1 00:00:51,751 --> 00:00:57,126 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:01:01,918 --> 00:01:04,334 SOVITUS SEFI ATTAN KIRJASTA 3 00:01:05,751 --> 00:01:09,626 MAKOKU ELOKUU 1985, KLO 13.48 4 00:01:51,793 --> 00:01:57,126 Kyllä! Nigeria voitti Saksan 2-0! 5 00:02:03,459 --> 00:02:08,251 Sanoin, ettette ymmärrä rahan arvoa. 6 00:02:09,834 --> 00:02:11,876 Huomenta. 7 00:02:12,501 --> 00:02:16,751 Tervetuloa, hyvä lapsi. 8 00:02:25,043 --> 00:02:27,418 "A" niin kuin auto. -"A" niin kuin auto. 9 00:02:27,501 --> 00:02:29,751 "B" niin kuin banaani. -"B" niin kuin banaani. 10 00:02:29,834 --> 00:02:32,334 "C" niin kuin celsius. -"C" niin kuin celsius. 11 00:02:32,418 --> 00:02:34,543 Tämä myös. Laittakaa ne yhteen. 12 00:02:41,168 --> 00:02:42,793 Lattialla olevat. 13 00:02:53,209 --> 00:02:55,084 Vetäkää se kunnolla. 14 00:02:56,209 --> 00:02:59,376 Tomuttakaa se kunnolla. 15 00:03:04,584 --> 00:03:10,543 Näettekö tämän? Ravistakaa siitä kaikki tomu ja viikatkaa se. 16 00:03:10,626 --> 00:03:13,293 Äiti. -Taittakaa reunat tarkasti vastakkain. 17 00:03:13,959 --> 00:03:16,584 Tolani! 18 00:03:20,043 --> 00:03:23,293 Mikä hätänä? Auta minua. Kultaseni, mikä hätänä? 19 00:03:23,376 --> 00:03:27,959 Mikä sinulla on? Etkö puhu? Mennään. 20 00:03:28,043 --> 00:03:30,459 Et kertonut, että olet tulossa. 21 00:03:31,626 --> 00:03:34,334 Kirjoitit ennen kirjeitä. Minä säästin ne. 22 00:03:34,418 --> 00:03:38,168 Äiti, se ei ole minun vikani. -Koko tänä aikana? Ikävästi tehty. 23 00:03:38,251 --> 00:03:42,584 Eikö tullut mieleesi, että ikävöin sinua? 24 00:03:42,668 --> 00:03:47,084 Tolani, tule. 25 00:03:47,168 --> 00:03:51,668 Katso nyt, miltä sinä näytät. Mitä on… 26 00:03:51,751 --> 00:03:55,168 Anna kun haen sinulle vettä. 27 00:03:59,668 --> 00:04:02,251 Kultaseni. Ota se. 28 00:04:04,334 --> 00:04:06,209 Hyvä. 29 00:04:06,293 --> 00:04:11,084 Näytät niin ontolta! Mikä on vialla? Etkö ole syönyt? 30 00:04:11,168 --> 00:04:14,168 Eikö sinulla ole ruokaa, vai eikö sinulla ole rahaa? 31 00:04:15,459 --> 00:04:17,001 Voi hyvä luoja. 32 00:04:18,418 --> 00:04:21,293 Tolani, katso minua silmiin. 33 00:04:22,959 --> 00:04:25,751 Mikä sinulla on hätänä? Miksi olet niin laiha? 34 00:04:27,168 --> 00:04:29,001 Mikä hätänä? 35 00:04:32,293 --> 00:04:34,126 Äiti. 36 00:04:36,043 --> 00:04:38,043 Minä olen kärsinyt. 37 00:04:39,959 --> 00:04:41,793 Voi hyvä luoja. 38 00:04:43,501 --> 00:04:45,501 Olen kärsinyt niin paljon. 39 00:04:50,876 --> 00:04:53,793 LAGOS, HEINÄKUU 1985, KLO 7.00 40 00:05:08,459 --> 00:05:10,501 Paljonko pyydät banaanista? 41 00:05:12,626 --> 00:05:15,876 Eikö se ole viisi koboa? Ei, se on liian kallis. 42 00:05:25,834 --> 00:05:29,293 Oletko päättänyt, mitä haluat tehdä Sanwon suhteen? 43 00:05:29,376 --> 00:05:31,043 En vielä. 44 00:05:33,668 --> 00:05:36,376 Kauanko suhteenne on kestänyt? 45 00:05:38,668 --> 00:05:40,501 Kolme vuotta. 46 00:05:41,501 --> 00:05:44,876 Älä kysy minulta neuvoa, ellet aio noudattaa sitä. 47 00:05:44,959 --> 00:05:51,334 Jos seurustelen miehen kanssa eikä hän kosi puolen vuoden sisällä, 48 00:05:51,418 --> 00:05:54,209 alan tapailla muita. 49 00:05:54,293 --> 00:05:59,876 Hän saa yhä viedä minut juhlimaan perjantaisin ja tarjota minulle drinkkejä, 50 00:05:59,959 --> 00:06:05,293 mutta lauantaiaamuna on turha pyytää, että tekisin hänelle aamiaista. 51 00:06:05,376 --> 00:06:09,084 Puoli vuotta, enintään. 52 00:06:12,501 --> 00:06:14,876 Sota kurittomuutta vastaan. 53 00:06:14,959 --> 00:06:18,126 Tämän on tarkoitus tuoda järkeä elämäntapaamme. 54 00:06:18,918 --> 00:06:23,793 Jos heittää kuraa bussista, joutuu vankilaan. 55 00:06:23,876 --> 00:06:26,334 En ollut ikinä yksin Lagosissa. 56 00:06:28,001 --> 00:06:30,293 En silloinkaan, kun halusin olla. 57 00:06:31,376 --> 00:06:35,751 Ympärilläni oli aina ihmisiä. Aivan liian paljon. 58 00:06:47,376 --> 00:06:51,709 Kämppikseni Rose oli ihminen, jolta saatoin kysyä neuvoa. 59 00:06:51,793 --> 00:06:53,876 Hän puhui suunsa puhtaaksi. 60 00:06:54,376 --> 00:06:56,751 Olinpa sitten valmis kuuntelemaan tai en. 61 00:07:19,876 --> 00:07:22,251 Mutta olimme eri osastoilla. 62 00:07:29,251 --> 00:07:31,209 Minä olin lainaosastolla. 63 00:07:31,293 --> 00:07:34,501 Hän oli konttorinjohtajamme henkilökohtainen sihteeri. 64 00:07:41,543 --> 00:07:44,251 Ja hän ei sietänyt johtajaa. -Niin? 65 00:07:44,334 --> 00:07:46,376 HERRA LAMIDI SALAKO 66 00:08:00,376 --> 00:08:02,126 Alhaji! 67 00:08:02,209 --> 00:08:05,209 Minulla ei ollut ongelmia johtajani kanssa. 68 00:08:05,584 --> 00:08:08,334 Kansio on tässä, herra. -Vie se toimistooni. 69 00:08:08,418 --> 00:08:10,293 Kyllä, herra. 70 00:08:15,751 --> 00:08:20,001 Yleensä näin Rosea vasta lounasaikaan. 71 00:08:20,084 --> 00:08:23,251 Menimme jonoon ostamaan ruokaa muiden virkailijoiden kanssa. 72 00:08:23,334 --> 00:08:28,459 Godwin oli uudestisyntynyt kristitty, joka työskenteli osastollani. 73 00:08:31,709 --> 00:08:34,793 Franka oli konttorin juoruilija. 74 00:08:35,501 --> 00:08:40,376 Ignatius oli virkailijoista vanhin, ja me kaikki kunnioitimme häntä. 75 00:08:40,918 --> 00:08:43,751 Hän ylläpiti henkilöstöarkistoa. 76 00:08:45,918 --> 00:08:50,334 Hakeem oli pahansisuinen mies asiakaspalvelusta. 77 00:09:20,501 --> 00:09:22,043 Nepa! 78 00:09:49,334 --> 00:09:55,418 Siellä oli muita asukkaita, joihin turvautua. Vanhempia naisia. 79 00:09:55,501 --> 00:09:57,334 Anteeksi. 80 00:10:02,043 --> 00:10:03,709 Kaikki hyvin. 81 00:10:03,793 --> 00:10:09,501 Mama Chidillä oli kolme pientä lasta ja hän odotti neljättä. 82 00:10:09,584 --> 00:10:11,418 Äiti, pavut palavat! 83 00:10:11,501 --> 00:10:13,501 Hän rakasti lukemista niin paljon, 84 00:10:13,584 --> 00:10:16,876 että täydellisessä maailmassa hän olisi ollut professori. 85 00:10:18,293 --> 00:10:20,126 Pienennä sitä. 86 00:10:35,709 --> 00:10:40,543 Rouva Durojaye oli yleensä töissä. 87 00:10:40,626 --> 00:10:46,334 Ja se, miten hän kuritti poikiaan, ei innostanut minua lähestymään häntä. 88 00:10:46,418 --> 00:10:50,959 Haluatko olla kelvoton lapsi? Haluatko tappaa minut? 89 00:10:51,043 --> 00:10:52,959 Puhun sinulle, muttet kuuntele. 90 00:10:53,043 --> 00:10:56,918 Yritäkin sitä vielä, ja katso, mitä tapahtuu. Mene tuonne! 91 00:10:58,209 --> 00:11:00,084 Mene polvillesi tuonne. 92 00:11:00,168 --> 00:11:05,126 Mikä on ongelmana? Oliko virhe synnyttää sinut? 93 00:11:05,209 --> 00:11:09,501 Kelvoton isänne on tuhlannut rahamme uhkapeleihin! Vain minä teen töitä! 94 00:11:10,001 --> 00:11:13,376 Teen töitä aamut, päivät, illat. Te lapset ette anna minulle rauhaa! 95 00:11:13,459 --> 00:11:18,376 Ayo, näetkö vanhemmat sisaruksesi? Näetkö heidät? Älä ole kuin he! 96 00:11:18,918 --> 00:11:22,209 Älä tule heidän kaltaisekseen. Mikä teillä on? 97 00:11:22,293 --> 00:11:25,834 Huudan tässä talossa joka päivä. Olemmeko ainoat, jotka asuvat täällä? 98 00:11:34,918 --> 00:11:36,751 NAISTEN ILTA 99 00:11:55,584 --> 00:11:57,418 Onko tämä ystäväsi? -Tässä on Tolani. 100 00:11:57,501 --> 00:11:59,543 Hei, Tolani! -Tolani, tässä on… 101 00:12:02,334 --> 00:12:04,834 Mitä haluatte juoda? -Oluet. 102 00:13:15,293 --> 00:13:17,293 Sanwo, ruoka on valmista. 103 00:13:19,168 --> 00:13:21,001 Kiitos. 104 00:13:42,418 --> 00:13:44,251 Kuka ajoi viiksesi? 105 00:13:45,668 --> 00:13:47,918 Pidätkö niistä? Uusi tyyli. 106 00:13:49,751 --> 00:13:52,251 Se ihminen ei rakasta sinua. 107 00:14:04,459 --> 00:14:10,001 Mitä tulee morsiuslunnaisiini… 108 00:14:13,043 --> 00:14:15,043 Mitä niistä? 109 00:14:19,834 --> 00:14:23,084 Olemme seurustelleet kolme vuotta. 110 00:14:23,834 --> 00:14:27,334 Viime vuonna sanoin, että annan sinulle lisää aikaa. 111 00:14:28,959 --> 00:14:33,251 Mutta milloin oikeasti haluat tavata perheeni? 112 00:14:33,334 --> 00:14:35,501 Että voitte tutustua. 113 00:14:36,043 --> 00:14:40,126 Että voimme tehdä, kuten on oikein. Että voit maksaa morsiuslunnaani. 114 00:14:40,209 --> 00:14:43,543 Miksi sinulla kestää niin kauan? Mikä on vialla? 115 00:14:55,709 --> 00:15:00,209 En halua päätyä hylätyksi naiseksi, joka vain itkee. Ymmärrätkö? 116 00:15:02,543 --> 00:15:04,543 Miksi puhut tuollaisia? 117 00:15:05,584 --> 00:15:09,709 Puhun vain suuni puhtaaksi, koska aika on loppumassa. 118 00:15:09,793 --> 00:15:13,876 Keneltä? Okei. Missä asuisimme? 119 00:15:14,793 --> 00:15:17,459 Asumme yhdessä, kuten kaikki avioparit. 120 00:15:17,543 --> 00:15:19,709 Tiedätkö, mitkä vuokrat täällä on? 121 00:15:19,793 --> 00:15:24,209 En, koska tämä ei ole sama Lagos, jossa minä elän ja ahkeroin joka päivä. 122 00:15:24,293 --> 00:15:26,418 Asunko minä Osogbossa? 123 00:15:26,876 --> 00:15:31,293 Rosekin sanoi, että minun pitäisi antaa sinulle enintään puoli vuotta aikaa. 124 00:15:31,376 --> 00:15:34,793 Ja ellet ole valmis, minun pitäisi lähteä. 125 00:15:35,209 --> 00:15:39,418 Ei kannata kuunnella häntä. Hän on vain kateellinen. 126 00:15:39,501 --> 00:15:41,543 Kateellinen mistä? 127 00:15:42,376 --> 00:15:45,918 Hän näkee, että olet vakaassa suhteessa, eikä ole siitä iloinen. 128 00:15:46,376 --> 00:15:48,543 Hän ei ole ikinä pitänyt minusta. 129 00:15:49,251 --> 00:15:53,126 Hän ei onnistu itse pitämään miestä, mutta haluaa neuvoa sinua? 130 00:15:53,209 --> 00:15:55,834 Okei. Entäpä setäsi? 131 00:15:56,751 --> 00:16:02,584 Se, joka lähettää sinut asioille muttei maksa siitä juuri mitään. 132 00:16:02,668 --> 00:16:06,418 Mutta kun hän haluaa lähteä Englantiin ja Amerikkaan, 133 00:16:06,501 --> 00:16:09,418 hän nousee ykkösluokan koneeseen. 134 00:16:09,501 --> 00:16:12,793 Kun hän haluaa matkustaa Nigeriassa, hän soittaa sinulle: 135 00:16:12,876 --> 00:16:17,626 "Sanwo, mennään." Miksi? -Kysy häneltä. 136 00:16:17,709 --> 00:16:19,876 Pitääkö minun kysyä häneltä? 137 00:16:19,959 --> 00:16:23,584 Haluaako sellainen ihminen sinun parastasi? 138 00:16:25,209 --> 00:16:29,626 Kuule, Tolani. Älä sotke setääni tähän. Kuulitko? 139 00:16:30,709 --> 00:16:34,334 Se johtuu varmasti hänen vaimostaan. 140 00:16:34,418 --> 00:16:38,209 Aivan, hän on syypää. Niin tietysti. -Se johtuu hänestä. 141 00:16:38,918 --> 00:16:41,626 En edes halunnut puhua siitä. 142 00:16:42,834 --> 00:16:45,334 Tämä keskustelu on molemminsuuntainen. 143 00:16:45,418 --> 00:16:48,126 Olet sanonut asiasi, anna minun sanoa omani. 144 00:16:48,209 --> 00:16:50,626 Puhu. Minä kuuntelen. 145 00:16:56,668 --> 00:17:01,543 Tolani. Tiedän, että sinua turhauttaa. 146 00:17:05,584 --> 00:17:07,584 Minulla on työn alla uusi sopimus. 147 00:17:08,626 --> 00:17:12,334 Tämä on erilainen. -Sanoin, etten halua kuulla siitä. 148 00:17:13,751 --> 00:17:15,584 Antaa olla sitten. 149 00:17:18,293 --> 00:17:20,126 Pahastuitko? 150 00:17:22,126 --> 00:17:23,834 Hyvä on, kerro. 151 00:17:28,876 --> 00:17:31,459 Sinun tarvitsee tietää vain, että se on riskitön. 152 00:17:32,834 --> 00:17:36,376 Tolani, en tuota sinulle pettymystä. En ole paskiainen. 153 00:17:41,001 --> 00:17:43,918 Muistutan sinua tuosta. -Minä vain leikin kanssasi. 154 00:17:45,293 --> 00:17:47,293 Jätä minut rauhaan. 155 00:17:58,293 --> 00:18:00,501 Sisko. -Setä. 156 00:18:00,584 --> 00:18:02,084 Joko kuulit? 157 00:18:03,293 --> 00:18:06,668 Salako antoi Roselle potkut. -Mitä? Miksi? 158 00:18:06,751 --> 00:18:11,251 Rose läpsäisi häntä. Kuulin tämän Frankalta. 159 00:18:11,334 --> 00:18:13,418 Milloin? -Puoli tuntia sitten. 160 00:18:13,501 --> 00:18:17,501 Mutta vahvistan asian, kun olen puhunut hänen tapauksestaan rouvani kanssa. 161 00:18:19,334 --> 00:18:21,251 Miten Franka kuuli ensimmäisenä? 162 00:18:21,334 --> 00:18:26,084 En tiedä, mutta kaikki huonot uutiset tulevat sen naisen suusta. 163 00:18:26,168 --> 00:18:28,293 Hän varmasti valehtelee. 164 00:18:28,376 --> 00:18:31,543 Hän vannoo nähneensä heidät omin silmin. 165 00:18:31,626 --> 00:18:33,334 Missä Rose on nyt? 166 00:18:34,959 --> 00:18:40,376 Hän lähti. Tulin kertomaan sinulle vain, koska olet hänen ystävänsä. 167 00:18:40,459 --> 00:18:41,751 Kiitos. 168 00:18:54,584 --> 00:18:58,001 Jos minä olisin ollut paikalla, hän ei olisi tehnyt sitä. 169 00:18:58,084 --> 00:19:00,459 Miten niin? -Olisin rauhoitellut häntä. 170 00:19:03,126 --> 00:19:06,709 Oli jo aikakin. Rose ei osaa hillitä itseään. 171 00:19:06,793 --> 00:19:10,126 Miten niin? -Ja Salako ei ole puuttunut siihen. 172 00:19:10,209 --> 00:19:13,043 Miten niin? -Rukoillaan hänen puolestaan. 173 00:19:13,126 --> 00:19:16,168 Rukoillaan? Kaikki tietävät, että hän on Salakon tyttöystävä. 174 00:19:16,668 --> 00:19:18,834 Onko se uutta? 175 00:19:18,918 --> 00:19:21,168 Tolani, mitä kuuluu? 176 00:19:22,543 --> 00:19:24,543 Joko kuulit? -Mitä? 177 00:19:24,626 --> 00:19:26,043 Älä valehtele. 178 00:19:26,126 --> 00:19:28,751 Katso ruokaasi, pastori. Kuka sinulle puhui? 179 00:19:29,251 --> 00:19:31,876 Se on Rosen asia eikä kenenkään muun. 180 00:19:33,251 --> 00:19:37,168 Sitä paitsi se on vain puhetta. -Minä pidän hänestä. Olen vain huolissani. 181 00:19:50,168 --> 00:19:56,543 Keitä siellä oli Ignatiuksen lisäksi? -Godwin. Mutta hän oli kunnolla. 182 00:19:58,459 --> 00:20:04,168 Myös Hakeem juoruili, mutta Franka oli pääpiru. 183 00:20:04,251 --> 00:20:06,834 Frankan onneksi en ollut siellä hiljentämässä häntä. 