1 00:00:51,751 --> 00:00:57,126 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:01:01,918 --> 00:01:04,334 UNE ADAPTATION DU LIVRE DE SEFI ATTA 3 00:01:05,751 --> 00:01:09,626 MAKOKOU AOÛT 1985, 13H48 4 00:01:47,459 --> 00:01:51,834 Oui ! Les Golden Eaglets ont gagné 2-0 contre l'Allemagne ! 5 00:01:51,918 --> 00:01:53,376 Oui ! 6 00:01:53,459 --> 00:01:57,126 Les Golden Eaglets ont gagné 2-0 contre l'Allemagne ! Oui ! 7 00:02:03,626 --> 00:02:08,251 Vous ne connaissez pas la valeur de l'argent. 8 00:02:09,834 --> 00:02:11,876 - Bonjour. - Vous… 9 00:02:12,668 --> 00:02:16,793 - Bienvenue, mon enfant. - Bravo. Ça fait longtemps. 10 00:02:16,876 --> 00:02:17,709 Merci. 11 00:02:25,251 --> 00:02:27,626 - "A" comme abricot. - "A" comme abricot. 12 00:02:27,709 --> 00:02:29,751 - "B" comme balle. - "B" comme balle. 13 00:02:29,834 --> 00:02:32,334 - "C" comme coupe. - "C" comme coupe. 14 00:02:32,418 --> 00:02:34,543 - "D" comme… - Mettez-les ensemble. 15 00:02:41,168 --> 00:02:42,376 Ceux au sol ? 16 00:02:54,209 --> 00:02:55,376 Tirez fort. 17 00:02:56,584 --> 00:02:57,918 Dépoussiérez bien. 18 00:03:04,584 --> 00:03:09,918 Tu vois celui-ci ? Enlève bien la poussière. 19 00:03:10,001 --> 00:03:10,959 Puis plie-le. 20 00:03:11,043 --> 00:03:13,293 - Maman. - Les bords bien alignés. 21 00:03:15,668 --> 00:03:16,584 Tolani ! 22 00:03:19,668 --> 00:03:21,584 Qu'y a-t-il ? Aide-moi. 23 00:03:21,668 --> 00:03:25,459 Ma chérie, qu'y a-t-il ? Que t'arrive-t-il ? 24 00:03:26,209 --> 00:03:27,876 Tu ne dis rien ? Viens. 25 00:03:28,418 --> 00:03:31,501 Tu ne m'as pas dit que tu viendrais. 26 00:03:31,584 --> 00:03:34,584 Tu m'écrivais des lettres avant. Je les ai toutes. 27 00:03:34,668 --> 00:03:38,584 - Ce n'est pas ma faute. - Tout ce temps ? C'est pas gentil. 28 00:03:38,668 --> 00:03:43,001 Tu n'as pas pensé que tu me manquerais ? 29 00:03:43,084 --> 00:03:47,084 Tolani, viens. 30 00:03:48,251 --> 00:03:51,668 Tiens. Laisse-moi te regarder. Qu'est-ce… 31 00:03:52,168 --> 00:03:53,418 Tu veux de l'eau ? 32 00:03:54,001 --> 00:03:55,293 Je vais en chercher. 33 00:03:59,668 --> 00:04:00,584 Ma chérie. 34 00:04:01,376 --> 00:04:02,293 Prends ça. 35 00:04:04,293 --> 00:04:05,126 Très bien. 36 00:04:06,709 --> 00:04:09,668 Regarde comme tu as maigri. Qu'y a-t-il ? 37 00:04:09,751 --> 00:04:11,043 Tu ne manges pas ? 38 00:04:11,126 --> 00:04:13,418 Tu n'as pas à manger ou pas d'argent ? 39 00:04:15,459 --> 00:04:16,501 Mon Dieu. 40 00:04:18,626 --> 00:04:21,376 Tolani, regarde-moi bien. 41 00:04:22,959 --> 00:04:25,751 Qu'y a-t-il ? Pourquoi es-tu si maigre ? 42 00:04:27,168 --> 00:04:28,084 Qu'y a-t-il ? 43 00:04:32,293 --> 00:04:33,293 Maman. 44 00:04:36,043 --> 00:04:37,501 J'ai souffert. 45 00:04:39,959 --> 00:04:41,084 Mon Dieu. 46 00:04:43,501 --> 00:04:45,293 J'ai tellement souffert. 47 00:04:46,293 --> 00:04:50,084 AVALE 48 00:04:51,168 --> 00:04:54,459 LAGOS JUILLET 1985, 6H45 49 00:05:08,834 --> 00:05:10,501 À combien sont les bananes ? 50 00:05:12,584 --> 00:05:14,043 Ce n'est pas cinq kobos ? 51 00:05:14,126 --> 00:05:15,918 Non, c'est trop cher. 52 00:05:25,793 --> 00:05:28,584 Tu as décidé ce que tu feras au sujet de Sanwo ? 53 00:05:29,751 --> 00:05:30,626 Pas encore. 54 00:05:34,043 --> 00:05:36,584 Depuis combien de temps vous êtes ensemble ? 55 00:05:38,668 --> 00:05:39,584 Trois ans. 56 00:05:42,126 --> 00:05:44,876 Ne me demande pas mon avis si ça ne t'intéresse pas, 57 00:05:44,959 --> 00:05:51,334 mais si au bout de six mois, un homme ne m'a pas demandée en mariage, 58 00:05:52,418 --> 00:05:54,209 je le quitte pour un autre. 59 00:05:55,001 --> 00:05:59,876 Tu peux m'amener en soirée, en boîte tous les vendredis et m'acheter à boire. 60 00:06:00,543 --> 00:06:04,751 Mais ne me demande pas de te faire le petit-déjeuner le lendemain. 61 00:06:05,793 --> 00:06:08,418 Six mois au plus. 62 00:06:12,501 --> 00:06:15,168 La guerre contre l'indiscipline. 63 00:06:15,251 --> 00:06:18,668 C'est censé rendre nos vies plus raisonnables. 64 00:06:19,584 --> 00:06:23,793 Vous irez en prison si vous jetez des ordures d'un bus. 65 00:06:24,293 --> 00:06:26,334 Je n'étais jamais seule à Lagos. 66 00:06:28,043 --> 00:06:30,293 Même pas quand je le souhaitais. 67 00:06:31,376 --> 00:06:33,626 J'étais toujours entourée de gens. 68 00:06:34,626 --> 00:06:35,876 De bien trop de gens. 69 00:06:47,376 --> 00:06:51,626 Je pouvais toujours demander conseil à ma colocataire Rose. 70 00:06:52,126 --> 00:06:53,876 Elle me donnait son avis. 71 00:06:54,459 --> 00:06:56,751 Que je sois prête à l'écouter ou pas. 72 00:07:20,043 --> 00:07:22,251 Nous ne travaillions pas ensemble. 73 00:07:29,418 --> 00:07:30,793 J'étais aux emprunts. 74 00:07:31,918 --> 00:07:34,959 Elle était la secrétaire du directeur d'agence. 75 00:07:41,543 --> 00:07:44,001 - Elle ne le supportait pas. - Oui ? 76 00:08:00,376 --> 00:08:01,334 Alhaji. 77 00:08:02,209 --> 00:08:04,543 Je n'avais pas de souci avec mon chef. 78 00:08:05,293 --> 00:08:08,334 - Voici le dossier. - Mettez-le dans mon bureau. 79 00:08:08,418 --> 00:08:09,334 Très bien. 80 00:08:15,668 --> 00:08:20,001 La plupart du temps, je ne voyais pas Rose avant le déjeuner. 81 00:08:20,084 --> 00:08:23,251 On rejoignait la queue des employés pour acheter à manger. 82 00:08:23,334 --> 00:08:28,293 Comme Godwin, un chrétien régénéré qui travaillait avec moi. 83 00:08:31,501 --> 00:08:34,334 Et Franka, la commère du bureau. 84 00:08:35,876 --> 00:08:40,376 Ignatius était le plus ancien employé et le plus respecté. 85 00:08:40,918 --> 00:08:43,751 Il s'occupait des dossiers du personnel. 86 00:08:46,043 --> 00:08:50,334 Hakeem, un homme coléreux du service client. 87 00:09:13,626 --> 00:09:16,709 Est-ce la fin de mon eau 88 00:09:20,834 --> 00:09:22,126 Nepa ! 89 00:09:49,459 --> 00:09:52,168 Je pouvais compter sur d'autres locataires, 90 00:09:53,043 --> 00:09:55,418 des femmes plus âgées. 91 00:09:56,418 --> 00:09:57,834 Excuse-moi. 92 00:10:02,418 --> 00:10:03,709 Ça va aller. 93 00:10:04,209 --> 00:10:05,584 Il y avait Maman Chidi, 94 00:10:05,668 --> 00:10:09,876 mère de trois enfants et enceinte d'un quatrième. 95 00:10:09,959 --> 00:10:11,418 Maman, les fèves brûlent. 96 00:10:11,501 --> 00:10:16,418 Elle adorait lire. Elle aurait été prof dans un monde meilleur. 97 00:10:18,501 --> 00:10:19,418 Baisse-le. 98 00:10:36,084 --> 00:10:37,834 Il y avait Mme Durojaiye, 99 00:10:38,668 --> 00:10:40,876 mais elle travaillait tout le temps. 100 00:10:40,959 --> 00:10:46,043 Sa manière d'éduquer ses fils ne m'encourageait pas à aller lui parler. 101 00:10:47,084 --> 00:10:49,959 Bon à rien ! Tu veux ma mort ? 102 00:10:51,334 --> 00:10:56,209 Je te parle et tu m'ignores ! Tu verras la prochaine fois. Va-t'en ! 103 00:10:58,001 --> 00:10:59,793 Agenouille-toi là. 104 00:10:59,876 --> 00:11:04,918 Quel est le problème ? Je n'aurais pas dû accoucher de toi ? 105 00:11:05,001 --> 00:11:09,501 Ton inutile de père a tout perdu au jeu. Il n'y a que moi qui travaille. 106 00:11:09,584 --> 00:11:13,376 Je travaille tout le temps. Laissez-moi donc en paix ! 107 00:11:13,459 --> 00:11:15,834 Ayo, tu vois tes frères aînés ? 108 00:11:15,918 --> 00:11:18,376 Tu les vois ? Ne sois pas comme eux. 109 00:11:18,459 --> 00:11:21,459 Ne sois jamais comme eux. Qu'y a-t-il ? 110 00:11:22,834 --> 00:11:25,834 Je crie chaque jour. Sommes-nous les seuls à vivre ici ? 111 00:11:35,834 --> 00:11:36,751 SOIRÉE FILLES 112 00:11:55,793 --> 00:11:56,751 C'est ton amie ? 113 00:11:56,834 --> 00:11:58,376 - Oui, Tolani. - Salut, Tolani. 114 00:11:58,459 --> 00:12:00,168 - Salut. - Tolani, voici… 115 00:12:02,376 --> 00:12:04,876 - Tu veux quoi à boire ? - De la bière. 116 00:13:15,001 --> 00:13:17,084 Sanwo, c'est prêt. Viens manger. 117 00:13:19,334 --> 00:13:20,293 Merci. 118 00:13:42,376 --> 00:13:44,001 Qui t'a rasé la moustache ? 119 00:13:45,751 --> 00:13:47,918 Tu aimes ? C'est mon nouveau style. 120 00:13:49,959 --> 00:13:51,251 On doit te détester. 121 00:14:04,501 --> 00:14:07,209 Au sujet de notre discussion 122 00:14:08,918 --> 00:14:09,834 sur ma dot. 123 00:14:12,959 --> 00:14:13,793 Oui ? 124 00:14:19,834 --> 00:14:23,084 Ça fait trois ans qu'on est ensemble. 125 00:14:23,834 --> 00:14:27,418 L'année dernière, tu m'as demandé d'être patiente. 126 00:14:28,959 --> 00:14:34,751 Mais quand vas-tu rencontrer ma famille ? Je dois te les présenter. 127 00:14:35,626 --> 00:14:40,126 Et bien faire les choses. Pour que tu puisses payer ma dot. 128 00:14:40,209 --> 00:14:43,084 Pourquoi tu tardes tant ? Quel est le problème ? 129 00:14:55,834 --> 00:14:58,459 Je ne veux pas être comme ces filles plaquées 130 00:14:58,543 --> 00:15:00,793 qui pleurent sans arrêt. 131 00:15:02,543 --> 00:15:03,918 Pourquoi tu dis ça ? 132 00:15:05,459 --> 00:15:07,709 Je dis ce que je pense. 133 00:15:07,793 --> 00:15:10,459 - Le temps presse. - Pour qui ? 134 00:15:11,334 --> 00:15:12,168 Très bien. 135 00:15:12,834 --> 00:15:13,918 Où veux-tu vivre ? 136 00:15:14,793 --> 00:15:17,459 On vivra ensemble, comme un couple marié. 137 00:15:18,043 --> 00:15:19,709 Combien coûte un loyer ici ? 138 00:15:19,793 --> 00:15:23,209 Je ne sais pas. Je ne vis pas dans le même Lagos. 139 00:15:23,293 --> 00:15:25,959 Est-ce que je vis à Oshogbo ? 140 00:15:27,168 --> 00:15:31,293 Même Rose dit que je devrais te donner six mois maximum. 141 00:15:31,376 --> 00:15:34,793 Et que si tu n'es pas prêt, je devrais te quitter. 142 00:15:34,876 --> 00:15:36,626 Ne l'écoute pas. 143 00:15:37,376 --> 00:15:38,876 Elle est jalouse. 144 00:15:39,501 --> 00:15:40,918 De quoi ? 145 00:15:42,376 --> 00:15:45,918 Tu es dans une relation stable et ça ne lui plaît pas. 146 00:15:46,001 --> 00:15:48,709 Elle ne m'a jamais aimé de toute façon. 147 00:15:48,793 --> 00:15:52,459 Elle prodigue des conseils, mais ne sait pas garder un homme. 148 00:15:53,209 --> 00:15:55,501 Très bien. Et ton oncle, alors ? 149 00:15:56,751 --> 00:16:02,043 Celui qui te demande des services et qui te paye trois fois rien ensuite. 150 00:16:02,626 --> 00:16:05,834 Mais quand il va en Angleterre ou aux États-Unis, 151 00:16:06,501 --> 00:16:08,918 il voyage en première classe. 152 00:16:09,501 --> 00:16:12,751 Quand il veut voyager dans le Nigeria, il t'appelle : 153 00:16:12,834 --> 00:16:15,834 "Sanwo, on y va." Pourquoi ? 154 00:16:16,668 --> 00:16:17,626 Demande-lui. 155 00:16:17,709 --> 00:16:19,043 Je devrais le faire ? 156 00:16:19,959 --> 00:16:22,126 Est-ce qu'il te veut du bien ? 157 00:16:25,376 --> 00:16:29,626 Tolani. Ne mêle pas mon oncle à ça. Tu as compris ? 158 00:16:30,709 --> 00:16:33,793 Je suis sûr que c'est à cause de sa femme. 159 00:16:34,418 --> 00:16:36,918 C'est sûrement sa faute. C'est ça. 160 00:16:37,001 --> 00:16:38,209 C'est sa faute. 161 00:16:38,918 --> 00:16:41,418 Je ne suis pas là pour parler de ça. 162 00:16:42,834 --> 00:16:44,709 La discussion est à deux sens, non ? 163 00:16:45,418 --> 00:16:48,126 Tu as dit ce que tu pensais, c'est à mon tour. 164 00:16:48,209 --> 00:16:49,209 Parle. 165 00:16:49,293 --> 00:16:50,209 Je t'écoute. 166 00:16:56,668 --> 00:16:57,751 Tolani. 167 00:16:58,751 --> 00:17:01,709 Je sais que tout ça t'exaspère. 168 00:17:05,501 --> 00:17:07,168 Je suis sur un nouveau coup. 169 00:17:08,668 --> 00:17:11,459 - Là, c'est différent. - Je ne veux rien savoir. 170 00:17:13,626 --> 00:17:14,709 Très bien. 171 00:17:18,418 --> 00:17:19,334 Tu es fâché ? 172 00:17:21,668 --> 00:17:23,834 D'accord, quel coup ? 173 00:17:28,876 --> 00:17:30,918 Sache juste que c'est sans risque. 174 00:17:32,834 --> 00:17:36,376 Je ne te décevrai pas. Je ne suis pas un salaud. 175 00:17:41,001 --> 00:17:43,543 - Je te rappellerai ça. - Je te taquine. 176 00:17:45,293 --> 00:17:46,751 Fiche-moi la paix. 177 00:17:58,293 --> 00:18:00,501 - Tolani. - Oui ? 178 00:18:00,584 --> 00:18:01,668 Tu es au courant ? 179 00:18:02,918 --> 00:18:06,668 - Salako a viré Rose. - Quoi ? Pourquoi ? 180 00:18:06,751 --> 00:18:08,001 Elle l'a giflé. 181 00:18:09,626 --> 00:18:11,251 Je l'ai su par Franka. 182 00:18:11,334 --> 00:18:13,084 - Quand ? - Il y a 30 minutes. 183 00:18:13,168 --> 00:18:17,501 Mais tu sais quoi ? Je le confirmerai après en avoir parlé à ma cheffe. 184 00:18:19,334 --> 00:18:21,251 Pourquoi Franka l'a su d'abord ? 185 00:18:22,001 --> 00:18:22,834 Je l'ignore, 186 00:18:22,918 --> 00:18:26,084 mais toutes les mauvaises nouvelles sortent de sa bouche. 187 00:18:26,168 --> 00:18:27,793 Elle ment sûrement. 188 00:18:27,876 --> 00:18:31,543 Elle jure les avoir vus de ses propres yeux. 189 00:18:31,626 --> 00:18:33,334 Et où est Rose maintenant ? 190 00:18:34,959 --> 00:18:35,918 Elle est partie. 191 00:18:37,126 --> 00:18:39,626 Je suis venu te le dire, car vous êtes amies. 192 00:18:40,418 --> 00:18:41,293 Merci. 193 00:18:54,584 --> 00:18:57,376 Si j'avais été là, elle ne l'aurait pas fait. 194 00:18:58,084 --> 00:18:59,001 Pourquoi ? 195 00:18:59,084 --> 00:19:00,459 Je l'aurais calmée. 196 00:19:03,126 --> 00:19:06,834 Il était temps. Rose ne sait pas se contrôler. 197 00:19:06,918 --> 00:19:07,751 Ah oui ? 198 00:19:07,834 --> 00:19:10,334 Et Salako l'a laissée s'en sortir comme ça. 199 00:19:10,418 --> 00:19:12,709 - Comment ? - On devrait prier pour elle. 200 00:19:13,209 --> 00:19:16,168 Prier pour qui ? Elle est la petite amie de Salako. 201 00:19:16,918 --> 00:19:18,043 Vous l'ignoriez ? 202 00:19:19,084 --> 00:19:21,168 Tolani, ça va ? 203 00:19:22,376 --> 00:19:23,918 - Tu as entendu ? - Quoi ? 204 00:19:24,501 --> 00:19:26,001 Ce sont de faux témoignages. 205 00:19:26,084 --> 00:19:28,751 Concentre-toi sur ton déjeuner. Qui te parle ? 206 00:19:28,834 --> 00:19:31,876 Cela concerne Rose et personne d'autre. 207 00:19:32,959 --> 00:19:34,418 Arrêtez d'en parler. 208 00:19:35,001 --> 00:19:37,168 Je l'aime bien. Je me fais du souci. 209 00:19:50,168 --> 00:19:52,168 Qui était là à part Ignatius ? 210 00:19:52,251 --> 00:19:56,543 Godwin, mais il n'a rien dit de mal. 211 00:19:58,459 --> 00:20:03,709 Hakeem essayait de dire du mal, mais Franka était un vrai démon. 212 00:20:04,668 --> 00:20:06,459 Heureusement pour elle, j'étais pas là. 213 00:20:06,543 --> 00:20:09,959 C'est son genre qui couche avec des vauriens comme Salako. 