1
00:00:20,240 --> 00:00:24,680
NETFLIX DAN DINGIE MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:55,080 --> 00:01:01,880
THE CLAUS FAMILY 2
3
00:01:57,720 --> 00:02:02,640
Saya tak pandai berucap, tapi saya nak
berterima kasih kepada awak semua.
4
00:02:02,720 --> 00:02:06,360
Kedai biskut saya sendiri.
Impian saya menjadi kenyataan.
5
00:02:07,280 --> 00:02:09,600
Untuk kamu semua dan kedai biskut.
6
00:02:09,680 --> 00:02:15,560
Untuk menantu kesayangan saya,
pembuat biskut terbaik di negara ini.
7
00:02:16,160 --> 00:02:19,000
Tapi biskut awak bagus juga, Cik Jantien.
8
00:02:19,080 --> 00:02:22,560
Untuk anak saya dan rancangan baru
9
00:02:23,800 --> 00:02:25,880
yang berani.
10
00:02:25,960 --> 00:02:28,440
Untuk mak yang terbaik di dunia.
11
00:02:28,520 --> 00:02:30,160
Aduhai, sayang.
12
00:02:30,240 --> 00:02:32,400
Untuk saat paling indah tahun ini.
13
00:02:33,560 --> 00:02:34,800
Minum.
14
00:02:41,280 --> 00:02:43,280
Tengok itu.
15
00:02:44,800 --> 00:02:47,800
Ini biskut terbaik yang saya pernah makan.
16
00:02:48,360 --> 00:02:50,080
Lebih baik daripada tahun lepas.
17
00:02:50,160 --> 00:02:54,560
Ya, ini lebih sedap
daripada biskut Cik Jantien.
18
00:02:59,360 --> 00:03:00,760
Dia di belakang saya?
19
00:03:05,120 --> 00:03:06,320
Awak!
20
00:03:06,400 --> 00:03:07,680
Oh, tidak!
21
00:03:21,400 --> 00:03:22,560
Kamu dah sedia?
22
00:03:23,440 --> 00:03:27,560
Kita ada masa seminggu
untuk sediakan semua hadiah
23
00:03:28,400 --> 00:03:31,040
dan hantar ke seluruh dunia.
24
00:03:32,120 --> 00:03:35,200
- Senang, bukan?
- Okey.
25
00:04:08,960 --> 00:04:11,400
Hei. Semuanya okey?
26
00:04:17,040 --> 00:04:18,399
Awak tunggu seseorang?
27
00:04:19,720 --> 00:04:21,959
Ayah saya akan ambil saya.
28
00:04:25,520 --> 00:04:26,520
Saya Jules.
29
00:04:27,240 --> 00:04:28,440
Saya Marie.
30
00:04:29,280 --> 00:04:30,360
Helo, Marie.
31
00:04:35,520 --> 00:04:38,040
Nah. Untuk bantu awak habiskan masa.
32
00:04:43,840 --> 00:04:46,640
Saya akan masuk semula untuk bantu.
33
00:04:47,320 --> 00:04:49,120
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
34
00:04:59,400 --> 00:05:00,880
Jules, itu pun kamu.
35
00:05:00,960 --> 00:05:03,680
Kamu tahu di mana mak?
Nenek tak jumpa dia.
36
00:05:12,440 --> 00:05:13,440
Mak?
37
00:05:26,360 --> 00:05:31,120
Mak harap dia ada di sini,
supaya kita boleh kongsi dengan dia.
38
00:05:33,960 --> 00:05:35,160
Saya rindukan dia juga.
39
00:05:40,400 --> 00:05:41,720
Mak menyesal?
40
00:05:44,160 --> 00:05:45,920
Sebab mak jumpa ayah?
41
00:05:50,040 --> 00:05:53,640
Mungkin kalau mak tak jumpa dia,
42
00:05:54,640 --> 00:05:56,560
mak takkan rasa sedih sekarang.
43
00:05:56,640 --> 00:05:58,880
Jules, jangan fikir begitu.
44
00:05:59,680 --> 00:06:01,000
Mak tak menyesal.
45
00:06:02,160 --> 00:06:04,360
Kami berkongsi detik indah bersama.
46
00:06:04,440 --> 00:06:05,560
Serta kamu berdua.
47
00:06:05,640 --> 00:06:07,760
Mak tak mahu gantikannya pun.
48
00:06:12,120 --> 00:06:14,800
Ada perkara yang kita tak boleh betulkan.
49
00:06:15,520 --> 00:06:18,160
Tapi itu tak bermakna kita tak patut cuba.
50
00:06:19,160 --> 00:06:21,720
Sebab kalau tak,
kita takkan capai apa-apa.
51
00:06:23,200 --> 00:06:28,680
Tapi jika kita cuba,
perkara paling indah boleh berlaku.
52
00:06:29,160 --> 00:06:31,280
Macam ayah dan kamu berdua.
53
00:06:32,320 --> 00:06:33,880
Atau kedai biskut mak.
54
00:06:37,120 --> 00:06:38,280
Jules,
55
00:06:39,360 --> 00:06:42,600
janji dengan mak
yang kamu akan sentiasa cuba.
56
00:06:52,520 --> 00:06:53,680
Semuanya okey?
57
00:06:54,600 --> 00:06:56,080
Ya, tak ada apa-apa.
58
00:06:57,120 --> 00:06:58,280
Awak pasti?
59
00:07:00,600 --> 00:07:04,600
Saya akan bantu awak bersihkan pagi nanti,
tapi saya perlu bawa Fred bekerja dulu.
60
00:07:04,680 --> 00:07:06,120
Ya. Di mana dia?
61
00:07:06,200 --> 00:07:08,800
Ingat awak akan perkenalkan dia
kepada semua malam ini.
62
00:07:09,640 --> 00:07:12,240
Lalu rosakkan parti awak? Tak mungkin.
63
00:07:13,360 --> 00:07:14,880
Awak memang baik.
64
00:07:15,680 --> 00:07:16,880
Awak nampak?
65
00:07:18,440 --> 00:07:20,600
Ya, kita kehabisan biskut.
66
00:07:21,360 --> 00:07:22,680
Lelaki.
67
00:07:22,760 --> 00:07:26,680
Mereka tak romantis.
Rasanya saya perlu lakukannya.
68
00:07:27,240 --> 00:07:28,920
Mana champagne?
69
00:07:35,200 --> 00:07:37,560
Helo. Bumi kepada Ella?
70
00:07:50,520 --> 00:07:53,800
DARIPADA MARIE
71
00:08:06,440 --> 00:08:07,760
"Untuk Santa."
72
00:08:20,880 --> 00:08:22,280
Santa.
73
00:08:23,000 --> 00:08:24,320
Nama saya Marie.
74
00:08:25,840 --> 00:08:27,720
Ibu bapa saya bercerai.
75
00:08:28,280 --> 00:08:30,240
Mereka tak mahu berjumpa lagi.
76
00:08:31,120 --> 00:08:33,080
Walaupun semasa pemindahan.
77
00:08:33,919 --> 00:08:38,039
Itu prosesnya apabila saya beralih
daripada ibu kepada ayah.
78
00:08:38,120 --> 00:08:39,559
Kamu cukup hangat?
79
00:08:40,240 --> 00:08:42,120
Tak boleh saya tunggu di dalam?
80
00:08:43,320 --> 00:08:45,160
Kita dah bincang, sayang.
81
00:08:47,160 --> 00:08:48,040
Baiklah.
82
00:08:49,160 --> 00:08:50,640
Jumpa minggu depan, okey?
83
00:08:51,160 --> 00:08:54,240
Hei, kemudian kita
akan raikan Krismas bersama, okey?
84
00:08:55,400 --> 00:08:56,360
Selamat tinggal.
85
00:09:01,760 --> 00:09:05,320
Kadangkala saya rasa
seperti hadiah yang dikongsi.
86
00:09:07,320 --> 00:09:09,320
Anakku. Ayuh, masuk.
87
00:09:09,800 --> 00:09:13,160
Kami bertiga pernah tinggal
di pusat beli-belah.
88
00:09:13,720 --> 00:09:15,040
Ayah yang uruskannya.
89
00:09:18,000 --> 00:09:21,040
Kami tinggal di tingkat atas.
90
00:09:21,120 --> 00:09:22,320
Kami masih lagi.
91
00:09:24,280 --> 00:09:25,760
Hanya tanpa mak.
92
00:09:31,240 --> 00:09:34,040
Nasib baik mak masih ada
kedai buku dia di sini.
93
00:09:36,120 --> 00:09:38,760
Jadi, terasa dia masih di sini.
94
00:09:39,600 --> 00:09:43,080
Walaupun dia tinggal jauh
pada waktu malam.
95
00:09:44,280 --> 00:09:45,880
Sayang, kamu nak ikut?
96
00:09:47,480 --> 00:09:50,440
Saya harap ibu bapa saya rujuk semula.
97
00:09:50,960 --> 00:09:53,920
Boleh awak tolong saya, Santa?
98
00:10:06,160 --> 00:10:07,720
Nah, ambil ini.
99
00:10:07,800 --> 00:10:11,600
- Tak, saya nak pesan seribu.
- Terima kasih kerana datang.
100
00:10:11,680 --> 00:10:14,320
Hei, Jules. Jumpa esok, okey?
101
00:10:14,400 --> 00:10:15,640
Esok?
102
00:10:16,320 --> 00:10:19,000
Jules berjanji akan bantu ayah kemas esok.
103
00:10:20,520 --> 00:10:24,200
Mainan lama yang perlu dihantar
ke tempat kutipan sampah
104
00:10:24,280 --> 00:10:25,800
dan beberapa tempat lain.
105
00:10:25,880 --> 00:10:27,680
Apa rancangan kamu kali ini?
106
00:10:28,680 --> 00:10:31,200
Rancangan kami? Tiada apa-apa.
107
00:10:31,920 --> 00:10:33,320
Hei, jumpa esok.
108
00:10:45,160 --> 00:10:48,160
- Hai, datuk. Saya ada…
- Tak apa.
109
00:10:49,040 --> 00:10:50,360
Mereka menunggu kita.
110
00:10:51,720 --> 00:10:55,120
Akhirnya, sambutan terbaik tahun ini.
111
00:10:55,760 --> 00:10:59,600
Kasih sayang.
Itulah yang berlaku pada Krismas.
112
00:11:00,760 --> 00:11:03,640
Kasih sayang kepada adik-beradik,
113
00:11:03,720 --> 00:11:06,720
keluarga, kawan dan kenalan.
114
00:11:07,240 --> 00:11:12,080
Kemudian, raikan Krismas bersama.
115
00:11:13,040 --> 00:11:15,200
Itulah yang terbaik.
116
00:11:15,280 --> 00:11:17,600
- Ya, sebab itu saya…
-Jules.
117
00:11:18,240 --> 00:11:21,120
Jules, cucuku.
118
00:11:24,240 --> 00:11:29,880
Datuk betul-betul gembira sebab kita boleh
mulakan perjalanan ini bersama-sama.
119
00:11:31,200 --> 00:11:32,200
Ayuh.
120
00:11:33,240 --> 00:11:35,480
Mari pergi ke Kutub Utara.
121
00:11:42,600 --> 00:11:44,880
Saya tak sabar!
122
00:11:44,960 --> 00:11:47,840
Semua orang boleh dengar suara saya lagi!
123
00:11:49,600 --> 00:11:50,680
Dah siap, Holger?
124
00:11:51,520 --> 00:11:52,640
Dah siap?
125
00:11:52,720 --> 00:11:56,400
Awak tahu berapa banyak kerja
untuk daftarkan 500 pekerja baru?
126
00:11:56,480 --> 00:11:59,800
Slip gaji, insurans pekerja, pelan pencen…
127
00:11:59,880 --> 00:12:02,520
Holger! Dah siap?
128
00:12:02,600 --> 00:12:05,440
Ya. Mestilah dah siap.
129
00:12:12,040 --> 00:12:14,760
Selamat kembali, En. Claus dan Jules.
130
00:12:15,880 --> 00:12:17,560
Dia juga En. Claus sekarang.
131
00:12:18,640 --> 00:12:19,760
Apa?
132
00:12:23,920 --> 00:12:25,080
Dah siap?
133
00:12:25,800 --> 00:12:26,720
Dah siap.