184 00:20:06,918 --> 00:20:09,959 Juuri hänenlaisensa makaavat kelvottomien miesten kanssa. 185 00:20:10,043 --> 00:20:13,001 Miksi Salako antoi sinulle potkut? -Koska hän on paskiainen. 186 00:20:13,084 --> 00:20:16,418 Ja hänen elämänsä tuhoutuu kaiken sen takia, mitä hän teki minulle. 187 00:20:16,501 --> 00:20:20,293 Hän pahoinpiteli minua jatkuvasti. -Läpsäisitkö häntä? 188 00:20:20,834 --> 00:20:23,459 Mitä väliä sillä on? 189 00:20:23,543 --> 00:20:26,876 Miksi nyt, Rose? Miksi? 190 00:20:28,251 --> 00:20:32,584 Koska meidän kaltaisemme naiset eivät ikinä saa oikeutta tässä maassa. 191 00:20:33,834 --> 00:20:36,084 Vain rikolliset saavat oikeutta. 192 00:20:36,168 --> 00:20:39,209 Etkö ole nähnyt hänen elämäänsä? Miten korruptoitunut hän on? 193 00:20:39,293 --> 00:20:43,251 Hän varastaa pankilta ja asiakkailta ja kerää silti lahjuksia. 194 00:20:43,918 --> 00:20:46,293 Hän ja se käärme Umar. 195 00:20:46,376 --> 00:20:49,668 Unohda hänet. -Umar on osa sitä. 196 00:20:51,293 --> 00:20:54,543 Ne perintäkirjeet joita kirjoitat, luuletko, että joku maksaa ne? 197 00:20:54,626 --> 00:20:57,876 Salako avaa tilin rikkaalle miehelle ja rikas mies… 198 00:20:57,959 --> 00:21:00,084 Umar antaa rikkaalle miehelle lainan. 199 00:21:00,168 --> 00:21:02,793 Sitten rikas mies antaa heille molemmille osuudet. 200 00:21:02,876 --> 00:21:06,043 Mutta kaikki kolme tietävät, ettei kukaan maksa lainaa takaisin. 201 00:21:06,126 --> 00:21:10,543 Mitä luulet niille tileille tapahtuvan? Hän on tehnyt niistä omia tilejään. 202 00:21:10,626 --> 00:21:14,459 Miksi luulet hänen tulevan aikaisin töihin? Jotta hän voi varastaa niiltä. 203 00:21:14,543 --> 00:21:17,751 Hallituksen ministerit varastavat, jopa presidentti varastaa. 204 00:21:17,834 --> 00:21:24,209 Ja sinä rehkit ja rehkit, muttet silti pysty ostamaan lihaa lounaaseesi. 205 00:21:24,293 --> 00:21:28,584 Jos enää ikinä näen sen miehen, hoitelen hänet. 206 00:21:31,293 --> 00:21:33,501 Sisko, ota iisisti. 207 00:21:35,626 --> 00:21:38,709 Tein töitä seitsemän vuotta. Seitsemän vuotta. 208 00:21:38,793 --> 00:21:43,459 Olen pankin nopein kirjoittaja. Pikakirjoitukseni on kaikista parasta. 209 00:21:46,084 --> 00:21:47,751 Mitä aiot tehdä nyt? 210 00:21:49,418 --> 00:21:51,751 Älä huoli. Huolehdin itsestäni. 211 00:21:56,209 --> 00:21:58,251 Vuokramme on myöhässä. 212 00:22:00,126 --> 00:22:02,084 Puhun Vali… Violetille. 213 00:22:02,168 --> 00:22:05,334 Violetilleko? Oletko varma? 214 00:22:05,418 --> 00:22:09,293 Joo. Jos en voi pyytää häneltä rahaa, niin keneltä sitten? 215 00:22:09,376 --> 00:22:11,084 Okei. 216 00:22:25,584 --> 00:22:28,376 Oletko syönyt? -Ei tee mieli syödä. 217 00:22:46,459 --> 00:22:48,626 Come sta? -Va bene. 218 00:22:48,709 --> 00:22:51,709 Bellissima. -Grazie. Puhutko italiaa? 219 00:22:51,793 --> 00:22:53,876 Olen asunut Italiassa. 220 00:22:53,959 --> 00:22:57,043 Kun olin Italiassa, kävin Vasasin liikkeessä. 221 00:22:57,126 --> 00:23:01,626 Versacen. -Mamma mia! Tosi hyvää muotia. 222 00:23:02,293 --> 00:23:06,293 Usko pois, asuin Italiassa. -Okei. 223 00:23:07,584 --> 00:23:08,959 Kyllä. 224 00:23:09,043 --> 00:23:10,959 Huomenta. -Huomenta. 225 00:23:11,043 --> 00:23:13,709 Täti. -Huomenta, Vio. 226 00:23:13,793 --> 00:23:18,084 Huomenta, Rose. Miksi olet täällä? -Minulla on sinulle asiaa. 227 00:23:20,668 --> 00:23:23,126 Mene odottamaan minua. 228 00:23:24,793 --> 00:23:27,334 Mene odottamaan minua. 229 00:23:32,626 --> 00:23:34,334 Hei. -Hei, täti. 230 00:23:34,418 --> 00:23:36,626 Tulen kohta takaisin. Pronto. 231 00:23:37,668 --> 00:23:41,168 Mabel! Näetkö tämän? Vain tämä yksi. 232 00:23:41,251 --> 00:23:42,668 -Joo. -Irrota se. 233 00:23:42,751 --> 00:23:45,459 Selvä, äiti. -Palaan pian. 234 00:23:45,543 --> 00:23:47,001 Pronto. -Selvä. 235 00:24:01,584 --> 00:24:04,084 Rose, mitä asiaa? 236 00:24:05,418 --> 00:24:08,001 Haluan lainata vähän rahaa. 237 00:24:08,084 --> 00:24:10,876 Minulla ei ole rahaa. -Miten niin? 238 00:24:11,376 --> 00:24:14,751 Minulla ei ole rahaa. Mikset pyydä Tolanilta? 239 00:24:14,834 --> 00:24:16,959 Miksi pyytäisin? Onko hän sukulaiseni? 240 00:24:17,043 --> 00:24:21,126 No, minulla ei ole rahaa. -Kävelin tänne asti! 241 00:24:21,209 --> 00:24:23,584 Olisit soittanut ensin. -Millä puhelimella? 242 00:24:23,668 --> 00:24:27,668 Eikö alueellasi ole puhelimia? -Siellä ei ole toimivia puhelinlinjoja. 243 00:24:27,751 --> 00:24:30,168 Rose, minulla ei ole rahaa. 244 00:24:31,043 --> 00:24:32,876 Ei ole. Kuuletko? 245 00:24:32,959 --> 00:24:37,334 Viimeksi kun lainasin sinulle rahaa, sinulla kesti kauan maksaa takaisin. 246 00:24:38,751 --> 00:24:40,959 Siispä minulla ei ole rahaa sinulle. 247 00:24:41,043 --> 00:24:43,251 Fedele lähettää sinulle rahaa joka kuukausi. 248 00:24:43,334 --> 00:24:46,293 Tyttärelleen. -Vieraassa valuutassako? 249 00:24:46,376 --> 00:24:50,709 Ne ovat liiroja. Liira ei ole niin vahva. 250 00:24:50,793 --> 00:24:53,584 Ei ole kyse dollareista tai Englannin punnista. 251 00:24:57,543 --> 00:25:01,126 Mutta sinulla on varaa asua Keffissä ja vuokrata liiketilat Onikanista. 252 00:25:01,209 --> 00:25:05,084 Voisitko käyttäytyä? Minulla ei ole aikaa tähän soopaan. 253 00:25:06,626 --> 00:25:10,168 Mikä sinua vaivaa? Sanoin, ettei minulla ole sinulle rahaa. 254 00:25:10,959 --> 00:25:17,001 Voin antaa sinulle vain vähän jotain, millä tulet toimeen. 255 00:25:18,043 --> 00:25:21,251 Sisi sanoi, että meidän pitää aina auttaa toisiamme. 256 00:25:21,334 --> 00:25:23,376 Sisi saa sanoa mitä lystää! 257 00:25:23,459 --> 00:25:28,084 Niinkö? -Niin. Mitä? Se on totuus. 258 00:25:28,168 --> 00:25:32,918 Sisi saa sanoa mitä lystää. Se on pikkukylän puhetta. 259 00:25:33,001 --> 00:25:37,418 Sisi teki niin paljon lapsia, etteivät hänen rahansa riitä. 260 00:25:37,501 --> 00:25:40,834 Ilman isääni en olisi mennyt Italiaan. 261 00:25:40,918 --> 00:25:43,918 En olisi tavannut Fedeleä. En olisi edes saanut lastani. 262 00:25:44,001 --> 00:25:47,501 En olisi saavuttanut tätä tasoa. 263 00:25:48,876 --> 00:25:51,334 Vio, en ikinä parjaa Sisiä noin. 264 00:25:51,418 --> 00:25:54,543 Ja isäni maksoi sihteeriopintoni. 265 00:25:54,626 --> 00:25:57,751 Tiedän. Vain siinä hän pystyi auttamaan. 266 00:25:57,834 --> 00:26:02,084 Älä parjaa isääni. Älä yritäkään. 267 00:26:02,793 --> 00:26:06,001 Isäni oli antelias mies. -Anteliaspa hyvinkin. 268 00:26:06,876 --> 00:26:10,043 Mutta hänen palkkansa opettajana - 269 00:26:10,126 --> 00:26:12,543 ei riittänyt ylellisyyksiin. Vain pikkujuttuihin… 270 00:26:12,626 --> 00:26:17,543 Vio, sinulla on tökerö suu! Puhut järjettömiä. 271 00:26:17,626 --> 00:26:19,584 Entä omasi? -Sisi sanoi niin. 272 00:26:19,668 --> 00:26:23,209 Etkö itse ole tökerö? Senkin tekopyhä. Olenko ikätoverisi? 273 00:26:23,293 --> 00:26:27,209 Älä ole töykeä minulle. Eikö meidät kasvatettu yhdessä? 274 00:26:27,293 --> 00:26:30,584 Eikö meidät kasvatettu samalla tavalla? 275 00:26:30,668 --> 00:26:33,334 Emmekö kasvaneet yhdessä? 276 00:26:33,418 --> 00:26:37,209 Rose, minulla ei ole rahaa. Onko selvä? 277 00:26:39,126 --> 00:26:41,543 Nyt olet siis tärkeä nainen Lagosissa. 278 00:26:44,126 --> 00:26:46,751 Ei se mitään. Kaikilla on aikansa. 279 00:26:49,876 --> 00:26:51,418 Minulla ei ole rahaa. 280 00:26:57,043 --> 00:26:59,459 Chukwuebuka! -Äiti! 281 00:27:00,918 --> 00:27:02,918 Tuo se mitä pyysin tuomaan. 282 00:27:10,834 --> 00:27:13,501 Mama Chidi. -Tuo se toinen. 283 00:27:13,584 --> 00:27:15,334 Rouva Durojaye. 284 00:27:15,418 --> 00:27:17,959 Mitä kuuluu? -Hyvää. Tervetuloa. 285 00:27:18,043 --> 00:27:22,626 Autosi vie sinut pois ja tuo sinut takaisin. 286 00:27:23,959 --> 00:27:29,001 Se todella auttaa. Mama Chidi, auto todella auttaa. 287 00:27:29,084 --> 00:27:32,084 En ikinä unohda sitä, kun edellinen lopulta hajosi. 288 00:27:32,168 --> 00:27:35,126 Mama Chidi, se oli rankkaa. 289 00:27:35,209 --> 00:27:38,043 Mutta kiitämme Jumalaa. 290 00:27:38,959 --> 00:27:45,876 Sisko, jos… Ehkä joskus Papa Chidikin ostaa sellaisen. 291 00:27:48,251 --> 00:27:50,834 Mitä mietit? Se on melko vanha. 292 00:27:50,918 --> 00:27:53,709 Niinkö? -Niin. Tuontiauto. 293 00:27:54,584 --> 00:28:01,334 Sisko, minulle kelpaa mikä vain, oli se sitten käytetty tai tuontiauto. 294 00:28:01,418 --> 00:28:03,959 Kunhan se on ulkomailta, se on hyvä. 295 00:28:04,751 --> 00:28:10,043 Mutta sinun on odotettava puoleenpäivään - 296 00:28:10,126 --> 00:28:12,501 ennen kuin voit lähteä ulos sanitaatiopäivänä. 297 00:28:12,584 --> 00:28:15,751 Ja jos sinun on hankittava rekisterikilpi, 298 00:28:15,834 --> 00:28:19,751 sen on oltava samanlainen kuin minun: pariton numero. 299 00:28:19,834 --> 00:28:23,084 Että voit mennä ulos ainakin kolmesti viikossa. 300 00:28:24,001 --> 00:28:30,501 Minäkin herään arkipäivinä tosi aikaisin, jopa viideltä, mennäkseni ulos. 301 00:28:30,584 --> 00:28:34,626 Koska seitsemän jälkeen tulee vain ongelmia. 302 00:28:35,459 --> 00:28:37,459 Se on hyvä juttu. 303 00:28:37,543 --> 00:28:41,543 Rose. Tervetuloa. Mitä kuuluu? -Mama Chidi. 304 00:28:41,626 --> 00:28:44,293 Hyvää. Miten lapsesi voivat? 305 00:28:44,959 --> 00:28:48,668 Kiitämme Jumalaa. Haluamme laittaa papuja ruoaksi tänään. 306 00:28:48,751 --> 00:28:54,126 Miten Papa Chidi voi? -Hyvin, kiitos Jumalan. Tervetuloa. 307 00:28:55,293 --> 00:28:57,126 Hyvin tehty. 308 00:29:02,793 --> 00:29:04,626 Potaskaa. 309 00:29:05,876 --> 00:29:10,334 Kelvoton typerys, joka on kaupan lähes ilmaiseksi. 310 00:29:10,418 --> 00:29:12,751 Joka luulee olevansa jotain. 311 00:29:13,543 --> 00:29:17,334 Mama Chidi, menen sisälle. 312 00:29:17,418 --> 00:29:19,834 Käyn riisumassa alushousuni. Minulla on hiki. 313 00:29:19,918 --> 00:29:21,751 Selvä. 314 00:29:23,293 --> 00:29:24,501 Chukwuebuka! 315 00:29:24,584 --> 00:29:29,668 Onpa sääli. -Vio on häijy. Sisi kertoi minulle. 316 00:29:29,751 --> 00:29:32,418 Sisi sanoi, että jos Vio näkisi hänet kuolemaisillaan, 317 00:29:32,501 --> 00:29:34,959 hän jättäisi hänet kuolemaan. 318 00:29:35,043 --> 00:29:37,626 Hänen pitäisi ainakin lähettää rahaa äidillesi. 319 00:29:37,709 --> 00:29:39,793 Mitä sinä höpötät? 320 00:29:39,876 --> 00:29:43,793 Sisi ei ole saanut Violta lanttiakaan hänen palattuaan Italiasta. 321 00:29:43,876 --> 00:29:45,959 Oikeastiko? -Ei ainuttakaan. 322 00:29:46,918 --> 00:29:50,376 Hän osaa vain huutaa mamma mia, kun hänellä on asiakkaita. 323 00:29:51,668 --> 00:29:54,834 Violet. -Hän haluaa salata, että olemme siskokset. 324 00:29:54,918 --> 00:29:58,334 Hän ei ymmärrä lainkaan italiaa! Hän vain teeskentelee. 325 00:29:58,418 --> 00:30:01,918 Eikä hän tavannut Fedeleä siivotessaan hänen taloaan. 326 00:30:03,376 --> 00:30:06,293 Päätäni alkaa särkeä. 327 00:30:08,376 --> 00:30:13,834 Tämä maailma… Ehkä minun pitäisi olla kiitollinen. 328 00:30:13,918 --> 00:30:18,293 Se rouva Durojaye, tai mikä hänen nimensä onkaan… 329 00:30:18,376 --> 00:30:21,126 Jonain päivänä hän tappaa lapsensa omin käsin. 330 00:30:22,168 --> 00:30:27,209 Kun näin hänet äsken, hän mulkoili minua kuin olisin varastanut hänen aviomiehensä. 331 00:30:27,293 --> 00:30:32,876 Ei ihme, että mies otti eron. Kuka haluaa herätä aina vihaisten kasvojen vierestä? 332 00:30:33,751 --> 00:30:36,418 Jonain päivänä hän tappaa lapsensa omin käsin. 333 00:30:38,043 --> 00:30:40,043 Onko täällä ruokaa? 334 00:30:49,459 --> 00:30:53,459 Umar. Se siitä. Tule toimistooni myöhemmin. 335 00:30:54,501 --> 00:30:57,293 Tolani! Tule toimistooni. 336 00:30:58,709 --> 00:31:03,501 Herra Salako pyysi siirtämään sinut alakertaan hänen sihteerikseen. 337 00:31:05,001 --> 00:31:06,876 Miksi? 338 00:31:06,959 --> 00:31:11,584 Hän haluaa sihteerilleen korvaajan pankin sisältä. 339 00:31:11,668 --> 00:31:14,209 Sanoin, että olet käytettävissä huomisesta alkaen. 340 00:31:14,293 --> 00:31:18,584 Tyhjennä työpöytäsi tänään ja ilmoittaudu hänelle alakerrassa. 341 00:31:20,001 --> 00:31:22,793 Mutta minulla on paljon kirjeitä kirjoitettavana. 342 00:31:22,876 --> 00:31:28,043 Mitä kirjeitä? -Perintäkirjeitä. Niitä on tosi paljon ja… 343 00:31:28,126 --> 00:31:30,543 Olkaa kiltti. Tykkään olla lainaosastolla. 344 00:31:30,626 --> 00:31:33,918 Herra Salako on pyytänyt siirtoasi. 345 00:31:52,709 --> 00:31:55,334 Niin? Sisään. 346 00:32:09,084 --> 00:32:12,168 Alhaji Umar käski minun ilmoittautua teille. 347 00:32:12,251 --> 00:32:14,709 Kyllä, neiti Ajao. 348 00:32:14,793 --> 00:32:19,668 Pidin hänen kanssaan tapaamisen koskien… 349 00:32:19,751 --> 00:32:23,709 Entistä sihteeriäni. Mikä hänen nimensä olikaan? 350 00:32:23,793 --> 00:32:25,626 Rose Adamson. 351 00:32:27,918 --> 00:32:33,876 Mielestäni olet sopiva henkilö siihen tehtävään. 352 00:32:35,543 --> 00:32:41,543 Koska aina kun näen sinut, näytät hyvin huolitellulta. 353 00:32:41,626 --> 00:32:43,793 Ja olet jorubatyttö? 354 00:32:45,251 --> 00:32:47,209 Kyllä. -Selvä. 355 00:32:47,876 --> 00:32:50,418 Mistä olet kotoisin? 356 00:32:51,751 --> 00:32:53,251 Makokusta. 357 00:32:54,543 --> 00:32:57,001 Makokusta. Varmaan Makokun sisäosista. 358 00:32:57,543 --> 00:33:00,126 Emme ole sisäosien väkeä. Olemme Egba-heimoa. 359 00:33:01,834 --> 00:33:04,001 Sanoitko Egba? -Kyllä. 360 00:33:04,084 --> 00:33:07,626 Selvä. Mitä isäsi tekee? 361 00:33:09,168 --> 00:33:11,001 Isäni oli rumpali. 