1 00:00:20,240 --> 00:00:24,680 NETFLIX DAN DINGIE MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:55,080 --> 00:01:01,880 THE CLAUS FAMILY 2 3 00:01:57,720 --> 00:02:02,640 Saya tak pandai berucap, tapi saya nak berterima kasih kepada awak semua. 4 00:02:02,720 --> 00:02:06,360 Kedai biskut saya sendiri. Impian saya menjadi kenyataan. 5 00:02:07,280 --> 00:02:09,600 Untuk kamu semua dan kedai biskut. 6 00:02:09,680 --> 00:02:15,560 Untuk menantu kesayangan saya, pembuat biskut terbaik di negara ini. 7 00:02:16,160 --> 00:02:19,000 Tapi biskut awak bagus juga, Cik Jantien. 8 00:02:19,080 --> 00:02:22,560 Untuk anak saya dan rancangan baru 9 00:02:23,800 --> 00:02:25,880 yang berani. 10 00:02:25,960 --> 00:02:28,440 Untuk mak yang terbaik di dunia. 11 00:02:28,520 --> 00:02:30,160 Aduhai, sayang. 12 00:02:30,240 --> 00:02:32,400 Untuk saat paling indah tahun ini. 13 00:02:33,560 --> 00:02:34,800 Minum. 14 00:02:41,280 --> 00:02:43,280 Tengok itu. 15 00:02:44,800 --> 00:02:47,800 Ini biskut terbaik yang saya pernah makan. 16 00:02:48,360 --> 00:02:50,080 Lebih baik daripada tahun lepas. 17 00:02:50,160 --> 00:02:54,560 Ya, ini lebih sedap daripada biskut Cik Jantien. 18 00:02:59,360 --> 00:03:00,760 Dia di belakang saya? 19 00:03:05,120 --> 00:03:06,320 Awak! 20 00:03:06,400 --> 00:03:07,680 Oh, tidak! 21 00:03:21,400 --> 00:03:22,560 Kamu dah sedia? 22 00:03:23,440 --> 00:03:27,560 Kita ada masa seminggu untuk sediakan semua hadiah 23 00:03:28,400 --> 00:03:31,040 dan hantar ke seluruh dunia. 24 00:03:32,120 --> 00:03:35,200 - Senang, bukan? - Okey. 25 00:04:08,960 --> 00:04:11,400 Hei. Semuanya okey? 26 00:04:17,040 --> 00:04:18,399 Awak tunggu seseorang? 27 00:04:19,720 --> 00:04:21,959 Ayah saya akan ambil saya. 28 00:04:25,520 --> 00:04:26,520 Saya Jules. 29 00:04:27,240 --> 00:04:28,440 Saya Marie. 30 00:04:29,280 --> 00:04:30,360 Helo, Marie. 31 00:04:35,520 --> 00:04:38,040 Nah. Untuk bantu awak habiskan masa. 32 00:04:43,840 --> 00:04:46,640 Saya akan masuk semula untuk bantu. 33 00:04:47,320 --> 00:04:49,120 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 34 00:04:59,400 --> 00:05:00,880 Jules, itu pun kamu. 35 00:05:00,960 --> 00:05:03,680 Kamu tahu di mana mak? Nenek tak jumpa dia. 36 00:05:12,440 --> 00:05:13,440 Mak? 37 00:05:26,360 --> 00:05:31,120 Mak harap dia ada di sini, supaya kita boleh kongsi dengan dia. 38 00:05:33,960 --> 00:05:35,160 Saya rindukan dia juga. 39 00:05:40,400 --> 00:05:41,720 Mak menyesal? 40 00:05:44,160 --> 00:05:45,920 Sebab mak jumpa ayah? 41 00:05:50,040 --> 00:05:53,640 Mungkin kalau mak tak jumpa dia, 42 00:05:54,640 --> 00:05:56,560 mak takkan rasa sedih sekarang. 43 00:05:56,640 --> 00:05:58,880 Jules, jangan fikir begitu. 44 00:05:59,680 --> 00:06:01,000 Mak tak menyesal. 45 00:06:02,160 --> 00:06:04,360 Kami berkongsi detik indah bersama. 46 00:06:04,440 --> 00:06:05,560 Serta kamu berdua. 47 00:06:05,640 --> 00:06:07,760 Mak tak mahu gantikannya pun. 48 00:06:12,120 --> 00:06:14,800 Ada perkara yang kita tak boleh betulkan. 49 00:06:15,520 --> 00:06:18,160 Tapi itu tak bermakna kita tak patut cuba. 50 00:06:19,160 --> 00:06:21,720 Sebab kalau tak, kita takkan capai apa-apa. 51 00:06:23,200 --> 00:06:28,680 Tapi jika kita cuba, perkara paling indah boleh berlaku. 52 00:06:29,160 --> 00:06:31,280 Macam ayah dan kamu berdua. 53 00:06:32,320 --> 00:06:33,880 Atau kedai biskut mak. 54 00:06:37,120 --> 00:06:38,280 Jules, 55 00:06:39,360 --> 00:06:42,600 janji dengan mak yang kamu akan sentiasa cuba. 56 00:06:52,520 --> 00:06:53,680 Semuanya okey? 57 00:06:54,600 --> 00:06:56,080 Ya, tak ada apa-apa. 58 00:06:57,120 --> 00:06:58,280 Awak pasti? 59 00:07:00,600 --> 00:07:04,600 Saya akan bantu awak bersihkan pagi nanti, tapi saya perlu bawa Fred bekerja dulu. 60 00:07:04,680 --> 00:07:06,120 Ya. Di mana dia? 61 00:07:06,200 --> 00:07:08,800 Ingat awak akan perkenalkan dia kepada semua malam ini. 62 00:07:09,640 --> 00:07:12,240 Lalu rosakkan parti awak? Tak mungkin. 63 00:07:13,360 --> 00:07:14,880 Awak memang baik. 64 00:07:15,680 --> 00:07:16,880 Awak nampak? 65 00:07:18,440 --> 00:07:20,600 Ya, kita kehabisan biskut. 66 00:07:21,360 --> 00:07:22,680 Lelaki. 67 00:07:22,760 --> 00:07:26,680 Mereka tak romantis. Rasanya saya perlu lakukannya. 68 00:07:27,240 --> 00:07:28,920 Mana champagne? 69 00:07:35,200 --> 00:07:37,560 Helo. Bumi kepada Ella? 70 00:07:50,520 --> 00:07:53,800 DARIPADA MARIE 71 00:08:06,440 --> 00:08:07,760 "Untuk Santa." 72 00:08:20,880 --> 00:08:22,280 Santa. 73 00:08:23,000 --> 00:08:24,320 Nama saya Marie. 74 00:08:25,840 --> 00:08:27,720 Ibu bapa saya bercerai. 75 00:08:28,280 --> 00:08:30,240 Mereka tak mahu berjumpa lagi. 76 00:08:31,120 --> 00:08:33,080 Walaupun semasa pemindahan. 77 00:08:33,919 --> 00:08:38,039 Itu prosesnya apabila saya beralih daripada ibu kepada ayah. 78 00:08:38,120 --> 00:08:39,559 Kamu cukup hangat? 79 00:08:40,240 --> 00:08:42,120 Tak boleh saya tunggu di dalam? 80 00:08:43,320 --> 00:08:45,160 Kita dah bincang, sayang. 81 00:08:47,160 --> 00:08:48,040 Baiklah. 82 00:08:49,160 --> 00:08:50,640 Jumpa minggu depan, okey? 83 00:08:51,160 --> 00:08:54,240 Hei, kemudian kita akan raikan Krismas bersama, okey? 84 00:08:55,400 --> 00:08:56,360 Selamat tinggal. 85 00:09:01,760 --> 00:09:05,320 Kadangkala saya rasa seperti hadiah yang dikongsi. 86 00:09:07,320 --> 00:09:09,320 Anakku. Ayuh, masuk. 87 00:09:09,800 --> 00:09:13,160 Kami bertiga pernah tinggal di pusat beli-belah. 88 00:09:13,720 --> 00:09:15,040 Ayah yang uruskannya. 89 00:09:18,000 --> 00:09:21,040 Kami tinggal di tingkat atas. 90 00:09:21,120 --> 00:09:22,320 Kami masih lagi. 91 00:09:24,280 --> 00:09:25,760 Hanya tanpa mak. 92 00:09:31,240 --> 00:09:34,040 Nasib baik mak masih ada kedai buku dia di sini. 93 00:09:36,120 --> 00:09:38,760 Jadi, terasa dia masih di sini. 94 00:09:39,600 --> 00:09:43,080 Walaupun dia tinggal jauh pada waktu malam. 95 00:09:44,280 --> 00:09:45,880 Sayang, kamu nak ikut? 96 00:09:47,480 --> 00:09:50,440 Saya harap ibu bapa saya rujuk semula. 97 00:09:50,960 --> 00:09:53,920 Boleh awak tolong saya, Santa? 98 00:10:06,160 --> 00:10:07,720 Nah, ambil ini. 99 00:10:07,800 --> 00:10:11,600 - Tak, saya nak pesan seribu. - Terima kasih kerana datang. 100 00:10:11,680 --> 00:10:14,320 Hei, Jules. Jumpa esok, okey? 101 00:10:14,400 --> 00:10:15,640 Esok? 102 00:10:16,320 --> 00:10:19,000 Jules berjanji akan bantu ayah kemas esok. 103 00:10:20,520 --> 00:10:24,200 Mainan lama yang perlu dihantar ke tempat kutipan sampah 104 00:10:24,280 --> 00:10:25,800 dan beberapa tempat lain. 105 00:10:25,880 --> 00:10:27,680 Apa rancangan kamu kali ini? 106 00:10:28,680 --> 00:10:31,200 Rancangan kami? Tiada apa-apa. 107 00:10:31,920 --> 00:10:33,320 Hei, jumpa esok. 108 00:10:45,160 --> 00:10:48,160 - Hai, datuk. Saya ada… - Tak apa. 109 00:10:49,040 --> 00:10:50,360 Mereka menunggu kita. 110 00:10:51,720 --> 00:10:55,120 Akhirnya, sambutan terbaik tahun ini. 111 00:10:55,760 --> 00:10:59,600 Kasih sayang. Itulah yang berlaku pada Krismas. 112 00:11:00,760 --> 00:11:03,640 Kasih sayang kepada adik-beradik, 113 00:11:03,720 --> 00:11:06,720 keluarga, kawan dan kenalan. 114 00:11:07,240 --> 00:11:12,080 Kemudian, raikan Krismas bersama. 115 00:11:13,040 --> 00:11:15,200 Itulah yang terbaik. 116 00:11:15,280 --> 00:11:17,600 - Ya, sebab itu saya… -Jules. 117 00:11:18,240 --> 00:11:21,120 Jules, cucuku. 118 00:11:24,240 --> 00:11:29,880 Datuk betul-betul gembira sebab kita boleh mulakan perjalanan ini bersama-sama. 119 00:11:31,200 --> 00:11:32,200 Ayuh. 120 00:11:33,240 --> 00:11:35,480 Mari pergi ke Kutub Utara. 121 00:11:42,600 --> 00:11:44,880 Saya tak sabar! 122 00:11:44,960 --> 00:11:47,840 Semua orang boleh dengar suara saya lagi! 123 00:11:49,600 --> 00:11:50,680 Dah siap, Holger? 124 00:11:51,520 --> 00:11:52,640 Dah siap? 125 00:11:52,720 --> 00:11:56,400 Awak tahu berapa banyak kerja untuk daftarkan 500 pekerja baru? 126 00:11:56,480 --> 00:11:59,800 Slip gaji, insurans pekerja, pelan pencen… 127 00:11:59,880 --> 00:12:02,520 Holger! Dah siap? 128 00:12:02,600 --> 00:12:05,440 Ya. Mestilah dah siap. 129 00:12:12,040 --> 00:12:14,760 Selamat kembali, En. Claus dan Jules. 130 00:12:15,880 --> 00:12:17,560 Dia juga En. Claus sekarang. 