1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:15,284 --> 00:01:17,042 At the beginning of the cosmos 3 00:01:17,084 --> 00:01:19,742 the vital life force that's called qi is settled. 4 00:01:19,784 --> 00:01:23,208 The light energy which floated was given the name, heaven. 5 00:01:23,250 --> 00:01:25,375 The heavy energy that sank was given the name Earth. 6 00:01:25,417 --> 00:01:26,908 Wait! Wait! Hold on, stop. 7 00:01:26,950 --> 00:01:28,309 I don't get it. 8 00:01:29,617 --> 00:01:31,676 Ugh! In other words, 9 00:01:31,718 --> 00:01:32,975 the first demon was born 10 00:01:33,017 --> 00:01:35,208 when the heaven and earth were formed. 11 00:01:35,250 --> 00:01:38,242 He was the first demon of all kind 12 00:01:38,284 --> 00:01:42,108 and he was given the name Yuandi. 13 00:01:42,150 --> 00:01:45,475 He was the original demon and powerful. 14 00:01:45,517 --> 00:01:47,575 And so, Yuandi set out 15 00:01:47,617 --> 00:01:49,908 to unite the three realms. 16 00:01:49,950 --> 00:01:52,542 He wanted to rule the heaven and the earth 17 00:01:52,584 --> 00:01:54,008 as well as the Netherworld. 18 00:01:54,050 --> 00:01:56,776 The Bohdisattvas could not subdue Yuandi. 19 00:01:56,818 --> 00:01:59,709 The Heavenly Soldiers and even the Golden Immortal 20 00:01:59,751 --> 00:02:01,409 were brutally defeated by him. 21 00:02:02,883 --> 00:02:04,808 Eventually... 22 00:02:04,850 --> 00:02:06,108 a disciple of the Buddha 23 00:02:06,150 --> 00:02:07,941 chose to make the great sacrifice 24 00:02:07,983 --> 00:02:10,875 and expel all of his vital spirit or qi 25 00:02:10,917 --> 00:02:15,275 in order to seal the demon ancestor Yuandi... 26 00:02:15,317 --> 00:02:18,008 within a frozen land of black earth 27 00:02:18,050 --> 00:02:20,242 and cold ice forever. 28 00:02:23,184 --> 00:02:24,008 Splendid. 29 00:02:24,050 --> 00:02:25,075 THE ORIGIN OF DEMONS 30 00:02:28,250 --> 00:02:30,509 - And that's the end? - The end? 31 00:02:30,551 --> 00:02:32,975 It's the same old tale under a different name. 32 00:02:33,017 --> 00:02:35,442 I may as well be the master of the demon ancestor. 33 00:02:35,484 --> 00:02:36,309 Brother Pig, 34 00:02:36,351 --> 00:02:38,642 you may want to watch your words. 35 00:02:38,684 --> 00:02:40,309 Fine. All right, 36 00:02:40,351 --> 00:02:43,475 but what's the big deal about this Yuandi guy. 37 00:02:43,517 --> 00:02:46,108 According to the book, nothing ever grows in places 38 00:02:46,150 --> 00:02:47,941 where Yuandi has set foot. 39 00:02:47,983 --> 00:02:49,093 And no life has ever spared. 40 00:02:49,117 --> 00:02:51,875 He could turn all creatures of this world into evil demons. 41 00:02:51,917 --> 00:02:53,342 Do you believe that nonsense? 42 00:02:53,384 --> 00:02:55,175 According to this book, the Great Sage 43 00:02:55,217 --> 00:02:56,808 has the power to touch the sky. 44 00:02:56,850 --> 00:02:58,093 But all I see is a monkey on a journey 45 00:02:58,117 --> 00:02:59,517 which us to collect some scriptures. 46 00:03:01,250 --> 00:03:03,175 - Hi-yah! - Ah! My book. 47 00:03:03,217 --> 00:03:04,808 - You're not dragging me... - One face 48 00:03:04,850 --> 00:03:06,575 with a myriad of thoughts. 49 00:03:06,617 --> 00:03:08,941 Stay calm and be patient. 50 00:03:08,983 --> 00:03:10,908 It is nothing more than a doctrine, 51 00:03:10,950 --> 00:03:13,042 if one fails to perceive. 52 00:03:13,084 --> 00:03:14,983 Submit to the Buddha... 53 00:03:16,184 --> 00:03:18,184 and fully observe mankind. 54 00:03:19,284 --> 00:03:22,575 Oh, Wukong... 55 00:03:22,617 --> 00:03:24,850 why have you yet to return to us? 56 00:03:33,950 --> 00:03:36,475 What's with all the melancholy? 57 00:03:36,517 --> 00:03:38,042 Don't get like this, Master. 58 00:03:38,084 --> 00:03:39,475 Please don't start crying. 59 00:03:39,517 --> 00:03:42,475 Seeing you so heartbroken makes me wanna cry too. 60 00:03:46,217 --> 00:03:48,475 Hey! Master, 61 00:03:48,517 --> 00:03:49,808 there goes my stomach, 62 00:03:49,850 --> 00:03:51,742 making those grumbling noises again. 63 00:03:51,784 --> 00:03:54,375 - Pigsy, that was me. - Huh! 64 00:03:54,417 --> 00:03:56,841 - I'm so hungry. - Um... Uh... 65 00:03:56,883 --> 00:03:58,509 Where is that annoying monkey? 66 00:03:58,551 --> 00:03:59,642 This is all his fault. 67 00:03:59,684 --> 00:04:01,542 Master is so hungry, he's crying. 68 00:04:01,584 --> 00:04:03,409 No. 69 00:04:03,451 --> 00:04:04,742 The tears that I shed 70 00:04:04,784 --> 00:04:07,017 are because of the state of this world. 71 00:04:08,050 --> 00:04:09,451 What the... 72 00:04:09,983 --> 00:04:11,242 Pigsy, 73 00:04:11,284 --> 00:04:13,509 monks do not fawn over others. 74 00:04:13,551 --> 00:04:14,941 We also don't use foul language. 75 00:04:14,983 --> 00:04:18,676 Ah! I was gonna say, what a theological beauty. 76 00:04:18,718 --> 00:04:20,575 Well done. 77 00:04:57,050 --> 00:04:59,284 Subtle, as always. 78 00:05:08,684 --> 00:05:11,709 I know you, monkey. Why are you so unproductive? 79 00:05:11,751 --> 00:05:13,175 You were gone for all that time, 80 00:05:13,217 --> 00:05:14,417 just to bring a bowl of water? 81 00:05:17,050 --> 00:05:18,442 How about you be quiet? 82 00:05:18,484 --> 00:05:20,575 My grand entrance must always be amazing. 83 00:05:22,384 --> 00:05:23,542 Master! 84 00:05:23,584 --> 00:05:26,841 Master, you spoiled this monkey too much, 85 00:05:26,883 --> 00:05:28,609 and now he's so annoying. 86 00:05:28,651 --> 00:05:30,208 Pigsy... 87 00:05:30,250 --> 00:05:31,642 ...there are ten worlds 88 00:05:31,684 --> 00:05:33,509 including six realms of rebirth. 89 00:05:33,551 --> 00:05:35,309 These worlds are home to all creatures... 90 00:05:35,351 --> 00:05:37,208 ...and count us, demons. 91 00:05:37,250 --> 00:05:39,617 But what exactly is a demon? 92 00:06:06,050 --> 00:06:08,075 According to this book 93 00:06:08,117 --> 00:06:09,142 every single creature 94 00:06:09,184 --> 00:06:10,676 possesses a heart. 95 00:06:10,718 --> 00:06:12,342 However, 96 00:06:12,384 --> 00:06:14,642 we demons don't have hearts. 97 00:06:21,050 --> 00:06:23,142 Master, will we also have hearts 98 00:06:23,184 --> 00:06:25,108 after we collect the Buddha scriptures? 99 00:06:25,150 --> 00:06:28,175 Wujing, you will possess a heart 100 00:06:28,217 --> 00:06:29,742 the day you believe you have one. 101 00:06:36,517 --> 00:06:38,917 A heart... why bother? 102 00:07:06,284 --> 00:07:07,542 WUZHUANG TEMPLE 103 00:07:16,950 --> 00:07:18,542 Whoa! No way! 104 00:07:18,584 --> 00:07:20,908 These two goddesses sure are easy on the eyes 105 00:07:20,950 --> 00:07:22,442 if you know what I mean. 106 00:07:24,084 --> 00:07:26,042 You must be from the Great Tang dynasty. 107 00:07:26,084 --> 00:07:28,044 Are you heading west to get the Buddha scriptures? 108 00:07:28,084 --> 00:07:30,309 Ah! Oh! These guys are males. 109 00:07:30,351 --> 00:07:32,509 Ah! Very observant young deities. 110 00:07:32,551 --> 00:07:34,475 - Hump! - Indeed we are. 111 00:07:34,517 --> 00:07:36,742 My Buddhist name is Sanzang. 112 00:07:39,950 --> 00:07:41,676 You may follow us. 113 00:07:54,250 --> 00:07:55,908 The master of this place 114 00:07:55,950 --> 00:07:58,242 must be so wealthy. Huh! 115 00:07:58,284 --> 00:08:00,642 Ai-yai-yai. Oh, how tasty! 116 00:08:22,317 --> 00:08:25,175 Young deities, may I ask who you master is? 117 00:08:25,217 --> 00:08:26,442 Our master is Zhenyuanzi. 118 00:08:26,484 --> 00:08:28,941 He went to a banquet hosted by the Primeval Lord of Heaven. 