1 00:00:02,583 --> 00:00:46,375 رسانه اینترنتی مای موویز Mymoviz.ORG جامعترین سایت فیلم و سریال 2 00:00:47,583 --> 00:01:12,375 رسانه اینترنتی مای موویز Mymoviz.ORG جامعترین سایت فیلم و سریال 3 00:01:14,583 --> 00:01:16,375 ‫وقتی که هرج و مرج اولیه... 4 00:01:16,458 --> 00:01:18,166 ‫تفاوت پیدا کرد، 5 00:01:18,250 --> 00:01:20,250 ‫«چی» خالص و سبک... ‫(در فرهنگ چین انرژی حیات است) 6 00:01:20,333 --> 00:01:22,041 ‫بالا رفت و آسمون رو ساخت، 7 00:01:22,791 --> 00:01:24,375 ‫در حالی که «چی» سنگین و کدر... 8 00:01:24,458 --> 00:01:27,041 ‫- پایین اومد تا تبدیل به زمین... ‫- وایسا. 9 00:01:27,125 --> 00:01:28,000 ‫نفهمیدم چی شد. 10 00:01:30,916 --> 00:01:32,083 ‫در ابتدا... 11 00:01:32,166 --> 00:01:34,666 ‫که آسمان و زمین از هم جدا شدن، 12 00:01:35,750 --> 00:01:37,833 ‫اولین اهریمن متولد شد 13 00:01:38,541 --> 00:01:39,416 ‫اسم اون... 14 00:01:39,500 --> 00:01:40,916 ‫«آغازگر» بود. 15 00:01:41,625 --> 00:01:42,500 ‫اون... 16 00:01:42,583 --> 00:01:44,625 ‫جَد بی شمار اهریمن بود. 17 00:01:45,458 --> 00:01:47,125 ‫«آغازگر» به عنوان پیشروی اهریمن ها... 18 00:01:47,208 --> 00:01:49,291 ‫بسیار نیرومند بود. 19 00:01:49,375 --> 00:01:51,041 ‫اون به دنبال حکومت در 3 سرزمین بود 20 00:01:51,125 --> 00:01:53,000 ‫بوداسف ها نتونستن مغلوبش کنن 21 00:01:54,125 --> 00:01:55,125 ‫فرمانده های آسمانی... 22 00:01:55,208 --> 00:01:56,333 ‫و جاودان های طلایی دالوئو... 23 00:01:56,416 --> 00:01:59,500 ‫در برابرش مفتضحانه شکست خوردن. 24 00:02:02,916 --> 00:02:04,291 ‫در آخر، 25 00:02:04,833 --> 00:02:07,833 ‫یکی از شاگردان بودا... 26 00:02:07,916 --> 00:02:10,458 ‫از همه انرژی چیش استفاده کرد... 27 00:02:11,000 --> 00:02:13,083 ‫تا «آغازگر» رو حبس کنه... 28 00:02:14,833 --> 00:02:17,166 ‫و یک بار برای همیشه، 29 00:02:17,250 --> 00:02:20,541 ‫اون رو به تاریک ترین و سردترین جای سرزمین بفرسته 30 00:02:23,666 --> 00:02:24,625 ‫دست مریزاد 31 00:02:24,708 --> 00:02:25,583 ‫[خاستگاه اهریمن ها] 32 00:02:28,625 --> 00:02:29,541 ‫همش همین؟ 33 00:02:29,625 --> 00:02:30,458 ‫همین دیگه. 34 00:02:31,083 --> 00:02:33,000 ‫باز یه افسانه من درآوردی. 35 00:02:33,083 --> 00:02:35,041 ‫منم می تونم بگم ‫پدر جد بزرگم! 36 00:02:35,708 --> 00:02:36,791 ‫باجیه، 37 00:02:36,875 --> 00:02:38,458 ‫به پیشینیان توهین نکن، ‫حتی اهریمن هاشون. 38 00:02:39,708 --> 00:02:40,583 ‫پس بگو ببینم. 39 00:02:40,666 --> 00:02:42,541 کجا این «آغازگر» بزرگه؟ 40 00:02:43,458 --> 00:02:44,458 ‫طبق این کتاب، 41 00:02:44,541 --> 00:02:46,708 ‫هر جا که «آغازگر» پا می ذاشت، 42 00:02:46,791 --> 00:02:48,041 ‫حیات باقی نمی موند. 43 00:02:48,125 --> 00:02:50,208 ‫حتی می تونست هر چیز زنده ای رو... 44 00:02:50,291 --> 00:02:51,916 ‫به اهریمن تبدیل کنه. 45 00:02:52,000 --> 00:02:53,500 ‫واقعاً این ها رو باور داری؟ 46 00:02:53,583 --> 00:02:54,416 ‫تو کتاب نوشته... 47 00:02:54,500 --> 00:02:56,291 ‫دانای بزرگ و هم تراز آسمان بی اندازه قدرتمنده 48 00:02:56,375 --> 00:02:58,166 ‫با این حال، میمونه ‫حالا مثل ما شده... 49 00:02:58,250 --> 00:02:59,541 و دنبال کتاب مقدس می گرده 50 00:03:01,291 --> 00:03:02,833 ‫بروشور خودمه! 51 00:03:02,916 --> 00:03:04,208 ‫داداش، تو هیچ وقت مطمئن نیستی. 52 00:03:04,291 --> 00:03:05,958 ‫باید در برابر افکار دنیوی بسیار... 53 00:03:06,625 --> 00:03:08,375 ‫مطیع چاکرای قلبمون باشیم. 54 00:03:09,375 --> 00:03:11,083 ‫اگه کامل درک نمی کنیم، 55 00:03:11,166 --> 00:03:13,125 ‫به بیانات ذهن مراجعه کنیم. 56 00:03:13,208 --> 00:03:15,000 ‫با داشتن بودا تو ذهنمون، 57 00:03:16,375 --> 00:03:18,250 ‫می تونیم همه موجودات با ادراک رو ببینیم. 58 00:03:20,708 --> 00:03:21,958 ‫ووکُنگ عزیزم، 59 00:03:22,750 --> 00:03:24,750 ‫پس کی برمی گردی؟ 60 00:03:34,541 --> 00:03:36,458 ‫چرا ماتم گرفتید، استاد؟ 61 00:03:36,541 --> 00:03:38,208 ‫چرا گریه می کنید؟ 62 00:03:38,291 --> 00:03:39,416 ‫وقتی دلشکسته می بینمتون، 63 00:03:39,500 --> 00:03:42,666 ‫منم ناراحت می شم. 64 00:03:47,500 --> 00:03:49,583 ‫استاد، من خیلی رقت انگیزم. 65 00:03:49,666 --> 00:03:51,166 ‫باز هم شکمم قار و قور کرد. 66 00:03:51,958 --> 00:03:54,083 ‫باجیه، شکم من بود. 67 00:03:54,875 --> 00:03:56,000 ‫گشنه ام. 68 00:03:57,125 --> 00:03:58,666 ‫تقصیر میمون کوفتیه! 69 00:03:58,750 --> 00:03:59,708 ‫کجا رفته؟ 70 00:03:59,791 --> 00:04:01,541 ‫استاد این قدر گرسنشه ‫که به گریه افتاده! 71 00:04:02,500 --> 00:04:03,416 ‫نه. 72 00:04:03,500 --> 00:04:04,791 ‫من برای این دنیا... 73 00:04:04,875 --> 00:04:06,666 ‫اشک ریختم. 74 00:04:08,125 --> 00:04:09,708 ‫چی... 75 00:04:10,208 --> 00:04:11,500 ‫باجیه، 76 00:04:11,583 --> 00:04:13,708 ‫راهب ها نباید خود شیرینی کنن... 77 00:04:13,791 --> 00:04:15,291 ‫یا بد حرف بزنن. 78 00:04:16,458 --> 00:04:18,625 ‫نه، منظورم این بود ‫که اشکتون برای هر چی بوده، 79 00:04:18,666 --> 00:04:20,083 ‫من پاکش می کنم. 80 00:04:57,750 --> 00:04:59,791 ‫مثل همیشه باحالن 81 00:05:09,541 --> 00:05:10,583 ‫از این میمون کوفتی... 82 00:05:10,666 --> 00:05:11,833 ‫کار خوب بر نمیاد! 83 00:05:11,916 --> 00:05:13,166 ‫چرا برای آوردن یه کاسه آب... 84 00:05:13,250 --> 00:05:14,666 ‫این قدر شلوغ بازی در آوردی؟ 85 00:05:16,916 --> 00:05:18,833 ‫ببندش. 86 00:05:18,916 --> 00:05:20,791 ‫ورود من باید ‫همیشه باحال باشه! 87 00:05:22,625 --> 00:05:24,000 ‫استاد! 88 00:05:24,083 --> 00:05:27,000 ‫استاد، این میمون همیشه ‫مثل اهریمن دردسر درست می کنه، 89 00:05:27,083 --> 00:05:28,416 ‫چون شما لوسش می کنید. 90 00:05:28,916 --> 00:05:29,916 ‫باجیه، 91 00:05:30,541 --> 00:05:32,208 ‫همه موجودات با ادراک ‫در 10دنیا زندگی می کنن... 92 00:05:32,291 --> 00:05:33,833 ‫که شامل 6قلمروی تولد دوباره هم می شه. 93 00:05:33,916 --> 00:05:35,375 ‫ده ها میلیون اهریمن هست. 94 00:05:35,916 --> 00:05:37,208 ‫با این حال، 95 00:05:37,291 --> 00:05:38,958 ‫یه اهریمن دقیقاً چیه؟ 96 00:05:53,291 --> 00:05:58,791 97 00:06:06,750 --> 00:06:08,250 ‫کتاب می گه... 98 00:06:08,333 --> 00:06:10,791 که همه موجودات ‫ذاتاً از روح برخوردارن، 99 00:06:11,625 --> 00:06:12,500 ‫اما... 100 00:06:12,583 --> 00:06:14,708 ‫ما اهریمن ها هیچ وقت ‫روح درست و حسابی نداشتیم. 101 00:06:21,000 --> 00:06:21,833 ‫استاد، 102 00:06:21,916 --> 00:06:23,416 ‫وقتی کتاب مقدس رو پیدا کردیم، 103 00:06:23,500 --> 00:06:25,083 ‫ذی روح میشیم؟ 104 00:06:25,166 --> 00:06:26,208 ‫ووجینگ، 105 00:06:26,708 --> 00:06:28,583 ‫وقتی به بودنش فکر کنی، 106 00:06:28,666 --> 00:06:30,583 ‫خواهد بود. 107 00:06:36,291 --> 00:06:37,208 ‫روح؟ 108 00:06:37,750 --> 00:06:38,916 ‫مُفت نمی ارزه. 109 00:07:06,541 --> 00:07:10,833 ‫[معبد ووجوانگ] 110 00:07:17,125 --> 00:07:18,916 ‫خدای من! 111 00:07:19,000 --> 00:07:20,208 ‫چه قدر این خانمای محافظ... 112 00:07:20,291 --> 00:07:21,625 ‫...ملیح و دلپذیرن! 113 00:07:21,708 --> 00:07:22,791 ‫نگاه کنین! 114 00:07:24,708 --> 00:07:26,291 ‫شما اهل تانگ بزرگ شرقین؟ 115 00:07:26,375 --> 00:07:28,125 ‫همونایی که دارن ‫به غرب سفر می کنن؟ 116 00:07:29,833 --> 00:07:31,041 ‫اینا که مَردن! 117 00:07:31,125 --> 00:07:32,458 ‫چه دقتی، فرزندانم. 118 00:07:33,125 --> 00:07:34,208 ‫دقیقاً همین طوره. 119 00:07:35,083 --> 00:07:36,708 ‫اسم بودایی من ‫شونزانگه. 120 00:07:40,250 --> 00:07:41,166 ‫با ما بیاین. 