131 00:12:18,640 --> 00:12:19,760 Apa? 132 00:12:23,920 --> 00:12:25,080 Dah siap? 133 00:12:25,800 --> 00:12:26,720 Dah siap. 134 00:12:27,400 --> 00:12:28,880 Apa yang dah siap? 135 00:12:33,560 --> 00:12:37,000 - Dia dah sampai! - Dia sampai! 136 00:13:00,040 --> 00:13:02,920 Mulai sekarang, kita berdua ialah Santa. 137 00:13:11,200 --> 00:13:13,280 Tentu ayah kamu bangga dengan kamu. 138 00:13:15,160 --> 00:13:18,080 Kamu dah bersedia. Percayalah. 139 00:13:21,640 --> 00:13:22,600 Saya Santa? 140 00:13:36,880 --> 00:13:37,800 Holger! 141 00:13:39,120 --> 00:13:40,240 Mulakan kerja. 142 00:13:42,480 --> 00:13:43,760 Apa saya perlu buat? 143 00:13:49,440 --> 00:13:50,440 Oh, ya. 144 00:13:52,000 --> 00:13:53,520 Traktor untuk Leon. 145 00:13:56,400 --> 00:13:58,680 Kostum lanun untuk Jeanne. 146 00:13:59,600 --> 00:14:04,520 Taman trampolin untuk Victor. 147 00:14:10,240 --> 00:14:13,360 Traktor untuk Leon 148 00:14:13,440 --> 00:14:17,120 Rak empat, lorong dua 149 00:14:18,440 --> 00:14:19,680 Hebat, bukan? 150 00:14:20,720 --> 00:14:22,440 Ini gubahan terbaru saya. 151 00:14:26,560 --> 00:14:29,680 Kapal terbang untuk Henri. 152 00:14:31,360 --> 00:14:34,840 Kolam renang dengan sauna untuk Rachel. 153 00:14:40,040 --> 00:14:43,040 Serta untuk si kecil Rachel… 154 00:14:43,120 --> 00:14:45,880 "Kolam renang dengan sauna." 155 00:14:46,880 --> 00:14:48,520 Kolam renang dengan sauna? 156 00:14:49,720 --> 00:14:51,480 Dia tahu kemahuannya. 157 00:14:52,280 --> 00:14:53,200 Cukup. 158 00:14:55,440 --> 00:14:57,240 Masa untuk pusingan pertama. 159 00:15:04,800 --> 00:15:07,280 Jules berkeras nak pergi ke rumah datuk. 160 00:15:07,360 --> 00:15:09,640 Apa yang mereka berdua buat? 161 00:15:09,720 --> 00:15:11,240 Mak tak nak tahu. 162 00:15:14,640 --> 00:15:17,800 Mak, saya gembira mak dapat bersama kami semalam. 163 00:15:19,160 --> 00:15:21,400 Anak mak buka perniagaan sendiri. 164 00:15:22,400 --> 00:15:23,960 Mak mesti datang. 165 00:15:26,480 --> 00:15:29,760 Tapi Suus, kamu pasti ia akan berjaya? 166 00:15:30,320 --> 00:15:32,720 - Mak. - Maaf. 167 00:15:32,800 --> 00:15:35,040 Tapi mak agak risau. 168 00:15:36,120 --> 00:15:38,480 Kedai kamu sangat penting. 169 00:15:39,240 --> 00:15:41,800 Kamu sara dua orang anak seorang diri. 170 00:15:42,520 --> 00:15:43,960 Kami akan berjaya. 171 00:15:45,640 --> 00:15:46,760 Okey. 172 00:16:04,640 --> 00:16:07,640 - Boleh kita pergi, Santa? - Mestilah, Santa. 173 00:16:18,640 --> 00:16:22,040 Ada banyak debu di sini. Saya akan buat aduan. 174 00:16:25,280 --> 00:16:28,480 Mari kita mulakan kerja. Ini dia. 175 00:16:29,480 --> 00:16:30,480 Tunggu. 176 00:16:31,760 --> 00:16:33,000 Itu Andrei. 177 00:16:33,800 --> 00:16:38,880 Setiap tahun, dia cuba tangkap datuk dengan sistem penggera. 178 00:16:39,600 --> 00:16:40,600 Nampak? 179 00:16:42,640 --> 00:16:45,000 Tapi datuk selalu mengakali dia. 180 00:16:45,640 --> 00:16:46,680 Hati-hati. 181 00:16:54,800 --> 00:16:56,040 - Sedia? - Ya. 182 00:16:56,120 --> 00:16:57,200 Tunggu. 183 00:17:07,200 --> 00:17:08,200 Andrei. 184 00:17:09,200 --> 00:17:12,599 Cuba lagi tahun depan. Yang Benar, Santa. 185 00:17:20,960 --> 00:17:21,960 Ya! 186 00:17:27,319 --> 00:17:30,160 - Wah. - Cantik, bukan? 187 00:17:30,240 --> 00:17:31,400 Menakjubkan. 188 00:17:33,320 --> 00:17:36,000 Tapi kenapa tiada pokok Krismas? 189 00:17:37,320 --> 00:17:42,240 Jules, kita Santa datang untuk kanak-kanak. 190 00:17:42,320 --> 00:17:47,080 Ada pokok Krismas atau tiada, mereka tetap dapat hadiah. 191 00:17:49,680 --> 00:17:50,640 Ya! 192 00:17:52,200 --> 00:17:53,200 Ya! 193 00:17:55,120 --> 00:17:57,520 Betul. Mereka berjaya. 194 00:17:58,680 --> 00:18:00,440 Tanpa kertas kerja tambahan. 195 00:18:04,360 --> 00:18:06,000 Ada lebih banyak kertas kerja. 196 00:18:10,040 --> 00:18:11,800 - Itu berjalan lancar. - Ya. 197 00:18:12,760 --> 00:18:14,760 Jika kita teruskan begini, 198 00:18:14,840 --> 00:18:18,440 semua orang akan dapat hadiah mereka seminggu lebih awal. 199 00:18:19,160 --> 00:18:21,960 - Saya masih ada surat. - Surat kamu? 200 00:18:22,040 --> 00:18:26,040 Tidak, daripada Marie. Dia nak kita satukan ibu bapanya semula. 201 00:18:29,680 --> 00:18:30,520 Maaf. 202 00:18:36,280 --> 00:18:37,560 Kenapa? 203 00:18:46,280 --> 00:18:47,640 Kita tak buat begitu. 204 00:18:48,760 --> 00:18:50,240 Apa maksud datuk? 205 00:18:50,320 --> 00:18:51,880 Benda itu. 206 00:18:58,240 --> 00:18:59,240 Kadangkala 207 00:19:00,560 --> 00:19:02,600 apabila sesuatu dah rosak, 208 00:19:03,920 --> 00:19:07,160 ia tak boleh dibaiki. 209 00:19:09,960 --> 00:19:12,480 Tapi datuk selalu cakap sebaliknya. 210 00:19:13,360 --> 00:19:16,000 Apa-apa saja yang rosak boleh dibaiki semula. 211 00:19:17,440 --> 00:19:19,440 - Bukan ini, Jules. - Kenapa? 212 00:19:20,440 --> 00:19:21,840 Santa tak boleh buat semua. 213 00:19:21,920 --> 00:19:23,200 - Ya, tapi… - Cukup! 214 00:19:31,400 --> 00:19:33,640 Ia takkan berlaku dan itu muktamad! 215 00:19:41,000 --> 00:19:42,280 Kenapa dengan datuk? 216 00:19:43,040 --> 00:19:45,760 Jangan risau, panasnya akan dingin. 217 00:19:47,280 --> 00:19:48,760 Faham? Dingin? 218 00:19:50,000 --> 00:19:51,200 Kutub Utara? 219 00:19:57,160 --> 00:19:59,480 Lupakan saja. Tak tahu bergurau. 220 00:20:08,800 --> 00:20:12,240 - Bagus, bukan? - Ya, sangat bagus. 221 00:20:12,320 --> 00:20:14,200 - Helo! - Mak! 222 00:20:14,280 --> 00:20:15,480 Hai! 223 00:20:17,720 --> 00:20:20,400 - Sedia nak bermula? - Entahlah. 224 00:20:20,480 --> 00:20:22,120 Jika tiada orang mahu biskut saya? 225 00:20:22,200 --> 00:20:23,520 Ada kemungkinan. 226 00:20:24,360 --> 00:20:27,640 Hei, awak bakar biskut terbaik di dunia. 227 00:20:27,720 --> 00:20:30,640 - Mesti orang akan mahu. - Pandai ambil hati. 228 00:20:35,160 --> 00:20:40,200 PUSAT BELI-BELAH 229 00:21:03,760 --> 00:21:05,880 Saya tahu. 230 00:21:06,600 --> 00:21:08,720 Saya tak patut tengking budak itu. 231 00:21:11,040 --> 00:21:12,240 Dia tak tahu… 232 00:21:13,520 --> 00:21:16,000 Dia tak faham sebab saya buat begitu. 233 00:21:17,120 --> 00:21:19,880 Kalau begitu, apa kata awak beritahu dia? 234 00:21:21,600 --> 00:21:22,880 Mustahil. 235 00:21:23,560 --> 00:21:24,840 Tak boleh, Assa. 236 00:21:26,080 --> 00:21:28,960 Jules tak boleh tahu. Sampai bila-bila. 237 00:21:34,840 --> 00:21:36,840 Jules! 238 00:21:36,920 --> 00:21:37,800 Dengar sini, Jules. 239 00:21:37,880 --> 00:21:40,000 Kami tahu apa En. Claus buat dengan surat itu. 240 00:21:40,080 --> 00:21:43,400 Tapi jangan sesekali cakap yang kami beritahu awak. 241 00:21:43,480 --> 00:21:44,320 Jangan. 242 00:21:44,400 --> 00:21:47,960 Jika dia tahu, dia akan jadikan kami perhiasan Krismas. 243 00:21:48,040 --> 00:21:52,760 Ya, atau dia hantar kita ke Kutub Selatan seperti hadiah dengan reben merah. 244 00:21:53,320 --> 00:21:54,200 Oh, tidak! 245 00:21:55,880 --> 00:21:56,880 Oh, tidak. 246 00:21:57,840 --> 00:21:59,400 Hanya penguin tinggal di sana. 247 00:21:59,480 --> 00:22:02,080 - Penguin tak boleh buka hadiah. - Tak. 248 00:22:03,160 --> 00:22:05,640 Tidak, saya akan kekal di sana selamanya. 249 00:22:06,320 --> 00:22:09,800 Tiada sesiapa akan dengar suara saya lagi. 250 00:22:16,080 --> 00:22:18,680 Okey, Jules, pergi! 251 00:22:18,760 --> 00:22:21,360 Kotak di atas meja ada kunci untuk… 252 00:22:21,440 --> 00:22:22,480 Apa? 253 00:22:24,920 --> 00:22:27,800 "Dengan ini, saya berjanji 254 00:22:27,880 --> 00:22:32,240 dan isytiharkan yang saya ambil kunci ini dengan risiko sendiri, 255 00:22:32,320 --> 00:22:36,640 yang firma Claus & Co tak bertanggungjawab 256 00:22:37,240 --> 00:22:42,880 atas kemalangan yang boleh berlaku dan akibat atau pemecatan… 257 00:22:46,560 --> 00:22:48,640 tidak akan dicabar." Titik. 258 00:22:49,360 --> 00:22:51,160 Ya, tak apa. 259 00:22:51,240 --> 00:22:53,040 Kemudian tandatangan. 260 00:22:53,720 --> 00:22:54,640 Ya. 261 00:23:03,800 --> 00:23:05,000 Dia juga. 262 00:23:55,400 --> 00:23:57,120 - Kunci di sana. - Ya. 263 00:24:19,360 --> 00:24:20,200 Ya! 264 00:24:41,080 --> 00:24:42,480 Saya dilindungi. 265 00:24:54,080 --> 00:24:54,920 Wah. 266 00:25:11,680 --> 00:25:12,760 Apa ini? 267 00:25:14,080 --> 00:25:15,640 Masuklah. 268 00:25:34,200 --> 00:25:37,600 Jules, di hujung koridor 269 00:25:37,680 --> 00:25:42,040 turun tangga lingkaran, kabinet ketiga di kiri. 270 00:25:54,720 --> 00:25:55,920 Mana semua orang? 