119 00:08:30,117 --> 00:08:31,676 Immortal Zhenyuanzi is your master. 120 00:08:31,718 --> 00:08:34,108 That's remarkable. 121 00:08:34,150 --> 00:08:36,375 Please enjoy the food prepared by our temple. 122 00:08:36,417 --> 00:08:39,108 The deities always top up some free meals. 123 00:08:39,150 --> 00:08:41,409 That's very kind of you. 124 00:08:41,451 --> 00:08:43,676 I can tell that you all must be hungry. 125 00:08:43,718 --> 00:08:45,342 Indeed. Indeed. 126 00:08:45,384 --> 00:08:47,375 Just wait here. 127 00:08:47,417 --> 00:08:49,537 Hey, you! You, monkey! You can't afford to break that. 128 00:08:51,484 --> 00:08:52,509 Watch your tongue. 129 00:08:52,551 --> 00:08:54,742 You can't afford to anger me. 130 00:08:54,784 --> 00:08:55,941 Huh! Why you... 131 00:08:55,983 --> 00:08:58,317 Let's go. Just ignore him. 132 00:09:01,651 --> 00:09:03,542 HEAVENLY LAKE 133 00:09:07,584 --> 00:09:09,342 HEAVENLY LAKE 134 00:09:20,818 --> 00:09:23,841 They worship heaven and earth but not the Three Pure Ones. 135 00:09:23,883 --> 00:09:25,642 They're so arrogant. 136 00:09:25,684 --> 00:09:26,875 - Wukong. - Huh! 137 00:09:26,917 --> 00:09:28,175 You are blocking my view. 138 00:09:28,217 --> 00:09:30,117 This is nonsense. 139 00:09:32,551 --> 00:09:34,208 They all reek of poverty. 140 00:09:34,250 --> 00:09:36,193 I don't understand why our master is treating them 141 00:09:36,217 --> 00:09:37,627 to the precious fruits of our temple. 142 00:09:37,651 --> 00:09:39,908 Exactly. It truly is such a waste. 143 00:09:39,950 --> 00:09:41,908 Hey! Clear breeze, how about this? 144 00:09:41,950 --> 00:09:43,008 What if we eat the fruit? 145 00:09:43,050 --> 00:09:44,676 Oh, no. You can't. 146 00:09:44,718 --> 00:09:46,142 What if our Master finds out? 147 00:09:46,184 --> 00:09:47,642 Then, we'll serve them a big meal, 148 00:09:47,684 --> 00:09:50,309 and send them on their away before our master gets back. 149 00:09:51,517 --> 00:09:52,875 There's precious fruits? 150 00:09:59,850 --> 00:10:03,008 Where did that Stinky Monkey go to? 151 00:10:03,050 --> 00:10:05,941 Ah! Are you trying to scare me to death? 152 00:10:05,983 --> 00:10:07,941 - I guess, it didn't work. - Quit it. 153 00:10:07,983 --> 00:10:10,142 Hey! Guess what I found out. 154 00:10:10,184 --> 00:10:12,742 This temple has treasure and it happens to be edible. 155 00:10:12,784 --> 00:10:14,017 Where is it? 156 00:10:16,150 --> 00:10:18,375 You'll have to wait until I finish my tale. 157 00:10:20,184 --> 00:10:21,375 Will you just tell me? 158 00:10:21,417 --> 00:10:22,242 Okay, okay, okay. 159 00:10:22,284 --> 00:10:24,975 To quote the deities, 160 00:10:25,017 --> 00:10:27,108 "Why is our master treating them 161 00:10:27,150 --> 00:10:28,226 to the precious foods of our temple?" 162 00:10:28,250 --> 00:10:29,676 If they don't want me to have it, 163 00:10:29,718 --> 00:10:31,008 then I definitely want it. 164 00:10:31,050 --> 00:10:32,375 Wow, listen to you. 165 00:10:32,417 --> 00:10:34,026 It's no wonder that the master spoils you. 166 00:10:34,050 --> 00:10:36,642 Hey, tough guy, we got a fruit to find. 167 00:10:58,117 --> 00:10:59,642 Get up here! 168 00:11:02,384 --> 00:11:04,975 Oh! My organs just got squeezed out. 169 00:11:07,751 --> 00:11:11,841 Whoa! Oh my! 170 00:11:11,883 --> 00:11:14,008 Now that's what I call a huge pit. 171 00:12:13,184 --> 00:12:15,709 This place is truly marvelous. 172 00:12:15,751 --> 00:12:17,242 Let's pick some fruit. 173 00:12:17,284 --> 00:12:18,208 Let's eat! 174 00:12:18,250 --> 00:12:20,175 Hey, big brother. Great Sage. 175 00:12:20,217 --> 00:12:22,309 Could you speed it up, please? 176 00:12:22,351 --> 00:12:23,742 I can't wait any longer. 177 00:12:23,784 --> 00:12:25,542 The suspense is killing me. 178 00:12:25,584 --> 00:12:28,776 Now who's impatient? 179 00:12:41,050 --> 00:12:42,776 Hiyah! 180 00:13:00,284 --> 00:13:02,409 You're mine. 181 00:13:12,250 --> 00:13:14,941 This place is both celestial and demonic. 182 00:13:14,983 --> 00:13:16,908 Something's wrong. 183 00:13:18,983 --> 00:13:21,208 Come on get out, Get out! 184 00:13:26,351 --> 00:13:28,776 Hiyah! 185 00:13:37,818 --> 00:13:39,642 Oh Great Sage, 186 00:13:39,684 --> 00:13:40,709 I am Long... 187 00:13:40,751 --> 00:13:42,042 Who do you think you are? 188 00:13:42,084 --> 00:13:43,175 You stole my treasure! 189 00:13:43,217 --> 00:13:45,841 How dare you introduce yourself to me like that? Huh! 190 00:13:45,883 --> 00:13:48,309 I'm innocent. I swear. 191 00:13:48,351 --> 00:13:51,342 I would never dare to go up against you, Great Sage. 192 00:13:51,384 --> 00:13:53,575 - Get up, up, up, up. - I'm barely a small minor deity. 193 00:13:53,617 --> 00:13:55,709 - No, no, no, no! - You're only big. 194 00:13:55,751 --> 00:13:57,208 Hand over the precious fruit 195 00:13:57,250 --> 00:13:59,042 or I'll dig up your land. 196 00:13:59,084 --> 00:14:01,042 Tell me, where is it? 197 00:14:01,084 --> 00:14:03,409 The precious treasure you seek 198 00:14:03,451 --> 00:14:06,242 is a fruit called theSapodilla 199 00:14:06,284 --> 00:14:09,609 or alternatively the ginseng fruit. 200 00:14:09,651 --> 00:14:11,808 The plant must grow for 10,000 years 201 00:14:11,850 --> 00:14:13,676 before it will blossom and bear any fruit. 202 00:14:13,718 --> 00:14:17,108 And only 30 pieces of fruit will appear for harvest. 203 00:14:17,150 --> 00:14:19,542 If you eat one, it will extend your life 204 00:14:19,584 --> 00:14:22,242 - by 47 thousand years. - Hmm. 205 00:14:22,284 --> 00:14:24,108 What's the point of living that long? 206 00:14:24,150 --> 00:14:25,509 I only care if it's tasty. 207 00:14:25,551 --> 00:14:26,575 Keep talking. 208 00:14:26,617 --> 00:14:28,208 Ah! Hold on. Hold on! 209 00:14:28,250 --> 00:14:31,609 The fruit of the ginseng fears the five elements, you see. 210 00:14:31,651 --> 00:14:33,008 It drops when metal appears, 211 00:14:33,050 --> 00:14:34,742 rots when wood appears, 212 00:14:34,784 --> 00:14:36,375 dissolves when water appears, 213 00:14:36,417 --> 00:14:37,875 burns when fire appears. 214 00:14:37,917 --> 00:14:39,841 And when the earth appears, it goes beneath. 215 00:14:46,284 --> 00:14:48,042 - Uh, but Great Sage! - Ah! 216 00:14:48,084 --> 00:14:50,841 Now, this is a precious fruit indeed. 217 00:14:50,883 --> 00:14:52,375 So, it's hiding underground, huh? 218 00:14:52,417 --> 00:14:54,642 But, Great Sage, the fruits are the only precious, 219 00:14:54,684 --> 00:14:56,493 - however the tree... - Yeah! Right, stop babbling. 220 00:14:56,517 --> 00:14:57,757 - Go go go go! - But Great Sage! 221 00:14:57,784 --> 00:14:58,984 Be sure to not touch the tree! 222 00:15:07,584 --> 00:15:10,617 Pssst! 223 00:15:26,084 --> 00:15:28,175 There. All set. 224 00:15:28,217 --> 00:15:29,242 But I still think 225 00:15:29,284 --> 00:15:30,742 we should wait till they've gone. 226 00:15:30,784 --> 00:15:32,375 I have a bad feeling about this. 227 00:15:32,417 --> 00:15:34,275 Ah, but the fruit is been picked. 228 00:15:34,317 --> 00:15:36,484 You know that it can't be stored for long. 229 00:15:49,117 --> 00:15:51,776 So good. 230 00:15:56,818 --> 00:15:58,442 Hey, Big brother. 231 00:15:58,484 --> 00:16:01,042 Hey! Let me have a little tiny bite, would you? 232 00:16:01,084 --> 00:16:02,108 It's just that 233 00:16:02,150 --> 00:16:03,226 I was so excited when I got it, 234 00:16:03,250 --> 00:16:04,593 that I swallowed the whole thing at once 235 00:16:04,617 --> 00:16:05,908 and didn't even get to taste it. 236 00:16:10,250 --> 00:16:12,042 Six, seven, eight... 