134
00:12:27,400 --> 00:12:28,880
Apa yang dah siap?
135
00:12:33,560 --> 00:12:37,000
- Dia dah sampai!
- Dia sampai!
136
00:13:00,040 --> 00:13:02,920
Mulai sekarang, kita berdua ialah Santa.
137
00:13:11,200 --> 00:13:13,280
Tentu ayah kamu bangga dengan kamu.
138
00:13:15,160 --> 00:13:18,080
Kamu dah bersedia. Percayalah.
139
00:13:21,640 --> 00:13:22,600
Saya Santa?
140
00:13:36,880 --> 00:13:37,800
Holger!
141
00:13:39,120 --> 00:13:40,240
Mulakan kerja.
142
00:13:42,480 --> 00:13:43,760
Apa saya perlu buat?
143
00:13:49,440 --> 00:13:50,440
Oh, ya.
144
00:13:52,000 --> 00:13:53,520
Traktor untuk Leon.
145
00:13:56,400 --> 00:13:58,680
Kostum lanun untuk Jeanne.
146
00:13:59,600 --> 00:14:04,520
Taman trampolin untuk Victor.
147
00:14:10,240 --> 00:14:13,360
Traktor untuk Leon
148
00:14:13,440 --> 00:14:17,120
Rak empat, lorong dua
149
00:14:18,440 --> 00:14:19,680
Hebat, bukan?
150
00:14:20,720 --> 00:14:22,440
Ini gubahan terbaru saya.
151
00:14:26,560 --> 00:14:29,680
Kapal terbang untuk Henri.
152
00:14:31,360 --> 00:14:34,840
Kolam renang dengan sauna untuk Rachel.
153
00:14:40,040 --> 00:14:43,040
Serta untuk si kecil Rachel…
154
00:14:43,120 --> 00:14:45,880
"Kolam renang dengan sauna."
155
00:14:46,880 --> 00:14:48,520
Kolam renang dengan sauna?
156
00:14:49,720 --> 00:14:51,480
Dia tahu kemahuannya.
157
00:14:52,280 --> 00:14:53,200
Cukup.
158
00:14:55,440 --> 00:14:57,240
Masa untuk pusingan pertama.
159
00:15:04,800 --> 00:15:07,280
Jules berkeras nak pergi ke rumah datuk.
160
00:15:07,360 --> 00:15:09,640
Apa yang mereka berdua buat?
161
00:15:09,720 --> 00:15:11,240
Mak tak nak tahu.
162
00:15:14,640 --> 00:15:17,800
Mak, saya gembira
mak dapat bersama kami semalam.
163
00:15:19,160 --> 00:15:21,400
Anak mak buka perniagaan sendiri.
164
00:15:22,400 --> 00:15:23,960
Mak mesti datang.
165
00:15:26,480 --> 00:15:29,760
Tapi Suus, kamu pasti ia akan berjaya?
166
00:15:30,320 --> 00:15:32,720
- Mak.
- Maaf.
167
00:15:32,800 --> 00:15:35,040
Tapi mak agak risau.
168
00:15:36,120 --> 00:15:38,480
Kedai kamu sangat penting.
169
00:15:39,240 --> 00:15:41,800
Kamu sara dua orang anak seorang diri.
170
00:15:42,520 --> 00:15:43,960
Kami akan berjaya.
171
00:15:45,640 --> 00:15:46,760
Okey.
172
00:16:04,640 --> 00:16:07,640
- Boleh kita pergi, Santa?
- Mestilah, Santa.
173
00:16:18,640 --> 00:16:22,040
Ada banyak debu di sini.
Saya akan buat aduan.
174
00:16:25,280 --> 00:16:28,480
Mari kita mulakan kerja. Ini dia.
175
00:16:29,480 --> 00:16:30,480
Tunggu.
176
00:16:31,760 --> 00:16:33,000
Itu Andrei.
177
00:16:33,800 --> 00:16:38,880
Setiap tahun, dia cuba tangkap datuk
dengan sistem penggera.
178
00:16:39,600 --> 00:16:40,600
Nampak?
179
00:16:42,640 --> 00:16:45,000
Tapi datuk selalu mengakali dia.
180
00:16:45,640 --> 00:16:46,680
Hati-hati.
181
00:16:54,800 --> 00:16:56,040
- Sedia?
- Ya.
182
00:16:56,120 --> 00:16:57,200
Tunggu.
183
00:17:07,200 --> 00:17:08,200
Andrei.
184
00:17:09,200 --> 00:17:12,599
Cuba lagi tahun depan. Yang Benar, Santa.
185
00:17:20,960 --> 00:17:21,960
Ya!
186
00:17:27,319 --> 00:17:30,160
- Wah.
- Cantik, bukan?
187
00:17:30,240 --> 00:17:31,400
Menakjubkan.
188
00:17:33,320 --> 00:17:36,000
Tapi kenapa tiada pokok Krismas?
189
00:17:37,320 --> 00:17:42,240
Jules, kita Santa
datang untuk kanak-kanak.
190
00:17:42,320 --> 00:17:47,080
Ada pokok Krismas atau tiada,
mereka tetap dapat hadiah.
191
00:17:49,680 --> 00:17:50,640
Ya!
192
00:17:52,200 --> 00:17:53,200
Ya!
193
00:17:55,120 --> 00:17:57,520
Betul. Mereka berjaya.
194
00:17:58,680 --> 00:18:00,440
Tanpa kertas kerja tambahan.
195
00:18:04,360 --> 00:18:06,000
Ada lebih banyak kertas kerja.
196
00:18:10,040 --> 00:18:11,800
- Itu berjalan lancar.
- Ya.
197
00:18:12,760 --> 00:18:14,760
Jika kita teruskan begini,
198
00:18:14,840 --> 00:18:18,440
semua orang akan dapat hadiah mereka
seminggu lebih awal.
199
00:18:19,160 --> 00:18:21,960
- Saya masih ada surat.
- Surat kamu?
200
00:18:22,040 --> 00:18:26,040
Tidak, daripada Marie.
Dia nak kita satukan ibu bapanya semula.
201
00:18:29,680 --> 00:18:30,520
Maaf.
202
00:18:36,280 --> 00:18:37,560
Kenapa?
203
00:18:46,280 --> 00:18:47,640
Kita tak buat begitu.
204
00:18:48,760 --> 00:18:50,240
Apa maksud datuk?
205
00:18:50,320 --> 00:18:51,880
Benda itu.
206
00:18:58,240 --> 00:18:59,240
Kadangkala
207
00:19:00,560 --> 00:19:02,600
apabila sesuatu dah rosak,
208
00:19:03,920 --> 00:19:07,160
ia tak boleh dibaiki.
209
00:19:09,960 --> 00:19:12,480
Tapi datuk selalu cakap sebaliknya.
210
00:19:13,360 --> 00:19:16,000
Apa-apa saja yang rosak
boleh dibaiki semula.
211
00:19:17,440 --> 00:19:19,440
- Bukan ini, Jules.
- Kenapa?
212
00:19:20,440 --> 00:19:21,840
Santa tak boleh buat semua.
213
00:19:21,920 --> 00:19:23,200
- Ya, tapi…
- Cukup!
214
00:19:31,400 --> 00:19:33,640
Ia takkan berlaku dan itu muktamad!
215
00:19:41,000 --> 00:19:42,280
Kenapa dengan datuk?
216
00:19:43,040 --> 00:19:45,760
Jangan risau, panasnya akan dingin.
217
00:19:47,280 --> 00:19:48,760
Faham? Dingin?
218
00:19:50,000 --> 00:19:51,200
Kutub Utara?
219
00:19:57,160 --> 00:19:59,480
Lupakan saja. Tak tahu bergurau.
220
00:20:08,800 --> 00:20:12,240
- Bagus, bukan?
- Ya, sangat bagus.
221
00:20:12,320 --> 00:20:14,200
- Helo!
- Mak!
222
00:20:14,280 --> 00:20:15,480
Hai!
223
00:20:17,720 --> 00:20:20,400
- Sedia nak bermula?
- Entahlah.
224
00:20:20,480 --> 00:20:22,120
Jika tiada orang mahu biskut saya?
225
00:20:22,200 --> 00:20:23,520
Ada kemungkinan.
226
00:20:24,360 --> 00:20:27,640
Hei, awak bakar biskut terbaik di dunia.
227
00:20:27,720 --> 00:20:30,640
- Mesti orang akan mahu.
- Pandai ambil hati.
228
00:20:35,160 --> 00:20:40,200
PUSAT BELI-BELAH
229
00:21:03,760 --> 00:21:05,880
Saya tahu.
230
00:21:06,600 --> 00:21:08,720
Saya tak patut tengking budak itu.
231
00:21:11,040 --> 00:21:12,240
Dia tak tahu…
232
00:21:13,520 --> 00:21:16,000
Dia tak faham sebab saya buat begitu.
233
00:21:17,120 --> 00:21:19,880
Kalau begitu, apa kata awak beritahu dia?
234
00:21:21,600 --> 00:21:22,880
Mustahil.
235
00:21:23,560 --> 00:21:24,840
Tak boleh, Assa.
236
00:21:26,080 --> 00:21:28,960
Jules tak boleh tahu. Sampai bila-bila.
237
00:21:34,840 --> 00:21:36,840
Jules!
238
00:21:36,920 --> 00:21:37,800
Dengar sini, Jules.
239
00:21:37,880 --> 00:21:40,000
Kami tahu apa En. Claus buat
dengan surat itu.
240
00:21:40,080 --> 00:21:43,400
Tapi jangan sesekali cakap
yang kami beritahu awak.
241
00:21:43,480 --> 00:21:44,320
Jangan.
242
00:21:44,400 --> 00:21:47,960
Jika dia tahu,
dia akan jadikan kami perhiasan Krismas.
243
00:21:48,040 --> 00:21:52,760
Ya, atau dia hantar kita ke Kutub Selatan
seperti hadiah dengan reben merah.
244
00:21:53,320 --> 00:21:54,200
Oh, tidak!
245
00:21:55,880 --> 00:21:56,880
Oh, tidak.
246
00:21:57,840 --> 00:21:59,400
Hanya penguin tinggal di sana.
247
00:21:59,480 --> 00:22:02,080
- Penguin tak boleh buka hadiah.
- Tak.
248
00:22:03,160 --> 00:22:05,640
Tidak, saya akan kekal di sana selamanya.
249
00:22:06,320 --> 00:22:09,800
Tiada sesiapa akan dengar suara saya lagi.
250
00:22:16,080 --> 00:22:18,680
Okey, Jules, pergi!
251
00:22:18,760 --> 00:22:21,360
Kotak di atas meja ada kunci untuk…
252
00:22:21,440 --> 00:22:22,480
Apa?
253
00:22:24,920 --> 00:22:27,800
"Dengan ini, saya berjanji
254
00:22:27,880 --> 00:22:32,240
dan isytiharkan yang saya ambil kunci ini
dengan risiko sendiri,
255
00:22:32,320 --> 00:22:36,640
yang firma Claus & Co tak bertanggungjawab
256
00:22:37,240 --> 00:22:42,880
atas kemalangan yang boleh berlaku
dan akibat atau pemecatan…
257
00:22:46,560 --> 00:22:48,640
tidak akan dicabar." Titik.
258
00:22:49,360 --> 00:22:51,160
Ya, tak apa.
259
00:22:51,240 --> 00:22:53,040
Kemudian tandatangan.
260
00:22:53,720 --> 00:22:54,640
Ya.
261
00:23:03,800 --> 00:23:05,000
Dia juga.
262
00:23:55,400 --> 00:23:57,120
- Kunci di sana.
- Ya.
263
00:24:19,360 --> 00:24:20,200
Ya!
264
00:24:41,080 --> 00:24:42,480
Saya dilindungi.
265
00:24:54,080 --> 00:24:54,920
Wah.
266
00:25:11,680 --> 00:25:12,760
Apa ini?
267
00:25:14,080 --> 00:25:15,640
Masuklah.
268
00:25:34,200 --> 00:25:37,600
Jules, di hujung koridor
269
00:25:37,680 --> 00:25:42,040
turun tangga lingkaran,
kabinet ketiga di kiri.
270
00:25:54,720 --> 00:25:55,920
Mana semua orang?