214 00:20:10,043 --> 00:20:13,001 - Pourquoi il t'a renvoyée ? - C'est un enfoiré. 215 00:20:13,084 --> 00:20:16,126 Sa vie sera détruite à cause de ce qu'il m'a fait. 216 00:20:16,209 --> 00:20:18,168 Il me tripotait toujours. 217 00:20:18,251 --> 00:20:19,793 Tu l'as giflé ? 218 00:20:20,876 --> 00:20:21,918 Peu importe. 219 00:20:23,543 --> 00:20:26,876 Pourquoi maintenant ? Pourquoi ? 220 00:20:28,168 --> 00:20:32,834 Parce que les femmes comme nous n'obtiennent jamais justice dans ce pays. 221 00:20:33,751 --> 00:20:36,084 Seuls les criminels obtiennent justice. 222 00:20:36,168 --> 00:20:38,626 Tu as vu à quel point il est corrompu ? 223 00:20:38,709 --> 00:20:43,209 Il vole la banque, les clients et touche des pots-de-vin. 224 00:20:43,918 --> 00:20:45,584 Lui et ce serpent d'Umar. 225 00:20:46,376 --> 00:20:47,376 Oublie-le. 226 00:20:47,459 --> 00:20:49,668 Umar en fait partie. 227 00:20:51,251 --> 00:20:54,543 Toutes ces lettres de créances irrécouvrables. 228 00:20:54,626 --> 00:21:00,043 Salako ouvre un compte pour un homme riche et Umar donne à cet homme riche un prêt. 229 00:21:00,126 --> 00:21:02,793 Puis, l'homme riche leur offre une part. 230 00:21:02,876 --> 00:21:05,751 Les trois savent que le prêt ne sera pas remboursé. 231 00:21:05,834 --> 00:21:08,418 Il arrive quoi à tous ces comptes inactifs ? 232 00:21:08,501 --> 00:21:10,543 Il en fait ses comptes personnels. 233 00:21:10,626 --> 00:21:14,459 Pourquoi vient-il tôt le matin ? Pour les vider. 234 00:21:14,543 --> 00:21:17,751 Les ministres volent, même le président vole. 235 00:21:17,834 --> 00:21:19,418 Nous, on trime toujours, 236 00:21:19,501 --> 00:21:23,584 mais on ne peut pas se permettre d'acheter de la viande pour le dîner. 237 00:21:24,293 --> 00:21:28,584 Si je le revois, il aura affaire à moi. 238 00:21:31,293 --> 00:21:33,501 Je t'en prie, calme-toi. 239 00:21:35,418 --> 00:21:38,334 J'ai travaillé sept ans. Sept ans. 240 00:21:38,418 --> 00:21:40,626 Qui tape aussi vite que moi là-bas ? 241 00:21:40,709 --> 00:21:43,709 Qui est meilleure sténo que moi là-bas ? 242 00:21:46,084 --> 00:21:47,793 Que vas-tu faire à présent ? 243 00:21:49,376 --> 00:21:51,918 T'inquiète pas. Je sais prendre soin de moi. 244 00:21:56,209 --> 00:21:57,584 On doit payer le loyer. 245 00:22:00,126 --> 00:22:02,084 Je parlerai à Violet. 246 00:22:02,168 --> 00:22:04,543 À Violet ? Tu es sûre ? 247 00:22:05,418 --> 00:22:09,043 Oui, si je ne peux pas lui demander de l'argent, à qui alors ? 248 00:22:10,001 --> 00:22:11,084 D'accord. 249 00:22:25,584 --> 00:22:26,751 Tu as mangé ? 250 00:22:26,834 --> 00:22:28,376 J'ai pas faim. 251 00:22:46,459 --> 00:22:47,459 Come stai? 252 00:22:47,543 --> 00:22:48,626 Va bene. 253 00:22:48,709 --> 00:22:51,709 - Bellissima. - Grazie. Vous parlez italien ? 254 00:22:51,793 --> 00:22:53,876 Je suis allée en Italie. 255 00:22:53,959 --> 00:22:57,043 Je suis même allée dans la boutique "Vasasi". 256 00:22:57,126 --> 00:22:58,376 Versace. 257 00:22:58,459 --> 00:23:01,626 Mamma mia, quel style ! 258 00:23:02,293 --> 00:23:05,126 Je vous le dis, je suis allée en Italie. 259 00:23:05,209 --> 00:23:06,293 Très bien. 260 00:23:07,584 --> 00:23:08,959 - Oui. - Bonjour. 261 00:23:10,293 --> 00:23:11,501 - Bonjour. - Bonjour. 262 00:23:12,501 --> 00:23:13,709 Bonjour, Vio. 263 00:23:13,793 --> 00:23:16,209 Bonjour, Rose. Que fais-tu ici ? 264 00:23:16,834 --> 00:23:18,334 J'ai besoin de te parler. 265 00:23:20,751 --> 00:23:21,751 Va m'attendre. 266 00:23:24,793 --> 00:23:25,751 Allez, vas-y. 267 00:23:32,626 --> 00:23:34,334 - Salut. - Salut. 268 00:23:34,418 --> 00:23:36,626 Je reviens tout de suite. Pronto. 269 00:23:37,543 --> 00:23:38,376 Mabel ! 270 00:23:39,168 --> 00:23:41,168 Tu vois celui-ci ? Juste celui-ci. 271 00:23:41,251 --> 00:23:42,668 - Oui. - Tu l'assouplis. 272 00:23:42,751 --> 00:23:44,293 - D'accord. - Je reviens. 273 00:23:45,543 --> 00:23:47,001 - Pronto. - Très bien. 274 00:24:01,584 --> 00:24:03,584 Rose, qu'y a-t-il ? 275 00:24:05,293 --> 00:24:06,584 Il me faut un prêt. 276 00:24:08,084 --> 00:24:10,126 - Je n'ai pas d'argent. - Quoi ? 277 00:24:10,959 --> 00:24:14,251 Je n'ai pas d'argent. Tu n'as qu'à demander à Tolani. 278 00:24:14,334 --> 00:24:16,543 Mais elle n'est pas de ma famille. 279 00:24:17,043 --> 00:24:19,168 En tout cas, je n'ai pas d'argent. 280 00:24:19,793 --> 00:24:21,126 J'ai marché jusqu'ici. 281 00:24:21,209 --> 00:24:23,876 - Tu aurais dû appeler avant. - Avec quoi ? 282 00:24:23,959 --> 00:24:27,668 - D'une cabine du quartier. - On a pas de ligne téléphonique. 283 00:24:27,751 --> 00:24:30,168 Rose, je n'ai pas d'argent. 284 00:24:31,001 --> 00:24:32,876 Je n'en ai pas. Tu m'entends ? 285 00:24:32,959 --> 00:24:37,584 La dernière fois, tu as mis du temps pour me rembourser. 286 00:24:38,751 --> 00:24:40,959 Donc, j'ai pas d'argent à te donner. 287 00:24:41,043 --> 00:24:43,251 Fedele t'en envoie tous les mois. 288 00:24:43,334 --> 00:24:44,251 Pour sa fille. 289 00:24:44,334 --> 00:24:45,709 En devises étrangères ? 290 00:24:46,293 --> 00:24:50,084 On parle de la lire. Ce n'est pas une devise forte. 291 00:24:50,793 --> 00:24:53,584 On ne parle de dollars ou de livres sterling. 292 00:24:57,501 --> 00:25:01,126 Mais tu as assez pour vivre à Keffi et louer une boutique à Onikan. 293 00:25:01,209 --> 00:25:02,751 Tiens-toi bien, veux-tu ? 294 00:25:03,334 --> 00:25:05,251 Je n'ai pas le temps pour ça. 295 00:25:06,626 --> 00:25:10,001 Qu'est-ce qui t'arrive ? Je n'ai pas d'argent à te donner. 296 00:25:10,959 --> 00:25:12,918 La seule chose que je puisse faire, 297 00:25:13,001 --> 00:25:17,001 c'est t'en donner un peu, pour te dépanner. 298 00:25:17,626 --> 00:25:21,209 Sisi dit qu'on doit toujours s'entraider. Elle l'a dit. 299 00:25:21,293 --> 00:25:23,334 Sisi peut dire ce qu'elle veut. 300 00:25:23,918 --> 00:25:27,043 Oui. Quoi ? C'est vrai. 301 00:25:28,168 --> 00:25:32,918 Sisi peut dire ce qu'elle veut. Ce sont des histoires du village, ça. 302 00:25:33,001 --> 00:25:37,543 Sisi a eu tant d'enfants, trop d'enfants, qu'elle ne peut pas les assumer. 303 00:25:37,626 --> 00:25:40,834 C'est grâce à mon père que je suis allée en Italie. 304 00:25:40,918 --> 00:25:43,918 Je n'aurais pas rencontré Fedele ni eu d'enfant. 305 00:25:44,001 --> 00:25:47,501 En fait, je n'aurais pas ce niveau de vie. 306 00:25:48,876 --> 00:25:51,334 Tu ne me vois pas insulter Sisi comme ça. 307 00:25:51,918 --> 00:25:54,543 Mon père a payé pour mes études. Sache-le. 308 00:25:54,626 --> 00:25:57,751 Je sais. C'est la seule chose avec laquelle il l'a aidée. 309 00:25:57,834 --> 00:26:02,209 N'insulte pas mon père. N'y pense même pas. 310 00:26:02,793 --> 00:26:06,126 - Mon père était un homme généreux. - Généreux, oui. 311 00:26:06,876 --> 00:26:10,043 Mais avec son salaire de professeur, 312 00:26:10,126 --> 00:26:12,834 il n'a pas pu s'offrir de luxe. Rien que les… 313 00:26:12,918 --> 00:26:17,501 Vio, tu es grossière ! Tu dis n'importe quoi. 314 00:26:17,584 --> 00:26:19,584 - Et toi ? - Sisi le dit. Tu médis. 315 00:26:19,668 --> 00:26:23,209 Et ta grande bouche ? Tu es l'hypocrite. Je suis ta copine ? 316 00:26:23,293 --> 00:26:26,709 Ne sois pas malpolie avec moi. On n'a pas grandi ensemble ? 317 00:26:27,293 --> 00:26:30,584 On n'a pas été éduquées de la même manière ? 318 00:26:30,668 --> 00:26:32,751 On n'a pas grandi ensemble ? 319 00:26:33,418 --> 00:26:37,209 Rose, je n'ai pas d'argent. Tu as compris ? 320 00:26:39,126 --> 00:26:41,543 Te voilà avec tes grands airs à Lagos. 321 00:26:44,126 --> 00:26:46,418 T'inquiète. La roue tourne. 322 00:26:49,876 --> 00:26:50,793 Pas d'argent. 323 00:26:57,043 --> 00:26:59,459 - Chukwuebuka ! - Maman ! 324 00:27:00,918 --> 00:27:02,918 Amène-moi ce que je t'ai demandé. 325 00:27:03,793 --> 00:27:07,959 Si tu veux épouser une femme 326 00:27:08,043 --> 00:27:09,334 Tu ne dois jamais… 327 00:27:10,834 --> 00:27:13,501 - Maman Chidi. - Amène-moi le deuxième. 328 00:27:13,584 --> 00:27:15,334 Mme Durojaiye. 329 00:27:15,418 --> 00:27:17,959 - Comment allez-vous ? - Ça va, merci. 330 00:27:18,043 --> 00:27:22,626 Votre voiture, elle vous emmène et vous ramène. 331 00:27:23,959 --> 00:27:29,001 Ça aide beaucoup, Maman Chidi, d'avoir une voiture. 332 00:27:29,084 --> 00:27:32,084 Je me souviens quand la dernière est tombée en panne. 333 00:27:32,168 --> 00:27:35,126 Comme j'ai trimé, Maman Chidi. 334 00:27:35,209 --> 00:27:38,168 Mais que Dieu soit loué. 335 00:27:38,959 --> 00:27:45,876 Peut-être qu'un jour, Papa Chidi en achètera une aussi. 336 00:27:48,251 --> 00:27:50,834 À quoi pensez-vous ? Elle est plutôt usée. 337 00:27:50,918 --> 00:27:53,459 - Vraiment ? - Oui, elle est importée. 338 00:27:54,584 --> 00:28:01,168 Je serais heureuse d'en avoir une, qu'elle soit d'occasion ou importée. 339 00:28:01,251 --> 00:28:03,668 Tant qu'elle vient de l'étranger, ça ira. 340 00:28:04,751 --> 00:28:10,043 Mais vous devrez attendre après midi pour sortir 341 00:28:10,126 --> 00:28:12,501 les jours de pollution. 342 00:28:12,584 --> 00:28:15,751 Et si vous devez obtenir une immatriculation, 343 00:28:15,834 --> 00:28:19,751 qu'elle se termine par un chiffre impair, comme la mienne. 344 00:28:19,834 --> 00:28:23,209 Ainsi vous pourrez sortir au moins trois fois par semaine. 345 00:28:24,001 --> 00:28:28,293 Pendant la semaine, je me lève très tôt, 346 00:28:28,376 --> 00:28:30,501 dès 5 h du matin, pour sortir. 347 00:28:30,584 --> 00:28:34,626 Parce qu'après 7 h, c'est un tout autre problème. 348 00:28:35,293 --> 00:28:36,959 C'est une bonne chose. 349 00:28:38,334 --> 00:28:41,751 - Rose. Bonjour. Comment vas-tu ? - Maman Chidi. 350 00:28:41,834 --> 00:28:44,418 Je vais bien. Comment vont les enfants ? 351 00:28:45,001 --> 00:28:48,668 Que Dieu soit loué. Nous voulons cuire des fèves aujourd'hui. 352 00:28:48,751 --> 00:28:50,251 Comment va Papa Chidi ? 353 00:28:50,334 --> 00:28:54,126 Il va bien, Dieu soit loué. Merci. 354 00:28:55,293 --> 00:28:56,293 Merci. 355 00:29:02,793 --> 00:29:04,376 Pourriture. 356 00:29:05,793 --> 00:29:10,418 Une bonne à rien qui se vend pour quelques pièces, 357 00:29:10,501 --> 00:29:12,793 et elle prend des grands airs. 358 00:29:13,543 --> 00:29:17,334 Maman Chidi, je rentre. 359 00:29:17,418 --> 00:29:19,834 Je vais me changer. J'ai trop chaud. 360 00:29:19,918 --> 00:29:20,834 D'accord. 361 00:29:23,293 --> 00:29:24,501 Chukwuebuka ! 362 00:29:24,584 --> 00:29:25,876 Quel dommage. 363 00:29:25,959 --> 00:29:29,751 Non. Vio est malfaisante. Sisi me l'a déjà dit. 364 00:29:29,834 --> 00:29:33,751 Si Vio la voyait, mourante, dans la rue, elle la laisserait mourir. 365 00:29:35,043 --> 00:29:37,626 Elle doit au moins envoyer de l'argent à ta mère. 366 00:29:37,709 --> 00:29:39,334 Qu'est-ce que tu dis ? 367 00:29:39,876 --> 00:29:43,793 Sisi n'a pas reçu un seul kobo depuis que Vio est rentrée d'Italie. 368 00:29:43,876 --> 00:29:44,793 Vraiment ? 369 00:29:44,876 --> 00:29:45,959 Rien du tout ! 370 00:29:46,918 --> 00:29:50,584 Elle ne sait que crier mamma mia quand elle a des clientes. 371 00:29:51,668 --> 00:29:52,751 Violet. 372 00:29:52,834 --> 00:29:54,834 Personne ne doit savoir qu'on est sœurs. 373 00:29:54,918 --> 00:29:58,334 Elle ne comprend pas l'italien. Elle fait semblant ! 374 00:29:58,418 --> 00:30:01,501 Et elle a rencontré Fedele en nettoyant chez lui. 375 00:30:03,376 --> 00:30:06,293 Je commence à avoir mal à la tête. 376 00:30:08,418 --> 00:30:13,834 Quel monde… Mais je devrais être reconnaissante. 377 00:30:13,918 --> 00:30:15,834 Cette Mme… 378 00:30:15,918 --> 00:30:18,293 - Durojaiye… - Oui, peu importe. 379 00:30:18,376 --> 00:30:21,126 Elle. Un jour, elle tuera ses enfants. 380 00:30:22,418 --> 00:30:26,334 À l'entrée, elle m'a regardé comme si j'avais volé son mari. 381 00:30:27,251 --> 00:30:28,501 Il l'a quittée. 382 00:30:28,584 --> 00:30:32,876 Qui voudrait se réveiller tous les jours à côté d'une telle grincheuse. 383 00:30:33,751 --> 00:30:35,918 Elle tuera ses enfants de ses mains. 384 00:30:38,043 --> 00:30:39,209 Il y a à manger ? 385 00:30:44,793 --> 00:30:46,334 BANQUE FÉDÉRALE COMMUNAUTAIRE 386 00:30:49,459 --> 00:30:53,459 Umar. C'est bon. Viens me voir plus tard dans mon bureau. 387 00:30:54,501 --> 00:30:55,959 - Tolani. - Oui, monsieur ? 388 00:30:56,043 --> 00:30:57,293 Viens dans mon bureau. 389 00:30:58,709 --> 00:31:03,501 M. Salako a demandé à ce que tu ailles travailler avec lui. 390 00:31:05,084 --> 00:31:06,251 Pourquoi ? 391 00:31:06,959 --> 00:31:11,584 Il veut quelqu'un au sein de la banque pour remplacer sa secrétaire. 392 00:31:11,668 --> 00:31:14,209 J'ai dit que tu serais disponible dès demain. 393 00:31:14,293 --> 00:31:18,584 Je veux que tu libères ton bureau aujourd'hui et ailles le voir en bas. 394 00:31:20,001 --> 00:31:22,418 Mais j'ai beaucoup de lettres à taper. 395 00:31:22,501 --> 00:31:23,959 Quelles lettres ? 396 00:31:24,043 --> 00:31:27,293 De créances irrécouvrables. Il y en a tant… 397 00:31:28,126 --> 00:31:30,543 Monsieur, je suis contente aux prêts. 398 00:31:30,626 --> 00:31:33,918 M. Salako a demandé que tu sois transférée. 399 00:31:52,709 --> 00:31:53,626 Oui. 400 00:31:54,251 --> 00:31:55,334 Entrez. 401 00:32:09,209 --> 00:32:11,543 Alhaji Umar m'a dit de venir vous voir. 402 00:32:12,251 --> 00:32:14,001 Oui, Mlle Ajao. 403 00:32:14,793 --> 00:32:17,584 J'ai eu un rendez-vous avec lui au sujet… 404 00:32:19,751 --> 00:32:23,709 de mon ancienne secrétaire. Quel est son nom déjà ? 405 00:32:23,793 --> 00:32:25,209 Rose Adamson, monsieur. 406 00:32:27,959 --> 00:32:33,876 Vous êtes la personne adéquate pour ce poste. 407 00:32:35,543 --> 00:32:41,543 Chaque fois que je vous vois, vous paraissez très soignée. 408 00:32:41,626 --> 00:32:43,793 Et vous êtes Yoruba ? 409 00:32:44,918 --> 00:32:46,709 - Oui, monsieur. - Très bien. 410 00:32:47,876 --> 00:32:50,543 D'où venez-vous ? 411 00:32:51,751 --> 00:32:53,251 Makokou, monsieur. 412 00:32:54,543 --> 00:32:57,001 Makokou. De l'intérieur, je suppose. 