1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,240 --> 00:00:24,320
NETFLIX І DINGIE ПРЕДСТАВЛЯЮТЬ
4
00:01:57,720 --> 00:01:59,800
Я не вмію робити промов,
5
00:01:59,880 --> 00:02:02,640
але хочу всім вам подякувати.
6
00:02:02,720 --> 00:02:06,360
Моя власна кондитерська. Мрії збуваються.
7
00:02:07,240 --> 00:02:09,600
За всіх вас і за кондитерську.
8
00:02:09,680 --> 00:02:12,720
І за мою любу невістку,
9
00:02:13,200 --> 00:02:15,560
найкращу кондитерку країни.
10
00:02:16,160 --> 00:02:19,040
Ваше печиво теж добре, пані Янтін.
11
00:02:19,120 --> 00:02:22,600
За мою дочку й за цей,
12
00:02:23,800 --> 00:02:25,840
власне, сміливий план.
13
00:02:25,920 --> 00:02:28,440
І за найкращу на світі маму.
14
00:02:28,520 --> 00:02:29,560
Сонечко.
15
00:02:30,160 --> 00:02:32,400
І за найкращі дні року.
16
00:02:33,560 --> 00:02:34,800
Будьмо.
17
00:02:41,360 --> 00:02:42,920
О, погляньте.
18
00:02:44,840 --> 00:02:47,800
Це найсмачніше печиво, яке я їв.
19
00:02:48,400 --> 00:02:50,080
Навіть ліпше, ніж торік.
20
00:02:50,160 --> 00:02:54,560
Так, набагато смачніше
за печиво пані Янтін.
21
00:02:59,360 --> 00:03:00,800
Вона позаду мене, так?
22
00:03:05,160 --> 00:03:06,320
Ах ти!
23
00:03:06,400 --> 00:03:07,680
Ну ні!
24
00:03:21,520 --> 00:03:22,560
Ти готовий?
25
00:03:23,480 --> 00:03:27,640
У нас рівно тиждень,
щоб приготувати всі подарунки
26
00:03:28,440 --> 00:03:31,000
й рознести по всьому світу.
27
00:03:32,240 --> 00:03:35,200
-Печива?
-Давай.
28
00:04:09,000 --> 00:04:11,400
Привіт. Усе добре?
29
00:04:17,120 --> 00:04:18,400
Ти когось чекаєш?
30
00:04:19,800 --> 00:04:22,000
Мене має забрати тато.
31
00:04:25,520 --> 00:04:26,560
Я Жуль.
32
00:04:27,280 --> 00:04:28,440
Я Марі.
33
00:04:29,360 --> 00:04:30,360
Дуже приємно.
34
00:04:35,600 --> 00:04:37,840
Ось. Щоб було веселіше чекати.
35
00:04:43,840 --> 00:04:46,640
Я піду назад, допомагати.
36
00:04:47,280 --> 00:04:49,120
-Бувай.
-Бувай.
37
00:04:59,400 --> 00:05:00,920
Жулю, ось ти де.
38
00:05:01,000 --> 00:05:03,680
Не знаєш, де мама? Не можу її знайти.
39
00:05:12,440 --> 00:05:13,400
Мамо?
40
00:05:26,360 --> 00:05:30,960
Шкода, що він не з нами,
що не розділяє нашу радість.
41
00:05:33,960 --> 00:05:34,960
Я теж сумую.
42
00:05:40,480 --> 00:05:41,720
Ти шкодуєш?
43
00:05:44,240 --> 00:05:45,720
Що зустріла тата.
44
00:05:50,040 --> 00:05:53,640
Може, якби ти його не зустріла,
45
00:05:54,680 --> 00:05:56,560
зараз би так не сумувала.
46
00:05:56,640 --> 00:05:58,880
Жулю, не кажи так.
47
00:05:59,720 --> 00:06:00,960
Звісно, я не шкодую.
48
00:06:02,200 --> 00:06:04,360
У нас із ним було стільки гарного.
49
00:06:04,440 --> 00:06:05,600
І ви двоє.
50
00:06:05,680 --> 00:06:07,720
Я б це ні на що не проміняла.
51
00:06:12,160 --> 00:06:14,800
Буває таке, чого не виправиш.
52
00:06:15,600 --> 00:06:18,160
Але це не означає, що не варто пробувати.
53
00:06:19,200 --> 00:06:21,480
Бо інакше нічого не досягнеш.
54
00:06:23,240 --> 00:06:28,560
Коли пробуєш,
відбуваються найдивовижніші речі.
55
00:06:29,160 --> 00:06:31,360
У мене з'явився ваш тато і ви двоє.
56
00:06:32,360 --> 00:06:33,920
І моя власна кондитерська.
57
00:06:37,240 --> 00:06:38,280
Жулю,
58
00:06:39,400 --> 00:06:42,520
пообіцяй, що завжди
принаймні пробуватимеш.
59
00:06:52,600 --> 00:06:53,680
Усе добре?
60
00:06:54,640 --> 00:06:56,080
Так, дрібниці.
61
00:06:57,160 --> 00:06:58,240
Упевнена?
62
00:07:00,640 --> 00:07:04,640
Я вранці допоможу прибрати,
але спершу відвезу Фреда на роботу.
63
00:07:04,720 --> 00:07:05,640
Так. Де він?
64
00:07:06,160 --> 00:07:08,800
Я думала,
ти сьогодні нарешті приведеш його.
65
00:07:09,680 --> 00:07:12,240
Щоб тобі дісталося менше уваги? Ну ні.
66
00:07:13,440 --> 00:07:14,440
Ти таке сонечко.
67
00:07:15,800 --> 00:07:16,880
Ви бачили?
68
00:07:18,440 --> 00:07:20,600
Так, печиво закінчилося.
69
00:07:21,360 --> 00:07:22,680
Чоловіки.
70
00:07:22,760 --> 00:07:26,680
Жодної романтичної кістки в їхніх тілах.
Доведеться мені.
71
00:07:27,320 --> 00:07:28,920
Де шампанське?
72
00:07:35,200 --> 00:07:37,480
Агов. Земля викликає Еллу.
73
00:07:50,520 --> 00:07:53,800
ВІД МАРІ
74
00:08:06,480 --> 00:08:07,760
«Для Санти».
75
00:08:20,920 --> 00:08:22,280
Любий Санто,
76
00:08:23,000 --> 00:08:24,320
мене звати Марі.
77
00:08:25,880 --> 00:08:27,720
Мої батьки розлучені.
78
00:08:28,280 --> 00:08:30,120
Вони більше не хочуть бачитися.
79
00:08:31,120 --> 00:08:33,120
Навіть під час передачі.
80
00:08:34,040 --> 00:08:38,040
Так вони називають
мій переїзд від мами до тата й назад.
81
00:08:38,120 --> 00:08:39,560
Тобі тепло?
82
00:08:40,320 --> 00:08:42,120
Можна почекати в домі?
83
00:08:43,360 --> 00:08:45,160
Цукерочко, ми про це говорили.
84
00:08:47,160 --> 00:08:48,040
Ось так.
85
00:08:49,200 --> 00:08:50,640
Побачимося за тиждень.
86
00:08:51,160 --> 00:08:54,120
Разом відсвяткуємо Різдво, добре?
87
00:08:55,400 --> 00:08:56,360
Бувай, люба.
88
00:09:01,760 --> 00:09:05,320
Іноді я почуваюся подарунком,
який передають туди й назад.
89
00:09:07,320 --> 00:09:09,280
Моє янголятко. Застрибуй.
90
00:09:09,800 --> 00:09:13,160
Ми втрьох жили в торговому центрі.
91
00:09:13,760 --> 00:09:15,040
Тато ним керує.
92
00:09:15,120 --> 00:09:17,400
ЯКОБС І СИН
93
00:09:18,160 --> 00:09:21,120
Ми жили на верхньому поверсі.
94
00:09:21,200 --> 00:09:22,320
І зараз живемо.
95
00:09:24,320 --> 00:09:25,760
Просто без мами.
96
00:09:31,280 --> 00:09:34,040
На щастя, у мами тут
і досі книжкова крамниця.
97
00:09:36,160 --> 00:09:38,760
Тож вона ніби теж тут.
98
00:09:39,600 --> 00:09:43,080
Хоча вночі живе на іншому кінці міста.
99
00:09:44,280 --> 00:09:45,840
Цукерочко, ти йдеш?
100
00:09:47,520 --> 00:09:50,440
Я б хотіла, щоб батьки знов були разом.
101
00:09:50,960 --> 00:09:53,920
Любий Санто, ти можеш це влаштувати?
102
00:10:06,240 --> 00:10:07,280
Ось, тримайте.
103
00:10:07,800 --> 00:10:11,680
-Ні, я хочу замовити тисячу.
-Дякую, що прийшли.
104
00:10:11,760 --> 00:10:14,320
Жулю, завтра чекаю на тебе.
105
00:10:14,400 --> 00:10:15,640
Завтра?
106
00:10:16,360 --> 00:10:19,000
Він обіцяв допомогти прибрати.
107
00:10:20,640 --> 00:10:24,200
Треба віднести старі іграшки на переробку
108
00:10:24,280 --> 00:10:25,800
і зайти в кілька місць.
109
00:10:25,880 --> 00:10:27,640
Що ви задумали цього разу?
110
00:10:28,720 --> 00:10:31,200
Задумали? Нічого.
111
00:10:31,920 --> 00:10:33,320
До завтра, так?
112
00:10:45,160 --> 00:10:48,160
-Привіт, дідусю. Я…
-Потім, синку.
113
00:10:49,080 --> 00:10:50,360
Нас чекають.
114
00:10:51,720 --> 00:10:55,120
Нарешті, найбільше свято року.
115
00:10:55,800 --> 00:10:59,600
Любов. Ось, що головне на Різдво.
116
00:11:00,760 --> 00:11:03,560
Любов до братів і сестер,
117
00:11:03,640 --> 00:11:06,600
любов до сім'ї,
любов до друзів і знайомих.
118
00:11:07,280 --> 00:11:12,080
Тому всі святкують Різдво разом.
119
00:11:13,120 --> 00:11:15,280
Цьому ніщо не завадить.
120
00:11:15,360 --> 00:11:17,600
-Так, тому я…
-Жулю.
121
00:11:18,240 --> 00:11:20,840
Жулю, мій хлопчику.
122
00:11:24,320 --> 00:11:26,320
Ти не уявляєш, який я радий,
123
00:11:27,240 --> 00:11:29,880
що ми нарешті можемо працювати разом.
124
00:11:31,240 --> 00:11:32,200
Усе.
125
00:11:33,240 --> 00:11:35,520
Тепер на Північний полюс.
126
00:11:42,600 --> 00:11:44,880
Не можу дочекатися!
127
00:11:44,960 --> 00:11:47,840
Усі знову почують мій голос!
128
00:11:49,720 --> 00:11:50,680
Голгере, готово?
129
00:11:51,560 --> 00:11:52,520
Готово?
130
00:11:52,600 --> 00:11:56,440
Ти знаєш, скільки праці потребує
реєстрація 500 нових працівників?
131
00:11:56,520 --> 00:11:59,800
Платіжні відомості,
страхування, пенсійні плани…
132
00:11:59,880 --> 00:12:02,120
Голгере! Ти закінчив?
133
00:12:02,640 --> 00:12:05,280
Так. Звісно, я закінчив.
134
00:12:12,040 --> 00:12:14,160
З поверненням, пане Клаус. І Жулю.
135
00:12:15,880 --> 00:12:17,560
Він тепер також пан Клаус.
136
00:12:18,720 --> 00:12:19,760
Що?
