1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,240 --> 00:00:24,320 NETFLIX І DINGIE ПРЕДСТАВЛЯЮТЬ 4 00:01:57,720 --> 00:01:59,800 Я не вмію робити промов, 5 00:01:59,880 --> 00:02:02,640 але хочу всім вам подякувати. 6 00:02:02,720 --> 00:02:06,360 Моя власна кондитерська. Мрії збуваються. 7 00:02:07,240 --> 00:02:09,600 За всіх вас і за кондитерську. 8 00:02:09,680 --> 00:02:12,720 І за мою любу невістку, 9 00:02:13,200 --> 00:02:15,560 найкращу кондитерку країни. 10 00:02:16,160 --> 00:02:19,040 Ваше печиво теж добре, пані Янтін. 11 00:02:19,120 --> 00:02:22,600 За мою дочку й за цей, 12 00:02:23,800 --> 00:02:25,840 власне, сміливий план. 13 00:02:25,920 --> 00:02:28,440 І за найкращу на світі маму. 14 00:02:28,520 --> 00:02:29,560 Сонечко. 15 00:02:30,160 --> 00:02:32,400 І за найкращі дні року. 16 00:02:33,560 --> 00:02:34,800 Будьмо. 17 00:02:41,360 --> 00:02:42,920 О, погляньте. 18 00:02:44,840 --> 00:02:47,800 Це найсмачніше печиво, яке я їв. 19 00:02:48,400 --> 00:02:50,080 Навіть ліпше, ніж торік. 20 00:02:50,160 --> 00:02:54,560 Так, набагато смачніше за печиво пані Янтін. 21 00:02:59,360 --> 00:03:00,800 Вона позаду мене, так? 22 00:03:05,160 --> 00:03:06,320 Ах ти! 23 00:03:06,400 --> 00:03:07,680 Ну ні! 24 00:03:21,520 --> 00:03:22,560 Ти готовий? 25 00:03:23,480 --> 00:03:27,640 У нас рівно тиждень, щоб приготувати всі подарунки 26 00:03:28,440 --> 00:03:31,000 й рознести по всьому світу. 27 00:03:32,240 --> 00:03:35,200 -Печива? -Давай. 28 00:04:09,000 --> 00:04:11,400 Привіт. Усе добре? 29 00:04:17,120 --> 00:04:18,400 Ти когось чекаєш? 30 00:04:19,800 --> 00:04:22,000 Мене має забрати тато. 31 00:04:25,520 --> 00:04:26,560 Я Жуль. 32 00:04:27,280 --> 00:04:28,440 Я Марі. 33 00:04:29,360 --> 00:04:30,360 Дуже приємно. 34 00:04:35,600 --> 00:04:37,840 Ось. Щоб було веселіше чекати. 35 00:04:43,840 --> 00:04:46,640 Я піду назад, допомагати. 36 00:04:47,280 --> 00:04:49,120 -Бувай. -Бувай. 37 00:04:59,400 --> 00:05:00,920 Жулю, ось ти де. 38 00:05:01,000 --> 00:05:03,680 Не знаєш, де мама? Не можу її знайти. 39 00:05:12,440 --> 00:05:13,400 Мамо? 40 00:05:26,360 --> 00:05:30,960 Шкода, що він не з нами, що не розділяє нашу радість. 41 00:05:33,960 --> 00:05:34,960 Я теж сумую. 42 00:05:40,480 --> 00:05:41,720 Ти шкодуєш? 43 00:05:44,240 --> 00:05:45,720 Що зустріла тата. 44 00:05:50,040 --> 00:05:53,640 Може, якби ти його не зустріла, 45 00:05:54,680 --> 00:05:56,560 зараз би так не сумувала. 46 00:05:56,640 --> 00:05:58,880 Жулю, не кажи так. 47 00:05:59,720 --> 00:06:00,960 Звісно, я не шкодую. 48 00:06:02,200 --> 00:06:04,360 У нас із ним було стільки гарного. 49 00:06:04,440 --> 00:06:05,600 І ви двоє. 50 00:06:05,680 --> 00:06:07,720 Я б це ні на що не проміняла. 51 00:06:12,160 --> 00:06:14,800 Буває таке, чого не виправиш. 52 00:06:15,600 --> 00:06:18,160 Але це не означає, що не варто пробувати. 53 00:06:19,200 --> 00:06:21,480 Бо інакше нічого не досягнеш. 54 00:06:23,240 --> 00:06:28,560 Коли пробуєш, відбуваються найдивовижніші речі. 55 00:06:29,160 --> 00:06:31,360 У мене з'явився ваш тато і ви двоє. 56 00:06:32,360 --> 00:06:33,920 І моя власна кондитерська. 57 00:06:37,240 --> 00:06:38,280 Жулю, 58 00:06:39,400 --> 00:06:42,520 пообіцяй, що завжди принаймні пробуватимеш. 59 00:06:52,600 --> 00:06:53,680 Усе добре? 60 00:06:54,640 --> 00:06:56,080 Так, дрібниці. 61 00:06:57,160 --> 00:06:58,240 Упевнена? 62 00:07:00,640 --> 00:07:04,640 Я вранці допоможу прибрати, але спершу відвезу Фреда на роботу. 63 00:07:04,720 --> 00:07:05,640 Так. Де він? 64 00:07:06,160 --> 00:07:08,800 Я думала, ти сьогодні нарешті приведеш його. 65 00:07:09,680 --> 00:07:12,240 Щоб тобі дісталося менше уваги? Ну ні. 66 00:07:13,440 --> 00:07:14,440 Ти таке сонечко. 67 00:07:15,800 --> 00:07:16,880 Ви бачили? 68 00:07:18,440 --> 00:07:20,600 Так, печиво закінчилося. 69 00:07:21,360 --> 00:07:22,680 Чоловіки. 70 00:07:22,760 --> 00:07:26,680 Жодної романтичної кістки в їхніх тілах. Доведеться мені. 71 00:07:27,320 --> 00:07:28,920 Де шампанське? 72 00:07:35,200 --> 00:07:37,480 Агов. Земля викликає Еллу. 73 00:07:50,520 --> 00:07:53,800 ВІД МАРІ 74 00:08:06,480 --> 00:08:07,760 «Для Санти». 75 00:08:20,920 --> 00:08:22,280 Любий Санто, 76 00:08:23,000 --> 00:08:24,320 мене звати Марі. 77 00:08:25,880 --> 00:08:27,720 Мої батьки розлучені. 78 00:08:28,280 --> 00:08:30,120 Вони більше не хочуть бачитися. 79 00:08:31,120 --> 00:08:33,120 Навіть під час передачі. 80 00:08:34,040 --> 00:08:38,040 Так вони називають мій переїзд від мами до тата й назад. 81 00:08:38,120 --> 00:08:39,560 Тобі тепло? 82 00:08:40,320 --> 00:08:42,120 Можна почекати в домі? 83 00:08:43,360 --> 00:08:45,160 Цукерочко, ми про це говорили. 84 00:08:47,160 --> 00:08:48,040 Ось так. 85 00:08:49,200 --> 00:08:50,640 Побачимося за тиждень. 86 00:08:51,160 --> 00:08:54,120 Разом відсвяткуємо Різдво, добре? 87 00:08:55,400 --> 00:08:56,360 Бувай, люба. 88 00:09:01,760 --> 00:09:05,320 Іноді я почуваюся подарунком, який передають туди й назад. 89 00:09:07,320 --> 00:09:09,280 Моє янголятко. Застрибуй. 90 00:09:09,800 --> 00:09:13,160 Ми втрьох жили в торговому центрі. 91 00:09:13,760 --> 00:09:15,040 Тато ним керує. 92 00:09:15,120 --> 00:09:17,400 ЯКОБС І СИН 93 00:09:18,160 --> 00:09:21,120 Ми жили на верхньому поверсі. 94 00:09:21,200 --> 00:09:22,320 І зараз живемо. 95 00:09:24,320 --> 00:09:25,760 Просто без мами. 96 00:09:31,280 --> 00:09:34,040 На щастя, у мами тут і досі книжкова крамниця. 97 00:09:36,160 --> 00:09:38,760 Тож вона ніби теж тут. 98 00:09:39,600 --> 00:09:43,080 Хоча вночі живе на іншому кінці міста. 99 00:09:44,280 --> 00:09:45,840 Цукерочко, ти йдеш? 100 00:09:47,520 --> 00:09:50,440 Я б хотіла, щоб батьки знов були разом. 101 00:09:50,960 --> 00:09:53,920 Любий Санто, ти можеш це влаштувати? 102 00:10:06,240 --> 00:10:07,280 Ось, тримайте. 103 00:10:07,800 --> 00:10:11,680 -Ні, я хочу замовити тисячу. -Дякую, що прийшли. 104 00:10:11,760 --> 00:10:14,320 Жулю, завтра чекаю на тебе. 105 00:10:14,400 --> 00:10:15,640 Завтра? 106 00:10:16,360 --> 00:10:19,000 Він обіцяв допомогти прибрати. 107 00:10:20,640 --> 00:10:24,200 Треба віднести старі іграшки на переробку 108 00:10:24,280 --> 00:10:25,800 і зайти в кілька місць. 109 00:10:25,880 --> 00:10:27,640 Що ви задумали цього разу? 110 00:10:28,720 --> 00:10:31,200 Задумали? Нічого. 111 00:10:31,920 --> 00:10:33,320 До завтра, так? 112 00:10:45,160 --> 00:10:48,160 -Привіт, дідусю. Я… -Потім, синку. 113 00:10:49,080 --> 00:10:50,360 Нас чекають. 114 00:10:51,720 --> 00:10:55,120 Нарешті, найбільше свято року. 115 00:10:55,800 --> 00:10:59,600 Любов. Ось, що головне на Різдво. 116 00:11:00,760 --> 00:11:03,560 Любов до братів і сестер, 117 00:11:03,640 --> 00:11:06,600 любов до сім'ї, любов до друзів і знайомих. 118 00:11:07,280 --> 00:11:12,080 Тому всі святкують Різдво разом. 119 00:11:13,120 --> 00:11:15,280 Цьому ніщо не завадить. 120 00:11:15,360 --> 00:11:17,600 -Так, тому я… -Жулю. 121 00:11:18,240 --> 00:11:20,840 Жулю, мій хлопчику. 122 00:11:24,320 --> 00:11:26,320 Ти не уявляєш, який я радий, 123 00:11:27,240 --> 00:11:29,880 що ми нарешті можемо працювати разом. 124 00:11:31,240 --> 00:11:32,200 Усе. 125 00:11:33,240 --> 00:11:35,520 Тепер на Північний полюс. 126 00:11:42,600 --> 00:11:44,880 Не можу дочекатися! 127 00:11:44,960 --> 00:11:47,840 Усі знову почують мій голос! 128 00:11:49,720 --> 00:11:50,680 Голгере, готово? 129 00:11:51,560 --> 00:11:52,520 Готово? 130 00:11:52,600 --> 00:11:56,440 Ти знаєш, скільки праці потребує реєстрація 500 нових працівників? 131 00:11:56,520 --> 00:11:59,800 Платіжні відомості, страхування, пенсійні плани… 132 00:11:59,880 --> 00:12:02,120 Голгере! Ти закінчив? 133 00:12:02,640 --> 00:12:05,280 Так. Звісно, я закінчив. 134 00:12:12,040 --> 00:12:14,160 З поверненням, пане Клаус. І Жулю. 135 00:12:15,880 --> 00:12:17,560 Він тепер також пан Клаус. 