271
00:26:02,680 --> 00:26:04,400
Holger, mana semua orang?
272
00:26:06,480 --> 00:26:09,520
Di Dewan Hadiah, di mana lagi?
273
00:26:14,800 --> 00:26:16,840
Dia akan cari lama.
274
00:26:36,360 --> 00:26:39,040
Ini surat yang En. Claus tak pernah jawab.
275
00:26:45,720 --> 00:26:46,840
"Santa,
276
00:26:47,800 --> 00:26:50,800
ibu bapa saya bergaduh
dan tak mahu berjumpa lagi.
277
00:26:51,280 --> 00:26:53,240
Boleh awak buat mereka berbaik?
278
00:26:53,760 --> 00:26:55,680
Itu hadiah Krismas terbaik."
279
00:27:04,680 --> 00:27:05,720
"Santa,
280
00:27:06,240 --> 00:27:08,880
ibu saya jatuh cinta dengan lelaki lain.
281
00:27:09,480 --> 00:27:12,600
Boleh awak buat dia
jatuh cinta lagi dengan ayah saya?"
282
00:27:15,920 --> 00:27:18,240
Kenapa datuk tak jawab surat ini?
283
00:27:18,760 --> 00:27:20,000
Kami tak tahu.
284
00:27:21,200 --> 00:27:24,960
Dia selalu kata Krismas
tentang kasih sayang dan kebersamaan,
285
00:27:25,040 --> 00:27:26,600
tapi dia tak percaya lagi.
286
00:27:29,160 --> 00:27:30,720
Apa kamu buat?
287
00:27:32,440 --> 00:27:34,480
Berani awak, Jules?
288
00:27:34,560 --> 00:27:37,120
Awak sentuh barang-barang En. Claus?
289
00:27:37,720 --> 00:27:40,400
Kamu berdua? Memalukan.
290
00:27:41,720 --> 00:27:44,240
Berani kamu tunjukkan Jules bilik itu?
291
00:27:45,280 --> 00:27:47,960
Tapi kenapa datuk tak jawab surat itu?
292
00:27:48,040 --> 00:27:50,200
Bukan itu tugas dia sebagai Santa?
293
00:27:50,280 --> 00:27:53,520
Secara teknikalnya,
awak Santa sekarang, Jules.
294
00:27:53,600 --> 00:27:55,160
Baiklah, saya akan jawab.
295
00:27:55,240 --> 00:27:57,640
Saya akan satukan ibu bapa Marie semula.
296
00:27:57,720 --> 00:28:02,240
Menurut peraturan, kita sediakan
khidmat hadiah Krismas, Jules.
297
00:28:02,320 --> 00:28:05,800
Bukan khidmat kaunseling perkahwinan.
298
00:28:05,880 --> 00:28:09,320
Tak susah menyatukan keluarga semula.
299
00:28:09,400 --> 00:28:12,520
Ia tak semudah yang awak fikir.
300
00:28:12,600 --> 00:28:16,280
Ya, mudah. Saya juga Santa sekarang,
saya boleh buat keputusan.
301
00:28:17,040 --> 00:28:18,000
Jules…
302
00:28:18,080 --> 00:28:21,200
Tugas saya sebagai Santa
tunaikan permintaan orang.
303
00:28:22,120 --> 00:28:28,120
Ada bezanya antara menghantar hadiah
dan menyatukan keluarga semula.
304
00:28:28,200 --> 00:28:31,880
Tapi itulah erti Krismas,
bersama kawan dan keluarga.
305
00:28:31,960 --> 00:28:35,160
Bukan itu lebih penting
daripada hantar hadiah?
306
00:28:35,240 --> 00:28:36,080
Saya perlu cuba.
307
00:28:36,160 --> 00:28:39,000
Jules, kenapa itu penting kepada awak?
308
00:28:40,480 --> 00:28:44,760
Sebab datuk selalu kata
Krismas tentang kasih sayang
309
00:28:45,520 --> 00:28:47,760
dan saya mahu dia percaya lagi.
310
00:28:52,200 --> 00:28:53,080
Serta…
311
00:28:54,840 --> 00:28:56,000
kerana…
312
00:28:58,600 --> 00:29:00,800
keluarga saya tak boleh bersatu semula.
313
00:29:04,160 --> 00:29:06,920
Tapi mungkin keluarga orang lain boleh.
314
00:29:09,520 --> 00:29:14,000
Mungkin kita boleh ubah peraturan.
Sekali saja.
315
00:29:14,680 --> 00:29:17,120
Lagipun, dia juga Santa sekarang.
316
00:29:17,200 --> 00:29:21,080
Maksud saya, kita juga perlu
ikut arahannya mulai sekarang.
317
00:29:29,560 --> 00:29:30,680
Okey.
318
00:29:32,680 --> 00:29:36,000
Kami akan bantu awak esok.
Mula-mula, kita perlu buat rancangan.
319
00:29:36,080 --> 00:29:37,000
Jantung saya.
320
00:29:44,400 --> 00:29:45,600
Itu pun kamu.
321
00:29:51,840 --> 00:29:52,960
Jules, cucuku,
322
00:29:54,520 --> 00:29:55,400
maafkan datuk.
323
00:29:58,200 --> 00:30:00,000
Datuk tak patut tengking kamu.
324
00:30:08,080 --> 00:30:11,040
Saya pun minta maaf.
Saya tak patut berkeras.
325
00:30:14,280 --> 00:30:15,680
Baguslah kamu faham.
326
00:30:17,280 --> 00:30:20,360
Lagipun, Santa hanya ada satu kerja,
327
00:30:21,480 --> 00:30:22,400
hantar hadiah.
328
00:30:34,120 --> 00:30:36,120
- Hei, mak.
- Hei.
329
00:30:37,720 --> 00:30:40,080
- Kedai sibuk?
- Hanya lima pelanggan.
330
00:30:40,720 --> 00:30:42,320
Lima? Boleh tahan.
331
00:30:43,440 --> 00:30:44,680
Mak baru bermula.
332
00:30:44,760 --> 00:30:46,480
Mak harap lebih ramai.
333
00:30:48,040 --> 00:30:50,960
Mungkin mak patut
terus bekerja di kilang biskut.
334
00:30:51,800 --> 00:30:54,280
Mak memang nak buka kedai biskut.
335
00:30:57,320 --> 00:30:59,760
Seorang yang bijak pernah kata,
336
00:30:59,840 --> 00:31:02,640
"Jika kita tak cuba,
kita takkan capai apa-apa.
337
00:31:03,160 --> 00:31:04,680
Tapi jika kita cuba…"
338
00:31:05,480 --> 00:31:06,760
Mak harap begitu.
339
00:31:22,240 --> 00:31:23,720
- Hei, Jules.
- Hei.
340
00:31:24,200 --> 00:31:26,480
- Mak kamu kata tak apa-apa?
- Ya.
341
00:31:26,560 --> 00:31:28,880
Dia gembira saya jaga datuk dengan baik.
342
00:31:28,960 --> 00:31:33,440
Jadi kita berdua ada masa satu hari
343
00:31:34,080 --> 00:31:37,000
untuk sediakan hadiah.
344
00:31:42,520 --> 00:31:44,720
- Apa yang berlaku?
- Maaf, En. Claus.
345
00:31:45,640 --> 00:31:48,480
Saya nak angin masuk,
jadi saya buka pintu depan.
346
00:31:51,480 --> 00:31:53,080
Idea yang bagus, Ikka.
347
00:31:55,400 --> 00:31:57,280
Dia berniat baik.
348
00:31:57,360 --> 00:31:59,240
Baiknya awak, Holger.
349
00:31:59,320 --> 00:32:00,600
Biasa saja.
350
00:32:00,680 --> 00:32:03,960
Pekerja berhak dapat udara segar sejam.
351
00:32:05,520 --> 00:32:09,000
Mari, Jules, kita perlu kemas.
352
00:32:11,440 --> 00:32:12,560
Terima kasih.
353
00:32:16,880 --> 00:32:17,960
Ayuh.
354
00:32:21,800 --> 00:32:24,640
Hati-hati.
355
00:32:53,760 --> 00:32:54,720
Terima kasih.
356
00:33:01,400 --> 00:33:02,600
Sekarang.
357
00:33:12,000 --> 00:33:16,320
Ayuh, kita perlu cepat.
Kita masih perlu buat untuk Amerika.
358
00:33:18,680 --> 00:33:20,880
Ya. Buat seperti tahun lepas?
359
00:33:22,760 --> 00:33:25,560
Datuk baca surat dan saya kumpul hadiah?
360
00:33:27,560 --> 00:33:29,600
Membaca surat hanya duduk.
361
00:33:32,280 --> 00:33:35,680
Bunyi macam biasa dengar.
Datuk juga begitu ketika kecil.
362
00:33:36,880 --> 00:33:40,400
Baiklah, kamu turun ke bawah.
363
00:33:40,480 --> 00:33:41,360
Ya. Okey.
364
00:33:41,440 --> 00:33:43,120
Datuk akan baca surat.
365
00:33:58,840 --> 00:34:00,120
Terima kasih, Assa.
366
00:34:00,200 --> 00:34:03,320
Saya akan ambil awak
pada pukul 3:00, okey?
367
00:34:04,000 --> 00:34:06,040
Bukan lebih baik jika saya simpan glob?
368
00:34:06,120 --> 00:34:09,520
Tak, jika En. Claus perlukannya
dan tak jumpa, nahas kita.
369
00:34:09,600 --> 00:34:13,880
Ikka dan Gunna akan bantu saya
pulangkannya tanpa En. Claus perasan.
370
00:34:14,760 --> 00:34:17,280
Jangan risau, Assa, awak takkan menyesal.
371
00:34:17,360 --> 00:34:18,800
Saya harap begitulah.
372
00:34:19,600 --> 00:34:21,719
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
373
00:34:29,280 --> 00:34:30,280
Ikka?
374
00:34:32,000 --> 00:34:35,080
Ikka? Gunna! Ayuh.
375
00:34:49,960 --> 00:34:51,000
Baiklah.
376
00:34:51,080 --> 00:34:58,000
Ya.
377
00:35:16,120 --> 00:35:18,400
Ayah tahu semuanya dah berubah.
378
00:35:19,960 --> 00:35:23,400
Tapi ayah akan pastikan
Krismas ini yang terbaik.
379
00:35:24,400 --> 00:35:25,240
Okey?
380
00:35:28,600 --> 00:35:29,960
Apa kamu nak untuk Krismas?
381
00:35:32,920 --> 00:35:34,680
Pilihlah apa-apa saja.
382
00:35:35,920 --> 00:35:37,400
Saya mahu mak kembali.
383
00:35:39,680 --> 00:35:40,760
Marie…
384
00:35:43,040 --> 00:35:44,440
Itu takkan berlaku.
385
00:35:45,720 --> 00:35:46,880
Kenapa?
386
00:35:47,880 --> 00:35:48,720
Sebab…
387
00:35:51,400 --> 00:35:53,160
Mak dan ayah…
388
00:35:56,720 --> 00:35:57,960
tak serasi.
389
00:36:04,160 --> 00:36:08,240
Kadang-kadang
perkara yang berlaku bukan salah sesiapa.
390
00:36:10,600 --> 00:36:12,640
Mak dan ayah dulu…
391
00:36:16,040 --> 00:36:19,600
seperti lada dan garam.
392
00:36:21,640 --> 00:36:23,320
Atau minyak dan cuka.
393
00:36:24,640 --> 00:36:26,400
Strawberi dan krim putar.
394
00:36:30,080 --> 00:36:32,360
Kami saling melengkapi.
395
00:36:35,760 --> 00:36:37,480
Sekarang? Sekarang…
396
00:36:39,840 --> 00:36:41,520
Kami dah macam api dan air.
397
00:36:42,520 --> 00:36:43,800
Masuk akal?
398
00:36:46,440 --> 00:36:49,360
En. Jacobs? Awak ada masa?
399
00:36:51,520 --> 00:36:52,840
Caro, awak serius?
400
00:36:53,440 --> 00:36:57,080
Saya minta kosongkan jadual saya.
Saya bersama anak saya.
401
00:36:58,680 --> 00:37:00,800
Tapi ia berkaitan dengan kedai buku.
402
00:37:04,120 --> 00:37:06,920
Sayang, ayah akan kembali, okey?