362 00:33:19,126 --> 00:33:20,959 Oli rumpali? 363 00:33:22,043 --> 00:33:25,626 Hän on nukkunut pois. Sääli. Suokoon Jumala hänelle taivaallisen levon. 364 00:33:26,168 --> 00:33:28,918 Kiitos. -Entä äitisi? 365 00:33:30,376 --> 00:33:35,084 Äitini tekee solmuvärjäystä. Hän on värjäri. 366 00:33:44,043 --> 00:33:48,418 Vai niin. Joka tapauksessa he kasvattivat sinut hyvin. 367 00:33:49,751 --> 00:33:51,418 Osaat käytöstavat. 368 00:33:52,251 --> 00:33:54,668 Mutta entäpä diktiosi? 369 00:33:56,043 --> 00:33:58,334 Diktio, englanti… -Diktioni? 370 00:33:58,418 --> 00:34:01,543 Diktiosi! Etkö ymmärrä englantia? 371 00:34:01,626 --> 00:34:05,876 Miten sinä… Osaatko puhua ja kirjoittaa? -Diktioni on hyvä. 372 00:34:06,418 --> 00:34:10,251 Se on myönnettävä Rosesta. 373 00:34:11,251 --> 00:34:16,168 Hänen englantinsa, kielioppinsa ja diktionsa - 374 00:34:16,251 --> 00:34:18,876 olivat erinomaiset. 375 00:34:19,876 --> 00:34:24,334 Oli miten oli, saat nyt hänen työpöytänsä. Siivoa se minun puolestani. 376 00:34:24,918 --> 00:34:31,209 Koska viimeksi kun tarkistin, koko paikka näytti kamalalta. 377 00:34:31,293 --> 00:34:34,626 Tuntui kuin siellä olisi paljon jujua. 378 00:34:34,709 --> 00:34:37,126 Jujua? -Niin, jujua. 379 00:34:38,668 --> 00:34:41,001 Ihan kuin et tietäisi, mitä juju on. 380 00:34:41,668 --> 00:34:44,126 Mene siivoamaan se paikka. 381 00:34:47,918 --> 00:34:49,751 Haloo. 382 00:34:52,126 --> 00:34:56,793 Päivää. Kyllä, herra. 383 00:35:03,418 --> 00:35:07,584 Et osaa työtäni. Et tiedä, mitä työni sisältää. Et tiedä mitään. 384 00:35:07,668 --> 00:35:11,084 Mikään ei sisällä mitään siinä pankissa. 385 00:35:11,168 --> 00:35:15,001 Alhaji Umar ei edes tiennyt, mitä töitä tein hänelle viime viikolla. 386 00:35:15,084 --> 00:35:20,626 Mitä se voisi sisältää? Tervehdit asiakasta ja hän tervehtii sinua. Loppu! 387 00:35:20,709 --> 00:35:23,251 Ei, Tolani. 388 00:35:23,334 --> 00:35:26,709 Kun asiakas tulee sisään tai soittaa puhelimitse, 389 00:35:26,793 --> 00:35:31,959 sinun on saatava heidät rentoutumaan ja tuntemaan olonsa mukavaksi. 390 00:35:32,043 --> 00:35:35,001 Minä tein kaiken sen. -Minä en halua. 391 00:35:35,084 --> 00:35:38,126 Mikset sitten sanonut hänelle, ettet halua sitä työtä? 392 00:35:38,209 --> 00:35:39,584 Miten? 393 00:35:41,293 --> 00:35:45,293 Se mies tietää, mitä tekee. Hän tietää, että asumme yhdessä. 394 00:35:45,376 --> 00:35:50,251 Hän haluaa, että palaan anellen. Vain kuolleen ruumiini yli. En aio anella. 395 00:35:50,334 --> 00:35:52,584 Pelkääkö hän jujua niin kovasti? 396 00:35:52,668 --> 00:35:54,876 Hän on pahempi kuin sivistymätön. 397 00:35:56,501 --> 00:35:58,584 Ja mikä se haju hänen toimistossaan on? 398 00:35:58,668 --> 00:36:00,918 Hän piereskelee. Paljon. 399 00:36:02,084 --> 00:36:06,709 Totut siihen kyllä. Ja totut myös siihen, kun hän alkaa kosketella sinua. 400 00:36:06,793 --> 00:36:08,834 Herra varjele. 401 00:36:42,834 --> 00:36:44,668 Johnny! 402 00:36:44,751 --> 00:36:47,876 Kuljeksija-Rose. Älä saastuta salakuljetustavaraa. 403 00:36:47,959 --> 00:36:51,959 Et ikinä kaipaa minua. Tämä on ainoa vaimoni Lagosissa. 404 00:36:52,043 --> 00:36:54,626 Minne aiotte kuljeksia tänään? 405 00:36:55,168 --> 00:36:57,876 Haluamme ostaa kengät, mutta sinun ovat liian kalliita. 406 00:36:57,959 --> 00:36:59,751 Onko näin? 407 00:36:59,834 --> 00:37:02,293 Siksi ette ikinä asioi täällä. Ei se mitään. 408 00:37:02,376 --> 00:37:04,584 Tämä on ystäväni. Vien hänet eri putiikkiin. 409 00:37:04,668 --> 00:37:07,626 Hän ei shoppaile täällä. Menemme parempaan paikkaan. 410 00:37:07,709 --> 00:37:11,334 Hei. -OC! "OC Money"! 411 00:37:11,418 --> 00:37:15,251 Nämä kaksi ovat lempiasiakkaani Lagosissa. 412 00:37:15,334 --> 00:37:20,168 Tämä kaveri on siisti tyyppi. Hän palasi juuri Yhdysvalloista. 413 00:37:20,251 --> 00:37:22,418 Amerikastako? -Mistä muualtakaan? 414 00:37:22,501 --> 00:37:24,584 Vai niin. 415 00:37:24,668 --> 00:37:28,251 Osta nämä minulle. -Nämäkö? 416 00:37:29,126 --> 00:37:33,126 Kulta, katso. Veronkorotukset. 417 00:37:33,709 --> 00:37:37,334 Et ole muuttunut, Johnny. Olet yhä saita. 418 00:37:37,418 --> 00:37:39,418 Paljonko? -5 nairaa. Tuo on 7. 419 00:37:39,501 --> 00:37:41,043 Kaksi nairaa ja 50 koboa. 420 00:37:41,126 --> 00:37:43,793 Seitsemän nairaa. -Tästäkö? Kaksi nairaa ja 50 koboa. 421 00:37:43,876 --> 00:37:46,668 Lupasitko nämä viidellä nairalla? Seitsemän nairaa. 422 00:37:46,751 --> 00:37:50,209 Viisi nairaa molemmista. -Ei. Saat ne kuudella nairalla. 423 00:37:50,293 --> 00:37:53,209 Meillä ei ole niin paljon. Kaksi nairaa ja 50 koboa. 424 00:37:53,293 --> 00:37:55,001 Johnny! -Mitä? 425 00:37:55,084 --> 00:37:57,501 Meillä ei ole aikaa. Minä maksan. 426 00:37:58,793 --> 00:38:01,084 OC Money! -Eipä kestä. 427 00:38:01,168 --> 00:38:02,584 Pakkaa ne. 428 00:38:03,209 --> 00:38:06,376 Kiitos. Minun nimeni on Rose. 429 00:38:07,543 --> 00:38:11,209 Minä olen OC, mutta ystäväni kutsuvat minua OC Moneyksi. 430 00:38:11,293 --> 00:38:15,126 Mitä teet tuollaisen tyypin kanssa? Hän ei tykkää kuluttaa rahaa. 431 00:38:15,209 --> 00:38:17,209 Hän on tosi siisti tyyppi. 432 00:38:17,293 --> 00:38:19,293 Voinko tulla käymään luonasi? 433 00:38:21,334 --> 00:38:22,876 Toki. 434 00:38:22,959 --> 00:38:27,334 Okei. Anna minulle osoitteesi. 435 00:38:28,126 --> 00:38:30,001 Osoitteeniko? -Niin. 436 00:38:40,501 --> 00:38:42,418 Nähdään. -Joo. 437 00:38:42,501 --> 00:38:44,334 Hei sitten. -Joo. 438 00:38:46,126 --> 00:38:48,543 Hän on kiva. -Kuka? 439 00:38:49,293 --> 00:38:51,668 OC. -Et tunne häntä. Mennään. 440 00:39:21,293 --> 00:39:23,126 Sinä? 441 00:39:26,834 --> 00:39:28,668 Tule sisään. 442 00:39:29,543 --> 00:39:31,376 Tee olosi mukavaksi. 443 00:39:51,626 --> 00:39:55,709 Tässä sitä ollaan. Mitä voin tarjota sinulle? 444 00:39:56,793 --> 00:39:58,376 Oluen. 445 00:40:03,709 --> 00:40:05,793 Mitä nyt? 446 00:40:05,876 --> 00:40:09,709 Tuon sinulle viiniä. -Ei, juon vain olutta. 447 00:40:12,584 --> 00:40:16,168 Se ei ole naisellista. Viini on parempaa, usko pois. 448 00:40:20,584 --> 00:40:23,418 Hyvä on. Juon mitä ikinä annat minulle. 449 00:40:24,334 --> 00:40:26,876 Viiniä siis. Palaan pian. 450 00:40:39,168 --> 00:40:42,751 Olisitpa nähnyt OC:n kodin. Hänellä on kaikki laitteet. 451 00:40:43,418 --> 00:40:45,709 Ja hän on yhtä antelias kuin isäni. 452 00:40:47,876 --> 00:40:49,751 Voitko kuvitella? 453 00:40:49,834 --> 00:40:53,084 Kun olin siellä, Johnny tuli sinne. 454 00:40:53,168 --> 00:40:56,126 Hän alkoi kysellä minulta kysymyksiä, kun OC meni keittiöön. 455 00:40:56,209 --> 00:40:59,209 Ole kuin kotonasi. -Okei. 456 00:41:01,626 --> 00:41:06,709 Rose, mitä teidän välillänne tapahtuu? 457 00:41:07,668 --> 00:41:09,793 Mitä se sinulle kuuluu? 458 00:41:16,834 --> 00:41:18,918 En välittänyt hänen höpötyksistään. 459 00:41:20,543 --> 00:41:23,376 Hän sanoi toimivansa tuonnin ja viennin alalla, 460 00:41:23,459 --> 00:41:27,709 muttei ikinä tarjonnut minulle edes drinkkiä, kun seurustelimme. 461 00:41:27,793 --> 00:41:31,751 Mutta nyt hän seuraa jokaista liikettäni ja kysyy tyhmiä kysymyksiä. 462 00:41:32,543 --> 00:41:35,376 OC on hänen ystävänsä. -Entä sitten? 463 00:41:35,459 --> 00:41:38,626 Eikö siitä ole jo tarpeeksi kauan, kun seurustelimme? 464 00:41:38,709 --> 00:41:42,376 Hän ei omista minua. Saan tehdä mitä haluan. 465 00:41:43,668 --> 00:41:47,709 Tiedätkö edes, miten monta tyttöystävää hänellä on? Tiedät, millainen hän on. 466 00:41:47,793 --> 00:41:50,126 Ole kiltti ja anna minun juoda viinini. 467 00:41:51,168 --> 00:41:53,751 OC sanoi, ettei minun pidä juoda enää olutta. 468 00:41:57,876 --> 00:42:01,876 Antaisitko minulle sen kansion? 469 00:42:19,293 --> 00:42:22,543 Tässä, olkaa hyvä. -Kiitos. 470 00:42:36,668 --> 00:42:39,543 OC, oli vaivalloista tulla tänne tänään. 471 00:42:39,626 --> 00:42:41,834 Se oli todella vaivalloista. 472 00:42:41,918 --> 00:42:46,543 Joten jos haluat vielä nähdä minua, saat antaa minulle rahaa taksiin. 473 00:42:50,376 --> 00:42:55,501 Eikä mihin tahansa taksiin, vaan kunnon taksiin. 474 00:42:56,876 --> 00:42:59,084 Se ei ole ongelma. 475 00:42:59,168 --> 00:43:03,209 Kiitos. Minulla ei nimittäin ole taaskaan rahaa. 476 00:43:03,293 --> 00:43:05,959 Minulla ei ole rahaa edes vuokraan. 477 00:43:09,168 --> 00:43:11,834 Sekään ei ole ongelma. Minä hoidan sen. 478 00:43:12,543 --> 00:43:13,834 Kiitos. 479 00:43:20,251 --> 00:43:24,959 Pitäisikö sinun ostaa samalla uudet kengät? 480 00:43:25,876 --> 00:43:29,501 Miksi? -Kenkäsi on kulunut. 481 00:43:30,918 --> 00:43:32,751 Kävelemisestä. 482 00:43:34,209 --> 00:43:37,626 Ystäväsi oli oikeassa. Sinun pitäisi alkaa käyttää parempia kenkiä. 483 00:43:39,209 --> 00:43:42,251 Minulla ei ole aikaa pitää aina korkokenkiä. 484 00:43:44,793 --> 00:43:46,876 Tarjoan vain. 485 00:43:52,834 --> 00:43:58,668 Jos haluat ostaa kengät, osta pois. En kieltäydy. Kunhan ne ovat ilmaiset. 486 00:43:59,334 --> 00:44:01,293 Eivät aivan. 487 00:44:04,959 --> 00:44:06,293 Miten niin? 488 00:44:12,126 --> 00:44:14,251 Sinun on tehtävä jotain puolestani. 489 00:44:21,834 --> 00:44:26,501 Sinulla on kivoja kenkiä. -Saat ottaa niistä mitkä haluat. 490 00:44:27,959 --> 00:44:30,126 Ne eivät ole minun kokoani. 491 00:44:31,626 --> 00:44:33,751 Olen vain väsynyt. Shoppailin kauan. 492 00:44:35,168 --> 00:44:37,001 Shoppailin. 493 00:44:39,168 --> 00:44:41,959 Milloin alat etsiä uutta työpaikkaa? 494 00:44:42,043 --> 00:44:43,834 Miksi? 495 00:44:43,918 --> 00:44:47,834 Sanon vain, että ei kannata tottua kotona olemiseen. 496 00:44:48,751 --> 00:44:52,584 En etsi uutta työpaikkaa. En halua enää tehdä töitä. 497 00:44:52,668 --> 00:44:57,876 OC sanoi huolehtivansa minusta. Hän pyysi minua jopa muuttamaan luokseen. 498 00:44:58,959 --> 00:45:02,959 Mitä? -Sanoin hänelle, etten ole valmis. 499 00:45:03,043 --> 00:45:06,376 Hän sanoi, että olen sellainen nainen, jonka hän haluaa naida. 500 00:45:08,543 --> 00:45:10,418 Milloin? -Tänään. 501 00:45:10,876 --> 00:45:13,084 Montako päivää hän on tuntenut sinut? 502 00:45:17,126 --> 00:45:20,501 Anna kun kerron sinulle jotain. Et ole lapsi. 503 00:45:20,584 --> 00:45:24,626 Et voi muuttaa yhteen miehen kanssa, jota tuskin tunnet. Tai naida häntä. 504 00:45:25,209 --> 00:45:28,334 Jos teet niin, kerjäät selvästi ongelmia. 505 00:45:29,418 --> 00:45:32,751 En väitä vastaan. Onko se sinun ongelmasi? 506 00:45:32,834 --> 00:45:35,001 Eikö se ole minun ongelmani? 507 00:45:35,959 --> 00:45:39,459 Se on oma ongelmasi. Järjetöntä. 508 00:45:39,543 --> 00:45:41,543 Miksi se sinua haittaa? 509 00:45:44,543 --> 00:45:48,959 Tiedätkö, mikä tässä jutussa häkellyttää minua eniten? 510 00:45:49,043 --> 00:45:53,418 Se, että he tapasivat vasta kolme viikkoa sitten - 511 00:45:53,501 --> 00:45:56,001 ja mies puhuu jo avioliitosta. 512 00:46:01,001 --> 00:46:05,459 Kuule, Tolani, älä keskity heidän asioihinsa. 513 00:46:06,459 --> 00:46:10,376 Hän ei käy töissä, hän ei tee mitään. 514 00:46:11,168 --> 00:46:14,251 Ja hän syö aina minun ruokani. 515 00:46:14,334 --> 00:46:16,459 Aloittiko hän ruokiesi syömisen tänään? 516 00:46:16,543 --> 00:46:21,584 Ei aloittanut, mutta jos hän muuttaa pois eikä mies maksa enää vuokraa, 517 00:46:21,668 --> 00:46:24,334 mitä minä teen ja minne minä menen? 518 00:46:24,418 --> 00:46:28,043 Aina kun kysyn häneltä, missä mies asuu, 519 00:46:28,126 --> 00:46:31,709 hän sanoo "Ikejassa" tai "Alongissa" tai jotain muuta. 520 00:46:31,793 --> 00:46:34,209 Hän ei ole kertonut minulle, missä mies asuu. 521 00:46:34,293 --> 00:46:39,126 Hän ei ole ikinä kertonut sitä minulle! Mitä Rose salailee? 522 00:46:39,209 --> 00:46:42,043 Mitä hän oikein salailee? -Mikset vain kysy häneltä? 523 00:46:42,126 --> 00:46:45,418 Kysy häneltä? Etkö kuullut mitään, mitä juuri sanoin? 524 00:46:47,751 --> 00:46:51,793 Minä olen kyllästynyt. Olen kyllästynyt kaikkeen tähän stressiin. 525 00:46:53,876 --> 00:46:58,418 Siitä tulikin mieleeni… Se bisnesideasi, antaako setäsi sinulle rahaa? 526 00:47:00,126 --> 00:47:04,959 Ei. En halua häntä siihen mukaan. 527 00:47:05,043 --> 00:47:06,918 Miksi? 528 00:47:07,001 --> 00:47:11,126 Kun perustan firman ja se alkaa sujua hyvin ja tuottaa rahaa, 529 00:47:11,209 --> 00:47:13,626 pystyn elättämään itseni. 530 00:47:13,709 --> 00:47:18,209 Se on hyvä, mutta mistä saat rahaa? 531 00:47:19,168 --> 00:47:21,668 Mitä luulet minun tekevän päivät pitkät? 532 00:47:22,501 --> 00:47:25,168 Sitten olisi jo myöhäistä. 533 00:47:26,418 --> 00:47:29,626 Siinä kestäisi liian kauan. 534 00:47:29,709 --> 00:47:33,709 Ehdotan, että annan sinulle sen, mitä säästöistäni on jäljellä, 535 00:47:33,793 --> 00:47:38,209 ja voit lisätä ne rahoihin, jotka sinulla jo on. 536 00:47:39,043 --> 00:47:41,043 Sillä tavoin pääset alkuun. 537 00:47:43,334 --> 00:47:46,543 Tolani, en tullut tänne kerjäämään rahaa. 538 00:47:46,626 --> 00:47:50,334 Tiedän, Sanwo. Tiedän, ettet tullut kerjäämään rahaa. 539 00:47:50,418 --> 00:47:54,418 Mutta siinä kestää liian kauan. Kestää liian kauan, että rahasi riittävät. 540 00:47:54,876 --> 00:47:56,876 Anna minun auttaa sinua. 541 00:48:04,418 --> 00:48:05,959 Mitä tuolla tapahtuu? 542 00:48:11,876 --> 00:48:13,793 Ayo! -Niin? 543 00:48:13,876 --> 00:48:15,959 Mitä sinä siellä teet? -Leikin. 