137
00:12:23,920 --> 00:12:25,080
Готово?
138
00:12:25,800 --> 00:12:26,720
Готово.
139
00:12:27,400 --> 00:12:28,880
Що готово?
140
00:12:33,600 --> 00:12:37,000
-Він тут!
-Він тут.
141
00:13:00,120 --> 00:13:02,920
Відтепер ми обидва Санти.
142
00:13:11,200 --> 00:13:13,280
Батько б тобою пишався.
143
00:13:15,240 --> 00:13:18,160
Ти готовий. Повір мені.
144
00:13:21,680 --> 00:13:22,600
Я Санта?
145
00:13:36,880 --> 00:13:37,800
Голгере!
146
00:13:39,160 --> 00:13:40,240
До роботи.
147
00:13:42,560 --> 00:13:43,760
Що я маю робити?
148
00:13:49,440 --> 00:13:50,440
Точно.
149
00:13:52,040 --> 00:13:53,520
Трактор для Леона.
150
00:13:57,120 --> 00:13:58,720
Піратський костюм для Жана.
151
00:14:00,840 --> 00:14:04,520
Батутний парк для Віктора.
152
00:14:10,240 --> 00:14:13,320
Трактор для Леона
153
00:14:13,400 --> 00:14:17,120
Четверта полиця, другий прохід
154
00:14:18,440 --> 00:14:19,680
Чудово, правда?
155
00:14:20,840 --> 00:14:22,560
Це моя найсвіжіша композиція.
156
00:14:26,560 --> 00:14:29,680
Літак для Анрі.
157
00:14:31,400 --> 00:14:34,400
Басейн і сауна для Рашель.
158
00:14:40,080 --> 00:14:43,080
І для крихітки Рашель…
159
00:14:43,160 --> 00:14:45,920
«Басейн і сауна».
160
00:14:46,880 --> 00:14:48,520
Басейн і сауна?
161
00:14:49,720 --> 00:14:51,040
Непогане бажання.
162
00:14:52,320 --> 00:14:53,200
Досить.
163
00:14:55,440 --> 00:14:57,240
Час першої вилазки.
164
00:15:01,640 --> 00:15:04,760
ПАНІ ПЕЧИВО
165
00:15:04,840 --> 00:15:07,200
І натомість Жуль іде до дідуся.
166
00:15:07,280 --> 00:15:09,800
Не знаю, що вони замислили.
167
00:15:09,880 --> 00:15:11,240
Навіть знати не хочу.
168
00:15:14,800 --> 00:15:17,800
Мамо, я така рада, що ти вчора прийшла.
169
00:15:19,240 --> 00:15:21,400
Моя дочка відкриває власний бізнес.
170
00:15:22,480 --> 00:15:23,960
Я б таке не пропустила.
171
00:15:26,560 --> 00:15:30,840
-Але С'юз, ти впевнена, що вийде?
-Мамо.
172
00:15:31,760 --> 00:15:35,080
Пробач, я трохи непокоюся.
173
00:15:36,120 --> 00:15:38,480
Власна крамниця — це не абищо.
174
00:15:39,320 --> 00:15:41,680
А ще двоє дітей, і з усім цим ти сама.
175
00:15:42,600 --> 00:15:43,960
Ми впораємося.
176
00:15:45,640 --> 00:15:46,760
Добре.
177
00:16:04,640 --> 00:16:07,640
-Готовий, Санто?
-Ще й як, Санто.
178
00:16:18,720 --> 00:16:22,040
Стільки пилюки. Я подам скаргу.
179
00:16:25,280 --> 00:16:28,480
До роботи. Так.
180
00:16:29,560 --> 00:16:30,480
Чекай.
181
00:16:31,840 --> 00:16:33,000
Це Андрій.
182
00:16:33,880 --> 00:16:38,960
Щороку намагається
спіймати мене сигналізацією.
183
00:16:39,600 --> 00:16:40,600
Бачиш?
184
00:16:42,640 --> 00:16:45,000
Але я його перехитровую.
185
00:16:45,640 --> 00:16:46,680
Обережно.
186
00:16:54,880 --> 00:16:56,080
-Готовий?
-Так.
187
00:16:56,160 --> 00:16:57,200
Чекай.
188
00:17:07,240 --> 00:17:08,200
Любий Андрію,
189
00:17:09,200 --> 00:17:12,520
може, наступного року. Дід Мороз.
190
00:17:20,960 --> 00:17:21,960
Так!
191
00:17:27,320 --> 00:17:30,160
-Краса.
-Неймовірно, правда?
192
00:17:30,240 --> 00:17:31,400
Вражаюче.
193
00:17:33,400 --> 00:17:36,000
А чому немає ялинки?
194
00:17:37,400 --> 00:17:42,240
Жулю, ми Санти для всіх дітей.
195
00:17:42,320 --> 00:17:47,080
З ялинкою чи без —
усі отримують подарунки.
196
00:17:49,680 --> 00:17:50,640
Так!
197
00:17:52,200 --> 00:17:53,200
Так!
198
00:17:55,200 --> 00:17:57,520
Точно. Вони впоралися.
199
00:17:58,680 --> 00:18:00,440
Без зайвої канцелярщини.
200
00:18:04,360 --> 00:18:06,000
Ось і канцелярщина.
201
00:18:10,040 --> 00:18:11,800
-Як усе добре.
-Так.
202
00:18:12,800 --> 00:18:14,800
Якщо так продовжувати,
203
00:18:14,880 --> 00:18:18,440
усі отримають подарунки на тиждень раніше.
204
00:18:19,200 --> 00:18:21,960
-Я маю ще одного листа.
-Від тебе?
205
00:18:22,040 --> 00:18:23,200
Ні, від Марі.
206
00:18:23,720 --> 00:18:25,800
Вона хоче, щоб ми звели її батьків.
207
00:18:36,280 --> 00:18:37,360
Що таке?
208
00:18:46,360 --> 00:18:47,640
Ми цього не робимо.
209
00:18:48,800 --> 00:18:50,240
Що означає «не робимо»?
210
00:18:50,320 --> 00:18:51,880
Те й означає.
211
00:18:58,280 --> 00:18:59,240
Іноді,
212
00:19:00,600 --> 00:19:02,600
коли щось зламане,
213
00:19:03,960 --> 00:19:07,160
його… не полагодиш.
214
00:19:09,960 --> 00:19:12,480
Ти завжди кажеш навпаки.
215
00:19:13,400 --> 00:19:16,000
Що все зламане можна полагодити.
216
00:19:17,560 --> 00:19:19,440
-Не це, Жулю.
-Чому?
217
00:19:20,600 --> 00:19:21,840
Санта не всемогутній.
218
00:19:21,920 --> 00:19:23,200
-Так, але…
-Досить!
219
00:19:31,400 --> 00:19:33,400
Цього не буде — і крапка.
220
00:19:41,080 --> 00:19:42,280
Що з дідусем таке?
221
00:19:43,040 --> 00:19:45,760
Не хвилюйся, він скоро охолоне.
222
00:19:47,320 --> 00:19:48,760
Дійшло? Охолоне.
223
00:19:50,080 --> 00:19:51,200
Північний полюс.
224
00:19:57,200 --> 00:19:59,360
Забудь. Почуття гумору немає.
225
00:20:08,800 --> 00:20:12,240
-Ось так добре, правда?
-Так, дуже.
226
00:20:12,320 --> 00:20:14,200
-Вітаю!
-Мамо!
227
00:20:14,280 --> 00:20:15,320
Привіт!
228
00:20:17,840 --> 00:20:20,400
-Готові починати?
-Я не знаю.
229
00:20:20,480 --> 00:20:23,520
-А як мого печива ніхто не захоче?
-Не виключено.
230
00:20:24,400 --> 00:20:27,680
Ти печеш найсмачніше печиво у світі.
231
00:20:27,760 --> 00:20:29,480
Його ще й як хотітимуть.
232
00:20:35,160 --> 00:20:40,200
ТОРГОВИЙ ЦЕНТР
233
00:21:03,800 --> 00:21:05,880
Знаю.
234
00:21:06,600 --> 00:21:08,720
Я не мусив кричати на хлопця.
235
00:21:11,080 --> 00:21:12,240
Він не знає…
236
00:21:13,560 --> 00:21:15,400
Не розуміє, чому я так.
237
00:21:17,160 --> 00:21:19,880
То чом би вам йому не розповісти?
238
00:21:21,760 --> 00:21:22,880
Нізащо.
239
00:21:23,560 --> 00:21:24,840
Азо, це виключено.
240
00:21:26,080 --> 00:21:28,360
Жуль не має дізнатися. Ніколи.
241
00:21:34,800 --> 00:21:36,920
Жулю!
242
00:21:37,000 --> 00:21:40,040
-Жулю, слухай.
-Ми знаємо, що роблять з такими листами.
243
00:21:40,120 --> 00:21:43,400
Але нікому не кажи, що це ми розповіли.
244
00:21:43,480 --> 00:21:44,320
Нікому.
245
00:21:44,400 --> 00:21:47,960
Якщо пан Клаус дізнається,
перетворить нас на прикраси.
246
00:21:48,040 --> 00:21:52,760
Так, або вишле на Південний полюс,
наче подарунок, із червоною стрічкою.
247
00:21:53,320 --> 00:21:54,200
О ні!
248
00:21:55,880 --> 00:21:56,800
О ні.
249
00:21:57,880 --> 00:21:59,400
Там живуть самі пінгвіни.
250
00:21:59,480 --> 00:22:02,080
-Вони не зможуть відкривати подарунки.
-Ні.
251
00:22:03,240 --> 00:22:05,640
О ні, і ми там застрягнемо навічно.
252
00:22:06,360 --> 00:22:09,800
Більше ніхто не почує мого голосу.
253
00:22:16,160 --> 00:22:18,720
Ходімо, Жулю!
254
00:22:18,800 --> 00:22:21,360
У скриньці на столі ключ від…
255
00:22:21,440 --> 00:22:22,480
Що?!
256
00:22:24,920 --> 00:22:27,800
«Таким чином я підтверджую
257
00:22:27,880 --> 00:22:32,240
і оголошую, що ви берете цей ключ
на власний ризик,
258
00:22:32,320 --> 00:22:37,200
що фірма "Клаус і Ко"
не несе відповідальності
259
00:22:37,280 --> 00:22:42,840
за будь-які випадки, що можуть статися,
і що будь-які наслідки чи відмови
260
00:22:46,600 --> 00:22:48,640
не будуть оскаржені». Крапка.
261
00:22:49,440 --> 00:22:51,160
Так, добре.
262
00:22:51,240 --> 00:22:53,040
Тоді підпишіть.
263
00:22:53,720 --> 00:22:54,640
Гаразд.
264
00:23:03,840 --> 00:23:05,000
І вона.
265
00:23:52,640 --> 00:23:54,760
НОЕЛЬ КЛАУС
266
00:23:55,400 --> 00:23:57,120
-Там десь є замок.
-Так.
267
00:24:19,360 --> 00:24:20,200
Так!
268
00:24:41,120 --> 00:24:42,480
Я офіційно ні до чого.
269
00:24:54,080 --> 00:24:54,920
Ух ти.
270
00:25:11,720 --> 00:25:12,760
Що це таке?
271
00:25:14,160 --> 00:25:15,440
Уперед.
272
00:25:34,240 --> 00:25:37,640
Жулю, у кінці коридору
273
00:25:37,720 --> 00:25:42,040
спустися гвинтовими сходами,
третя шафа зліва.
274
00:25:54,840 --> 00:25:55,920
І де всі?
275
00:26:02,760 --> 00:26:04,400
Голгере, де всі?
