1 00:00:51,751 --> 00:00:57,126 ‎NETFLIX 呈獻 2 00:01:01,918 --> 00:01:04,334 ‎(塞菲阿塔著作改編) 3 00:01:04,418 --> 00:01:09,626 ‎(1985年8月 ‎下午1時48分,馬科庫) 4 00:01:51,793 --> 00:01:53,126 ‎好消息! 5 00:01:53,209 --> 00:01:56,043 ‎金鷲隊以2比0打敗德國! 6 00:01:56,126 --> 00:01:57,126 ‎好消息! 7 00:02:03,459 --> 00:02:08,251 ‎兄弟,我說你不懂金錢的價值 8 00:02:09,834 --> 00:02:11,876 ‎早安 9 00:02:12,501 --> 00:02:16,751 ‎歡迎回來,好孩子 10 00:02:25,043 --> 00:02:27,501 ‎蘋果是A開頭 11 00:02:27,584 --> 00:02:29,751 ‎球是B開頭 12 00:02:29,834 --> 00:02:32,334 ‎杯子是C開頭 13 00:02:32,418 --> 00:02:34,584 ‎還有這塊,放一起 14 00:02:41,293 --> 00:02:42,543 ‎放在地上的呢? 15 00:02:53,209 --> 00:02:55,084 ‎要放好 16 00:02:56,209 --> 00:02:59,376 ‎把灰塵拍乾淨 17 00:03:04,584 --> 00:03:09,501 ‎看到了嗎?把灰塵抖掉 18 00:03:09,584 --> 00:03:10,543 ‎摺好 19 00:03:10,626 --> 00:03:12,793 ‎-媽 ‎-邊邊要對齊 20 00:03:13,959 --> 00:03:16,043 ‎托蘭妮,妳回來了! 21 00:03:20,043 --> 00:03:21,251 ‎怎麼了?告訴我 22 00:03:21,334 --> 00:03:22,668 ‎寶貝,怎麼了? 23 00:03:23,376 --> 00:03:25,251 ‎妳到底怎麼了? 24 00:03:26,209 --> 00:03:27,959 ‎怎麼不說話?跟我來 25 00:03:28,043 --> 00:03:30,543 ‎妳都沒先說妳要來 26 00:03:31,626 --> 00:03:34,334 ‎妳之前寫給我的信,我都有收起來 27 00:03:34,418 --> 00:03:38,168 ‎-媽,這不是我的錯 ‎-這麼久沒寫信,這樣不行 28 00:03:38,251 --> 00:03:42,584 ‎妳都沒想過我也會想妳 29 00:03:42,668 --> 00:03:47,084 ‎托蘭妮,來吧 30 00:03:47,168 --> 00:03:51,668 ‎瞧瞧妳的模樣,到底… 31 00:03:51,751 --> 00:03:53,001 ‎我幫妳拿杯水 32 00:03:54,001 --> 00:03:55,168 ‎喝點水吧 33 00:03:59,626 --> 00:04:00,543 ‎寶貝女兒 34 00:04:01,334 --> 00:04:02,251 ‎喝吧 35 00:04:04,334 --> 00:04:06,209 ‎很好 36 00:04:06,293 --> 00:04:09,126 ‎看妳瘦成這樣,妳怎麼了? 37 00:04:09,209 --> 00:04:11,043 ‎妳都沒吃飽嗎? 38 00:04:11,126 --> 00:04:13,459 ‎妳是沒食物吃,還是沒錢? 39 00:04:15,459 --> 00:04:16,501 ‎天啊 40 00:04:18,418 --> 00:04:21,293 ‎托蘭妮,看著我 41 00:04:22,959 --> 00:04:25,751 ‎妳是怎麼回事?怎麼變那麼瘦? 42 00:04:27,168 --> 00:04:28,084 ‎出了什麼事? 43 00:04:32,293 --> 00:04:33,293 ‎媽 44 00:04:36,043 --> 00:04:37,501 ‎我吃了好多苦 45 00:04:39,959 --> 00:04:41,084 ‎天啊 46 00:04:43,501 --> 00:04:45,293 ‎遇到好多挫折 47 00:04:51,168 --> 00:04:54,459 ‎(1985年7月 ‎早上7點,拉哥斯) 48 00:05:08,459 --> 00:05:10,501 ‎香蕉怎麼賣? 49 00:05:11,959 --> 00:05:13,418 ‎不是5塊考包嗎? 50 00:05:14,126 --> 00:05:15,876 ‎不要,太貴了 51 00:05:25,168 --> 00:05:28,501 ‎妳想好怎麼處理桑沃的事嗎? 52 00:05:29,376 --> 00:05:30,418 ‎還沒 53 00:05:33,668 --> 00:05:36,376 ‎你們交往多久了? 54 00:05:38,668 --> 00:05:39,584 ‎三年吧 55 00:05:41,501 --> 00:05:44,251 ‎妳不聽我的建議就不要來問我 56 00:05:44,334 --> 00:05:47,501 ‎換做是跟我約會的男人 57 00:05:47,584 --> 00:05:54,209 ‎過了六個月還不求婚,我就另結新歡 58 00:05:54,293 --> 00:05:59,876 ‎我週五晚上可以跑趴、跑夜店、喝酒 59 00:05:59,959 --> 00:06:05,293 ‎但不准在週六早上要我做早餐 60 00:06:05,376 --> 00:06:09,126 ‎最多六個月的觀察期 61 00:06:12,501 --> 00:06:14,876 ‎對違法行為宣戰 62 00:06:14,959 --> 00:06:18,126 ‎這政策目的是讓人民生活更乾淨衛生 63 00:06:18,918 --> 00:06:23,793 ‎那怕是從公車上掉灰塵,也要坐牢 64 00:06:23,876 --> 00:06:26,334 ‎我在拉哥斯並不孤單 65 00:06:28,001 --> 00:06:29,668 ‎我連想獨自一人也不行 66 00:06:31,376 --> 00:06:34,043 ‎我身邊總是有一群人 67 00:06:34,126 --> 00:06:35,751 ‎多到受不了 68 00:06:47,376 --> 00:06:51,709 ‎我有問題就找室友蘿絲 69 00:06:51,793 --> 00:06:53,876 ‎她總是直話直說 70 00:06:53,959 --> 00:06:56,418 ‎她才不管我想不想聽 71 00:07:19,876 --> 00:07:22,251 ‎我們在不同部門上班 72 00:07:22,334 --> 00:07:24,501 ‎(奧圖圖瓦) 73 00:07:29,251 --> 00:07:30,709 ‎我在貸款部門 74 00:07:31,293 --> 00:07:34,501 ‎她是區經理的私人秘書 75 00:07:41,543 --> 00:07:44,251 ‎-她受不了他 ‎-怎麼了? 76 00:07:44,334 --> 00:07:46,376 ‎(薩拉寇拉米迪) 77 00:08:00,376 --> 00:08:01,334 ‎阿爾哈吉 78 00:08:01,418 --> 00:08:04,251 ‎我對我的主管沒什麼意見 79 00:08:05,293 --> 00:08:08,334 ‎-這是處理好的文件 ‎-拿去我辦公室 80 00:08:08,418 --> 00:08:09,459 ‎是的 81 00:08:15,751 --> 00:08:20,001 ‎我大多只會在中午見到蘿絲 82 00:08:20,084 --> 00:08:23,251 ‎我們和其他員工一起排隊買午餐 83 00:08:23,334 --> 00:08:28,459 ‎戈德溫是和我同部門的重生基督徒 84 00:08:31,709 --> 00:08:34,793 ‎法藍卡,公司的長舌婦 85 00:08:35,501 --> 00:08:40,376 ‎伊格納修斯是最資深的員工 ‎我們都很敬重他 86 00:08:40,918 --> 00:08:43,751 ‎他負責管理人事資料 87 00:08:45,918 --> 00:08:50,334 ‎哈基姆是脾氣暴躁的客服人員 88 00:09:13,626 --> 00:09:16,459 ‎水源乾枯時… 89 00:09:20,501 --> 00:09:22,043 ‎唉呀 90 00:09:49,334 --> 00:09:55,418 ‎其他鄰居也很照顧我,她們成熟多了 91 00:09:55,501 --> 00:09:56,918 ‎抱歉 92 00:10:02,043 --> 00:10:03,709 ‎沒事了,乖 93 00:10:03,793 --> 00:10:05,584 ‎這是齊迪媽媽 94 00:10:05,668 --> 00:10:09,501 ‎她有三個年幼的孩子 ‎加上腹中的孩子即將臨盆 95 00:10:09,584 --> 00:10:10,834 ‎媽,豆子要焦掉了 96 00:10:11,501 --> 00:10:16,251 ‎她嗜書如命,簡直是當教授的料 97 00:10:18,293 --> 00:10:19,209 ‎火關小一點 98 00:10:35,709 --> 00:10:38,293 ‎她是杜若佳宜太太 99 00:10:38,376 --> 00:10:40,543 ‎她大多時候都在工作 100 00:10:40,626 --> 00:10:46,043 ‎她管教小孩的方式讓我退避三舍 101 00:10:46,126 --> 00:10:48,668 ‎你這麼沒用,是想氣死我嗎? 102 00:10:48,751 --> 00:10:50,793 ‎實在是氣死我了! 103 00:10:50,876 --> 00:10:52,751 ‎我跟你說的話,你當耳邊風 104 00:10:52,834 --> 00:10:56,918 ‎下次再這樣試試看,看我怎麼教訓你 105 00:10:58,001 --> 00:10:59,793 ‎去那邊罰跪 106 00:10:59,876 --> 00:11:04,918 ‎你是怎麼回事?我生下你,錯了嗎? 107 00:11:05,001 --> 00:11:09,459 ‎你們沒用的老爸拿家裡的錢去賭博 ‎都是我在賺錢養家 108 00:11:10,043 --> 00:11:13,376 ‎我日夜辛苦工作 ‎你們還讓我這麼操心 109 00:11:13,459 --> 00:11:15,834 ‎阿祐,看到大哥了嗎? 110 00:11:15,918 --> 00:11:18,376 ‎看到了沒?不要學他們那樣 111 00:11:18,918 --> 00:11:22,209 ‎不要跟他們學,聽到沒? 112 00:11:22,293 --> 00:11:25,834 ‎我每天在家罵小孩 ‎都不怕別人聽了笑話嗎? 113 00:11:35,834 --> 00:11:36,751 ‎(淑女之夜) 114 00:11:55,584 --> 00:11:57,418 ‎-她是妳朋友嗎? ‎-對,她叫托蘭妮 115 00:11:57,501 --> 00:11:58,584 ‎嗨,托蘭妮 116 00:11:58,668 --> 00:11:59,584 ‎-嗨 ‎-他是… 117 00:12:02,334 --> 00:12:04,001 ‎-妳們要喝什麼? ‎-啤酒 118 00:13:15,001 --> 00:13:17,084 ‎桑沃,吃飯了 119 00:13:19,168 --> 00:13:20,126 ‎謝謝 120 00:13:42,418 --> 00:13:43,793 ‎你的鬍子是誰剃的? 121 00:13:45,668 --> 00:13:47,793 ‎喜歡嗎?這是我的新造型 122 00:13:49,751 --> 00:13:51,126 ‎那個人不關心你 123 00:14:04,459 --> 00:14:10,001 ‎好,我想討論我的…聘金 124 00:14:13,043 --> 00:14:14,209 ‎怎麼了? 125 00:14:19,834 --> 00:14:23,084 ‎我們交往三年了 126 00:14:23,834 --> 00:14:27,334 ‎去年我說要給你一點時間 127 00:14:28,959 --> 00:14:33,251 ‎但你什麼時候才要見我的家人? 128 00:14:33,334 --> 00:14:34,751 ‎認識雙方的家長 129 00:14:35,626 --> 00:14:40,126 ‎好替未來作打算,你也能準備聘金 130 00:14:40,209 --> 00:14:43,376 ‎你為什麼一拖再拖?有什麼問題嗎? 131 00:14:55,709 --> 00:15:00,793 ‎我不想被人拋棄,整天哭哭啼啼的 132 00:15:02,543 --> 00:15:03,918 ‎妳幹嘛這麼悲觀? 133 00:15:05,584 --> 00:15:09,709 ‎我要為自己著想,沒剩多少年青春了 134 00:15:09,793 --> 00:15:11,334 ‎誰的青春? 135 00:15:11,418 --> 00:15:12,751 ‎好啊 136 00:15:12,834 --> 00:15:13,876 ‎之後要住哪裡? 137 00:15:14,793 --> 00:15:17,459 ‎我們像正常夫妻那樣住在一起 138 00:15:17,543 --> 00:15:19,709 ‎妳知道市區的房租多貴嗎? 139 00:15:19,793 --> 00:15:23,209 ‎我難道不住在拉哥斯嗎? 140 00:15:23,293 --> 00:15:26,418 ‎整天喧囂吵雜,你以為我住奧紹博? 141 00:15:26,501 --> 00:15:31,293 ‎連蘿絲都說,我應該只給你半年時間 142 00:15:31,376 --> 00:15:34,793 ‎如果你還沒準備好,我就該離開你 143 00:15:34,876 --> 00:15:36,584 ‎妳別聽她胡說 144 00:15:37,376 --> 00:15:39,418 ‎她只是羨慕妳罷了 145 00:15:39,501 --> 00:15:40,918 ‎有什麼好羨慕的? 146 00:15:42,376 --> 00:15:45,918 ‎妳有穩定的對象,她看了不開心 147 00:15:46,001 --> 00:15:48,709 ‎她從一開始就不喜歡我 148 00:15:49,251 --> 00:15:52,376 ‎她自己留不住男人,妳還找她討教? 149 00:15:53,209 --> 00:15:54,418 ‎好啦 150 00:15:54,501 --> 00:15:55,834 ‎那你叔叔呢? 151 00:15:56,751 --> 00:16:02,584 ‎他老是要你跑腿,給你的錢又這麼少 152 00:16:02,668 --> 00:16:06,418 ‎但他每次去英國、美國 153 00:16:06,501 --> 00:16:09,418 ‎都要坐頭等艙 154 00:16:09,501 --> 00:16:12,793 ‎他想去奈及利亞其它城市就使喚你 155 00:16:12,876 --> 00:16:16,501 ‎“桑沃,去那裡”,這是怎樣? 156 00:16:16,584 --> 00:16:17,626 ‎妳自己去問他 157 00:16:17,709 --> 00:16:18,876 ‎你要我去問他? 158 00:16:19,959 --> 00:16:21,959 ‎他那種人會希望你過得好嗎? 159 00:16:25,209 --> 00:16:29,459 ‎托蘭妮,不要扯到我叔叔,好嗎? 160 00:16:30,709 --> 00:16:34,334 ‎-我敢說是因為他老婆 ‎-你還說 161 00:16:34,418 --> 00:16:36,959 ‎是啦,都怪她,也對 162 00:16:37,043 --> 00:16:38,043 ‎-都是她的關係 ‎-好 163 00:16:38,918 --> 00:16:41,626 ‎我不是來討論那件事的 164 00:16:42,834 --> 00:16:45,334 ‎溝通是雙向的,不是嗎? 165 00:16:45,418 --> 00:16:48,126 ‎妳說妳的心事,換我說了 166 00:16:48,209 --> 00:16:49,126 ‎儘管說 167 00:16:49,751 --> 00:16:50,668 ‎我洗耳恭聽 168 00:16:56,668 --> 00:16:57,584 ‎托蘭妮 169 00:16:58,751 --> 00:17:01,543 ‎我知道妳很著急 170 00:17:05,584 --> 00:17:07,251 ‎我準備做一樁新的生意 171 00:17:08,626 --> 00:17:12,334 ‎-這次不一樣 ‎-我說我不想聽 172 00:17:13,751 --> 00:17:14,834 ‎算了 173 00:17:18,293 --> 00:17:19,293 ‎你生氣了? 174 00:17:22,126 --> 00:17:23,834 ‎好啦,是什麼生意? 175 00:17:28,876 --> 00:17:31,293 ‎妳要知道這樁生意是零風險 176 00:17:32,834 --> 00:17:36,376 ‎托蘭妮,我不會辜負妳,我不是渣男 177 00:17:41,001 --> 00:17:43,918 ‎-我會記得你說的話 ‎-我只是在跟妳鬧 178 00:17:45,293 --> 00:17:46,751 ‎不要亂摸 179 00:17:58,293 --> 00:18:00,501 ‎-妹子 ‎-大哥 180 00:18:00,584 --> 00:18:01,918 ‎妳聽說了嗎? 181 00:18:03,293 --> 00:18:06,376 ‎-薩拉寇開除蘿絲 ‎-你說什麼?怎麼會? 182 00:18:06,959 --> 00:18:08,001 ‎她甩他一巴掌 183 00:18:09,626 --> 00:18:11,251 ‎我從法蘭卡那裡聽到的 184 00:18:11,334 --> 00:18:12,793 ‎-什麼時候的事? ‎-半小時前 185 00:18:13,501 --> 00:18:17,251 ‎我跟妳說,等我跟上司討論就能確定 186 00:18:19,376 --> 00:18:21,251 ‎法蘭卡怎麼是最早知道的? 187 00:18:21,334 --> 00:18:26,084 ‎我怎麼知道,但她最會傳壞消息了 188 00:18:26,168 --> 00:18:28,293 ‎一定是她說謊 189 00:18:28,376 --> 00:18:31,543 ‎她信誓旦旦說她親眼看見的 190 00:18:31,626 --> 00:18:33,084 ‎蘿絲現在在哪裡? 191 00:18:34,959 --> 00:18:35,918 ‎她走了 192 00:18:37,126 --> 00:18:39,584 ‎我來告訴妳是因為妳是她朋友 193 00:18:40,459 --> 00:18:41,501 ‎謝啦 194 00:18:54,584 --> 00:18:58,001 ‎要是有我在場,她就不會這麼衝動 195 00:18:58,084 --> 00:18:59,001 ‎怎麼說? 196 00:18:59,084 --> 00:19:00,459 ‎我會讓她不要激動 197 00:19:03,126 --> 00:19:06,709 ‎這是遲早的事,蘿絲不懂得控制脾氣 198 00:19:06,793 --> 00:19:07,751 ‎就是說 199 00:19:07,834 --> 00:19:10,126 ‎薩拉寇老是讓她三分 200 00:19:10,209 --> 00:19:11,334 ‎怎麼說? 201 00:19:11,418 --> 00:19:13,043 ‎我們應該為她祈禱 202 00:19:13,126 --> 00:19:15,918 ‎祈禱什麼?眾所皆知她是薩拉寇女友 203 00:19:16,668 --> 00:19:17,793 ‎這算什麼新鮮事? 204 00:19:18,918 --> 00:19:20,918 ‎托蘭妮,最近好嗎? 205 00:19:22,543 --> 00:19:24,543 ‎-妳聽說了嗎? ‎-什麼事? 206 00:19:24,626 --> 00:19:26,043 ‎不要說人壞話 207 00:19:26,126 --> 00:19:28,459 ‎吃你的飯啦,誰在跟你說話? 208 00:19:29,251 --> 00:19:31,876 ‎這是蘿絲的事,不用你們管 209 00:19:33,251 --> 00:19:34,918 ‎真是愛八卦 210 00:19:35,001 --> 00:19:37,168 ‎我很喜歡她,只是擔心她嘛 211 00:19:50,168 --> 00:19:52,168 ‎除了伊格納修斯,還有誰? 212 00:19:52,251 --> 00:19:56,543 ‎戈德溫,但他沒說什麼 213 00:19:58,459 --> 00:20:03,709 ‎哈基姆也很八卦,但法蘭卡最壞心了 214 00:20:04,251 --> 00:20:06,459 ‎算她走運,我真想給她好看 215 00:20:06,543 --> 00:20:09,959 ‎她那種人才會和薩拉寇這種廢物上床 216 00:20:10,043 --> 00:20:11,209 ‎他怎麼開除妳? 217 00:20:11,293 --> 00:20:13,001 ‎因為他是人渣 218 00:20:13,084 --> 00:20:16,626 ‎他在銀行對我做的事會毀了他一生 219 00:20:16,709 --> 00:20:18,501 ‎他老是對我性騷擾 220 00:20:18,584 --> 00:20:20,043 ‎妳有沒有甩他巴掌? 221 00:20:20,834 --> 00:20:21,918 ‎這重要嗎? 222 00:20:23,543 --> 00:20:26,876 ‎為什麼要挑現在,蘿絲? 223 00:20:28,251 --> 00:20:32,584 ‎妳我這種平凡女人永遠不會得到正義 224 00:20:33,834 --> 00:20:36,209 ‎只有罪犯才能伸張正義 225 00:20:36,293 --> 00:20:39,209 ‎妳沒看過他的生活方式嗎?