544 00:48:16,043 --> 00:48:20,251 Vai leikit? Jos äitisi näkee sinut siellä, joudut vaikeuksiin. 545 00:48:20,334 --> 00:48:24,001 Vai että leikit. Missä Philomena on? -En tiedä. 546 00:48:24,084 --> 00:48:27,084 Et tiedä. Äitinne maksaa hänelle teidän vahtimisestanne, 547 00:48:27,168 --> 00:48:30,459 ja te leikitte missä sattuu. 548 00:48:30,543 --> 00:48:34,209 Mene leikkimään jonnekin toisaalle. 549 00:48:34,293 --> 00:48:36,126 Voi näitä lapsia! 550 00:48:39,418 --> 00:48:42,251 Mitä? Pitäisikö minun antaa hänen teloa itsensä? 551 00:48:48,584 --> 00:48:50,418 Tolani. 552 00:48:51,376 --> 00:48:55,543 Ne rahat, joista puhuit aiemmin… Olen harkinnut sitä. 553 00:49:01,584 --> 00:49:05,584 Otan kaiken, mitä voit antaa. Ja maksan sen takaisin. 554 00:49:05,668 --> 00:49:07,501 Juuri niin. 555 00:49:08,376 --> 00:49:10,501 Mutta en voi ottaa rahoja sinulta, 556 00:49:12,501 --> 00:49:14,334 ellet rauhoitu. 557 00:49:16,043 --> 00:49:20,126 Ymmärrän. Rauhoitun sitten, kun olet valmis. 558 00:49:27,793 --> 00:49:29,626 Odotan sinua. 559 00:49:31,043 --> 00:49:32,876 Tämä on sinulle. 560 00:49:36,626 --> 00:49:38,001 Kiitos. -Hei. 561 00:49:38,876 --> 00:49:40,709 Toisitko kansion minulle? 562 00:49:42,959 --> 00:49:46,001 Minkä kansion? -Kvartaalin budjetin. 563 00:50:00,043 --> 00:50:03,751 Herra Salako? -Kuka siellä? Etkö osaa koputtaa? 564 00:50:05,043 --> 00:50:07,834 Etkö osaa koputtaa? Katso, miten hän aukoo suutaan. 565 00:50:07,918 --> 00:50:10,918 Luulin, että sanoitte "tule sisään". -En sanonut. 566 00:50:11,376 --> 00:50:13,668 En sanonut. Milloin muka sanoin niin? 567 00:50:13,751 --> 00:50:15,459 Painu ulos! 568 00:50:15,543 --> 00:50:19,084 Mitä asiaa? Miten voin auttaa? 569 00:50:19,168 --> 00:50:22,126 First Bankin kuriiri haluaa tavata teidät. 570 00:50:22,209 --> 00:50:26,584 Käske hänen odottaa. Olen kiireinen. Ja varoitan sinua: 571 00:50:26,668 --> 00:50:32,043 Jos vielä tulet sisään tuolla tavoin, annan sinulle potkut. 572 00:50:32,126 --> 00:50:33,876 Häivy toimistostani. 573 00:50:35,626 --> 00:50:37,626 Selvä. 574 00:50:37,709 --> 00:50:41,168 Painu hiiteen. Hän vaeltelee aina päämäärättömästi. 575 00:50:41,251 --> 00:50:42,501 Mene! 576 00:50:42,584 --> 00:50:44,168 Kansio. 577 00:50:44,251 --> 00:50:46,251 Tässä. -Anna se minulle! 578 00:50:47,043 --> 00:50:49,126 Katso nyt häntä. 579 00:50:49,209 --> 00:50:52,834 Kävelee aina viettelevästi peppu heiluen. Tiedän, mitä teet. 580 00:51:00,793 --> 00:51:03,584 Tolani, tätä minä tarkoitan. 581 00:51:03,668 --> 00:51:09,418 Ihminen ei ole mitä maailma sanoo hänen olevan. 582 00:51:09,501 --> 00:51:13,709 Hän ei välttämättä ajattele itsestään samalla tavalla. 583 00:51:13,793 --> 00:51:16,043 Annan sinulle esimerkin. 584 00:51:16,126 --> 00:51:18,126 Mies voi sanoa: 585 00:51:18,209 --> 00:51:24,168 "Tämä tyttö on hyvätapainen, hyveellinen ja kunniallinen." 586 00:51:24,251 --> 00:51:28,751 Sisimmässäsi tiedät, ettet ehkä ole kaikkia noita asioita. 587 00:51:28,834 --> 00:51:30,668 Ymmärrätkö? 588 00:51:30,751 --> 00:51:32,501 Pointtini on tämä: 589 00:51:32,584 --> 00:51:38,043 Jos tiedät olevasi hyvätapainen, hyveellinen ja kunniallinen, 590 00:51:38,126 --> 00:51:40,293 suojelet sitä, mitä olet. 591 00:51:40,376 --> 00:51:43,293 Et anna elämän tai miehen viedä sitä sinulta. 592 00:51:43,376 --> 00:51:45,834 Ymmärrätkö, mitä tarkoitan? -Ymmärrän, äiti. 593 00:51:45,918 --> 00:51:47,376 Vaiko et? -Ymmärrän. 594 00:51:53,168 --> 00:51:54,584 OC. 595 00:51:54,668 --> 00:51:57,793 Millaista työtä teet, kun tienaat näin paljon? 596 00:51:59,209 --> 00:52:01,043 Mitä? 597 00:52:03,959 --> 00:52:07,001 Kysyn, koska haluan tienata omat rahani. 598 00:52:08,293 --> 00:52:10,168 Onko sinulla passi? 599 00:52:10,251 --> 00:52:13,418 Passiko? Minulla on monta passia. -Ei sellaisia passeja. 600 00:52:14,751 --> 00:52:16,584 Kansainvälinen passi. 601 00:52:17,459 --> 00:52:19,709 Ai… 602 00:52:19,793 --> 00:52:22,793 Ei ole. Miksi? 603 00:52:26,668 --> 00:52:28,543 Olisit kertonut minulle. 604 00:52:29,126 --> 00:52:33,584 Uumoilinkin, että teet jotain laitonta, mutta en tiennyt mitä. 605 00:52:33,668 --> 00:52:38,543 Luulin, että vaihdat dollareita mustassa pörssissä. 606 00:52:38,626 --> 00:52:41,209 Tiesin sen olevan jotain laitonta. 607 00:52:42,126 --> 00:52:45,584 Kuuntele, OC. Minä pystyn siihen. 608 00:52:47,459 --> 00:52:50,501 Minua ei pelota. Minä pystyn siihen. 609 00:52:52,043 --> 00:52:53,876 Luota minuun. 610 00:52:54,668 --> 00:52:58,126 Kun olin nuori, tyhmät vanhat miehet alkoivat kosketella minua, 611 00:52:58,209 --> 00:53:00,459 mutta opin panemaan heille kampoihin. 612 00:53:00,543 --> 00:53:01,959 Mutta köyhyys? 613 00:53:04,751 --> 00:53:09,209 Se on aivan eri juttu. Enkä halua enää taistella sitä vastaan. 614 00:53:10,376 --> 00:53:13,084 En tiedä, miten sanoisin tämän, 615 00:53:13,168 --> 00:53:18,043 mutta kuulin juuri erään asian ja haluan tietää, onko se totta. 616 00:53:18,709 --> 00:53:20,334 Minkä asian? 617 00:53:20,418 --> 00:53:24,251 Jäittekö sinä ja Salako kiinni itse teossa? 618 00:53:25,001 --> 00:53:30,168 Mitä se tarkoittaa? -No, tiedäthän… 619 00:53:31,084 --> 00:53:34,959 No? -Käske Frankan pysyä kaukana minusta. 620 00:53:35,043 --> 00:53:37,834 Se ei ole nyt ongelmana. 621 00:53:37,918 --> 00:53:40,876 Eikö? Sitten olet kuten hän. 622 00:53:41,751 --> 00:53:42,876 Tolani! 623 00:53:42,959 --> 00:53:46,459 Valitan, mutta minulla ei ole aikaa tähän. Papuja, kiitos. 624 00:54:57,168 --> 00:54:59,668 Ayo! 625 00:54:59,751 --> 00:55:03,751 Ayo! -Tarvitsemme pidemmän kepin. 626 00:55:03,834 --> 00:55:06,293 Tämä on ainoa keppi, jonka löysimme. 627 00:55:06,376 --> 00:55:09,293 Tien toisella puolen, räätälin luona, on bambukeppejä. 628 00:55:09,376 --> 00:55:12,876 En halua räätäliliikkeen väen tietävän, mitä täällä tapahtuu. 629 00:55:12,959 --> 00:55:15,543 Mene sinne. Älä kerro heille, mitä täällä tapahtuu. 630 00:55:16,043 --> 00:55:19,418 Auttakaa minua pääsemään räätäliliikkeelle hakemaan pidempi keppi. 631 00:55:20,043 --> 00:55:22,834 Ayo. 632 00:55:22,918 --> 00:55:24,459 Tolani! 633 00:55:24,543 --> 00:55:26,751 Missä keppi on? -Tässä kestää. 634 00:55:26,834 --> 00:55:29,084 Ayo putosi säiliöön. Yritämme pelastaa hänet. 635 00:55:29,168 --> 00:55:30,793 Se Philomena on paha. 636 00:55:30,876 --> 00:55:33,251 Missä hän on? -Hän karkasi. 637 00:55:33,334 --> 00:55:37,918 Jos näen hänet, pieksen hänet itse. Sitten soitan poliisit pidättämään hänet. 638 00:55:38,001 --> 00:55:39,501 Ayo. 639 00:55:39,584 --> 00:55:42,668 Tuokaa se keppi! Tässä kestää liian kauan. 640 00:55:42,751 --> 00:55:44,584 He tuovat sen. 641 00:55:47,251 --> 00:55:48,501 Ayo! 642 00:55:54,418 --> 00:55:58,793 Auttakaa minua! 643 00:55:59,918 --> 00:56:01,418 Ayo! 644 00:56:05,293 --> 00:56:06,501 Ayo! 645 00:56:10,126 --> 00:56:12,668 Ayo, miksi? 646 00:56:14,584 --> 00:56:17,876 Ayo. -Missä? Kuka Ayo? 647 00:56:17,959 --> 00:56:20,376 Nyt on hätä! Ayo! 648 00:56:20,459 --> 00:56:24,376 Minä kuolen! Auttakaa saamaan hänet ulos! 649 00:56:24,459 --> 00:56:26,834 Älkää antako minun menettää lastani! 650 00:56:26,918 --> 00:56:28,626 Pyydän! 651 00:56:28,709 --> 00:56:30,751 Mama Ayo! -Auttakaa kantamaan hänet! 652 00:56:30,834 --> 00:56:32,793 Mama Chidi! 653 00:56:32,876 --> 00:56:34,084 Ayo. 654 00:56:34,168 --> 00:56:38,334 Viekää hänet pois täältä. Auttakaa minua saamaan poika ulos! 655 00:56:49,959 --> 00:56:53,668 Otan osaa. -Otan osaa suruusi. 656 00:56:53,751 --> 00:56:58,668 Äiti, minun pitäisi kuulemma laittaa hiukseni ennen huomista koulupäivää. 657 00:56:58,751 --> 00:57:01,876 Jumala antaa sinulle lohdun. 658 00:57:01,959 --> 00:57:03,834 Äiti, mikset puhu? 659 00:57:03,918 --> 00:57:05,709 Älä itke enää. 660 00:57:05,793 --> 00:57:08,459 Voimia suruun. Otan osaa. 661 00:57:08,543 --> 00:57:13,751 Älä itke. Jumala on teidän molempien kanssa. 662 00:57:14,584 --> 00:57:16,501 Älä itke enää. 663 00:57:26,168 --> 00:57:29,209 Näettekö tuon lapsen? -Mitä hän tuolla tekee? 664 00:57:29,293 --> 00:57:32,168 Miksi hän on tuolla tähän aikaan? -Otetaan selvää. 665 00:57:33,751 --> 00:57:37,709 Mitä teet täällä? -Miksi olet täällä tähän aikaan? 666 00:57:37,793 --> 00:57:41,418 Eikö äitisi etsi sinua kotona? -Mistä sinä tulit? 667 00:57:41,501 --> 00:57:43,834 Nouse ylös. -Mene kotiin. 668 00:57:43,918 --> 00:57:47,584 Mitä te teette siellä? Menkää pois tieltä. Onko tuo Ayo? 669 00:57:47,668 --> 00:57:50,626 Sanoin, että menkää pois tieltä! Oletteko kuuroja? 670 00:57:50,709 --> 00:57:52,793 Menkää pois! Jättäkää hänet rauhaan. 671 00:57:52,876 --> 00:57:56,668 Ayo. Mitä sinä siellä teet? 672 00:57:57,918 --> 00:58:00,626 Äitisi on etsinyt sinua kaikkialta. 673 00:58:01,126 --> 00:58:03,334 Mennään kotiin. -Hän pieksee minut. 674 00:58:03,418 --> 00:58:06,793 Ei piekse, älä huoli. Mennään kotiin. 675 00:58:06,876 --> 00:58:09,043 Äkkiä. 676 00:58:10,793 --> 00:58:12,751 Minun elämäni! -Ayo! 677 00:58:12,834 --> 00:58:16,959 Anna minulle armoa! Pyydän! 678 00:58:17,043 --> 00:58:20,126 Kaikki hyvin, Mama Ayo. -Auttakaa etsimään hänet. Mama Chidi. 679 00:58:20,209 --> 00:58:23,876 Jumala tekee sen. Hän löytyy. -Anteeksi. 680 00:58:25,376 --> 00:58:28,418 Jumalalle kiitos! Ayo! 681 00:58:29,459 --> 00:58:31,876 Mistä löysit hänet? 682 00:58:32,793 --> 00:58:36,126 Kiitos, Jumala! -Onnittelut hyvästä onnesta! 683 00:58:38,293 --> 00:58:40,834 Mistä löysit hänet? -Kysy häneltä. 684 00:58:40,918 --> 00:58:42,584 Kiitos, Jumala! 685 00:58:43,418 --> 00:58:47,168 Kiitos, Jumala! Kiitos, naapurit! 686 00:58:47,251 --> 00:58:49,584 Ayo. 687 00:59:28,209 --> 00:59:31,126 Voi hyvänen aika! Kyllä, Yemi lähestyy. 688 00:59:31,209 --> 00:59:34,793 Kyllä. Hänellä on mahdollisuus ja… Se on maali! 689 00:59:34,876 --> 00:59:37,334 Maali! 690 00:59:53,626 --> 00:59:55,459 Ota se. 691 01:00:14,626 --> 01:00:16,668 Hetkinen… 692 01:00:16,751 --> 01:00:19,001 Millainen firma se oikein on? 693 01:00:22,376 --> 01:00:26,293 Hyvä on. Muistatko ystäväni Moshoodin? 694 01:00:27,876 --> 01:00:29,709 Kenet? 695 01:00:30,584 --> 01:00:32,584 Oletko unohtanut Moshoodin? 696 01:00:33,251 --> 01:00:37,126 Se mieskö, joka ajelee ympäriinsä kuplavolkkarilla? 697 01:00:37,209 --> 01:00:40,459 Juuri hän. Hän tuntee paljon sotilaita. 698 01:00:40,543 --> 01:00:43,918 Hän maahantuo heille koiria suojelemaan heidän kotejaan. 699 01:00:44,001 --> 01:00:48,459 Dobermanneja, saksanpaimenkoiria ja rottweilereita. 700 01:00:48,543 --> 01:00:52,376 Tuontikoiria, ei mitään paikallisia rakkeja. 701 01:00:52,459 --> 01:00:57,209 Se on hyvin tuottoisaa bisnestä. Olen tehnyt taustatyöni. 702 01:00:57,293 --> 01:01:01,293 Itse asiassa meidän kannattaisi triplata sijoituksemme. 703 01:01:01,376 --> 01:01:04,626 Vakuutan sinulle, että olen tehnyt taustatyöni. 704 01:01:04,709 --> 01:01:07,251 Sepä hyvä. Anna minulle rahani takaisin. 705 01:01:08,126 --> 01:01:13,626 Annoin sinulle koko vuoden uurastuksesta kertyneet säästöni, 706 01:01:13,709 --> 01:01:18,168 ja sinä puhut minulle Moshoodista ja koirista. 707 01:01:18,251 --> 01:01:21,959 Luulin, että sinulla on oikea bisneskumppani. Tai hyvä suunnitelma. 708 01:01:22,043 --> 01:01:24,668 Anna rahani takaisin, kiitos. 709 01:01:24,751 --> 01:01:26,751 Et siis luota minuun. 710 01:01:26,834 --> 01:01:29,876 Vaikka sanoin tehneeni taustatyöni. 711 01:01:29,959 --> 01:01:33,709 En halunnut rahojasi alunperinkään. En kuole nälkään. Ota ne. 712 01:01:35,209 --> 01:01:37,293 Hyvä on, älä suutu. 713 01:01:37,376 --> 01:01:41,501 Sinun on oltava varma tästä. Tässä on kaikki säästöni. 714 01:01:41,584 --> 01:01:44,959 Minua vain pelottaa. Älä ole vihainen. 715 01:01:45,043 --> 01:01:47,793 Ota rahat. 716 01:01:49,251 --> 01:01:53,293 Ota ne. Minä luotan sinuun. 717 01:01:54,709 --> 01:01:57,584 Muista antaa minulle osuuteni voitoista. 718 01:02:01,126 --> 01:02:05,293 No niin, jatka syömistä. Syö ruokasi. 719 01:02:05,376 --> 01:02:08,668 Syö. Olet liian ylpeä. 720 01:02:27,584 --> 01:02:31,293 En lähde mihinkään. Tämä keskustelu on käytävä loppuun. 721 01:02:31,376 --> 01:02:35,959 Mikä keskustelu? Millä oikeudella tulet tänne kuulustelemaan minua? 722 01:02:36,043 --> 01:02:38,418 Ystäväni, mene pois. -Mitä täällä tapahtuu? 723 01:02:38,501 --> 01:02:41,876 Käske hänen häipyä. -Lähden, kunhan olen sanonut asiani. 724 01:02:41,959 --> 01:02:44,001 Minkä asian? Häivy! 725 01:02:44,084 --> 01:02:47,418 Niinkö? Ystäväsi ei ole kunnossa. Hän puri minua. 726 01:02:48,459 --> 01:02:53,584 Etkö halua lähteä? 727 01:02:53,668 --> 01:02:57,376 Älä kuuntele häntä. Käskin hänen vain olla varovainen OC:n kanssa. 728 01:02:57,459 --> 01:02:58,626 Miksi? 729 01:02:58,709 --> 01:03:03,501 Heillä oli iso riita! Se oli hurjaa! Olisitpa kuullut, mitä hän sanoi Roselle. 730 01:03:03,584 --> 01:03:07,293 Etkö halua lähteä? Pysy siinä! Pysy siinä kuin sotilas. 731 01:03:07,376 --> 01:03:11,293 Pidämme kohta samoja housuja. Pysy siinä. Odota. 732 01:03:11,376 --> 01:03:16,209 Erositte yli vuosi sitten, ja ratkon yhä riitojanne. Olen yllättynyt. 733 01:03:16,293 --> 01:03:19,918 Olisitpa kuullut, mitä OC sanoi hänelle. Olisit järkyttynyt. 734 01:03:21,126 --> 01:03:23,709 Mitä hän sanoi? 