403
00:37:07,640 --> 00:37:08,480
Okey.
404
00:37:14,040 --> 00:37:17,840
Saya dan Tine memutuskan
lebih baik jika dia tutup kedai itu.
405
00:37:18,760 --> 00:37:23,600
Kita adakan pesta Krismas di sini
beberapa hari untuk sekolah Marie.
406
00:37:24,840 --> 00:37:28,000
Tine bekerja di salah satu gerai hari ini
dan esok giliran saya.
407
00:37:28,080 --> 00:37:31,400
Dia janji nak tutup kedai dia
selepas syif dia tamat.
408
00:37:32,120 --> 00:37:33,080
Okey?
409
00:37:33,160 --> 00:37:34,480
- Okey.
- Okey.
410
00:37:42,680 --> 00:37:43,680
Marie?
411
00:37:46,360 --> 00:37:48,960
SURAT SANTA
412
00:38:02,760 --> 00:38:03,760
Apa kamu buat di sini?
413
00:38:03,840 --> 00:38:06,680
Apa kami buat di sini?
Kami nak tolong awak.
414
00:38:06,760 --> 00:38:08,200
Serta berbelanja!
415
00:38:08,840 --> 00:38:12,400
Kamu tak patut ada di sini.
Bagaimana jika orang nampak kamu?
416
00:38:15,720 --> 00:38:16,800
Semuanya okey?
417
00:38:17,960 --> 00:38:19,200
Ya.
418
00:38:21,520 --> 00:38:24,840
- Apa di dalam beg galas awak?
- Tiada apa-apa.
419
00:38:26,040 --> 00:38:27,960
Sumpah, tak ada apa-apa.
420
00:38:28,040 --> 00:38:30,160
- Tiada apa-apa? Serahkan.
- Tidak.
421
00:38:30,240 --> 00:38:33,160
Jika awak curi apa-apa,
awak akan ditimpa masalah.
422
00:39:03,320 --> 00:39:04,240
Baik.
423
00:39:08,480 --> 00:39:09,520
Marie?
424
00:39:11,240 --> 00:39:13,720
Masuk dan pastikan orang tak nampak kamu.
425
00:39:13,800 --> 00:39:14,880
Saya akan kembali.
426
00:39:14,960 --> 00:39:16,720
Lekas.
427
00:39:19,760 --> 00:39:20,600
Marie!
428
00:39:21,720 --> 00:39:23,400
Marie, tunggu.
429
00:39:27,720 --> 00:39:28,720
Marie.
430
00:39:30,160 --> 00:39:31,440
- Dia dah pergi?
- Ya.
431
00:39:31,520 --> 00:39:33,560
- Saya rasa begitu.
- Ya! Hore!
432
00:39:33,640 --> 00:39:34,760
Mari beli!
433
00:39:36,800 --> 00:39:38,120
Tunggu sekejap.
434
00:39:39,680 --> 00:39:42,000
Saya tak percaya apa yang saya nak cakap,
435
00:39:42,880 --> 00:39:48,480
tapi tak ada sesiapa boleh nampak kita.
436
00:39:50,560 --> 00:39:52,960
- Ya, betul.
- Bagaimana nak buat begitu?
437
00:40:10,960 --> 00:40:15,640
ASAS PERHUBUNGAN PELANGGAN
438
00:40:16,880 --> 00:40:18,280
Bagaimanakah Noor?
439
00:40:19,000 --> 00:40:23,760
Dia tak apa-apa.
Dia tulis surat kepada Santa.
440
00:40:27,120 --> 00:40:28,960
Bagaimana keadaan di sini?
441
00:40:31,240 --> 00:40:34,480
Mak tahu. Ini bukan rancangan yang bagus.
442
00:40:34,560 --> 00:40:37,080
Yakah? Kenapa mak masih di sini?
443
00:40:38,240 --> 00:40:40,680
Jika mak nak mengkritik saya, pergi saja.
444
00:40:41,280 --> 00:40:43,480
Tolonglah, Suus. Mak cuma nak tolong.
445
00:40:43,560 --> 00:40:45,040
Itu bukan tolong.
446
00:40:45,880 --> 00:40:49,600
Orang beli biskut
dan barang lain di pusat beli-belah.
447
00:40:49,680 --> 00:40:53,280
Lebih mudah daripada datang ke kedai saya.
448
00:40:56,960 --> 00:40:59,680
Jadi, pastikan mereka mahu beli di sini.
449
00:41:08,120 --> 00:41:09,120
Marie?
450
00:41:32,760 --> 00:41:33,760
Marie?
451
00:41:39,920 --> 00:41:41,920
- Marie?
- Pergi.
452
00:41:46,240 --> 00:41:49,800
Tempat yang hebat.
Saya mahu ada tempat seperti ini.
453
00:41:51,400 --> 00:41:54,400
Untuk lari daripada adik saya
yang menjengkelkan.
454
00:41:59,680 --> 00:42:01,040
Awak selalu datang ke sini?
455
00:42:02,200 --> 00:42:04,600
Sejak mak dan ayah saya bercerai.
456
00:42:10,680 --> 00:42:13,520
Saya nampak bumbung
rumah mak saya dari sini.
457
00:42:15,000 --> 00:42:17,680
Dia nyalakan lampu di loteng
458
00:42:18,360 --> 00:42:20,920
supaya kami tetap boleh bersama.
459
00:42:23,840 --> 00:42:26,000
Awak nak ibu bapa awak bersatu?
460
00:42:28,120 --> 00:42:30,080
Itu takkan berlaku.
461
00:42:31,720 --> 00:42:33,920
Mereka tak mahu berjumpa lagi.
462
00:42:35,440 --> 00:42:37,920
Bagaimana jika kita buat
mereka perlu berjumpa?
463
00:42:39,080 --> 00:42:41,000
Jika itu bertahan cukup lama,
464
00:42:41,080 --> 00:42:44,160
mereka mungkin ingat
sebab mereka suka satu sama lain.
465
00:42:45,240 --> 00:42:48,040
Kita perlu fikirkan cara
untuk menyatukan mereka semula.
466
00:42:59,360 --> 00:43:03,160
Imre mahu permainan papan.
467
00:43:08,200 --> 00:43:10,600
Assa. Bagaimana keadaan di bawah?
468
00:43:10,680 --> 00:43:14,080
Sangat bagus. Mengikut jadual.
469
00:43:14,160 --> 00:43:16,880
Jules sudah mahir mengumpul hadiah.
470
00:43:17,360 --> 00:43:18,360
Bagus.
471
00:43:24,080 --> 00:43:27,160
- Hei, mana glob salji?
- Di bawah.
472
00:43:27,240 --> 00:43:30,880
Saya tak jumpa Ikka dan Gunna.
Saya tak boleh angkat sendiri.
473
00:44:13,400 --> 00:44:14,680
Ayuh, Gunna.
474
00:44:25,560 --> 00:44:26,920
Helo, si harimau.
475
00:44:27,800 --> 00:44:30,200
- Hai.
- Hei, Ikka, saya sentiasa Barbie.
476
00:44:30,280 --> 00:44:31,160
Tak mungkin.
477
00:44:31,240 --> 00:44:34,280
Hai. Saya suka pakaian awak.
478
00:44:34,920 --> 00:44:36,080
Awak suka…
479
00:44:36,760 --> 00:44:38,200
Selamat tinggal!
480
00:44:40,480 --> 00:44:42,960
Itu cikgu gred pertama kami, Cik Elly.
481
00:44:43,040 --> 00:44:46,920
Alusmitai yang melekit.
Untuk bantu sekolah.
482
00:44:47,520 --> 00:44:50,200
Itu Cik Mireille daripada gred tiga.
483
00:44:50,280 --> 00:44:51,440
Kita perlukan dia.
484
00:44:51,520 --> 00:44:53,480
Okey. Awak tahu apa yang awak perlu buat?
485
00:44:54,680 --> 00:44:55,520
Bagus.
486
00:44:56,200 --> 00:44:57,720
- Noah dan Charlotte.
- Helo.
487
00:44:57,800 --> 00:45:01,760
Kamu jaga gerai wafel
pada pukul 3:00 petang.
488
00:45:01,840 --> 00:45:04,200
- Di tingkat dua. Okey?
- Terima kasih.
489
00:45:06,960 --> 00:45:09,320
- Hai, Cik Mireille.
- Hei, Marie.
490
00:45:09,400 --> 00:45:12,800
- Awak datang untuk sokong kami?
- Ya dan ucap helo kepada mak.
491
00:45:14,360 --> 00:45:18,120
Boleh saya lihat jadual awak?
Saya lupa waktu dia datang.
492
00:45:18,200 --> 00:45:20,600
Ya, sudah tentu. Tengoklah.
493
00:45:23,200 --> 00:45:25,160
Awak nampak pokok Krismas itu?
494
00:45:25,240 --> 00:45:27,680
Ya, cantik, bukan?
495
00:45:27,760 --> 00:45:30,000
Barang perhiasan mana yang awak suka?
496
00:45:32,320 --> 00:45:35,920
Mana satu yang saya suka?
Yang itu. Di sana.
497
00:45:37,120 --> 00:45:39,080
- Ini dia.
- Terima kasih.
498
00:45:51,160 --> 00:45:54,720
Petang nanti, kita edar
lembar iklan di pusat beli-belah.
499
00:45:56,840 --> 00:45:58,120
Serta?
500
00:45:58,200 --> 00:46:00,720
Edar biskut. Ya!
501
00:46:00,800 --> 00:46:02,760
Hei, itu idea yang hebat.
502
00:46:02,840 --> 00:46:06,120
Tunggu, saya tak boleh pergi.
Kedai ini dibuka.
503
00:46:06,200 --> 00:46:08,640
Tolonglah, Suus. Mak akan jaga.
504
00:46:09,240 --> 00:46:10,080
Ya.
505
00:46:11,800 --> 00:46:14,920
Ya, maaf, sayang. Kamu betul tadi.
506
00:46:15,000 --> 00:46:17,800
Mak tak bantu kamu dengan merungut saja.
507
00:46:18,600 --> 00:46:20,960
Tapi adakah ini susah?
508
00:46:34,560 --> 00:46:36,160
Tak susah.
509
00:46:37,800 --> 00:46:39,520
Baik, mari edar lembar iklan.
510
00:46:39,600 --> 00:46:43,480
- Edar lembar iklan? Di mana?
- Di pusat beli-belah.
511
00:46:43,560 --> 00:46:47,600
Untuk tunjukkan semua orang
yang mereka mesti datang ke kedai mak.
512
00:46:48,480 --> 00:46:50,480
Saya rasa itu idea yang hebat.
513
00:46:50,560 --> 00:46:54,480
Saya akan bersiap
dan kumpul beberapa orang.
514
00:46:55,600 --> 00:46:57,480
Saya tahu orangnya.
515
00:46:59,160 --> 00:47:00,320
Terima kasih.
516
00:47:03,920 --> 00:47:05,120
Pn. de Jonghe.
517
00:47:05,760 --> 00:47:07,240
Tepat pada masanya.
518
00:47:09,760 --> 00:47:11,840
Bekas suami awak tukar slotnya.
519
00:47:11,920 --> 00:47:13,600
Syifnya sama dengan awak.
520
00:47:14,560 --> 00:47:15,920
Bila ia berlaku?
521
00:47:17,000 --> 00:47:20,720
Baguslah awak masih buat sesuatu
untuk anak awak.
522
00:47:21,280 --> 00:47:22,640
- Syabas.
- Ya.
523
00:47:23,760 --> 00:47:25,880
En. Jacobs, hei!
524
00:47:26,440 --> 00:47:29,560
Pn. de Jonghe. Saya gembira jumpa awak.
525
00:47:30,360 --> 00:47:33,880
Awak nampak anak saya? Saya tak jumpa dia.
526
00:47:33,960 --> 00:47:35,120
Apa?
527
00:47:35,920 --> 00:47:38,600
Baru dua hari dan awak kehilangan dia?
528
00:47:39,680 --> 00:47:40,840
Saya tak kehilangan dia.
529
00:47:40,920 --> 00:47:43,480
Tidak? "Saya tak jumpa dia." Apa itu?
530
00:47:45,040 --> 00:47:46,360
Marie okey.
