1 00:00:51,751 --> 00:00:57,126 NETFLIX PRESENTERER 2 00:01:01,918 --> 00:01:04,334 ETTER SEFI ATTAS BOK 3 00:01:05,751 --> 00:01:09,626 MAKOKU AUGUST 1985, KL. 14.48 4 00:01:51,793 --> 00:01:53,126 Ja! 5 00:01:53,209 --> 00:01:56,209 The Golden Eaglets vant mot Tyskland med 2-0! 6 00:01:56,293 --> 00:01:57,209 Ja! 7 00:02:03,459 --> 00:02:08,251 Mitt folk, jeg sa at dere ikke vet verdien av penger. 8 00:02:09,834 --> 00:02:11,876 God morgen. 9 00:02:12,501 --> 00:02:16,751 Velkommen, kjære barn. 10 00:02:25,043 --> 00:02:27,501 -"A" for appelsin. -"A" for appelsin. 11 00:02:27,584 --> 00:02:29,251 -"B" for ball. -"B" for ball. 12 00:02:29,834 --> 00:02:32,334 -"C" for cup. -"C" for cup. 13 00:02:32,418 --> 00:02:34,293 Sett dem sammen med denne. 14 00:02:41,293 --> 00:02:42,543 De på gulvet? 15 00:02:53,209 --> 00:02:55,084 Dra godt til. 16 00:02:56,209 --> 00:02:59,376 Tørk av støvet. 17 00:03:04,584 --> 00:03:09,501 Kan du se denne? Rist av alt støvet. 18 00:03:09,584 --> 00:03:10,543 Og brett den. 19 00:03:10,626 --> 00:03:12,793 -Mor. -Pass på at kantene er i flukt. 20 00:03:13,959 --> 00:03:16,043 Tolani! 21 00:03:20,043 --> 00:03:21,251 Hva er galt? Hjelp meg. 22 00:03:21,334 --> 00:03:22,668 Vennen, hva er i veien? 23 00:03:23,376 --> 00:03:25,251 Hva er galt med deg? 24 00:03:26,209 --> 00:03:27,959 Snakker du ikke? Kom igjen. 25 00:03:28,043 --> 00:03:30,459 Du sa ikke at du skulle komme. 26 00:03:31,626 --> 00:03:34,334 Du pleide å skrive brev før, jeg samlet på dem. 27 00:03:34,418 --> 00:03:38,168 -Mor, det er ikke min feil. -Så lang tid? Det er ikke snilt. 28 00:03:38,251 --> 00:03:42,584 Du tenkte aldri på at jeg ville savne deg, hva? 29 00:03:42,668 --> 00:03:47,084 Tolani, bli med. 30 00:03:47,168 --> 00:03:51,668 Se. Se hvordan du ser ut. Hva har-- 31 00:03:51,751 --> 00:03:53,001 Jeg skal hente vann. 32 00:03:54,001 --> 00:03:55,168 La meg gi deg vann. 33 00:03:59,668 --> 00:04:00,584 Vennen min. 34 00:04:01,334 --> 00:04:02,251 Ta det. 35 00:04:04,334 --> 00:04:06,209 Sånn, ja. 36 00:04:06,293 --> 00:04:09,126 Se så hul du ser ut! Hva er i veien? 37 00:04:09,209 --> 00:04:11,084 Har du ikke spist? 38 00:04:11,168 --> 00:04:13,459 Har du ikke mat, eller har du ikke penger? 39 00:04:15,459 --> 00:04:16,501 Herregud. 40 00:04:18,418 --> 00:04:21,293 Tolani, se meg inn i øynene. 41 00:04:22,959 --> 00:04:25,751 Hva er galt med deg, hvorfor er du så tynn? 42 00:04:27,168 --> 00:04:28,084 Hva er galt? 43 00:04:32,293 --> 00:04:33,293 Mor. 44 00:04:36,043 --> 00:04:37,501 Jeg har lidd. 45 00:04:39,959 --> 00:04:41,084 Herregud. 46 00:04:43,501 --> 00:04:45,293 Jeg har vært gjennom så mye. 47 00:04:50,876 --> 00:04:53,793 Lagos, juli 1985. Kl. 07.00. 48 00:05:08,459 --> 00:05:10,501 Hvor mye skal du ha for bananene? 49 00:05:11,959 --> 00:05:13,418 Er det ikke fem kobo? 50 00:05:14,168 --> 00:05:15,876 Nei, det er for dyrt. 51 00:05:25,168 --> 00:05:28,501 Har du bestemt hva du vil gjøre med Sanwo? 52 00:05:29,376 --> 00:05:30,418 Ikke enda. 53 00:05:33,668 --> 00:05:36,376 Hvor lenge har dere vært i forholdet? 54 00:05:38,668 --> 00:05:39,584 Tre år. 55 00:05:41,501 --> 00:05:44,251 Ikke be om råd hvis du ikke vil følge det. 56 00:05:44,334 --> 00:05:47,501 Hvis jeg dater en mann, 57 00:05:47,584 --> 00:05:54,293 og han ikke har fridd på seks måneder, dater jeg andre. 58 00:05:54,376 --> 00:05:59,876 Han kan fortsatt ta meg med på fester, klubber på fredager og kjøpe drinker. 59 00:05:59,959 --> 00:06:05,293 Men ikke våkne opp på lørdag morgen og be meg om frokost. 60 00:06:05,376 --> 00:06:09,084 Seks måneder, maks. 61 00:06:12,501 --> 00:06:14,876 Krig mot mangel på disiplin. 62 00:06:14,959 --> 00:06:18,126 Dette skal bringe forstand inn i vår livsstil. 63 00:06:18,918 --> 00:06:23,793 Man kommer i fengsel hvis man kaster møkk ut av en buss. 64 00:06:23,876 --> 00:06:26,334 Jeg var aldri alene i Lagos. 65 00:06:28,001 --> 00:06:29,668 Ikke engang når jeg ønsket det. 66 00:06:31,376 --> 00:06:34,043 Jeg hadde alltid folk rundt meg. 67 00:06:34,126 --> 00:06:35,751 Altfor mange. 68 00:06:47,376 --> 00:06:51,709 Min romkamerat Rose, var en jeg kunne be om råd. 69 00:06:51,793 --> 00:06:53,418 Hun sa det hun mente. 70 00:06:54,376 --> 00:06:56,418 Om jeg ville høre eller ikke. 71 00:07:19,876 --> 00:07:22,251 Selv om vi var i forskjellige avdelinger. 72 00:07:29,251 --> 00:07:30,709 Jeg jobbet med lån. 73 00:07:31,459 --> 00:07:34,501 Hun var personlig sekretær for vår avdelingssjef. 74 00:07:41,543 --> 00:07:44,251 -Og hun kunne ikke fordra ham. -Ikke? 75 00:08:00,376 --> 00:08:01,334 Alhaji! 76 00:08:01,418 --> 00:08:04,251 Jeg hadde ingen problemer med sjefen min. 77 00:08:05,584 --> 00:08:08,043 -Her er mappen. -Legg den på mitt kontor. 78 00:08:08,584 --> 00:08:09,501 Ok, sir! 79 00:08:15,751 --> 00:08:20,126 Som regel så jeg ikke Rose før til lunsj. 80 00:08:20,209 --> 00:08:23,501 Vi sto i kø for å kjøpe mat sammen med andre ansatte. 81 00:08:23,584 --> 00:08:28,459 For eksempel Godwin, en gjenfødt kristen som jobbet i min avdeling. 82 00:08:31,709 --> 00:08:34,793 Og Franka, kontorets sladrehank. 83 00:08:35,501 --> 00:08:40,376 Ignatius var den eldste kontoristen, og vi hadde stor respekt for ham. 84 00:08:40,918 --> 00:08:43,751 Han hadde ansvaret for å oppdatere personalmappene. 85 00:08:45,918 --> 00:08:50,334 Hakeem, en hissig fyr fra kundeservice. 86 00:09:20,501 --> 00:09:22,043 Nepa! 87 00:09:49,334 --> 00:09:55,418 Det var andre leieboere jeg kunne henvende meg til, som var mer modne. 88 00:09:55,501 --> 00:09:56,918 Beklager. 89 00:10:02,043 --> 00:10:03,709 Det går fint nå. 90 00:10:03,793 --> 00:10:05,584 Det var Mama Chidi. 91 00:10:05,668 --> 00:10:09,501 Hun hadde tre små barn, og var høygravid med ett til. 92 00:10:09,584 --> 00:10:10,834 Mama, bønnene svir seg. 93 00:10:11,501 --> 00:10:16,251 Hun elsket å lese, hun kunne vært professor i en ideell verden. 94 00:10:18,293 --> 00:10:19,209 Reduser den. 95 00:10:35,709 --> 00:10:38,293 Det var Mrs. Durojaye, 96 00:10:38,376 --> 00:10:40,543 men hun var som regel på jobb. 97 00:10:40,626 --> 00:10:46,334 Jeg så hvordan hun oppdro sønnene sine, og ønsket ikke å snakke med henne. 98 00:10:46,418 --> 00:10:48,668 Vil du være ubrukelig? Vil du ta livet av meg? 99 00:10:48,751 --> 00:10:50,959 Vil du ta livet av meg? Ah! 100 00:10:51,043 --> 00:10:52,959 Jeg snakker til deg, du ignorerer meg. 101 00:10:53,043 --> 00:10:56,918 Prøv det neste gang, og se hva som skjer. Kom deg hit! 102 00:10:58,209 --> 00:11:00,084 Gå og knel der borte. 103 00:11:00,168 --> 00:11:05,126 Hva er problemet? Var det en feil å føde deg? 104 00:11:05,209 --> 00:11:09,501 Den ubrukelige faren din brukte alle pengene på spill! Kun jeg jobbet! 105 00:11:10,043 --> 00:11:13,376 Jeg jobber morgen, ettermiddag, natt. Jeg får aldri være i fred. 106 00:11:13,459 --> 00:11:16,084 Ayo, ser du dine eldre søsken? 107 00:11:16,168 --> 00:11:18,376 Ser du dem? Ikke bli som dem! 108 00:11:18,918 --> 00:11:22,209 Ikke bli som dem. Hva er det? 109 00:11:22,293 --> 00:11:25,834 Jeg roper i dette huset hver dag, er det bare vi som bor her? 110 00:11:35,834 --> 00:11:36,751 DAMENES AFTEN 111 00:11:55,584 --> 00:11:57,418 -Er det vennen din? -Ja, Tolani. 112 00:11:57,501 --> 00:11:58,584 Hei, Tolani! 113 00:11:58,668 --> 00:11:59,584 -Hei! -Tolani-- 114 00:12:02,334 --> 00:12:04,001 -Hva vil dere drikke? -Øl. 115 00:13:15,293 --> 00:13:17,084 Sanwo, maten er klar. 116 00:13:19,168 --> 00:13:20,126 Takk. 117 00:13:42,418 --> 00:13:43,793 Hvem barberte barten din? 118 00:13:45,668 --> 00:13:47,793 Du liker det, hva? Det er min nye stil. 119 00:13:49,751 --> 00:13:51,126 Han elsker deg ikke. 120 00:14:04,459 --> 00:14:10,001 Ok, når det gjelder diskusjonen om min… brudepris. 121 00:14:13,043 --> 00:14:14,084 Hva med den? 122 00:14:19,834 --> 00:14:23,084 Det er tre år siden vi begynte å date. 123 00:14:23,834 --> 00:14:27,334 I fjor sa jeg at jeg ville gi deg litt mer tid. 124 00:14:28,959 --> 00:14:33,251 Men når vil du egentlig møte familien min? 125 00:14:33,334 --> 00:14:34,751 Så vi kan introdusere deg. 126 00:14:36,043 --> 00:14:40,126 Så vi kan gjøre det rette. Så du kan betale brudeprisen min. 127 00:14:40,209 --> 00:14:43,376 Hvorfor tar det så lang tid? Hva er problemet? 128 00:14:55,709 --> 00:15:00,043 Jeg vil ikke bli som alle de forlatte kvinnene som går rundt og gråter. 129 00:15:02,543 --> 00:15:03,918 Hvorfor sier du dette? 130 00:15:05,584 --> 00:15:09,709 Jeg sier det jeg mener. For tiden løper ut. 131 00:15:09,793 --> 00:15:11,334 For hvem? 132 00:15:11,418 --> 00:15:12,751 Ok. 133 00:15:12,834 --> 00:15:13,876 Hvor skal vi bo? 134 00:15:14,793 --> 00:15:17,251 Vi må bo sammen, som andre gifte par. 135 00:15:17,834 --> 00:15:19,709 Vet du hvor mye det koster å leie? 136 00:15:19,793 --> 00:15:23,209 Nei, for det er ikke det samme Lagos jeg bor i, 137 00:15:23,293 --> 00:15:26,251 og jobber i hver dag, bor jeg i Oshogbo? 138 00:15:26,876 --> 00:15:31,293 Til og med Rose sa at jeg burde gi deg maks seks måneder. 139 00:15:31,376 --> 00:15:34,626 Og hvis du ikke er klar, bør jeg gå. 140 00:15:35,209 --> 00:15:36,584 Du bør ikke høre på henne. 141 00:15:37,376 --> 00:15:39,418 Hun er bare sjalu. 142 00:15:39,501 --> 00:15:40,918 Sjalu på hva? 143 00:15:42,376 --> 00:15:45,751 Hun ser at du er i et stabilt forhold, og det liker hun ikke. 144 00:15:46,376 --> 00:15:48,543 Hun har aldri likt meg. 145 00:15:49,251 --> 00:15:52,376 Skal du ta imot råd fra en som ikke kan holde på en mann? 146 00:15:53,209 --> 00:15:54,418 Ok. 147 00:15:54,501 --> 00:15:55,834 Hva med onkelen din? 148 00:15:56,751 --> 00:16:02,584 Han du går ærender for, som ikke gir deg noe penger for det. 149 00:16:02,668 --> 00:16:06,418 Men når han vil dra til England eller Amerika, 150 00:16:06,501 --> 00:16:09,418 da reiser han på førsteklasse. 151 00:16:09,501 --> 00:16:12,793 Når han skal reise innenfor Nigeria, da ringer han deg, 152 00:16:12,876 --> 00:16:16,501 og sier "Sanwo, kom igjen". Hvorfor er det sånn? 153 00:16:16,584 --> 00:16:17,626 Gå og spør ham. 154 00:16:17,709 --> 00:16:18,876 Skal jeg spørre ham? 155 00:16:19,959 --> 00:16:21,959 Ønsker en sånn person deg alt godt? 156 00:16:25,209 --> 00:16:29,459 Hør her, Tolani. Hold onkelen min utenfor dette. Hører du? 157 00:16:30,709 --> 00:16:34,334 Det er sikkert på grunn av kona hans. 158 00:16:34,418 --> 00:16:36,959 Klart det, skyld på henne. Det er sant. 159 00:16:37,043 --> 00:16:38,043 Hun er årsaken. 160 00:16:38,918 --> 00:16:41,626 Jeg er ikke her for å diskutere det. 161 00:16:42,834 --> 00:16:45,334 Diskusjonen går to veier nå, hva? 162 00:16:45,418 --> 00:16:48,126 Du har sagt ditt, nå skal jeg si mitt. 163 00:16:48,209 --> 00:16:49,126 Snakk. 164 00:16:49,751 --> 00:16:50,668 Jeg hører. 165 00:16:56,668 --> 00:16:57,584 Tolani. 166 00:16:58,751 --> 00:17:01,543 Jeg vet at du er frustrert. 167 00:17:05,584 --> 00:17:07,251 Jeg jobber med en ny avtale. 168 00:17:08,626 --> 00:17:12,334 -Denne er annerledes. -Jeg sa at jeg ikke vil høre om det. 169 00:17:13,751 --> 00:17:14,834 Så da er det greit. 170 00:17:18,293 --> 00:17:19,209 Er du lei deg? 171 00:17:22,126 --> 00:17:23,626 Ok, hvilken avtale? 172 00:17:28,876 --> 00:17:31,293 Du trenger bare å vite at den er risikofri. 173 00:17:32,834 --> 00:17:36,376 Tolani, jeg skal ikke skuffe deg, jeg er ingen drittsekk. 174 00:17:41,001 --> 00:17:43,918 -Jeg skal minne deg på det. -Jeg bare tuller med deg. 175 00:17:45,293 --> 00:17:46,751 La meg være. 176 00:17:58,293 --> 00:18:00,501 -Søsteren min. -Onkel. 177 00:18:00,584 --> 00:18:01,918 Har du hørt det? 178 00:18:03,293 --> 00:18:06,376 -Salako ga Rose sparken. -Hva? Hvorfor? 179 00:18:06,959 --> 00:18:08,001 Hun dro til ham. 180 00:18:09,626 --> 00:18:11,251 Jeg hørte det av Franka. 181 00:18:11,334 --> 00:18:12,793 -Når? -Tretti minutter siden. 182 00:18:13,501 --> 00:18:17,251 Vet du hva? Jeg skal bekrefte det når jeg har snakket med fruen. 183 00:18:19,376 --> 00:18:21,251 Hvorfor hørte Franka det først? 184 00:18:21,334 --> 00:18:26,084 Jeg vet ikke, men alle dårlige nyheter kommer fra hennes munn. 185 00:18:26,168 --> 00:18:28,293 Hun lyver sikkert. 186 00:18:28,376 --> 00:18:31,543 Hun sverger på at hun så dem med sine egne øyne. 187 00:18:31,626 --> 00:18:33,084 Og hvor er Rose nå? 188 00:18:34,959 --> 00:18:35,918 Hun dro. 189 00:18:37,126 --> 00:18:39,584 Jeg ville bare si det fordi du er hennes venninne. 190 00:18:40,459 --> 00:18:41,501 Takk. 191 00:18:54,584 --> 00:18:58,001 Hvis jeg hadde vært der, hadde hun ikke gjort det. 192 00:18:58,084 --> 00:18:59,001 Hvordan? 193 00:18:59,084 --> 00:19:00,459 Jeg kunne ha roet henne. 194 00:19:03,126 --> 00:19:06,709 Det var på tide. Rose kan ikke kontrollere seg. 195 00:19:06,793 --> 00:19:07,751 Hvordan? 196 00:19:07,834 --> 00:19:10,126 Og Salako har latt henne slippe unna med det? 197 00:19:10,209 --> 00:19:11,334 -Sånn er det. -Hvordan? 198 00:19:11,418 --> 00:19:13,043 Vi må be for henne. 199 00:19:13,126 --> 00:19:15,918 Be for hvem? Alle vet at hun er Salakos kjæreste. 200 00:19:16,668 --> 00:19:17,793 Er det nytt? 201 00:19:18,918 --> 00:19:20,918 Tolani, hvordan går det? 202 00:19:22,543 --> 00:19:24,543 -Har du hørt det? -Hørt hva? 203 00:19:24,626 --> 00:19:26,043 Ikke spre løgner. 204 00:19:26,126 --> 00:19:28,459 Se på maten din. Pastor. Hvem snakker til deg? 205 00:19:29,251 --> 00:19:31,876 Det er Roses problem, ingen andres. 206 00:19:33,251 --> 00:19:34,918 Man snakker uansett. 207 00:19:35,001 --> 00:19:37,168 Jeg liker henne, jeg er bekymret. 208 00:19:50,168 --> 00:19:52,168 Hvem andre var der, utenom Ignatius? 209 00:19:52,251 --> 00:19:56,543 Godwin. Men han var ok. 210 00:19:58,459 --> 00:20:03,709 Hakeem prøvde også å si noe, men det var Franka som var djevelen. 211 00:20:04,251 --> 00:20:06,459 Det var flaks for henne at ikke jeg var der. 212 00:20:06,543 --> 00:20:09,959 Det er sånne som henne som ligger med ubrukelige menn som Salako. 213 00:20:10,043 --> 00:20:10,959 Hva skjedde? 214 00:20:11,626 --> 00:20:12,709 Han er en drittsekk. 215 00:20:13,293 --> 00:20:16,418 Livet hans blir ødelagt med alt han gjorde mot meg i banken. 216 00:20:16,501 --> 00:20:17,918 Han angrep meg alltid. 217 00:20:18,584 --> 00:20:20,043 Slo du ham? 218 00:20:20,834 --> 00:20:21,751 Om så var? 219 00:20:23,543 --> 00:20:26,876 Hvorfor nå, Rose? Hvorfor? 220 00:20:28,251 --> 00:20:32,584 Tolani, fordi kvinner som meg og deg aldri får rettferdighet i dette landet. 221 00:20:33,834 --> 00:20:36,209 Bare kriminelle får rettferdighet. 