271 00:26:02,680 --> 00:26:04,400 Holger, mana semua orang? 272 00:26:06,480 --> 00:26:09,520 Di Dewan Hadiah, di mana lagi? 273 00:26:14,800 --> 00:26:16,840 Dia akan cari lama. 274 00:26:36,360 --> 00:26:39,040 Ini surat yang En. Claus tak pernah jawab. 275 00:26:45,720 --> 00:26:46,840 "Santa, 276 00:26:47,800 --> 00:26:50,800 ibu bapa saya bergaduh dan tak mahu berjumpa lagi. 277 00:26:51,280 --> 00:26:53,240 Boleh awak buat mereka berbaik? 278 00:26:53,760 --> 00:26:55,680 Itu hadiah Krismas terbaik." 279 00:27:04,680 --> 00:27:05,720 "Santa, 280 00:27:06,240 --> 00:27:08,880 ibu saya jatuh cinta dengan lelaki lain. 281 00:27:09,480 --> 00:27:12,600 Boleh awak buat dia jatuh cinta lagi dengan ayah saya?" 282 00:27:15,920 --> 00:27:18,240 Kenapa datuk tak jawab surat ini? 283 00:27:18,760 --> 00:27:20,000 Kami tak tahu. 284 00:27:21,200 --> 00:27:24,960 Dia selalu kata Krismas tentang kasih sayang dan kebersamaan, 285 00:27:25,040 --> 00:27:26,600 tapi dia tak percaya lagi. 286 00:27:29,160 --> 00:27:30,720 Apa kamu buat? 287 00:27:32,440 --> 00:27:34,480 Berani awak, Jules? 288 00:27:34,560 --> 00:27:37,120 Awak sentuh barang-barang En. Claus? 289 00:27:37,720 --> 00:27:40,400 Kamu berdua? Memalukan. 290 00:27:41,720 --> 00:27:44,240 Berani kamu tunjukkan Jules bilik itu? 291 00:27:45,280 --> 00:27:47,960 Tapi kenapa datuk tak jawab surat itu? 292 00:27:48,040 --> 00:27:50,200 Bukan itu tugas dia sebagai Santa? 293 00:27:50,280 --> 00:27:53,520 Secara teknikalnya, awak Santa sekarang, Jules. 294 00:27:53,600 --> 00:27:55,160 Baiklah, saya akan jawab. 295 00:27:55,240 --> 00:27:57,640 Saya akan satukan ibu bapa Marie semula. 296 00:27:57,720 --> 00:28:02,240 Menurut peraturan, kita sediakan khidmat hadiah Krismas, Jules. 297 00:28:02,320 --> 00:28:05,800 Bukan khidmat kaunseling perkahwinan. 298 00:28:05,880 --> 00:28:09,320 Tak susah menyatukan keluarga semula. 299 00:28:09,400 --> 00:28:12,520 Ia tak semudah yang awak fikir. 300 00:28:12,600 --> 00:28:16,280 Ya, mudah. Saya juga Santa sekarang, saya boleh buat keputusan. 301 00:28:17,040 --> 00:28:18,000 Jules… 302 00:28:18,080 --> 00:28:21,200 Tugas saya sebagai Santa tunaikan permintaan orang. 303 00:28:22,120 --> 00:28:28,120 Ada bezanya antara menghantar hadiah dan menyatukan keluarga semula. 304 00:28:28,200 --> 00:28:31,880 Tapi itulah erti Krismas, bersama kawan dan keluarga. 305 00:28:31,960 --> 00:28:35,160 Bukan itu lebih penting daripada hantar hadiah? 306 00:28:35,240 --> 00:28:36,080 Saya perlu cuba. 307 00:28:36,160 --> 00:28:39,000 Jules, kenapa itu penting kepada awak? 308 00:28:40,480 --> 00:28:44,760 Sebab datuk selalu kata Krismas tentang kasih sayang 309 00:28:45,520 --> 00:28:47,760 dan saya mahu dia percaya lagi. 310 00:28:52,200 --> 00:28:53,080 Serta… 311 00:28:54,840 --> 00:28:56,000 kerana… 312 00:28:58,600 --> 00:29:00,800 keluarga saya tak boleh bersatu semula. 313 00:29:04,160 --> 00:29:06,920 Tapi mungkin keluarga orang lain boleh. 314 00:29:09,520 --> 00:29:14,000 Mungkin kita boleh ubah peraturan. Sekali saja. 315 00:29:14,680 --> 00:29:17,120 Lagipun, dia juga Santa sekarang. 316 00:29:17,200 --> 00:29:21,080 Maksud saya, kita juga perlu ikut arahannya mulai sekarang. 317 00:29:29,560 --> 00:29:30,680 Okey. 318 00:29:32,680 --> 00:29:36,000 Kami akan bantu awak esok. Mula-mula, kita perlu buat rancangan. 319 00:29:36,080 --> 00:29:37,000 Jantung saya. 320 00:29:44,400 --> 00:29:45,600 Itu pun kamu. 321 00:29:51,840 --> 00:29:52,960 Jules, cucuku, 322 00:29:54,520 --> 00:29:55,400 maafkan datuk. 323 00:29:58,200 --> 00:30:00,000 Datuk tak patut tengking kamu. 324 00:30:08,080 --> 00:30:11,040 Saya pun minta maaf. Saya tak patut berkeras. 325 00:30:14,280 --> 00:30:15,680 Baguslah kamu faham. 326 00:30:17,280 --> 00:30:20,360 Lagipun, Santa hanya ada satu kerja, 327 00:30:21,480 --> 00:30:22,400 hantar hadiah. 328 00:30:34,120 --> 00:30:36,120 - Hei, mak. - Hei. 329 00:30:37,720 --> 00:30:40,080 - Kedai sibuk? - Hanya lima pelanggan. 330 00:30:40,720 --> 00:30:42,320 Lima? Boleh tahan. 331 00:30:43,440 --> 00:30:44,680 Mak baru bermula. 332 00:30:44,760 --> 00:30:46,480 Mak harap lebih ramai. 333 00:30:48,040 --> 00:30:50,960 Mungkin mak patut terus bekerja di kilang biskut. 334 00:30:51,800 --> 00:30:54,280 Mak memang nak buka kedai biskut. 335 00:30:57,320 --> 00:30:59,760 Seorang yang bijak pernah kata, 336 00:30:59,840 --> 00:31:02,640 "Jika kita tak cuba, kita takkan capai apa-apa. 337 00:31:03,160 --> 00:31:04,680 Tapi jika kita cuba…" 338 00:31:05,480 --> 00:31:06,760 Mak harap begitu. 339 00:31:22,240 --> 00:31:23,720 - Hei, Jules. - Hei. 340 00:31:24,200 --> 00:31:26,480 - Mak kamu kata tak apa-apa? - Ya. 341 00:31:26,560 --> 00:31:28,880 Dia gembira saya jaga datuk dengan baik. 342 00:31:28,960 --> 00:31:33,440 Jadi kita berdua ada masa satu hari 343 00:31:34,080 --> 00:31:37,000 untuk sediakan hadiah. 344 00:31:42,520 --> 00:31:44,720 - Apa yang berlaku? - Maaf, En. Claus. 345 00:31:45,640 --> 00:31:48,480 Saya nak angin masuk, jadi saya buka pintu depan. 346 00:31:51,480 --> 00:31:53,080 Idea yang bagus, Ikka. 347 00:31:55,400 --> 00:31:57,280 Dia berniat baik. 348 00:31:57,360 --> 00:31:59,240 Baiknya awak, Holger. 349 00:31:59,320 --> 00:32:00,600 Biasa saja. 350 00:32:00,680 --> 00:32:03,960 Pekerja berhak dapat udara segar sejam. 351 00:32:05,520 --> 00:32:09,000 Mari, Jules, kita perlu kemas. 352 00:32:11,440 --> 00:32:12,560 Terima kasih. 353 00:32:16,880 --> 00:32:17,960 Ayuh. 354 00:32:21,800 --> 00:32:24,640 Hati-hati. 355 00:32:53,760 --> 00:32:54,720 Terima kasih. 356 00:33:01,400 --> 00:33:02,600 Sekarang. 357 00:33:12,000 --> 00:33:16,320 Ayuh, kita perlu cepat. Kita masih perlu buat untuk Amerika. 358 00:33:18,680 --> 00:33:20,880 Ya. Buat seperti tahun lepas? 359 00:33:22,760 --> 00:33:25,560 Datuk baca surat dan saya kumpul hadiah? 360 00:33:27,560 --> 00:33:29,600 Membaca surat hanya duduk. 361 00:33:32,280 --> 00:33:35,680 Bunyi macam biasa dengar. Datuk juga begitu ketika kecil. 362 00:33:36,880 --> 00:33:40,400 Baiklah, kamu turun ke bawah. 363 00:33:40,480 --> 00:33:41,360 Ya. Okey. 364 00:33:41,440 --> 00:33:43,120 Datuk akan baca surat. 365 00:33:58,840 --> 00:34:00,120 Terima kasih, Assa. 366 00:34:00,200 --> 00:34:03,320 Saya akan ambil awak pada pukul 3:00, okey? 367 00:34:04,000 --> 00:34:06,040 Bukan lebih baik jika saya simpan glob? 368 00:34:06,120 --> 00:34:09,520 Tak, jika En. Claus perlukannya dan tak jumpa, nahas kita. 369 00:34:09,600 --> 00:34:13,880 Ikka dan Gunna akan bantu saya pulangkannya tanpa En. Claus perasan. 370 00:34:14,760 --> 00:34:17,280 Jangan risau, Assa, awak takkan menyesal. 371 00:34:17,360 --> 00:34:18,800 Saya harap begitulah. 372 00:34:19,600 --> 00:34:21,719 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 373 00:34:29,280 --> 00:34:30,280 Ikka? 374 00:34:32,000 --> 00:34:35,080 Ikka? Gunna! Ayuh. 375 00:34:49,960 --> 00:34:51,000 Baiklah. 376 00:34:51,080 --> 00:34:58,000 Ya. 377 00:35:16,120 --> 00:35:18,400 Ayah tahu semuanya dah berubah. 378 00:35:19,960 --> 00:35:23,400 Tapi ayah akan pastikan Krismas ini yang terbaik. 379 00:35:24,400 --> 00:35:25,240 Okey? 380 00:35:28,600 --> 00:35:29,960 Apa kamu nak untuk Krismas? 381 00:35:32,920 --> 00:35:34,680 Pilihlah apa-apa saja. 382 00:35:35,920 --> 00:35:37,400 Saya mahu mak kembali. 383 00:35:39,680 --> 00:35:40,760 Marie… 384 00:35:43,040 --> 00:35:44,440 Itu takkan berlaku. 385 00:35:45,720 --> 00:35:46,880 Kenapa? 386 00:35:47,880 --> 00:35:48,720 Sebab… 387 00:35:51,400 --> 00:35:53,160 Mak dan ayah… 388 00:35:56,720 --> 00:35:57,960 tak serasi. 389 00:36:04,160 --> 00:36:08,240 Kadang-kadang perkara yang berlaku bukan salah sesiapa. 390 00:36:10,600 --> 00:36:12,640 Mak dan ayah dulu… 391 00:36:16,040 --> 00:36:19,600 seperti lada dan garam. 392 00:36:21,640 --> 00:36:23,320 Atau minyak dan cuka. 393 00:36:24,640 --> 00:36:26,400 Strawberi dan krim putar. 394 00:36:30,080 --> 00:36:32,360 Kami saling melengkapi. 395 00:36:35,760 --> 00:36:37,480 Sekarang? Sekarang… 396 00:36:39,840 --> 00:36:41,520 Kami dah macam api dan air. 397 00:36:42,520 --> 00:36:43,800 Masuk akal? 398 00:36:46,440 --> 00:36:49,360 En. Jacobs? Awak ada masa? 399 00:36:51,520 --> 00:36:52,840 Caro, awak serius? 