1 00:00:51,751 --> 00:00:57,126 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:01:01,918 --> 00:01:04,334 ADAPTACI ROMÁNU SEFI ATTY 3 00:01:05,751 --> 00:01:09,626 MAKOKU SRPEN 1985, 13:48 4 00:01:51,793 --> 00:01:53,126 Ano! 5 00:01:53,209 --> 00:01:56,209 Golden Eaglets vyhráli proti Německu 2:0! 6 00:01:56,293 --> 00:01:57,126 Jo! 7 00:02:03,459 --> 00:02:08,251 Lidi moji, povídám, vy neznáte hodnotu peněz. 8 00:02:09,834 --> 00:02:11,876 Dobré ráno. 9 00:02:12,501 --> 00:02:16,751 Vítej, dítě moje. 10 00:02:25,043 --> 00:02:27,501 - A jako ananas. - A jako ananas. 11 00:02:27,584 --> 00:02:29,251 - B jako bonbón. - B jako bonbón. 12 00:02:29,834 --> 00:02:32,334 - C jako citron - C jako citron. 13 00:02:32,418 --> 00:02:34,293 A tohle tady. Spojte to. 14 00:02:41,293 --> 00:02:42,543 A co ta na zemi? 15 00:02:53,209 --> 00:02:55,084 Vytáhněte to. 16 00:02:56,209 --> 00:02:59,376 Pořádně to oprašte. 17 00:03:04,584 --> 00:03:09,501 Vidíte tuhle? Zatřást a oprášit. 18 00:03:09,584 --> 00:03:10,543 A složte ji. 19 00:03:10,626 --> 00:03:12,793 - Matko. - Pěkně roh na roh. 20 00:03:13,959 --> 00:03:16,043 Tolani. 21 00:03:20,043 --> 00:03:21,251 Co se děje? Povídej. 22 00:03:21,334 --> 00:03:22,668 Zlato, co se děje? 23 00:03:23,376 --> 00:03:25,251 Co se ti stalo? 24 00:03:26,209 --> 00:03:27,959 Nechceš mluvit? Pojďme. 25 00:03:28,043 --> 00:03:30,459 Neřeklas mi, že sem přijedeš. 26 00:03:31,626 --> 00:03:34,334 Dřív jsi psala dopisy, sbírala jsem je. 27 00:03:34,418 --> 00:03:38,168 - Matko, já za to nemůžu. - Takovou dobu? To není hezké. 28 00:03:38,251 --> 00:03:42,584 To tě ani nenapadlo, že se mi po tobě stýská? 29 00:03:42,668 --> 00:03:47,084 Tolani, pojď dovnitř. 30 00:03:47,168 --> 00:03:51,668 Podívej se, jak vypadáš. Co to má… 31 00:03:51,751 --> 00:03:53,001 Přinesu ti vodu. 32 00:03:54,001 --> 00:03:55,168 Přinesu ti vodu. 33 00:03:59,668 --> 00:04:00,543 Drahoušku. 34 00:04:01,376 --> 00:04:02,251 Napij se. 35 00:04:04,334 --> 00:04:06,209 Dobře. 36 00:04:06,293 --> 00:04:09,126 Vypadáš úplně mimo. Co se stalo? 37 00:04:09,209 --> 00:04:11,084 Jedla jsi něco? 38 00:04:11,168 --> 00:04:13,459 Nemáš jídlo? Nebo nemáš peníze? 39 00:04:15,459 --> 00:04:16,501 Bože. 40 00:04:18,418 --> 00:04:21,293 Tolani, podívej se mi do očí. 41 00:04:22,959 --> 00:04:25,751 Co se s tebou děje? Proč jsi tak hubená? 42 00:04:27,168 --> 00:04:28,084 Co se děje? 43 00:04:32,293 --> 00:04:33,293 Matko. 44 00:04:36,043 --> 00:04:37,501 Trpěla jsem. 45 00:04:39,959 --> 00:04:41,084 Bože. 46 00:04:43,501 --> 00:04:45,293 Tolik jsem toho prožila. 47 00:04:50,876 --> 00:04:53,793 LAGOS, ČERVENEC 1985, 7:00 RÁNO 48 00:05:08,459 --> 00:05:10,501 Kolik za ty banány? 49 00:05:11,959 --> 00:05:13,418 Pět kobo, ne? 50 00:05:14,168 --> 00:05:15,876 Ne, to je moc drahé. 51 00:05:25,168 --> 00:05:28,501 Už ses rozhodla, co chceš dělat se Sanwem? 52 00:05:29,376 --> 00:05:30,418 Zatím ne. 53 00:05:33,668 --> 00:05:36,376 Jak dlouho jste vlastně spolu? 54 00:05:38,668 --> 00:05:39,543 Tři roky. 55 00:05:41,501 --> 00:05:44,251 Neptej se na radu, když žádnou nechceš. 56 00:05:44,334 --> 00:05:47,501 Pokud chodím s chlapem, 57 00:05:47,584 --> 00:05:54,293 který mě do půl roku nepožádal o ruku, tak si najdu jinýho. 58 00:05:54,376 --> 00:05:59,876 Pořád mě můžeš brát do klubů každý pátek a kupovat mi drinky. 59 00:05:59,959 --> 00:06:05,293 Ale v sobotu ráno mě nebuď a nechtěj po mně snídani. 60 00:06:05,376 --> 00:06:09,084 Šest měsíců je maximum. 61 00:06:12,501 --> 00:06:14,876 Válka proti nekázni. 62 00:06:14,959 --> 00:06:18,126 Toto vnese do našich životů řád. 63 00:06:18,918 --> 00:06:23,793 Skončíte za mřížemi, když vyhodíte odpadky z autobusu. 64 00:06:23,876 --> 00:06:26,334 V Lagosu jsem nikdy nebyla sama. 65 00:06:28,001 --> 00:06:29,668 Ani tehdy, když jsem chtěla. 66 00:06:31,376 --> 00:06:34,043 Vždycky se mnou někdo byl. 67 00:06:34,126 --> 00:06:35,751 Až moc lidí. 68 00:06:47,376 --> 00:06:51,709 Když jsem potřebovala radu, zeptala jsem se své spolubydlící Rose. 69 00:06:51,793 --> 00:06:53,418 Měla co na srdci, to na jazyku. 70 00:06:54,376 --> 00:06:56,418 Ať jsem to chtěla slyšet, nebo ne. 71 00:07:19,876 --> 00:07:22,251 I když jsme pracovaly na jiných odděleních. 72 00:07:29,251 --> 00:07:30,709 Já byla na dluhovém. 73 00:07:31,459 --> 00:07:34,501 Ona byla osobní asistentka našeho manažera. 74 00:07:41,543 --> 00:07:44,251 - A nesnášela ho. - Ano. 75 00:08:00,376 --> 00:08:01,334 Alhaji! 76 00:08:01,418 --> 00:08:04,251 Já se svým vedoucím problém neměla. 77 00:08:05,584 --> 00:08:08,043 - Nesu tu složku. - Dej mi ji do kanclu. 78 00:08:08,584 --> 00:08:09,459 Ano, pane. 79 00:08:15,751 --> 00:08:20,126 Většinou jsem Rose neviděla až do oběda. 80 00:08:20,209 --> 00:08:23,501 V řadě na jídlo jsme stáli s ostatními. 81 00:08:23,584 --> 00:08:28,459 Třeba s Godwinem, konvertovaným křesťanem, který pracoval v mém oddělení. 82 00:08:31,709 --> 00:08:34,793 A s Frankou, místní drbnou. 83 00:08:35,501 --> 00:08:40,376 Ignatius byl nejstarší a všichni ho měli v úctě. 84 00:08:40,918 --> 00:08:43,751 Staral se o osobní složky. 85 00:08:45,918 --> 00:08:50,334 Hakeem, výbušnej chlap z oddělení péče o zákazníky. 86 00:09:13,626 --> 00:09:16,459 A teď mi dojde voda. 87 00:09:20,501 --> 00:09:22,043 Nepo! 88 00:09:49,334 --> 00:09:55,418 Mohla jsem se obrátit i na další sousedy, starší a zkušenější ženy. 89 00:09:55,501 --> 00:09:56,918 Pardon. 90 00:10:02,043 --> 00:10:03,709 To nevadí. 91 00:10:03,793 --> 00:10:05,584 Byla tam mama Chidi. 92 00:10:05,668 --> 00:10:09,501 Měla tři děti a čtvrté bylo na spadnutí. 93 00:10:09,584 --> 00:10:10,834 Mami, pálíš fazole. 94 00:10:11,501 --> 00:10:16,251 Hrozně ráda četla a v ideálním světě by byla profesorka. 95 00:10:18,293 --> 00:10:19,168 Tak sniž plamen. 96 00:10:35,709 --> 00:10:38,293 Pak tam byla paní Durojaiye, 97 00:10:38,376 --> 00:10:40,543 ale ta byla většinou v práci. 98 00:10:40,626 --> 00:10:46,334 A když jsem viděla, jak vychovává své syny, radši jsem za ní nechodila. 99 00:10:46,418 --> 00:10:48,668 Chceš být k ničemu? Chceš mě zabít? 100 00:10:48,751 --> 00:10:50,959 Chceš být k ničemu? 101 00:10:51,043 --> 00:10:52,959 Já s tebou mluvím a ty mě ignoruješ! 102 00:10:53,043 --> 00:10:56,918 Zkus to ještě jednou a uvidíš! Běž tam. 103 00:10:58,209 --> 00:11:00,084 Budeš klečet v koutě. 104 00:11:00,168 --> 00:11:05,126 Co máš za problém? Udělala jsem chybu, když jsem tě porodila? 105 00:11:05,209 --> 00:11:09,501 Jsi stejný budižkničemu jako tvůj otec, co všechno prohraje! Jenom já pracuju! 106 00:11:10,043 --> 00:11:13,376 Pracuju ráno, odpoledne i v noci. Nemám kvůli vám chvíli klidu! 107 00:11:13,459 --> 00:11:16,084 Ayo, vidíš starší sourozence? 108 00:11:16,168 --> 00:11:18,376 Vidíš je? Tak nebuď jako oni. 109 00:11:18,918 --> 00:11:22,209 Nebuď jako oni. Co zase? 110 00:11:22,293 --> 00:11:25,834 Každý den na vás musím řvát, myslíte si, že tu bydlíme sami? 111 00:11:35,834 --> 00:11:36,751 DÁMSKÁ JÍZDA 112 00:11:55,584 --> 00:11:57,418 - Kámoška? - Jo, kámoška Tolani. 113 00:11:57,501 --> 00:11:58,584 Ahoj, Tolani. 114 00:11:58,668 --> 00:11:59,543 - Ahoj. - To je… 115 00:12:02,334 --> 00:12:04,001 - Co chcete k pití? - Pivo. 116 00:13:15,293 --> 00:13:17,084 Sanwo, jídlo už je. 117 00:13:19,168 --> 00:13:20,126 Díky. 118 00:13:42,418 --> 00:13:43,793 Kdo ti oholil knír? 119 00:13:45,668 --> 00:13:47,793 Líbí se ti? Teď to tak nosím. 120 00:13:49,751 --> 00:13:51,126 Ten člověk tě neměl rád. 121 00:14:04,459 --> 00:14:10,001 Dobře, promluvme si o mojí ceně nevěsty. 122 00:14:13,043 --> 00:14:14,084 Co s ní? 123 00:14:19,834 --> 00:14:23,084 Chodíme spolu už tři roky. 124 00:14:23,834 --> 00:14:27,334 Poslední rok si říkám, že ti dám ještě trochu času. 125 00:14:28,959 --> 00:14:33,251 Ale kdy chceš poznat moji rodinu? 126 00:14:33,334 --> 00:14:34,751 Měli byste se poznat. 127 00:14:36,043 --> 00:14:40,126 Uděláme to správně a ty můžeš zaplatit moji cenu. 128 00:14:40,209 --> 00:14:43,376 Proč ti to vůbec tak trvá? V čem je problém? 129 00:14:55,709 --> 00:15:00,043 Nechci skončit jako ostatní opuštěný ženský, co jen brečí. Jasný? 130 00:15:02,543 --> 00:15:03,918 Proč takhle mluvíš? 131 00:15:05,584 --> 00:15:09,709 Říkám jenom, že nám ubíhá čas. 132 00:15:09,793 --> 00:15:11,334 Komu? 133 00:15:11,418 --> 00:15:12,751 Tak dobře. 134 00:15:12,834 --> 00:15:13,876 Kde budeme žít? 135 00:15:14,793 --> 00:15:17,251 Budeme žít spolu jako všichni manželé. 136 00:15:17,834 --> 00:15:19,709 Víš, jaké jsou v tomhle městě nájmy? 137 00:15:19,793 --> 00:15:23,209 Ne, protože já očividně žiju 138 00:15:23,293 --> 00:15:26,251 a pracuju v jiným městě, ne? 139 00:15:26,876 --> 00:15:31,293 I Rose říkala, že jsem ti měla dát maximálně půl roku. 140 00:15:31,376 --> 00:15:34,626 A jestli nejsi připravený, mám odejít. 141 00:15:35,209 --> 00:15:36,584 Vůbec ji neposlouchej. 142 00:15:37,376 --> 00:15:39,418 Jenom žárlí. 143 00:15:39,501 --> 00:15:40,918 Na co žárlí? 144 00:15:42,376 --> 00:15:45,751 Vidí, že máš stabilní vztah, a tak ji to štve. 145 00:15:46,376 --> 00:15:48,543 Už od začátku mě neměla ráda. 146 00:15:49,251 --> 00:15:52,376 Necháš si radit od ženský, co si neumí udržet chlapa? 147 00:15:53,209 --> 00:15:54,418 Tak dobře. 148 00:15:54,501 --> 00:15:55,834 A co tvůj strýc? 149 00:15:56,751 --> 00:16:02,584 Jak pro něj pořád něco děláš a skoro nic ti za to neplatí. 150 00:16:02,668 --> 00:16:06,418 Ale když sám letí do Anglie nebo Ameriky, 151 00:16:06,501 --> 00:16:09,418 tak sedí v první třídě. 152 00:16:09,501 --> 00:16:12,793 A když cestuje po Nigérii, zavolá tobě. 153 00:16:12,876 --> 00:16:16,501 Sanwo, jedem. A proč? Proč? 154 00:16:16,584 --> 00:16:17,626 Zeptej se ho. 155 00:16:17,709 --> 00:16:18,876 Já se ho mám zeptat? 156 00:16:19,959 --> 00:16:21,959 Myslíš, že ti takový člověk pomůže? 157 00:16:25,209 --> 00:16:29,459 Hele, Tolani, strejdu z toho vynech, jasný? 158 00:16:30,709 --> 00:16:34,334 - Určitě je to kvůli jeho ženě. - Jo. 159 00:16:34,418 --> 00:16:36,959 Je to její vina, to je jasný. 160 00:16:37,043 --> 00:16:38,043 Ona je ten důvod. 161 00:16:38,918 --> 00:16:41,626 O tom se ale nechci bavit. 162 00:16:42,834 --> 00:16:45,334 Diskuzi snad vedeme oba. 163 00:16:45,418 --> 00:16:48,126 Ty se už vyjádřila, a teď se vyjádřím já. 164 00:16:48,209 --> 00:16:49,126 Tak mluv. 165 00:16:49,751 --> 00:16:50,626 Poslouchám. 166 00:16:56,668 --> 00:16:57,584 Tolani. 167 00:16:58,751 --> 00:17:01,543 Vím, že tě to začíná štvát. 168 00:17:05,584 --> 00:17:07,251 Pracuju na nové věci. 169 00:17:08,626 --> 00:17:12,334 - Tahle je jiná. - Už jsem řekla, že to nechci slyšet. 170 00:17:13,751 --> 00:17:14,834 Tak dobře. 171 00:17:18,293 --> 00:17:19,168 Zlobíš se? 172 00:17:22,126 --> 00:17:23,626 Co je to za věc? 173 00:17:28,876 --> 00:17:31,293 Stačí ti vědět, že je úplně bezpečná. 174 00:17:32,834 --> 00:17:36,376 Tolani, nezklamu tě. Nejsem žádný hajzl. 175 00:17:41,001 --> 00:17:43,918 - To ti připomenu. - Jenom si s tebou hraju. 176 00:17:45,293 --> 00:17:46,751 Nech mě být. 177 00:17:58,293 --> 00:18:00,501 - Tolani. - Coak? 178 00:18:00,584 --> 00:18:01,918 Slyšelas? 179 00:18:03,293 --> 00:18:06,376 - Salako vyhodil Rose. - Co? Proč? 180 00:18:06,959 --> 00:18:08,001 Vrazila mu. 181 00:18:09,626 --> 00:18:11,251 Slyšel jsem to od Franky. 182 00:18:11,334 --> 00:18:12,793 - Kdy? - Před půl hodinou. 183 00:18:13,501 --> 00:18:17,251 Ale víš co? Potvrdím ti to, až to proberu se svou paní. 184 00:18:19,376 --> 00:18:21,251 Proč to má Franka vždycky první? 185 00:18:21,334 --> 00:18:26,084 Nevím, ale všechny špatný zprávy vždycky přinesou ženský. 186 00:18:26,168 --> 00:18:28,293 Určitě lže. 187 00:18:28,376 --> 00:18:31,543 Přísahá, že je viděla na vlastní oči. 188 00:18:31,626 --> 00:18:33,084 Kde je Rose teď? 189 00:18:34,959 --> 00:18:35,918 Odešla. 190 00:18:37,126 --> 00:18:39,584 Přišel jsem ti to říct, protože jste kamarádky. 191 00:18:40,459 --> 00:18:41,501 Díky. 192 00:18:54,584 --> 00:18:58,001 Kdyby tam byl, tak by to neudělala. 193 00:18:58,084 --> 00:18:59,001 Jak to? 194 00:18:59,084 --> 00:19:00,459 Uklidnil bych ji. 195 00:19:03,126 --> 00:19:06,709 Bylo načase. Rose se neumí ovládat. 196 00:19:06,793 --> 00:19:07,751 Jak to? 197 00:19:07,834 --> 00:19:10,126 A Salako jí to měl tolerovat? 198 00:19:10,209 --> 00:19:11,334 - Přesně. - Jak to? 199 00:19:11,418 --> 00:19:13,043 Musíme se za ni modlit. 200 00:19:13,126 --> 00:19:15,918 Za koho? Každý věděl, že se Salakem chodila. 201 00:19:16,668 --> 00:19:17,793 To jste nevěděli? 202 00:19:18,918 --> 00:19:20,918 Tolani, jak se máš? 203 00:19:22,543 --> 00:19:24,543 - Slyšelas to? - Co jako? 204 00:19:24,626 --> 00:19:26,043 Neposlouchej ji. 205 00:19:26,126 --> 00:19:28,459 Radši jez. Kdo s tebou vůbec mluví? 206 00:19:29,251 --> 00:19:31,876 Je to Roseina věc a nikoho jiného. 207 00:19:33,251 --> 00:19:34,918 Tak do toho nemluvte. 208 00:19:35,001 --> 00:19:37,168 Já ji mám ráda, jen se o i bojím. 209 00:19:50,168 --> 00:19:52,168 Kdo tam ještě byl, kromě Ignatiuse? 210 00:19:52,251 --> 00:19:56,543 Godwin. Ale ten byl v pohodě. 211 00:19:58,459 --> 00:20:03,709 Hakeem se taky snažil něco říct, ale ta Franka je fakt zlo. 212 00:20:04,251 --> 00:20:06,459 Má štěstí, že jsem tam nebyla. 213 00:20:06,543 --> 00:20:09,959 S takovým budižkničemu typu Salako by se vyspala možná tak ona. 214 00:20:10,043 --> 00:20:10,918 Proč tě vyhodil? 215 00:20:11,626 --> 00:20:12,709 Protože je to svině. 216 00:20:13,293 --> 00:20:16,418 A bude pykat za všechno, co mi udělal. 217 00:20:16,501 --> 00:20:17,918 Napadl mě. 218 00:20:18,584 --> 00:20:20,043 Dalas mu facku? 