貪污腐敗 226 00:20:39,293 --> 00:20:43,251 ‎他偷銀行的錢、偷客戶的錢 ‎還收受賄賂 227 00:20:43,918 --> 00:20:45,334 ‎他和狡猾的烏瑪 228 00:20:46,376 --> 00:20:47,376 ‎妳不說我都忘了 229 00:20:47,459 --> 00:20:49,668 ‎烏瑪也有份 230 00:20:51,293 --> 00:20:54,543 ‎妳處理的呆帳,妳想收得回來嗎? 231 00:20:54,626 --> 00:20:57,876 ‎薩拉寇替有錢人開戶 232 00:20:57,959 --> 00:21:00,084 ‎烏瑪替有錢人辦貸款 233 00:21:00,168 --> 00:21:02,793 ‎有錢人給他們分一杯羹 234 00:21:02,876 --> 00:21:05,501 ‎他們三個都知道那些債收不回來 235 00:21:06,126 --> 00:21:08,418 ‎不然那些靜止戶是怎麼回事? 236 00:21:08,501 --> 00:21:10,543 ‎他把那些帳戶轉成他的私人帳戶 237 00:21:10,626 --> 00:21:12,418 ‎他那麼早去公司是為什麼? 238 00:21:12,501 --> 00:21:14,459 ‎他是去偷錢的 239 00:21:14,543 --> 00:21:17,751 ‎政府官員偷錢,連總統也偷錢 240 00:21:17,834 --> 00:21:19,418 ‎老百姓拼死拼活工作 241 00:21:19,501 --> 00:21:24,209 ‎到了中午,連有肉的午餐都買不起 242 00:21:24,293 --> 00:21:28,334 ‎要是讓我碰到他,我就給他好看 243 00:21:31,293 --> 00:21:33,501 ‎別這樣,好姊妹,別那麼激動 244 00:21:35,626 --> 00:21:38,709 ‎我工作了整整七年,七年了 245 00:21:38,793 --> 00:21:40,626 ‎銀行沒有人打字比我更快 246 00:21:40,709 --> 00:21:43,459 ‎沒有人比我更會速記,是不是? 247 00:21:46,084 --> 00:21:47,751 ‎妳接下來有什麼打算? 248 00:21:49,418 --> 00:21:51,751 ‎別擔心,我會照顧好自己 249 00:21:56,209 --> 00:21:57,543 ‎我們要繳房租了 250 00:22:00,126 --> 00:22:02,084 ‎我會去找薇歐莉 251 00:22:02,168 --> 00:22:05,334 ‎薇歐莉?妳確定嗎? 252 00:22:05,418 --> 00:22:09,293 ‎我不找她借錢,要找誰借? 253 00:22:09,376 --> 00:22:11,084 ‎好吧 254 00:22:25,584 --> 00:22:26,501 ‎妳吃過了嗎? 255 00:22:27,084 --> 00:22:28,376 ‎我沒胃口 256 00:22:46,459 --> 00:22:47,459 ‎妳好嗎? 257 00:22:47,543 --> 00:22:48,626 ‎很好 258 00:22:48,709 --> 00:22:49,668 ‎大美女 259 00:22:49,751 --> 00:22:51,709 ‎謝謝,妳會說義大利文? 260 00:22:51,793 --> 00:22:53,876 ‎我在義大利住過 261 00:22:53,959 --> 00:22:57,043 ‎我在義大利的時候,去過“凡薩斯” 262 00:22:57,126 --> 00:22:58,334 ‎凡賽斯 263 00:22:58,834 --> 00:23:01,626 ‎媽媽咪呀,好高級的時尚 264 00:23:02,293 --> 00:23:05,126 ‎我跟妳說,我以前住在義大利 265 00:23:05,209 --> 00:23:06,293 ‎這樣啊 266 00:23:07,584 --> 00:23:08,959 ‎對啊 267 00:23:09,043 --> 00:23:10,959 ‎-早安 ‎-早安 268 00:23:11,043 --> 00:23:12,293 ‎夫人 269 00:23:12,376 --> 00:23:13,709 ‎早安,老姐 270 00:23:13,793 --> 00:23:15,959 ‎早安,蘿絲,妳來做什麼? 271 00:23:16,793 --> 00:23:18,084 ‎我有話要跟妳說 272 00:23:20,668 --> 00:23:21,668 ‎去旁邊等我 273 00:23:24,793 --> 00:23:26,334 ‎我叫妳去旁邊等我 274 00:23:32,626 --> 00:23:34,334 ‎-嗨 ‎-妳好 275 00:23:34,418 --> 00:23:36,626 ‎我馬上回來 276 00:23:37,668 --> 00:23:39,126 ‎梅貝爾 277 00:23:39,209 --> 00:23:41,168 ‎看到了沒,這一邊 278 00:23:41,251 --> 00:23:42,668 ‎-好 ‎-把這邊梳開來 279 00:23:42,751 --> 00:23:44,293 ‎-好 ‎-我馬上回來 280 00:23:45,543 --> 00:23:46,751 ‎-馬上回來 ‎-好 281 00:24:01,584 --> 00:24:03,834 ‎蘿絲,有什麼事? 282 00:24:05,418 --> 00:24:07,209 ‎我想借一點錢 283 00:24:08,084 --> 00:24:10,126 ‎-我沒錢 ‎-怎麼可能? 284 00:24:11,376 --> 00:24:12,501 ‎我沒錢 285 00:24:12,584 --> 00:24:14,751 ‎妳怎麼不去問托蘭妮? 286 00:24:14,834 --> 00:24:16,959 ‎幹嘛問她?她是我家人嗎? 287 00:24:17,043 --> 00:24:18,876 ‎反正我就是沒錢 288 00:24:19,834 --> 00:24:21,126 ‎我大老遠跑過來找妳 289 00:24:21,209 --> 00:24:23,584 ‎-妳應該先打電話過來 ‎-怎麼打電話? 290 00:24:23,668 --> 00:24:25,751 ‎妳那裡沒有電話嗎? 291 00:24:25,834 --> 00:24:27,668 ‎我那裡沒有電話 292 00:24:27,751 --> 00:24:29,918 ‎蘿絲,我沒錢 293 00:24:31,043 --> 00:24:32,876 ‎沒錢,聽到了沒? 294 00:24:32,959 --> 00:24:37,334 ‎我上次借妳錢,妳拖了很久才還我 295 00:24:38,751 --> 00:24:40,709 ‎所以我沒有錢能借妳 296 00:24:41,293 --> 00:24:43,251 ‎可是費德雷每個月會寄錢給妳 297 00:24:43,334 --> 00:24:44,251 ‎那是給他女兒的 298 00:24:44,334 --> 00:24:46,293 ‎他寄外幣,不是嗎? 299 00:24:46,376 --> 00:24:50,709 ‎他寄里拉,匯率沒有很好 300 00:24:50,793 --> 00:24:53,584 ‎他寄的又不是美元或英鎊 301 00:24:57,543 --> 00:25:01,126 ‎但妳有錢住科菲,還能在奧尼岡開店 302 00:25:01,209 --> 00:25:03,251 ‎妳管那麼多幹嘛? 303 00:25:03,334 --> 00:25:05,084 ‎我沒時間聽妳瞎扯 304 00:25:06,626 --> 00:25:10,168 ‎妳有什麼毛病?我說了,我沒錢借妳 305 00:25:10,959 --> 00:25:12,834 ‎我唯一能做的就是 306 00:25:12,918 --> 00:25:17,001 ‎給妳一些零錢,讓妳不會餓死 307 00:25:18,043 --> 00:25:21,251 ‎西西要我們互相扶持,記得嗎? 308 00:25:21,334 --> 00:25:23,334 ‎我才不管西西說什麼 309 00:25:23,418 --> 00:25:28,084 ‎-是嗎? ‎-沒錯,我老實跟妳說 310 00:25:28,168 --> 00:25:29,751 ‎西西愛說什麼是她家的事 311 00:25:29,834 --> 00:25:32,918 ‎鄉下人才信那種話,說穿了 312 00:25:33,001 --> 00:25:37,543 ‎西西生了這麼多小孩,她根本養不起 313 00:25:37,626 --> 00:25:40,834 ‎要不是我父親幫忙,我去不了義大利 314 00:25:40,918 --> 00:25:43,918 ‎也不會認識費德雷、生孩子 315 00:25:44,001 --> 00:25:47,501 ‎我是無法爬到這種社會地位的 316 00:25:48,876 --> 00:25:51,334 ‎薇歐,我不會說西西的壞話 317 00:25:51,418 --> 00:25:53,501 ‎我爸出錢讓我上秘書課程 318 00:25:53,584 --> 00:25:54,543 ‎妳又不是不知道 319 00:25:54,626 --> 00:25:57,751 ‎我知道,他只能負擔這筆錢 320 00:25:57,834 --> 00:26:02,209 ‎別看不起我爸,妳別太超過 321 00:26:02,793 --> 00:26:04,959 ‎-我爸為人大方慷慨 ‎-是啊 322 00:26:05,043 --> 00:26:06,001 ‎他是很慷慨 323 00:26:06,876 --> 00:26:10,043 ‎可惜的是他當老師的那點薪水 324 00:26:10,126 --> 00:26:12,543 ‎他可買不起奢侈品,只能買些小東西 325 00:26:12,626 --> 00:26:16,334 ‎妳的嘴巴真壞 326 00:26:16,418 --> 00:26:17,543 ‎妳說話太狠毒了 327 00:26:17,626 --> 00:26:19,584 ‎-妳也沒多好 ‎-西西也說妳嘴巴壞 328 00:26:19,668 --> 00:26:23,209 ‎妳的嘴就不壞嗎? ‎妳只會說別人,我們年紀差不多 329 00:26:23,293 --> 00:26:27,209 ‎別這麼兇,我們不是一起長大嗎? 330 00:26:27,293 --> 00:26:30,584 ‎我們不是在同個家庭長大嗎? 331 00:26:30,668 --> 00:26:33,334 ‎我們不是一起長大的嗎? 332 00:26:33,418 --> 00:26:37,209 ‎蘿絲,我沒錢,聽見了嗎? 333 00:26:39,126 --> 00:26:41,543 ‎妳現在成了拉哥斯有頭有臉的女人 334 00:26:44,126 --> 00:26:46,751 ‎沒關係,我們各走各的 335 00:26:49,876 --> 00:26:50,918 ‎我沒錢 336 00:26:57,043 --> 00:26:58,501 ‎邱威布卡 337 00:26:58,584 --> 00:26:59,501 ‎媽媽 338 00:27:00,918 --> 00:27:02,793 ‎拿那個東西過來 339 00:27:03,793 --> 00:27:07,168 ‎若你想與小姐結婚 340 00:27:10,834 --> 00:27:13,501 ‎-齊迪媽媽 ‎-去拿另一個過來 341 00:27:13,584 --> 00:27:15,334 ‎杜若佳宜太太 342 00:27:15,418 --> 00:27:19,251 ‎-妳好嗎? ‎-很好,歡迎回家,妳真好命 343 00:27:19,334 --> 00:27:22,501 ‎有車子開,想去哪就去哪 344 00:27:23,959 --> 00:27:29,001 ‎齊迪媽媽,有車子真的很方便 345 00:27:29,084 --> 00:27:32,084 ‎我忘不了上一台車拋錨那次 346 00:27:32,168 --> 00:27:35,126 ‎齊迪媽媽,真的有夠累的 347 00:27:35,209 --> 00:27:38,168 ‎不過感謝上帝… 348 00:27:38,959 --> 00:27:45,876 ‎或許有一天齊迪爸爸也會買台車 349 00:27:48,251 --> 00:27:50,834 ‎妳想買什麼車?二手車也不錯 350 00:27:50,918 --> 00:27:53,334 ‎-真的假的? ‎-對啊,進口的 351 00:27:54,584 --> 00:27:58,126 ‎大姊,只要有車我就滿意啦 352 00:27:58,209 --> 00:28:01,334 ‎不管是二手車還是進口車 353 00:28:01,418 --> 00:28:04,084 ‎只要是來自國外的就行了 354 00:28:04,751 --> 00:28:10,043 ‎但是每逢衛生日 355 00:28:10,126 --> 00:28:12,501 ‎中午12點後才能出門 356 00:28:12,584 --> 00:28:15,751 ‎妳要登記牌照的時候 357 00:28:15,834 --> 00:28:19,751 ‎記得要跟我一樣選單數 358 00:28:19,834 --> 00:28:23,209 ‎這樣就能一週出門三次以上 359 00:28:24,001 --> 00:28:28,293 ‎就連我在平常日都要特別早起 360 00:28:28,376 --> 00:28:30,501 ‎清晨5點就要開車出門 361 00:28:30,584 --> 00:28:34,626 ‎因為7點後的交通實在太可怕了 362 00:28:35,459 --> 00:28:36,959 ‎那樣也不錯啊 363 00:28:37,543 --> 00:28:41,543 ‎-蘿絲,妳回來啦,今天好嗎? ‎-齊迪媽媽 364 00:28:41,626 --> 00:28:44,418 ‎今天還不錯,孩子們好嗎? 365 00:28:44,959 --> 00:28:48,626 ‎感謝上帝保佑,今天要煮豆子 366 00:28:48,709 --> 00:28:50,251 ‎齊迪爸爸好嗎? 367 00:28:50,751 --> 00:28:54,126 ‎他很好,感謝上帝,歡迎回家 368 00:28:55,293 --> 00:28:56,293 ‎謝了 369 00:29:02,793 --> 00:29:04,376 ‎廢話連篇 370 00:29:05,793 --> 00:29:10,334 ‎沒用的笨女人,倒貼也沒人要 371 00:29:10,418 --> 00:29:12,793 ‎她可囂張的 372 00:29:13,543 --> 00:29:17,334 ‎齊迪媽媽,我先進去了 373 00:29:17,418 --> 00:29:19,834 ‎我要回家換衣服,流了滿身汗 374 00:29:19,918 --> 00:29:20,834 ‎好啊 375 00:29:23,293 --> 00:29:24,459 ‎邱威布卡 376 00:29:24,543 --> 00:29:25,876 ‎太可惜了 377 00:29:25,959 --> 00:29:29,751 ‎不會,西西早就說過薇歐很小心眼 378 00:29:29,834 --> 00:29:32,418 ‎要是薇歐看見她躺在地上奄奄一息 379 00:29:32,501 --> 00:29:34,084 ‎她會任由她去死 380 00:29:35,043 --> 00:29:37,626 ‎至少她現在會寄錢回家 381 00:29:37,709 --> 00:29:39,793 ‎什麼?別開玩笑了 382 00:29:39,876 --> 00:29:43,793 ‎她從義大利回來後,從來沒寄錢回家 383 00:29:43,876 --> 00:29:44,793 ‎真的假的? 384 00:29:44,876 --> 00:29:45,959 ‎真的 385 00:29:46,918 --> 00:29:50,376 ‎她只會在客人面前喊媽媽咪呀 386 00:29:51,668 --> 00:29:52,751 ‎薇歐莉 387 00:29:52,834 --> 00:29:54,834 ‎而且她不想讓人知道我們是姊妹 388 00:29:54,918 --> 00:29:58,334 ‎她才不會說義大利文,她是裝出來的 389 00:29:58,418 --> 00:30:01,918 ‎她才不是在打掃費德雷房子時認識他 390 00:30:03,376 --> 00:30:06,293 ‎說得我的頭都痛了 391 00:30:08,376 --> 00:30:13,834 ‎這世界…或許我應該心存感激 392 00:30:13,918 --> 00:30:15,834 ‎什麼太太來著? 393 00:30:15,918 --> 00:30:17,126 ‎杜若佳宜… 394 00:30:17,209 --> 00:30:18,293 ‎隨便啦 395 00:30:18,376 --> 00:30:21,126 ‎總有一天她會親手殺了她家的孩子 396 00:30:22,168 --> 00:30:23,501 ‎我剛才遇到她 397 00:30:23,584 --> 00:30:26,334 ‎她看我的眼神,好像我偷她老公似的 398 00:30:27,293 --> 00:30:28,501 ‎難怪那傢伙要跟她離婚 399 00:30:28,584 --> 00:30:32,876 ‎她脾氣那麼大,沒有人想跟她生活 400 00:30:33,751 --> 00:30:35,918 ‎總有一天她會親手殺了她家的孩子 401 00:30:38,043 --> 00:30:39,209 ‎家裡有吃的嗎? 402 00:30:44,793 --> 00:30:46,334 ‎(聯邦社區銀行) 403 00:30:49,459 --> 00:30:53,459 ‎烏瑪,就這樣,等一下來辦公室找我 404 00:30:54,501 --> 00:30:55,959 ‎-托蘭妮 ‎-什麼事? 405 00:30:56,043 --> 00:30:57,293 ‎來辦公室見我 406 00:30:58,709 --> 00:31:03,501 ‎薩拉寇先生要求妳去樓下替他工作 407 00:31:05,001 --> 00:31:05,918 ‎為什麼是我? 408 00:31:06,959 --> 00:31:11,584 ‎他想挑一位員工當他的秘書 409 00:31:11,668 --> 00:31:14,209 ‎所以我要妳從明天開始去當他的秘書 410 00:31:14,293 --> 00:31:18,584 ‎妳先整理桌子,再去樓下找他報到 411 00:31:20,001 --> 00:31:22,793 ‎但我有很多信件要處理 412 00:31:22,876 --> 00:31:23,959 ‎什麼信件? 413 00:31:24,043 --> 00:31:28,043 ‎催繳信,有很多呆帳要處理… 414 00:31:28,126 --> 00:31:30,543 ‎求求你,我喜歡待在貸款部門 415 00:31:30,626 --> 00:31:33,918 ‎薩拉寇先生指定妳當他秘書 416 00:31:52,709 --> 00:31:53,626 ‎好 417 00:31:54,251 --> 00:31:55,334 ‎進來 418 00:32:09,084 --> 00:32:12,168 ‎阿爾哈吉烏瑪要我來找您報到 419 00:32:12,251 --> 00:32:14,709 ‎對,艾嬌小姐 420 00:32:14,793 --> 00:32:19,668 ‎我剛才和他開會討論… 421 00:32:19,751 --> 00:32:22,251 ‎前任秘書,她叫什麼來著? 422 00:32:22,334 --> 00:32:23,709 ‎她叫什麼名字? 423 00:32:23,793 --> 00:32:25,209 ‎蘿絲亞當森 424 00:32:27,918 --> 00:32:33,876 ‎我認為妳能勝任這份職務 425 00:32:35,543 --> 00:32:41,543 ‎我每次見到妳,都覺得妳很精明能幹 426 00:32:41,626 --> 00:32:43,793 ‎妳是約魯巴人嗎? 427 00:32:45,251 --> 00:32:46,709 ‎-是的 ‎-好 428 00:32:47,876 --> 00:32:50,418 ‎那麼妳的老家在哪裡? 429 00:32:51,751 --> 00:32:53,126 ‎馬科庫 430 00:32:54,543 --> 00:32:56,876 ‎馬科庫在內陸吧? 431 00:32:57,543 --> 00:32:59,918 ‎我們不在內陸,是在亞格巴 432 00:33:01,834 --> 00:33:03,001 ‎妳說亞格巴嗎? 433 00:33:03,084 --> 00:33:04,001 ‎是的 434 00:33:04,084 --> 00:33:07,626 ‎妳父親是做什麼的? 435 00:33:09,168 --> 00:33:10,918 ‎我父親以前是鼓手 436 00:33:19,126 --> 00:33:20,793 ‎妳說以前? 437 00:33:22,043 --> 00:33:25,459 ‎他過世了,抱歉,願他安息 438 00:33:26,168 --> 00:33:27,084 ‎謝謝 439 00:33:27,168 --> 00:33:28,918 ‎願他安息,那妳母親呢? 440 00:33:30,376 --> 00:33:35,084 ‎我母親是紮染布料的師傅 441 00:33:44,043 --> 00:33:48,418 ‎原來如此,他們把妳養得很好 442 00:33:49,751 --> 00:33:51,293 ‎妳很有規矩 443 00:33:52,251 --> 00:33:54,668 ‎那妳的發音呢? 