400 00:36:53,440 --> 00:36:57,080 Saya minta kosongkan jadual saya. Saya bersama anak saya. 401 00:36:58,680 --> 00:37:00,800 Tapi ia berkaitan dengan kedai buku. 402 00:37:04,120 --> 00:37:06,920 Sayang, ayah akan kembali, okey? 403 00:37:07,640 --> 00:37:08,480 Okey. 404 00:37:14,040 --> 00:37:17,840 Saya dan Tine memutuskan lebih baik jika dia tutup kedai itu. 405 00:37:18,760 --> 00:37:23,600 Kita adakan pesta Krismas di sini beberapa hari untuk sekolah Marie. 406 00:37:24,840 --> 00:37:28,000 Tine bekerja di salah satu gerai hari ini dan esok giliran saya. 407 00:37:28,080 --> 00:37:31,400 Dia janji nak tutup kedai dia selepas syif dia tamat. 408 00:37:32,120 --> 00:37:33,080 Okey? 409 00:37:33,160 --> 00:37:34,480 - Okey. - Okey. 410 00:37:42,680 --> 00:37:43,680 Marie? 411 00:37:46,360 --> 00:37:48,960 SURAT SANTA 412 00:38:02,760 --> 00:38:03,760 Apa kamu buat di sini? 413 00:38:03,840 --> 00:38:06,680 Apa kami buat di sini? Kami nak tolong awak. 414 00:38:06,760 --> 00:38:08,200 Serta berbelanja! 415 00:38:08,840 --> 00:38:12,400 Kamu tak patut ada di sini. Bagaimana jika orang nampak kamu? 416 00:38:15,720 --> 00:38:16,800 Semuanya okey? 417 00:38:17,960 --> 00:38:19,200 Ya. 418 00:38:21,520 --> 00:38:24,840 - Apa di dalam beg galas awak? - Tiada apa-apa. 419 00:38:26,040 --> 00:38:27,960 Sumpah, tak ada apa-apa. 420 00:38:28,040 --> 00:38:30,160 - Tiada apa-apa? Serahkan. - Tidak. 421 00:38:30,240 --> 00:38:33,160 Jika awak curi apa-apa, awak akan ditimpa masalah. 422 00:39:03,320 --> 00:39:04,240 Baik. 423 00:39:08,480 --> 00:39:09,520 Marie? 424 00:39:11,240 --> 00:39:13,720 Masuk dan pastikan orang tak nampak kamu. 425 00:39:13,800 --> 00:39:14,880 Saya akan kembali. 426 00:39:14,960 --> 00:39:16,720 Lekas. 427 00:39:19,760 --> 00:39:20,600 Marie! 428 00:39:21,720 --> 00:39:23,400 Marie, tunggu. 429 00:39:27,720 --> 00:39:28,720 Marie. 430 00:39:30,160 --> 00:39:31,440 - Dia dah pergi? - Ya. 431 00:39:31,520 --> 00:39:33,560 - Saya rasa begitu. - Ya! Hore! 432 00:39:33,640 --> 00:39:34,760 Mari beli! 433 00:39:36,800 --> 00:39:38,120 Tunggu sekejap. 434 00:39:39,680 --> 00:39:42,000 Saya tak percaya apa yang saya nak cakap, 435 00:39:42,880 --> 00:39:48,480 tapi tak ada sesiapa boleh nampak kita. 436 00:39:50,560 --> 00:39:52,960 - Ya, betul. - Bagaimana nak buat begitu? 437 00:40:10,960 --> 00:40:15,640 ASAS PERHUBUNGAN PELANGGAN 438 00:40:16,880 --> 00:40:18,280 Bagaimanakah Noor? 439 00:40:19,000 --> 00:40:23,760 Dia tak apa-apa. Dia tulis surat kepada Santa. 440 00:40:27,120 --> 00:40:28,960 Bagaimana keadaan di sini? 441 00:40:31,240 --> 00:40:34,480 Mak tahu. Ini bukan rancangan yang bagus. 442 00:40:34,560 --> 00:40:37,080 Yakah? Kenapa mak masih di sini? 443 00:40:38,240 --> 00:40:40,680 Jika mak nak mengkritik saya, pergi saja. 444 00:40:41,280 --> 00:40:43,480 Tolonglah, Suus. Mak cuma nak tolong. 445 00:40:43,560 --> 00:40:45,040 Itu bukan tolong. 446 00:40:45,880 --> 00:40:49,600 Orang beli biskut dan barang lain di pusat beli-belah. 447 00:40:49,680 --> 00:40:53,280 Lebih mudah daripada datang ke kedai saya. 448 00:40:56,960 --> 00:40:59,680 Jadi, pastikan mereka mahu beli di sini. 449 00:41:08,120 --> 00:41:09,120 Marie? 450 00:41:32,760 --> 00:41:33,760 Marie? 451 00:41:39,920 --> 00:41:41,920 - Marie? - Pergi. 452 00:41:46,240 --> 00:41:49,800 Tempat yang hebat. Saya mahu ada tempat seperti ini. 453 00:41:51,400 --> 00:41:54,400 Untuk lari daripada adik saya yang menjengkelkan. 454 00:41:59,680 --> 00:42:01,040 Awak selalu datang ke sini? 455 00:42:02,200 --> 00:42:04,600 Sejak mak dan ayah saya bercerai. 456 00:42:10,680 --> 00:42:13,520 Saya nampak bumbung rumah mak saya dari sini. 457 00:42:15,000 --> 00:42:17,680 Dia nyalakan lampu di loteng 458 00:42:18,360 --> 00:42:20,920 supaya kami tetap boleh bersama. 459 00:42:23,840 --> 00:42:26,000 Awak nak ibu bapa awak bersatu? 460 00:42:28,120 --> 00:42:30,080 Itu takkan berlaku. 461 00:42:31,720 --> 00:42:33,920 Mereka tak mahu berjumpa lagi. 462 00:42:35,440 --> 00:42:37,920 Bagaimana jika kita buat mereka perlu berjumpa? 463 00:42:39,080 --> 00:42:41,000 Jika itu bertahan cukup lama, 464 00:42:41,080 --> 00:42:44,160 mereka mungkin ingat sebab mereka suka satu sama lain. 465 00:42:45,240 --> 00:42:48,040 Kita perlu fikirkan cara untuk menyatukan mereka semula. 466 00:42:59,360 --> 00:43:03,160 Imre mahu permainan papan. 467 00:43:08,200 --> 00:43:10,600 Assa. Bagaimana keadaan di bawah? 468 00:43:10,680 --> 00:43:14,080 Sangat bagus. Mengikut jadual. 469 00:43:14,160 --> 00:43:16,880 Jules sudah mahir mengumpul hadiah. 470 00:43:17,360 --> 00:43:18,360 Bagus. 471 00:43:24,080 --> 00:43:27,160 - Hei, mana glob salji? - Di bawah. 472 00:43:27,240 --> 00:43:30,880 Saya tak jumpa Ikka dan Gunna. Saya tak boleh angkat sendiri. 473 00:44:13,400 --> 00:44:14,680 Ayuh, Gunna. 474 00:44:25,560 --> 00:44:26,920 Helo, si harimau. 475 00:44:27,800 --> 00:44:30,200 - Hai. - Hei, Ikka, saya sentiasa Barbie. 476 00:44:30,280 --> 00:44:31,160 Tak mungkin. 477 00:44:31,240 --> 00:44:34,280 Hai. Saya suka pakaian awak. 478 00:44:34,920 --> 00:44:36,080 Awak suka… 479 00:44:36,760 --> 00:44:38,200 Selamat tinggal! 480 00:44:40,480 --> 00:44:42,960 Itu cikgu gred pertama kami, Cik Elly. 481 00:44:43,040 --> 00:44:46,920 Alusmitai yang melekit. Untuk bantu sekolah. 482 00:44:47,520 --> 00:44:50,200 Itu Cik Mireille daripada gred tiga. 483 00:44:50,280 --> 00:44:51,440 Kita perlukan dia. 484 00:44:51,520 --> 00:44:53,480 Okey. Awak tahu apa yang awak perlu buat? 485 00:44:54,680 --> 00:44:55,520 Bagus. 486 00:44:56,200 --> 00:44:57,720 - Noah dan Charlotte. - Helo. 487 00:44:57,800 --> 00:45:01,760 Kamu jaga gerai wafel pada pukul 3:00 petang. 488 00:45:01,840 --> 00:45:04,200 - Di tingkat dua. Okey? - Terima kasih. 489 00:45:06,960 --> 00:45:09,320 - Hai, Cik Mireille. - Hei, Marie. 490 00:45:09,400 --> 00:45:12,800 - Awak datang untuk sokong kami? - Ya dan ucap helo kepada mak. 491 00:45:14,360 --> 00:45:18,120 Boleh saya lihat jadual awak? Saya lupa waktu dia datang. 492 00:45:18,200 --> 00:45:20,600 Ya, sudah tentu. Tengoklah. 493 00:45:23,200 --> 00:45:25,160 Awak nampak pokok Krismas itu? 494 00:45:25,240 --> 00:45:27,680 Ya, cantik, bukan? 495 00:45:27,760 --> 00:45:30,000 Barang perhiasan mana yang awak suka? 496 00:45:32,320 --> 00:45:35,920 Mana satu yang saya suka? Yang itu. Di sana. 497 00:45:37,120 --> 00:45:39,080 - Ini dia. - Terima kasih. 498 00:45:51,160 --> 00:45:54,720 Petang nanti, kita edar lembar iklan di pusat beli-belah. 499 00:45:56,840 --> 00:45:58,120 Serta? 500 00:45:58,200 --> 00:46:00,720 Edar biskut. Ya! 501 00:46:00,800 --> 00:46:02,760 Hei, itu idea yang hebat. 502 00:46:02,840 --> 00:46:06,120 Tunggu, saya tak boleh pergi. Kedai ini dibuka. 503 00:46:06,200 --> 00:46:08,640 Tolonglah, Suus. Mak akan jaga. 504 00:46:09,240 --> 00:46:10,080 Ya. 505 00:46:11,800 --> 00:46:14,920 Ya, maaf, sayang. Kamu betul tadi. 506 00:46:15,000 --> 00:46:17,800 Mak tak bantu kamu dengan merungut saja. 507 00:46:18,600 --> 00:46:20,960 Tapi adakah ini susah? 508 00:46:34,560 --> 00:46:36,160 Tak susah. 509 00:46:37,800 --> 00:46:39,520 Baik, mari edar lembar iklan. 510 00:46:39,600 --> 00:46:43,480 - Edar lembar iklan? Di mana? - Di pusat beli-belah. 511 00:46:43,560 --> 00:46:47,600 Untuk tunjukkan semua orang yang mereka mesti datang ke kedai mak. 512 00:46:48,480 --> 00:46:50,480 Saya rasa itu idea yang hebat. 513 00:46:50,560 --> 00:46:54,480 Saya akan bersiap dan kumpul beberapa orang. 514 00:46:55,600 --> 00:46:57,480 Saya tahu orangnya. 515 00:46:59,160 --> 00:47:00,320 Terima kasih. 516 00:47:03,920 --> 00:47:05,120 Pn. de Jonghe. 517 00:47:05,760 --> 00:47:07,240 Tepat pada masanya. 518 00:47:09,760 --> 00:47:11,840 Bekas suami awak tukar slotnya. 519 00:47:11,920 --> 00:47:13,600 Syifnya sama dengan awak. 520 00:47:14,560 --> 00:47:15,920 Bila ia berlaku? 521 00:47:17,000 --> 00:47:20,720 Baguslah awak masih buat sesuatu untuk anak awak. 522 00:47:21,280 --> 00:47:22,640 - Syabas. - Ya. 523 00:47:23,760 --> 00:47:25,880 En. Jacobs, hei! 524 00:47:26,440 --> 00:47:29,560 Pn. de Jonghe. Saya gembira jumpa awak. 525 00:47:30,360 --> 00:47:33,880 Awak nampak anak saya? Saya tak jumpa dia. 526 00:47:33,960 --> 00:47:35,120 Apa? 527 00:47:35,920 --> 00:47:38,600 Baru dua hari dan awak kehilangan dia? 528 00:47:39,680 --> 00:47:40,840 Saya tak kehilangan dia. 529 00:47:40,920 --> 00:47:43,480 Tidak? "Saya tak jumpa dia." Apa itu? 530 00:47:45,040 --> 00:47:46,360 Marie okey. 531 00:47:46,440 --> 00:47:49,440 Saya nampak dia di gerai tadi. 532 00:47:50,280 --> 00:47:54,160 En. Jacobs, saya gembira awak tukar slot. 533 00:47:54,240 --> 00:47:56,560 Pasti sibuk nanti. 