222 00:20:36,293 --> 00:20:39,209 Har du ikke sett livet hans? Hvor korrupt han er? 223 00:20:39,293 --> 00:20:43,251 Han stjeler fra banken, stjeler fra kundene og tar imot bestikkelser. 224 00:20:43,918 --> 00:20:45,334 Han og den slangen Umar. 225 00:20:46,376 --> 00:20:47,376 Glem ham. 226 00:20:47,459 --> 00:20:49,668 Umar er med på det. 227 00:20:51,293 --> 00:20:54,543 De gjeldsbrevene du har skrevet, tror du de blir tilbakebetalt? 228 00:20:54,626 --> 00:20:57,876 Salako åpner konto for en rik mann, og den rike mannen… 229 00:20:57,959 --> 00:21:00,084 Umar gir den rike mannen et lån. 230 00:21:00,168 --> 00:21:02,793 Så gir den rike mannen begge to en del. 231 00:21:02,876 --> 00:21:05,501 Men alle tre vet at ingen betaler tilbake lånet. 232 00:21:06,126 --> 00:21:08,418 Hva tror du skjer med de sovende kontiene? 233 00:21:08,501 --> 00:21:10,543 De er gjort om til personlige kontoer. 234 00:21:10,626 --> 00:21:12,418 Hvorfor kommer han så tidlig? 235 00:21:12,501 --> 00:21:14,459 Så han kan stjele. 236 00:21:14,543 --> 00:21:17,751 Regjeringsmedlemmer stjeler, til og med presidenten stjeler. 237 00:21:17,834 --> 00:21:19,418 Mens vi sliter og jobber hardt, 238 00:21:19,501 --> 00:21:24,209 men likevel ikke har råd til å kjøpe kjøtt til lunsj om ettermiddagen. 239 00:21:24,293 --> 00:21:28,334 Hvis jeg noen gang ser ham igjen, skal jeg ta meg av ham. 240 00:21:31,293 --> 00:21:33,501 Kjære søster, ta det rolig. 241 00:21:35,626 --> 00:21:38,709 Jeg jobbet i syv år. Syv år. 242 00:21:38,793 --> 00:21:40,626 Nevn én som skriver fortere enn meg. 243 00:21:40,709 --> 00:21:43,459 Nevn én som stenograferer bedre enn meg. Nevn én! 244 00:21:46,084 --> 00:21:47,751 Hva skal du gjøre nå? 245 00:21:49,418 --> 00:21:51,751 Ikke vær redd. Jeg kan passe på meg selv. 246 00:21:56,209 --> 00:21:57,543 Vi må betale husleie. 247 00:22:00,126 --> 00:22:02,084 Jeg skal snakke med Vali-- Violet. 248 00:22:02,168 --> 00:22:05,334 Violet? Er du sikker? 249 00:22:05,418 --> 00:22:09,293 Ja, hvis jeg ikke kan be henne om penger, hvem kan jeg be da? 250 00:22:09,376 --> 00:22:11,084 Ok. 251 00:22:25,584 --> 00:22:26,501 Har du spist? 252 00:22:27,084 --> 00:22:28,376 Jeg har ikke lyst på mat. 253 00:22:46,459 --> 00:22:47,459 "Como estas?" 254 00:22:47,543 --> 00:22:48,626 "Va bene." 255 00:22:48,709 --> 00:22:49,668 "Bellissima." 256 00:22:49,751 --> 00:22:51,709 "Grazie", snakker du italiensk? 257 00:22:51,793 --> 00:22:53,876 Jeg har bodd i Italia. 258 00:22:53,959 --> 00:22:57,043 Da jeg var i Italia, var jeg på "Vasasi"-butikken. 259 00:22:57,126 --> 00:22:58,668 Versace. 260 00:22:58,751 --> 00:23:01,626 Åh! Mamma mia, veldig god mote. 261 00:23:02,293 --> 00:23:05,126 Ja, jeg bodde i Italia. 262 00:23:05,209 --> 00:23:06,293 Ok. 263 00:23:07,584 --> 00:23:08,959 Ja. 264 00:23:09,043 --> 00:23:10,959 -God morgen. -Morgen, ja. 265 00:23:11,043 --> 00:23:12,293 Tante. 266 00:23:12,376 --> 00:23:13,709 God morgen, søster Vio. 267 00:23:13,793 --> 00:23:15,959 God morgen, Rose, hvorfor er du her? 268 00:23:16,793 --> 00:23:18,084 Jeg må snakke med deg. 269 00:23:20,668 --> 00:23:21,668 Gå og vent på meg. 270 00:23:24,793 --> 00:23:26,334 Gå og vent på meg, da. 271 00:23:32,626 --> 00:23:34,334 -Hei. -Hei, tante. 272 00:23:34,418 --> 00:23:36,626 Jeg kommer snart. "Pronto." 273 00:23:37,668 --> 00:23:39,126 -Mabel! -Ma. 274 00:23:39,209 --> 00:23:41,168 Ser du denne? Denne her. 275 00:23:41,251 --> 00:23:42,668 -Ja. -Det må løsnes. Ok? 276 00:23:42,751 --> 00:23:44,293 -Ok, ma. -Jeg kommer snart. 277 00:23:45,543 --> 00:23:46,751 -Pronto. -Null problem. 278 00:24:01,584 --> 00:24:03,834 Rose, hva er det? 279 00:24:05,418 --> 00:24:07,209 Jeg vil gjerne låne litt penger. 280 00:24:08,084 --> 00:24:10,126 -Jeg har ikke penger. -Hvorfor ikke? 281 00:24:11,376 --> 00:24:12,501 Jeg har ikke penger. 282 00:24:12,584 --> 00:24:14,751 Hvorfor spurte du ikke Tolani? 283 00:24:14,834 --> 00:24:16,959 Hvorfor det? Er vi i slekt? 284 00:24:17,043 --> 00:24:18,876 Jeg har uansett ikke penger. 285 00:24:19,834 --> 00:24:21,126 Jeg har gått helt hit! 286 00:24:21,209 --> 00:24:23,584 -Du skulle ha ringt. -Fra hvilken telefon? 287 00:24:23,668 --> 00:24:25,751 Er det ikke telefonsentraler hos deg? 288 00:24:25,834 --> 00:24:27,668 Ingen telefonlinjer virker hos meg. 289 00:24:27,751 --> 00:24:29,918 Rose, jeg har ikke penger. 290 00:24:31,043 --> 00:24:32,876 Jeg har ikke. Hører du? 291 00:24:32,959 --> 00:24:37,334 Sist jeg lånte deg penger, tok det lang tid å få dem tilbake. 292 00:24:38,751 --> 00:24:40,709 Derfor har jeg ingen penger å gi deg. 293 00:24:41,293 --> 00:24:43,251 Men Fedele sender deg penger hver måned. 294 00:24:43,334 --> 00:24:44,251 Til datteren hans. 295 00:24:44,334 --> 00:24:46,293 I fremmed valuta? 296 00:24:46,376 --> 00:24:50,709 Vi snakker om lire. Liren er ikke så sterk. 297 00:24:50,793 --> 00:24:53,584 Vi snakker ikke om dollar eller pund sterling. 298 00:24:57,543 --> 00:25:01,126 Men du har penger til å bo i Keffi, og til å leie en butikk i Onikan? 299 00:25:01,209 --> 00:25:03,251 Kan du ta deg sammen? 300 00:25:03,334 --> 00:25:05,084 Jeg har ikke tid til dette tullet. 301 00:25:06,626 --> 00:25:10,168 Hva er galt med deg? Jeg sa at jeg ikke har penger å gi deg. 302 00:25:10,959 --> 00:25:12,834 Det eneste jeg kan gjøre, er 303 00:25:12,918 --> 00:25:17,001 å gi deg litt så du kommer deg videre. 304 00:25:18,043 --> 00:25:21,251 Sisi sa at vi alltid skulle hjelpe hverandre. Det var det hun sa. 305 00:25:21,334 --> 00:25:23,376 Sisi kan si hva hun vil! 306 00:25:23,459 --> 00:25:28,084 -Ærlig talt! -Ja! Hva? Det er sannheten. 307 00:25:28,168 --> 00:25:29,751 Sisi kan si hva hun vil. 308 00:25:29,834 --> 00:25:32,918 Det er småbysladder. Jeg skal si deg noe. 309 00:25:33,001 --> 00:25:37,418 Sisi hadde så mange barn, faktisk for mange. Hun hadde ikke råd. 310 00:25:37,501 --> 00:25:40,834 Hadde det ikke vært for faren min, hadde jeg ikke dratt til Italia. 311 00:25:40,918 --> 00:25:43,918 Jeg hadde ikke møtt Fedele. Jeg ville ikke hatt barnet mitt. 312 00:25:44,001 --> 00:25:47,501 Jeg ville ikke ha vært på det nivået jeg er. 313 00:25:48,876 --> 00:25:51,334 Vio, du vil aldri se meg fornærme Sisi sånn. 314 00:25:51,418 --> 00:25:53,501 Og faren min betalte for sekretærstudier. 315 00:25:53,584 --> 00:25:54,543 Det sier jeg deg. 316 00:25:54,626 --> 00:25:57,751 Jeg vet det. Det er det eneste han kunne hjelpe henne med. 317 00:25:57,834 --> 00:26:02,084 Ikke fornærm faren min, ikke prøv deg. 318 00:26:02,793 --> 00:26:04,959 -Faren min var en sjenerøs mann. -Hm. 319 00:26:05,043 --> 00:26:06,001 Veldig sjenerøs. 320 00:26:06,876 --> 00:26:10,043 Problemet er at hans lønn som lærer 321 00:26:10,126 --> 00:26:12,543 ikke tillater noe luksus. Bare de små tingene-- 322 00:26:12,626 --> 00:26:16,334 Vio, du har… Du har en klossete munn! 323 00:26:16,418 --> 00:26:17,543 Du snakker uten vett. 324 00:26:17,626 --> 00:26:19,584 -Og du? -Sisi sa det! Klossete munn. 325 00:26:19,668 --> 00:26:23,209 Og det er ikke din? Du er en hykler. Er vi like gamle? 326 00:26:23,293 --> 00:26:27,209 Ikke vær frekk mot meg. Ble ikke vi oppdratt sammen? 327 00:26:27,293 --> 00:26:30,584 Ble ikke vi oppdratt på samme måte? 328 00:26:30,668 --> 00:26:33,334 Vokste vi ikke opp sammen? 329 00:26:33,418 --> 00:26:37,209 Hm? Rose, jeg har ikke penger. Skjønner du det? 330 00:26:39,334 --> 00:26:41,418 Du er blitt en viktig kvinne i Lagos. 331 00:26:44,126 --> 00:26:46,751 Null problem. Alle har sin tid. 332 00:26:49,876 --> 00:26:50,793 Jeg har ikke. 333 00:26:57,043 --> 00:26:58,501 Chukwuebuka! 334 00:26:58,584 --> 00:26:59,501 Ma! 335 00:27:00,918 --> 00:27:02,793 Ta med det jeg ba deg om. 336 00:27:10,834 --> 00:27:13,501 -Mama Chidi. -Gå og hent den andre. 337 00:27:13,584 --> 00:27:15,334 Mrs. Durojaye. 338 00:27:15,418 --> 00:27:19,251 -Hvordan går det? -Det går bra. Dette er bilen 339 00:27:19,334 --> 00:27:22,501 som kjører deg ut og tar deg med tilbake. 340 00:27:23,959 --> 00:27:29,001 Det hjelper veldig. Mama Chidi, å ha en bil hjelper veldig. 341 00:27:29,084 --> 00:27:32,084 Jeg glemmer ikke da den siste til slutt knakk sammen. 342 00:27:32,168 --> 00:27:35,126 Mama Chidi, som jeg strevde. 343 00:27:35,209 --> 00:27:38,043 Men vi takker Gud. Vi takker Gud. 344 00:27:38,959 --> 00:27:45,876 Kjære søster, kanskje Papa Chidi kan kjøpe en. 345 00:27:48,251 --> 00:27:50,834 Hva tror du? Den er godt brukt. 346 00:27:50,918 --> 00:27:53,709 -Er den? -Ja. Importert. 347 00:27:54,584 --> 00:27:58,126 Kjære søster, jeg er fornøyd med hva som helst, 348 00:27:58,209 --> 00:28:01,334 enten den er brukt eller importert. 349 00:28:01,418 --> 00:28:03,959 Så lenge den er fra utlandet, er det ok. 350 00:28:04,751 --> 00:28:10,043 Men du må vente til etter klokken 12.00 351 00:28:10,126 --> 00:28:12,501 på vaskedagen før du drar ut. 352 00:28:12,584 --> 00:28:15,751 Og hvis du må ha nummerskilt, 353 00:28:15,834 --> 00:28:19,751 må det være som mitt, med oddetall. 354 00:28:19,834 --> 00:28:23,084 Sånn at du minst kan kjøre ut tre ganger i uka. 355 00:28:24,001 --> 00:28:28,293 Selv om jeg også på ukedagene må stå opp veldig tidlig. 356 00:28:28,376 --> 00:28:30,501 Så tidlig som 05.00 for å kjøre ut. 357 00:28:30,584 --> 00:28:34,626 For etter klokken 07.00, er det et problem. 358 00:28:35,459 --> 00:28:36,959 Det er en god ting. 359 00:28:37,543 --> 00:28:41,543 -Åh, Rose. Velkommen. Hvordan går det? -Mama Chidi. 360 00:28:41,626 --> 00:28:44,293 Det går bra, hvordan går det med barna dine? 361 00:28:44,959 --> 00:28:48,668 Vi takker Gud, vi vil lage bønner i dag. 362 00:28:48,751 --> 00:28:50,126 Går det bra med Papa Chidi? 363 00:28:50,751 --> 00:28:54,126 Han har det bra, takket være Gud. Velkommen. 364 00:28:55,293 --> 00:28:56,293 Bra jobbet. 365 00:29:02,793 --> 00:29:04,376 Tull. 366 00:29:05,876 --> 00:29:10,334 Tullete, verdiløs person som kan selges for nesten ingenting. 367 00:29:10,418 --> 00:29:12,626 Som tror hun er noe. 368 00:29:13,543 --> 00:29:17,334 -Se, mama Chidi, jeg går inn. -Hm? 369 00:29:17,418 --> 00:29:19,834 Jeg må ta av litt klær, jeg svetter. 370 00:29:19,918 --> 00:29:20,834 Ok. 371 00:29:23,293 --> 00:29:24,501 Chukwuebuka! 372 00:29:24,584 --> 00:29:25,876 Så synd. 373 00:29:25,959 --> 00:29:29,751 Overhodet ikke. Vio er gal. Sisi har sagt det. 374 00:29:29,834 --> 00:29:32,418 Hun sa at om hun lå døende på veien og Vio så henne, 375 00:29:32,501 --> 00:29:34,084 så ville hun la henne dø. 376 00:29:35,043 --> 00:29:37,626 Hun burde i hvert fall sende penger til moren din. 377 00:29:37,709 --> 00:29:39,793 Hva? Hva snakker du om? 378 00:29:39,876 --> 00:29:43,793 Sisi har aldri fått en eneste kobo fra Vio siden hun kom fra Italia. 379 00:29:43,876 --> 00:29:44,793 Er det sant? 380 00:29:44,876 --> 00:29:45,959 Ikke en eneste! 381 00:29:46,918 --> 00:29:50,376 Hun klarer bare å rope "mamma mia" når hun har kunder. 382 00:29:51,668 --> 00:29:52,751 Violet. 383 00:29:52,834 --> 00:29:54,834 Hun vil ikke si til noen at vi er søstre. 384 00:29:54,918 --> 00:29:58,334 Hun kan ikke italiensk! Hun bare later som. 385 00:29:58,418 --> 00:30:01,918 Hun møtte ikke Fedele da hun vasket huset hans. 386 00:30:03,376 --> 00:30:06,293 Vær så snill, jeg begynner å få hodepine. 387 00:30:08,376 --> 00:30:13,834 Denne verden… jeg lurer på om jeg kanskje burde være takknemlig. 388 00:30:13,918 --> 00:30:15,834 For at Mrs.… 389 00:30:15,918 --> 00:30:17,126 Durojaye… 390 00:30:17,209 --> 00:30:18,293 Eller hva hun heter. 391 00:30:18,376 --> 00:30:21,126 En dag bruker hun de hendene til å drepe barna. 392 00:30:22,168 --> 00:30:23,501 Da jeg gikk forbi henne, 393 00:30:23,584 --> 00:30:26,334 så hun stygt på meg, som om jeg stjal mannen hennes. 394 00:30:27,293 --> 00:30:28,501 Ikke rart mannen dro. 395 00:30:28,584 --> 00:30:32,876 Hvem vil vel våkne opp til det sinte ansiktet hver dag? 396 00:30:33,751 --> 00:30:35,918 Hun vil drepe barna med egne hender en dag. 397 00:30:38,043 --> 00:30:39,209 Er det mat hjemme? 398 00:30:44,793 --> 00:30:46,334 OFFENTLIG BANK 399 00:30:49,459 --> 00:30:53,459 Umar. Det holder, kom til kontoret mitt etterpå. 400 00:30:54,501 --> 00:30:55,959 -Tolani! -Ja? 401 00:30:56,043 --> 00:30:57,293 Kom inn på kontoret mitt. 402 00:30:58,709 --> 00:31:03,501 Mr. Salako har bedt om at du flyttes ned og jobber for ham. 403 00:31:05,001 --> 00:31:05,918 Hvorfor? 404 00:31:06,959 --> 00:31:11,584 Han vil at noen fra banken skal erstatte sekretæren hans. 405 00:31:11,668 --> 00:31:14,209 Jeg har sagt at du er tilgjengelig fra i morgen. 406 00:31:14,293 --> 00:31:18,584 Jeg vil at du skal rydde pulten din i dag og melde deg for ham nede. 407 00:31:20,001 --> 00:31:22,793 Men jeg har mange brev å skrive. 408 00:31:22,876 --> 00:31:23,959 Hvilke brev? 409 00:31:24,043 --> 00:31:28,043 Dårlige debitorer. Det er så mange av dem og… 410 00:31:28,126 --> 00:31:30,543 Vær så snill, jeg liker meg her på lån. 411 00:31:30,626 --> 00:31:33,918 Mr. Salako har bedt om at du overflyttes. 412 00:31:52,709 --> 00:31:53,626 Ja. 413 00:31:54,251 --> 00:31:55,334 Kom inn. 414 00:32:09,084 --> 00:32:12,168 Alhaji Umar sa at jeg skulle rapportere til deg. 415 00:32:12,251 --> 00:32:14,709 Ja, Miss Ajao. 416 00:32:14,793 --> 00:32:19,668 Jeg hadde et møte med ham angående… 417 00:32:19,751 --> 00:32:22,251 Min tidligere sekretær. Hva het hun? 418 00:32:22,334 --> 00:32:23,709 Hva het hun igjen? 419 00:32:23,793 --> 00:32:25,209 Rose Adamson, sir. 420 00:32:27,918 --> 00:32:33,876 Jeg tror du er riktig person for den stillingen. 421 00:32:35,543 --> 00:32:41,543 For hver gang jeg ser deg, ser du ryddig ut. Veldig ryddig. 422 00:32:41,626 --> 00:32:43,793 Og du er en Yoruba-jente? 423 00:32:45,251 --> 00:32:46,709 -Ja, sir. -Ok. 424 00:32:47,876 --> 00:32:50,418 Er du herfra? 425 00:32:51,751 --> 00:32:53,126 Makoku, sir. 426 00:32:54,543 --> 00:32:56,876 Makoku. Indre Makoku, tipper jeg. 427 00:32:57,543 --> 00:32:59,918 Vi er ikke landsbyfolk. Vi er Egba, sir. 428 00:33:01,834 --> 00:33:03,001 Sa du Egba? 429 00:33:03,084 --> 00:33:04,001 Ja, sir. 430 00:33:04,084 --> 00:33:07,626 Ok. Hva gjør faren din? 431 00:33:09,168 --> 00:33:10,918 Faren min spilte trommer, sir. 432 00:33:19,126 --> 00:33:20,793 Spilte han trommer? 433 00:33:22,043 --> 00:33:25,459 Han er død. Veldig leit. Måtte Gud gi ham himmelsk hvile. 434 00:33:26,168 --> 00:33:27,084 Takk, sir. 435 00:33:27,168 --> 00:33:28,918 Måtte Gud gi himmelsk hvile. Og mor? 436 00:33:30,376 --> 00:33:35,084 Moren min farger tøy, sir. 437 00:33:44,043 --> 00:33:48,418 Skjønner. Uansett, de har oppdratt deg godt. 438 00:33:49,751 --> 00:33:51,293 Du har manerer. 