444 00:33:56,043 --> 00:33:57,376 ‎英文發音 445 00:33:57,459 --> 00:33:58,418 ‎我的發音? 446 00:33:58,501 --> 00:34:01,543 ‎對啊,妳聽不懂英文啊? 447 00:34:01,626 --> 00:34:04,626 ‎妳會不會說英文、寫英文信? 448 00:34:04,709 --> 00:34:06,043 ‎我的發音沒問題的 449 00:34:06,126 --> 00:34:10,251 ‎隨便啦,我很佩服蘿絲 450 00:34:11,251 --> 00:34:16,168 ‎她的英文文法、發音 451 00:34:16,251 --> 00:34:18,959 ‎非常的標準 452 00:34:19,876 --> 00:34:24,334 ‎妳現在去把她的辦公桌整理乾淨 453 00:34:24,918 --> 00:34:27,668 ‎我上次看到那張辦公桌的時候 454 00:34:28,793 --> 00:34:31,209 ‎簡直是凌亂不堪 455 00:34:31,293 --> 00:34:34,626 ‎好像在養小鬼一樣 456 00:34:34,709 --> 00:34:37,126 ‎-養小鬼? ‎-對啊 457 00:34:38,668 --> 00:34:40,126 ‎妳別裝傻了 458 00:34:41,668 --> 00:34:43,334 ‎去打掃乾淨 459 00:34:47,918 --> 00:34:49,084 ‎喂 460 00:34:52,126 --> 00:34:53,751 ‎喂,先生 461 00:34:54,418 --> 00:34:56,793 ‎是的 462 00:35:03,418 --> 00:35:06,543 ‎妳不熟悉我的工作 ‎也不知道我的工作內容 463 00:35:06,626 --> 00:35:07,584 ‎妳什麼都不懂 464 00:35:07,668 --> 00:35:11,084 ‎那家銀行一點也不珍惜員工 465 00:35:11,168 --> 00:35:15,001 ‎我為阿爾哈吉烏瑪做了那麼多 ‎他根本不曉得 466 00:35:15,084 --> 00:35:16,418 ‎工作內容不就那樣? 467 00:35:16,501 --> 00:35:20,626 ‎不就跟客戶打招呼,回應客戶的招呼 468 00:35:20,709 --> 00:35:23,251 ‎托蘭妮,沒那麼簡單 469 00:35:23,334 --> 00:35:26,543 ‎聽好,若是有客戶來訪或來電 470 00:35:26,626 --> 00:35:28,293 ‎跟他們互動的時候 471 00:35:28,834 --> 00:35:31,959 ‎要讓他們感到放鬆自在 472 00:35:32,043 --> 00:35:33,334 ‎這我最在行了 473 00:35:34,001 --> 00:35:35,001 ‎我不想接妳的工作 474 00:35:35,084 --> 00:35:36,834 ‎妳當初怎麼沒拒絕? 475 00:35:38,209 --> 00:35:39,126 ‎我能怎麼做? 476 00:35:41,293 --> 00:35:42,668 ‎這傢伙頭腦很清楚 477 00:35:42,751 --> 00:35:45,293 ‎算他厲害,他知道我們住在一起 478 00:35:45,376 --> 00:35:47,043 ‎他要我回去求他 479 00:35:47,126 --> 00:35:49,001 ‎我寧願去死也不要去求他 480 00:35:50,334 --> 00:35:52,584 ‎他很怕養小鬼嗎? 481 00:35:52,668 --> 00:35:54,959 ‎那傢伙?他比文盲還不如 482 00:35:56,501 --> 00:35:58,584 ‎他的辦公室怎麼有一股味道? 483 00:35:58,668 --> 00:36:00,918 ‎那是屁味,他很常放屁 484 00:36:02,084 --> 00:36:03,834 ‎聞久就習慣了 485 00:36:03,918 --> 00:36:06,709 ‎妳也會習慣被他上下其手 486 00:36:06,793 --> 00:36:08,084 ‎我才不要 487 00:36:42,834 --> 00:36:44,001 ‎強尼 488 00:36:44,751 --> 00:36:47,876 ‎蘿絲出來趴趴走了,別來玷污走私貨 489 00:36:47,959 --> 00:36:49,501 ‎妳都不來找我打招呼 490 00:36:49,584 --> 00:36:51,959 ‎-那你呢? ‎-這是我在拉哥斯的馬子 491 00:36:52,043 --> 00:36:54,501 ‎妳們今天去哪裡逛街? 492 00:36:55,209 --> 00:36:57,876 ‎我們想買鞋子,但你賣的鞋子太貴了 493 00:36:57,959 --> 00:36:59,751 ‎-所以我們不會買 ‎-最好是 494 00:36:59,834 --> 00:37:02,293 ‎難怪妳這麼少來光顧,沒關係 495 00:37:02,376 --> 00:37:04,584 ‎這是我朋友,我等會要帶他去精品店 496 00:37:04,668 --> 00:37:07,626 ‎他不買這裡的東西,只買高級貨 497 00:37:07,709 --> 00:37:08,709 ‎哈囉 498 00:37:08,793 --> 00:37:11,334 ‎歐西哥!歐西財神爺! 499 00:37:11,418 --> 00:37:15,251 ‎這兩位是我在拉哥斯最愛的顧客 500 00:37:15,334 --> 00:37:17,251 ‎這傢伙可是酷得不得了 501 00:37:17,334 --> 00:37:20,168 ‎他剛從美國回來 502 00:37:20,251 --> 00:37:22,418 ‎-美洲的那個? ‎-不然呢? 503 00:37:22,501 --> 00:37:24,584 ‎真的嗎? 504 00:37:24,668 --> 00:37:26,543 ‎-這正好是妳的尺寸 ‎-買這雙鞋送我 505 00:37:26,626 --> 00:37:28,376 ‎妳說這雙嗎? 506 00:37:29,126 --> 00:37:33,126 ‎寶貝,妳看,財政緊縮 507 00:37:33,709 --> 00:37:36,334 ‎強尼,你一點也沒變,還是很吝嗇 508 00:37:36,418 --> 00:37:37,334 ‎不買就放好 509 00:37:37,418 --> 00:37:39,001 ‎-多少錢? ‎-5奈拉,7奈拉 510 00:37:39,084 --> 00:37:41,043 ‎-他說多少? ‎-2奈拉50考包 511 00:37:41,126 --> 00:37:42,168 ‎7奈拉,這是特價 512 00:37:42,251 --> 00:37:43,793 ‎我只付2奈拉50考包 513 00:37:43,876 --> 00:37:45,501 ‎-你剛才說5奈拉嗎? ‎-這雙要7奈拉 514 00:37:45,584 --> 00:37:46,668 ‎7奈拉 515 00:37:46,751 --> 00:37:48,168 ‎-5奈拉 ‎-兩雙5奈拉 516 00:37:48,251 --> 00:37:50,209 ‎不行,這樣好了,算妳6奈拉 517 00:37:50,293 --> 00:37:53,209 ‎-沒錢,2奈拉50考包 ‎-別這樣 518 00:37:53,293 --> 00:37:55,001 ‎-強尼 ‎-怎麼了? 519 00:37:55,084 --> 00:37:57,418 ‎別浪費時間,我出錢 520 00:37:58,793 --> 00:38:01,084 ‎-歐西財神爺 ‎-沒事的 521 00:38:01,168 --> 00:38:02,543 ‎好啊,放進袋子裡 522 00:38:03,209 --> 00:38:06,376 ‎謝謝你,我叫蘿絲 523 00:38:07,543 --> 00:38:10,626 ‎我叫歐西,我朋友叫我歐西財神爺 524 00:38:11,293 --> 00:38:14,293 ‎你怎麼跟他混在一起?他最小氣了 525 00:38:15,209 --> 00:38:17,209 ‎他很酷啊,我的好兄弟 526 00:38:17,293 --> 00:38:18,834 ‎我改天可以去找你嗎? 527 00:38:21,293 --> 00:38:22,209 ‎好啊 528 00:38:22,959 --> 00:38:27,334 ‎太好了,給我你的地址 529 00:38:28,126 --> 00:38:30,001 ‎-我的地址? ‎-對啊 530 00:38:40,293 --> 00:38:41,626 ‎-下次見 ‎-好 531 00:38:42,501 --> 00:38:43,751 ‎-保重 ‎-妳也是 532 00:38:46,126 --> 00:38:47,543 ‎他人真好 533 00:38:47,626 --> 00:38:48,543 ‎誰啊? 534 00:38:49,293 --> 00:38:51,584 ‎-當然是歐西 ‎-你又不認識他,走啦 535 00:39:21,293 --> 00:39:22,293 ‎怎麼是妳? 536 00:39:26,834 --> 00:39:27,751 ‎進來吧 537 00:39:29,543 --> 00:39:31,293 ‎當自己家,不要拘束 538 00:39:51,626 --> 00:39:52,668 ‎好了 539 00:39:54,168 --> 00:39:55,709 ‎妳要喝什麼? 540 00:39:56,793 --> 00:39:58,293 ‎啤酒 541 00:40:03,709 --> 00:40:04,793 ‎怎麼了? 542 00:40:05,876 --> 00:40:07,668 ‎我請妳喝紅酒吧 543 00:40:07,751 --> 00:40:09,626 ‎不要,我只喝啤酒 544 00:40:12,584 --> 00:40:14,418 ‎啤酒不是淑女喝的 545 00:40:14,501 --> 00:40:16,084 ‎喝紅酒比較好,相信我 546 00:40:20,584 --> 00:40:22,459 ‎好,我喝紅酒就是了 547 00:40:24,334 --> 00:40:26,876 ‎我去拿紅酒,馬上回來 548 00:40:39,168 --> 00:40:42,876 ‎妳真該看看歐西的家,他家什麼都有 549 00:40:43,418 --> 00:40:45,834 ‎他和我爸一樣大方慷慨 550 00:40:47,876 --> 00:40:49,751 ‎妳能想像嗎? 551 00:40:49,834 --> 00:40:53,168 ‎我在他家時候,強尼剛好來了 552 00:40:53,251 --> 00:40:56,126 ‎歐西進去廚房,他開始問東問西的… 553 00:40:56,209 --> 00:40:57,751 ‎-不要拘束 ‎-好 554 00:41:01,626 --> 00:41:06,834 ‎蘿絲,妳跟他是什麼關係? 555 00:41:07,668 --> 00:41:08,918 ‎關你什麼事? 556 00:41:16,834 --> 00:41:18,918 ‎我不想理他,聽他的廢話 557 00:41:20,543 --> 00:41:23,376 ‎他明明說他是做進出口生意 558 00:41:23,459 --> 00:41:27,709 ‎但我們交往的時候,卻沒請我喝過酒 559 00:41:27,793 --> 00:41:31,626 ‎現在他管東管西的,真是受不了 560 00:41:32,543 --> 00:41:33,918 ‎歐西是他的朋友 561 00:41:34,001 --> 00:41:38,626 ‎那又怎樣?我們分手那麼久了 562 00:41:38,709 --> 00:41:42,376 ‎我又不是他的人,愛做什麼要他管 563 00:41:43,668 --> 00:41:46,876 ‎妳也知道他交過幾任女友,這死樣子 564 00:41:47,793 --> 00:41:50,126 ‎我現在要來喝我的紅酒 565 00:41:51,168 --> 00:41:53,751 ‎歐西叫我不要再喝啤酒了 566 00:41:57,334 --> 00:42:01,876 ‎請幫我拿那份資料 567 00:42:19,293 --> 00:42:20,751 ‎拿來了 568 00:42:21,293 --> 00:42:22,543 ‎謝謝 569 00:42:36,668 --> 00:42:39,543 ‎歐西,我過來這裡超累的 570 00:42:39,626 --> 00:42:41,834 ‎真的很辛苦 571 00:42:41,918 --> 00:42:44,584 ‎如果你還想見到我 572 00:42:44,668 --> 00:42:46,543 ‎你就要給我錢,讓我坐計程車 573 00:42:50,376 --> 00:42:55,043 ‎我要坐好的計程車,不要破爛的那種 574 00:42:56,876 --> 00:42:58,418 ‎沒問題的 575 00:42:59,168 --> 00:43:03,209 ‎謝謝,因為我把錢花完了 576 00:43:03,293 --> 00:43:05,959 ‎我連付房租的錢也沒有 577 00:43:09,168 --> 00:43:11,959 ‎沒問題,我會幫妳出錢 578 00:43:12,543 --> 00:43:13,709 ‎太感謝你了 579 00:43:20,251 --> 00:43:25,084 ‎說到這,妳的鞋子是不是該換了? 580 00:43:25,876 --> 00:43:27,376 ‎為什麼? 581 00:43:28,084 --> 00:43:29,626 ‎妳的鞋子很舊了 582 00:43:30,918 --> 00:43:32,209 ‎我走了很多路 583 00:43:34,209 --> 00:43:35,501 ‎妳朋友說得對 584 00:43:36,293 --> 00:43:37,626 ‎妳該穿更好的鞋子 585 00:43:39,209 --> 00:43:41,543 ‎拜託,我哪有時間穿高跟鞋到處走? 586 00:43:44,793 --> 00:43:46,084 ‎我只想送妳禮物 587 00:43:52,834 --> 00:43:58,668 ‎你想買鞋給我,當然好 ‎我才不會拒絕免費的鞋子 588 00:43:59,334 --> 00:44:00,418 ‎這不是免費的 589 00:44:04,959 --> 00:44:06,168 ‎怎麼說? 590 00:44:12,126 --> 00:44:13,709 ‎妳要替我做一件事 591 00:44:21,834 --> 00:44:23,418 ‎妳的鞋子真漂亮 592 00:44:23,501 --> 00:44:26,501 ‎是嗎?妳喜歡就給妳穿 593 00:44:27,959 --> 00:44:29,293 ‎我穿不下 594 00:44:31,626 --> 00:44:33,793 ‎好累啊,今天買了不少東西 595 00:44:35,168 --> 00:44:36,418 ‎大買特買 596 00:44:39,168 --> 00:44:41,959 ‎妳什麼時候要開始找工作? 597 00:44:42,043 --> 00:44:43,834 ‎問這個做什麼? 598 00:44:43,918 --> 00:44:47,834 ‎隨口問問,一直待在家也不太好 599 00:44:48,751 --> 00:44:52,584 ‎我不想找工作,也不想上班了 600 00:44:52,668 --> 00:44:55,709 ‎歐西叫我不要工作,他要養我 601 00:44:55,793 --> 00:44:57,709 ‎他還要我搬去跟他同居 602 00:44:58,959 --> 00:45:00,084 ‎妳說什麼? 603 00:45:00,168 --> 00:45:02,959 ‎但我說我還沒準備好 604 00:45:03,043 --> 00:45:06,293 ‎他說我是他理想的結婚對象 605 00:45:08,543 --> 00:45:10,459 ‎-什麼時候說的? ‎-今天 606 00:45:10,543 --> 00:45:12,876 ‎你們才認識多久? 607 00:45:17,126 --> 00:45:20,501 ‎我提醒妳,妳已經不是小孩子了 608 00:45:20,584 --> 00:45:24,668 ‎不能隨便搬去和剛認識的人同居 ‎或馬上嫁給他 609 00:45:25,209 --> 00:45:28,459 ‎這樣子亂來一定會招惹麻煩 610 00:45:29,418 --> 00:45:31,459 ‎我不想跟妳吵,我給妳添麻煩嗎? 611 00:45:32,834 --> 00:45:34,001 ‎這是我自己的問題 612 00:45:35,959 --> 00:45:37,126 ‎妳說得對 613 00:45:38,251 --> 00:45:39,459 ‎廢話 614 00:45:39,543 --> 00:45:41,168 ‎妳生什麼氣? 615 00:45:44,543 --> 00:45:48,959 ‎讓我最不爽的就是 616 00:45:49,043 --> 00:45:52,001 ‎他們才認識三週 617 00:45:52,084 --> 00:45:55,793 ‎他就在談結婚的事了 618 00:46:01,001 --> 00:46:05,584 ‎托蘭妮,不要拿自己和他們比 619 00:46:06,459 --> 00:46:10,501 ‎她不工作,整天無所事事 620 00:46:11,168 --> 00:46:14,251 ‎她還吃我的食物 621 00:46:14,334 --> 00:46:16,459 ‎她不是第一天吃妳的食物吧? 622 00:46:16,543 --> 00:46:18,418 ‎沒錯,她不是第一天這樣 623 00:46:18,501 --> 00:46:21,584 ‎但如果她搬出去,不付房租 624 00:46:21,668 --> 00:46:24,334 ‎我該怎麼辦?要去哪裡? 625 00:46:24,418 --> 00:46:28,043 ‎只要我問到他住在哪裡 626 00:46:28,126 --> 00:46:31,709 ‎她就說在伊克加或埃隆之類的地方 627 00:46:31,793 --> 00:46:34,209 ‎她總是不肯說他住在哪裡 628 00:46:34,293 --> 00:46:39,126 ‎怎樣都不說!蘿絲有什麼好隱瞞的? 629 00:46:39,209 --> 00:46:42,043 ‎-她到底在隱瞞什麼? ‎-妳怎麼不去問她? 630 00:46:42,126 --> 00:46:45,418 ‎問她?你有沒有在聽我說話啊? 631 00:46:47,751 --> 00:46:49,251 ‎說那麼多,我累了 632 00:46:50,126 --> 00:46:51,793 ‎壓力好大,真累 633 00:46:53,876 --> 00:46:56,251 ‎對了,你上次說的那樁生意 634 00:46:57,209 --> 00:46:58,418 ‎你叔叔會付你錢嗎? 635 00:47:00,126 --> 00:47:01,168 ‎不會 636 00:47:01,834 --> 00:47:04,959 ‎我沒有跟他合夥 637 00:47:05,043 --> 00:47:06,918 ‎為什麼? 638 00:47:07,001 --> 00:47:11,126 ‎如果我的生意越來越好,賺很多錢 639 00:47:11,209 --> 00:47:13,626 ‎這表示我可以自力更生了 640 00:47:13,709 --> 00:47:18,251 ‎那就太好了,你要怎麼賺錢? 641 00:47:19,168 --> 00:47:21,209 ‎我不是整天到處奔波嗎? 642 00:47:22,501 --> 00:47:25,209 ‎但是這樣太久了 643 00:47:26,418 --> 00:47:29,501 ‎要花很長的時間,我有個提議 644 00:47:29,584 --> 00:47:33,709 ‎我把我的存款借給你 645 00:47:33,793 --> 00:47:38,209 ‎這樣你就有更多的資本,如何? 646 00:47:39,043 --> 00:47:40,668 ‎你可以更快成功 647 00:47:43,334 --> 00:47:46,543 ‎托蘭妮,我不是來借錢的 648 00:47:46,626 --> 00:47:50,334 ‎桑沃,我知道你不是來借錢的 649 00:47:50,418 --> 00:47:52,543 ‎但你的方法太久了 650 00:47:52,626 --> 00:47:54,459 ‎等你存夠錢,不知道要多久 651 00:47:54,876 --> 00:47:56,543 ‎讓我幫你吧 652 00:48:04,418 --> 00:48:05,959 ‎怎麼回事? 653 00:48:11,876 --> 00:48:13,793 ‎-阿祐 ‎-什麼事? 654 00:48:13,876 --> 00:48:15,959 ‎-你在那裡幹嘛? ‎-我在玩遊戲 655 00:48:16,043 --> 00:48:18,709 ‎玩什麼遊戲?讓你媽媽看到 656 00:48:18,793 --> 00:48:20,251 ‎你就要倒大楣了 657 00:48:20,334 --> 00:48:22,709 ‎你在這裡玩,菲洛美娜呢? 658 00:48:22,793 --> 00:48:24,001 ‎不知道 659 00:48:24,084 --> 00:48:27,084 ‎她難道不曉得你媽媽花錢請她 660 00:48:27,168 --> 00:48:30,459 ‎來照顧你們,你們居然這麼調皮 661 00:48:30,543 --> 00:48:33,543 ‎不准在那邊玩了 662 00:48:34,293 --> 00:48:35,709 ‎這群小屁孩 663 00:48:39,418 --> 00:48:42,001 ‎怎樣?難道我要看著他受傷嗎? 