121 00:07:55,333 --> 00:07:57,625 ‫حتماً خانواده مرفهین. 122 00:07:59,416 --> 00:08:00,375 ‫چه مجلل! 123 00:08:22,500 --> 00:08:25,333 ‫فرزندانم، استادتون کیه؟ 124 00:08:25,416 --> 00:08:27,291 ‫اسم تائویی استادمون ‫جن یوانزیه. 125 00:08:27,375 --> 00:08:29,500 ‫ارباب کهن آسمان ‫به یه ضیافت دعوتش کرده. 126 00:08:30,166 --> 00:08:31,583 ‫پس جن یوان جاودان بزرگه. 127 00:08:31,666 --> 00:08:33,250 ‫خارق العاده ست. 128 00:08:34,333 --> 00:08:36,791 ‫بعدتر خوراک گیاهیمون رو امتحان کنین. 129 00:08:36,875 --> 00:08:39,291 ‫جاودان های زیادی میان ‫این جا که صرفاً امتحانش کنن. 130 00:08:40,166 --> 00:08:41,041 ‫فوق العاده ست. 131 00:08:41,625 --> 00:08:43,708 ‫معلومه گرسنه این. 132 00:08:43,791 --> 00:08:45,666 ‫درسته. درسته. 133 00:08:46,375 --> 00:08:47,375 ‫پس فقط صبر کنین. 134 00:08:48,125 --> 00:08:49,750 ‫هی، میمون! ‫دست نزن! 135 00:08:49,833 --> 00:08:51,375 ‫نباید هیچی رو بشکونی. 136 00:08:51,458 --> 00:08:52,541 ‫حرف دهنت رو بفهم! 137 00:08:52,625 --> 00:08:54,041 ‫تو هم نباید بری رو مُخ من! 138 00:08:55,625 --> 00:08:56,583 ‫اِی... 139 00:08:56,666 --> 00:08:58,291 ‫بریم. نادیده بگیرش. 140 00:09:02,250 --> 00:09:13,708 ‫[دریاچه آسمانی] 141 00:09:21,208 --> 00:09:23,416 ‫پس شماها سه خالص رو ‫عبادت نمی کنین؟ 142 00:09:23,916 --> 00:09:25,083 ‫چه مغرور! 143 00:09:25,750 --> 00:09:26,583 ‫ووکُنگ، 144 00:09:27,083 --> 00:09:28,583 ‫سر راهمی. 145 00:09:28,666 --> 00:09:29,958 ‫ای بابا. 146 00:09:33,166 --> 00:09:34,625 ‫ببین چه بی نواست! 147 00:09:34,708 --> 00:09:36,875 ‫نمی دونم چرا استاد ‫گنج های ارزشمندمون رو... 148 00:09:36,958 --> 00:09:37,958 ‫...چیده که اون بخوره. 149 00:09:38,041 --> 00:09:39,916 ‫دقیقاً! حیف! 150 00:09:40,708 --> 00:09:42,166 ‫«پاک باد»، نظرت چیه... 151 00:09:42,250 --> 00:09:43,291 ‫...که بخوریمش؟ 152 00:09:43,875 --> 00:09:44,708 ‫نمیشه. 153 00:09:44,791 --> 00:09:46,208 ‫اگه استاد بفهمه چی؟ 154 00:09:46,791 --> 00:09:47,875 ‫فقط غذای کافی بهشون بده... 155 00:09:47,958 --> 00:09:50,250 ‫...و قبل از برگشتن استاد ‫بفرستشون برن. 156 00:09:51,541 --> 00:09:52,583 ‫گنج؟ 157 00:10:00,208 --> 00:10:02,166 ‫باز این میمون کجا رفته؟ 158 00:10:04,500 --> 00:10:06,083 ‫کم بود از ترس بمیرم! 159 00:10:06,166 --> 00:10:07,333 ‫پس چرا هنوز نمردی؟ 160 00:10:07,416 --> 00:10:08,250 ‫بس کن. 161 00:10:09,041 --> 00:10:10,416 ‫حدس بزن چی شده؟ 162 00:10:10,500 --> 00:10:12,083 ‫تو این معبد ‫یه گنجی دارن... 163 00:10:12,166 --> 00:10:14,000 ‫- ...که خوراکیه. ‫- زود باش. 164 00:10:16,416 --> 00:10:18,375 ‫من عاشق یواش حرف زدنم. 165 00:10:20,166 --> 00:10:21,083 ‫میگی یا نمیگی؟ 166 00:10:21,166 --> 00:10:22,375 ‫باشه، میگم. 167 00:10:23,458 --> 00:10:24,583 ‫بچه ها گفتن... 168 00:10:25,416 --> 00:10:26,875 ‫...گنجه به قدری خوبه... 169 00:10:26,958 --> 00:10:28,291 ‫...که نباید به ما بدنش. 170 00:10:28,375 --> 00:10:29,375 ‫به من نمیدنش؟ 171 00:10:29,916 --> 00:10:31,333 ‫پس دیگه مجبورم بخورمش. 172 00:10:31,875 --> 00:10:32,708 ‫دیدی؟ 173 00:10:32,791 --> 00:10:34,500 ‫برای همین واسه استاد عزیزی. 174 00:10:34,583 --> 00:10:36,291 ‫تو اصل جنسی. ‫سرسختی! 175 00:10:57,958 --> 00:10:58,791 ‫بیا این جا. 176 00:11:03,125 --> 00:11:04,833 ‫کم بود دل و روده م له شه! 177 00:11:10,375 --> 00:11:11,958 ‫تحسین برانگیزه! 178 00:11:12,041 --> 00:11:14,541 ‫چه گودال بزرگی! 179 00:12:14,125 --> 00:12:15,791 ‫الحق که گنجه! 180 00:12:15,875 --> 00:12:17,250 ‫بیا چند تا بچینیم و بچشیم. 181 00:12:17,333 --> 00:12:19,458 ‫نگاه کن، ووکُنگ! 182 00:12:19,541 --> 00:12:20,416 ‫شاه میمون ها، 183 00:12:20,500 --> 00:12:21,791 ‫آقای دانای بزرگ، 184 00:12:22,583 --> 00:12:23,666 ‫دست بجنبون! 185 00:12:23,750 --> 00:12:25,666 ‫عجله کن، خب؟ 186 00:12:27,041 --> 00:12:28,541 ‫چه قدر بی صبری. 187 00:12:42,041 --> 00:12:42,916 ‫بیا پایین دیگه! 188 00:13:12,416 --> 00:13:15,041 ‫می تونم هم انرژی آسمانی ‫و هم اهریمنی رو حس کنم. 189 00:13:15,125 --> 00:13:16,458 ‫عجیبه. 190 00:13:19,375 --> 00:13:20,958 ‫بیا بیرون دیگه! 191 00:13:38,625 --> 00:13:39,875 ‫درود، دانای بزرگ. 192 00:13:39,958 --> 00:13:42,250 ‫- من ایزد محلی لانگ... ‫- لانگ بخوره تو سرت. 193 00:13:42,333 --> 00:13:43,333 ‫تو گنج من رو دزدیدی. 194 00:13:43,416 --> 00:13:45,500 ‫حالا می خوای اسمت رو بهم بگی؟ 195 00:13:46,833 --> 00:13:48,041 ‫اشتباه گرفتین! 196 00:13:48,875 --> 00:13:51,375 ‫من هیچ وقت جسارت نمی کنم ‫سر به سر شما بذارم. 197 00:13:51,458 --> 00:13:53,041 ‫- من فقط یه روحِ... ‫- بزرگ تر. 198 00:13:54,166 --> 00:13:56,333 ‫- بسه. ‫- یه روح کوچک و حقیرم. 199 00:13:56,416 --> 00:13:57,791 ‫اگه تحویل ندیش، 200 00:13:57,875 --> 00:13:59,208 ‫زمینت رو زیر و رو می کنم. 201 00:13:59,291 --> 00:14:01,041 ‫حرف بزن. کجا قایمش کردی؟ 202 00:14:01,666 --> 00:14:03,333 ‫این گنج رو... 203 00:14:03,833 --> 00:14:05,875 ‫...به عنوان شنگرفی علف رو... 204 00:14:05,958 --> 00:14:08,291 ‫...یا میوه آدم می شناسن. 205 00:14:08,791 --> 00:14:10,791 ‫حداقل ده هزار سال طول می کشه... 206 00:14:10,875 --> 00:14:13,416 ‫...تا از غنچه تبدیل ‫به میوه رسیده بشه. 207 00:14:13,916 --> 00:14:14,958 ‫تو هر بار چیدن، 208 00:14:15,041 --> 00:14:16,750 ‫تنها 30 میوه شکل گرفته ن. 209 00:14:17,250 --> 00:14:18,375 ‫اگه یکی رو بخورین، 210 00:14:18,458 --> 00:14:19,666 ‫47 هزار سال... 211 00:14:19,750 --> 00:14:22,791 ‫...عمر می کنین. 212 00:14:22,875 --> 00:14:24,291 ‫فایده همچین عمر بلندی چیه؟ 213 00:14:24,375 --> 00:14:25,625 ‫برای من فقط مزه ش مهمه. 214 00:14:25,708 --> 00:14:26,958 ‫ادامه بده. 215 00:14:27,041 --> 00:14:28,458 ‫صبر کنین. 216 00:14:28,541 --> 00:14:29,666 ‫میوه های آدم... 217 00:14:29,750 --> 00:14:31,583 ‫...فقط از پنج عنصر می ترسن. 218 00:14:31,666 --> 00:14:33,041 ‫با برخورد با فلز، میفتن. 219 00:14:33,125 --> 00:14:34,333 ‫با برخورد با چوب، می گندن. 220 00:14:34,416 --> 00:14:35,833 ‫با برخورد با آب، حل میشن. 221 00:14:35,916 --> 00:14:37,416 ‫با برخورد با آتش، می سوزن... 222 00:14:37,500 --> 00:14:39,833 ‫...و اگه با زمین برخورد کنن، ‫غرق میشن. 223 00:14:46,541 --> 00:14:47,500 ‫دانای بزرگ! 224 00:14:48,291 --> 00:14:50,958 ‫واقعاً گنج معرکه ایه. 225 00:14:51,041 --> 00:14:52,666 ‫پس رفته تو زمین. 226 00:14:52,750 --> 00:14:54,625 ‫دانای بزرگ، ‫با این که میوه خوبیه، 227 00:14:54,833 --> 00:14:55,458 ‫این درخت... 228 00:14:55,500 --> 00:14:57,250 ‫خیلی خوب، دیگه وراجی نکن. برو. 229 00:14:57,291 --> 00:14:59,375 ‫دانای بزرگ، ‫به درخت دست نزنین! 230 00:15:27,166 --> 00:15:28,208 ‫بیا همین جا بخوریمش. 231 00:15:28,708 --> 00:15:30,625 ‫باید قبل از خوردنش ‫صبر کنیم تا اونا برن. 232 00:15:30,708 --> 00:15:32,416 ‫هنوز استرس دارم. 233 00:15:32,666 --> 00:15:33,833 ‫منتظر چی هستی؟ 234 00:15:33,916 --> 00:15:35,916 ‫بعد از چیده شدن، ‫میوه زیاد تازه نمی مونه. 235 00:15:50,333 --> 00:15:51,250 ‫محشره. 236 00:15:57,458 --> 00:15:58,708 ‫ووُکنگ، خواهش می کنم! 237 00:15:58,708 --> 00:16:00,833 ‫میشه من هم یه گاز بزنم؟ 238 00:16:01,500 --> 00:16:02,583 ‫این قدر هیجان داشتم... 239 00:16:02,583 --> 00:16:04,166 ‫...که با یه گاز تمومش کردم. 240 00:16:04,166 --> 00:16:06,000 ‫حتی مزه ش رو نچشیدم. 