1 00:00:51,751 --> 00:00:57,126 NETFLIX APRESENTA 2 00:01:01,918 --> 00:01:04,334 UMA ADAPTAÇÃO DO LIVRO DE SEFI ATTA 3 00:01:05,751 --> 00:01:09,626 AGOSTO DE 1985, 13H48 4 00:01:51,793 --> 00:01:53,126 Sim! 5 00:01:53,209 --> 00:01:56,209 Os Golden Eaglets ganharam à Alemanha por 2-0! 6 00:01:56,293 --> 00:01:57,126 Sim! 7 00:02:03,459 --> 00:02:08,251 Minha gente, eu disse que não sabem o valor do dinheiro. 8 00:02:09,834 --> 00:02:11,876 Bom dia. 9 00:02:12,501 --> 00:02:16,751 Bem-vinda, minha filha. 10 00:02:25,043 --> 00:02:27,501 - "A" de ameixa. - "A" de ameixa. 11 00:02:27,584 --> 00:02:29,251 - "B" de bola. - "B" de bola. 12 00:02:29,834 --> 00:02:32,334 - "C" de caneca. - "C" de caneca. 13 00:02:32,418 --> 00:02:34,293 Incluindo este, juntem-nos. 14 00:02:41,293 --> 00:02:42,543 E aqueles no chão? 15 00:02:53,209 --> 00:02:55,084 Estiquem bem, estiquem. 16 00:02:56,209 --> 00:02:59,376 Sacudam bem. 17 00:03:04,584 --> 00:03:09,501 Veem este? Sacudam-lhe bem o pó. 18 00:03:09,584 --> 00:03:10,543 Depois dobrem-no. 19 00:03:10,626 --> 00:03:12,793 - Mãe. - De pontas bem alinhadas. 20 00:03:13,959 --> 00:03:16,043 Tolani! 21 00:03:20,043 --> 00:03:21,251 O que foi? Ajuda-me. 22 00:03:21,334 --> 00:03:22,668 Minha querida, o que foi? 23 00:03:23,376 --> 00:03:25,251 O que tens? 24 00:03:26,209 --> 00:03:27,959 Não falas? Anda. 25 00:03:28,043 --> 00:03:30,459 Não avisaste que vinhas. 26 00:03:31,626 --> 00:03:34,334 Dantes escrevias cartas, guardei-as. 27 00:03:34,418 --> 00:03:38,168 - Mãe, a culpa não é minha. - Todo este tempo? Não se faz. 28 00:03:38,251 --> 00:03:42,584 Nem pensaste que sentia a tua falta. 29 00:03:42,668 --> 00:03:47,084 Tolani, anda. 30 00:03:47,168 --> 00:03:51,668 Olha. Olha como estás. O que… 31 00:03:51,751 --> 00:03:53,001 Vou buscar-te água. 32 00:03:54,001 --> 00:03:55,168 Vou buscar-te água. 33 00:03:59,668 --> 00:04:00,543 Querida. 34 00:04:01,376 --> 00:04:02,251 Bebe. 35 00:04:04,334 --> 00:04:06,209 Muito bem. 36 00:04:06,293 --> 00:04:09,126 Olha como estás vazia! O que se passa? 37 00:04:09,209 --> 00:04:11,084 Não tens comido? 38 00:04:11,168 --> 00:04:13,459 Não tens comida ou não tens dinheiro? 39 00:04:15,459 --> 00:04:16,501 Meu Deus. 40 00:04:18,418 --> 00:04:21,293 Tolani, olha-me nos olhos. 41 00:04:22,959 --> 00:04:25,751 O que tens? Porque estás tão magra? 42 00:04:27,168 --> 00:04:28,084 O que se passa? 43 00:04:32,293 --> 00:04:33,293 Mãe. 44 00:04:36,043 --> 00:04:37,501 Sofri. 45 00:04:39,959 --> 00:04:41,084 Meu Deus. 46 00:04:43,501 --> 00:04:45,293 Passei por tanto. 47 00:04:50,876 --> 00:04:53,793 LAGOS, JULHO DE 1985, 7H00 48 00:05:08,459 --> 00:05:10,501 Quanto é a banana? 49 00:05:11,959 --> 00:05:13,418 Não custa cinco kobo? 50 00:05:14,168 --> 00:05:15,876 Não, é muito cara. 51 00:05:25,168 --> 00:05:28,501 Já decidiste o que fazer quanto ao Sanwo? 52 00:05:29,376 --> 00:05:30,418 Ainda não. 53 00:05:33,668 --> 00:05:36,376 Há quanto tempo namoram? 