664 00:48:48,584 --> 00:48:49,584 ‎托蘭妮 665 00:48:51,376 --> 00:48:55,626 ‎我想過了,妳剛才說的那筆錢 666 00:49:01,584 --> 00:49:05,584 ‎妳有多少錢,我跟妳借,之後會還妳 667 00:49:05,668 --> 00:49:06,626 ‎很好 668 00:49:08,376 --> 00:49:10,501 ‎但我不能拿妳的錢 669 00:49:12,501 --> 00:49:13,751 ‎要先等妳冷靜下來再說 670 00:49:16,043 --> 00:49:20,126 ‎我知道,我會冷靜的 671 00:49:27,793 --> 00:49:28,959 ‎請稍後 672 00:49:31,043 --> 00:49:32,209 ‎點好了,在這 673 00:49:36,626 --> 00:49:38,001 ‎-謝謝 ‎-掰 674 00:49:38,876 --> 00:49:40,709 ‎能請妳幫我找資料嗎? 675 00:49:42,959 --> 00:49:44,418 ‎哪一份資料? 676 00:49:44,501 --> 00:49:45,793 ‎當季預算 677 00:49:57,168 --> 00:49:58,668 ‎-好 ‎-先生 678 00:50:00,043 --> 00:50:03,834 ‎-薩拉寇先生 ‎-是誰?妳不會先敲門嗎? 679 00:50:05,501 --> 00:50:07,834 ‎妳不會先敲門嗎?太沒禮貌了 680 00:50:07,918 --> 00:50:10,918 ‎-不是你叫我來的嗎? ‎-我沒有說 681 00:50:11,001 --> 00:50:13,668 ‎我什麼時候叫妳來的? 682 00:50:13,751 --> 00:50:15,459 ‎滾出去 683 00:50:15,543 --> 00:50:17,334 ‎妳還想幹嘛? 684 00:50:17,418 --> 00:50:19,084 ‎有什麼需要幫忙的嗎? 685 00:50:19,168 --> 00:50:22,126 ‎第一銀行有人來找你 686 00:50:22,209 --> 00:50:25,043 ‎叫他等我 687 00:50:25,126 --> 00:50:26,584 ‎我在忙,我要警告妳 688 00:50:26,668 --> 00:50:32,043 ‎妳敢再隨便進來,我就炒妳魷魚 689 00:50:32,126 --> 00:50:33,876 ‎出去,離開我的辦公室 690 00:50:35,626 --> 00:50:36,876 ‎好吧 691 00:50:38,043 --> 00:50:41,168 ‎滾出去,沒事就只會到處亂走 692 00:50:41,251 --> 00:50:42,251 ‎快走啊! 693 00:50:42,876 --> 00:50:44,168 ‎資料在哪裡? 694 00:50:44,251 --> 00:50:46,043 ‎-資料在這 ‎-拿來 695 00:50:47,043 --> 00:50:48,001 ‎看她這副騷樣 696 00:50:49,209 --> 00:50:51,418 ‎走路屁股搖來搖去,專門勾引人 697 00:50:51,501 --> 00:50:52,584 ‎我看穿妳的把戲 698 00:51:00,793 --> 00:51:02,043 ‎托蘭妮,我跟妳說 699 00:51:03,668 --> 00:51:09,418 ‎如果有人稱讚一個人的優點 ‎可能不是真的 700 00:51:09,501 --> 00:51:13,709 ‎人們通常口是心非 701 00:51:13,793 --> 00:51:15,793 ‎我舉個例子給妳聽 702 00:51:16,376 --> 00:51:17,709 ‎如果有男人對妳說 703 00:51:17,793 --> 00:51:24,168 ‎妳是有禮貌、教養很好的女孩 704 00:51:24,251 --> 00:51:28,751 ‎那妳就要知道他不是這麼想的 705 00:51:28,834 --> 00:51:30,668 ‎妳懂了嗎? 706 00:51:30,751 --> 00:51:32,501 ‎我要告訴妳的重點是 707 00:51:32,584 --> 00:51:37,334 ‎如果妳知道自己有禮貌、教養很好 708 00:51:38,126 --> 00:51:40,293 ‎那妳一定要保護好自己 709 00:51:40,376 --> 00:51:43,293 ‎不要讓生活或任何人改變妳 710 00:51:43,376 --> 00:51:45,834 ‎-懂我的意思嗎? ‎-我懂了,媽 711 00:51:45,918 --> 00:51:47,376 ‎-懂嗎? ‎-我懂了 712 00:51:53,168 --> 00:51:54,084 ‎歐西 713 00:51:54,668 --> 00:51:57,793 ‎你是做什麼的,怎麼賺那麼多錢? 714 00:51:59,209 --> 00:52:00,168 ‎什麼? 715 00:52:03,959 --> 00:52:07,001 ‎我會這麼問是因為我想賺錢 716 00:52:08,293 --> 00:52:10,168 ‎妳有護照嗎? 717 00:52:10,251 --> 00:52:13,459 ‎-有啊,我有防護罩 ‎-不是防護罩 718 00:52:14,751 --> 00:52:16,543 ‎是出國用的護照 719 00:52:17,459 --> 00:52:18,501 ‎這樣啊 720 00:52:19,793 --> 00:52:20,959 ‎我沒有 721 00:52:22,168 --> 00:52:23,084 ‎為什麼? 722 00:52:26,668 --> 00:52:27,959 ‎你早該告訴我的 723 00:52:29,126 --> 00:52:32,251 ‎我早就懷疑你做的是非法生意 724 00:52:32,334 --> 00:52:33,584 ‎但我不知道是什麼 725 00:52:33,668 --> 00:52:38,084 ‎我還以為你在黑市兌換美元 726 00:52:38,626 --> 00:52:40,209 ‎我就知道是非法的 727 00:52:42,126 --> 00:52:45,584 ‎聽好,歐西,我辦得到 728 00:52:47,459 --> 00:52:50,501 ‎我不怕,我辦得到 729 00:52:52,043 --> 00:52:52,959 ‎相信我 730 00:52:54,668 --> 00:52:58,126 ‎我從小到大都有噁心老男人想碰我 731 00:52:58,209 --> 00:53:00,459 ‎但我學會怎麼反抗他們 732 00:53:00,543 --> 00:53:01,834 ‎但貧窮呢? 733 00:53:04,751 --> 00:53:09,209 ‎這是個不同的生活,我不想面對 734 00:53:10,376 --> 00:53:13,084 ‎我不知道該怎麼說才好 735 00:53:13,168 --> 00:53:16,251 ‎但我聽到一些消息 736 00:53:16,334 --> 00:53:18,043 ‎我想知道是不是真的 737 00:53:18,709 --> 00:53:20,334 ‎什麼消息? 738 00:53:20,418 --> 00:53:24,251 ‎妳和薩拉寇是不是做壞事被抓到? 739 00:53:25,001 --> 00:53:26,334 ‎什麼意思? 740 00:53:26,418 --> 00:53:30,168 ‎妳懂的,那個嘛… 741 00:53:31,084 --> 00:53:32,334 ‎所以呢? 742 00:53:32,418 --> 00:53:34,959 ‎叫法蘭卡離我遠一點 743 00:53:35,043 --> 00:53:37,834 ‎妳沒有回答我的問題 744 00:53:37,918 --> 00:53:40,876 ‎是嗎?你跟她沒什麼兩樣 745 00:53:41,751 --> 00:53:42,876 ‎托蘭妮 746 00:53:42,959 --> 00:53:46,459 ‎對不起,大哥,我沒時間陪你閒聊 ‎請給我一份豆子 747 00:54:55,626 --> 00:54:57,084 ‎阿祐! 748 00:54:57,168 --> 00:54:58,376 ‎阿祐! 749 00:54:58,459 --> 00:54:59,668 ‎喂! 750 00:54:59,751 --> 00:55:02,168 ‎阿祐 751 00:55:02,251 --> 00:55:03,751 ‎我們需要更長的竿子 752 00:55:03,834 --> 00:55:06,293 ‎這裡只有這根竿子 753 00:55:06,376 --> 00:55:09,293 ‎對面裁縫師那裡有竹竿 754 00:55:09,376 --> 00:55:11,293 ‎我不想讓對面的裁縫師知道 755 00:55:11,376 --> 00:55:12,876 ‎這裡出了什麼事 756 00:55:12,959 --> 00:55:15,584 ‎快去,別讓他們知道就行了 757 00:55:15,668 --> 00:55:19,501 ‎拜託幫我去裁縫師那裡找更長的竿子 758 00:55:20,043 --> 00:55:22,834 ‎阿祐 759 00:55:22,918 --> 00:55:24,459 ‎托蘭妮 760 00:55:24,543 --> 00:55:25,501 ‎竿子在哪裡? 761 00:55:25,584 --> 00:55:26,751 ‎要等一下 762 00:55:26,834 --> 00:55:29,084 ‎阿祐掉進化糞池,我們要救他出來 763 00:55:29,168 --> 00:55:30,793 ‎菲洛美娜也太不盡責了吧 764 00:55:30,876 --> 00:55:33,251 ‎-她在哪裡? ‎-她跑走了 765 00:55:33,334 --> 00:55:37,501 ‎要是讓我遇到她,我要扁她一頓 ‎再叫警察逮捕她 766 00:55:38,001 --> 00:55:39,501 ‎阿祐 767 00:55:39,584 --> 00:55:42,668 ‎竿子呢?等了好久了 768 00:55:42,751 --> 00:55:44,001 ‎在路上了 769 00:55:47,251 --> 00:55:48,501 ‎阿祐 770 00:55:54,418 --> 00:55:58,793 ‎來人啊 771 00:55:59,918 --> 00:56:01,418 ‎阿祐 772 00:56:05,293 --> 00:56:06,501 ‎阿祐 773 00:56:10,126 --> 00:56:12,668 ‎阿祐在哪裡? 774 00:56:14,584 --> 00:56:15,918 ‎-阿祐 ‎-阿祐在哪? 775 00:56:16,001 --> 00:56:17,876 ‎-阿祐 ‎-阿祐在哪? 776 00:56:17,959 --> 00:56:20,376 ‎完了,阿祐! 777 00:56:20,459 --> 00:56:24,376 ‎我要死了,幫我救他出來 778 00:56:24,459 --> 00:56:26,834 ‎-我不要失去我的孩子 ‎-阿祐媽媽 779 00:56:26,918 --> 00:56:28,626 ‎求求你們 780 00:56:28,709 --> 00:56:30,751 ‎-阿祐媽媽 ‎-幫我救救他 781 00:56:30,834 --> 00:56:32,793 ‎齊迪媽媽 782 00:56:32,876 --> 00:56:34,084 ‎阿祐 783 00:56:34,168 --> 00:56:38,334 ‎帶她離開這裡,幫我找到他 784 00:56:49,959 --> 00:56:51,501 ‎請節哀順變 785 00:56:51,584 --> 00:56:53,668 ‎-願他能安息 ‎-請節哀 786 00:56:53,751 --> 00:56:58,668 ‎媽媽,他們叫我上學前綁頭髮 787 00:56:58,751 --> 00:57:01,876 ‎上帝會保佑妳們 788 00:57:01,959 --> 00:57:03,834 ‎媽媽,妳怎麼不說話? 789 00:57:03,918 --> 00:57:05,709 ‎不要哭了 790 00:57:05,793 --> 00:57:08,459 ‎振作一點,節哀順變 791 00:57:08,543 --> 00:57:13,751 ‎別哭了,上帝會保佑妳們 792 00:57:14,584 --> 00:57:16,501 ‎不要再哭了 793 00:57:26,168 --> 00:57:27,126 ‎你看那個小孩 794 00:57:27,876 --> 00:57:29,209 ‎-那小孩在幹嘛? ‎-對啊 795 00:57:29,293 --> 00:57:32,168 ‎-這麼晚了,他在幹嘛? ‎-去問問看 796 00:57:33,751 --> 00:57:34,918 ‎你在這裡做什麼? 797 00:57:35,001 --> 00:57:36,251 ‎-現在很晚了 ‎-太晚了 798 00:57:36,334 --> 00:57:37,709 ‎這麼晚了還在外面 799 00:57:37,793 --> 00:57:39,126 ‎你媽媽應該在找你吧? 800 00:57:39,209 --> 00:57:41,418 ‎你從哪裡來的? 801 00:57:41,501 --> 00:57:43,834 ‎-起來 ‎-起來回家了 802 00:57:43,918 --> 00:57:45,834 ‎你們在做什麼? 803 00:57:45,918 --> 00:57:47,584 ‎讓開,那不是阿祐嗎? 804 00:57:47,668 --> 00:57:50,626 ‎我叫你們讓開!你們耳聾嗎? 805 00:57:50,709 --> 00:57:51,793 ‎走開!不要鬧他 806 00:57:52,876 --> 00:57:53,793 ‎阿祐 807 00:57:55,168 --> 00:57:56,668 ‎你怎麼在這裡? 808 00:57:57,918 --> 00:58:00,626 ‎你媽媽急死了,她到處在找你 809 00:58:01,126 --> 00:58:02,376 ‎沒事了,回家吧 810 00:58:02,459 --> 00:58:03,376 ‎她會打我 811 00:58:03,459 --> 00:58:06,793 ‎你媽媽不會打你,別擔心,回家吧 812 00:58:06,876 --> 00:58:09,043 ‎快點 813 00:58:10,793 --> 00:58:12,751 ‎-我的心肝寶貝 ‎-阿祐! 814 00:58:12,834 --> 00:58:17,168 ‎可憐我,不要這樣對我吧 815 00:58:17,251 --> 00:58:20,126 ‎-沒事的,阿祐媽媽 ‎-幫我救他,齊迪媽媽 816 00:58:20,209 --> 00:58:21,751 ‎上帝會保佑他回家的 817 00:58:21,834 --> 00:58:23,876 ‎借過一下 818 00:58:25,376 --> 00:58:27,043 ‎感謝上帝 819 00:58:27,126 --> 00:58:28,418 ‎阿祐 820 00:58:29,459 --> 00:58:31,876 ‎妳在哪裡找到他? 821 00:58:32,793 --> 00:58:34,459 ‎感謝上帝 822 00:58:34,543 --> 00:58:36,126 ‎恭喜妳,太好運了 823 00:58:38,293 --> 00:58:40,834 ‎-妳在哪裡找到他? ‎-妳自己問他 824 00:58:40,918 --> 00:58:42,584 ‎謝天謝地! 825 00:58:43,418 --> 00:58:47,168 ‎謝天謝地,謝謝各位鄰居 826 00:58:47,251 --> 00:58:49,584 ‎阿祐 827 00:59:28,209 --> 00:59:31,126 ‎我的天啊,耶米越來越近了 828 00:59:31,209 --> 00:59:34,793 ‎沒錯,他有機會…射門得分 829 00:59:34,876 --> 00:59:37,334 ‎得分了! 830 00:59:53,626 --> 00:59:54,834 ‎拿去吧 831 01:00:14,626 --> 01:00:15,626 ‎等一下 832 01:00:16,751 --> 01:00:19,001 ‎你做的是哪一種生意? 833 01:00:22,376 --> 01:00:26,293 ‎好吧,還記得我朋友莫舒德嗎? 834 01:00:27,876 --> 01:00:28,918 ‎誰啊? 835 01:00:30,584 --> 01:00:32,209 ‎妳忘了莫舒德是誰? 836 01:00:33,251 --> 01:00:37,126 ‎開福斯金龜車的那個? 837 01:00:37,209 --> 01:00:40,459 ‎就是他,他認識很多軍人 838 01:00:40,543 --> 01:00:43,918 ‎他進口看門狗保護住家 839 01:00:44,001 --> 01:00:48,459 ‎像是杜賓犬、德國牧羊犬、羅威納犬 840 01:00:48,543 --> 01:00:52,376 ‎是進口狗,不是這裡的雜種狗 841 01:00:52,459 --> 01:00:57,209 ‎這是能賺錢的生意,我研究過了 842 01:00:57,293 --> 01:01:01,293 ‎我相信我們的投資能翻三倍 843 01:01:01,376 --> 01:01:04,626 ‎我跟妳保證,我研究過了 844 01:01:04,709 --> 01:01:07,251 ‎很好,把錢還來 845 01:01:08,126 --> 01:01:13,626 ‎我拿出多年以來辛苦存下的血汗錢 846 01:01:13,709 --> 01:01:18,168 ‎把錢交給你 ‎你居然跟我說莫舒德和狗的事 847 01:01:18,251 --> 01:01:20,334 ‎我以為你有正派的生意伙伴 848 01:01:20,418 --> 01:01:21,959 ‎或是像樣的生意計畫 849 01:01:22,043 --> 01:01:24,668 ‎把錢還來,謝謝 850 01:01:24,751 --> 01:01:26,751 ‎妳對我一點也沒信心 851 01:01:26,834 --> 01:01:29,876 ‎我都說了我有研究過 852 01:01:29,959 --> 01:01:33,709 ‎錢的事明明是妳先提的 ‎我才不稀罕,拿回去 853 01:01:35,209 --> 01:01:37,293 ‎我只是跟你鬧,別生氣啦 854 01:01:37,376 --> 01:01:39,251 ‎你要知道,做生意是件好事 855 01:01:39,334 --> 01:01:41,501 ‎這是我畢生的積蓄 856 01:01:41,584 --> 01:01:44,959 ‎我有點害怕,你別生我的氣 857 01:01:45,043 --> 01:01:47,793 ‎拿去吧 858 01:01:49,251 --> 01:01:50,251 ‎拿去 859 01:01:51,584 --> 01:01:53,293 ‎我相信你 860 01:01:54,709 --> 01:01:57,584 ‎賺到的錢要分我 861 01:02:01,126 --> 01:02:05,293 ‎繼續吃吧,吃一點嘛 862 01:02:05,376 --> 01:02:08,668 ‎快吃,自尊不能當飯吃 863 01:02:27,584 --> 01:02:29,751 ‎我哪裡都不去,我們要在這裡 864 01:02:29,834 --> 01:02:31,293 ‎我們要把話說開來 865 01:02:31,376 --> 01:02:32,334 ‎什麼話? 866 01:02:32,418 --> 01:02:34,793 ‎你憑什麼進來問我問題? 867 01:02:34,876 --> 01:02:35,959 ‎-是嗎? ‎-你到底是… 868 01:02:36,043 --> 01:02:38,418 ‎-老兄,請你出去 ‎-發生什麼事? 869 01:02:38,501 --> 01:02:39,793 ‎叫他給我出去 870 01:02:39,876 --> 01:02:41,668 ‎我自己會出去,但我有話要說 871 01:02:41,751 --> 01:02:44,001 ‎說什麼廢話?快滾 872 01:02:44,084 --> 01:02:47,418 ‎兇什麼兇?妳朋友瘋了,她咬我 873 01:02:48,459 --> 01:02:53,584 ‎你不想走嗎?你還不走嗎? 874 01:02:53,668 --> 01:02:57,376 ‎不要理她,我來告訴她要小心歐西 875 01:02:57,459 --> 01:02:58,626 ‎為什麼? 876 01:02:58,709 --> 01:03:01,584 ‎他們大吵一架,鬧得天翻地覆 877 01:03:01,668 --> 01:03:03,501 ‎妳該聽聽他對我的女人說什麼 878 01:03:03,584 --> 01:03:07,293 ‎你不想走,是吧?有種就留下來 879 01:03:07,376 --> 01:03:10,001 ‎我跟你有得拼了,在這裡等我 880 01:03:11,376 --> 01:03:13,168 ‎你們一年多前就分手了 881 01:03:13,251 --> 01:03:16,209 ‎我現在還要處理你們的糾紛,太扯了 882 01:03:16,293 --> 01:03:18,084 ‎你真該聽聽歐西跟她說的話 883 01:03:18,168 --> 01:03:19,918 ‎妳聽了會嚇一跳 884 01:03:21,084 --> 01:03:22,001 ‎他說什麼? 885 01:03:26,626 --> 01:03:27,709 ‎快跟我說 886 01:03:29,751 --> 01:03:33,168 ‎好吧,這麼說好了 887 01:03:33,251 --> 01:03:36,709 ‎如果男人對妳粗魯,那就是不尊重妳 888 01:03:36,793 --> 01:03:40,626 ‎什麼?