237 00:16:12,084 --> 00:16:16,275 ...nine... 238 00:16:16,317 --> 00:16:18,642 ...thirteen, fourteen, fifteen... 239 00:16:19,751 --> 00:16:21,642 Twenty-one! Twenty-two! 240 00:16:21,684 --> 00:16:23,008 Twenty-three! Twenty-four! 241 00:16:24,983 --> 00:16:26,242 We're missing four. 242 00:16:26,284 --> 00:16:27,841 Go and pick it yourself. 243 00:16:29,084 --> 00:16:30,342 But Great Monkey! 244 00:16:30,384 --> 00:16:32,275 Please go on and take a piece of fruit for me. 245 00:16:32,317 --> 00:16:33,841 All I want is one little fruit. 246 00:16:33,883 --> 00:16:35,275 Nah. Stop bugging me, would you? 247 00:16:36,917 --> 00:16:38,108 You should be ashamed. 248 00:16:38,150 --> 00:16:41,008 Devious demon! How dare you steal our precious fruit? 249 00:16:41,050 --> 00:16:43,841 Uh, no, I didn't eat it. 250 00:16:43,883 --> 00:16:45,208 - You did! - No I swear I didn't. 251 00:16:45,250 --> 00:16:47,175 You obviously ate it. 252 00:16:47,217 --> 00:16:49,709 - I didn't eat it. - We ate them. 253 00:16:49,751 --> 00:16:51,142 Why is it such a big deal? 254 00:16:51,184 --> 00:16:53,908 You big hairy demon. You're such a low life! 255 00:16:53,950 --> 00:16:56,017 Wukong. 256 00:16:56,950 --> 00:16:58,709 What's happening over here? 257 00:16:58,751 --> 00:17:00,808 Listen. Don't play dumb with us, monk. 258 00:17:00,850 --> 00:17:01,975 Yeah! 259 00:17:02,017 --> 00:17:03,542 I picked the ginseng fruit. 260 00:17:03,584 --> 00:17:04,975 And I was the one who ate it. 261 00:17:05,017 --> 00:17:06,175 My master didn't know. 262 00:17:06,217 --> 00:17:07,742 So if you want to punish someone, 263 00:17:07,784 --> 00:17:09,317 let's see what you guys got. 264 00:17:12,950 --> 00:17:14,642 Supreme terraces of stars! 265 00:17:17,384 --> 00:17:19,709 Wukong, do not attempt to fight back. 266 00:17:31,050 --> 00:17:32,442 Young deities, do not provoke him. 267 00:17:32,484 --> 00:17:35,208 You impoverished monk, how dare you encourage your disciples 268 00:17:35,250 --> 00:17:37,026 - to steal our treasures. - Yeah, four pieces are missing. 269 00:17:37,050 --> 00:17:38,760 The same number is your group of travellers. 270 00:17:38,784 --> 00:17:40,208 Obviously, each of you had one. 271 00:17:40,250 --> 00:17:43,841 I admit it. 272 00:17:43,883 --> 00:17:45,875 I ate the fruit but your count is wrong. 273 00:17:45,917 --> 00:17:47,008 We only ate three pieces! 274 00:17:47,050 --> 00:17:48,575 - Four! - Three! 275 00:17:48,617 --> 00:17:50,084 - Four! - Hmm! 276 00:17:50,784 --> 00:17:52,908 Wait! It really was three. 277 00:17:52,950 --> 00:17:53,975 No, it was four! 278 00:17:54,017 --> 00:17:55,160 - It was three. - It was three. 279 00:17:55,184 --> 00:17:56,226 We already told you it was three. 280 00:17:56,250 --> 00:17:58,941 Hold on. What happened? What have you three eaten now? 281 00:17:58,983 --> 00:18:01,409 - Four! - Four! 282 00:18:01,451 --> 00:18:04,075 Oh, Wukong. Tell me what you ate? 283 00:18:04,117 --> 00:18:05,808 Look monk, stop pretending. 284 00:18:05,850 --> 00:18:07,742 Your innocent face is making me sick. 285 00:18:07,784 --> 00:18:08,609 You know what they did. 286 00:18:08,651 --> 00:18:11,742 It has nothing to do with my master. 287 00:18:11,784 --> 00:18:13,509 I will pay you back myself. 288 00:18:13,551 --> 00:18:14,642 You're not going anywhere. 289 00:18:14,684 --> 00:18:15,908 - Uh. No! - You will wait 290 00:18:15,950 --> 00:18:17,742 for our master. 291 00:18:17,784 --> 00:18:20,342 - Move away! - Wukong, control your breathing. 292 00:18:20,384 --> 00:18:21,908 Try to rein in your emotions. 293 00:18:21,950 --> 00:18:23,642 Who do you think he is, huh? 294 00:18:23,684 --> 00:18:26,008 He's nothing but a stray orphaned monkey. 295 00:18:26,050 --> 00:18:27,776 What is he capable of? 296 00:18:27,818 --> 00:18:29,075 Who are you calling astray? 297 00:18:29,117 --> 00:18:30,742 Brother Monkey, get them. 298 00:18:30,784 --> 00:18:32,042 Yeah, you heard us right. 299 00:18:32,084 --> 00:18:33,575 You're nothing but a demon. 300 00:18:33,617 --> 00:18:34,941 Nothing but a devious demon. 301 00:18:39,284 --> 00:18:41,676 I'll show you how devious I can be. 302 00:18:43,250 --> 00:18:45,575 Hmph! Eight Legion Sutra. 303 00:18:55,784 --> 00:18:58,275 Wukong! 304 00:18:58,317 --> 00:19:01,442 Big Brother. 305 00:19:01,484 --> 00:19:04,084 You two are in trouble now. 306 00:19:16,384 --> 00:19:19,375 This is bad. Back to the Wuzhuang Temple. 307 00:19:26,451 --> 00:19:29,042 If you even touch a leaf on the sacred tree, 308 00:19:29,084 --> 00:19:30,975 Immortal Zhenyuanzi will never forgive you. 309 00:19:32,384 --> 00:19:34,409 If that's the case, I'll strike him too! 310 00:19:48,250 --> 00:19:50,042 Clear Breeze, what do we do? 311 00:19:50,084 --> 00:19:51,575 We take down the monkey! 312 00:19:51,617 --> 00:19:53,808 Perfect. 313 00:19:53,850 --> 00:19:55,409 I'll exterminate you both 314 00:19:55,451 --> 00:19:56,975 as a gift to myself. 315 00:20:54,517 --> 00:20:57,709 Oh no. This is bad, we're doomed! 316 00:20:57,751 --> 00:20:59,609 Clear Breeze, Bright Moon. 317 00:20:59,651 --> 00:21:02,808 Master, Tang Sanzang persuaded his three demonic disciples 318 00:21:02,850 --> 00:21:03,875 to steal our fruit! 319 00:21:03,917 --> 00:21:06,275 Yes! And that devious Sun Wukong, 320 00:21:06,317 --> 00:21:09,175 he even destroyed the sacred tree. 321 00:21:15,351 --> 00:21:17,208 Attention disciples, 322 00:21:17,250 --> 00:21:19,609 form The Demon Conquering Circle! 323 00:21:37,284 --> 00:21:39,475 Unless I give the order 324 00:21:39,517 --> 00:21:42,342 no one is allowed to leave their position. 325 00:21:42,384 --> 00:21:43,442 Understood. 326 00:21:48,084 --> 00:21:50,075 I beg for forgiveness Immortal Zhenyuan. 327 00:21:50,117 --> 00:21:52,142 I have failed to discipline my disciples. 328 00:21:52,184 --> 00:21:54,742 Forgive me. I'll willingly take the blame. 329 00:21:54,784 --> 00:21:56,175 I treated you with courtesy, 330 00:21:56,217 --> 00:21:58,375 but you let your disciples run rampaged. 331 00:21:58,417 --> 00:22:00,008 I ate the ginseng fruit, 332 00:22:00,050 --> 00:22:01,776 and I also destroyed the tree. 333 00:22:01,818 --> 00:22:03,275 What of it? 334 00:22:03,317 --> 00:22:04,575 Insolent monkey. 335 00:22:17,617 --> 00:22:20,284 Blame the monkey all you want. Why do you have to hit me too? 336 00:22:25,284 --> 00:22:27,941 Old fool, get back here! 337 00:22:31,617 --> 00:22:32,841 Immortal Zhenyuan, 338 00:22:32,883 --> 00:22:34,584 control your emotions. 339 00:22:35,684 --> 00:22:37,676 Hiyah! 340 00:23:01,284 --> 00:23:03,584 Master, the formation has broken. 341 00:23:08,250 --> 00:23:10,575 Golden Cicada... 342 00:23:10,617 --> 00:23:13,042 seems you are doing quite well. 343 00:23:19,451 --> 00:23:21,050 Wukong! 344 00:23:25,417 --> 00:23:26,808 It's too late. 345 00:23:28,117 --> 00:23:29,117 Retreat! 346 00:24:02,617 --> 00:24:04,484 You interfering idiots! 347 00:24:17,751 --> 00:24:19,742 Hiyah! 348 00:24:35,417 --> 00:24:37,442 Hiyah! 349 00:24:42,217 --> 00:24:44,542 Clear Breeze, Bright Moon, listen. 350 00:24:44,584 --> 00:24:45,609 We're listening. 351 00:24:45,651 --> 00:24:47,042 Report to the jade Emperor 352 00:24:47,084 --> 00:24:48,609 that the monkey, Sun Wukong 353 00:24:48,651 --> 00:24:50,175 has destroyed the Sacred Tree 354 00:24:50,217 --> 00:24:53,475 and unleashed the demon ancestor Yuandi. 