219 00:20:20,834 --> 00:20:21,709 Záleží na tom? 220 00:20:23,543 --> 00:20:26,876 Proč teď, Rose? Proč? 221 00:20:28,251 --> 00:20:32,584 Protože ženský jako ty a já se v týhle zemi nedočkáme spravedlnosti. 222 00:20:33,834 --> 00:20:36,209 Ta je tu jen pro zločince. 223 00:20:36,293 --> 00:20:39,209 Nevšimla sis, jak žije? Jak je zkorumpovanej? 224 00:20:39,293 --> 00:20:43,251 Krade z banky, krade od zákazníků a ještě bere úplatky. 225 00:20:43,918 --> 00:20:45,334 On a ten had Umar. 226 00:20:46,376 --> 00:20:47,376 Kašli na to. 227 00:20:47,459 --> 00:20:49,668 Umar v tom taky jede. 228 00:20:51,293 --> 00:20:54,543 Myslíš, že ty dopisy dlužníkům, co píšeš, budou někdy zaplacený? 229 00:20:54,626 --> 00:20:57,876 Salako otevírá účty pro bohatý lidi. 230 00:20:57,959 --> 00:21:00,084 Umar dá půjčku bohatýmu chlapovi. 231 00:21:00,168 --> 00:21:02,793 Bohatej jim oběma dá podíl. 232 00:21:02,876 --> 00:21:05,501 A všichni tři vědí, že se ten dluh nikdy nesplatí. 233 00:21:06,126 --> 00:21:08,418 Co myslíš, že se děje s těma spícíma účtama? 234 00:21:08,501 --> 00:21:10,543 Dělá z nich svý osobní účty. 235 00:21:10,626 --> 00:21:12,418 Proč myslíš, že chodí tak brzo? 236 00:21:12,501 --> 00:21:14,459 Aby je mohl vykrádat. 237 00:21:14,543 --> 00:21:17,751 Ministři ve vládě kradou, i prezident krade. 238 00:21:17,834 --> 00:21:19,418 Zatímco ty jenom dřeš, 239 00:21:19,501 --> 00:21:24,209 ale ani tak si nemůžeš dovolit poobědvat něco s masem. 240 00:21:24,293 --> 00:21:28,334 Jestli ho znova uvidím, dám mu co proto. 241 00:21:31,293 --> 00:21:33,501 Prosím, nerozčiluj se. 242 00:21:35,626 --> 00:21:38,709 Makala jsem tam sedm let. Sedm let. 243 00:21:38,793 --> 00:21:40,626 Ukaž mi někoho, kdo píše rychleji. 244 00:21:40,709 --> 00:21:43,459 Ukaž mi někoho, kdo má hezčí rukopis než já. No? 245 00:21:46,084 --> 00:21:47,751 Tak co budeš dělat? 246 00:21:49,418 --> 00:21:51,751 Neboj. Postarám se o sebe. 247 00:21:56,209 --> 00:21:57,543 Musíme zaplatit nájem. 248 00:22:00,126 --> 00:22:02,084 Promluvím s Vali… s Violet. 249 00:22:02,168 --> 00:22:05,334 Violet? Jsi si jistá? 250 00:22:05,418 --> 00:22:09,293 Jestli nemůžu požádat o peníze ji, tak koho teda? 251 00:22:09,376 --> 00:22:11,084 Tak dobře. 252 00:22:25,584 --> 00:22:26,501 Jedla jsi? 253 00:22:27,084 --> 00:22:28,376 Nemám hlad. 254 00:22:46,459 --> 00:22:47,459 Como Estas? 255 00:22:47,543 --> 00:22:48,626 Va bene. 256 00:22:48,709 --> 00:22:49,668 Bellissima. 257 00:22:49,751 --> 00:22:51,709 Grazie. Ty umíš italsky? 258 00:22:51,793 --> 00:22:53,876 Byla jsem v Itálii. 259 00:22:53,959 --> 00:22:57,043 A když jsem tam byla, šla jsem do toho obchodu Vasasi. 260 00:22:57,126 --> 00:22:58,668 Versace. 261 00:22:58,751 --> 00:23:01,626 Mamma mia, to byla tedy móda. 262 00:23:02,293 --> 00:23:05,126 Povídám, že jsem byla v Itálii. 263 00:23:05,209 --> 00:23:06,293 Dobře. 264 00:23:07,584 --> 00:23:08,959 Ano. 265 00:23:09,043 --> 00:23:10,959 - Dobré ráno. - Dobré. 266 00:23:11,043 --> 00:23:12,293 Teto. 267 00:23:12,376 --> 00:23:13,709 Dobré ráno, Vio. 268 00:23:13,793 --> 00:23:15,959 Dobré ráno, Rose. Co tu děláš? 269 00:23:16,793 --> 00:23:18,084 Musím s tebou mluvit. 270 00:23:20,668 --> 00:23:21,668 Tak na mě počkej. 271 00:23:24,793 --> 00:23:26,334 Počkej na mě. 272 00:23:32,626 --> 00:23:34,334 - Ahoj. - Ahoj, teto. 273 00:23:34,418 --> 00:23:36,626 Hned se vrátím. Pronto. 274 00:23:37,668 --> 00:23:39,126 - Mabel. - Ma. 275 00:23:39,209 --> 00:23:41,168 Vidíš to? Jenom tohle. 276 00:23:41,251 --> 00:23:42,668 - Jo. - Uvolni to, jo? 277 00:23:42,751 --> 00:23:44,293 - Dobře. - Hned jsem zpět. 278 00:23:45,543 --> 00:23:46,751 - Pronto. - Tak jo. 279 00:24:01,584 --> 00:24:03,834 Rose, co se děje? 280 00:24:05,418 --> 00:24:07,209 Potřebuju půjčit peníze. 281 00:24:08,084 --> 00:24:10,126 - Žádné nemám. - Jak to? 282 00:24:11,376 --> 00:24:12,501 Nemám peníze. 283 00:24:12,584 --> 00:24:14,751 Proč si neřekneš Tolani? 284 00:24:14,834 --> 00:24:16,959 Proč bych jí říkala? Není moje příbuzná. 285 00:24:17,043 --> 00:24:18,876 Já ale peníze nemám. 286 00:24:19,834 --> 00:24:21,126 Šla jsem až sem. 287 00:24:21,209 --> 00:24:23,584 - Mělas nejdřív zavolat. - A odkud asi? 288 00:24:23,668 --> 00:24:25,751 Nemáte v okolí nějaké budky? 289 00:24:25,834 --> 00:24:27,668 U nás žádný funkční telefony nejsou. 290 00:24:27,751 --> 00:24:29,918 Rose, já nemám peníze. 291 00:24:31,043 --> 00:24:32,876 Nemám. Slyšíš mě? 292 00:24:32,959 --> 00:24:37,334 Naposledy, co jsem ti je půjčila, ti hrozně dlouho trvalo je vrátit. 293 00:24:38,751 --> 00:24:40,709 Takže pro tebe peníze nemám. 294 00:24:41,293 --> 00:24:43,251 Ale Fedele ti každý měsíc posílá. 295 00:24:43,334 --> 00:24:44,251 Pro jeho dceru. 296 00:24:44,334 --> 00:24:46,293 V cizí měně? 297 00:24:46,376 --> 00:24:50,709 Hele, mluvíme o lirách, ty nejsou vůbec tak silný. 298 00:24:50,793 --> 00:24:53,584 Nedostávám dolary ani libry. 299 00:24:57,543 --> 00:25:01,126 Ale můžeš za ně bydlet v Keffi a pronajímat si podnik v Onikanu. 300 00:25:01,209 --> 00:25:03,251 Chovej se slušně. 301 00:25:03,334 --> 00:25:05,084 Na nesmysly nemám čas. 302 00:25:06,626 --> 00:25:10,168 Co je to s tebou? Nemám pro tebe peníze. 303 00:25:10,959 --> 00:25:12,834 Jediný, co můžu, 304 00:25:12,918 --> 00:25:17,001 je něco málo ti dát, abys vydržela. 305 00:25:18,043 --> 00:25:21,251 Sisi říkala, že si máme navzájem pomáhat. 306 00:25:21,334 --> 00:25:23,376 Sisi ať si říká, co chce. 307 00:25:23,459 --> 00:25:28,084 - Vážně. - Ano. Co? Je to pravda. 308 00:25:28,168 --> 00:25:29,751 Sisi ať si říká, co chce. 309 00:25:29,834 --> 00:25:32,918 Je z malýho města. Já ti něco povím. 310 00:25:33,001 --> 00:25:37,418 Sisi měla strašně moc děcek. Víc, než si mohla dovolit. 311 00:25:37,501 --> 00:25:40,834 Nebýt mýho otce, nikdy bych do Itálie nejela. 312 00:25:40,918 --> 00:25:43,918 Nepotkala bych Fedeleho. Neměla bych ani vlastní dítě. 313 00:25:44,001 --> 00:25:47,501 Vlastně bych neměla ani to, co teď mám. 314 00:25:48,876 --> 00:25:51,334 Vio, já Sisi takhle urážet nebudu. 315 00:25:51,418 --> 00:25:53,501 A mně táta taky zaplatil studia. 316 00:25:53,584 --> 00:25:54,543 Pokud to nevíš. 317 00:25:54,626 --> 00:25:57,751 Vím. Bylo to jediný, s čím jí pomohl. 318 00:25:57,834 --> 00:26:02,084 Nesnaž se urážet mýho tátu. Ani se o to nepokoušej. 319 00:26:02,793 --> 00:26:04,959 Můj táta byl štědrej chlap. 320 00:26:05,043 --> 00:26:06,001 Fakt štědrej. 321 00:26:06,876 --> 00:26:10,043 Bohužel se svým učitelským platem 322 00:26:10,126 --> 00:26:12,543 si nemohl dovolit nic luxusního. Jen maličkosti. 323 00:26:12,626 --> 00:26:16,334 Vio, ty si fakt nevidíš do pusy. 324 00:26:16,418 --> 00:26:17,543 Seš bezcitná. 325 00:26:17,626 --> 00:26:19,584 - A co ty? - To o tobě řekla Sisi. 326 00:26:19,668 --> 00:26:23,209 A ty si vidíš do pusy? Seš pokrytecká. Nejsme snad stejně starý? 327 00:26:23,293 --> 00:26:27,209 Nebuď na mě drzá. Copak nás nevychovávali společně? 328 00:26:27,293 --> 00:26:30,584 Nevychovávali nás stejně? 329 00:26:30,668 --> 00:26:33,334 Nevyrůstaly jsme spolu? 330 00:26:33,418 --> 00:26:37,209 No? Nemám peníze, Rose, je ti to jasný? 331 00:26:39,334 --> 00:26:41,418 Takže ty seš teď v Lagosu důležitá. 332 00:26:44,126 --> 00:26:46,751 No dobře. Každý má svůj čas. 333 00:26:49,876 --> 00:26:50,751 Nemám peníze. 334 00:26:57,043 --> 00:26:58,501 Chukwuebuko. 335 00:26:58,584 --> 00:26:59,459 Ma! 336 00:27:00,918 --> 00:27:02,793 Přines mi, co jsem chtěla. 337 00:27:03,793 --> 00:27:07,168 Jestli se chceš oženit. 338 00:27:10,834 --> 00:27:13,501 - Mamo Chidi. - Přines mi ten druhý. 339 00:27:13,584 --> 00:27:15,334 Paní Durojaiye. 340 00:27:15,418 --> 00:27:19,251 - Jak se vede? - Dobře, díky. To vaše auto 341 00:27:19,334 --> 00:27:22,501 mě vozí tam a zpátky. 342 00:27:23,959 --> 00:27:29,001 Moc mi to pomáhá. Mít auto je fakt užitečný. 343 00:27:29,084 --> 00:27:32,084 Pořád mám v hlavě, jak se rozbilo to poslední. 344 00:27:32,168 --> 00:27:35,126 Mamo Chidi, měla jsem problém. 345 00:27:35,209 --> 00:27:38,043 Ale děkujem Bohu. 346 00:27:38,959 --> 00:27:45,876 No… třeba nám papa Chidi taky někdy jedno koupí. 347 00:27:48,251 --> 00:27:50,834 Co si myslíte? Je skoro nové. 348 00:27:50,918 --> 00:27:53,709 - Vážně? - Ano. Dovezené. 349 00:27:54,584 --> 00:27:58,126 Mně by stačilo jakýkoliv, 350 00:27:58,209 --> 00:28:01,334 ať už staré, nebo dovezené. 351 00:28:01,418 --> 00:28:03,959 Pokud ze ze zámoří, tak to beru. 352 00:28:04,751 --> 00:28:10,043 Ale budete muset počkat do odpoledne, 353 00:28:10,126 --> 00:28:12,501 než s ním můžete jet. 354 00:28:12,584 --> 00:28:15,751 A jestli si potřebujete espézetku, 355 00:28:15,834 --> 00:28:19,751 musí to být nějaký speciální číslo. 356 00:28:19,834 --> 00:28:23,084 Abyste mohla jezdit aspoň třikrát týdně. 357 00:28:24,001 --> 00:28:28,293 Já vstávám brzo i během týdne. 358 00:28:28,376 --> 00:28:30,501 Ven vyrážím v pět ráno. 359 00:28:30,584 --> 00:28:34,626 Cokoliv po sedmé je už problém. 360 00:28:35,459 --> 00:28:38,251 To je dobře. 361 00:28:38,626 --> 00:28:41,543 - Ahoj, Rose, jak se máš? - Mamo Chidi. 362 00:28:41,626 --> 00:28:44,293 Mám se dobře. Co děti? 363 00:28:44,959 --> 00:28:48,668 Mají se dobře a dneska vaříme fazole. 364 00:28:48,751 --> 00:28:50,126 Jak se má papa Chidi? 365 00:28:50,751 --> 00:28:54,126 Naštěstí dobře. Vítej u nás. 366 00:28:55,293 --> 00:28:56,293 Dobře. 367 00:29:02,793 --> 00:29:04,376 To je strašný. 368 00:29:05,876 --> 00:29:10,334 Je to hloupá a bezcenná ženská, která za nic nestojí. 369 00:29:10,418 --> 00:29:12,626 A myslí si, že je něco extra. 370 00:29:13,543 --> 00:29:17,334 Jdu dovnitř, mamo Chidi. 371 00:29:17,418 --> 00:29:19,834 Jsem zpocená, jdu si sundat kalhotky. 372 00:29:19,918 --> 00:29:20,834 Dobře. 373 00:29:23,293 --> 00:29:24,501 Chukwuebuko! 374 00:29:24,584 --> 00:29:25,876 To je škoda. 375 00:29:25,959 --> 00:29:29,751 Vůbec ne. Vio je zlá, Sisi mi to taky říkala. 376 00:29:29,834 --> 00:29:32,418 Prý i kdyby umírala na cestě a Vio ji viděla, 377 00:29:32,501 --> 00:29:34,084 nechá ji tam umřít. 378 00:29:35,043 --> 00:29:37,626 Mohla by aspoň posílat peníze tvé matce. 379 00:29:37,709 --> 00:29:39,793 Co? O čem to mluvíš? 380 00:29:39,876 --> 00:29:43,793 Sisi od Vio nikdy neviděl ani halíř, co se vrátila z Itálie. 381 00:29:43,876 --> 00:29:44,793 Fakt? 382 00:29:44,876 --> 00:29:45,959 Ani jeden. 383 00:29:46,918 --> 00:29:50,376 Ta se jenom předvádí před zákazníky, jak umí říkat mamma mia. 384 00:29:51,668 --> 00:29:52,751 Violet. 385 00:29:52,834 --> 00:29:54,834 Nechce, aby se vědělo, že jsme sestry. 386 00:29:54,918 --> 00:29:58,334 Nerozumí italsky. Nic neumí, jenom to předstírá. 387 00:29:58,418 --> 00:30:01,918 Určitě nepotkala Fedeleho, když mu uklízela barák. 388 00:30:03,376 --> 00:30:06,293 Prosím tě, začíná mě bolet hlava. 389 00:30:08,376 --> 00:30:13,834 Za tenhle svět bych snad měla být vděčná. 390 00:30:13,918 --> 00:30:15,834 Ta paní… 391 00:30:15,918 --> 00:30:17,126 Durojaiye… 392 00:30:17,209 --> 00:30:18,293 Nebo jak vlastně. 393 00:30:18,376 --> 00:30:21,126 Tahle. Ta jednou ty svoje děcka zabije. 394 00:30:22,168 --> 00:30:23,501 Když jsem šla kolem, 395 00:30:23,584 --> 00:30:26,334 zpražila mě pohledem, jako bych jí ukradla chlapa. 396 00:30:27,293 --> 00:30:28,501 Už se s ní rozvedl. 397 00:30:28,584 --> 00:30:32,876 Kdo se chce každej den budit vedle takový kyselý nány. 398 00:30:33,751 --> 00:30:35,918 Ta ty děcka jednou zabije. 399 00:30:38,043 --> 00:30:39,209 Máme doma jídlo? 400 00:30:44,793 --> 00:30:46,293 FEDERÁLNÍ KOMUNITNÍ BANKA 401 00:30:49,459 --> 00:30:53,459 Umare, to je všechno. Přijď pak později za mnou do kanceláře. 402 00:30:54,501 --> 00:30:55,959 - Tolani. - Ano, pane? 403 00:30:56,043 --> 00:30:57,293 Přijď do kanceláře. 404 00:30:58,709 --> 00:31:03,501 Pan Salako tě chce přesunout dolů, budeš pracovat s ním. 405 00:31:05,001 --> 00:31:05,876 Proč, pane? 406 00:31:06,959 --> 00:31:11,584 Chce, aby někdo z banky nahradil jeho sekretářku. 407 00:31:11,668 --> 00:31:14,209 Řekl jsem mu, že od zítřka budeš k dispozici. 408 00:31:14,293 --> 00:31:18,584 Ukliď si stůl a nahlas se u něj dole. 409 00:31:20,001 --> 00:31:22,793 Ale já musím napsat ještě spoustu dopisů. 410 00:31:22,876 --> 00:31:23,959 Jakých? 411 00:31:24,043 --> 00:31:28,043 Dluhových. Je jich strašně moc a… 412 00:31:28,126 --> 00:31:30,543 Pane, mně se tady na dluhovém líbí. 413 00:31:30,626 --> 00:31:33,918 Pan Salako si o tebe požádal, takže budeš přeložena. 414 00:31:52,709 --> 00:31:53,626 Ano. 415 00:31:54,251 --> 00:31:55,334 Dále. 416 00:32:09,084 --> 00:32:12,168 Alhaji Umar říkal, že se u vás mám hlásit, pane. 417 00:32:12,251 --> 00:32:14,709 Ano, slečno Ajao. 418 00:32:14,793 --> 00:32:19,668 Měl jsem s ním schůzku ohledně 419 00:32:19,751 --> 00:32:22,251 své bývalé sekretářky. Jak se jmenovala? 420 00:32:22,334 --> 00:32:23,709 Jak se jmenovala? 421 00:32:23,793 --> 00:32:25,209 Rose Adamsonová, pane. 422 00:32:27,918 --> 00:32:33,876 Myslím, že vy se na tuto pozici hodíte. 423 00:32:35,543 --> 00:32:41,543 Protože kdykoliv vás vidím, tak jste velmi upravená. 424 00:32:41,626 --> 00:32:43,793 Vy jste Yoruba? 425 00:32:45,251 --> 00:32:46,709 - Ano, pane. - Dobře. 426 00:32:47,876 --> 00:32:50,418 A odkud prosím vás jste? 427 00:32:51,751 --> 00:32:53,126 Z Makoku, pane. 428 00:32:54,543 --> 00:32:56,876 Z vnitrozemí Makoku, předpokládám. 429 00:32:57,543 --> 00:32:59,918 Nejsme z vnitrozemí, jsme Egbové. 430 00:33:01,834 --> 00:33:03,001 Řekla jste Egové? 431 00:33:03,084 --> 00:33:04,001 Ano, pane. 432 00:33:04,084 --> 00:33:07,626 Dobře. Co dělá váš otec? 433 00:33:09,168 --> 00:33:10,918 Byl to bubeník, pane. 434 00:33:19,126 --> 00:33:20,793 Byl to bubeník? 