531
00:47:46,440 --> 00:47:49,440
Saya nampak dia di gerai tadi.
532
00:47:50,280 --> 00:47:54,160
En. Jacobs, saya gembira awak tukar slot.
533
00:47:54,240 --> 00:47:56,560
Pasti sibuk nanti.
534
00:47:56,640 --> 00:47:59,760
Maaf, tukar slot saya?
Saya tak buat begitu.
535
00:47:59,840 --> 00:48:01,000
Tidak?
536
00:48:01,520 --> 00:48:04,640
Awak tersenarai di sini
untuk syif seterusnya
537
00:48:04,720 --> 00:48:08,080
di kedai alusmitai dengan Tine dan Elly.
538
00:48:08,160 --> 00:48:09,320
Ya, tapi…
539
00:48:09,400 --> 00:48:11,880
- Awak Steven, bukan?
- Ini bukan tulisan saya.
540
00:48:11,960 --> 00:48:14,560
Ya, tapi itulah yang tertulis.
541
00:48:17,840 --> 00:48:18,960
Ya!
542
00:48:22,520 --> 00:48:25,240
Luc nak bola keranjang.
543
00:48:26,640 --> 00:48:28,680
Hei.
544
00:48:38,400 --> 00:48:39,440
Periksa.
545
00:48:52,280 --> 00:48:53,960
Dah hampir…
546
00:48:57,600 --> 00:48:58,760
Hampir pukul 3:00.
547
00:49:01,000 --> 00:49:04,720
Senarai seterusnya dah siap.
Saya akan bawa turun ke bawah.
548
00:49:04,800 --> 00:49:07,560
Saya ikut awak untuk lihat keadaan Jules.
549
00:49:07,640 --> 00:49:10,040
Saya agak kasar dengan dia.
550
00:49:10,120 --> 00:49:12,240
Dia cuma buat yang terbaik.
551
00:49:12,920 --> 00:49:15,360
Ya, yang terbaik.
552
00:49:15,960 --> 00:49:17,880
Apa awak cakap, Holger?
553
00:49:19,800 --> 00:49:22,720
Tiada apa-apa.
Lebih baik biar dia terus bekerja.
554
00:49:24,640 --> 00:49:28,360
- Mereka ketinggalan empat beg.
- Kenapa?
555
00:49:30,960 --> 00:49:32,160
Sebab…
556
00:49:34,200 --> 00:49:35,560
Holger lambat menaip.
557
00:49:37,680 --> 00:49:39,160
Holger.
558
00:49:39,880 --> 00:49:42,640
Baiklah, saya takkan ganggu mereka.
559
00:49:42,720 --> 00:49:45,440
"Holger lambat menaip."
Hanya saya yang menaip.
560
00:49:45,520 --> 00:49:48,560
Awak jenis yang gila, tapi saya menaip.
561
00:49:55,080 --> 00:49:55,960
Okey.
562
00:49:56,040 --> 00:49:58,280
Mak pasti mak boleh buat.
563
00:49:59,120 --> 00:50:02,040
Mak suka mesin vintaj ini,
tapi susah nak guna.
564
00:50:02,120 --> 00:50:04,640
Mak, daftar tunai ini
bukan vintaj, cuma tua.
565
00:50:04,720 --> 00:50:07,240
Baik, tua. Maksud kamu, zaman pertengahan.
566
00:50:07,320 --> 00:50:10,640
Ia tak setua mak. Jadi mak apa, dinosaur?
567
00:50:10,720 --> 00:50:11,680
Amboi…
568
00:50:16,360 --> 00:50:17,320
Helo.
569
00:50:20,560 --> 00:50:22,880
Awak pakai itu ke pusat beli-belah?
570
00:50:23,600 --> 00:50:25,000
Awak pakai itu?
571
00:50:25,080 --> 00:50:28,280
Ya, sudah tentu. Saya akan jual biskut.
572
00:50:28,880 --> 00:50:31,000
Okey, Jet, apa rancangan awak?
573
00:50:31,080 --> 00:50:32,080
Tiada apa-apa?
574
00:50:32,720 --> 00:50:35,760
Saya datang
untuk ambil biskut untuk dijual.
575
00:50:38,840 --> 00:50:41,400
Skarf baru awak. Pakailah.
576
00:50:42,040 --> 00:50:47,400
Minyak wangi yang awak ada,
bau bunga yang harum itu.
577
00:50:48,200 --> 00:50:49,280
Sembur sedikit.
578
00:51:07,000 --> 00:51:07,960
Elly?
579
00:51:08,960 --> 00:51:13,400
Boleh awak minta Tine beri saya alusmitai?
580
00:51:15,400 --> 00:51:19,520
Tine, tolong hulurkan alusmitai.
581
00:51:19,600 --> 00:51:20,440
Nah.
582
00:51:21,720 --> 00:51:23,440
- Nah.
- Terima kasih, Elly.
583
00:51:27,920 --> 00:51:32,160
Elly, boleh awak tanya Tine
jika dia tambah pewarna makanan?
584
00:51:33,920 --> 00:51:37,200
Tine, awak tambah pewarna makanan?
585
00:51:38,960 --> 00:51:40,800
Tambah pewarna makanan. Sudah.
586
00:51:46,800 --> 00:51:50,200
Elly, boleh awak tanya Tine…
587
00:51:50,280 --> 00:51:51,680
Encik dan puan,
588
00:51:52,600 --> 00:51:54,040
permainan ini dah tamat.
589
00:51:55,640 --> 00:51:58,720
Apa anak kamu rasa?
590
00:52:02,160 --> 00:52:04,760
Ini alusmitai, melekit.
591
00:52:06,360 --> 00:52:08,480
Melekit dan manis.
592
00:52:09,160 --> 00:52:11,720
Merah jambu dan romantis.
593
00:52:11,800 --> 00:52:13,640
Seperti lada dan garam,
594
00:52:13,720 --> 00:52:17,760
minyak dan cuka, strawberi dan krim putar,
595
00:52:17,840 --> 00:52:20,960
yang harus dinikmati bersama.
596
00:52:36,440 --> 00:52:37,680
Ini warna yang betul?
597
00:52:41,680 --> 00:52:43,840
Ya, ia sempurna.
598
00:52:44,480 --> 00:52:46,120
Ya, mereka ketawa.
599
00:52:48,400 --> 00:52:49,240
Saya dah agak.
600
00:52:51,840 --> 00:52:53,160
Selamat Hari Krismas!
601
00:52:57,800 --> 00:52:59,680
Ikka? Gunna?
602
00:53:03,960 --> 00:53:04,800
Saya pergi dulu.
603
00:53:04,880 --> 00:53:06,520
Tapi syif kita belum tamat.
604
00:53:06,600 --> 00:53:08,360
Ya, tapi ini penting.
605
00:53:08,440 --> 00:53:10,080
Ia sentiasa penting.
606
00:53:10,920 --> 00:53:12,880
Lihat, Elly? Itu maksud saya.
607
00:53:15,920 --> 00:53:17,440
Tine, apa masalah awak?
608
00:53:17,520 --> 00:53:19,080
Masalah saya? Kita patut…
609
00:53:19,160 --> 00:53:20,880
Saya cuma perlu bekerja.
610
00:53:20,960 --> 00:53:23,600
- Awak selalu bekerja.
- Sebab ia penting.
611
00:53:23,680 --> 00:53:25,800
- Ia sentiasa penting.
- Kamu berdua.
612
00:53:25,880 --> 00:53:27,160
Jangan ganggu, Elly.
613
00:53:27,800 --> 00:53:31,200
Kita cuma tak saling memahami.
Dah lama kita begitu.
614
00:53:32,560 --> 00:53:34,720
Elly, seronok jumpa awak.
615
00:53:37,120 --> 00:53:38,520
Tikus! Di sana!
616
00:53:41,200 --> 00:53:44,080
- Ya. Sekarang apa?
- Saya tak tahu.
617
00:53:45,960 --> 00:53:46,800
Mari pergi.
618
00:53:51,960 --> 00:53:54,600
- Ikka, macam mana kita nak keluar?
- Ingat saya tahu?
619
00:53:58,960 --> 00:54:00,160
Pegang kuat-kuat.
620
00:54:01,560 --> 00:54:05,000
Tekan brek!
621
00:54:18,400 --> 00:54:20,920
Saya dah agak.
622
00:54:21,000 --> 00:54:24,400
Jika kita duduk di sini,
kita akan selamat.
623
00:54:38,840 --> 00:54:40,160
Sekarang, sejujurnya…
624
00:54:41,520 --> 00:54:43,280
Nyaris sekali tadi.
625
00:54:49,640 --> 00:54:52,960
Membaca semua surat ini buat saya haus.
626
00:54:56,760 --> 00:54:58,720
Apa teko teh saya buat di sana?
627
00:55:06,040 --> 00:55:09,120
Hei, mana glob salji saya?
628
00:55:17,000 --> 00:55:20,400
Ayuh, Jules. Tolong cepat.
629
00:55:43,680 --> 00:55:44,680
Assa?
630
00:55:48,400 --> 00:55:49,600
Kita dah terlambat.
631
00:55:50,240 --> 00:55:53,520
Assa, apa yang berlaku di sini?
632
00:55:55,080 --> 00:55:58,800
Apa glob salji saya buat di sini?
Di mana Jules?
633
00:56:00,960 --> 00:56:02,000
Assa!
634
00:56:03,600 --> 00:56:06,640
Jika En. Claus tahu
kita tiada di Dewan Hadiah…
635
00:56:06,720 --> 00:56:08,960
- Dia akan usir kita ke Kutub Selatan.
- Ya.
636
00:56:10,040 --> 00:56:12,560
Adakah sakit
jika beruang kutub makan kita?
637
00:56:12,640 --> 00:56:15,440
- Ia tak tinggal di Kutub Selatan.
- Nasib baik.
638
00:56:15,520 --> 00:56:17,040
Ia tinggal di Kutub Utara.
639
00:56:17,120 --> 00:56:17,960
- Tak.
- Ya.
640
00:56:19,120 --> 00:56:20,880
Apa yang kamu berdua bualkan?
641
00:56:20,960 --> 00:56:22,480
En. Claus akan bunuh kami.
642
00:56:22,560 --> 00:56:23,680
Tidak.
643
00:56:23,760 --> 00:56:26,640
Jika dia lihat kita bantu ibu bapa Marie,
dia akan bangga.
644
00:56:26,720 --> 00:56:28,960
- Awak rasa begitu?
- Saya pasti.
645
00:56:30,080 --> 00:56:31,640
Okey, tapi sekarang apa?
646
00:56:32,920 --> 00:56:36,240
Balik ke pusat beli-belah.
Tak boleh ke Kutub Utara atau rumah saya.
647
00:56:36,320 --> 00:56:37,640
Mak fikir saya bersama datuk.
648
00:56:38,600 --> 00:56:40,680
- En. Claus akan bunuh kita.
- Ya.
649
00:56:40,760 --> 00:56:43,080
Tak, kita cakap tentang datuk.
650
00:56:43,880 --> 00:56:45,040
Tepat sekali.
651
00:56:48,520 --> 00:56:49,360
Marie.
652
00:56:49,960 --> 00:56:51,960
Saya nak perangkap tikus.
653
00:56:52,760 --> 00:56:54,880
- Ikut datuk. Sekarang.
- Kenapa?
654
00:56:54,960 --> 00:56:56,000
Tak, kenapa?
655
00:56:58,920 --> 00:57:01,400
Lepaskan saya. Saya mesti balik.
Marie perlukan saya.
656
00:57:01,480 --> 00:57:03,840
Marie tak perlukan kamu,
datuk perlukan kamu!
657
00:57:03,920 --> 00:57:06,840
Krismas tugas kamu juga sekarang,
tanggungjawab kamu!
658
00:57:06,920 --> 00:57:10,240
Ya? Jika datuk Santa yang hebat,
apa kata datuk bertanggungjawab?
659
00:57:10,320 --> 00:57:12,840
- Datuk bertanggungjawab!
- Datuk tak balas surat itu!
660
00:57:12,920 --> 00:57:15,720
- Surat apa?
- Surat di bilik rahsia datuk!
661
00:57:20,200 --> 00:57:23,080
Ia tentang kasih sayang
dan persahabatan, bukan?