439 00:33:52,251 --> 00:33:54,668 Hva med diksjonen din? 440 00:33:56,043 --> 00:33:57,376 Diksjon, engelsk. 441 00:33:57,459 --> 00:33:58,376 Diksjonen min? 442 00:33:58,459 --> 00:34:01,543 Diksjonen din! Forstår du ikke engelsk? 443 00:34:01,626 --> 00:34:04,626 Hvordan snakker og skriver du? 444 00:34:04,709 --> 00:34:05,876 Diksjonen min er god. 445 00:34:06,418 --> 00:34:10,251 Greit. Det skal Rose ha, hva? 446 00:34:11,251 --> 00:34:16,168 Hennes engelsk, grammatikk og diksjon 447 00:34:16,251 --> 00:34:18,876 var utmerket. Helt utmerket. 448 00:34:19,876 --> 00:34:24,334 Du kan gå til pulten hennes nå, rydd pulten for meg. 449 00:34:24,918 --> 00:34:27,668 For sist jeg så på pulten, 450 00:34:28,793 --> 00:34:31,209 så den grusom ut. 451 00:34:31,293 --> 00:34:34,626 De stabler mye juju der. 452 00:34:34,709 --> 00:34:37,126 -Juju? -Ja, juju. 453 00:34:38,668 --> 00:34:40,126 Du vet jo hva juju er. 454 00:34:41,668 --> 00:34:43,334 Gå og rydd der. 455 00:34:47,918 --> 00:34:49,084 Hallo. 456 00:34:52,126 --> 00:34:53,626 Hei, sir. 457 00:34:54,418 --> 00:34:56,793 Ja, sir. 458 00:35:03,418 --> 00:35:06,543 Du kan ikke min jobb, du vet ikke hva den innebærer. 459 00:35:06,626 --> 00:35:07,584 Du vet ingenting. 460 00:35:07,668 --> 00:35:11,084 Ingenting innebærer noe i den… i den banken. 461 00:35:11,168 --> 00:35:15,001 Alt arbeidet jeg gjorde for Alhaji Umar i forrige uke, vet han ikke om. 462 00:35:15,084 --> 00:35:16,418 Hva kan det innebære? 463 00:35:16,501 --> 00:35:20,626 Du sier "hei" til en kunde, kunden sier "hei" til deg. Ferdig! 464 00:35:20,709 --> 00:35:23,251 Nei. Tolani, nei. 465 00:35:23,334 --> 00:35:26,543 Når en kunde kommer inn, eller ringer, 466 00:35:26,626 --> 00:35:28,293 må din mottagelse 467 00:35:28,834 --> 00:35:31,959 få dem til å føle seg avslappet og komfortable. 468 00:35:32,043 --> 00:35:33,168 Jeg gjorde alltid det. 469 00:35:34,001 --> 00:35:35,001 Jeg vil ikke. 470 00:35:35,084 --> 00:35:36,834 Hvorfor sa du ikke det til ham? 471 00:35:38,168 --> 00:35:39,084 Hvordan? 472 00:35:41,293 --> 00:35:42,668 Mannen vet hva han gjør. 473 00:35:42,751 --> 00:35:45,293 Han vet hva han gjør. For han vet at vi bor sammen. 474 00:35:45,376 --> 00:35:47,043 Han vil at jeg skal trygle ham. 475 00:35:47,126 --> 00:35:49,001 Over mitt lik. Jeg trygler aldri. 476 00:35:50,334 --> 00:35:52,584 Er han så redd for Juju? 477 00:35:52,668 --> 00:35:54,876 Den mannen? Han er verre enn en analfabet. 478 00:35:56,501 --> 00:35:58,584 Og lukten på kontoret hans, hva er det? 479 00:35:58,668 --> 00:36:00,918 Han fiser. Han fiser mye. 480 00:36:02,084 --> 00:36:03,834 Du blir vant til det. 481 00:36:03,918 --> 00:36:06,709 Og du blir vant til det når han begynner å ta på deg. 482 00:36:06,793 --> 00:36:08,084 Gud forby. 483 00:36:42,834 --> 00:36:43,876 Johnny! 484 00:36:44,751 --> 00:36:47,876 Løpende Rose! Ikke skitne til tyvegodset. 485 00:36:47,959 --> 00:36:49,501 Du spør aldri etter meg. 486 00:36:49,584 --> 00:36:51,959 -Spør du etter meg? -Dette er mitt liv i Lagos. 487 00:36:52,043 --> 00:36:54,501 Si meg, hvor skal dere løpe i dag? 488 00:36:55,209 --> 00:36:57,876 Vi vil kjøpe sko, men skoene dine er altfor dyre, så 489 00:36:57,959 --> 00:36:59,751 -derfor kommer vi aldri hit. -Javel? 490 00:36:59,834 --> 00:37:02,293 Derfor er dere ikke spydige mot meg? Null problem. 491 00:37:02,376 --> 00:37:04,584 Dette er min venn, vi skal til den boutiquen. 492 00:37:04,668 --> 00:37:07,626 Han shopper ikke rundt her. Vi må oppgradere. 493 00:37:07,709 --> 00:37:08,709 Hallo. 494 00:37:08,793 --> 00:37:11,334 O og C! OC Money! 495 00:37:11,418 --> 00:37:15,251 Dette er mine to favorittkunder i Lagos. 496 00:37:15,334 --> 00:37:17,251 Dette er en ekte flyfyr! 497 00:37:17,334 --> 00:37:20,168 Han kom nettopp tilbake fra Statene. 498 00:37:20,251 --> 00:37:22,418 -De amerikanske? -Finnes det noen andre? 499 00:37:22,501 --> 00:37:24,584 Hva? Ok. 500 00:37:24,668 --> 00:37:26,543 -Dette er din størrelse. -Kjøp denne. 501 00:37:26,626 --> 00:37:28,251 -Mener du denne? -Hm. 502 00:37:29,126 --> 00:37:33,126 Vennen, ser du? Strenghet lønner seg. 503 00:37:33,709 --> 00:37:36,376 Åh, Johnny, du er den samme, du er fortsatt gjerrig. 504 00:37:36,459 --> 00:37:37,376 Gi meg skoene. 505 00:37:37,459 --> 00:37:39,001 -Hva koster de? -Fem og syv. 506 00:37:39,084 --> 00:37:41,043 -Hvor mye? -To naira og femti kobo. 507 00:37:41,126 --> 00:37:42,168 Syv naira. God pris. 508 00:37:42,251 --> 00:37:43,793 Denne? Jeg betaler 2,50. 509 00:37:43,876 --> 00:37:45,501 -Sa du fem naira? -Det er syv. 510 00:37:45,584 --> 00:37:46,668 Det er syv naira. 511 00:37:46,751 --> 00:37:48,168 -Fem naira. -Fem for begge. 512 00:37:48,251 --> 00:37:50,209 Nei. Du kan betale seks naira. 513 00:37:50,293 --> 00:37:53,209 -Vi har ikke det. To naira og femti kobo. -Nei. 514 00:37:53,293 --> 00:37:55,001 -Hei, Johnny! -Ja? 515 00:37:55,084 --> 00:37:57,418 Ikke tid. Jeg betaler. 516 00:37:58,793 --> 00:38:01,084 -OC Money! -Det er bra. 517 00:38:01,168 --> 00:38:02,459 Legg det i en strømpe. 518 00:38:03,209 --> 00:38:06,376 Takk. Jeg heter Rose. 519 00:38:07,543 --> 00:38:10,626 Jeg heter OC. Vennen min kaller meg OC Money. 520 00:38:11,293 --> 00:38:14,126 Hva gjør du med ham? Han liker ikke å bruke penger. 521 00:38:15,209 --> 00:38:17,209 Han er veldig kul. 522 00:38:17,293 --> 00:38:18,834 Kan jeg komme på besøk? 523 00:38:21,334 --> 00:38:22,251 Selvfølgelig. 524 00:38:22,959 --> 00:38:27,334 Ok, du må gi meg adressen din. 525 00:38:28,126 --> 00:38:30,001 -Adressen min? -Ja. 526 00:38:40,501 --> 00:38:41,501 -Vi ses. -Ja. 527 00:38:42,501 --> 00:38:43,751 -Pass på deg selv. -Ja. 528 00:38:46,126 --> 00:38:47,543 Han er hyggelig. 529 00:38:47,626 --> 00:38:48,543 Hvem? 530 00:38:49,293 --> 00:38:51,584 -OC. -Du kjenner ham ikke, vi går. 531 00:39:21,293 --> 00:39:22,209 Du? 532 00:39:26,834 --> 00:39:27,751 Kom inn. 533 00:39:29,543 --> 00:39:31,293 Føl deg som hjemme. 534 00:39:51,626 --> 00:39:52,668 Her er vi. 535 00:39:54,168 --> 00:39:55,584 Hva kan jeg tilby deg? 536 00:39:56,793 --> 00:39:58,293 Øl. 537 00:40:03,709 --> 00:40:04,668 Hva er det? 538 00:40:05,876 --> 00:40:07,668 Du kan få vin i stedet. 539 00:40:07,751 --> 00:40:09,626 Nei, jeg drikker bare øl. 540 00:40:12,584 --> 00:40:14,418 Det er ikke så damete. 541 00:40:14,501 --> 00:40:16,084 Vin er bedre, tro meg. 542 00:40:20,584 --> 00:40:22,293 Ok, jeg drikker det du har. 543 00:40:24,334 --> 00:40:26,751 Da blir det vin. Jeg kommer snart. 544 00:40:39,168 --> 00:40:42,751 Du skulle ha sett OCs hus, han har alt av dingser. 545 00:40:43,418 --> 00:40:45,709 Og han er like sjenerøs som faren min. 546 00:40:47,876 --> 00:40:49,751 Kan du tenke deg? 547 00:40:49,834 --> 00:40:53,168 Jeg var der, og da kom Johnny. 548 00:40:53,251 --> 00:40:56,126 Han begynte å stille meg spørsmål da OC kom inn. Han sa… 549 00:40:56,209 --> 00:40:57,751 -Ok, bare forsyn deg. -Ok. 550 00:41:01,626 --> 00:41:06,709 Rose, hva foregår mellom deg og ham? 551 00:41:07,668 --> 00:41:08,793 Det er ikke din sak. 552 00:41:16,834 --> 00:41:18,793 Jeg ignorerte ham bare. Tull. 553 00:41:20,543 --> 00:41:23,376 Han sa at han drev med import og eksport, 554 00:41:23,459 --> 00:41:27,709 og likevel kjøpte han ikke engang en drink til meg da vi datet. 555 00:41:27,793 --> 00:41:31,626 Men nå vil han overvåke alt jeg gjør, og stille teite spørsmål. Vær så snill. 556 00:41:32,543 --> 00:41:33,918 OC er vennen hans. 557 00:41:34,001 --> 00:41:38,626 Hva så? Er det ikke lenge nok siden vi datet? 558 00:41:38,709 --> 00:41:42,376 Han eier meg ikke, jeg kan gjøre hva jeg vil. 559 00:41:43,668 --> 00:41:46,876 Vet du hvor mange kjærester han har hatt? Du vet hvordan han er. 560 00:41:47,793 --> 00:41:50,126 La meg drikke vinen min. 561 00:41:51,168 --> 00:41:53,751 OC sa at jeg ikke burde drikke øl igjen. 562 00:41:57,334 --> 00:42:01,876 Kan du gi meg den mappen? 563 00:42:19,293 --> 00:42:20,751 Her er den, sir. 564 00:42:21,293 --> 00:42:22,543 Takk. 565 00:42:36,668 --> 00:42:39,543 OC, det var vanskelig å komme hit i dag. 566 00:42:39,626 --> 00:42:41,834 Jeg strevde virkelig. 567 00:42:41,918 --> 00:42:44,584 Så hvis du vil se meg igjen, 568 00:42:44,668 --> 00:42:46,543 må du gi meg penger til taxi. 569 00:42:50,376 --> 00:42:55,501 Og det må være en ordentlig taxi, ikke en av de rustne. 570 00:42:56,876 --> 00:42:58,418 Det er ikke noe problem. 571 00:42:59,168 --> 00:43:03,209 Takk. For jeg har ikke penger. 572 00:43:03,293 --> 00:43:05,959 Jeg har ikke penger til husleie, engang. 573 00:43:09,168 --> 00:43:11,834 Det er ikke noe problem, jeg skal ordne det. 574 00:43:12,543 --> 00:43:13,709 Takk. 575 00:43:20,251 --> 00:43:24,959 Og forresten, trenger ikke du nye sko? 576 00:43:25,876 --> 00:43:27,376 Hvordan det? 577 00:43:28,084 --> 00:43:29,501 Skoen din er gammel. 578 00:43:30,918 --> 00:43:32,209 Den har gått mye. 579 00:43:34,209 --> 00:43:35,376 Vennen din hadde rett, 580 00:43:36,293 --> 00:43:37,626 du burde ha bedre sko. 581 00:43:39,209 --> 00:43:41,543 Jeg har ikke tid til å gå med høye hæler. 582 00:43:44,793 --> 00:43:46,084 Det er bare et tilbud. 583 00:43:52,834 --> 00:43:58,668 Hvis du vil kjøpe, null problem. Jeg sier ikke nei. Så lenge det er gratis. 584 00:43:59,334 --> 00:44:00,293 Ikke akkurat. 585 00:44:04,959 --> 00:44:06,168 Hvordan? 586 00:44:12,126 --> 00:44:14,168 Du må gjøre noe for meg. 587 00:44:21,834 --> 00:44:23,418 Så fine sko du har. 588 00:44:23,501 --> 00:44:26,501 Synes du? Du kan få hvilke du vil. 589 00:44:27,959 --> 00:44:29,126 De passer ikke til meg. 590 00:44:31,626 --> 00:44:33,626 Jeg er sliten. Jeg har shoppet mye. 591 00:44:35,168 --> 00:44:36,418 Jeg shoppet. 592 00:44:39,168 --> 00:44:42,043 Når skal du se etter en annen jobb? 593 00:44:42,126 --> 00:44:43,834 Hvordan det? 594 00:44:43,918 --> 00:44:47,834 Jeg bare spør. Du bør ikke bli vant til å være hjemme for lenge. 595 00:44:48,751 --> 00:44:52,584 Jeg ser ikke etter jobb. Jeg vil ikke jobbe igjen. 596 00:44:52,668 --> 00:44:55,709 OC sa at jeg ikke burde jobbe, han kan forsørge meg. 597 00:44:55,793 --> 00:44:57,709 Han ba meg om å flytte inn hos ham. 598 00:44:58,959 --> 00:45:00,084 Hva? 599 00:45:00,168 --> 00:45:02,959 Men jeg sa at jeg ikke var klar. 600 00:45:03,043 --> 00:45:06,293 Han sa at jeg er en sånn kvinne han vil gifte seg med. 601 00:45:08,543 --> 00:45:10,293 -Når? -I dag. 602 00:45:10,876 --> 00:45:12,876 Etter å ha kjent deg i hvor mange dager? 603 00:45:17,126 --> 00:45:20,501 Jeg skal si deg noe. Du er ikke et barn! 604 00:45:20,584 --> 00:45:24,543 Du kan ikke flytte inn til en mann du knapt kjenner. Eller gifte deg. 605 00:45:25,209 --> 00:45:28,334 Den som gjør sånt, ber om bråk. 606 00:45:29,418 --> 00:45:31,334 Er det ditt problem? 607 00:45:32,834 --> 00:45:34,001 Er det ikke det? 608 00:45:35,959 --> 00:45:37,126 Det er ditt problem. 609 00:45:38,251 --> 00:45:39,459 Tull. 610 00:45:39,543 --> 00:45:41,168 Hvorfor er du opprørt over det? 611 00:45:44,543 --> 00:45:48,959 Det som overrasker meg mest med dette, 612 00:45:49,043 --> 00:45:52,001 er at det kun har gått tre uker 613 00:45:52,084 --> 00:45:55,793 siden de møttes, og han snakker allerede om giftemål. 614 00:46:01,001 --> 00:46:05,459 Hør her, Tolani, kan du ikke slutte å tenke på andres problemer. 615 00:46:06,459 --> 00:46:10,376 Ok. Hun jobber ikke, hun gjør ingenting. 616 00:46:11,168 --> 00:46:14,251 Og hun spiser alltid maten min. 617 00:46:14,334 --> 00:46:16,459 Begynte hun å spise maten din i dag? 618 00:46:16,543 --> 00:46:18,418 Hun begynte ikke i dag, men, 619 00:46:18,501 --> 00:46:21,584 hvis hun flytter ut og han ikke vil betale leie lenger, 620 00:46:21,668 --> 00:46:24,334 hva skal jeg gjøre da? Hvor skal jeg bo? 621 00:46:24,418 --> 00:46:28,043 Ok, når jeg spør henne hvor han bor, 622 00:46:28,126 --> 00:46:31,709 sier hun at det er i Ikeja, eller i Along eller noe annet. 623 00:46:31,793 --> 00:46:34,209 Hun har aldri sagt hvor han bor. 624 00:46:34,293 --> 00:46:39,126 Hun har aldri sagt det! Hva er det Rose skjuler? 625 00:46:39,209 --> 00:46:42,043 -Hva er det hun skjuler? -Hvorfor spør du henne ikke? 626 00:46:42,126 --> 00:46:45,418 Skal jeg spørre henne? Har du ikke hørt noe av det jeg har sagt? 627 00:46:45,501 --> 00:46:49,251 Alt jeg sa. Hør her, jeg er sliten. 628 00:46:50,126 --> 00:46:51,793 Jeg er lei av alt stresset. 629 00:46:53,876 --> 00:46:56,126 Det minner meg om det du ville gjøre, 630 00:46:57,209 --> 00:46:58,418 får du penger av onkel? 631 00:47:00,126 --> 00:47:01,043 Overhodet ikke. 632 00:47:01,668 --> 00:47:04,959 Jeg vil ikke ha ham med i min forretning. 633 00:47:05,043 --> 00:47:06,918 Hvorfor ikke? 634 00:47:07,001 --> 00:47:11,126 Da jeg etablerte firmaet, og det går bra og jeg tjener penger. 635 00:47:11,209 --> 00:47:13,626 Det betyr at jeg kan klare meg selv. 636 00:47:13,709 --> 00:47:18,084 Det er bra, men hvor skal du få penger fra? 637 00:47:19,168 --> 00:47:21,251 Hvorfor tror du at jeg løper rundt? 638 00:47:22,501 --> 00:47:25,084 Men det vil være for sent. 639 00:47:26,418 --> 00:47:29,501 Det vil ta for lang tid. Jeg foreslår at 640 00:47:29,584 --> 00:47:33,709 jeg gir deg det lille jeg har igjen av sparepengene mine, 641 00:47:33,793 --> 00:47:38,209 så du kan legge det til de pengene du har. Hva? 642 00:47:39,043 --> 00:47:40,668 Så kan du ta det derfra. 643 00:47:43,334 --> 00:47:46,543 Tolani, jeg kom ikke hit for å be om penger. 644 00:47:46,626 --> 00:47:50,334 Jeg kjenner Sanwo, jeg vet at du ikke kom hit for å be om penger, men, 645 00:47:50,418 --> 00:47:52,543 men det tar for lang tid. 646 00:47:52,626 --> 00:47:54,209 Det tar tid å få nok penger. 647 00:47:54,876 --> 00:47:56,543 La meg hjelpe deg. 648 00:48:04,418 --> 00:48:05,709 Hva skjer? 649 00:48:11,876 --> 00:48:13,793 -Ayo! -Ja? 650 00:48:13,876 --> 00:48:15,959 -Hva gjør du der? -Jeg spiller. 651 00:48:16,043 --> 00:48:18,709 Spiller du? Hvis moren din ser deg der, 652 00:48:18,793 --> 00:48:20,001 så får du problemer. 653 00:48:20,584 --> 00:48:22,709 Du spiller. Hvor er Philomena? 654 00:48:22,793 --> 00:48:24,001 Jeg vet ikke. 655 00:48:24,084 --> 00:48:27,084 Du vet ikke. Vet hun ikke hvor mye moren din betaler henne 656 00:48:27,168 --> 00:48:30,459 for å passe på dere, og du spiller overalt. 657 00:48:30,543 --> 00:48:34,334 Kom deg vekk fra der du spiller. 658 00:48:34,418 --> 00:48:35,709 Disse barna! 659 00:48:39,418 --> 00:48:42,001 Hva er det? Skal jeg la ham skade seg? 660 00:48:48,584 --> 00:48:49,584 Tolani. 