136 00:12:18,720 --> 00:12:19,760 Що? 137 00:12:23,920 --> 00:12:25,080 Готово? 138 00:12:25,800 --> 00:12:26,720 Готово. 139 00:12:27,400 --> 00:12:28,880 Що готово? 140 00:12:33,600 --> 00:12:37,000 -Він тут! -Він тут. 141 00:13:00,120 --> 00:13:02,920 Відтепер ми обидва Санти. 142 00:13:11,200 --> 00:13:13,280 Батько б тобою пишався. 143 00:13:15,240 --> 00:13:18,160 Ти готовий. Повір мені. 144 00:13:21,680 --> 00:13:22,600 Я Санта? 145 00:13:36,880 --> 00:13:37,800 Голгере! 146 00:13:39,160 --> 00:13:40,240 До роботи. 147 00:13:42,560 --> 00:13:43,760 Що я маю робити? 148 00:13:49,440 --> 00:13:50,440 Точно. 149 00:13:52,040 --> 00:13:53,520 Трактор для Леона. 150 00:13:57,120 --> 00:13:58,720 Піратський костюм для Жана. 151 00:14:00,840 --> 00:14:04,520 Батутний парк для Віктора. 152 00:14:10,240 --> 00:14:13,320 Трактор для Леона 153 00:14:13,400 --> 00:14:17,120 Четверта полиця, другий прохід 154 00:14:18,440 --> 00:14:19,680 Чудово, правда? 155 00:14:20,840 --> 00:14:22,560 Це моя найсвіжіша композиція. 156 00:14:26,560 --> 00:14:29,680 Літак для Анрі. 157 00:14:31,400 --> 00:14:34,400 Басейн і сауна для Рашель. 158 00:14:40,080 --> 00:14:43,080 І для крихітки Рашель… 159 00:14:43,160 --> 00:14:45,920 «Басейн і сауна». 160 00:14:46,880 --> 00:14:48,520 Басейн і сауна? 161 00:14:49,720 --> 00:14:51,040 Непогане бажання. 162 00:14:52,320 --> 00:14:53,200 Досить. 163 00:14:55,440 --> 00:14:57,240 Час першої вилазки. 164 00:15:01,640 --> 00:15:04,760 ПАНІ ПЕЧИВО 165 00:15:04,840 --> 00:15:07,200 І натомість Жуль іде до дідуся. 166 00:15:07,280 --> 00:15:09,800 Не знаю, що вони замислили. 167 00:15:09,880 --> 00:15:11,240 Навіть знати не хочу. 168 00:15:14,800 --> 00:15:17,800 Мамо, я така рада, що ти вчора прийшла. 169 00:15:19,240 --> 00:15:21,400 Моя дочка відкриває власний бізнес. 170 00:15:22,480 --> 00:15:23,960 Я б таке не пропустила. 171 00:15:26,560 --> 00:15:30,840 -Але С'юз, ти впевнена, що вийде? -Мамо. 172 00:15:31,760 --> 00:15:35,080 Пробач, я трохи непокоюся. 173 00:15:36,120 --> 00:15:38,480 Власна крамниця — це не абищо. 174 00:15:39,320 --> 00:15:41,680 А ще двоє дітей, і з усім цим ти сама. 175 00:15:42,600 --> 00:15:43,960 Ми впораємося. 176 00:15:45,640 --> 00:15:46,760 Добре. 177 00:16:04,640 --> 00:16:07,640 -Готовий, Санто? -Ще й як, Санто. 178 00:16:18,720 --> 00:16:22,040 Стільки пилюки. Я подам скаргу. 179 00:16:25,280 --> 00:16:28,480 До роботи. Так. 180 00:16:29,560 --> 00:16:30,480 Чекай. 181 00:16:31,840 --> 00:16:33,000 Це Андрій. 182 00:16:33,880 --> 00:16:38,960 Щороку намагається спіймати мене сигналізацією. 183 00:16:39,600 --> 00:16:40,600 Бачиш? 184 00:16:42,640 --> 00:16:45,000 Але я його перехитровую. 185 00:16:45,640 --> 00:16:46,680 Обережно. 186 00:16:54,880 --> 00:16:56,080 -Готовий? -Так. 187 00:16:56,160 --> 00:16:57,200 Чекай. 188 00:17:07,240 --> 00:17:08,200 Любий Андрію, 189 00:17:09,200 --> 00:17:12,520 може, наступного року. Дід Мороз. 190 00:17:20,960 --> 00:17:21,960 Так! 191 00:17:27,320 --> 00:17:30,160 -Краса. -Неймовірно, правда? 192 00:17:30,240 --> 00:17:31,400 Вражаюче. 193 00:17:33,400 --> 00:17:36,000 А чому немає ялинки? 194 00:17:37,400 --> 00:17:42,240 Жулю, ми Санти для всіх дітей. 195 00:17:42,320 --> 00:17:47,080 З ялинкою чи без — усі отримують подарунки. 196 00:17:49,680 --> 00:17:50,640 Так! 197 00:17:52,200 --> 00:17:53,200 Так! 198 00:17:55,200 --> 00:17:57,520 Точно. Вони впоралися. 199 00:17:58,680 --> 00:18:00,440 Без зайвої канцелярщини. 200 00:18:04,360 --> 00:18:06,000 Ось і канцелярщина. 201 00:18:10,040 --> 00:18:11,800 -Як усе добре. -Так. 202 00:18:12,800 --> 00:18:14,800 Якщо так продовжувати, 203 00:18:14,880 --> 00:18:18,440 усі отримають подарунки на тиждень раніше. 204 00:18:19,200 --> 00:18:21,960 -Я маю ще одного листа. -Від тебе? 205 00:18:22,040 --> 00:18:23,200 Ні, від Марі. 206 00:18:23,720 --> 00:18:25,800 Вона хоче, щоб ми звели її батьків. 207 00:18:36,280 --> 00:18:37,360 Що таке? 208 00:18:46,360 --> 00:18:47,640 Ми цього не робимо. 209 00:18:48,800 --> 00:18:50,240 Що означає «не робимо»? 210 00:18:50,320 --> 00:18:51,880 Те й означає. 211 00:18:58,280 --> 00:18:59,240 Іноді, 212 00:19:00,600 --> 00:19:02,600 коли щось зламане, 213 00:19:03,960 --> 00:19:07,160 його… не полагодиш. 214 00:19:09,960 --> 00:19:12,480 Ти завжди кажеш навпаки. 215 00:19:13,400 --> 00:19:16,000 Що все зламане можна полагодити. 216 00:19:17,560 --> 00:19:19,440 -Не це, Жулю. -Чому? 217 00:19:20,600 --> 00:19:21,840 Санта не всемогутній. 218 00:19:21,920 --> 00:19:23,200 -Так, але… -Досить! 219 00:19:31,400 --> 00:19:33,400 Цього не буде — і крапка. 220 00:19:41,080 --> 00:19:42,280 Що з дідусем таке? 221 00:19:43,040 --> 00:19:45,760 Не хвилюйся, він скоро охолоне. 222 00:19:47,320 --> 00:19:48,760 Дійшло? Охолоне. 223 00:19:50,080 --> 00:19:51,200 Північний полюс. 224 00:19:57,200 --> 00:19:59,360 Забудь. Почуття гумору немає. 225 00:20:08,800 --> 00:20:12,240 -Ось так добре, правда? -Так, дуже. 226 00:20:12,320 --> 00:20:14,200 -Вітаю! -Мамо! 227 00:20:14,280 --> 00:20:15,320 Привіт! 228 00:20:17,840 --> 00:20:20,400 -Готові починати? -Я не знаю. 229 00:20:20,480 --> 00:20:23,520 -А як мого печива ніхто не захоче? -Не виключено. 230 00:20:24,400 --> 00:20:27,680 Ти печеш найсмачніше печиво у світі. 231 00:20:27,760 --> 00:20:29,480 Його ще й як хотітимуть. 232 00:20:35,160 --> 00:20:40,200 ТОРГОВИЙ ЦЕНТР 233 00:21:03,800 --> 00:21:05,880 Знаю. 234 00:21:06,600 --> 00:21:08,720 Я не мусив кричати на хлопця. 235 00:21:11,080 --> 00:21:12,240 Він не знає… 236 00:21:13,560 --> 00:21:15,400 Не розуміє, чому я так. 237 00:21:17,160 --> 00:21:19,880 То чом би вам йому не розповісти? 238 00:21:21,760 --> 00:21:22,880 Нізащо. 239 00:21:23,560 --> 00:21:24,840 Азо, це виключено. 240 00:21:26,080 --> 00:21:28,360 Жуль не має дізнатися. Ніколи. 241 00:21:34,800 --> 00:21:36,920 Жулю! 242 00:21:37,000 --> 00:21:40,040 -Жулю, слухай. -Ми знаємо, що роблять з такими листами. 243 00:21:40,120 --> 00:21:43,400 Але нікому не кажи, що це ми розповіли. 244 00:21:43,480 --> 00:21:44,320 Нікому. 245 00:21:44,400 --> 00:21:47,960 Якщо пан Клаус дізнається, перетворить нас на прикраси. 246 00:21:48,040 --> 00:21:52,760 Так, або вишле на Південний полюс, наче подарунок, із червоною стрічкою. 247 00:21:53,320 --> 00:21:54,200 О ні! 248 00:21:55,880 --> 00:21:56,800 О ні. 249 00:21:57,880 --> 00:21:59,400 Там живуть самі пінгвіни. 250 00:21:59,480 --> 00:22:02,080 -Вони не зможуть відкривати подарунки. -Ні. 251 00:22:03,240 --> 00:22:05,640 О ні, і ми там застрягнемо навічно. 252 00:22:06,360 --> 00:22:09,800 Більше ніхто не почує мого голосу. 253 00:22:16,160 --> 00:22:18,720 Ходімо, Жулю! 254 00:22:18,800 --> 00:22:21,360 У скриньці на столі ключ від… 255 00:22:21,440 --> 00:22:22,480 Що?! 256 00:22:24,920 --> 00:22:27,800 «Таким чином я підтверджую 257 00:22:27,880 --> 00:22:32,240 і оголошую, що ви берете цей ключ на власний ризик, 258 00:22:32,320 --> 00:22:37,200 що фірма "Клаус і Ко" не несе відповідальності 259 00:22:37,280 --> 00:22:42,840 за будь-які випадки, що можуть статися, і що будь-які наслідки чи відмови 260 00:22:46,600 --> 00:22:48,640 не будуть оскаржені». Крапка. 261 00:22:49,440 --> 00:22:51,160 Так, добре. 262 00:22:51,240 --> 00:22:53,040 Тоді підпишіть. 263 00:22:53,720 --> 00:22:54,640 Гаразд. 264 00:23:03,840 --> 00:23:05,000 І вона. 265 00:23:52,640 --> 00:23:54,760 НОЕЛЬ КЛАУС 266 00:23:55,400 --> 00:23:57,120 -Там десь є замок. -Так. 267 00:24:19,360 --> 00:24:20,200 Так! 268 00:24:41,120 --> 00:24:42,480 Я офіційно ні до чого. 269 00:24:54,080 --> 00:24:54,920 Ух ти. 270 00:25:11,720 --> 00:25:12,760 Що це таке? 271 00:25:14,160 --> 00:25:15,440 Уперед. 272 00:25:34,240 --> 00:25:37,640 Жулю, у кінці коридору 273 00:25:37,720 --> 00:25:42,040 спустися гвинтовими сходами, третя шафа зліва. 