435 00:33:22,043 --> 00:33:25,459 Takže už zemřel. To je škoda. Bůh buď milostiv jeho duši. 436 00:33:26,168 --> 00:33:27,084 Díky, pane. 437 00:33:27,168 --> 00:33:28,918 Ať odpočívá v pokoji. A matka? 438 00:33:30,376 --> 00:33:35,084 Moje matka je barvířka látek, pane. 439 00:33:44,043 --> 00:33:48,418 Jistě. Nu, rozhodně vás vychovali dobře. 440 00:33:49,751 --> 00:33:51,293 Umíte se chovat. 441 00:33:52,251 --> 00:33:54,668 A vůbec, co vaše dikce? 442 00:33:56,043 --> 00:33:57,376 Dikce, angličtina. 443 00:33:57,459 --> 00:33:58,334 Moje dikce? 444 00:33:58,418 --> 00:34:01,543 Vaše dikce! Neumíte anglicky? 445 00:34:01,626 --> 00:34:04,626 Jak mluvíte a píšete? 446 00:34:04,709 --> 00:34:05,876 Moje dikce je dobrá. 447 00:34:06,418 --> 00:34:10,251 No, to je jedno. Vezměte si Rose. 448 00:34:11,251 --> 00:34:16,168 Ta měla angličtinu, gramatiku i dikci 449 00:34:16,251 --> 00:34:18,876 naprosto výbornou. Výbornou. 450 00:34:19,876 --> 00:34:24,334 Na její místo teď ale půjdete vy. Ukliďte si to tam. 451 00:34:24,918 --> 00:34:27,668 Když jsem tam podíval posledně, 452 00:34:28,793 --> 00:34:31,209 tak to tam vypadalo hrozně. 453 00:34:31,293 --> 00:34:34,626 Má tam spoustu juju. 454 00:34:34,709 --> 00:34:37,126 - Juju? - Ano, juju. 455 00:34:38,668 --> 00:34:40,126 Jako byste to neznala. 456 00:34:41,668 --> 00:34:43,334 Běžte to tam uklidit. 457 00:34:47,918 --> 00:34:49,084 Dobrý den. 458 00:34:52,126 --> 00:34:53,626 Zdravím, pane. 459 00:34:54,418 --> 00:34:56,793 Ano, pane. 460 00:35:03,418 --> 00:35:06,543 Neznáš moji práci, nevíš, co zahrnuje. 461 00:35:06,626 --> 00:35:07,584 Nevíš nic. 462 00:35:07,668 --> 00:35:11,084 Není to jako práce v bance. 463 00:35:11,168 --> 00:35:15,001 Ani neví, co všechno jsem pro Umara minulý týden udělala. 464 00:35:15,084 --> 00:35:16,418 V čem to může být těžký? 465 00:35:16,501 --> 00:35:20,626 Pozdravíš zákazníka a zákazník pozdraví tebe. A je to. 466 00:35:20,709 --> 00:35:23,251 Kdepak, Tolani. 467 00:35:23,334 --> 00:35:26,543 Když zákazník přijde nebo zavolá, 468 00:35:26,626 --> 00:35:28,293 musíš se chovat tak, 469 00:35:28,834 --> 00:35:31,959 aby se cítili uvolněně a příjemně. 470 00:35:32,043 --> 00:35:33,168 To jsem tam dělala já. 471 00:35:34,001 --> 00:35:35,001 Já to nechci. 472 00:35:35,084 --> 00:35:36,834 Proč jsi neřekla, že nechceš? 473 00:35:38,209 --> 00:35:39,084 Jak? 474 00:35:41,293 --> 00:35:42,668 Ten chlap ví, co dělá. 475 00:35:42,751 --> 00:35:45,293 Ví, co dělá. Protože ví, že spolu bydlíme. 476 00:35:45,376 --> 00:35:49,001 Chce, abych se vrátila s prosíkem. Jen přes moji mrtvolu. Nepřijdu. 477 00:35:50,334 --> 00:35:52,584 On se tak bojí juju? 478 00:35:52,668 --> 00:35:54,876 Ten chlap je horší než negramotnej. 479 00:35:56,501 --> 00:35:58,584 A co je ten smrad v kanceláři? 480 00:35:58,668 --> 00:36:00,918 Strašně moc prdí. 481 00:36:02,084 --> 00:36:03,834 Zvykneš si na to. 482 00:36:03,918 --> 00:36:06,709 Zvykneš si i na to, když na tebe začne sahat. 483 00:36:06,793 --> 00:36:08,084 To nikdy. 484 00:36:42,834 --> 00:36:43,876 Johnny. 485 00:36:44,751 --> 00:36:47,876 Divoká Rose! Neušpiň mi zboží. 486 00:36:47,959 --> 00:36:49,501 Nikdy se na mě nezeptáš. 487 00:36:49,584 --> 00:36:51,959 - A ty na mě jo? - Moje jediná žena v Lagosu. 488 00:36:52,043 --> 00:36:54,501 Tak kam jste dneska vyrazily? 489 00:36:55,209 --> 00:36:57,876 Chceme si koupit boty, ale ty tvoje jsou dost drahé, 490 00:36:57,959 --> 00:36:59,751 - takže sem nechodíme. - Ano? 491 00:36:59,834 --> 00:37:02,293 Proto mě nikdy nepodpoříš. Nevadí. 492 00:37:02,376 --> 00:37:04,584 To je kamarád. Beru ho do obchodu tam. 493 00:37:04,668 --> 00:37:07,626 On tu nenakupuje. Potřebujeme to vylepšit. 494 00:37:07,709 --> 00:37:08,709 Haló. 495 00:37:08,793 --> 00:37:11,334 O a Cé. Pracháč OC. 496 00:37:11,418 --> 00:37:15,251 To jsou mí dva oblíbení zákazníci v Lagosu. 497 00:37:15,334 --> 00:37:17,251 Ten chlapík třeba pořád lítá. 498 00:37:17,334 --> 00:37:20,168 Zrovna se vrátil ze Spojených států. 499 00:37:20,251 --> 00:37:22,418 - Amerických? - Jakých jiných? 500 00:37:22,501 --> 00:37:24,584 Jo? Tak dobře. 501 00:37:24,668 --> 00:37:26,543 - Tohle je tvá velikost. - Kup mi je. 502 00:37:26,626 --> 00:37:28,251 Myslíš to vážně? 503 00:37:29,126 --> 00:37:33,126 Kotě, já se takhle uskromňuju. 504 00:37:33,709 --> 00:37:36,376 Johnny, ty ses nezměnil, jsi pořád stejný skrblík. 505 00:37:36,459 --> 00:37:37,334 Nech moje boty. 506 00:37:37,418 --> 00:37:39,001 - Kolik? - Pět naira. Ty sedm. 507 00:37:39,084 --> 00:37:41,043 - Kolik tyhle? - Dvě naira, 50 kobo. 508 00:37:41,126 --> 00:37:42,168 Sedm. Dobrá cena. 509 00:37:42,251 --> 00:37:43,793 Za tyhle ti dám dvě padesát. 510 00:37:43,876 --> 00:37:45,501 - Řekl pět? - Jsou za sedm. 511 00:37:45,584 --> 00:37:46,668 Sedm naira. 512 00:37:46,751 --> 00:37:48,168 - Pět naira. - Pět za oboje. 513 00:37:48,251 --> 00:37:50,209 Ne. Víš, co dej mi šest. 514 00:37:50,293 --> 00:37:53,209 - To nemám. Dvě naira padesát. - Tak to ne. 515 00:37:53,293 --> 00:37:55,001 - Johnny. - No? 516 00:37:55,084 --> 00:37:57,418 Nemáme čas. Já to zaplatím. 517 00:37:58,793 --> 00:38:01,084 - Pracháč OC. - To je dobré. 518 00:38:01,168 --> 00:38:02,459 Tak jo, dám je do tašky. 519 00:38:03,209 --> 00:38:06,376 Díky. Jmenuju se Rose. 520 00:38:07,543 --> 00:38:10,626 Já jsem OC. Ale kamarádi mi říkají Pracháč OC. 521 00:38:11,293 --> 00:38:14,126 Co tu děláš s chlápkem, co nerad utrácí? 522 00:38:15,209 --> 00:38:17,209 Je to dobrej chlap, fakt. 523 00:38:17,293 --> 00:38:18,834 Mám se někdy stavit? 524 00:38:21,334 --> 00:38:22,209 Jasně. 525 00:38:22,959 --> 00:38:27,334 Dobře. Tak mi dej svoji adresu. 526 00:38:28,126 --> 00:38:30,001 - Adresu? - Jo. 527 00:38:40,501 --> 00:38:41,501 - Uvidíme. - Jo. 528 00:38:42,501 --> 00:38:43,751 - Měj se. - Jo. 529 00:38:46,126 --> 00:38:47,543 Je milej. 530 00:38:47,626 --> 00:38:48,543 Kdo? 531 00:38:49,293 --> 00:38:51,584 - Ten OC. - Ani ho neznáš. Jdeme. 532 00:39:21,293 --> 00:39:22,168 Ty? 533 00:39:26,834 --> 00:39:27,751 Pojď dál. 534 00:39:29,543 --> 00:39:31,293 Buď tu jako doma. 535 00:39:51,626 --> 00:39:52,668 Tak jo. 536 00:39:54,168 --> 00:39:55,584 Co ti můžu nabídnout? 537 00:39:56,793 --> 00:39:58,293 Pivo. 538 00:40:03,709 --> 00:40:04,668 Co je? 539 00:40:05,876 --> 00:40:07,668 Přinesu ti radši víno. 540 00:40:07,751 --> 00:40:09,626 Ne, piju jenom pivo. 541 00:40:12,584 --> 00:40:14,418 To je pro dámu nehodí. 542 00:40:14,501 --> 00:40:16,084 Víno je lepší, věř mi. 543 00:40:20,584 --> 00:40:22,293 Dobře, dám si, co přineseš. 544 00:40:24,334 --> 00:40:26,751 Takže víno. Hned jsem zpátky. 545 00:40:39,168 --> 00:40:42,751 Měla bys to u OCho vidět, má úplně všechny vychytávky. 546 00:40:43,418 --> 00:40:45,709 A je štědrý jako můj otec. 547 00:40:47,876 --> 00:40:49,751 Chápeš to? 548 00:40:49,834 --> 00:40:53,168 Když jsem tam byla, tak přišel ten… jak se jmenuje? Johnny. 549 00:40:53,251 --> 00:40:56,126 Začal se vyptávat, když OC odešel do kuchyně. Řekl… 550 00:40:56,209 --> 00:40:57,751 - Jako doma. - Dobře. 551 00:41:01,626 --> 00:41:06,709 Rose, co spolu máte? 552 00:41:07,668 --> 00:41:08,793 Co je ti do toho? 553 00:41:16,834 --> 00:41:18,793 Ignorovala jsem ho. Takový nesmysl. 554 00:41:20,543 --> 00:41:23,376 Vždyť říkal, že pracuje v importu a exportu, 555 00:41:23,459 --> 00:41:27,709 ale nekoupil mi jediný drink, když jsme spolu chodili. 556 00:41:27,793 --> 00:41:31,626 Pořád mě jenom hlídal a vyptával se na pitomý otázky. Prosím. 557 00:41:32,543 --> 00:41:33,918 OC je jeho kamarád. 558 00:41:34,001 --> 00:41:38,626 No a? Jak je dlouho, co jsme spolu chodili? 559 00:41:38,709 --> 00:41:42,376 Nejsem jeho majetek. Můžu si dělat, co chci. 560 00:41:43,668 --> 00:41:46,876 Víš vůbec, kolik má kamarádek? Víš, jaký je. 561 00:41:47,793 --> 00:41:50,126 Dám si vínko. 562 00:41:51,168 --> 00:41:53,751 OC říkal, že pivo bych už pít neměla. 563 00:41:57,334 --> 00:42:01,876 Prosím, podejte mi tu složku. 564 00:42:19,293 --> 00:42:20,751 Tady. 565 00:42:21,293 --> 00:42:22,543 Díky. 566 00:42:36,668 --> 00:42:39,543 OC, dneska to byl problém se sem dostat. 567 00:42:39,626 --> 00:42:41,834 Byl to problém. 568 00:42:41,918 --> 00:42:44,584 Takže jestli se chceš dál vídat, 569 00:42:44,668 --> 00:42:46,543 musíš mi dávat peníze na taxi. 570 00:42:50,376 --> 00:42:55,501 A nejen na nějaký obyčejný taxi, ale na pořádný. 571 00:42:56,876 --> 00:42:58,418 To není problém. 572 00:42:59,168 --> 00:43:03,209 Díky. Protože já žadný peníze nemám. 573 00:43:03,293 --> 00:43:05,959 Nemám ani na nájem. 574 00:43:09,168 --> 00:43:11,834 To taky není problém, postarám se o to. 575 00:43:12,543 --> 00:43:13,709 Díky. 576 00:43:20,251 --> 00:43:24,959 A když jsme u toho, nemyslíš, že potřebuješ nové boty? 577 00:43:25,876 --> 00:43:27,376 Proč? 578 00:43:28,084 --> 00:43:29,501 Ty tvoje jsou staré. 579 00:43:30,918 --> 00:43:32,209 Hodně chodím. 580 00:43:34,209 --> 00:43:35,376 Kámoška měla pravdu. 581 00:43:36,293 --> 00:43:37,626 Začni nosit lepší boty. 582 00:43:39,209 --> 00:43:41,543 Nemám čas chodit všude na podpatcích. 583 00:43:44,793 --> 00:43:46,084 Jen ti to nabízím. 584 00:43:52,834 --> 00:43:58,668 Když mi je budeš chtít koupit, tak prosím, nebudu se bránit. Když je to zadarmo. 585 00:43:59,334 --> 00:44:00,293 To přímo ne. 586 00:44:04,959 --> 00:44:06,168 Jak to? 587 00:44:12,126 --> 00:44:14,168 Musíš pro mě něco udělat. 588 00:44:21,834 --> 00:44:23,418 Máš hezké boty. 589 00:44:23,501 --> 00:44:26,501 Jo? Můžeš si je půjčovat. 590 00:44:27,959 --> 00:44:29,126 Nejsou moje číslo. 591 00:44:31,626 --> 00:44:33,626 Jsem unavená. Dost jsem nakupovala. 592 00:44:35,168 --> 00:44:36,418 Nakupovala. 593 00:44:39,168 --> 00:44:42,043 Kdy začneš hledat novou práci? 594 00:44:42,126 --> 00:44:43,834 Proč? 595 00:44:43,918 --> 00:44:47,834 Jen se ptám. Aby sis nezvykla, že jsi pořád doma. 596 00:44:48,751 --> 00:44:52,584 Já práci nehledám. Nechci už pracovat. 597 00:44:52,668 --> 00:44:55,709 AC říkal, že nemusím a že se o mě postará. 598 00:44:55,793 --> 00:44:57,709 A že bych měla bydlet u něj. 599 00:44:58,959 --> 00:45:00,084 Co? 600 00:45:00,168 --> 00:45:02,959 Ale já mu řekla, že nejsem připravená. 601 00:45:03,043 --> 00:45:06,293 A on řekl, že jsem ženská, kterou by si chtěl vzít. 602 00:45:08,543 --> 00:45:10,293 - Kdy? - Dneska. 603 00:45:10,876 --> 00:45:12,876 Jak dlouho se znáte? 604 00:45:17,126 --> 00:45:20,501 Něco ti povím. Nejsi už malá. 605 00:45:20,584 --> 00:45:24,543 Nemůžeš se nastěhovat k chlapovi, kterého neznáš. Ani si ho vzít. 606 00:45:25,209 --> 00:45:28,334 Každej, kdo to udělá, si říká o problémy. 607 00:45:29,418 --> 00:45:31,334 Hele, a co je ti do toho? 608 00:45:32,834 --> 00:45:34,001 Není to moje věc? 609 00:45:35,959 --> 00:45:37,126 Je to tvoje věc. 610 00:45:38,251 --> 00:45:39,459 Blbost. 611 00:45:39,543 --> 00:45:41,168 Proč tě to tak rozčiluje? 612 00:45:44,543 --> 00:45:48,959 Nejvíc mě na celý věci rozčiluje to, 613 00:45:49,043 --> 00:45:52,001 že ho zná sotva tři týdny, 614 00:45:52,084 --> 00:45:55,793 a on už s ní řeší svatbu. 615 00:46:01,001 --> 00:46:05,459 Tolani, nestarej se tolik o ostatní. 616 00:46:06,459 --> 00:46:10,376 Fajn, ale ona nepracuje a nic nedělá. 617 00:46:11,168 --> 00:46:14,251 A ještě jí moje jídlo. 618 00:46:14,334 --> 00:46:16,459 A začala ho jíst dneska? 619 00:46:16,543 --> 00:46:18,418 Dneska ne, 620 00:46:18,501 --> 00:46:21,584 ale jestli se odstěhuje a nebude už platit nájem, 621 00:46:21,668 --> 00:46:24,334 tak co budu dělat? Kam půjdu? 622 00:46:24,418 --> 00:46:28,043 Hele. Kdykoliv se zeptá, kde on bydlí, 623 00:46:28,126 --> 00:46:31,709 řekne, že v Ikeje, v Alongu, nebo něco jinýho. 624 00:46:31,793 --> 00:46:34,209 Jedinkrát mi neřekla, kde přesně bydlí. 625 00:46:34,293 --> 00:46:39,126 Neřekla mi to. Co přede mnou skrývá? 626 00:46:39,209 --> 00:46:42,043 - Co přesně tají? - Proč se jí nezeptáš? 627 00:46:42,126 --> 00:46:45,418 Jak asi? Neslyšels, co jsem právě říkala? 628 00:46:45,501 --> 00:46:49,251 Už jsem to vysvětlila. Hele, jsem unavená. 629 00:46:50,126 --> 00:46:51,793 Unavená z toho stresu. 630 00:46:53,876 --> 00:46:56,126 A co ten tvůj byznys, cos chtěl dělat, 631 00:46:57,209 --> 00:46:58,418 dá ti strýček peníze? 632 00:47:00,126 --> 00:47:01,043 Vůbec ne. 633 00:47:01,668 --> 00:47:04,959 Vůbec ho ve svém byznysu nechci. 634 00:47:05,043 --> 00:47:06,918 Proč? 635 00:47:07,001 --> 00:47:11,126 Až ten byznys rozjedu, půjde to dobře a začnu vydělávat, 636 00:47:11,209 --> 00:47:13,626 tak bude dobře a budu si vlastním pánem. 637 00:47:13,709 --> 00:47:18,084 No dobře, ale kde na to vezmeš peníze? 638 00:47:19,168 --> 00:47:21,251 Proč myslíš, že je teď sháním? 639 00:47:22,501 --> 00:47:25,084 Ale to už bude pozdě. 640 00:47:26,418 --> 00:47:29,501 Potrvá to moc dlouho. Já navrhuju, 641 00:47:29,584 --> 00:47:33,709 že ti dám zbytek svých úspor 642 00:47:33,793 --> 00:47:38,209 a můžeš si je přidat ke svým penězům. Co ty na to? 643 00:47:39,043 --> 00:47:40,668 A tam můžeš začít. 644 00:47:43,334 --> 00:47:46,543 Tolani, nepřišel jsem tě prosit o peníze. 645 00:47:46,626 --> 00:47:50,334 Já vím, Sanwo, žes nepřišel prosit o peníze, 646 00:47:50,418 --> 00:47:52,543 ale tohle ti bude trvat dlouho, 647 00:47:52,626 --> 00:47:54,209 než jich seženeš dost. 648 00:47:54,876 --> 00:47:56,543 Já ti chci pomoct. 649 00:48:04,418 --> 00:48:05,709 Co se děje? 650 00:48:11,876 --> 00:48:13,793 - Ayo! - Ano? 651 00:48:13,876 --> 00:48:15,959 - Co tam děláš? - Hraju si. 652 00:48:16,043 --> 00:48:18,709 Hraješ si? Jestli tě tvá matka chytí, 653 00:48:18,793 --> 00:48:20,001 tak budeš mít průšvih. 654 00:48:20,584 --> 00:48:22,709 Hraješ si. Kde je Philomena? 