413 00:32:57,084 --> 00:32:59,793 Non, pas de l'intérieur. Nous sommes Egba. 414 00:33:01,834 --> 00:33:04,251 - Vous avez dit Egba ? - Oui, monsieur. 415 00:33:04,334 --> 00:33:07,209 Très bien. Que fait votre père ? 416 00:33:08,709 --> 00:33:10,918 Mon père était percussionniste. 417 00:33:18,751 --> 00:33:20,793 Il était percussionniste ? 418 00:33:22,043 --> 00:33:25,626 Il est mort. Quel dommage. Qu'il repose en paix. 419 00:33:26,251 --> 00:33:28,918 - Merci, monsieur. - Bien sûr. Et votre mère ? 420 00:33:30,709 --> 00:33:35,084 Ma mère fait de la teinture. Elle est teinturière. 421 00:33:44,751 --> 00:33:48,543 Je vois. Quoi qu'il en soit, ils vous ont bien élevée. 422 00:33:49,709 --> 00:33:50,959 Vous êtes bien polie. 423 00:33:52,251 --> 00:33:54,793 Bref, et votre diction ? 424 00:33:55,543 --> 00:33:57,376 Votre diction. En anglais. 425 00:33:57,459 --> 00:34:00,918 - Ma diction ? - Votre diction ! Vous me comprenez ? 426 00:34:01,626 --> 00:34:04,043 La façon dont vous parlez et écrivez. 427 00:34:04,626 --> 00:34:06,043 Ma diction est bonne. 428 00:34:06,918 --> 00:34:09,251 Quoi qu'il en soit, saluons Rose. 429 00:34:11,168 --> 00:34:17,584 Son anglais, sa grammaire et sa diction étaient excellents. 430 00:34:17,668 --> 00:34:19,001 Vraiment excellents. 431 00:34:20,001 --> 00:34:24,459 Bref, allez à son bureau et nettoyez-le pour moi. 432 00:34:24,543 --> 00:34:27,793 La dernière fois que j'ai vérifié son bureau, 433 00:34:28,793 --> 00:34:31,209 tout l'endroit était terrible. 434 00:34:31,293 --> 00:34:34,626 Comme s'il était rempli de grigris. 435 00:34:34,709 --> 00:34:37,126 - De grigris ? - Oui, de grigris. 436 00:34:38,751 --> 00:34:40,043 Vous connaissez pas ? 437 00:34:41,584 --> 00:34:43,334 Allez ranger le tout. 438 00:34:47,918 --> 00:34:49,084 Bonjour. 439 00:34:51,793 --> 00:34:53,293 Bonjour, monsieur. 440 00:34:54,376 --> 00:34:56,918 Oui, monsieur. 441 00:35:03,418 --> 00:35:07,543 Tu ne connais pas mon travail, ce qu'il implique. Tu ne connais rien. 442 00:35:07,626 --> 00:35:10,668 Il n'y a rien de spécial à faire dans cette banque. 443 00:35:11,168 --> 00:35:14,501 Alhaji Umar ignorait tout de mon travail pour lui. 444 00:35:14,584 --> 00:35:16,418 Que vais-je devoir faire ? 445 00:35:16,501 --> 00:35:20,626 Tu dis bonjour au client, le client te dit bonjour. C'est tout ! 446 00:35:20,709 --> 00:35:22,584 Non. Tolani, non. 447 00:35:23,334 --> 00:35:26,709 Quand un client entre ou appelle, 448 00:35:26,793 --> 00:35:31,959 ta manière d'interagir avec lui doit le détendre et le mettre à l'aise. 449 00:35:32,043 --> 00:35:33,334 Je faisais tout ça. 450 00:35:34,084 --> 00:35:35,001 Je ne veux pas. 451 00:35:35,084 --> 00:35:36,959 Pourquoi tu n'as pas refusé ? 452 00:35:38,209 --> 00:35:39,126 Comment ? 453 00:35:41,293 --> 00:35:42,668 Il sait ce qu'il fait. 454 00:35:42,751 --> 00:35:45,293 Il le sait, car il sait qu'on vit ensemble. 455 00:35:45,376 --> 00:35:47,043 Il veut que je le supplie. 456 00:35:47,126 --> 00:35:49,126 Plutôt mourir. Je ne le ferai pas. 457 00:35:50,209 --> 00:35:52,043 A-t-il si peur des grigris ? 458 00:35:52,668 --> 00:35:55,001 Lui ? Il est pire qu'un illettré. 459 00:35:56,501 --> 00:35:58,584 Et cette odeur dans son bureau ? 460 00:35:58,668 --> 00:36:00,668 Il pète. Il pète beaucoup. 461 00:36:02,084 --> 00:36:03,834 Tu t'y habitueras. 462 00:36:03,918 --> 00:36:06,709 Et tu t'habitueras aussi quand il te tripotera. 463 00:36:06,793 --> 00:36:08,084 Que Dieu m'en garde. 464 00:36:42,834 --> 00:36:44,001 Johnny ! 465 00:36:44,751 --> 00:36:47,876 Ma chère Rose ! Ne contamine pas la contrebande. 466 00:36:47,959 --> 00:36:51,959 Tu ne viens plus me voir. Voici ma seule femme à Lagos. 467 00:36:52,043 --> 00:36:54,668 Alors, où vous baladez-vous aujourd'hui ? 468 00:36:54,751 --> 00:36:57,876 On veut des chaussures, mais les tiennes sont chères. 469 00:36:57,959 --> 00:36:59,709 - On ne vient plus. - Ah oui ? 470 00:36:59,793 --> 00:37:02,293 Et tu ne viens plus me voir. Pas de souci. 471 00:37:02,376 --> 00:37:04,584 C'est un ami. Je l'emmène voir un magasin. 472 00:37:04,668 --> 00:37:07,626 Il ne fait pas ses courses ici. On doit se mettre à niveau. 473 00:37:07,709 --> 00:37:11,334 - Salut. - O et C ! OC Money ! 474 00:37:11,418 --> 00:37:15,251 Tu vois ces deux-là ? Mes clientes préférées à Lagos. 475 00:37:15,334 --> 00:37:17,251 Lui, c'est un vrai de vrai ! 476 00:37:17,334 --> 00:37:20,168 Il revient tout juste des États-Unis. 477 00:37:20,251 --> 00:37:22,418 - D'Amérique ? - Il y en a d'autres ? 478 00:37:22,501 --> 00:37:24,584 Vraiment ? D'accord. 479 00:37:24,668 --> 00:37:26,459 - Celles-ci te vont. - Achète-les-moi. 480 00:37:26,543 --> 00:37:27,418 Celles-ci ? 481 00:37:29,126 --> 00:37:33,293 Ma chérie, regarde. Mesures d'austérité. 482 00:37:33,376 --> 00:37:36,376 Johnny, tu n'as pas changé, toujours radin. 483 00:37:36,459 --> 00:37:37,376 Laisse-les. 484 00:37:37,459 --> 00:37:39,084 - C'est combien ? - Cinq nairas. 485 00:37:39,168 --> 00:37:41,043 Quoi ? Deux nairas et 50 kobos. 486 00:37:41,126 --> 00:37:42,168 Sept nairas. 487 00:37:42,251 --> 00:37:43,793 Deux nairas 50 kobos. 488 00:37:43,876 --> 00:37:45,501 Tu lui as dit cinq nairas ? 489 00:37:45,584 --> 00:37:46,668 C'est sept nairas. 490 00:37:46,751 --> 00:37:50,209 - Cinq nairas pour les deux. - Je te les laisse pour six. 491 00:37:50,293 --> 00:37:53,209 - Non, c'est deux nairas 50 kobos. - Non. 492 00:37:53,293 --> 00:37:54,501 - Johnny ! - Oui ? 493 00:37:55,084 --> 00:37:57,543 On n'a pas le temps. Je paie. 494 00:37:58,793 --> 00:38:01,084 - OC Money ! - C'est bon. 495 00:38:01,168 --> 00:38:02,584 Mets ça dans un sac. 496 00:38:03,209 --> 00:38:06,501 Merci. Je m'appelle Rose. 497 00:38:07,543 --> 00:38:10,626 Moi, c'est OC, mais mes amis m'appellent OC Money. 498 00:38:11,293 --> 00:38:14,293 Que fais-tu avec ce type ? Il n'aime pas dépenser. 499 00:38:15,209 --> 00:38:17,209 C'est un type très sympa. 500 00:38:17,293 --> 00:38:18,834 Je peux venir te voir ? 501 00:38:21,293 --> 00:38:22,251 Pourquoi pas. 502 00:38:22,959 --> 00:38:27,334 Très bien. Tu devrais me donner ton adresse. 503 00:38:28,126 --> 00:38:30,001 - Mon adresse ? - Oui. 504 00:38:40,793 --> 00:38:41,626 À bientôt. 505 00:38:42,709 --> 00:38:43,834 Prends soin de toi. 506 00:38:46,126 --> 00:38:48,126 - Il est sympa. - Qui ? 507 00:38:49,626 --> 00:38:51,709 - OC. - Tu ne le connais pas. Allez. 508 00:39:21,293 --> 00:39:22,293 Toi ? 509 00:39:26,834 --> 00:39:27,668 Entre. 510 00:39:29,543 --> 00:39:31,293 Fais comme chez toi. 511 00:39:51,584 --> 00:39:52,626 Et voilà. 512 00:39:54,043 --> 00:39:55,251 Une boisson ? 513 00:39:56,668 --> 00:39:57,501 Une bière. 514 00:40:03,709 --> 00:40:04,793 J'attends. 515 00:40:05,793 --> 00:40:07,626 Je vais te servir du vin, plutôt. 516 00:40:07,709 --> 00:40:09,751 Non, je ne bois que de la bière. 517 00:40:12,584 --> 00:40:14,376 Ce n'est pas très distingué. 518 00:40:14,459 --> 00:40:16,209 Le vin est mieux, crois-moi. 519 00:40:20,584 --> 00:40:22,459 Je boirai ce que tu veux. 520 00:40:24,251 --> 00:40:26,876 Du vin. Je reviens. 521 00:40:39,168 --> 00:40:42,876 Tu aurais dû voir chez lui. Il a tous les derniers gadgets. 522 00:40:43,459 --> 00:40:45,834 Et il est très généreux, comme mon père. 523 00:40:47,793 --> 00:40:49,209 Tu imagines ? 524 00:40:49,834 --> 00:40:53,168 Chez lui, comment il s'appelle déjà, Johnny a débarqué. 525 00:40:53,251 --> 00:40:56,126 Il s'est mis à me questionner quand OC est sorti. 526 00:40:56,209 --> 00:40:58,001 - Fais comme chez toi, OK ? - OK. 527 00:41:01,626 --> 00:41:06,876 Rose, qu'est-ce qu'il y a entre lui et toi ? 528 00:41:07,834 --> 00:41:08,918 Ça te regarde pas. 529 00:41:16,834 --> 00:41:18,918 Je l'ai ignoré. Quelles sottises. 530 00:41:20,543 --> 00:41:23,376 Après tout, il dit qu'il est dans l'import-export 531 00:41:23,459 --> 00:41:27,709 et il ne m'a jamais payé un verre quand on sortait ensemble. 532 00:41:27,793 --> 00:41:30,668 À présent, il veut me surveiller et me questionne bêtement. 533 00:41:32,543 --> 00:41:33,918 OC est son ami. 534 00:41:34,001 --> 00:41:38,168 Et ? Ça fait un bail qu'on est sortis ensemble. 535 00:41:38,709 --> 00:41:42,376 Je ne suis pas à lui. Je fais ce que je veux. 536 00:41:43,668 --> 00:41:46,876 Tu sais combien de copines il a eues ? Tu le connais. 537 00:41:48,001 --> 00:41:50,126 Laisse-moi boire mon vin. 538 00:41:51,168 --> 00:41:53,751 OC dit que je ne dois plus boire de bière. 539 00:41:57,834 --> 00:42:02,793 - S'il vous plaît, cherchez ce dossier. - Oui, monsieur. 540 00:42:19,293 --> 00:42:20,168 Tenez. 541 00:42:21,293 --> 00:42:22,334 Merci. 542 00:42:36,668 --> 00:42:39,543 OC, j'ai eu du mal à venir ici aujourd'hui. 543 00:42:39,626 --> 00:42:40,918 C'était pas facile. 544 00:42:41,918 --> 00:42:43,959 Si tu veux me revoir, 545 00:42:44,668 --> 00:42:46,543 il va falloir me payer le taxi. 546 00:42:50,376 --> 00:42:55,168 Et pas n'importe quel taxi. Un vrai, pas un taxi-brousse. 547 00:42:56,876 --> 00:42:58,418 Ce n'est pas un problème. 548 00:42:59,168 --> 00:43:02,084 Merci. Je n'ai déjà plus d'argent. 549 00:43:03,293 --> 00:43:05,376 Je n'ai pas d'argent pour le loyer. 550 00:43:09,168 --> 00:43:12,001 Ce n'est pas un problème non plus. Je le paierai. 551 00:43:12,584 --> 00:43:13,418 Merci. 552 00:43:20,251 --> 00:43:25,084 Pendant qu'on y est, tu ne veux pas d'autres chaussures ? 553 00:43:26,043 --> 00:43:27,043 Pourquoi ? 554 00:43:28,084 --> 00:43:29,626 Elles sont usées. 555 00:43:30,501 --> 00:43:32,209 De toute cette marche. 556 00:43:34,209 --> 00:43:35,501 Ton ami avait raison. 557 00:43:36,293 --> 00:43:37,751 Portes-en des meilleures. 558 00:43:39,168 --> 00:43:41,834 Je n'ai pas le temps de porter des talons hauts. 559 00:43:44,793 --> 00:43:46,168 Je propose, c'est tout. 560 00:43:52,834 --> 00:43:58,459 Si tu veux m'en acheter, d'accord. Je ne dirai pas non, si c'est gratuit. 561 00:43:59,584 --> 00:44:00,418 Pas tout à fait. 562 00:44:04,959 --> 00:44:05,793 Comment ça ? 563 00:44:12,043 --> 00:44:14,293 Tu vas devoir me rendre un service. 564 00:44:21,793 --> 00:44:23,418 Tu as de jolies chaussures. 565 00:44:23,501 --> 00:44:26,501 Tu trouves ? Prends celles que tu veux. 566 00:44:27,959 --> 00:44:29,293 Elles ne me vont pas. 567 00:44:31,751 --> 00:44:33,793 Quelle fatigue. J'ai fait du shopping. 568 00:44:35,084 --> 00:44:36,459 J'ai fait les magasins. 569 00:44:39,168 --> 00:44:41,959 Quand vas-tu chercher un autre boulot ? 570 00:44:43,043 --> 00:44:43,876 Pourquoi ? 571 00:44:43,959 --> 00:44:47,959 Ne t'habitue pas trop à rester à la maison. 572 00:44:48,751 --> 00:44:52,126 Je ne cherche pas de boulot. Je ne veux plus travailler. 573 00:44:52,668 --> 00:44:55,709 OC dit que je ne dois pas travailler. Il va m'entretenir. 574 00:44:55,793 --> 00:44:57,834 Il a même dit que je devrais emménager. 575 00:44:58,959 --> 00:45:00,084 Quoi ? 576 00:45:00,168 --> 00:45:02,501 Je lui ai dit que je n'étais pas prête. 577 00:45:03,043 --> 00:45:06,418 Il a dit que je suis le genre de fille qu'il veut épouser. 578 00:45:08,668 --> 00:45:10,459 - Quand ? - Aujourd'hui. 579 00:45:10,543 --> 00:45:12,876 Il te connaît depuis quand ? 580 00:45:17,126 --> 00:45:20,501 Écoute-moi bien. Tu n'es plus une enfant. 581 00:45:20,584 --> 00:45:24,668 Tu ne peux pas vivre avec un homme que tu connais à peine ou l'épouser. 582 00:45:24,751 --> 00:45:28,459 Ceux qui font ça cherchent des ennuis. 583 00:45:29,376 --> 00:45:31,459 Pas de dispute. C'est mon problème. 584 00:45:32,834 --> 00:45:34,001 C'est ma vie. 585 00:45:35,959 --> 00:45:37,209 C'est ton problème. 586 00:45:38,501 --> 00:45:39,459 N'importe quoi ! 587 00:45:39,543 --> 00:45:41,251 Pourquoi ça te met en rogne ? 588 00:45:44,668 --> 00:45:47,626 Tu sais ce qui me choque le plus dans tout ça ? 589 00:45:49,043 --> 00:45:52,001 Ils ne se connaissent que depuis trois semaines 590 00:45:52,084 --> 00:45:55,793 et il lui parle déjà de mariage. 591 00:46:01,001 --> 00:46:05,584 Tolani, arrête un peu de penser à leurs problèmes. 592 00:46:06,459 --> 00:46:10,501 Bon. Elle ne travaille pas, elle ne fait rien. 593 00:46:11,126 --> 00:46:14,168 Et elle mange tout le temps ma nourriture. 594 00:46:14,251 --> 00:46:15,876 Ça date d'aujourd'hui ? 595 00:46:16,543 --> 00:46:18,418 Ça date pas d'aujourd'hui, 596 00:46:18,501 --> 00:46:21,584 mais si elle déménage et qu'il ne paie plus le loyer, 597 00:46:21,668 --> 00:46:23,793 que vais-je faire ? Où irai-je ? 598 00:46:24,418 --> 00:46:28,043 Quand je lui demande où il vit, 599 00:46:28,126 --> 00:46:31,709 elle dit à Ikeja, à Along, ou ailleurs. 600 00:46:31,793 --> 00:46:33,751 Elle ne m'a jamais dit où il vit. 601 00:46:33,834 --> 00:46:39,126 Elle ne me l'a jamais dit ! Que cache Rose ? 602 00:46:39,209 --> 00:46:42,043 - Que cache-t-elle exactement ? - Demande-le-lui. 603 00:46:42,126 --> 00:46:45,418 Lui demander ? Tu m'as écoutée ? 604 00:46:47,751 --> 00:46:51,793 Tout ce que j'ai dit ? Je suis fatiguée. Tout ce stress me fatigue. 605 00:46:53,876 --> 00:46:56,251 Au fait, au sujet de tes affaires, 606 00:46:57,209 --> 00:46:58,418 ton oncle te paie ? 607 00:47:00,209 --> 00:47:01,168 Rien du tout. 608 00:47:01,251 --> 00:47:04,334 Je ne veux pas l'impliquer. 609 00:47:05,751 --> 00:47:06,918 Pourquoi ? 610 00:47:07,001 --> 00:47:11,126 Une fois que je serai installé et que l'argent rentrera, 611 00:47:11,209 --> 00:47:12,709 je pourrai être seul. 612 00:47:13,709 --> 00:47:18,251 C'est bien, mais comment obtiendras-tu l'argent ? 613 00:47:19,126 --> 00:47:21,251 Pourquoi crois-tu que je cours partout ? 614 00:47:22,501 --> 00:47:25,209 Mais il sera trop tard. 615 00:47:26,418 --> 00:47:27,418 Ça sera long. 616 00:47:27,501 --> 00:47:33,793 Je suggère de te donner ce qu'il me reste de mes économies. 617 00:47:33,876 --> 00:47:38,209 Tu pourras les ajouter à ce que tu as déjà. D'accord ? 618 00:47:39,043 --> 00:47:40,668 Et ce sera un bon début. 619 00:47:43,293 --> 00:47:46,543 Tolani. Je ne suis pas venu pour quémander. 620 00:47:46,626 --> 00:47:50,334 Je le sais, Sanwo. Tu n'es pas venu pour quémander. 621 00:47:50,418 --> 00:47:52,543 Mais ça prendra trop de temps 622 00:47:52,626 --> 00:47:54,459 avant que tu aies l'argent. 