274 00:25:54,840 --> 00:25:55,920 І де всі? 275 00:26:02,760 --> 00:26:04,400 Голгере, де всі? 276 00:26:06,520 --> 00:26:09,400 У залі з подарунками, де ж іще? 277 00:26:14,880 --> 00:26:16,920 Він довго шукатиме. 278 00:26:36,440 --> 00:26:38,880 Це листи, на які пан Клаус не відповідав. 279 00:26:45,760 --> 00:26:46,840 «Любий Санто, 280 00:26:47,840 --> 00:26:50,960 мої батьки посварилися і не хочуть одне одного бачити. 281 00:26:51,480 --> 00:26:53,080 Можеш їх помирити? 282 00:26:53,760 --> 00:26:55,760 Це був би найкращий подарунок». 283 00:27:04,720 --> 00:27:08,880 «Любий Санто, моя мама кохає іншого чоловіка. 284 00:27:09,560 --> 00:27:12,400 Ти не міг би її знову закохати в тата?» 285 00:27:16,040 --> 00:27:17,640 Чому дідусь не відповідає? 286 00:27:18,840 --> 00:27:20,000 Ми не знаємо. 287 00:27:21,280 --> 00:27:24,960 Він завжди каже, що Різдво — це свято любові і єдності, 288 00:27:25,040 --> 00:27:26,640 але сам у це вже не вірить. 289 00:27:29,200 --> 00:27:30,720 І що це ми робимо? 290 00:27:32,440 --> 00:27:34,440 Жулю, як ти міг? 291 00:27:34,520 --> 00:27:37,120 Чіпати речі пана Клауса? 292 00:27:37,720 --> 00:27:40,400 А ви двоє? Ганьба. 293 00:27:41,760 --> 00:27:44,120 Як ви сміли показати Жулю ту кімнату? 294 00:27:45,320 --> 00:27:47,360 Але чому дідусь ігнорує ті листи? 295 00:27:48,000 --> 00:27:49,600 Він же Санта. 296 00:27:50,320 --> 00:27:53,520 Теоретично ти тепер теж Санта, Жулю. 297 00:27:53,600 --> 00:27:55,200 Тоді я з ними розберуся. 298 00:27:55,280 --> 00:27:57,240 Помирю батьків Марі. 299 00:27:57,760 --> 00:27:59,800 Коли я востаннє читав статут, 300 00:27:59,880 --> 00:28:02,240 ми були службою різдвяних подарунків, 301 00:28:02,320 --> 00:28:05,800 а не агентством сімейних психологів. 302 00:28:05,880 --> 00:28:09,320 Поєднувати сім'ї не так уже й важко. 303 00:28:09,400 --> 00:28:12,520 Це не так просто, як ти думаєш, юначе. 304 00:28:12,600 --> 00:28:13,480 Просто. 305 00:28:13,560 --> 00:28:16,280 Я тепер теж Санта, тож я розберуся. 306 00:28:17,000 --> 00:28:18,040 Жулю… 307 00:28:18,120 --> 00:28:21,200 Моя робота як Санти — виконувати прохання людей. 308 00:28:22,160 --> 00:28:26,320 Між доставлянням подарунків і поєднанням сімей 309 00:28:26,400 --> 00:28:28,160 велика різниця. 310 00:28:28,240 --> 00:28:31,840 Але в цьому суть Різдва. Воно про друзів і родину. 311 00:28:31,920 --> 00:28:34,560 Хіба це не важливіше за доставку подарунків? 312 00:28:35,240 --> 00:28:39,000 -Я маю спробувати. -Жулю, чому це тобі так важливо? 313 00:28:40,520 --> 00:28:44,840 Тому що дідусь завжди каже, що Різдво про любов, 314 00:28:45,560 --> 00:28:47,760 і я хочу, щоб він у це знову повірив. 315 00:28:52,320 --> 00:28:55,480 І… тому що… 316 00:28:58,720 --> 00:29:00,600 моя родина вже не поєднається. 317 00:29:04,200 --> 00:29:06,320 Але чиясь інша ще може. 318 00:29:09,600 --> 00:29:14,000 Думаю, до статуту можна внести правку. Лише цього разу. 319 00:29:14,720 --> 00:29:17,120 Зрештою, він тепер теж Санта. 320 00:29:17,200 --> 00:29:21,080 Ми тепер маємо виконувати і його накази. 321 00:29:29,600 --> 00:29:30,720 Гаразд. 322 00:29:32,680 --> 00:29:36,080 Завтра ми тобі допоможемо. Спершу треба придумати план. 323 00:29:36,160 --> 00:29:37,000 Ох, моє серце. 324 00:29:44,400 --> 00:29:45,600 Ось ти де. 325 00:29:51,880 --> 00:29:52,960 Жулю, хлопчику, 326 00:29:54,520 --> 00:29:55,400 пробач мені. 327 00:29:58,400 --> 00:30:00,000 Я не мав би кричати. 328 00:30:08,040 --> 00:30:11,040 І ти мені пробач. Я не мав наполягати. 329 00:30:14,240 --> 00:30:15,680 Я радий, що ти розумієш. 330 00:30:17,360 --> 00:30:20,360 Адже в Санти лише одна робота — 331 00:30:21,520 --> 00:30:23,000 доставляти подарунки. 332 00:30:34,080 --> 00:30:36,040 -Привіт, мамо. -Привіт. 333 00:30:37,760 --> 00:30:40,080 -Багато було покупців? -Лише п'ятеро. 334 00:30:40,760 --> 00:30:42,320 П'ятеро? Непогано. 335 00:30:43,440 --> 00:30:44,640 Ти щойно відкрилася. 336 00:30:44,720 --> 00:30:46,320 Я очікувала більше. 337 00:30:48,040 --> 00:30:50,880 Мабуть, варто було лишитися на роботі на фабриці. 338 00:30:51,880 --> 00:30:53,680 Ти завжди мріяла про крамницю. 339 00:30:57,280 --> 00:31:02,040 Одна мудра людина мені сказала: «Якщо не пробувати, нічого не досягнеш. 340 00:31:03,120 --> 00:31:04,400 Але якщо спробуєш…» 341 00:31:05,520 --> 00:31:06,760 Сподіваюся. 342 00:31:22,280 --> 00:31:23,600 -Привіт, Жулю. -Привіт. 343 00:31:24,200 --> 00:31:26,480 -Мама відпустила? -Так. 344 00:31:26,560 --> 00:31:28,440 Вона рада, що я про тебе дбаю. 345 00:31:28,960 --> 00:31:33,440 Тоді в нас двох цілий день 346 00:31:34,120 --> 00:31:37,240 для роботи над подарунками. 347 00:31:42,680 --> 00:31:45,360 -Що тут сталося? -Пробачте, пане Клаусе. 348 00:31:45,880 --> 00:31:48,480 Я хотіла провітрити й відчинила двері. 349 00:31:51,600 --> 00:31:53,080 Чудова думка, Ікко. 350 00:31:55,440 --> 00:31:57,280 Вона хотіла як краще. 351 00:31:57,360 --> 00:31:59,240 Голгере, як мило. 352 00:31:59,320 --> 00:32:00,600 Нічого милого. 353 00:32:00,680 --> 00:32:04,560 Робітники мають право на одну годину свіжого повітря. 354 00:32:05,560 --> 00:32:09,000 Жулю, допоможи прибрати. 355 00:32:11,480 --> 00:32:12,560 Дуже дякую. 356 00:32:16,920 --> 00:32:17,960 Уперед. 357 00:32:21,840 --> 00:32:24,640 Обережно. 358 00:32:53,760 --> 00:32:54,720 Дякую. 359 00:33:01,400 --> 00:33:02,600 Зараз. 360 00:33:12,000 --> 00:33:16,320 Давай, синку, треба поспішати. У нас ще Америка. 361 00:33:18,680 --> 00:33:20,880 Так. Зробимо як торік? 362 00:33:22,760 --> 00:33:25,560 Ти читатимеш листи, а я збиратиму подарунки? 363 00:33:27,560 --> 00:33:29,600 З листами сидіти нудно. 364 00:33:32,280 --> 00:33:35,680 Мені це знайомо. Я молодим теж такий був. 365 00:33:37,000 --> 00:33:40,560 Гаразд, синку, іди вниз. 366 00:33:40,640 --> 00:33:43,120 -Добре. -А я читатиму листи. 367 00:33:58,840 --> 00:34:00,120 Дякую, Азо. 368 00:34:00,200 --> 00:34:03,320 Я тебе заберу о 15:00, гаразд? 369 00:34:04,040 --> 00:34:06,040 Може, я лишу кулю собі? 370 00:34:06,120 --> 00:34:09,520 Ні, якщо пан Клаус помітить її зникнення, нам гайки. 371 00:34:09,600 --> 00:34:13,880 Ікка з Гунною допоможуть її повернути так, щоб пан Клаус не бачив. 372 00:34:14,760 --> 00:34:17,280 Не хвилюйся, Азо, ти не пошкодуєш. 373 00:34:17,360 --> 00:34:18,800 Я сподіваюся. 374 00:34:19,600 --> 00:34:21,640 -До зустрічі. -Бувай. 375 00:34:29,280 --> 00:34:30,280 Ікко? 376 00:34:32,000 --> 00:34:35,080 Ікко? Гунно! Ну ж бо! 377 00:34:49,960 --> 00:34:51,000 Зараз. 378 00:34:51,080 --> 00:34:58,000 Так. 379 00:35:16,160 --> 00:35:17,800 Я знаю, що все змінилося. 380 00:35:19,960 --> 00:35:23,400 Але я тобі влаштую найкраще Різдво. 381 00:35:24,400 --> 00:35:25,240 Добре? 382 00:35:28,640 --> 00:35:30,080 Який ти хочеш подарунок? 383 00:35:33,000 --> 00:35:34,600 Ти можеш вибрати будь-що. 384 00:35:36,040 --> 00:35:37,400 Щоб мама повернулася. 385 00:35:39,720 --> 00:35:40,640 Марі… 386 00:35:43,120 --> 00:35:44,240 Цього не буде. 387 00:35:45,800 --> 00:35:46,800 Чому? 388 00:35:47,920 --> 00:35:48,760 Тому що… 389 00:35:51,480 --> 00:35:53,160 Мама й тато… 390 00:35:56,880 --> 00:35:57,960 не уживаються. 391 00:36:04,240 --> 00:36:08,200 Іноді стаються речі, в яких ніхто не винен. 392 00:36:10,680 --> 00:36:12,640 Мама з татом були… 393 00:36:16,160 --> 00:36:19,600 як сіль і перець. 394 00:36:21,760 --> 00:36:23,320 Або олія і оцет. 395 00:36:24,720 --> 00:36:26,400 Полуниця і збиті вершки. 396 00:36:30,080 --> 00:36:32,360 Ми ідеально доповнювали одне одного. 397 00:36:35,800 --> 00:36:37,480 А тепер… 398 00:36:39,920 --> 00:36:41,520 Ми як вогонь і вода. 399 00:36:42,600 --> 00:36:43,560 Розумієш? 400 00:36:46,440 --> 00:36:48,920 Пане Якобс? Маєте хвилинку? 401 00:36:51,600 --> 00:36:52,840 Каро, ти серйозно? 402 00:36:53,440 --> 00:36:57,080 Я просив нічого не ставити на ці дні. Я тут з дочкою. 403 00:36:58,760 --> 00:37:00,800 Але це стосовно книгарні. 