54 00:05:38,668 --> 00:05:39,543 Três anos. 55 00:05:41,501 --> 00:05:44,251 Não me peças conselhos se é para não os acatar. 56 00:05:44,334 --> 00:05:47,501 Se namoro com um homem 57 00:05:47,584 --> 00:05:54,293 e ele não me pede em casamento em seis meses, namoro com outros. 58 00:05:54,376 --> 00:05:59,876 Pode continuar a levar-me a festas, aos clubes à sexta e pagar-me copos. 59 00:05:59,959 --> 00:06:05,293 Mas é melhor não acordar no sábado de manhã e pedir-me o pequeno-almoço. 60 00:06:05,376 --> 00:06:09,084 Seis meses no máximo. 61 00:06:12,501 --> 00:06:14,876 "Guerra contra indisciplina." 62 00:06:14,959 --> 00:06:18,126 Isto é para introduzir a sanidade no nosso estilo de vida. 63 00:06:18,918 --> 00:06:23,793 Serão presos, se deitarem lixo para fora de um autocarro. 64 00:06:23,876 --> 00:06:26,334 Nunca estive sozinha em Lagos. 65 00:06:28,001 --> 00:06:29,668 Nem sequer quando queria estar. 66 00:06:31,376 --> 00:06:34,043 Estive sempre com gente à volta. 67 00:06:34,126 --> 00:06:35,751 Gente a mais. 68 00:06:47,376 --> 00:06:51,709 A minha companheira de casa, a Rose, era alguém a quem podia pedir conselhos. 69 00:06:51,793 --> 00:06:53,418 Dizia o que pensava. 70 00:06:54,376 --> 00:06:56,418 Quer estivesse ou não pronta para ouvir. 71 00:07:19,876 --> 00:07:22,251 Embora estivéssemos em departamentos diferentes. 72 00:07:22,334 --> 00:07:24,501 ODUDUWA 73 00:07:29,251 --> 00:07:30,709 Eu estava nos empréstimos. 74 00:07:31,459 --> 00:07:34,501 Ela era secretária particular do gerente da nossa sucursal. 75 00:07:41,543 --> 00:07:44,251 - E não o suportava. - Sim? 76 00:07:44,334 --> 00:07:46,168 SR. LAMIDI SALAKO 77 00:08:00,376 --> 00:08:01,334 Alhaji! 78 00:08:01,418 --> 00:08:04,251 Não tinha problemas com o meu gerente. 79 00:08:05,584 --> 00:08:08,043 - A pasta, senhor. - Deixa-a no meu escritório. 80 00:08:08,584 --> 00:08:09,459 Está bem. 81 00:08:15,751 --> 00:08:20,126 A maioria dos dias, não via a Rose até à hora do almoço. 82 00:08:20,209 --> 00:08:23,501 Íamos para a fila para comprar comida com outros colegas. 83 00:08:23,584 --> 00:08:28,459 Como Godwin, um cristão renascido do meu departamento. 84 00:08:31,709 --> 00:08:34,793 E Franka, a mexeriqueira. 85 00:08:35,501 --> 00:08:40,376 Ignatius era o funcionário mais velho e todos o respeitávamos. 86 00:08:40,918 --> 00:08:43,751 Era ele que mantinha os arquivos do pessoal. 87 00:08:45,918 --> 00:08:50,334 Hakeem, um homem mal-humorado do serviço ao cliente. 88 00:09:13,626 --> 00:09:16,459 É quando a minha água acaba 89 00:09:20,501 --> 00:09:22,043 Nepa! 90 00:09:49,334 --> 00:09:55,418 Tinha outras vizinhas a quem recorrer, mulheres mais velhas, mais maduras. 91 00:09:55,501 --> 00:09:56,918 Desculpa. 92 00:10:02,043 --> 00:10:03,709 Já passou. 93 00:10:03,793 --> 00:10:05,584 Havia Mama Chidi, 94 00:10:05,668 --> 00:10:09,501 que tinha três filhos pequenos e estava quase a ter outro. 