355 00:24:53,517 --> 00:24:55,008 - Understood. - Understood. 356 00:24:55,050 --> 00:24:56,883 The demon ancestor Yuandi? 357 00:24:58,017 --> 00:25:00,509 So the Demon Yuandi really does exist? 358 00:25:03,084 --> 00:25:05,542 You three fools have committed a heinous crime. 359 00:25:05,584 --> 00:25:07,808 Prepare to be judged by the heavenly Court! 360 00:25:07,850 --> 00:25:09,342 What crime did we commit? 361 00:25:09,384 --> 00:25:11,409 The tree was grown by the Vital Lightforce 362 00:25:11,451 --> 00:25:12,342 of a disciple of Buddha, 363 00:25:12,384 --> 00:25:14,575 after he made a sacrifice of expelling all his qi. 364 00:25:14,617 --> 00:25:17,208 The roots of the tree stabbed through Yuandi's acupoints 365 00:25:17,250 --> 00:25:18,975 and trapped him under the ground. 366 00:25:19,017 --> 00:25:21,242 It's just a demon. 367 00:25:21,284 --> 00:25:23,342 Aren't you the ancestor of earth deities? 368 00:25:23,384 --> 00:25:24,709 Why are you afraid? 369 00:25:24,751 --> 00:25:26,075 I'll save my master. 370 00:25:26,117 --> 00:25:28,642 And I'll capture Yuandi and bring him back to you. 371 00:25:28,684 --> 00:25:30,008 You make it sound easy. 372 00:25:30,050 --> 00:25:31,875 But Yuandi will restore his true form 373 00:25:31,917 --> 00:25:33,941 after only three days. 374 00:25:33,983 --> 00:25:36,309 When he absorbs your master, 375 00:25:36,351 --> 00:25:38,208 he will also absorb his accomplishments 376 00:25:38,250 --> 00:25:40,575 of ten lifetimes. And then... 377 00:25:40,617 --> 00:25:43,042 ...the three realms will be turned upside down 378 00:25:43,084 --> 00:25:45,409 and the world will fall into misery. 379 00:25:45,451 --> 00:25:48,275 I have yet to encounter a demon that I cannot subdue. 380 00:25:48,317 --> 00:25:51,776 You are nïve and overly smug. 381 00:25:51,818 --> 00:25:54,642 - What if I succeed? - And What if you fail? 382 00:25:54,684 --> 00:25:56,475 Then I'll be at your disposal. 383 00:25:56,517 --> 00:25:58,509 Fine. 384 00:25:58,551 --> 00:26:00,475 If you fail to capture Yuandi, 385 00:26:00,517 --> 00:26:01,742 I will once again imprison you 386 00:26:01,784 --> 00:26:03,160 under the Mountain of Five Elements. 387 00:26:03,184 --> 00:26:05,551 And I swear, you will never again be freed. 388 00:26:10,017 --> 00:26:11,841 Fine. 389 00:26:11,883 --> 00:26:13,442 You have a deal. 390 00:26:13,484 --> 00:26:15,551 Then it is settled. 391 00:26:21,983 --> 00:26:23,609 Come on. 392 00:26:23,651 --> 00:26:24,808 We have to save master. 393 00:26:24,850 --> 00:26:25,875 Brother Monkey, 394 00:26:25,917 --> 00:26:27,475 but that's the ancestor of all demons! 395 00:26:27,517 --> 00:26:28,941 Be quiet! 396 00:26:28,983 --> 00:26:31,242 But... 397 00:28:09,317 --> 00:28:11,808 Where did this stray demon come from? 398 00:28:11,850 --> 00:28:13,275 The nerve of some demons. 399 00:28:13,317 --> 00:28:16,609 Oh, but he's a feast enough for a few days. 400 00:28:16,651 --> 00:28:18,442 What kind of demon is it? 401 00:28:18,484 --> 00:28:21,309 Are you blind? It's obviously a Giant Salamander. 402 00:28:21,351 --> 00:28:23,208 What? I think you're the blind one. 403 00:28:23,250 --> 00:28:26,275 I've never seen a salamander that looks this ugly. 404 00:28:35,017 --> 00:28:36,983 Tell me your name before you die. 405 00:28:39,784 --> 00:28:41,008 Yuandi. 406 00:28:45,950 --> 00:28:48,709 I am the White-Eyebrowed King of Millennium Peak. 407 00:28:48,751 --> 00:28:50,776 I'm here with my army to congratulate you 408 00:28:50,818 --> 00:28:52,075 on acquiring a new life. 409 00:28:52,117 --> 00:28:53,475 - Oh, Demon Ancestor! - Huh! 410 00:28:53,517 --> 00:28:55,150 Demon Ancestor Yuandi? 411 00:28:57,384 --> 00:29:00,275 Congratulations on your arrival demon ancestor. 412 00:29:02,784 --> 00:29:04,175 A new life? 413 00:29:04,217 --> 00:29:07,609 I've been trapped for thousands of years 414 00:29:07,651 --> 00:29:09,142 because your vital life force 415 00:29:09,184 --> 00:29:12,142 turned me into this hideous form to suffer. 416 00:29:12,184 --> 00:29:13,342 My body... 417 00:29:13,384 --> 00:29:15,609 was swallowed by the hole black earth. 418 00:29:15,651 --> 00:29:19,575 And it all happened because of you Golden Cicada. 419 00:29:21,250 --> 00:29:26,342 In three days time, I will reunite the three realms 420 00:29:26,384 --> 00:29:29,242 once again, and no one will stop me. 421 00:29:35,684 --> 00:29:37,808 Oh my demon! 422 00:29:37,850 --> 00:29:39,317 Now that's an ancestor. 423 00:29:43,818 --> 00:29:46,042 Keep a very close eye on this monk, 424 00:29:46,084 --> 00:29:48,208 until I restore my true form. 425 00:29:48,250 --> 00:29:49,542 Not to worry! 426 00:29:49,584 --> 00:29:50,850 We will take care of it. 427 00:30:00,883 --> 00:30:02,150 Wukong! 428 00:30:02,818 --> 00:30:04,351 Help me. 429 00:30:05,784 --> 00:30:07,841 Demon ancestor, it's best not to mess 430 00:30:07,883 --> 00:30:09,676 with the monk's first disciple. 431 00:30:09,718 --> 00:30:11,075 500 years ago, 432 00:30:11,117 --> 00:30:13,208 he wreaked havoc in the heavenly palace. 433 00:30:13,250 --> 00:30:15,542 He's Sun Wukong, The Demon King. 434 00:30:15,584 --> 00:30:16,841 The Demon King? 435 00:30:19,084 --> 00:30:21,108 Even a monkey can be king. 436 00:30:21,150 --> 00:30:22,875 When there's no tiger around. 437 00:30:22,917 --> 00:30:25,342 Indeed. You are wise Great Ancestor. 438 00:30:25,384 --> 00:30:28,475 In fact, Sun Wukong is nothing but a measly monkey. 439 00:30:35,584 --> 00:30:37,275 When we see the jade emperor, 440 00:30:37,317 --> 00:30:40,275 tell him the Devious Monkey unleashed Yuandi, nothing more. 441 00:30:40,317 --> 00:30:41,575 Do you think the incident 442 00:30:41,617 --> 00:30:42,642 will cause us problems? 443 00:30:42,684 --> 00:30:43,709 Don't you get it? 444 00:30:43,751 --> 00:30:44,776 The monkey will be 445 00:30:44,818 --> 00:30:46,075 taking the blame for this mess. 446 00:30:46,117 --> 00:30:48,642 Ah, oh! I understand. 447 00:31:08,551 --> 00:31:09,409 Virupaksa. 448 00:31:09,451 --> 00:31:11,509 We have urgent news for the Jade Emperor. 449 00:31:11,551 --> 00:31:13,117 Please let us in immediately. 450 00:31:13,917 --> 00:31:17,517 Be patient young deities. 451 00:31:31,950 --> 00:31:33,609 Now wait, 452 00:31:33,651 --> 00:31:36,175 while I prepare the application... 453 00:31:36,217 --> 00:31:37,042 My Lord! 454 00:31:37,084 --> 00:31:39,075 Our master is the ancestor of the earth deities. 455 00:31:39,117 --> 00:31:41,309 Be patient young deities. 456 00:31:41,351 --> 00:31:43,075 I must follow protocols, 457 00:31:43,117 --> 00:31:45,941 regardless of who is to seek an audience. 458 00:31:45,983 --> 00:31:48,584 But... fine, go ahead and write then. 459 00:32:04,551 --> 00:32:05,875 Big Brother, 460 00:32:05,917 --> 00:32:07,342 we must find the demon ancestor, 461 00:32:07,384 --> 00:32:09,108 before he restores his true form. 462 00:32:09,150 --> 00:32:11,208 Give up already. We've been searching forever. 463 00:32:11,250 --> 00:32:12,342 Even if we do find 464 00:32:12,384 --> 00:32:15,542 that Ancient Demon, Master surely must be dead, huh. 465 00:32:15,584 --> 00:32:18,742 Brother Pigsy, you mustn't curse our master. 466 00:32:18,784 --> 00:32:20,551 Yeah... yeah. 467 00:32:26,117 --> 00:32:29,142 That's the ghost of Master! 468 00:32:29,184 --> 00:32:31,042 Leave me alone I didn't mean it! 469 00:32:31,084 --> 00:32:33,275 Ah! Master, please forgive Brother Pigsy. 