404 00:37:04,120 --> 00:37:06,920 Сонечко, тато зараз повернеться, добре? 405 00:37:07,640 --> 00:37:08,480 Гаразд. 406 00:37:14,080 --> 00:37:17,760 Ми з Тіне вирішили, що їй краще закрити книгарню. 407 00:37:18,760 --> 00:37:23,600 Ми кілька днів проводитимемо різдвяний розпродаж на користь школи Марі. 408 00:37:24,920 --> 00:37:28,000 Сьогодні за прилавками працює Тіне, завтра я. 409 00:37:28,080 --> 00:37:31,400 Вона обіцяла закрити крамницю одразу після її зміни. 410 00:37:32,240 --> 00:37:33,080 Зрозуміло? 411 00:37:33,160 --> 00:37:34,480 -Так. -Добре. 412 00:37:42,760 --> 00:37:43,680 Марі? 413 00:37:46,360 --> 00:37:48,960 ПОШТА САНТА-КЛАУСА 414 00:38:02,840 --> 00:38:03,760 Чому ви тут? 415 00:38:03,840 --> 00:38:07,760 -Чому ми тут? Щоб допомогти тобі. -І пройтися крамницями. 416 00:38:08,920 --> 00:38:10,120 Вас не має тут бути. 417 00:38:11,000 --> 00:38:12,200 А якщо вас побачать? 418 00:38:15,840 --> 00:38:16,800 Усе добре? 419 00:38:18,080 --> 00:38:19,200 Так, звісно. 420 00:38:21,560 --> 00:38:24,840 -Що в рюкзаку? -Нічого. 421 00:38:26,080 --> 00:38:27,360 Присягаюся, нічого. 422 00:38:27,440 --> 00:38:30,160 -Нічого? Давай сюди. -Ні. 423 00:38:30,240 --> 00:38:32,720 Якщо щось украв — будуть проблеми. 424 00:38:47,040 --> 00:38:49,360 ЩАСЛИВОГО РІЗДВА 425 00:39:03,320 --> 00:39:04,160 Гаразд. 426 00:39:08,480 --> 00:39:09,520 Марі? 427 00:39:11,280 --> 00:39:13,720 Так, лізьте назад, і щоб вас не бачили. 428 00:39:13,800 --> 00:39:14,880 Я швидко. 429 00:39:14,960 --> 00:39:16,720 Вйо! 430 00:39:19,800 --> 00:39:20,640 Марі! 431 00:39:21,880 --> 00:39:23,480 Марі, чекай. 432 00:39:27,720 --> 00:39:28,560 Марі. 433 00:39:30,240 --> 00:39:31,480 -Він пішов? -Так. 434 00:39:31,560 --> 00:39:33,560 -Здається. -Так! Ура! 435 00:39:33,640 --> 00:39:34,760 По крамницях! 436 00:39:36,920 --> 00:39:38,120 Чекай. 437 00:39:39,720 --> 00:39:41,920 Не вірю, що я це кажу, 438 00:39:42,920 --> 00:39:48,480 але ніхто… нізащо… не має нас бачити. 439 00:39:50,680 --> 00:39:52,960 -Так, це точно. -Але як це зробити? 440 00:39:57,240 --> 00:39:58,080 Що? 441 00:40:10,960 --> 00:40:15,640 СТОСУНКИ З КЛІЄНТАМИ ДЛЯ ЧАЙНИКІВ 442 00:40:16,880 --> 00:40:18,280 Як справи в Нор? 443 00:40:19,040 --> 00:40:23,760 Усе добре. Пише листа Санті. 444 00:40:27,200 --> 00:40:28,360 А як справи тут? 445 00:40:31,240 --> 00:40:34,080 Я знала. Це все марно. 446 00:40:34,600 --> 00:40:37,080 Правда? То навіщо ти тут? 447 00:40:38,280 --> 00:40:40,680 Якщо можеш лише критикувати, краще йди. 448 00:40:41,320 --> 00:40:44,200 Облиш, С'юз. Я хочу лише допомогти. 449 00:40:44,280 --> 00:40:45,200 Це не допомога. 450 00:40:45,880 --> 00:40:47,120 Люди купують печиво, 451 00:40:47,200 --> 00:40:49,600 як і все інше, у торговому центрі. 452 00:40:49,680 --> 00:40:53,280 Це простіше, ніж іти до моєї крамниці. 453 00:40:57,040 --> 00:40:59,680 Тоді зробімо так, щоб хотіли купувати тут. 454 00:41:08,240 --> 00:41:09,120 Марі? 455 00:41:32,760 --> 00:41:33,640 Марі? 456 00:41:39,960 --> 00:41:41,920 -Марі? -Іди геть. 457 00:41:46,320 --> 00:41:47,240 Класне місце. 458 00:41:48,200 --> 00:41:49,360 Я б теж таке хотів. 459 00:41:51,480 --> 00:41:54,040 Щоб тікати від докучливої меншої сестри. 460 00:41:59,720 --> 00:42:00,840 Часто тут буваєш? 461 00:42:02,320 --> 00:42:04,600 Відколи мама з татом розлучилися. 462 00:42:10,840 --> 00:42:13,520 Звідси видно дах маминого дому. 463 00:42:15,080 --> 00:42:17,680 Вона залишає світло на горищі, 464 00:42:18,360 --> 00:42:20,800 щоб ми трохи побули разом. 465 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 Хочеш, щоб батьки зійшлися? 466 00:42:28,200 --> 00:42:30,080 Цього не буде. 467 00:42:31,800 --> 00:42:33,920 Вони не хочуть бачити одне одного. 468 00:42:35,480 --> 00:42:37,920 А якщо ми влаштуємо їм зустріч? 469 00:42:39,080 --> 00:42:43,720 Якщо пробудуть разом досить довго, можуть згадати, чому кохали. 470 00:42:45,240 --> 00:42:48,040 Треба щось вигадати, щоб вони опинилися разом. 471 00:42:59,440 --> 00:43:03,080 Імре хоче настільну гру. 472 00:43:08,200 --> 00:43:10,600 Азо. Як справи внизу? 473 00:43:10,680 --> 00:43:14,040 Дуже добре. Точно за графіком. 474 00:43:14,120 --> 00:43:16,880 Жуль опанував збирання подарунків. 475 00:43:17,440 --> 00:43:18,360 Чудово. 476 00:43:24,160 --> 00:43:26,760 -Гей, де снігова куля? -Унизу. 477 00:43:27,280 --> 00:43:30,880 Не можу знайти Ікку й Гунну, а сама я її не підніму. 478 00:44:13,400 --> 00:44:14,680 Гунно, ходімо. 479 00:44:25,640 --> 00:44:26,960 Привіт, тигре. 480 00:44:27,800 --> 00:44:30,200 -Привіт. -Гей, Ікко, Барбі завжди я. 481 00:44:30,280 --> 00:44:31,160 Обійдешся. 482 00:44:31,240 --> 00:44:34,400 Привіт. Гарний одяг. 483 00:44:34,920 --> 00:44:36,080 Подобається мій… 484 00:44:36,760 --> 00:44:38,200 Бувай! 485 00:44:40,480 --> 00:44:42,960 Дивися, це вчителька першого класу, міс Еллі. 486 00:44:43,040 --> 00:44:46,920 Неймовірно липка солодка вата. Допоможіть школі. 487 00:44:47,560 --> 00:44:50,240 А це міс Міраель з третього класу. 488 00:44:50,320 --> 00:44:51,440 Вона нам потрібна. 489 00:44:51,520 --> 00:44:53,480 Добре. Знаєш, що робити? 490 00:44:54,680 --> 00:44:55,520 Чудово. 491 00:44:56,200 --> 00:44:57,720 -Ною і Шарлотто. -Вітаємо. 492 00:44:57,800 --> 00:45:01,760 Ви на прилавку з вафлями з 15:00. 493 00:45:01,840 --> 00:45:04,200 -Другий поверх. Добре? -Дякую. 494 00:45:07,000 --> 00:45:09,320 -Здрастуйте, міс Міраель. -Привіт, Марі. 495 00:45:09,400 --> 00:45:12,200 -Прийшла допомогти? -Так, і привітатися з мамою. 496 00:45:14,360 --> 00:45:17,520 Можна подивитися розклад? Я забула, коли вона буде. 497 00:45:18,200 --> 00:45:20,600 Так, звісно. Дивися. 498 00:45:23,320 --> 00:45:25,160 Ви бачили цю ялинку? 499 00:45:25,240 --> 00:45:27,680 Гарна, правда? 500 00:45:27,760 --> 00:45:30,000 Яка іграшка вам подобається? 501 00:45:32,320 --> 00:45:35,920 Яка подобається? Ця. Он там. 502 00:45:37,240 --> 00:45:39,080 -Ось, тримайте. -Дякую. 503 00:45:51,200 --> 00:45:54,720 Ми підемо роздавати флаєри в торговому центрі. 504 00:45:56,800 --> 00:45:58,120 І? 505 00:45:58,200 --> 00:46:00,720 Печиво теж. Так! 506 00:46:00,800 --> 00:46:02,760 А це чудова ідея. 507 00:46:02,840 --> 00:46:06,120 Я не можу піти. Крамниця відчинена. 508 00:46:06,200 --> 00:46:08,640 Іди, С'юз. Я буду на касі. 509 00:46:09,240 --> 00:46:10,080 Так. 510 00:46:11,840 --> 00:46:14,920 Пробач, люба. Ти мала рацію. 511 00:46:15,000 --> 00:46:17,800 Бурчанням я тобі не допомагаю. 512 00:46:18,600 --> 00:46:20,960 Та й хіба це важко? 513 00:46:34,560 --> 00:46:36,160 Ні, зовсім не важко. 514 00:46:37,800 --> 00:46:39,120 Нумо роздавати флаєри. 515 00:46:39,640 --> 00:46:43,520 -Роздавати флаєри? Де? -У торговому центрі. 516 00:46:43,600 --> 00:46:47,600 Розкажемо всім, що треба йти до матусиної крамниці. 517 00:46:48,520 --> 00:46:50,480 Думаю, це чудова ідея. 518 00:46:50,560 --> 00:46:54,480 Піду приготуюся, залучу декого. 519 00:46:55,600 --> 00:46:57,480 І я навіть знаю кого. 520 00:46:59,240 --> 00:47:00,320 Дякую. 521 00:47:03,920 --> 00:47:05,120 Пані де Йонґе. 522 00:47:05,760 --> 00:47:07,240 Ви саме вчасно. 523 00:47:09,760 --> 00:47:13,560 Ваш колишній чоловік перезаписався. Його зміна одночасно з вашою. 524 00:47:14,560 --> 00:47:15,840 Коли це сталося? 525 00:47:17,080 --> 00:47:20,720 Добре, що ви все одно стараєтеся заради доньки. 526 00:47:21,320 --> 00:47:22,640 -Молодці. -Так. 527 00:47:23,800 --> 00:47:25,880 Пане Якобс, агов! 528 00:47:26,440 --> 00:47:29,560 Пані де Йонґе. Добре, що ви тут. 529 00:47:30,440 --> 00:47:33,920 Ви не бачили мою дочку? Не можу її знайти. 530 00:47:34,000 --> 00:47:35,120 Що? 531 00:47:35,920 --> 00:47:38,000 Ти був з нею два дні, і вже загубив? 532 00:47:39,800 --> 00:47:40,840 Я її не губив. 533 00:47:40,920 --> 00:47:42,880 А хто сказав: «Не можу знайти»? 534 00:47:45,080 --> 00:47:46,360 З Марі все добре. 