534 00:47:56,640 --> 00:47:59,760 Maaf, tukar slot saya? Saya tak buat begitu. 535 00:47:59,840 --> 00:48:01,000 Tidak? 536 00:48:01,520 --> 00:48:04,640 Awak tersenarai di sini untuk syif seterusnya 537 00:48:04,720 --> 00:48:08,080 di kedai alusmitai dengan Tine dan Elly. 538 00:48:08,160 --> 00:48:09,320 Ya, tapi… 539 00:48:09,400 --> 00:48:11,880 - Awak Steven, bukan? - Ini bukan tulisan saya. 540 00:48:11,960 --> 00:48:14,560 Ya, tapi itulah yang tertulis. 541 00:48:17,840 --> 00:48:18,960 Ya! 542 00:48:22,520 --> 00:48:25,240 Luc nak bola keranjang. 543 00:48:26,640 --> 00:48:28,680 Hei. 544 00:48:38,400 --> 00:48:39,440 Periksa. 545 00:48:52,280 --> 00:48:53,960 Dah hampir… 546 00:48:57,600 --> 00:48:58,760 Hampir pukul 3:00. 547 00:49:01,000 --> 00:49:04,720 Senarai seterusnya dah siap. Saya akan bawa turun ke bawah. 548 00:49:04,800 --> 00:49:07,560 Saya ikut awak untuk lihat keadaan Jules. 549 00:49:07,640 --> 00:49:10,040 Saya agak kasar dengan dia. 550 00:49:10,120 --> 00:49:12,240 Dia cuma buat yang terbaik. 551 00:49:12,920 --> 00:49:15,360 Ya, yang terbaik. 552 00:49:15,960 --> 00:49:17,880 Apa awak cakap, Holger? 553 00:49:19,800 --> 00:49:22,720 Tiada apa-apa. Lebih baik biar dia terus bekerja. 554 00:49:24,640 --> 00:49:28,360 - Mereka ketinggalan empat beg. - Kenapa? 555 00:49:30,960 --> 00:49:32,160 Sebab… 556 00:49:34,200 --> 00:49:35,560 Holger lambat menaip. 557 00:49:37,680 --> 00:49:39,160 Holger. 558 00:49:39,880 --> 00:49:42,640 Baiklah, saya takkan ganggu mereka. 559 00:49:42,720 --> 00:49:45,440 "Holger lambat menaip." Hanya saya yang menaip. 560 00:49:45,520 --> 00:49:48,560 Awak jenis yang gila, tapi saya menaip. 561 00:49:55,080 --> 00:49:55,960 Okey. 562 00:49:56,040 --> 00:49:58,280 Mak pasti mak boleh buat. 563 00:49:59,120 --> 00:50:02,040 Mak suka mesin vintaj ini, tapi susah nak guna. 564 00:50:02,120 --> 00:50:04,640 Mak, daftar tunai ini bukan vintaj, cuma tua. 565 00:50:04,720 --> 00:50:07,240 Baik, tua. Maksud kamu, zaman pertengahan. 566 00:50:07,320 --> 00:50:10,640 Ia tak setua mak. Jadi mak apa, dinosaur? 567 00:50:10,720 --> 00:50:11,680 Amboi… 568 00:50:16,360 --> 00:50:17,320 Helo. 569 00:50:20,560 --> 00:50:22,880 Awak pakai itu ke pusat beli-belah? 570 00:50:23,600 --> 00:50:25,000 Awak pakai itu? 571 00:50:25,080 --> 00:50:28,280 Ya, sudah tentu. Saya akan jual biskut. 572 00:50:28,880 --> 00:50:31,000 Okey, Jet, apa rancangan awak? 573 00:50:31,080 --> 00:50:32,080 Tiada apa-apa? 574 00:50:32,720 --> 00:50:35,760 Saya datang untuk ambil biskut untuk dijual. 575 00:50:38,840 --> 00:50:41,400 Skarf baru awak. Pakailah. 576 00:50:42,040 --> 00:50:47,400 Minyak wangi yang awak ada, bau bunga yang harum itu. 577 00:50:48,200 --> 00:50:49,280 Sembur sedikit. 578 00:51:07,000 --> 00:51:07,960 Elly? 579 00:51:08,960 --> 00:51:13,400 Boleh awak minta Tine beri saya alusmitai? 580 00:51:15,400 --> 00:51:19,520 Tine, tolong hulurkan alusmitai. 581 00:51:19,600 --> 00:51:20,440 Nah. 582 00:51:21,720 --> 00:51:23,440 - Nah. - Terima kasih, Elly. 583 00:51:27,920 --> 00:51:32,160 Elly, boleh awak tanya Tine jika dia tambah pewarna makanan? 584 00:51:33,920 --> 00:51:37,200 Tine, awak tambah pewarna makanan? 585 00:51:38,960 --> 00:51:40,800 Tambah pewarna makanan. Sudah. 586 00:51:46,800 --> 00:51:50,200 Elly, boleh awak tanya Tine… 587 00:51:50,280 --> 00:51:51,680 Encik dan puan, 588 00:51:52,600 --> 00:51:54,040 permainan ini dah tamat. 589 00:51:55,640 --> 00:51:58,720 Apa anak kamu rasa? 590 00:52:02,160 --> 00:52:04,760 Ini alusmitai, melekit. 591 00:52:06,360 --> 00:52:08,480 Melekit dan manis. 592 00:52:09,160 --> 00:52:11,720 Merah jambu dan romantis. 593 00:52:11,800 --> 00:52:13,640 Seperti lada dan garam, 594 00:52:13,720 --> 00:52:17,760 minyak dan cuka, strawberi dan krim putar, 595 00:52:17,840 --> 00:52:20,960 yang harus dinikmati bersama. 596 00:52:36,440 --> 00:52:37,680 Ini warna yang betul? 597 00:52:41,680 --> 00:52:43,840 Ya, ia sempurna. 598 00:52:44,480 --> 00:52:46,120 Ya, mereka ketawa. 599 00:52:48,400 --> 00:52:49,240 Saya dah agak. 600 00:52:51,840 --> 00:52:53,160 Selamat Hari Krismas! 601 00:52:57,800 --> 00:52:59,680 Ikka? Gunna? 602 00:53:03,960 --> 00:53:04,800 Saya pergi dulu. 603 00:53:04,880 --> 00:53:06,520 Tapi syif kita belum tamat. 604 00:53:06,600 --> 00:53:08,360 Ya, tapi ini penting. 605 00:53:08,440 --> 00:53:10,080 Ia sentiasa penting. 606 00:53:10,920 --> 00:53:12,880 Lihat, Elly? Itu maksud saya. 607 00:53:15,920 --> 00:53:17,440 Tine, apa masalah awak? 608 00:53:17,520 --> 00:53:19,080 Masalah saya? Kita patut… 609 00:53:19,160 --> 00:53:20,880 Saya cuma perlu bekerja. 610 00:53:20,960 --> 00:53:23,600 - Awak selalu bekerja. - Sebab ia penting. 611 00:53:23,680 --> 00:53:25,800 - Ia sentiasa penting. - Kamu berdua. 612 00:53:25,880 --> 00:53:27,160 Jangan ganggu, Elly. 613 00:53:27,800 --> 00:53:31,200 Kita cuma tak saling memahami. Dah lama kita begitu. 614 00:53:32,560 --> 00:53:34,720 Elly, seronok jumpa awak. 615 00:53:37,120 --> 00:53:38,520 Tikus! Di sana! 616 00:53:41,200 --> 00:53:44,080 - Ya. Sekarang apa? - Saya tak tahu. 617 00:53:45,960 --> 00:53:46,800 Mari pergi. 618 00:53:51,960 --> 00:53:54,600 - Ikka, macam mana kita nak keluar? - Ingat saya tahu? 619 00:53:58,960 --> 00:54:00,160 Pegang kuat-kuat. 620 00:54:01,560 --> 00:54:05,000 Tekan brek! 621 00:54:18,400 --> 00:54:20,920 Saya dah agak. 622 00:54:21,000 --> 00:54:24,400 Jika kita duduk di sini, kita akan selamat. 623 00:54:38,840 --> 00:54:40,160 Sekarang, sejujurnya… 624 00:54:41,520 --> 00:54:43,280 Nyaris sekali tadi. 625 00:54:49,640 --> 00:54:52,960 Membaca semua surat ini buat saya haus. 626 00:54:56,760 --> 00:54:58,720 Apa teko teh saya buat di sana? 627 00:55:06,040 --> 00:55:09,120 Hei, mana glob salji saya? 628 00:55:17,000 --> 00:55:20,400 Ayuh, Jules. Tolong cepat. 629 00:55:43,680 --> 00:55:44,680 Assa? 630 00:55:48,400 --> 00:55:49,600 Kita dah terlambat. 631 00:55:50,240 --> 00:55:53,520 Assa, apa yang berlaku di sini? 632 00:55:55,080 --> 00:55:58,800 Apa glob salji saya buat di sini? Di mana Jules? 633 00:56:00,960 --> 00:56:02,000 Assa! 634 00:56:03,600 --> 00:56:06,640 Jika En. Claus tahu kita tiada di Dewan Hadiah… 635 00:56:06,720 --> 00:56:08,960 - Dia akan usir kita ke Kutub Selatan. - Ya. 636 00:56:10,040 --> 00:56:12,560 Adakah sakit jika beruang kutub makan kita? 637 00:56:12,640 --> 00:56:15,440 - Ia tak tinggal di Kutub Selatan. - Nasib baik. 638 00:56:15,520 --> 00:56:17,040 Ia tinggal di Kutub Utara. 639 00:56:17,120 --> 00:56:17,960 - Tak. - Ya. 640 00:56:19,120 --> 00:56:20,880 Apa yang kamu berdua bualkan? 641 00:56:20,960 --> 00:56:22,480 En. Claus akan bunuh kami. 642 00:56:22,560 --> 00:56:23,680 Tidak. 643 00:56:23,760 --> 00:56:26,640 Jika dia lihat kita bantu ibu bapa Marie, dia akan bangga. 644 00:56:26,720 --> 00:56:28,960 - Awak rasa begitu? - Saya pasti. 645 00:56:30,080 --> 00:56:31,640 Okey, tapi sekarang apa? 646 00:56:32,920 --> 00:56:36,240 Balik ke pusat beli-belah. Tak boleh ke Kutub Utara atau rumah saya. 647 00:56:36,320 --> 00:56:37,640 Mak fikir saya bersama datuk. 648 00:56:38,600 --> 00:56:40,680 - En. Claus akan bunuh kita. - Ya. 649 00:56:40,760 --> 00:56:43,080 Tak, kita cakap tentang datuk. 650 00:56:43,880 --> 00:56:45,040 Tepat sekali. 651 00:56:48,520 --> 00:56:49,360 Marie. 652 00:56:49,960 --> 00:56:51,960 Saya nak perangkap tikus. 653 00:56:52,760 --> 00:56:54,880 - Ikut datuk. Sekarang. - Kenapa? 654 00:56:54,960 --> 00:56:56,000 Tak, kenapa? 655 00:56:58,920 --> 00:57:01,400 Lepaskan saya. Saya mesti balik. Marie perlukan saya. 656 00:57:01,480 --> 00:57:03,840 Marie tak perlukan kamu, datuk perlukan kamu! 657 00:57:03,920 --> 00:57:06,840 Krismas tugas kamu juga sekarang, tanggungjawab kamu! 658 00:57:06,920 --> 00:57:10,240 Ya? Jika datuk Santa yang hebat, apa kata datuk bertanggungjawab? 659 00:57:10,320 --> 00:57:12,840 - Datuk bertanggungjawab! - Datuk tak balas surat itu! 660 00:57:12,920 --> 00:57:15,720 - Surat apa? - Surat di bilik rahsia datuk! 