661 00:48:51,376 --> 00:48:55,626 De pengene du snakket om tidligere, de har jeg tenkt litt på. 662 00:48:55,709 --> 00:48:56,626 Åh. 663 00:49:01,584 --> 00:49:05,584 Jeg tar det du har. Og jeg betaler tilbake. 664 00:49:05,668 --> 00:49:06,626 Nettopp. 665 00:49:08,376 --> 00:49:10,501 Men jeg kan ikke ta imot penger fra deg, 666 00:49:12,501 --> 00:49:13,751 hvis du ikke roer deg. 667 00:49:16,043 --> 00:49:20,126 Jeg hørte det. Jeg roer meg når du er ferdig. 668 00:49:27,793 --> 00:49:28,959 Jeg venter på deg. 669 00:49:31,043 --> 00:49:32,209 Du kan få dem. 670 00:49:36,626 --> 00:49:38,001 -Takk. -Ha det. 671 00:49:38,876 --> 00:49:40,709 Kan du gi meg mappen? 672 00:49:42,959 --> 00:49:44,418 Hvilken mappe, sir? 673 00:49:44,501 --> 00:49:45,793 Kvartalsbudsjettet. 674 00:49:57,168 --> 00:49:58,668 -Ja. -Sir! 675 00:50:00,043 --> 00:50:03,834 -Mr. Salako! -Hvem er det? Kan du ikke banke på? 676 00:50:05,501 --> 00:50:07,834 Kan du ikke banke på? Se som hun åpner munnen. 677 00:50:07,918 --> 00:50:10,668 -Jeg syntes du sa jeg skulle komme inn. -Nei! 678 00:50:11,376 --> 00:50:13,668 Jeg sa ikke det. Når sa jeg det? Når? 679 00:50:13,751 --> 00:50:15,459 Kom deg ut! 680 00:50:15,543 --> 00:50:17,334 Hva er det? 681 00:50:17,418 --> 00:50:19,084 Hva kan jeg gjøre for deg? 682 00:50:19,168 --> 00:50:22,126 Det er et bud fra First Bank, de vil treffe deg. 683 00:50:22,209 --> 00:50:25,043 Be vedkommende om å vente. Si at han skal vente. 684 00:50:25,126 --> 00:50:26,584 Jeg er opptatt. Til advarsel: 685 00:50:26,668 --> 00:50:32,043 Neste gang du kommer inn sånn, så får du sparken. 686 00:50:32,126 --> 00:50:33,626 Gå nå, ut av kontoret mitt. 687 00:50:35,626 --> 00:50:36,876 Ok. 688 00:50:38,043 --> 00:50:41,168 Kom deg ut. Hun går bare formålsløst rundt. 689 00:50:41,251 --> 00:50:42,251 Gå! 690 00:50:42,876 --> 00:50:44,168 Hvor er mappen? 691 00:50:44,251 --> 00:50:46,043 -Her er mappen, sir. -Gi meg mappen! 692 00:50:47,043 --> 00:50:48,001 Se på henne. 693 00:50:49,209 --> 00:50:51,418 Hun går forførende og vrikker på rumpa. 694 00:50:51,501 --> 00:50:52,584 Jeg vet hva du gjør. 695 00:51:00,543 --> 00:51:02,043 Tolani, det er dette jeg sier: 696 00:51:03,668 --> 00:51:09,418 Det verden sier at en person er, er ikke det den personen er. 697 00:51:09,501 --> 00:51:13,709 Den personen tenker kanskje ikke at det er den den er. 698 00:51:13,793 --> 00:51:15,793 Jeg skal gi deg et eksempel. 699 00:51:16,376 --> 00:51:17,709 Hvis en mann sier 700 00:51:17,793 --> 00:51:24,168 at denne jenta har gode manerer, hun er dydig og hederlig. 701 00:51:24,251 --> 00:51:28,751 Inni deg er det mulig at du ikke er alt dette. 702 00:51:28,834 --> 00:51:30,668 Skjønner du? 703 00:51:30,751 --> 00:51:32,501 Poenget mitt er dette: 704 00:51:32,584 --> 00:51:37,209 Hvis du vet at du har gode manerer, er dydig og hederlig, 705 00:51:38,126 --> 00:51:40,293 så pass på å beskytte alt du er. 706 00:51:40,376 --> 00:51:43,293 Ikke la livet eller en mann ta det fra deg. 707 00:51:43,376 --> 00:51:45,834 -Skjønner du hva jeg sier? -Jeg skjønner, mamma. 708 00:51:45,918 --> 00:51:47,251 -Eller ikke? -Jeg skjønner. 709 00:51:53,168 --> 00:51:54,043 OC. 710 00:51:54,668 --> 00:51:57,793 Hva slags jobb gjør du for å tjene så mye penger? 711 00:51:59,209 --> 00:52:00,168 Hva? 712 00:52:03,959 --> 00:52:06,834 Jeg spør fordi jeg vil tjene mine egne penger. 713 00:52:08,293 --> 00:52:10,168 Har du pass? 714 00:52:10,251 --> 00:52:13,293 -Pass? Ja, jeg har mange pass. -Nei, ikke sånne. 715 00:52:14,751 --> 00:52:16,543 Et internasjonalt pass. 716 00:52:17,459 --> 00:52:18,501 Åh. 717 00:52:19,793 --> 00:52:20,959 Nei, det har jeg ikke. 718 00:52:22,168 --> 00:52:23,084 Hvordan det? 719 00:52:26,668 --> 00:52:27,959 Du skulle ha sagt det. 720 00:52:29,126 --> 00:52:32,251 Jeg har lurt på om du gjør noe ulovlig. Men jeg visste ikke 721 00:52:32,334 --> 00:52:33,584 helt hva. 722 00:52:33,668 --> 00:52:38,084 Jeg trodde du handlet med dollar på svartebørsen. 723 00:52:38,626 --> 00:52:40,209 Jeg visste det var noe ulovlig. 724 00:52:42,126 --> 00:52:45,584 Hør her, OC, jeg kan gjøre det. 725 00:52:47,459 --> 00:52:50,501 Jeg er ikke redd. Jeg kan gjøre det. 726 00:52:52,043 --> 00:52:52,918 Stol på meg. 727 00:52:54,668 --> 00:52:58,126 Da jeg vokste opp, var det mange gamle menn som klådde på meg, 728 00:52:58,209 --> 00:53:00,459 men jeg lærte å slåss mot dem. 729 00:53:00,543 --> 00:53:01,834 Men fattigdom? 730 00:53:04,751 --> 00:53:09,209 Det er noe annet. Og jeg vil ikke se det igjen. 731 00:53:10,376 --> 00:53:13,084 Jeg vet ikke helt hvordan jeg skal si det, 732 00:53:13,168 --> 00:53:16,251 men jeg har fått tilgang til en viss informasjon, 733 00:53:16,334 --> 00:53:18,043 og jeg vil se om det er sant. 734 00:53:18,709 --> 00:53:20,334 Hva slags informasjon? 735 00:53:20,418 --> 00:53:24,251 Ble du og Salako tatt på fersk gjerning? 736 00:53:25,001 --> 00:53:26,334 Hva betyr det? 737 00:53:26,418 --> 00:53:30,168 Du vet… 738 00:53:31,084 --> 00:53:32,334 Ja? 739 00:53:32,418 --> 00:53:34,959 Be Franka om å holde seg unna meg. 740 00:53:35,043 --> 00:53:37,834 Det er ikke… Det er ikke relevant for denne saken. 741 00:53:37,918 --> 00:53:40,876 Ikke? Da er du lik henne. 742 00:53:41,751 --> 00:53:42,876 Tolani! 743 00:53:42,959 --> 00:53:46,459 Beklager, onkel, jeg har ikke tid. Selg bønner for meg. 744 00:54:55,626 --> 00:54:57,084 Ayo! 745 00:54:57,168 --> 00:54:58,376 Ayo! 746 00:54:58,459 --> 00:54:59,668 Eh! 747 00:54:59,751 --> 00:55:02,168 Ayo! Eh! 748 00:55:02,251 --> 00:55:03,751 Vi trenger en lenger pinne. 749 00:55:03,834 --> 00:55:06,293 Dette er den eneste pinnen vi fant her. 750 00:55:06,376 --> 00:55:09,293 Gå over veien til skredderen, det er bambuspinner der. 751 00:55:09,376 --> 00:55:11,293 Jeg vil ikke at skredderen skal vite 752 00:55:11,376 --> 00:55:12,876 hva som skjer her. 753 00:55:12,959 --> 00:55:15,459 Gå bort dit, ikke si noe om hva som skjer her. 754 00:55:16,043 --> 00:55:19,418 Hjelp meg bort til skredderen og hent en lengre pinne. 755 00:55:20,043 --> 00:55:22,834 Ayo. 756 00:55:22,918 --> 00:55:24,459 Tolani! 757 00:55:24,543 --> 00:55:25,501 Hvor er pinnen? 758 00:55:25,584 --> 00:55:26,626 Dette tar tid. 759 00:55:26,709 --> 00:55:29,084 Ayo falt ned i tanken. Vi prøver å få ham ut. 760 00:55:29,168 --> 00:55:30,793 Den Philomena-jenta er rar. 761 00:55:30,876 --> 00:55:33,251 -Hvor er hun? -Hun løp av gårde. 762 00:55:33,334 --> 00:55:37,501 Hvis jeg ser henne, skal jeg slå henne. Så ringer jeg politiet, så hun blir tatt. 763 00:55:38,001 --> 00:55:39,501 Ayo. 764 00:55:39,584 --> 00:55:42,668 Få pinnen! Pinnen. Det tar lengre tid. 765 00:55:42,751 --> 00:55:44,001 De kommer med den. 766 00:55:47,251 --> 00:55:48,501 Ayo! 767 00:55:54,418 --> 00:55:58,793 Noen må hjelpe meg! 768 00:55:59,918 --> 00:56:01,418 Ayo! 769 00:56:05,293 --> 00:56:06,334 Ayo! 770 00:56:10,126 --> 00:56:12,668 Ayo, hvorfor? 771 00:56:14,584 --> 00:56:15,918 -Ayo. -Hvor er Ayo? 772 00:56:16,001 --> 00:56:17,876 -Ayo. -Hvilken Ayo? 773 00:56:17,959 --> 00:56:20,376 Jeg har problemer! Ayo! 774 00:56:20,459 --> 00:56:24,376 Jeg er død! Hjelp meg å få ham ut! 775 00:56:24,459 --> 00:56:26,834 -Ikke la meg miste barnet mitt! -Mama Ayo! 776 00:56:26,918 --> 00:56:28,626 Vær så snill! 777 00:56:28,709 --> 00:56:30,751 -Mama Ayo! -Hjelp meg å bære ham! 778 00:56:30,834 --> 00:56:32,793 Mama Chidi! 779 00:56:32,876 --> 00:56:34,084 Ayo. 780 00:56:34,168 --> 00:56:38,334 Få henne vekk herfra. Hjelp meg å få ham ut! 781 00:56:49,959 --> 00:56:51,501 Kondolerer. 782 00:56:51,584 --> 00:56:53,668 -Vi trenger ikke flere tap. -Kondolerer. 783 00:56:53,751 --> 00:56:58,668 Mamma, de sa jeg skulle ordne håret mitt før skolen i morgen. 784 00:56:58,751 --> 00:57:01,876 Gud vil trøste deg. 785 00:57:01,959 --> 00:57:03,834 Mamma, hvorfor snakker du ikke? 786 00:57:03,918 --> 00:57:05,709 Ikke gråt igjen. 787 00:57:05,793 --> 00:57:08,459 Kjære deg, kondolerer. 788 00:57:08,543 --> 00:57:13,751 Slutt å gråte. Gud vil… Gud vil være med dere begge. 789 00:57:14,584 --> 00:57:16,501 Ikke begynn å gråte igjen. 790 00:57:26,168 --> 00:57:27,126 Se på det barnet. 791 00:57:27,876 --> 00:57:29,209 Hva gjør det barnet der? 792 00:57:29,293 --> 00:57:32,168 -Hva gjør han der på denne tiden? -La oss finne det ut. 793 00:57:33,751 --> 00:57:34,918 Hva gjør du her? 794 00:57:35,001 --> 00:57:36,251 På denne tiden? 795 00:57:36,334 --> 00:57:37,709 På denne tiden. 796 00:57:37,793 --> 00:57:39,126 Mamma er nok redd for deg? 797 00:57:39,209 --> 00:57:41,418 Hvor kom du fra? 798 00:57:41,501 --> 00:57:43,834 -Reis deg. -Reis deg og gå hjem! 799 00:57:43,918 --> 00:57:45,834 Hva gjør dere der? 800 00:57:45,918 --> 00:57:47,584 Flytt dere. Er ikke det Ayo? 801 00:57:47,668 --> 00:57:50,626 Jeg sa flytt dere! Eller er dere døve? 802 00:57:50,709 --> 00:57:51,793 Gå vekk! La ham være. 803 00:57:52,876 --> 00:57:53,751 Ayo. 804 00:57:55,168 --> 00:57:56,668 Hva gjør du der? 805 00:57:57,918 --> 00:58:00,626 Moren din har lett overalt etter deg. 806 00:58:01,126 --> 00:58:02,376 Ok. La oss dra hjem. 807 00:58:02,459 --> 00:58:03,334 Hun vil slå meg. 808 00:58:03,418 --> 00:58:06,793 Mamma vil ikke slå deg, ikke vær redd. La oss gå hjem. 809 00:58:06,876 --> 00:58:09,043 Fort. 810 00:58:10,793 --> 00:58:12,751 -Livet mitt! -Ayo! 811 00:58:12,834 --> 00:58:16,959 Vis nåde! Vær så snill! 812 00:58:17,043 --> 00:58:20,126 -Det går fint, mama Ayo. -Hjelp meg å hente ham. Mama Chidi. 813 00:58:20,209 --> 00:58:21,751 Gud vil det. Han kommer. 814 00:58:21,834 --> 00:58:23,876 Unnskyld meg. 815 00:58:25,376 --> 00:58:27,043 Takk, gode Gud! 816 00:58:27,126 --> 00:58:28,418 Ayo! 817 00:58:29,459 --> 00:58:31,876 Hvor fant du ham? 818 00:58:32,793 --> 00:58:34,459 Gud, jeg takker deg. 819 00:58:34,543 --> 00:58:36,126 Gratulerer med hellet! 820 00:58:38,293 --> 00:58:40,834 -Hvor så du ham? -Spør ham selv. 821 00:58:40,918 --> 00:58:42,584 -Ah! -Takk, Gud! 822 00:58:43,418 --> 00:58:47,168 Takk, Gud! Naboene takker deg. 823 00:58:47,251 --> 00:58:49,584 Ayo. 824 00:59:28,209 --> 00:59:31,126 Du store min! Ja, Yemi kommer nærmere. 825 00:59:31,209 --> 00:59:34,793 Ja. Han tar sjansen og får mål! 826 00:59:34,876 --> 00:59:37,334 Mål! 827 00:59:53,626 --> 00:59:54,834 Ta det. 828 01:00:14,626 --> 01:00:15,626 Vent et øyeblikk. 829 01:00:16,751 --> 01:00:19,001 Hva slags forretninger er det, egentlig? 830 01:00:22,376 --> 01:00:26,293 Greit. Husker du min venn, Moshood? 831 01:00:27,876 --> 01:00:28,918 Hvem? 832 01:00:30,584 --> 01:00:32,209 Har du glemt Moshood? 833 01:00:33,251 --> 01:00:37,126 Han som kjører rundt i en Volkswagen Beetle? 834 01:00:37,209 --> 01:00:40,459 Det er ham. Han kjenner mange soldater. 835 01:00:40,543 --> 01:00:43,918 Han importerer hunder for dem for å beskytte husene deres. 836 01:00:44,001 --> 01:00:48,459 Hunder som doberman, tysk gjeter og rottweiler. 837 01:00:48,543 --> 01:00:52,376 Importerte hunder, ikke alle disse lokale kjøterne. 838 01:00:52,459 --> 01:00:57,209 Det er en veldig lønnsom handel. Jeg har undersøkt. 839 01:00:57,293 --> 01:01:01,293 Vi kan faktisk tredoble den opprinnelige investeringen. 840 01:01:01,376 --> 01:01:04,626 Jeg forsikrer deg om at jeg har undersøkt ordentlig. 841 01:01:04,709 --> 01:01:07,251 Det er bra. Gi meg pengene mine. 842 01:01:08,126 --> 01:01:13,626 Jeg brukte sparepengene mine fra alt det harde arbeidet jeg har uført i år, 843 01:01:13,709 --> 01:01:18,168 jeg ga dem til deg og du snakker om Moshood her og hunder der. 844 01:01:18,251 --> 01:01:20,334 Jeg trodde du hadde en ekte partner. 845 01:01:20,418 --> 01:01:21,959 Eller en forretningsplan. 846 01:01:22,043 --> 01:01:24,668 Gi meg pengene mine. Takk. 847 01:01:24,751 --> 01:01:26,751 Så du stoler ikke på meg. 848 01:01:26,834 --> 01:01:29,876 Selv om jeg sier at jeg har undersøkt ordentlig. 849 01:01:29,959 --> 01:01:33,709 Ok, det er ikke sånn at jeg ville ha pengene dine. Jeg sulter ikke. Her. 850 01:01:35,209 --> 01:01:37,293 Ok, vær litt tålmodig. Ikke vær sint. 851 01:01:37,376 --> 01:01:39,251 Du hører vel hvordan planen høres ut. 852 01:01:39,334 --> 01:01:41,501 Det er alle sparepengene mine. 853 01:01:41,584 --> 01:01:44,959 Jeg er bare redd. Ikke vær sint. 854 01:01:45,043 --> 01:01:47,793 Ok, ta dem. 855 01:01:49,251 --> 01:01:50,251 Ta dem. 856 01:01:51,584 --> 01:01:53,293 Jeg stoler på deg. 857 01:01:54,709 --> 01:01:57,584 Pass på å gi meg profitt. 858 01:02:01,126 --> 01:02:05,293 Ok, fortsett å spise. Spis maten din. 859 01:02:05,376 --> 01:02:08,668 Spis. Du har for mye stolthet. 860 01:02:27,584 --> 01:02:29,751 Jeg skal ingen steder. Vi må bli her. 861 01:02:29,834 --> 01:02:31,293 Vi må avslutte diskusjonen. 862 01:02:31,376 --> 01:02:32,334 Hvilken diskusjon? 863 01:02:32,418 --> 01:02:34,793 Har du rett til å komme hit og stille spørsmål? 864 01:02:34,876 --> 01:02:35,959 -Javel? -Hva er din-- 865 01:02:36,043 --> 01:02:38,418 -Min venn, kom deg ut. -Hva foregår her? 866 01:02:38,501 --> 01:02:39,793 Si at han skal gå. 867 01:02:39,876 --> 01:02:41,668 Jeg skal gå når jeg har sagt mitt. 868 01:02:41,751 --> 01:02:44,001 Hva da? Gå! 869 01:02:44,084 --> 01:02:47,418 Mener du det? Din venn? Hun er ikke ok. Hun bet meg. 870 01:02:48,459 --> 01:02:53,584 Du vil ikke gå, hva? Vil du ikke gå? 871 01:02:53,668 --> 01:02:57,376 Ikke bry deg om henne. Jeg sa bare at hun skulle være forsiktig med OC. 872 01:02:57,459 --> 01:02:58,626 Hvorfor? 873 01:02:58,709 --> 01:03:01,584 De hadde en stor krangel! Det var eksplosivt! 874 01:03:01,668 --> 01:03:03,501 Du skulle ha hørt hva han sa. 875 01:03:03,584 --> 01:03:07,293 Du vil ikke gå, hva? Bli her! Bli her som en soldat. 876 01:03:07,376 --> 01:03:10,001 Du og jeg skal gå i samme bukse. Bli. Vent. 877 01:03:11,376 --> 01:03:13,168 Det ble slutt for over et år siden, 878 01:03:13,251 --> 01:03:16,209 og jeg må fortsatt megle. Jeg er overrasket. 879 01:03:16,293 --> 01:03:18,084 Du skulle hørt hva OC sa til henne. 880 01:03:18,168 --> 01:03:19,918 Du hadde blitt sjokkert. 881 01:03:21,126 --> 01:03:22,001 Over hva? 882 01:03:22,793 --> 01:03:23,709 Ah. 883 01:03:26,626 --> 01:03:27,501 Si det. 884 01:03:29,751 --> 01:03:33,168 Ok, la oss si det sånn: 885 01:03:33,251 --> 01:03:36,709 En mann respekterer deg ikke hvis han er frekk. 886 01:03:36,793 --> 01:03:40,626 Hva? Jeg kan ikke tro at dette skjer. 887 01:03:40,709 --> 01:03:42,459 Jeg må drømme. 