535 00:47:46,440 --> 00:47:49,440 Я її щойно бачила біля прилавків. 536 00:47:50,360 --> 00:47:54,200 Пане Якобс, добре, що ви змінили час. 537 00:47:54,280 --> 00:47:56,640 Зараз буде багато людей. 538 00:47:56,720 --> 00:47:59,760 Пробачте, як це? Я не змінював час. 539 00:47:59,840 --> 00:48:00,840 Ні? 540 00:48:01,520 --> 00:48:04,640 Ви записані на наступну зміну 541 00:48:04,720 --> 00:48:08,080 на прилавку з цукровою ватою з Тіне й Еллі. 542 00:48:08,160 --> 00:48:09,320 Так, але… 543 00:48:09,400 --> 00:48:11,880 -Вас же звуть Стівен? -Це не мій почерк. 544 00:48:11,960 --> 00:48:14,560 Так, але тут так записано. 545 00:48:17,800 --> 00:48:18,960 Так! 546 00:48:22,560 --> 00:48:25,240 Люк хоче баскетбольний м'яч. 547 00:48:26,680 --> 00:48:28,680 Гей. 548 00:48:38,400 --> 00:48:39,440 Дивися. 549 00:48:52,440 --> 00:48:53,960 Уже майже… 550 00:48:57,680 --> 00:48:58,760 Майже 15:00. 551 00:49:00,960 --> 00:49:04,720 Список готовий. Віднесу його вниз. 552 00:49:04,800 --> 00:49:06,960 Піду з тобою, провідаю Жуля. 553 00:49:07,600 --> 00:49:10,040 Я був з ним різкий. 554 00:49:10,120 --> 00:49:12,240 А він же старається. 555 00:49:12,920 --> 00:49:15,360 Так, дуже старається. 556 00:49:15,960 --> 00:49:17,880 Голгере, що ти сказав? 557 00:49:19,800 --> 00:49:22,720 Нічого. Що краще хай працює. 558 00:49:24,640 --> 00:49:28,360 -Вони відстають на чотири мішки. -Чого б це? 559 00:49:30,480 --> 00:49:32,160 Тому що… 560 00:49:34,200 --> 00:49:35,560 Голгер повільно друкує. 561 00:49:37,680 --> 00:49:38,520 Голгере. 562 00:49:39,920 --> 00:49:42,640 Гаразд, я їх не турбуватиму. 563 00:49:42,720 --> 00:49:45,440 «Голгер повільно друкує». Я тут єдиний друкар. 564 00:49:45,520 --> 00:49:48,360 Зовсім уже подуріли. 565 00:49:55,120 --> 00:49:55,960 Гаразд. 566 00:49:56,040 --> 00:49:58,280 Упевнена, я впораюся. 567 00:49:59,120 --> 00:50:02,040 Я люблю всілякий вінтаж, але з цим не розібратися. 568 00:50:02,120 --> 00:50:04,640 Мамо, ця каса не вінтажна, а лише стара. 569 00:50:04,720 --> 00:50:07,240 Хай буде стара. Середньовічна. 570 00:50:07,320 --> 00:50:10,640 Вона молодша за тебе. Тоді ти в нас хто? Динозавр? 571 00:50:16,360 --> 00:50:17,320 Привіт. 572 00:50:20,640 --> 00:50:22,880 Ти в цьому підеш у торговий центр? 573 00:50:23,600 --> 00:50:24,600 А ти в цьому? 574 00:50:25,120 --> 00:50:28,280 Так, звісно. Я продаватиму печиво. 575 00:50:28,920 --> 00:50:30,400 Так, Єт, що ти замислила? 576 00:50:31,160 --> 00:50:32,080 Нічого. 577 00:50:32,720 --> 00:50:35,760 Я прийшла продавати печиво. 578 00:50:38,920 --> 00:50:41,400 Той твій новий шарфик. Одягни його. 579 00:50:42,040 --> 00:50:47,400 І ті парфуми, які дуже гарно пахнуть квітами. 580 00:50:48,240 --> 00:50:49,280 Нанеси їх. 581 00:51:07,040 --> 00:51:07,960 Еллі? 582 00:51:09,040 --> 00:51:13,400 Попросиш Тіне передати мені палички для вати? 583 00:51:15,440 --> 00:51:19,520 Тіне, будь ласка, передай палички для вати. 584 00:51:19,600 --> 00:51:20,440 Ось, тримай. 585 00:51:21,800 --> 00:51:23,440 -Тримай. -Дякую, Еллі. 586 00:51:27,960 --> 00:51:32,160 Еллі, попросиш Тіне додати більше барвника? 587 00:51:33,920 --> 00:51:37,200 Тіне, додаси більше барвника? 588 00:51:38,960 --> 00:51:40,800 Більше барвника. Ось. 589 00:51:46,800 --> 00:51:50,200 І Еллі, попроси, будь ласка… 590 00:51:50,280 --> 00:51:51,680 Пані та панове, 591 00:51:52,600 --> 00:51:54,040 гра закінчується. 592 00:51:55,680 --> 00:51:58,720 Що подумає ваша дочка? 593 00:52:02,160 --> 00:52:04,760 Це цукрова вата, вона липка. 594 00:52:06,360 --> 00:52:09,120 Вона липка й солодка. 595 00:52:09,200 --> 00:52:11,720 Рожева й романтична. 596 00:52:11,800 --> 00:52:13,720 Як перець і сіль, 597 00:52:13,800 --> 00:52:17,760 олія і оцет, полуниця і збиті вершки — 598 00:52:17,840 --> 00:52:20,960 нею треба насолоджуватися вдвох. 599 00:52:36,440 --> 00:52:37,680 Такий колір годиться? 600 00:52:41,680 --> 00:52:43,840 Так, ідеально. 601 00:52:44,520 --> 00:52:46,120 Вони сміються. 602 00:52:48,400 --> 00:52:49,240 Я знав. 603 00:52:51,880 --> 00:52:53,160 Щасливого Різдва! 604 00:52:57,880 --> 00:52:59,680 Ікко? Гунно? 605 00:53:03,960 --> 00:53:04,800 Я мушу йти. 606 00:53:04,880 --> 00:53:06,560 Наша зміна ще не скінчилася. 607 00:53:06,640 --> 00:53:10,080 -Так, але це важливо. -Це завжди важливо. 608 00:53:11,000 --> 00:53:12,880 Бачиш, Еллі? Ось, про що я. 609 00:53:16,040 --> 00:53:17,480 Тіне, у чому проблема? 610 00:53:17,560 --> 00:53:20,880 -Проблема? Ми мали… -Я просто сказав, що мушу працювати. 611 00:53:20,960 --> 00:53:23,600 -Ти завжди працюєш. -Бо це важливо. 612 00:53:23,680 --> 00:53:25,800 -Це завжди важливо. -Дорогенькі. 613 00:53:25,880 --> 00:53:27,160 Еллі, не варто. 614 00:53:27,880 --> 00:53:29,320 Ми перестали розумітися. 615 00:53:29,920 --> 00:53:31,200 Доволі давно. 616 00:53:32,600 --> 00:53:34,720 Еллі, був радий зустрічі. 617 00:53:37,120 --> 00:53:38,520 Щур! Там! 618 00:53:41,280 --> 00:53:44,080 -Так, що тепер? -Не знаю. 619 00:53:45,960 --> 00:53:46,800 Ходімо. 620 00:53:52,040 --> 00:53:54,280 -Ікко, як нам вибратися? -Не знаю. 621 00:53:59,040 --> 00:54:00,160 Тримайся. 622 00:54:01,560 --> 00:54:05,000 Гальмуй! 623 00:54:18,400 --> 00:54:20,920 Я знала. 624 00:54:21,000 --> 00:54:24,400 Якщо сидіти тут, усе буде добре. 625 00:54:38,840 --> 00:54:39,760 Чесне слово… 626 00:54:41,600 --> 00:54:43,280 Ледь не попалися, пані. 627 00:54:49,640 --> 00:54:52,760 У мене від цих листів у горлі пересохло. 628 00:54:56,840 --> 00:54:58,720 Що тут робить мій чайник? 629 00:55:06,080 --> 00:55:08,960 Гей, де моя снігова куля? 630 00:55:17,080 --> 00:55:20,400 Ну ж бо, Жулю, поквапся. 631 00:55:43,880 --> 00:55:44,720 Азо? 632 00:55:48,400 --> 00:55:49,600 Ми спізнилися. 633 00:55:50,280 --> 00:55:53,520 Азо, що тут відбувається? 634 00:55:55,160 --> 00:55:56,760 Чому снігова куля тут? 635 00:55:57,280 --> 00:55:58,800 І де Жуль? 636 00:56:00,960 --> 00:56:02,000 Азо! 637 00:56:03,640 --> 00:56:06,640 Якщо пан Клаус дізнається, що ми не в залі подарунків… 638 00:56:06,720 --> 00:56:08,360 -Вижене на Південний полюс. -Так. 639 00:56:10,120 --> 00:56:12,560 Коли тебе їсть полярний ведмідь, боляче? 640 00:56:12,640 --> 00:56:15,600 -Вони не на Південному полюсі. -Нам пощастило. 641 00:56:15,680 --> 00:56:17,000 А на Північному, як і ми. 642 00:56:17,080 --> 00:56:17,960 -Ні. -Так. 643 00:56:19,160 --> 00:56:20,880 Про що ви говорите? 644 00:56:20,960 --> 00:56:22,480 Пан Клаус нас уб'є. 645 00:56:22,560 --> 00:56:23,680 Ні. 646 00:56:23,760 --> 00:56:26,720 Він пишатиметься тим, що ми зробили для батьків Марі. 647 00:56:26,800 --> 00:56:28,360 -Думаєш? -Упевнений. 648 00:56:30,080 --> 00:56:31,040 Так, і що тепер? 649 00:56:32,960 --> 00:56:36,200 Назад у торговий центр. Не можна ні на полюс, ні додому. 650 00:56:36,280 --> 00:56:37,720 Мама думає, я з дідусем. 651 00:56:38,600 --> 00:56:40,680 -Пан Клаус нас точно вб'є. -Так. 652 00:56:40,760 --> 00:56:43,080 Ні, це ж мій дідусь. 653 00:56:43,920 --> 00:56:45,040 Саме так. 654 00:56:48,520 --> 00:56:49,360 Марі. 655 00:56:50,000 --> 00:56:51,960 Усюди поставити щуроловки. 656 00:56:52,760 --> 00:56:54,880 -Ходімо. Негайно. -Чому? 657 00:56:54,960 --> 00:56:56,000 Ні, чому? 658 00:56:58,840 --> 00:57:01,400 Відпусти. Мені треба назад. Я потрібен Марі. 659 00:57:01,480 --> 00:57:03,840 Ти потрібен не Марі, а мені! 660 00:57:03,920 --> 00:57:06,840 Різдво тепер і твоя робота, твоя відповідальність! 661 00:57:06,920 --> 00:57:10,280 Якщо ти такий чудовий Санта, чому не несеш відповідальності? 662 00:57:10,360 --> 00:57:12,840 -Несу! -Ні, бо відповідав би на ті листи! 663 00:57:12,920 --> 00:57:15,720 -Які листи? -З таємної кімнати! 664 00:57:20,200 --> 00:57:23,080 Вони про любов і дружбу. Хіба це не головне? 665 00:57:26,000 --> 00:57:26,920 Жулю. 666 00:57:27,440 --> 00:57:29,120 Іноді в житті стаються речі, 667 00:57:29,200 --> 00:57:32,080 яких уже ніхто не змінить. 