönderin. 857 01:11:19,240 --> 01:11:21,600 Asansörde mahsur kaldık ve kızımızın başı dertte. 858 01:11:21,680 --> 01:11:23,760 Tamam, bir dakika lütfen. 859 01:11:23,840 --> 01:11:24,760 Merhaba? 860 01:11:25,440 --> 01:11:27,440 -Beni duyan var mı? -Baba? 861 01:11:28,680 --> 01:11:29,920 Sen misin? 862 01:11:32,080 --> 01:11:34,360 Jules, ne yaptın? 863 01:11:34,880 --> 01:11:37,000 Onları kaçamayacakları bir yere hapsettim. 864 01:11:37,080 --> 01:11:37,920 -Ne? -Ne? 865 01:11:38,000 --> 01:11:39,200 Asansöre mi? 866 01:11:39,960 --> 01:11:41,240 Yardım geliyor. 867 01:11:41,320 --> 01:11:42,440 Evet, tamam. 868 01:11:44,320 --> 01:11:45,400 Geliyorlar! 869 01:11:49,440 --> 01:11:51,600 Marie'nin bunu yapacağını bilmiyordum. 870 01:11:51,680 --> 01:11:54,360 O zaman seninleyken onunla daha çok ilgilen. 871 01:11:55,280 --> 01:11:57,080 -O ne demek? -Sence? 872 01:11:57,160 --> 01:11:58,920 Söz verdin. 873 01:12:00,160 --> 01:12:05,360 Marie? Bundan kaçamayacaksın, cezalısın. 874 01:12:08,520 --> 01:12:09,680 Sanırım başarısız oldu. 875 01:12:12,440 --> 01:12:13,280 Marie? 876 01:12:14,360 --> 01:12:15,600 Duydun mu? 877 01:12:43,200 --> 01:12:44,480 Haklıymışsın büyükbaba. 878 01:12:47,400 --> 01:12:48,400 Üzgünüm. 879 01:12:56,880 --> 01:12:58,480 Noel Baba her şeyi yapamaz. 880 01:13:03,840 --> 01:13:06,400 Bir daha buraya gelme demedim mi? 881 01:13:08,680 --> 01:13:10,480 -Büyükbaba… -Eve git. 882 01:13:12,040 --> 01:13:13,200 Ya da Marie'ye. 883 01:13:14,760 --> 01:13:17,120 Noel'den çok daha önemli o. 884 01:13:36,760 --> 01:13:38,120 Sen nereden çıktın? 885 01:13:39,480 --> 01:13:40,680 Yukarıdaydın. 886 01:13:43,480 --> 01:13:46,720 Jules, bıktım. 887 01:13:46,800 --> 01:13:49,040 Büyükbabanla kalmıyorsun, yalan söylüyorsun. 888 01:13:49,800 --> 01:13:52,240 Birbirimize güvenemezsek geriye ne kalır? 889 01:14:07,640 --> 01:14:08,920 Bay Claus? 890 01:14:11,720 --> 01:14:12,880 Bay Claus? 891 01:14:14,720 --> 01:14:15,560 Noël! 892 01:14:18,240 --> 01:14:19,800 Beni iyi dinle. 893 01:14:20,320 --> 01:14:23,680 Gerçekten küçük bir çocuk gibi somurtacak mısın? 894 01:14:23,760 --> 01:14:26,240 Jules'u da mı kaybetmek istiyorsun? 895 01:14:31,600 --> 01:14:36,840 Lütfen! Aynı hatayı bir daha yapma. 896 01:14:49,320 --> 01:14:56,000 MAALESEF KAPALIYIZ 897 01:15:04,200 --> 01:15:05,200 Jules? 898 01:15:07,640 --> 01:15:09,000 Oturabilir miyim? 899 01:15:10,960 --> 01:15:12,960 Sana bir şey söylemek istiyorum. 900 01:15:22,080 --> 01:15:23,520 Uzun zaman önce 901 01:15:24,680 --> 01:15:27,880 büyükannenle büyük bir kavga ettik. 902 01:15:30,040 --> 01:15:31,800 Gün geçtikçe daha da kötü oldu. 903 01:15:33,560 --> 01:15:35,200 Çok çalıştığım için 904 01:15:36,680 --> 01:15:39,800 beni suçladı. 