623 00:47:54,543 --> 00:47:56,543 Laisse-moi t'aider. 624 00:48:04,543 --> 00:48:05,959 Que se passe-t-il ? 625 00:48:11,876 --> 00:48:13,793 - Ayo ! - Oui ? 626 00:48:13,876 --> 00:48:15,959 - Que fais-tu là ? - Je joue. 627 00:48:16,043 --> 00:48:18,709 Tu joues ? Si ta mère t'attrape ici, 628 00:48:18,793 --> 00:48:20,251 tu auras des ennuis. 629 00:48:20,334 --> 00:48:23,459 - Tu joues. Où est Philomena ? - Je sais pas. 630 00:48:24,043 --> 00:48:27,084 Tu ne sais pas. Elle ignore combien ta mère la paie 631 00:48:27,168 --> 00:48:30,459 pour vous surveiller, et toi, tu joues dehors ? 632 00:48:30,543 --> 00:48:33,501 Sors de là où tu joues. 633 00:48:34,293 --> 00:48:35,709 Ces enfants ! 634 00:48:39,418 --> 00:48:42,293 Quoi ? Devrais-je le laisser se faire mal ? 635 00:48:48,668 --> 00:48:49,584 Tolani. 636 00:48:51,001 --> 00:48:55,543 L'argent dont tu as parlé. J'ai réfléchi. 637 00:49:01,459 --> 00:49:05,584 Je prendrai ce que tu pourras me donner et te rembourserai. 638 00:49:05,668 --> 00:49:06,626 Oui. 639 00:49:08,376 --> 00:49:10,501 Mais je ne te prendrai rien 640 00:49:12,751 --> 00:49:14,126 si tu ne te calmes pas. 641 00:49:16,043 --> 00:49:20,126 D'accord. Je me calmerai quand tu auras fini. 642 00:49:31,043 --> 00:49:32,209 Voilà. 643 00:49:36,626 --> 00:49:38,001 - Merci. - Au revoir. 644 00:49:38,876 --> 00:49:40,709 Cherchez-moi ce dossier. 645 00:49:42,959 --> 00:49:44,418 Lequel, monsieur ? 646 00:49:44,501 --> 00:49:46,043 Le budget trimestriel. 647 00:50:00,334 --> 00:50:03,751 - M. Salako ! - Quoi ? Ne savez-vous pas frapper ? 648 00:50:05,001 --> 00:50:07,834 Ne savez-vous pas frapper ? Fermez la bouche. 649 00:50:07,918 --> 00:50:10,918 - Vous m'avez dit d'entrer. - Non, je n'ai rien dit. 650 00:50:11,001 --> 00:50:13,668 Je n'ai rien dit. Quand ? Quand l'ai-je dit ? 651 00:50:13,751 --> 00:50:15,459 Sortez ! 652 00:50:15,543 --> 00:50:17,334 Qu'y a-t-il ? 653 00:50:17,418 --> 00:50:19,084 Que voulez-vous ? 654 00:50:19,168 --> 00:50:22,126 Un coursier de First Bank souhaite vous voir. 655 00:50:22,209 --> 00:50:24,376 Dites au coursier d'attendre. 656 00:50:25,126 --> 00:50:26,584 Je suis occupé. Et attention, 657 00:50:26,668 --> 00:50:31,584 la prochaine fois que vous entrez comme ça, vous serez virée. 658 00:50:32,126 --> 00:50:33,876 Allez. Sortez de mon bureau. 659 00:50:35,793 --> 00:50:36,876 Très bien. 660 00:50:38,209 --> 00:50:40,751 Sortez d'ici. Allez voir ailleurs. 661 00:50:40,834 --> 00:50:42,501 Sortez ! 662 00:50:42,584 --> 00:50:44,168 Où est le dossier ? 663 00:50:44,251 --> 00:50:46,043 - Le voici. - Donnez-le-moi ! 664 00:50:47,043 --> 00:50:48,001 Regardez-moi ça. 665 00:50:49,209 --> 00:50:52,834 Sa démarche sensuelle, en remuant les fesses. Je le vois bien. 666 00:51:00,793 --> 00:51:02,293 Tolani, écoute-moi bien. 667 00:51:03,668 --> 00:51:08,751 Quoi que les gens disent d'une personne, elle n'est pas comme ça. 668 00:51:09,501 --> 00:51:12,626 Elle ne pensera peut-être pas ça d'elle-même. 669 00:51:13,751 --> 00:51:16,043 Laisse-moi te donner un exemple. 670 00:51:16,126 --> 00:51:17,709 Si un homme vient dire : 671 00:51:17,793 --> 00:51:23,168 "Cette fille est bien polie. Elle est innocente et honorable." 672 00:51:24,251 --> 00:51:28,043 Au fond de toi, tu sais que tu n'es pas forcément comme ça. 673 00:51:29,001 --> 00:51:30,126 Tu me comprends ? 674 00:51:30,751 --> 00:51:31,959 Ce que je veux dire, 675 00:51:32,543 --> 00:51:37,334 c'est que si tu sais que tu es polie, innocente et honorable, 676 00:51:38,126 --> 00:51:40,293 fais en sorte de protéger qui tu es. 677 00:51:40,376 --> 00:51:43,293 Ne laisse pas la vie ou un homme te les enlever. 678 00:51:43,376 --> 00:51:45,834 - Tu me comprends ? - Je comprends. 679 00:51:45,918 --> 00:51:47,376 - Oui ? - Je comprends. 680 00:51:53,168 --> 00:51:54,084 OC. 681 00:51:54,668 --> 00:51:57,459 Quel genre de boulot te rapporte tant d'argent ? 682 00:51:59,209 --> 00:52:00,043 Hein ? 683 00:52:03,918 --> 00:52:07,001 Je veux savoir, car je veux aussi gagner de l'argent. 684 00:52:08,209 --> 00:52:09,418 Tu as un passeport ? 685 00:52:10,084 --> 00:52:13,459 - Oui, j'en ai plein. - Non, pas de ce genre-là. 686 00:52:14,709 --> 00:52:16,543 Un passeport international. 687 00:52:19,959 --> 00:52:21,168 Non, je n'en ai pas. 688 00:52:21,918 --> 00:52:22,751 Pourquoi ? 689 00:52:26,418 --> 00:52:27,959 Tu aurais dû me le dire. 690 00:52:29,168 --> 00:52:32,168 J'imaginais que tu faisais quelque chose d'illégal, 691 00:52:32,251 --> 00:52:33,584 mais j'ignorais quoi. 692 00:52:33,668 --> 00:52:38,084 Je croyais que tu revendais des dollars sur le marché noir. 693 00:52:38,751 --> 00:52:40,334 Je savais que c'était illégal. 694 00:52:42,126 --> 00:52:45,709 Écoute OC, je peux le faire. 695 00:52:47,334 --> 00:52:50,376 Je n'ai pas peur. Je peux le faire. 696 00:52:51,626 --> 00:52:52,751 Crois-moi. 697 00:52:54,668 --> 00:52:58,126 En grandissant, tous ces vieux schnocks me tripotaient, 698 00:52:58,209 --> 00:53:00,459 mais j'ai appris à les envoyer valser. 699 00:53:00,543 --> 00:53:01,959 Mais la pauvreté ? 700 00:53:04,751 --> 00:53:09,334 C'est une autre paire de manches. Je ne veux plus y faire face. 701 00:53:10,376 --> 00:53:13,084 Je ne sais pas trop comment le dire, 702 00:53:13,168 --> 00:53:16,251 mais certaines informations me sont parvenues 703 00:53:16,334 --> 00:53:18,043 et je voudrais les confirmer. 704 00:53:18,709 --> 00:53:20,293 Quelles informations ? 705 00:53:20,376 --> 00:53:24,251 Avez-vous, toi et Salako, été pris in flagrante delicto ? 706 00:53:25,001 --> 00:53:26,334 Ça veut dire quoi ? 707 00:53:26,418 --> 00:53:30,168 Tu sais… 708 00:53:31,084 --> 00:53:31,918 Eh bien ? 709 00:53:32,418 --> 00:53:34,543 Dis à Franka de me laisser tranquille. 710 00:53:35,043 --> 00:53:37,834 Ce n'est pas… Je veux dire, là n'est pas la question. 711 00:53:37,918 --> 00:53:40,876 Vraiment ? Alors tu es comme elle. 712 00:53:41,626 --> 00:53:42,459 Tolani ! 713 00:53:42,959 --> 00:53:46,459 Je n'ai pas le temps pour ça. Je voudrais des fèves. 714 00:54:57,168 --> 00:54:58,376 Ayo ! 715 00:54:59,751 --> 00:55:00,584 Ayo ! 716 00:55:02,251 --> 00:55:06,251 - Il faut un bâton plus grand. - C'est le seul qu'on ait trouvé ici. 717 00:55:06,334 --> 00:55:09,293 Allez chez le couturier. Il a des bâtons de bambou. 718 00:55:09,376 --> 00:55:12,876 Je ne veux pas que ses clients sachent ce qui se passe ici. 719 00:55:12,959 --> 00:55:15,584 Allez-y et ne leur dites rien. 720 00:55:15,668 --> 00:55:19,543 Aidez-moi à aller chercher un bâton plus long chez le couturier. 721 00:55:20,293 --> 00:55:21,709 Ayo. 722 00:55:23,001 --> 00:55:24,459 Tolani ! 723 00:55:24,543 --> 00:55:25,501 Et le bâton ? 724 00:55:25,584 --> 00:55:26,751 Ils tardent. 725 00:55:29,168 --> 00:55:30,793 Philomena est malfaisante. 726 00:55:30,876 --> 00:55:33,251 - Où est-elle ? - Elle s'est enfuie. 727 00:55:33,334 --> 00:55:37,751 Si je la vois, je la battrai. J'appellerai la police pour qu'ils l'arrêtent. 728 00:55:38,626 --> 00:55:39,501 Ayo. 729 00:55:39,584 --> 00:55:42,668 Le bâton ! Ils tardent trop. 730 00:55:42,751 --> 00:55:44,001 Ils l'apportent. 731 00:55:47,251 --> 00:55:48,501 Ayo ! 732 00:55:52,668 --> 00:55:58,043 Aidez-moi ! Que quelqu'un m'aide ! 733 00:55:59,918 --> 00:56:01,418 Ayo ! 734 00:56:05,501 --> 00:56:06,501 Ayo ! 735 00:56:09,626 --> 00:56:12,793 Ayo, pourquoi ? 736 00:56:14,584 --> 00:56:15,918 - Ayo. - Où ? 737 00:56:16,793 --> 00:56:17,876 Quel Ayo ? 738 00:56:17,959 --> 00:56:20,376 C'est impossible ! Ayo ! 739 00:56:20,459 --> 00:56:24,376 Je vais mourir ! Aidez-le à sortir ! 740 00:56:24,459 --> 00:56:26,834 - Que je ne perde pas mon enfant ! - Maman Ayo. 741 00:56:26,918 --> 00:56:28,251 Je vous en prie ! 742 00:56:28,876 --> 00:56:30,876 - Maman Ayo ! - Aidez-moi à le sortir. 743 00:56:30,959 --> 00:56:34,084 - Maman Chidi ! - Ayo. 744 00:56:34,168 --> 00:56:38,459 Sortez-la d'ici. Aidez-moi à le sortir. 745 00:56:49,959 --> 00:56:51,501 Toutes nos condoléances. 746 00:56:51,584 --> 00:56:53,876 Qu'il n'y ait plus de pertes. 747 00:56:53,959 --> 00:56:58,168 Maman, ils disent que je dois me coiffer avant d'aller à l'école demain. 748 00:56:58,751 --> 00:57:01,876 Dieu vous réconfortera. 749 00:57:01,959 --> 00:57:05,293 Maman, pourquoi tu ne dis rien ? Ne pleure plus. 750 00:57:05,959 --> 00:57:08,459 Courage. Toutes nos condoléances. 751 00:57:10,168 --> 00:57:13,751 Ne pleurez plus. Dieu vous accompagnera. 752 00:57:14,584 --> 00:57:16,501 Ne pleurez plus. 753 00:57:26,168 --> 00:57:27,334 Regardez ce gamin. 754 00:57:27,918 --> 00:57:29,209 Que fait-il là ? 755 00:57:29,293 --> 00:57:31,876 - Que fait-il ici si tard ? - On va voir. 756 00:57:33,751 --> 00:57:34,918 Que fais-tu ici ? 757 00:57:35,001 --> 00:57:36,251 À cette heure-ci ? 758 00:57:36,334 --> 00:57:37,376 Il est tard. 759 00:57:37,459 --> 00:57:39,126 Ta mère doit te chercher. 760 00:57:39,209 --> 00:57:41,293 Tu viens d'où ? 761 00:57:41,376 --> 00:57:44,084 Lève-toi et rentre chez toi. 762 00:57:44,168 --> 00:57:47,584 Qu'est-ce que vous faites ? Laissez-moi passer. C'est Ayo ? 763 00:57:47,668 --> 00:57:50,626 J'ai dit de me laisser passer. Vous êtes sourds ? 764 00:57:50,709 --> 00:57:52,001 Sortez. Laissez-le. 765 00:57:52,876 --> 00:57:53,959 Ayo. 766 00:57:55,168 --> 00:57:56,668 Que fais-tu ici ? 767 00:57:57,918 --> 00:57:59,668 Ta mère te cherche partout. 768 00:58:01,126 --> 00:58:03,334 - Allez. Rentrons. - Elle me frappera. 769 00:58:03,418 --> 00:58:06,793 Elle ne le fera pas. Ne t'inquiète pas. Rentrons. 770 00:58:06,876 --> 00:58:08,126 Vite. 771 00:58:11,001 --> 00:58:12,209 - Mon Dieu ! - Ayo ! 772 00:58:12,793 --> 00:58:17,168 Aie pitié de moi. Je t'en prie ! 773 00:58:17,251 --> 00:58:20,209 - Ça ira, Maman Ayo. - Ramenez-le-moi, Maman Chidi. 774 00:58:21,334 --> 00:58:24,418 Excusez-moi. 775 00:58:25,418 --> 00:58:28,668 - Merci, mon Dieu ! - Ayo ! 776 00:58:28,751 --> 00:58:31,876 Où était-il ? 777 00:58:32,793 --> 00:58:34,459 Merci, mon Dieu. 778 00:58:34,543 --> 00:58:36,334 Quel bonheur ! 779 00:58:38,293 --> 00:58:40,834 - Où était-il ? - Demandez-le-lui. 780 00:58:40,918 --> 00:58:42,584 Merci, mon Dieu ! 781 00:58:44,001 --> 00:58:46,709 Merci, mon Dieu ! Merci, mes voisins ! 782 00:58:47,251 --> 00:58:50,668 Ayo ! 783 00:59:28,209 --> 00:59:31,126 Mon Dieu ! Oui, Yemi se rapproche ! 784 00:59:31,209 --> 00:59:37,334 - Il va pouvoir tirer et c'est le but ! - But ! 785 00:59:53,626 --> 00:59:54,626 Prends-le. 786 01:00:14,668 --> 01:00:15,668 Une minute. 787 01:00:16,751 --> 01:00:19,126 Quel genre d'affaires c'est exactement ? 788 01:00:22,459 --> 01:00:26,293 Bien. Tu te souviens de mon ami, Moshood ? 789 01:00:27,876 --> 01:00:28,709 Qui ? 790 01:00:30,584 --> 01:00:32,209 Tu as oublié Moshood ? 791 01:00:33,418 --> 01:00:37,126 Celui qui conduit la Coccinelle ? 792 01:00:37,209 --> 01:00:40,459 C'est lui. Tu sais qu'il connaît beaucoup de soldats. 793 01:00:40,543 --> 01:00:43,918 Il importe des chiens pour protéger leurs maisons. 794 01:00:44,001 --> 01:00:48,459 Des chiens comme des dobermans, des bergers allemands, des rottweilers. 795 01:00:48,543 --> 01:00:51,334 Des chiens importés, pas les corniauds d'ici. 796 01:00:52,459 --> 01:00:56,709 C'est une opération très rentable. Je me suis renseigné. 797 01:00:57,418 --> 01:01:01,293 En fait, on devrait tripler notre investissement initial. 798 01:01:01,376 --> 01:01:04,626 Je t'assure. Je me suis bien renseigné. 799 01:01:04,709 --> 01:01:06,959 C'est bien. Rends-moi mon argent. 800 01:01:08,334 --> 01:01:13,126 Ce sont les économies de mon dur labeur depuis le début de l'année. 801 01:01:13,793 --> 01:01:17,709 Je t'ai tout donné et tu me parles de Moshood et de chiens. 802 01:01:18,251 --> 01:01:21,959 Tu n'as pas de vrai partenaire. Ou un bon projet d'entreprise. 803 01:01:22,043 --> 01:01:23,959 Rends-moi mon argent. Merci. 804 01:01:24,751 --> 01:01:26,751 Tu ne me fais pas confiance ? 805 01:01:26,834 --> 01:01:29,668 Après t'avoir dit que je m'étais bien renseigné ? 806 01:01:30,168 --> 01:01:33,918 Je ne voulais pas de ton argent. J'ai de quoi vivre. Tiens. 807 01:01:35,293 --> 01:01:39,251 Très bien. Sois patient. Ne te fâche pas. Ton idée doit être solide. 808 01:01:39,334 --> 01:01:41,501 Je te donne toutes mes économies. 809 01:01:41,584 --> 01:01:43,251 J'ai peur. Ne te fâche pas. 810 01:01:45,126 --> 01:01:47,793 Prends-le. 811 01:01:49,251 --> 01:01:50,251 Allez. 812 01:01:51,584 --> 01:01:53,293 Je te fais confiance. 813 01:01:54,793 --> 01:01:57,251 Tu as intérêt à me donner mes bénéfices. 814 01:02:01,126 --> 01:02:04,793 Continue de manger. Allez, mange. 815 01:02:05,376 --> 01:02:08,668 Mange. Tu es trop orgueilleux. 816 01:02:27,584 --> 01:02:31,293 Je ne partirai pas. On va rester ici et finir cette discussion. 817 01:02:31,376 --> 01:02:32,334 La finir ? 818 01:02:32,418 --> 01:02:34,793 Comment oses-tu m'interroger ? 819 01:02:34,876 --> 01:02:35,959 - Quoi ? - De quoi… 820 01:02:36,043 --> 01:02:38,418 - Sors d'ici ! - Que se passe-t-il ? 821 01:02:38,501 --> 01:02:39,459 Dis-lui de partir. 822 01:02:39,543 --> 01:02:41,876 D'accord, mais après avoir parlé. 823 01:02:41,959 --> 01:02:43,626 Quoi ? Sors d'ici ! 824 01:02:43,709 --> 01:02:47,418 Ton amie, elle est folle. Elle m'a mordu. 825 01:02:48,459 --> 01:02:53,584 Tu ne vas pas t'en aller ? Tu ne partiras pas ? 826 01:02:53,668 --> 01:02:57,251 Ne l'écoute pas. Je lui ai juste dit de se méfier d'OC. 827 01:02:57,334 --> 01:02:58,168 Pourquoi ? 828 01:02:58,751 --> 01:03:01,584 Ils se sont bagarrés. C'était explosif. 829 01:03:01,668 --> 01:03:03,501 Tu aurais dû l'entendre. 830 01:03:03,584 --> 01:03:07,293 Tu ne partiras pas ? Reste comme un petit soldat. 831 01:03:07,376 --> 01:03:10,084 Tu verras qui commande. Attends voir. 832 01:03:11,459 --> 01:03:13,168 Vous avez rompu il y a un an 833 01:03:13,251 --> 01:03:16,209 et je règle encore vos disputes. Incroyable. 834 01:03:16,293 --> 01:03:18,084 Tu aurais dû entendre OC. 835 01:03:18,168 --> 01:03:19,918 Tu serais choquée. 836 01:03:21,334 --> 01:03:22,251 Qu'a-t-il dit ? 