我真不敢相信 889 01:03:40,709 --> 01:03:42,459 ‎我是在作夢吧 890 01:03:42,543 --> 01:03:43,626 ‎妳竟然跟我頂嘴 891 01:03:43,709 --> 01:03:44,751 ‎-我怎… ‎-臭妓女 892 01:03:44,834 --> 01:03:46,126 ‎什麼… 893 01:03:46,209 --> 01:03:47,334 ‎臭妓女! 894 01:03:47,418 --> 01:03:50,251 ‎-你聽見他說的嗎? ‎-她的床上功夫遜透了 895 01:03:50,334 --> 01:03:53,126 ‎她的床上功夫有夠差 ‎妳跟我女友沒得比 896 01:03:53,209 --> 01:03:56,001 ‎-妳比不上芝加哥的娜塔沙 ‎-我睡過比你好的男人 897 01:03:56,084 --> 01:03:58,876 ‎-妳比不上亞特蘭大的艾曼達 ‎-你又算哪根蔥? 898 01:03:58,959 --> 01:04:01,793 ‎-妳比不上愛莉亞 ‎-回去亞特蘭大,留在這幹嘛? 899 01:04:01,876 --> 01:04:04,376 ‎-你賴在這裡幹嘛? ‎-她在紐約 900 01:04:04,459 --> 01:04:05,751 ‎妹子,勸勸妳朋友 901 01:04:05,834 --> 01:04:08,168 ‎我四年前認識歐西 902 01:04:08,251 --> 01:04:09,918 ‎後來他搬去美國 903 01:04:10,001 --> 01:04:12,751 ‎我根本不清楚他在那裡做什麼 904 01:04:12,834 --> 01:04:17,293 ‎-你說他是你朋友 ‎-每個人都是我朋友 905 01:04:17,376 --> 01:04:22,418 ‎-你真是不可理喻,強尼 ‎-我?哪有?她是我的女人 906 01:04:22,501 --> 01:04:25,293 ‎是她移情別戀,跑去和歐西交往 907 01:04:25,376 --> 01:04:27,084 ‎你再不走 908 01:04:27,168 --> 01:04:29,876 ‎-你不走,我就砍死你 ‎-妳有什麼毛病? 909 01:04:29,959 --> 01:04:33,126 ‎-拜託,不要管我 ‎-妳到底怎麼了? 910 01:04:33,209 --> 01:04:37,084 ‎我回到家就看到你們像流氓一樣吵鬧 911 01:04:37,918 --> 01:04:41,834 ‎沒有人關心我,每個男人只想利用我 912 01:04:42,626 --> 01:04:45,501 ‎強尼送過我多少禮物? 913 01:04:45,584 --> 01:04:47,959 ‎他竟敢跑來問東問西,管我要做什麼 914 01:04:49,126 --> 01:04:51,834 ‎送禮物不叫愛,至於歐西 915 01:04:51,918 --> 01:04:56,334 ‎如果他對妳說出這種狠話 ‎表示他不喜歡妳,妳給我聽清楚 916 01:04:56,418 --> 01:05:00,043 ‎他不喜歡妳,認識他是一場錯誤 917 01:05:00,126 --> 01:05:01,876 ‎拜託別那麼說,我沒那麼無知 918 01:05:01,959 --> 01:05:04,543 ‎我清楚自己在做什麼,要是我幻想著 919 01:05:04,626 --> 01:05:06,793 ‎世界會因為我而改變,那才叫錯誤 920 01:05:06,876 --> 01:05:10,709 ‎很好,妳想做什麼都行 921 01:05:10,793 --> 01:05:15,459 ‎跟誰走都好,我再也不想管妳的事了 922 01:05:15,543 --> 01:05:18,834 ‎我提醒妳,我住在這,按時付房租 923 01:05:18,918 --> 01:05:21,876 ‎要是妳惹麻煩,我不會放過妳 924 01:05:21,959 --> 01:05:23,543 ‎讓妳吃不完兜著走 925 01:05:23,626 --> 01:05:25,709 ‎儘管走開,不要聽我的話 926 01:05:25,793 --> 01:05:27,251 ‎這裡被她搞得一團亂 927 01:05:39,293 --> 01:05:42,376 ‎對,我在拉哥斯沒有人能依靠 928 01:05:43,584 --> 01:05:48,418 ‎如果要我替你工作,請別那樣羞辱我 929 01:05:52,459 --> 01:05:53,834 ‎我求求你了 930 01:06:46,418 --> 01:06:49,126 ‎-托蘭妮艾嬌小姐 ‎-什麼事? 931 01:06:49,209 --> 01:06:53,084 ‎請妳找一下櫃子裡的資料 932 01:06:53,168 --> 01:06:54,418 ‎抱歉,我做不到 933 01:06:56,209 --> 01:06:57,584 ‎為什麼? 934 01:06:57,668 --> 01:06:58,668 ‎我的腿不方便 935 01:06:59,334 --> 01:07:05,209 ‎妳的腿怎麼了?發生什麼事? 936 01:07:05,293 --> 01:07:09,043 ‎我在公車上摔了一跤,痛死我了 937 01:07:09,126 --> 01:07:15,334 ‎別想騙我,妳哪有摔跤? 938 01:07:15,418 --> 01:07:18,959 ‎-妳說妳在公車上跌倒 ‎-是的 939 01:07:19,043 --> 01:07:22,209 ‎妳怎麼沒有學猴子翻筋斗? 940 01:07:22,293 --> 01:07:25,418 ‎-這是什麼時候的事? ‎-今天 941 01:07:25,501 --> 01:07:26,834 ‎-今天? ‎-對 942 01:07:26,918 --> 01:07:28,376 ‎給我看看 943 01:07:29,834 --> 01:07:32,126 ‎我遮起來了,所以你看不到 944 01:07:32,209 --> 01:07:33,834 ‎給我看 945 01:07:33,918 --> 01:07:35,626 ‎-在這裡 ‎-好 946 01:07:36,876 --> 01:07:40,501 ‎妳說謊,妳想要騙我 947 01:07:40,584 --> 01:07:45,959 ‎這不是今天摔的傷,別再騙了 948 01:07:46,043 --> 01:07:49,668 ‎還是很痛,要等傷口好了才能彎腰 949 01:07:49,751 --> 01:07:51,126 ‎-真的嗎? ‎-真的 950 01:07:51,209 --> 01:07:54,126 ‎好,妳幫我寫下一則訊息 951 01:07:55,043 --> 01:07:56,001 ‎好 952 01:07:57,834 --> 01:08:02,209 ‎我要讓妳痛不欲生 953 01:08:02,293 --> 01:08:06,793 ‎我要讓妳明白我才是老闆,廢物 954 01:08:10,543 --> 01:08:11,626 ‎聽到了 955 01:08:15,376 --> 01:08:18,584 ‎致人事部,投訴員工托蘭妮艾嬌 956 01:08:22,876 --> 01:08:29,209 ‎我要對我的秘書提出正式投訴 957 01:08:30,668 --> 01:08:31,876 ‎托蘭妮艾嬌小姐 958 01:08:34,501 --> 01:08:40,668 ‎今天早上,我請她從櫃子裡拿份資料 959 01:08:40,751 --> 01:08:42,293 ‎她直接拒絕我 960 01:08:43,376 --> 01:08:45,709 ‎她變得桀驁不馴 961 01:08:48,043 --> 01:08:49,334 ‎“桀驁不馴”怎麼寫? 962 01:08:51,043 --> 01:08:54,334 ‎自己查字典,笨蛋,妳沒唸過書嗎? 963 01:08:54,418 --> 01:08:58,043 ‎妳還敢說妳會英文 964 01:08:58,126 --> 01:09:01,626 ‎連這麼簡單的字都不會寫 965 01:09:01,709 --> 01:09:03,376 ‎桀驁不馴 966 01:09:05,668 --> 01:09:08,793 ‎記得把訊息打出來交給我 967 01:09:11,876 --> 01:09:13,126 ‎是的 968 01:09:13,584 --> 01:09:16,043 ‎等一下,妳算哪根蔥? 969 01:09:16,126 --> 01:09:18,751 ‎妳以為妳是誰? 970 01:09:18,834 --> 01:09:22,126 ‎妳只是普通人,死老百姓 971 01:09:23,418 --> 01:09:26,793 ‎-這段也要打進去嗎? ‎-妳自己留著就好 972 01:09:26,876 --> 01:09:30,126 ‎記得寫下妳的回應,留下紀錄存檔 973 01:09:30,751 --> 01:09:32,126 ‎好的 974 01:09:32,209 --> 01:09:36,709 ‎滾出去,我總有一天要開除妳 975 01:09:36,793 --> 01:09:40,001 ‎我要讓妳的日子過不下去,廢物 976 01:09:45,251 --> 01:09:50,376 ‎我注意到妳的回應少了一個分號 977 01:09:51,584 --> 01:09:53,876 ‎我會寫上去 978 01:09:53,959 --> 01:09:56,501 ‎謂語放錯地方 979 01:09:57,376 --> 01:09:59,334 ‎真可惜,請妳再打一次 980 01:09:59,418 --> 01:10:00,834 ‎為什麼? 981 01:10:01,418 --> 01:10:08,126 ‎員工不能擅自修改內部文件 982 01:10:08,209 --> 01:10:09,584 ‎假如每個人都這樣 983 01:10:09,668 --> 01:10:14,918 ‎我們分不出哪些是真的,哪些是假的 984 01:10:15,001 --> 01:10:16,751 ‎你要我重打,我就再打一次 985 01:10:19,293 --> 01:10:24,418 ‎無論如何,我不能接受這種回應 986 01:10:25,501 --> 01:10:26,584 ‎為什麼? 987 01:10:31,376 --> 01:10:35,251 ‎妳的指控有一點嚇人 988 01:10:35,334 --> 01:10:38,084 ‎當然!我的遭遇也嚇到我了 989 01:10:38,168 --> 01:10:43,168 ‎我沒遇過這種事,恐怕我不能呈報 990 01:10:43,251 --> 01:10:44,543 ‎為什麼? 991 01:10:44,626 --> 01:10:47,543 ‎薩拉寇先生是有婦之夫 992 01:10:47,626 --> 01:10:49,626 ‎你的主管也是有夫之婦 993 01:10:49,709 --> 01:10:52,209 ‎我沒聽說她對別人性騷擾 994 01:10:52,293 --> 01:10:53,418 ‎聽好了 995 01:10:54,334 --> 01:10:59,668 ‎只要我在人事部門工作 996 01:11:01,334 --> 01:11:04,959 ‎我絕對不會和她討論這種事 997 01:11:06,043 --> 01:11:11,834 ‎妳知道妳這麼做會有什麼後果嗎? 998 01:11:11,918 --> 01:11:13,376 ‎我知道 999 01:11:15,918 --> 01:11:17,293 ‎好吧 1000 01:11:28,959 --> 01:11:31,293 ‎我沒看到托蘭妮 1001 01:11:33,459 --> 01:11:35,751 ‎妳再也不想和我們說話 1002 01:11:37,709 --> 01:11:39,751 ‎好啊,我懂了 1003 01:11:39,834 --> 01:11:42,293 ‎要是有人問我:“托蘭妮怎麼了?” 1004 01:11:42,376 --> 01:11:44,709 ‎我會回答:“離她遠一點 1005 01:11:44,793 --> 01:11:46,709 ‎她現在為薩拉寇工作” 1006 01:11:46,793 --> 01:11:49,001 ‎這一定不簡單 1007 01:11:49,084 --> 01:11:51,418 ‎尤其是學習新的… 1008 01:11:51,501 --> 01:11:53,251 ‎安靜,閉上妳的烏鴉嘴 1009 01:11:54,501 --> 01:11:55,751 ‎-我? ‎-就是妳 1010 01:11:55,834 --> 01:11:58,418 ‎妳再不閉嘴,我就把妳打趴在地上 1011 01:12:00,459 --> 01:12:01,459 ‎妳在威脅我嗎? 1012 01:12:01,543 --> 01:12:02,834 ‎我就是在威脅妳 1013 01:12:02,918 --> 01:12:05,376 ‎妳再說一句話,就會後悔 1014 01:12:05,459 --> 01:12:07,418 ‎叫她放尊重點 1015 01:12:07,501 --> 01:12:09,626 ‎妳幹嘛沒事在大庭廣眾下威脅她… 1016 01:12:09,709 --> 01:12:12,251 ‎大哥,你管好自己就好了 1017 01:12:12,334 --> 01:12:16,668 ‎不關你的事,太好了,你們都在 1018 01:12:16,751 --> 01:12:21,126 ‎你們聽清楚了,我只說一遍 1019 01:12:21,209 --> 01:12:24,209 ‎不准跟我說話!不准問我問題! 1020 01:12:24,293 --> 01:12:27,251 ‎我不欠你們任何解釋 1021 01:12:27,334 --> 01:12:28,834 ‎我把投訴交出去了 1022 01:12:28,918 --> 01:12:32,876 ‎你們想繼續散播謠言就隨便你們 1023 01:12:32,959 --> 01:12:34,084 ‎-不要理她 ‎-胡說八道 1024 01:12:34,168 --> 01:12:36,918 ‎不要理她,瞧瞧她的模樣 1025 01:12:37,001 --> 01:12:39,168 ‎對伊格納修斯頤指氣使的 1026 01:12:40,043 --> 01:12:42,751 ‎搞不好她背後有人撐腰 1027 01:12:42,834 --> 01:12:44,709 ‎只要她張開雙腿,我們都會被炒魷魚 1028 01:12:44,793 --> 01:12:47,251 ‎-這麼說很有道理 ‎-想想看 1029 01:12:47,334 --> 01:12:48,751 ‎看前面,買飯吃啦 1030 01:12:48,834 --> 01:12:51,876 ‎你們這群白痴 1031 01:12:54,876 --> 01:12:56,793 ‎-我早就說她很壞 ‎-托蘭妮? 1032 01:12:57,751 --> 01:12:59,584 ‎你現在明白了吧? 1033 01:12:59,668 --> 01:13:00,626 ‎想想看 1034 01:13:01,834 --> 01:13:03,043 ‎托蘭妮 1035 01:13:03,126 --> 01:13:06,793 ‎別理托蘭妮了,她跟蘿絲是同一掛的 1036 01:13:06,876 --> 01:13:08,501 ‎別理她,買午餐了 1037 01:13:08,584 --> 01:13:09,584 ‎托蘭妮 1038 01:13:09,668 --> 01:13:10,584 ‎幹嘛? 1039 01:13:10,668 --> 01:13:12,168 ‎難道妳不想吃飯嗎? 1040 01:13:12,251 --> 01:13:14,834 ‎-關你屁事 ‎-妳也想找我吵架嗎? 1041 01:13:15,626 --> 01:13:16,543 ‎沒有 1042 01:13:17,334 --> 01:13:20,709 ‎妳何必跟法蘭卡計較呢? ‎她是不快樂的女人 1043 01:13:20,793 --> 01:13:23,043 ‎她老公每天對她家暴 1044 01:13:23,793 --> 01:13:25,709 ‎你這麼說,我就開心了 1045 01:13:25,793 --> 01:13:28,501 ‎不能這麼說,妳該替敵人祈禱 1046 01:13:28,584 --> 01:13:30,584 ‎為什麼?好讓他們打敗我嗎? 1047 01:13:31,793 --> 01:13:33,334 ‎我相信妳沒有惡意 1048 01:13:33,418 --> 01:13:35,876 ‎妳背負著非常沉重的負擔 1049 01:13:35,959 --> 01:13:38,418 ‎我是來鼓勵妳的,相信上帝 1050 01:13:38,501 --> 01:13:39,709 ‎上帝永遠是可靠的 1051 01:13:40,876 --> 01:13:44,168 ‎妳有空的時候,我想請妳來教會 1052 01:13:44,251 --> 01:13:47,126 ‎我對重生教會沒有興趣 1053 01:13:47,209 --> 01:13:50,209 ‎我對重生之類的事沒興趣 1054 01:13:51,959 --> 01:13:54,084 ‎我只想邀請妳 1055 01:13:54,168 --> 01:13:56,584 ‎聽清楚了,我父親信奉伊法 1056 01:13:58,334 --> 01:14:00,793 ‎哇,真是太可惜了 1057 01:14:00,876 --> 01:14:02,001 ‎可惜什麼? 1058 01:14:02,834 --> 01:14:04,626 ‎沒事 1059 01:14:04,709 --> 01:14:08,501 ‎我認識的人大多信基督教或伊斯蘭教 1060 01:14:08,584 --> 01:14:11,668 ‎不過他們私底下會拜其他神 1061 01:14:12,834 --> 01:14:15,543 ‎我母親是基督徒 1062 01:14:15,626 --> 01:14:17,543 ‎我已經受洗,領過堅振聖事 1063 01:14:17,626 --> 01:14:20,751 ‎讚美主,太棒了,我向妳致敬,妹子 1064 01:14:20,834 --> 01:14:22,793 ‎-我才要向你致敬 ‎-去吃飯吧 1065 01:14:35,251 --> 01:14:38,418 ‎-托蘭妮,妳好嗎? ‎-下午好 1066 01:14:38,501 --> 01:14:43,084 ‎-我換了新工作 ‎-恭喜 1067 01:14:43,168 --> 01:14:44,751 ‎這很不簡單 1068 01:14:44,834 --> 01:14:50,209 ‎我要負擔那麼多帳單 1069 01:14:50,293 --> 01:14:55,918 ‎他們的父親不顧這個家 ‎他把錢都拿去賭博了 1070 01:14:56,001 --> 01:15:02,376 ‎那次化糞池意外 ‎我要付錢請房東來修 1071 01:15:02,459 --> 01:15:06,626 ‎我有好多事情要煩惱,永遠放不下心 1072 01:15:06,709 --> 01:15:07,959 ‎我好累啊 1073 01:15:08,043 --> 01:15:11,376 ‎真糟糕,妳要放輕鬆,不要太操勞 1074 01:15:11,459 --> 01:15:16,168 ‎-再見 ‎-謝謝,煩惱真多 1075 01:15:20,709 --> 01:15:22,418 ‎工作怎麼樣? 1076 01:15:24,668 --> 01:15:27,126 ‎那女人真可憐 1077 01:15:28,168 --> 01:15:32,001 ‎她特別衰,化糞池意外 1078 01:15:32,084 --> 01:15:35,876 ‎護士罷工,真替她難過 1079 01:15:35,959 --> 01:15:36,959 ‎妳在煮什麼? 1080 01:15:37,834 --> 01:15:38,793 ‎棕櫚果湯 1081 01:15:38,876 --> 01:15:40,918 ‎妳什麼時候會煮菜? 1082 01:15:41,709 --> 01:15:42,709 ‎歐西喜歡這道菜 1083 01:15:44,626 --> 01:15:45,668 ‎那是他的嗎? 1084 01:15:47,918 --> 01:15:49,376 ‎不是,那是我買的 1085 01:15:51,376 --> 01:15:52,959 ‎不吵妳了 1086 01:15:53,043 --> 01:15:55,209 ‎我要去吹電風扇 1087 01:15:55,293 --> 01:15:56,668 ‎盡量吹 1088 01:16:00,668 --> 01:16:02,668 ‎晚安,歡迎收看9點晚間新聞 1089 01:16:06,376 --> 01:16:08,168 ‎真好吃 1090 01:16:08,251 --> 01:16:10,501 ‎這次比之前煮的還要甜 1091 01:16:15,293 --> 01:16:19,626 ‎這種湯能幫忙清理腸道的垃圾 1092 01:16:22,251 --> 01:16:26,043 ‎妳吃了可以在歐西的馬桶上蹲一星期 1093 01:16:26,126 --> 01:16:29,876 ‎起碼我在那裡不會熱到流汗 1094 01:16:29,959 --> 01:16:31,543 ‎那裡一點也不熱 1095 01:16:32,876 --> 01:16:34,334 ‎真好吃 1096 01:16:36,168 --> 01:16:37,293 ‎桑沃最近怎樣? 1097 01:16:38,168 --> 01:16:39,584 ‎他到北邊出差了 1098 01:16:39,668 --> 01:16:44,959 ‎我看妳男友很常出差 1099 01:16:45,043 --> 01:16:46,293 ‎工作如何? 1100 01:16:48,709 --> 01:16:51,501 ‎-還好 ‎-那薩拉寇呢? 1101 01:16:56,168 --> 01:16:58,293 ‎有那麼糟嗎? 1102 01:17:05,501 --> 01:17:08,793 ‎我不是告訴過妳了?