655 00:48:22,793 --> 00:48:24,001 Nevím. 656 00:48:24,084 --> 00:48:27,084 Tak ty nevíš. Copak neví, kolik jí tvoje matka platí, 657 00:48:27,168 --> 00:48:30,459 aby vás hlídala, a vy si zatím hrajete všude možně. 658 00:48:30,543 --> 00:48:34,334 Mazejte, tady si nemáte co hrát. 659 00:48:34,418 --> 00:48:35,709 Děcka. 660 00:48:39,418 --> 00:48:42,001 Co? Měla jsem dovolit, aby si ublížil? 661 00:48:48,584 --> 00:48:49,584 Tolani. 662 00:48:51,376 --> 00:48:55,626 Jak jsme se bavili o těch penězích, tak jsem nad tím přemýšlel. 663 00:48:55,709 --> 00:48:56,626 Aha. 664 00:49:01,584 --> 00:49:05,584 Vezmu si, co máš. A splatím ti to. 665 00:49:05,668 --> 00:49:06,626 Přesně. 666 00:49:08,376 --> 00:49:10,501 Ale nemůžu si ty peníze od tebe vzít, 667 00:49:12,501 --> 00:49:13,751 pokud se neuklidníš. 668 00:49:16,043 --> 00:49:20,126 Slyšela jsem a už jsem úplně klidná. 669 00:49:27,793 --> 00:49:28,959 Budu vás čekat. 670 00:49:31,043 --> 00:49:32,209 Je to vaše. 671 00:49:36,626 --> 00:49:38,001 - Děkuju. - Nashle. 672 00:49:38,876 --> 00:49:40,709 Podáte mi tu složku? 673 00:49:42,959 --> 00:49:44,418 Jakou složku? 674 00:49:44,501 --> 00:49:45,793 Čtvrtletní rozpočet. 675 00:49:57,168 --> 00:49:58,668 - Ano. - Pane. 676 00:50:00,043 --> 00:50:03,834 - Pane Salako. - Co je? Neumíte klepat? 677 00:50:05,501 --> 00:50:07,834 Neumíte klepat? A ještě otvírá pusu. 678 00:50:07,918 --> 00:50:10,668 - Neříkal jste, že mám přijít? - To jsem teda neříkal. 679 00:50:11,376 --> 00:50:13,668 To jsem neříkal. Kdy asi tak? 680 00:50:13,751 --> 00:50:15,459 Vypadněte. 681 00:50:15,543 --> 00:50:17,334 Co se děje? 682 00:50:17,418 --> 00:50:19,084 Co si přejete? 683 00:50:19,168 --> 00:50:22,126 Přišel za vámi někdo z První banky. 684 00:50:22,209 --> 00:50:25,043 Tak ať počká. Ať počká. 685 00:50:25,126 --> 00:50:26,584 Nemám čas. A varuju vás, 686 00:50:26,668 --> 00:50:32,043 jestli sem příště zas tak vtrhnete, tak vás vykopnu. 687 00:50:32,126 --> 00:50:33,626 Ven z kanceláře. 688 00:50:35,626 --> 00:50:36,876 Dobře. 689 00:50:38,043 --> 00:50:41,168 Vypadněte odsud. Jak si vykračuje. 690 00:50:41,251 --> 00:50:42,251 Ven! 691 00:50:42,876 --> 00:50:44,168 Kde je ta složka? 692 00:50:44,251 --> 00:50:46,043 - Tady. - Podejte mi ji. 693 00:50:47,043 --> 00:50:48,001 No vidíte to? 694 00:50:49,209 --> 00:50:51,418 Jak vždycky svůdně vrtí zadkem. 695 00:50:51,501 --> 00:50:52,584 Vím, o co vám jde. 696 00:51:00,543 --> 00:51:02,043 Tolani, já ti povídám, 697 00:51:03,668 --> 00:51:09,418 že kdykoliv ti svět o někom poví, jaký je, tak ten člověk takový není. 698 00:51:09,501 --> 00:51:13,709 Ani ten člověk si možná nemyslí, že je takový. 699 00:51:13,793 --> 00:51:15,793 Dám ti příklad. 700 00:51:16,376 --> 00:51:17,709 Chlap řekne, 701 00:51:17,793 --> 00:51:24,168 že tato dívka je dobře vychovaná, ctnostná a vznešená. 702 00:51:24,251 --> 00:51:28,751 A ty v duchu víš, že možná tohle všechno nejsi. 703 00:51:28,834 --> 00:51:30,668 Rozumíš? 704 00:51:30,751 --> 00:51:32,501 Ve zkratce se ti snažím říct, 705 00:51:32,584 --> 00:51:37,209 že pokud jsi dobře vychovaná, ctnostná a vznešená, 706 00:51:38,126 --> 00:51:40,293 tak si to v sobě chraň. 707 00:51:40,376 --> 00:51:43,293 A nedovol, aby tě o to připravil život nebo nějaký chlap. 708 00:51:43,376 --> 00:51:45,834 - Rozumíš mi? - Rozumím, mami. 709 00:51:45,918 --> 00:51:47,251 - Nebo ne? - Rozumím, mami. 710 00:51:53,168 --> 00:51:54,043 OC. 711 00:51:54,668 --> 00:51:57,793 V jaké práci si vyděláš tolik peněz? 712 00:51:59,209 --> 00:52:00,168 Co? 713 00:52:03,959 --> 00:52:06,834 Ptám se, protože si chci vydělávat vlastní. 714 00:52:08,293 --> 00:52:10,168 Máš pas? 715 00:52:10,251 --> 00:52:13,293 - Ano, mám spoustu pasů. - Tyhle ne. 716 00:52:14,751 --> 00:52:16,543 Mezinárodní pas. 717 00:52:17,459 --> 00:52:18,501 Aha. 718 00:52:19,793 --> 00:52:20,959 Ten nemám. 719 00:52:22,168 --> 00:52:23,084 Proč? 720 00:52:26,668 --> 00:52:27,959 Měls mi to říct. 721 00:52:29,126 --> 00:52:32,251 Já tušila, že děláš něco nelegálního. 722 00:52:32,334 --> 00:52:33,584 Ale nevěděla jsem co. 723 00:52:33,668 --> 00:52:38,084 Myslela jsem, že obchoduješ s dolary na černém trhu. 724 00:52:38,626 --> 00:52:40,209 Vím, že to není legální. 725 00:52:42,126 --> 00:52:45,584 OC, poslyš, já to zvládnu. 726 00:52:47,459 --> 00:52:50,501 Nebojím se. Dokážu to. 727 00:52:52,043 --> 00:52:52,918 Věř mi. 728 00:52:54,668 --> 00:52:58,126 Když jsem vyrůstala, starší chlapi mě začali osahávat, 729 00:52:58,209 --> 00:53:00,459 ale já se naučila bránit. 730 00:53:00,543 --> 00:53:01,834 Jenže chudoba? 731 00:53:04,751 --> 00:53:09,209 To je něco úplně jinýho a znova ji už zažít nechci. 732 00:53:10,376 --> 00:53:13,084 A nevím, jak to říct, 733 00:53:13,168 --> 00:53:16,251 ale dozvěděl jsem se jistou informaci a chci vědět, 734 00:53:16,334 --> 00:53:18,043 jestli je pravdivá? 735 00:53:18,709 --> 00:53:20,334 Jakou? 736 00:53:20,418 --> 00:53:24,251 Nachytali tě se Salakem in flagranti? 737 00:53:25,001 --> 00:53:26,334 Co to znamená? 738 00:53:26,418 --> 00:53:30,168 No, to znamená… 739 00:53:31,084 --> 00:53:32,334 No? 740 00:53:32,418 --> 00:53:34,959 Řekni France, ať mě neobtěžuje. 741 00:53:35,043 --> 00:53:37,834 O tohle tu přece nejde. 742 00:53:37,918 --> 00:53:40,876 Jo? V tom případě jsi jako ona. 743 00:53:41,751 --> 00:53:42,876 Tolani. 744 00:53:42,959 --> 00:53:46,459 Promiň, já na to nemám čas. Dám si fazole. 745 00:54:55,626 --> 00:54:57,084 Ayo! 746 00:54:57,168 --> 00:54:58,376 Ayo! 747 00:54:59,751 --> 00:55:02,168 Ayo! 748 00:55:02,251 --> 00:55:03,751 Potřebujem delší tyč. 749 00:55:03,834 --> 00:55:06,293 Jinou tyč jsem tu nenašla. 750 00:55:06,376 --> 00:55:09,293 Běžte naproti ke krejčímu, má tam bambusové hole. 751 00:55:09,376 --> 00:55:11,293 Nechci, aby u krejčího zjistili, 752 00:55:11,376 --> 00:55:12,876 co se tu děje. 753 00:55:12,959 --> 00:55:15,459 Běžte, ale neříkejte jim, co se tu děje. 754 00:55:16,043 --> 00:55:19,418 Pojď se mnou ke krejčímu pro delší hůl. 755 00:55:20,043 --> 00:55:22,834 Ayo! 756 00:55:22,918 --> 00:55:24,459 Tolani. 757 00:55:24,543 --> 00:55:25,501 Kde je ta hůl? 758 00:55:25,584 --> 00:55:26,626 Trvá to dlouho. 759 00:55:26,709 --> 00:55:29,084 Ayo spadl do nádrže, snažíme se ho vytáhnout. 760 00:55:29,168 --> 00:55:30,793 Ta Philomena je strašná. 761 00:55:30,876 --> 00:55:33,251 - Kde vůbec je? - Utekla. 762 00:55:33,334 --> 00:55:37,501 Jestli ji uvidím, dostane nakládačku a ať si mě klidně zatknou. 763 00:55:38,001 --> 00:55:39,501 Ayo! 764 00:55:39,584 --> 00:55:42,668 Potřebujem tu hůl, strašně dlouho to trvá. 765 00:55:42,751 --> 00:55:44,001 Už ji nesou. 766 00:55:47,251 --> 00:55:48,501 Ayo! 767 00:55:54,418 --> 00:55:58,793 Pomozte mi! 768 00:55:59,918 --> 00:56:01,418 Ayo! 769 00:56:05,293 --> 00:56:06,334 Ayo! 770 00:56:10,126 --> 00:56:12,668 Ayo, proč? 771 00:56:14,584 --> 00:56:15,918 - Ayo. - Ayo, kde? 772 00:56:16,001 --> 00:56:17,876 - Ayo. - Který Ayo? 773 00:56:17,959 --> 00:56:20,376 Mám problémy. Ayo! 774 00:56:20,459 --> 00:56:24,376 Já to nedávám. Pomozte mi ho vytáhnout! 775 00:56:24,459 --> 00:56:26,834 - Nechci ztratit dítě! - Mamo Ayo! 776 00:56:26,918 --> 00:56:28,626 Prosím! 777 00:56:28,709 --> 00:56:30,751 - Mamo Ayo! - Pomozte mi s ním. 778 00:56:30,834 --> 00:56:32,793 Mamo Chidi! 779 00:56:32,876 --> 00:56:34,084 Ayo. 780 00:56:34,168 --> 00:56:38,334 Odveďte ji. Pomozte mi ho vytáhnout. 781 00:56:49,959 --> 00:56:51,501 Upřímnou soustrast. 782 00:56:51,584 --> 00:56:53,668 - Nechť je to naposled. - Mrzí mě to. 783 00:56:53,751 --> 00:56:58,668 Matko, říkali, že bych si měla před zítřejší školou upravit vlasy. 784 00:56:58,751 --> 00:57:01,876 Bůh tě utiší. 785 00:57:01,959 --> 00:57:03,834 Matko, proč nic neříkáš? 786 00:57:03,918 --> 00:57:05,709 Neplač už. 787 00:57:05,793 --> 00:57:08,459 Upřímnou soustrast. Mrzí mě to. 788 00:57:08,543 --> 00:57:13,751 Neplač. Bůh se o vás obě postará. 789 00:57:14,584 --> 00:57:16,501 Jen už neplač. 790 00:57:26,168 --> 00:57:27,126 Vidíš to dítě? 791 00:57:27,876 --> 00:57:29,209 - Co tu dělá? - Co? 792 00:57:29,293 --> 00:57:32,168 - Co tu v tuhle dobu dělá? - Zjistíme to. 793 00:57:33,751 --> 00:57:34,918 Co tu děláš? 794 00:57:35,001 --> 00:57:36,251 - Teď? - Ano, teď. 795 00:57:36,334 --> 00:57:37,709 Teď. 796 00:57:37,793 --> 00:57:39,126 Nebude tě hledat máma? 797 00:57:39,209 --> 00:57:41,418 Odkud jsi? 798 00:57:41,501 --> 00:57:43,834 - Vstávej. - Jdeme domů. 799 00:57:43,918 --> 00:57:45,834 Co tu děláte? 800 00:57:45,918 --> 00:57:47,584 Uhněte. To není Ayo? 801 00:57:47,668 --> 00:57:50,626 Uhněte, povídám. Jste hluší? 802 00:57:50,709 --> 00:57:51,793 Běžte pryč. 803 00:57:52,876 --> 00:57:53,751 Ayo. 804 00:57:55,168 --> 00:57:56,668 Co tu děláš? 805 00:57:57,918 --> 00:58:00,626 Tvoje matka tě všude hledala. 806 00:58:01,126 --> 00:58:02,376 Dobře, pojďme domů. 807 00:58:02,459 --> 00:58:03,334 Zmlátí mě. 808 00:58:03,418 --> 00:58:06,793 Nezmlátí tě, neboj. Pojďme domů. 809 00:58:06,876 --> 00:58:09,043 Honem. 810 00:58:10,793 --> 00:58:12,751 - Miláčku! - Ayo! 811 00:58:12,834 --> 00:58:16,959 Bože, měj se mnou slitování. 812 00:58:17,043 --> 00:58:20,126 - To je dobrý, mamo Ayo. - Pomozte mi. Mamo Chidi. 813 00:58:20,209 --> 00:58:21,751 Bůh to napraví. Přijde. 814 00:58:21,834 --> 00:58:23,876 Promiňte. 815 00:58:25,376 --> 00:58:27,043 Bože, díky! 816 00:58:27,126 --> 00:58:28,418 Ayo! 817 00:58:29,459 --> 00:58:31,876 Kdes ho našla? 818 00:58:32,793 --> 00:58:34,459 Díky, Bože! 819 00:58:34,543 --> 00:58:36,126 Měli jste štěstí. 820 00:58:38,293 --> 00:58:40,834 - Kde byl? - Zeptej se ho sama. 821 00:58:40,918 --> 00:58:42,584 Bože, díky. 822 00:58:43,418 --> 00:58:47,168 Bože, díky. Díky, sousedé. 823 00:58:47,251 --> 00:58:49,584 Ayo. 824 00:59:28,209 --> 00:59:31,126 Panebože! Ano, Yemi se blíží. 825 00:59:31,209 --> 00:59:34,793 Ano! Má šanci a gól! 826 00:59:34,876 --> 00:59:37,334 Gól! 827 00:59:53,626 --> 00:59:54,834 Vem si to. 828 01:00:14,626 --> 01:00:15,626 Počkej. 829 01:00:16,751 --> 01:00:19,001 Jaké je to přesně podnikání? 830 01:00:22,376 --> 01:00:26,293 Dobře. Pamatuješ si mého kamaráda Moshooda? 831 01:00:27,876 --> 01:00:28,918 Koho? 832 01:00:30,584 --> 01:00:32,209 Tys na něj zapomněla? 833 01:00:33,251 --> 01:00:37,126 To je ten týpek, co jezdí ve Volkswagen broukovi? 834 01:00:37,209 --> 01:00:40,459 To je on. Zná hodně vojáků. 835 01:00:40,543 --> 01:00:43,918 Vozí jim sem psy, aby jim hlídaly domovy. 836 01:00:44,001 --> 01:00:48,459 Třeba dobrmany, vlčáky a rotvajlery. 837 01:00:48,543 --> 01:00:52,376 Importované psy, ne ty místní chudáčky. 838 01:00:52,459 --> 01:00:57,209 Je to výnosný obchod, udělal jsem si průzkum. 839 01:00:57,293 --> 01:01:01,293 Myslím, že bychom měli investici ztrojnásobit. 840 01:01:01,376 --> 01:01:04,626 Ujišťuju tě, že jsem udělal průzkum. 841 01:01:04,709 --> 01:01:07,251 A dost. Vrať mi ty peníze. 842 01:01:08,126 --> 01:01:13,626 Jsou to peníze, co jsem si za rok naspořila tvrdou prací, 843 01:01:13,709 --> 01:01:18,168 dala jsem ti je a ty mi tu vykládáš o Moshoodovi a nějakých psech. 844 01:01:18,251 --> 01:01:20,334 Myslela jsem, že máš partnera. 845 01:01:20,418 --> 01:01:21,959 Nebo obchodní plán. 846 01:01:22,043 --> 01:01:24,668 Vrať mi ty peníze. Děkuju. 847 01:01:24,751 --> 01:01:26,751 Takže ani ty mi nevěříš. 848 01:01:26,834 --> 01:01:29,876 Povídám, že jsem si udělal průzkum. 849 01:01:29,959 --> 01:01:33,709 Dobře. Já ty tvoje peníze stejně ani nechtěl. Nehladovím. Vem si je. 850 01:01:35,209 --> 01:01:37,293 Měj trpělivost, nerozčiluj se hned. 851 01:01:37,376 --> 01:01:39,251 Ale víš, jak ten podnik zní? 852 01:01:39,334 --> 01:01:41,501 Jsou to mé životní úspory. 853 01:01:41,584 --> 01:01:44,959 Prostě se bojím. Nezlob se. 854 01:01:45,043 --> 01:01:47,793 Dobře. Vem si je. 855 01:01:49,251 --> 01:01:50,251 Vem si je. 856 01:01:51,584 --> 01:01:53,293 Věřím ti. 857 01:01:54,709 --> 01:01:57,584 Ale chci pak dostat svůj podíl. 858 01:02:01,126 --> 01:02:05,293 Tak jez. Dojez si to jídlo. 859 01:02:05,376 --> 01:02:08,668 Jez. Jsi strašně pyšný. 860 01:02:27,584 --> 01:02:29,751 Já nikam nejdu. Musíme tu zůstat. 861 01:02:29,834 --> 01:02:31,293 Musíme to vyřešit, povídám. 862 01:02:31,376 --> 01:02:32,334 Co vyřešit? 863 01:02:32,418 --> 01:02:34,793 Co ti dává právo sem chodit a vyptávat se mě? 864 01:02:34,876 --> 01:02:35,959 - No? - Co tvoje svěd… 865 01:02:36,043 --> 01:02:38,418 - Prosím tě, vypadni. - Co se tu děje? 866 01:02:38,501 --> 01:02:39,793 Ať odsud vypadne. 867 01:02:39,876 --> 01:02:41,668 Půjdu, ale až řeknu, co potřebuju. 868 01:02:41,751 --> 01:02:44,001 A co to je? Vypadni! 869 01:02:44,084 --> 01:02:47,418 Vážně? Tvá kámoška není normální. Kousla mě. 870 01:02:48,459 --> 01:02:53,584 Tak ty neodejdeš? Co? 871 01:02:53,668 --> 01:02:57,376 Hele, ať si dělá, co chce, jenom ať si dává pozor na OC. 872 01:02:57,459 --> 01:02:58,626 Proč? 873 01:02:58,709 --> 01:03:01,584 Pohádali se a bylo to drsný. 874 01:03:01,668 --> 01:03:03,501 Mělas slyšte, co jí řekl. 875 01:03:03,584 --> 01:03:07,293 Tak ty nepůjdeš? Tak si tu zůstaň. Jako nějaký vojáček. 876 01:03:07,376 --> 01:03:10,001 Já sebou manipulovat nenechám Stůj. Počkej. 877 01:03:11,376 --> 01:03:13,168 Jste dva roky od sebe 878 01:03:13,251 --> 01:03:16,209 a já furt řeším vaše hádky. Mám toho dost. 879 01:03:16,293 --> 01:03:18,084 Mělas slyšet, co jí OC řekl. 880 01:03:18,168 --> 01:03:19,918 Kdybys to slyšela, byla bys v šoku. 881 01:03:21,126 --> 01:03:22,001 Co jí řekl? 882 01:03:26,626 --> 01:03:27,501 Řekni mi to. 883 01:03:29,751 --> 01:03:33,168 Povím ti to takhle. 