888 01:03:42,543 --> 01:03:43,626 Svarer du meg? 889 01:03:43,709 --> 01:03:44,751 -Nei, jeg… -Din hore! 890 01:03:44,834 --> 01:03:46,126 Ven… 891 01:03:46,209 --> 01:03:47,334 Din sultne hore! 892 01:03:47,418 --> 01:03:50,251 Hørte du hva han kalte meg? Moren din er-- 893 01:03:50,334 --> 01:03:53,126 Hun er ikke god i senga! Du er ingenting mot jenta mi, 894 01:03:53,209 --> 01:03:56,001 -Natasha i Chicago! -Jeg har ligget med bedre menn! 895 01:03:56,084 --> 01:03:58,876 -Eller mot Amanda i Atlanta! -Du er ikke nok! 896 01:03:58,959 --> 01:04:01,793 -Du er ingenting mot Aliya. -Dra til Atlanta! Stikk! 897 01:04:01,876 --> 01:04:04,376 -Hva gjør du her? -I New York! Hva? 898 01:04:04,459 --> 01:04:05,751 Snakk med vennen din, 899 01:04:05,834 --> 01:04:08,168 jeg traff OC for fire år siden, og siden det, 900 01:04:08,251 --> 01:04:09,918 har han bodd i USA. 901 01:04:10,001 --> 01:04:12,751 Jeg vet ikke hva han gjør der. 902 01:04:12,834 --> 01:04:17,293 -Du sa at han var din venn! -Yo! Alle er min venn. 903 01:04:17,376 --> 01:04:22,418 -Jeg er overrasket over deg, Johnny. -Meg? Javel? Hun er jenta mi! 904 01:04:22,501 --> 01:04:25,293 Det var hun som forlot skipet og datet OC. 905 01:04:25,376 --> 01:04:27,084 Du vil ikke dra! 906 01:04:27,168 --> 01:04:29,876 -Bli her, så jeg kan knivstikke deg! -Hva skjer? 907 01:04:29,959 --> 01:04:33,126 -La meg være! -Hva er galt med deg? 908 01:04:33,209 --> 01:04:37,084 Jeg kommer inn hit, og dere oppfører dere som gangstere. 909 01:04:37,918 --> 01:04:41,834 Ingen bryr seg om Rose. Alle menn vil bare bruke Rose. 910 01:04:42,626 --> 01:04:45,501 Hvor mange ting har Johnny kjøpt til meg? 911 01:04:45,584 --> 01:04:47,959 Han kommer hit og spør om ting og overvåker meg. 912 01:04:49,126 --> 01:04:51,834 Å kjøpe er ikke kjærlighet. Når det gjelder OC, 913 01:04:51,918 --> 01:04:56,334 hvis han fornærmer deg sånn, så liker han deg ikke. Hør på meg! 914 01:04:56,418 --> 01:05:00,043 Han liker deg ikke. Det er en feil å ha noe å gjøre med den mannen. 915 01:05:00,126 --> 01:05:01,876 Jeg vet hva jeg gjør, 916 01:05:01,959 --> 01:05:04,543 jeg vet hva jeg gjør. En feil er en som går rundt 917 01:05:04,626 --> 01:05:06,793 og tror at verden endres på grunn av dem. 918 01:05:06,876 --> 01:05:10,709 Greit. Gjør som du vil! 919 01:05:10,793 --> 01:05:15,459 Med hvem du vil. Du kan faktisk dra hvor som helst med hvem du vil. 920 01:05:15,543 --> 01:05:18,834 La meg bare minne deg på at jeg bor her og betaler leie. 921 01:05:18,918 --> 01:05:21,876 Så hvis du skaper problemer, så får du problemer tilbake! 922 01:05:21,959 --> 01:05:23,543 Jeg gir deg problemer tilbake. 923 01:05:23,626 --> 01:05:25,709 Hvis du går, og ikke hører hva jeg sier. 924 01:05:25,793 --> 01:05:27,251 Hun har spredd alt utover. 925 01:05:39,293 --> 01:05:42,376 Det er sant at jeg ikke har noen i Lagos som kan hjelpe meg. 926 01:05:43,584 --> 01:05:48,418 Men vær så snill, hvis jeg skal jobbe for deg, ikke fornærm meg sånn igjen. 927 01:05:52,459 --> 01:05:53,834 For Guds skyld. 928 01:06:46,418 --> 01:06:49,126 -Miss Tolani Ajao. -Ja, sir? 929 01:06:49,209 --> 01:06:53,084 Sjekk skapet og gi meg en mappe. 930 01:06:53,168 --> 01:06:54,418 Det kan jeg ikke, sir. 931 01:06:56,209 --> 01:06:57,584 Hvorfor ikke? 932 01:06:57,668 --> 01:06:58,668 Benet mitt. 933 01:06:59,168 --> 01:07:05,209 Benet ditt? Hva er galt med benet ditt? Hva har skjedd? 934 01:07:05,293 --> 01:07:09,043 Jeg falt i bussen, og det gjør vondt. 935 01:07:09,126 --> 01:07:15,334 Ikke vær så hemmelighetsfull. Du falt? 936 01:07:15,418 --> 01:07:18,959 -Du falt ut av en buss, og du… -Ja, sir. 937 01:07:19,043 --> 01:07:22,209 …tok ikke saltomortale? Du tok ikke saltomortale som en ape? 938 01:07:22,293 --> 01:07:25,418 -Når var dette? -I dag. 939 01:07:25,501 --> 01:07:26,834 -I dag? -Ja, sir. 940 01:07:26,918 --> 01:07:28,376 Vis meg det. 941 01:07:29,834 --> 01:07:32,126 Jeg vred det, og det kan man ikke se. 942 01:07:32,209 --> 01:07:33,834 Vis meg. 943 01:07:33,918 --> 01:07:35,626 -Det er dette, sir. -Ah. 944 01:07:36,876 --> 01:07:40,501 Du lyver. Det er en løgn. Du lyver. 945 01:07:40,584 --> 01:07:45,959 Dette skjedde ikke i dag. Slutt å lyve! 946 01:07:46,043 --> 01:07:49,668 Det er fortsatt vondt, sir, og jeg kan ikke bøye det før det er friskt. 947 01:07:49,751 --> 01:07:51,126 -Er det sant? -Ja, sir. 948 01:07:51,209 --> 01:07:54,126 Ok. Da må du ta et notat for meg. 949 01:07:55,043 --> 01:07:55,918 Ja, sir. 950 01:07:57,834 --> 01:08:02,209 Jeg skal gjøre deg så ulykkelig 951 01:08:02,293 --> 01:08:06,793 at du skjønner at jeg er sjefen. Du er verdiløs. 952 01:08:10,543 --> 01:08:11,626 Jeg er her, sir. 953 01:08:15,376 --> 01:08:18,584 Til personalet. Svar: Tolani. Ajao. 954 01:08:22,876 --> 01:08:29,209 Jeg vil fremsette en offisiell klage på min sekretær. 955 01:08:30,668 --> 01:08:31,876 Miss Tolani Ajao. 956 01:08:34,501 --> 01:08:40,668 I morges ba jeg henne om å hente en mappe fra skapet, 957 01:08:40,751 --> 01:08:42,168 og hun nektet. 958 01:08:43,376 --> 01:08:45,709 Hun ble trassig. 959 01:08:48,043 --> 01:08:49,209 Hvordan staver man det? 960 01:08:51,043 --> 01:08:54,334 Sjekk ordboken, din treiging. Gikk du ikke på skolen? 961 01:08:54,418 --> 01:08:58,043 Når du blir spurt, er du rask til å svare at du forstår engelsk. 962 01:08:58,126 --> 01:09:01,626 Men du kan ikke stave et enkelt ord. 963 01:09:01,709 --> 01:09:03,376 Trassig. 964 01:09:05,668 --> 01:09:08,793 Husk å skrive notatet for meg. 965 01:09:11,876 --> 01:09:13,001 Ja, sir. 966 01:09:13,584 --> 01:09:16,043 Vent et øyeblikk, hva kaller du deg selv? 967 01:09:16,126 --> 01:09:18,751 Hva? Hvem tror du at du er? 968 01:09:18,834 --> 01:09:22,001 Du er bare et simpelt menneske. En vanlig person. 969 01:09:23,418 --> 01:09:26,793 -Er det også en del av notatet, sir? -Det får du avgjøre. 970 01:09:26,876 --> 01:09:30,001 Hvis du ikke vet det. Skriv svaret ditt for arkivets skyld. 971 01:09:30,751 --> 01:09:32,126 Det skal jeg. 972 01:09:32,209 --> 01:09:36,709 La meg slippe å se deg. Jeg skal sørge for at jobben din er historie. 973 01:09:36,793 --> 01:09:40,001 Jeg skal frustrere deg, din verdiløse skapning. 974 01:09:45,251 --> 01:09:50,376 Det mangler et semikolon i svaret ditt. 975 01:09:51,584 --> 01:09:53,876 Jeg skal skrive det inn, sir. 976 01:09:53,959 --> 01:09:56,501 Og et feilplassert predikat. 977 01:09:57,376 --> 01:09:59,334 Du må dessverre skrive det på nytt. 978 01:09:59,418 --> 01:10:00,834 Hvorfor? 979 01:10:01,418 --> 01:10:08,126 En ansatt kan ikke endre et internt dokument for hånd. 980 01:10:08,209 --> 01:10:09,584 Hvis alle gjør det, 981 01:10:09,668 --> 01:10:14,918 kan vi ikke skille originalene fra det som er falskt. 982 01:10:15,001 --> 01:10:16,751 Jeg retter det, hvis du vil det. 983 01:10:19,293 --> 01:10:24,418 Jeg kan uansett ikke akseptere dette svaret slik det står. 984 01:10:25,501 --> 01:10:26,459 Hvorfor ikke? 985 01:10:31,376 --> 01:10:35,251 Beskyldningene dine er ganske sjokkerende. 986 01:10:35,334 --> 01:10:38,084 Selvfølgelig! Det som har skjedd, har sjokkert meg også. 987 01:10:38,168 --> 01:10:43,168 Det er veldig uvanlig og jeg tror ikke… det kan arkiveres. 988 01:10:43,251 --> 01:10:44,543 Hvorfor ikke? 989 01:10:44,626 --> 01:10:47,543 Mr. Salako er en gift mann. 990 01:10:47,626 --> 01:10:49,626 Din kone er også en gift kvinne. 991 01:10:49,709 --> 01:10:52,209 Og jeg har aldri hørt at hun har trakassert noen. 992 01:10:52,293 --> 01:10:53,418 Hør her. 993 01:10:54,334 --> 01:10:59,668 Så lenge jeg har vært personalsjef, 994 01:11:01,334 --> 01:11:04,834 har jeg aldri diskutert en sånn sak med henne. 995 01:11:06,043 --> 01:11:11,834 Forstår du hva du gjør? 996 01:11:11,918 --> 01:11:13,376 Ja. 997 01:11:16,168 --> 01:11:17,293 Ok. 998 01:11:28,959 --> 01:11:31,293 Jeg så ikke at Tolani sto der. 999 01:11:33,459 --> 01:11:35,751 Så du vil ikke snakke med oss mer. 1000 01:11:37,709 --> 01:11:39,751 Det forstår jeg. 1001 01:11:39,834 --> 01:11:42,293 Alle spør meg hva som skjer med Tolani, 1002 01:11:42,376 --> 01:11:44,709 og da sier jeg bare at de skal la henne være. 1003 01:11:44,793 --> 01:11:46,709 "Hun jobber for Salako nå." 1004 01:11:46,793 --> 01:11:49,001 Det kan ikke være lett. 1005 01:11:49,084 --> 01:11:51,418 Det å lære en ny… 1006 01:11:51,501 --> 01:11:53,251 Hold kjeft! Hold kjeften din! 1007 01:11:54,709 --> 01:11:55,751 -Jeg? -Ja. 1008 01:11:55,834 --> 01:11:58,293 Hvis ikke du holder kjeft, ender du på bakken. 1009 01:12:00,459 --> 01:12:01,459 Snakker du til meg? 1010 01:12:01,543 --> 01:12:02,834 Jeg snakker til deg. 1011 01:12:02,918 --> 01:12:05,376 Ikke si et ord til, ellers vil du angre. 1012 01:12:05,459 --> 01:12:07,418 Vis henne litt respekt. 1013 01:12:07,501 --> 01:12:09,626 Hvorfor truer du med offentlig bank, som-- 1014 01:12:09,709 --> 01:12:12,251 Onkel, vær så snill, pass dine egne saker. Ok? 1015 01:12:12,334 --> 01:12:16,668 Pass dine egne saker. Det er fint at dere alle er her. 1016 01:12:16,751 --> 01:12:21,126 At alle er her nå. Hør godt etter, for jeg vil ikke gjenta det. 1017 01:12:21,209 --> 01:12:24,209 Ikke snakk til meg! Ikke still spørsmål! 1018 01:12:24,293 --> 01:12:27,251 For jeg skylder ikke noen av dere noen forklaring. 1019 01:12:27,334 --> 01:12:28,834 Jeg har levert inn rapport. 1020 01:12:28,918 --> 01:12:32,876 Og dere kan fortsette å spre de dumme ryktene. 1021 01:12:32,959 --> 01:12:34,084 -La henne være. -Tull. 1022 01:12:34,168 --> 01:12:36,918 Bare la henne være. Se på henne. 1023 01:12:37,001 --> 01:12:39,126 Hun behandler Ignatius som en liten gutt. 1024 01:12:40,043 --> 01:12:42,751 Gud vet hvem hun er koblet til. 1025 01:12:42,834 --> 01:12:44,709 Hun kan åpne bena og få alle sparket. 1026 01:12:44,793 --> 01:12:47,251 -Du sier noe. -Tenk deg det. 1027 01:12:47,334 --> 01:12:48,751 Se fremover, vi må ha mat. 1028 01:12:48,834 --> 01:12:51,876 Se på dem. Idioter. 1029 01:12:54,876 --> 01:12:56,793 -Jeg sa at hun var rar. -Tolani? 1030 01:12:57,751 --> 01:12:59,584 Ser dere det selv nå? 1031 01:12:59,668 --> 01:13:00,626 Tenk det. 1032 01:13:01,834 --> 01:13:03,043 Tolani. 1033 01:13:03,126 --> 01:13:06,793 La Tolani være. Hun og Rose, to alen av samme stykke. 1034 01:13:06,876 --> 01:13:08,501 Vær så snill, la oss kjøpe mat. 1035 01:13:08,584 --> 01:13:09,584 Tolani! 1036 01:13:09,668 --> 01:13:10,584 Hva? 1037 01:13:10,668 --> 01:13:12,168 Hvorfor vil du ikke spise? 1038 01:13:12,251 --> 01:13:14,834 -Det har ikke du noe med. -Skal du krangle med meg? 1039 01:13:15,626 --> 01:13:16,543 Nei. 1040 01:13:17,334 --> 01:13:20,709 Hvorfor bryr du deg om Franka? Hun er en ulykkelig kvinne. 1041 01:13:20,793 --> 01:13:23,043 Mannen hennes slår henne hver dag. 1042 01:13:23,793 --> 01:13:25,709 Det er jeg glad for å høre. 1043 01:13:25,793 --> 01:13:28,501 Hvordan kan du si det? Du skal be for dine fiender. 1044 01:13:28,584 --> 01:13:30,584 Hvorfor? Så de kan ødelegge meg? 1045 01:13:31,793 --> 01:13:33,334 Det mener du ikke. 1046 01:13:33,418 --> 01:13:35,876 Du bærer en veldig tung byrde. 1047 01:13:35,959 --> 01:13:38,418 Og jeg vil oppmuntre deg, så du stoler på Herren. 1048 01:13:38,501 --> 01:13:39,709 Han er alltid trofast. 1049 01:13:40,876 --> 01:13:44,168 Når du kan, vil jeg invitere deg til kirken min. 1050 01:13:44,251 --> 01:13:47,126 Jeg er ikke interessert i å gå i en gjenfødt-kirke. 1051 01:13:47,209 --> 01:13:50,209 Jeg er ikke interessert i oppvåkning eller noe sånt. 1052 01:13:51,959 --> 01:13:54,084 Jeg vil bare invitere deg. 1053 01:13:54,168 --> 01:13:56,584 Faren min var en lfa-tilbeder. 1054 01:13:58,334 --> 01:14:00,793 Det var leit å høre. 1055 01:14:00,876 --> 01:14:02,001 Leit å høre hva? 1056 01:14:02,834 --> 01:14:04,626 Ingenting. 1057 01:14:04,709 --> 01:14:08,501 Men de fleste jeg kjenner, er enten kristne eller muslimer. 1058 01:14:08,584 --> 01:14:11,668 Selv om de tilber andre guder ved siden av. 1059 01:14:12,834 --> 01:14:15,543 Moren min er kristen. 1060 01:14:15,626 --> 01:14:17,543 Og jeg ble døpt og konfirmert. 1061 01:14:17,626 --> 01:14:20,751 Takk, Gud. Det er nydelig. Jeg hyller deg, min søster. 1062 01:14:20,834 --> 01:14:22,793 -Jeg hyller deg. -La oss gå og spise. 1063 01:14:35,251 --> 01:14:38,418 -Tolani. Hvordan går det? Bra jobba. -God ettermiddag. Ja, frue. 1064 01:14:38,501 --> 01:14:43,084 -Jeg har fått ny jobb. -Takk Gud. 1065 01:14:43,168 --> 01:14:44,751 Det er ikke lett. 1066 01:14:44,834 --> 01:14:50,209 Regningene hoper seg opp, og jeg må ordne alt. 1067 01:14:50,293 --> 01:14:55,918 Faren deres prøver ikke å hjelpe. Han har spilt vekk alle pengene sine. 1068 01:14:56,001 --> 01:15:02,376 Septiktankfiaskoen, jeg måtte betale utleieren for å fikse det. 1069 01:15:02,459 --> 01:15:06,626 Når man har for mye å bekymre seg over, hviler hjernen aldri. 1070 01:15:06,709 --> 01:15:07,959 Jeg er sliten. 1071 01:15:08,043 --> 01:15:11,376 Beklager, ma. Du må ta det med ro. Ta det med ro. 1072 01:15:11,459 --> 01:15:16,168 -Ha det, ma. -Takk. Disse problemene er for mye. 1073 01:15:20,709 --> 01:15:22,293 Hvordan var det på jobben? 1074 01:15:24,668 --> 01:15:27,001 Jeg synes synd på damen. 1075 01:15:28,168 --> 01:15:32,001 Det er bare henne. Septiktankproblemer, 1076 01:15:32,084 --> 01:15:35,876 sykepleierstreik. Jeg synes synd på henne. 1077 01:15:35,959 --> 01:15:36,918 Hva lager du? 1078 01:15:37,834 --> 01:15:38,793 Banga. 1079 01:15:38,876 --> 01:15:40,918 Siden når? 1080 01:15:41,709 --> 01:15:42,584 OC liker det. 1081 01:15:44,626 --> 01:15:45,501 Er det hans? 1082 01:15:47,918 --> 01:15:49,376 Nei, jeg kjøpte det. 1083 01:15:51,376 --> 01:15:52,959 Uansett, 1084 01:15:53,043 --> 01:15:55,209 jeg skal nyte viften. 1085 01:15:55,293 --> 01:15:56,668 Kos deg. 1086 01:16:00,668 --> 01:16:02,668 God kveld, her her ni-nyhetene. 1087 01:16:03,501 --> 01:16:04,376 Den… 1088 01:16:06,376 --> 01:16:08,168 Dette er veldig deilig. 1089 01:16:08,251 --> 01:16:10,501 Den er søtere enn de andre jeg har laget. 1090 01:16:15,293 --> 01:16:19,626 Denne suppen renser magen for alt søppelet. 1091 01:16:22,251 --> 01:16:26,043 Denne sender deg til OCs do i en hel uke. 1092 01:16:26,126 --> 01:16:29,876 Da svetter jeg i hvert fall ikke mens jeg er der. Ikke sant? 1093 01:16:29,959 --> 01:16:31,543 Varmen dreper meg ikke der. 1094 01:16:32,876 --> 01:16:34,334 Ah, dette er deilig. 1095 01:16:36,168 --> 01:16:37,293 Går det bra med Sanwo? 1096 01:16:38,168 --> 01:16:39,584 Han har reist nordover. 1097 01:16:39,668 --> 01:16:44,959 Mannen din reiser mye. Han reiser mye. 1098 01:16:45,043 --> 01:16:46,293 Hvordan er det på jobben? 1099 01:16:48,709 --> 01:16:51,501 -Greit. -Og Salako? 