470 00:32:33,317 --> 00:32:35,660 Master, I promise I will choose my words carefully from now on. 471 00:32:35,684 --> 00:32:37,442 Please go ahead and reincarnate now. 472 00:32:37,484 --> 00:32:39,709 I shouldn't have cursed you. 473 00:32:45,084 --> 00:32:46,242 Where did you come from? 474 00:32:46,284 --> 00:32:48,983 Tell me demon or I'll beat the answer out of you. 475 00:33:03,484 --> 00:33:05,375 Waaah! Argh! 476 00:33:23,751 --> 00:33:26,742 That feels so good. 477 00:33:32,117 --> 00:33:33,941 What kind of monster are you? 478 00:33:33,983 --> 00:33:35,742 I'm not a monster. 479 00:33:35,784 --> 00:33:37,908 I am the Vital Spirit. 480 00:33:37,950 --> 00:33:40,275 - Vital Spirit? - Yes! 481 00:33:40,317 --> 00:33:43,142 I am the Vital Spirit. 482 00:33:43,184 --> 00:33:45,808 I can capture Yuandi again and seal him. 483 00:33:45,850 --> 00:33:47,575 I heard you're going after Yuandi. 484 00:33:47,617 --> 00:33:48,676 That's why I followed you. 485 00:33:48,718 --> 00:33:49,760 So you are the vital spirit 486 00:33:49,784 --> 00:33:51,475 under the tree who sealed Yuandi? 487 00:33:51,517 --> 00:33:52,609 I am! 488 00:33:52,651 --> 00:33:55,841 Yes! Yes! Yes! You know about me? 489 00:33:55,883 --> 00:33:57,941 Come over here. Hey little buddy. 490 00:33:57,983 --> 00:33:59,676 You're not a demon after all. 491 00:33:59,718 --> 00:34:01,342 But the three of us are. 492 00:34:01,384 --> 00:34:02,941 Are you not afraid? 493 00:34:02,983 --> 00:34:05,042 There are ten worlds including, 494 00:34:05,084 --> 00:34:06,375 six realms of rebirth. 495 00:34:06,417 --> 00:34:08,777 These worlds are home to all creatures and countless demons. 496 00:34:08,818 --> 00:34:10,742 Get lost! 497 00:34:10,784 --> 00:34:13,208 Vital Spirit! 498 00:34:13,250 --> 00:34:15,042 Just a ginseng fruit fairy. 499 00:34:23,217 --> 00:34:26,642 Yuandi, where on earth are you hiding? 500 00:34:26,684 --> 00:34:28,217 Hiyah! 501 00:34:33,417 --> 00:34:35,709 Hey! Now, easy... 502 00:34:35,751 --> 00:34:37,542 Ow! Take it easy, would you? 503 00:34:37,584 --> 00:34:38,676 Oh, Great Sage! Great sage! 504 00:34:38,718 --> 00:34:42,375 Ah! I only just left the border of Longevity Mountain, you know. 505 00:34:42,417 --> 00:34:44,841 Why did you have to go and drag me back here again? 506 00:34:44,883 --> 00:34:45,908 Why are you running? 507 00:34:45,950 --> 00:34:47,941 Because you released Yuandi, obviously. 508 00:34:47,983 --> 00:34:49,542 I am going to lose my life. 509 00:34:49,584 --> 00:34:50,542 If I don't make a run for it... 510 00:34:50,584 --> 00:34:53,208 - Talk! Where is Yuandi hiding? - Oh Great Sage. 511 00:34:53,250 --> 00:34:55,742 This area is under control of the Mountain Deity. 512 00:34:55,784 --> 00:34:57,442 He's the one who knows every single thing 513 00:34:57,484 --> 00:34:58,676 that happens around here. 514 00:34:58,718 --> 00:34:59,975 Mountain Deity, huh? 515 00:35:00,017 --> 00:35:02,242 Go on bring him to me. 516 00:35:02,284 --> 00:35:04,742 The Mountain Deity lives in Wufu Peak. 517 00:35:04,784 --> 00:35:07,075 Uh, he's a deity with his own temple. 518 00:35:07,117 --> 00:35:09,609 He won't listen to a minor deity like me. 519 00:35:09,651 --> 00:35:12,208 Then I'll go to him. 520 00:35:12,250 --> 00:35:13,342 Uh! Great Sage. 521 00:35:13,384 --> 00:35:16,309 Uh, Yuandi must be hiding somewhere dark and glooming. 522 00:35:16,351 --> 00:35:19,208 In order to try and regain his stamina. 523 00:35:19,250 --> 00:35:21,808 The Vital Spirit that once sealed Yuandi away, 524 00:35:21,850 --> 00:35:23,742 has now transformed into a human form. 525 00:35:23,784 --> 00:35:25,309 If you get his help, then maybe... 526 00:35:29,818 --> 00:35:31,342 Old age is rotting your mind. 527 00:35:31,384 --> 00:35:33,676 No way that fruit fairy could ever seal Yuandi. 528 00:35:33,718 --> 00:35:35,008 Big Brother. Take a look. 529 00:35:35,050 --> 00:35:36,509 It's all been written in a book. 530 00:35:36,551 --> 00:35:38,542 A disciple of the Buddha made a good sacrifice, 531 00:35:38,584 --> 00:35:40,841 and expelled all of his vital spirit, his qi, 532 00:35:40,883 --> 00:35:42,409 to seal Yuandi within a frozen land. 533 00:35:50,217 --> 00:35:53,042 Are those three demons trying to track me down? 534 00:35:53,084 --> 00:35:55,808 Golden Cicada! 535 00:35:55,850 --> 00:35:58,409 Do you really believe 536 00:35:58,451 --> 00:36:00,908 that they could actually come to your rescue? 537 00:36:03,084 --> 00:36:05,742 I took them on as disciples 538 00:36:05,784 --> 00:36:07,808 in order to unite them. 539 00:36:10,050 --> 00:36:11,875 A ferocious demon, 540 00:36:11,917 --> 00:36:12,941 a greedy monster, 541 00:36:12,983 --> 00:36:14,542 and an ignorant devil? 542 00:36:14,584 --> 00:36:16,208 You wish to unite them? 543 00:36:16,250 --> 00:36:17,475 Golden Cicada, 544 00:36:17,517 --> 00:36:19,384 it is time you stop dreaming. 545 00:36:20,950 --> 00:36:23,342 Every living creature 546 00:36:23,384 --> 00:36:27,175 is equal whether demon or monster, god or deity. 547 00:36:27,217 --> 00:36:30,509 As long as the hearts of my disciples and my own 548 00:36:30,551 --> 00:36:32,342 are bonded, that's enough. 549 00:36:32,384 --> 00:36:34,575 Hearts? 550 00:36:34,617 --> 00:36:36,484 Demons have no such thing. 551 00:36:42,718 --> 00:36:44,409 - Little spirit... - Yeah, yeah, yeah. 552 00:36:44,451 --> 00:36:47,342 You once sacrificed yourself to save the worlds. 553 00:36:47,384 --> 00:36:51,108 You gave your life to ensure the peace of future generations. 554 00:36:51,150 --> 00:36:54,609 - I sincerely admire you. - Huh! Ah! 555 00:36:54,651 --> 00:36:58,042 - Bone head. - Whoa! Hey! 556 00:36:58,084 --> 00:37:01,108 Take that fruit fairy with you. We're going to Wufu Peak. 557 00:37:01,150 --> 00:37:04,941 Fruity. Fruity. 558 00:37:04,983 --> 00:37:06,841 Let's go! 559 00:37:11,883 --> 00:37:13,776 Hey! Run! 560 00:37:18,084 --> 00:37:20,217 It smells so good! 561 00:37:34,517 --> 00:37:37,575 Whose pig is this? 562 00:37:37,617 --> 00:37:39,841 - Hey, there you guys are! - Go on! Go away, you kids. 563 00:37:39,883 --> 00:37:41,642 Buy something or get lost! You little brats! 564 00:37:41,684 --> 00:37:44,409 - Go go go go go. - Let's go! Hurry! 565 00:37:44,451 --> 00:37:46,776 Enjoy the meal! 566 00:37:46,818 --> 00:37:50,208 Mm... Here, I love the food in this place. 567 00:37:50,250 --> 00:37:53,776 A monster! 568 00:37:55,417 --> 00:37:56,575 A monster! 569 00:38:03,084 --> 00:38:04,742 Look at the colors of that fabric, 570 00:38:04,784 --> 00:38:06,208 - red and green. - Yeah! 571 00:38:06,250 --> 00:38:08,275 Perfect for your wife. 572 00:38:08,317 --> 00:38:09,850 Monster! 573 00:38:22,584 --> 00:38:25,776 Woo-hoo! 574 00:38:25,818 --> 00:38:28,417 Huh! Oh! Hey! 575 00:38:33,818 --> 00:38:37,208 A fruit fairy eating fruits? 576 00:38:37,250 --> 00:38:38,950 That is brutal! 577 00:38:57,217 --> 00:38:58,709 - Hide here! - Huh! 578 00:38:58,751 --> 00:39:00,184 Hide inside! 579 00:39:10,117 --> 00:39:12,117 - White-Eyebrowed King... - White-Eyebrowed King... 580 00:39:14,351 --> 00:39:16,808 - ...of Millenium Peak... - ...of Millenium Peak... 581 00:39:19,050 --> 00:39:20,093 - ...is all-powerful... - ...is all-powerful... 582 00:39:20,117 --> 00:39:22,409 - ...and almighty. - ...and almighty. 583 00:39:24,150 --> 00:39:27,208 - His magic is unmatched. - His magic is unmatched. 