837 01:03:26,751 --> 01:03:27,709 Dis-moi. 838 01:03:30,084 --> 01:03:33,168 Disons-le ainsi, 839 01:03:33,251 --> 01:03:37,334 un homme ne te respecte pas s'il est grossier. 840 01:03:37,418 --> 01:03:40,584 Quoi ? Non, mais j'y crois pas ! 841 01:03:41,126 --> 01:03:42,376 Je rêve ! 842 01:03:42,876 --> 01:03:46,126 - Tu oses me répondre ? Pute affamée. - Qu'est-ce que… 843 01:03:46,209 --> 01:03:47,334 Sale pute affamée ! 844 01:03:47,418 --> 01:03:49,709 - T'as entendu ? - Mauvais coup ! 845 01:03:50,293 --> 01:03:53,209 C'est un mauvais coup. Rien à voir avec ma copine. 846 01:03:53,293 --> 01:03:56,001 - Natasha à Chicago ! - T'es médiocre ! 847 01:03:56,084 --> 01:03:58,876 - Amanda à Atlanta ! - Je t'en veux pas. T'es médiocre. 848 01:03:58,959 --> 01:04:01,793 - Rien à voir avec Aliya. - Retourne à Atlanta ! 849 01:04:01,876 --> 01:04:04,293 - À New York ! - Pourquoi t'es là ? 850 01:04:04,834 --> 01:04:05,751 Parle-lui. 851 01:04:05,834 --> 01:04:09,501 J'ai connu OC il y a quatre ans et depuis, il vivait aux USA. 852 01:04:10,084 --> 01:04:12,751 J'ignore ce qu'il fait là-bas. 853 01:04:12,834 --> 01:04:16,793 - Tu as dit qu'il était ton ami ! - Tout le monde l'est ! 854 01:04:17,376 --> 01:04:22,418 - Tu me surprends, Johnny. - Moi ? C'est ma copine ! 855 01:04:22,501 --> 01:04:25,459 Elle a décidé de me larguer et de sortir avec OC. 856 01:04:26,251 --> 01:04:27,084 Tu pars pas ? 857 01:04:27,168 --> 01:04:29,376 - Si tu restes, je te plante ! - Ça va pas ? 858 01:04:29,459 --> 01:04:33,126 - Laisse-moi tranquille ! - Qu'est-ce que tu fais ? 859 01:04:33,209 --> 01:04:37,293 Je rentre chez moi et vous agissez tous les deux comme des voyous ! 860 01:04:38,001 --> 01:04:41,834 Tout le monde se fiche de Rose. Ils veulent juste m'utiliser. 861 01:04:42,751 --> 01:04:45,501 Que m'a acheté Johnny ? 862 01:04:45,584 --> 01:04:48,168 Et il vient m'interroger et me surveiller. 863 01:04:49,126 --> 01:04:50,543 Acheter n'est pas aimer. 864 01:04:50,626 --> 01:04:56,543 Et si OC t'a vraiment insultée, alors il ne t'aime pas. Tu m'entends ? 865 01:04:56,626 --> 01:05:02,043 - Il ne t'aime pas. C'est une erreur de… - Ne me dis pas ça ! 866 01:05:02,126 --> 01:05:04,501 Je sais ce que je fais. Une erreur, c'est quelqu'un 867 01:05:04,584 --> 01:05:06,793 qui croit qu'il va changer le monde. 868 01:05:06,876 --> 01:05:10,709 Très bien. Fais ce que tu veux ! 869 01:05:10,793 --> 01:05:15,459 Avec qui tu veux. Tu peux aller où tu veux avec qui tu veux. 870 01:05:15,543 --> 01:05:18,876 Mais n'oublie pas que je vis ici et que je paie le loyer. 871 01:05:18,959 --> 01:05:23,543 Si tu me fais des histoires, je t'en ferai aussi ! 872 01:05:23,626 --> 01:05:27,251 Si tu veux, va-t'en et ne m'écoute pas. Regarde-moi ce bazar. 873 01:05:39,209 --> 01:05:42,376 C'est vrai qu'il n'y a personne à Lagos pour m'aider. 874 01:05:43,501 --> 01:05:48,418 Mais si je vais travailler pour toi, ne m'insulte plus jamais comme ça. 875 01:05:52,459 --> 01:05:53,834 Je t'en supplie. 876 01:06:46,584 --> 01:06:49,168 - Mlle Tolani Ajao. - Oui, monsieur ? 877 01:06:49,251 --> 01:06:53,084 Ouvrez le meuble et cherchez-moi un dossier. 878 01:06:53,168 --> 01:06:54,543 Je ne peux pas. 879 01:06:56,126 --> 01:06:58,668 - Pourquoi ? - Ma jambe. 880 01:06:59,251 --> 01:07:05,209 Votre jambe ? Qu'est-ce qu'elle a ? Que s'est-il passé ? 881 01:07:05,293 --> 01:07:09,043 Je suis tombée dans le bus et elle me fait mal, monsieur. 882 01:07:09,126 --> 01:07:14,793 Arrêtez de dire des bêtises. Vous êtes tombée ? 883 01:07:15,418 --> 01:07:18,959 - Vous ? Vous êtes tombée dans le bus. - Oui, monsieur. 884 01:07:19,043 --> 01:07:21,543 Et vous n'avez pas fait de saut périlleux ? 885 01:07:22,293 --> 01:07:25,418 - Quand cela a-t-il eu lieu ? - Ce matin. 886 01:07:25,501 --> 01:07:26,834 - Ce matin ? - Oui. 887 01:07:26,918 --> 01:07:28,376 Montrez-moi. 888 01:07:29,793 --> 01:07:32,043 Je me suis fait une entorse. On ne voit rien. 889 01:07:32,126 --> 01:07:33,793 Montrez-moi. 890 01:07:33,876 --> 01:07:35,084 Voilà, monsieur. 891 01:07:36,876 --> 01:07:40,501 Vous mentez. C'est un mensonge. 892 01:07:40,584 --> 01:07:45,793 Ce n'est pas arrivé aujourd'hui. Arrêtez de me mentir ! 893 01:07:45,876 --> 01:07:49,668 J'ai mal et je dois attendre que ça guérisse avant de me pencher. 894 01:07:49,751 --> 01:07:51,209 - Vraiment ? - Oui. 895 01:07:51,293 --> 01:07:54,126 Très bien. Prenez note pour moi. 896 01:07:55,126 --> 01:07:56,001 Oui, monsieur. 897 01:07:57,834 --> 01:08:02,084 Je vais rendre votre vie si misérable 898 01:08:02,168 --> 01:08:06,459 que vous comprendrez que je suis le patron, bonne à rien. 899 01:08:10,543 --> 01:08:11,668 Me voilà, monsieur. 900 01:08:15,376 --> 01:08:18,584 À RH. Objet : Tolani Ajao. 901 01:08:22,834 --> 01:08:29,334 Je souhaite déposer une plainte officielle au sujet de ma secrétaire, 902 01:08:30,668 --> 01:08:31,876 Mlle Tolani Ajao. 903 01:08:34,501 --> 01:08:40,668 Ce matin, je lui ai demandé de chercher un dossier dans mon meuble 904 01:08:40,751 --> 01:08:42,293 et elle a refusé net. 905 01:08:43,376 --> 01:08:45,834 Elle est devenue récalcitrante. 906 01:08:48,043 --> 01:08:49,376 Comment cela s'écrit ? 907 01:08:50,959 --> 01:08:54,334 Vérifiez dans le dictionnaire. Vous êtes allée à l'école ? 908 01:08:54,418 --> 01:08:57,501 Vous dites sans hésiter que vous comprenez l'anglais. 909 01:08:58,126 --> 01:09:01,001 Mais vous ignorez comment écrire un simple mot ? 910 01:09:01,709 --> 01:09:03,001 Récalcitrante. 911 01:09:05,584 --> 01:09:08,543 Veuillez taper la note. 912 01:09:11,876 --> 01:09:12,709 Oui, monsieur. 913 01:09:13,209 --> 01:09:16,043 Pour qui vous vous prenez ? 914 01:09:16,126 --> 01:09:18,751 Vous vous prenez pour qui ? 915 01:09:18,834 --> 01:09:22,126 Vous n'êtes qu'une prolétaire. Une personne ordinaire. 916 01:09:23,418 --> 01:09:26,793 - Cela fait partie de la note ? - À vous de voir. 917 01:09:26,876 --> 01:09:30,168 Écrivez votre réponse pour l'administration. 918 01:09:30,751 --> 01:09:31,584 Je le ferai. 919 01:09:32,209 --> 01:09:36,709 Hors de ma vue. Je vais en finir avec vous. 920 01:09:36,793 --> 01:09:40,001 Je vous aurai à l'usure, espèce de bonne à rien. 921 01:09:45,251 --> 01:09:50,376 Je remarque qu'il manque un point-virgule dans ta réponse. 922 01:09:51,584 --> 01:09:53,126 Je vais l'ajouter. 923 01:09:53,959 --> 01:09:56,043 Et un prédicat mal placé. 924 01:09:57,376 --> 01:09:59,459 Tu vas devoir la retaper. 925 01:09:59,543 --> 01:10:00,376 Pourquoi ? 926 01:10:01,418 --> 01:10:07,209 Une employée ne peut pas modifier un document interne à la main. 927 01:10:08,168 --> 01:10:12,209 Si tout le monde faisait ça, on ne pourrait plus distinguer 928 01:10:12,293 --> 01:10:14,376 les originaux des faux. 929 01:10:15,001 --> 01:10:16,876 Je vais la retaper, si tu veux. 930 01:10:19,293 --> 01:10:24,043 De toute façon, je ne peux pas accepter cette réponse en l'état. 931 01:10:25,501 --> 01:10:26,584 Pourquoi pas ? 932 01:10:31,376 --> 01:10:34,834 Tes allégations sont plutôt choquantes. 933 01:10:35,334 --> 01:10:38,084 Bien sûr ! Cela m'a aussi choquée. 934 01:10:38,168 --> 01:10:43,168 Elles sont sans précédent et je ne pense pas pouvoir la classer. 935 01:10:43,251 --> 01:10:44,543 Et pourquoi pas ? 936 01:10:44,626 --> 01:10:47,543 M. Salako est un homme marié. 937 01:10:47,626 --> 01:10:51,793 Ta supérieure aussi est mariée, mais elle n'a jamais agressé personne. 938 01:10:52,376 --> 01:10:53,418 Écoute. 939 01:10:54,334 --> 01:10:59,668 Depuis que je suis responsable à la RH, 940 01:11:01,334 --> 01:11:04,959 je n'ai jamais discuté de cas comme celui-ci avec elle. 941 01:11:06,043 --> 01:11:11,959 Tu te rends compte des conséquences de tes actions ? 942 01:11:12,043 --> 01:11:13,376 Oui. 943 01:11:15,918 --> 01:11:17,418 Très bien. 944 01:11:28,959 --> 01:11:31,293 Je n'avais même pas vu Tolani. 945 01:11:33,459 --> 01:11:35,751 Tu ne veux même plus nous parler ? 946 01:11:37,668 --> 01:11:39,293 Je comprends. 947 01:11:39,793 --> 01:11:42,334 Quand on me demande : "Comment va Tolani ?", 948 01:11:42,418 --> 01:11:44,709 je réponds : "Laissez-la tranquille. 949 01:11:44,793 --> 01:11:46,709 "Elle travaille pour Salako." 950 01:11:46,793 --> 01:11:49,001 Cela doit être difficile. 951 01:11:49,084 --> 01:11:51,418 Apprendre un nouveau… 952 01:11:51,501 --> 01:11:53,376 Ferme-la ! 953 01:11:54,501 --> 01:11:55,751 - Moi ? - Oui. 954 01:11:55,834 --> 01:11:58,418 Si tu ne la fermes pas, tu finiras à terre. 955 01:12:00,459 --> 01:12:02,834 - Tu t'adresses à moi ? - Oui, à toi. 956 01:12:02,918 --> 01:12:05,376 Dis un mot de plus et tu le regretteras. 957 01:12:05,459 --> 01:12:07,418 Fais preuve de respect. 958 01:12:07,501 --> 01:12:09,626 Pourquoi menaces-tu de te battre… 959 01:12:09,709 --> 01:12:12,251 Occupe-toi de tes oignons, d'accord ? 960 01:12:12,334 --> 01:12:17,084 Occupe-toi de tes oignons. Je suis contente que vous soyez tous là. 961 01:12:18,084 --> 01:12:21,126 Écoutez-moi bien. Je ne me répéterai pas. 962 01:12:21,209 --> 01:12:24,209 Ne m'adressez pas la parole. Ne me questionnez pas. 963 01:12:24,293 --> 01:12:26,793 Je ne vous dois aucune explication. 964 01:12:27,334 --> 01:12:28,834 J'ai déposé une plainte. 965 01:12:28,918 --> 01:12:32,876 Vous pouvez continuer à répandre vos rumeurs débiles. 966 01:12:32,959 --> 01:12:34,293 - Laisse-la. - Ineptie. 967 01:12:34,376 --> 01:12:36,918 Laisse-la tranquille. Regarde-la. 968 01:12:37,001 --> 01:12:39,168 Rejeter Ignatius comme un enfant. 969 01:12:39,918 --> 01:12:42,251 Dieu seul sait avec qui elle manigance. 970 01:12:42,334 --> 01:12:44,709 Elle pourrait écarter les jambes et nous faire virer. 971 01:12:44,793 --> 01:12:47,251 - Tu as raison. - Imagine. 972 01:12:47,334 --> 01:12:48,751 Avancez, allons manger. 973 01:12:48,834 --> 01:12:52,001 Regardez ces imbéciles. 974 01:12:54,793 --> 01:12:57,001 J'avais dit qu'elle est malveillante. 975 01:12:57,751 --> 01:12:59,584 Vous le voyez, n'est-ce pas ? 976 01:12:59,668 --> 01:13:00,626 C'est fou. 977 01:13:01,793 --> 01:13:02,626 Tolani. 978 01:13:03,126 --> 01:13:06,793 Laisse-la. Rose et elle font la paire. 979 01:13:06,876 --> 01:13:08,501 Allons manger. 980 01:13:08,584 --> 01:13:09,584 Tolani ! 981 01:13:09,668 --> 01:13:10,584 Quoi ? 982 01:13:10,668 --> 01:13:12,168 Tu ne vas plus manger ? 983 01:13:12,251 --> 01:13:14,918 - De quoi je me mêle ? - Tu m'attaques aussi ? 984 01:13:15,626 --> 01:13:16,543 Non. 985 01:13:17,334 --> 01:13:20,626 Tu devrais ignorer Franka C'est une femme malheureuse. 986 01:13:20,709 --> 01:13:23,043 Son mari la bat tous les jours. 987 01:13:23,793 --> 01:13:25,626 Je suis ravie d'entendre ça. 988 01:13:25,709 --> 01:13:28,501 Comment peux-tu dire ça ? Prie pour tes ennemis. 989 01:13:28,584 --> 01:13:30,626 Pour qu'ils m'anéantissent ? 990 01:13:31,793 --> 01:13:33,334 Tu n'en crois rien. 991 01:13:33,418 --> 01:13:35,876 Tu portes un lourd fardeau. 992 01:13:35,959 --> 01:13:39,459 Je veux t'aider. Parle au Seigneur. Il sera toujours fidèle. 993 01:13:40,876 --> 01:13:44,168 Quand tu veux, je t'invite à venir dans ma paroisse. 994 01:13:44,251 --> 01:13:47,126 L'église des régénérés ne m'intéresse pas. 995 01:13:47,209 --> 01:13:50,209 La renaissance ne m'intéresse pas. 996 01:13:51,959 --> 01:13:53,501 Je ne fais que t'inviter. 997 01:13:54,168 --> 01:13:56,709 Mon père était un disciple d'Ifá. 998 01:13:58,334 --> 01:14:00,793 J'en suis désolé. 999 01:14:00,876 --> 01:14:02,126 Désolé de quoi ? 1000 01:14:02,834 --> 01:14:04,001 Rien. 1001 01:14:04,668 --> 01:14:08,501 La plupart des gens que je connais sont chrétiens ou musulmans. 1002 01:14:08,584 --> 01:14:11,668 Même s'ils vénèrent d'autres dieux en douce. 1003 01:14:12,751 --> 01:14:15,543 Ma mère est chrétienne. 1004 01:14:15,626 --> 01:14:17,543 J'ai été baptisée et confirmée. 1005 01:14:17,626 --> 01:14:20,751 Que Dieu soit loué. Magnifique. Je te salue, ma sœur. 1006 01:14:20,834 --> 01:14:22,793 - Je te salue. - Allons manger. 1007 01:14:36,293 --> 01:14:38,418 - Tolani. Ça va ? - Bonjour. Oui. 1008 01:14:38,501 --> 01:14:43,084 - J'ai un nouvel emploi. - Dieu merci. 1009 01:14:43,168 --> 01:14:44,751 Ce n'est pas facile. 1010 01:14:44,834 --> 01:14:50,209 Les factures s'accumulent et tout repose sur moi. 1011 01:14:50,293 --> 01:14:55,918 Leur père n'essaie même pas d'aider. Il a perdu tout son argent au jeu. 1012 01:14:56,001 --> 01:15:02,501 J'ai dû payer le propriétaire pour les réparations de la fosse septique. 1013 01:15:02,584 --> 01:15:06,001 Quand il y a trop de soucis, l'esprit n'est jamais en paix. 1014 01:15:06,626 --> 01:15:07,959 Je suis fatiguée. 1015 01:15:08,043 --> 01:15:11,376 Je suis désolée. Prends soin de toi. 1016 01:15:11,459 --> 01:15:16,168 - Au revoir. - Merci. J'ai trop de soucis. 1017 01:15:20,334 --> 01:15:22,418 Comment c'était au travail ? 1018 01:15:25,584 --> 01:15:27,126 Elle me fait de la peine. 1019 01:15:28,168 --> 01:15:32,001 Elle est toute seule. Le problème de la fosse septique, 1020 01:15:32,084 --> 01:15:35,168 la grève des infirmières. Elle me fait de la peine. 1021 01:15:35,876 --> 01:15:36,959 Tu prépares quoi ? 1022 01:15:37,751 --> 01:15:38,793 Du banga. 1023 01:15:39,668 --> 01:15:40,918 Depuis quand ? 1024 01:15:41,709 --> 01:15:42,709 OC aime ça. 1025 01:15:44,626 --> 01:15:45,668 C'est à lui ? 1026 01:15:47,501 --> 01:15:49,543 Non, je l'ai acheté. 1027 01:15:51,293 --> 01:15:55,209 Quoi qu'il en soit, je vais profiter du ventilateur. 1028 01:15:55,293 --> 01:15:56,126 Vas-y. 1029 01:16:00,668 --> 01:16:03,043 Bonsoir, voici les informations de 21 h. 1030 01:16:06,334 --> 01:16:07,584 C'est délicieux. 1031 01:16:09,001 --> 01:16:11,126 Elle est plus sucrée que d'habitude. 1032 01:16:15,293 --> 01:16:19,626 Ce genre de soupe te nettoie l'estomac de toutes ses impuretés. 1033 01:16:22,168 --> 01:16:25,293 Celle-ci t'enverra sur les toilettes d'OC pendant une semaine. 1034 01:16:25,959 --> 01:16:29,876 Au moins, je ne vais pas transpirer. Non ? 1035 01:16:29,959 --> 01:16:31,668 La chaleur ne m'achèvera pas. 1036 01:16:33,293 --> 01:16:34,251 C'est délicieux. 1037 01:16:36,168 --> 01:16:37,293 Comment va Sanwo ? 