是不是? 1103 01:17:08,876 --> 01:17:12,251 ‎艾琪屏是薩拉寇的屬下 ‎所以她不能質疑他 1104 01:17:12,334 --> 01:17:13,793 ‎所以我從來沒有投訴 1105 01:17:16,209 --> 01:17:19,501 ‎她一定連看都沒看 ‎就把妳的投訴給丟了 1106 01:17:20,168 --> 01:17:24,709 ‎我說過了,現實就是如此 ‎我們要想辦法改變現況 1107 01:17:27,084 --> 01:17:28,001 ‎要怎麼做? 1108 01:17:35,876 --> 01:17:36,876 ‎歐西… 1109 01:17:39,501 --> 01:17:40,459 ‎歐西 1110 01:17:41,251 --> 01:17:43,668 ‎他偷渡毒品到美國 1111 01:17:43,751 --> 01:17:48,834 ‎別大吼大叫,冷靜一點 ‎聽好,這是他賺錢的方法 1112 01:17:50,709 --> 01:17:52,209 ‎妳有沒有在聽? 1113 01:17:52,293 --> 01:17:54,293 ‎不,他不會自己動手 1114 01:17:54,376 --> 01:17:58,209 ‎他會請像妳和我一樣的女生,懂嗎? 1115 01:17:58,293 --> 01:18:02,959 ‎我們吞下毒品,他安排我們出國 1116 01:18:03,043 --> 01:18:06,501 ‎我們去一趟就回來,懂嗎? 1117 01:18:06,584 --> 01:18:11,668 ‎他會付錢給我們,一趟1500元 1118 01:18:13,251 --> 01:18:14,168 ‎這沒什麼好羞恥的 1119 01:18:15,959 --> 01:18:19,626 ‎我不覺得羞恥,什麼才叫羞恥?貧窮 1120 01:18:19,709 --> 01:18:22,793 ‎妳也該為貧窮感到羞恥 1121 01:18:22,876 --> 01:18:25,293 ‎我受夠窮人的生活,我累了 1122 01:18:26,418 --> 01:18:29,126 ‎妳住的公寓到處都是屎味 1123 01:18:29,209 --> 01:18:33,459 ‎坐上公車會聞到每個人身上的怪味 1124 01:18:33,543 --> 01:18:36,418 ‎然後到了公司,渾身惡臭的廢物 1125 01:18:36,501 --> 01:18:38,251 ‎對妳毛手毛腳的 1126 01:18:38,334 --> 01:18:42,293 ‎不,我受夠了,再也忍受不了 1127 01:18:42,376 --> 01:18:45,293 ‎蘿絲,妳是說薩拉寇還是歐西? 1128 01:18:45,376 --> 01:18:46,293 ‎妳說呢? 1129 01:18:47,168 --> 01:18:48,084 ‎好啦 1130 01:18:49,459 --> 01:18:54,251 ‎我知道薩拉寇是人渣 ‎但歐西可是危險人物! 1131 01:18:54,334 --> 01:18:58,793 ‎他沒有逼我,是我自己要做的 1132 01:18:59,334 --> 01:19:02,959 ‎我不想聽,而且我不窮 1133 01:19:03,043 --> 01:19:05,751 ‎妳明明就很窮,好姊妹 1134 01:19:05,834 --> 01:19:09,751 ‎妳很窮,我們都很窮 ‎妳太驕傲了,不肯承認 1135 01:19:09,834 --> 01:19:14,209 ‎妳想做什麼我管不著 1136 01:19:14,293 --> 01:19:17,876 ‎我才不要拿我的身體冒險 1137 01:19:17,959 --> 01:19:22,001 ‎妳覺得我是去送死的嗎? 1138 01:19:22,084 --> 01:19:26,626 ‎那為什麼會有人在運毒途中暴斃? 1139 01:19:28,501 --> 01:19:31,084 ‎他們太大意了,所以才會死掉 1140 01:19:31,168 --> 01:19:34,251 ‎毒品吞進肚子裡,要怎麼小心? 1141 01:19:35,001 --> 01:19:39,751 ‎托蘭妮,我研究過了,這死不了的 1142 01:19:40,251 --> 01:19:42,959 ‎把貨包得密不通風 1143 01:19:43,043 --> 01:19:47,084 ‎然後不吃不喝,每天都有人這麼做 1144 01:19:47,168 --> 01:19:49,334 ‎夠了,妳從哪裡來就回哪裡去 1145 01:19:49,418 --> 01:19:52,043 ‎我不應該告訴妳的,要是妳改變心意 1146 01:19:52,126 --> 01:19:54,376 ‎妳知道要怎麼聯絡我 1147 01:19:54,459 --> 01:19:57,501 ‎不要回來了,只會製造麻煩 1148 01:19:58,751 --> 01:20:01,001 ‎今天出現許多轉折 1149 01:20:01,084 --> 01:20:03,251 ‎比賽結果令人失望 1150 01:20:03,334 --> 01:20:08,751 ‎奈及利亞對沙烏地阿拉伯以0比0平手 1151 01:20:08,834 --> 01:20:13,334 ‎金鷲隊球員看起來不太開心 1152 01:20:13,418 --> 01:20:17,584 ‎他們的臉色很難看,但下一場比賽… 1153 01:20:34,751 --> 01:20:35,751 ‎午安 1154 01:20:37,084 --> 01:20:38,126 ‎午安 1155 01:20:54,668 --> 01:20:55,876 ‎午安 1156 01:20:55,959 --> 01:20:58,418 ‎-午安 ‎-請問桑沃在嗎? 1157 01:20:58,501 --> 01:20:59,418 ‎他的房間在那裡 1158 01:20:59,501 --> 01:21:00,668 ‎-那裡? ‎-對 1159 01:21:00,751 --> 01:21:01,793 ‎謝謝 1160 01:21:19,501 --> 01:21:20,584 ‎桑沃! 1161 01:21:23,376 --> 01:21:24,418 ‎桑沃! 1162 01:21:27,918 --> 01:21:29,043 ‎托蘭妮 1163 01:21:29,126 --> 01:21:30,959 ‎我不知道你回來了 1164 01:21:31,043 --> 01:21:33,876 ‎-托蘭妮 ‎-怎麼了? 1165 01:21:33,959 --> 01:21:35,918 ‎我不想讓那女人知道我在家 1166 01:21:36,001 --> 01:21:37,501 ‎這是怎麼回事? 1167 01:21:37,584 --> 01:21:40,459 ‎她會問我去北邊做什麼 1168 01:21:41,876 --> 01:21:42,918 ‎你什麼時候回來的? 1169 01:21:45,001 --> 01:21:46,084 ‎兩天前 1170 01:21:46,168 --> 01:21:49,251 ‎好啊,桑沃,你居然沒打給我 1171 01:21:49,334 --> 01:21:51,251 ‎我沒有電話 1172 01:21:51,334 --> 01:21:54,793 ‎這哪算是問題?你是不是在躲著我? 1173 01:21:54,876 --> 01:21:56,959 ‎我為什麼要躲著妳? 1174 01:21:57,043 --> 01:21:59,918 ‎好啦,所以你和莫舒德在一起? 1175 01:22:01,168 --> 01:22:02,584 ‎不然我還能去哪裡? 1176 01:22:02,668 --> 01:22:04,959 ‎你確定不是去別的女人家嗎? 1177 01:22:06,376 --> 01:22:08,001 ‎托蘭妮,妳在胡說什麼? 1178 01:22:08,084 --> 01:22:10,043 ‎好啦,我的錢在哪裡? 1179 01:22:13,168 --> 01:22:16,209 ‎怎麼了?你的臉色怎麼變了? ‎我的錢在哪? 1180 01:22:17,376 --> 01:22:20,668 ‎你怎麼在發抖? ‎我的錢呢?出了什麼問題? 1181 01:22:20,751 --> 01:22:22,376 ‎-托蘭妮 ‎-救命啊 1182 01:22:22,459 --> 01:22:24,834 ‎-托蘭妮,妳要有耐心 ‎-桑沃,完蛋了 1183 01:22:24,918 --> 01:22:26,459 ‎我跟妳解釋 1184 01:22:26,543 --> 01:22:28,418 ‎-妳要我有耐心? ‎-我要跟妳解釋 1185 01:22:28,501 --> 01:22:30,334 ‎-我就知道 ‎-我會跟妳解釋 1186 01:22:30,418 --> 01:22:33,459 ‎解釋什麼?我的錢在哪裡,桑沃? 1187 01:22:33,543 --> 01:22:34,876 ‎我現在還不出來 1188 01:22:36,668 --> 01:22:37,626 ‎桑沃 1189 01:22:40,418 --> 01:22:42,876 ‎托蘭妮,我把錢賠光了 1190 01:22:42,959 --> 01:22:44,084 ‎錢都賠光了 1191 01:22:44,918 --> 01:22:48,209 ‎托蘭妮,我和莫舒德到了目的地 1192 01:22:48,293 --> 01:22:50,043 ‎他們拿出狗籠 1193 01:22:50,126 --> 01:22:51,251 ‎-狗 ‎-但裡面沒有狗 1194 01:22:51,334 --> 01:22:52,543 ‎那些狗呢? 1195 01:22:52,626 --> 01:22:54,126 ‎我想去找那個人理論 1196 01:22:54,918 --> 01:22:57,918 ‎但莫舒德說我們沒有正式文件… 1197 01:22:59,543 --> 01:23:01,793 ‎托蘭妮,拜託妳不要生氣 1198 01:23:02,793 --> 01:23:08,209 ‎我記得妳警告過我 ‎托蘭妮,他們欺騙我 1199 01:23:08,293 --> 01:23:11,418 ‎他們欺騙你?當然了 1200 01:23:11,501 --> 01:23:14,668 ‎要是你早點睜大眼睛 1201 01:23:14,751 --> 01:23:16,918 ‎你就會發現莫舒德和那個傢伙 1202 01:23:17,001 --> 01:23:18,876 ‎合作起來設下騙局 1203 01:23:18,959 --> 01:23:22,418 ‎你竟然還有臉跟我說… 1204 01:23:22,876 --> 01:23:24,084 ‎-還我錢! ‎-托蘭妮 1205 01:23:24,751 --> 01:23:27,168 ‎把錢還給我!桑沃! 1206 01:23:29,168 --> 01:23:32,918 ‎我對天發誓,我會把錢還給妳 1207 01:23:33,001 --> 01:23:34,168 ‎你還敢對天發誓? 1208 01:23:34,251 --> 01:23:37,168 ‎我也要對天發誓,我們一刀兩斷 1209 01:23:37,251 --> 01:23:40,668 ‎托蘭妮,拜託妳,給我一點時間 1210 01:23:40,751 --> 01:23:45,793 ‎別讓她聽到,托蘭妮,別這樣 1211 01:23:46,834 --> 01:23:49,126 ‎托蘭妮,我會把錢還給妳 1212 01:23:50,668 --> 01:23:54,584 ‎托蘭妮,拜託妳,再等等,不要… 1213 01:23:55,376 --> 01:23:59,251 ‎這不是我的問題,你不該賠光我的錢 1214 01:23:59,334 --> 01:24:00,751 ‎托蘭妮! 1215 01:24:03,668 --> 01:24:07,001 ‎那個女人怎麼跑來我家大小聲? 1216 01:24:10,168 --> 01:24:11,501 ‎誰知道 1217 01:24:12,209 --> 01:24:13,376 ‎剛才怎麼了? 1218 01:24:14,793 --> 01:24:16,709 ‎-沒事 ‎-沒事? 1219 01:24:18,168 --> 01:24:19,209 ‎過來 1220 01:24:24,334 --> 01:24:26,126 ‎我叫你過來 1221 01:24:26,209 --> 01:24:28,209 ‎脾氣這麼大?算了 1222 01:24:40,751 --> 01:24:44,793 ‎不要自以為了不起 1223 01:24:45,501 --> 01:24:49,584 ‎也不要瞧不起別人 1224 01:24:50,626 --> 01:24:52,918 ‎管好自己就好 1225 01:24:53,001 --> 01:24:57,751 ‎聽懂了嗎?一切都是無常的 1226 01:24:57,834 --> 01:25:01,918 ‎未來不斷在改變 1227 01:25:02,001 --> 01:25:04,043 ‎記住這一點,知道嗎? 1228 01:25:04,126 --> 01:25:05,668 ‎好,爸爸,我知道了 1229 01:25:06,126 --> 01:25:08,376 ‎乖孩子 1230 01:25:29,418 --> 01:25:31,543 ‎-先生 ‎-嗯 1231 01:25:31,626 --> 01:25:33,793 ‎我要來和您請假 1232 01:25:33,876 --> 01:25:35,793 ‎請什麼假? 1233 01:25:35,876 --> 01:25:36,876 ‎我想放假 1234 01:25:39,168 --> 01:25:41,126 ‎那是不可能的 1235 01:25:41,209 --> 01:25:42,876 ‎為什麼? 1236 01:25:45,251 --> 01:25:49,751 ‎妳在這裡工作還不滿半年就想請假 1237 01:25:51,418 --> 01:25:53,876 ‎我來為您工作前就可以請假了 1238 01:25:54,543 --> 01:25:56,084 ‎妳是不是耳背啊? 1239 01:25:56,168 --> 01:25:59,376 ‎我說妳來這裡還不滿半年 1240 01:25:59,459 --> 01:26:02,876 ‎即使我換部門,還是有權利請假 1241 01:26:02,959 --> 01:26:04,793 ‎那好 1242 01:26:04,876 --> 01:26:10,459 ‎我也有權力決定要不要准妳的假 1243 01:26:10,543 --> 01:26:13,084 ‎這是我能做的,對吧? 1244 01:26:14,501 --> 01:26:15,543 ‎拜託啦 1245 01:26:17,293 --> 01:26:20,501 ‎我覺得妳不能放假 1246 01:26:21,251 --> 01:26:25,709 ‎因為妳根本不值得放假 1247 01:26:27,043 --> 01:26:30,834 ‎我相信您女兒跟我同齡 1248 01:26:30,918 --> 01:26:34,918 ‎關我什麼事?妳是想說甚麼? 1249 01:26:36,251 --> 01:26:38,876 ‎如果有人這麼對她,您會開心嗎? 1250 01:26:38,959 --> 01:26:41,501 ‎我的天啊 1251 01:26:41,584 --> 01:26:48,168 ‎我的女兒絕對不會像妳一樣 1252 01:26:49,793 --> 01:26:53,501 ‎要是她和妳一樣,她得面對現實 1253 01:26:53,584 --> 01:26:58,251 ‎她才不會像妳一樣跑來找我哭訴 1254 01:26:58,834 --> 01:27:04,084 ‎她會自己承擔後果 1255 01:27:04,168 --> 01:27:07,959 ‎聽清楚了嗎?我警告妳 ‎這最好是妳最後一次 1256 01:27:08,751 --> 01:27:14,084 ‎把我的家人與工事混為一談 1257 01:27:14,168 --> 01:27:15,668 ‎我要記錄下來 1258 01:27:16,251 --> 01:27:22,251 ‎妳休想去投訴我的行為舉止不妥當 1259 01:27:22,334 --> 01:27:23,376 ‎懂嗎? 1260 01:27:23,459 --> 01:27:26,168 ‎薩拉寇先生,是你對我性騷擾 1261 01:27:26,918 --> 01:27:30,043 ‎艾嬌小姐 1262 01:27:30,126 --> 01:27:33,793 ‎我命令妳停職,因為妳以下犯上 1263 01:27:34,293 --> 01:27:36,334 ‎從今天開始,停職兩週 1264 01:27:36,418 --> 01:27:40,918 ‎要是妳再違反公司規則,我就開除妳 1265 01:27:42,709 --> 01:27:46,251 ‎-先生 ‎-叫什麼叫?廢物 1266 01:27:48,793 --> 01:27:51,793 ‎現代年輕女人是怎麼回事? 1267 01:27:51,876 --> 01:27:57,459 ‎就算上司很難相處 ‎為什麼要惹是生非呢? 1268 01:27:59,459 --> 01:28:03,834 ‎先是蘿絲,現在換妳,這是怎麼了? 1269 01:28:06,043 --> 01:28:09,793 ‎我投訴過,描述我遭遇到的情況 1270 01:28:09,876 --> 01:28:11,001 ‎什麼時候的事? 1271 01:28:11,918 --> 01:28:13,209 ‎兩個星期前 1272 01:28:15,334 --> 01:28:17,543 ‎我沒聽伊格納修斯說過 1273 01:28:19,793 --> 01:28:22,626 ‎不過我們有很多文件要處理 1274 01:28:24,168 --> 01:28:25,376 ‎別擔心 1275 01:28:26,043 --> 01:28:28,501 ‎放心吧,我會看妳的報告 1276 01:28:28,584 --> 01:28:30,751 ‎-謝謝 ‎-不客氣 1277 01:28:30,834 --> 01:28:32,084 ‎謝謝 1278 01:28:32,168 --> 01:28:33,418 ‎妳可以走了 1279 01:28:37,501 --> 01:28:42,084 ‎客人,妳太久沒洗頭了 1280 01:28:42,168 --> 01:28:44,293 ‎-都長頭皮屑了 ‎-真的嗎? 1281 01:28:44,376 --> 01:28:45,709 ‎妳之前沒說? 1282 01:28:45,793 --> 01:28:48,251 ‎那現在就不能說,飯桶 1283 01:28:49,709 --> 01:28:50,876 ‎阿呆 1284 01:28:54,126 --> 01:28:55,418 ‎-托蘭妮 ‎-午安 1285 01:28:55,501 --> 01:28:57,501 ‎-妳好嗎? ‎-很好 1286 01:28:57,584 --> 01:28:59,584 ‎-塗一點… ‎-午安 1287 01:28:59,668 --> 01:29:01,751 ‎-乳霜,我馬上回來 ‎-午安,妳好 1288 01:29:01,834 --> 01:29:04,126 ‎-客人,我馬上回來 ‎-好啊 1289 01:29:05,001 --> 01:29:06,793 ‎-妳好嗎? ‎-很好 1290 01:29:08,043 --> 01:29:09,168 ‎托蘭妮 1291 01:29:11,126 --> 01:29:12,543 ‎妳是來做頭髮的嗎? 1292 01:29:12,626 --> 01:29:14,793 ‎不是,我要找蘿絲 1293 01:29:15,543 --> 01:29:18,626 ‎蘿絲? 1294 01:29:20,543 --> 01:29:25,376 ‎妳最好勸勸她,她最近有點瘋狂 1295 01:29:25,459 --> 01:29:27,834 ‎我沒時間管她胡搞瞎搞的 1296 01:29:27,918 --> 01:29:32,709 ‎媽媽咪呀,妳是怎麼了? 1297 01:29:32,793 --> 01:29:35,001 ‎妳面目憔悴 1298 01:29:35,084 --> 01:29:37,418 ‎妳的頭髮變得這麼粗 1299 01:29:37,501 --> 01:29:40,543 ‎好亂啊,看起來真邋遢 1300 01:29:40,626 --> 01:29:44,459 ‎我可以請員工幫妳整理一下 1301 01:29:44,543 --> 01:29:47,251 ‎不用,我很好,謝謝妳 1302 01:29:47,334 --> 01:29:49,709 ‎妳看起來不太好,妳確定嗎? 1303 01:29:49,793 --> 01:29:51,126 ‎我沒事的 1304 01:29:51,209 --> 01:29:53,084 ‎沒事就好 1305 01:29:53,168 --> 01:29:56,751 ‎如果我見到蘿絲 ‎妳有什麼要對她說的? 1306 01:29:56,834 --> 01:30:00,376 ‎請告訴她我改變主意了 1307 01:30:01,084 --> 01:30:03,376 ‎-真的嗎? ‎-對 1308 01:30:03,459 --> 01:30:05,793 ‎-好吧 ‎-謝謝 1309 01:30:05,876 --> 01:30:09,084 ‎妳確定妳不要…妳該買副假髮 1310 01:30:09,168 --> 01:30:10,543 ‎-戴副好看的假髮吧 ‎-我沒事的,謝謝 1311 01:30:10,626 --> 01:30:12,376 ‎-妳看起來不像沒事 ‎-謝了 1312 01:30:12,459 --> 01:30:15,126 ‎妳長得這麼漂亮,不要浪費了 1313 01:30:28,584 --> 01:30:30,834 ‎那我們要去哪裡? 1314 01:30:30,918 --> 01:30:32,251 ‎去倫敦 1315 01:30:37,876 --> 01:30:39,376 ‎我好害怕 1316 01:30:45,418 --> 01:30:47,459 ‎妳又來了 1317 01:30:47,543 --> 01:30:49,584 ‎有哪個成功女人像妳一樣害怕? 