662
00:57:25,920 --> 00:57:26,920
Jules.
663
00:57:27,520 --> 00:57:32,080
Kadangkala ada perkara
dalam hidup yang kita tak boleh ubah.
664
00:57:32,840 --> 00:57:34,320
Bukan Santa pun.
665
00:57:34,840 --> 00:57:37,680
Santa boleh buat apa-apa saja,
selagi dia cuba.
666
00:57:38,280 --> 00:57:39,400
Saya akan buktikan.
667
00:58:00,560 --> 00:58:02,160
Tengok dia datang.
668
00:58:02,920 --> 00:58:05,600
- Kebetulan pula.
- Hei.
669
00:58:06,160 --> 00:58:08,520
Apa maksud awak? Awak suruh saya datang.
670
00:58:08,600 --> 00:58:10,720
Bukan hari ini.
671
00:58:11,320 --> 00:58:14,440
Tapi memandangkan awak di sini,
kami edar lembar iklan untuk Suzanne.
672
00:58:14,520 --> 00:58:16,480
- Boleh awak tolong kami?
- Ya, sudah tentu.
673
00:58:16,560 --> 00:58:17,960
Okey.
674
00:58:18,920 --> 00:58:23,280
Saya, Noor, Ella akan ambil sebelah sana.
675
00:58:24,000 --> 00:58:26,720
Apa kata kamu berdua tunggu di sini, okey?
676
00:58:27,440 --> 00:58:30,960
Jet, awak pasti ini boleh dibuat?
Maksud saya, kita pesaing.
677
00:58:31,680 --> 00:58:32,920
Bukan satu masalah.
678
00:59:14,960 --> 00:59:16,120
Kamu nak ke mana?
679
00:59:17,280 --> 00:59:18,120
Jumpa Marie.
680
00:59:18,680 --> 00:59:20,000
Saya perlu…
681
00:59:20,080 --> 00:59:25,080
Sekarang benda yang kamu perlu buat
adalah isi beg dengan hadiah,
682
00:59:25,160 --> 00:59:27,760
semasa datuk baca surat kepada Holger
683
00:59:27,840 --> 00:59:30,400
yang akan beri kamu arahan.
684
00:59:32,000 --> 00:59:34,520
Itu tugasan kita sekarang, Jules.
685
01:00:01,720 --> 01:00:04,400
En. Claus takkan lepaskan dia.
686
01:00:04,480 --> 01:00:07,800
Jika dia teruskan,
Jules akan benci Krismas lagi.
687
01:00:07,880 --> 01:00:09,800
Kita tak boleh biar ia berlaku.
688
01:00:10,600 --> 01:00:12,840
Tak, kita perlu fikir sesuatu
689
01:00:12,920 --> 01:00:15,760
agar Jules boleh terlepas
tanpa En. Claus sedar.
690
01:00:15,840 --> 01:00:16,880
Okey.
691
01:00:19,040 --> 01:00:20,800
Tidak. Ya!
692
01:00:22,960 --> 01:00:24,720
Saya mungkin ada idea.
693
01:00:24,800 --> 01:00:28,360
Untuk biskut terbaik di dunia,
Miss Cookie!
694
01:00:28,440 --> 01:00:30,760
Ini dia. Untuk biskut terbaik di dunia.
695
01:00:30,840 --> 01:00:31,680
Nah.
696
01:00:35,200 --> 01:00:36,160
Ini dia.
697
01:00:37,960 --> 01:00:39,320
Berjalan lancar, bukan?
698
01:00:39,880 --> 01:00:42,480
Ya, sangat mengujakan.
699
01:00:43,000 --> 01:00:45,520
- Awak nak biskut?
- Lembar iklan?
700
01:00:47,360 --> 01:00:50,000
Mereka fikir kita tak nampak mereka?
701
01:00:56,840 --> 01:00:58,560
Tapi kenapa mereka tengok kita?
702
01:01:00,360 --> 01:01:01,600
Awak tak rasa…
703
01:01:07,280 --> 01:01:10,240
Sebab itu saya harus cepat
ke pusat beli-belah?
704
01:01:12,320 --> 01:01:17,320
Sebab itu saya harus pakai skarf
dan sembur minyak wangi bunga saya.
705
01:01:21,960 --> 01:01:24,160
Patutkah saya panggil bantuan?
706
01:01:24,800 --> 01:01:26,200
- Ya.
- Okey.
707
01:01:30,200 --> 01:01:32,680
Ini dia. Biskut terbaik di dunia.
708
01:01:33,720 --> 01:01:36,160
Nah, biskut terbaik di dunia.
709
01:01:36,720 --> 01:01:38,200
Awak mahu lembar iklan?
710
01:01:39,040 --> 01:01:39,920
Terima kasih.
711
01:01:40,720 --> 01:01:42,720
Untuk biskut terbaik.
712
01:01:48,560 --> 01:01:52,960
Patung untuk Emelien
713
01:01:53,560 --> 01:01:58,160
Rak tujuh, lorong sepuluh
714
01:01:58,240 --> 01:02:00,400
Tak sangka saya akan rindukan Gunna.
715
01:02:01,520 --> 01:02:02,360
Mana Gunna?
716
01:02:04,120 --> 01:02:06,480
Dia pergi ke tandas.
717
01:02:06,560 --> 01:02:07,960
Saya gantikan dia.
718
01:02:08,760 --> 01:02:11,560
Okey, Jules,
lorong sepuluh, rak tujuh. Pergi!
719
01:02:12,480 --> 01:02:16,920
Tapi patung untuk Emelien.
720
01:02:17,520 --> 01:02:19,840
Kita tak dapat permintaan itu.
721
01:02:21,280 --> 01:02:22,440
Sebenarnya, dapat.
722
01:02:23,280 --> 01:02:24,480
Emelien…
723
01:02:26,240 --> 01:02:27,360
Perlumbaan…
724
01:02:28,040 --> 01:02:29,640
Tak, patung. Betul.
725
01:02:30,200 --> 01:02:31,720
Dengan alat kawalan jauh.
726
01:02:33,480 --> 01:02:36,160
Okey. Saya tak ingat.
727
01:02:36,960 --> 01:02:38,400
Tiada sesiapa ingat.
728
01:02:45,440 --> 01:02:47,080
Jules!
729
01:02:47,680 --> 01:02:50,920
Jangan terkejut. Saya ada rancangan.
730
01:02:53,240 --> 01:02:55,560
- Awak pergi.
- Tak, awak pergi.
731
01:02:56,520 --> 01:02:58,240
- Kepala atau ekor?
- Okey.
732
01:02:59,320 --> 01:03:00,840
Kalau kepala, awak pergi.
733
01:03:03,520 --> 01:03:07,360
Ya!
734
01:03:10,760 --> 01:03:14,200
Saya seronok dapat kenal awak.
735
01:03:22,640 --> 01:03:24,640
Saya tak percaya!
736
01:03:24,720 --> 01:03:25,760
Ikka.
737
01:03:25,840 --> 01:03:28,120
Saya baru siapkan dokumen insurans.
738
01:03:31,920 --> 01:03:33,920
- Ikka?
- Pergi!
739
01:03:39,080 --> 01:03:40,960
Tolong! Saya terperangkap!
740
01:03:41,040 --> 01:03:43,320
Saya tak boleh keluar. Tolong!
741
01:04:00,360 --> 01:04:01,600
Jules…
742
01:04:02,960 --> 01:04:05,640
Cepat!
743
01:04:20,480 --> 01:04:23,600
Jules, cucuku. Fikir betul-betul.
744
01:04:26,680 --> 01:04:29,080
Sama ada kamu jalankan tugas sekarang
745
01:04:30,040 --> 01:04:32,480
atau jangan kembali ke sini.
746
01:04:39,600 --> 01:04:42,640
Baik. Saya akan buat perkara yang perlu.
747
01:04:46,800 --> 01:04:48,200
Saya akan tolong Marie.
748
01:04:49,400 --> 01:04:50,240
Jules!
749
01:04:54,600 --> 01:04:56,000
Awak mahu lembar iklan?
750
01:04:57,400 --> 01:05:00,120
Nah. Untuk biskut terbaik di dunia.
751
01:05:00,800 --> 01:05:02,440
Ya, hampir tiba.
752
01:05:07,320 --> 01:05:08,320
Ya.
753
01:05:14,960 --> 01:05:16,000
Hei.
754
01:05:20,560 --> 01:05:21,400
Hei.
755
01:05:26,360 --> 01:05:28,520
Saya tahu sebenarnya.
756
01:05:28,600 --> 01:05:30,680
- Saya dah lama tahu.
- Awak tahu?
757
01:05:31,320 --> 01:05:32,840
Ya. Betul.
758
01:05:33,800 --> 01:05:39,320
Kisah lembar iklan itu
hanya untuk mendedahkan seksualiti awak.
759
01:05:39,400 --> 01:05:43,400
Ia berjaya. Jet, ini Fred, pasangan saya.
760
01:05:43,480 --> 01:05:46,640
Fred, ini Jet, Ratu Kek Cawan.
761
01:05:46,720 --> 01:05:47,680
Sudah tentu.
762
01:05:48,600 --> 01:05:50,480
- Selamat berkenalan.
- Sama.
763
01:05:56,840 --> 01:05:58,560
Marie, awak ada di sini?
764
01:06:03,840 --> 01:06:05,120
Ia gagal.
765
01:06:05,960 --> 01:06:08,280
Mak dan ayah bergaduh lagi.
766
01:06:10,120 --> 01:06:12,240
Mungkin mereka akan berbaik semula.
767
01:06:12,880 --> 01:06:15,800
Mak kosongkan kedai buku dia.
768
01:06:18,080 --> 01:06:20,120
Semua belum berakhir, saya pasti.
769
01:06:20,840 --> 01:06:23,080
Awak nampak mereka berbalas senyuman.
770
01:06:26,120 --> 01:06:28,800
Mereka masih saling mencintai, saya pasti.
771
01:06:29,280 --> 01:06:32,200
Jadi kenapa mereka terus bergaduh?
772
01:06:35,520 --> 01:06:36,560
Saya tak tahu.
773
01:06:38,720 --> 01:06:42,560
Saya selalu bergaduh dengan adik saya,
tapi saya masih sayang dia.
774
01:06:47,040 --> 01:06:50,400
Saya akan cari jalan
untuk satukan ibu bapa awak semula.
775
01:06:53,280 --> 01:06:54,920
- Berani awak?
- Apa?
776
01:06:56,320 --> 01:06:58,800
Masuk dan mempromosikan perniagaan lain.
777
01:06:59,960 --> 01:07:01,960
Lebih teruk lagi, tanpa kebenaran.
778
01:07:02,600 --> 01:07:05,920
Keluar sebelum saya telefon polis.
Bawa sampah itu balik.
779
01:07:06,000 --> 01:07:08,840
Apa? Sampah?
780
01:07:11,080 --> 01:07:13,160
- Mak?
- Jules?
781
01:07:17,000 --> 01:07:20,720
Jules, mak tanya sekali lagi.
Kenapa kamu di pusat beli-belah?
782
01:07:20,800 --> 01:07:22,600
Kamu tinggal dengan datuk.
783
01:07:24,200 --> 01:07:26,560
Apa yang berlaku? Apa kamu buat?
784
01:07:28,120 --> 01:07:31,440
Jules, beritahu mak.
Mak tak suka ada rahsia antara kita.
785
01:07:31,520 --> 01:07:34,280
Bagaimana dengan kamu semua?
Tak apa kalau awak ada rahsia.
786
01:07:34,360 --> 01:07:35,920
- Apa maksud kamu?
- Datuk.
787
01:07:36,000 --> 01:07:38,640
Kenapa dia berhenti
percayakan kasih sayang?
788
01:07:42,520 --> 01:07:44,760
Maaf, Jules, tapi mak tak boleh cakap.
789
01:07:45,400 --> 01:07:49,640
Nampak? Saya perlu beritahu segalanya,
tapi kamu tak cakap apa-apa. Lupakan saja.
790
01:08:01,600 --> 01:08:03,840
En. Claus?
791
01:08:04,920 --> 01:08:06,360
Tak apa, Assa.
792
01:08:10,440 --> 01:08:12,360
Awak dah cukup membantu.
793
01:08:18,520 --> 01:08:20,120
Saya mahu kamu semua pergi.