735 01:03:26,626 --> 01:03:28,543 Kerro minulle. 736 01:03:29,751 --> 01:03:33,168 Hyvä on. Sanotaan näin. 737 01:03:33,251 --> 01:03:36,709 Mies ei voi kunnioittaa naista, jos mies on töykeä. 738 01:03:36,793 --> 01:03:40,626 Mitä? En voi uskoa tätä todeksi! 739 01:03:40,709 --> 01:03:43,668 Tämän on oltava unta! Miten kehtaat väittää minulle vastaan? 740 01:03:43,751 --> 01:03:46,126 En väitä vas… -Senkin ruma huora! 741 01:03:46,209 --> 01:03:50,251 Senkin ruma huora! -Kuulitko, mitä hän sanoi? Äitisi on… 742 01:03:50,334 --> 01:03:53,668 Hän ei ole hyvä sängyssä! Et vedä vertoja Natashalle… 743 01:03:53,751 --> 01:03:56,001 Olen maannut sinua parempien miesten kanssa! 744 01:03:56,084 --> 01:03:58,876 Et vedä vertoja Amandalle! -En syytä sinua. Et riitä! 745 01:03:58,959 --> 01:04:01,793 Et vedä vertoja Aliyalle! -Painu takaisin Atlantaan! 746 01:04:01,876 --> 01:04:04,376 Miksi edes olet täällä? 747 01:04:04,459 --> 01:04:07,459 Puhu ystävällesi. Tapasin OC:n vasta neljä vuotta sitten, 748 01:04:07,543 --> 01:04:09,918 ja sen jälkeen hän on asunut Yhdysvalloissa. 749 01:04:10,001 --> 01:04:12,751 En edes tiedä, mitä hän tekee siellä. 750 01:04:12,834 --> 01:04:17,293 Sanoit, että hän on ystäväsi! -Kaikki ovat ystäviäni! 751 01:04:17,376 --> 01:04:22,418 Olen yllättynyt sinusta, Johnny. -Minustako? Oikeastiko? Hän on naiseni! 752 01:04:22,501 --> 01:04:25,293 Hän se päätti jättää minut ja alkaa tapailla OC:ta. 753 01:04:25,376 --> 01:04:27,084 Etkö lähde? 754 01:04:27,168 --> 01:04:29,876 Pysy siinä, niin puukotan sinua! -Mikä sinua vaivaa? 755 01:04:29,959 --> 01:04:33,126 Anna minun olla! -Mikä sinua vaivaa? 756 01:04:33,209 --> 01:04:37,084 Tulen tänne ja te molemmat käyttäydytte kuin pikkupojat. 757 01:04:37,918 --> 01:04:41,834 Kukaan ei välitä Rosesta. Miehet vain hyväksikäyttävät Rosea. 758 01:04:42,626 --> 01:04:45,501 Mitä Johnny on ikinä ostanut minulle? 759 01:04:45,584 --> 01:04:48,168 Nyt hän tulee tänne utelemaan ja vahtii liikkeitäni. 760 01:04:49,126 --> 01:04:51,834 Ostaminen ei ole rakkautta. Ja mitä OC:hen tulee, 761 01:04:51,918 --> 01:04:56,334 jos hän todella loukkaa sinua niin, hän ei tykkää sinusta. Kuulitko? 762 01:04:56,418 --> 01:05:00,043 Hän ei tykkää sinusta. On virhe olla sen miehen kanssa. 763 01:05:00,126 --> 01:05:03,376 Älä sano minulle noin! Minä tiedän, mitä teen. 764 01:05:03,459 --> 01:05:06,793 On virhe luulla, että maailma muuttuisi sinun vuoksesi. 765 01:05:06,876 --> 01:05:10,709 Olkoon. Saat tehdä mitä ikinä haluat! 766 01:05:10,793 --> 01:05:15,459 Ihan kenen kanssa haluat. Saat mennä minne vain kenen tahansa kanssa. 767 01:05:15,543 --> 01:05:18,834 Mutta muistutan sinua, että asun tässä talossa ja maksan vuokrani. 768 01:05:18,918 --> 01:05:21,876 Joten jos aiheutat minulle ongelmia, teen sinulle samoin. 769 01:05:21,959 --> 01:05:25,709 Minä aiheutan sinulle ongelmia. Kävele vain pois äläkä kuuntele minua. 770 01:05:25,793 --> 01:05:27,793 Katso nyt tätä sotkua. 771 01:05:39,293 --> 01:05:42,376 On totta, ettei kukaan Lagosissa voi auttaa minua. 772 01:05:43,584 --> 01:05:48,418 Mutta pyydän: jos työskentelen sinulle, älä loukkaa minua enää sillä tavoin. 773 01:05:52,459 --> 01:05:54,459 Pyydän Jumalan nimessä. 774 01:06:46,626 --> 01:06:49,126 Neiti Tolani Ajao. -Niin? 775 01:06:49,209 --> 01:06:53,084 Etsisitkö minulle kaapista kansion? 776 01:06:53,168 --> 01:06:55,418 Olen pahoillani, mutta en voi. 777 01:06:56,209 --> 01:06:58,543 Mikset? -Jalkani takia. 778 01:06:59,168 --> 01:07:05,209 Jalkasi takia? Mikä jalassasi on vikana? Mitä on tapahtunut? 779 01:07:05,293 --> 01:07:09,043 Kaaduin bussissa, ja siihen sattuu kovasti. 780 01:07:09,126 --> 01:07:15,334 Älä yritä huijata. Vai että kaaduit? 781 01:07:15,418 --> 01:07:18,959 Sinäkö? Kaaduit bussissa… -Kyllä. 782 01:07:19,043 --> 01:07:22,209 …etkä tehnyt kuperkeikkaa, kuten apina? 783 01:07:22,293 --> 01:07:25,418 Milloin tämä tapahtui? -Tänään. 784 01:07:25,501 --> 01:07:26,834 Tänäänkö? -Kyllä. 785 01:07:26,918 --> 01:07:28,751 Näytä minulle. 786 01:07:29,834 --> 01:07:32,126 Nyrjäytin sen. Se ei näy päällepäin. 787 01:07:32,209 --> 01:07:35,626 Näytä minulle. -Tässä. 788 01:07:36,876 --> 01:07:40,501 Sinä valehtelet. Puhut palturia. 789 01:07:40,584 --> 01:07:45,959 Se ei tapahtunut tänään. Lakkaa valehtelemasta! 790 01:07:46,043 --> 01:07:49,668 Siihen sattuu yhä, enkä voi kumartua ennen kuin se paranee. 791 01:07:49,751 --> 01:07:51,126 Niinkö? -Niin. 792 01:07:51,209 --> 01:07:54,126 Hyvä on. Kirjoita sitten tiedote puolestani. 793 01:07:55,043 --> 01:07:56,918 Selvä. 794 01:07:57,834 --> 01:08:02,209 Teen elämästäsi niin kurjaa, 795 01:08:02,293 --> 01:08:06,793 että tajuat minun olevan pomo, sinä kelvoton. 796 01:08:10,543 --> 01:08:12,376 Olen valmis. 797 01:08:15,376 --> 01:08:18,584 Henkilökunnalle. Aihe: Tolani Ajao. 798 01:08:22,876 --> 01:08:29,209 Haluan tehdä virallisen valituksen sihteeristäni - 799 01:08:30,668 --> 01:08:32,668 neiti Tolani Ajaosta. 800 01:08:34,501 --> 01:08:40,668 Tänä aamuna pyysin häntä hakemaan kansion kaapistani, 801 01:08:40,751 --> 01:08:43,293 ja hän kieltäytyi suorasukaisesti. 802 01:08:43,376 --> 01:08:45,834 Hänestä tuli uppiniskainen. 803 01:08:48,043 --> 01:08:50,959 Miten se kirjoitetaan? 804 01:08:51,043 --> 01:08:54,334 Katso sanakirjasta, tollo. Etkö käynyt koulua? 805 01:08:54,418 --> 01:08:58,043 Kysyttäessä sanot kyllä nopeasti, että ymmärrät englantia. 806 01:08:58,126 --> 01:09:01,626 Mutta et osaa kirjoittaa yksinkertaista sanaa. 807 01:09:01,709 --> 01:09:03,543 Uppiniskainen. 808 01:09:05,668 --> 01:09:08,793 Katsokin, että kirjoitat tiedotteen puolestani. 809 01:09:11,876 --> 01:09:13,126 Kyllä, herra. 810 01:09:13,584 --> 01:09:16,043 Miksi kutsut itseäsi? 811 01:09:16,126 --> 01:09:18,751 Kuka luulet olevasi? 812 01:09:18,834 --> 01:09:22,001 Ja olet pelkkä maallikko. Tavallinen ihminen. 813 01:09:23,418 --> 01:09:26,793 Tuleeko tuokin tiedotteeseen? -Sen saat päätellä itse. 814 01:09:26,876 --> 01:09:30,001 Jos et tiedä, kirjoita vastauksesi arkistointia varten. 815 01:09:30,751 --> 01:09:32,126 Teen sen. 816 01:09:32,209 --> 01:09:36,709 Häivy silmistäni. Pidän huolen, että työpaikkasi on historiaa. 817 01:09:36,793 --> 01:09:40,001 Aion saada sinut turhautumaan, senkin kelvoton. 818 01:09:45,251 --> 01:09:50,376 Huomaan, että vastauksestasi puuttuu puolipiste. 819 01:09:51,584 --> 01:09:53,876 Minä lisään sen. 820 01:09:53,959 --> 01:09:56,501 Ja yksi predikaatti on väärässä paikassa. 821 01:09:57,376 --> 01:10:00,834 Joudut kirjoittamaan sen uudestaan. -Miksi? 822 01:10:01,418 --> 01:10:08,126 Työntekijä ei voi korjata sisäisiä asiakirjoja käsin. 823 01:10:08,209 --> 01:10:14,918 Jos kaikki tekisivät niin, emme erottaisi alkuperäisiä väärennöksistä. 824 01:10:15,001 --> 01:10:16,876 Kirjoitan sen uusiksi. 825 01:10:19,293 --> 01:10:24,418 En joka tapauksessa voi hyväksyä tätä vastausta tällaisenaan. 826 01:10:25,501 --> 01:10:27,751 Miksi? 827 01:10:31,376 --> 01:10:35,251 Syytöksesi ovat melko järkyttäviä. 828 01:10:35,334 --> 01:10:38,084 Tietenkin! Järkytyin itsekin tapahtuneesta. 829 01:10:38,168 --> 01:10:43,168 Tämä on ennenkuulumatonta. En voi arkistoida sitä. 830 01:10:43,251 --> 01:10:47,543 Mikset? -Herra Salako on aviossa oleva mies. 831 01:10:47,626 --> 01:10:52,209 Sinun rouvasikin on aviossa oleva nainen. En ole kuullut hänen ahdistelleen ketään. 832 01:10:52,293 --> 01:10:54,251 Katsos. 833 01:10:54,334 --> 01:10:59,668 Koko sinä aikana kun olen ollut henkilökunnan esimies - 834 01:11:01,334 --> 01:11:04,834 en ole ikinä keskustellut hänen kanssaan tällaisesta tapauksesta. 835 01:11:06,043 --> 01:11:11,834 Ymmärrätkö tämän seuraukset? 836 01:11:11,918 --> 01:11:13,751 Kyllä. 837 01:11:16,168 --> 01:11:18,293 Hyvä on. 838 01:11:28,959 --> 01:11:31,293 En edes nähnyt Tolanin seisovan siinä. 839 01:11:33,459 --> 01:11:35,751 Et siis halua enää edes puhua meille. 840 01:11:37,709 --> 01:11:39,751 No kuitenkin, minä ymmärrän. 841 01:11:39,834 --> 01:11:42,293 Nykyään kun joku kysyy: "Mikä Tolanilla on?" 842 01:11:42,376 --> 01:11:44,709 sanon hänelle vain: "Jätä hänet rauhaan." 843 01:11:44,793 --> 01:11:46,709 "Hän työskentelee nyt Salakolle." 844 01:11:46,793 --> 01:11:49,001 Se ei voi olla helppoa. 845 01:11:49,084 --> 01:11:51,418 Täytyy opetella uusi… 846 01:11:51,501 --> 01:11:53,376 Pidä suusi kiinni! 847 01:11:54,709 --> 01:11:58,293 Minäkö? -Niin. Muuten makaat kohta maassa. 848 01:12:00,459 --> 01:12:02,834 Puhutko minulle? -Puhun sinulle. 849 01:12:02,918 --> 01:12:05,376 Älä sano enää sanaakaan tai saat katua sitä. 850 01:12:05,459 --> 01:12:09,626 Näytä hänelle vähän kunnioitusta. Miksi uhkailet häntä julkisesti… 851 01:12:09,709 --> 01:12:12,251 Setä, ole kiltti ja pidä huoli omista asioistasi. 852 01:12:12,334 --> 01:12:18,001 Älä puutu tähän. Kuulkaa, olen iloinen, että olette kaikki siinä. 853 01:12:18,084 --> 01:12:21,126 Kuunnelkaa minua, koska en aio toistaa tätä. 854 01:12:21,209 --> 01:12:24,209 Älkää puhuko minulle! Älkää kysykö minulta mitään! 855 01:12:24,293 --> 01:12:28,834 En ole teille selitystä velkaa. Olen kirjoittanut raporttini. 856 01:12:28,918 --> 01:12:32,876 Ja te saatte jatkaa typerien juorujen levittämistä. 857 01:12:32,959 --> 01:12:36,918 Anna hänen olla. Katso nyt häntä. 858 01:12:37,001 --> 01:12:39,126 Hän tyrmäsi Ignatiuksen kuin pikkupojan. 859 01:12:40,043 --> 01:12:42,751 Vain luoja tietää, kehen hänellä on suhteita. 860 01:12:42,834 --> 01:12:47,251 Hän voi avata haaransa ja saamme potkut. -Puhut järkeä. 861 01:12:47,334 --> 01:12:51,876 Katse eteenpäin, ostetaan ruokaa. -Mitä idiootteja. 862 01:12:54,876 --> 01:12:57,668 Minähän sanoin, että hän on häijy. -Tolaniko? 863 01:12:57,751 --> 01:13:00,626 Näetkö nyt itse? -Kuvittele. 864 01:13:01,834 --> 01:13:03,043 Tolani. 865 01:13:03,126 --> 01:13:06,793 Antaa Tolanin olla. Hän ja Rose ovat samanlaisia. 866 01:13:06,876 --> 01:13:08,501 Ostetaan ruokaa. 867 01:13:08,584 --> 01:13:10,584 Tolani! -Mitä? 868 01:13:10,668 --> 01:13:12,168 Etkö halua enää syödä? 869 01:13:12,251 --> 01:13:15,543 Mitä asiaa sinulla on? -Haluatko tapella minunkin kanssani? 870 01:13:15,626 --> 01:13:17,251 En. 871 01:13:17,334 --> 01:13:20,709 Miksi välität Frankasta? Hän on onneton nainen. 872 01:13:20,793 --> 01:13:23,709 Hänen miehensä hakkaa häntä päivittäin. 873 01:13:23,793 --> 01:13:25,709 Se on ilo kuulla. 874 01:13:25,793 --> 01:13:28,501 Miten voit sanoa noin? Rukoile vihamiestesi puolesta. 875 01:13:28,584 --> 01:13:31,709 Miksi? Jotta he voivat tuhota minut? 876 01:13:31,793 --> 01:13:35,876 Et varmasti tarkoita tuota. Kannat hyvin raskasta taakkaa. 877 01:13:35,959 --> 01:13:40,793 Kehotan sinua laittamaan uskosi Herraan. Hän on ikuisesti uskollinen. 878 01:13:40,876 --> 01:13:44,168 Olet tervetullut kirkkooni milloin vain. 879 01:13:44,251 --> 01:13:47,126 Minua ei kiinnosta käydä uudestisyntyneiden kirkoissa. 880 01:13:47,209 --> 01:13:50,209 Minua ei kiinnosta herätys tai mikään muu sellainen. 881 01:13:51,959 --> 01:13:54,084 Minä vain kutsuin sinut. 882 01:13:54,168 --> 01:13:56,584 Isäni oli Ifan palvoja. 883 01:13:58,334 --> 01:14:00,793 Ikävä kuulla. 884 01:14:00,876 --> 01:14:04,626 Mikä on ikävä kuulla? -Ei mikään. 885 01:14:04,709 --> 01:14:08,501 Useimmat tuntemani ihmiset ovat joko kristittyjä tai muslimeja. 886 01:14:08,584 --> 01:14:11,668 Vaikka he palvoisivat muita jumalia siinä sivussa. 887 01:14:12,834 --> 01:14:17,543 Äitini on kristitty, ja minut on kastettu ja konfirmoitu. 888 01:14:17,626 --> 01:14:20,751 Herralle ylistys. Kuinka kaunista. Tervehdin sinua, siskoni. 889 01:14:20,834 --> 01:14:23,001 Ja minä sinua. -Mennään syömään. 890 01:14:35,251 --> 01:14:38,418 Tolani, mitä kuuluu? -Hyvää päivää. 891 01:14:38,501 --> 01:14:43,084 Sain uuden työpaikan. -Luojan kiitos. 892 01:14:43,168 --> 01:14:44,751 Se ei ole helppoa. 893 01:14:44,834 --> 01:14:50,209 Laskut vain kasaantuvat, ja kaikki on minun kontollani. 894 01:14:50,293 --> 01:14:55,918 Heidän isänsä ei edes yritä auttaa. Hän on uhkapelannut kaikki rahansa. 895 01:14:56,001 --> 01:15:02,501 Se saostussäiliöfiasko… Minun piti maksaa vuokraisännälle sen korjaamisesta. 896 01:15:02,584 --> 01:15:06,584 Kun on liikaa huolehdittavaa, mieli ei ikinä saa rauhaa. 897 01:15:06,668 --> 01:15:11,376 Olen väsynyt. -Olen pahoillani. Yritä rentoutua. 898 01:15:11,459 --> 01:15:16,168 Näkemiin. -Kiitos. Nämä vaikeudet ovat liikaa. 899 01:15:20,709 --> 01:15:22,376 Miten töissä meni? 900 01:15:24,668 --> 01:15:27,001 Säälin sitä naista. 901 01:15:28,168 --> 01:15:30,584 Vain häntä. 902 01:15:30,668 --> 01:15:35,876 Saostussäiliöongelma, hoitajien lakko… Säälin häntä. 903 01:15:35,959 --> 01:15:38,793 Mitä sinä kokkaat? -Bangaa. 904 01:15:38,876 --> 01:15:42,584 Mistä asti? -OC pitää siitä. 905 01:15:44,626 --> 01:15:47,418 Onko tuo hänen? 906 01:15:47,501 --> 01:15:49,543 Ei, minä ostin sen. 907 01:15:51,376 --> 01:15:55,209 Menen nauttimaan tuulettimesta. 908 01:15:55,293 --> 01:15:57,126 Nauti. 909 01:16:00,668 --> 01:16:03,751 Hyvää iltaa yhdeksän uutisista. 910 01:16:06,376 --> 01:16:10,501 Tämä on tosi herkullista, makeampaa kuin aiemmin tekemäni. 911 01:16:15,293 --> 01:16:19,626 Tällainen keitto puhdistaa mahan kaikesta roskasta, mitä siellä on. 912 01:16:22,251 --> 01:16:26,043 Tämän jälkeen istut OC:n vessassa viikon. 