584 00:39:27,250 --> 00:39:30,542 Who is blocking my path? 585 00:39:30,584 --> 00:39:33,175 Who dares to stand in the way of the king and his army? 586 00:39:33,217 --> 00:39:36,108 And I am... 587 00:39:36,150 --> 00:39:37,908 ...The Plucked-Eyebrowed King. 588 00:39:41,784 --> 00:39:43,509 I want you to finish off that fool first. 589 00:39:43,551 --> 00:39:45,908 Then go and eliminate the vital spirit! 590 00:40:14,983 --> 00:40:16,208 The Golden Cudgel! 591 00:40:16,250 --> 00:40:18,676 Hiyah! 592 00:40:33,718 --> 00:40:36,275 It's the demon king, Sun Wukong. 593 00:40:36,317 --> 00:40:38,941 No... no, stay back! 594 00:40:38,983 --> 00:40:41,017 I won't hurt you guys! 595 00:40:53,084 --> 00:40:56,676 Monkey! Monkey! 596 00:41:27,983 --> 00:41:30,575 Don't let that vital spirit get away! After it! 597 00:41:32,250 --> 00:41:34,309 Capture the vital spirit! 598 00:42:20,084 --> 00:42:21,941 Don't leave us, my Lord! 599 00:42:43,917 --> 00:42:45,551 Let's get out of here. 600 00:43:03,317 --> 00:43:05,975 There's no way those villagers will live. 601 00:43:06,017 --> 00:43:07,375 Life is transient. 602 00:43:07,417 --> 00:43:09,983 You'll get used to it, eventually. 603 00:43:33,351 --> 00:43:36,384 Dad! Daddy! 604 00:43:52,950 --> 00:43:55,275 Amitabha. 605 00:44:00,484 --> 00:44:02,050 Master? 606 00:44:21,651 --> 00:44:26,084 Dad, what's happening to you? 607 00:44:29,150 --> 00:44:34,375 Oh my boy, my son! 608 00:44:35,917 --> 00:44:37,108 Master... 609 00:44:37,150 --> 00:44:39,050 ...what exactly are you doing? 610 00:44:42,684 --> 00:44:44,883 But uh... 611 00:45:01,084 --> 00:45:04,242 Hey! This little guy is just like me, huh! 612 00:45:04,284 --> 00:45:06,808 He's such a foodie. 613 00:45:06,850 --> 00:45:08,975 But Brother Pigsy, you like meat. 614 00:45:09,017 --> 00:45:10,509 He eats fruit just like Master. 615 00:45:16,517 --> 00:45:18,217 Fruity, let's hop on! 616 00:45:20,417 --> 00:45:23,409 Woo-hoo-hoo. 617 00:45:24,850 --> 00:45:25,975 Demon Ancestor! 618 00:45:26,017 --> 00:45:28,575 Demon Ancestor! 619 00:45:30,751 --> 00:45:32,542 Demon Ancestor! 620 00:45:32,584 --> 00:45:33,409 I swear to you, 621 00:45:33,451 --> 00:45:35,042 I was about to smash the vital spirit 622 00:45:35,084 --> 00:45:37,008 until it was nothing but ashes. 623 00:45:37,050 --> 00:45:38,841 Then Sun Wukong appeared 624 00:45:38,883 --> 00:45:40,375 and ambushed our army 625 00:45:40,417 --> 00:45:41,509 with his golden cudgel! 626 00:45:41,551 --> 00:45:43,709 You are so useless. 627 00:45:43,751 --> 00:45:45,609 Wait. Hold on! 628 00:45:45,651 --> 00:45:46,975 De-Demon Ancestor! 629 00:45:47,017 --> 00:45:48,175 Demon Ancestor, please! 630 00:45:48,217 --> 00:45:49,841 I have another brilliant idea 631 00:45:49,883 --> 00:45:52,375 to share with... 632 00:46:03,651 --> 00:46:05,875 Sun Wukong. 633 00:46:11,950 --> 00:46:14,175 Hiyah! 634 00:46:14,217 --> 00:46:16,475 This is exhausting. 635 00:46:16,517 --> 00:46:18,008 Why must the Mountain Deity 636 00:46:18,050 --> 00:46:19,808 live so high at the mountain? 637 00:46:25,517 --> 00:46:27,275 Run when we see Yuandi! 638 00:46:27,317 --> 00:46:28,941 I'm going to seal him away again. 639 00:46:28,983 --> 00:46:30,642 You should stay far away 640 00:46:30,684 --> 00:46:31,975 so I can save your master. 641 00:46:32,017 --> 00:46:34,609 Forget it. That's my master. 642 00:46:34,651 --> 00:46:36,384 I'll save him. 643 00:47:05,917 --> 00:47:07,542 Hey, Mountain Deity, 644 00:47:07,584 --> 00:47:09,008 you must be pretty unpopular. 645 00:47:09,050 --> 00:47:10,542 Your tributes have gone rotten. 646 00:47:10,584 --> 00:47:11,824 No one brought you a new batch? 647 00:47:11,850 --> 00:47:13,042 The soul of the Mountain Deity 648 00:47:13,084 --> 00:47:14,275 isn't here, Pigsy. 649 00:47:14,317 --> 00:47:16,175 Go inspect the mountain with Wujing. 650 00:47:16,217 --> 00:47:18,475 I will wait for him in here. 651 00:47:18,517 --> 00:47:19,542 Nah I'll stay. 652 00:47:19,584 --> 00:47:20,824 The Mountain Deity might be out 653 00:47:20,850 --> 00:47:22,060 but the temple isn't going anywhere. 654 00:47:22,084 --> 00:47:23,126 It's better to chill here and wait for him, you know? 655 00:47:23,150 --> 00:47:24,293 - Will you just go? - Huh? Uh. 656 00:47:24,317 --> 00:47:26,908 I won't. Someone else can go. 657 00:47:31,150 --> 00:47:35,975 B-Brother Monkey! 658 00:47:36,017 --> 00:47:38,808 Brother Monkey, you're totally right. 659 00:47:38,850 --> 00:47:40,208 No need for that. 660 00:47:41,883 --> 00:47:44,542 I mean after all, who will go if I won't, huh! 661 00:47:46,551 --> 00:47:49,275 Hey, Wujing! Why are you just standing there? 662 00:47:49,317 --> 00:47:51,017 We need to go! 663 00:47:56,451 --> 00:47:58,017 Waaah! Hmph! 664 00:48:31,517 --> 00:48:34,617 MOUNTAIN DEITY TEMPLE 665 00:48:36,517 --> 00:48:38,617 Waah! 666 00:48:39,850 --> 00:48:42,676 Monkey, I'm really thirsty. 667 00:48:42,718 --> 00:48:44,250 Such a nuisance. 668 00:48:47,517 --> 00:48:49,575 Monkey, I have to pee. 669 00:48:49,617 --> 00:48:51,317 Just hold it. 670 00:49:13,050 --> 00:49:16,375 That feels so good. 671 00:49:16,417 --> 00:49:20,642 Even my own master... 672 00:49:21,950 --> 00:49:23,409 ...wouldn't dare pee on my head! 673 00:49:32,351 --> 00:49:34,084 You're so annoying! Get off of me! 674 00:49:40,117 --> 00:49:41,742 Sun Wukong! 675 00:49:46,818 --> 00:49:48,342 Hiyah! 676 00:50:01,184 --> 00:50:04,042 I demand you hand over the vital spirit. 677 00:50:08,150 --> 00:50:10,250 Not a chance big guy. 678 00:50:30,017 --> 00:50:32,542 Everyone's here now. 679 00:50:32,584 --> 00:50:34,841 Furi! 680 00:50:59,850 --> 00:51:01,642 Furi. 681 00:51:01,684 --> 00:51:03,075 Sounds familiar. 682 00:51:10,684 --> 00:51:11,841 Found it! 683 00:51:11,883 --> 00:51:13,409 Furi, an airborne beast. 684 00:51:13,451 --> 00:51:15,275 An elusive creature that can't be burnt 685 00:51:15,317 --> 00:51:16,375 or hurt by blades. 686 00:51:16,417 --> 00:51:17,926 It can only be killed by getting hit thousand of times 687 00:51:17,950 --> 00:51:19,075 with a hammer. 688 00:51:19,117 --> 00:51:20,694 But once the wind enters through its mouth, 689 00:51:20,718 --> 00:51:21,975 it will instantly revive. 690 00:51:22,017 --> 00:51:23,475 You little brat! 691 00:51:23,517 --> 00:51:24,560 You think you're so fast huh? 692 00:51:24,584 --> 00:51:25,709 Nice try! 693 00:51:27,217 --> 00:51:29,042 What! 694 00:51:39,651 --> 00:51:41,108 Aha! Well, look at you. 695 00:51:41,150 --> 00:51:43,309 You're nothing but a dried-up Furi now. 696 00:51:44,417 --> 00:51:46,451 Whoah! 697 00:53:08,718 --> 00:53:09,908 It's over. 698 00:53:09,950 --> 00:53:12,941 Everything has been ruined! Ruined! 699 00:53:12,983 --> 00:53:15,875 My beautiful temple! 700 00:53:15,917 --> 00:53:17,275 It's a pile of rubble! 701 00:53:17,317 --> 00:53:20,509 Who made this horrible mess? I'll never forgive him! 702 00:53:20,551 --> 00:53:21,642 Who ruined my beautiful... 703 00:53:21,684 --> 00:53:24,409 Talk! Where's Yuandi? 704 00:53:24,451 --> 00:53:26,409 Aren't you the Great Sage? 705 00:53:26,451 --> 00:53:27,342 My goodness! 706 00:53:27,384 --> 00:53:28,975 But why do you still look so handsome 707 00:53:29,017 --> 00:53:30,808 after 500 years of being trapped? 708 00:53:30,850 --> 00:53:34,375 Where's Yuandi? 709 00:53:34,417 --> 00:53:37,375 Great Sage! But aren't you the one who released Yuandi? 710 00:53:37,417 --> 00:53:38,975 Why are you asking me where he is? 711 00:53:39,017 --> 00:53:41,709 I think I know where he is. 712 00:53:41,751 --> 00:53:43,275 Hurry, come along with me! 713 00:53:45,584 --> 00:53:47,941 Hey you! Why are you still standing there? 