276
00:26:06,520 --> 00:26:09,400
У залі з подарунками, де ж іще?
277
00:26:14,880 --> 00:26:16,920
Він довго шукатиме.
278
00:26:36,440 --> 00:26:38,880
Це листи, на які пан Клаус не відповідав.
279
00:26:45,760 --> 00:26:46,840
«Любий Санто,
280
00:26:47,840 --> 00:26:50,960
мої батьки посварилися
і не хочуть одне одного бачити.
281
00:26:51,480 --> 00:26:53,080
Можеш їх помирити?
282
00:26:53,760 --> 00:26:55,760
Це був би найкращий подарунок».
283
00:27:04,720 --> 00:27:08,880
«Любий Санто,
моя мама кохає іншого чоловіка.
284
00:27:09,560 --> 00:27:12,400
Ти не міг би її знову закохати в тата?»
285
00:27:16,040 --> 00:27:17,640
Чому дідусь не відповідає?
286
00:27:18,840 --> 00:27:20,000
Ми не знаємо.
287
00:27:21,280 --> 00:27:24,960
Він завжди каже, що Різдво —
це свято любові і єдності,
288
00:27:25,040 --> 00:27:26,640
але сам у це вже не вірить.
289
00:27:29,200 --> 00:27:30,720
І що це ми робимо?
290
00:27:32,440 --> 00:27:34,440
Жулю, як ти міг?
291
00:27:34,520 --> 00:27:37,120
Чіпати речі пана Клауса?
292
00:27:37,720 --> 00:27:40,400
А ви двоє? Ганьба.
293
00:27:41,760 --> 00:27:44,120
Як ви сміли показати Жулю ту кімнату?
294
00:27:45,320 --> 00:27:47,360
Але чому дідусь ігнорує ті листи?
295
00:27:48,000 --> 00:27:49,600
Він же Санта.
296
00:27:50,320 --> 00:27:53,520
Теоретично ти тепер теж Санта, Жулю.
297
00:27:53,600 --> 00:27:55,200
Тоді я з ними розберуся.
298
00:27:55,280 --> 00:27:57,240
Помирю батьків Марі.
299
00:27:57,760 --> 00:27:59,800
Коли я востаннє читав статут,
300
00:27:59,880 --> 00:28:02,240
ми були службою різдвяних подарунків,
301
00:28:02,320 --> 00:28:05,800
а не агентством сімейних психологів.
302
00:28:05,880 --> 00:28:09,320
Поєднувати сім'ї не так уже й важко.
303
00:28:09,400 --> 00:28:12,520
Це не так просто, як ти думаєш, юначе.
304
00:28:12,600 --> 00:28:13,480
Просто.
305
00:28:13,560 --> 00:28:16,280
Я тепер теж Санта, тож я розберуся.
306
00:28:17,000 --> 00:28:18,040
Жулю…
307
00:28:18,120 --> 00:28:21,200
Моя робота як Санти —
виконувати прохання людей.
308
00:28:22,160 --> 00:28:26,320
Між доставлянням подарунків
і поєднанням сімей
309
00:28:26,400 --> 00:28:28,160
велика різниця.
310
00:28:28,240 --> 00:28:31,840
Але в цьому суть Різдва.
Воно про друзів і родину.
311
00:28:31,920 --> 00:28:34,560
Хіба це не важливіше
за доставку подарунків?
312
00:28:35,240 --> 00:28:39,000
-Я маю спробувати.
-Жулю, чому це тобі так важливо?
313
00:28:40,520 --> 00:28:44,840
Тому що дідусь завжди каже,
що Різдво про любов,
314
00:28:45,560 --> 00:28:47,760
і я хочу, щоб він у це знову повірив.
315
00:28:52,320 --> 00:28:55,480
І… тому що…
316
00:28:58,720 --> 00:29:00,600
моя родина вже не поєднається.
317
00:29:04,200 --> 00:29:06,320
Але чиясь інша ще може.
318
00:29:09,600 --> 00:29:14,000
Думаю, до статуту можна внести правку.
Лише цього разу.
319
00:29:14,720 --> 00:29:17,120
Зрештою, він тепер теж Санта.
320
00:29:17,200 --> 00:29:21,080
Ми тепер маємо виконувати і його накази.
321
00:29:29,600 --> 00:29:30,720
Гаразд.
322
00:29:32,680 --> 00:29:36,080
Завтра ми тобі допоможемо.
Спершу треба придумати план.
323
00:29:36,160 --> 00:29:37,000
Ох, моє серце.
324
00:29:44,400 --> 00:29:45,600
Ось ти де.
325
00:29:51,880 --> 00:29:52,960
Жулю, хлопчику,
326
00:29:54,520 --> 00:29:55,400
пробач мені.
327
00:29:58,400 --> 00:30:00,000
Я не мав би кричати.
328
00:30:08,040 --> 00:30:11,040
І ти мені пробач. Я не мав наполягати.
329
00:30:14,240 --> 00:30:15,680
Я радий, що ти розумієш.
330
00:30:17,360 --> 00:30:20,360
Адже в Санти лише одна робота —
331
00:30:21,520 --> 00:30:23,000
доставляти подарунки.
332
00:30:34,080 --> 00:30:36,040
-Привіт, мамо.
-Привіт.
333
00:30:37,760 --> 00:30:40,080
-Багато було покупців?
-Лише п'ятеро.
334
00:30:40,760 --> 00:30:42,320
П'ятеро? Непогано.
335
00:30:43,440 --> 00:30:44,640
Ти щойно відкрилася.
336
00:30:44,720 --> 00:30:46,320
Я очікувала більше.
337
00:30:48,040 --> 00:30:50,880
Мабуть, варто було
лишитися на роботі на фабриці.
338
00:30:51,880 --> 00:30:53,680
Ти завжди мріяла про крамницю.
339
00:30:57,280 --> 00:31:02,040
Одна мудра людина мені сказала:
«Якщо не пробувати, нічого не досягнеш.
340
00:31:03,120 --> 00:31:04,400
Але якщо спробуєш…»
341
00:31:05,520 --> 00:31:06,760
Сподіваюся.
342
00:31:22,280 --> 00:31:23,600
-Привіт, Жулю.
-Привіт.
343
00:31:24,200 --> 00:31:26,480
-Мама відпустила?
-Так.
344
00:31:26,560 --> 00:31:28,440
Вона рада, що я про тебе дбаю.
345
00:31:28,960 --> 00:31:33,440
Тоді в нас двох цілий день
346
00:31:34,120 --> 00:31:37,240
для роботи над подарунками.
347
00:31:42,680 --> 00:31:45,360
-Що тут сталося?
-Пробачте, пане Клаусе.
348
00:31:45,880 --> 00:31:48,480
Я хотіла провітрити й відчинила двері.
349
00:31:51,600 --> 00:31:53,080
Чудова думка, Ікко.
350
00:31:55,440 --> 00:31:57,280
Вона хотіла як краще.
351
00:31:57,360 --> 00:31:59,240
Голгере, як мило.
352
00:31:59,320 --> 00:32:00,600
Нічого милого.
353
00:32:00,680 --> 00:32:04,560
Робітники мають право
на одну годину свіжого повітря.
354
00:32:05,560 --> 00:32:09,000
Жулю, допоможи прибрати.
355
00:32:11,480 --> 00:32:12,560
Дуже дякую.
356
00:32:16,920 --> 00:32:17,960
Уперед.
357
00:32:21,840 --> 00:32:24,640
Обережно.
358
00:32:53,760 --> 00:32:54,720
Дякую.
359
00:33:01,400 --> 00:33:02,600
Зараз.
360
00:33:12,000 --> 00:33:16,320
Давай, синку, треба поспішати.
У нас ще Америка.
361
00:33:18,680 --> 00:33:20,880
Так. Зробимо як торік?
362
00:33:22,760 --> 00:33:25,560
Ти читатимеш листи,
а я збиратиму подарунки?
363
00:33:27,560 --> 00:33:29,600
З листами сидіти нудно.
364
00:33:32,280 --> 00:33:35,680
Мені це знайомо. Я молодим теж такий був.
365
00:33:37,000 --> 00:33:40,560
Гаразд, синку, іди вниз.
366
00:33:40,640 --> 00:33:43,120
-Добре.
-А я читатиму листи.
367
00:33:58,840 --> 00:34:00,120
Дякую, Азо.
368
00:34:00,200 --> 00:34:03,320
Я тебе заберу о 15:00, гаразд?
369
00:34:04,040 --> 00:34:06,040
Може, я лишу кулю собі?
370
00:34:06,120 --> 00:34:09,520
Ні, якщо пан Клаус
помітить її зникнення, нам гайки.
371
00:34:09,600 --> 00:34:13,880
Ікка з Гунною допоможуть її повернути
так, щоб пан Клаус не бачив.
372
00:34:14,760 --> 00:34:17,280
Не хвилюйся, Азо, ти не пошкодуєш.
373
00:34:17,360 --> 00:34:18,800
Я сподіваюся.
374
00:34:19,600 --> 00:34:21,640
-До зустрічі.
-Бувай.
375
00:34:29,280 --> 00:34:30,280
Ікко?
376
00:34:32,000 --> 00:34:35,080
Ікко? Гунно! Ну ж бо!
377
00:34:49,960 --> 00:34:51,000
Зараз.
378
00:34:51,080 --> 00:34:58,000
Так.
379
00:35:16,160 --> 00:35:17,800
Я знаю, що все змінилося.
380
00:35:19,960 --> 00:35:23,400
Але я тобі влаштую найкраще Різдво.
381
00:35:24,400 --> 00:35:25,240
Добре?
382
00:35:28,640 --> 00:35:30,080
Який ти хочеш подарунок?
383
00:35:33,000 --> 00:35:34,600
Ти можеш вибрати будь-що.
384
00:35:36,040 --> 00:35:37,400
Щоб мама повернулася.
385
00:35:39,720 --> 00:35:40,640
Марі…
386
00:35:43,120 --> 00:35:44,240
Цього не буде.
387
00:35:45,800 --> 00:35:46,800
Чому?
388
00:35:47,920 --> 00:35:48,760
Тому що…
389
00:35:51,480 --> 00:35:53,160
Мама й тато…
390
00:35:56,880 --> 00:35:57,960
не уживаються.
391
00:36:04,240 --> 00:36:08,200
Іноді стаються речі,
в яких ніхто не винен.
392
00:36:10,680 --> 00:36:12,640
Мама з татом були…
393
00:36:16,160 --> 00:36:19,600
як сіль і перець.
394
00:36:21,760 --> 00:36:23,320
Або олія і оцет.
395
00:36:24,720 --> 00:36:26,400
Полуниця і збиті вершки.
396
00:36:30,080 --> 00:36:32,360
Ми ідеально доповнювали одне одного.
397
00:36:35,800 --> 00:36:37,480
А тепер…
398
00:36:39,920 --> 00:36:41,520
Ми як вогонь і вода.
399
00:36:42,600 --> 00:36:43,560
Розумієш?
400
00:36:46,440 --> 00:36:48,920
Пане Якобс? Маєте хвилинку?
401
00:36:51,600 --> 00:36:52,840
Каро, ти серйозно?
402
00:36:53,440 --> 00:36:57,080
Я просив нічого не ставити на ці дні.
Я тут з дочкою.
403
00:36:58,760 --> 00:37:00,800
Але це стосовно книгарні.
404
00:37:04,120 --> 00:37:06,920
Сонечко, тато зараз повернеться, добре?
405
00:37:07,640 --> 00:37:08,480
Гаразд.
406
00:37:14,080 --> 00:37:17,760
Ми з Тіне вирішили,
що їй краще закрити книгарню.