241 00:16:07,416 --> 00:16:08,541 ‫اُه، نه! 242 00:16:09,708 --> 00:16:12,625 ‫شش، هفت، هشت، نُه. 243 00:16:16,583 --> 00:16:18,958 ‫سیزده، چهارده، پونزده! 244 00:16:19,625 --> 00:16:20,458 ‫بیست و یک! 245 00:16:20,541 --> 00:16:21,583 ‫بیست و دو! 246 00:16:21,666 --> 00:16:22,500 ‫بیست و سه! 247 00:16:22,583 --> 00:16:23,583 ‫بیست و چهار! 248 00:16:25,291 --> 00:16:26,750 ‫- چهار تا کمه! ‫- چهار تا کمه! 249 00:16:26,833 --> 00:16:27,958 ‫خودت یکی بچین. 250 00:16:29,166 --> 00:16:30,291 ‫میمون بزرگ! 251 00:16:30,375 --> 00:16:31,333 ‫میشه لطفاً... 252 00:16:31,416 --> 00:16:33,625 ‫...یه میوه دیگه برام بچینی؟ 253 00:16:33,708 --> 00:16:34,541 ‫اگه خفه نشی، 254 00:16:34,625 --> 00:16:36,125 ‫یه بلایی سرت میارم. 255 00:16:37,291 --> 00:16:38,291 ‫شرم و حیا ندارین!؟ 256 00:16:38,375 --> 00:16:39,375 ‫دیوهای متعفن! 257 00:16:39,458 --> 00:16:40,750 ‫میوه ارزشمندمون رو خوردین! 258 00:16:41,375 --> 00:16:42,291 ‫من نخوردم. 259 00:16:43,958 --> 00:16:44,958 ‫چرا، خوردین. 260 00:16:45,041 --> 00:16:45,833 ‫نخوردم. 261 00:16:45,875 --> 00:16:47,333 ‫- خوردین! ‫- خوردین! 262 00:16:47,416 --> 00:16:48,333 ‫من نبودم. 263 00:16:48,416 --> 00:16:49,458 ‫ما خوردیم، 264 00:16:50,166 --> 00:16:51,333 ‫که چی؟ 265 00:16:51,416 --> 00:16:52,625 ‫هیولای صورت پشمالو! 266 00:16:52,708 --> 00:16:53,916 ‫نفرت انگیزی! 267 00:16:55,208 --> 00:16:56,333 ‫ووکُنگ، 268 00:16:57,125 --> 00:16:58,708 ‫چی شده؟ 269 00:16:58,708 --> 00:17:00,916 ‫راهب، خودت رو به اون راه نزن! 270 00:17:02,208 --> 00:17:03,666 ‫من میوه های آدم رو چیدم... 271 00:17:03,666 --> 00:17:05,166 ‫...و خودم هم خوردمشون. 272 00:17:05,166 --> 00:17:06,458 ‫استادم خبر نداشت. 273 00:17:06,458 --> 00:17:07,875 ‫تصمیمش با شماست... 274 00:17:07,875 --> 00:17:09,916 ‫...که کتکم بزنین ‫یا مجازاتم کنین. 275 00:17:12,958 --> 00:17:14,958 ‫ایزدهای آسمانی، ‫قدرتتون رو به من قرض بدین. 276 00:17:17,750 --> 00:17:20,000 ‫ووکُنگ، باهاشون در نیفت. 277 00:17:22,750 --> 00:17:28,000 — ماي موويیز — 278 00:17:31,375 --> 00:17:33,041 ‫فرزندانم، عصبانیش نکنین! 279 00:17:33,041 --> 00:17:34,125 ‫ای راهب بدبخت. 280 00:17:34,125 --> 00:17:35,666 ‫چطور تونستی شاگردهات رو... 281 00:17:35,666 --> 00:17:36,375 ‫...به دزدی تشویق کنی؟ 282 00:17:36,375 --> 00:17:37,583 ‫چهار تاش کمه! 283 00:17:37,583 --> 00:17:39,583 ‫معلومه هر کدومتون... 284 00:17:39,583 --> 00:17:41,000 ‫...یکی برداشتین! 285 00:17:42,666 --> 00:17:44,000 ‫قبول دارم که من خوردمشون، 286 00:17:44,000 --> 00:17:46,166 ‫ولی نه اون تعدادی ‫که شما گفتین. 287 00:17:46,166 --> 00:17:47,250 ‫ما فقط سه تا خوردیم! 288 00:17:47,250 --> 00:17:48,750 ‫- چهار! ‫- سه! 289 00:17:48,750 --> 00:17:49,875 ‫چهار! 290 00:17:51,041 --> 00:17:53,250 ‫واقعاً سه تا بود. 291 00:17:53,250 --> 00:17:54,333 ‫- چهار تا بود! ‫- چهار تا بود! 292 00:17:54,333 --> 00:17:55,458 ‫- سه تا. ‫- سه تا. 293 00:17:55,458 --> 00:17:56,208 ‫سه تا! 294 00:17:56,208 --> 00:17:59,208 ‫صبر کنین. پشت سر من چی خوردین؟ 295 00:17:59,208 --> 00:18:01,333 ‫- چهار تا! ‫- چهار تا! 296 00:18:02,166 --> 00:18:04,208 ‫ووکُنگ، چی خوردی؟ 297 00:18:04,208 --> 00:18:06,083 ‫خودت رو نزن به اون راه، راهب. 298 00:18:06,083 --> 00:18:08,833 ‫قیافه معصومت ‫حالم رو به هم می زنه. 299 00:18:09,625 --> 00:18:11,750 ‫موضوع هیچ ربطی به اون نداره. 300 00:18:12,000 --> 00:18:13,541 ‫خودم جبران می کنم. 301 00:18:14,458 --> 00:18:15,708 ‫تا وقتی استادمون برگرده، 302 00:18:15,708 --> 00:18:17,125 ‫هیچ جا نمیرین! 303 00:18:17,625 --> 00:18:18,791 ‫گم شید. 304 00:18:18,791 --> 00:18:20,625 ‫ووکُنگ، یه نفس عمیق بکش. 305 00:18:20,625 --> 00:18:22,208 ‫آروم باش. 306 00:18:22,208 --> 00:18:23,875 ‫خیال کردی اون کیه؟ 307 00:18:23,875 --> 00:18:26,458 ‫یه میمون یتیم ‫که مامان بابایی نداره. 308 00:18:26,458 --> 00:18:27,791 ‫چی کار می تونه بکنه؟ 309 00:18:27,791 --> 00:18:29,208 ‫به کی گفتی یتیم؟ 310 00:18:29,208 --> 00:18:30,916 ‫میمون، اونا بهت توهین کردن. 311 00:18:30,916 --> 00:18:32,166 ‫بله، بهت توهین کردیم. 312 00:18:32,166 --> 00:18:33,500 ‫تو فقط یه اهریمنی... 313 00:18:33,500 --> 00:18:35,458 ‫...که فقط کار شر می کنه! 314 00:18:39,500 --> 00:18:41,708 ‫پس بهت نشون میدم شر چیه! 315 00:18:44,625 --> 00:18:46,000 ‫چی هشت ایزد! 316 00:18:56,208 --> 00:18:57,208 ‫ووکُنگ! 317 00:19:00,291 --> 00:19:01,500 ‫ووکُنگ! 318 00:19:02,291 --> 00:19:04,208 ‫شما دو تا لقمه بزرگ تر ‫از دهنتون برداشتین! 319 00:19:16,458 --> 00:19:17,458 ‫نه! 320 00:19:17,458 --> 00:19:19,000 ‫فوراً به معبد ووجوانگ برگردین! 321 00:19:26,541 --> 00:19:27,375 ‫میمون شرور، 322 00:19:27,375 --> 00:19:29,125 ‫جرئت داری به یه برگش دست بزن! 323 00:19:29,125 --> 00:19:31,208 ‫جن یوان جاودان بزرگ ‫راحت نمی ذاردت! 324 00:19:32,833 --> 00:19:34,875 ‫دخل اون رو هم میارم! 325 00:19:48,708 --> 00:19:50,041 ‫«پاک باد»، چی کار کنیم؟ 326 00:19:50,041 --> 00:19:51,541 ‫با تمام توان با میمون شرور می جنگیم! 327 00:19:52,750 --> 00:19:54,000 ‫عالیه. 328 00:19:54,000 --> 00:19:55,375 ‫پس جفتتون رو می فرستم... 329 00:19:55,375 --> 00:19:57,000 ‫...جهنم! 330 00:20:23,125 --> 00:20:24,625 ‫ووکُنگ! 331 00:20:54,666 --> 00:20:55,583 ‫این یه فاجعه ست! 332 00:20:55,583 --> 00:20:57,333 ‫بیچاره شدیم. 333 00:20:57,666 --> 00:20:59,750 ‫«پاک باد»! «ماه تابان»! 334 00:21:00,375 --> 00:21:02,416 ‫استاد، تانگ سانزانگ ‫گذاشت شاگردهای اهریمنیش... 335 00:21:02,416 --> 00:21:04,041 ‫...میوه های ارزشمندمون رو بدزدن! 336 00:21:04,458 --> 00:21:05,833 ‫میمون شرور، سون ووکُنگ... 337 00:21:05,833 --> 00:21:08,416 ‫...درخت سحرآمیز رو هم نابود کرد! 338 00:21:15,416 --> 00:21:17,083 ‫شاگردان، همگی... 339 00:21:17,458 --> 00:21:19,375 ‫...آرایش نظامی ‫جنگ با اهریمن بگیرین! 340 00:21:37,916 --> 00:21:39,583 ‫بدون دستور من، 341 00:21:39,583 --> 00:21:42,166 ‫هیچ کس از جاش تکون نمی خوره! 342 00:21:42,166 --> 00:21:43,583 ‫- بله، استاد! ‫- بله، استاد! 343 00:21:48,083 --> 00:21:49,750 ‫من رو ببخشید، ‫جن یوان جاودان بزرگ. 344 00:21:49,750 --> 00:21:51,625 ‫من تو تربیتشون شکست خوردم. 345 00:21:52,291 --> 00:21:54,750 ‫حاضرم تنبیه بشم. 346 00:21:54,750 --> 00:21:56,250 ‫من با احترام باهات برخورد کردم، 347 00:21:56,250 --> 00:21:58,166 ‫با این جا تو شرارت های شاگردت رو ‫تشویق کردی. 348 00:21:58,583 --> 00:22:00,083 ‫من میوه آدم رو خوردم. 349 00:22:00,083 --> 00:22:01,666 ‫من درخت رو ریشه کن کردم. 350 00:22:01,666 --> 00:22:03,208 ‫خِر من رو بگیر! 351 00:22:03,208 --> 00:22:04,625 ‫میمون گستاخ! 352 00:22:17,791 --> 00:22:19,291 ‫هدفت میمونه ست، 353 00:22:19,375 --> 00:22:20,833 ‫چرا من رو زدی؟ 354 00:22:26,583 --> 00:22:28,166 ‫عوضی پیر، فرار نکن! 355 00:22:31,625 --> 00:22:33,041 ‫جاودان بزرگ، 356 00:22:33,125 --> 00:22:35,125 ‫لطفاً آروم باشین! 357 00:23:01,125 --> 00:23:02,791 ‫استاد، آرایشمون به هم خورد! 358 00:23:08,125 --> 00:23:09,875 ‫زنجره طلایی، 359 00:23:10,541 --> 00:23:12,791 ‫در چه حالی؟ 360 00:23:19,458 --> 00:23:20,958 ‫ووکُنگ! 361 00:23:25,833 --> 00:23:26,791 ‫وقت نیست! 362 00:23:28,333 --> 00:23:29,250 ‫مَکش! 363 00:24:02,791 --> 00:24:04,375 ‫اهریمن های احمق! 364 00:24:42,625 --> 00:24:44,666 ‫«پاک باد»، «ماه تابان»، ‫به دستوراتتون گوش بدین. 365 00:24:44,750 --> 00:24:45,833 ‫- بله، استاد. ‫- بله، استاد. 