884 01:03:33,251 --> 01:03:36,709 Hrubej chlap tě nikdy nebude mít v úctě. 885 01:03:36,793 --> 01:03:40,626 Co? Nemůžu uvěřit, že se tohle děje. 886 01:03:40,709 --> 01:03:42,459 To se mi snad zdá! 887 01:03:42,543 --> 01:03:43,626 Ty mi odmlouváš? 888 01:03:43,709 --> 01:03:44,751 - Nikdy… - Kurvo! 889 01:03:44,834 --> 01:03:46,126 Počkej! 890 01:03:46,209 --> 01:03:47,334 Hladová kurvo! 891 01:03:47,418 --> 01:03:50,251 Slyšels, jak mi řekl? Tvoje matka je… 892 01:03:50,334 --> 01:03:53,126 Není dobrá v posteli! S mojí holkou se nedáš srovnat! 893 01:03:53,209 --> 01:03:56,001 - S mojí Natashou ze Chicaga - Spala jsem s lepšíma. 894 01:03:56,084 --> 01:03:58,876 - Nesrovnávej se s Amandou. - Prostě mi nestačíš. 895 01:03:58,959 --> 01:04:01,793 - Nesrovnávej se s Aliyou. - Tak se tam vrať. 896 01:04:01,876 --> 01:04:04,376 - Co tu vůbec děláš? - Je z New Yorku. 897 01:04:04,459 --> 01:04:05,751 Řekni kamarádce, 898 01:04:05,834 --> 01:04:08,168 že znám OCho jen čtyři roky a celou dobu 899 01:04:08,251 --> 01:04:09,918 žije ve Spojených státech. 900 01:04:10,001 --> 01:04:12,751 Ani nevím, co tu dělá. 901 01:04:12,834 --> 01:04:17,293 - Neměl to být tvůj kámoš? - Každej je můj kámoš. 902 01:04:17,376 --> 01:04:22,418 - Divím se ti, Johnny. - Mně? Proč? Je to moje holka. 903 01:04:22,501 --> 01:04:25,293 A jen tak se rozhodla. 904 01:04:25,376 --> 01:04:27,084 Ty nevypadneš! 905 01:04:27,168 --> 01:04:29,876 - Já ti ukážu! - Co je to s tebou? 906 01:04:29,959 --> 01:04:33,126 - Nech mě být! - Co je to s tebou? 907 01:04:33,209 --> 01:04:37,084 Oba se chováte jak nějací rváči. 908 01:04:37,918 --> 01:04:41,834 Rose nikoho nezajímá. Každý ji chce jen využít. 909 01:04:42,626 --> 01:04:45,501 Kolik věcí mi předtím Johnny koupil? 910 01:04:45,584 --> 01:04:47,959 Jenom sem chodí, vyptává se a sleduje mě. 911 01:04:49,126 --> 01:04:51,834 Kupování neznamená lásku. A jestli tě OC 912 01:04:51,918 --> 01:04:56,334 vážně tak uráží, tak tě nemá rád, rozumíš mi? 913 01:04:56,418 --> 01:05:00,043 Nemá tě rád. Děláš chybu, že s ním chceš mít vztah. 914 01:05:00,126 --> 01:05:01,876 Neříkej mi, že nevím, co mám dělat. 915 01:05:01,959 --> 01:05:04,543 Vím, co dělám. A chyba je, když si někdo myslí, 916 01:05:04,626 --> 01:05:06,793 že se svět změní jen kvůli němu. 917 01:05:06,876 --> 01:05:10,709 Dobře. Můžeš si dělat cokoliv chceš. 918 01:05:10,793 --> 01:05:15,459 S kým chceš. Můžeš si chodit kamkoliv s kým jen chceš. 919 01:05:15,543 --> 01:05:18,834 Ale uvědom si, že já tu bydlím a platím si nájem. 920 01:05:18,918 --> 01:05:21,876 A jestli mi chceš dělat problémy, budu ti je dělat taky. 921 01:05:21,959 --> 01:05:23,543 Budu ti je dělat taky. 922 01:05:23,626 --> 01:05:25,709 Jen si běž a dělej, žes mě neslyšela. 923 01:05:25,793 --> 01:05:27,251 Koukni na ten binec. 924 01:05:39,293 --> 01:05:42,376 Je pravda, že mi v Lagosu nikdo nepomůže. 925 01:05:43,584 --> 01:05:48,418 Ale prosím, jestli pro tebe mám pracovat, už mě nikdy takhle neurážej. 926 01:05:52,459 --> 01:05:53,834 Prosím tě ve jménu Boha. 927 01:06:46,418 --> 01:06:49,126 - Slečno Tolani Ajao. - Ano, pane? 928 01:06:49,209 --> 01:06:53,084 Přineste mi složku z tamté skříňky. 929 01:06:53,168 --> 01:06:54,418 Promiňte, to nemůžu. 930 01:06:56,209 --> 01:06:57,584 Proč ne? 931 01:06:57,668 --> 01:06:58,543 Moje noha. 932 01:06:59,168 --> 01:07:05,209 Co máte s nohou? Co se vám stalo? 933 01:07:05,293 --> 01:07:09,043 Vypadla jsem z autobusu a bolí mě, pane. 934 01:07:09,126 --> 01:07:15,334 Nelžete mi. Taky vy jste vypadla? 935 01:07:15,418 --> 01:07:18,959 - Vy jste vypadla z autobusu? - Ano, pane. 936 01:07:19,043 --> 01:07:22,209 A neudělala jste kotoul? Neudělala jste kotoul jako opice? 937 01:07:22,293 --> 01:07:25,418 - Kdy se to stalo? - Dneska. 938 01:07:25,501 --> 01:07:26,834 - Dneska? - Ano, pane. 939 01:07:26,918 --> 01:07:28,376 Tak mi to ukažte. 940 01:07:29,834 --> 01:07:32,126 Mám zvrtnutý kotník, to neuvidíte. 941 01:07:32,209 --> 01:07:33,834 Ukažte. 942 01:07:33,918 --> 01:07:35,626 Tady to vidíte, pane. 943 01:07:36,876 --> 01:07:40,501 Vy mi lžete. Je to lež. Lžete mi. 944 01:07:40,584 --> 01:07:45,959 Tohle se vám nestalo dneska, tak mi přestaňte lhát. 945 01:07:46,043 --> 01:07:49,668 Stejně to bolí, pane, a nemůžu to ohnout, dokud se to nevyléčí. 946 01:07:49,751 --> 01:07:51,126 - Opravdu? - Ano, pane. 947 01:07:51,209 --> 01:07:54,126 Dobře. Tak pro mě napište zprávu. 948 01:07:55,043 --> 01:07:55,918 Ano, pane. 949 01:07:57,834 --> 01:08:02,209 Udělám vám ze života peklo, 950 01:08:02,293 --> 01:08:06,793 dokud si neuvědomíte, že jsem tu šéf. Jste bezcenná nula. 951 01:08:10,543 --> 01:08:11,626 Jsem tu, pane. 952 01:08:15,376 --> 01:08:18,584 Osobě: Tolani Ajao. 953 01:08:22,876 --> 01:08:29,209 Přeju si podat oficiální stížnost na svou sekretářku. 954 01:08:30,668 --> 01:08:31,876 Tolani Ajao. 955 01:08:34,501 --> 01:08:40,668 Dnes ráno jsem požádal, aby mi přinesla složku ze skříňky 956 01:08:40,751 --> 01:08:42,168 a ona odmítla. 957 01:08:43,376 --> 01:08:45,709 Začala být vzdorovitá. 958 01:08:48,043 --> 01:08:49,209 Jak se to píše, pane? 959 01:08:51,043 --> 01:08:54,334 Zjistěte si to ve slovníku, hlupko. Nechodila jste do školy? 960 01:08:54,418 --> 01:08:58,043 A ještě mi tvrdíte, že anglicky rozumíte. 961 01:08:58,126 --> 01:09:01,626 Ale neumíte napsat jediné slovo. 962 01:09:01,709 --> 01:09:03,376 Vzdorovitá. 963 01:09:05,668 --> 01:09:08,793 Nezapomeňte mi to sepsat. 964 01:09:11,876 --> 01:09:13,001 Ano, pane. 965 01:09:13,584 --> 01:09:16,043 Počkejte. Za koho se máte? 966 01:09:16,126 --> 01:09:18,751 Kdo si myslíte, že jste? 967 01:09:18,834 --> 01:09:22,001 Jste jenom obyčejná ženská. 968 01:09:23,418 --> 01:09:26,793 - To má být také v té poznámce? - To je vaše starost. 969 01:09:26,876 --> 01:09:30,001 Pokud chcete, napište vlastní hlášení. 970 01:09:30,751 --> 01:09:32,126 Ano, pane. 971 01:09:32,209 --> 01:09:36,709 A zmizte mi z očí, nebo jste tu dopracovala. 972 01:09:36,793 --> 01:09:40,001 Já vám ještě ukážu, vy bezcenná nulo. 973 01:09:45,251 --> 01:09:50,376 V odpovědi ti chybí středník. 974 01:09:51,584 --> 01:09:53,876 Dopíšu ho tam. 975 01:09:53,959 --> 01:09:56,501 A přísudek je špatně. 976 01:09:57,376 --> 01:09:59,334 Bohužel to budeš muset napsat znova. 977 01:09:59,418 --> 01:10:00,834 Proč? 978 01:10:01,418 --> 01:10:08,126 Zaměstnanec nemůže odevzdávat interní dokumenty ručně. 979 01:10:08,209 --> 01:10:09,584 Kdyby to dělali všichni, 980 01:10:09,668 --> 01:10:14,918 nepoznali bychom originály od těch falešných. 981 01:10:15,001 --> 01:10:16,751 Napíšu to znova, jestli chceš. 982 01:10:19,293 --> 01:10:24,418 A takovou odpověď bych stejně nemohl přijmout. 983 01:10:25,501 --> 01:10:26,459 Proč ne? 984 01:10:31,376 --> 01:10:35,251 Ta nařčení jsou strašně šokující. 985 01:10:35,334 --> 01:10:38,084 Ano. Taky mě šokovalo, co se mi stalo. 986 01:10:38,168 --> 01:10:43,168 Je to bezprecedentní a myslím, že to nemůžu poslat dál. 987 01:10:43,251 --> 01:10:44,543 Proč ne? 988 01:10:44,626 --> 01:10:47,543 Pan Salako je ženatý. 989 01:10:47,626 --> 01:10:49,626 Tvá paní je taky vdaná. 990 01:10:49,709 --> 01:10:52,209 A nevím, že by někoho obtěžovala. 991 01:10:52,293 --> 01:10:53,418 Podívej. 992 01:10:54,334 --> 01:10:59,668 Od té doby, co dělám na personálním, 993 01:11:01,334 --> 01:11:04,834 jsem s ní takový případ nikdy neřešil. 994 01:11:06,043 --> 01:11:11,834 Uvědomuješ si, co tady naznačuješ? 995 01:11:11,918 --> 01:11:13,376 Ano. 996 01:11:16,168 --> 01:11:17,293 Dobře. 997 01:11:28,959 --> 01:11:31,293 Ani jsem tam Tolani neviděla stát. 998 01:11:33,459 --> 01:11:35,751 Už s náma ani nechceš mluvit. 999 01:11:37,709 --> 01:11:39,751 Já to ale chápu. 1000 01:11:39,834 --> 01:11:42,293 Když se mě někdo zeptá, co je s Tolani, 1001 01:11:42,376 --> 01:11:44,709 řeknu jim, ať ji nechají na pokoji. 1002 01:11:44,793 --> 01:11:46,709 Že teď dělá pro Salaka. 1003 01:11:46,793 --> 01:11:49,001 A to nemůže být snadný. 1004 01:11:49,084 --> 01:11:51,418 Naučit se nový… 1005 01:11:51,501 --> 01:11:53,251 Ticho! Drž hubu! 1006 01:11:54,709 --> 01:11:55,751 - Já? - Ano. 1007 01:11:55,834 --> 01:11:58,293 Pokud nezmlkneš, tak zažiješ tóčo. 1008 01:12:00,459 --> 01:12:01,459 Mluvíš se mnou? 1009 01:12:01,543 --> 01:12:02,834 Mluvím s tebou. 1010 01:12:02,918 --> 01:12:05,376 Už ani slovo, nebo toho budeš do smrti litovat. 1011 01:12:05,459 --> 01:12:07,418 Projev jí trochu úcty. 1012 01:12:07,501 --> 01:12:09,626 Proč jí vyhrožuješ rvačkou jako… 1013 01:12:09,709 --> 01:12:12,251 Prosím tě, hleď si svýho, jo? 1014 01:12:12,334 --> 01:12:16,668 Hleďte si svýho. Heleďte, jsem ráda, že jste tu všichni. 1015 01:12:16,751 --> 01:12:21,126 Protože jelikož jste tu všichni, tak to nebudu muset opakovat. 1016 01:12:21,209 --> 01:12:24,209 Nemluvte se mnou. Nevyptávejte se mě. 1017 01:12:24,293 --> 01:12:27,251 Já vám žádný vysvětlení nedlužím. 1018 01:12:27,334 --> 01:12:28,834 Podala jsem stížnost 1019 01:12:28,918 --> 01:12:32,876 a vy dál řešíte nějaký pitomý drby. 1020 01:12:32,959 --> 01:12:34,084 - Nech ji. - Blbost. 1021 01:12:34,168 --> 01:12:36,918 Nech ji být, podívej se na ni. 1022 01:12:37,001 --> 01:12:39,126 Sjela Ignatia jako malýho kluka. 1023 01:12:40,043 --> 01:12:42,751 Bůh ví, s kým má co do činění. 1024 01:12:42,834 --> 01:12:44,709 Roztáhne nohy a všichni poletíme. 1025 01:12:44,793 --> 01:12:47,251 - To je fakt. - Jenom si to představte. 1026 01:12:47,334 --> 01:12:48,751 Tak běžte, ať se najíme. 1027 01:12:48,834 --> 01:12:51,876 Jste pitomci. 1028 01:12:54,876 --> 01:12:56,793 - Říkala jsem, že je zlá. - Tolani? 1029 01:12:57,751 --> 01:12:59,584 Nevidíte to sami? 1030 01:12:59,668 --> 01:13:00,626 Představte si. 1031 01:13:01,834 --> 01:13:03,043 Tolani. 1032 01:13:03,126 --> 01:13:06,793 Nechte ji, ona a Rose jsou ze stejného těsta. 1033 01:13:06,876 --> 01:13:08,501 Pojďme radši na oběd. 1034 01:13:08,584 --> 01:13:09,584 Tolani. 1035 01:13:09,668 --> 01:13:10,584 Co? 1036 01:13:10,668 --> 01:13:12,168 Ty už nechceš jíst? 1037 01:13:12,251 --> 01:13:14,834 - Co je ti do toho? - Chceš se se mnou hádat? 1038 01:13:15,626 --> 01:13:16,543 Ne. 1039 01:13:17,334 --> 01:13:20,709 Proč ti Franka tak vadí? Je to jenom nešťastná ženská. 1040 01:13:20,793 --> 01:13:23,043 Manžel ji každý den mlátí. 1041 01:13:23,793 --> 01:13:25,709 To ráda slyším. 1042 01:13:25,793 --> 01:13:28,501 Jak to můžeš říct? Měla by ses modlit za nepřátele. 1043 01:13:28,584 --> 01:13:30,584 Proč? Aby mě pak zničili? 1044 01:13:31,793 --> 01:13:33,334 Určitě to nemyslíš vážně. 1045 01:13:33,418 --> 01:13:35,876 Neseš velmi těžké břemeno. 1046 01:13:35,959 --> 01:13:38,418 A já tě prosím, abys vložila důvěru v Pána. 1047 01:13:38,501 --> 01:13:39,709 On je věrný. 1048 01:13:40,876 --> 01:13:44,168 Přijď do kostela, když budeš moct. 1049 01:13:44,251 --> 01:13:47,126 Mně chození do kostela nezajímá. 1050 01:13:47,209 --> 01:13:50,209 Žádný takový vykoupení nehledám. 1051 01:13:51,959 --> 01:13:54,084 Já tě jenom zvu. 1052 01:13:54,168 --> 01:13:56,584 Víš, můj otec byl stoupencem Ifá. 1053 01:13:58,334 --> 01:14:00,793 Páni. Tak to mě mrzí. 1054 01:14:00,876 --> 01:14:02,001 Co tě mrzí? 1055 01:14:02,834 --> 01:14:04,626 Nic. Vůbec nic. 1056 01:14:04,709 --> 01:14:08,501 Většina lidí, co znám, jsou křesťané, nebo muslimové. 1057 01:14:08,584 --> 01:14:11,668 I když bokem uctívají i jiné bohy. 1058 01:14:12,834 --> 01:14:15,543 No, moje matka je křesťanka. 1059 01:14:15,626 --> 01:14:17,543 Já jsem pokřtěná a biřmovaná. 1060 01:14:17,626 --> 01:14:20,751 Chvála Páně. To je krásné. Zdravím tě, sestro moje. 1061 01:14:20,834 --> 01:14:22,793 - I já. - Pojďme na oběd. 1062 01:14:35,251 --> 01:14:38,418 - Tolani, jak se máš? Dobře. - Dobré odpoledne. Ano. 1063 01:14:38,501 --> 01:14:43,084 - Hele, mám novou práci. - Díky bohu. 1064 01:14:43,168 --> 01:14:44,751 Není to lehký. 1065 01:14:44,834 --> 01:14:50,209 Účty se jenom kupí a na všechno jsem sama. 1066 01:14:50,293 --> 01:14:55,918 Jejich otec se ani nesnaží mi pomoct, všechny peníze vždycky prohraje. 1067 01:14:56,001 --> 01:15:02,376 Pokazil se nám septik a já musím pronajímateli platit za opravu. 1068 01:15:02,459 --> 01:15:06,626 Když má člověk tolik starostí, tak si nikdy neodpočine. 1069 01:15:06,709 --> 01:15:07,959 Jsem unavená. 1070 01:15:08,043 --> 01:15:11,376 To mě mrzí. Musíš to brát s klidem. 1071 01:15:11,459 --> 01:15:16,168 - Tak ahoj. - Díky. Tyhle problémy jsou k nevydržení. 1072 01:15:20,709 --> 01:15:22,293 Jak bylo v práci? 1073 01:15:24,668 --> 01:15:27,001 Lituju tu chudinku. 1074 01:15:28,168 --> 01:15:32,001 Má nějaký problémy se septikem, 1075 01:15:32,084 --> 01:15:35,876 pak stávka sester. Je mi jí líto. 1076 01:15:35,959 --> 01:15:36,918 Co vaříš? 1077 01:15:37,834 --> 01:15:38,793 Bangu. 1078 01:15:38,876 --> 01:15:40,918 Aha. A od kdy? 1079 01:15:41,709 --> 01:15:42,584 OC ji má rád. 1080 01:15:44,626 --> 01:15:45,501 To je jeho? 1081 01:15:47,918 --> 01:15:49,376 Já to koupila. 1082 01:15:51,376 --> 01:15:52,959 Každopádně, 1083 01:15:53,043 --> 01:15:55,209 jdu si k tomu větráku lehnout. 1084 01:15:55,293 --> 01:15:56,668 Měj se. 1085 01:16:00,668 --> 01:16:02,668 Dobrý večer u zpráv v devět. 1086 01:16:06,376 --> 01:16:08,168 To je výborné. 1087 01:16:08,251 --> 01:16:10,501 Je sladší než ty, co jsem dělala dřív. 1088 01:16:15,293 --> 01:16:19,626 Tahle polívka ti vyčistí břicho od všeho, co v něm nemá co dělat. 1089 01:16:22,251 --> 01:16:26,043 Týden po ní budeš sedět na záchodě. 1090 01:16:26,126 --> 01:16:29,876 Aspoň se tam nebudu potit, ne? 1091 01:16:29,959 --> 01:16:31,543 Neumřu tam vedrem. 1092 01:16:32,876 --> 01:16:34,334 To je výborné. 1093 01:16:36,168 --> 01:16:37,293 Jak se má Sanwo? 1094 01:16:38,168 --> 01:16:39,584 Jel na sever. 