1038 01:16:38,168 --> 01:16:39,584 Il voyage vers le nord. 1039 01:16:39,668 --> 01:16:44,334 Ton homme voyage beaucoup. 1040 01:16:45,043 --> 01:16:46,251 Et le travail ? 1041 01:16:48,709 --> 01:16:51,418 - Ça va. - Et Salako ? 1042 01:16:57,168 --> 01:16:58,251 Ça va si mal ? 1043 01:17:05,501 --> 01:17:08,793 Je ne t'avais pas prévenue ? 1044 01:17:08,876 --> 01:17:13,793 Archibong rend des comptes à Salako. Elle ne fera rien. Inutile de le dénoncer. 1045 01:17:16,209 --> 01:17:19,501 Elle aura sûrement jeté ta note sans la lire. 1046 01:17:20,168 --> 01:17:24,709 Je te l'ai dit. Rien ne changera si toi et moi ne changeons pas les choses. 1047 01:17:26,959 --> 01:17:27,793 Comment ? 1048 01:17:35,876 --> 01:17:36,876 OC… 1049 01:17:39,209 --> 01:17:40,168 OC. 1050 01:17:41,251 --> 01:17:43,668 Il introduit de la drogue aux États-Unis. 1051 01:17:43,751 --> 01:17:48,918 Ne crie pas. Calme-toi. Écoute-moi. Il gagne de l'argent comme ça. 1052 01:17:50,709 --> 01:17:54,293 Tu m'écoutes ? Il ne le fait pas lui-même. 1053 01:17:54,376 --> 01:17:58,209 Il utilise des filles comme toi et moi. Tu comprends ? 1054 01:17:58,293 --> 01:18:02,334 On avale la drogue et il organise nos voyages à l'étranger. 1055 01:18:03,043 --> 01:18:06,501 On y va et on revient. Tu comprends ? 1056 01:18:06,584 --> 01:18:11,793 Il nous paie. Un voyage rapporte 1 500 dollars. 1057 01:18:13,001 --> 01:18:14,293 Je n'ai pas honte. 1058 01:18:15,501 --> 01:18:19,626 Je n'ai pas honte. De quoi j'ai honte ? De la pauvreté. 1059 01:18:19,709 --> 01:18:22,251 Et tu devrais aussi en avoir honte. 1060 01:18:22,876 --> 01:18:25,376 J'en ai marre d'être pauvre. 1061 01:18:26,418 --> 01:18:29,126 Tu peux rester dans ce bâtiment qui pue la merde. 1062 01:18:29,209 --> 01:18:33,459 Tu prends un bus et tout le monde sent je ne sais quoi. 1063 01:18:33,543 --> 01:18:36,418 Et tu vas au bureau où un incapable qui pue 1064 01:18:36,501 --> 01:18:38,251 te tripote partout. 1065 01:18:38,334 --> 01:18:42,293 Non. J'en ai ma claque et j'arrête. J'arrête. 1066 01:18:42,376 --> 01:18:45,126 Rose, Salako ou OC ? 1067 01:18:47,168 --> 01:18:48,001 Très bien. 1068 01:18:49,334 --> 01:18:54,376 Je sais que Salako est un crétin, mais OC est un homme dangereux ! 1069 01:18:54,459 --> 01:18:58,793 Il ne m'a pas forcée. J'ai pris ma décision toute seule. 1070 01:18:59,418 --> 01:19:02,959 Je ne veux rien savoir. Et je ne suis pas pauvre. 1071 01:19:03,043 --> 01:19:05,751 Tu es pauvre, ma fille, très pauvre. 1072 01:19:05,834 --> 01:19:09,751 Tu es pauvre. On l'est tous. Tu es trop fière pour l'admettre. 1073 01:19:09,834 --> 01:19:13,543 Tu peux faire tout ce que tu veux. 1074 01:19:14,251 --> 01:19:17,876 Je ne prends pas de risque avec mon corps. 1075 01:19:17,959 --> 01:19:22,001 Quoi ? Tu crois que je veux mourir ? 1076 01:19:22,084 --> 01:19:26,626 Les gens qui meurent, ils meurent sans raison ? 1077 01:19:28,501 --> 01:19:31,084 Ils ne font pas attention, voilà pourquoi. 1078 01:19:31,168 --> 01:19:34,376 Comment peux-tu faire attention en avalant de la drogue ? 1079 01:19:35,001 --> 01:19:39,751 Je me suis bien renseignée. Je ne mourrai pas. 1080 01:19:40,334 --> 01:19:42,959 Il faut bien l'emballer. Très serré. 1081 01:19:43,043 --> 01:19:47,084 Puis il ne faut rien manger ni boire. Ça se fait tous les jours. 1082 01:19:47,168 --> 01:19:49,334 Allez, va-t'en, retourne là-bas. 1083 01:19:49,418 --> 01:19:52,043 Je ne devais pas t'en parler. Si tu changes d'avis, 1084 01:19:52,126 --> 01:19:53,668 tu sais où me trouver. 1085 01:19:54,459 --> 01:19:57,001 Ne reviens pas, fauteuse de troubles. 1086 01:19:58,334 --> 01:20:01,001 Quelle journée ! 1087 01:20:01,084 --> 01:20:03,251 Une fin de match bien décevante 1088 01:20:03,334 --> 01:20:08,709 entre le Nigeria et l'Arabie Saoudite avec un match nul. 1089 01:20:08,793 --> 01:20:13,334 Comme vous le voyez, les Golden Eaglets n'ont pas l'air très contents. 1090 01:20:13,418 --> 01:20:17,584 Ils font la tête. Nous savons que cette compétition… 1091 01:20:34,751 --> 01:20:35,751 Bonjour, madame. 1092 01:20:37,043 --> 01:20:38,084 Bonjour. 1093 01:20:54,668 --> 01:20:56,709 - Bonjour. - Bonjour. 1094 01:20:56,793 --> 01:20:59,376 - Je cherche Sanwo. - Dans cette chambre-là. 1095 01:20:59,459 --> 01:21:00,668 - Ici ? - Oui. 1096 01:21:00,751 --> 01:21:01,793 Merci. 1097 01:21:19,501 --> 01:21:20,584 Sanwo ! 1098 01:21:23,376 --> 01:21:24,418 Sanwo ! 1099 01:21:27,918 --> 01:21:29,043 Tolani. 1100 01:21:29,126 --> 01:21:30,959 J'ignorais que tu étais rentré. 1101 01:21:31,043 --> 01:21:33,334 - Tolani. - Qu'y a-t-il ? 1102 01:21:33,959 --> 01:21:37,501 - Elle ne doit pas savoir que je suis là. - Pourquoi pas ? 1103 01:21:37,584 --> 01:21:40,543 Elle va me demander pourquoi j'étais dans le nord. 1104 01:21:41,793 --> 01:21:43,001 Quand es-tu rentré ? 1105 01:21:45,001 --> 01:21:46,084 Il y a deux jours. 1106 01:21:46,168 --> 01:21:49,251 Sanwo. Et tu ne m'as pas appelée ? 1107 01:21:49,334 --> 01:21:50,834 Je n'ai pas de téléphone. 1108 01:21:51,334 --> 01:21:54,334 Ça ne t'a jamais empêché. Ou alors tu m'évites. 1109 01:21:54,876 --> 01:21:56,418 Pourquoi je t'éviterais ? 1110 01:21:57,043 --> 01:21:59,918 J'ai compris. Tu es resté avec Moshood ? 1111 01:22:01,043 --> 01:22:05,043 - Où d'autre serais-je allé ? - Ou était-ce chez Miriam ou Miriamsu ? 1112 01:22:06,376 --> 01:22:08,001 De quoi parles-tu ? 1113 01:22:08,084 --> 01:22:10,168 D'accord. Où est mon argent ? 1114 01:22:13,168 --> 01:22:16,709 Qu'y a-t-il ? Pourquoi cette tête ? Où est mon argent ? 1115 01:22:17,376 --> 01:22:20,668 Pourquoi tu trembles ? Où est mon argent ? Qu'y a-t-il ? 1116 01:22:21,418 --> 01:22:22,793 - Tolani. - À l'aide. 1117 01:22:22,876 --> 01:22:25,084 - Sois patiente. - Que se passe-t-il ? 1118 01:22:25,168 --> 01:22:26,418 Je vais t'expliquer. 1119 01:22:26,501 --> 01:22:28,334 - Patiente ? - Attends. 1120 01:22:28,418 --> 01:22:30,334 - Je vois. - Je vais t'expliquer. 1121 01:22:30,418 --> 01:22:33,418 Expliquer. Où est mon argent, Sanwo ? 1122 01:22:33,918 --> 01:22:34,876 Je ne l'ai pas. 1123 01:22:36,668 --> 01:22:37,626 Sanwo. 1124 01:22:40,293 --> 01:22:41,126 Tolani. 1125 01:22:42,126 --> 01:22:44,043 - Je l'ai perdu. - Tu l'as perdu. 1126 01:22:44,918 --> 01:22:50,043 Quand Moshood et moi sommes arrivés, ils ont sorti les cages des chiens. 1127 01:22:50,126 --> 01:22:52,543 - Les chiens ? Ils sont où ? - Elles étaient vides. 1128 01:22:52,626 --> 01:22:54,126 Je voulais le poursuivre, 1129 01:22:54,918 --> 01:22:57,918 mais Moshood a dit qu'il nous manquait des papiers… 1130 01:22:59,543 --> 01:23:01,793 Je t'en prie. Ne sois pas fâchée. 1131 01:23:02,751 --> 01:23:08,126 Je me souviens que tu m'as prévenu. Ils m'ont arnaqué. Je t'en prie. 1132 01:23:08,209 --> 01:23:11,084 Ils t'ont arnaqué ? Bien sûr qu'ils t'ont arnaqué. 1133 01:23:11,168 --> 01:23:14,668 Si tu avais mieux utilisé tes yeux, 1134 01:23:14,751 --> 01:23:18,959 tu aurais vu que Moshood et cet homme sont de mèche et t'ont arnaqué. 1135 01:23:19,043 --> 01:23:22,418 Et toi, tu es là et me dis qu'ils… 1136 01:23:22,501 --> 01:23:24,084 Je veux mon argent ! 1137 01:23:24,751 --> 01:23:28,334 - Rends-moi mon argent ! - Tolani. Je t'en prie. 1138 01:23:29,168 --> 01:23:32,918 Dieu m'est témoin, je te rembourserai ton argent. 1139 01:23:33,001 --> 01:23:37,168 Dieu est ton témoin ? C'est aussi le mien. Tu ne me reverras jamais. 1140 01:23:37,251 --> 01:23:40,668 Je t'en prie, Tolani. Sois patiente. 1141 01:23:40,751 --> 01:23:45,793 Ne la laisse pas entendre. Je t'en prie. 1142 01:23:46,834 --> 01:23:48,251 Je te rendrai l'argent. 1143 01:23:50,668 --> 01:23:54,626 Tolani, sois patiente. S'il te plaît. Ne la laisse pas… 1144 01:23:55,376 --> 01:23:58,834 Je m'en fiche. Tu n'aurais pas dû perdre mon argent. 1145 01:23:59,334 --> 01:24:00,209 Tolani ! 1146 01:24:03,668 --> 01:24:07,001 Pourquoi cette femme fait-elle tant de bruit chez moi ? 1147 01:24:10,084 --> 01:24:11,084 Pour rien. 1148 01:24:12,168 --> 01:24:13,376 Que s'est-il passé ? 1149 01:24:14,793 --> 01:24:16,834 - Rien du tout. - Rien du tout. 1150 01:24:18,168 --> 01:24:19,209 Reviens ici. 1151 01:24:24,334 --> 01:24:25,709 Reviens ici, j'ai dit ! 1152 01:24:26,209 --> 01:24:28,209 Vraiment ? Vas-y. 1153 01:24:41,001 --> 01:24:44,918 Ne te crois pas meilleure que les autres. 1154 01:24:45,501 --> 01:24:49,584 Ne regarde pas les autres de haut. 1155 01:24:50,584 --> 01:24:52,918 Suis ta voie. 1156 01:24:53,001 --> 01:24:57,168 Tu me comprends ? Aucune condition n'est permanente. 1157 01:24:57,834 --> 01:25:01,251 L'avenir change constamment. 1158 01:25:02,001 --> 01:25:04,043 N'oublie pas. Tu comprends ? 1159 01:25:04,126 --> 01:25:05,668 Oui, père. J'ai compris. 1160 01:25:05,751 --> 01:25:08,376 Très bien. Vas-y. 1161 01:25:29,418 --> 01:25:31,001 - Monsieur. - Oui. 1162 01:25:31,626 --> 01:25:33,709 J'aimerais prendre des congés. 1163 01:25:33,793 --> 01:25:34,668 Pourquoi ? 1164 01:25:35,876 --> 01:25:36,959 Pour des vacances. 1165 01:25:39,168 --> 01:25:41,126 Ce ne sera pas possible. 1166 01:25:41,209 --> 01:25:42,918 Pourquoi ? 1167 01:25:45,251 --> 01:25:49,751 Vous avez fait moins de six mois ici et vous demandez des vacances. 1168 01:25:51,418 --> 01:25:54,459 Je devais en prendre avant de travailler ici. 1169 01:25:54,543 --> 01:25:56,084 Vous ne m'entendez pas ? 1170 01:25:56,168 --> 01:25:58,876 Vous êtes ici depuis moins de six mois. 1171 01:25:58,959 --> 01:26:02,876 J'ai le droit de prendre des congés même si je change de département. 1172 01:26:02,959 --> 01:26:04,793 Je vois. 1173 01:26:04,876 --> 01:26:10,459 J'ai aussi le droit de vous laisser ou pas prendre ces congés. 1174 01:26:10,543 --> 01:26:12,418 C'est mon droit, n'est-ce pas ? 1175 01:26:14,501 --> 01:26:15,668 Je vous en prie. 1176 01:26:17,293 --> 01:26:20,501 Je dis que vous ne pouvez pas prendre de congés. 1177 01:26:21,709 --> 01:26:25,834 Vous n'avez rien fait pour mériter ces vacances que vous me demandez. 1178 01:26:26,834 --> 01:26:30,834 Vous avez sûrement une fille de mon âge. 1179 01:26:30,918 --> 01:26:34,918 Et en quoi cela me concerne ? De quoi parlez-vous ? 1180 01:26:35,793 --> 01:26:38,876 Seriez-vous content qu'on la traite de cette façon ? 1181 01:26:38,959 --> 01:26:41,084 Mon Dieu. Je comprends. 1182 01:26:41,584 --> 01:26:48,293 Ma fille ne se comporterait jamais comme vous le faites. 1183 01:26:49,751 --> 01:26:53,459 Et si elle le faisait, elle affronterait l'orage elle-même. 1184 01:26:53,543 --> 01:26:58,251 Elle ne viendrait pas me voir en geignant comme vous le faites. 1185 01:26:58,834 --> 01:27:03,459 Elle ferait face aux conséquences. 1186 01:27:04,168 --> 01:27:07,959 Vous m'entendez ? Et soyez prévenue. C'est la dernière fois 1187 01:27:08,751 --> 01:27:14,084 que vous mentionnez ma famille dans des questions liées au travail. 1188 01:27:14,709 --> 01:27:15,668 Je fermerai un œil. 1189 01:27:15,751 --> 01:27:18,626 - Monsieur… - Et n'osez plus me mentionner 1190 01:27:18,709 --> 01:27:22,334 comme ayant une attitude inappropriée. 1191 01:27:22,418 --> 01:27:23,376 C'est compris ? 1192 01:27:23,459 --> 01:27:26,168 M. Salako, vous m'avez agressée. 1193 01:27:28,376 --> 01:27:30,043 Mlle Ajao, 1194 01:27:30,126 --> 01:27:33,793 je vous renvoie temporairement pour insubordination. 1195 01:27:33,876 --> 01:27:36,376 Dès aujourd'hui et pour deux semaines. 1196 01:27:36,459 --> 01:27:40,626 Si vous enfreignez encore les règles de ce bureau, vous serez renvoyée. 1197 01:27:42,834 --> 01:27:43,668 Monsieur ! 1198 01:27:45,459 --> 01:27:46,959 Quoi ? Bonne à rien. 1199 01:27:48,793 --> 01:27:51,376 Qu'arrive-t-il aux femmes de nos jours ? 1200 01:27:51,876 --> 01:27:57,459 Même si votre supérieur est difficile, pourquoi en faire toutes ces histoires ? 1201 01:27:59,459 --> 01:28:03,918 D'abord Rose, maintenant vous. Que se passe-t-il ? 1202 01:28:05,959 --> 01:28:09,293 J'ai déposé une plainte avec ma version de l'histoire. 1203 01:28:09,834 --> 01:28:10,959 Quand ? 1204 01:28:11,918 --> 01:28:13,209 Il y a deux semaines. 1205 01:28:15,251 --> 01:28:17,251 Ignatius ne m'en a pas parlé. 1206 01:28:19,793 --> 01:28:22,584 Mais nous avons beaucoup de papiers à gérer ici. 1207 01:28:24,168 --> 01:28:28,501 Ne vous inquiétez pas. Je vous assure que je regarderai votre dossier. 1208 01:28:28,584 --> 01:28:30,751 - Merci, madame. - Je vous en prie. 1209 01:28:30,834 --> 01:28:32,793 - Merci. - Vous pouvez y aller. 1210 01:28:37,501 --> 01:28:42,084 Ma chère cliente, votre cuir chevelu est trop sec. 1211 01:28:42,168 --> 01:28:44,293 - Vous avez des pellicules. - Vraiment ? 1212 01:28:44,376 --> 01:28:45,709 Vous n'avez rien dit ? 1213 01:28:45,793 --> 01:28:48,251 Non, inutile de le lui dire maintenant. Stupido. 1214 01:28:49,709 --> 01:28:50,876 Idiota. 1215 01:28:54,126 --> 01:28:55,418 - Tolani. - Bonjour. 1216 01:28:55,501 --> 01:28:57,501 - Bonjour, comment vas-tu ? - Bien. 1217 01:28:57,584 --> 01:28:59,418 - Mets-lui… - Bonjour. 1218 01:28:59,501 --> 01:29:01,751 - … de la crème. Je reviens. - Bonjour. 1219 01:29:01,834 --> 01:29:04,126 - Je reviens tout de suite. - D'accord. 1220 01:29:05,001 --> 01:29:06,793 - Comment vas-tu ? - Ça va. 1221 01:29:08,043 --> 01:29:09,001 Tolani. 1222 01:29:10,751 --> 01:29:14,793 - Tu viens pour tes cheveux ? - Non. Je cherche Rose. 1223 01:29:15,543 --> 01:29:18,751 Rose. Celle-là ? 1224 01:29:20,543 --> 01:29:25,376 Je lui ai parlé, mais elle perd sa tête. 1225 01:29:25,459 --> 01:29:27,834 Je n'ai pas le temps pour ses idioties. 1226 01:29:27,918 --> 01:29:30,668 Mamma mia ! 1227 01:29:31,459 --> 01:29:34,334 Que t'arrive-t-il ? Tu es exténuée. 1228 01:29:35,626 --> 01:29:39,918 Regarde à quoi ressemblent tes cheveux, tout en désordre et hirsutes. 1229 01:29:40,751 --> 01:29:44,459 L'une de mes filles va te les laver et te les coiffer. 1230 01:29:44,543 --> 01:29:46,751 Non, ça ira. Merci. 1231 01:29:47,334 --> 01:29:49,793 Tu n'as pas l'air bien. Tu es sûre ? 1232 01:29:49,876 --> 01:29:50,709 Je vais bien. 1233 01:29:50,793 --> 01:29:53,084 Bon, si tu le dis. 1234 01:29:53,168 --> 01:29:56,876 Si je vois Rose en premier, que dois-je lui dire ? 