407
00:37:18,760 --> 00:37:23,600
Ми кілька днів проводитимемо
різдвяний розпродаж на користь школи Марі.
408
00:37:24,920 --> 00:37:28,000
Сьогодні за прилавками
працює Тіне, завтра я.
409
00:37:28,080 --> 00:37:31,400
Вона обіцяла закрити крамницю
одразу після її зміни.
410
00:37:32,240 --> 00:37:33,080
Зрозуміло?
411
00:37:33,160 --> 00:37:34,480
-Так.
-Добре.
412
00:37:42,760 --> 00:37:43,680
Марі?
413
00:37:46,360 --> 00:37:48,960
ПОШТА САНТА-КЛАУСА
414
00:38:02,840 --> 00:38:03,760
Чому ви тут?
415
00:38:03,840 --> 00:38:07,760
-Чому ми тут? Щоб допомогти тобі.
-І пройтися крамницями.
416
00:38:08,920 --> 00:38:10,120
Вас не має тут бути.
417
00:38:11,000 --> 00:38:12,200
А якщо вас побачать?
418
00:38:15,840 --> 00:38:16,800
Усе добре?
419
00:38:18,080 --> 00:38:19,200
Так, звісно.
420
00:38:21,560 --> 00:38:24,840
-Що в рюкзаку?
-Нічого.
421
00:38:26,080 --> 00:38:27,360
Присягаюся, нічого.
422
00:38:27,440 --> 00:38:30,160
-Нічого? Давай сюди.
-Ні.
423
00:38:30,240 --> 00:38:32,720
Якщо щось украв — будуть проблеми.
424
00:38:47,040 --> 00:38:49,360
ЩАСЛИВОГО РІЗДВА
425
00:39:03,320 --> 00:39:04,160
Гаразд.
426
00:39:08,480 --> 00:39:09,520
Марі?
427
00:39:11,280 --> 00:39:13,720
Так, лізьте назад, і щоб вас не бачили.
428
00:39:13,800 --> 00:39:14,880
Я швидко.
429
00:39:14,960 --> 00:39:16,720
Вйо!
430
00:39:19,800 --> 00:39:20,640
Марі!
431
00:39:21,880 --> 00:39:23,480
Марі, чекай.
432
00:39:27,720 --> 00:39:28,560
Марі.
433
00:39:30,240 --> 00:39:31,480
-Він пішов?
-Так.
434
00:39:31,560 --> 00:39:33,560
-Здається.
-Так! Ура!
435
00:39:33,640 --> 00:39:34,760
По крамницях!
436
00:39:36,920 --> 00:39:38,120
Чекай.
437
00:39:39,720 --> 00:39:41,920
Не вірю, що я це кажу,
438
00:39:42,920 --> 00:39:48,480
але ніхто… нізащо… не має нас бачити.
439
00:39:50,680 --> 00:39:52,960
-Так, це точно.
-Але як це зробити?
440
00:39:57,240 --> 00:39:58,080
Що?
441
00:40:10,960 --> 00:40:15,640
СТОСУНКИ З КЛІЄНТАМИ ДЛЯ ЧАЙНИКІВ
442
00:40:16,880 --> 00:40:18,280
Як справи в Нор?
443
00:40:19,040 --> 00:40:23,760
Усе добре. Пише листа Санті.
444
00:40:27,200 --> 00:40:28,360
А як справи тут?
445
00:40:31,240 --> 00:40:34,080
Я знала. Це все марно.
446
00:40:34,600 --> 00:40:37,080
Правда? То навіщо ти тут?
447
00:40:38,280 --> 00:40:40,680
Якщо можеш лише критикувати, краще йди.
448
00:40:41,320 --> 00:40:44,200
Облиш, С'юз. Я хочу лише допомогти.
449
00:40:44,280 --> 00:40:45,200
Це не допомога.
450
00:40:45,880 --> 00:40:47,120
Люди купують печиво,
451
00:40:47,200 --> 00:40:49,600
як і все інше, у торговому центрі.
452
00:40:49,680 --> 00:40:53,280
Це простіше, ніж іти до моєї крамниці.
453
00:40:57,040 --> 00:40:59,680
Тоді зробімо так, щоб хотіли купувати тут.
454
00:41:08,240 --> 00:41:09,120
Марі?
455
00:41:32,760 --> 00:41:33,640
Марі?
456
00:41:39,960 --> 00:41:41,920
-Марі?
-Іди геть.
457
00:41:46,320 --> 00:41:47,240
Класне місце.
458
00:41:48,200 --> 00:41:49,360
Я б теж таке хотів.
459
00:41:51,480 --> 00:41:54,040
Щоб тікати від докучливої меншої сестри.
460
00:41:59,720 --> 00:42:00,840
Часто тут буваєш?
461
00:42:02,320 --> 00:42:04,600
Відколи мама з татом розлучилися.
462
00:42:10,840 --> 00:42:13,520
Звідси видно дах маминого дому.
463
00:42:15,080 --> 00:42:17,680
Вона залишає світло на горищі,
464
00:42:18,360 --> 00:42:20,800
щоб ми трохи побули разом.
465
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
Хочеш, щоб батьки зійшлися?
466
00:42:28,200 --> 00:42:30,080
Цього не буде.
467
00:42:31,800 --> 00:42:33,920
Вони не хочуть бачити одне одного.
468
00:42:35,480 --> 00:42:37,920
А якщо ми влаштуємо їм зустріч?
469
00:42:39,080 --> 00:42:43,720
Якщо пробудуть разом досить довго,
можуть згадати, чому кохали.
470
00:42:45,240 --> 00:42:48,040
Треба щось вигадати,
щоб вони опинилися разом.
471
00:42:59,440 --> 00:43:03,080
Імре хоче настільну гру.
472
00:43:08,200 --> 00:43:10,600
Азо. Як справи внизу?
473
00:43:10,680 --> 00:43:14,040
Дуже добре. Точно за графіком.
474
00:43:14,120 --> 00:43:16,880
Жуль опанував збирання подарунків.
475
00:43:17,440 --> 00:43:18,360
Чудово.
476
00:43:24,160 --> 00:43:26,760
-Гей, де снігова куля?
-Унизу.
477
00:43:27,280 --> 00:43:30,880
Не можу знайти Ікку й Гунну,
а сама я її не підніму.
478
00:44:13,400 --> 00:44:14,680
Гунно, ходімо.
479
00:44:25,640 --> 00:44:26,960
Привіт, тигре.
480
00:44:27,800 --> 00:44:30,200
-Привіт.
-Гей, Ікко, Барбі завжди я.
481
00:44:30,280 --> 00:44:31,160
Обійдешся.
482
00:44:31,240 --> 00:44:34,400
Привіт. Гарний одяг.
483
00:44:34,920 --> 00:44:36,080
Подобається мій…
484
00:44:36,760 --> 00:44:38,200
Бувай!
485
00:44:40,480 --> 00:44:42,960
Дивися, це вчителька першого класу,
міс Еллі.
486
00:44:43,040 --> 00:44:46,920
Неймовірно липка солодка вата.
Допоможіть школі.
487
00:44:47,560 --> 00:44:50,240
А це міс Міраель з третього класу.
488
00:44:50,320 --> 00:44:51,440
Вона нам потрібна.
489
00:44:51,520 --> 00:44:53,480
Добре. Знаєш, що робити?
490
00:44:54,680 --> 00:44:55,520
Чудово.
491
00:44:56,200 --> 00:44:57,720
-Ною і Шарлотто.
-Вітаємо.
492
00:44:57,800 --> 00:45:01,760
Ви на прилавку з вафлями з 15:00.
493
00:45:01,840 --> 00:45:04,200
-Другий поверх. Добре?
-Дякую.
494
00:45:07,000 --> 00:45:09,320
-Здрастуйте, міс Міраель.
-Привіт, Марі.
495
00:45:09,400 --> 00:45:12,200
-Прийшла допомогти?
-Так, і привітатися з мамою.
496
00:45:14,360 --> 00:45:17,520
Можна подивитися розклад?
Я забула, коли вона буде.
497
00:45:18,200 --> 00:45:20,600
Так, звісно. Дивися.
498
00:45:23,320 --> 00:45:25,160
Ви бачили цю ялинку?
499
00:45:25,240 --> 00:45:27,680
Гарна, правда?
500
00:45:27,760 --> 00:45:30,000
Яка іграшка вам подобається?
501
00:45:32,320 --> 00:45:35,920
Яка подобається? Ця. Он там.
502
00:45:37,240 --> 00:45:39,080
-Ось, тримайте.
-Дякую.
503
00:45:51,200 --> 00:45:54,720
Ми підемо роздавати флаєри
в торговому центрі.
504
00:45:56,800 --> 00:45:58,120
І?
505
00:45:58,200 --> 00:46:00,720
Печиво теж. Так!
506
00:46:00,800 --> 00:46:02,760
А це чудова ідея.
507
00:46:02,840 --> 00:46:06,120
Я не можу піти. Крамниця відчинена.
508
00:46:06,200 --> 00:46:08,640
Іди, С'юз. Я буду на касі.
509
00:46:09,240 --> 00:46:10,080
Так.
510
00:46:11,840 --> 00:46:14,920
Пробач, люба. Ти мала рацію.
511
00:46:15,000 --> 00:46:17,800
Бурчанням я тобі не допомагаю.
512
00:46:18,600 --> 00:46:20,960
Та й хіба це важко?
513
00:46:34,560 --> 00:46:36,160
Ні, зовсім не важко.
514
00:46:37,800 --> 00:46:39,120
Нумо роздавати флаєри.
515
00:46:39,640 --> 00:46:43,520
-Роздавати флаєри? Де?
-У торговому центрі.
516
00:46:43,600 --> 00:46:47,600
Розкажемо всім,
що треба йти до матусиної крамниці.
517
00:46:48,520 --> 00:46:50,480
Думаю, це чудова ідея.
518
00:46:50,560 --> 00:46:54,480
Піду приготуюся, залучу декого.
519
00:46:55,600 --> 00:46:57,480
І я навіть знаю кого.
520
00:46:59,240 --> 00:47:00,320
Дякую.
521
00:47:03,920 --> 00:47:05,120
Пані де Йонґе.
522
00:47:05,760 --> 00:47:07,240
Ви саме вчасно.
523
00:47:09,760 --> 00:47:13,560
Ваш колишній чоловік перезаписався.
Його зміна одночасно з вашою.
524
00:47:14,560 --> 00:47:15,840
Коли це сталося?
525
00:47:17,080 --> 00:47:20,720
Добре, що ви все одно
стараєтеся заради доньки.
526
00:47:21,320 --> 00:47:22,640
-Молодці.
-Так.
527
00:47:23,800 --> 00:47:25,880
Пане Якобс, агов!
528
00:47:26,440 --> 00:47:29,560
Пані де Йонґе. Добре, що ви тут.
529
00:47:30,440 --> 00:47:33,920
Ви не бачили мою дочку? Не можу її знайти.
530
00:47:34,000 --> 00:47:35,120
Що?
531
00:47:35,920 --> 00:47:38,000
Ти був з нею два дні, і вже загубив?
532
00:47:39,800 --> 00:47:40,840
Я її не губив.
533
00:47:40,920 --> 00:47:42,880
А хто сказав: «Не можу знайти»?
534
00:47:45,080 --> 00:47:46,360
З Марі все добре.
535
00:47:46,440 --> 00:47:49,440
Я її щойно бачила біля прилавків.
536
00:47:50,360 --> 00:47:54,200
Пане Якобс, добре, що ви змінили час.
537
00:47:54,280 --> 00:47:56,640
Зараз буде багато людей.