366 00:24:45,916 --> 00:24:47,333 ‫فوراً به امپراتور یشم ‫گزارش بدین. 367 00:24:47,416 --> 00:24:48,708 ‫این میمون، ‫سون ووکُنگ... 368 00:24:48,791 --> 00:24:50,375 ‫...درخت سحرآمیز رو قطع کرده... 369 00:24:50,458 --> 00:24:52,208 ‫...و «آغازگر»، اولین اهریمن رو ‫آزاد کرده! 370 00:24:53,958 --> 00:24:55,208 ‫- بله، استاد! ‫- بله، استاد! 371 00:24:55,291 --> 00:24:56,708 ‫«آغازگر»، اولین اهریمن؟ 372 00:24:58,750 --> 00:25:00,583 ‫واقعاً همچین اهریمنی هست؟ 373 00:25:03,375 --> 00:25:06,125 ‫شماها جرم وحشتناکی ‫مرتکب شدین. 374 00:25:06,208 --> 00:25:08,333 ‫منتظر مجازات آسمان ها باشین. 375 00:25:08,583 --> 00:25:09,708 ‫جرممون چیه؟ 376 00:25:09,708 --> 00:25:11,541 ‫انرژی چی یکی از شاگردان بودا... 377 00:25:11,791 --> 00:25:13,083 ‫...درخت میوه آدم رو... 378 00:25:13,083 --> 00:25:14,958 ‫...به وجود آورده بود. 379 00:25:14,958 --> 00:25:17,458 ‫ریشه هاش نقاط طب سوزنیش رو ‫به صلابه کشیده بودن... 380 00:25:17,458 --> 00:25:19,250 ‫...که توی زمین حبسش کنن. 381 00:25:19,916 --> 00:25:21,041 ‫یه دونه اهریمنه دیگه. 382 00:25:21,541 --> 00:25:24,458 ‫چرا بزرگ جاودان های زمین ‫این قدر ترسیده؟ 383 00:25:25,083 --> 00:25:26,500 ‫من استادم رو نجات میدم، 384 00:25:26,583 --> 00:25:28,625 ‫در حینش، اهریمنه رو هم می گیرم. 385 00:25:28,625 --> 00:25:30,333 ‫گفتنش راحت تر از انجام دادنشه. 386 00:25:30,333 --> 00:25:31,916 ‫سه روز دیگه، 387 00:25:31,916 --> 00:25:33,958 ‫بدن اصلی «آغازگر» ‫برمی گرده. 388 00:25:34,416 --> 00:25:36,708 ‫وقتی استادت رو ببلعه... 389 00:25:36,708 --> 00:25:39,125 و ده عمر زنجیره طلایی که به آموختن گذشته رو به دست بیاره، 390 00:25:39,625 --> 00:25:40,458 ‫هرج و مرج... 391 00:25:40,833 --> 00:25:43,416 ‫...و نابودی مرگباری... 392 00:25:43,416 --> 00:25:45,125 ‫...بر سه سرزمین حاکم میشه. 393 00:25:45,666 --> 00:25:48,666 ‫اهریمنی نیست ‫که من نتونم رامش کنم! 394 00:25:49,583 --> 00:25:52,000 ‫خودت رو دست بالا گرفتی. 395 00:25:52,000 --> 00:25:53,416 ‫اگه از پسش بر بیام چی؟ 396 00:25:53,416 --> 00:25:54,750 ‫اگه نیای چی؟ 397 00:25:54,750 --> 00:25:56,333 ‫اون طوری ‫در خدمتتم. 398 00:25:56,625 --> 00:25:57,500 ‫باشه. 399 00:25:58,458 --> 00:26:00,583 ‫اگه نتونی اهریمن اول رو بگیری، 400 00:26:00,583 --> 00:26:03,500 ‫یه بار دیگه زیر کوهستان پنج عنصر حبس میشی... 401 00:26:03,500 --> 00:26:05,958 ‫...و دیگه رنگ آزادی رو نمی بینی. 402 00:26:10,666 --> 00:26:12,000 ‫خیلی خوب. 403 00:26:12,250 --> 00:26:13,750 ‫معامله قبوله. 404 00:26:14,416 --> 00:26:15,791 ‫معامله قبوله. 405 00:26:22,708 --> 00:26:23,666 ‫یالا. 406 00:26:23,666 --> 00:26:24,875 ‫بریم استاد رو نجات بدیم. 407 00:26:24,875 --> 00:26:27,375 ‫میمون، اون جد همه اهریمن هاست! 408 00:26:27,375 --> 00:26:28,750 ‫خفه شو! 409 00:26:30,125 --> 00:26:31,000 ‫ولی... 410 00:28:10,125 --> 00:28:12,125 ‫این اهریمن وحشی ‫از کجا اومده؟ 411 00:28:12,291 --> 00:28:13,916 ‫چطور جرئت می کنه؟ 412 00:28:13,916 --> 00:28:16,041 ‫به قدری بزرگ هست ‫که غذای چند روزمون بشه. 413 00:28:16,958 --> 00:28:18,333 ‫چه جور اهریمنیه؟ 414 00:28:18,875 --> 00:28:20,000 ‫مگه کوری؟ 415 00:28:20,000 --> 00:28:21,375 ‫یه سمندر غول پیکره. 416 00:28:21,375 --> 00:28:23,625 ‫خفه شو! خودت کوری. 417 00:28:23,625 --> 00:28:25,916 ‫هیچ سمندر غول پیکری ‫به این زشتی نمیشه. 418 00:28:35,416 --> 00:28:37,333 ‫اسمت رو بگو و بمیر. 419 00:28:40,458 --> 00:28:41,916 ‫«آغازگر». 420 00:28:46,666 --> 00:28:48,916 ‫من شاه ابرو-سفید ‫از قله هزاره هستم. 421 00:28:48,916 --> 00:28:51,416 ‫زیردست هام و خودم ‫احیاتون رو تبریک میگیم. 422 00:28:51,416 --> 00:28:52,958 ‫جد اهریمن ها! 423 00:28:53,375 --> 00:28:54,625 ‫«آغازگر»، اولین اهریمن. 424 00:28:54,625 --> 00:28:55,458 ‫بله. 425 00:28:57,000 --> 00:28:57,916 ‫دقیقاً! 426 00:28:57,958 --> 00:29:00,083 ‫احیاتون رو تبریک میگیم، جد اهریمن ها. 427 00:29:00,125 --> 00:29:02,458 ‫خیلی وقته منتظرتونیم. 428 00:29:02,708 --> 00:29:04,041 ‫احیای من... 429 00:29:04,791 --> 00:29:07,458 ‫هزاران سالی ‫که تو جهنم بودم، 430 00:29:07,791 --> 00:29:09,041 ‫انرژی چی تو... 431 00:29:09,041 --> 00:29:11,708 ‫...من رو این شکلی کرد. 432 00:29:12,250 --> 00:29:13,583 ‫زمین تاریک... 433 00:29:13,583 --> 00:29:15,916 ‫...بدنم رو بلعید. 434 00:29:16,125 --> 00:29:19,083 ‫همه ش به خاطر تو بود! 435 00:29:21,416 --> 00:29:23,291 ‫زنجره طلایی، 436 00:29:23,291 --> 00:29:24,666 ‫سه روز دیگه... 437 00:29:25,250 --> 00:29:26,625 ‫...من... 438 00:29:26,708 --> 00:29:29,125 ‫...یه بار دیگه فرمانروای سه سرزمین میشم. 439 00:29:37,166 --> 00:29:39,250 ‫- وای! عجب قدرتی! ‫- وای! چه قدرتی! 440 00:29:43,875 --> 00:29:46,791 ‫قبل از برگشت بدن اصلیم، 441 00:29:46,875 --> 00:29:48,708 ‫خدمت این راهب برسید. 442 00:29:48,791 --> 00:29:49,625 ‫نگران نباشین. 443 00:29:49,708 --> 00:29:50,875 ‫بسپریدش به ما. 444 00:30:00,750 --> 00:30:01,916 ‫ووکُنگ! 445 00:30:03,000 --> 00:30:04,291 ‫کمک! 446 00:30:06,041 --> 00:30:08,000 ‫جد بزرگ، نمیشه ‫شاگرد ارشد این راهب رو... 447 00:30:08,083 --> 00:30:09,750 ‫...دست کم گرفت. 448 00:30:09,833 --> 00:30:11,250 ‫اون سون ووکُنگ قدرتمنده، 449 00:30:11,333 --> 00:30:12,166 ‫شاه اهریمن ها، 450 00:30:12,250 --> 00:30:14,166 ‫کسی که 500 سال پیش ‫در معبد آسمان... 451 00:30:14,250 --> 00:30:15,500 ‫...غوغا به پا کرد. 452 00:30:15,583 --> 00:30:17,041 ‫شاه اهریمن ها؟ 453 00:30:19,291 --> 00:30:21,000 ‫وقتی که ببر نباشه، 454 00:30:21,083 --> 00:30:23,083 ‫حتی میمون هم می تونه ‫به تخت سلطنت بشینه. 455 00:30:24,083 --> 00:30:25,500 ‫نکته خوبی بود، جد بزرگ. 456 00:30:25,583 --> 00:30:28,041 ‫سون ووکُنگ واقعاً یه میمونه! 457 00:30:36,083 --> 00:30:38,666 ‫فقط به امپراتور یشم میگیم ‫میمونه «آغازگر» رو آزاد کرده. 458 00:30:38,750 --> 00:30:39,875 ‫زیادی حرف نزن. 459 00:30:39,958 --> 00:30:42,541 ‫«پاک باد»، ما هم ‫تو دردسر میفتیم؟ 460 00:30:42,625 --> 00:30:43,500 ‫درک نمی کنی؟ 461 00:30:44,041 --> 00:30:46,291 ‫باید تقصیر رو ‫بندازیم گردن میمونه. 462 00:30:47,333 --> 00:30:48,250 ‫حالا فهمیدم. 463 00:31:08,583 --> 00:31:09,708 ‫ویروپاکشا، 464 00:31:09,791 --> 00:31:11,500 ‫یه گزارش فوری ‫از اعلی حضرت آوردیم. 465 00:31:11,583 --> 00:31:12,875 ‫لطفاً بذارین رد شیم. 466 00:31:14,166 --> 00:31:16,666 ‫عجله ای نیست، فرزندانم. 467 00:31:32,541 --> 00:31:33,666 ‫لطفاً صبر کنین... 468 00:31:33,750 --> 00:31:36,125 ‫...تا اعلامیه رو بنویسم. 469 00:31:36,208 --> 00:31:37,083 ‫پادشاه آسمانی، 470 00:31:37,166 --> 00:31:39,166 ‫استاد ما بزرگ جاودانگان زمینیه. 471 00:31:39,250 --> 00:31:41,291 ‫عجله نکنین، فرزندان. 472 00:31:41,375 --> 00:31:43,208 ‫هر کی هم باشه، 473 00:31:43,291 --> 00:31:46,166 ‫کارها باید بی طرفانه ‫پیش برده بشن. 474 00:31:46,250 --> 00:31:48,041 ‫پس عجله کنین. زود باشین. 475 00:32:05,333 --> 00:32:07,916 ‫ووکُنگ، باید اهریمن اول رو ‫قبل از این که بدنش... 476 00:32:08,000 --> 00:32:09,125 ‫...برگرده، پیدا کنیم. 477 00:32:09,208 --> 00:32:10,375 ‫بیاین بخوابیم. 478 00:32:10,458 --> 00:32:11,541 ‫کل شب جستجو کردیم. 479 00:32:11,625 --> 00:32:13,375 ‫حتی اگه «آغازگر» رو پیدا کنیم، 480 00:32:13,458 --> 00:32:15,041 ‫استاد دیگه حتماً مُرده. 481 00:32:16,500 --> 00:32:18,666 ‫باجیه، استاد رو ‫نفرین نکن. 482 00:32:28,375 --> 00:32:29,416 ‫روح استاده! 