913 01:16:26,126 --> 01:16:29,876 Ainakaan en hikoile siellä ollessani, vai mitä? 914 01:16:29,959 --> 01:16:31,668 En kuole kuumuuteen. 915 01:16:32,876 --> 01:16:34,709 Tämä on herkullista. 916 01:16:36,168 --> 01:16:39,584 Mitä Sanwolle kuuluu? -Hän lähti matkalle pohjoiseen. 917 01:16:39,668 --> 01:16:44,959 Miehesi matkustaa paljon. Hän matkustaa paljon. 918 01:16:45,043 --> 01:16:46,876 Miten töissä menee? 919 01:16:48,709 --> 01:16:51,501 Hyvin. -Entä Salakon kanssa? 920 01:16:56,168 --> 01:16:58,626 Noinko huonosti? 921 01:17:05,501 --> 01:17:08,793 Enkö sanonut sinulle? Sanoinhan sinulle? 922 01:17:08,876 --> 01:17:12,251 Archibong on Salakon alainen, joten hän ei voi haastaa häntä. 923 01:17:12,334 --> 01:17:14,793 Siksi en ikinä vaivautunut valittamaan. 924 01:17:16,209 --> 01:17:19,501 Hän on varmasti heittänyt kirjeesi pois lukematta sitä. 925 01:17:20,168 --> 01:17:24,709 Olen sanonut tämän sinulle. Mikään ei muutu, jos me emme muuta sitä. 926 01:17:27,084 --> 01:17:28,918 Miten? 927 01:17:35,876 --> 01:17:37,709 OC… 928 01:17:39,501 --> 01:17:43,668 OC salakuljettaa huumeita Amerikkaan. 929 01:17:43,751 --> 01:17:48,834 Älä huuda. Rauhoitu ja kuuntele. Sillä tavoin hän on tienannut rahansa. 930 01:17:50,709 --> 01:17:54,293 Kuunteletko sinä? Hän ei tee sitä itse. 931 01:17:54,376 --> 01:17:58,209 Hän käyttää meidän kaltaisiamme tyttöjä. Ymmärrätkö? 932 01:17:58,293 --> 01:18:02,959 Me nielemme huumeet, ja hän järjestää matkamme ulkomaille. 933 01:18:03,043 --> 01:18:06,501 Käymme siellä ja tulemme takaisin. Ymmärrätkö? 934 01:18:06,584 --> 01:18:11,668 Ja hän maksaa meille. Saamme yhdestä matkasta 1500 dollaria. 935 01:18:13,251 --> 01:18:15,376 Minua ei hävetä. 936 01:18:15,959 --> 01:18:19,626 Minua ei hävetä. Tiedätkö, mikä minua hävettää? Köyhyys. 937 01:18:19,709 --> 01:18:22,793 Ja sen pitäisi hävettää sinuakin. 938 01:18:22,876 --> 01:18:25,293 Olen kyllästynyt olemaan köyhä. 939 01:18:26,418 --> 01:18:29,126 Asumme rakennuksissa, joissa kaikkialla haisee paska. 940 01:18:29,209 --> 01:18:33,459 Bussissa kaikki haisevat en edes tiedä miltä. 941 01:18:33,543 --> 01:18:38,251 Ja toimistolla joku ällöttävä, kelvoton mies alkaa kosketella. 942 01:18:38,334 --> 01:18:42,293 Ei. Olen kyllästynyt. En jaksa enää. 943 01:18:42,376 --> 01:18:45,126 Rose, Salako vai OC? 944 01:18:47,168 --> 01:18:49,376 Okei. 945 01:18:49,459 --> 01:18:54,251 Tiedän, että Salako on ääliö, mutta OC on vaarallinen mies. 946 01:18:54,334 --> 01:18:58,793 Hän ei pakottanut minua. Tein päätökseni itse. 947 01:18:59,334 --> 01:19:02,959 En halua kuulla. Enkä ole köyhä. 948 01:19:03,043 --> 01:19:05,751 Sinä olet köyhä, sisko. Olet tosi köyhä. 949 01:19:05,834 --> 01:19:09,751 Olet köyhä. Me kaikki olemme köyhiä. Olet vain liian ylpeä myöntääksesi sen. 950 01:19:09,834 --> 01:19:14,209 Jos haluat tehdä mitä huvittaa, saat tehdä sen. 951 01:19:14,293 --> 01:19:17,876 Minä en ota riskejä kehoni suhteen. 952 01:19:17,959 --> 01:19:22,001 Hetkinen. Luuletko että minä, Rose, haluan kuolla? 953 01:19:22,084 --> 01:19:26,626 Ne ihmiset, jotka kuolevat, kuolevatko he syyttä? 954 01:19:28,501 --> 01:19:31,084 He kuolevat, koska he ovat varomattomia. 955 01:19:31,168 --> 01:19:34,251 Miten voi olla varovainen, jos nielee huumeita? 956 01:19:35,001 --> 01:19:39,626 Tolani, olen tehnyt taustatyöni. Ei siihen kuole. 957 01:19:40,251 --> 01:19:42,959 Huumeet on paketoitava hyvin. Tiukasti. 958 01:19:43,043 --> 01:19:47,084 Ja ei saa juoda eikä syödä. Ihmiset tekevät sitä joka päivä. 959 01:19:47,168 --> 01:19:49,334 Mene takaisin sinne, mistä tulit. 960 01:19:49,418 --> 01:19:54,376 Minun ei pitänyt kertoa sinulle. Jos muutat mielesi, tiedät, missä olen. 961 01:19:54,459 --> 01:19:57,501 Älä tule takaisin, rötöstelijä. 962 01:19:58,751 --> 01:20:01,001 Millainen päivä tämä onkaan ollut! 963 01:20:01,084 --> 01:20:03,251 Loppu oli pettymys, 964 01:20:03,334 --> 01:20:08,751 kun Nigerian ja Saudi-Arabian välinen ottelu päättyi tasan 0-0. 965 01:20:08,834 --> 01:20:13,334 Kuten näette, joukkue näyttää hyvin pettyneeltä tällä hetkellä. 966 01:20:13,418 --> 01:20:17,584 Heidän kasvonsa ovat alakuloiset. Mutta tiedämme, että turnaus… 967 01:20:34,751 --> 01:20:36,376 Päivää. 968 01:20:37,084 --> 01:20:38,918 Päivää. 969 01:20:54,668 --> 01:20:58,418 Päivää. Etsin Sanwoa. 970 01:20:58,501 --> 01:21:01,793 Hänen huoneensa on tuolla. -Tuollako? Kiitos. 971 01:21:19,501 --> 01:21:21,334 Sanwo! 972 01:21:23,376 --> 01:21:25,209 Sanwo! 973 01:21:27,918 --> 01:21:30,959 Tolani. -En tiennyt, että olet palannut. 974 01:21:31,043 --> 01:21:33,876 Tolani. -Mitä nyt? 975 01:21:33,959 --> 01:21:35,918 Tuo nainen ei saa tietää paluustani. 976 01:21:36,001 --> 01:21:40,459 Mitä on tapahtunut? -Hän alkaa kysellä, mitä tein pohjoisessa. 977 01:21:41,876 --> 01:21:43,709 Milloin tulit takaisin? 978 01:21:45,001 --> 01:21:49,251 Kaksi päivää sitten. -Sanwo! Etkä soittanut minulle. 979 01:21:49,334 --> 01:21:51,251 Minulla ei ole puhelinta. 980 01:21:51,334 --> 01:21:54,793 Mistä asti se on estänyt sinua? Vai piileksitkö minulta? 981 01:21:54,876 --> 01:21:56,959 Miksi piileksisin sinulta? 982 01:21:57,043 --> 01:21:59,918 Selvä. Olitko Moshoodin luona? 983 01:22:01,168 --> 01:22:04,959 Missä muuallakaan olisin ollut? -Vai Miriamin tai Miriamun luona? 984 01:22:06,376 --> 01:22:10,043 Tolani, mitä puhetta tuo oikein on? -Okei. Missä rahani ovat? 985 01:22:13,168 --> 01:22:16,668 Mitä tapahtui? Miksi näytät tuolta? Missä rahani ovat? 986 01:22:17,376 --> 01:22:20,668 Miksi täriset? Missä rahani ovat? Mikä hätänä? 987 01:22:20,751 --> 01:22:24,834 Tolani, ole kärsivällinen. -Sanwo, olen vaikeuksissa. 988 01:22:24,918 --> 01:22:26,459 Anna kun selitän. 989 01:22:26,543 --> 01:22:28,418 Kärsivällinenkö? -Selitän sinulle. 990 01:22:28,501 --> 01:22:30,334 Olen kuullut. -Sanoin, että selitän. 991 01:22:30,418 --> 01:22:33,459 Selitä. Missä rahani ovat? 992 01:22:33,543 --> 01:22:35,751 En voi maksaa sinulle. 993 01:22:36,668 --> 01:22:38,501 Sanwo. 994 01:22:40,418 --> 01:22:44,084 Tolani, minä menetin rahat. -Menetit rahat. 995 01:22:44,918 --> 01:22:50,459 Kun Moshood ja minä pääsimme perille, he ottivat koirahäkit esiin. 996 01:22:50,543 --> 01:22:52,543 Mutta niissä ei ollut koiria. -Miksi? 997 01:22:52,626 --> 01:22:54,834 Halusin juosta miehen perään, 998 01:22:54,918 --> 01:22:57,918 mutta Moshood sanoi, ettei meillä ollut oikeita asiakirjoja… 999 01:22:59,543 --> 01:23:01,793 Tolani, ole kiltti. Älä ole vihainen. 1000 01:23:02,793 --> 01:23:08,209 Muistan, että varoitit minua. Tolani, he huijasivat minua. 1001 01:23:08,293 --> 01:23:11,418 Ai huijasivat? Tietenkin he huijasivat sinua. 1002 01:23:11,501 --> 01:23:15,668 Jos olisit käyttänyt silmiäsi, olisit tajunnut, 1003 01:23:15,751 --> 01:23:18,876 että Moshood ja se mies huijasivat sinua yhdessä. 1004 01:23:18,959 --> 01:23:22,376 Nyt seisot siinä ja kerrot minulle, että he… 1005 01:23:22,876 --> 01:23:24,668 Anna minulle rahani! -Tolani. 1006 01:23:24,751 --> 01:23:27,168 Anna minulle rahani! Sanwo! 1007 01:23:29,168 --> 01:23:32,918 Vannon Jumalan nimeen, että maksan rahasi takaisin. 1008 01:23:33,001 --> 01:23:34,168 Jumalan nimeen? 1009 01:23:34,251 --> 01:23:37,168 Minäkin vannon Jumalan nimeen, ettet näe minua enää ikinä. 1010 01:23:37,251 --> 01:23:40,668 Tolani, ole kiltti. Ole kärsivällinen. 1011 01:23:40,751 --> 01:23:45,793 Älä anna hänen kuulla tästä. Tolani, ole kiltti. 1012 01:23:46,834 --> 01:23:49,126 Tolani, maksan sinulle rahasi takaisin. 1013 01:23:50,668 --> 01:23:54,501 Tolani, ole kiltti. Ole kärsivällinen. Älä anna hänen… 1014 01:23:55,376 --> 01:23:59,251 Se ei ole minun ongelmani. Et olisi menettänyt rahojani. 1015 01:23:59,334 --> 01:24:00,709 Tolani! 1016 01:24:03,668 --> 01:24:06,876 Miksi tuo nainen metelöi minun talossani? 1017 01:24:10,168 --> 01:24:13,376 Ei miksikään. -Mitä tuolla tapahtui? 1018 01:24:14,793 --> 01:24:16,709 Ei mitään. -Ei mitään! 1019 01:24:18,168 --> 01:24:20,001 Tule tänne. 1020 01:24:24,334 --> 01:24:26,126 Sanoin, että tule tänne! 1021 01:24:26,209 --> 01:24:28,209 Niinkö? Okei. 1022 01:24:40,751 --> 01:24:44,793 Älä pidä itseäsi muita parempana. 1023 01:24:45,501 --> 01:24:49,584 Äläkä ylenkatso muita. 1024 01:24:50,626 --> 01:24:52,918 Ole tyytyväinen osaasi. 1025 01:24:53,001 --> 01:24:57,751 Ymmärrätkö? Olosuhteet eivät ole pysyviä. 1026 01:24:57,834 --> 01:25:01,918 Tulevaisuus muuttuu jatkuvasti. 1027 01:25:02,001 --> 01:25:05,543 Haluan, että muistat sen. Ymmärrätkö? -Kyllä, isä. 1028 01:25:06,126 --> 01:25:08,376 Hyvä. 1029 01:25:29,418 --> 01:25:31,543 Herra Salako. -Niin? 1030 01:25:31,626 --> 01:25:33,793 Tulin pyytämään hieman vapaata. 1031 01:25:33,876 --> 01:25:35,793 Miksi? 1032 01:25:35,876 --> 01:25:37,709 Lomaa varten. 1033 01:25:39,168 --> 01:25:42,793 Se ei ole mahdollista. -Miksi ei? 1034 01:25:45,251 --> 01:25:49,751 Olet ollut tässä työssä alle puoli vuotta ja pyydät jo lomaa. 1035 01:25:51,418 --> 01:25:54,459 Minun piti päästä lomalle jo ennen nykyistä työtäni. 1036 01:25:54,543 --> 01:25:56,084 Onko kuulossasi vikaa? 1037 01:25:56,168 --> 01:25:59,376 Sanoin, että olet ollut tässä työssä alle puoli vuotta. 1038 01:25:59,459 --> 01:26:02,876 Olen oikeutettu vapaapäiviin, vaikka vaihdoin osastoa. 1039 01:26:02,959 --> 01:26:04,793 Ymmärrän. 1040 01:26:04,876 --> 01:26:10,459 Minullakin on oikeus antaa tai olla antamatta sinulle lomaa. 1041 01:26:10,543 --> 01:26:13,001 Se on minun vallassani, eikö vain? 1042 01:26:14,501 --> 01:26:16,168 Olkaa kiltti. 1043 01:26:17,293 --> 01:26:20,501 Minä sanon, että et saa lomaa. 1044 01:26:21,251 --> 01:26:25,793 Et ole tehnyt mitään ansaitaksesi loman, jota pyydät. 1045 01:26:27,043 --> 01:26:30,834 Teillä on varmasti minun ikäiseni tytär. 1046 01:26:30,918 --> 01:26:34,918 Miten se tähän liittyy? Mitä oikein yrität sanoa? 1047 01:26:36,251 --> 01:26:38,876 Olisitteko iloinen, jos joku kohtelisi häntä näin? 1048 01:26:38,959 --> 01:26:41,501 Voi hyvä luoja. Katsos… 1049 01:26:41,584 --> 01:26:48,251 Minun tyttäreni ei ikinä käyttäytyisi kuten sinä käyttäydyt täällä. 1050 01:26:49,793 --> 01:26:53,501 Ja jos käyttäytyy, hän kohtaa seuraukset. 1051 01:26:53,584 --> 01:26:58,084 Hän ei juokse itkemään minulle, kuten sinä teet nyt. 1052 01:26:58,834 --> 01:27:04,084 Sen sijaan hän kohtaa seuraukset. 1053 01:27:04,168 --> 01:27:08,668 Kuulitko? Ja varoitan sinua: Anna tämän olla viimeinen kerta, 1054 01:27:08,751 --> 01:27:14,084 kun mainitset perheeni puhuessasi työasioista. 1055 01:27:14,168 --> 01:27:16,168 Kirjoitan sen ylös. 1056 01:27:16,251 --> 01:27:22,251 Äläkä ikinä väitä käytökseni olevan epäsopivaa. 1057 01:27:22,334 --> 01:27:26,126 Ymmärrätkö? -Herra Salako, te ahdistelitte minua. 1058 01:27:28,376 --> 01:27:33,793 Neiti Ajao, hyllytän teidät tottelemattomuudesta. 1059 01:27:33,876 --> 01:27:36,334 Tästä päivästä alkaen kahdeksi viikoksi. 1060 01:27:36,418 --> 01:27:40,918 Ja jos vielä rikotte toimiston sääntöjä, saatte potkut. 1061 01:27:42,709 --> 01:27:46,251 Herra… -Herra mitä? Senkin kelvoton. 1062 01:27:48,793 --> 01:27:51,793 Mitä teitä nykyajan nuoria naisia vaivaa? 1063 01:27:51,876 --> 01:27:57,459 Vaikka pomosi on hankala, miksi nostaa tällainen metakka? 1064 01:27:59,459 --> 01:28:03,834 Ensin Rose, nyt sinä. Mistä on kyse? 1065 01:28:06,043 --> 01:28:09,793 Kirjoitin lausunnon, jossa kerroin oman puoleni tarinasta. 1066 01:28:09,876 --> 01:28:13,126 Milloin? -Kaksi viikkoa sitten. 1067 01:28:15,334 --> 01:28:17,543 Ignatius ei kertonut siitä minulle. 1068 01:28:19,793 --> 01:28:22,626 Mutta meillä on täällä paljon paperitöitä tehtävänä. 1069 01:28:24,168 --> 01:28:28,501 Älä huoli. Lupaan lukea lausuntosi. 1070 01:28:28,584 --> 01:28:30,751 Kiitos. -Ole hyvä. 1071 01:28:30,834 --> 01:28:33,418 Kiitos. -Voit mennä. 1072 01:28:37,501 --> 01:28:42,084 Asiakas, olette antanut päänahkanne kuivua liikaa. 1073 01:28:42,168 --> 01:28:44,293 Teillä on hilsettä. -Oletko tosissasi? 1074 01:28:44,376 --> 01:28:48,251 Etkö kertonut hänelle? Nyt et kerro hänelle. Stupido. 1075 01:28:49,709 --> 01:28:51,543 Idiota. 1076 01:28:54,126 --> 01:28:57,501 Tolani. Mitä kuuluu? -Hyvää. 1077 01:28:57,584 --> 01:29:01,751 Hae voidetta ja laita sitä. Tulen kohta. 1078 01:29:01,834 --> 01:29:04,918 Asiakas, palaan pian. -Ei mitään kiirettä. 1079 01:29:05,001 --> 01:29:07,001 Mitä kuuluu? -Hyvää. 1080 01:29:08,043 --> 01:29:09,876 Tolani. 1081 01:29:11,126 --> 01:29:14,668 Tulitko ottamaan kampauksen? -En. Etsin Rosea. 1082 01:29:15,543 --> 01:29:18,626 Rosea. Sitä tyttöäkö? 1083 01:29:20,543 --> 01:29:25,376 Neuvo häntä. Hän vaikuttaa olevan järjiltään. 1084 01:29:25,459 --> 01:29:27,834 Minulla ei ole aikaa hänen hölmöilylleen. 1085 01:29:27,918 --> 01:29:32,709 Mamma mia! Mikä sinulla on hätänä? 1086 01:29:32,793 --> 01:29:35,001 Näytät riutuneelta. 1087 01:29:35,084 --> 01:29:37,418 Hiuksesi ovat karheat. 1088 01:29:37,501 --> 01:29:40,543 Ne näyttävät hoitamattomilta. 1089 01:29:40,626 --> 01:29:44,459 Tiedätkö mitä? Joku tytöistäni saa pestä ja laittaa hiuksesi. 1090 01:29:44,543 --> 01:29:47,251 Ei kiitos, olen kunnossa. 1091 01:29:47,334 --> 01:29:49,709 Et näytä siltä. Oletko varma? 