794
01:08:20,200 --> 01:08:23,160
- Apa?
- En. Claus.
795
01:08:23,240 --> 01:08:24,720
Semua ini sia-sia.
796
01:08:25,760 --> 01:08:27,319
Semuanya dah hancur.
797
01:08:28,760 --> 01:08:32,279
Jules memang tak mahu jadi Santa.
798
01:08:32,359 --> 01:08:36,120
Ya, dia mahu.
Sudah tentu, tapi dengan cara sendiri.
799
01:08:36,200 --> 01:08:40,520
- Betul.
- Tak apa, bukan? Dia masih muda.
800
01:08:41,000 --> 01:08:42,439
Apabila saya tiada,
801
01:08:43,960 --> 01:08:44,960
semuanya berakhir.
802
01:08:45,040 --> 01:08:48,600
Saya takkan beri notis bertulis
kepada 500 orang. Lupakan.
803
01:08:48,680 --> 01:08:50,840
Langkah mayat saya. Mari kita pergi.
804
01:08:50,920 --> 01:08:52,560
Bertenang, Holger!
805
01:08:52,640 --> 01:08:53,479
En. Claus…
806
01:09:03,720 --> 01:09:07,760
Okey, kami akan bantu awak dengan Marie
jadi awak boleh balik ke Kutub Utara.
807
01:09:07,840 --> 01:09:11,479
Sebab jika awak tak edarkan
hadiah pada Malam Krismas,
808
01:09:11,560 --> 01:09:14,840
En. Claus akan bersara
dan ada banyak kertas kerja.
809
01:09:14,920 --> 01:09:17,399
- Saya tak nak buat.
- Sekarang?
810
01:09:17,960 --> 01:09:19,359
Tak, musim panas nanti.
811
01:09:22,000 --> 01:09:23,040
Betul.
812
01:09:30,240 --> 01:09:31,600
Okey, semua dah ambil tempat?
813
01:09:32,479 --> 01:09:33,319
Ikka?
814
01:09:33,399 --> 01:09:34,240
Sudah.
815
01:09:34,319 --> 01:09:36,760
Okey. Awak juga, Holger?
816
01:09:39,279 --> 01:09:41,359
Holger, awak dah ambil tempat juga?
817
01:09:41,439 --> 01:09:42,840
- Sudah.
- Okey.
818
01:09:45,080 --> 01:09:47,200
Puan, cepat.
Ada sesuatu berlaku kepada Marie.
819
01:09:47,279 --> 01:09:49,800
- Bagaimana awak kenal Marie saya?
- Itu tak penting.
820
01:09:49,880 --> 01:09:53,720
- Kenapa dengan dia?
- Dia di biliknya. Cepat, pergi.
821
01:09:58,480 --> 01:09:59,960
Okey, Ikka, pergi.
822
01:10:00,920 --> 01:10:02,400
Mereka dah tangkap tikus?
823
01:10:11,280 --> 01:10:12,320
Di sana!
824
01:10:12,400 --> 01:10:14,040
Itu pun dia. Tangkap dia!
825
01:10:14,520 --> 01:10:16,320
Halang dia. Mari sini.
826
01:10:18,080 --> 01:10:19,800
Mari sini. Tangkap dia.
827
01:10:19,880 --> 01:10:22,040
Ambil haiwan jijik itu. Mari sini.
828
01:10:22,600 --> 01:10:24,520
Sekarang, mari sini.
829
01:10:37,920 --> 01:10:38,840
Sekarang.
830
01:10:45,440 --> 01:10:46,920
Lekas, Holger.
831
01:10:47,000 --> 01:10:49,440
Saya tak boleh buat. Pemegangnya berat.
832
01:10:49,520 --> 01:10:50,480
Awak mesti buat.
833
01:10:51,400 --> 01:10:52,920
Yalah itu.
834
01:10:57,080 --> 01:10:59,680
Lekas, buat. Mesti buat sekarang.
835
01:11:01,280 --> 01:11:02,240
Keras.
836
01:11:14,360 --> 01:11:16,800
Ya, saya berjaya.
837
01:11:16,880 --> 01:11:19,160
- 911…
- Hai, hantarkan seseorang.
838
01:11:19,240 --> 01:11:21,600
Kami tersangkut di dalam lif.
Anak kami ada masalah.
839
01:11:21,680 --> 01:11:23,760
Okey, puan, tunggu sebentar.
840
01:11:23,840 --> 01:11:24,760
Helo?
841
01:11:25,440 --> 01:11:27,440
- Ada sesiapa boleh dengar?
- Ayah?
842
01:11:28,680 --> 01:11:29,920
Itu ayah?
843
01:11:32,080 --> 01:11:34,360
Jules, apa yang awak dah buat?
844
01:11:35,000 --> 01:11:37,000
Saya nak mereka bercakap.
845
01:11:37,080 --> 01:11:37,920
- Apa?
- Apa?
846
01:11:38,000 --> 01:11:39,200
Di dalam lif?
847
01:11:39,960 --> 01:11:42,440
- Bantuan dalam perjalanan.
- Ya, okey.
848
01:11:44,320 --> 01:11:45,400
Mereka datang.
849
01:11:49,560 --> 01:11:51,600
Saya tak tahu Marie akan buat begini.
850
01:11:51,680 --> 01:11:54,360
Beri perhatian kepada dia
apabila dia bersama awak.
851
01:11:55,280 --> 01:11:57,080
- Apa maksudnya?
- Apa awak rasa?
852
01:11:57,160 --> 01:11:58,920
Awak dah janji.
853
01:12:00,160 --> 01:12:04,200
Marie? Ini bukan yang terakhir
kamu dengar. Kamu didenda!
854
01:12:08,520 --> 01:12:09,680
Saya rasa ia gagal.
855
01:12:12,440 --> 01:12:13,280
Marie?
856
01:12:14,360 --> 01:12:15,600
Kamu dengar?
857
01:12:43,200 --> 01:12:44,480
Betul cakap datuk.
858
01:12:47,400 --> 01:12:48,400
Maaf.
859
01:12:56,960 --> 01:12:58,480
Santa tak boleh buat segalanya.
860
01:13:03,840 --> 01:13:06,400
Bukan datuk kata jangan datang ke sini?
861
01:13:08,680 --> 01:13:10,480
- Datuk, saya…
- Balik rumah.
862
01:13:12,040 --> 01:13:13,200
Atau jumpa Marie.
863
01:13:14,760 --> 01:13:17,120
Dia lebih penting daripada Krismas.
864
01:13:36,760 --> 01:13:38,120
Kamu datang dari mana?
865
01:13:39,480 --> 01:13:40,680
Tadi kamu di atas.
866
01:13:44,400 --> 01:13:49,040
Jules, mak dah penat.
Kamu tak tinggal dengan datuk. Kamu tipu.
867
01:13:49,840 --> 01:13:52,240
Kita mesti boleh saling percaya.
868
01:14:07,640 --> 01:14:08,920
En. Claus?
869
01:14:11,720 --> 01:14:12,880
En. Claus.
870
01:14:14,720 --> 01:14:15,560
Noel!
871
01:14:17,760 --> 01:14:20,240
Dengar baik-baik.
872
01:14:20,320 --> 01:14:23,680
Betul awak nak merajuk macam budak kecil?
873
01:14:23,760 --> 01:14:26,240
Awak nak kehilangan Jules juga? Macam itu?
874
01:14:31,600 --> 01:14:36,840
Tolonglah. Saya merayu,
jangan buat kesilapan yang sama lagi.
875
01:14:49,320 --> 01:14:56,000
MAAF - KEDAI TUTUP
876
01:15:03,680 --> 01:15:04,840
Jules?
877
01:15:07,640 --> 01:15:09,000
Boleh datuk duduk?
878
01:15:10,960 --> 01:15:12,960
Datuk nak beritahu sesuatu.
879
01:15:22,080 --> 01:15:23,520
Suatu masa dulu,
880
01:15:24,680 --> 01:15:27,880
datuk dan nenek kamu bergaduh besar.
881
01:15:30,160 --> 01:15:31,800
Makin hari makin teruk.
882
01:15:33,560 --> 01:15:35,200
Dia selalu salahkan datuk
883
01:15:36,680 --> 01:15:39,840
kerana selalu tiada di rumah.
884
01:15:40,440 --> 01:15:45,360
Datuk terlalu seronok dengan kerja datuk.
885
01:15:47,080 --> 01:15:48,120
Sebagai Santa?
886
01:15:49,520 --> 01:15:53,000
Masalahnya, dia tak tahu.
887
01:15:53,840 --> 01:15:57,480
Dia tak tahu datuk Santa
dan datuk tak boleh beritahu dia
888
01:15:57,560 --> 01:16:02,000
sebab datuk yakin yang dia tak boleh tahu.
889
01:16:03,920 --> 01:16:05,200
Itu satu kesilapan.
890
01:16:08,440 --> 01:16:10,960
Hari ini kamu dah buka mata datuk.
891
01:16:14,240 --> 01:16:18,960
Sudah tentu datuk patut terus mencuba.
892
01:16:19,760 --> 01:16:22,560
Datuk patut beritahu dia segalanya.
893
01:16:22,640 --> 01:16:24,360
Dia pasti ketawa.
894
01:16:24,920 --> 01:16:26,600
Dia mungkin berseloroh juga.
895
01:16:28,800 --> 01:16:30,680
Apa yang berlaku kepada nenek?
896
01:16:38,440 --> 01:16:40,840
Kami jadi semakin renggang.
897
01:16:43,160 --> 01:16:46,320
Kami tak pernah bercakap tentangnya lagi.
898
01:16:48,680 --> 01:16:50,040
Akhirnya,
899
01:16:50,840 --> 01:16:52,120
dia mati
900
01:16:53,680 --> 01:16:55,360
dengan senyap dan sendirian.
901
01:16:58,520 --> 01:16:59,600
Datuk juga gagal…
902
01:17:02,400 --> 01:17:03,800
macam saya.
903
01:17:05,320 --> 01:17:07,320
Tapi kamu tak gagal, cucuku.
904
01:17:08,560 --> 01:17:10,680
Sekurang-kurangnya kamu dah cuba.
905
01:17:14,040 --> 01:17:15,040
Ia gagal.
906
01:17:16,520 --> 01:17:17,520
Marie pula?
907
01:17:21,160 --> 01:17:22,800
Mak juga marahkan saya.
908
01:17:24,720 --> 01:17:27,320
Saya nak jadi Santa yang baik, jujur.
909
01:17:28,760 --> 01:17:30,000
Serta anak yang baik.
910
01:17:32,680 --> 01:17:34,120
Tapi saya tak boleh.
911
01:17:34,960 --> 01:17:38,200
Tapi kamu anak yang bagus.
912
01:17:39,040 --> 01:17:41,280
Kamu akan jadi Santa yang hebat.
913
01:17:41,960 --> 01:17:44,600
- Belum pasti.
- Datuk yakin.
914
01:17:45,520 --> 01:17:50,960
Setiap hari, makin lama,
datuk nampak ayah kamu dalam diri kamu.
915
01:17:52,080 --> 01:17:54,640
Dia ayah yang bagus.
916
01:17:55,240 --> 01:17:58,800
Serta Santa yang terbaik.
917
01:18:01,640 --> 01:18:03,000
Cuma…
918
01:18:05,440 --> 01:18:07,560
kamu patut ubah strategi.
919
01:18:09,840 --> 01:18:12,520
Apa senjata Santa yang paling berkesan?
920
01:18:14,760 --> 01:18:15,640
Hadiah.
921
01:18:17,000 --> 01:18:20,600
Tapi saya selalu kata
ia bukan perkara paling penting.
922
01:18:24,120 --> 01:18:25,760
Ia bergantung
923
01:18:27,160 --> 01:18:29,000
pada tindakan kamu dengan hadiah itu.
924
01:18:35,120 --> 01:18:36,160
Jules.
925
01:18:37,520 --> 01:18:38,920
Itu Jack.
926
01:18:40,200 --> 01:18:43,160
Dia tulis kepada kita
dan kata dia tiada kawan.
927
01:19:22,920 --> 01:19:23,840
Jack,
928
01:19:24,720 --> 01:19:27,120
pasang frekuensi tiga
929
01:19:27,680 --> 01:19:29,600
dan pergi ke balkoni.