905 01:15:40,440 --> 01:15:45,360 İşime kendimi kaptırmıştım. 906 01:15:47,080 --> 01:15:48,080 Noel Baba olarak mı? 907 01:15:49,520 --> 01:15:53,000 Sorun şu ki, bilmiyordu. 908 01:15:53,840 --> 01:15:57,480 Noel Baba olduğumu bilmiyordu 909 01:15:57,560 --> 01:16:02,000 ona söylemedim çünkü bilmemesi gerektiğine ikna olmuştum. 910 01:16:03,920 --> 01:16:05,200 Bu bir hataydı. 911 01:16:08,440 --> 01:16:10,960 Bugün gözlerimi açtın evlat. 912 01:16:14,240 --> 01:16:18,960 Denemeye devam etmeliydim. 913 01:16:19,760 --> 01:16:22,560 Ona her şeyi en ince ayrıntısına kadar anlatmalıydım. 914 01:16:22,640 --> 01:16:24,320 Buna gülerdi. 915 01:16:24,920 --> 01:16:26,600 Yardım bile edebilirdi. 916 01:16:28,640 --> 01:16:30,080 Büyükanneme ne oldu? 917 01:16:38,440 --> 01:16:40,840 Gittikçe daha da uzaklaştık. 918 01:16:43,160 --> 01:16:46,320 Bir daha hiç konuşmadık. 919 01:16:48,680 --> 01:16:50,040 Sonunda 920 01:16:50,680 --> 01:16:52,360 sessiz ve yalnız bir biçimde 921 01:16:53,680 --> 01:16:55,360 hayatını kaybetti. 922 01:16:58,520 --> 01:16:59,600 Sen de benim gibi… 923 01:17:02,880 --> 01:17:03,800 …başarısızsın. 924 01:17:05,160 --> 01:17:07,320 Ama sen başarısız değilsin evlat. 925 01:17:08,560 --> 01:17:10,480 En azından denedin. 926 01:17:14,040 --> 01:17:15,040 Başarısız oldum. 927 01:17:16,520 --> 01:17:17,520 Ya Marie? 928 01:17:21,160 --> 01:17:22,800 Annem de bana kızgın. 929 01:17:24,480 --> 01:17:27,320 Gerçekten iyi bir Noel Baba olmak istiyorum, dürüstçe. 930 01:17:28,680 --> 01:17:30,000 Ve iyi bir oğul olmak. 931 01:17:32,680 --> 01:17:34,080 Ama yapamıyorum. 932 01:17:34,960 --> 01:17:38,200 Sen harika bir evlatsın. 933 01:17:39,040 --> 01:17:41,280 Harika bir Noel Baba da olacaksın. 934 01:17:41,960 --> 01:17:44,600 -Bunu bilemezsin. -Biliyorum. 935 01:17:45,520 --> 01:17:48,120 Her geçen gün daha da biliyorum. 936 01:17:49,520 --> 01:17:50,960 Sende babanı görüyorum. 937 01:17:52,080 --> 01:17:54,640 O harika bir babaydı. 938 01:17:55,240 --> 01:17:58,800 Ve gelmiş geçmiş en iyi Noel Baba'ydı. 939 01:18:01,640 --> 01:18:02,960 Ama… 940 01:18:05,440 --> 01:18:07,560 …stratejini değiştirmelisin. 941 01:18:09,840 --> 01:18:12,520 Noel Baba'nın en etkili silahı nedir? 942 01:18:14,760 --> 01:18:15,640 Hediyeler. 943 01:18:17,000 --> 01:18:20,600 Ama her zaman en önemli şeyin bu olmadığını söyledim. 944 01:18:24,120 --> 01:18:25,760 Hediyelerle 945 01:18:27,160 --> 01:18:29,000 ne yapacağına bağlı. 946 01:18:35,120 --> 01:18:36,160 Jules. 947 01:18:37,520 --> 01:18:38,920 Bu Jack. 948 01:18:40,200 --> 01:18:43,160 Hiç arkadaşı olmadığını söylemek için bize yazdı. 