661 00:57:20,200 --> 00:57:23,080 Ia tentang kasih sayang dan persahabatan, bukan? 662 00:57:25,920 --> 00:57:26,920 Jules. 663 00:57:27,520 --> 00:57:32,080 Kadangkala ada perkara dalam hidup yang kita tak boleh ubah. 664 00:57:32,840 --> 00:57:34,320 Bukan Santa pun. 665 00:57:34,840 --> 00:57:37,680 Santa boleh buat apa-apa saja, selagi dia cuba. 666 00:57:38,280 --> 00:57:39,400 Saya akan buktikan. 667 00:58:00,560 --> 00:58:02,160 Tengok dia datang. 668 00:58:02,920 --> 00:58:05,600 - Kebetulan pula. - Hei. 669 00:58:06,160 --> 00:58:08,520 Apa maksud awak? Awak suruh saya datang. 670 00:58:08,600 --> 00:58:10,720 Bukan hari ini. 671 00:58:11,320 --> 00:58:14,440 Tapi memandangkan awak di sini, kami edar lembar iklan untuk Suzanne. 672 00:58:14,520 --> 00:58:16,480 - Boleh awak tolong kami? - Ya, sudah tentu. 673 00:58:16,560 --> 00:58:17,960 Okey. 674 00:58:18,920 --> 00:58:23,280 Saya, Noor, Ella akan ambil sebelah sana. 675 00:58:24,000 --> 00:58:26,720 Apa kata kamu berdua tunggu di sini, okey? 676 00:58:27,440 --> 00:58:30,960 Jet, awak pasti ini boleh dibuat? Maksud saya, kita pesaing. 677 00:58:31,680 --> 00:58:32,920 Bukan satu masalah. 678 00:59:14,960 --> 00:59:16,120 Kamu nak ke mana? 679 00:59:17,280 --> 00:59:18,120 Jumpa Marie. 680 00:59:18,680 --> 00:59:20,000 Saya perlu… 681 00:59:20,080 --> 00:59:25,080 Sekarang benda yang kamu perlu buat adalah isi beg dengan hadiah, 682 00:59:25,160 --> 00:59:27,760 semasa datuk baca surat kepada Holger 683 00:59:27,840 --> 00:59:30,400 yang akan beri kamu arahan. 684 00:59:32,000 --> 00:59:34,520 Itu tugasan kita sekarang, Jules. 685 01:00:01,720 --> 01:00:04,400 En. Claus takkan lepaskan dia. 686 01:00:04,480 --> 01:00:07,800 Jika dia teruskan, Jules akan benci Krismas lagi. 687 01:00:07,880 --> 01:00:09,800 Kita tak boleh biar ia berlaku. 688 01:00:10,600 --> 01:00:12,840 Tak, kita perlu fikir sesuatu 689 01:00:12,920 --> 01:00:15,760 agar Jules boleh terlepas tanpa En. Claus sedar. 690 01:00:15,840 --> 01:00:16,880 Okey. 691 01:00:19,040 --> 01:00:20,800 Tidak. Ya! 692 01:00:22,960 --> 01:00:24,720 Saya mungkin ada idea. 693 01:00:24,800 --> 01:00:28,360 Untuk biskut terbaik di dunia, Miss Cookie! 694 01:00:28,440 --> 01:00:30,760 Ini dia. Untuk biskut terbaik di dunia. 695 01:00:30,840 --> 01:00:31,680 Nah. 696 01:00:35,200 --> 01:00:36,160 Ini dia. 697 01:00:37,960 --> 01:00:39,320 Berjalan lancar, bukan? 698 01:00:39,880 --> 01:00:42,480 Ya, sangat mengujakan. 699 01:00:43,000 --> 01:00:45,520 - Awak nak biskut? - Lembar iklan? 700 01:00:47,360 --> 01:00:50,000 Mereka fikir kita tak nampak mereka? 701 01:00:56,840 --> 01:00:58,560 Tapi kenapa mereka tengok kita? 702 01:01:00,360 --> 01:01:01,600 Awak tak rasa… 703 01:01:07,280 --> 01:01:10,240 Sebab itu saya harus cepat ke pusat beli-belah? 704 01:01:12,320 --> 01:01:17,320 Sebab itu saya harus pakai skarf dan sembur minyak wangi bunga saya. 705 01:01:21,960 --> 01:01:24,160 Patutkah saya panggil bantuan? 706 01:01:24,800 --> 01:01:26,200 - Ya. - Okey. 707 01:01:30,200 --> 01:01:32,680 Ini dia. Biskut terbaik di dunia. 708 01:01:33,720 --> 01:01:36,160 Nah, biskut terbaik di dunia. 709 01:01:36,720 --> 01:01:38,200 Awak mahu lembar iklan? 710 01:01:39,040 --> 01:01:39,920 Terima kasih. 711 01:01:40,720 --> 01:01:42,720 Untuk biskut terbaik. 712 01:01:48,560 --> 01:01:52,960 Patung untuk Emelien 713 01:01:53,560 --> 01:01:58,160 Rak tujuh, lorong sepuluh 714 01:01:58,240 --> 01:02:00,400 Tak sangka saya akan rindukan Gunna. 715 01:02:01,520 --> 01:02:02,360 Mana Gunna? 716 01:02:04,120 --> 01:02:06,480 Dia pergi ke tandas. 717 01:02:06,560 --> 01:02:07,960 Saya gantikan dia. 718 01:02:08,760 --> 01:02:11,560 Okey, Jules, lorong sepuluh, rak tujuh. Pergi! 719 01:02:12,480 --> 01:02:16,920 Tapi patung untuk Emelien. 720 01:02:17,520 --> 01:02:19,840 Kita tak dapat permintaan itu. 721 01:02:21,280 --> 01:02:22,440 Sebenarnya, dapat. 722 01:02:23,280 --> 01:02:24,480 Emelien… 723 01:02:26,240 --> 01:02:27,360 Perlumbaan… 724 01:02:28,040 --> 01:02:29,640 Tak, patung. Betul. 725 01:02:30,200 --> 01:02:31,720 Dengan alat kawalan jauh. 726 01:02:33,480 --> 01:02:36,160 Okey. Saya tak ingat. 727 01:02:36,960 --> 01:02:38,400 Tiada sesiapa ingat. 728 01:02:45,440 --> 01:02:47,080 Jules! 729 01:02:47,680 --> 01:02:50,920 Jangan terkejut. Saya ada rancangan. 730 01:02:53,240 --> 01:02:55,560 - Awak pergi. - Tak, awak pergi. 731 01:02:56,520 --> 01:02:58,240 - Kepala atau ekor? - Okey. 732 01:02:59,320 --> 01:03:00,840 Kalau kepala, awak pergi. 733 01:03:03,520 --> 01:03:07,360 Ya! 734 01:03:10,760 --> 01:03:14,200 Saya seronok dapat kenal awak. 735 01:03:22,640 --> 01:03:24,640 Saya tak percaya! 736 01:03:24,720 --> 01:03:25,760 Ikka. 737 01:03:25,840 --> 01:03:28,120 Saya baru siapkan dokumen insurans. 738 01:03:31,920 --> 01:03:33,920 - Ikka? - Pergi! 739 01:03:39,080 --> 01:03:40,960 Tolong! Saya terperangkap! 740 01:03:41,040 --> 01:03:43,320 Saya tak boleh keluar. Tolong! 741 01:04:00,360 --> 01:04:01,600 Jules… 742 01:04:02,960 --> 01:04:05,640 Cepat! 743 01:04:20,480 --> 01:04:23,600 Jules, cucuku. Fikir betul-betul. 744 01:04:26,680 --> 01:04:29,080 Sama ada kamu jalankan tugas sekarang 745 01:04:30,040 --> 01:04:32,480 atau jangan kembali ke sini. 746 01:04:39,600 --> 01:04:42,640 Baik. Saya akan buat perkara yang perlu. 747 01:04:46,800 --> 01:04:48,200 Saya akan tolong Marie. 748 01:04:49,400 --> 01:04:50,240 Jules! 749 01:04:54,600 --> 01:04:56,000 Awak mahu lembar iklan? 750 01:04:57,400 --> 01:05:00,120 Nah. Untuk biskut terbaik di dunia. 751 01:05:00,800 --> 01:05:02,440 Ya, hampir tiba. 752 01:05:07,320 --> 01:05:08,320 Ya. 753 01:05:14,960 --> 01:05:16,000 Hei. 754 01:05:20,560 --> 01:05:21,400 Hei. 755 01:05:26,360 --> 01:05:28,520 Saya tahu sebenarnya. 756 01:05:28,600 --> 01:05:30,680 - Saya dah lama tahu. - Awak tahu? 757 01:05:31,320 --> 01:05:32,840 Ya. Betul. 758 01:05:33,800 --> 01:05:39,320 Kisah lembar iklan itu hanya untuk mendedahkan seksualiti awak. 759 01:05:39,400 --> 01:05:43,400 Ia berjaya. Jet, ini Fred, pasangan saya. 760 01:05:43,480 --> 01:05:46,640 Fred, ini Jet, Ratu Kek Cawan. 761 01:05:46,720 --> 01:05:47,680 Sudah tentu. 762 01:05:48,600 --> 01:05:50,480 - Selamat berkenalan. - Sama. 763 01:05:56,840 --> 01:05:58,560 Marie, awak ada di sini? 764 01:06:03,840 --> 01:06:05,120 Ia gagal. 765 01:06:05,960 --> 01:06:08,280 Mak dan ayah bergaduh lagi. 766 01:06:10,120 --> 01:06:12,240 Mungkin mereka akan berbaik semula. 767 01:06:12,880 --> 01:06:15,800 Mak kosongkan kedai buku dia. 768 01:06:18,080 --> 01:06:20,120 Semua belum berakhir, saya pasti. 769 01:06:20,840 --> 01:06:23,080 Awak nampak mereka berbalas senyuman. 770 01:06:26,120 --> 01:06:28,800 Mereka masih saling mencintai, saya pasti. 771 01:06:29,280 --> 01:06:32,200 Jadi kenapa mereka terus bergaduh? 772 01:06:35,520 --> 01:06:36,560 Saya tak tahu. 773 01:06:38,720 --> 01:06:42,560 Saya selalu bergaduh dengan adik saya, tapi saya masih sayang dia. 774 01:06:47,040 --> 01:06:50,400 Saya akan cari jalan untuk satukan ibu bapa awak semula. 775 01:06:53,280 --> 01:06:54,920 - Berani awak? - Apa? 776 01:06:56,320 --> 01:06:58,800 Masuk dan mempromosikan perniagaan lain. 777 01:06:59,960 --> 01:07:01,960 Lebih teruk lagi, tanpa kebenaran. 778 01:07:02,600 --> 01:07:05,920 Keluar sebelum saya telefon polis. Bawa sampah itu balik. 779 01:07:06,000 --> 01:07:08,840 Apa? Sampah? 780 01:07:11,080 --> 01:07:13,160 - Mak? - Jules? 781 01:07:17,000 --> 01:07:20,720 Jules, mak tanya sekali lagi. Kenapa kamu di pusat beli-belah? 782 01:07:20,800 --> 01:07:22,600 Kamu tinggal dengan datuk. 783 01:07:24,200 --> 01:07:26,560 Apa yang berlaku? Apa kamu buat? 784 01:07:28,120 --> 01:07:31,440 Jules, beritahu mak. Mak tak suka ada rahsia antara kita. 785 01:07:31,520 --> 01:07:34,280 Bagaimana dengan kamu semua? Tak apa kalau awak ada rahsia. 786 01:07:34,360 --> 01:07:35,920 - Apa maksud kamu? - Datuk. 787 01:07:36,000 --> 01:07:38,640 Kenapa dia berhenti percayakan kasih sayang? 788 01:07:42,520 --> 01:07:44,760 Maaf, Jules, tapi mak tak boleh cakap. 789 01:07:45,400 --> 01:07:49,640 Nampak? Saya perlu beritahu segalanya, tapi kamu tak cakap apa-apa. Lupakan saja. 790 01:08:01,600 --> 01:08:03,840 En. Claus? 791 01:08:04,920 --> 01:08:06,360 Tak apa, Assa. 792 01:08:10,440 --> 01:08:12,360 Awak dah cukup membantu. 