538
00:47:56,720 --> 00:47:59,760
Пробачте, як це? Я не змінював час.
539
00:47:59,840 --> 00:48:00,840
Ні?
540
00:48:01,520 --> 00:48:04,640
Ви записані на наступну зміну
541
00:48:04,720 --> 00:48:08,080
на прилавку з цукровою ватою
з Тіне й Еллі.
542
00:48:08,160 --> 00:48:09,320
Так, але…
543
00:48:09,400 --> 00:48:11,880
-Вас же звуть Стівен?
-Це не мій почерк.
544
00:48:11,960 --> 00:48:14,560
Так, але тут так записано.
545
00:48:17,800 --> 00:48:18,960
Так!
546
00:48:22,560 --> 00:48:25,240
Люк хоче баскетбольний м'яч.
547
00:48:26,680 --> 00:48:28,680
Гей.
548
00:48:38,400 --> 00:48:39,440
Дивися.
549
00:48:52,440 --> 00:48:53,960
Уже майже…
550
00:48:57,680 --> 00:48:58,760
Майже 15:00.
551
00:49:00,960 --> 00:49:04,720
Список готовий. Віднесу його вниз.
552
00:49:04,800 --> 00:49:06,960
Піду з тобою, провідаю Жуля.
553
00:49:07,600 --> 00:49:10,040
Я був з ним різкий.
554
00:49:10,120 --> 00:49:12,240
А він же старається.
555
00:49:12,920 --> 00:49:15,360
Так, дуже старається.
556
00:49:15,960 --> 00:49:17,880
Голгере, що ти сказав?
557
00:49:19,800 --> 00:49:22,720
Нічого. Що краще хай працює.
558
00:49:24,640 --> 00:49:28,360
-Вони відстають на чотири мішки.
-Чого б це?
559
00:49:30,480 --> 00:49:32,160
Тому що…
560
00:49:34,200 --> 00:49:35,560
Голгер повільно друкує.
561
00:49:37,680 --> 00:49:38,520
Голгере.
562
00:49:39,920 --> 00:49:42,640
Гаразд, я їх не турбуватиму.
563
00:49:42,720 --> 00:49:45,440
«Голгер повільно друкує».
Я тут єдиний друкар.
564
00:49:45,520 --> 00:49:48,360
Зовсім уже подуріли.
565
00:49:55,120 --> 00:49:55,960
Гаразд.
566
00:49:56,040 --> 00:49:58,280
Упевнена, я впораюся.
567
00:49:59,120 --> 00:50:02,040
Я люблю всілякий вінтаж,
але з цим не розібратися.
568
00:50:02,120 --> 00:50:04,640
Мамо, ця каса не вінтажна, а лише стара.
569
00:50:04,720 --> 00:50:07,240
Хай буде стара. Середньовічна.
570
00:50:07,320 --> 00:50:10,640
Вона молодша за тебе.
Тоді ти в нас хто? Динозавр?
571
00:50:16,360 --> 00:50:17,320
Привіт.
572
00:50:20,640 --> 00:50:22,880
Ти в цьому підеш у торговий центр?
573
00:50:23,600 --> 00:50:24,600
А ти в цьому?
574
00:50:25,120 --> 00:50:28,280
Так, звісно. Я продаватиму печиво.
575
00:50:28,920 --> 00:50:30,400
Так, Єт, що ти замислила?
576
00:50:31,160 --> 00:50:32,080
Нічого.
577
00:50:32,720 --> 00:50:35,760
Я прийшла продавати печиво.
578
00:50:38,920 --> 00:50:41,400
Той твій новий шарфик. Одягни його.
579
00:50:42,040 --> 00:50:47,400
І ті парфуми,
які дуже гарно пахнуть квітами.
580
00:50:48,240 --> 00:50:49,280
Нанеси їх.
581
00:51:07,040 --> 00:51:07,960
Еллі?
582
00:51:09,040 --> 00:51:13,400
Попросиш Тіне
передати мені палички для вати?
583
00:51:15,440 --> 00:51:19,520
Тіне, будь ласка,
передай палички для вати.
584
00:51:19,600 --> 00:51:20,440
Ось, тримай.
585
00:51:21,800 --> 00:51:23,440
-Тримай.
-Дякую, Еллі.
586
00:51:27,960 --> 00:51:32,160
Еллі, попросиш Тіне
додати більше барвника?
587
00:51:33,920 --> 00:51:37,200
Тіне, додаси більше барвника?
588
00:51:38,960 --> 00:51:40,800
Більше барвника. Ось.
589
00:51:46,800 --> 00:51:50,200
І Еллі, попроси, будь ласка…
590
00:51:50,280 --> 00:51:51,680
Пані та панове,
591
00:51:52,600 --> 00:51:54,040
гра закінчується.
592
00:51:55,680 --> 00:51:58,720
Що подумає ваша дочка?
593
00:52:02,160 --> 00:52:04,760
Це цукрова вата, вона липка.
594
00:52:06,360 --> 00:52:09,120
Вона липка й солодка.
595
00:52:09,200 --> 00:52:11,720
Рожева й романтична.
596
00:52:11,800 --> 00:52:13,720
Як перець і сіль,
597
00:52:13,800 --> 00:52:17,760
олія і оцет, полуниця і збиті вершки —
598
00:52:17,840 --> 00:52:20,960
нею треба насолоджуватися вдвох.
599
00:52:36,440 --> 00:52:37,680
Такий колір годиться?
600
00:52:41,680 --> 00:52:43,840
Так, ідеально.
601
00:52:44,520 --> 00:52:46,120
Вони сміються.
602
00:52:48,400 --> 00:52:49,240
Я знав.
603
00:52:51,880 --> 00:52:53,160
Щасливого Різдва!
604
00:52:57,880 --> 00:52:59,680
Ікко? Гунно?
605
00:53:03,960 --> 00:53:04,800
Я мушу йти.
606
00:53:04,880 --> 00:53:06,560
Наша зміна ще не скінчилася.
607
00:53:06,640 --> 00:53:10,080
-Так, але це важливо.
-Це завжди важливо.
608
00:53:11,000 --> 00:53:12,880
Бачиш, Еллі? Ось, про що я.
609
00:53:16,040 --> 00:53:17,480
Тіне, у чому проблема?
610
00:53:17,560 --> 00:53:20,880
-Проблема? Ми мали…
-Я просто сказав, що мушу працювати.
611
00:53:20,960 --> 00:53:23,600
-Ти завжди працюєш.
-Бо це важливо.
612
00:53:23,680 --> 00:53:25,800
-Це завжди важливо.
-Дорогенькі.
613
00:53:25,880 --> 00:53:27,160
Еллі, не варто.
614
00:53:27,880 --> 00:53:29,320
Ми перестали розумітися.
615
00:53:29,920 --> 00:53:31,200
Доволі давно.
616
00:53:32,600 --> 00:53:34,720
Еллі, був радий зустрічі.
617
00:53:37,120 --> 00:53:38,520
Щур! Там!
618
00:53:41,280 --> 00:53:44,080
-Так, що тепер?
-Не знаю.
619
00:53:45,960 --> 00:53:46,800
Ходімо.
620
00:53:52,040 --> 00:53:54,280
-Ікко, як нам вибратися?
-Не знаю.
621
00:53:59,040 --> 00:54:00,160
Тримайся.
622
00:54:01,560 --> 00:54:05,000
Гальмуй!
623
00:54:18,400 --> 00:54:20,920
Я знала.
624
00:54:21,000 --> 00:54:24,400
Якщо сидіти тут, усе буде добре.
625
00:54:38,840 --> 00:54:39,760
Чесне слово…
626
00:54:41,600 --> 00:54:43,280
Ледь не попалися, пані.
627
00:54:49,640 --> 00:54:52,760
У мене від цих листів у горлі пересохло.
628
00:54:56,840 --> 00:54:58,720
Що тут робить мій чайник?
629
00:55:06,080 --> 00:55:08,960
Гей, де моя снігова куля?
630
00:55:17,080 --> 00:55:20,400
Ну ж бо, Жулю, поквапся.
631
00:55:43,880 --> 00:55:44,720
Азо?
632
00:55:48,400 --> 00:55:49,600
Ми спізнилися.
633
00:55:50,280 --> 00:55:53,520
Азо, що тут відбувається?
634
00:55:55,160 --> 00:55:56,760
Чому снігова куля тут?
635
00:55:57,280 --> 00:55:58,800
І де Жуль?
636
00:56:00,960 --> 00:56:02,000
Азо!
637
00:56:03,640 --> 00:56:06,640
Якщо пан Клаус дізнається,
що ми не в залі подарунків…
638
00:56:06,720 --> 00:56:08,360
-Вижене на Південний полюс.
-Так.
639
00:56:10,120 --> 00:56:12,560
Коли тебе їсть полярний ведмідь, боляче?
640
00:56:12,640 --> 00:56:15,600
-Вони не на Південному полюсі.
-Нам пощастило.
641
00:56:15,680 --> 00:56:17,000
А на Північному, як і ми.
642
00:56:17,080 --> 00:56:17,960
-Ні.
-Так.
643
00:56:19,160 --> 00:56:20,880
Про що ви говорите?
644
00:56:20,960 --> 00:56:22,480
Пан Клаус нас уб'є.
645
00:56:22,560 --> 00:56:23,680
Ні.
646
00:56:23,760 --> 00:56:26,720
Він пишатиметься тим,
що ми зробили для батьків Марі.
647
00:56:26,800 --> 00:56:28,360
-Думаєш?
-Упевнений.
648
00:56:30,080 --> 00:56:31,040
Так, і що тепер?
649
00:56:32,960 --> 00:56:36,200
Назад у торговий центр.
Не можна ні на полюс, ні додому.
650
00:56:36,280 --> 00:56:37,720
Мама думає, я з дідусем.
651
00:56:38,600 --> 00:56:40,680
-Пан Клаус нас точно вб'є.
-Так.
652
00:56:40,760 --> 00:56:43,080
Ні, це ж мій дідусь.
653
00:56:43,920 --> 00:56:45,040
Саме так.
654
00:56:48,520 --> 00:56:49,360
Марі.
655
00:56:50,000 --> 00:56:51,960
Усюди поставити щуроловки.
656
00:56:52,760 --> 00:56:54,880
-Ходімо. Негайно.
-Чому?
657
00:56:54,960 --> 00:56:56,000
Ні, чому?
658
00:56:58,840 --> 00:57:01,400
Відпусти. Мені треба назад.
Я потрібен Марі.
659
00:57:01,480 --> 00:57:03,840
Ти потрібен не Марі, а мені!
660
00:57:03,920 --> 00:57:06,840
Різдво тепер і твоя робота,
твоя відповідальність!
661
00:57:06,920 --> 00:57:10,280
Якщо ти такий чудовий Санта,
чому не несеш відповідальності?
662
00:57:10,360 --> 00:57:12,840
-Несу!
-Ні, бо відповідав би на ті листи!
663
00:57:12,920 --> 00:57:15,720
-Які листи?
-З таємної кімнати!
664
00:57:20,200 --> 00:57:23,080
Вони про любов і дружбу.
Хіба це не головне?
665
00:57:26,000 --> 00:57:26,920
Жулю.
666
00:57:27,440 --> 00:57:29,120
Іноді в житті стаються речі,
667
00:57:29,200 --> 00:57:32,080
яких уже ніхто не змінить.
668
00:57:32,840 --> 00:57:34,320
Навіть Санта.
669
00:57:34,840 --> 00:57:37,680
Санта може що завгодно,
якщо він старається.
670
00:57:38,280 --> 00:57:39,400
І я це доведу.