1100 01:16:56,168 --> 01:16:58,626 Er det så ille? 1101 01:17:05,501 --> 01:17:08,793 Sa jeg ikke det? Jeg sa det, ikke sant? 1102 01:17:08,876 --> 01:17:12,251 Archibong rapporterer til Salako, så hun kan ikke utfordre ham. 1103 01:17:12,334 --> 01:17:13,793 Derfor rapporterte jeg aldri. 1104 01:17:16,209 --> 01:17:19,501 Hun har nok kastet meldingen din uten å lese den. 1105 01:17:20,168 --> 01:17:24,709 Jeg har sagt det før. Ingenting endres hvis ikke du og jeg endrer det. 1106 01:17:27,084 --> 01:17:28,001 Hvordan? 1107 01:17:35,876 --> 01:17:36,876 OC… 1108 01:17:39,501 --> 01:17:40,459 OC. 1109 01:17:41,251 --> 01:17:43,668 Han smugler dop til Amerika. 1110 01:17:43,751 --> 01:17:48,834 Ikke rop. Ro deg ned. Bare hør. Det er sånn han tjener penger. 1111 01:17:50,709 --> 01:17:52,209 Hører du? 1112 01:17:52,293 --> 01:17:54,293 Nei, han gjør det ikke selv. 1113 01:17:54,376 --> 01:17:58,209 Han bruker jenter som deg og meg nå. Skjønner du? 1114 01:17:58,293 --> 01:18:02,959 Vi svelger dopet, og så organiserer han reiseruten for oss over havet. 1115 01:18:03,043 --> 01:18:06,501 Vi drar og kommer tilbake. Skjønner du? 1116 01:18:06,584 --> 01:18:11,668 Og han betaler oss. For bare én tur, får vi 1500 dollar. 1117 01:18:13,251 --> 01:18:14,168 Det er ingen skam. 1118 01:18:15,959 --> 01:18:19,626 Jeg skammer meg ikke. Vet du hva jeg skammer meg over? Fattigdom. 1119 01:18:19,709 --> 01:18:22,793 Og det burde du føle skam over også. 1120 01:18:22,876 --> 01:18:25,293 Jeg er lei av å være fattig. Jeg er lei. 1121 01:18:26,418 --> 01:18:29,126 Du bor på et sted hvor det lukter bæsj overalt. 1122 01:18:29,209 --> 01:18:33,459 På bussen lukter alle… Jeg vet ikke hva. 1123 01:18:33,543 --> 01:18:36,418 Så drar du til kontoret, og en stinkende, ubrukelig mann 1124 01:18:36,501 --> 01:18:38,251 begynner å ta på deg overalt. 1125 01:18:38,334 --> 01:18:42,293 Nei. Jeg er lei, og jeg er ferdig. Jeg er ferdig. 1126 01:18:42,376 --> 01:18:45,293 Rose, Salako eller OC? 1127 01:18:45,376 --> 01:18:46,293 Hm? 1128 01:18:47,168 --> 01:18:48,084 Ok. 1129 01:18:49,459 --> 01:18:54,251 Jeg vet at Salako er en dust, men OC er også en farlig mann! 1130 01:18:54,334 --> 01:18:58,793 Han tvang meg ikke. Jeg tenkte det ut helt selv, han tvang meg ikke. 1131 01:18:59,334 --> 01:19:02,959 Jeg vil ikke høre. Og jeg er ikke fattig. 1132 01:19:03,043 --> 01:19:05,751 Du er fattig, søster. Du er veldig fattig. 1133 01:19:05,834 --> 01:19:09,751 Du er fattig. Vi er alle fattige, du er bare for stolt til å innrømme det. 1134 01:19:09,834 --> 01:19:14,209 Hvis du vil gjøre noe du liker, kan du ikke gjøre det. 1135 01:19:14,293 --> 01:19:17,876 Jeg tar ingen risiko med kroppen min. 1136 01:19:17,959 --> 01:19:22,001 Tror du at jeg, Rose, ønsker å dø? 1137 01:19:22,084 --> 01:19:26,626 Så folk som dør, de dør helt uten grunn? 1138 01:19:28,501 --> 01:19:31,084 De er uforsiktige, derfor dør de. 1139 01:19:31,168 --> 01:19:34,251 Hvordan kan du være forsiktig hvis du svelger dop? 1140 01:19:35,001 --> 01:19:39,626 Tolani, jeg har undersøkt dette. Jeg har undersøkt nøye. Du dør ikke. 1141 01:19:40,251 --> 01:19:42,959 Pakk det godt inn. Stramt. 1142 01:19:43,043 --> 01:19:47,084 Så må du ikke spise eller drikke. Folk gjør det hver dag. 1143 01:19:47,168 --> 01:19:49,334 Bare dra dit og dra tilbake dit du kom fra. 1144 01:19:49,418 --> 01:19:52,043 Jeg skulle ikke si noe, og hva om du ombestemmer deg? 1145 01:19:52,126 --> 01:19:54,376 Du vet hvor du finner meg. 1146 01:19:54,459 --> 01:19:57,501 Bare ikke kom tilbake. Trøbbelmaker. 1147 01:19:58,751 --> 01:20:01,001 For en dag det har vært. 1148 01:20:01,084 --> 01:20:03,251 Det har vært en skuffende avslutning 1149 01:20:03,334 --> 01:20:08,751 på en kamp mellom Nigeria og Saudi Arabia, som endte 0-0. 1150 01:20:08,834 --> 01:20:13,334 Dere ser at Golden Eaglets ser ulykkelige ut nå, 1151 01:20:13,418 --> 01:20:17,584 ansiktene er triste. Men vi vet at den turneringen… 1152 01:20:34,751 --> 01:20:35,751 God ettermiddag, ma. 1153 01:20:37,084 --> 01:20:38,126 God ettermiddag. 1154 01:20:54,668 --> 01:20:55,876 God ettermiddag, ma. 1155 01:20:55,959 --> 01:20:58,418 -God ettermiddag. -Jeg ser etter Sanwo. 1156 01:20:58,501 --> 01:20:59,376 Det er hans rom. 1157 01:20:59,459 --> 01:21:00,668 -Der? -Ja. 1158 01:21:00,751 --> 01:21:01,793 Takk. 1159 01:21:19,501 --> 01:21:20,584 Sanwo! 1160 01:21:23,376 --> 01:21:24,418 Sanwo! 1161 01:21:27,918 --> 01:21:29,043 Tolani. 1162 01:21:29,126 --> 01:21:30,959 Jeg visste ikke at du var tilbake. 1163 01:21:31,043 --> 01:21:33,876 -Tolani. -Hva skjer? 1164 01:21:33,959 --> 01:21:35,918 Jeg vil ikke vise at jeg er hjemme. 1165 01:21:36,001 --> 01:21:37,501 Hva er galt? Hva har skjedd? 1166 01:21:37,584 --> 01:21:40,459 Hun vil spørre hva jeg gjorde i nord. 1167 01:21:41,876 --> 01:21:42,918 Når kom du tilbake? 1168 01:21:45,001 --> 01:21:46,084 For to dager siden. 1169 01:21:46,168 --> 01:21:49,251 Sanwo. Og du ringte meg ikke. 1170 01:21:49,334 --> 01:21:51,251 Jeg har ikke telefon. 1171 01:21:51,334 --> 01:21:54,793 Det har ikke stoppet deg før. Gjemmer du deg for meg? 1172 01:21:54,876 --> 01:21:56,959 Hvorfor skulle jeg det? 1173 01:21:57,043 --> 01:21:59,918 Jeg har hørt det. Bodde du i Moshood? 1174 01:22:01,168 --> 01:22:02,584 Hvor ellers? 1175 01:22:02,668 --> 01:22:04,959 Eller var det hos Miriam eller Miriamu? 1176 01:22:06,376 --> 01:22:08,001 Tolani, hvorfor sier du sånt? 1177 01:22:08,084 --> 01:22:10,043 Jeg har hørt det. Hvor er pengene mine? 1178 01:22:13,168 --> 01:22:16,209 Hva skjedde? Hvorfor ser du sånn ut? Hvor er pengene mine? 1179 01:22:17,376 --> 01:22:20,668 Hvorfor skjelver du? Hvor er pengene mine? Hva er det? 1180 01:22:20,751 --> 01:22:22,376 -Eh, Tolani. -Noen må hjelpe meg. 1181 01:22:22,459 --> 01:22:24,834 -Tolani, vær tålmodig. -Jeg har problemer. 1182 01:22:24,918 --> 01:22:26,459 La meg forklare det. 1183 01:22:26,543 --> 01:22:28,418 -Må jeg være tålmodig? -Hør på meg. 1184 01:22:28,501 --> 01:22:30,334 -Det går fint. -Jeg skal forklare. 1185 01:22:30,418 --> 01:22:33,459 Forklar. Hvor er pengene mine, Sanwo? 1186 01:22:33,543 --> 01:22:34,751 Jeg kan ikke gi deg dem. 1187 01:22:36,668 --> 01:22:37,626 Sanwo. 1188 01:22:40,418 --> 01:22:42,876 Tolani… Jeg har tapt pengene. 1189 01:22:42,959 --> 01:22:44,084 Du tapte pengene. 1190 01:22:44,918 --> 01:22:48,209 Tolani, da Moshood og jeg kom dit vi skulle, 1191 01:22:48,293 --> 01:22:50,043 tok de frem hundeburene. 1192 01:22:50,126 --> 01:22:51,251 -Hund! -De var tomme. 1193 01:22:51,334 --> 01:22:52,543 Hva skjedde med hunden? 1194 01:22:52,626 --> 01:22:54,001 Jeg ville løpe etter ham, 1195 01:22:54,918 --> 01:22:57,918 men Moshood sa at vi ikke har riktig dokumentasjon, så… 1196 01:22:59,543 --> 01:23:01,793 Tolani, vær så snill. Ikke vær så sint. 1197 01:23:02,793 --> 01:23:08,209 Jeg husker at du advarte meg. Tolani, de lurte meg. 1198 01:23:08,293 --> 01:23:11,418 De lurte deg? Selvfølgelig lurte de deg. 1199 01:23:11,501 --> 01:23:14,668 Hvis du hadde brukt øynene i hodet ditt, 1200 01:23:14,751 --> 01:23:16,918 hadde du skjønt at Moshood og den mannen 1201 01:23:17,001 --> 01:23:18,876 jobbet sammen, og at begge lurte deg. 1202 01:23:18,959 --> 01:23:22,293 Og du står der og forteller meg at de-- 1203 01:23:22,876 --> 01:23:23,918 -Få pengene! -Tolani. 1204 01:23:24,751 --> 01:23:27,168 Gi meg pengene mine! Sanwo! 1205 01:23:29,168 --> 01:23:32,918 Med Gud som vitne: Jeg skal betale deg tilbake. 1206 01:23:33,001 --> 01:23:34,168 Med Gud som vitne? 1207 01:23:34,251 --> 01:23:37,168 Jeg bruker også Gud som vitne: Dette er siste gang vi ses. 1208 01:23:37,251 --> 01:23:40,668 Tolani, vær så snill. Vær tålmodig. 1209 01:23:40,751 --> 01:23:45,793 Ikke la henne høre. Tolani, vær så snill. Tolani. 1210 01:23:46,834 --> 01:23:49,126 Tolani, jeg skal gi deg pengene tilbake. 1211 01:23:50,668 --> 01:23:54,501 Tolani, vær så snill. Vær tålmodig. Ikke la henne-- 1212 01:23:55,376 --> 01:23:59,251 Det er ikke min sak. Du skulle ikke ta tapt pengene mine. 1213 01:23:59,334 --> 01:24:00,626 Tolani! 1214 01:24:03,668 --> 01:24:06,876 Hvorfor lager den kvinnen bråk i huset mitt? 1215 01:24:10,168 --> 01:24:11,334 Ingen grunn. 1216 01:24:12,209 --> 01:24:13,376 Hva skjedde? 1217 01:24:14,793 --> 01:24:16,709 -Ingenting skjedde. -Ingenting skjedde! 1218 01:24:18,168 --> 01:24:19,084 Kom tilbake. 1219 01:24:24,334 --> 01:24:26,126 Jeg sa du skulle komme hit! 1220 01:24:26,209 --> 01:24:28,209 Ærlig talt? Det går bra. 1221 01:24:40,751 --> 01:24:44,793 Ikke se på deg selv som en bedre person. 1222 01:24:45,501 --> 01:24:49,584 Og ikke se ned på andre. 1223 01:24:50,626 --> 01:24:52,918 Vær fornøyd i din fil. 1224 01:24:53,001 --> 01:24:57,751 Skjønner du? Ingen tilstand er permanent. 1225 01:24:57,834 --> 01:25:01,918 Fremtiden endrer seg stadig. 1226 01:25:02,001 --> 01:25:04,043 Det vil jeg at du skal huske. Forstår du? 1227 01:25:04,126 --> 01:25:05,543 Ja, far. Jeg hører på far. 1228 01:25:06,126 --> 01:25:08,376 Det er bra. 1229 01:25:29,418 --> 01:25:31,543 -Sir. -Ja. 1230 01:25:31,626 --> 01:25:33,793 Jeg har kommet for å be om fri. 1231 01:25:33,876 --> 01:25:35,793 Til hva? 1232 01:25:35,876 --> 01:25:36,876 Ferie. 1233 01:25:39,168 --> 01:25:41,126 Det er ikke mulig. 1234 01:25:41,209 --> 01:25:42,793 Hvorfor ikke? 1235 01:25:45,251 --> 01:25:49,751 Du har ikke vært her i seks måneder enda, og så ber du om ferie. 1236 01:25:51,418 --> 01:25:53,751 Jeg opparbeidet meg ferie før jeg begynte her. 1237 01:25:54,543 --> 01:25:56,084 Hører du dårlig? 1238 01:25:56,168 --> 01:25:59,376 Jeg sa at du har vært her i mindre enn seks måneder. 1239 01:25:59,459 --> 01:26:02,876 Jeg har rett til fri selv om jeg bytter avdeling, sir. 1240 01:26:02,959 --> 01:26:04,793 Jeg skjønner. 1241 01:26:04,876 --> 01:26:10,459 Jeg har også rett til å gi deg ferie, eller ikke. 1242 01:26:10,543 --> 01:26:13,001 Det er i min makt, ikke sant? 1243 01:26:14,501 --> 01:26:16,043 -Vær så snill, sir. -Ah. 1244 01:26:17,293 --> 01:26:20,334 Jeg sier at du ikke kan få ferie. 1245 01:26:21,251 --> 01:26:25,709 Du har ikke gjort noe for å fortjene den ferien du ber om. 1246 01:26:27,043 --> 01:26:30,834 Sir, du har sikkert en datter på min alder. 1247 01:26:30,918 --> 01:26:34,918 Hva har det med meg å gjøre? Eller det vi snakker om? 1248 01:26:36,251 --> 01:26:38,876 Ville du likt om noen behandlet henne sånn? 1249 01:26:38,959 --> 01:26:41,501 Herregud. Du skjønner, 1250 01:26:41,584 --> 01:26:48,168 min datter ville aldri ha oppført seg sånn som du gjør her. 1251 01:26:49,793 --> 01:26:53,501 Og hvis hun gjør det, må hun ta konsekvensene selv. 1252 01:26:53,584 --> 01:26:58,084 Hun ville ikke kommet løpende til meg og gråte, sånn som du gjør nå. 1253 01:26:58,834 --> 01:27:04,084 Hun ville tatt konsekvensene. 1254 01:27:04,168 --> 01:27:07,834 Hører du? Og jeg advarer deg: Dette må være siste gang 1255 01:27:08,751 --> 01:27:14,084 du blander min familie inn i arbeidsrelaterte forhold. 1256 01:27:14,168 --> 01:27:15,543 Du får det svart på hvitt. 1257 01:27:16,251 --> 01:27:22,251 Og du skal aldri nevne at min oppførsel er upassende. 1258 01:27:22,334 --> 01:27:23,376 Skjønner du? 1259 01:27:23,459 --> 01:27:26,043 Mr. Salako, du overfalte meg. 1260 01:27:26,918 --> 01:27:30,043 Miss Ajao, 1261 01:27:30,126 --> 01:27:33,668 -jeg suspenderer deg for ulydighet. -Ah. 1262 01:27:34,293 --> 01:27:36,334 Fra i dag og to uker. 1263 01:27:36,418 --> 01:27:40,918 Og hvis du overtrer reglene her på kontoret, får du sparken. 1264 01:27:42,709 --> 01:27:46,251 -Sir. -Sir hva? Din verdiløse skapning. 1265 01:27:48,793 --> 01:27:51,793 Hva er galt med unge damer i dag? 1266 01:27:51,876 --> 01:27:57,459 Selv om sjefen din er vanskelig å jobbe med, hvorfor lage så mye styr? 1267 01:27:59,459 --> 01:28:03,834 Først Rose, og nå du. Hva foregår? 1268 01:28:06,043 --> 01:28:09,793 Jeg leverte en rapport med min side av historien. 1269 01:28:09,876 --> 01:28:11,001 Når var det? 1270 01:28:11,918 --> 01:28:13,126 For to uker siden. 1271 01:28:15,334 --> 01:28:17,543 Ignatius ga den ikke til meg. 1272 01:28:19,793 --> 01:28:22,626 Men vi har mye papirarbeid vi må ta oss av her. 1273 01:28:24,168 --> 01:28:25,334 Ikke vær redd. 1274 01:28:26,043 --> 01:28:28,501 Vær sikker på at jeg skal se på mappen din. 1275 01:28:28,584 --> 01:28:30,751 -Takk. -Bare hyggelig. 1276 01:28:30,834 --> 01:28:32,084 Takk, ma. 1277 01:28:32,168 --> 01:28:33,418 Du kan gå. 1278 01:28:37,501 --> 01:28:42,084 Kunde, du har hatt det i for lenge, så skalpen din har tørket ut. 1279 01:28:42,168 --> 01:28:44,293 -Du begynner å få flass. -Mener du det? 1280 01:28:44,376 --> 01:28:45,709 Sa du det ikke? 1281 01:28:45,793 --> 01:28:48,251 Nei, du kan ikke si det nå. "Stupido." 1282 01:28:49,709 --> 01:28:50,876 "Idiota." 1283 01:28:54,126 --> 01:28:55,418 -Tolani. -God ettermiddag. 1284 01:28:55,501 --> 01:28:57,501 -Hvordan går det? -Fint. 1285 01:28:57,584 --> 01:28:59,584 -Bare få litt… -God ettermiddag, tante. 1286 01:28:59,668 --> 01:29:01,751 -…krem. Jeg kommer. -God ettermiddag. 1287 01:29:01,834 --> 01:29:04,126 -Kunde, jeg kommer. -Null problem. 1288 01:29:05,001 --> 01:29:06,793 -Hvordan går det? -Bra. 1289 01:29:08,043 --> 01:29:09,168 Tolani. 1290 01:29:11,126 --> 01:29:12,543 Er du her for å fikse håret? 1291 01:29:12,626 --> 01:29:14,668 Nei. Jeg ser etter Rose. 1292 01:29:15,543 --> 01:29:18,626 Rose. Den jenta? 1293 01:29:20,543 --> 01:29:25,376 Gi henne råd. For det virker som om hun mister vettet. 1294 01:29:25,459 --> 01:29:27,834 Jeg har ikke tid til det tullet hun driver med. 1295 01:29:27,918 --> 01:29:32,709 Mamma mia! Hva er galt med deg? 1296 01:29:32,793 --> 01:29:35,001 Du ser så uttært ut. 1297 01:29:35,084 --> 01:29:37,418 Se så bustete håret ditt er. 1298 01:29:37,501 --> 01:29:40,543 Veldig rotete, alt ser ustelt ut. 1299 01:29:40,626 --> 01:29:44,459 Vet du hva, en av jentene mine vasker og steller det for deg. 1300 01:29:44,543 --> 01:29:47,251 Nei, det går fint. Takk. 1301 01:29:47,334 --> 01:29:49,709 Du ser ikke så bra ut. Er du sikker? 1302 01:29:49,793 --> 01:29:51,126 Det går fint. 1303 01:29:51,209 --> 01:29:53,084 Ok. Hvis du sier det. 1304 01:29:53,168 --> 01:29:56,751 Hvis jeg ser Rose først, hva skal jeg si? 1305 01:29:56,834 --> 01:30:00,376 Bare si at jeg har ombestemt meg. 1306 01:30:01,084 --> 01:30:03,376 -Mener du det? -Ja. 1307 01:30:03,459 --> 01:30:05,793 -Ok. -Takk. 1308 01:30:05,876 --> 01:30:09,084 Er du sikker på at du ikke trenger… Du bør kjøpe noen parykker. 1309 01:30:09,168 --> 01:30:10,543 Få deg noen parykker. 1310 01:30:10,626 --> 01:30:12,376 -Du ser ikke bra ut. -Takk, Violet. 