483 00:32:29,500 --> 00:32:31,000 ‫نیا طرفم! 484 00:32:31,750 --> 00:32:33,791 ‫استاد، لطفاً باجیه رو ببخشین. 485 00:32:33,875 --> 00:32:36,041 ‫استاد، دهنم رو می بندم. 486 00:32:36,125 --> 00:32:37,583 ‫لطفاً برید تجدید تجسم شین. 487 00:32:38,333 --> 00:32:39,916 ‫نباید بهتون توهین می کردم. 488 00:32:45,125 --> 00:32:46,500 ‫تو از کجا اومدی، اهریمن؟ 489 00:32:46,583 --> 00:32:48,583 ‫جواب بده وگرنه ‫دخلت رو میاریم. 490 00:33:25,458 --> 00:33:26,708 ‫چه قدر راحته. 491 00:33:31,833 --> 00:33:34,041 ‫تو دیگه چه جور ‫اهریمنی هستی؟ 492 00:33:34,125 --> 00:33:35,750 ‫من اهریمن نیستم. 493 00:33:35,833 --> 00:33:38,083 ‫من انرژی چی هستم! 494 00:33:38,166 --> 00:33:39,541 ‫انرژی چی؟ 495 00:33:39,583 --> 00:33:40,416 ‫بله! 496 00:33:41,625 --> 00:33:43,333 ‫من انرژی چی هستم. 497 00:33:43,333 --> 00:33:45,916 ‫من می تونم «آغازگر» رو ‫بگیرم و حبسش کنم. 498 00:33:45,916 --> 00:33:47,583 ‫شنیدم دنبال «آغازگر» می گردین، 499 00:33:47,583 --> 00:33:48,833 ‫برای همین تعقیبتون کردم. 500 00:33:48,833 --> 00:33:51,375 ‫تو همون انرژی چی ای هستی ‫که «آغازگر» رو زیر درخت حبس کرده بود؟ 501 00:33:51,666 --> 00:33:54,458 ‫بله! 502 00:33:54,666 --> 00:33:56,125 ‫من رو می شناسین؟ 503 00:33:56,125 --> 00:33:58,291 ‫بیا این جا، کوچولو. 504 00:33:58,333 --> 00:33:59,666 ‫تو که اهریمن نیستی! 505 00:33:59,666 --> 00:34:01,250 ‫ولی ما هستیم. 506 00:34:01,250 --> 00:34:02,500 ‫نمی ترسی؟ 507 00:34:03,708 --> 00:34:05,333 ‫همه موجودات با ادراک ‫در ده دنیا زندگی می کنن... 508 00:34:05,333 --> 00:34:07,291 ‫...که شامل شش قلمروی تولد دوباره میشه. 509 00:34:07,291 --> 00:34:09,000 ‫ده ها میلیون اهریمن هست. 510 00:34:09,000 --> 00:34:10,083 ‫بس کن. 511 00:34:11,791 --> 00:34:13,500 ‫آره جون خودت، ‫انرژی چی! 512 00:34:13,583 --> 00:34:15,000 ‫تو فقط روح یه میوه آدمی. 513 00:34:23,083 --> 00:34:26,833 ‫«آغازگر»، کجا قایم شدی؟ 514 00:34:36,166 --> 00:34:37,708 ‫یواش! 515 00:34:37,708 --> 00:34:39,291 ‫دانای بزرگ! 516 00:34:39,291 --> 00:34:42,875 ‫تازه از کوهستان دیرپایی ‫فرار کرده م. 517 00:34:42,875 --> 00:34:44,916 ‫چرا من رو برگردوندی؟ 518 00:34:44,916 --> 00:34:45,875 ‫چرا داشتی در می رفتی؟ 519 00:34:45,875 --> 00:34:47,916 ‫تو «آغازگر» رو آزاد کردی. 520 00:34:47,916 --> 00:34:49,166 ‫اگه فرار نکنم، 521 00:34:49,166 --> 00:34:50,833 ‫کارم تمومه! 522 00:34:50,833 --> 00:34:52,500 ‫بگو ببینم. «آغازگر» ‫کجا قایم شده؟ 523 00:34:52,500 --> 00:34:53,375 ‫دانای بزرگ، 524 00:34:53,375 --> 00:34:55,666 ‫این جا قلمروی ایزد کوهستانه. 525 00:34:55,666 --> 00:34:57,208 ‫اون از هر حرکتی که تو قلمروش... 526 00:34:57,208 --> 00:34:58,416 ‫...انجام بشه، خبر داره. 527 00:34:58,583 --> 00:34:59,875 ‫ایزد کوهستان؟ 528 00:34:59,875 --> 00:35:01,375 ‫برو بیارش پیشم. 529 00:35:02,708 --> 00:35:05,083 ‫ایزد کوهستان ‫در قله پنج نعمت ساکنه. 530 00:35:05,208 --> 00:35:07,458 ‫جاودانیه که معبد داره. 531 00:35:07,458 --> 00:35:09,791 ‫روح حقیری مثل من ‫نمی تونه به کاری وادارش کنه. 532 00:35:11,000 --> 00:35:12,291 ‫خودم شخصاً میرم دیدنش. 533 00:35:12,291 --> 00:35:13,583 ‫دانای بزرگ، 534 00:35:13,583 --> 00:35:16,458 ‫«آغازگر» حتماً یه جایی ‫تو تاریکی قایم شده. 535 00:35:16,458 --> 00:35:17,708 ‫وقتی یه اهریمن می خواد... 536 00:35:17,708 --> 00:35:19,416 ‫...خودش رو برگردونه، ‫کار از محکم کاری عیب نمی کنه. 537 00:35:19,416 --> 00:35:21,541 ‫انرژی چی ای که «آغازگر» رو حبس کرده بود... 538 00:35:21,541 --> 00:35:24,000 ‫...بعد از ده هزار سال پرورش ‫شکل انسانی به خودش گرفته. 539 00:35:24,000 --> 00:35:25,666 ‫اگه قرار بود کمکت کنه... 540 00:35:29,708 --> 00:35:31,291 ‫پیر شدی دیگه. 541 00:35:31,791 --> 00:35:33,916 ‫چطور ممکنه اون روح میوه ای ‫«آغازگر» رو حبس کرده باشه؟ 542 00:35:33,916 --> 00:35:35,166 ‫ووکُنگ، نگاه کن. 543 00:35:35,166 --> 00:35:36,791 ‫همون چیزیه که تو کتاب نوشته. 544 00:35:36,791 --> 00:35:38,583 ‫«یکی از شاگردان بودا... 545 00:35:38,583 --> 00:35:40,458 ‫...از کل انرژی چیش ‫استفاده کرد... 546 00:35:40,458 --> 00:35:42,833 ‫...تا «آغازگر» رو مغلوب کنه.» 547 00:35:43,458 --> 00:35:48,833 — ماي موويیز — 548 00:35:50,250 --> 00:35:53,375 ‫اون سه تا اهریمن ‫دارن دنبال من می گردن؟ 549 00:35:54,708 --> 00:35:56,416 ‫زنجره طلایی، 550 00:35:56,958 --> 00:35:59,166 ‫واقعاً خیال کردی... 551 00:35:59,250 --> 00:36:01,291 ‫...می تونن نجاتت بدن؟ 552 00:36:03,708 --> 00:36:05,875 ‫من اونا رو به شاگردی گرفتم... 553 00:36:05,958 --> 00:36:07,625 ‫...که با هم متحدشون کنم. 554 00:36:10,041 --> 00:36:11,250 ‫یه اهریمن نفرت انگیز، 555 00:36:11,333 --> 00:36:12,458 ‫یه دیو حریص... 556 00:36:12,541 --> 00:36:14,583 ‫...و یه عفریت نادون. 557 00:36:14,666 --> 00:36:16,208 ‫متحدشون کنی؟ 558 00:36:16,291 --> 00:36:17,375 ‫زنجره طلایی، 559 00:36:17,458 --> 00:36:19,666 ‫دست از خیال بافی بردار. 560 00:36:21,625 --> 00:36:23,708 ‫همه موجودات با ادراک برابرن، 561 00:36:23,791 --> 00:36:25,791 ‫اهریمن، دیو، شبح، 562 00:36:25,875 --> 00:36:27,625 ‫انسان، ایزد، جاودان یا روح. 563 00:36:27,708 --> 00:36:29,750 ‫تا وقتی یک ذهن... 564 00:36:29,833 --> 00:36:31,500 ‫...و یک روح باشیم، 565 00:36:31,583 --> 00:36:32,583 ‫همین کافیه. 566 00:36:33,083 --> 00:36:34,083 ‫اهریمن ها... 567 00:36:34,583 --> 00:36:36,708 ‫...همچین چیزی ندارن! 568 00:36:43,333 --> 00:36:44,458 ‫استاد بزرگ، 569 00:36:45,166 --> 00:36:47,416 ‫شما جونتون رو فدا کردین... 570 00:36:47,500 --> 00:36:49,000 ‫...که دنیا رو نجات بدین... 571 00:36:49,083 --> 00:36:51,125 ‫...و صلح رو برای نسل های آینده ‫به ارمغان بیارین. 572 00:36:51,750 --> 00:36:53,625 ‫من تحت تأثیر قرار گرفته م. 573 00:36:55,708 --> 00:36:56,708 ‫کله پوک ها، 574 00:36:57,708 --> 00:37:00,583 ‫میوه ای رو ببرین ‫قله پنج نعمت. 575 00:37:03,125 --> 00:37:04,708 ‫میوه ای! 576 00:37:05,875 --> 00:37:06,833 ‫بریم! 577 00:37:12,541 --> 00:37:13,666 ‫می خوای بدوی؟ 578 00:37:18,583 --> 00:37:19,541 ‫چه بوی خوبی! 579 00:37:34,583 --> 00:37:35,875 ‫اون خوک کیه؟ 580 00:37:37,666 --> 00:37:38,833 ‫پس این جایی! 581 00:37:38,916 --> 00:37:40,458 ‫اگه نمی خرین، ‫گم شین. 582 00:37:40,541 --> 00:37:41,541 ‫بچه ننر! 583 00:37:41,625 --> 00:37:42,791 ‫برین. بجنبین! 584 00:37:42,875 --> 00:37:44,625 ‫- بدوین! ‫- منتظر من باشین! 585 00:37:44,708 --> 00:37:45,583 ‫یالا! 586 00:37:45,666 --> 00:37:46,541 ‫یالا. 587 00:37:48,208 --> 00:37:49,833 ‫عاشق خوردن اینم. 588 00:37:51,250 --> 00:37:52,833 ‫- اهریمن! ‫- اهریمن! 589 00:37:54,541 --> 00:37:55,583 ‫یه اهریمن! 590 00:37:55,666 --> 00:37:57,041 ‫یه اهریمن اون جاست! 591 00:38:03,041 --> 00:38:05,458 ‫این پارچه و رنگش رو ببینین. 592 00:38:05,541 --> 00:38:08,500 ‫قرمز و سبز واقعاً ‫به همسرتون میان. 593 00:38:08,583 --> 00:38:09,458 ‫اهریمن! 594 00:38:34,708 --> 00:38:36,375 ‫یه روح میوه ای ‫که میوه می خوره؟ 595 00:38:37,291 --> 00:38:38,583 ‫چه ظالمانه! 596 00:38:58,541 --> 00:38:59,416 ‫داخل قایم شو. 597 00:39:09,583 --> 00:39:12,000 ‫- شاه ابرو-سفید. ‫- شاه ابرو-سفید. 598 00:39:14,125 --> 00:39:16,833 ‫- قدرتمند. ‫- قدرتمند. 