1095 01:16:39,668 --> 01:16:44,959 Ten tvůj chlap fakt hodně cestuje. 1096 01:16:45,043 --> 01:16:46,293 Co v práci? 1097 01:16:48,709 --> 01:16:51,501 - Dobrý. - A Salako? 1098 01:16:56,168 --> 01:16:58,626 Aha. To je to tak zlý? 1099 01:17:05,501 --> 01:17:08,793 Ale já ti to říkala, ne? 1100 01:17:08,876 --> 01:17:12,251 Archibongová zodpovídá Salakovi, takže na něj nemůže. 1101 01:17:12,334 --> 01:17:13,793 Proto jsem ho nenahlašovala. 1102 01:17:16,209 --> 01:17:20,084 Tvoje hlášení určitě vyhodila a ani si ho nepřečetla. 1103 01:17:20,168 --> 01:17:24,709 Už jsem ti přece řekla, že ať uděláme cokoliv, nic se nezmění. 1104 01:17:27,084 --> 01:17:28,001 Jak to? 1105 01:17:35,876 --> 01:17:36,876 OC… 1106 01:17:39,501 --> 01:17:40,459 OC. 1107 01:17:41,251 --> 01:17:43,668 Pašuje drogy do Ameriky. 1108 01:17:43,751 --> 01:17:48,834 Nekřič a uklidni se. Poslouchej. Takhle si vydělává. 1109 01:17:50,709 --> 01:17:52,209 Posloucháš? 1110 01:17:52,293 --> 01:17:54,293 Ne, nedělá to sám. 1111 01:17:54,376 --> 01:17:58,209 Využívá holky jako jsme my dvě. Už tomu rozumíš? 1112 01:17:58,293 --> 01:18:02,959 Drogy spolknem a on nám zařídí cestu do zahraničí. 1113 01:18:03,043 --> 01:18:06,501 Letíme tam a zase se vrátíme. Chápeš? 1114 01:18:06,584 --> 01:18:11,668 A zaplatí nám. Za jednu cestu nám zaplatí 1 500 dolarů. 1115 01:18:13,251 --> 01:18:14,168 Já se nestydím. 1116 01:18:15,959 --> 01:18:19,626 Nestydím. Víš, za co se stydím? Za chudobu. 1117 01:18:19,709 --> 01:18:22,793 A ty by ses za ni měla taky stydět. 1118 01:18:22,876 --> 01:18:25,293 Už mě nebaví být chudá. Fakt ne. 1119 01:18:26,418 --> 01:18:29,126 Bydlíš na místě, kde všichni smrdí hovnama. 1120 01:18:29,209 --> 01:18:33,459 Nastoupíš do busu a tam taky všichni smrdí já nevím čím. 1121 01:18:33,543 --> 01:18:36,418 Pak jdeš do kanclu a smradlavej chlap 1122 01:18:36,501 --> 01:18:38,251 tě začne osahávat. 1123 01:18:38,334 --> 01:18:42,293 Už mě to nebaví a nemůžu dál. Už nechci. 1124 01:18:42,376 --> 01:18:45,293 Rose, Salako, nebo OC? 1125 01:18:45,376 --> 01:18:46,293 No? 1126 01:18:47,168 --> 01:18:48,084 Dobře. 1127 01:18:49,459 --> 01:18:54,251 Vím, že Salako je tupec, ale OC je nebezpečnej chlap. 1128 01:18:54,334 --> 01:18:58,793 Do ničeho mě nenutil. Sama jsem se rozhodla. 1129 01:18:59,334 --> 01:19:02,959 Nechci to ani slyšet. Tak chudá nejsem. 1130 01:19:03,043 --> 01:19:05,751 Jsi chudá, sestro. Jsi hodně chudá. 1131 01:19:05,834 --> 01:19:09,751 Jsi chudá. Všichni jsme chudí, ale ty jsi moc pyšná a nepřiznáš si to. 1132 01:19:09,834 --> 01:19:14,209 Když chceš něco udělat, tak to udělej. 1133 01:19:14,293 --> 01:19:17,876 Já se svým tělem riskovat nechci. 1134 01:19:17,959 --> 01:19:22,001 Počkej. Ty myslíš, že chci umřít? 1135 01:19:22,084 --> 01:19:26,626 Takže lidi, kteří umřou, tak umřou bezdůvodně? 1136 01:19:28,501 --> 01:19:31,084 Nedají si pozor, proto umřou. 1137 01:19:31,168 --> 01:19:34,251 Jak si chceš dát pozor při polykání drog? 1138 01:19:35,001 --> 01:19:39,626 Tolani, já si udělala průzkum a neumřeš. 1139 01:19:40,251 --> 01:19:42,959 Musíš je dobře a pevně zabalit. 1140 01:19:43,043 --> 01:19:47,084 Pak nesmíš jíst ani pít. Lidi to dělají pořád. 1141 01:19:47,168 --> 01:19:49,334 Vrať se, odkud jsi přišla. 1142 01:19:49,418 --> 01:19:52,043 Neměla jsem ti to říkat. Ale když si to rozmyslíš, 1143 01:19:52,126 --> 01:19:54,376 víš, kde mě najít. 1144 01:19:54,459 --> 01:19:57,501 Nevracej se, ty darebačko. 1145 01:19:58,751 --> 01:20:01,001 To byl teda den. 1146 01:20:01,084 --> 01:20:03,251 Toto je nepříjemný konec 1147 01:20:03,334 --> 01:20:08,751 zápasu mezi Nigérii a Saudskou Arábií - remíza. 1148 01:20:08,834 --> 01:20:13,334 Jak vidíte, i Golden Eaglets se tváří nešťastně 1149 01:20:13,418 --> 01:20:17,584 a mají protáhlé obličeje. Víme však, že turnaj… 1150 01:20:34,751 --> 01:20:35,751 Dobré odpoledne. 1151 01:20:37,084 --> 01:20:38,126 Dobré odpoledne. 1152 01:20:54,668 --> 01:20:55,876 Dobré odpoledne. 1153 01:20:55,959 --> 01:20:58,418 - Dobré odpoledne. - Hledám Sanwa. 1154 01:20:58,501 --> 01:20:59,376 Je v pokoji. 1155 01:20:59,459 --> 01:21:00,668 - Tady? - Ano. 1156 01:21:00,751 --> 01:21:01,793 Děkuju. 1157 01:21:19,501 --> 01:21:20,584 Sanwo! 1158 01:21:23,376 --> 01:21:24,418 Sanwo! 1159 01:21:27,918 --> 01:21:29,043 Tolani. 1160 01:21:29,126 --> 01:21:30,959 Nevěděla jsem, že jsi zpátky. 1161 01:21:31,043 --> 01:21:33,876 - Tolani. - Co se děje? 1162 01:21:33,959 --> 01:21:35,918 Nechci, aby věděla, že jsem zpátky. 1163 01:21:36,001 --> 01:21:37,501 Proč? Co se děje? 1164 01:21:37,584 --> 01:21:40,459 Začala by se vyptávat, proč jsem jel na sever. 1165 01:21:41,876 --> 01:21:42,918 Kdy ses vrátil? 1166 01:21:45,001 --> 01:21:46,084 Předevčírem. 1167 01:21:46,168 --> 01:21:49,251 Ale Sanwo, ani jsi mi nezavolal. 1168 01:21:49,334 --> 01:21:51,251 Nemám telefon. 1169 01:21:51,334 --> 01:21:54,793 A to ti někdy bránilo? Co mi tajíš? 1170 01:21:54,876 --> 01:21:56,959 Proč bych ti něco tajil? 1171 01:21:57,043 --> 01:21:59,918 Já nevím. A bydlíš u Moshooda? 1172 01:22:01,168 --> 01:22:02,584 Kde jinde bych byl? 1173 01:22:02,668 --> 01:22:04,959 Nebo to byla Miriam nebo Miriamu? 1174 01:22:06,376 --> 01:22:08,001 Tolani, o čem to mluvíš? 1175 01:22:08,084 --> 01:22:10,043 To už znám. Kde jsou moje peníze? 1176 01:22:13,168 --> 01:22:16,209 Co se stalo? Proč se tak tváříš? Kde jsou moje peníze? 1177 01:22:17,376 --> 01:22:20,668 Proč se třeseš? Kde mám peníze? Co je? 1178 01:22:20,751 --> 01:22:22,376 - Tolani. - To snad ne. 1179 01:22:22,459 --> 01:22:24,834 - Tolani, měj trpělivost. - Sanwo, mám potíže. 1180 01:22:24,918 --> 01:22:26,459 Vysvětlím ti to. 1181 01:22:26,543 --> 01:22:28,418 - Mám být trpělivá? - Vysvětlím ti to. 1182 01:22:28,501 --> 01:22:30,334 - To už jsem slyšela. - Vysvětlím to. 1183 01:22:30,418 --> 01:22:33,459 Tak vysvětluj. Kde jsou moje peníze? 1184 01:22:33,543 --> 01:22:34,751 Nemůžu ti je vrátit. 1185 01:22:36,668 --> 01:22:37,626 Sanwo. 1186 01:22:40,418 --> 01:22:42,876 Tolani, já o ty peníze přišel. 1187 01:22:42,959 --> 01:22:44,084 Přišels o ně. 1188 01:22:44,918 --> 01:22:48,209 Tolani, když jsme tam s Mashoodem přišli, 1189 01:22:48,293 --> 01:22:50,043 oni přinesli klece se psy. 1190 01:22:50,126 --> 01:22:51,251 Ale psi tam nebyli. 1191 01:22:51,334 --> 01:22:52,543 Co se jim stalo? 1192 01:22:52,626 --> 01:22:54,001 Šel bych za těmi lidmi, 1193 01:22:54,918 --> 01:22:57,918 ale Moshood řekl, že nemáme v pořádku dokumenty… 1194 01:22:59,543 --> 01:23:01,793 Tolani, prosím, nezlob se. 1195 01:23:02,793 --> 01:23:08,209 Vím, žes mě varovala, Tolani. Podvedli mě. 1196 01:23:08,293 --> 01:23:11,418 Podvedli tě? No samozřejmě. 1197 01:23:11,501 --> 01:23:14,668 Kdybys měl něco v hlavě, tak by sis všimnul, 1198 01:23:14,751 --> 01:23:16,918 že Moshood a ten chlap 1199 01:23:17,001 --> 01:23:18,876 se na tebe domluvili. 1200 01:23:18,959 --> 01:23:22,293 A teď mi vykládáš, že… 1201 01:23:22,876 --> 01:23:23,918 Dej mi ty peníze! 1202 01:23:24,751 --> 01:23:27,168 Dej mi je! Sanwo! 1203 01:23:29,168 --> 01:23:32,918 Bůh je mi svědkem, že ti je splatím. 1204 01:23:33,001 --> 01:23:34,168 Bůh je ti svědkem? 1205 01:23:34,251 --> 01:23:37,168 Bůh je i mně svědkem, že mě dneska vidíš naposledy. 1206 01:23:37,251 --> 01:23:40,668 Tolani, prosím. Buď trpělivá. 1207 01:23:40,751 --> 01:23:45,793 Nesmíš… Tolani, prosím. 1208 01:23:46,834 --> 01:23:49,126 Tolani, já ti ty peníze vrátím. 1209 01:23:50,668 --> 01:23:54,501 Tolani, prosím. Buď trpělivá. Nesmíš… 1210 01:23:55,376 --> 01:23:59,251 Já za to nemůžu. Neměls ztratit moje peníze. 1211 01:23:59,334 --> 01:24:00,626 Tolani! 1212 01:24:03,668 --> 01:24:06,876 A proč tu ta ženská tak vyřvává? 1213 01:24:10,168 --> 01:24:11,334 Jenom tak. 1214 01:24:12,209 --> 01:24:13,376 Co se stalo? 1215 01:24:14,793 --> 01:24:16,709 - Nic. - Nic. 1216 01:24:18,168 --> 01:24:19,084 Vrať se. 1217 01:24:24,334 --> 01:24:26,126 Vrať se, povídám. 1218 01:24:26,209 --> 01:24:28,209 Vážně? To nic. 1219 01:24:40,751 --> 01:24:44,793 Nepovažuj se za lepšího člověka. 1220 01:24:45,501 --> 01:24:49,584 Nepohrdej ostatními. 1221 01:24:50,626 --> 01:24:52,918 Buď spokojená s tím, co máš. 1222 01:24:53,001 --> 01:24:57,751 Rozumíš? Nic není trvalé. 1223 01:24:57,834 --> 01:25:01,918 Budoucnost se pořád mění. 1224 01:25:02,001 --> 01:25:04,043 Nezapomeň na to. Rozumíš? 1225 01:25:04,126 --> 01:25:05,543 Ano, otče. 1226 01:25:06,126 --> 01:25:08,376 Dobře. 1227 01:25:29,418 --> 01:25:31,543 - Pane. - Ano. 1228 01:25:31,626 --> 01:25:33,793 Chci požádat o volno. 1229 01:25:33,876 --> 01:25:35,793 Cože? 1230 01:25:35,876 --> 01:25:36,876 O dovolenou. 1231 01:25:39,168 --> 01:25:41,126 To nepůjde. 1232 01:25:41,209 --> 01:25:42,793 Proč ne, pane? 1233 01:25:45,251 --> 01:25:49,751 Nejste tu ani půl roku a už chcete dovolenou? 1234 01:25:51,418 --> 01:25:53,751 Měla jsem mít už předtím, pane. 1235 01:25:54,543 --> 01:25:56,084 Máte problém s ušima? 1236 01:25:56,168 --> 01:25:59,376 Říkám, že tu nejste ani půl roku. 1237 01:25:59,459 --> 01:26:02,876 Na dovolenou mám nárok i při změně oddělení, pane. 1238 01:26:02,959 --> 01:26:04,793 Aha. 1239 01:26:04,876 --> 01:26:10,459 A já mám zase právo vám tu dovolenou schválit, nebo ne. 1240 01:26:10,543 --> 01:26:13,001 To přece můžu, ne? 1241 01:26:14,501 --> 01:26:16,043 Prosím, pane. 1242 01:26:17,293 --> 01:26:20,334 Říkám, že žádná dovolená nebude. 1243 01:26:21,251 --> 01:26:25,709 Neudělala jste nic, čím byste si tu dovolenou zasloužila. 1244 01:26:27,043 --> 01:26:30,834 Pane, jistě máte dceru mého věku. 1245 01:26:30,918 --> 01:26:34,918 Co to má společného se mnou nebo s naší diskuzí? 1246 01:26:36,251 --> 01:26:38,876 Co kdyby takhle někdo jednal s ní? 1247 01:26:38,959 --> 01:26:41,501 Panebože. Víte co? 1248 01:26:41,584 --> 01:26:48,168 Moje dcera by se nikdy nechovala, jak se tu chováte vy. 1249 01:26:49,793 --> 01:26:53,501 A pokud ano, tak by se smířila s následky. 1250 01:26:53,584 --> 01:26:58,751 Neběžela by za mnou a nebrečela by jako vy teď. 1251 01:26:58,834 --> 01:27:04,084 Čelila by následkům. 1252 01:27:04,168 --> 01:27:07,834 Rozumíte? A varuji vás, tohle bylo naposledy, 1253 01:27:08,751 --> 01:27:14,084 co jste mluvila o mé rodině nebo o věcech nesouvisejících s prací. 1254 01:27:14,168 --> 01:27:15,543 Vemte to na vědomí. 1255 01:27:16,251 --> 01:27:22,251 A nikdy už neoznačujte mě ani mé chování za nevhodné. 1256 01:27:22,334 --> 01:27:23,376 Rozumíte? 1257 01:27:23,459 --> 01:27:26,043 Pane Salako, napadl jste mě. 1258 01:27:26,918 --> 01:27:30,043 Slečno Ajao. 1259 01:27:30,126 --> 01:27:33,668 Suspenduji vás za neposlušnost. 1260 01:27:34,293 --> 01:27:36,334 Ode dneška na dva týdny. 1261 01:27:36,418 --> 01:27:40,918 A pokud ještě jednou porušíte pravidla této kanceláře, dostanete padáka. 1262 01:27:42,709 --> 01:27:46,251 - Pane. - Jaký pane? Vy nulo. 1263 01:27:48,793 --> 01:27:51,793 Co se to s mladýma ženskýma dneska děje? 1264 01:27:51,876 --> 01:27:57,459 Možná se šéfem špatně vycházíš, ale nemáš si to stěžovat. 1265 01:27:59,459 --> 01:28:03,834 Nejdřív Rose, teď ty. Co se děje? 1266 01:28:06,043 --> 01:28:09,793 Podala jsem stížnost se svou verzí příběhu. 1267 01:28:09,876 --> 01:28:11,001 Kdy to bylo? 1268 01:28:11,918 --> 01:28:13,126 Před třemi týdny. 1269 01:28:15,334 --> 01:28:17,543 Ignatius mi nic neřekl. 1270 01:28:19,793 --> 01:28:22,626 Ale musíme se tu věnovat spoustě papírů. 1271 01:28:24,168 --> 01:28:25,334 To nevadí. 1272 01:28:26,043 --> 01:28:28,501 Já si tvoji složku prohlédnu. 1273 01:28:28,584 --> 01:28:30,751 - Děkuju. - Nemáš zač. 1274 01:28:30,834 --> 01:28:32,084 Děkuju. 1275 01:28:32,168 --> 01:28:33,418 Můžeš jít. 1276 01:28:37,501 --> 01:28:42,084 Paní, málo si hydratujete pokožku hlavy. 1277 01:28:42,168 --> 01:28:44,293 - Máte lupy. - Opravdu? 1278 01:28:44,376 --> 01:28:45,709 Tys jí to neřekla? 1279 01:28:45,793 --> 01:28:48,251 Ne, ani neřekneš. Krávo. 1280 01:28:49,709 --> 01:28:50,876 Blbko. 1281 01:28:54,126 --> 01:28:55,418 - Tolani. - Ahoj. 1282 01:28:55,501 --> 01:28:57,501 - Ahoj, jak se daří? - Dobře. 1283 01:28:57,584 --> 01:28:59,584 - Ještě trochu… - Ahoj, teto. 1284 01:28:59,668 --> 01:29:01,751 - …krému a je to. - Jak se daří? 1285 01:29:01,834 --> 01:29:04,126 - Už jdu paní. - Nic se naděje. 1286 01:29:05,001 --> 01:29:06,793 - Jak se máš? - Dobře. 1287 01:29:08,043 --> 01:29:09,168 Tolani. 1288 01:29:11,126 --> 01:29:12,543 Jdeš si udělat vlasy? 1289 01:29:12,626 --> 01:29:14,668 Ne, hledám Rose. 1290 01:29:15,543 --> 01:29:18,626 Rose? Zrovna ji? 1291 01:29:20,543 --> 01:29:25,376 Měla bys jí poradit, protože ta holka přišla o rozum. 1292 01:29:25,459 --> 01:29:27,834 Nemám na ty její nesmysly čas. 1293 01:29:27,918 --> 01:29:32,709 Mamma mia! Co se děje? 1294 01:29:32,793 --> 01:29:35,001 Vypadáš ztrhaně. 1295 01:29:35,084 --> 01:29:37,418 Ukaž mi ty svý vlasy. 1296 01:29:37,501 --> 01:29:40,543 Neupravené, nestaráš se o ně. 1297 01:29:40,626 --> 01:29:44,459 Víš co, jedno z mých děvčat ti je umyje a upraví. 1298 01:29:44,543 --> 01:29:47,251 Ne, to je dobré. Děkuju. 1299 01:29:47,334 --> 01:29:49,709 Nevypadáš v pořádku. Jsi si jistá? 1300 01:29:49,793 --> 01:29:51,126 Ano. 1301 01:29:51,209 --> 01:29:53,084 Dobře, když to říkáš. 1302 01:29:53,168 --> 01:29:56,751 Takže co mám říct Rose, když ji uvidím? 1303 01:29:56,834 --> 01:30:00,376 Řekni jí prosím, že to zvažuju. 1304 01:30:01,084 --> 01:30:03,376 - Opravdu? - Ano. 1305 01:30:03,459 --> 01:30:05,793 - Dobře. - Děkuju. 1306 01:30:05,876 --> 01:30:09,084 Určitě nepotřebuješ… Kup si aspoň paruky. 1307 01:30:09,168 --> 01:30:10,543 - Nos je. - To je dobrý. 1308 01:30:10,626 --> 01:30:12,376 - Nevypadáš dobře. - Díky, Violet. 