793 01:08:18,520 --> 01:08:20,120 Saya mahu kamu semua pergi. 794 01:08:20,200 --> 01:08:23,160 - Apa? - En. Claus. 795 01:08:23,240 --> 01:08:24,720 Semua ini sia-sia. 796 01:08:25,760 --> 01:08:27,319 Semuanya dah hancur. 797 01:08:28,760 --> 01:08:32,279 Jules memang tak mahu jadi Santa. 798 01:08:32,359 --> 01:08:36,120 Ya, dia mahu. Sudah tentu, tapi dengan cara sendiri. 799 01:08:36,200 --> 01:08:40,520 - Betul. - Tak apa, bukan? Dia masih muda. 800 01:08:41,000 --> 01:08:42,439 Apabila saya tiada, 801 01:08:43,960 --> 01:08:44,960 semuanya berakhir. 802 01:08:45,040 --> 01:08:48,600 Saya takkan beri notis bertulis kepada 500 orang. Lupakan. 803 01:08:48,680 --> 01:08:50,840 Langkah mayat saya. Mari kita pergi. 804 01:08:50,920 --> 01:08:52,560 Bertenang, Holger! 805 01:08:52,640 --> 01:08:53,479 En. Claus… 806 01:09:03,720 --> 01:09:07,760 Okey, kami akan bantu awak dengan Marie jadi awak boleh balik ke Kutub Utara. 807 01:09:07,840 --> 01:09:11,479 Sebab jika awak tak edarkan hadiah pada Malam Krismas, 808 01:09:11,560 --> 01:09:14,840 En. Claus akan bersara dan ada banyak kertas kerja. 809 01:09:14,920 --> 01:09:17,399 - Saya tak nak buat. - Sekarang? 810 01:09:17,960 --> 01:09:19,359 Tak, musim panas nanti. 811 01:09:22,000 --> 01:09:23,040 Betul. 812 01:09:30,240 --> 01:09:31,600 Okey, semua dah ambil tempat? 813 01:09:32,479 --> 01:09:33,319 Ikka? 814 01:09:33,399 --> 01:09:34,240 Sudah. 815 01:09:34,319 --> 01:09:36,760 Okey. Awak juga, Holger? 816 01:09:39,279 --> 01:09:41,359 Holger, awak dah ambil tempat juga? 817 01:09:41,439 --> 01:09:42,840 - Sudah. - Okey. 818 01:09:45,080 --> 01:09:47,200 Puan, cepat. Ada sesuatu berlaku kepada Marie. 819 01:09:47,279 --> 01:09:49,800 - Bagaimana awak kenal Marie saya? - Itu tak penting. 820 01:09:49,880 --> 01:09:53,720 - Kenapa dengan dia? - Dia di biliknya. Cepat, pergi. 821 01:09:58,480 --> 01:09:59,960 Okey, Ikka, pergi. 822 01:10:00,920 --> 01:10:02,400 Mereka dah tangkap tikus? 823 01:10:11,280 --> 01:10:12,320 Di sana! 824 01:10:12,400 --> 01:10:14,040 Itu pun dia. Tangkap dia! 825 01:10:14,520 --> 01:10:16,320 Halang dia. Mari sini. 826 01:10:18,080 --> 01:10:19,800 Mari sini. Tangkap dia. 827 01:10:19,880 --> 01:10:22,040 Ambil haiwan jijik itu. Mari sini. 828 01:10:22,600 --> 01:10:24,520 Sekarang, mari sini. 829 01:10:37,920 --> 01:10:38,840 Sekarang. 830 01:10:45,440 --> 01:10:46,920 Lekas, Holger. 831 01:10:47,000 --> 01:10:49,440 Saya tak boleh buat. Pemegangnya berat. 832 01:10:49,520 --> 01:10:50,480 Awak mesti buat. 833 01:10:51,400 --> 01:10:52,920 Yalah itu. 834 01:10:57,080 --> 01:10:59,680 Lekas, buat. Mesti buat sekarang. 835 01:11:01,280 --> 01:11:02,240 Keras. 836 01:11:14,360 --> 01:11:16,800 Ya, saya berjaya. 837 01:11:16,880 --> 01:11:19,160 - 911… - Hai, hantarkan seseorang. 838 01:11:19,240 --> 01:11:21,600 Kami tersangkut di dalam lif. Anak kami ada masalah. 839 01:11:21,680 --> 01:11:23,760 Okey, puan, tunggu sebentar. 840 01:11:23,840 --> 01:11:24,760 Helo? 841 01:11:25,440 --> 01:11:27,440 - Ada sesiapa boleh dengar? - Ayah? 842 01:11:28,680 --> 01:11:29,920 Itu ayah? 843 01:11:32,080 --> 01:11:34,360 Jules, apa yang awak dah buat? 844 01:11:35,000 --> 01:11:37,000 Saya nak mereka bercakap. 845 01:11:37,080 --> 01:11:37,920 - Apa? - Apa? 846 01:11:38,000 --> 01:11:39,200 Di dalam lif? 847 01:11:39,960 --> 01:11:42,440 - Bantuan dalam perjalanan. - Ya, okey. 848 01:11:44,320 --> 01:11:45,400 Mereka datang. 849 01:11:49,560 --> 01:11:51,600 Saya tak tahu Marie akan buat begini. 850 01:11:51,680 --> 01:11:54,360 Beri perhatian kepada dia apabila dia bersama awak. 851 01:11:55,280 --> 01:11:57,080 - Apa maksudnya? - Apa awak rasa? 852 01:11:57,160 --> 01:11:58,920 Awak dah janji. 853 01:12:00,160 --> 01:12:04,200 Marie? Ini bukan yang terakhir kamu dengar. Kamu didenda! 854 01:12:08,520 --> 01:12:09,680 Saya rasa ia gagal. 855 01:12:12,440 --> 01:12:13,280 Marie? 856 01:12:14,360 --> 01:12:15,600 Kamu dengar? 857 01:12:43,200 --> 01:12:44,480 Betul cakap datuk. 858 01:12:47,400 --> 01:12:48,400 Maaf. 859 01:12:56,960 --> 01:12:58,480 Santa tak boleh buat segalanya. 860 01:13:03,840 --> 01:13:06,400 Bukan datuk kata jangan datang ke sini? 861 01:13:08,680 --> 01:13:10,480 - Datuk, saya… - Balik rumah. 862 01:13:12,040 --> 01:13:13,200 Atau jumpa Marie. 863 01:13:14,760 --> 01:13:17,120 Dia lebih penting daripada Krismas. 864 01:13:36,760 --> 01:13:38,120 Kamu datang dari mana? 865 01:13:39,480 --> 01:13:40,680 Tadi kamu di atas. 866 01:13:44,400 --> 01:13:49,040 Jules, mak dah penat. Kamu tak tinggal dengan datuk. Kamu tipu. 867 01:13:49,840 --> 01:13:52,240 Kita mesti boleh saling percaya. 868 01:14:07,640 --> 01:14:08,920 En. Claus? 869 01:14:11,720 --> 01:14:12,880 En. Claus. 870 01:14:14,720 --> 01:14:15,560 Noel! 871 01:14:17,760 --> 01:14:20,240 Dengar baik-baik. 872 01:14:20,320 --> 01:14:23,680 Betul awak nak merajuk macam budak kecil? 873 01:14:23,760 --> 01:14:26,240 Awak nak kehilangan Jules juga? Macam itu? 874 01:14:31,600 --> 01:14:36,840 Tolonglah. Saya merayu, jangan buat kesilapan yang sama lagi. 875 01:14:49,320 --> 01:14:56,000 MAAF - KEDAI TUTUP 876 01:15:03,680 --> 01:15:04,840 Jules? 877 01:15:07,640 --> 01:15:09,000 Boleh datuk duduk? 878 01:15:10,960 --> 01:15:12,960 Datuk nak beritahu sesuatu. 879 01:15:22,080 --> 01:15:23,520 Suatu masa dulu, 880 01:15:24,680 --> 01:15:27,880 datuk dan nenek kamu bergaduh besar. 881 01:15:30,160 --> 01:15:31,800 Makin hari makin teruk. 882 01:15:33,560 --> 01:15:35,200 Dia selalu salahkan datuk 883 01:15:36,680 --> 01:15:39,840 kerana selalu tiada di rumah. 884 01:15:40,440 --> 01:15:45,360 Datuk terlalu seronok dengan kerja datuk. 885 01:15:47,080 --> 01:15:48,120 Sebagai Santa? 886 01:15:49,520 --> 01:15:53,000 Masalahnya, dia tak tahu. 887 01:15:53,840 --> 01:15:57,480 Dia tak tahu datuk Santa dan datuk tak boleh beritahu dia 888 01:15:57,560 --> 01:16:02,000 sebab datuk yakin yang dia tak boleh tahu. 889 01:16:03,920 --> 01:16:05,200 Itu satu kesilapan. 890 01:16:08,440 --> 01:16:10,960 Hari ini kamu dah buka mata datuk. 891 01:16:14,240 --> 01:16:18,960 Sudah tentu datuk patut terus mencuba. 892 01:16:19,760 --> 01:16:22,560 Datuk patut beritahu dia segalanya. 893 01:16:22,640 --> 01:16:24,360 Dia pasti ketawa. 894 01:16:24,920 --> 01:16:26,600 Dia mungkin berseloroh juga. 895 01:16:28,800 --> 01:16:30,680 Apa yang berlaku kepada nenek? 896 01:16:38,440 --> 01:16:40,840 Kami jadi semakin renggang. 897 01:16:43,160 --> 01:16:46,320 Kami tak pernah bercakap tentangnya lagi. 898 01:16:48,680 --> 01:16:50,040 Akhirnya, 899 01:16:50,840 --> 01:16:52,120 dia mati 900 01:16:53,680 --> 01:16:55,360 dengan senyap dan sendirian. 901 01:16:58,520 --> 01:16:59,600 Datuk juga gagal… 902 01:17:02,400 --> 01:17:03,800 macam saya. 903 01:17:05,320 --> 01:17:07,320 Tapi kamu tak gagal, cucuku. 904 01:17:08,560 --> 01:17:10,680 Sekurang-kurangnya kamu dah cuba. 905 01:17:14,040 --> 01:17:15,040 Ia gagal. 906 01:17:16,520 --> 01:17:17,520 Marie pula? 907 01:17:21,160 --> 01:17:22,800 Mak juga marahkan saya. 908 01:17:24,720 --> 01:17:27,320 Saya nak jadi Santa yang baik, jujur. 909 01:17:28,760 --> 01:17:30,000 Serta anak yang baik. 910 01:17:32,680 --> 01:17:34,120 Tapi saya tak boleh. 911 01:17:34,960 --> 01:17:38,200 Tapi kamu anak yang bagus. 912 01:17:39,040 --> 01:17:41,280 Kamu akan jadi Santa yang hebat. 913 01:17:41,960 --> 01:17:44,600 - Belum pasti. - Datuk yakin. 914 01:17:45,520 --> 01:17:50,960 Setiap hari, makin lama, datuk nampak ayah kamu dalam diri kamu. 915 01:17:52,080 --> 01:17:54,640 Dia ayah yang bagus. 916 01:17:55,240 --> 01:17:58,800 Serta Santa yang terbaik. 917 01:18:01,640 --> 01:18:03,000 Cuma… 918 01:18:05,440 --> 01:18:07,560 kamu patut ubah strategi. 919 01:18:09,840 --> 01:18:12,520 Apa senjata Santa yang paling berkesan? 920 01:18:14,760 --> 01:18:15,640 Hadiah. 921 01:18:17,000 --> 01:18:20,600 Tapi saya selalu kata ia bukan perkara paling penting. 922 01:18:24,120 --> 01:18:25,760 Ia bergantung 923 01:18:27,160 --> 01:18:29,000 pada tindakan kamu dengan hadiah itu. 924 01:18:35,120 --> 01:18:36,160 Jules. 925 01:18:37,520 --> 01:18:38,920 Itu Jack. 926 01:18:40,200 --> 01:18:43,160 Dia tulis kepada kita dan kata dia tiada kawan. 