1318 01:30:49,668 --> 01:30:51,418 ‎萬一我們死了呢? 1319 01:30:53,209 --> 01:30:57,668 ‎每天搭公車上班也有機會意外身亡 1320 01:31:00,126 --> 01:31:01,126 ‎妳知道的吧? 1321 01:31:02,209 --> 01:31:03,751 ‎為什麼那些人要吸毒? 1322 01:31:06,501 --> 01:31:07,918 ‎我哪知道 1323 01:31:08,001 --> 01:31:11,084 ‎我的毒品是酒精,每個人都有煩惱 1324 01:31:13,043 --> 01:31:15,459 ‎我們在鼓勵吸毒嗎? 1325 01:31:15,543 --> 01:31:17,084 ‎怎麼會? 1326 01:31:17,168 --> 01:31:22,043 ‎有錢人想吸毒,怎麼會是我們的錯? 1327 01:31:22,126 --> 01:31:24,376 ‎他們吸毒讓自己感覺很酷 1328 01:31:24,459 --> 01:31:26,418 ‎如果他們知道 1329 01:31:26,501 --> 01:31:29,918 ‎毒品來自某個黑女人的肛門 ‎會不會仍覺得很酷? 1330 01:31:32,876 --> 01:31:35,751 ‎他們可能會上癮 1331 01:31:35,834 --> 01:31:39,334 ‎那是吸毒的代價,毒品會讓人糊塗 1332 01:31:40,501 --> 01:31:41,501 ‎也會害死人 1333 01:31:41,584 --> 01:31:45,709 ‎對,可是吃太多止痛藥也會死 1334 01:31:45,793 --> 01:31:47,209 ‎還不都一樣 1335 01:31:49,793 --> 01:31:50,834 ‎所以呢? 1336 01:31:54,959 --> 01:31:56,709 ‎跟他說我願意試一試 1337 01:31:58,501 --> 01:32:03,543 ‎如果我吞不下去,我就回去馬科庫 1338 01:32:04,501 --> 01:32:06,293 ‎替我媽工作 1339 01:32:06,959 --> 01:32:08,334 ‎做什麼工作? 1340 01:32:09,043 --> 01:32:11,251 ‎我母親做紮染布料生意 1341 01:32:11,334 --> 01:32:13,918 ‎我可以回去幫她做生意 1342 01:32:14,001 --> 01:32:15,209 ‎回馬科庫? 1343 01:32:16,376 --> 01:32:20,126 ‎離開拉哥斯?妳在說笑吧 1344 01:32:26,126 --> 01:32:29,293 ‎妳先用這些練習 1345 01:32:29,376 --> 01:32:30,334 ‎吞下去 1346 01:32:34,418 --> 01:32:37,584 ‎喝很多水再吞下去 1347 01:32:40,418 --> 01:32:41,376 ‎吞吧 1348 01:32:44,959 --> 01:32:46,043 ‎喝口水 1349 01:32:57,293 --> 01:32:59,543 ‎吞下去 1350 01:33:00,668 --> 01:33:02,751 ‎等一下! 1351 01:33:04,084 --> 01:33:08,501 ‎抱歉,喝點水吧 1352 01:33:08,584 --> 01:33:10,918 ‎喝點水 1353 01:33:18,959 --> 01:33:20,959 ‎妳必須繼續練習才行 1354 01:33:21,043 --> 01:33:23,209 ‎這樣才能成功,聽見沒? 1355 01:33:24,084 --> 01:33:28,459 ‎妳休息一下,等下再繼續練習 1356 01:33:28,543 --> 01:33:31,751 ‎奈及利亞目前對哥斯大黎加的比數 ‎是2比0 1357 01:33:31,834 --> 01:33:35,001 ‎如果金鷲隊守得住球門就太好了 1358 01:33:35,084 --> 01:33:37,209 ‎那麼各位先生女士 1359 01:33:37,293 --> 01:33:39,918 ‎我們有機會進入前八強 1360 01:33:40,001 --> 01:33:43,043 ‎這是個相當難得的機會 1361 01:33:43,126 --> 01:33:45,584 ‎現在來到比賽的結尾了 1362 01:33:45,668 --> 01:33:48,376 ‎下一場比賽更加重要 1363 01:33:48,459 --> 01:33:51,876 ‎謝謝,我的名字不重要,哈哈哈 1364 01:34:35,001 --> 01:34:36,001 ‎托蘭妮 1365 01:34:39,668 --> 01:34:43,168 ‎妳要繼續嘗試,好嗎? 1366 01:34:43,251 --> 01:34:45,043 ‎妳得繼續練習 1367 01:34:46,001 --> 01:34:49,876 ‎我已經試過了 1368 01:34:50,668 --> 01:34:54,293 ‎胃痛、胸口痛,全身都好痛 1369 01:34:54,376 --> 01:34:58,584 ‎我真的試了,結果一直反胃嘔吐 1370 01:34:59,209 --> 01:35:01,709 ‎我一開始也很難吞下去 1371 01:35:01,793 --> 01:35:06,126 ‎但我不停練習,然後就成功了 1372 01:35:06,793 --> 01:35:09,959 ‎歐西就沒有其它方法了嗎? 1373 01:35:10,043 --> 01:35:13,084 ‎歐西不會這麼做 1374 01:35:13,168 --> 01:35:15,459 ‎他說其它方法太危險了 1375 01:35:15,543 --> 01:35:19,293 ‎從小顆的開始練習吧 1376 01:35:27,876 --> 01:35:30,126 ‎她現在成了累贅 1377 01:35:31,501 --> 01:35:35,626 ‎歐西,別緊張,我一開始也覺得難 1378 01:35:36,834 --> 01:35:40,126 ‎是嗎?好啊 1379 01:35:40,209 --> 01:35:42,209 ‎或許…我們該分手了 1380 01:35:42,293 --> 01:35:43,293 ‎什麼? 1381 01:35:43,376 --> 01:35:45,876 ‎我們分手吧,妳不要再來找我了 1382 01:35:47,084 --> 01:35:48,834 ‎你以為我為了你才這麼做? 1383 01:35:49,793 --> 01:35:51,918 ‎這不是為了你,而是為了我自己 1384 01:35:52,001 --> 01:35:54,293 ‎我不喜歡這種情況 1385 01:35:54,376 --> 01:35:56,959 ‎這段感情只會讓我分心 1386 01:35:57,543 --> 01:35:59,376 ‎-別這麼緊張 ‎-我討厭分心 1387 01:35:59,459 --> 01:36:03,418 ‎我知道,但我這麼做不是為了你 1388 01:36:04,626 --> 01:36:06,334 ‎事情的發展不該是這樣的 1389 01:36:06,418 --> 01:36:07,584 ‎這是她第一次 1390 01:36:08,751 --> 01:36:10,334 ‎別擔心,她會習慣的 1391 01:36:22,334 --> 01:36:23,918 ‎歐西說沒有其它方法 1392 01:36:39,709 --> 01:36:41,168 ‎這是個奇蹟 1393 01:36:41,251 --> 01:36:42,251 ‎是啊 1394 01:36:44,209 --> 01:36:46,709 ‎我聽說妳被停職,好擔心妳 1395 01:36:46,793 --> 01:36:50,334 ‎別擔心,我明天就回去上班 1396 01:36:50,418 --> 01:36:51,709 ‎太好了 1397 01:36:52,376 --> 01:36:56,251 ‎我很高興妳能來,妳的主管需要祈禱 1398 01:36:56,334 --> 01:36:57,626 ‎禮拜什麼時候結束? 1399 01:36:58,834 --> 01:36:59,959 ‎兩個小時而已 1400 01:37:00,043 --> 01:37:00,959 ‎這麼久! 1401 01:37:09,001 --> 01:37:10,126 ‎哈利路亞! 1402 01:37:10,209 --> 01:37:11,543 ‎阿們! 1403 01:37:11,626 --> 01:37:14,459 ‎在上帝面前感到開心的說聲哈利路亞 1404 01:37:14,543 --> 01:37:17,376 ‎哈利路亞! 1405 01:37:24,959 --> 01:37:26,168 ‎上帝是美好的 1406 01:37:26,251 --> 01:37:27,501 ‎始終如一 1407 01:37:27,584 --> 01:37:29,334 ‎請各位坐下 1408 01:37:31,876 --> 01:37:33,334 ‎天父對我說 1409 01:37:35,168 --> 01:37:37,918 ‎佛瑞德,瞧瞧你自己 1410 01:37:38,001 --> 01:37:40,709 ‎你覺得是因為你出類拔萃 1411 01:37:40,793 --> 01:37:44,084 ‎才有福氣每次都搭頭等艙嗎? 1412 01:37:46,876 --> 01:37:52,251 ‎富裕的秘密不在於崇拜神 1413 01:37:52,334 --> 01:37:54,626 ‎遵守教義就行了 1414 01:37:54,709 --> 01:37:57,209 ‎-哈利路亞 ‎-阿們 1415 01:37:57,293 --> 01:38:01,668 ‎翻到聖經第4章第12節 1416 01:38:01,751 --> 01:38:05,626 ‎這一篇講的是救贖 1417 01:38:05,709 --> 01:38:07,209 ‎聖經上說 1418 01:38:07,293 --> 01:38:12,876 ‎除了誰之外,別無拯救? 1419 01:38:12,959 --> 01:38:15,501 ‎-耶穌基督! ‎-耶穌基督!阿們! 1420 01:38:15,584 --> 01:38:18,001 ‎-阿們! ‎-阿們,牧師! 1421 01:38:22,084 --> 01:38:23,043 ‎耶穌! 1422 01:38:23,126 --> 01:38:27,293 ‎約翰福音第14章 1423 01:38:27,376 --> 01:38:33,501 ‎我就是道路、真理、生命 1424 01:38:34,168 --> 01:38:35,126 ‎早安,爸爸 1425 01:38:35,209 --> 01:38:38,043 ‎早安,妳睡得好嗎? 1426 01:38:38,126 --> 01:38:39,334 ‎睡得很好 1427 01:38:39,418 --> 01:38:41,001 ‎妳穿這麼漂亮要去哪裡? 1428 01:38:41,084 --> 01:38:42,543 ‎我們要去教會 1429 01:38:42,626 --> 01:38:44,126 ‎妳要上教會? 1430 01:38:44,209 --> 01:38:46,168 ‎妳開始跟他們上教會了? 1431 01:38:46,251 --> 01:38:47,209 ‎對啊 1432 01:38:51,959 --> 01:38:56,043 ‎那好,有件事我要跟妳說清楚 1433 01:38:56,126 --> 01:38:59,626 ‎不要跟媽媽說,知道嗎? 1434 01:38:59,709 --> 01:39:00,668 ‎好 1435 01:39:00,751 --> 01:39:06,334 ‎如果妳遇到困難,要向歐倫米拉禱告 1436 01:39:06,418 --> 01:39:09,709 ‎歐倫米拉是智慧之神 1437 01:39:09,793 --> 01:39:16,543 ‎上帝創造出神祇來幫助我們 1438 01:39:16,626 --> 01:39:19,709 ‎像是閃果、奧崗 1439 01:39:19,793 --> 01:39:26,584 ‎祂們是賦予人類力量和勇氣的神 1440 01:39:27,001 --> 01:39:32,126 ‎還有葉瑪亞,祂是慈悲的女神 1441 01:39:32,209 --> 01:39:37,126 ‎然後還有奧孫 1442 01:39:37,209 --> 01:39:38,834 ‎祂是保佑孩子平安的神 1443 01:39:40,001 --> 01:39:45,084 ‎祂也是掌管生育的女神 ‎不孕的人會向祂求子 1444 01:39:45,168 --> 01:39:47,584 ‎記好了,千萬不要忘記 1445 01:39:49,209 --> 01:39:52,834 ‎耶穌愛世人,他為我們犧牲生命 1446 01:39:53,626 --> 01:39:55,543 ‎讓人類存活下來 1447 01:39:55,626 --> 01:40:02,376 ‎他不求任何回報 ‎只要求你們奉獻收入十分之一給教會 1448 01:40:02,876 --> 01:40:07,459 ‎你們照做的話,就能坐頭等艙,阿們 1449 01:40:07,543 --> 01:40:09,668 ‎阿們! 1450 01:40:09,751 --> 01:40:12,168 ‎明天就能蓋豪宅! 1451 01:40:12,251 --> 01:40:13,709 ‎阿們! 1452 01:40:14,376 --> 01:40:17,209 ‎你們都能開賓士車 1453 01:40:17,293 --> 01:40:18,334 ‎阿們! 1454 01:40:20,334 --> 01:40:23,709 ‎如果你想過好日子 ‎大聲說:“我有上帝保佑” 1455 01:40:23,793 --> 01:40:25,501 ‎我有上帝保佑! 1456 01:40:31,043 --> 01:40:32,793 ‎托蘭妮 1457 01:40:35,918 --> 01:40:37,001 ‎怎麼了? 1458 01:40:37,751 --> 01:40:38,918 ‎對不起 1459 01:40:39,459 --> 01:40:41,084 ‎沒關係,妳只是受到震撼 1460 01:40:42,626 --> 01:40:45,209 ‎沒有,我好累,我想回家 1461 01:40:45,293 --> 01:40:46,501 ‎為什麼要回家? 1462 01:40:47,459 --> 01:40:49,251 ‎牧師在洗腦你們 1463 01:40:49,334 --> 01:40:53,918 ‎你居然每個星期天都來聽他胡說八道 1464 01:40:54,001 --> 01:40:55,501 ‎他本來就是有錢人 1465 01:40:55,584 --> 01:40:58,251 ‎但你還要把錢交給他,這沒有道理啊 1466 01:40:58,876 --> 01:41:00,251 ‎我不需要質疑這一點 1467 01:41:00,334 --> 01:41:03,793 ‎戈德溫,上帝給你腦袋是用來思考的 1468 01:41:03,876 --> 01:41:06,501 ‎你成為基督徒已經夠了 1469 01:41:06,584 --> 01:41:10,543 ‎我剛才看到你假裝說方言和上帝溝通 1470 01:41:10,626 --> 01:41:13,043 ‎何必呢?譴責別人的信仰 1471 01:41:13,126 --> 01:41:17,001 ‎說祂是唯一的真神還不夠嗎? 1472 01:41:17,084 --> 01:41:18,918 ‎我實在不明白,我要回家了 1473 01:41:20,459 --> 01:41:21,834 ‎賤貨! 1474 01:41:40,668 --> 01:41:42,293 ‎我做不到 1475 01:41:44,043 --> 01:41:47,251 ‎蘿絲,我真的做不到 1476 01:41:47,334 --> 01:41:48,251 ‎什麼事? 1477 01:41:52,376 --> 01:41:56,084 ‎沒辦法,第一,我吞不下去 1478 01:41:56,168 --> 01:41:58,793 ‎妳是不是反悔了? 1479 01:41:59,668 --> 01:42:03,959 ‎第二,我一定是瘋了 1480 01:42:05,126 --> 01:42:07,251 ‎才想去做那種事情 1481 01:42:07,334 --> 01:42:08,834 ‎我寧願死一死算了 1482 01:42:08,918 --> 01:42:12,126 ‎我絕對不會把毒品藏進肚子裡 1483 01:42:12,626 --> 01:42:17,209 ‎坐上飛機,出國把毒品拉出來 1484 01:42:17,293 --> 01:42:19,793 ‎不行,我做不到 1485 01:42:21,043 --> 01:42:22,501 ‎我沒辦法 1486 01:42:22,584 --> 01:42:24,918 ‎我在教會得到了啟發 1487 01:42:25,001 --> 01:42:30,751 ‎金字塔頂端的人總是在利用我們平民 1488 01:42:30,834 --> 01:42:33,251 ‎看看我們,我們為公司工作 1489 01:42:33,334 --> 01:42:35,959 ‎公司才不管我們的死活 1490 01:42:36,043 --> 01:42:39,209 ‎我做不到,我不要 1491 01:42:39,293 --> 01:42:41,001 ‎-托蘭妮 ‎-不要 1492 01:42:41,084 --> 01:42:45,209 ‎貧窮似乎把妳逼瘋了 1493 01:42:45,918 --> 01:42:48,209 ‎妳好像被鬼附身一樣 1494 01:42:48,293 --> 01:42:51,084 ‎這幾週,妳一直反覆無常,怎麼了? 1495 01:42:51,168 --> 01:42:54,793 ‎我才不管歐西 1496 01:42:54,876 --> 01:42:57,293 ‎我關心的是妳,蘿絲 1497 01:42:57,376 --> 01:43:00,793 ‎但妳現在要退出我們的計畫 1498 01:43:00,876 --> 01:43:03,334 ‎他可以找別人 1499 01:43:03,418 --> 01:43:06,793 ‎他不是找到了妳?他也能去找別人 1500 01:43:13,751 --> 01:43:16,043 ‎拜託妳不要去,好不好? 1501 01:43:18,584 --> 01:43:20,376 ‎這麼做不值得 1502 01:43:22,168 --> 01:43:23,793 ‎蘿絲 1503 01:43:23,876 --> 01:43:26,168 ‎我們去找別份工作試看看 1504 01:43:26,251 --> 01:43:29,001 ‎-找什麼工作,托蘭妮? ‎-試試看嘛 1505 01:43:29,834 --> 01:43:32,751 ‎妳知道那個人渣怎麼叫我嗎? 1506 01:43:32,834 --> 01:43:33,918 ‎廢物 1507 01:43:34,001 --> 01:43:36,709 ‎-他也說我是死老百姓 ‎-了不起啊 1508 01:43:37,501 --> 01:43:39,001 ‎妳覺得那個白痴 1509 01:43:39,084 --> 01:43:41,668 ‎會替我們寫推薦信嗎? 1510 01:45:02,001 --> 01:45:04,543 ‎(區經理辦公室) 1511 01:45:10,126 --> 01:45:11,793 ‎-怎麼了? ‎-薩拉寇 1512 01:45:11,876 --> 01:45:13,584 ‎薩拉寇 1513 01:45:13,668 --> 01:45:15,834 ‎-薩拉寇 ‎-妳有什麼毛病? 1514 01:45:15,918 --> 01:45:18,959 ‎我叫你多少次?你冒犯我的上帝 1515 01:45:19,043 --> 01:45:21,668 ‎你也冒犯我死去父親的上帝 1516 01:45:22,501 --> 01:45:28,334 ‎神明要給你應得的懲罰 1517 01:45:28,418 --> 01:45:33,293 ‎神明已經準備好毀了你的人生 1518 01:45:33,376 --> 01:45:35,418 ‎這女的有什麼毛病?搞什麼鬼? 1519 01:45:35,501 --> 01:45:37,543 ‎我下週要請假 1520 01:45:37,626 --> 01:45:40,626 ‎-滾出去,否則我… ‎-你不能開除我 1521 01:45:40,709 --> 01:45:46,126 ‎要是你敢開除我,你的工作就會不保 1522 01:45:46,209 --> 01:45:49,501 ‎你的長子會發瘋 1523 01:45:49,584 --> 01:45:50,501 ‎你會惹上麻煩 1524 01:45:50,584 --> 01:45:53,584 ‎你的女兒會被強暴 1525 01:45:53,668 --> 01:45:56,543 ‎她會被一群人強暴 ‎你的祖先會不得安寧 1526 01:45:56,626 --> 01:45:59,293 ‎她會懷孕,生下私生子 1527 01:45:59,376 --> 01:46:02,584 ‎至於你的其他孩子 1528 01:46:02,668 --> 01:46:06,293 ‎還在上學的都不會畢業 1529 01:46:06,376 --> 01:46:09,293 ‎如果他們畢業了,會找不到人生目標 1530 01:46:09,376 --> 01:46:10,751 ‎-造反了! ‎-隨便你怎麼說 1531 01:46:10,834 --> 01:46:12,876 ‎奉耶穌之名…天啊 1532 01:46:12,959 --> 01:46:16,918 ‎巫婆!壞女人 1533 01:46:17,001 --> 01:46:23,209 ‎來人啊,救命,她要殺我,眼鏡呢? 1534 01:46:26,709 --> 01:46:29,834 ‎這個不祥的壞巫婆! 