599 00:39:19,250 --> 00:39:21,916 ‫- قوی. ‫- قوی. 600 00:39:24,250 --> 00:39:26,875 ‫- شاهی بی همتا. ‫- شاهی بی همتا. 601 00:39:29,166 --> 00:39:30,708 ‫تو کی هستی... 602 00:39:30,791 --> 00:39:33,291 ‫...که جلوی شاه ابرو-سفید وایمیسی؟ 603 00:39:34,500 --> 00:39:35,583 ‫من... 604 00:39:36,208 --> 00:39:37,833 ‫...استاد ابرو-تراشم. 605 00:39:41,750 --> 00:39:43,916 ‫آشغال رو تیکه تیکه کنین... 606 00:39:44,000 --> 00:39:46,458 ‫...و انرژی چی رو ‫از بین ببرین! 607 00:40:15,291 --> 00:40:16,416 ‫چماق طلایی؟ 608 00:40:34,250 --> 00:40:35,958 ‫سون ووکُنگ، شاه اهریمن ها؟ 609 00:40:36,875 --> 00:40:38,833 ‫نه، برین عقب! 610 00:40:39,333 --> 00:40:41,375 ‫آسیبی بهتون نمی زنم! 611 00:40:54,083 --> 00:40:55,375 ‫میمون! 612 00:40:55,458 --> 00:40:56,958 ‫میمون! 613 00:41:27,708 --> 00:41:29,458 ‫نذار اون انرژی چی فرار کنه! 614 00:41:29,458 --> 00:41:30,500 ‫تعقیبش کن! 615 00:41:32,583 --> 00:41:34,583 ‫انرژی چی رو بگیرین! 616 00:41:53,333 --> 00:41:55,083 ‫میمون! 617 00:42:20,291 --> 00:42:22,166 ‫ما رو جا نذارین، سرورم! 618 00:42:44,166 --> 00:42:45,250 ‫بریم. 619 00:43:03,875 --> 00:43:05,625 ‫اونا دووم نمیارن. 620 00:43:06,208 --> 00:43:07,833 ‫زندگی فانیه. 621 00:43:07,833 --> 00:43:09,375 ‫بهش عادت کن. 622 00:43:32,833 --> 00:43:35,083 ‫پدر! 623 00:43:53,000 --> 00:43:54,958 ‫آمیتابه. 624 00:44:00,916 --> 00:44:01,833 ‫استاد؟ 625 00:44:23,041 --> 00:44:24,458 ‫چی شد، پدر؟ 626 00:44:30,166 --> 00:44:31,666 ‫پسرم! 627 00:44:31,666 --> 00:44:33,166 ‫پسرم. 628 00:44:36,208 --> 00:44:38,666 ‫استاد بزرگ، چی شده؟ 629 00:45:02,541 --> 00:45:04,541 ‫پسره عجب شکموییه! 630 00:45:04,541 --> 00:45:06,291 ‫عینهو خودم! 631 00:45:07,125 --> 00:45:08,750 ‫باجیه، تو گوشت دوست داری. 632 00:45:08,750 --> 00:45:09,791 ‫اون بیشتر مثل استاده. 633 00:45:09,791 --> 00:45:11,125 ‫فقط میوه دوست داره. 634 00:45:16,750 --> 00:45:18,041 ‫میوه ای، بپر بالا! 635 00:45:24,708 --> 00:45:26,500 ‫جد بزرگ! 636 00:45:27,000 --> 00:45:28,166 ‫جد بزرگ! 637 00:45:31,541 --> 00:45:32,625 ‫جد بزرگ، 638 00:45:32,625 --> 00:45:35,500 ‫داشتم کار اون انرژی چی رو می ساختم... 639 00:45:35,500 --> 00:45:37,166 ‫...که ناگهان... 640 00:45:37,166 --> 00:45:38,791 ‫...سون ووکُنگ با چماق طلاییش... 641 00:45:38,791 --> 00:45:39,958 ‫...از راه رسید... 642 00:45:39,958 --> 00:45:41,916 ‫...و افرادم رو غافلگیر کرد! 643 00:45:42,083 --> 00:45:43,750 ‫یه مشت بازنده. 644 00:45:44,458 --> 00:45:46,208 ‫جد بزرگ! 645 00:45:46,291 --> 00:45:47,625 ‫جد بزرگ! جد بزرگ! 646 00:45:47,708 --> 00:45:50,375 ‫من یه نقشه معرکه دیگه هم دارم! 647 00:45:50,375 --> 00:45:51,500 ‫جد بزرگ! 648 00:46:03,458 --> 00:46:05,708 ‫سون ووکُنگ. 649 00:46:15,333 --> 00:46:16,500 ‫آخه چرا ایزد کوهستان... 650 00:46:16,500 --> 00:46:18,333 ‫...باید قله کوه زندگی کنه؟ 651 00:46:18,333 --> 00:46:20,416 ‫خسته م. 652 00:46:25,916 --> 00:46:27,416 ‫وقتی با «آغازگر» مواجه شدیم، 653 00:46:27,416 --> 00:46:29,375 ‫تا جای ممکن دور بمونین. 654 00:46:29,375 --> 00:46:30,833 ‫من حبسش می کنم... 655 00:46:30,833 --> 00:46:32,250 ‫...و کمک می کنم ‫استادتون رو نجات بدین. 656 00:46:32,250 --> 00:46:33,291 ‫بس کن. 657 00:46:33,541 --> 00:46:34,750 ‫اون استاد منه. 658 00:46:34,750 --> 00:46:35,791 ‫خودم می تونم ‫نجاتش بدم. 659 00:47:06,291 --> 00:47:07,625 ‫ایزد کوهستان بیچاره! 660 00:47:07,666 --> 00:47:09,208 ‫به قدری کم طرفداری... 661 00:47:09,291 --> 00:47:10,333 ‫...که پیشکش هات گندیده ن... 662 00:47:10,416 --> 00:47:12,125 ‫...ولی هیچ کس نیست ‫که برات عوضشون کنه! 663 00:47:12,208 --> 00:47:13,916 ‫بدن درمه ایش این جا نیست. 664 00:47:14,000 --> 00:47:16,375 ‫باجیه، با ماسه ای کوه رو بگرد. 665 00:47:16,458 --> 00:47:18,500 ‫من این جا منتظرش می مونم. 666 00:47:18,583 --> 00:47:19,458 ‫من نمیرم. 667 00:47:19,541 --> 00:47:21,666 ‫شاید خودش رفته باشه، ‫ولی معبدش هنوز همین جاست. 668 00:47:21,750 --> 00:47:23,625 ‫بهتر نیست همه همین جا صبر کنیم؟ 669 00:47:23,708 --> 00:47:24,791 ‫میری یا نمیری؟ 670 00:47:24,875 --> 00:47:27,250 ‫نه، یکی دیگه رو پیدا کن ‫که بخواد بره. 671 00:47:34,958 --> 00:47:36,041 ‫میمون! 672 00:47:36,416 --> 00:47:39,541 ‫میمون، من خیلی ‫تحسینت می کنم. 673 00:47:42,166 --> 00:47:44,375 ‫اگه من نتونم انجامش بتونم، کی می تونه؟ 674 00:47:47,375 --> 00:47:49,541 ‫ماسه ای، چرا همین طوری وایسادی؟ 675 00:47:49,625 --> 00:47:50,583 ‫با من بیا دیگه! 676 00:48:31,791 --> 00:48:34,875 ‫[معبد ایزد کوهستان] 677 00:48:40,291 --> 00:48:42,875 ‫میمون، آب می خوام! 678 00:48:42,875 --> 00:48:44,250 ‫دردسرساز! 679 00:48:47,666 --> 00:48:49,375 ‫میمون، می خوام برم دستشویی. 680 00:48:50,500 --> 00:48:51,458 ‫نگهش دار. 681 00:49:14,416 --> 00:49:16,416 ‫چه قدر راحته! 682 00:49:18,833 --> 00:49:20,458 ‫حتی استادم هم جرئت نمی کنه... 683 00:49:21,791 --> 00:49:23,500 ‫...رو سر من دستشویی کنه! 684 00:49:32,791 --> 00:49:34,541 ‫چه قدر رو مُخی! بیا پایین! 685 00:49:40,666 --> 00:49:42,625 ‫سون ووکُنگ! 686 00:50:01,375 --> 00:50:03,458 ‫انرژی چی رو بده من. 687 00:50:08,625 --> 00:50:10,625 ‫حتماً! 688 00:50:30,833 --> 00:50:32,291 ‫همه این جان. 689 00:50:32,375 --> 00:50:33,416 ‫سگ-راکون بادی! 690 00:51:00,500 --> 00:51:01,375 ‫سگ-راکون بادی! 691 00:51:01,458 --> 00:51:03,000 ‫اسمش آشناست. 692 00:51:10,833 --> 00:51:11,958 ‫پیداش کردم! 693 00:51:12,000 --> 00:51:13,791 ‫«سگ راکون بادی، 694 00:51:13,791 --> 00:51:15,083 ‫دیوی از جنس باد، ‫بدون هیچ ردی میاد و میره. 695 00:51:15,083 --> 00:51:16,791 ‫نمیشه با آتیش یا تیغ کشتش. 696 00:51:16,791 --> 00:51:18,750 ‫فقط هزار ضربه چکش ‫می تونه بکشدش. 697 00:51:18,750 --> 00:51:19,916 ‫وزیدن باد به دهانش... 698 00:51:19,916 --> 00:51:21,083 ‫...بلافاصله احیاش می کنه. 699 00:51:23,458 --> 00:51:25,166 ‫لعنتی، چه قدر فرزی! 700 00:51:25,166 --> 00:51:26,166 ‫همین طوری بدو! 701 00:51:40,208 --> 00:51:41,250 ‫نگاه کنین. 702 00:51:41,250 --> 00:51:43,416 ‫حالا شدی سگ راکون بادی خشک شده! 703 00:53:09,125 --> 00:53:10,500 ‫نه! 704 00:53:10,583 --> 00:53:13,083 ‫همه چیز خراب شد! 705 00:53:13,166 --> 00:53:15,791 ‫نه، همه ش خراب شد! 706 00:53:15,875 --> 00:53:17,458 ‫معبدم! 707 00:53:17,541 --> 00:53:18,666 ‫چه بلایی سرش اومد؟ 708 00:53:18,750 --> 00:53:19,958 ‫کی این کار رو کرده؟ 709 00:53:20,041 --> 00:53:21,416 ‫ازش نمی گذرم! 710 00:53:22,083 --> 00:53:23,833 ‫حرف بزن. ‫«آغازگر» کجاست؟ 711 00:53:25,083 --> 00:53:26,416 ‫تو دانای بزرگ نیستی؟ 712 00:53:27,583 --> 00:53:29,041 ‫بعد از 500 سال سرکوب، 713 00:53:29,041 --> 00:53:30,541 ‫چطور هنوز این قدر خوش قیافه ای؟ 714 00:53:33,625 --> 00:53:34,791 ‫جوابم رو بده. ‫«آغازگر» کجاست؟ 715 00:53:34,791 --> 00:53:37,333 ‫دانای بزرگ، تو ‫«آغازگر» رو آزاد کردی، نه؟ 716 00:53:37,666 --> 00:53:39,208 ‫چرا از من می پرسی؟ 717 00:53:40,333 --> 00:53:41,875 ‫من می دونم کجاست. 718 00:53:41,875 --> 00:53:43,541 ‫بجنبین! با من بیاین! 719 00:53:46,666 --> 00:53:47,958 ‫تکون بخورین! 720 00:53:48,083 --> 00:53:49,791 ‫بجنبین دنبالم بیاین! 721 00:53:56,458 --> 00:53:58,041 ‫برو! دنبالش برو! 722 00:54:18,333 --> 00:54:19,208 ‫دانای بزرگ، 723 00:54:19,208 --> 00:54:21,291 ‫شاید دارم زیادی حرف می زنم، 724 00:54:21,291 --> 00:54:22,708 ‫ولی حتماً اهریمن ها از همه جا... 725 00:54:22,708 --> 00:54:25,083 ‫...