714 00:53:47,983 --> 00:53:50,117 Hurry up and follow me already! 715 00:53:54,983 --> 00:53:58,309 Hurry, follow him! 716 00:54:05,451 --> 00:54:08,841 Hiyah! 717 00:54:08,883 --> 00:54:12,575 Hiyah! 718 00:54:12,617 --> 00:54:16,317 Hiyah! Whoa! 719 00:54:17,651 --> 00:54:18,975 Uh! Great Sage, 720 00:54:19,017 --> 00:54:21,008 forgive me if I'm speaking out of turn, 721 00:54:21,050 --> 00:54:23,075 but seeing Yuandi resurrected, 722 00:54:23,117 --> 00:54:25,075 uh, demon soldiers from all around 723 00:54:25,117 --> 00:54:28,609 must be on their way to pay their respect to their ancestor. 724 00:54:28,651 --> 00:54:31,342 Even a tiger cannot beat a pack of wolves. 725 00:54:31,384 --> 00:54:33,409 And after all, Yuandi... Well, he is... 726 00:54:33,451 --> 00:54:35,975 Hey beardy man. You don't have to worry. 727 00:54:36,017 --> 00:54:39,375 I'm here to help. I can seal Yuandi away. 728 00:54:45,950 --> 00:54:48,841 This vital spirit is taken on a human form. 729 00:54:48,883 --> 00:54:51,008 If he keeps using his qi energy 730 00:54:51,050 --> 00:54:53,008 it's going to run out eventually. 731 00:54:53,050 --> 00:54:54,275 What do you mean run out? 732 00:54:54,317 --> 00:54:57,575 Well, what happens when somebody runs out of breath? 733 00:54:57,617 --> 00:54:59,150 Their life ends. 734 00:55:02,150 --> 00:55:04,108 Well, once he runs out of energy, 735 00:55:04,150 --> 00:55:05,950 he won't reincarnate. 736 00:55:18,818 --> 00:55:20,676 Great Sage! 737 00:55:20,718 --> 00:55:22,808 Yuandi is hiding in there. 738 00:55:22,850 --> 00:55:25,917 The name of the mountain is Millennium Peak. 739 00:55:26,684 --> 00:55:28,484 Millennium Peak? 740 00:55:32,684 --> 00:55:35,175 Uh!, I have to go back now. 741 00:55:35,217 --> 00:55:37,542 Every tree and bush on this mountain 742 00:55:37,584 --> 00:55:39,375 relies on me. 743 00:55:39,417 --> 00:55:40,575 Get out of here. 744 00:55:40,617 --> 00:55:42,776 If you'll excuse me, Great Sage. 745 00:55:42,818 --> 00:55:44,709 I hope to see you again. 746 00:55:47,950 --> 00:55:50,250 Hold on. 747 00:55:59,417 --> 00:56:01,175 Many thanks, Great Sage. 748 00:56:01,217 --> 00:56:03,242 Uh! Don't walk into a deadly fight. 749 00:56:03,284 --> 00:56:04,642 Take my advice. 750 00:56:04,684 --> 00:56:06,642 Go and beg the Buddha for assistance. 751 00:56:06,684 --> 00:56:08,217 There may be a better way. 752 00:56:39,351 --> 00:56:40,841 Reporting! 753 00:56:40,883 --> 00:56:43,309 The demons from Mount Crow in the Eastern Continent 754 00:56:43,351 --> 00:56:45,208 have arrived. Aha! 755 00:56:45,250 --> 00:56:47,142 Reporting! The Nine-Headed Beast, 756 00:56:47,184 --> 00:56:49,075 from the West continent and his proteges 757 00:56:49,117 --> 00:56:50,709 have entered Millennium peak! 758 00:56:50,751 --> 00:56:52,042 Reporting! 759 00:56:52,084 --> 00:56:53,808 The demons from Mount Meru are here 760 00:56:53,850 --> 00:56:56,676 to pay their respects to the Demon Ancestor. 761 00:57:06,751 --> 00:57:09,342 From the Tiger's Jaw Cave 762 00:57:09,384 --> 00:57:12,075 in Leopard's Head Mountain, I am Tawny Lion. 763 00:57:12,117 --> 00:57:16,017 From Ghost Monster Mountain, I am Many-Eyed. 764 00:57:18,284 --> 00:57:20,975 From Lingxi Cave, 765 00:57:21,017 --> 00:57:23,409 I am Nine-Tailed. 766 00:57:23,451 --> 00:57:26,442 From Lotus Cave at Flat Peak Mountain, 767 00:57:26,484 --> 00:57:28,208 we're Golden Horn, 768 00:57:28,250 --> 00:57:29,808 and Silver Horn. 769 00:57:31,451 --> 00:57:34,042 Congratulations, Demon ancestor! 770 00:57:34,084 --> 00:57:36,242 Happy resurrection of your true self! 771 00:57:36,284 --> 00:57:38,342 Congratulations, Demon ancestor! 772 00:57:38,384 --> 00:57:41,509 Happy resurrection of your true self! 773 00:58:23,517 --> 00:58:24,908 Monkey! 774 00:58:24,950 --> 00:58:27,509 Why aren't we on our way to defeat Yuandi? 775 00:58:27,551 --> 00:58:29,509 Just go to sleep. 776 00:58:29,551 --> 00:58:31,517 - I don't wanna! - Sleep. 777 00:58:33,617 --> 00:58:35,175 Ha! Ha! No! 778 00:58:37,117 --> 00:58:39,108 Go to sleep. 779 00:58:39,150 --> 00:58:40,517 No way! 780 00:58:52,784 --> 00:58:55,509 A-hah! Hey! Monkey, why does your name 781 00:58:55,551 --> 00:58:56,442 has three syllables, 782 00:58:56,484 --> 00:58:58,584 while my name only has two syllables? 783 00:59:00,284 --> 00:59:02,275 Because I just decided to call you Fruity. 784 00:59:02,317 --> 00:59:04,875 I really like being called Fruity. 785 00:59:04,917 --> 00:59:07,184 I really like when you call me that! 786 00:59:09,484 --> 00:59:11,941 To be honest... 787 00:59:11,983 --> 00:59:13,983 it's not even a real name. 788 00:59:16,084 --> 00:59:19,175 Oh! So who decided to name you Sun Wukong? 789 00:59:22,883 --> 00:59:24,208 My master. 790 00:59:24,250 --> 00:59:26,242 Oh! Well, did you know that 791 00:59:26,284 --> 00:59:28,250 it's kind of a terrible name? 792 00:59:29,250 --> 00:59:30,417 Hmmp? 793 00:59:32,417 --> 00:59:34,309 My name isn't important. 794 00:59:34,351 --> 00:59:36,409 What's important is knowing who you are. 795 00:59:37,818 --> 00:59:40,175 Does that mean you know who you are? 796 00:59:40,217 --> 00:59:41,742 I'm a demon. 797 00:59:41,784 --> 00:59:43,442 I'm a devious demon. 798 00:59:45,017 --> 00:59:46,975 There are both good and bad demons. 799 00:59:47,017 --> 00:59:49,742 Not all demons are bad. Hmm. 800 00:59:49,784 --> 00:59:52,108 Why don't you go to sleep? 801 00:59:52,150 --> 00:59:54,542 Aren't you afraid of demons like me? 802 00:59:54,584 --> 00:59:56,484 Devious demons without hearts. 803 00:59:57,584 --> 00:59:59,609 But you aren't devious. 804 00:59:59,651 --> 01:00:01,776 You have a heart that's virtuous. 805 01:00:01,818 --> 01:00:02,908 I don't have a heart? 806 01:00:02,950 --> 01:00:04,075 But why not? 807 01:00:04,117 --> 01:00:07,108 Because I was born from a stone, okay? 808 01:00:07,150 --> 01:00:10,451 I don't have parents. It was just a hairy old stone. 809 01:00:11,517 --> 01:00:13,908 Whoa. That's so great! 810 01:00:13,950 --> 01:00:17,142 - I like Mr. Stone Monkey. - How is it great? 811 01:00:17,184 --> 01:00:19,342 You sound just like my master always so chatty... 812 01:00:19,384 --> 01:00:21,875 Promise me you gonna take me to collect the scriptures... 813 01:00:21,917 --> 01:00:23,642 ...after we defeat Yuandi. 814 01:00:23,684 --> 01:00:24,975 Fine alright, I promise. 815 01:00:25,017 --> 01:00:26,275 I promise. I promise. 816 01:00:26,317 --> 01:00:31,017 Ahh! Monkey, you're the best. 817 01:00:50,250 --> 01:00:53,284 He finally fell asleep. 818 01:01:09,284 --> 01:01:11,442 - We're not taking Fruity? - Quiet. 819 01:01:11,484 --> 01:01:13,017 We can't take him along. 820 01:01:55,417 --> 01:01:57,309 I'm the one who cause this mess. 821 01:01:57,351 --> 01:02:00,050 This is a battle. I'll fight myself. 822 01:02:03,950 --> 01:02:05,509 Big Brother. You know that 823 01:02:05,551 --> 01:02:08,242 the three of us eat the ginseng fruit together. 824 01:02:08,284 --> 01:02:10,309 Wujing's got that right. 825 01:02:10,351 --> 01:02:12,709 You wanna fight alone again? Forget about it. 826 01:02:12,751 --> 01:02:15,084 Alright. 827 01:02:49,084 --> 01:02:50,175 Been a while 828 01:02:50,217 --> 01:02:51,542 since we fought together. 829 01:02:54,184 --> 01:02:55,409 Hey, kiddos! 830 01:02:55,451 --> 01:02:57,875 Time to taste this little piggy's fierce rake. 831 01:03:04,351 --> 01:03:06,676 300 miles of flowing sands, 832 01:03:06,718 --> 01:03:09,309 3000 fathoms of weak water. 