1535 01:46:48,959 --> 01:46:50,043 ‎早安 1536 01:46:55,084 --> 01:46:56,293 ‎他在忙 1537 01:46:57,376 --> 01:46:58,459 ‎但我要見他 1538 01:46:59,209 --> 01:47:00,543 ‎我說了,他在忙 1539 01:47:01,001 --> 01:47:03,543 ‎是他叫我來找他的 1540 01:47:03,626 --> 01:47:06,459 ‎他說他不想見任何人 1541 01:47:06,543 --> 01:47:09,209 ‎所以我不能進去,是嗎? 1542 01:47:10,376 --> 01:47:11,418 ‎是嗎? 1543 01:47:12,334 --> 01:47:13,334 ‎好吧 1544 01:47:21,459 --> 01:47:24,126 ‎-怎麼了? ‎-先生,我是托蘭妮 1545 01:47:24,209 --> 01:47:26,251 ‎法蘭卡小姐來找你 1546 01:47:26,334 --> 01:47:29,751 ‎先生,我來討論昨天的開會內容 1547 01:47:30,709 --> 01:47:34,418 ‎叫她明天再來,謝了,艾嬌小姐 1548 01:48:12,043 --> 01:48:13,293 ‎對不起 1549 01:48:23,876 --> 01:48:25,751 ‎我是唯一和妳聊天的人 1550 01:48:27,084 --> 01:48:28,293 ‎你看我可憐嗎? 1551 01:48:29,709 --> 01:48:30,626 ‎不是 1552 01:48:31,501 --> 01:48:32,918 ‎我看錯妳了 1553 01:48:33,834 --> 01:48:35,001 ‎對不起 1554 01:48:38,501 --> 01:48:41,334 ‎反正耶穌仍然愛妳 1555 01:48:45,709 --> 01:48:46,751 ‎知道了 1556 01:48:47,418 --> 01:48:48,793 ‎他還在那裡做什麼? 1557 01:48:50,126 --> 01:48:51,709 ‎或許他正在思考 1558 01:48:52,668 --> 01:48:53,668 ‎也太久了吧? 1559 01:49:04,209 --> 01:49:07,293 ‎他要贏了,他正在運球,射門了 1560 01:49:07,376 --> 01:49:09,793 ‎射門得分! 1561 01:49:17,876 --> 01:49:22,001 ‎托蘭妮,真不敢相信妳這麼做 1562 01:49:23,709 --> 01:49:24,709 ‎就憑妳! 1563 01:49:26,418 --> 01:49:28,293 ‎妳比世足粉絲還瘋狂 1564 01:49:30,626 --> 01:49:32,418 ‎親愛的,我不得不這麼做 1565 01:49:32,501 --> 01:49:34,168 ‎不然他不會放我走 1566 01:49:34,251 --> 01:49:38,959 ‎也對,太好了,他老是囂張跋扈 1567 01:49:39,043 --> 01:49:40,209 ‎太囂張了 1568 01:49:47,293 --> 01:49:49,293 ‎也許我該向警方舉報妳 1569 01:49:49,376 --> 01:49:51,293 ‎這樣妳就不能上飛機 1570 01:49:51,376 --> 01:49:52,751 ‎什麼警方? 1571 01:49:53,918 --> 01:49:55,751 ‎還不是毒販背後的那群人 1572 01:49:56,834 --> 01:49:58,626 ‎去報警啊 1573 01:49:58,709 --> 01:50:02,709 ‎我也會舉報妳,妳之前也有參與 1574 01:50:06,418 --> 01:50:08,334 ‎我才不怕呢 1575 01:50:09,793 --> 01:50:12,751 ‎反正我不去美國,我要去英國 1576 01:50:13,626 --> 01:50:15,001 ‎在那裡,我只要認罪 1577 01:50:15,084 --> 01:50:18,584 ‎他們會把我關起來,判一點刑 1578 01:50:18,668 --> 01:50:20,543 ‎坐一下牢,就這樣 1579 01:50:21,251 --> 01:50:23,418 ‎但換做是在美國 1580 01:50:24,376 --> 01:50:28,209 ‎他們會把我丟進監獄,還會被性騷擾 1581 01:50:29,793 --> 01:50:31,709 ‎我才不要 1582 01:50:33,168 --> 01:50:36,001 ‎聽說在曼谷,他們會把人關進地牢 1583 01:50:36,084 --> 01:50:38,584 ‎他們比非洲人還惡劣 1584 01:50:39,084 --> 01:50:40,834 ‎說到阿拉伯人 1585 01:50:40,918 --> 01:50:43,043 ‎不要靠近那些人 1586 01:50:43,126 --> 01:50:47,084 ‎否則他們會砍妳的頭,他們很嚴格 1587 01:50:47,168 --> 01:50:50,251 ‎嚇死人了,這很嚴重 1588 01:50:55,001 --> 01:50:59,501 ‎好姊妹,請妳不要生我的氣 1589 01:50:59,959 --> 01:51:03,168 ‎妳知道我經歷過什麼 1590 01:51:05,209 --> 01:51:07,209 ‎我遇過什麼事 1591 01:51:07,293 --> 01:51:10,459 ‎我很失望,每件事… 1592 01:51:11,584 --> 01:51:14,626 ‎這讓我偶爾會失去理智 1593 01:51:20,626 --> 01:51:21,793 ‎我跟妳道歉 1594 01:51:39,293 --> 01:51:41,043 ‎(洗手間) 1595 01:52:54,334 --> 01:53:00,584 ‎(《頭條新聞》1983年8月11日 ‎毒販運毒途中暴斃) 1596 01:53:01,376 --> 01:53:02,834 ‎托蘭妮,請進 1597 01:53:03,376 --> 01:53:04,418 ‎齊迪媽媽,午安 1598 01:53:04,501 --> 01:53:06,626 ‎-請坐,歡迎 ‎-謝謝 1599 01:53:07,501 --> 01:53:09,084 ‎-最近好嗎? ‎-很好 1600 01:53:09,168 --> 01:53:10,334 ‎妳沒上教會啊? 1601 01:53:10,418 --> 01:53:12,001 ‎沒有,我沒去 1602 01:53:12,084 --> 01:53:14,584 ‎我們剛才去教會做完禮拜了 1603 01:53:14,668 --> 01:53:17,584 ‎孩子們吃飽了,我也是 1604 01:53:17,668 --> 01:53:18,876 ‎他們正在睡覺 1605 01:53:18,959 --> 01:53:21,793 ‎但齊迪爸爸去看世足決賽 1606 01:53:21,876 --> 01:53:24,334 ‎原來啊,我沒有看世足 1607 01:53:24,418 --> 01:53:26,751 ‎妳也看世足嗎? 1608 01:53:27,251 --> 01:53:29,751 ‎沒有,沒時間 1609 01:53:29,834 --> 01:53:32,501 ‎那好吧… 1610 01:53:33,001 --> 01:53:34,793 ‎蘿絲去旅行了 1611 01:53:34,876 --> 01:53:38,709 ‎我下週想要回去老家一趟 1612 01:53:38,793 --> 01:53:40,543 ‎真的嗎?妳家沒事吧? 1613 01:53:40,626 --> 01:53:43,418 ‎-沒事的,謝了,齊迪媽媽 ‎-沒什麼 1614 01:53:43,501 --> 01:53:47,043 ‎我想要請妳在我們出門期間 1615 01:53:47,126 --> 01:53:48,959 ‎幫忙看家 1616 01:53:49,043 --> 01:53:50,543 ‎我不會離開太久 1617 01:53:50,626 --> 01:53:51,709 ‎-是嗎? ‎-對啊 1618 01:53:51,793 --> 01:53:53,959 ‎-妳要回家多久? ‎-一個星期 1619 01:53:54,043 --> 01:53:56,126 ‎-才一個星期 ‎-好啊 1620 01:53:56,209 --> 01:53:58,334 ‎-妳回到家要好好休息 ‎-我會的 1621 01:53:58,418 --> 01:53:59,668 ‎-祝妳旅途平安 ‎-謝謝 1622 01:53:59,751 --> 01:54:02,209 ‎-要好好休息 ‎-好 1623 01:54:02,293 --> 01:54:05,209 ‎我就不打擾妳看報紙了 1624 01:54:05,293 --> 01:54:06,751 ‎沒關係,只是報紙而已 1625 01:54:06,834 --> 01:54:11,126 ‎不過,妹子,毒品問題越來越嚴重 1626 01:54:11,709 --> 01:54:15,626 ‎很多人在運毒,想要一夜致富 1627 01:54:15,709 --> 01:54:19,418 ‎他們等不到上帝的祝福,只想賺大錢 1628 01:54:19,501 --> 01:54:21,876 ‎-非常謝謝妳 ‎-不會 1629 01:54:21,959 --> 01:54:23,168 ‎-要休息喔 ‎-好,謝謝 1630 01:54:23,251 --> 01:54:26,459 ‎不要太操勞,要照顧好自己的身體 1631 01:54:27,668 --> 01:54:32,168 ‎決賽對抗德國對實在太精彩了 1632 01:54:32,251 --> 01:54:34,334 ‎各位能看到… 1633 01:54:35,584 --> 01:54:39,876 ‎決賽對上德國隊太精彩了 1634 01:54:39,959 --> 01:54:41,251 ‎各位能看到… 1635 01:54:42,543 --> 01:54:44,751 ‎又來了,他們在傳球 1636 01:54:44,834 --> 01:54:47,584 ‎球傳給了喬瑟夫巴巴杜迪 ‎再傳給比利 1637 01:54:47,668 --> 01:54:50,751 ‎我的天啊,越來越近了 1638 01:54:50,834 --> 01:54:55,209 ‎他逮到機會了,射門得分! 1639 01:54:56,418 --> 01:54:59,251 ‎金鷲隊今天的表現太優秀了 1640 01:54:59,334 --> 01:55:02,001 ‎好精彩的比賽啊 1641 01:55:25,751 --> 01:55:28,876 ‎不要動,嘿! 1642 01:55:28,959 --> 01:55:32,584 ‎再動我就殺死妳 1643 01:55:35,793 --> 01:55:36,834 ‎很好 1644 01:55:38,626 --> 01:55:41,543 ‎妳聽得到嗎? 1645 01:55:43,959 --> 01:55:46,126 ‎妳朋友死了 1646 01:55:46,209 --> 01:55:49,876 ‎安靜,我要妳消失 1647 01:55:49,959 --> 01:55:52,001 ‎去哪裡都行,我不管 1648 01:55:52,084 --> 01:55:56,084 ‎在天亮以前離開這裡 1649 01:55:56,168 --> 01:55:57,751 ‎蘿絲怎麼了? 1650 01:56:15,001 --> 01:56:16,459 ‎妳沒事吧? 1651 01:56:20,376 --> 01:56:21,709 ‎怎麼了? 1652 01:56:25,251 --> 01:56:27,209 ‎要請空姐來嗎? 1653 01:56:56,876 --> 01:56:59,293 ‎袋子破了 1654 01:57:01,251 --> 01:57:02,793 ‎她是個賠錢貨 1655 01:57:04,376 --> 01:57:06,501 ‎她也是別人的女兒… 1656 01:57:06,584 --> 01:57:09,168 ‎閉嘴!別想怪我 1657 01:57:09,251 --> 01:57:11,876 ‎妳要怪就怪妳自己! 1658 01:57:11,959 --> 01:57:13,459 ‎都是妳讓她心生遲疑 1659 01:57:13,543 --> 01:57:15,834 ‎該死!這都是妳害的! 1660 01:57:15,918 --> 01:57:18,043 ‎別吵,閉嘴! 1661 01:57:18,126 --> 01:57:21,584 ‎在天亮之前離開這裡 1662 01:57:21,668 --> 01:57:27,251 ‎如果我回來,妳還在,妳就死定了 1663 01:57:38,626 --> 01:57:39,834 ‎蘿絲 1664 01:57:47,751 --> 01:57:50,168 ‎我早就警告過妳了 1665 01:57:54,334 --> 01:57:57,876 ‎我警告過妳了 1666 01:58:04,209 --> 01:58:06,668 ‎非得有人喪命妳才肯求救,托蘭妮 1667 01:58:06,751 --> 01:58:09,793 ‎妳獨自一個人 1668 01:58:09,876 --> 01:58:12,043 ‎面對這麼多挫折 1669 01:58:12,126 --> 01:58:14,418 ‎妳早該回家了 1670 01:58:16,084 --> 01:58:20,334 ‎妳害怕回家嗎? ‎還是在外面認了乾媽? 1671 01:58:21,626 --> 01:58:22,959 ‎媽… 1672 01:58:24,293 --> 01:58:28,168 ‎妳教我做人,教我自立自強 1673 01:58:28,251 --> 01:58:33,584 ‎遇到這種事不一樣 ‎怎麼能讓妳受苦挨餓呢? 1674 01:58:33,668 --> 01:58:36,793 ‎沒事了,我替妳煮青草茶 1675 01:58:36,876 --> 01:58:39,334 ‎拿一些去泡澡,順便喝一杯 1676 01:58:39,418 --> 01:58:41,709 ‎-青草茶? ‎-對 1677 01:58:41,793 --> 01:58:45,043 ‎看妳瘦成這樣,要幫妳補回來 1678 01:58:45,126 --> 01:58:49,918 ‎我先去準備,妳去換衣服 1679 01:58:50,001 --> 01:58:51,084 ‎知道了,媽 1680 01:58:51,168 --> 01:58:52,959 ‎真是太不幸了 1681 01:59:01,209 --> 01:59:02,668 ‎-早安 ‎-親愛的 1682 01:59:02,751 --> 01:59:03,709 ‎祝妳順利 1683 01:59:03,793 --> 01:59:05,001 ‎-早安 ‎-祝妳生意興隆 1684 01:59:05,084 --> 01:59:06,209 ‎-妳也是 ‎-謝謝 1685 01:59:11,043 --> 01:59:13,751 ‎-早安 ‎-早安 1686 01:59:14,459 --> 01:59:15,668 ‎托蘭妮 1687 01:59:17,501 --> 01:59:18,918 ‎-托蘭妮 ‎-什麼事? 1688 01:59:19,001 --> 01:59:20,168 ‎有人來找妳 1689 01:59:21,126 --> 01:59:22,251 ‎是誰? 1690 01:59:29,918 --> 01:59:31,209 ‎桑沃 1691 01:59:32,293 --> 01:59:33,626 ‎你怎麼知道我在這? 1692 01:59:34,209 --> 01:59:35,959 ‎我要去市場了 1693 01:59:36,918 --> 01:59:38,709 ‎等我回來,我們再繼續聊 1694 01:59:38,793 --> 01:59:40,501 ‎知道了,媽 1695 01:59:40,584 --> 01:59:42,001 ‎-再見 ‎-再見 1696 01:59:42,084 --> 01:59:43,043 ‎再見,親愛的 1697 01:59:48,293 --> 01:59:49,209 ‎坐吧 1698 01:59:52,084 --> 01:59:53,918 ‎妳看到我很驚訝嗎? 1699 01:59:55,043 --> 01:59:56,668 ‎要喝水嗎? 1700 01:59:57,293 --> 01:59:58,543 ‎好啊 1701 02:00:18,584 --> 02:00:20,334 ‎-拿去 ‎-謝謝 1702 02:00:34,543 --> 02:00:36,418 ‎我要感謝妳 1703 02:00:36,501 --> 02:00:37,418 ‎為什麼? 1704 02:00:38,168 --> 02:00:39,376 ‎我找到一份工作 1705 02:00:40,793 --> 02:00:41,918 ‎在哪裡? 1706 02:00:42,668 --> 02:00:44,043 ‎顧問公司 1707 02:00:45,168 --> 02:00:47,376 ‎你去那裡做什麼工作? 1708 02:00:47,459 --> 02:00:49,793 ‎我在會計部門 1709 02:00:50,793 --> 02:00:52,626 ‎起碼你可以搬出去住 1710 02:00:59,043 --> 02:01:00,293 ‎托蘭妮,發生什麼事? 1711 02:01:00,376 --> 02:01:03,043 ‎我打去妳公司找妳 1712 02:01:03,126 --> 02:01:06,043 ‎戈德溫說妳因行為不當被開除 1713 02:01:06,126 --> 02:01:07,959 ‎我繼續問他 1714 02:01:08,043 --> 02:01:11,876 ‎他說艾琪屏調查了薩拉寇,讓他停職 1715 02:01:11,959 --> 02:01:14,543 ‎停職會讓他失去工作 1716 02:01:14,626 --> 02:01:17,668 ‎願上帝保佑,讓她看見我的投訴 1717 02:01:17,751 --> 02:01:20,584 ‎她會知道我和蘿絲不是瘋子 1718 02:01:22,251 --> 02:01:25,793 ‎他活該惹到妳,他不知道妳多固執 1719 02:01:28,334 --> 02:01:29,876 ‎妳現在有什麼打算? 1720 02:01:31,543 --> 02:01:33,251 ‎不知道 1721 02:01:33,334 --> 02:01:34,501 ‎不知道 1722 02:01:48,751 --> 02:01:50,251 ‎這是妳借我的錢 1723 02:01:51,543 --> 02:01:52,584 ‎拿去吧 1724 02:01:56,876 --> 02:01:59,793 ‎月底前,我會給妳更多 1725 02:01:59,876 --> 02:02:01,626 ‎妳為了我受那麼多苦 1726 02:02:02,418 --> 02:02:03,709 ‎這樣就夠了 1727 02:02:04,918 --> 02:02:06,501 ‎你盡力了 1728 02:02:07,543 --> 02:02:09,209 ‎這不是妳能決定的 1729 02:02:10,793 --> 02:02:11,876 ‎謝謝 1730 02:02:14,584 --> 02:02:17,126 ‎後來你就拚命追求我 1731 02:02:18,876 --> 02:02:22,293 ‎-才不是那樣 ‎-那是怎樣?你說呢? 1732 02:02:22,376 --> 02:02:25,751 ‎你忘了你做過那麼多蠢事嗎? 1733 02:02:25,834 --> 02:02:31,376 ‎-妳才愛做蠢事 ‎-我嗎?別撒謊了 1734 02:02:32,876 --> 02:02:33,793 ‎托蘭妮 1735 02:02:34,709 --> 02:02:37,751 ‎妳知道有錢人都在40歲前結婚 1736 02:02:38,834 --> 02:02:41,626 ‎我不重要嗎?還是錢比我重要? 1737 02:02:41,709 --> 02:02:42,626 ‎別這麼說 1738 02:02:42,709 --> 02:02:47,459 ‎你讓我傷透腦筋,我不會輕易放過你 1739 02:03:01,126 --> 02:03:04,876 ‎對了,我都忘了問,蘿絲去哪了? 1740 02:03:04,959 --> 02:03:06,001 ‎午安 1741 02:03:07,584 --> 02:03:08,834 ‎蘿絲 1742 02:03:09,918 --> 02:03:11,501 ‎齊迪媽媽說她不在家 1743 02:03:12,209 --> 02:03:13,668 ‎蘿絲回老家了 1744 02:03:15,793 --> 02:03:18,834 ‎太好了,我們可以清靜一下 1745 02:03:41,334 --> 02:03:42,668 ‎對了,桑沃,請你幫忙 1746 02:03:42,751 --> 02:03:46,626 ‎把這個交給房東,這個交給薇歐莉 1747 02:03:46,709 --> 02:03:51,501 ‎還有我的家具 ‎等你回到拉哥斯,要幫我寄回來 1748 02:03:51,584 --> 02:03:54,543 ‎或是你幫我拿去賣,寄錢給我就好 1749 02:03:54,626 --> 02:03:56,668 ‎托蘭妮,妳派給我太多任務了吧 1750 02:03:56,751 --> 02:04:00,459 ‎好啦,別激動,我會寫下來 1751 02:04:00,543 --> 02:04:03,459 ‎可是你有辦法處理嗎? 1752 02:04:05,126 --> 02:04:09,001 ‎-我說過,我不是渣男 ‎-好啦,知道了,別生氣 1753 02:04:25,584 --> 02:04:27,293 ‎-不好意思 ‎-沒關係 1754 02:08:04,334 --> 02:08:07,459 ‎字幕翻譯:張瀛