دارن میان که احیای جدشون رو جشن بگیرن. 726 00:54:25,083 --> 00:54:28,375 ‫حتماً چندین سپاه اهریمن تو راهه. 727 00:54:29,041 --> 00:54:31,083 ‫حتی یه ببر ژیان ‫حریف گله گرگ ها نمیشه. 728 00:54:31,083 --> 00:54:33,083 ‫در ضمن، اون آغازگره. 729 00:54:33,083 --> 00:54:36,250 ‫- اون... ‫- ریش گُنده، نگران نباش. 730 00:54:36,250 --> 00:54:37,291 ‫من این جام. 731 00:54:37,291 --> 00:54:38,916 ‫من می تونم ‫«آغازگر» رو حبس کنم. 732 00:54:46,458 --> 00:54:48,875 ‫انرژی چی شکل انسان ‫به خودش گرفته! 733 00:54:48,958 --> 00:54:50,916 ‫اگه از انرژی چیش استفاده کنه، 734 00:54:51,000 --> 00:54:52,875 ‫یه روزه خالیش می کنه. 735 00:54:52,958 --> 00:54:54,541 ‫بعدش چی میشه؟ 736 00:54:55,208 --> 00:54:57,458 ‫خودت فکر می کنی چی میشه؟ 737 00:54:57,541 --> 00:54:58,791 ‫می میره؟ 738 00:55:02,333 --> 00:55:04,250 ‫وقتی انرژی چیش تخلیه شه، 739 00:55:04,333 --> 00:55:06,166 ‫تجدید تجسم نمیشه. 740 00:55:19,083 --> 00:55:19,958 ‫دانای بزرگ، 741 00:55:20,875 --> 00:55:22,583 ‫«آغازگر» اون جا ‫پنهان شده. 742 00:55:22,958 --> 00:55:25,625 ‫به اون کوه میگن ‫قله هزاره. 743 00:55:26,125 --> 00:55:28,458 ‫قله هزاره؟ 744 00:55:33,500 --> 00:55:35,375 ‫من باید برم. 745 00:55:35,750 --> 00:55:37,833 ‫گیاه های کوهستان نمی تونن... 746 00:55:37,833 --> 00:55:39,291 ‫...بدون من زنده بمونن. 747 00:55:39,583 --> 00:55:40,708 ‫برو. 748 00:55:40,708 --> 00:55:43,041 ‫معذرت می خوام. 749 00:55:43,041 --> 00:55:45,041 ‫بعداً می بینمتون. 750 00:55:48,333 --> 00:55:49,333 ‫صبر کن. 751 00:55:59,375 --> 00:56:00,708 ‫ممنون، دانای بزرگ. 752 00:56:01,625 --> 00:56:03,291 ‫این نصیحت رو از من بشنو. 753 00:56:03,291 --> 00:56:04,583 ‫خودت رو فدا نکن. 754 00:56:04,583 --> 00:56:07,000 ‫اگه الان از بودا کمک بگیری، 755 00:56:07,000 --> 00:56:08,416 ‫ممکنه هنوز راهی باشه. 756 00:56:39,541 --> 00:56:40,791 ‫سرورم! 757 00:56:40,875 --> 00:56:43,958 ‫اهریمن های کوه کلاغ ‫از قاره شرقی اومده ن... 758 00:56:44,041 --> 00:56:45,125 ‫...تا باهاتون صحبت کنن! 759 00:56:45,208 --> 00:56:46,166 ‫سرورم! 760 00:56:46,250 --> 00:56:47,916 ‫دیو نُه سر قاره غربی... 761 00:56:48,000 --> 00:56:50,125 ‫...با افرادش وارد قله هزاره شده! 762 00:56:50,208 --> 00:56:51,250 ‫سرورم! 763 00:56:51,333 --> 00:56:52,416 ‫اهریمن های کوهستان مرو... 764 00:56:52,500 --> 00:56:55,875 ‫...اومده ن ادای احترام کنن! 765 00:57:08,083 --> 00:57:10,666 ‫من شیر گندم گون هستم ‫و از غار آرواره ببر... 766 00:57:10,666 --> 00:57:12,458 ‫...در کوهستان پلنگ سر اومده م! 767 00:57:12,958 --> 00:57:14,666 ‫من جانور چند چشمم... 768 00:57:14,666 --> 00:57:16,791 ‫...از کوهستان شاه اشباح. 769 00:57:19,875 --> 00:57:21,500 ‫من روباه نُه دمم... 770 00:57:21,500 --> 00:57:23,291 ‫...از غار اژدها-بند. 771 00:57:24,208 --> 00:57:26,625 ‫ما از غار نیلوفر ‫در کوهستان سَر صاف اومدیم. 772 00:57:26,916 --> 00:57:28,125 ‫شاخ طلا هستم. 773 00:57:28,125 --> 00:57:29,625 ‫شاخ نقره هستم. 774 00:57:32,375 --> 00:57:34,208 ‫احیا و بازگشتتون... 775 00:57:34,208 --> 00:57:36,250 ‫...به بدن اصلیتون رو تبریک میگیم! 776 00:57:36,250 --> 00:57:38,625 ‫احیا و بازگشتتون... 777 00:57:38,625 --> 00:57:41,125 ‫...به بدن اصلیتون رو تبریک میگیم! 778 00:58:24,958 --> 00:58:27,791 ‫میمون، کی به «آغازگر» ‫حمله می کنیم؟ 779 00:58:27,791 --> 00:58:29,083 ‫فعلاً بخواب. 780 00:58:29,791 --> 00:58:30,750 ‫نه، نمی خوابم. 781 00:58:30,750 --> 00:58:31,666 ‫بخواب. 782 00:58:34,625 --> 00:58:35,500 ‫نه! 783 00:58:37,416 --> 00:58:38,458 ‫می خوابی یا نه؟ 784 00:58:39,166 --> 00:58:40,041 ‫نمی خوابم! 785 00:58:54,375 --> 00:58:56,708 ‫چرا اسم تو دو بخش داره، 786 00:58:56,708 --> 00:58:58,833 ‫ولی مال من سه بخش داره؟ 787 00:59:00,416 --> 00:59:02,250 ‫«میوه ای» رو ‫همین طوری گفتم. 788 00:59:03,291 --> 00:59:05,208 ‫عاشق اینم که صدام کنن «میوه ای»! 789 00:59:05,208 --> 00:59:07,166 ‫عاشق این اسمم! 790 00:59:10,958 --> 00:59:13,625 ‫حتی اسم واقعی نیست. 791 00:59:16,541 --> 00:59:18,958 ‫کی اسم سون ووکُنگ رو به تو داده؟ 792 00:59:22,958 --> 00:59:24,083 ‫استادم. 793 00:59:25,375 --> 00:59:26,458 ‫می دونی، 794 00:59:26,541 --> 00:59:28,333 ‫اسمت به نظر وحشتناک میاد. 795 00:59:32,958 --> 00:59:34,166 ‫تا وقتی بدونم کیم، 796 00:59:34,666 --> 00:59:36,458 ‫اهمیتی نداره. 797 00:59:37,958 --> 00:59:40,041 ‫می دونی کی هستی؟ 798 00:59:40,708 --> 00:59:42,125 ‫من یه اهریمنم... 799 00:59:42,125 --> 00:59:43,791 ‫...که فقط کار شر می کنه. 800 00:59:45,250 --> 00:59:47,250 ‫اهریمن خوب و بد هست. 801 00:59:47,250 --> 00:59:49,041 ‫همه اهریمن ها شرور نیستن. 802 00:59:50,041 --> 00:59:51,458 ‫می خوابی یا نه؟ 803 00:59:52,500 --> 00:59:54,666 ‫من یه اهریمن شرورم. 804 00:59:54,666 --> 00:59:56,541 ‫ازم نمی ترسی؟ 805 00:59:58,333 --> 00:59:59,625 ‫تو شرور نیستی. 806 00:59:59,708 --> 01:00:01,583 ‫تو روح مهربونی داری. 807 01:00:02,375 --> 01:00:03,250 ‫من روح ندارم. 808 01:00:03,250 --> 01:00:04,333 ‫چرا؟ 809 01:00:04,333 --> 01:00:06,500 ‫من از سنگ متولد شده م! 810 01:00:07,833 --> 01:00:10,333 ‫یه سنگ سخت، بدون والدی ‫که پوشیده از مو باشه. 811 01:00:12,375 --> 01:00:13,958 ‫چه باحال! 812 01:00:14,041 --> 01:00:15,916 ‫من عاشق میمون سنگیم! 813 01:00:16,000 --> 01:00:17,291 ‫کجاش باحاله؟ 814 01:00:17,375 --> 01:00:18,500 ‫همیشه وراجی می کنی. 815 01:00:18,583 --> 01:00:19,958 ‫درست مثل استادم. 816 01:00:20,041 --> 01:00:20,875 ‫پس بهم قول بده... 817 01:00:20,958 --> 01:00:22,541 ‫...بعد از شکست «آغازگر»، 818 01:00:22,625 --> 01:00:23,750 ‫با هم کتاب مقدس رو پیدا می کنیم. 819 01:00:23,833 --> 01:00:26,041 ‫باشه، قول میدم. قول میدم. 820 01:00:27,666 --> 01:00:29,875 ‫میمون، خیلی مهربونی. 821 01:00:51,375 --> 01:00:52,666 ‫خوابه. 822 01:01:09,666 --> 01:01:10,708 ‫بدون میوه ای میریم؟ 823 01:01:10,708 --> 01:01:12,750 ‫خفه. نمی تونیم با اون بریم. 824 01:01:55,916 --> 01:01:57,458 ‫من این ماجرا رو ‫شروع کردم، 825 01:01:57,458 --> 01:02:00,083 ‫خودم هم تمومش می کنم. 826 01:02:04,083 --> 01:02:05,291 ‫ووکُنگ، 827 01:02:05,500 --> 01:02:08,583 ‫ما اون میوه های آدم رو ‫با هم خوردیم. 828 01:02:09,041 --> 01:02:10,375 ‫ماسه ای حق داره. 829 01:02:10,458 --> 01:02:11,833 ‫می خوای کل حالش رو تو ببری؟ 830 01:02:11,916 --> 01:02:12,750 ‫عمراً! 831 01:02:14,166 --> 01:02:15,083 ‫باشه. 832 01:02:16,166 --> 01:02:26,083 — ماي موويیز — 833 01:02:49,708 --> 01:02:51,708 ‫چند وقتی میشه ‫گروهی نجنگیدیم! 834 01:02:54,416 --> 01:02:55,541 ‫آشغالا! 835 01:02:55,625 --> 01:02:58,291 ‫این شن کش محشر رو ‫از بابا خوکه داشته باشین! 836 01:03:04,666 --> 01:03:06,666 ‫800 مَن ماسه روون... 837 01:03:06,666 --> 01:03:08,666 ‫...که همه توش غرق میشن! 838 01:03:12,500 --> 01:03:14,250 ‫چکش قداست نُه گانه! 839 01:03:19,708 --> 01:03:21,833 ‫ارتشبد طاق آسمانی؟ 840 01:03:21,916 --> 01:03:24,333 ‫تو فقط یه خوک احمقی! 841 01:03:26,083 --> 01:03:28,458 ‫فکر کردی با اون هیکل می بری؟ 842 01:03:44,333 --> 01:03:45,916 ‫تو ناکجاآبادی... 843 01:03:46,000 --> 01:03:47,666 ‫...که توش استخون های سفید... 844 01:03:48,250 --> 01:03:53,166 ‫...جمع نشده می مونن رو ندیدی! 