1092 01:29:49,793 --> 01:29:53,084 Olen kunnossa. -Hyvä on. Jos niin sanot. 1093 01:29:53,168 --> 01:29:56,751 Jos näen Rosea, mitä sanon hänelle? 1094 01:29:56,834 --> 01:30:00,376 Sano hänelle, että harkitsen asiaa uudelleen. 1095 01:30:01,084 --> 01:30:03,376 Niinkö? -Kyllä. 1096 01:30:03,459 --> 01:30:05,793 Hyvä on. -Kiitos. 1097 01:30:05,876 --> 01:30:09,084 Oletko varma, ettet tarvitse… Sinun kannattaisi ostaa peruukkeja. 1098 01:30:09,168 --> 01:30:10,543 Olen kunnossa. 1099 01:30:10,626 --> 01:30:12,376 Et näytä siltä. -Kiitos, Violet. 1100 01:30:12,459 --> 01:30:15,126 Olet kaunis tyttö. Älä pilaa kauneuttasi. 1101 01:30:28,584 --> 01:30:32,251 Minne me edes menemme? -Lontooseen. 1102 01:30:37,876 --> 01:30:39,709 Minua pelottaa. 1103 01:30:45,418 --> 01:30:49,584 Älä aloita taas. Oletko ikinä nähnyt menestyvää naista, jota pelottaa? 1104 01:30:49,668 --> 01:30:51,668 Entä jos kuolemme? 1105 01:30:53,209 --> 01:30:57,668 Saatat kuolla, kun menet bussilla töihin. 1106 01:31:00,126 --> 01:31:03,751 Tiedäthän sen? -Miksi ihmiset käyttävät huumeita? 1107 01:31:06,501 --> 01:31:11,084 Tiedänkö minä? Oma huumeeni on viina. Jokaisella on oma paheensa. 1108 01:31:13,043 --> 01:31:16,668 Kannustammeko me heitä? -Miten? 1109 01:31:16,751 --> 01:31:22,043 Se ei ole meidän ongelmamme. Rikkaat käyttävät huumeita. 1110 01:31:22,126 --> 01:31:26,418 Se on heidän mielestään siistiä. Olisikohan se heistä enää siistiä, 1111 01:31:26,501 --> 01:31:29,918 jos he tietäisivät sen tulleen mustan naisen anuksesta? 1112 01:31:32,876 --> 01:31:35,751 Tai kun he jäävät siihen koukkuun. 1113 01:31:35,834 --> 01:31:39,334 Se on sen hinta. Se sotkee pään. 1114 01:31:40,501 --> 01:31:45,709 Se voi tappaa. -Kipulääkkeiden yliannostuskin voi tappaa. 1115 01:31:45,793 --> 01:31:47,626 Se on sama asia. 1116 01:31:49,793 --> 01:31:51,626 No? 1117 01:31:54,959 --> 01:31:57,168 Sano hänelle, että voin yrittää. 1118 01:31:58,501 --> 01:32:03,543 Ja jos en pysty nielemään, palaan takaisin Makokuun. 1119 01:32:04,501 --> 01:32:08,334 Työskentelemään äidilleni. -Tekemään mitä? 1120 01:32:09,043 --> 01:32:13,918 Äitini tekee solmuvärjäystä. Lähden hänen kumppanikseen. 1121 01:32:14,001 --> 01:32:16,293 Makokuunko? 1122 01:32:16,376 --> 01:32:20,126 Lagosista… Et ole tosissasi. 1123 01:32:26,126 --> 01:32:30,334 Harjoittele näillä. Ota. 1124 01:32:34,418 --> 01:32:37,584 Juo paljon vettä ja nielaise se. 1125 01:32:40,418 --> 01:32:42,251 Tee se. 1126 01:32:44,959 --> 01:32:46,793 Juo vettä. 1127 01:32:57,293 --> 01:32:59,543 Nielaise se. 1128 01:33:00,668 --> 01:33:02,751 Odota! 1129 01:33:04,084 --> 01:33:08,501 Anteeksi. Juo vettä. Anteeksi. 1130 01:33:08,584 --> 01:33:10,918 Juo vettä. 1131 01:33:18,959 --> 01:33:23,209 Sinun on harjoiteltava, että opit sen täydellisesti. Kuulitko? 1132 01:33:24,084 --> 01:33:28,459 Lepää hieman ja jatketaan sitten. 1133 01:33:32,459 --> 01:33:36,043 Nigeria johtaa 2-0 Costa Ricaa vastaan. 1134 01:33:36,126 --> 01:33:41,043 Jos joukkue puolustaa hyvin, asia on niin, hyvät naiset ja herrat, 1135 01:33:41,126 --> 01:33:44,376 että saatamme päästä puolivälieriin. 1136 01:33:44,459 --> 01:33:47,126 Se olisi iso juttu kaikille. 1137 01:33:47,209 --> 01:33:52,543 Tämänpäiväisen ottelun loppuessa katseemme ovat siis jo edessäpäin. 1138 01:33:52,626 --> 01:33:53,876 Kiitos. 1139 01:34:35,001 --> 01:34:36,834 Tolani. 1140 01:34:39,668 --> 01:34:43,168 Sinun on jatkettava yrittämistä. 1141 01:34:43,251 --> 01:34:45,084 Jatka yrittämistä. 1142 01:34:46,084 --> 01:34:49,751 Olen yrittänyt. 1143 01:34:50,668 --> 01:34:54,293 Mahani, rintani… Kaikkialle sattuu. 1144 01:34:54,376 --> 01:34:58,584 Olen yrittänyt! Olen oksentanut ja oksentanut. 1145 01:34:59,209 --> 01:35:01,709 Se oli minullekin yhtä vaikeaa. 1146 01:35:01,793 --> 01:35:06,251 Mutta jatkoin harjoittelua, kunnes opin sen täydellisesti. 1147 01:35:06,334 --> 01:35:09,959 Etkö voi pyytää OC:lta toista tapaa? 1148 01:35:10,043 --> 01:35:15,459 OC ei suostu siihen. Muut tavat ovat kuulemma liian vaarallisia. 1149 01:35:15,543 --> 01:35:19,293 Okei, aloitetaan tällä pienellä. 1150 01:35:27,876 --> 01:35:30,126 Hänestä on tulossa rasite. 1151 01:35:31,501 --> 01:35:35,626 OC, ota iisisti. Se oli vaikeaa minullekin. 1152 01:35:36,834 --> 01:35:40,126 Niinkö? Hyvä on sitten! 1153 01:35:40,209 --> 01:35:43,293 Ehkä on aika lopettaa tämä kaikki. -Mitä? 1154 01:35:43,376 --> 01:35:47,001 Niin, lopetetaan tämä kaikki! Lakkaa tulemasta tänne. 1155 01:35:47,084 --> 01:35:49,709 Luuletko, että teen tämän sinun vuoksesi? 1156 01:35:49,793 --> 01:35:51,918 Teen tämän itseni vuoksi. 1157 01:35:52,001 --> 01:35:54,293 En pidä tällaisista tilanteista. 1158 01:35:54,376 --> 01:35:57,459 Ne saavat minut hermostumaan. 1159 01:35:57,543 --> 01:35:59,376 Ota iisisti. -Inhoan sitä. 1160 01:35:59,459 --> 01:36:04,543 Tiedän. Mutta älä luule, että teen tämän sinun vuoksesi. 1161 01:36:04,626 --> 01:36:08,668 Tämän ei pitäisi tapahtua. -Tämä on hänen ensimmäinen kertansa. 1162 01:36:08,751 --> 01:36:11,709 Älä huoli, hän muuttaa mielensä. 1163 01:36:22,334 --> 01:36:24,834 OC sanoi, ettei ole toista tapaa. 1164 01:36:39,709 --> 01:36:42,251 Tämä on ihme. -Totisesti. 1165 01:36:44,209 --> 01:36:46,709 Olin huolissani, kun kuulin hyllytyksestäsi. 1166 01:36:46,793 --> 01:36:50,334 Älä huoli, palaan töihin huomenna. 1167 01:36:50,418 --> 01:36:51,668 Kiva. 1168 01:36:52,376 --> 01:36:56,251 Olen tosi iloinen, että pääsit tulemaan. Pomosi tarvitsee kovasti rukouksia. 1169 01:36:56,334 --> 01:36:58,751 Milloin tämä jumalanpalvelus loppuu? 1170 01:36:58,834 --> 01:37:00,959 Se kestää vain kaksi tuntia. -Kaksi! 1171 01:37:09,001 --> 01:37:11,543 Halleluja! -Aamen! 1172 01:37:11,626 --> 01:37:14,459 Jos olette iloisia Herran läsnäolosta, sanokaa halleluja! 1173 01:37:14,543 --> 01:37:17,376 Halleluja! 1174 01:37:24,959 --> 01:37:27,501 Minun Jumalani on hyvä. -Aina! 1175 01:37:27,584 --> 01:37:29,334 Istukaa. 1176 01:37:31,876 --> 01:37:35,084 Isä sanoi minulle… 1177 01:37:35,168 --> 01:37:40,709 Hän sanoi: "Fred, katso itseäsi. Johtuuko se sinun erityisyydestäsi, 1178 01:37:40,793 --> 01:37:44,168 että sinua on siunattu niin, että saat lentää ykkösluokassa?" 1179 01:37:46,876 --> 01:37:52,251 Menestyksen salaisuus ei ole jonkun jumalan palvominen. 1180 01:37:52,334 --> 01:37:54,626 Noudattakaa vain lain kirjainta. 1181 01:37:54,709 --> 01:37:57,209 Halleluja! -Aamen! 1182 01:37:57,293 --> 01:38:01,668 Jos käännämme Raamattumme Apostolien tekojen 4. luvun 12. jakeeseen… 1183 01:38:01,751 --> 01:38:05,626 Siinä sanotaan "pelastus"! Minä en sanonut sitä. 1184 01:38:05,709 --> 01:38:12,876 Raamatussa sanotaan, ettei kukaan muu voi pelastaa kuin kuka? 1185 01:38:12,959 --> 01:38:15,501 Jeesus Kristus! -Jeesus Kristus! Aamen! 1186 01:38:15,584 --> 01:38:18,001 Aamen! -Aamen, pastori! 1187 01:38:22,084 --> 01:38:23,043 Jeesus! 1188 01:38:23,126 --> 01:38:27,293 Johanneksen evankeliumin 14. luvussa hän sanoo: 1189 01:38:27,376 --> 01:38:30,876 "Minä olen tie, totuus…" 1190 01:38:34,168 --> 01:38:38,043 Huomenta, isä. -Huomenta. Nukuitko hyvin? 1191 01:38:38,126 --> 01:38:41,001 Kyllä. -Mitä varten olet laittautunut? 1192 01:38:41,084 --> 01:38:44,126 Menemme kirkkoon. -Menetkö kirkkoon? 1193 01:38:44,209 --> 01:38:47,209 Oletko sinäkin alkanut käydä kirkossa? -Kyllä. 1194 01:38:51,959 --> 01:38:56,043 Ei se mitään. Mutta muista yksi asia. 1195 01:38:56,126 --> 01:39:00,668 Äläkä kerro tätä äidillesi. Ymmärrätkö? -Kyllä, isä. 1196 01:39:00,751 --> 01:39:06,334 Jos sinulla on vaikeuksia, rukoile Orunmilaa. 1197 01:39:06,418 --> 01:39:09,709 Orunmila on viisauden henki. 1198 01:39:09,793 --> 01:39:16,543 Kaikki jumalolennot, jotka Jumala loi, luotiin auttamaan meitä. 1199 01:39:16,626 --> 01:39:19,709 Sango ja Ogun - 1200 01:39:19,793 --> 01:39:26,418 antavat kaikille miehille voimaa ja rohkeutta. 1201 01:39:27,001 --> 01:39:32,126 Yemoja taas on myötätuntoinen nainen. 1202 01:39:32,209 --> 01:39:38,709 Sitten on jumalolento nimeltä Osun. Hän on lasten jumalolento. 1203 01:39:40,001 --> 01:39:45,084 Hän antaa runsaasti lapsia. Hedelmättömät rukoilevat Osunia. 1204 01:39:45,168 --> 01:39:47,584 Muista se. Älä unohda sitä. 1205 01:39:49,209 --> 01:39:51,668 Jeesus rakastaa meitä niin paljon, 1206 01:39:51,751 --> 01:39:55,668 että antoi henkensä, jotta sinä ja minä selviäisimme. 1207 01:39:55,751 --> 01:40:02,251 Mutta hän ei pyydä mitään, paitsi poletin, kolehdin ja kirkollisverot. 1208 01:40:02,876 --> 01:40:07,459 Jos teette sen, pääsette lentämään ykkösluokassa. Aamen! 1209 01:40:07,543 --> 01:40:09,668 Aamen! 1210 01:40:09,751 --> 01:40:13,584 Huomenna rakennatte kartanon! -Aamen! 1211 01:40:14,376 --> 01:40:18,209 Ja ajatte Mercedes-Benzillä! -Aamen! 1212 01:40:20,334 --> 01:40:23,709 Jos haluatte sen kaiken, sanokaa veljellenne: "Minä olen siunattu." 1213 01:40:23,793 --> 01:40:25,626 Minä olen siunattu! 1214 01:40:31,043 --> 01:40:32,793 Tolani! 1215 01:40:35,918 --> 01:40:38,918 Mitä nyt? -Olen pahoillani. 1216 01:40:39,001 --> 01:40:41,043 Ei se mitään. Sinä vain häkellyit. 1217 01:40:42,626 --> 01:40:45,209 En häkeltynyt. Olen vain väsynyt. Haluan kotiin. 1218 01:40:45,293 --> 01:40:49,251 Kotiinko? Miksi? -Pastorinne aivopesee teitä. 1219 01:40:49,334 --> 01:40:53,918 Joka sunnuntai istut tuolla ja kuuntelet, kun hän puhuu kaikenlaista soopaa. 1220 01:40:54,001 --> 01:40:58,251 Hän on jo rikas, mutta annat silti rahasi hänelle. Mitä järkeä siinä on? 1221 01:40:58,334 --> 01:41:03,793 Ei ole minun paikkani kyseenalaistaa sitä. -Onpas. Siksi Jumala antoi sinulle aivot. 1222 01:41:03,876 --> 01:41:07,293 On jo tarpeeksi hyvä, että olet kristitty, mutta täytyykö sinun… 1223 01:41:07,376 --> 01:41:11,334 Näin sinut tuolla! Teeskentelit puhuvasi kielillä. Miksi? 1224 01:41:11,418 --> 01:41:15,584 Kaiken lisäksi hän tuomitsee kaikkien muiden uskot ja sanoo, 1225 01:41:15,668 --> 01:41:19,084 että on vain yksi oikea tie. Miksi? Minä lähden kotiin. 1226 01:41:20,459 --> 01:41:21,959 Ämmä! 1227 01:41:40,668 --> 01:41:43,168 En voi tehdä sitä. 1228 01:41:44,043 --> 01:41:47,251 Rose, en voi tehdä sitä. 1229 01:41:47,334 --> 01:41:49,001 Mitä? 1230 01:41:52,376 --> 01:41:55,876 En voi tehdä sitä. Ensinnäkään en pysty nielemään. 1231 01:41:55,959 --> 01:41:58,876 Oletko tehnyt parannuksen, vai mistä on kyse? 1232 01:41:59,668 --> 01:42:04,001 Toisekseen olin hullu, 1233 01:42:05,126 --> 01:42:08,834 kun edes harkitsin sen tekemistä. Vain äitini kuolleen ruumiin yli. 1234 01:42:08,918 --> 01:42:12,126 Ei ikinä. Piilottaisin huumeita mahaani, 1235 01:42:12,209 --> 01:42:17,209 hyppäisin lentokoneeseen ja menisin ulkomaille paskantamaan ne ulos. 1236 01:42:17,293 --> 01:42:19,751 Ei ikinä. En voi tehdä sitä. 1237 01:42:21,043 --> 01:42:24,918 En voi. Tajusin jotain kirkossa. 1238 01:42:25,001 --> 01:42:30,751 Huipulla olevat käyttävät aina hyväkseen meidän kaltaisiamme ihmisiä. 1239 01:42:30,834 --> 01:42:33,251 Katso nyt meitä. Työskentelemme järjestölle, 1240 01:42:33,334 --> 01:42:35,959 joka ei välitä sinusta tai minusta. 1241 01:42:36,043 --> 01:42:39,209 En voi tehdä sitä. En ikinä. 1242 01:42:39,293 --> 01:42:41,001 Tolani. -En voi. 1243 01:42:41,084 --> 01:42:45,126 Vaikuttaa siltä, että tämä köyhyys tekee sinut hulluksi. 1244 01:42:45,918 --> 01:42:48,209 Käyttäydyt kuin riivattu. 1245 01:42:48,293 --> 01:42:51,084 Olet soutanut ja huovannut viikkokausia. Päätä jo. 1246 01:42:51,168 --> 01:42:54,793 En välitä OC:sta. 1247 01:42:54,876 --> 01:42:57,293 Olen huolissani sinusta, Rose. 1248 01:42:57,376 --> 01:43:00,793 Ja silti peräännyt suunnitelmasta, jonka teimme yhdessä. 1249 01:43:00,876 --> 01:43:03,251 Hän löytää jonkun muun. 1250 01:43:03,334 --> 01:43:06,793 Aivan kuten hän löysi sinut. Hän löytää jonkun muun. 1251 01:43:13,751 --> 01:43:16,043 Älä lähde. 1252 01:43:18,584 --> 01:43:20,584 Se ei ole sen arvoista. 1253 01:43:22,168 --> 01:43:26,168 Rose. Löydämme kyllä uuden työpaikan. 1254 01:43:26,251 --> 01:43:29,001 Minkä työpaikan? 1255 01:43:29,834 --> 01:43:32,751 Tiedätkö, miksi se paskiainen kutsui minua? 1256 01:43:32,834 --> 01:43:36,709 Ei-keneksikään. -Hän sanoi minuakin maallikoksi. 1257 01:43:37,501 --> 01:43:41,668 Ja luulet, että se sama ääliö kirjoittaa meille suositukset työnhakua varten. 1258 01:45:02,501 --> 01:45:04,543 KONTTORINJOHTAJAN TOIMISTO 1259 01:45:10,126 --> 01:45:13,584 Mitä asiaa? -Salako. 1260 01:45:13,668 --> 01:45:16,209 Salako! -Mikä sinua vaivaa? 1261 01:45:16,293 --> 01:45:19,334 Monestiko kutsuin sinua? Olet loukannut minun luojaani - 1262 01:45:19,418 --> 01:45:21,668 sekä kuolleen isäni luojaa. 1263 01:45:22,501 --> 01:45:28,334 Jumalat ovat nyt valmiit antamaan sinulle ansaitsemasi rangaistuksen. 1264 01:45:28,418 --> 01:45:33,293 Jumalat ovat valmiit tuhoamaan elämäsi. 1265 01:45:33,376 --> 01:45:35,793 Mikä ihme tätä tyttöä vaivaa? 1266 01:45:35,876 --> 01:45:37,918 Lähden ensi viikolla. 1267 01:45:38,001 --> 01:45:41,001 Häivy ennen kuin… -Ja sinä et anna minulle potkuja! 1268 01:45:41,084 --> 01:45:46,126 Jos annat minulle potkut, työpaikkasi on vaarassa. 1269 01:45:46,209 --> 01:45:49,918 Ensimmäinen poikalapsesi tulee hulluksi. 1270 01:45:50,001 --> 01:45:53,959 Olet ongelmissa! -Tyttölapsesi raiskataan. 