1311 01:30:12,459 --> 01:30:15,126 Du er en flott jente, ikke ødelegg skjønnheten din. 1312 01:30:28,584 --> 01:30:30,834 Hvor skal vi? 1313 01:30:30,918 --> 01:30:32,251 Til London. 1314 01:30:37,876 --> 01:30:39,376 Jeg er redd. 1315 01:30:45,418 --> 01:30:47,459 Du har begynt igjen. 1316 01:30:47,543 --> 01:30:49,584 Er suksessrike kvinner redde? 1317 01:30:49,668 --> 01:30:51,418 Tenk om vi dør? 1318 01:30:53,209 --> 01:30:57,668 Når du setter deg på bussen til jobben, kan du også dø. 1319 01:31:00,126 --> 01:31:01,126 Du vet det, hva? 1320 01:31:02,209 --> 01:31:03,751 Hvorfor bruker folk dop? 1321 01:31:06,501 --> 01:31:07,918 Skulle jeg vite det? 1322 01:31:08,001 --> 01:31:11,084 Mitt dop er sprit. Hver har sin last. 1323 01:31:13,043 --> 01:31:15,459 Synes du… at vi oppmuntrer dem? 1324 01:31:15,543 --> 01:31:17,084 Hvordan? 1325 01:31:17,168 --> 01:31:22,043 Hvordan er det vårt problem? Det er alle de rike som tar det. 1326 01:31:22,126 --> 01:31:24,376 De gjør det for å føle seg kule. 1327 01:31:24,459 --> 01:31:26,418 Jeg lurer på om de også føler seg kule 1328 01:31:26,501 --> 01:31:29,918 hvis de vet at det kommer ut av en svart kvinnes anus. 1329 01:31:32,876 --> 01:31:35,751 -Eller når de blir hekta. -Ah! 1330 01:31:35,834 --> 01:31:39,334 Det er prisen. Det roter til hodet ditt. 1331 01:31:40,501 --> 01:31:41,501 Det kan drepe. 1332 01:31:41,584 --> 01:31:45,709 Ja, men til og med smertestillende kan drepe deg, hvis du tar mange. 1333 01:31:45,793 --> 01:31:47,209 Så det er det samme. 1334 01:31:49,793 --> 01:31:50,834 Nå? 1335 01:31:54,959 --> 01:31:56,709 Si at jeg er villig til å prøve? 1336 01:31:58,501 --> 01:32:03,543 Og hvis jeg ikke klarer å svelge, går jeg tilbake til Makoku. 1337 01:32:04,501 --> 01:32:06,293 Og jobber for mamma. 1338 01:32:06,959 --> 01:32:08,334 Med hva? 1339 01:32:09,043 --> 01:32:11,251 Mamma lager og selger farget tøy. 1340 01:32:11,334 --> 01:32:13,918 Jeg kan jobbe med henne. 1341 01:32:14,001 --> 01:32:15,209 I Makoku? 1342 01:32:16,376 --> 01:32:20,126 Fra Lagos. Du mener ikke det? 1343 01:32:26,126 --> 01:32:29,293 Du kan øve med disse, ok? 1344 01:32:29,376 --> 01:32:30,334 Ta den. 1345 01:32:34,418 --> 01:32:37,584 Drikk masse vann, og så svelger du. 1346 01:32:40,418 --> 01:32:41,376 Gjør det. 1347 01:32:44,959 --> 01:32:46,043 Drikk vann. 1348 01:32:57,293 --> 01:32:59,543 Svelg det. 1349 01:33:00,668 --> 01:33:02,751 Vent! 1350 01:33:04,084 --> 01:33:08,501 Beklager! Ok, drikk vann. Beklager. 1351 01:33:08,584 --> 01:33:10,918 Drikk vann. Drikk. 1352 01:33:18,959 --> 01:33:20,959 Du må fortsette å øve. 1353 01:33:21,043 --> 01:33:23,209 Så du kan perfeksjonere det. Hører du? 1354 01:33:24,084 --> 01:33:28,459 Hvil litt, så fortsetter vi å øve. 1355 01:33:28,543 --> 01:33:31,751 Nigeria leder nå 2-0 over Costa Rica. 1356 01:33:31,834 --> 01:33:35,001 Hvis Golden Eaglets klarer å holde forsvaret. 1357 01:33:35,084 --> 01:33:37,209 Jeg skal si dere noe, mine damer og herrer, 1358 01:33:37,293 --> 01:33:39,918 vi kan klare å kvalifisere oss til kvartfinalen, 1359 01:33:40,001 --> 01:33:43,043 og det vil være stort for alle. 1360 01:33:43,126 --> 01:33:45,584 Så i dag avslutter vi kampen, 1361 01:33:45,668 --> 01:33:48,376 og ser fremover til den enda større kampen foran oss. 1362 01:33:48,459 --> 01:33:51,876 Takk. Mitt navn er… hvem vet? 1363 01:34:35,001 --> 01:34:36,001 Tolani. 1364 01:34:39,668 --> 01:34:43,168 Du må fortsette å prøve. Ok? 1365 01:34:43,251 --> 01:34:45,043 Du må fortsette å prøve. 1366 01:34:46,084 --> 01:34:49,751 Jeg har prøvd. 1367 01:34:50,668 --> 01:34:54,293 Magen min, brystet mitt. Alt gjør vondt. 1368 01:34:54,376 --> 01:34:58,584 Jeg har prøvd! Jeg har kastet opp og kastet opp. 1369 01:34:59,209 --> 01:35:01,709 Du, det var like vanskelig for meg også. 1370 01:35:01,793 --> 01:35:06,126 Men jeg øvde og øvde før jeg klarte det. Så perfeksjonerte jeg det. 1371 01:35:06,793 --> 01:35:09,959 Kan du spørre OC om det finnes en annen metode? 1372 01:35:10,043 --> 01:35:13,084 OC vil ikke tillate det. 1373 01:35:13,168 --> 01:35:15,459 Han sier at andre metoder er for risikable. 1374 01:35:15,543 --> 01:35:19,293 Ok, la oss begynne med denne lille. 1375 01:35:27,876 --> 01:35:30,126 Hun blir en byrde. 1376 01:35:31,501 --> 01:35:35,626 OC, ta det rolig. Det var vanskelig for meg også. 1377 01:35:36,834 --> 01:35:40,126 Var det? Ok, greit. Greit! 1378 01:35:40,209 --> 01:35:42,209 Kanskje det er på tide å avslutte dette. 1379 01:35:42,293 --> 01:35:43,293 Hva? 1380 01:35:43,376 --> 01:35:45,876 La oss avslutte dette! Ikke kom hit mer. 1381 01:35:47,084 --> 01:35:48,834 Tror du jeg gjør det for din skyld? 1382 01:35:49,793 --> 01:35:51,918 Det er ikke for din skyld, det er for min. 1383 01:35:52,001 --> 01:35:54,293 Jeg liker ikke sånne situasjoner som dette. 1384 01:35:54,376 --> 01:35:56,959 Det gjør meg forvirret. 1385 01:35:57,543 --> 01:35:59,376 -Ta det rolig. -Jeg hater forvirring. 1386 01:35:59,459 --> 01:36:03,418 Jeg har hørt det. Men ikke føl at jeg gjør det på grunn av deg. 1387 01:36:04,626 --> 01:36:06,334 Dette burde ikke skje nå. 1388 01:36:06,418 --> 01:36:07,584 Det er første gang. 1389 01:36:08,751 --> 01:36:10,334 Ikke vær redd, hun klarer det. 1390 01:36:22,334 --> 01:36:23,918 Det er ingen annen måte. 1391 01:36:39,709 --> 01:36:41,168 Det er et mirakel. 1392 01:36:41,251 --> 01:36:42,251 Sannelig. 1393 01:36:44,209 --> 01:36:46,709 Jeg ble bekymret da jeg hørte at du var suspendert. 1394 01:36:46,793 --> 01:36:50,334 Ikke vær redd, jeg er tilbake på jobb i morgen. 1395 01:36:50,418 --> 01:36:51,584 Så fint. 1396 01:36:52,376 --> 01:36:56,251 Jeg er så glad for at du klarer det. Sjefen din trenger mange bønner. 1397 01:36:56,334 --> 01:36:57,626 Når er dette slutt? 1398 01:36:58,834 --> 01:36:59,959 Det er bare to timer. 1399 01:37:00,043 --> 01:37:00,959 To! 1400 01:37:09,001 --> 01:37:10,126 Halleluja! 1401 01:37:10,209 --> 01:37:11,543 Amen! 1402 01:37:11,626 --> 01:37:14,459 Hvis du vil være nær Herren, si halleluja! 1403 01:37:14,543 --> 01:37:17,376 Halleluja! 1404 01:37:24,959 --> 01:37:26,168 Min Gud er god. 1405 01:37:26,251 --> 01:37:27,501 Hele tiden! 1406 01:37:27,584 --> 01:37:29,209 Ok, vi kan sette oss. 1407 01:37:31,876 --> 01:37:33,251 Far sa til meg. 1408 01:37:35,168 --> 01:37:37,918 Han sa: Fred, se på deg selv. 1409 01:37:38,001 --> 01:37:40,709 Tror du at det er fordi du er så spesiell, 1410 01:37:40,793 --> 01:37:44,084 at du er så velsignet at du kan fly første klasse? 1411 01:37:46,876 --> 01:37:52,251 Hemmeligheten bak fremgang, er ikke at du må tilbe en gud. 1412 01:37:52,334 --> 01:37:54,626 Bare følg lovens regler. 1413 01:37:54,709 --> 01:37:57,209 -Halleluja! -Amen! 1414 01:37:57,293 --> 01:38:01,668 Hvis vi slår opp i Bibelen på fire tolv. 1415 01:38:01,751 --> 01:38:05,626 Det står "frelse"! Jeg sa ikke det. 1416 01:38:05,709 --> 01:38:12,876 Den hellige skriften sier at frelse ikke finnes i noen annen enn…? 1417 01:38:12,959 --> 01:38:15,501 -Jesus Kristus! -Jesus Kristus! Amen! 1418 01:38:15,584 --> 01:38:18,001 -Amen! -Amen, pastor! 1419 01:38:22,084 --> 01:38:23,043 Jesus! 1420 01:38:23,126 --> 01:38:27,293 I Johannes 14 står det: 1421 01:38:27,376 --> 01:38:33,501 "Jeg er veien, sannheten og livet." 1422 01:38:34,168 --> 01:38:35,126 God morgen, far. 1423 01:38:35,209 --> 01:38:38,043 God morgen. Har du sovet godt? 1424 01:38:38,126 --> 01:38:39,334 Ja, far. 1425 01:38:39,418 --> 01:38:41,001 Hvorfor har du pyntet deg? 1426 01:38:41,084 --> 01:38:42,543 Vi skal til kirken. 1427 01:38:42,626 --> 01:38:44,126 Skal du til kirken? 1428 01:38:44,209 --> 01:38:46,168 Har du begynt å følge kirken? 1429 01:38:46,251 --> 01:38:47,209 Ja. 1430 01:38:51,959 --> 01:38:56,043 Det er greit. Bare la meg gjøre én ting helt klart: 1431 01:38:56,126 --> 01:38:59,709 Jeg vil ikke at du skal si det til moren din, skjønner du? 1432 01:38:59,793 --> 01:39:01,168 Ja, far. 1433 01:39:01,251 --> 01:39:06,334 Hvis du har problemer, bør du be til Orunmila. 1434 01:39:06,418 --> 01:39:09,709 Orunmila er visdommens ånd. 1435 01:39:09,793 --> 01:39:16,543 Alle guddommer Gud skapte, ble skapt for å hjelpe oss. 1436 01:39:16,626 --> 01:39:19,709 Du skjønner, Sango og Ogun, 1437 01:39:19,793 --> 01:39:26,418 de er guddommer som hjelper alle til å få styrke og mot. 1438 01:39:27,001 --> 01:39:32,126 Så har du Yemoja, hun er en lidenskapelig kvinne. 1439 01:39:32,209 --> 01:39:37,126 Så har du guddommen Osun. 1440 01:39:37,209 --> 01:39:38,709 Hun er guddommen for barn. 1441 01:39:40,001 --> 01:39:45,084 Hun er guddommen for rikelig med barn. Alle som er ufruktbare, ber til Osun. 1442 01:39:45,168 --> 01:39:47,501 Husk det. Jeg vil ikke at du skal glemme det. 1443 01:39:49,209 --> 01:39:52,709 Jesus elsker oss så høyt. Han ga livet sitt! 1444 01:39:53,626 --> 01:39:55,543 Slik at du og jeg kan overleve. 1445 01:39:55,626 --> 01:40:02,251 Men han ber ikke om noe, bortsett fra dette tegnet, offer og tiende. 1446 01:40:02,876 --> 01:40:07,459 Hvis dere gjør det, begynner dere å fly første klasse, amen! 1447 01:40:07,543 --> 01:40:09,668 Amen! 1448 01:40:09,751 --> 01:40:12,168 Dere vil bygge et herskapshus i morgen! 1449 01:40:12,251 --> 01:40:13,584 Amen! 1450 01:40:14,376 --> 01:40:17,209 Dere kommer til å kjøre Mercedes Benz. 1451 01:40:17,293 --> 01:40:18,209 Amen! 1452 01:40:20,334 --> 01:40:23,709 Hvis dere vil ha alt det, si til din bror at du er velsignet. 1453 01:40:23,793 --> 01:40:25,501 Jeg er velsignet! 1454 01:40:31,043 --> 01:40:32,793 Tolani! Tolani! 1455 01:40:35,918 --> 01:40:36,834 Hva er det? 1456 01:40:37,751 --> 01:40:38,793 Jeg beklager. 1457 01:40:39,459 --> 01:40:40,959 Du ble bare overveldet. 1458 01:40:42,626 --> 01:40:45,209 Jeg ble ikke det, jeg er bare trøtt. Jeg vil hjem. 1459 01:40:45,293 --> 01:40:46,334 Hvorfor hjem? 1460 01:40:47,459 --> 01:40:49,251 Pastoren din hjernevasker deg. 1461 01:40:49,334 --> 01:40:53,918 Hver søndag sitter du der og hører på at han sier masse tull. 1462 01:40:54,001 --> 01:40:55,501 Han er allerede rik. 1463 01:40:55,584 --> 01:40:58,126 Men du gir ham penger. Hvordan gir det mening? 1464 01:40:58,876 --> 01:41:00,251 Jeg skal ikke spørre. 1465 01:41:00,334 --> 01:41:03,793 Godwin, du skal det. Det var derfor Gud ga deg en hjerne. 1466 01:41:03,876 --> 01:41:06,501 Det er allerede bra nok at du er kristen, 1467 01:41:06,584 --> 01:41:10,543 men hvorfor må du-- Jeg så deg! Du lot som du talte i tunger! 1468 01:41:10,626 --> 01:41:13,043 Hvorfor? Som om ikke det er ille nok, 1469 01:41:13,126 --> 01:41:17,001 så fordømmer han alle andres tro, og sier at kun én vei er den rette. 1470 01:41:17,084 --> 01:41:18,918 Hvorfor? Jeg går hjem. 1471 01:41:20,459 --> 01:41:21,834 Kjerring! 1472 01:41:40,668 --> 01:41:42,293 Jeg klarer det ikke. 1473 01:41:42,376 --> 01:41:43,459 Hm? 1474 01:41:44,043 --> 01:41:47,251 Rose, jeg kan ikke gjøre det. 1475 01:41:47,334 --> 01:41:48,251 Gjøre hva? 1476 01:41:52,376 --> 01:41:56,084 Jeg kan ikke gjøre det. For det første, kan jeg ikke svelge. 1477 01:41:56,168 --> 01:41:58,793 Ble du omvendt, eller hva er det? 1478 01:41:59,668 --> 01:42:03,959 For det andre må jeg har vært gal 1479 01:42:05,126 --> 01:42:07,251 som tenkte på å gjøre noe sånt. 1480 01:42:07,334 --> 01:42:08,834 Over min mors lik. 1481 01:42:08,918 --> 01:42:11,959 Jeg kunne aldri ha gjemt dop i magen, 1482 01:42:12,626 --> 01:42:17,209 hoppet på et fly og drite det ut i utlandet. 1483 01:42:17,293 --> 01:42:19,626 Aldri. Jeg kan ikke gjøre det, 1484 01:42:21,043 --> 01:42:22,501 jeg kan ikke. 1485 01:42:22,584 --> 01:42:24,918 -Jeg fikk en åpenbaring i kirken. -Hm. 1486 01:42:25,001 --> 01:42:30,751 Folk på toppen vil alltid utnytte folk som deg og meg. 1487 01:42:30,834 --> 01:42:33,251 Se på oss. Vi jobber for en organisasjon 1488 01:42:33,334 --> 01:42:35,959 som ikke tar vare på deg eller meg. 1489 01:42:36,043 --> 01:42:39,209 Jeg kan ikke gjøre det. Aldri. 1490 01:42:39,293 --> 01:42:41,001 -Tolani. -Jeg kan ikke. 1491 01:42:41,084 --> 01:42:45,126 Det virker som fattigdommen gjør deg gal. 1492 01:42:45,918 --> 01:42:48,209 Du oppfører deg som om du er besatt. 1493 01:42:48,293 --> 01:42:51,084 I mange uker har du gått frem og tilbake. Hva er det? 1494 01:42:51,168 --> 01:42:54,793 Jeg bryr meg ikke om OC. 1495 01:42:54,876 --> 01:42:57,293 Jeg er bekymret for deg, Rose. 1496 01:42:57,376 --> 01:43:00,793 Selv om du trekker deg fra en plan vi begge har lagt. 1497 01:43:00,876 --> 01:43:03,334 Han finner noen andre. 1498 01:43:03,418 --> 01:43:06,793 Akkurat som han fant deg. Han finner noen andre. 1499 01:43:13,751 --> 01:43:16,043 Ikke dra. 1500 01:43:18,584 --> 01:43:20,376 Dette er ikke verdt det. 1501 01:43:22,168 --> 01:43:23,793 Rose. 1502 01:43:23,876 --> 01:43:26,168 Vi finner en annen jobb. Vent og se. 1503 01:43:26,251 --> 01:43:29,001 -Hvilken jobb, Tolani? Hvilken jobb? -Vent og se. 1504 01:43:29,834 --> 01:43:32,751 Skjønner du… Vet du hva den drittsekken kalte meg? 1505 01:43:32,834 --> 01:43:33,918 "Ingen." 1506 01:43:34,001 --> 01:43:36,709 Men han kalte meg "vanlig" også. 1507 01:43:37,501 --> 01:43:39,001 Og du tror at samme idiot 1508 01:43:39,084 --> 01:43:41,668 vil skrive en attest, så vi kan få en annen jobb? 1509 01:45:02,501 --> 01:45:04,543 AVDELINGSLEDERS KONTOR 1510 01:45:10,126 --> 01:45:11,793 -Hva er dette? -Salako. 1511 01:45:11,876 --> 01:45:13,584 Salako! 1512 01:45:13,668 --> 01:45:15,834 -Salako! -Hva er galt med deg? 1513 01:45:15,918 --> 01:45:18,959 Hvor mange ganger har jeg ringt? Du har fornærmet min skaper, 1514 01:45:19,043 --> 01:45:21,293 og du har også fornærmet min døde fars skaper. 1515 01:45:22,501 --> 01:45:28,334 Gudene er nå klare til å gi deg den straffen du fortjener. 1516 01:45:28,418 --> 01:45:33,293 Gudene er klare til å forårsake kaos i livet ditt. 1517 01:45:33,376 --> 01:45:35,418 Hva er galt med denne jenta, for pokker? 1518 01:45:35,501 --> 01:45:37,543 Jeg tar ferie neste uke. 1519 01:45:37,626 --> 01:45:40,626 -Kan du gå ut før jeg tar… -Og du skal ikke sparke meg! 1520 01:45:40,709 --> 01:45:46,126 Hvis du sparker meg, setter du jobben din på spill. 1521 01:45:46,209 --> 01:45:49,501 Din første sønn vil bli gal. 1522 01:45:49,584 --> 01:45:50,459 Du har problemer! 1523 01:45:50,543 --> 01:45:53,584 Ditt kvinnelige barn vil bli voldtatt. 1524 01:45:53,668 --> 01:45:56,543 Hun blir voldtatt av mange. Forfedrene dine er ikke blide. 1525 01:45:56,626 --> 01:45:59,293 Du blir uvel. Hun blir gravid. Hun føder en løsunge. 1526 01:45:59,376 --> 01:46:02,584 Og resten av barna dine, 1527 01:46:02,668 --> 01:46:06,293 de som fortsatt går på skole, vil ikke gå den ferdig. 