671
00:58:00,640 --> 00:58:02,160
Дивіться, хто тут.
672
00:58:03,000 --> 00:58:05,600
-Оце так збіг.
-Привіт.
673
00:58:06,240 --> 00:58:08,560
Тобто? Ти ж просила прийти.
674
00:58:08,640 --> 00:58:10,720
Ні, не сьогодні.
675
00:58:11,280 --> 00:58:14,480
Та оскільки ти вже тут,
ми роздаємо флаєри для Сюзанни.
676
00:58:14,560 --> 00:58:16,480
-Допоможеш?
-Так, звісно.
677
00:58:16,560 --> 00:58:17,960
Добре.
678
00:58:18,960 --> 00:58:23,280
Нор, Елла і я підемо на той бік.
679
00:58:24,000 --> 00:58:26,720
А ви лишайтеся тут. Гаразд?
680
00:58:27,480 --> 00:58:30,800
Єт, ти впевнена, що так можна?
Ми ж конкуренти.
681
00:58:31,760 --> 00:58:32,920
Це нічого.
682
00:59:15,000 --> 00:59:16,120
Куди зібрався?
683
00:59:17,280 --> 00:59:18,120
До Марі.
684
00:59:18,760 --> 00:59:20,120
Я мушу…
685
00:59:20,200 --> 00:59:24,600
Зараз ти мусиш
заповнювати мішки подарунками,
686
00:59:25,120 --> 00:59:27,760
поки я читаю листи Голгеру,
687
00:59:27,840 --> 00:59:31,000
який видає тобі списки.
688
00:59:32,000 --> 00:59:34,520
Жулю, зараз це наше завдання.
689
01:00:01,760 --> 01:00:04,360
Пан Клаус не зводить з нього очей.
690
01:00:04,440 --> 01:00:07,400
Якщо так продовжиться,
Жуль знову зненавидить Різдво.
691
01:00:07,920 --> 01:00:09,800
Цього не можна допустити.
692
01:00:10,640 --> 01:00:12,440
Ні, треба щось придумати,
693
01:00:12,960 --> 01:00:15,840
щоб Жуль міг піти непоміченим.
694
01:00:15,920 --> 01:00:16,760
Гаразд.
695
01:00:19,080 --> 01:00:20,800
Ні. Так!
696
01:00:22,480 --> 01:00:24,720
Можливо, я придумала.
697
01:00:24,800 --> 01:00:28,360
Найкраще печиво у світі, «Пані печиво»!
698
01:00:28,440 --> 01:00:30,760
Візьміть. Найкраще печиво у світі.
699
01:00:30,840 --> 01:00:31,680
Ось.
700
01:00:35,280 --> 01:00:36,160
Візьміть.
701
01:00:38,000 --> 01:00:38,960
Непогано, так?
702
01:00:39,880 --> 01:00:42,000
Як цікаво.
703
01:00:43,000 --> 01:00:45,520
-Хочеш печива?
-І флаєр.
704
01:00:47,400 --> 01:00:49,400
Вони думають, ми їх не бачимо?
705
01:00:56,840 --> 01:00:58,280
Але чому вони дивляться?
706
01:01:00,520 --> 01:01:01,600
Ти ж не думаєш…
707
01:01:07,280 --> 01:01:10,240
Це тому я мав бігти до торгового центру?
708
01:01:12,400 --> 01:01:17,320
А я — одягати цей шарф
і наносити мої «квіткові» парфуми?
709
01:01:22,000 --> 01:01:23,560
Викликати підкріплення?
710
01:01:24,840 --> 01:01:26,200
-Так.
-Гаразд.
711
01:01:30,240 --> 01:01:32,680
Візьміть. Найкраще печиво у світі.
712
01:01:33,840 --> 01:01:36,160
Ось, найкраще печиво у світі.
713
01:01:36,840 --> 01:01:38,040
Візьмете флаєр?
714
01:01:39,120 --> 01:01:39,960
Дякую.
715
01:01:40,800 --> 01:01:42,720
Найсмачніше печиво!
716
01:01:48,600 --> 01:01:52,960
Лялька для Емелін
717
01:01:53,560 --> 01:01:57,480
Полиця сьома, ряд десятий
718
01:01:58,240 --> 01:02:00,400
Не думав, що сумуватиму за Гуною.
719
01:02:01,520 --> 01:02:02,360
А де Гуна?
720
01:02:04,200 --> 01:02:06,480
Пішла до вбиральні.
721
01:02:06,560 --> 01:02:07,960
Я її заміняю.
722
01:02:08,760 --> 01:02:11,560
Гаразд, Жулю, ряд десятий,
сьома полиця. Іди!
723
01:02:12,480 --> 01:02:16,920
Але лялька для Емелін…
724
01:02:17,560 --> 01:02:19,760
Такого прохання не було.
725
01:02:21,280 --> 01:02:22,280
Взагалі-то, було.
726
01:02:23,280 --> 01:02:24,480
Емелін…
727
01:02:26,280 --> 01:02:27,440
Перегонова…
728
01:02:28,040 --> 01:02:29,560
Ні, лялька. Точно.
729
01:02:30,280 --> 01:02:31,720
На радіокеруванні.
730
01:02:33,480 --> 01:02:36,160
Гаразд. Я не пам'ятаю.
731
01:02:36,960 --> 01:02:37,800
Я теж.
732
01:02:45,440 --> 01:02:47,080
Жулю!
733
01:02:47,680 --> 01:02:50,920
Не лякайся. Я придумала план.
734
01:02:53,280 --> 01:02:55,560
-Іди.
-Ти йди.
735
01:02:56,560 --> 01:02:58,240
-Підкинемо монету?
-Гаразд.
736
01:02:59,360 --> 01:03:01,240
-Якщо орел, ідеш ти.
-Добре.
737
01:03:03,520 --> 01:03:07,360
Так!
738
01:03:10,800 --> 01:03:14,200
Знати тебе було для мене честю.
739
01:03:22,640 --> 01:03:24,640
Повірити не можу!
740
01:03:24,720 --> 01:03:25,760
Ікка.
741
01:03:25,840 --> 01:03:28,120
Я щойно завершив страхові договори.
742
01:03:32,000 --> 01:03:33,920
-Ікка?
-Іди!
743
01:03:39,080 --> 01:03:40,960
Рятуйте! Я застрягла!
744
01:03:41,040 --> 01:03:43,320
Не можу вибратися. Рятуйте!
745
01:04:00,400 --> 01:04:01,600
Жуль…
746
01:04:02,960 --> 01:04:05,640
Швидше!
747
01:04:20,560 --> 01:04:23,600
Жулю, синку. Подумай добре.
748
01:04:26,680 --> 01:04:28,480
Або виконуєш свій обов'язок,
749
01:04:30,080 --> 01:04:32,480
або йди й більше не повертайся.
750
01:04:39,640 --> 01:04:42,440
Гаразд. Я виконаю свій обов'язок.
751
01:04:46,840 --> 01:04:48,200
Допоможу Марі.
752
01:04:49,400 --> 01:04:50,240
Жулю!
753
01:04:54,600 --> 01:04:55,800
Візьмете флаєр?
754
01:04:57,480 --> 01:05:00,120
Візьміть. Найкраще печиво у світі.
755
01:05:00,800 --> 01:05:02,440
Так, ось воно.
756
01:05:07,400 --> 01:05:08,320
Так.
757
01:05:14,960 --> 01:05:15,920
Привіт.
758
01:05:20,560 --> 01:05:21,440
Привіт.
759
01:05:26,360 --> 01:05:28,520
Власне, я знала.
760
01:05:28,600 --> 01:05:30,680
-Я завжди знала.
-Правда?
761
01:05:31,320 --> 01:05:32,840
Так. Це правда.
762
01:05:33,840 --> 01:05:39,320
Ця історія з флаєрами була для того,
щоб виманити тебе.
763
01:05:39,400 --> 01:05:43,400
Тоді спрацювало. Єт, це Фред, мій партнер.
764
01:05:43,480 --> 01:05:46,640
Фред, це Єт, Королева Кексів.
765
01:05:46,720 --> 01:05:47,680
Авжеж.
766
01:05:48,560 --> 01:05:49,880
-Рада знайомству.
-І я.
767
01:05:56,920 --> 01:05:58,560
Марі, ти тут?
768
01:06:03,920 --> 01:06:05,120
Не вийшло.
769
01:06:05,960 --> 01:06:08,280
Мама з татом знову посварилися.
770
01:06:10,200 --> 01:06:11,640
Може, знову помиряться.
771
01:06:13,040 --> 01:06:15,800
Мама звільняє книгарню.
772
01:06:18,160 --> 01:06:22,480
Це не кінець, я впевнений.
Ти бачила, як вони усміхалися.
773
01:06:26,200 --> 01:06:28,200
Вони ще кохають одне одного.
774
01:06:29,400 --> 01:06:32,200
То чому весь час сваряться?
775
01:06:35,640 --> 01:06:36,560
Я не знаю.
776
01:06:38,800 --> 01:06:40,720
Я часто сварюся із сестрою,
777
01:06:40,800 --> 01:06:42,240
але все одно її люблю.
778
01:06:47,080 --> 01:06:50,400
Обіцяю, я знайду спосіб їх помирити.
779
01:06:53,280 --> 01:06:54,720
-Як ви смієте?
-Що?
780
01:06:56,360 --> 01:06:58,800
Приходити й рекламувати чужий бізнес.
781
01:07:00,040 --> 01:07:01,960
Мало того, без дозволу.
782
01:07:02,640 --> 01:07:04,480
Геть, поки не викликав поліцію.
783
01:07:04,560 --> 01:07:05,920
І заберіть свій мотлох.
784
01:07:06,000 --> 01:07:08,840
Що? Мотлох?
785
01:07:11,080 --> 01:07:13,160
-Мамо?
-Жулю?
786
01:07:16,960 --> 01:07:20,720
Жулю, спитаю ще раз.
Що ти робив у торговому центрі?
787
01:07:20,800 --> 01:07:22,280
Ти мав бути з дідусем.
788
01:07:24,320 --> 01:07:26,520
Що відбувається? Що ти робиш?
789
01:07:28,240 --> 01:07:31,520
Ну ж бо, Жулю, розкажи.
Я не хочу секретів між нами.
790
01:07:31,600 --> 01:07:33,680
А ви самі? Вам можна мати секрети.
791
01:07:34,360 --> 01:07:35,840
-Ти про що?
-Про дідуся.
792
01:07:35,920 --> 01:07:38,040
Що таке? Чому він не вірить у любов?
793
01:07:42,640 --> 01:07:44,760
Пробач, Жулю. Це не мій секрет.
794
01:07:45,400 --> 01:07:48,560
Бачиш? Я маю розповідати все,
а ви не кажете нічого.
795
01:07:48,640 --> 01:07:49,560
Забудь.
796
01:08:01,640 --> 01:08:03,840
Пане… пане Клаус?
797
01:08:05,000 --> 01:08:06,360
Нічого, Азо.
798
01:08:10,520 --> 01:08:11,760
Ти зробила достатньо.
799
01:08:18,640 --> 01:08:20,120
Я хочу, щоб ви всі пішли.
800
01:08:20,200 --> 01:08:23,200
-Що?
-Пане Клаус.
801
01:08:23,280 --> 01:08:24,560
Більше немає сенсу.
802
01:08:25,840 --> 01:08:27,320
Усе втрачено.
803
01:08:28,840 --> 01:08:32,280
Жуль явно не хоче бути Сантою.
804
01:08:32,360 --> 01:08:36,120
Хоче. Звісно, хоче. Але у свій спосіб.
805
01:08:36,200 --> 01:08:40,520
-Саме так.