1271 01:45:54,043 --> 01:45:56,543 Kaikenlaiset miehet raiskaavat hänet. 1272 01:45:56,626 --> 01:45:59,293 Vaimosi synnyttää äpärän. 1273 01:45:59,376 --> 01:46:02,959 Mitä tulee muihin lapsiisi, 1274 01:46:03,043 --> 01:46:06,293 jos he ovat yhä koulussa, he eivät käy sitä loppuun. 1275 01:46:06,376 --> 01:46:09,293 Jos he ovat käyneet koulunsa, heistä tulee päämäärättömiä. 1276 01:46:09,376 --> 01:46:10,751 Iljetys! -Niin tapahtuu. 1277 01:46:10,834 --> 01:46:12,876 Jeesuksen nimessä ei tapahdu… 1278 01:46:12,959 --> 01:46:17,293 Senkin noita! 1279 01:46:17,376 --> 01:46:23,209 Auttakaa minua. Hän tappaa minut. Missä silmälasini ovat? 1280 01:46:26,709 --> 01:46:29,834 Senkin noita! 1281 01:46:48,959 --> 01:46:50,793 Huomenta. 1282 01:46:55,084 --> 01:46:58,459 Hän on kiireinen. -Minun on tavattava hänet. 1283 01:46:59,209 --> 01:47:03,543 Sanoin, että hän on kiireinen. -Hän itse pyysi minua tulemaan. 1284 01:47:03,626 --> 01:47:06,168 Hän sanoi minulle, ettei halua tavata ketään. 1285 01:47:06,251 --> 01:47:09,209 En siis voi mennä sisään. Sitäkö tarkoitat? 1286 01:47:10,418 --> 01:47:13,751 Niinkö? -Hyvä on. 1287 01:47:21,459 --> 01:47:24,126 Niin? -Tolani tässä. 1288 01:47:24,209 --> 01:47:26,251 Neiti Franka tuli tapaamaan teitä. 1289 01:47:26,334 --> 01:47:29,751 Asiani koskee eilistä tapaamistamme. 1290 01:47:29,834 --> 01:47:34,418 Sano hänelle, että tapaan hänet huomenna. Kiitos, neiti Ajao. 1291 01:48:12,043 --> 01:48:13,876 Anteeksi. 1292 01:48:23,876 --> 01:48:27,001 Olen ainoa, joka suostuu puhumaan sinulle. 1293 01:48:27,084 --> 01:48:29,626 Sinä siis säälit minua. 1294 01:48:29,709 --> 01:48:33,751 En. Arvioin luonteesi väärin. 1295 01:48:33,834 --> 01:48:35,668 Olen pahoillani. 1296 01:48:38,501 --> 01:48:41,334 Jeesus rakastaa sinua silti. 1297 01:48:45,709 --> 01:48:48,793 Okei. -Miksi hän on yhä tuolla? 1298 01:48:50,126 --> 01:48:53,668 Ehkä hän pohdiskelee. -Edelleenkö? 1299 01:49:04,209 --> 01:49:07,293 Hän voittaa. Hän kuljettaa palloa kohti maalia… 1300 01:49:07,376 --> 01:49:09,793 Ja se on maali! 1301 01:49:17,876 --> 01:49:22,001 Tolani! En voi uskoa, että teit sen. 1302 01:49:23,709 --> 01:49:25,543 Sinä! 1303 01:49:26,459 --> 01:49:28,626 Olet pahempi kuin FIFA-fanit. 1304 01:49:31,168 --> 01:49:34,543 Minun oli tehtävä se. Muuten hän ei olisi päästänyt minua menemään. 1305 01:49:34,626 --> 01:49:38,959 Totta. Hyvin tehty. Hän oli aivan mahdoton. 1306 01:49:39,043 --> 01:49:40,876 Aivan mahdoton. 1307 01:49:47,668 --> 01:49:51,668 Ehkä teen ilmoituksen viranomaisille, jotta he pysäyttävät sinut lentokentällä. 1308 01:49:51,751 --> 01:49:55,751 Mille viranomaisille? Heillekö, jotka ovat kaiken takana? 1309 01:49:56,834 --> 01:49:59,043 Tee vain ilmoitus. 1310 01:49:59,126 --> 01:50:03,084 Minäkin teen ilmoituksen sinusta. Olit mukana tässä ennen kuin peräännyit. 1311 01:50:06,418 --> 01:50:08,418 Minua ei pelota enää. -Rose. 1312 01:50:09,793 --> 01:50:12,751 Ainakaan en ole menossa Amerikkaan vaan Englantiin. 1313 01:50:13,668 --> 01:50:18,584 Siellä pitää vain tunnustaa ja saa lyhyen vankilatuomion. 1314 01:50:18,668 --> 01:50:21,168 Kun on istunut tuomionsa, se on sillä selvä. 1315 01:50:21,251 --> 01:50:24,293 Mutta Amerikassa… 1316 01:50:24,376 --> 01:50:29,709 Siellä heitetään selliin, jossa voidaan ahdistella seksuaalisesti. 1317 01:50:29,793 --> 01:50:32,043 Herra varjele. 1318 01:50:33,168 --> 01:50:36,418 Bangkokissa siitä joutuu kuulemma tyrmään. 1319 01:50:36,501 --> 01:50:38,584 He ovat pahempia kuin afrikkalaiset. 1320 01:50:38,668 --> 01:50:43,043 Ja entäpä arabit. -Älä mene lähellekään heitä. 1321 01:50:43,126 --> 01:50:47,334 He mestaavat sinut. He ovat tosi tiukkoja. 1322 01:50:47,418 --> 01:50:50,668 Olen järkyttynyt. Tämä on vakavaa. 1323 01:50:55,001 --> 01:50:59,126 Sisko, älä ole pahoillasi siitä, mitä tein pari päivää sitten. 1324 01:50:59,959 --> 01:51:03,168 Tunnet elämäni. 1325 01:51:05,209 --> 01:51:11,501 Näkemäni asiat, pettymykset… Se kaikki vain… 1326 01:51:11,584 --> 01:51:15,001 Se saa minut joskus toimimaan järjettömästi. 1327 01:51:20,626 --> 01:51:22,209 Joten anteeksi. 1328 01:52:54,376 --> 01:52:57,959 HUUMEMUULI KUOLI KESKEN LENNON 1329 01:53:01,376 --> 01:53:04,418 Tolani, käy sisään. -Päivää, Mama Chidi. 1330 01:53:04,501 --> 01:53:06,626 Istu alas. Tervetuloa. -Kiitos. 1331 01:53:07,501 --> 01:53:09,084 Miten voit? -Hyvin. 1332 01:53:09,168 --> 01:53:12,001 Etkö mennyt kirkkoon? -En. 1333 01:53:12,084 --> 01:53:14,584 Me kävimme sunnuntaimessussa. 1334 01:53:14,668 --> 01:53:18,876 Lapset ja minä olemme jo syöneet. He ovat nukkumassa. 1335 01:53:18,959 --> 01:53:22,209 Mutta Papa Chidi meni katsomaan FIFA-finaalia. 1336 01:53:22,293 --> 01:53:27,168 En ole seurannut pelejä. Oletko sinä? 1337 01:53:27,251 --> 01:53:29,751 En. Minulla ei ole aikaa. 1338 01:53:29,834 --> 01:53:32,501 Okei. 1339 01:53:33,001 --> 01:53:38,709 Rose on reissussa, ja ajattelin lähteä kotikaupunkiini ensi viikolla. 1340 01:53:38,793 --> 01:53:40,918 Niinkö? Onhan kaikki hyvin? 1341 01:53:41,001 --> 01:53:43,668 Kaikki on hyvin, Mama Chidi. Kiitos. -Selvä. 1342 01:53:43,751 --> 01:53:48,959 Pyytäisin sinua vahtimaan asuntoamme, kunnes tulen takaisin. 1343 01:53:49,043 --> 01:53:51,709 En ole poissa kauaa. -Niinkö? 1344 01:53:51,793 --> 01:53:54,334 Kauanko olet poissa? -Vain viikon. 1345 01:53:54,418 --> 01:53:56,126 Vain viikon. Selvä. 1346 01:53:56,209 --> 01:53:58,334 Lepää matkallasi. -Niin lepään. 1347 01:53:58,418 --> 01:54:02,626 Turvallista matkaa. Lepää kunnolla. -Kiitos. Niin teen. 1348 01:54:02,709 --> 01:54:06,751 Annan sinun lukea lehtesi rauhassa. -Se on vain sanomalehti. 1349 01:54:06,834 --> 01:54:11,501 Mutta sisko, tämä huumejuttu on muuttumassa todella vakavaksi. 1350 01:54:11,584 --> 01:54:15,626 Kaikki kuljettavat huumeita ja haluavat rikastua heti. 1351 01:54:15,709 --> 01:54:19,418 He eivät jaksa odottaa Jumalan siunausta, koska haluavat rikastua. 1352 01:54:19,501 --> 01:54:23,168 Kiitos paljon. -Muista levätä. 1353 01:54:23,251 --> 01:54:26,834 Älä rasita itseäsi liikaa, ja muista huolehtia itsestäsi. 1354 01:54:28,876 --> 01:54:34,334 Mikä hetki finaalissa saksalaisia vastaan! 1355 01:54:37,043 --> 01:54:41,251 Mikä hetki finaalissa saksalaisia vastaan! 1356 01:54:42,543 --> 01:54:44,751 Ja taas mennään palloa syötellen. 1357 01:54:44,834 --> 01:54:49,084 Hän syöttää Joseph Babatundelle. Billy… 1358 01:54:49,168 --> 01:54:52,584 Voi hyvänen aika. Kyllä, melkein! Hän lähestyy maalia! 1359 01:54:52,668 --> 01:54:57,751 Hänellä on paikka. Ja se on maali! 1360 01:54:57,834 --> 01:55:02,001 Nigeria tekee hienon maalin! Mikä peli! 1361 01:55:26,293 --> 01:55:28,876 Älä liiku! 1362 01:55:28,959 --> 01:55:32,584 Tapan sinut. Älä liiku. 1363 01:55:35,793 --> 01:55:37,251 Hyvä. 1364 01:55:38,626 --> 01:55:41,543 Kuunteletko? 1365 01:55:44,459 --> 01:55:46,543 Ystäväsi on kuollut. 1366 01:55:46,626 --> 01:55:49,876 Hiljaa. Sinun täytyy kadota. 1367 01:55:49,959 --> 01:55:52,626 Mene minne ikinä haluat, en välitä. 1368 01:55:52,709 --> 01:55:56,084 Kunhan häivyt täältä ennen aamunkoittoa. 1369 01:55:56,168 --> 01:55:58,168 Mitä Roselle tapahtui? 1370 01:56:15,001 --> 01:56:16,834 Oletko kunnossa? 1371 01:56:20,376 --> 01:56:22,209 Mikä hätänä? 1372 01:56:25,251 --> 01:56:27,209 Kutsunko lentoemännän? 1373 01:56:57,251 --> 01:56:59,293 Pussit hajosivat. 1374 01:57:01,251 --> 01:57:03,251 Hän oli huono sijoitus. 1375 01:57:04,918 --> 01:57:09,168 Hän oli jonkun tytär. -Älä edes yritä! 1376 01:57:09,251 --> 01:57:11,751 Jos haluat syyttää jotakuta, syytä itseäsi! 1377 01:57:11,834 --> 01:57:13,876 Sait hänet epäilemään liikaa. 1378 01:57:13,959 --> 01:57:16,293 Kaikki on sinun syytäsi! 1379 01:57:16,376 --> 01:57:18,459 Turpa kiinni! 1380 01:57:18,543 --> 01:57:22,001 Häivy täältä ennen aamunkoittoa. 1381 01:57:22,084 --> 01:57:27,626 Jos tulen takaisin ja olet yhä täällä, olet mennyttä! 1382 01:57:38,626 --> 01:57:40,459 Rose. 1383 01:57:47,751 --> 01:57:50,168 Minä varoitin sinua. 1384 01:57:54,334 --> 01:57:57,876 Minä varoitin sinua. 1385 01:58:04,209 --> 01:58:07,959 Vasta kuolema sai sinut avautumaan, Tolani. 1386 01:58:08,043 --> 01:58:12,043 Olet ollut aivan yksin kaikkien näiden vaikeuksien kanssa. 1387 01:58:12,126 --> 01:58:14,418 Olisit tullut kotiin. 1388 01:58:16,084 --> 01:58:20,334 Pelkäätkö kotiasi? Onko sinulla kaksi äitiä? 1389 01:58:21,626 --> 01:58:24,001 Äiti… 1390 01:58:24,084 --> 01:58:28,168 Olet opettanut minut pärjäämään omillani. 1391 01:58:28,251 --> 01:58:33,584 En tällaisissa tilanteissa. En silloin, kun kärsit ja näet nälkää. 1392 01:58:33,668 --> 01:58:36,793 Kuule, keitän sinulle hieman rohdoksia. 1393 01:58:36,876 --> 01:58:39,334 Saat kylpeä niissä ja juoda osan. 1394 01:58:39,418 --> 01:58:41,709 Rohdoksiako? -Niin. 1395 01:58:41,793 --> 01:58:45,043 Näetkö tuon onttouden kaulassasi? Täytetään se. 1396 01:58:45,126 --> 01:58:49,918 Menen heti valmistamaan ne. Mene sisälle ja riisuudu. 1397 01:58:50,001 --> 01:58:52,959 Kyllä, äiti. Varjele minut epäonnelta. 1398 01:59:01,209 --> 01:59:02,668 Huomenta. 1399 01:59:02,751 --> 01:59:05,001 Onnea kaupantekoon. 1400 01:59:05,084 --> 01:59:06,918 Samoin. -Kiitos. 1401 01:59:11,043 --> 01:59:13,751 Huomenta. -Huomenta. 1402 01:59:14,459 --> 01:59:16,293 Tolani! 1403 01:59:17,501 --> 01:59:20,168 Tolani. Sait vieraan. 1404 01:59:21,126 --> 01:59:22,959 Kuka se on? 1405 01:59:29,918 --> 01:59:31,334 Sanwo. 1406 01:59:32,293 --> 01:59:35,959 Mistä tiesit, että olen täällä? -Minä lähden torille. 1407 01:59:36,918 --> 01:59:39,668 Kun palaan, käymme keskustelumme loppuun. -Kyllä, äiti. 1408 01:59:40,584 --> 01:59:43,043 Hei hei, äiti. -Hei hei. 1409 01:59:48,293 --> 01:59:50,126 Istu alas. 1410 01:59:52,084 --> 01:59:54,959 Taidat olla yllättynyt nähdessäsi minut. 1411 01:59:55,043 --> 01:59:58,543 Haluatko vettä? -Kyllä. 1412 02:00:18,584 --> 02:00:20,418 Tässä. -Kiitos. 1413 02:00:34,543 --> 02:00:37,418 Auta minua kiittämään. -Mistä? 1414 02:00:38,168 --> 02:00:40,709 Sain töitä. 1415 02:00:40,793 --> 02:00:44,043 Mistä? -Konsulttifirmasta. 1416 02:00:45,168 --> 02:00:49,793 Mitä teet siellä? -Olen kirjanpito-osastolla. 1417 02:00:50,793 --> 02:00:53,626 Ainakin pystyt muuttamaan pois perheesi luota. 1418 02:00:59,043 --> 02:01:02,959 Tolani, mitä tapahtui? Soitin työpaikallesi. 1419 02:01:03,043 --> 02:01:06,043 Godwin sanoi, että sait potkut huonon käytöksen takia. 1420 02:01:06,126 --> 02:01:08,876 Kun painostin häntä, hän kertoi, 1421 02:01:08,959 --> 02:01:11,876 että rouva Archibong kuulusteli Salakoa ja hyllytti hänet. 1422 02:01:11,959 --> 02:01:14,543 Se hyllytys johtaa vielä Salakon potkuihin. 1423 02:01:14,626 --> 02:01:17,668 Luoja antakoon Archibongin lukea raporttini. 1424 02:01:17,751 --> 02:01:20,584 Sitten hän näkee, että Rose ja minä emme ole hulluja. 1425 02:01:22,251 --> 02:01:26,793 Salako ei tiedä, ketä vastaan kamppailee. Hän ei tiedä, että olet jääräpäinen. 1426 02:01:28,334 --> 02:01:31,459 Mitä aiot tehdä nyt? 1427 02:01:31,543 --> 02:01:34,501 En tiedä vielä. 1428 02:01:48,751 --> 02:01:51,459 Tässä on rahat, jotka lainasit minulle. 1429 02:01:51,543 --> 02:01:53,376 Ota ne. 1430 02:01:56,876 --> 02:02:02,334 Annan sinulle lisää ennen kuun loppua. Koska jouduit kärsimään minun takiani. 1431 02:02:02,418 --> 02:02:04,834 Tämä riittää. 1432 02:02:04,918 --> 02:02:07,459 Sinä yritit. 1433 02:02:07,543 --> 02:02:10,709 Se ei ole sinun päätettävissäsi. 1434 02:02:10,793 --> 02:02:12,959 Kiitos. 1435 02:02:14,584 --> 02:02:17,126 Sen jälkeen jahtasit minua kaikin keinoin. 1436 02:02:18,876 --> 02:02:22,293 Ei se mennyt niin. -Eikö? Miten sitten? 1437 02:02:22,376 --> 02:02:25,751 Etkö muista, mitä kaikkea typerää teit? 1438 02:02:25,834 --> 02:02:31,376 Sinähän se teit kaikkea typerää. -Minäkö muka? Lopeta valehtelu. 1439 02:02:32,876 --> 02:02:34,626 Tolani. 1440 02:02:34,709 --> 02:02:37,751 Vain rikkaat menevät naimisiin ennen kuin täyttävät 40 vuotta. 1441 02:02:38,834 --> 02:02:42,626 Enkö ole tärkeä? Raha on minua tärkeämpää. -Älä sano noin. 1442 02:02:42,709 --> 02:02:47,459 Luuletko, että päästän sinut helpolla kaiken aiheuttamasi vaivan jälkeen? 1443 02:03:01,126 --> 02:03:04,876 Siitä muistinkin… Unohdin kysyä sinulta, missä Rose on. 1444 02:03:04,959 --> 02:03:06,793 Päivää. 1445 02:03:07,584 --> 02:03:09,834 Rose. 1446 02:03:09,918 --> 02:03:13,668 Mama Chidi sanoi, ettei hän ole kotona. -Rose on mennyt kotiin. 1447 02:03:15,793 --> 02:03:18,834 Sepä hyvä. Me kaikki tarvitsemme lepoa. 1448 02:03:41,334 --> 02:03:46,626 Sanwo, anna tämä vuokraisännälleni ja tämä Violetille. 1449 02:03:46,709 --> 02:03:51,501 Ja lähettäisitkö huonekaluni minulle, kun menet Lagosiin? 1450 02:03:51,584 --> 02:03:54,543 Tai ehkä voit auttaa minua myymään ne ja lähettää rahat. 1451 02:03:54,626 --> 02:03:56,668 Tolani, sano yksi asia kerrallaan. 1452 02:03:56,751 --> 02:04:00,459 Hyvä on, älä hermostu. Kirjoitan kaiken ylös. 1453 02:04:00,543 --> 02:04:03,459 Voisitko sinä hoitaa kaiken yksi asia kerrallaan? 1454 02:04:05,126 --> 02:04:09,001 Kuten olen sanonut, en ole paskiainen. -Hyvä on. Älä suutu. 1455 02:04:25,584 --> 02:04:27,584 Anteeksi. -Ei se mitään. 1456 02:08:04,334 --> 02:08:07,459 Tekstitys: Valtteri Väyrynen