1309 01:30:12,459 --> 01:30:15,126 Jsi hezká holka, tak si to nepokaz. 1310 01:30:28,584 --> 01:30:30,834 Kam vůbec letíme? 1311 01:30:30,918 --> 01:30:32,251 Do Londýna. 1312 01:30:37,876 --> 01:30:39,376 Bojím se. 1313 01:30:45,418 --> 01:30:47,459 Nezačínej zase. 1314 01:30:47,543 --> 01:30:49,584 Vidělas úspěšnou ženskou, co se bojí? 1315 01:30:49,668 --> 01:30:51,418 Co když umřeme? 1316 01:30:53,209 --> 01:30:57,668 Když si sedáš do busu a jedeš do práce, taky víš, že neumřeš. 1317 01:31:00,126 --> 01:31:01,126 Víš to, že jo? 1318 01:31:02,209 --> 01:31:03,751 Proč lidi berou drogy? 1319 01:31:06,501 --> 01:31:07,918 Co já vím? 1320 01:31:08,001 --> 01:31:11,084 Já zase piju. Každý má něco. 1321 01:31:13,043 --> 01:31:15,459 Nepodporujeme je v tom? 1322 01:31:15,543 --> 01:31:17,084 Jak asi? 1323 01:31:17,168 --> 01:31:22,043 Není to naše věc. Drogy berou bohatí lidi. 1324 01:31:22,126 --> 01:31:24,376 Berou je, aby se cítili dobře. 1325 01:31:24,459 --> 01:31:26,418 Jestlipak by se cítili dobře, 1326 01:31:26,501 --> 01:31:29,918 kdyby věděli, že drogy mají z konečníku černý ženský. 1327 01:31:32,876 --> 01:31:35,751 Jestli by pak byli závislí. 1328 01:31:35,834 --> 01:31:39,334 Taková je cena. Udělá ti to binec v hlavě. 1329 01:31:40,501 --> 01:31:41,501 Může to zabíjet. 1330 01:31:41,584 --> 01:31:45,709 To i léky proti bolesti, když si jich vezmeš moc. 1331 01:31:45,793 --> 01:31:47,209 Je to stejné. 1332 01:31:49,793 --> 01:31:50,834 Takže? 1333 01:31:54,959 --> 01:31:56,709 Řekni mu, že to zkusím. 1334 01:31:58,501 --> 01:32:03,543 A když je nedokážu polknout, tak se vrátím do Makoku. 1335 01:32:04,501 --> 01:32:06,293 Pracovat s matkou. 1336 01:32:06,959 --> 01:32:08,334 Cože? 1337 01:32:09,043 --> 01:32:11,251 Máma barví látky a prodává je. 1338 01:32:11,334 --> 01:32:13,918 Budu to dělat s ní. 1339 01:32:14,001 --> 01:32:15,209 V Makoku? 1340 01:32:16,376 --> 01:32:20,126 Z Lagosu… To nemyslíš vážně. 1341 01:32:26,126 --> 01:32:29,293 Na tomhle si to natrénuj, jo? 1342 01:32:29,376 --> 01:32:30,334 Na. 1343 01:32:34,418 --> 01:32:37,584 Hodně se napij a pak to spolkni. 1344 01:32:40,418 --> 01:32:41,376 Dělej. 1345 01:32:44,959 --> 01:32:46,043 Vypij to vodu. 1346 01:32:57,293 --> 01:32:59,543 Spolkni to. 1347 01:33:00,668 --> 01:33:02,418 Počkej. 1348 01:33:04,084 --> 01:33:08,501 Promiň. Dobře, napij se. Promiň. 1349 01:33:08,584 --> 01:33:10,918 Napij se vody. Vypij to. 1350 01:33:18,959 --> 01:33:20,959 Musíš trénovat. 1351 01:33:21,043 --> 01:33:23,209 Musíš to zdokonalit, slyšíš? 1352 01:33:24,084 --> 01:33:28,459 Odpočiň si a pak budeme zase trénovat. 1353 01:33:28,543 --> 01:33:31,751 Nigérie vede o dva nad Kostarikou. 1354 01:33:31,834 --> 01:33:35,001 Pokud se Golden Eaglets budou dál bránit. 1355 01:33:35,084 --> 01:33:37,209 Něco vám povím, dámy a pánové, 1356 01:33:37,293 --> 01:33:39,918 možná se dostaneme do čtvrtfinále 1357 01:33:40,001 --> 01:33:43,043 a to bude velká událost. 1358 01:33:43,126 --> 01:33:45,584 Dneska jsme na tom dobře 1359 01:33:45,668 --> 01:33:48,376 a vypadá, že bude ještě lépe. 1360 01:33:48,459 --> 01:33:51,876 Děkuju se. Já se jmenuju… 1361 01:34:35,001 --> 01:34:36,001 Tolani. 1362 01:34:39,668 --> 01:34:43,168 Musíš se dál snažit, jasné? 1363 01:34:43,251 --> 01:34:45,043 Musíš se snažit. 1364 01:34:46,084 --> 01:34:49,751 Snažila jsem se. 1365 01:34:50,668 --> 01:34:54,293 Všechno mě bolí. Břicho, hrudník. 1366 01:34:54,376 --> 01:34:58,584 Snažila jsem se, ale pořád zvracím. 1367 01:34:59,209 --> 01:35:01,709 Hele, pro mě to taky bylo těžké. 1368 01:35:01,793 --> 01:35:06,126 Ale trénovala jsem, dokud se mi to nepovedlo, víš? 1369 01:35:06,793 --> 01:35:09,959 A nemůžu to pro OCho udělat jinak? 1370 01:35:10,043 --> 01:35:13,084 To by OC nikdy nedovolil. 1371 01:35:13,168 --> 01:35:15,459 Jiný metody jsou nebezpečný. 1372 01:35:15,543 --> 01:35:19,293 Tak začneme znova s tím malým. 1373 01:35:27,876 --> 01:35:30,126 Stává se z ní problém, víš? 1374 01:35:31,501 --> 01:35:35,626 Jenom klid, OC. Pro mě to taky bylo těžké. 1375 01:35:36,834 --> 01:35:40,126 Jo? Tak dobře. 1376 01:35:40,209 --> 01:35:42,209 Možná je načase to ukončit. 1377 01:35:42,293 --> 01:35:43,293 Co? 1378 01:35:43,376 --> 01:35:45,876 Jo, ukončeme to. Přestaň sem chodit. 1379 01:35:47,084 --> 01:35:48,834 Myslíš, že to dělám pro tebe? 1380 01:35:49,793 --> 01:35:51,918 Tak to vůbec. Dělám to pro sebe. 1381 01:35:52,001 --> 01:35:54,293 Takový situace se mi nelíbí. 1382 01:35:54,376 --> 01:35:56,959 Rozptylujou mě, víš? 1383 01:35:57,543 --> 01:35:59,376 - Klídek. - Nesnáším rozptýlení. 1384 01:35:59,459 --> 01:36:03,418 Já vím. Ale nesmíš si myslet, že to dělám kvůli tobě. 1385 01:36:04,626 --> 01:36:06,334 Tohle by se vůbec nemělo dít. 1386 01:36:06,418 --> 01:36:07,584 Dělá to poprvé. 1387 01:36:08,751 --> 01:36:10,334 Zvykne si, neboj se. 1388 01:36:22,334 --> 01:36:23,918 OC říká, že to jinak nejde. 1389 01:36:39,709 --> 01:36:41,168 To je zázrak. 1390 01:36:41,251 --> 01:36:42,251 Věru. 1391 01:36:44,209 --> 01:36:46,709 Bál jsem se, když tě suspendovali. 1392 01:36:46,793 --> 01:36:50,334 Neboj, zítra se vracím do práce. 1393 01:36:50,418 --> 01:36:51,584 Dobře. 1394 01:36:52,376 --> 01:36:56,251 Jsem rád, žes to dokázala. Měli bychom se modlit za šéfa. 1395 01:36:56,334 --> 01:36:57,626 Kdy ta mše končí? 1396 01:36:58,834 --> 01:36:59,959 Za dvě hodiny. 1397 01:37:00,043 --> 01:37:00,959 Za dvě! 1398 01:37:09,001 --> 01:37:10,126 Aleluja. 1399 01:37:10,209 --> 01:37:11,543 Amen. 1400 01:37:11,626 --> 01:37:14,459 Jestli jste s Pánem šťastní, zpívejte aleluja! 1401 01:37:14,543 --> 01:37:17,376 Aleluja! 1402 01:37:24,959 --> 01:37:26,168 Můj Bůh je dobrý. 1403 01:37:26,251 --> 01:37:27,501 Navždy! 1404 01:37:27,584 --> 01:37:29,209 Dobře, sedněte si. 1405 01:37:31,876 --> 01:37:33,251 Otec mi řekl: 1406 01:37:35,168 --> 01:37:37,918 „Frede, podívej se na sebe. 1407 01:37:38,001 --> 01:37:40,709 Myslíš, že jsi zvláštní, 1408 01:37:40,793 --> 01:37:44,084 protože můžeš lítat první třídou? 1409 01:37:46,876 --> 01:37:52,251 Kvůli prosperitě nemusíš uctívat žádné bohy. 1410 01:37:52,334 --> 01:37:54,626 Stačí dodržovat pravidla.“ 1411 01:37:54,709 --> 01:37:57,209 - Aleluja. - Amen. 1412 01:37:57,293 --> 01:38:01,668 Otevřete si Bibli na dějství čtyři dvanáct. 1413 01:38:01,751 --> 01:38:05,626 Píše se tam o spáse. Já to neříkám. 1414 01:38:05,709 --> 01:38:12,876 Bible svatá říká, že spásu nenajde nikdo kromě koho? 1415 01:38:12,959 --> 01:38:15,501 - Kromě Ježíše Krista. - Kromě Ježíše Krista. Amen. 1416 01:38:15,584 --> 01:38:18,001 - Amen. - Amen, pastore. 1417 01:38:22,084 --> 01:38:23,043 Ježíš. 1418 01:38:23,126 --> 01:38:27,293 V knize Janově se píše: 1419 01:38:27,376 --> 01:38:33,501 „Ve mně nalezneš pravdu a život.“ 1420 01:38:34,168 --> 01:38:35,126 Dobré ráno. 1421 01:38:35,209 --> 01:38:38,043 Dobré ráno. Vyspala ses dobře? 1422 01:38:38,126 --> 01:38:39,334 Ano, otče. 1423 01:38:39,418 --> 01:38:41,001 Proč ses tak oblékla? Kam jdeš? 1424 01:38:41,084 --> 01:38:42,543 Jdu do kostela. 1425 01:38:42,626 --> 01:38:44,126 Do kostela? 1426 01:38:44,209 --> 01:38:46,168 Začalas chodit do kostela? 1427 01:38:46,251 --> 01:38:47,209 Ano. 1428 01:38:51,959 --> 01:38:56,043 To je dobře. Ale jen aby bylo jasno. 1429 01:38:56,126 --> 01:38:59,709 Nechci, abys to říkala matce, rozumíš? 1430 01:38:59,793 --> 01:39:00,668 Ano, otče. 1431 01:39:00,751 --> 01:39:06,334 Pokud budeš mít problémy, modli se k Orunmile. 1432 01:39:06,418 --> 01:39:09,709 Orunmila je duchem moudrosti. 1433 01:39:09,793 --> 01:39:16,543 Bůh stvořil ostatní božstva, aby nám pomáhala. 1434 01:39:16,626 --> 01:39:19,709 Sango a Ogun 1435 01:39:19,793 --> 01:39:26,418 jsou božstva, která dávají lidem sílu a odvahu. 1436 01:39:27,001 --> 01:39:32,126 A Yemoja je soucitná žena. 1437 01:39:32,209 --> 01:39:37,126 A pak je božstvo zvané Osun. 1438 01:39:37,209 --> 01:39:38,709 Ta je tu pro děti. 1439 01:39:40,001 --> 01:39:45,084 Je bohyní spousty dětí. Když je někdo neplodný, modlí se k Osun. 1440 01:39:45,168 --> 01:39:47,501 Měj to na paměti a nikdy nezapomeň. 1441 01:39:49,209 --> 01:39:52,709 Ježíš vás tolik miluje. Dal za vás svůj život. 1442 01:39:53,626 --> 01:39:55,543 Abychom mohli žít dál. 1443 01:39:55,626 --> 01:40:02,251 Nic nežádá, kromě oběti a desátku. 1444 01:40:02,876 --> 01:40:07,459 Pokud ho poslechnete, budete si také létat první třídou. Amen. 1445 01:40:07,543 --> 01:40:09,668 Amen. 1446 01:40:09,751 --> 01:40:12,168 Zítra si postavíte velký dům. 1447 01:40:12,251 --> 01:40:13,584 Amen. 1448 01:40:14,376 --> 01:40:17,209 Budete jezdit v Mercedesu. 1449 01:40:17,293 --> 01:40:18,209 Amen. 1450 01:40:20,334 --> 01:40:23,709 Pokud to všechno chcete, řekněte, že jste požehnaní. 1451 01:40:23,793 --> 01:40:25,501 Jsme požehnaní. 1452 01:40:31,043 --> 01:40:32,793 Tolani. 1453 01:40:35,918 --> 01:40:36,834 Co se děje? 1454 01:40:37,751 --> 01:40:38,793 Promiň. 1455 01:40:39,459 --> 01:40:40,959 To nevadí, dolehlo to na tebe. 1456 01:40:42,626 --> 01:40:45,209 Nedolehlo. Jsem unavená a chci domů. 1457 01:40:45,293 --> 01:40:46,334 Proč domů? 1458 01:40:47,459 --> 01:40:49,251 Pastor vám vymývá mozky. 1459 01:40:49,334 --> 01:40:53,918 Každou neděli tam sedíte a posloucháte ty jeho nesmysly. 1460 01:40:54,001 --> 01:40:55,501 On už bohatý je. 1461 01:40:55,584 --> 01:40:58,126 A vy mu pořád dáváte peníze. To nedává žádný smysl. 1462 01:40:58,876 --> 01:41:00,251 Já otázky nekladu. 1463 01:41:00,334 --> 01:41:03,793 Ale měl bys. Proto ti Bůh dal mozek. 1464 01:41:03,876 --> 01:41:06,501 Vždyť už stačí, že jsi dobrý křesťan, 1465 01:41:06,584 --> 01:41:10,543 ale proč musíš… Já tě viděla. Předstírat, že umí více jazyků. 1466 01:41:10,626 --> 01:41:13,043 Proč? Copak už nestačí, 1467 01:41:13,126 --> 01:41:17,001 že odsuzuje víru ostatních a prosazuje jenom tu svoji? 1468 01:41:17,084 --> 01:41:18,918 Proč? Hele, já jdu domů. 1469 01:41:20,459 --> 01:41:21,834 Mrcho! 1470 01:41:40,668 --> 01:41:42,293 Já to nedokážu. 1471 01:41:42,376 --> 01:41:43,459 Co? 1472 01:41:44,043 --> 01:41:47,251 Rose, já to nedokážu. 1473 01:41:47,334 --> 01:41:48,251 Co? 1474 01:41:52,376 --> 01:41:56,084 Nedokážu to. Za prvé, nedokážu to spolknout. 1475 01:41:56,168 --> 01:41:58,793 Ty ses kála, nebo co? 1476 01:41:59,668 --> 01:42:03,959 A za druhé, musela jsem být šílená, 1477 01:42:05,126 --> 01:42:07,251 že mě to vůbec napadlo. 1478 01:42:07,334 --> 01:42:08,834 Jen přes matčinu mrtvolu. 1479 01:42:08,918 --> 01:42:11,959 Nikdy neschovám drogy ve svém břiše, 1480 01:42:12,626 --> 01:42:17,209 nikdy nenastoupím do letadla a nepojedu je vysrat do zahraničí. 1481 01:42:17,293 --> 01:42:19,626 Nikdy. Nedokážu to. 1482 01:42:21,043 --> 01:42:22,501 Nedokážu to. 1483 01:42:22,584 --> 01:42:24,918 V kostele jsem poznala pravdu. 1484 01:42:25,001 --> 01:42:30,751 Lidi na vrcholu budou vždycky zneužívat lidi jako jsme my dvě. 1485 01:42:30,834 --> 01:42:33,251 Podívej se na nás. Pracujeme pro organizaci, 1486 01:42:33,334 --> 01:42:35,959 které na nás vůbec nezáleží. 1487 01:42:36,043 --> 01:42:39,209 Já to neudělám. Nikdy. 1488 01:42:39,293 --> 01:42:41,001 - Tolani. - Nemůžu. 1489 01:42:41,084 --> 01:42:45,126 Ty ses z té chudoby asi zbláznila. 1490 01:42:45,918 --> 01:42:48,209 Chováš se jako posedlá. 1491 01:42:48,293 --> 01:42:51,084 Plácáš se v tom už celé týdny. Co se děje? 1492 01:42:51,168 --> 01:42:54,793 Hele, OC je mi ukradenej. 1493 01:42:54,876 --> 01:42:57,293 Záleží mi na tobě, Rose. 1494 01:42:57,376 --> 01:43:00,793 A přesto chceš vycouvat z našeho plánu. 1495 01:43:00,876 --> 01:43:03,334 On si najde někoho jinýho. 1496 01:43:03,418 --> 01:43:06,793 Stejně jako si našel tebe. Najde si někoho jinýho. 1497 01:43:13,751 --> 01:43:16,043 Nedělej to. 1498 01:43:18,584 --> 01:43:20,376 Nestojí to za to. 1499 01:43:22,168 --> 01:43:23,793 Rose. 1500 01:43:23,876 --> 01:43:26,168 Najdeme si jinou práci, uvidíš. 1501 01:43:26,251 --> 01:43:29,001 - Jako práci, Tolani? Jakou? - Uvidíš. 1502 01:43:29,834 --> 01:43:32,751 Chápeš… Víš, jak mi ta svině říkala? 1503 01:43:32,834 --> 01:43:33,918 Nulo. 1504 01:43:34,001 --> 01:43:36,709 Mně taky řekl, že jsem bezcenná. 1505 01:43:37,501 --> 01:43:39,001 A myslíš, že tenhle blbec 1506 01:43:39,084 --> 01:43:41,668 nám napíše dobrou referenci pro další práci? 1507 01:45:02,501 --> 01:45:04,543 KANCELÁŘ MANAŽERA 1508 01:45:10,126 --> 01:45:11,793 - Co je to? - Salako. 1509 01:45:11,876 --> 01:45:13,584 Salako. 1510 01:45:13,668 --> 01:45:15,834 - Salako. - Co se děje? 1511 01:45:15,918 --> 01:45:18,959 Kolikrát jsem vás volala? Urazil jste mého stvořitele 1512 01:45:19,043 --> 01:45:21,293 a také stvořitele mého mrtvého otce. 1513 01:45:22,501 --> 01:45:28,334 Bohové jsou připraveni vás potrestat, jak si zasloužíte. 1514 01:45:28,418 --> 01:45:33,293 Bohové vám udělají ze života peklo. 1515 01:45:33,376 --> 01:45:35,418 Co to do tý holky vjelo? 1516 01:45:35,501 --> 01:45:37,543 Příští týden si beru dovolenou. 1517 01:45:37,626 --> 01:45:40,626 - Běžte pryč, než… - A nevyhodíte mě. 1518 01:45:40,709 --> 01:45:46,126 Pokud mě vyhodíte, vaše vlastní práce bude v ohrožení. 1519 01:45:46,209 --> 01:45:49,501 Váš nejstarší syn zešílí. 1520 01:45:49,584 --> 01:45:50,459 Máte průšvih. 1521 01:45:50,543 --> 01:45:53,584 Vaše dcera bude znásilněna. 1522 01:45:53,668 --> 01:45:56,543 Bude znásilněna mnoha muži. A to předkové nevezmou dobře. 1523 01:45:56,626 --> 01:45:59,293 Bude zle, otěhotní a porodí bastarda. 1524 01:45:59,376 --> 01:46:02,584 A co se týče vašich zbývajících dětí, 1525 01:46:02,668 --> 01:46:06,293 žádné, které ještě studuje, školu nedodělá. 