1528 01:46:06,376 --> 01:46:09,293 Og hvis de har gått ferdig, er de planløse. 1529 01:46:09,376 --> 01:46:10,751 -Avskyelig! -Slik blir det. 1530 01:46:10,834 --> 01:46:12,876 I Jesu navn, det blir ikke… Jesus! 1531 01:46:12,959 --> 01:46:16,918 Heks! Åndebarn! 1532 01:46:17,001 --> 01:46:23,209 Kan noen hjelpe meg, hun dreper meg. Hvor er brillene mine? 1533 01:46:26,709 --> 01:46:29,834 Forferdelige menneske. Heks! 1534 01:46:48,959 --> 01:46:50,043 God morgen. 1535 01:46:55,084 --> 01:46:56,293 Han er opptatt. 1536 01:46:57,084 --> 01:46:58,084 Jeg må treffe ham. 1537 01:46:59,209 --> 01:47:00,543 Jeg sa at han er opptatt. 1538 01:47:01,126 --> 01:47:03,543 Han be meg personlig om å komme. 1539 01:47:03,626 --> 01:47:06,459 Og han sa til meg at han ikke ville treffe noen. 1540 01:47:06,543 --> 01:47:09,209 Så jeg kan ikke gå inn? Er det det du sier? 1541 01:47:10,543 --> 01:47:11,418 Er det? 1542 01:47:12,334 --> 01:47:13,334 Ok. 1543 01:47:21,459 --> 01:47:24,126 -Ja? -Sir, det er Tolani. 1544 01:47:24,209 --> 01:47:26,251 Miss Franka er her for å treffe deg. 1545 01:47:26,334 --> 01:47:29,751 Sir, det er knyttet til møtet vi hadde i går. 1546 01:47:30,709 --> 01:47:34,418 Si at jeg kan treffe henne i morgen. Takk, miss Ajao. 1547 01:48:12,043 --> 01:48:13,293 Beklager. 1548 01:48:23,876 --> 01:48:25,751 Kun jeg vil snakke med deg. 1549 01:48:27,084 --> 01:48:28,293 Så du synes synd på meg? 1550 01:48:29,709 --> 01:48:30,584 Nei. 1551 01:48:31,501 --> 01:48:32,918 Jeg feiltolket din karakter. 1552 01:48:33,834 --> 01:48:35,001 Beklager. 1553 01:48:38,501 --> 01:48:41,334 Jesus elsker deg uansett. 1554 01:48:45,709 --> 01:48:46,751 Ok. 1555 01:48:47,418 --> 01:48:48,793 Hva gjør han her? 1556 01:48:50,126 --> 01:48:51,709 Kanskje han tenker seg om. 1557 01:48:52,668 --> 01:48:53,668 Fortsatt? 1558 01:49:04,209 --> 01:49:07,293 Han har vunnet. Han dribler, og den er inne. 1559 01:49:07,376 --> 01:49:09,793 Og det er mål! 1560 01:49:17,876 --> 01:49:22,001 Tolani! Jeg kan ikke tro at det er deg. 1561 01:49:23,709 --> 01:49:24,709 Deg! 1562 01:49:26,543 --> 01:49:28,293 Du er verre enn FIFA-fans. 1563 01:49:30,626 --> 01:49:32,418 Min kjære, jeg måtte gjøre det. 1564 01:49:32,501 --> 01:49:34,168 Ellers ville han ikke la meg gå. 1565 01:49:34,251 --> 01:49:38,959 Sant. Det er bra. Han er overbærende. 1566 01:49:39,043 --> 01:49:40,209 For mye. 1567 01:49:47,293 --> 01:49:49,293 Jeg bør rapportere deg til myndighetene, 1568 01:49:49,376 --> 01:49:51,293 så de kan stoppe deg på flyplassen. 1569 01:49:51,376 --> 01:49:52,751 Hvilke myndigheter? 1570 01:49:53,543 --> 01:49:55,334 De samme som står bak det. 1571 01:49:56,834 --> 01:49:58,626 Bare rapporter. 1572 01:49:58,709 --> 01:50:02,709 Jeg rapporterer deg også. Du var jo en del av det før du ga deg. 1573 01:50:06,418 --> 01:50:08,334 -Jeg er ikke redd lenger. -Rose. 1574 01:50:09,793 --> 01:50:12,751 Jeg skal i hvert fall ikke til Amerika, men til England. 1575 01:50:13,751 --> 01:50:15,001 Der sier man seg skyldig. 1576 01:50:15,084 --> 01:50:18,584 De setter deg i fengsel, og gir deg en mild dom. 1577 01:50:18,668 --> 01:50:20,543 Man soner tiden sin, ferdig. 1578 01:50:21,251 --> 01:50:23,418 Men i Amerika… 1579 01:50:24,376 --> 01:50:28,209 De kaster deg i en celle, hvor de kan trakassere deg seksuelt. 1580 01:50:29,793 --> 01:50:31,709 Gud forby. 1581 01:50:33,168 --> 01:50:36,001 Jeg har hørt at i Bangkok, der blir de kastet i grotter. 1582 01:50:36,084 --> 01:50:38,168 De er verre enn afrikanere. 1583 01:50:39,084 --> 01:50:40,834 Araberne også. 1584 01:50:40,918 --> 01:50:43,043 Hold deg langt unna dem. 1585 01:50:43,126 --> 01:50:47,084 Hvis ikke, halshugger de deg. De er veldig strenge. 1586 01:50:47,168 --> 01:50:50,251 Jeg er sjokkert. Dette er alvorlig. 1587 01:50:55,001 --> 01:50:59,126 Kjære søster, vær så snill, ikke vær opprørt over det jeg gjorde. 1588 01:50:59,959 --> 01:51:03,168 -Du kjenner livet mitt. -Hm. 1589 01:51:05,209 --> 01:51:07,209 De tingene jeg har sett. 1590 01:51:07,293 --> 01:51:10,459 Skuffelsen, alt bare… 1591 01:51:11,584 --> 01:51:14,626 Det får meg til å oppføre meg irrasjonelt noen ganger. 1592 01:51:20,626 --> 01:51:21,793 Jeg beklager. 1593 01:51:39,293 --> 01:51:41,043 TOALETT 1594 01:52:54,584 --> 01:52:57,959 THE CHRONICLE 11. AUGUST 1983 - DOPSMUGLER DØDE PÅ FLY 1595 01:53:01,376 --> 01:53:02,834 Tolani, kom nå. Kom inn. 1596 01:53:03,376 --> 01:53:04,418 Mama Chidi, hei. 1597 01:53:04,501 --> 01:53:06,626 -Sett deg. Velkommen. -Takk. 1598 01:53:07,501 --> 01:53:09,084 -Hvordan går det? -Bra. 1599 01:53:09,168 --> 01:53:10,334 Gikk du ikke i kirken? 1600 01:53:10,418 --> 01:53:12,001 Nei, ma, jeg gjorde ikke det. 1601 01:53:12,084 --> 01:53:14,584 Vi har vært på søndagsmesse, og vi er tilbake. 1602 01:53:14,668 --> 01:53:17,584 Barna har spist. Jeg har også spist. 1603 01:53:17,668 --> 01:53:18,876 De sover. 1604 01:53:18,959 --> 01:53:21,793 Men papa Chidi skulle se FIFA-finalen. 1605 01:53:21,876 --> 01:53:24,334 Jeg har ikke fulgt med. 1606 01:53:24,418 --> 01:53:26,751 Har du fulgt med på kampene? 1607 01:53:27,334 --> 01:53:29,751 Nei. Jeg har ikke tid. 1608 01:53:29,834 --> 01:53:32,501 Ok. 1609 01:53:33,001 --> 01:53:34,793 Rose har reist. 1610 01:53:34,876 --> 01:53:38,709 Og jeg tenker på å dra til hjembyen min neste uke. 1611 01:53:38,793 --> 01:53:40,543 Gjør du? Jeg håper alt er bra? 1612 01:53:40,626 --> 01:53:43,418 -Ja, alt er bra, takk. -Ok. 1613 01:53:43,501 --> 01:53:47,043 Jeg ville be deg om å hjelpe oss å passe på huset, 1614 01:53:47,126 --> 01:53:48,959 til jeg kommer tilbake. 1615 01:53:49,043 --> 01:53:50,543 Jeg blir ikke borte lenge. 1616 01:53:50,626 --> 01:53:51,709 -Ikke? -Nei. 1617 01:53:51,793 --> 01:53:53,959 -Hvor lenge blir du borte? -Bare en uke. 1618 01:53:54,043 --> 01:53:56,126 -Bare en uke. Ok. -Bare… Ja. 1619 01:53:56,209 --> 01:53:58,334 -Pass på å hvile deg, ok? -Det skal jeg. 1620 01:53:58,418 --> 01:53:59,668 -Ha en god tur. -Takk. 1621 01:53:59,751 --> 01:54:02,209 -Vær så snill å hvile deg. -Jeg skal det. 1622 01:54:02,293 --> 01:54:05,209 Nå kan du lese avisen din. 1623 01:54:05,293 --> 01:54:06,751 Det er bare en avis. 1624 01:54:06,834 --> 01:54:11,126 Men, kjære søster, denne dopsaken er blitt veldig alvorlig. 1625 01:54:11,709 --> 01:54:15,626 Alle har med seg dop, de vil bli rike. 1626 01:54:15,709 --> 01:54:19,418 De klarer ikke å vente til Gud velsigner dem, de vil ha store penger. 1627 01:54:19,501 --> 01:54:21,876 -Tusen takk, ma. -Ok. 1628 01:54:21,959 --> 01:54:23,168 -Hvil deg. -Ja. Takk. 1629 01:54:23,251 --> 01:54:26,459 Ikke overanstreng deg og glem å ta vare på deg selv. 1630 01:54:27,668 --> 01:54:32,168 For et øyeblikk i finalen mot de tyske maskinene. 1631 01:54:32,251 --> 01:54:34,334 Som dere ser… 1632 01:54:35,584 --> 01:54:39,876 For et øyeblikk i finalen mot de tyske maskinene. 1633 01:54:39,959 --> 01:54:41,251 Som dere ser. 1634 01:54:42,543 --> 01:54:44,751 Nå kjører de på igjen. De sender en pasning. 1635 01:54:44,834 --> 01:54:47,584 Til Joseph Babatunde, Billy og over til bilen. 1636 01:54:47,668 --> 01:54:50,751 Herregud. Ja! Nesten! Gå nærmere! 1637 01:54:50,834 --> 01:54:55,209 Han har en sjanse. Og det er mål! 1638 01:54:56,418 --> 01:54:59,251 Nydelig av Golden Eaglets! 1639 01:54:59,334 --> 01:55:02,001 For en kamp! 1640 01:55:25,751 --> 01:55:28,876 Vær stille. Stille. Hei! 1641 01:55:28,959 --> 01:55:32,584 Jeg dreper deg. Vær stille. 1642 01:55:35,793 --> 01:55:36,834 Bra. 1643 01:55:38,626 --> 01:55:41,543 Hører du? 1644 01:55:43,959 --> 01:55:46,126 Din venn er død. 1645 01:55:46,209 --> 01:55:49,876 Hei, husj. Jeg vil ha deg vekk. 1646 01:55:49,959 --> 01:55:52,001 Dra hvor du vil, jeg bryr meg ikke. 1647 01:55:52,084 --> 01:55:56,084 Men kom deg ut herfra før dagen gryr. 1648 01:55:56,168 --> 01:55:57,751 Hva skjedde med Rose? 1649 01:56:15,001 --> 01:56:16,459 Går det bra? 1650 01:56:20,376 --> 01:56:21,709 Hva er i veien? 1651 01:56:25,251 --> 01:56:27,209 Skal jeg tilkalle flyvertinnen? 1652 01:56:56,876 --> 01:56:59,293 Oppkastposer. 1653 01:57:01,251 --> 01:57:02,793 Hun var en dårlig investering. 1654 01:57:04,376 --> 01:57:06,501 Hun var noens datt-- 1655 01:57:06,584 --> 01:57:09,168 Ikke! Ikke prøv deg. 1656 01:57:09,251 --> 01:57:11,876 Hvis du ser etter noen å klandre, klander deg selv! 1657 01:57:11,959 --> 01:57:13,459 Du ga henne for mye tvil. 1658 01:57:13,543 --> 01:57:15,834 Pokker! Du forårsaket alt sammen! 1659 01:57:15,918 --> 01:57:18,043 Hysj! Vær stille! 1660 01:57:18,126 --> 01:57:21,584 Kom deg ut herfra før daggry. 1661 01:57:21,668 --> 01:57:27,251 Hvis jeg kommer tilbake og ser deg her, er du død. Død! 1662 01:57:38,626 --> 01:57:39,834 Rose. 1663 01:57:47,751 --> 01:57:50,168 Og jeg advarte deg. 1664 01:57:54,334 --> 01:57:57,876 Jeg advarte deg. 1665 01:58:04,209 --> 01:58:06,668 Døden måtte til for å åpne deg, Tolani. 1666 01:58:06,751 --> 01:58:09,793 Helt alene. 1667 01:58:09,876 --> 01:58:12,043 Du må møte alle vanskeligheter. 1668 01:58:12,126 --> 01:58:14,418 Du skulle ha kommet hjem. 1669 01:58:16,084 --> 01:58:20,334 Er du redd for hjemmet ditt? Har du to mødre? 1670 01:58:21,626 --> 01:58:22,959 Mor… 1671 01:58:24,293 --> 01:58:28,168 Du har lært meg opp, og sørget for at jeg kan stå på egne ben. 1672 01:58:28,251 --> 01:58:33,584 Ikke i denne situasjonen. Ikke når du lider, ikke når du er sulten. 1673 01:58:33,668 --> 01:58:36,793 Jeg skal koke noen urter til deg. 1674 01:58:36,876 --> 01:58:39,334 Du skal bade i noen og drikke noen. Ja. 1675 01:58:39,418 --> 01:58:41,709 -Urter? -Ja, urter. 1676 01:58:41,793 --> 01:58:45,043 Ser du hulheten i halsen din? Den vil fylles opp. 1677 01:58:45,126 --> 01:58:49,918 Jeg skal gå og lage den. Gå inn og skift. 1678 01:58:50,001 --> 01:58:51,084 Jeg hørte det, mor. 1679 01:58:51,168 --> 01:58:52,959 Måtte jeg aldri være uheldig. 1680 01:59:01,209 --> 01:59:02,668 -God morgen, ma. -Min kjære. 1681 01:59:02,751 --> 01:59:03,709 Godt salg. 1682 01:59:03,793 --> 01:59:05,001 -God morgen. -Selg masse! 1683 01:59:05,084 --> 01:59:06,209 -Du også. -Takk! 1684 01:59:11,043 --> 01:59:13,751 -God morgen, ma. -God morgen. 1685 01:59:14,459 --> 01:59:15,668 Tolani! 1686 01:59:17,501 --> 01:59:18,918 -Tolani. -Ma? 1687 01:59:19,001 --> 01:59:20,168 Du har besøk. 1688 01:59:21,126 --> 01:59:22,251 Hvem er det? 1689 01:59:29,918 --> 01:59:31,209 Sanwo. 1690 01:59:32,293 --> 01:59:33,626 Hvordan fant du meg? 1691 01:59:34,209 --> 01:59:35,959 Jeg skal til markedet. 1692 01:59:36,918 --> 01:59:38,709 Etterpå avslutter vi diskusjonen. 1693 01:59:38,793 --> 01:59:39,668 Ja, ma. 1694 01:59:40,584 --> 01:59:42,001 Ha det. 1695 01:59:42,084 --> 01:59:43,043 Ha det, kjære. 1696 01:59:48,293 --> 01:59:49,209 Sett deg. 1697 01:59:52,084 --> 01:59:53,918 Du er overrasket over å se meg, hva? 1698 01:59:55,043 --> 01:59:56,668 Vil du ha vann? 1699 01:59:57,293 --> 01:59:58,543 Ja, takk. 1700 02:00:18,584 --> 02:00:20,334 -Her. -Takk. 1701 02:00:34,543 --> 02:00:36,418 Hjelpe meg å takke. 1702 02:00:36,501 --> 02:00:37,418 For hva? 1703 02:00:38,168 --> 02:00:39,376 Jeg fant en jobb. 1704 02:00:40,793 --> 02:00:41,918 Hvor? 1705 02:00:42,668 --> 02:00:44,043 Et konsulentfirma. 1706 02:00:45,168 --> 02:00:47,376 Hva skal du gjøre der? 1707 02:00:47,459 --> 02:00:49,793 Jeg er i regnskapsavdelingen. 1708 02:00:50,793 --> 02:00:52,626 Da kan du flytte fra familien. 1709 02:00:59,043 --> 02:01:00,293 Tolani, hva skjedde? 1710 02:01:00,376 --> 02:01:06,043 Jeg ringte kontoret ditt. Godwin sa at Salako sparket deg for uredelighet. 1711 02:01:06,126 --> 02:01:07,959 Da jeg presset ham, 1712 02:01:08,043 --> 02:01:11,876 sa han at Mrs. Archibong suspenderte Salako. 1713 02:01:11,959 --> 02:01:14,543 Da vil han miste jobben. 1714 02:01:14,626 --> 02:01:17,668 Håper ved Gud at hun leser det jeg skrev i min rapport. 1715 02:01:17,751 --> 02:01:20,584 Da vil hun se at Rose og jeg ikke er gale. 1716 02:01:22,251 --> 02:01:25,793 Han vet ikke hvem han har med å gjøre. Han vet ikke at du er sta. 1717 02:01:28,334 --> 02:01:29,876 Hva skal du gjøre nå? 1718 02:01:31,543 --> 02:01:33,251 Jeg vet ikke enda. 1719 02:01:33,334 --> 02:01:34,501 Jeg vet ikke. 1720 02:01:48,751 --> 02:01:50,251 Her er pengene du lånte meg. 1721 02:01:51,543 --> 02:01:52,584 Ta dem. 1722 02:01:56,876 --> 02:01:59,793 Jeg skal gi deg mer innen månedens slutt. 1723 02:01:59,876 --> 02:02:01,626 Fordi du led på grunn av meg. 1724 02:02:02,418 --> 02:02:03,709 Det holder. 1725 02:02:04,918 --> 02:02:06,501 Du har prøvd. 1726 02:02:07,543 --> 02:02:09,209 Det bestemmer ikke du. 1727 02:02:10,793 --> 02:02:11,876 Takk. 1728 02:02:14,584 --> 02:02:17,126 Du gjorde alt for å jage etter meg etter det. 1729 02:02:18,876 --> 02:02:22,293 -Det er ikke sånn. -Er det ikke sånn? Hvordan er det, da? 1730 02:02:22,376 --> 02:02:25,751 Med alt det tullet du gjorde, klarer du ikke å huske det? 1731 02:02:25,834 --> 02:02:31,376 -Det var du som gjorde mye tull. -Jeg? Slutt å lyve. 1732 02:02:32,876 --> 02:02:33,793 Tolani. 1733 02:02:34,709 --> 02:02:37,751 Bare rike folk gifter seg før de er 40. 1734 02:02:38,834 --> 02:02:41,709 Er jeg ikke viktig? Penger er viktigere enn meg. 1735 02:02:41,793 --> 02:02:42,626 Ikke si det. 1736 02:02:42,709 --> 02:02:47,459 Etter alle problemene du har forårsaket, tror du jeg lar deg slippe så lett? 1737 02:03:01,126 --> 02:03:04,876 Det minner meg på noe. Jeg har glemt å spørre, men hvor er Rose? 1738 02:03:04,959 --> 02:03:06,001 God ettermiddag. 1739 02:03:07,584 --> 02:03:08,834 Rose. 1740 02:03:09,918 --> 02:03:11,501 Mama Chidi at hun var borte. 1741 02:03:12,209 --> 02:03:13,668 Rose har reist hjem. 1742 02:03:15,793 --> 02:03:18,834 Det er bra. Alle trenger å hvile. 1743 02:03:41,334 --> 02:03:42,668 Det minner meg om, Sanwo, 1744 02:03:42,751 --> 02:03:46,626 om du kan gi denne til utleieren min og denne til Violet? 1745 02:03:46,709 --> 02:03:51,501 Og jeg vil at du skal sende meg møblene mine når du kommer til Lagos. 1746 02:03:51,584 --> 02:03:54,543 Eller du kan hjelpe meg å selge dem, og sende pengene. 1747 02:03:54,626 --> 02:03:56,668 Tolani. Si en ting av gangen. 1748 02:03:56,751 --> 02:04:00,459 Ok, ikke bli opprørt. Jeg skal skrive det ned. 1749 02:04:00,543 --> 02:04:03,459 Men klarer du å følge med? 1750 02:04:05,126 --> 02:04:09,001 -Jeg har sagt at jeg ikke er en drittsekk. -Jeg har hørt det. Ikke vær sint. 1751 02:04:25,584 --> 02:04:27,293 -Beklager. -Det går fint, sir. 1752 02:08:04,334 --> 02:08:07,459 Tekst: Cathrine Engebret