95 00:10:09,584 --> 00:10:10,834 O feijão está a queimar. 96 00:10:11,501 --> 00:10:16,251 Adorava tanto ler que, num mundo ideal, teria sido professora. 97 00:10:18,293 --> 00:10:19,168 Baixa o lume. 98 00:10:35,709 --> 00:10:38,293 Havia a Sra. Durojaiye, 99 00:10:38,376 --> 00:10:40,543 mas estava geralmente no trabalho. 100 00:10:40,626 --> 00:10:46,334 E a forma como castigava os filhos não me encorajava a procurá-la. 101 00:10:46,418 --> 00:10:48,668 És um imprestável! Queres matar-me?! 102 00:10:48,751 --> 00:10:50,959 Queres matar-me? 103 00:10:51,043 --> 00:10:52,959 Eu falo contigo e tu ignoras-me. 104 00:10:53,043 --> 00:10:56,918 Repete e vais ver o que acontece! Desanda! 105 00:10:58,209 --> 00:11:00,084 Vai ajoelhar-te ali! 106 00:11:00,168 --> 00:11:05,126 Qual é o problema? Cometi um erro ao ter-te?! 107 00:11:05,209 --> 00:11:09,501 O imprestável do vosso pai gastou tudo o que tínhamos no jogo! Só eu trabalho! 108 00:11:10,043 --> 00:11:13,376 Trabalho de dia e de noite! Vocês não me deixam descansar! 109 00:11:13,459 --> 00:11:16,084 Ayo, estás a ver os teus irmãos mais velhos? 110 00:11:16,168 --> 00:11:18,376 Estás a vê-los? Não sejas como eles! 111 00:11:18,918 --> 00:11:22,209 Não te tornes como eles. O que foi? 112 00:11:22,293 --> 00:11:25,834 Todos os dias grito nesta casa! Somos os únicos que aqui vivemos?! 113 00:11:35,834 --> 00:11:36,751 NOITE DAS MULHERES 114 00:11:55,584 --> 00:11:57,418 - É tua amiga? - A Tolani. 115 00:11:57,501 --> 00:11:58,584 Olá, Tolani. 116 00:11:58,668 --> 00:11:59,543 - Olá. - Este é… 117 00:12:02,334 --> 00:12:04,001 - O que bebem? - Cerveja. 118 00:13:15,293 --> 00:13:17,084 Sanwo, a comida está pronta. 119 00:13:19,168 --> 00:13:20,126 Obrigado. 120 00:13:42,418 --> 00:13:43,793 Quem te rapou o bigode? 121 00:13:45,668 --> 00:13:47,793 Gostas? É o meu novo estilo. 122 00:13:49,751 --> 00:13:51,126 A pessoa não te tem amor. 123 00:14:04,459 --> 00:14:10,001 Quanto à conversa sobre… o meu preço de noiva. 124 00:14:13,043 --> 00:14:14,084 Que tem? 125 00:14:19,834 --> 00:14:23,084 Há três anos que namoramos. 126 00:14:23,834 --> 00:14:27,334 O ano passado, disse que te daria mais um tempo. 127 00:14:28,959 --> 00:14:33,251 Mas quando queres realmente conhecer a minha família? 128 00:14:33,334 --> 00:14:34,751 Para haver uma apresentação. 129 00:14:36,043 --> 00:14:40,126 Para fazermos o que devemos. Para pagares o meu preço de noiva. 130 00:14:40,209 --> 00:14:43,376 Porque estás a demorar tanto? Qual é o problema? 131 00:14:55,709 --> 00:15:00,043 Não quero tornar-me como aquelas mulheres rejeitadas, sempre a chorar. Está bem? 132 00:15:02,543 --> 00:15:03,918 Porque falas assim? 133 00:15:05,584 --> 00:15:09,709 Estou só a dizer o que penso. O tempo está a esgotar-se. 134 00:15:09,793 --> 00:15:11,334 Para quem? 135 00:15:11,418 --> 00:15:12,751 Muito bem. 136 00:15:12,834 --> 00:15:13,876 Onde viveríamos? 