-Усе добре. Просто він ще юний.
806
01:08:41,000 --> 01:08:41,840
Мене не стане…
807
01:08:44,040 --> 01:08:44,960
і це кінець.
808
01:08:45,040 --> 01:08:48,600
Я не друкуватиму сповіщення
500 особам. І не думайте.
809
01:08:48,680 --> 01:08:50,840
Через мій труп. Усе, ми йдемо.
810
01:08:50,920 --> 01:08:52,560
Голгере, заспокойся.
811
01:08:52,640 --> 01:08:53,480
Пане Клаус…
812
01:09:03,720 --> 01:09:07,760
Так, ми допоможемо тобі з Марі,
щоб ти повернувся на Північний полюс.
813
01:09:07,840 --> 01:09:11,560
Бо якщо
не рознесете подарунки на Святвечір,
814
01:09:11,640 --> 01:09:14,880
пан Клаус закриє контору,
а це забагато канцелярщини.
815
01:09:14,960 --> 01:09:17,400
-Я відмовляюся.
-Зараз?
816
01:09:18,000 --> 01:09:19,960
Ні, влітку.
817
01:09:22,080 --> 01:09:23,040
Ну чесно.
818
01:09:30,320 --> 01:09:31,600
Гаразд. Усі на місці?
819
01:09:32,480 --> 01:09:33,320
Ікко?
820
01:09:33,400 --> 01:09:34,240
Так.
821
01:09:34,320 --> 01:09:35,800
АПАРАТНА
822
01:09:35,880 --> 01:09:36,760
Голгере, ти?
823
01:09:37,800 --> 01:09:39,200
ВИСОКА НАПРУГА
824
01:09:39,280 --> 01:09:40,920
Голгере, ти теж на місці?
825
01:09:41,440 --> 01:09:42,840
-Так.
-Добре.
826
01:09:45,080 --> 01:09:47,200
Пані, швидше. З Марі щось сталося.
827
01:09:47,280 --> 01:09:48,760
Звідки ти знаєш Марі?
828
01:09:48,840 --> 01:09:51,040
-Не важливо.
-Що з нею?
829
01:09:51,120 --> 01:09:53,720
Вона в себе. Швидше.
830
01:09:58,560 --> 01:09:59,960
Так, Ікко, уперед.
831
01:10:00,920 --> 01:10:02,120
Щура зловили?
832
01:10:11,360 --> 01:10:12,320
Он він!
833
01:10:12,400 --> 01:10:14,040
Ось. Ловіть!
834
01:10:14,520 --> 01:10:16,320
Зупиніть його. Сюди.
835
01:10:18,080 --> 01:10:19,800
Сюди. Ловіть його.
836
01:10:19,880 --> 01:10:22,040
Хапайте цю мерзоту. Іди сюди.
837
01:10:22,600 --> 01:10:24,640
Гей! Ану, іди сюди!
838
01:10:37,920 --> 01:10:38,840
Зараз.
839
01:10:45,480 --> 01:10:46,920
Голгере, швидше.
840
01:10:47,000 --> 01:10:49,440
Я не можу. Ручка дуже важка.
841
01:10:49,520 --> 01:10:50,480
Ти мусиш.
842
01:10:51,400 --> 01:10:52,920
Аякже.
843
01:10:57,080 --> 01:10:59,680
Ну ж бо. Останній шанс.
844
01:11:01,280 --> 01:11:02,240
Воно важке.
845
01:11:14,360 --> 01:11:16,800
Так, вдалося.
846
01:11:16,880 --> 01:11:19,080
-Служба порятунку.
-Пришліть когось.
847
01:11:19,160 --> 01:11:21,640
Ми застрягли в ліфті,
а наша донька в біді.
848
01:11:21,720 --> 01:11:23,800
Добре, пані, хвилинку.
849
01:11:23,880 --> 01:11:24,760
Агов?
850
01:11:25,520 --> 01:11:27,440
-Мене хтось чує?
-Тату?
851
01:11:28,720 --> 01:11:29,920
Це ти?
852
01:11:32,080 --> 01:11:34,360
Жулю, що ти зробив?
853
01:11:35,000 --> 01:11:37,040
Відправив туди, звідки вони не підуть.
854
01:11:37,120 --> 01:11:37,960
-Що?
-Що?
855
01:11:38,040 --> 01:11:39,200
У ліфт?
856
01:11:39,960 --> 01:11:41,280
Допомога вже їде.
857
01:11:41,360 --> 01:11:42,360
Так, добре.
858
01:11:44,400 --> 01:11:45,400
Їдуть.
859
01:11:49,720 --> 01:11:51,680
Не знав, що Марі таке зробить.
860
01:11:51,760 --> 01:11:54,360
Тоді варто більше звертати на неї увагу.
861
01:11:55,400 --> 01:11:57,080
-Ти про що?
-А ти як думаєш?
862
01:11:57,160 --> 01:11:58,920
Ти обіцяв.
863
01:12:00,160 --> 01:12:03,920
Марі? Ти цього не чула,
юна леді. Тебе покарано.
864
01:12:08,600 --> 01:12:09,720
Схоже, не вдалося.
865
01:12:12,520 --> 01:12:13,680
Марі?
866
01:12:14,440 --> 01:12:15,600
Ти мене почула?
867
01:12:43,280 --> 01:12:44,520
Дідусю, ти мав рацію.
868
01:12:47,440 --> 01:12:48,280
Пробач.
869
01:12:56,960 --> 01:12:58,200
Санта може не все.
870
01:13:03,960 --> 01:13:06,400
Хіба я не казав більше не приходити?
871
01:13:08,760 --> 01:13:10,480
-Дідусю, я…
-Іди додому.
872
01:13:12,160 --> 01:13:13,080
Або до Марі.
873
01:13:14,840 --> 01:13:17,120
Вона важливіша за Різдво.
874
01:13:36,880 --> 01:13:38,120
Звідки ти прийшов?
875
01:13:39,560 --> 01:13:40,600
Ти ж був нагорі.
876
01:13:44,840 --> 01:13:46,720
Жулю, з мене досить.
877
01:13:47,320 --> 01:13:49,040
Ти йдеш від дідуся, брешеш.
878
01:13:49,880 --> 01:13:52,240
Якщо ми одне одному не довіряємо, як бути?
879
01:14:07,720 --> 01:14:08,800
Пане Клаус?
880
01:14:11,800 --> 01:14:12,840
Пане Клаус.
881
01:14:14,720 --> 01:14:15,560
Ноелю!
882
01:14:17,760 --> 01:14:20,240
Слухай уважно.
883
01:14:20,320 --> 01:14:23,680
Ти дутимешся наче хлопчисько?
884
01:14:23,760 --> 01:14:26,240
Хочеш і Жуля втратити? Он воно як?
885
01:14:31,680 --> 01:14:36,680
Будь ласка, благаю тебе:
не повторюй цієї помилки.
886
01:14:49,320 --> 01:14:56,000
ПРОБАЧТЕ
МИ ЗАЧИНЕНІ
887
01:15:03,680 --> 01:15:04,760
Жулю?
888
01:15:07,720 --> 01:15:08,760
Можна мені сісти?
889
01:15:10,960 --> 01:15:12,680
Я хочу дещо розповісти.
890
01:15:22,160 --> 01:15:23,400
Колись давно
891
01:15:24,720 --> 01:15:27,880
ми з бабусею сильно посварилися.
892
01:15:30,160 --> 01:15:31,760
Щодня ставало гірше.
893
01:15:33,560 --> 01:15:35,200
Вона мені дорікала,
894
01:15:36,720 --> 01:15:39,840
що мене постійно немає.
895
01:15:40,520 --> 01:15:45,360
Що я… надто поглинений роботою.
896
01:15:47,080 --> 01:15:48,120
Санти?
897
01:15:49,680 --> 01:15:53,000
Проблема в тому, що вона не знала.
898
01:15:53,840 --> 01:15:57,480
Вона не знала, що я Санта,
а я не міг їй розповісти,
899
01:15:57,560 --> 01:16:02,000
бо був переконаний, що їй не можна знати.
900
01:16:04,000 --> 01:16:05,080
І це була помилка.
901
01:16:08,480 --> 01:16:10,960
Сьогодні ти відкрив мені очі, синку.
902
01:16:14,280 --> 01:16:18,960
Певна річ, я мав намагатися далі.
903
01:16:19,800 --> 01:16:22,520
Варто було розповісти їй усе детально.
904
01:16:22,600 --> 01:16:23,760
Вона б посміялася.
905
01:16:25,000 --> 01:16:26,600
Може, навіть підіграла.
906
01:16:28,800 --> 01:16:30,080
Що сталося з бабусею?
907
01:16:38,480 --> 01:16:40,840
Ми все віддалялися.
908
01:16:43,160 --> 01:16:46,320
І більше про це не говорили.
909
01:16:48,760 --> 01:16:49,920
Зрештою
910
01:16:50,880 --> 01:16:52,120
вона померла
911
01:16:53,680 --> 01:16:55,160
тихо й на самоті.
912
01:16:58,600 --> 01:16:59,600
Ти теж невдаха.
913
01:17:02,400 --> 01:17:03,560
Як і я.
914
01:17:05,320 --> 01:17:07,200
Синку, ти зовсім не невдаха.
915
01:17:08,600 --> 01:17:10,480
Ти намагався.
916
01:17:14,120 --> 01:17:15,040
Не вийшло.
917
01:17:16,560 --> 01:17:17,520
А Марі?
918
01:17:21,200 --> 01:17:22,800
І мама на мене сердиться.
919
01:17:24,800 --> 01:17:27,160
Я хочу бути гарним Сантою, чесно.
920
01:17:28,840 --> 01:17:30,000
І гарним сином.
921
01:17:32,760 --> 01:17:34,120
Але не виходить.
922
01:17:35,040 --> 01:17:38,200
Але ти чудовий син.
923
01:17:39,080 --> 01:17:41,000
І будеш чудовим Сантою.
924
01:17:42,000 --> 01:17:44,400
-Ти цього не можеш знати.
-Знаю.
925
01:17:45,560 --> 01:17:47,960
Я з кожним днем дедалі більше
926
01:17:49,520 --> 01:17:50,960
бачу в тобі батька.
927
01:17:52,120 --> 01:17:54,320
А він був чудовим батьком.
928
01:17:55,280 --> 01:17:58,800
І найкращим Сантою.
929
01:18:01,720 --> 01:18:03,000
От тільки…
930
01:18:05,440 --> 01:18:07,120
тобі варто змінити тактику.
931
01:18:09,840 --> 01:18:12,400
Який найефективніший інструмент у Санти?
932
01:18:14,800 --> 01:18:15,640
Подарунки.
933
01:18:16,960 --> 01:18:20,520
Але я завжди казав, що це не головне.
934
01:18:24,160 --> 01:18:25,640
Це залежить від того,
935
01:18:27,200 --> 01:18:29,000
що з цими подарунками робити.
936
01:18:35,160 --> 01:18:36,160
Жулю.
937
01:18:37,600 --> 01:18:38,800
Це Джек.
938
01:18:40,280 --> 01:18:43,200
Він нам написав, що в нього немає друзів.
939
01:19:22,920 --> 01:19:23,840
Любий Джеку,
940
01:19:24,720 --> 01:19:27,120
увімкни частоту три
941
01:19:27,680 --> 01:19:29,600
і вийди на балкон.
942
01:19:39,400 --> 01:19:41,520
Привіт, це Джек. Мене хтось чує?
943
01:19:43,440 --> 01:19:47,080
-Що тепер?
-Терпіння, синку.
944
01:19:50,200 --> 01:19:51,240
Так, я тебе чую.