668 00:57:32,840 --> 00:57:34,320 Навіть Санта. 669 00:57:34,840 --> 00:57:37,680 Санта може що завгодно, якщо він старається. 670 00:57:38,280 --> 00:57:39,400 І я це доведу. 671 00:58:00,640 --> 00:58:02,160 Дивіться, хто тут. 672 00:58:03,000 --> 00:58:05,600 -Оце так збіг. -Привіт. 673 00:58:06,240 --> 00:58:08,560 Тобто? Ти ж просила прийти. 674 00:58:08,640 --> 00:58:10,720 Ні, не сьогодні. 675 00:58:11,280 --> 00:58:14,480 Та оскільки ти вже тут, ми роздаємо флаєри для Сюзанни. 676 00:58:14,560 --> 00:58:16,480 -Допоможеш? -Так, звісно. 677 00:58:16,560 --> 00:58:17,960 Добре. 678 00:58:18,960 --> 00:58:23,280 Нор, Елла і я підемо на той бік. 679 00:58:24,000 --> 00:58:26,720 А ви лишайтеся тут. Гаразд? 680 00:58:27,480 --> 00:58:30,800 Єт, ти впевнена, що так можна? Ми ж конкуренти. 681 00:58:31,760 --> 00:58:32,920 Це нічого. 682 00:59:15,000 --> 00:59:16,120 Куди зібрався? 683 00:59:17,280 --> 00:59:18,120 До Марі. 684 00:59:18,760 --> 00:59:20,120 Я мушу… 685 00:59:20,200 --> 00:59:24,600 Зараз ти мусиш заповнювати мішки подарунками, 686 00:59:25,120 --> 00:59:27,760 поки я читаю листи Голгеру, 687 00:59:27,840 --> 00:59:31,000 який видає тобі списки. 688 00:59:32,000 --> 00:59:34,520 Жулю, зараз це наше завдання. 689 01:00:01,760 --> 01:00:04,360 Пан Клаус не зводить з нього очей. 690 01:00:04,440 --> 01:00:07,400 Якщо так продовжиться, Жуль знову зненавидить Різдво. 691 01:00:07,920 --> 01:00:09,800 Цього не можна допустити. 692 01:00:10,640 --> 01:00:12,440 Ні, треба щось придумати, 693 01:00:12,960 --> 01:00:15,840 щоб Жуль міг піти непоміченим. 694 01:00:15,920 --> 01:00:16,760 Гаразд. 695 01:00:19,080 --> 01:00:20,800 Ні. Так! 696 01:00:22,480 --> 01:00:24,720 Можливо, я придумала. 697 01:00:24,800 --> 01:00:28,360 Найкраще печиво у світі, «Пані печиво»! 698 01:00:28,440 --> 01:00:30,760 Візьміть. Найкраще печиво у світі. 699 01:00:30,840 --> 01:00:31,680 Ось. 700 01:00:35,280 --> 01:00:36,160 Візьміть. 701 01:00:38,000 --> 01:00:38,960 Непогано, так? 702 01:00:39,880 --> 01:00:42,000 Як цікаво. 703 01:00:43,000 --> 01:00:45,520 -Хочеш печива? -І флаєр. 704 01:00:47,400 --> 01:00:49,400 Вони думають, ми їх не бачимо? 705 01:00:56,840 --> 01:00:58,280 Але чому вони дивляться? 706 01:01:00,520 --> 01:01:01,600 Ти ж не думаєш… 707 01:01:07,280 --> 01:01:10,240 Це тому я мав бігти до торгового центру? 708 01:01:12,400 --> 01:01:17,320 А я — одягати цей шарф і наносити мої «квіткові» парфуми? 709 01:01:22,000 --> 01:01:23,560 Викликати підкріплення? 710 01:01:24,840 --> 01:01:26,200 -Так. -Гаразд. 711 01:01:30,240 --> 01:01:32,680 Візьміть. Найкраще печиво у світі. 712 01:01:33,840 --> 01:01:36,160 Ось, найкраще печиво у світі. 713 01:01:36,840 --> 01:01:38,040 Візьмете флаєр? 714 01:01:39,120 --> 01:01:39,960 Дякую. 715 01:01:40,800 --> 01:01:42,720 Найсмачніше печиво! 716 01:01:48,600 --> 01:01:52,960 Лялька для Емелін 717 01:01:53,560 --> 01:01:57,480 Полиця сьома, ряд десятий 718 01:01:58,240 --> 01:02:00,400 Не думав, що сумуватиму за Гуною. 719 01:02:01,520 --> 01:02:02,360 А де Гуна? 720 01:02:04,200 --> 01:02:06,480 Пішла до вбиральні. 721 01:02:06,560 --> 01:02:07,960 Я її заміняю. 722 01:02:08,760 --> 01:02:11,560 Гаразд, Жулю, ряд десятий, сьома полиця. Іди! 723 01:02:12,480 --> 01:02:16,920 Але лялька для Емелін… 724 01:02:17,560 --> 01:02:19,760 Такого прохання не було. 725 01:02:21,280 --> 01:02:22,280 Взагалі-то, було. 726 01:02:23,280 --> 01:02:24,480 Емелін… 727 01:02:26,280 --> 01:02:27,440 Перегонова… 728 01:02:28,040 --> 01:02:29,560 Ні, лялька. Точно. 729 01:02:30,280 --> 01:02:31,720 На радіокеруванні. 730 01:02:33,480 --> 01:02:36,160 Гаразд. Я не пам'ятаю. 731 01:02:36,960 --> 01:02:37,800 Я теж. 732 01:02:45,440 --> 01:02:47,080 Жулю! 733 01:02:47,680 --> 01:02:50,920 Не лякайся. Я придумала план. 734 01:02:53,280 --> 01:02:55,560 -Іди. -Ти йди. 735 01:02:56,560 --> 01:02:58,240 -Підкинемо монету? -Гаразд. 736 01:02:59,360 --> 01:03:01,240 -Якщо орел, ідеш ти. -Добре. 737 01:03:03,520 --> 01:03:07,360 Так! 738 01:03:10,800 --> 01:03:14,200 Знати тебе було для мене честю. 739 01:03:22,640 --> 01:03:24,640 Повірити не можу! 740 01:03:24,720 --> 01:03:25,760 Ікка. 741 01:03:25,840 --> 01:03:28,120 Я щойно завершив страхові договори. 742 01:03:32,000 --> 01:03:33,920 -Ікка? -Іди! 743 01:03:39,080 --> 01:03:40,960 Рятуйте! Я застрягла! 744 01:03:41,040 --> 01:03:43,320 Не можу вибратися. Рятуйте! 745 01:04:00,400 --> 01:04:01,600 Жуль… 746 01:04:02,960 --> 01:04:05,640 Швидше! 747 01:04:20,560 --> 01:04:23,600 Жулю, синку. Подумай добре. 748 01:04:26,680 --> 01:04:28,480 Або виконуєш свій обов'язок, 749 01:04:30,080 --> 01:04:32,480 або йди й більше не повертайся. 750 01:04:39,640 --> 01:04:42,440 Гаразд. Я виконаю свій обов'язок. 751 01:04:46,840 --> 01:04:48,200 Допоможу Марі. 752 01:04:49,400 --> 01:04:50,240 Жулю! 753 01:04:54,600 --> 01:04:55,800 Візьмете флаєр? 754 01:04:57,480 --> 01:05:00,120 Візьміть. Найкраще печиво у світі. 755 01:05:00,800 --> 01:05:02,440 Так, ось воно. 756 01:05:07,400 --> 01:05:08,320 Так. 757 01:05:14,960 --> 01:05:15,920 Привіт. 758 01:05:20,560 --> 01:05:21,440 Привіт. 759 01:05:26,360 --> 01:05:28,520 Власне, я знала. 760 01:05:28,600 --> 01:05:30,680 -Я завжди знала. -Правда? 761 01:05:31,320 --> 01:05:32,840 Так. Це правда. 762 01:05:33,840 --> 01:05:39,320 Ця історія з флаєрами була для того, щоб виманити тебе. 763 01:05:39,400 --> 01:05:43,400 Тоді спрацювало. Єт, це Фред, мій партнер. 764 01:05:43,480 --> 01:05:46,640 Фред, це Єт, Королева Кексів. 765 01:05:46,720 --> 01:05:47,680 Авжеж. 766 01:05:48,560 --> 01:05:49,880 -Рада знайомству. -І я. 767 01:05:56,920 --> 01:05:58,560 Марі, ти тут? 768 01:06:03,920 --> 01:06:05,120 Не вийшло. 769 01:06:05,960 --> 01:06:08,280 Мама з татом знову посварилися. 770 01:06:10,200 --> 01:06:11,640 Може, знову помиряться. 771 01:06:13,040 --> 01:06:15,800 Мама звільняє книгарню. 772 01:06:18,160 --> 01:06:22,480 Це не кінець, я впевнений. Ти бачила, як вони усміхалися. 773 01:06:26,200 --> 01:06:28,200 Вони ще кохають одне одного. 774 01:06:29,400 --> 01:06:32,200 То чому весь час сваряться? 775 01:06:35,640 --> 01:06:36,560 Я не знаю. 776 01:06:38,800 --> 01:06:40,720 Я часто сварюся із сестрою, 777 01:06:40,800 --> 01:06:42,240 але все одно її люблю. 778 01:06:47,080 --> 01:06:50,400 Обіцяю, я знайду спосіб їх помирити. 779 01:06:53,280 --> 01:06:54,720 -Як ви смієте? -Що? 780 01:06:56,360 --> 01:06:58,800 Приходити й рекламувати чужий бізнес. 781 01:07:00,040 --> 01:07:01,960 Мало того, без дозволу. 782 01:07:02,640 --> 01:07:04,480 Геть, поки не викликав поліцію. 783 01:07:04,560 --> 01:07:05,920 І заберіть свій мотлох. 784 01:07:06,000 --> 01:07:08,840 Що? Мотлох? 785 01:07:11,080 --> 01:07:13,160 -Мамо? -Жулю? 786 01:07:16,960 --> 01:07:20,720 Жулю, спитаю ще раз. Що ти робив у торговому центрі? 787 01:07:20,800 --> 01:07:22,280 Ти мав бути з дідусем. 788 01:07:24,320 --> 01:07:26,520 Що відбувається? Що ти робиш? 789 01:07:28,240 --> 01:07:31,520 Ну ж бо, Жулю, розкажи. Я не хочу секретів між нами. 790 01:07:31,600 --> 01:07:33,680 А ви самі? Вам можна мати секрети. 791 01:07:34,360 --> 01:07:35,840 -Ти про що? -Про дідуся. 792 01:07:35,920 --> 01:07:38,040 Що таке? Чому він не вірить у любов? 793 01:07:42,640 --> 01:07:44,760 Пробач, Жулю. Це не мій секрет. 794 01:07:45,400 --> 01:07:48,560 Бачиш? Я маю розповідати все, а ви не кажете нічого. 795 01:07:48,640 --> 01:07:49,560 Забудь. 796 01:08:01,640 --> 01:08:03,840 Пане… пане Клаус? 797 01:08:05,000 --> 01:08:06,360 Нічого, Азо. 798 01:08:10,520 --> 01:08:11,760 Ти зробила достатньо. 799 01:08:18,640 --> 01:08:20,120 Я хочу, щоб ви всі пішли. 800 01:08:20,200 --> 01:08:23,200 -Що? -Пане Клаус. 801 01:08:23,280 --> 01:08:24,560 Більше немає сенсу. 802 01:08:25,840 --> 01:08:27,320 Усе втрачено. 