833 01:03:19,484 --> 01:03:21,709 Marshal of the Heavenly Canopy? 834 01:03:21,751 --> 01:03:24,442 You're nothing but an idiotic fat pig. 835 01:03:24,484 --> 01:03:26,008 Hi-yah! 836 01:03:26,050 --> 01:03:28,542 You think your gonna win because you're bulky? Hah! 837 01:03:44,184 --> 01:03:46,776 What you do not see is that 838 01:03:46,818 --> 01:03:48,108 no one bothers to dig... 839 01:03:48,150 --> 01:03:49,841 ...a grave by the Great Salk Lake 840 01:03:49,883 --> 01:03:52,676 for the old white bones of the Many-Eyed. 841 01:04:01,617 --> 01:04:02,975 Hey! 842 01:04:03,017 --> 01:04:04,709 Many-Eyed Ghost Master. 843 01:04:04,751 --> 01:04:07,075 How about you feast your eyes on this? 844 01:04:20,351 --> 01:04:23,542 You can go and show your lame skills to King Yama as a ghost. 845 01:04:25,417 --> 01:04:27,908 Hiya! 846 01:04:31,883 --> 01:04:33,776 Get ready, brothers! 847 01:04:41,751 --> 01:04:43,142 Sun Wukong! 848 01:04:43,184 --> 01:04:46,184 Will you dare to answer me when I call your name, huh? 849 01:04:53,917 --> 01:04:57,375 Sun Wukong, I said will you dare answer me 850 01:04:57,417 --> 01:04:58,742 when I call your name? 851 01:04:59,983 --> 01:05:02,409 Who said you can call me Sun Wukong? 852 01:05:02,451 --> 01:05:04,509 Brother! You have to hurry and get back up. 853 01:05:04,551 --> 01:05:06,575 Use something more powerful, Golden Horn. 854 01:05:06,617 --> 01:05:07,742 Why won't he answer me? 855 01:05:07,784 --> 01:05:08,808 I'm outta here. 856 01:06:13,651 --> 01:06:15,908 The demons of this world... 857 01:06:15,950 --> 01:06:18,475 have become pathetic and defenseless. 858 01:06:21,917 --> 01:06:23,709 These weaklings 859 01:06:23,751 --> 01:06:25,451 do not deserve to live. 860 01:06:25,917 --> 01:06:27,075 Sun Wukong, 861 01:06:27,117 --> 01:06:29,108 hand over the vital spirit. 862 01:06:30,217 --> 01:06:31,242 In your dreams! 863 01:06:32,517 --> 01:06:35,175 Release my master now! 864 01:06:35,217 --> 01:06:37,050 You're digging your own graves. 865 01:08:19,784 --> 01:08:22,742 Is that really all you've got? 866 01:08:25,384 --> 01:08:26,808 Brother, 867 01:08:26,850 --> 01:08:27,875 please let Fruity... 868 01:08:27,917 --> 01:08:30,008 ...use his vital spirit. 869 01:08:30,050 --> 01:08:31,575 But Fruity will die 870 01:08:31,617 --> 01:08:33,908 when he runs out of vital spirit. 871 01:08:42,617 --> 01:08:44,609 So, there you are. 872 01:08:54,351 --> 01:08:55,375 Monkey! 873 01:08:55,417 --> 01:08:56,475 Pigsy! 874 01:08:56,517 --> 01:08:57,542 Wujing! 875 01:09:19,517 --> 01:09:21,075 Monkey! 876 01:09:21,117 --> 01:09:22,117 Monkey! 877 01:09:24,751 --> 01:09:26,084 Monkey! 878 01:09:30,950 --> 01:09:33,309 Fruity, don't come out! 879 01:09:47,517 --> 01:09:48,776 Monkey! 880 01:10:00,517 --> 01:10:02,484 Hey, you geriatric demon! 881 01:10:13,250 --> 01:10:14,575 Pigsy! 882 01:10:14,617 --> 01:10:16,442 Wujing! 883 01:10:16,484 --> 01:10:18,175 Wujing! 884 01:10:18,217 --> 01:10:19,642 Pigsy! 885 01:10:31,050 --> 01:10:33,150 Your time has come, qi energy. 886 01:10:34,117 --> 01:10:36,042 Transforming into human form 887 01:10:36,084 --> 01:10:38,883 means that you have to suffer human emotions. 888 01:11:11,584 --> 01:11:13,484 Hiyah! 889 01:11:40,484 --> 01:11:42,676 Such an idiotic demon. 890 01:11:50,718 --> 01:11:51,950 Monkey! 891 01:11:52,684 --> 01:11:53,742 Fruity! 892 01:11:53,784 --> 01:11:54,808 Run away! 893 01:11:54,850 --> 01:11:56,284 Get out of here! 894 01:11:58,883 --> 01:12:01,017 No! 895 01:12:10,317 --> 01:12:11,317 Monkey! 896 01:12:12,517 --> 01:12:13,883 Monkey! 897 01:12:30,950 --> 01:12:32,375 Allow me to grant your wish 898 01:12:32,417 --> 01:12:35,776 as master and disciples, dying altogether. 899 01:12:38,617 --> 01:12:39,883 Wukong! 900 01:12:40,718 --> 01:12:42,517 - Wukong! - Master! 901 01:12:43,584 --> 01:12:44,617 Master! 902 01:12:56,351 --> 01:12:57,975 Golden Cicada, 903 01:12:58,017 --> 01:12:59,875 your disciples are all here. 904 01:12:59,917 --> 01:13:01,776 But none of them can save you now. 905 01:13:08,584 --> 01:13:10,184 It has been my pleasure 906 01:13:11,584 --> 01:13:13,584 having you three as my disciples. 907 01:13:14,384 --> 01:13:16,475 Our bodies may die, 908 01:13:16,517 --> 01:13:18,250 but our hearts will remain. 909 01:13:24,351 --> 01:13:27,142 Give me your golden incarnation! 910 01:13:27,184 --> 01:13:30,384 Master. 911 01:13:44,684 --> 01:13:45,883 No. 912 01:13:59,617 --> 01:14:02,050 Monkey, here you go! 913 01:14:06,484 --> 01:14:08,384 No. Go away. 914 01:14:13,284 --> 01:14:15,042 But Monkey, 915 01:14:15,084 --> 01:14:18,542 you promised we'll get the scriptures. 916 01:14:24,517 --> 01:14:26,917 - Fruity, you have to go! - Monkey! 917 01:14:28,417 --> 01:14:29,950 Monkey! 918 01:14:31,983 --> 01:14:33,776 I won't let you hurt him! 919 01:14:39,517 --> 01:14:42,442 I am the only one who can take their pain away 920 01:14:42,484 --> 01:14:44,742 and return them to the cosmos... 921 01:14:44,784 --> 01:14:46,742 where they truly belong. 922 01:14:46,784 --> 01:14:50,917 Sun Wukong! You don't deserve to be called the Demon King. 923 01:14:51,784 --> 01:14:53,117 - You've been defeated! - Huh! 924 01:14:56,217 --> 01:14:57,351 Defeated? 925 01:15:00,718 --> 01:15:02,317 I would rather die... 926 01:15:03,451 --> 01:15:04,875 than... 927 01:15:04,917 --> 01:15:07,250 admit defeat to you! 928 01:15:13,551 --> 01:15:15,117 In that case, you can die. 929 01:15:36,084 --> 01:15:38,409 Monkey! 930 01:16:56,351 --> 01:16:57,375 Don't forget... 931 01:16:57,417 --> 01:17:00,217 I have the golden incarnation inside of me! 932 01:18:23,551 --> 01:18:25,808 Now this is what I call a world. 933 01:18:35,718 --> 01:18:38,117 COMPLIANT GOLDEN CUDGEL 934 01:19:22,983 --> 01:19:24,484 Who are you, really? 935 01:20:11,117 --> 01:20:13,908 Yuandi, you wanna know who I really am? 936 01:20:13,950 --> 01:20:16,509 Well, I'll tell you. 937 01:20:36,050 --> 01:20:37,908 I am the Great Sage 938 01:20:37,950 --> 01:20:40,475 of the Water Curtain Cave 939 01:20:40,517 --> 01:20:43,676 in Flowers and Fruit Mountain. 940 01:20:43,718 --> 01:20:45,542 I'm the Demon King, Sun Wukong! 941 01:21:37,684 --> 01:21:39,017 Your time's up. 942 01:21:40,217 --> 01:21:42,776 Never forget that I am the most powerful demon 943 01:21:42,818 --> 01:21:45,084 in this world! 944 01:22:29,451 --> 01:22:31,941 I am a demon. 945 01:22:31,983 --> 01:22:34,417 But there is one difference between you and I... 946 01:22:35,617 --> 01:22:36,950 I have a heart. 947 01:24:31,584 --> 01:24:32,950 Wukong. 948 01:24:42,017 --> 01:24:43,517 - Master! - Master! 949 01:24:46,117 --> 01:24:47,250 Master! 950 01:27:42,883 --> 01:27:45,342 The roots of the Sacred Tree are broken. 951 01:27:45,384 --> 01:27:47,017 Even I can't revive it. 952 01:27:53,050 --> 01:27:55,008 Please, Mercy Goddess, tell me who can. 953 01:27:55,050 --> 01:27:56,342 I'll go find them! 954 01:27:56,384 --> 01:27:57,642 Silly monkey. 955 01:27:57,684 --> 01:27:59,808 The key to reviving the Sacred Tree 956 01:27:59,850 --> 01:28:02,517 is something you already hold in your own hands. 957 01:28:39,818 --> 01:28:41,017 Fruity! 958 01:28:43,484 --> 01:28:44,609 Hi, Monkey! 959 01:28:44,651 --> 01:28:45,609 Don't forget! 960 01:28:45,651 --> 01:28:48,850 I'm going with you guys to collect the scriptures. 961 01:35:08,617 --> 01:35:11,841 Be patient, young deities.