949 01:19:22,920 --> 01:19:23,840 Sevgili Jack, 950 01:19:24,560 --> 01:19:26,960 üçüncü frekansı aç 951 01:19:27,560 --> 01:19:29,480 ve balkona çık. 952 01:19:39,360 --> 01:19:41,560 Merhaba, ben Jack. Beni duyan var mı? 953 01:19:43,360 --> 01:19:47,080 -Şimdi ne olacak? -Sabırlı ol evlat. 954 01:19:50,160 --> 01:19:51,240 Evet, seni duydum. 955 01:19:57,000 --> 01:19:58,120 Seni görebiliyorum. 956 01:20:09,680 --> 01:20:14,520 Hangi hediye Marie'nin anne babasını bir araya getirebilir? 957 01:20:17,520 --> 01:20:19,640 -Geri dönmeliyiz. -Tamam. 958 01:20:20,640 --> 01:20:22,680 Seni bulduğum için çok mutluyum. 959 01:20:22,760 --> 01:20:24,000 Bu çok eğlenceli. 960 01:20:31,520 --> 01:20:34,480 Güven bana. Bir kez daha. 961 01:20:37,840 --> 01:20:38,800 Lütfen? 962 01:21:25,000 --> 01:21:26,280 Dalga geçiyor olmalısın. 963 01:21:30,680 --> 01:21:33,640 -Bu Marie'nin numaralarından biri mi? -Bilmiyorum. 964 01:21:33,720 --> 01:21:35,640 Bugünlerde seninle. 965 01:21:35,720 --> 01:21:38,000 Benim yaptırdığımı mı söylüyorsun? 966 01:21:38,080 --> 01:21:40,760 Sinsi olmayı başka kim öğretti? 967 01:21:40,840 --> 01:21:43,200 Yalan söylemeyi de annesinden öğrendi. 968 01:21:43,280 --> 01:21:46,600 Kesin şunu! Kötü bir kız olduğumu biliyorum! 969 01:21:46,680 --> 01:21:48,040 -Marie? -Tatlım, meleğim. 970 01:21:58,080 --> 01:21:59,840 Niye bu kadar tartışıyorsunuz? 971 01:22:02,360 --> 01:22:04,000 Marie sizin en değerli hediyeniz. 972 01:22:19,640 --> 01:22:22,520 Buraya bakar mısın? Ben de daireye bakayım. 973 01:22:23,840 --> 01:22:24,840 Peki. 974 01:22:37,120 --> 01:22:38,880 -Onların gerçekten… -Evet. 975 01:22:39,440 --> 01:22:40,720 Denedin. 976 01:22:41,520 --> 01:22:43,200 Ne yapabilirsin ki? 977 01:22:43,840 --> 01:22:44,680 Bazen… 978 01:22:45,160 --> 01:22:47,920 Geri dönüşü olmayan şeyler olur, biliyorum bunu. 979 01:22:48,000 --> 01:22:50,640 Doğru ama ben öyle demeyecektim. 980 01:22:51,720 --> 01:22:55,240 Bazen bir tohum ekmek yeter. 981 01:22:57,200 --> 01:23:00,120 Sabırlı ol evlat. Sabırlı ol. 982 01:23:01,720 --> 01:23:02,720 Marie? 983 01:23:04,280 --> 01:23:05,280 Meleğim? 984 01:23:10,040 --> 01:23:12,800 HOŞGELDİNİZ 985 01:23:14,800 --> 01:23:15,800 Marie? 986 01:23:50,520 --> 01:23:52,400 Caro, Marie'yi gördün mü? 987 01:23:52,480 --> 01:23:54,360 Görmedim maalesef. 988 01:23:57,000 --> 01:23:58,440 Marie'yi gördünüz mü? 989 01:23:58,520 --> 01:24:01,200 Yine mi kaybettin? Üzgünüm, hayır. 990 01:24:02,080 --> 01:24:04,680 -Onu bulamıyorum. -Birlikte arayalım. 991 01:24:06,960 --> 01:24:08,160 Yine mi bu. 992 01:24:11,880 --> 01:24:16,000 Bir kere bir daireye girdim, 993 01:24:16,080 --> 01:24:22,240 bir kadın beni, elinde demir tavayla bekliyordu. 994 01:24:22,960 --> 01:24:25,920 Hazırdı. Beni hırsız sandı. 995 01:24:26,800 --> 01:24:28,000 Nereye gidiyorlar? 996 01:24:29,400 --> 01:24:31,240 Alışveriş merkezine sanırım. 