1235 01:29:56,959 --> 01:30:00,376 Dis-lui que j'ai changé d'avis. 1236 01:30:01,251 --> 01:30:02,834 - Vraiment ? - Oui. 1237 01:30:03,459 --> 01:30:05,168 - D'accord. - Merci. 1238 01:30:06,043 --> 01:30:08,876 Tu es sûre que… Achète-toi une perruque. 1239 01:30:08,959 --> 01:30:10,543 Ça ira, merci. 1240 01:30:10,626 --> 01:30:12,376 - Tu n'as pas l'air bien. - Merci. 1241 01:30:12,459 --> 01:30:15,126 Tu es une belle fille. Ne gâche pas ta beauté. 1242 01:30:28,584 --> 01:30:30,168 Où irons-nous ? 1243 01:30:31,001 --> 01:30:32,001 À Londres. 1244 01:30:37,876 --> 01:30:39,376 J'ai peur. 1245 01:30:45,418 --> 01:30:46,876 Ne recommence pas. 1246 01:30:47,543 --> 01:30:50,709 - Les femmes accomplies ont peur ? - Si on mourait ? 1247 01:30:53,209 --> 01:30:57,668 Quand tu montes dans ton bus le matin, tu sais que tu pourrais mourir. 1248 01:31:00,126 --> 01:31:01,126 Tu le sais ? 1249 01:31:02,334 --> 01:31:03,751 Pourquoi se droguer ? 1250 01:31:06,501 --> 01:31:11,084 J'en sais rien. Je préfère l'alcool. Chacun a son vice. 1251 01:31:13,043 --> 01:31:15,168 Est-ce qu'on les encourage ? 1252 01:31:15,751 --> 01:31:16,668 Comment ? 1253 01:31:17,543 --> 01:31:21,668 On s'en fiche. Ce sont les riches qui en prennent. 1254 01:31:22,209 --> 01:31:24,334 Ils en prennent pour se sentir cool. 1255 01:31:24,418 --> 01:31:26,418 Se trouveraient-ils encore cool 1256 01:31:26,501 --> 01:31:29,918 s'ils savaient qu'elle sort de l'anus d'une femme noire ? 1257 01:31:32,876 --> 01:31:35,751 Ou quand ils deviennent accros. 1258 01:31:35,834 --> 01:31:39,334 C'est le prix à payer. Ça t'embrouille la tête. 1259 01:31:40,501 --> 01:31:41,501 Ça peut te tuer. 1260 01:31:41,584 --> 01:31:45,126 Oui, même des antidouleurs si tu en prends trop. 1261 01:31:45,793 --> 01:31:47,209 C'est la même chose. 1262 01:31:49,793 --> 01:31:50,834 Donc ? 1263 01:31:55,043 --> 01:31:56,709 Dis-lui que je veux essayer. 1264 01:31:58,501 --> 01:32:03,543 Et si je ne peux pas avaler, je retournerai à Makokou. 1265 01:32:04,584 --> 01:32:06,293 Pour travailler pour ma mère. 1266 01:32:06,959 --> 01:32:08,334 Et faire quoi ? 1267 01:32:09,126 --> 01:32:11,251 Ma mère fait et vend des teintures. 1268 01:32:11,334 --> 01:32:13,293 J'irai travailler avec elle. 1269 01:32:14,001 --> 01:32:15,209 À Makokou ? 1270 01:32:16,376 --> 01:32:19,418 De Lagos. Tu n'es pas sérieuse. 1271 01:32:25,626 --> 01:32:28,543 Utilise ceux-là pour t'entraîner. 1272 01:32:29,376 --> 01:32:30,334 Tiens. 1273 01:32:34,418 --> 01:32:37,584 Bois beaucoup d'eau et avale-le. 1274 01:32:40,418 --> 01:32:41,251 Vas-y. 1275 01:32:44,959 --> 01:32:45,918 Bois. 1276 01:32:57,293 --> 01:33:00,584 Avale. Doucement. 1277 01:33:00,668 --> 01:33:02,751 Attends ! 1278 01:33:04,084 --> 01:33:08,501 Désolée ! Bois. Ça va aller. 1279 01:33:08,584 --> 01:33:10,918 Bois de l'eau. 1280 01:33:19,293 --> 01:33:20,959 Continue de t'entraîner. 1281 01:33:21,043 --> 01:33:23,209 Jusqu'à la perfection. D'accord ? 1282 01:33:24,084 --> 01:33:27,793 Repose-toi et on recommencera après. 1283 01:33:32,459 --> 01:33:36,043 Le Nigeria est en tête avec 2-0 contre le Costa Rica. 1284 01:33:36,126 --> 01:33:38,626 Si les Golden Eaglets gardent la défense. 1285 01:33:39,209 --> 01:33:41,043 Mesdames et messieurs, 1286 01:33:41,126 --> 01:33:44,376 nous nous qualifierions pour les quarts de finale 1287 01:33:44,459 --> 01:33:47,209 et ce serait un énorme succès pour tous. 1288 01:33:47,293 --> 01:33:49,709 Ce match touche presque à sa fin 1289 01:33:49,793 --> 01:33:52,376 et nous anticipons le prochain. 1290 01:33:52,459 --> 01:33:53,293 Merci. 1291 01:34:35,001 --> 01:34:36,001 Tolani. 1292 01:34:39,626 --> 01:34:42,084 Il faut que tu essaies encore. OK ? 1293 01:34:43,168 --> 01:34:45,043 Il faut que tu essaies encore. 1294 01:34:46,001 --> 01:34:49,001 J'ai essayé. 1295 01:34:50,668 --> 01:34:54,293 Mon estomac, ma poitrine. Tout me fait mal. 1296 01:34:54,376 --> 01:34:57,793 J'ai essayé ! Je n'ai pas arrêté de vomir. 1297 01:34:59,209 --> 01:35:01,709 C'était aussi dur pour moi. 1298 01:35:01,793 --> 01:35:06,251 Mais j'ai essayé encore et encore. Et j'ai réussi. 1299 01:35:06,959 --> 01:35:09,959 Si tu demandais à OC un autre moyen ? 1300 01:35:10,959 --> 01:35:15,459 Il ne te permettra pas. Les autres méthodes sont trop risquées. 1301 01:35:15,543 --> 01:35:19,293 Commençons par une petite boulette. 1302 01:35:27,876 --> 01:35:30,126 Elle commence à être un problème. 1303 01:35:31,376 --> 01:35:35,626 OC, calme-toi. C'était dur pour moi aussi. 1304 01:35:36,834 --> 01:35:42,376 Vraiment ? D'accord. On devrait peut-être arrêter tout ça. 1305 01:35:42,459 --> 01:35:43,293 Quoi ? 1306 01:35:43,376 --> 01:35:45,876 Oui, arrêtons tout ça. Ne viens plus ici. 1307 01:35:47,168 --> 01:35:48,751 Je fais ça pour toi, tu crois ? 1308 01:35:49,876 --> 01:35:51,918 Non, je le fais pour moi. 1309 01:35:52,001 --> 01:35:56,626 Je n'aime pas ce genre de situations. Ça me distrait, tu comprends ? 1310 01:35:57,501 --> 01:35:59,334 - Calme-toi. - Je déteste ça. 1311 01:35:59,418 --> 01:36:03,418 J'ai compris, mais ne crois pas que je fais ça pour toi. 1312 01:36:04,626 --> 01:36:07,751 - C'est pas le bon moment. - C'est sa première fois. 1313 01:36:07,834 --> 01:36:10,334 T'inquiète pas. Elle y arrivera. 1314 01:36:22,334 --> 01:36:24,168 OC dit que c'est le seul moyen. 1315 01:36:39,668 --> 01:36:41,168 C'est un miracle. 1316 01:36:41,251 --> 01:36:42,251 Véritablement. 1317 01:36:44,209 --> 01:36:46,709 Ça m'a inquiété de savoir que tu étais renvoyée. 1318 01:36:46,793 --> 01:36:50,334 Ne t'inquiète pas. Je reviens travailler demain. 1319 01:36:50,418 --> 01:36:51,709 Tant mieux. 1320 01:36:52,293 --> 01:36:55,959 Je suis content que tu aies pu venir. Ton chef a besoin de prières. 1321 01:36:56,459 --> 01:36:57,751 Combien ça dure ? 1322 01:36:58,834 --> 01:37:01,043 - À peine deux heures. - Deux ? 1323 01:37:09,001 --> 01:37:10,126 Alléluia ! 1324 01:37:10,209 --> 01:37:11,459 Amen! 1325 01:37:11,543 --> 01:37:14,459 Les heureux d'être ici avec Dieu, dites alléluia ! 1326 01:37:14,543 --> 01:37:19,293 - Alléluia ! - Alléluia ! 1327 01:37:24,959 --> 01:37:26,168 Mon Dieu est bon. 1328 01:37:26,251 --> 01:37:27,501 Tout le temps ! 1329 01:37:27,584 --> 01:37:29,334 Asseyons-nous. 1330 01:37:31,876 --> 01:37:33,376 Mon Père m'a dit. 1331 01:37:35,168 --> 01:37:37,918 Il a dit : "Fred, regarde-toi. 1332 01:37:38,001 --> 01:37:40,709 Est-ce parce que tu es spécial, 1333 01:37:40,793 --> 01:37:44,209 que tu as été béni et que tu voyages en première classe ?" 1334 01:37:46,959 --> 01:37:52,251 Le secret de la prospérité, ce n'est pas de prier pour un Dieu. 1335 01:37:52,334 --> 01:37:54,626 Suivez seulement les règles du droit. 1336 01:37:54,709 --> 01:37:57,209 - Alléluia ! - Amen ! 1337 01:37:57,293 --> 01:38:01,668 Si nous nous tournons vers la Bible Actes 4:12. 1338 01:38:01,751 --> 01:38:05,626 Il est écrit "le salut". Je ne l'ai pas dit. 1339 01:38:05,709 --> 01:38:08,043 La Sainte Bible dit 1340 01:38:08,126 --> 01:38:12,876 que le salut se trouve nulle part ailleurs sauf en qui ? 1341 01:38:12,959 --> 01:38:15,501 - Jésus Christ ! - Jésus Christ ! Amen ! 1342 01:38:15,584 --> 01:38:18,126 - Amen ! - Amen, pasteur ! 1343 01:38:22,084 --> 01:38:23,043 Jésus ! 1344 01:38:23,126 --> 01:38:26,668 Dans l'Évangile selon Jean 14, il est écrit : 1345 01:38:27,376 --> 01:38:30,876 "Je suis le chemin, la vérité…" 1346 01:38:34,043 --> 01:38:35,126 Bonjour, père. 1347 01:38:35,209 --> 01:38:38,709 - Bonjour. As-tu bien dormi ? - Oui, père. 1348 01:38:39,376 --> 01:38:41,001 Où vas-tu, habillée ainsi ? 1349 01:38:41,084 --> 01:38:43,709 - On va à l'église. - Vous allez à l'église ? 1350 01:38:44,251 --> 01:38:45,709 Tu les suis à l'église ? 1351 01:38:46,251 --> 01:38:47,084 Oui. 1352 01:38:51,959 --> 01:38:56,043 C'est bien. Laisse-moi juste mettre une chose au clair. 1353 01:38:56,126 --> 01:38:59,709 N'en parle pas à ta mère, tu m'entends ? 1354 01:38:59,793 --> 01:39:00,709 Oui, père. 1355 01:39:00,793 --> 01:39:05,793 Si tu as des ennuis, tu devrais prier Orunmila. 1356 01:39:06,418 --> 01:39:08,543 Orunmila est l'esprit de la sagesse. 1357 01:39:09,793 --> 01:39:16,543 Toutes les divinités que Dieu a créées ont été créées pour nous aider. 1358 01:39:16,626 --> 01:39:19,209 Prends Shangô et Ogun, 1359 01:39:19,793 --> 01:39:26,584 ce sont les divinités qui donnent aux hommes force et courage. 1360 01:39:26,668 --> 01:39:32,126 Et Yemoja est une femme bienveillante. 1361 01:39:32,209 --> 01:39:38,834 Puis il y a la divinité appelée Oshun. Elle est la déesse des enfants. 1362 01:39:40,001 --> 01:39:45,084 Elle est la déesse de la fécondité. Les gens stériles prient Oshun. 1363 01:39:45,168 --> 01:39:47,626 Souviens-toi. Tu ne dois pas oublier. 1364 01:39:49,126 --> 01:39:52,834 Jésus nous aime tant, qu'il a donné sa vie ! 1365 01:39:53,626 --> 01:39:55,668 Afin que nous puissions survivre. 1366 01:39:55,751 --> 01:40:02,376 Mais il n'a rien demandé, sauf prières, offrandes et dîmes. 1367 01:40:02,459 --> 01:40:07,459 Si vous le faites, vous commencerez à voyager en première classe, amen ! 1368 01:40:07,543 --> 01:40:09,668 Amen ! 1369 01:40:09,751 --> 01:40:13,709 - Vous construirez votre manoir demain ! - Amen ! 1370 01:40:14,376 --> 01:40:18,918 - Vous conduirez une Mercedes Benz. - Amen ! 1371 01:40:20,334 --> 01:40:23,709 Si vous voulez tout ça, dites à votre frère : "Je suis béni." 1372 01:40:23,793 --> 01:40:25,501 Je suis béni ! 1373 01:40:30,751 --> 01:40:31,584 Tolani ! 1374 01:40:35,959 --> 01:40:37,001 Qu'y a-t-il ? 1375 01:40:37,876 --> 01:40:38,918 Excuse-moi. 1376 01:40:39,001 --> 01:40:41,084 C'est rien. Tu es bouleversée. 1377 01:40:42,626 --> 01:40:45,209 Non, je suis fatiguée. Je vais rentrer. 1378 01:40:45,293 --> 01:40:46,501 Chez toi, pourquoi ? 1379 01:40:47,459 --> 01:40:49,251 Ton pasteur vous manipule. 1380 01:40:49,334 --> 01:40:53,918 Tous les dimanches, vous l'écoutez raconter toutes ces idioties. 1381 01:40:54,001 --> 01:40:55,501 Il est déjà riche. 1382 01:40:55,584 --> 01:40:58,251 Mais vous continuez à le payer. C'est absurde. 1383 01:40:58,834 --> 01:41:00,251 Je n'ai pas à en douter. 1384 01:41:00,334 --> 01:41:03,793 Tu devrais. Voilà pourquoi Dieu t'a donné un cerveau. 1385 01:41:03,876 --> 01:41:06,501 Le fait que tu sois chrétien est suffisant. 1386 01:41:06,584 --> 01:41:10,543 Je t'ai vu faire semblant de parler en langues. Pourquoi ? 1387 01:41:11,293 --> 01:41:13,043 Comme si ça ne suffisait pas, 1388 01:41:13,126 --> 01:41:16,918 il condamne les autres religions et dit que sa voie est la seule. 1389 01:41:17,001 --> 01:41:18,751 Pourquoi ? Je rentre. 1390 01:41:20,459 --> 01:41:21,584 Garce ! 1391 01:41:40,668 --> 01:41:42,084 Je ne peux pas le faire. 1392 01:41:44,043 --> 01:41:47,251 Rose, je ne peux pas le faire. 1393 01:41:47,334 --> 01:41:48,168 Faire quoi ? 1394 01:41:52,376 --> 01:41:55,876 Je ne peux pas. Premièrement, je n'arrive pas à avaler. 1395 01:41:57,084 --> 01:41:58,876 Tu as changé d'avis ? 1396 01:41:59,668 --> 01:42:04,043 Deuxièmement, j'ai dû être folle de penser 1397 01:42:05,084 --> 01:42:07,043 que je pouvais faire ça. 1398 01:42:07,126 --> 01:42:08,834 Pas du vivant de ma mère. 1399 01:42:08,918 --> 01:42:12,126 Jamais. Cacher de la drogue dans mon estomac, 1400 01:42:12,209 --> 01:42:17,209 prendre un avion et aller le chier à l'étranger. 1401 01:42:17,293 --> 01:42:19,793 Jamais de la vie. Je ne peux pas faire ça. 1402 01:42:21,043 --> 01:42:24,376 Je ne peux pas. J'ai eu une révélation dans cette église. 1403 01:42:25,001 --> 01:42:30,043 Les gens en haut profiteront toujours des gens comme toi et moi. 1404 01:42:30,543 --> 01:42:33,251 Regarde-nous. On travaille dans une entreprise 1405 01:42:33,334 --> 01:42:35,959 qui se fiche de toi et moi. 1406 01:42:36,043 --> 01:42:39,209 Je ne peux pas le faire. Jamais de la vie. 1407 01:42:39,918 --> 01:42:41,001 - Tolani. - Jamais. 1408 01:42:41,084 --> 01:42:44,834 On dirait que la pauvreté te rend folle. 1409 01:42:45,834 --> 01:42:48,209 Tu agis comme si tu étais possédée. 1410 01:42:48,293 --> 01:42:51,084 Tu tergiverses depuis des semaines. Pourquoi ? 1411 01:42:51,168 --> 01:42:54,001 Écoute. Je me fiche d'OC. 1412 01:42:54,834 --> 01:42:57,293 C'est toi, Rose, qui m'inquiètes. 1413 01:42:57,376 --> 01:43:00,709 Pourtant, tu renonces au plan que nous avions élaboré. 1414 01:43:00,793 --> 01:43:03,251 Il trouvera quelqu'un d'autre. 1415 01:43:03,334 --> 01:43:06,834 De même qu'il t'a trouvée, il trouvera quelqu'un d'autre. 1416 01:43:13,751 --> 01:43:15,918 Ne pars pas, d'accord ? 1417 01:43:18,584 --> 01:43:20,376 Ça n'en vaut pas la peine. 1418 01:43:22,084 --> 01:43:22,918 Rose. 1419 01:43:23,834 --> 01:43:26,168 On trouvera un autre boulot. Tu verras. 1420 01:43:26,251 --> 01:43:28,584 Quel travail ? Lequel ? 1421 01:43:29,834 --> 01:43:32,251 Tu sais de quoi cet enfoiré m'a traitée ? 1422 01:43:32,834 --> 01:43:36,251 - D'une moins-que-rien. - Et moi, de prolétaire. 1423 01:43:37,501 --> 01:43:41,668 Et tu crois que cet idiot nous écrira une lettre de recommandation ? 1424 01:45:02,001 --> 01:45:04,334 BUREAU DU DIRECTEUR D'AGENCE 1425 01:45:10,126 --> 01:45:11,918 - Qu'y a-t-il ? - Salako. 1426 01:45:12,001 --> 01:45:13,376 Salako ! 1427 01:45:13,876 --> 01:45:16,209 - Salako ! - Vous êtes folle ? 1428 01:45:16,293 --> 01:45:19,334 Combien de fois vous ai-je nommé ? Vous avez insulté 1429 01:45:19,418 --> 01:45:21,668 mon créateur et celui de mon père défunt. 1430 01:45:22,668 --> 01:45:28,334 Les Dieux sont prêts à vous châtier comme vous le méritez. 1431 01:45:28,418 --> 01:45:32,668 Les Dieux sont prêts à semer la pagaille dans votre vie. 1432 01:45:33,543 --> 01:45:35,793 Ça va pas ? Qu'est-ce qui vous prend ? 1433 01:45:35,876 --> 01:45:37,918 Je pars la semaine prochaine. 1434 01:45:38,001 --> 01:45:41,001 - Dehors avant que je… - Et vous ne me virerez pas ! 1435 01:45:41,084 --> 01:45:46,293 Si vous me virez, votre emploi sera en danger. 1436 01:45:46,376 --> 01:45:49,918 Votre premier fils deviendra fou. 1437 01:45:50,001 --> 01:45:50,834 Ça va barder ! 1438 01:45:50,918 --> 01:45:53,959 Votre fille sera violée. 