1526 01:46:06,376 --> 01:46:09,293 Všichni, co dostudovali, ztratí cíl. 1527 01:46:09,376 --> 01:46:10,751 - Ohavné! - Tak to bude! 1528 01:46:10,834 --> 01:46:12,876 Ve jménu Ježíše nikdy… 1529 01:46:12,959 --> 01:46:16,918 Čarodějnice! 1530 01:46:17,001 --> 01:46:23,209 Pomozte mi někdo, nebo mě zabije. Kde mám brýle? 1531 01:46:26,709 --> 01:46:29,834 Osobo nešťastná. Čarodějnice! 1532 01:46:48,959 --> 01:46:50,043 Dobré ráno. 1533 01:46:55,084 --> 01:46:56,293 Nemá čas. 1534 01:46:57,084 --> 01:46:58,084 Musím ho vidět. 1535 01:46:59,209 --> 01:47:00,543 Říkám, že nemá čas. 1536 01:47:01,126 --> 01:47:03,543 Osobně mě k sobě pozval. 1537 01:47:03,626 --> 01:47:06,459 A mně řekl, že nechce nikoho vidět. 1538 01:47:06,543 --> 01:47:09,209 Takže říkáš, že nemůžu jít dovnitř? 1539 01:47:10,543 --> 01:47:11,418 Opravdu? 1540 01:47:12,334 --> 01:47:13,334 Dobře. 1541 01:47:21,459 --> 01:47:24,126 - Ano? - Pane, tady Tolani. 1542 01:47:24,209 --> 01:47:26,251 Přišla za váma Franka. 1543 01:47:26,334 --> 01:47:29,751 Pane, týká se to naší včerejší schůzky. 1544 01:47:30,709 --> 01:47:34,418 Řekněte jí, ať přijde zítra. Díky, slečno Ajao. 1545 01:48:12,043 --> 01:48:13,293 Je mi líto. 1546 01:48:23,876 --> 01:48:25,751 Jsem jediný, kdo by s tebou mluvil. 1547 01:48:27,084 --> 01:48:28,293 Takžes mě litoval? 1548 01:48:29,709 --> 01:48:30,584 Ne. 1549 01:48:31,501 --> 01:48:32,918 Špatně jsem tě odhadl. 1550 01:48:33,834 --> 01:48:35,001 To mě mrzí. 1551 01:48:38,501 --> 01:48:41,334 To nevadí, Ježíš tě stále miluje. 1552 01:48:45,709 --> 01:48:46,751 Dobře. 1553 01:48:47,418 --> 01:48:48,793 Co tam pořád dělá? 1554 01:48:50,126 --> 01:48:51,709 Možná přemýšlí. 1555 01:48:52,668 --> 01:48:53,668 Pořád? 1556 01:49:04,209 --> 01:49:07,293 Vyhrál! Dribluje a je to tam! 1557 01:49:07,376 --> 01:49:09,793 Gól! 1558 01:49:17,876 --> 01:49:22,001 Tolani! Nemůžu uvěřit, že jsi to udělala. 1559 01:49:23,709 --> 01:49:24,709 Ty. 1560 01:49:26,543 --> 01:49:28,293 Jsi horší než fandové FIFA. 1561 01:49:30,626 --> 01:49:32,418 Musela jsem to udělat. 1562 01:49:32,501 --> 01:49:34,168 Jinak by mě nepustil. 1563 01:49:34,251 --> 01:49:38,959 Pravda. To bude dobré. Je panovačný. 1564 01:49:39,043 --> 01:49:40,209 Až moc. 1565 01:49:47,293 --> 01:49:49,293 Možná bych tě měla nahlásit úřadům, 1566 01:49:49,376 --> 01:49:51,293 aby ti zabránili v cestě na letiště. 1567 01:49:51,376 --> 01:49:52,751 Jakým úřadům? 1568 01:49:53,543 --> 01:49:55,334 Ti lidi v tom jedou taky. 1569 01:49:56,834 --> 01:49:58,626 Jen si mě nahlas. 1570 01:49:58,709 --> 01:50:02,709 Taky tě nahlásím. Taky jsi v tom jela, než jsi vycouvala. 1571 01:50:06,418 --> 01:50:08,334 - Já už se nebojím. - Rose. 1572 01:50:09,793 --> 01:50:12,751 Aspoň neletím do Ameriky. Letím do Anglie. 1573 01:50:13,751 --> 01:50:15,001 Tam stačí přiznat vinu. 1574 01:50:15,084 --> 01:50:18,584 Půjdeš do vězení, ale na krátkou dobu. 1575 01:50:18,668 --> 01:50:20,543 Odsedíš si to a konec. 1576 01:50:21,251 --> 01:50:23,418 Ale v Americe? 1577 01:50:24,376 --> 01:50:28,209 Skončíš v cele, kde tě budou sexuálně obtěžovat. 1578 01:50:29,793 --> 01:50:31,709 Chraň Bůh. 1579 01:50:33,168 --> 01:50:36,001 V Bangkoku prý házejí lidi do žalářů. 1580 01:50:36,084 --> 01:50:38,168 Jsou horší než Afričani. 1581 01:50:39,084 --> 01:50:40,834 A Arabové? 1582 01:50:40,918 --> 01:50:43,043 K těm se radši nepřibližuj. 1583 01:50:43,126 --> 01:50:47,084 Ti tě rovnou popraví. Jsou hrozně přísní. 1584 01:50:47,168 --> 01:50:50,251 Jsem v šoku. Tohle je vážné. 1585 01:50:55,001 --> 01:50:59,126 Prosím, nezlob se na mě za to, co jsem tehdy udělala. 1586 01:50:59,959 --> 01:51:03,168 Víš, jak žiju. 1587 01:51:05,209 --> 01:51:07,209 Víš, co jsem viděla. 1588 01:51:07,293 --> 01:51:10,459 Znáš moje zklamání a všechno… 1589 01:51:11,584 --> 01:51:14,626 Pak se kvůli tomu nechovám rozumně. 1590 01:51:20,626 --> 01:51:21,793 Takže se omlouvám. 1591 01:51:39,293 --> 01:51:41,043 TOALETA 1592 01:52:54,584 --> 01:52:57,959 11. 8. 1983 PŘEVAŽEČKA DROG ZEMŘELA BĚHEM LETU 1593 01:53:01,376 --> 01:53:02,834 Tolani, pojď dál. 1594 01:53:03,376 --> 01:53:04,418 Dobré odpoledne. 1595 01:53:04,501 --> 01:53:06,626 - Sedni si. Ahoj. - Díky. 1596 01:53:07,501 --> 01:53:09,084 - Jak se máš? - Dobře. 1597 01:53:09,168 --> 01:53:10,334 Nešlas do kostela? 1598 01:53:10,418 --> 01:53:12,001 Ne, nešla. 1599 01:53:12,084 --> 01:53:14,584 My byli na nedělní mši a už jsme zpátky. 1600 01:53:14,668 --> 01:53:17,584 Děti už jedly a já taky. 1601 01:53:17,668 --> 01:53:18,876 Spí. 1602 01:53:18,959 --> 01:53:21,793 Ale papa Chidi šel koukat na finále FIFA. 1603 01:53:21,876 --> 01:53:24,334 Já to nesleduju. 1604 01:53:24,418 --> 01:53:26,751 Nesleduješ ty zápasy? 1605 01:53:27,334 --> 01:53:29,751 Ne. Nemám čas. 1606 01:53:29,834 --> 01:53:32,501 Dobře. 1607 01:53:33,001 --> 01:53:34,793 Rose odjela. 1608 01:53:34,876 --> 01:53:38,709 Uvažuju, že příští týden navštívím svoje rodné město. 1609 01:53:38,793 --> 01:53:40,543 Opravdu? Je všechno v pořádku? 1610 01:53:40,626 --> 01:53:43,418 - Ano, je. Děkuju, mamo Chidi. - Dobře. 1611 01:53:43,501 --> 01:53:47,043 Chtěla jsem tě poprosit, jestli bys nám nepohlídala byt, 1612 01:53:47,126 --> 01:53:48,959 než se vrátím. 1613 01:53:49,043 --> 01:53:50,543 Nebudu tam dlouho. 1614 01:53:50,626 --> 01:53:51,709 - Opravdu? - Ano. 1615 01:53:51,793 --> 01:53:53,959 - Jak dlouho budeš pryč? - Jenom týden. 1616 01:53:54,043 --> 01:53:56,126 - Jenom týden. Dobře. - Jenom… Ano. 1617 01:53:56,209 --> 01:53:58,334 - Odpočiň si tam. - Ano. 1618 01:53:58,418 --> 01:53:59,668 - Šťastnou cestu. - Díky. 1619 01:53:59,751 --> 01:54:02,209 - Dobře si tam odpočiň. - Odpočinu. 1620 01:54:02,293 --> 01:54:05,209 Můžu si přečíst tvoje noviny? 1621 01:54:05,293 --> 01:54:06,751 Jsou to jen noviny. 1622 01:54:06,834 --> 01:54:11,126 Ale musím říct, že ta situace s drogama je dost vážná. 1623 01:54:11,709 --> 01:54:15,626 Všichni chtějí být bohatí a tak pašují. 1624 01:54:15,709 --> 01:54:19,418 Nemůžou se dočkat, až jim Bůh požehná, chtějí spoustu peněz. 1625 01:54:19,501 --> 01:54:21,876 - Díky moc. - Nemáš zač. 1626 01:54:21,959 --> 01:54:23,168 - Odpočiň si. - Děkuju. 1627 01:54:23,251 --> 01:54:26,459 Nebuď přepracovaná a nezapomeň se o sebe starat. 1628 01:54:27,668 --> 01:54:32,168 A je tu finále proti německým mašinám. 1629 01:54:32,251 --> 01:54:34,334 Jak vidíte… 1630 01:54:35,584 --> 01:54:39,876 A je tu finále proti německým mašinám. 1631 01:54:39,959 --> 01:54:41,251 Jak vidíte… 1632 01:54:42,543 --> 01:54:44,751 A už si předávají míč. 1633 01:54:44,834 --> 01:54:47,584 Má ho Joseph Babatunde, teď Billy a jedou dál. 1634 01:54:47,668 --> 01:54:50,751 Panebože! Ano! Skoro! Je blízko! 1635 01:54:50,834 --> 01:54:55,209 Má šanci! A gól! 1636 01:54:56,418 --> 01:54:59,251 Paráda, Golden Eaglets! 1637 01:54:59,334 --> 01:55:02,001 To teda byl zápas! 1638 01:55:25,751 --> 01:55:28,876 Nehýbej se. Hej. 1639 01:55:28,959 --> 01:55:32,584 Zabiju tě. Nehýbej se. 1640 01:55:35,793 --> 01:55:36,834 Dobře. 1641 01:55:38,626 --> 01:55:41,543 Posloucháš mě? 1642 01:55:43,959 --> 01:55:46,126 Tvá kámoška je mrtvá. 1643 01:55:46,209 --> 01:55:49,876 Ticho! Chci, abys zmizela. 1644 01:55:49,959 --> 01:55:52,001 Běž, kam chceš, mně je to jedno. 1645 01:55:52,084 --> 01:55:56,084 Ale hlavně vypadni před úsvitem. 1646 01:55:56,168 --> 01:55:57,751 Co se stalo Rose? 1647 01:56:15,001 --> 01:56:16,459 Jste v pořádku? 1648 01:56:20,376 --> 01:56:21,709 Co se děje? 1649 01:56:25,251 --> 01:56:27,209 Mám zavolat stevardku? 1650 01:56:56,876 --> 01:56:59,293 Pytlíky praskly. 1651 01:57:01,251 --> 01:57:02,793 Byla to špatná investice. 1652 01:57:04,376 --> 01:57:06,501 Byla to něčí dcera… 1653 01:57:06,584 --> 01:57:09,168 Ne! Ani to nezkoušej. 1654 01:57:09,251 --> 01:57:11,876 Vinit z toho můžeš jen sama sebe. 1655 01:57:11,959 --> 01:57:13,459 Kvůli tobě začala pochybovat. 1656 01:57:13,543 --> 01:57:15,834 Sakra! Všechno je to tvoje vina! 1657 01:57:15,918 --> 01:57:18,043 Hej! Drž hubu! 1658 01:57:18,126 --> 01:57:21,584 Vypadni odsud před úsvitem. 1659 01:57:21,668 --> 01:57:27,251 Jestli se vrátím a najdu tě tu, tak seš mrtvá. 1660 01:57:38,626 --> 01:57:39,834 Rose. 1661 01:57:47,751 --> 01:57:50,168 Já tě varovala. 1662 01:57:54,334 --> 01:57:57,876 Já tě varovala. 1663 01:58:04,209 --> 01:58:06,668 Byla potřeba smrt, aby ses otevřela, Tolani. 1664 01:58:08,168 --> 01:58:09,793 Úplně sama. 1665 01:58:09,876 --> 01:58:12,043 Čelilas tolika problémům. 1666 01:58:12,126 --> 01:58:14,418 Měla ses vrátit domů. 1667 01:58:16,084 --> 01:58:20,334 Bojíš se svého domova? Máš dvě matky? 1668 01:58:21,626 --> 01:58:22,959 Matko… 1669 01:58:24,293 --> 01:58:28,168 Učila jsi mě a díky tobě vím, že se o sebe umím postarat sama. 1670 01:58:28,251 --> 01:58:33,584 Ne v takové situaci. Ne, když trpíš a když máš hlad. 1671 01:58:33,668 --> 01:58:36,793 Podívej, teď ti svařím nějaké bylinky. 1672 01:58:36,876 --> 01:58:39,334 Něco z toho vypiješ a v něčem se vykoupeš. 1673 01:58:39,418 --> 01:58:41,709 - Bylinky? - Ano, bylinky. 1674 01:58:41,793 --> 01:58:45,043 V hrdle máš obrovskou prázdnotu. Musí se naplnit. 1675 01:58:45,126 --> 01:58:49,918 Já ti všechno připravím. Ty se běž převléknout. 1676 01:58:50,001 --> 01:58:51,084 Slyšela jsem. 1677 01:58:51,168 --> 01:58:52,959 Kéž nikdy nejsem nešťastná. 1678 01:59:01,209 --> 01:59:02,668 - Dobré ráno. - Drahá. 1679 01:59:02,751 --> 01:59:03,709 Dobrý prodej. 1680 01:59:03,793 --> 01:59:05,001 - Ránko. - Ať se daří. 1681 01:59:05,084 --> 01:59:06,209 - I vám. - Díky. 1682 01:59:11,043 --> 01:59:13,751 - Dobré ráno. - Dobré. 1683 01:59:14,459 --> 01:59:15,668 Tolani! 1684 01:59:17,501 --> 01:59:18,918 - Tolani. - Mami? 1685 01:59:19,001 --> 01:59:20,168 Máš návštěvu. 1686 01:59:21,126 --> 01:59:22,251 Koho? 1687 01:59:29,918 --> 01:59:31,209 Sanwo. 1688 01:59:32,293 --> 01:59:33,626 Jak jsi věděl, kde jsem? 1689 01:59:34,209 --> 01:59:35,959 Já jdu na trh. 1690 01:59:36,918 --> 01:59:38,709 Až se vrátím, tak si to dopovíme. 1691 01:59:38,793 --> 01:59:39,668 Ano. 1692 01:59:40,584 --> 01:59:42,001 - Ahoj. - Ahoj. 1693 01:59:42,084 --> 01:59:43,043 Ahoj, zlato. 1694 01:59:48,293 --> 01:59:49,209 Sedni si. 1695 01:59:52,084 --> 01:59:53,918 Překvapil jsem tě, že? 1696 01:59:55,043 --> 01:59:56,668 Dáš si vodu? 1697 01:59:57,293 --> 01:59:58,543 Dám si. 1698 02:00:18,584 --> 02:00:20,334 - Prosím. - Díky. 1699 02:00:34,543 --> 02:00:36,418 Já děkuju. 1700 02:00:36,501 --> 02:00:37,418 Za co? 1701 02:00:38,168 --> 02:00:39,376 Našel jsem si práci. 1702 02:00:40,793 --> 02:00:41,918 Kde? 1703 02:00:42,668 --> 02:00:44,043 V konzultační firmě. 1704 02:00:45,168 --> 02:00:47,376 Co tam budeš dělat? 1705 02:00:47,459 --> 02:00:49,793 Jsem na účetním oddělení. 1706 02:00:50,793 --> 02:00:52,626 To se můžeš odstěhovat od rodiny. 1707 02:00:59,043 --> 02:01:00,293 Tolani, co se stalo? 1708 02:01:00,376 --> 02:01:06,043 Volal jsem k vám a Godwin řekl, že tě Salako vyrazil za nevhodné chování. 1709 02:01:06,126 --> 02:01:07,959 Když jsem přitlačil, 1710 02:01:08,043 --> 02:01:11,876 řekl, že paní Archibongá se Salaka ptala a pak ho suspendovala. 1711 02:01:11,959 --> 02:01:14,543 Takže přijde o práci. 1712 02:01:14,626 --> 02:01:17,668 Snad si přečte to moje hlášení. 1713 02:01:17,751 --> 02:01:20,584 Pochopí, že nejsme s Rose bláznivé. 1714 02:01:22,251 --> 02:01:25,793 On neví, s kým má co do činění. Neví, jak jsi tvrdohlavá. 1715 02:01:28,334 --> 02:01:29,876 Co budeš dělat? 1716 02:01:31,543 --> 02:01:33,251 Zatím nevím. 1717 02:01:33,334 --> 02:01:34,501 Zatím nevím. 1718 02:01:48,751 --> 02:01:50,251 To jsou ty půjčené peníze. 1719 02:01:51,543 --> 02:01:52,584 Vezmi si je. 1720 02:01:56,876 --> 02:01:59,793 Před koncem měsíce ti dám víc. 1721 02:01:59,876 --> 02:02:01,626 Protožes kvůli mně trpěla. 1722 02:02:02,418 --> 02:02:03,709 To stačí. 1723 02:02:04,918 --> 02:02:06,501 Snažil ses dost. 1724 02:02:07,543 --> 02:02:09,209 O tom nerozhoduješ ty. 1725 02:02:10,793 --> 02:02:11,876 Díky. 1726 02:02:14,584 --> 02:02:17,126 Ani ses mě potom nepokusil najít. 1727 02:02:18,876 --> 02:02:22,293 - Tak to není. - Že ne? Tak jak to teda je? 1728 02:02:22,376 --> 02:02:25,751 Na ty svoje hlouposti už si nepamatuješ? 1729 02:02:25,834 --> 02:02:31,376 - Ty jsi dělala hlouposti. - Já? Hlavně nelži. 1730 02:02:32,876 --> 02:02:33,793 Tolani. 1731 02:02:34,709 --> 02:02:37,751 Víš, že před čtyřicítkou se berou jen bohatí lidé. 1732 02:02:38,834 --> 02:02:41,668 Tak já nejsem důležitá? Peníze jsou důležitější než já. 1733 02:02:41,751 --> 02:02:42,626 To neříkej. 1734 02:02:42,709 --> 02:02:47,459 Po všech těch problémech, cos mi způsobil, si myslíš, že ti to jen tak projde. 1735 02:03:01,126 --> 02:03:04,876 To mi připomíná, nezeptal jsem se, kde je Rose? 1736 02:03:04,959 --> 02:03:06,001 Dobré odpoledne. 1737 02:03:07,584 --> 02:03:08,834 Rose. 1738 02:03:09,918 --> 02:03:11,501 Chidi říkala, že není doma. 1739 02:03:12,209 --> 02:03:13,668 Rose jela domů. 1740 02:03:15,793 --> 02:03:18,834 Dobře. Všichni si zasloužíme odpočinek. 1741 02:03:41,334 --> 02:03:42,668 To mi připomíná, 1742 02:03:42,751 --> 02:03:46,626 dej tohle mojí domácí a tohle dej Violet. 1743 02:03:46,709 --> 02:03:51,501 A až budeš v Lagosu, nech mi poslat můj nábytek. 1744 02:03:51,584 --> 02:03:54,543 Nebo mi ho pomoz prodat a pošli mi peníze. 1745 02:03:54,626 --> 02:03:56,668 Tolani. Jedno po druhém. 1746 02:03:56,751 --> 02:04:00,459 Dobře, nerozčiluj se. Sepíšu ti to. 1747 02:04:00,543 --> 02:04:03,459 Ale zvládneš to udělat jedno po druhém? 1748 02:04:05,126 --> 02:04:09,001 - Už jsem ti řekl, že nejsem žádný hajzl. - No dobře. Nezlob se. 1749 02:04:25,584 --> 02:04:27,293 - Pardon. - To nic, pane. 1750 02:08:04,334 --> 02:08:07,459 Překlad titulků: Petra Babuláková