997 01:24:31,760 --> 01:24:34,000 Jules. 998 01:24:41,600 --> 01:24:44,120 Genç adam, Marie nerede biliyor musun? Bulamıyoruz onu. 999 01:24:44,200 --> 01:24:46,400 -Ne oldu? -Yangın var! 1000 01:24:46,480 --> 01:24:48,720 Nerede olduğunu biliyorsan lütfen söyle. 1001 01:25:20,760 --> 01:25:23,840 -Nerede olduğunu bilmiyorum. -Jules. Jules! 1002 01:25:34,320 --> 01:25:36,360 Marie! 1003 01:25:44,880 --> 01:25:45,960 Marie! 1004 01:25:46,800 --> 01:25:47,680 Marie. 1005 01:25:53,160 --> 01:25:54,200 Çabuk, gel. 1006 01:26:04,960 --> 01:26:07,160 İşte buradalar. Gelin. 1007 01:26:13,200 --> 01:26:15,920 -Marie, tatlım. Marie? -Jules. 1008 01:26:16,000 --> 01:26:19,240 İyi misin? Her şey yolunda mı? 1009 01:26:24,800 --> 01:26:25,720 Gel bakalım. 1010 01:26:38,240 --> 01:26:39,240 Üzgünüm Marie. 1011 01:26:39,800 --> 01:26:41,880 İşe yarayacağını düşünmüştüm 1012 01:26:41,960 --> 01:26:44,200 ama aileni bir araya getiremem. 1013 01:26:46,080 --> 01:26:48,480 Bazen düzeltemeyeceğin şeyler olur. 1014 01:26:51,480 --> 01:26:53,040 Elinden geleni yaptın. 1015 01:26:53,640 --> 01:26:54,600 Evet. 1016 01:26:58,080 --> 01:26:59,160 Teşekkür ederim. 1017 01:27:00,240 --> 01:27:01,920 Abiler bugünler için vardır. 1018 01:27:02,400 --> 01:27:03,240 Selam. 1019 01:27:05,960 --> 01:27:07,160 Üzgünüm tatlım. 1020 01:27:07,840 --> 01:27:11,000 Tartışmakla o kadar meşguldük ki en önemli şeyi unuttuk. 1021 01:27:12,280 --> 01:27:15,280 Birbirimize karşı aynı şeyleri hissetmesek de… 1022 01:27:16,480 --> 01:27:19,640 Seni çok seviyoruz. İkimiz de. 1023 01:27:20,240 --> 01:27:21,240 Evet. 1024 01:27:23,160 --> 01:27:26,960 Durumu düzeltmeye çalışacağız. Tamam mı? 1025 01:27:27,800 --> 01:27:30,000 Çünkü senin gibi harika bir şeye sahip olabildiysek 1026 01:27:30,880 --> 01:27:33,040 aramızda hâlâ biraz sevgi olmalı. 1027 01:27:33,120 --> 01:27:34,080 Jules! 1028 01:27:34,160 --> 01:27:35,080 Anne. 1029 01:27:36,000 --> 01:27:37,080 Anne. 1030 01:27:39,000 --> 01:27:40,200 Canım oğlum. 1031 01:27:45,000 --> 01:27:46,840 Ne tür şeyler peşindesin? 1032 01:27:47,680 --> 01:27:48,960 Tebrikler efendim. 1033 01:27:51,720 --> 01:27:53,920 Cesur bir oğlunuz var. 1034 01:27:55,240 --> 01:27:57,360 Harika bir iş çıkardın. 1035 01:27:59,040 --> 01:28:00,040 Teşekkür ederim. 1036 01:28:01,600 --> 01:28:03,360 Kaptan, bir dakikanız var mı? 1037 01:28:08,760 --> 01:28:09,760 Pardon. 1038 01:28:12,680 --> 01:28:14,440 Siz bu gencin annesi misiniz? 1039 01:28:15,200 --> 01:28:16,240 Evet. 1040 01:28:17,120 --> 01:28:18,120 Vay canına. 1041 01:28:19,240 --> 01:28:20,320 Teşekkür ederim. 1042 01:28:21,480 --> 01:28:23,480 Oğlunuz sayesinde kızım hâlâ hayatta. 1043 01:28:28,360 --> 01:28:29,840 Teşekkür etmek için ne yapabilirim? 