803 01:08:28,840 --> 01:08:32,280 Жуль явно не хоче бути Сантою. 804 01:08:32,360 --> 01:08:36,120 Хоче. Звісно, хоче. Але у свій спосіб. 805 01:08:36,200 --> 01:08:40,520 -Саме так. -Усе добре. Просто він ще юний. 806 01:08:41,000 --> 01:08:41,840 Мене не стане… 807 01:08:44,040 --> 01:08:44,960 і це кінець. 808 01:08:45,040 --> 01:08:48,600 Я не друкуватиму сповіщення 500 особам. І не думайте. 809 01:08:48,680 --> 01:08:50,840 Через мій труп. Усе, ми йдемо. 810 01:08:50,920 --> 01:08:52,560 Голгере, заспокойся. 811 01:08:52,640 --> 01:08:53,480 Пане Клаус… 812 01:09:03,720 --> 01:09:07,760 Так, ми допоможемо тобі з Марі, щоб ти повернувся на Північний полюс. 813 01:09:07,840 --> 01:09:11,560 Бо якщо не рознесете подарунки на Святвечір, 814 01:09:11,640 --> 01:09:14,880 пан Клаус закриє контору, а це забагато канцелярщини. 815 01:09:14,960 --> 01:09:17,400 -Я відмовляюся. -Зараз? 816 01:09:18,000 --> 01:09:19,960 Ні, влітку. 817 01:09:22,080 --> 01:09:23,040 Ну чесно. 818 01:09:30,320 --> 01:09:31,600 Гаразд. Усі на місці? 819 01:09:32,480 --> 01:09:33,320 Ікко? 820 01:09:33,400 --> 01:09:34,240 Так. 821 01:09:34,320 --> 01:09:35,800 АПАРАТНА 822 01:09:35,880 --> 01:09:36,760 Голгере, ти? 823 01:09:37,800 --> 01:09:39,200 ВИСОКА НАПРУГА 824 01:09:39,280 --> 01:09:40,920 Голгере, ти теж на місці? 825 01:09:41,440 --> 01:09:42,840 -Так. -Добре. 826 01:09:45,080 --> 01:09:47,200 Пані, швидше. З Марі щось сталося. 827 01:09:47,280 --> 01:09:48,760 Звідки ти знаєш Марі? 828 01:09:48,840 --> 01:09:51,040 -Не важливо. -Що з нею? 829 01:09:51,120 --> 01:09:53,720 Вона в себе. Швидше. 830 01:09:58,560 --> 01:09:59,960 Так, Ікко, уперед. 831 01:10:00,920 --> 01:10:02,120 Щура зловили? 832 01:10:11,360 --> 01:10:12,320 Он він! 833 01:10:12,400 --> 01:10:14,040 Ось. Ловіть! 834 01:10:14,520 --> 01:10:16,320 Зупиніть його. Сюди. 835 01:10:18,080 --> 01:10:19,800 Сюди. Ловіть його. 836 01:10:19,880 --> 01:10:22,040 Хапайте цю мерзоту. Іди сюди. 837 01:10:22,600 --> 01:10:24,640 Гей! Ану, іди сюди! 838 01:10:37,920 --> 01:10:38,840 Зараз. 839 01:10:45,480 --> 01:10:46,920 Голгере, швидше. 840 01:10:47,000 --> 01:10:49,440 Я не можу. Ручка дуже важка. 841 01:10:49,520 --> 01:10:50,480 Ти мусиш. 842 01:10:51,400 --> 01:10:52,920 Аякже. 843 01:10:57,080 --> 01:10:59,680 Ну ж бо. Останній шанс. 844 01:11:01,280 --> 01:11:02,240 Воно важке. 845 01:11:14,360 --> 01:11:16,800 Так, вдалося. 846 01:11:16,880 --> 01:11:19,080 -Служба порятунку. -Пришліть когось. 847 01:11:19,160 --> 01:11:21,640 Ми застрягли в ліфті, а наша донька в біді. 848 01:11:21,720 --> 01:11:23,800 Добре, пані, хвилинку. 849 01:11:23,880 --> 01:11:24,760 Агов? 850 01:11:25,520 --> 01:11:27,440 -Мене хтось чує? -Тату? 851 01:11:28,720 --> 01:11:29,920 Це ти? 852 01:11:32,080 --> 01:11:34,360 Жулю, що ти зробив? 853 01:11:35,000 --> 01:11:37,040 Відправив туди, звідки вони не підуть. 854 01:11:37,120 --> 01:11:37,960 -Що? -Що? 855 01:11:38,040 --> 01:11:39,200 У ліфт? 856 01:11:39,960 --> 01:11:41,280 Допомога вже їде. 857 01:11:41,360 --> 01:11:42,360 Так, добре. 858 01:11:44,400 --> 01:11:45,400 Їдуть. 859 01:11:49,720 --> 01:11:51,680 Не знав, що Марі таке зробить. 860 01:11:51,760 --> 01:11:54,360 Тоді варто більше звертати на неї увагу. 861 01:11:55,400 --> 01:11:57,080 -Ти про що? -А ти як думаєш? 862 01:11:57,160 --> 01:11:58,920 Ти обіцяв. 863 01:12:00,160 --> 01:12:03,920 Марі? Ти цього не чула, юна леді. Тебе покарано. 864 01:12:08,600 --> 01:12:09,720 Схоже, не вдалося. 865 01:12:12,520 --> 01:12:13,680 Марі? 866 01:12:14,440 --> 01:12:15,600 Ти мене почула? 867 01:12:43,280 --> 01:12:44,520 Дідусю, ти мав рацію. 868 01:12:47,440 --> 01:12:48,280 Пробач. 869 01:12:56,960 --> 01:12:58,200 Санта може не все. 870 01:13:03,960 --> 01:13:06,400 Хіба я не казав більше не приходити? 871 01:13:08,760 --> 01:13:10,480 -Дідусю, я… -Іди додому. 872 01:13:12,160 --> 01:13:13,080 Або до Марі. 873 01:13:14,840 --> 01:13:17,120 Вона важливіша за Різдво. 874 01:13:36,880 --> 01:13:38,120 Звідки ти прийшов? 875 01:13:39,560 --> 01:13:40,600 Ти ж був нагорі. 876 01:13:44,840 --> 01:13:46,720 Жулю, з мене досить. 877 01:13:47,320 --> 01:13:49,040 Ти йдеш від дідуся, брешеш. 878 01:13:49,880 --> 01:13:52,240 Якщо ми одне одному не довіряємо, як бути? 879 01:14:07,720 --> 01:14:08,800 Пане Клаус? 880 01:14:11,800 --> 01:14:12,840 Пане Клаус. 881 01:14:14,720 --> 01:14:15,560 Ноелю! 882 01:14:17,760 --> 01:14:20,240 Слухай уважно. 883 01:14:20,320 --> 01:14:23,680 Ти дутимешся наче хлопчисько? 884 01:14:23,760 --> 01:14:26,240 Хочеш і Жуля втратити? Он воно як? 885 01:14:31,680 --> 01:14:36,680 Будь ласка, благаю тебе: не повторюй цієї помилки. 886 01:14:49,320 --> 01:14:56,000 ПРОБАЧТЕ МИ ЗАЧИНЕНІ 887 01:15:03,680 --> 01:15:04,760 Жулю? 888 01:15:07,720 --> 01:15:08,760 Можна мені сісти? 889 01:15:10,960 --> 01:15:12,680 Я хочу дещо розповісти. 890 01:15:22,160 --> 01:15:23,400 Колись давно 891 01:15:24,720 --> 01:15:27,880 ми з бабусею сильно посварилися. 892 01:15:30,160 --> 01:15:31,760 Щодня ставало гірше. 893 01:15:33,560 --> 01:15:35,200 Вона мені дорікала, 894 01:15:36,720 --> 01:15:39,840 що мене постійно немає. 895 01:15:40,520 --> 01:15:45,360 Що я… надто поглинений роботою. 896 01:15:47,080 --> 01:15:48,120 Санти? 897 01:15:49,680 --> 01:15:53,000 Проблема в тому, що вона не знала. 898 01:15:53,840 --> 01:15:57,480 Вона не знала, що я Санта, а я не міг їй розповісти, 899 01:15:57,560 --> 01:16:02,000 бо був переконаний, що їй не можна знати. 900 01:16:04,000 --> 01:16:05,080 І це була помилка. 901 01:16:08,480 --> 01:16:10,960 Сьогодні ти відкрив мені очі, синку. 902 01:16:14,280 --> 01:16:18,960 Певна річ, я мав намагатися далі. 903 01:16:19,800 --> 01:16:22,520 Варто було розповісти їй усе детально. 904 01:16:22,600 --> 01:16:23,760 Вона б посміялася. 905 01:16:25,000 --> 01:16:26,600 Може, навіть підіграла. 906 01:16:28,800 --> 01:16:30,080 Що сталося з бабусею? 907 01:16:38,480 --> 01:16:40,840 Ми все віддалялися. 908 01:16:43,160 --> 01:16:46,320 І більше про це не говорили. 909 01:16:48,760 --> 01:16:49,920 Зрештою 910 01:16:50,880 --> 01:16:52,120 вона померла 911 01:16:53,680 --> 01:16:55,160 тихо й на самоті. 912 01:16:58,600 --> 01:16:59,600 Ти теж невдаха. 913 01:17:02,400 --> 01:17:03,560 Як і я. 914 01:17:05,320 --> 01:17:07,200 Синку, ти зовсім не невдаха. 915 01:17:08,600 --> 01:17:10,480 Ти намагався. 916 01:17:14,120 --> 01:17:15,040 Не вийшло. 917 01:17:16,560 --> 01:17:17,520 А Марі? 918 01:17:21,200 --> 01:17:22,800 І мама на мене сердиться. 919 01:17:24,800 --> 01:17:27,160 Я хочу бути гарним Сантою, чесно. 920 01:17:28,840 --> 01:17:30,000 І гарним сином. 921 01:17:32,760 --> 01:17:34,120 Але не виходить. 922 01:17:35,040 --> 01:17:38,200 Але ти чудовий син. 923 01:17:39,080 --> 01:17:41,000 І будеш чудовим Сантою. 924 01:17:42,000 --> 01:17:44,400 -Ти цього не можеш знати. -Знаю. 925 01:17:45,560 --> 01:17:47,960 Я з кожним днем дедалі більше 926 01:17:49,520 --> 01:17:50,960 бачу в тобі батька. 927 01:17:52,120 --> 01:17:54,320 А він був чудовим батьком. 928 01:17:55,280 --> 01:17:58,800 І найкращим Сантою. 929 01:18:01,720 --> 01:18:03,000 От тільки… 930 01:18:05,440 --> 01:18:07,120 тобі варто змінити тактику. 931 01:18:09,840 --> 01:18:12,400 Який найефективніший інструмент у Санти? 932 01:18:14,800 --> 01:18:15,640 Подарунки. 933 01:18:16,960 --> 01:18:20,520 Але я завжди казав, що це не головне. 934 01:18:24,160 --> 01:18:25,640 Це залежить від того, 935 01:18:27,200 --> 01:18:29,000 що з цими подарунками робити. 936 01:18:35,160 --> 01:18:36,160 Жулю. 937 01:18:37,600 --> 01:18:38,800 Це Джек. 938 01:18:40,280 --> 01:18:43,200 Він нам написав, що в нього немає друзів. 939 01:19:22,920 --> 01:19:23,840 Любий Джеку, 940 01:19:24,720 --> 01:19:27,120 увімкни частоту три 941 01:19:27,680 --> 01:19:29,600 і вийди на балкон. 