930
01:19:39,360 --> 01:19:41,560
Hai, ini Jack. Boleh sesiapa dengar?
931
01:19:43,360 --> 01:19:47,080
- Sekarang apa?
- Bersabarlah, cucuku.
932
01:19:50,160 --> 01:19:51,240
Ya, saya dengar.
933
01:19:57,000 --> 01:19:58,040
Saya nampak awak.
934
01:20:09,680 --> 01:20:14,520
Hadiah apa yang boleh bantu
ibu bapa Marie bersatu semula?
935
01:20:17,520 --> 01:20:19,640
- Kita perlu balik.
- Ya.
936
01:20:20,640 --> 01:20:22,680
Saya gembira saya jumpa awak.
937
01:20:22,760 --> 01:20:24,000
Ini memang seronok.
938
01:20:31,520 --> 01:20:32,480
Percayalah.
939
01:20:33,640 --> 01:20:34,760
Sekali saja lagi.
940
01:20:37,840 --> 01:20:38,800
Boleh?
941
01:21:25,000 --> 01:21:26,320
Biar betul.
942
01:21:30,680 --> 01:21:33,640
- Ini helah Marie?
- Ya, saya tak tahu.
943
01:21:33,720 --> 01:21:35,760
Dia bersama awak kebelakangan ini.
944
01:21:35,840 --> 01:21:38,000
Awak ingat saya yang suruh dia?
945
01:21:38,080 --> 01:21:40,760
Siapa lagi yang ajar dia jadi licik?
946
01:21:40,840 --> 01:21:43,200
Dia belajar menipu daripada maknya.
947
01:21:43,280 --> 01:21:46,600
Berhenti! Saya tahu saya anak yang jahat!
948
01:21:46,680 --> 01:21:48,040
- Marie?
- Sayang ayah.
949
01:21:58,080 --> 01:22:00,440
Kenapa kamu selalu bertengkar?
950
01:22:02,480 --> 01:22:04,600
Marie hadiah paling berharga kamu.
951
01:22:19,640 --> 01:22:22,520
Tengok di sini.
Saya akan tengok di apartmen.
952
01:22:23,840 --> 01:22:24,840
Okey.
953
01:22:37,120 --> 01:22:38,920
- Saya harap mereka…
- Ya.
954
01:22:39,440 --> 01:22:42,640
Kamu dah cuba.
Apa lagi yang kamu boleh buat?
955
01:22:43,840 --> 01:22:44,720
Kadangkala…
956
01:22:45,200 --> 01:22:47,920
Perkara yang berlaku tak boleh dibetulkan.
957
01:22:48,000 --> 01:22:50,640
Ya, tapi bukan itu yang datuk nak cakap.
958
01:22:51,720 --> 01:22:55,240
Kadangkala dah cukup dengan menanam benih.
959
01:22:57,200 --> 01:23:00,120
Bersabarlah, cucuku. Bersabar.
960
01:23:01,720 --> 01:23:02,720
Marie?
961
01:23:04,280 --> 01:23:05,280
Sayang?
962
01:23:14,800 --> 01:23:15,800
Marie?
963
01:23:50,520 --> 01:23:52,400
Caro, awak nampak Marie?
964
01:23:52,480 --> 01:23:54,360
Rasanya tidak.
965
01:23:56,880 --> 01:23:58,440
Pn. de Jonghe, awak nampak Marie?
966
01:23:58,520 --> 01:24:01,200
Awak kehilangan dia lagi? Maaf, tidak.
967
01:24:02,080 --> 01:24:05,040
- Saya tak jumpa dia.
- Mari cari dia bersama.
968
01:24:06,960 --> 01:24:08,160
Bukan ini juga.
969
01:24:11,880 --> 01:24:16,000
Kemudian ada sekali
datuk masuk ke sebuah apartmen
970
01:24:16,080 --> 01:24:22,240
dan seorang wanita tua
tunggu datuk dengan pispot besi.
971
01:24:22,960 --> 01:24:25,920
Dia dah sedia. Dia ingat datuk pencuri.
972
01:24:26,800 --> 01:24:28,000
Mereka nak ke mana?
973
01:24:29,400 --> 01:24:31,240
Mungkin ke pusat beli-belah?
974
01:24:31,760 --> 01:24:34,000
Jules.
975
01:24:41,520 --> 01:24:44,120
Awak tahu di mana Marie?
Kami tak jumpa dia.
976
01:24:44,200 --> 01:24:46,400
- Apa yang berlaku?
- Ada kebakaran.
977
01:24:46,480 --> 01:24:48,720
Jika awak tahu lokasinya, beritahu kami.
978
01:25:20,760 --> 01:25:23,840
- Saya rasa saya tahu tempatnya.
- Jules!
979
01:25:34,320 --> 01:25:36,360
Marie!
980
01:25:44,880 --> 01:25:45,960
Marie!
981
01:25:46,800 --> 01:25:47,680
Marie.
982
01:25:53,160 --> 01:25:54,200
Cepat. Masuk.
983
01:26:04,960 --> 01:26:07,160
Itu pun mereka! Mari.
984
01:26:13,200 --> 01:26:15,920
- Marie. Sayang. Marie?
- Jules.
985
01:26:16,000 --> 01:26:19,240
Kamu okey? Semuanya okey?
986
01:26:24,800 --> 01:26:25,720
Teruskan.
987
01:26:38,240 --> 01:26:39,280
Maaf, Marie.
988
01:26:39,800 --> 01:26:44,200
Saya fikir ia akan berjaya,
tapi saya tak boleh satukan ibu bapa awak.
989
01:26:46,080 --> 01:26:48,720
Kadangkala ada perkara
yang kita tak boleh betulkan.
990
01:26:51,480 --> 01:26:53,120
Awak dah buat yang terbaik.
991
01:26:53,640 --> 01:26:54,600
Betul.
992
01:26:58,080 --> 01:26:59,160
Terima kasih.
993
01:27:00,240 --> 01:27:01,920
Itulah tugas seorang abang.
994
01:27:02,400 --> 01:27:03,240
Hei.
995
01:27:05,960 --> 01:27:07,160
Maaf, sayang.
996
01:27:07,840 --> 01:27:11,600
Kami sibuk bertengkar
hingga lupa perkara paling penting.
997
01:27:12,280 --> 01:27:15,280
Walaupun kami dah tak ada
perasaan yang sama…
998
01:27:16,480 --> 01:27:19,640
Kami sangat sayangkan kamu. Betul.
999
01:27:20,240 --> 01:27:21,240
Ya.
1000
01:27:23,160 --> 01:27:26,960
Kita akan perbaiki keadaan. Okey?
1001
01:27:27,880 --> 01:27:30,000
Jika kami ada
sesuatu yang indah macam kamu,
1002
01:27:30,880 --> 01:27:33,040
pasti masih ada kasih sayang.
1003
01:27:33,120 --> 01:27:34,080
Jules!
1004
01:27:34,160 --> 01:27:35,080
Mak!
1005
01:27:36,000 --> 01:27:37,080
Mak.
1006
01:27:39,000 --> 01:27:40,200
Anakku.
1007
01:27:45,000 --> 01:27:46,840
Kamu dah buat apa?
1008
01:27:47,680 --> 01:27:48,960
Tahniah, puan.
1009
01:27:51,720 --> 01:27:53,920
Awak ada anak yang berani.
1010
01:27:55,240 --> 01:27:57,360
Awak lakukan dengan sangat baik.
1011
01:27:59,040 --> 01:28:00,040
Terima kasih.
1012
01:28:01,600 --> 01:28:03,360
Kapten, awak ada masa?
1013
01:28:08,760 --> 01:28:09,760
Maafkan saya.
1014
01:28:12,680 --> 01:28:14,440
Awak ibu anak muda ini?
1015
01:28:15,200 --> 01:28:16,240
Ya.
1016
01:28:17,120 --> 01:28:18,120
Wah.
1017
01:28:19,240 --> 01:28:20,320
Terima kasih.
1018
01:28:21,480 --> 01:28:24,080
Disebabkan anak awak, anak saya selamat.
1019
01:28:28,360 --> 01:28:31,960
- Macam mana saya nak balas budi?
- Tak perlu.
1020
01:28:32,480 --> 01:28:34,400
- Perlu.
- Tak perlu.
1021
01:28:34,480 --> 01:28:36,280
Kami gembira anak awak okey.
1022
01:28:38,840 --> 01:28:40,440
Awak boleh buat sesuatu.
1023
01:28:40,520 --> 01:28:41,520
Jules.
1024
01:28:47,720 --> 01:28:49,120
Ini dia.
1025
01:28:49,200 --> 01:28:54,040
Jika benar kebijaksanaan
seiring dengan usia,
1026
01:28:54,120 --> 01:28:58,200
maka cucu saya yang muda
1027
01:28:58,280 --> 01:29:00,800
mestilah orang tua dalam diam.
1028
01:29:04,480 --> 01:29:06,000
Dah tentu, itu mustahil.
1029
01:29:13,040 --> 01:29:14,120
Habuk.
1030
01:29:15,360 --> 01:29:16,800
Banyak habuk di sini.
1031
01:29:18,480 --> 01:29:23,520
Saya rasa peribahasa lain mesti benar.
1032
01:29:24,040 --> 01:29:25,040
Nah.
1033
01:29:25,120 --> 01:29:28,280
Timbalah ilmu hingga usia tua.
1034
01:29:28,360 --> 01:29:31,440
Ini pula untuk awak.
Selamat menjamu selera.
1035
01:29:34,040 --> 01:29:37,040
Maaf kerana meragui kamu.
Kamu dah buat dengan baik.
1036
01:29:37,840 --> 01:29:39,960
Ini duit baki awak. Terima kasih.
1037
01:29:49,840 --> 01:29:51,080
Ya!
1038
01:29:51,160 --> 01:29:52,000
Ya!
1039
01:29:56,080 --> 01:29:57,040
Sedia?
1040
01:30:00,040 --> 01:30:00,880
Wah!
1041
01:30:03,400 --> 01:30:05,480
Tunggu, kita terlupa sesuatu.
1042
01:30:05,560 --> 01:30:06,760
Hiasan pucuk pokok!
1043
01:30:16,840 --> 01:30:19,520
Ia hampir cantik macam pokok ayah.
1044
01:30:34,680 --> 01:30:36,320
Jika kita tak bertindak
1045
01:30:37,240 --> 01:30:39,800
dan kita tak bantu orang
1046
01:30:40,320 --> 01:30:42,680
maka tiada kebaikan berlaku di dunia.
1047
01:30:42,760 --> 01:30:47,440
Hidup jadi membosankan,
teruk dan tandus kasih sayang.
1048
01:30:48,400 --> 01:30:50,400
Hai. Apa khabar?
1049
01:30:52,560 --> 01:30:53,840
Selamat Hari Krismas.
1050
01:30:55,400 --> 01:30:57,880
- Awak nak satu lagi?
- Ya, tolonglah.
1051
01:30:58,400 --> 01:31:05,320
Akhirnya, bukankah itu yang penting?
1052
01:31:07,080 --> 01:31:07,960
Kasih sayang.
1053
01:31:08,040 --> 01:31:09,560
Hei.
1054
01:31:10,600 --> 01:31:11,440
Hei.
1055
01:31:13,680 --> 01:31:14,680
Untuk awak.
1056
01:31:15,320 --> 01:31:17,720
Terima kasih. Cantik.
1057
01:31:22,440 --> 01:31:24,720
Pilihan yang baik. Percayalah.
1058
01:31:24,800 --> 01:31:29,200
Firasat wanita saya tak menipu kali ini.
1059
01:31:29,720 --> 01:31:30,840
Saya pasti.
1060
01:31:59,880 --> 01:32:01,360
Ini barulah Krismas.
1061
01:32:02,560 --> 01:32:06,080
Nasib baik otak tua datuk sempat ingat.
1062
01:32:08,360 --> 01:32:09,280
Mari sini.
1063
01:32:14,080 --> 01:32:15,720
Minum!
1064
01:32:20,480 --> 01:32:21,920
Selamat Hari Krismas.
1065
01:32:25,400 --> 01:32:26,520
Minum!
1066
01:36:49,160 --> 01:36:54,160
Terjemahan sari kata oleh Firdaus