1439 01:45:54,043 --> 01:45:56,001 Violée par tout genre d'hommes. 1440 01:45:56,084 --> 01:45:58,668 - Vous êtes folle. - Elle aura un bâtard. 1441 01:45:58,751 --> 01:46:02,959 - Vous aussi. - Et le reste de vos enfants, 1442 01:46:03,043 --> 01:46:06,293 ceux qui vont encore à l'école, ils ne finiront pas. 1443 01:46:06,376 --> 01:46:09,459 Ceux qui ont fini erreront. 1444 01:46:09,543 --> 01:46:12,168 - Abomination ! Au nom de Jésus… - Ainsi soit-il. 1445 01:46:12,251 --> 01:46:13,251 Jésus ! 1446 01:46:13,334 --> 01:46:16,293 Sorcière ! Ensorceleuse ! 1447 01:46:17,376 --> 01:46:23,834 Aidez-moi. Elle va me tuer. Où sont mes lunettes ? 1448 01:46:26,876 --> 01:46:29,834 Malheureuse ! Sorcière ! 1449 01:46:49,126 --> 01:46:50,043 Bonjour. 1450 01:46:55,209 --> 01:46:56,293 Il est occupé. 1451 01:46:57,209 --> 01:46:58,459 Mais je dois le voir. 1452 01:46:59,334 --> 01:47:00,918 J'ai dit qu'il est occupé. 1453 01:47:01,001 --> 01:47:03,584 Il m'a demandé de venir le voir. 1454 01:47:03,668 --> 01:47:06,168 Et il m'a dit qu'il ne veut pas être dérangé. 1455 01:47:06,751 --> 01:47:09,209 Alors, je ne peux pas entrer. C'est ça ? 1456 01:47:12,834 --> 01:47:13,751 Très bien. 1457 01:47:21,459 --> 01:47:24,251 - Oui ? - Monsieur, c'est Tolani. 1458 01:47:24,334 --> 01:47:26,334 Mme Franka vient vous voir. 1459 01:47:26,418 --> 01:47:29,751 Monsieur, c'est au sujet de la réunion d'hier. 1460 01:47:29,834 --> 01:47:34,418 Dites-lui que je la verrai demain. Merci, Mlle Ajao. 1461 01:48:12,043 --> 01:48:13,293 Je suis désolée. 1462 01:48:23,918 --> 01:48:25,751 Je suis le seul qui te parlais. 1463 01:48:27,084 --> 01:48:28,293 Je te fais pitié ? 1464 01:48:29,876 --> 01:48:30,709 Non. 1465 01:48:31,626 --> 01:48:32,918 Je t'ai mal jugée. 1466 01:48:34,043 --> 01:48:35,001 Je suis désolée. 1467 01:48:38,501 --> 01:48:41,334 De toute façon, Jésus t'aime quand même. 1468 01:48:45,918 --> 01:48:46,751 D'accord. 1469 01:48:47,418 --> 01:48:48,834 Il fait quoi encore là ? 1470 01:48:50,293 --> 01:48:51,793 Peut-être qu'il délibère. 1471 01:48:52,793 --> 01:48:53,668 Encore ? 1472 01:49:04,293 --> 01:49:07,293 Il a gagné. Il dribble et c'est… 1473 01:49:07,376 --> 01:49:10,626 C'est un but ! 1474 01:49:19,168 --> 01:49:22,001 Tolani ! Je n'arrive pas à y croire. 1475 01:49:23,834 --> 01:49:24,709 Toi ! 1476 01:49:26,418 --> 01:49:29,251 Tu es pire que les fans de la FIFA. 1477 01:49:31,126 --> 01:49:34,543 Je n'avais pas le choix. Il n'aurait pas arrêté sinon. 1478 01:49:34,626 --> 01:49:39,043 C'est vrai. C'est bien. Il est dominateur. 1479 01:49:39,126 --> 01:49:40,418 Trop. 1480 01:49:47,668 --> 01:49:51,668 Je devrais te dénoncer pour qu'ils t'arrêtent à l'aéroport. 1481 01:49:51,751 --> 01:49:53,168 Quelles autorités ? 1482 01:49:53,751 --> 01:49:55,751 Celles qui sont derrière tout ça ? 1483 01:49:57,001 --> 01:49:58,418 Va me dénoncer ! 1484 01:49:59,126 --> 01:50:03,084 Je te dénoncerai aussi. Tu en faisais partie avant de renoncer. 1485 01:50:06,584 --> 01:50:08,334 Je n'ai plus peur. 1486 01:50:10,001 --> 01:50:13,001 Au moins je ne vais pas aux USA, mais en Angleterre. 1487 01:50:13,626 --> 01:50:15,376 Là-bas, on plaide coupable. 1488 01:50:15,459 --> 01:50:18,709 Et ils te mettent en prison avec une peine réduite. 1489 01:50:18,793 --> 01:50:20,626 Tu purges ta peine, c'est tout. 1490 01:50:21,376 --> 01:50:22,834 Mais aux États-Unis… 1491 01:50:24,543 --> 01:50:28,709 Ils te jettent dans une cellule où ils peuvent t'agresser sexuellement. 1492 01:50:29,793 --> 01:50:31,668 Que Dieu nous en garde. 1493 01:50:33,334 --> 01:50:36,418 À Bangkok, ils sont jetés dans des donjons. 1494 01:50:37,001 --> 01:50:40,834 - Ils sont pires que les Africains. - Et les Arabes ? 1495 01:50:42,084 --> 01:50:43,251 Évite-les. 1496 01:50:43,334 --> 01:50:47,334 Sinon, ils te décapitent. Ils sont très stricts. 1497 01:50:47,418 --> 01:50:49,668 Je suis choquée. C'est grave. 1498 01:50:55,293 --> 01:50:59,501 Mon amie, ne sois pas fâchée pour la dernière fois. 1499 01:51:00,126 --> 01:51:03,168 Tu connais ma vie. 1500 01:51:05,334 --> 01:51:06,959 Les choses que j'ai vues. 1501 01:51:07,459 --> 01:51:10,459 Les déceptions, tout le reste… 1502 01:51:11,751 --> 01:51:15,001 Ça me fait parfois réagir de manière irrationnelle. 1503 01:51:20,626 --> 01:51:21,793 Je suis désolée. 1504 01:52:54,334 --> 01:53:00,959 11 AOÛT 1985 MORT EN PLEIN VOL D'UNE MULE 1505 01:53:01,543 --> 01:53:03,209 Tolani, entre. Entre. 1506 01:53:03,293 --> 01:53:04,709 Maman Chidi, bonjour. 1507 01:53:04,793 --> 01:53:07,001 - Assieds-toi. - Merci. 1508 01:53:07,709 --> 01:53:09,334 - Comment vas-tu ? - Bien. 1509 01:53:09,418 --> 01:53:12,501 - Tu n'es pas allée à l'église ? - Non. 1510 01:53:12,584 --> 01:53:14,876 Nous revenons de la messe du dimanche. 1511 01:53:14,959 --> 01:53:17,793 Les enfants ont mangé et moi aussi. 1512 01:53:17,876 --> 01:53:18,834 Ils dorment. 1513 01:53:19,334 --> 01:53:22,209 Papa Chidi est allé voir la finale de la FIFA. 1514 01:53:22,293 --> 01:53:27,168 Je n'ai pas suivi les matchs. Et vous ? 1515 01:53:27,251 --> 01:53:29,751 Non, je n'ai pas le temps. 1516 01:53:30,584 --> 01:53:31,418 Bon. 1517 01:53:33,001 --> 01:53:34,793 Rose est en voyage. 1518 01:53:35,876 --> 01:53:38,959 Je pensais rentrer chez moi la semaine prochaine. 1519 01:53:39,043 --> 01:53:40,918 Vraiment ? Tout va bien ? 1520 01:53:41,001 --> 01:53:43,668 - Oui, tout va bien. Merci. - Très bien. 1521 01:53:43,751 --> 01:53:49,168 Je voulais vous demander de surveiller notre appartement jusqu'à mon retour. 1522 01:53:49,251 --> 01:53:50,751 Je ne pars pas longtemps. 1523 01:53:50,834 --> 01:53:51,918 - Vraiment ? - Oui. 1524 01:53:52,001 --> 01:53:54,334 - Combien de temps ? - Une semaine. 1525 01:53:54,418 --> 01:53:55,543 - Une semaine. - Oui. 1526 01:53:55,626 --> 01:53:58,584 - OK. Fais en sorte de te reposer. - Oui. 1527 01:53:58,668 --> 01:54:00,043 - Bon voyage. - Merci. 1528 01:54:00,126 --> 01:54:02,626 - Et repose-toi. - Oui. 1529 01:54:02,709 --> 01:54:05,418 Je vous laisse lire le journal. 1530 01:54:05,501 --> 01:54:06,959 Ce n'est que le journal. 1531 01:54:07,043 --> 01:54:11,501 Cette histoire de drogue commence à être très grave. 1532 01:54:11,584 --> 01:54:15,793 Tout le monde transporte de la drogue pour devenir riche de suite. 1533 01:54:15,876 --> 01:54:19,793 Ils n'attendent pas d'être bénis par Dieu. Ils veulent être riches. 1534 01:54:20,834 --> 01:54:22,126 - Bon. - Merci. 1535 01:54:22,209 --> 01:54:23,418 - Repose-toi. - Oui. 1536 01:54:23,501 --> 01:54:26,834 Ne néglige pas ta santé à cause du travail. 1537 01:54:28,876 --> 01:54:33,501 Le moment fort de cette finale contre la machine allemande. 1538 01:54:33,584 --> 01:54:35,626 Comme vous le voyez… 1539 01:54:36,751 --> 01:54:41,209 Le moment fort de cette finale contre la machine allemande. 1540 01:54:41,293 --> 01:54:42,584 Comme vous le voyez… 1541 01:54:43,418 --> 01:54:45,668 Nous revoilà. Il passe le ballon. 1542 01:54:45,751 --> 01:54:49,084 Il le passe à Joseph Babatunde, Maintenant Billy… 1543 01:54:50,084 --> 01:54:51,668 Oui, il se rapproche ! 1544 01:54:51,751 --> 01:54:57,751 Il tente sa chance et c'est le but ! 1545 01:54:57,834 --> 01:55:01,959 Un but magnifique par les Golden Eaglets ! Quel beau match ! 1546 01:55:26,251 --> 01:55:27,543 Ne bouge pas. 1547 01:55:29,418 --> 01:55:32,584 Je te tue. Ne bouge pas. 1548 01:55:35,959 --> 01:55:36,834 Bien. 1549 01:55:38,626 --> 01:55:41,543 Tu m'écoutes ? 1550 01:55:44,459 --> 01:55:46,543 Ton amie est morte. 1551 01:55:46,626 --> 01:55:49,876 Chut ! Je veux que tu disparaisses. 1552 01:55:49,959 --> 01:55:52,418 Va où tu veux, je m'en fiche. 1553 01:55:52,501 --> 01:55:58,168 - Dégage d'ici avant le lever du jour. - Qu'est-il arrivé à Rose ? 1554 01:56:15,001 --> 01:56:16,209 Vous allez bien ? 1555 01:56:20,501 --> 01:56:21,709 Ça ne va pas ? 1556 01:56:25,418 --> 01:56:27,293 J'appelle l'hôtesse ? 1557 01:56:57,251 --> 01:56:59,293 Les sacs ont éclaté. 1558 01:57:01,459 --> 01:57:03,209 Un mauvais investissement. 1559 01:57:04,834 --> 01:57:06,501 Elle était la fille de… 1560 01:57:06,584 --> 01:57:09,168 Ne commence pas ! N'essaie même pas ! 1561 01:57:09,251 --> 01:57:11,709 Si tu cherches un coupable, c'est toi ! 1562 01:57:11,793 --> 01:57:13,876 Tu as semé le doute en elle. 1563 01:57:13,959 --> 01:57:16,251 Merde ! Tout est ta faute ! 1564 01:57:16,334 --> 01:57:18,459 Chut ! La ferme ! 1565 01:57:18,543 --> 01:57:22,001 Sors d'ici avant le lever du jour. 1566 01:57:22,084 --> 01:57:27,668 Si tu reviens et que je te retrouve ici, t'es morte. T'es morte ! 1567 01:57:38,626 --> 01:57:39,834 Rose. 1568 01:57:48,501 --> 01:57:51,209 Je t'avais prévenue. 1569 01:57:54,334 --> 01:57:57,876 Je t'avais prévenue. 1570 01:58:04,209 --> 01:58:06,751 Il a fallu une mort pour que tu te confies. 1571 01:58:08,126 --> 01:58:09,709 Et toute seule. 1572 01:58:09,793 --> 01:58:12,084 Tu as dû faire face à ces difficultés. 1573 01:58:12,168 --> 01:58:14,209 Tu aurais dû rentrer. 1574 01:58:16,251 --> 01:58:20,334 Ta maison te fait peur ? Tu as deux mères ? 1575 01:58:21,751 --> 01:58:22,751 Maman… 1576 01:58:24,084 --> 01:58:28,168 Tu m'as appris à me débrouiller toute seule. 1577 01:58:28,251 --> 01:58:33,584 Pas dans ce genre de situation. Pas quand tu souffres, quand tu as faim. 1578 01:58:33,668 --> 01:58:38,876 Je vais te faire bouillir des herbes. Tu prendras un bain avec et en boiras. 1579 01:58:39,418 --> 01:58:41,043 - Des herbes ? - Des herbes. 1580 01:58:41,709 --> 01:58:45,043 Tu vois tout ce vide dans ton cou ? Il se remplira. 1581 01:58:45,126 --> 01:58:49,334 Je vais vite le faire. Va te changer. 1582 01:58:50,001 --> 01:58:51,084 Très bien, maman. 1583 01:59:01,334 --> 01:59:02,793 - Bonjour. - Bonjour. 1584 01:59:02,876 --> 01:59:05,001 - Bonnes ventes ! - Bonnes ventes ! 1585 01:59:05,084 --> 01:59:06,584 - Toi aussi. - Merci. 1586 01:59:11,043 --> 01:59:13,751 - Bonjour. - Bonjour. 1587 01:59:14,459 --> 01:59:15,668 Tolani ! 1588 01:59:17,501 --> 01:59:18,918 - Tolani. - Maman ? 1589 01:59:19,001 --> 01:59:20,168 Tu as de la visite. 1590 01:59:21,293 --> 01:59:22,126 Qui est-ce ? 1591 01:59:30,334 --> 01:59:31,168 Sanwo. 1592 01:59:32,293 --> 01:59:33,626 Comment m'as-tu trouvée ? 1593 01:59:34,209 --> 01:59:35,418 Je vais au marché. 1594 01:59:36,918 --> 01:59:38,709 À mon retour, on discutera. 1595 01:59:38,793 --> 01:59:39,709 Oui, maman. 1596 01:59:40,668 --> 01:59:42,084 - Au revoir. - Au revoir. 1597 01:59:42,168 --> 01:59:43,043 Au revoir. 1598 01:59:48,293 --> 01:59:49,209 Assieds-toi. 1599 01:59:52,209 --> 01:59:53,918 Tu es surprise de me voir ? 1600 01:59:55,209 --> 01:59:56,626 Tu veux boire de l'eau ? 1601 01:59:57,459 --> 01:59:58,376 Je veux bien. 1602 02:00:18,584 --> 02:00:20,334 - Tiens. - Merci. 1603 02:00:34,543 --> 02:00:37,418 - Aide-moi à rendre grâce. - Pourquoi ? 1604 02:00:38,168 --> 02:00:39,376 J'ai trouvé un travail. 1605 02:00:40,793 --> 02:00:41,709 Où ? 1606 02:00:42,668 --> 02:00:44,043 Une société de conseil. 1607 02:00:45,168 --> 02:00:46,501 Qu'y feras-tu ? 1608 02:00:47,459 --> 02:00:49,793 Je suis dans le service de comptabilité. 1609 02:00:50,918 --> 02:00:52,626 Au moins, tu vas déménager. 1610 02:00:59,043 --> 02:01:00,293 Que s'est-il passé ? 1611 02:01:00,376 --> 02:01:06,043 J'ai appelé le bureau. Selon Godwin, Salako t'a virée pour mauvaise conduite. 1612 02:01:06,126 --> 02:01:07,959 Quand j'ai demandé, il a dit 1613 02:01:08,043 --> 02:01:11,959 que Mme Archibong avait temporairement suspendu Salako. 1614 02:01:12,043 --> 02:01:14,126 Il finira par perdre son emploi. 1615 02:01:14,751 --> 02:01:17,793 Qu'elle lise ma plainte à son sujet. 1616 02:01:17,876 --> 02:01:20,584 Elle verra que Rose et moi n'étions pas folles. 1617 02:01:22,251 --> 02:01:25,793 Il ne sait pas à qui il a affaire. Il ignore que tu es têtue. 1618 02:01:28,334 --> 02:01:29,876 Que vas-tu faire ? 1619 02:01:31,543 --> 02:01:34,126 Je n'en sais rien. Je l'ignore. 1620 02:01:48,834 --> 02:01:50,084 Ton argent. 1621 02:01:51,543 --> 02:01:52,376 Prends-le. 1622 02:01:56,876 --> 02:01:59,209 Je t'en donnerai plus à la fin du mois. 1623 02:01:59,876 --> 02:02:01,626 Je t'ai fait souffrir. 1624 02:02:02,459 --> 02:02:03,501 Ça suffira. 1625 02:02:04,918 --> 02:02:06,501 Tu as essayé. 1626 02:02:07,668 --> 02:02:09,376 Ce n'est pas toi qui décides. 1627 02:02:10,793 --> 02:02:11,668 Merci. 1628 02:02:14,584 --> 02:02:17,126 Après ça, tu m'as poursuivie. 1629 02:02:19,043 --> 02:02:22,293 - C'est faux. - C'est faux ? Alors quoi ? 1630 02:02:22,376 --> 02:02:25,459 Tu as oublié toutes les idioties que tu as faites ? 1631 02:02:25,959 --> 02:02:31,376 - C'est toi qui as fait des idioties. - Quoi ? Arrête de mentir. 1632 02:02:32,876 --> 02:02:33,793 Tolani. 1633 02:02:34,709 --> 02:02:37,751 Seuls les gens riches se marient avant 40 ans. 1634 02:02:38,834 --> 02:02:41,709 Je ne suis pas importante ? L'argent est plus important. 1635 02:02:41,793 --> 02:02:42,626 Ne dis pas ça. 1636 02:02:42,709 --> 02:02:47,334 Après tous les ennuis que tu m'as causés, tu ne t'en tireras pas si facilement. 1637 02:03:02,918 --> 02:03:04,876 J'ai oublié de te demander. Et Rose ? 1638 02:03:04,959 --> 02:03:06,001 Bonjour. 1639 02:03:07,668 --> 02:03:08,834 Rose. 1640 02:03:09,918 --> 02:03:13,834 - Maman Chidi dit qu'elle est partie. - Rose est rentrée chez elle. 1641 02:03:15,793 --> 02:03:18,834 C'est bien. On a tous besoin de se reposer. 1642 02:03:41,334 --> 02:03:42,793 Au fait, s'il te plaît, 1643 02:03:42,876 --> 02:03:46,626 donne ça au propriétaire et ça à Violet. 1644 02:03:46,709 --> 02:03:51,001 Mes meubles. Tu peux me les envoyer à ton retour à Lagos ? 1645 02:03:51,709 --> 02:03:54,543 Ou aide-moi à les vendre et envoie-moi l'argent. 1646 02:03:54,626 --> 02:03:56,668 Tolani. C'est l'un ou l'autre ? 1647 02:03:56,751 --> 02:04:00,459 D'accord. Je te l'écrirai. 1648 02:04:00,543 --> 02:04:03,001 Mais tu pourras le faire ? 1649 02:04:05,126 --> 02:04:07,126 Je te l'ai dit, je ne suis pas un salaud. 1650 02:04:07,209 --> 02:04:08,751 D'accord. J'ai compris. 1651 02:08:04,334 --> 02:08:07,459 Sous-titres : Tia Muller