942 01:19:39,400 --> 01:19:41,520 Привіт, це Джек. Мене хтось чує? 943 01:19:43,440 --> 01:19:47,080 -Що тепер? -Терпіння, синку. 944 01:19:50,200 --> 01:19:51,240 Так, я тебе чую. 945 01:19:57,080 --> 01:19:58,080 А тепер і бачу. 946 01:20:09,680 --> 01:20:14,560 Який подарунок допоможе помирити батьків Марі? 947 01:20:17,600 --> 01:20:19,640 -Треба повертатися. -Так. 948 01:20:20,640 --> 01:20:22,680 Я такий радий, що знайшов тебе. 949 01:20:22,760 --> 01:20:24,000 Це так цікаво. 950 01:20:31,560 --> 01:20:34,480 Повір мені. Ще раз. 951 01:20:37,880 --> 01:20:38,720 Будь ласка. 952 01:21:25,040 --> 01:21:26,320 Та ти жартуєш. 953 01:21:30,680 --> 01:21:33,680 -Це якийсь трюк Марі? -Я не знаю. 954 01:21:33,760 --> 01:21:35,680 Вона зараз у тебе. 955 01:21:35,760 --> 01:21:38,000 Кажеш, це я її підмовив? 956 01:21:38,080 --> 01:21:40,760 Хто ж іще навчив її хитрувати? 957 01:21:40,840 --> 01:21:43,200 А брехати вона навчилася в матері. 958 01:21:43,280 --> 01:21:46,600 Досить! Я знаю, що я погана дочка! 959 01:21:46,680 --> 01:21:48,040 -Марі? -Серденько. Янголе. 960 01:21:57,600 --> 01:21:59,840 Як ви можете стільки сваритися? 961 01:22:02,520 --> 01:22:04,000 Марі — ваш найцінніший дар. 962 01:22:19,720 --> 01:22:22,520 Пошукаєш тут? Я подивлюся у квартирі. 963 01:22:23,920 --> 01:22:24,760 Гаразд. 964 01:22:37,200 --> 01:22:38,880 -Я сподівався, вони… -Так. 965 01:22:39,600 --> 01:22:40,720 Ти спробував. 966 01:22:41,560 --> 01:22:42,720 Що ще ти можеш? 967 01:22:43,840 --> 01:22:44,720 Іноді… 968 01:22:45,280 --> 01:22:47,960 Стається те, чого не зміниш, я знаю. 969 01:22:48,040 --> 01:22:50,480 Так, але я хотів сказати не це. 970 01:22:51,720 --> 01:22:55,160 Іноді достатньо посіяти зерно. 971 01:22:57,200 --> 01:23:00,040 Терпіння, синку. Терпіння. 972 01:23:01,760 --> 01:23:02,640 Марі? 973 01:23:04,360 --> 01:23:05,280 Янголятко? 974 01:23:10,040 --> 01:23:12,800 ЛАСКАВО ПРОСИМО 975 01:23:14,840 --> 01:23:15,800 Марі? 976 01:23:45,720 --> 01:23:50,480 ЯКОБС І СИН 977 01:23:50,560 --> 01:23:52,360 Каро, ти не бачила Марі? 978 01:23:52,440 --> 01:23:54,320 Боюся, що ні. 979 01:23:57,040 --> 01:24:01,200 -Пані де Йонґе, ви не бачили Марі? -Ви її знов загубили? Даруйте, ні. 980 01:24:02,080 --> 01:24:04,680 -Не можу її знайти. -Шукаймо разом. 981 01:24:06,960 --> 01:24:07,960 Тільки не це. 982 01:24:11,920 --> 01:24:16,080 Якось було, я заходжу у квартиру, 983 01:24:16,160 --> 01:24:22,240 а на мене чекає старенька з чавунним судном. 984 01:24:23,000 --> 01:24:25,920 Вона підготувалася. Думала, я злодій. 985 01:24:26,880 --> 01:24:27,880 Куди вони їдуть? 986 01:24:29,440 --> 01:24:31,240 Можливо, у торговий центр. 987 01:24:31,800 --> 01:24:34,000 Жулю. 988 01:24:41,600 --> 01:24:44,120 Хлопче, не знаєш, де Марі? Не можемо її знайти. 989 01:24:44,200 --> 01:24:46,360 -Що сталося? -Пожежа. 990 01:24:46,440 --> 01:24:48,720 Якщо знаєш, де вона, будь ласка, скажи. 991 01:25:20,800 --> 01:25:23,840 -Здається, знаю. -Жулю! 992 01:25:34,320 --> 01:25:36,360 Марі! 993 01:25:44,960 --> 01:25:45,960 Марі! 994 01:25:46,800 --> 01:25:47,680 Марі! 995 01:25:53,200 --> 01:25:54,200 Швидше, ходімо. 996 01:26:05,040 --> 01:26:07,160 Он вони! Ходіть. 997 01:26:13,280 --> 01:26:15,920 -Марі. Серденько, Марі. -Жулю. 998 01:26:16,000 --> 01:26:19,240 Усе добре? З тобою все нормально? 999 01:26:24,800 --> 01:26:25,720 Ходімо. 1000 01:26:38,240 --> 01:26:39,240 Пробач, Марі. 1001 01:26:39,800 --> 01:26:41,480 Я думав, спрацює, 1002 01:26:42,000 --> 01:26:44,200 але я не можу помирити твоїх батьків. 1003 01:26:46,080 --> 01:26:48,480 Бувають речі, яких не виправити. 1004 01:26:51,520 --> 01:26:52,880 Ти зробив усе, що міг. 1005 01:26:53,720 --> 01:26:54,600 Це правда. 1006 01:26:58,160 --> 01:26:59,160 Дякую. 1007 01:27:00,280 --> 01:27:01,880 Для цього брати й потрібні. 1008 01:27:02,400 --> 01:27:03,240 Гей. 1009 01:27:05,960 --> 01:27:07,160 Пробач, люба. 1010 01:27:07,880 --> 01:27:11,000 Ми були такі зайняті сваркою, що забули про головне. 1011 01:27:12,280 --> 01:27:15,280 І хоча нас із мамою вже так не тягне одне до одного… 1012 01:27:16,480 --> 01:27:19,640 Ми тебе дуже любимо. Обоє. 1013 01:27:20,280 --> 01:27:21,240 Так. 1014 01:27:23,240 --> 01:27:26,960 І ми постараємося налагодити ситуацію. Гаразд? 1015 01:27:27,920 --> 01:27:30,000 Бо якщо в нас є таке диво, як ти, 1016 01:27:30,920 --> 01:27:33,040 кохання теж іще має бути. 1017 01:27:33,120 --> 01:27:34,080 Жулю! 1018 01:27:34,160 --> 01:27:35,080 Мамо! 1019 01:27:36,080 --> 01:27:37,080 Мамо. 1020 01:27:39,000 --> 01:27:40,200 Мій хлопчику. 1021 01:27:45,000 --> 01:27:46,520 Що ти знов задумав? 1022 01:27:47,720 --> 01:27:48,960 Мої вітання, пані. 1023 01:27:51,800 --> 01:27:53,920 У вас хоробрий син. 1024 01:27:55,320 --> 01:27:57,360 Ви його гарно виховали. 1025 01:27:59,160 --> 01:28:00,040 Дякую. 1026 01:28:01,600 --> 01:28:03,520 Капітане, можна вас на хвилинку? 1027 01:28:08,760 --> 01:28:09,680 Пробачте. 1028 01:28:12,760 --> 01:28:14,320 Ви мама цього юнака? 1029 01:28:15,240 --> 01:28:16,240 Так. 1030 01:28:17,160 --> 01:28:18,120 Однак. 1031 01:28:19,320 --> 01:28:20,320 Дуже дякую. 1032 01:28:21,480 --> 01:28:23,480 Ваш син врятував мою доньку. 1033 01:28:28,400 --> 01:28:29,840 Як я можу віддячити? 1034 01:28:30,880 --> 01:28:32,080 Не варто. 1035 01:28:32,600 --> 01:28:34,440 -Варто. -Ні, справді. 1036 01:28:34,520 --> 01:28:36,280 Ми раді, що з нею все добре. 1037 01:28:38,800 --> 01:28:40,160 Ви можете дещо зробити. 1038 01:28:40,680 --> 01:28:41,520 Жулю. 1039 01:28:47,720 --> 01:28:48,800 Тримай. 1040 01:28:49,320 --> 01:28:53,640 Якщо це правда, що мудрість приходить з віком, 1041 01:28:54,120 --> 01:28:58,240 то мій юний онук 1042 01:28:58,320 --> 01:29:00,720 має бути потайки старим. 1043 01:29:04,640 --> 01:29:06,000 Звісно, це неможливо. 1044 01:29:13,080 --> 01:29:14,120 Пил. 1045 01:29:15,560 --> 01:29:16,800 Тут стільки пилу. 1046 01:29:18,480 --> 01:29:23,520 Але інше прислів'я все ж вірне. 1047 01:29:24,080 --> 01:29:25,080 Прошу. 1048 01:29:25,160 --> 01:29:28,360 Ніколи не пізно вчитися. 1049 01:29:28,440 --> 01:29:30,240 А це для вас. 1050 01:29:30,320 --> 01:29:31,440 Смачного. 1051 01:29:34,120 --> 01:29:36,920 Пробач, що сумнівалася. Ти молодець. 1052 01:29:37,840 --> 01:29:40,360 Ваша решта. Дякую. 1053 01:29:49,920 --> 01:29:52,000 Так! 1054 01:29:56,080 --> 01:29:57,040 Готові? 1055 01:30:00,040 --> 01:30:00,880 Краса! 1056 01:30:03,400 --> 01:30:05,480 Чекайте. Ми дещо забули. 1057 01:30:05,560 --> 01:30:06,840 Верхівку! 1058 01:30:16,840 --> 01:30:19,520 Вона майже така гарна, як татова. 1059 01:30:34,720 --> 01:30:36,320 Якщо нічого не робити 1060 01:30:37,280 --> 01:30:39,800 і не допомагати іншим, 1061 01:30:40,320 --> 01:30:42,720 нічого в житті не відбуватиметься. 1062 01:30:42,800 --> 01:30:47,680 Воно буде нудним, страшним і позбавленим любові. 1063 01:30:48,400 --> 01:30:50,400 Привіт. Як справи? 1064 01:30:52,760 --> 01:30:53,600 З Різдвом. 1065 01:30:55,400 --> 01:30:57,920 -Хочеш іще? -Так, будь ласка. 1066 01:30:58,440 --> 01:30:59,640 Зрештою… 1067 01:31:01,160 --> 01:31:05,400 хіба це не головне? 1068 01:31:07,320 --> 01:31:08,320 Любов. 1069 01:31:08,920 --> 01:31:09,760 Вітаю. 1070 01:31:10,640 --> 01:31:11,480 Привіт. 1071 01:31:13,680 --> 01:31:14,560 Це вам. 1072 01:31:15,400 --> 01:31:17,720 Дякую. Вони гарні. 1073 01:31:22,520 --> 01:31:24,760 Чудовий вибір. Повір мені. 1074 01:31:24,840 --> 01:31:29,200 Моя жіноча інтуїція цього разу не підводить. 1075 01:31:29,800 --> 01:31:30,840 Я впевнена. 1076 01:31:59,960 --> 01:32:01,360 Ось це Різдво. 1077 01:32:02,640 --> 01:32:06,080 На щастя, мій старий мозок вчасно згадав. 1078 01:32:08,440 --> 01:32:09,280 Іди сюди. 1079 01:32:14,080 --> 01:32:15,960 Будьмо! 1080 01:32:20,480 --> 01:32:21,920 З Різдвом. 1081 01:32:25,400 --> 01:32:26,520 Будьмо! 1082 01:36:48,960 --> 01:36:54,120 Переклад субтитрів: Ольга Галайда