927 01:19:22,920 --> 01:19:23,840 Jack, 928 01:19:24,720 --> 01:19:27,120 pasang frekuensi tiga 929 01:19:27,680 --> 01:19:29,600 dan pergi ke balkoni. 930 01:19:39,360 --> 01:19:41,560 Hai, ini Jack. Boleh sesiapa dengar? 931 01:19:43,360 --> 01:19:47,080 - Sekarang apa? - Bersabarlah, cucuku. 932 01:19:50,160 --> 01:19:51,240 Ya, saya dengar. 933 01:19:57,000 --> 01:19:58,040 Saya nampak awak. 934 01:20:09,680 --> 01:20:14,520 Hadiah apa yang boleh bantu ibu bapa Marie bersatu semula? 935 01:20:17,520 --> 01:20:19,640 - Kita perlu balik. - Ya. 936 01:20:20,640 --> 01:20:22,680 Saya gembira saya jumpa awak. 937 01:20:22,760 --> 01:20:24,000 Ini memang seronok. 938 01:20:31,520 --> 01:20:32,480 Percayalah. 939 01:20:33,640 --> 01:20:34,760 Sekali saja lagi. 940 01:20:37,840 --> 01:20:38,800 Boleh? 941 01:21:25,000 --> 01:21:26,320 Biar betul. 942 01:21:30,680 --> 01:21:33,640 - Ini helah Marie? - Ya, saya tak tahu. 943 01:21:33,720 --> 01:21:35,760 Dia bersama awak kebelakangan ini. 944 01:21:35,840 --> 01:21:38,000 Awak ingat saya yang suruh dia? 945 01:21:38,080 --> 01:21:40,760 Siapa lagi yang ajar dia jadi licik? 946 01:21:40,840 --> 01:21:43,200 Dia belajar menipu daripada maknya. 947 01:21:43,280 --> 01:21:46,600 Berhenti! Saya tahu saya anak yang jahat! 948 01:21:46,680 --> 01:21:48,040 - Marie? - Sayang ayah. 949 01:21:58,080 --> 01:22:00,440 Kenapa kamu selalu bertengkar? 950 01:22:02,480 --> 01:22:04,600 Marie hadiah paling berharga kamu. 951 01:22:19,640 --> 01:22:22,520 Tengok di sini. Saya akan tengok di apartmen. 952 01:22:23,840 --> 01:22:24,840 Okey. 953 01:22:37,120 --> 01:22:38,920 - Saya harap mereka… - Ya. 954 01:22:39,440 --> 01:22:42,640 Kamu dah cuba. Apa lagi yang kamu boleh buat? 955 01:22:43,840 --> 01:22:44,720 Kadangkala… 956 01:22:45,200 --> 01:22:47,920 Perkara yang berlaku tak boleh dibetulkan. 957 01:22:48,000 --> 01:22:50,640 Ya, tapi bukan itu yang datuk nak cakap. 958 01:22:51,720 --> 01:22:55,240 Kadangkala dah cukup dengan menanam benih. 959 01:22:57,200 --> 01:23:00,120 Bersabarlah, cucuku. Bersabar. 960 01:23:01,720 --> 01:23:02,720 Marie? 961 01:23:04,280 --> 01:23:05,280 Sayang? 962 01:23:14,800 --> 01:23:15,800 Marie? 963 01:23:50,520 --> 01:23:52,400 Caro, awak nampak Marie? 964 01:23:52,480 --> 01:23:54,360 Rasanya tidak. 965 01:23:56,880 --> 01:23:58,440 Pn. de Jonghe, awak nampak Marie? 966 01:23:58,520 --> 01:24:01,200 Awak kehilangan dia lagi? Maaf, tidak. 967 01:24:02,080 --> 01:24:05,040 - Saya tak jumpa dia. - Mari cari dia bersama. 968 01:24:06,960 --> 01:24:08,160 Bukan ini juga. 969 01:24:11,880 --> 01:24:16,000 Kemudian ada sekali datuk masuk ke sebuah apartmen 970 01:24:16,080 --> 01:24:22,240 dan seorang wanita tua tunggu datuk dengan pispot besi. 971 01:24:22,960 --> 01:24:25,920 Dia dah sedia. Dia ingat datuk pencuri. 972 01:24:26,800 --> 01:24:28,000 Mereka nak ke mana? 973 01:24:29,400 --> 01:24:31,240 Mungkin ke pusat beli-belah? 974 01:24:31,760 --> 01:24:34,000 Jules. 975 01:24:41,520 --> 01:24:44,120 Awak tahu di mana Marie? Kami tak jumpa dia. 976 01:24:44,200 --> 01:24:46,400 - Apa yang berlaku? - Ada kebakaran. 977 01:24:46,480 --> 01:24:48,720 Jika awak tahu lokasinya, beritahu kami. 978 01:25:20,760 --> 01:25:23,840 - Saya rasa saya tahu tempatnya. - Jules! 979 01:25:34,320 --> 01:25:36,360 Marie! 980 01:25:44,880 --> 01:25:45,960 Marie! 981 01:25:46,800 --> 01:25:47,680 Marie. 982 01:25:53,160 --> 01:25:54,200 Cepat. Masuk. 983 01:26:04,960 --> 01:26:07,160 Itu pun mereka! Mari. 984 01:26:13,200 --> 01:26:15,920 - Marie. Sayang. Marie? - Jules. 985 01:26:16,000 --> 01:26:19,240 Kamu okey? Semuanya okey? 986 01:26:24,800 --> 01:26:25,720 Teruskan. 987 01:26:38,240 --> 01:26:39,280 Maaf, Marie. 988 01:26:39,800 --> 01:26:44,200 Saya fikir ia akan berjaya, tapi saya tak boleh satukan ibu bapa awak. 989 01:26:46,080 --> 01:26:48,720 Kadangkala ada perkara yang kita tak boleh betulkan. 990 01:26:51,480 --> 01:26:53,120 Awak dah buat yang terbaik. 991 01:26:53,640 --> 01:26:54,600 Betul. 992 01:26:58,080 --> 01:26:59,160 Terima kasih. 993 01:27:00,240 --> 01:27:01,920 Itulah tugas seorang abang. 994 01:27:02,400 --> 01:27:03,240 Hei. 995 01:27:05,960 --> 01:27:07,160 Maaf, sayang. 996 01:27:07,840 --> 01:27:11,600 Kami sibuk bertengkar hingga lupa perkara paling penting. 997 01:27:12,280 --> 01:27:15,280 Walaupun kami dah tak ada perasaan yang sama… 998 01:27:16,480 --> 01:27:19,640 Kami sangat sayangkan kamu. Betul. 999 01:27:20,240 --> 01:27:21,240 Ya. 1000 01:27:23,160 --> 01:27:26,960 Kita akan perbaiki keadaan. Okey? 1001 01:27:27,880 --> 01:27:30,000 Jika kami ada sesuatu yang indah macam kamu, 1002 01:27:30,880 --> 01:27:33,040 pasti masih ada kasih sayang. 1003 01:27:33,120 --> 01:27:34,080 Jules! 1004 01:27:34,160 --> 01:27:35,080 Mak! 1005 01:27:36,000 --> 01:27:37,080 Mak. 1006 01:27:39,000 --> 01:27:40,200 Anakku. 1007 01:27:45,000 --> 01:27:46,840 Kamu dah buat apa? 1008 01:27:47,680 --> 01:27:48,960 Tahniah, puan. 1009 01:27:51,720 --> 01:27:53,920 Awak ada anak yang berani. 1010 01:27:55,240 --> 01:27:57,360 Awak lakukan dengan sangat baik. 1011 01:27:59,040 --> 01:28:00,040 Terima kasih. 1012 01:28:01,600 --> 01:28:03,360 Kapten, awak ada masa? 1013 01:28:08,760 --> 01:28:09,760 Maafkan saya. 1014 01:28:12,680 --> 01:28:14,440 Awak ibu anak muda ini? 1015 01:28:15,200 --> 01:28:16,240 Ya. 1016 01:28:17,120 --> 01:28:18,120 Wah. 1017 01:28:19,240 --> 01:28:20,320 Terima kasih. 1018 01:28:21,480 --> 01:28:24,080 Disebabkan anak awak, anak saya selamat. 1019 01:28:28,360 --> 01:28:31,960 - Macam mana saya nak balas budi? - Tak perlu. 1020 01:28:32,480 --> 01:28:34,400 - Perlu. - Tak perlu. 1021 01:28:34,480 --> 01:28:36,280 Kami gembira anak awak okey. 1022 01:28:38,840 --> 01:28:40,440 Awak boleh buat sesuatu. 1023 01:28:40,520 --> 01:28:41,520 Jules. 1024 01:28:47,720 --> 01:28:49,120 Ini dia. 1025 01:28:49,200 --> 01:28:54,040 Jika benar kebijaksanaan seiring dengan usia, 1026 01:28:54,120 --> 01:28:58,200 maka cucu saya yang muda 1027 01:28:58,280 --> 01:29:00,800 mestilah orang tua dalam diam. 1028 01:29:04,480 --> 01:29:06,000 Dah tentu, itu mustahil. 1029 01:29:13,040 --> 01:29:14,120 Habuk. 1030 01:29:15,360 --> 01:29:16,800 Banyak habuk di sini. 1031 01:29:18,480 --> 01:29:23,520 Saya rasa peribahasa lain mesti benar. 1032 01:29:24,040 --> 01:29:25,040 Nah. 1033 01:29:25,120 --> 01:29:28,280 Timbalah ilmu hingga usia tua. 1034 01:29:28,360 --> 01:29:31,440 Ini pula untuk awak. Selamat menjamu selera. 1035 01:29:34,040 --> 01:29:37,040 Maaf kerana meragui kamu. Kamu dah buat dengan baik. 1036 01:29:37,840 --> 01:29:39,960 Ini duit baki awak. Terima kasih. 1037 01:29:49,840 --> 01:29:51,080 Ya! 1038 01:29:51,160 --> 01:29:52,000 Ya! 1039 01:29:56,080 --> 01:29:57,040 Sedia? 1040 01:30:00,040 --> 01:30:00,880 Wah! 1041 01:30:03,400 --> 01:30:05,480 Tunggu, kita terlupa sesuatu. 1042 01:30:05,560 --> 01:30:06,760 Hiasan pucuk pokok! 1043 01:30:16,840 --> 01:30:19,520 Ia hampir cantik macam pokok ayah. 1044 01:30:34,680 --> 01:30:36,320 Jika kita tak bertindak 1045 01:30:37,240 --> 01:30:39,800 dan kita tak bantu orang 1046 01:30:40,320 --> 01:30:42,680 maka tiada kebaikan berlaku di dunia. 1047 01:30:42,760 --> 01:30:47,440 Hidup jadi membosankan, teruk dan tandus kasih sayang. 1048 01:30:48,400 --> 01:30:50,400 Hai. Apa khabar? 1049 01:30:52,560 --> 01:30:53,840 Selamat Hari Krismas. 1050 01:30:55,400 --> 01:30:57,880 - Awak nak satu lagi? - Ya, tolonglah. 1051 01:30:58,400 --> 01:31:05,320 Akhirnya, bukankah itu yang penting? 1052 01:31:07,080 --> 01:31:07,960 Kasih sayang. 1053 01:31:08,040 --> 01:31:09,560 Hei. 1054 01:31:10,600 --> 01:31:11,440 Hei. 1055 01:31:13,680 --> 01:31:14,680 Untuk awak. 1056 01:31:15,320 --> 01:31:17,720 Terima kasih. Cantik. 1057 01:31:22,440 --> 01:31:24,720 Pilihan yang baik. Percayalah. 1058 01:31:24,800 --> 01:31:29,200 Firasat wanita saya tak menipu kali ini. 1059 01:31:29,720 --> 01:31:30,840 Saya pasti. 1060 01:31:59,880 --> 01:32:01,360 Ini barulah Krismas. 1061 01:32:02,560 --> 01:32:06,080 Nasib baik otak tua datuk sempat ingat. 1062 01:32:08,360 --> 01:32:09,280 Mari sini. 1063 01:32:14,080 --> 01:32:15,720 Minum! 1064 01:32:20,480 --> 01:32:21,920 Selamat Hari Krismas. 1065 01:32:25,400 --> 01:32:26,520 Minum! 1066 01:36:49,160 --> 01:36:54,160 Terjemahan sari kata oleh Firdaus