945
01:19:57,080 --> 01:19:58,080
А тепер і бачу.
946
01:20:09,680 --> 01:20:14,560
Який подарунок допоможе
помирити батьків Марі?
947
01:20:17,600 --> 01:20:19,640
-Треба повертатися.
-Так.
948
01:20:20,640 --> 01:20:22,680
Я такий радий, що знайшов тебе.
949
01:20:22,760 --> 01:20:24,000
Це так цікаво.
950
01:20:31,560 --> 01:20:34,480
Повір мені. Ще раз.
951
01:20:37,880 --> 01:20:38,720
Будь ласка.
952
01:21:25,040 --> 01:21:26,320
Та ти жартуєш.
953
01:21:30,680 --> 01:21:33,680
-Це якийсь трюк Марі?
-Я не знаю.
954
01:21:33,760 --> 01:21:35,680
Вона зараз у тебе.
955
01:21:35,760 --> 01:21:38,000
Кажеш, це я її підмовив?
956
01:21:38,080 --> 01:21:40,760
Хто ж іще навчив її хитрувати?
957
01:21:40,840 --> 01:21:43,200
А брехати вона навчилася в матері.
958
01:21:43,280 --> 01:21:46,600
Досить! Я знаю, що я погана дочка!
959
01:21:46,680 --> 01:21:48,040
-Марі?
-Серденько. Янголе.
960
01:21:57,600 --> 01:21:59,840
Як ви можете стільки сваритися?
961
01:22:02,520 --> 01:22:04,000
Марі — ваш найцінніший дар.
962
01:22:19,720 --> 01:22:22,520
Пошукаєш тут? Я подивлюся у квартирі.
963
01:22:23,920 --> 01:22:24,760
Гаразд.
964
01:22:37,200 --> 01:22:38,880
-Я сподівався, вони…
-Так.
965
01:22:39,600 --> 01:22:40,720
Ти спробував.
966
01:22:41,560 --> 01:22:42,720
Що ще ти можеш?
967
01:22:43,840 --> 01:22:44,720
Іноді…
968
01:22:45,280 --> 01:22:47,960
Стається те, чого не зміниш, я знаю.
969
01:22:48,040 --> 01:22:50,480
Так, але я хотів сказати не це.
970
01:22:51,720 --> 01:22:55,160
Іноді достатньо посіяти зерно.
971
01:22:57,200 --> 01:23:00,040
Терпіння, синку. Терпіння.
972
01:23:01,760 --> 01:23:02,640
Марі?
973
01:23:04,360 --> 01:23:05,280
Янголятко?
974
01:23:10,040 --> 01:23:12,800
ЛАСКАВО ПРОСИМО
975
01:23:14,840 --> 01:23:15,800
Марі?
976
01:23:45,720 --> 01:23:50,480
ЯКОБС І СИН
977
01:23:50,560 --> 01:23:52,360
Каро, ти не бачила Марі?
978
01:23:52,440 --> 01:23:54,320
Боюся, що ні.
979
01:23:57,040 --> 01:24:01,200
-Пані де Йонґе, ви не бачили Марі?
-Ви її знов загубили? Даруйте, ні.
980
01:24:02,080 --> 01:24:04,680
-Не можу її знайти.
-Шукаймо разом.
981
01:24:06,960 --> 01:24:07,960
Тільки не це.
982
01:24:11,920 --> 01:24:16,080
Якось було, я заходжу у квартиру,
983
01:24:16,160 --> 01:24:22,240
а на мене чекає старенька
з чавунним судном.
984
01:24:23,000 --> 01:24:25,920
Вона підготувалася. Думала, я злодій.
985
01:24:26,880 --> 01:24:27,880
Куди вони їдуть?
986
01:24:29,440 --> 01:24:31,240
Можливо, у торговий центр.
987
01:24:31,800 --> 01:24:34,000
Жулю.
988
01:24:41,600 --> 01:24:44,120
Хлопче, не знаєш, де Марі?
Не можемо її знайти.
989
01:24:44,200 --> 01:24:46,360
-Що сталося?
-Пожежа.
990
01:24:46,440 --> 01:24:48,720
Якщо знаєш, де вона, будь ласка, скажи.
991
01:25:20,800 --> 01:25:23,840
-Здається, знаю.
-Жулю!
992
01:25:34,320 --> 01:25:36,360
Марі!
993
01:25:44,960 --> 01:25:45,960
Марі!
994
01:25:46,800 --> 01:25:47,680
Марі!
995
01:25:53,200 --> 01:25:54,200
Швидше, ходімо.
996
01:26:05,040 --> 01:26:07,160
Он вони! Ходіть.
997
01:26:13,280 --> 01:26:15,920
-Марі. Серденько, Марі.
-Жулю.
998
01:26:16,000 --> 01:26:19,240
Усе добре? З тобою все нормально?
999
01:26:24,800 --> 01:26:25,720
Ходімо.
1000
01:26:38,240 --> 01:26:39,240
Пробач, Марі.
1001
01:26:39,800 --> 01:26:41,480
Я думав, спрацює,
1002
01:26:42,000 --> 01:26:44,200
але я не можу помирити твоїх батьків.
1003
01:26:46,080 --> 01:26:48,480
Бувають речі, яких не виправити.
1004
01:26:51,520 --> 01:26:52,880
Ти зробив усе, що міг.
1005
01:26:53,720 --> 01:26:54,600
Це правда.
1006
01:26:58,160 --> 01:26:59,160
Дякую.
1007
01:27:00,280 --> 01:27:01,880
Для цього брати й потрібні.
1008
01:27:02,400 --> 01:27:03,240
Гей.
1009
01:27:05,960 --> 01:27:07,160
Пробач, люба.
1010
01:27:07,880 --> 01:27:11,000
Ми були такі зайняті сваркою,
що забули про головне.
1011
01:27:12,280 --> 01:27:15,280
І хоча нас із мамою
вже так не тягне одне до одного…
1012
01:27:16,480 --> 01:27:19,640
Ми тебе дуже любимо. Обоє.
1013
01:27:20,280 --> 01:27:21,240
Так.
1014
01:27:23,240 --> 01:27:26,960
І ми постараємося
налагодити ситуацію. Гаразд?
1015
01:27:27,920 --> 01:27:30,000
Бо якщо в нас є таке диво, як ти,
1016
01:27:30,920 --> 01:27:33,040
кохання теж іще має бути.
1017
01:27:33,120 --> 01:27:34,080
Жулю!
1018
01:27:34,160 --> 01:27:35,080
Мамо!
1019
01:27:36,080 --> 01:27:37,080
Мамо.
1020
01:27:39,000 --> 01:27:40,200
Мій хлопчику.
1021
01:27:45,000 --> 01:27:46,520
Що ти знов задумав?
1022
01:27:47,720 --> 01:27:48,960
Мої вітання, пані.
1023
01:27:51,800 --> 01:27:53,920
У вас хоробрий син.
1024
01:27:55,320 --> 01:27:57,360
Ви його гарно виховали.
1025
01:27:59,160 --> 01:28:00,040
Дякую.
1026
01:28:01,600 --> 01:28:03,520
Капітане, можна вас на хвилинку?
1027
01:28:08,760 --> 01:28:09,680
Пробачте.
1028
01:28:12,760 --> 01:28:14,320
Ви мама цього юнака?
1029
01:28:15,240 --> 01:28:16,240
Так.
1030
01:28:17,160 --> 01:28:18,120
Однак.
1031
01:28:19,320 --> 01:28:20,320
Дуже дякую.
1032
01:28:21,480 --> 01:28:23,480
Ваш син врятував мою доньку.
1033
01:28:28,400 --> 01:28:29,840
Як я можу віддячити?
1034
01:28:30,880 --> 01:28:32,080
Не варто.
1035
01:28:32,600 --> 01:28:34,440
-Варто.
-Ні, справді.
1036
01:28:34,520 --> 01:28:36,280
Ми раді, що з нею все добре.
1037
01:28:38,800 --> 01:28:40,160
Ви можете дещо зробити.
1038
01:28:40,680 --> 01:28:41,520
Жулю.
1039
01:28:47,720 --> 01:28:48,800
Тримай.
1040
01:28:49,320 --> 01:28:53,640
Якщо це правда,
що мудрість приходить з віком,
1041
01:28:54,120 --> 01:28:58,240
то мій юний онук
1042
01:28:58,320 --> 01:29:00,720
має бути потайки старим.
1043
01:29:04,640 --> 01:29:06,000
Звісно, це неможливо.
1044
01:29:13,080 --> 01:29:14,120
Пил.
1045
01:29:15,560 --> 01:29:16,800
Тут стільки пилу.
1046
01:29:18,480 --> 01:29:23,520
Але інше прислів'я все ж вірне.
1047
01:29:24,080 --> 01:29:25,080
Прошу.
1048
01:29:25,160 --> 01:29:28,360
Ніколи не пізно вчитися.
1049
01:29:28,440 --> 01:29:30,240
А це для вас.
1050
01:29:30,320 --> 01:29:31,440
Смачного.
1051
01:29:34,120 --> 01:29:36,920
Пробач, що сумнівалася. Ти молодець.
1052
01:29:37,840 --> 01:29:40,360
Ваша решта. Дякую.
1053
01:29:49,920 --> 01:29:52,000
Так!
1054
01:29:56,080 --> 01:29:57,040
Готові?
1055
01:30:00,040 --> 01:30:00,880
Краса!
1056
01:30:03,400 --> 01:30:05,480
Чекайте. Ми дещо забули.
1057
01:30:05,560 --> 01:30:06,840
Верхівку!
1058
01:30:16,840 --> 01:30:19,520
Вона майже така гарна, як татова.
1059
01:30:34,720 --> 01:30:36,320
Якщо нічого не робити
1060
01:30:37,280 --> 01:30:39,800
і не допомагати іншим,
1061
01:30:40,320 --> 01:30:42,720
нічого в житті не відбуватиметься.
1062
01:30:42,800 --> 01:30:47,680
Воно буде нудним,
страшним і позбавленим любові.
1063
01:30:48,400 --> 01:30:50,400
Привіт. Як справи?
1064
01:30:52,760 --> 01:30:53,600
З Різдвом.
1065
01:30:55,400 --> 01:30:57,920
-Хочеш іще?
-Так, будь ласка.
1066
01:30:58,440 --> 01:30:59,640
Зрештою…
1067
01:31:01,160 --> 01:31:05,400
хіба це не головне?
1068
01:31:07,320 --> 01:31:08,320
Любов.
1069
01:31:08,920 --> 01:31:09,760
Вітаю.
1070
01:31:10,640 --> 01:31:11,480
Привіт.
1071
01:31:13,680 --> 01:31:14,560
Це вам.
1072
01:31:15,400 --> 01:31:17,720
Дякую. Вони гарні.
1073
01:31:22,520 --> 01:31:24,760
Чудовий вибір. Повір мені.
1074
01:31:24,840 --> 01:31:29,200
Моя жіноча інтуїція
цього разу не підводить.
1075
01:31:29,800 --> 01:31:30,840
Я впевнена.
1076
01:31:59,960 --> 01:32:01,360
Ось це Різдво.
1077
01:32:02,640 --> 01:32:06,080
На щастя, мій старий мозок вчасно згадав.
1078
01:32:08,440 --> 01:32:09,280
Іди сюди.
1079
01:32:14,080 --> 01:32:15,960
Будьмо!
1080
01:32:20,480 --> 01:32:21,920
З Різдвом.
1081
01:32:25,400 --> 01:32:26,520
Будьмо!
1082
01:36:48,960 --> 01:36:54,120
Переклад субтитрів: Ольга Галайда