845 01:04:03,333 --> 01:04:04,666 ‫هی، تویی که کلّی چشم داری! 846 01:04:04,750 --> 01:04:07,000 ‫حالا می بینی؟ 847 01:04:20,458 --> 01:04:21,833 ‫چه ضایع. 848 01:04:21,833 --> 01:04:23,291 ‫تو جهنم برای «یما» ساز بزن! ‫(ایزد مرگ) 849 01:04:31,625 --> 01:04:33,166 ‫همه حمله! 850 01:04:33,500 --> 01:04:35,500 ‫این خوک رو بکشین! 851 01:04:41,416 --> 01:04:42,583 ‫سون ووکُنگ! 852 01:04:43,208 --> 01:04:45,666 ‫من اسمت رو صدا کردم. ‫جرئت داری جواب بدی؟ 853 01:04:53,416 --> 01:04:56,916 ‫سون ووکُنگ، اسمت رو ‫صدا کردم. 854 01:04:56,916 --> 01:04:58,250 ‫جرئت داری جواب بدی؟ 855 01:04:59,708 --> 01:05:01,583 ‫تو کی باشی ‫که اسم من رو بگی؟ 856 01:05:02,416 --> 01:05:04,583 ‫رفیق، یه سلاح جادویی دیگه استفاده کن! 857 01:05:04,583 --> 01:05:06,875 ‫چرا جوابم رو نمیده؟ 858 01:05:06,875 --> 01:05:07,958 ‫می تونی به تلاشت ادامه بدی. 859 01:05:07,958 --> 01:05:09,000 ‫من که رفتم! 860 01:06:13,041 --> 01:06:15,000 ‫تمام اهریمن های جهان... 861 01:06:15,541 --> 01:06:18,458 ‫...ضعیف شده ن. 862 01:06:21,583 --> 01:06:22,833 ‫ضعفا... 863 01:06:23,416 --> 01:06:25,291 ‫...لایق زنده موندن نیستن. 864 01:06:25,666 --> 01:06:27,000 ‫سون ووکُنگ، 865 01:06:27,000 --> 01:06:28,791 ‫انرژی چی رو بده به من. 866 01:06:29,791 --> 01:06:30,875 ‫زرشک! 867 01:06:32,833 --> 01:06:34,916 ‫استادم رو بهم بده! 868 01:06:34,916 --> 01:06:36,791 ‫همه تون هوس مردن کردین. 869 01:08:19,166 --> 01:08:21,416 ‫ته زورت همین بود؟ 870 01:08:24,833 --> 01:08:27,625 ‫ووکُنگ، به میوه ای بگو... 871 01:08:27,625 --> 01:08:29,583 که همین حالا ‫از انرژی چی استفاده کنه! 872 01:08:29,583 --> 01:08:31,250 ‫اگه خالیش کنه، 873 01:08:31,250 --> 01:08:33,458 ‫میوه ای می میره. 874 01:08:41,916 --> 01:08:44,000 ‫پس این جایی. 875 01:08:53,916 --> 01:08:55,041 ‫میمون! 876 01:08:55,041 --> 01:08:55,833 ‫خوکی! 877 01:08:55,833 --> 01:08:57,083 ‫ماسه ای! 878 01:09:19,083 --> 01:09:20,291 ‫میمون! 879 01:09:20,625 --> 01:09:21,916 ‫میمون! 880 01:09:24,291 --> 01:09:25,666 ‫میمون! 881 01:09:31,100 --> 01:09:33,350 ‫میوه ای، نیا بیرون! 882 01:09:47,308 --> 01:09:48,725 ‫میمون! 883 01:09:50,891 --> 01:09:52,558 ‫ووکُنگ! 884 01:09:56,808 --> 01:09:58,100 ‫تا حد مرگ باهات می جنگم! 885 01:10:00,183 --> 01:10:01,391 ‫اهریمن پیر! 886 01:10:13,183 --> 01:10:14,308 ‫باجیه! 887 01:10:14,683 --> 01:10:17,808 ‫ماسه ای! 888 01:10:17,808 --> 01:10:19,766 ‫خوکی! 889 01:10:30,641 --> 01:10:33,016 ‫نوبت توئه، انرژی چی. 890 01:10:33,766 --> 01:10:35,516 ‫شکل انسانی به خودت گرفتی، 891 01:10:35,516 --> 01:10:38,016 ‫شبیه انسان ها هم رنج می کشی! 892 01:11:39,850 --> 01:11:42,433 ‫عجب کودنی هستی! 893 01:11:51,391 --> 01:11:52,683 ‫میمون! 894 01:11:52,683 --> 01:11:53,725 ‫میوه ای! 895 01:11:53,725 --> 01:11:55,058 ‫فرار کن! 896 01:11:55,058 --> 01:11:56,558 ‫از اینجا برو! 897 01:12:10,100 --> 01:12:11,266 ‫نه! 898 01:12:14,558 --> 01:12:15,933 ‫میمون! 899 01:12:30,433 --> 01:12:33,391 ‫بذار کمکت کنم... 900 01:12:33,391 --> 01:12:35,308 ‫تا با مرگ به هم برسید. 901 01:12:38,433 --> 01:12:39,766 ‫ووکُنگ! 902 01:12:40,391 --> 01:12:43,475 ‫- ووکُنگ! ‫- استاد! 903 01:12:43,475 --> 01:12:45,266 ‫استاد! 904 01:12:56,350 --> 01:12:57,891 ‫زنجره طلایی، 905 01:12:57,891 --> 01:12:59,850 ‫همه شاگردات اینجا هستن، 906 01:12:59,850 --> 01:13:02,058 ‫اما هیچ کدوم نمی تونن نجاتت بدن. 907 01:13:08,433 --> 01:13:10,600 ‫به عنوان استاد و شاگرد، 908 01:13:11,600 --> 01:13:13,600 ‫من به این سرنوشت راضیم. 909 01:13:14,350 --> 01:13:16,600 ‫حتی اگه کشته بشیم، 910 01:13:16,600 --> 01:13:19,183 ‫روحمون هرگز نمی میره. 911 01:13:23,808 --> 01:13:26,475 ‫بدن طلاییت رو بهم بده! 912 01:13:43,683 --> 01:13:46,016 ‫استاد. 913 01:13:59,516 --> 01:14:02,100 ‫میمون، بیا! 914 01:14:06,141 --> 01:14:07,850 ‫برو. 915 01:14:12,391 --> 01:14:15,183 ‫میمون، قول دادی با هم بریم... 916 01:14:15,183 --> 01:14:18,141 ‫دنبال کتاب مقدس! 917 01:14:23,933 --> 01:14:26,933 ‫- میوه ای، برو! ‫- نه! 918 01:14:28,100 --> 01:14:29,891 ‫میمون! 919 01:14:32,141 --> 01:14:34,016 ‫بهش آسیب نرسون! 920 01:14:39,558 --> 01:14:42,308 ‫فقط من می تونم کمکشون کنم... 921 01:14:42,308 --> 01:14:44,391 ‫و دردشون رو رفع کنم... 922 01:14:44,766 --> 01:14:46,683 ‫و به هرج و مرج اولیه برگردونمشون. 923 01:14:46,975 --> 01:14:48,391 ‫سون ووکُنگ، 924 01:14:48,641 --> 01:14:51,225 ‫حقیقتاً سزاوار شاه اهریمن ها بودن هستی؟ 925 01:14:51,641 --> 01:14:53,516 ‫تو باختی. 926 01:14:55,975 --> 01:14:57,225 ‫باختم؟ 927 01:15:00,683 --> 01:15:03,058 ‫ترجیح می دم... 928 01:15:03,516 --> 01:15:05,100 ‫بمیرم... 929 01:15:05,100 --> 01:15:08,058 ‫تا این که شکست رو بپذیرم! 930 01:15:13,683 --> 01:15:15,641 ‫پس می میری! 931 01:15:35,683 --> 01:15:38,433 ‫میمون! 932 01:16:56,225 --> 01:16:57,725 ‫یادت نره... 933 01:16:57,725 --> 01:16:59,975 ‫که بدن درمه ای طلاییش درون منه. 934 01:18:23,600 --> 01:18:25,808 ‫اینجا دنیای منه. 935 01:18:36,308 --> 01:18:38,558 ‫[چماق طلایی فرمان بردار] 936 01:19:22,308 --> 01:19:24,725 ‫تو دیگه کی هستی؟ 937 01:20:11,058 --> 01:20:12,266 ‫«آغازگر»، 938 01:20:12,266 --> 01:20:14,391 ‫حالا بهت می گم... 939 01:20:14,391 --> 01:20:16,100 ‫من کیم! 940 01:20:36,225 --> 01:20:37,850 ‫من اهلِ... 941 01:20:37,850 --> 01:20:39,766 ‫غار پرده آب... 942 01:20:39,766 --> 01:20:41,100 ‫تو کوهستان گل و میوه ام. 943 01:20:41,100 --> 01:20:43,183 ‫من دانای بزرگ و هم تراز آسمانم، 944 01:20:43,183 --> 01:20:44,641 ‫شاه اهریمن ها، 945 01:20:44,641 --> 01:20:46,766 ‫سون ووکُنگ! 946 01:21:29,100 --> 01:21:30,808 ‫برو به جهنم! 947 01:21:37,725 --> 01:21:39,016 ‫یادت باشه. 948 01:21:40,141 --> 01:21:42,266 ‫تو این دنیا، 949 01:21:42,266 --> 01:21:46,600 ‫من نیرومندترین اهریمنم! 950 01:21:48,433 --> 01:21:49,641 ‫نه! 951 01:22:29,391 --> 01:22:31,016 ‫من یه اهریمنم، 952 01:22:31,850 --> 01:22:34,600 ‫اما بزرگ ترین تفاوت ما... 953 01:22:35,683 --> 01:22:37,391 ‫اینه که من روح دارم. 954 01:24:31,683 --> 01:24:33,100 ‫ووکُنگ. 955 01:24:42,208 --> 01:24:44,333 ‫استاد! 956 01:24:46,000 --> 01:24:47,083 ‫استاد! 957 01:25:13,975 --> 01:25:16,683 ‫[بعد از تیتراژ ادامه دارد] 958 01:25:18,975 --> 01:27:40,683 رسانه اینترنتی مای موویز Mymoviz.ORG جامعترین سایت فیلم و سریال 959 01:27:42,875 --> 01:27:45,291 ‫ریشه حیاتی این درخت صدمه دیده. 960 01:27:45,292 --> 01:27:47,417 ‫حتی من هم نمی تونم اون رو به زندگی برگردونم 961 01:27:53,375 --> 01:27:55,416 ‫الهه بخشش، ‫کی می تونه ترمیمش کنه؟ 962 01:27:55,417 --> 01:27:56,499 ‫پیداش می کنم! 963 01:27:56,500 --> 01:27:57,957 ‫میمون گستاخ، 964 01:27:57,958 --> 01:28:00,082 ‫راه نجات درخت سحرآمیز... 965 01:28:00,083 --> 01:28:02,750 ‫تو دست های خودته، مگه نه؟ 966 01:28:40,042 --> 01:28:41,083 ‫میوه ای! 967 01:28:45,000 --> 01:28:46,124 ‫میمون! 968 01:28:46,125 --> 01:28:48,875 ‫می خوام با هم بریم سفر! 969 01:30:04,569 --> 01:30:06,569 ‫[بعد از تیتراژ ادامه دارد] 970 01:30:10,569 --> 01:32:06,569 رسانه اینترنتی مای موویز Mymoviz.ORG جامعترین سایت فیلم و سریال 971 01:35:08,917 --> 01:35:11,208 ‫عجله ای نیست، فرزندانم. 972 01:35:15,917 --> 01:35:20,208 رسانه اینترنتی مای موویز Mymoviz.ORG جامعترین سایت فیلم و سریال