1044 01:28:30,800 --> 01:28:32,400 Buna gerek yok. 1045 01:28:32,480 --> 01:28:34,400 -Evet, var. -Hayır, gerçekten. 1046 01:28:34,480 --> 01:28:36,280 Kızınızın iyi olmasına sevindik. 1047 01:28:38,840 --> 01:28:40,440 Bir şey biliyorum. 1048 01:28:40,520 --> 01:28:41,520 Jules. 1049 01:28:47,720 --> 01:28:49,120 Al bakalım. 1050 01:28:49,200 --> 01:28:53,640 Bilgeliğin yaşla birlikte geldiği doğruysa 1051 01:28:54,120 --> 01:28:58,200 benim genç torunum 1052 01:28:58,280 --> 01:29:00,720 yaşlı bir adam olmalı. 1053 01:29:04,480 --> 01:29:06,000 Tabii ki bu imkânsız. 1054 01:29:13,040 --> 01:29:14,120 Toz. 1055 01:29:15,360 --> 01:29:16,800 Çok tozlu burası. 1056 01:29:18,480 --> 01:29:23,520 Sanırım o atasözü doğru. 1057 01:29:24,040 --> 01:29:25,040 Buyurun. 1058 01:29:25,120 --> 01:29:28,280 Öğrenmenin yaşı yoktur. 1059 01:29:28,360 --> 01:29:30,240 Bu da sana. 1060 01:29:30,320 --> 01:29:31,440 Umarım beğenirsin. 1061 01:29:34,040 --> 01:29:37,040 Senden şüphelendiğim için özür dilerim. Harika iş çıkarıyorsun. 1062 01:29:37,840 --> 01:29:39,960 Para üstü. Teşekkürler. 1063 01:29:49,840 --> 01:29:51,080 Evet! 1064 01:29:51,160 --> 01:29:52,000 Evet. 1065 01:29:56,080 --> 01:29:57,040 Hazır mıyız? 1066 01:30:00,040 --> 01:30:00,880 Vay be! 1067 01:30:03,880 --> 01:30:05,480 Bir dakika, şeyi unuttuk! 1068 01:30:05,560 --> 01:30:06,760 Tepe süsü! 1069 01:30:16,840 --> 01:30:19,520 Neredeyse babamın ağacı kadar güzel. 1070 01:30:34,680 --> 01:30:36,320 Hiçbir şey yapmazsan 1071 01:30:37,240 --> 01:30:39,760 ve başkalarına yardım etmezsen 1072 01:30:40,240 --> 01:30:42,680 dünyada hiçbir şey olmaz. 1073 01:30:42,760 --> 01:30:47,440 O zaman hayat sıkıcı, korkunç ve sevgisiz olur. 1074 01:30:48,400 --> 01:30:50,400 Merhaba. Nasılsın? 1075 01:30:52,640 --> 01:30:53,560 Mutlu Noeller! 1076 01:30:55,400 --> 01:30:57,920 -Bir tane daha ister misin? -Evet, lütfen. 1077 01:30:58,400 --> 01:31:03,880 Sonuçta önemli olan 1078 01:31:03,960 --> 01:31:07,960 bu değil mi? Sevgi. 1079 01:31:08,520 --> 01:31:09,560 Selam. 1080 01:31:10,600 --> 01:31:11,440 Selam. 1081 01:31:13,680 --> 01:31:14,680 Senin için. 1082 01:31:15,320 --> 01:31:17,720 Teşekkür ederim. Çok güzel. 1083 01:31:22,440 --> 01:31:24,720 İyi seçim. İnan bana. 1084 01:31:24,800 --> 01:31:29,200 Kadınsı sezgilerim bu sefer beni yüzüstü bırakmadı. 1085 01:31:29,720 --> 01:31:30,840 Buna eminim. 1086 01:31:59,880 --> 01:32:01,360 İşte bu Noel. 1087 01:32:02,560 --> 01:32:06,080 Neyse ki eski beynim hemen hatırladı. 1088 01:32:08,360 --> 01:32:09,280 Buraya gel. 1089 01:32:14,080 --> 01:32:15,720 Şerefe! 1090 01:32:20,480 --> 01:32:21,920 Mutlu Noeller! 1091 01:32:25,400 --> 01:32:26,520 Şerefe! 1092 01:36:49,160 --> 01:36:54,160 Alt yazı çevirmeni: Sinem Morgan