137 00:15:14,793 --> 00:15:17,251 Viveremos juntos, como qualquer casal. 138 00:15:17,834 --> 00:15:19,709 Sabes de quanto é a renda aqui? 139 00:15:19,793 --> 00:15:23,209 Não, porque não é a mesma Lagos onde vivo, 140 00:15:23,293 --> 00:15:26,251 sempre numa correria. Vivo em Oshogbo? 141 00:15:26,876 --> 00:15:31,293 E… até a Rose… disse que devia dar-te seis meses no máximo. 142 00:15:31,376 --> 00:15:34,626 Que, se não estás pronto, me devia ir embora. 143 00:15:35,209 --> 00:15:36,584 É melhor não a ouvires. 144 00:15:37,376 --> 00:15:39,418 Ela tem é inveja. 145 00:15:39,501 --> 00:15:40,918 Inveja de quê? 146 00:15:42,376 --> 00:15:45,751 Vê que estás numa relação estável e não gosta. 147 00:15:46,376 --> 00:15:48,543 Nunca gostou de mim desde o início. 148 00:15:49,251 --> 00:15:52,376 Quem não é capaz de manter um homem é quem quer aconselhar-te? 149 00:15:53,209 --> 00:15:54,418 Muito bem. 150 00:15:54,501 --> 00:15:55,834 E o teu tio? 151 00:15:56,751 --> 00:16:02,584 Aquele que te manda fazer recados e que te dá pouco ou nada depois. 152 00:16:02,668 --> 00:16:06,418 Mas quando quer ir a Inglaterra ou à América, 153 00:16:06,501 --> 00:16:09,418 mete-se num avião de primeira classe. 154 00:16:09,501 --> 00:16:12,793 Quando quer viajar na Nigéria, liga-te: 155 00:16:12,876 --> 00:16:16,501 "Sanwo, vamos." Porquê? Porquê? 156 00:16:16,584 --> 00:16:17,626 Pergunta-lhe a ele. 157 00:16:17,709 --> 00:16:18,876 Devo ir perguntar-lhe? 158 00:16:19,959 --> 00:16:21,959 Esse tipo de pessoa quer-te bem? 159 00:16:25,209 --> 00:16:29,459 Ouve, Tolani. Deixa o meu tio fora disto. Ouviste? 160 00:16:30,709 --> 00:16:34,334 De certeza que é por causa da esposa. 161 00:16:34,418 --> 00:16:36,959 Claro, a culpa é dela. É verdade. 162 00:16:37,043 --> 00:16:38,043 Ela é a razão. 163 00:16:38,918 --> 00:16:41,626 Também não estou aqui para falar disso. 164 00:16:42,834 --> 00:16:45,334 A conversa tem agora dois sentidos. 165 00:16:45,418 --> 00:16:48,126 Já disseste o que querias, agora vou falar eu. 166 00:16:48,209 --> 00:16:49,126 Fala. 167 00:16:49,751 --> 00:16:50,626 Estou a ouvir. 168 00:16:56,668 --> 00:16:57,584 Tolani. 169 00:16:58,751 --> 00:17:01,543 Sei que te sentes frustrada. 170 00:17:05,584 --> 00:17:07,251 Tenho um novo negócio em vista. 171 00:17:08,626 --> 00:17:12,334 - Este é diferente. - Já disse que não quero saber. 172 00:17:13,751 --> 00:17:14,834 Esquece, então. 173 00:17:18,293 --> 00:17:19,168 Estás chateado? 174 00:17:22,126 --> 00:17:23,626 Pronto, qual negócio? 175 00:17:28,876 --> 00:17:31,293 Só tens de saber que não há riscos. 176 00:17:32,834 --> 00:17:36,376 Tolani, não te desiludirei. Não sou um patife. 177 00:17:41,001 --> 00:17:43,918 - Hei-de lembrar-te isso. - Estou só a brincar. 178 00:17:45,293 --> 00:17:46,751 Deixa-me em paz. 179 00:17:58,293 --> 00:18:00,501 - Irmã. - Tio. 180 00:18:00,584 --> 00:18:01,918 Soubeste? 181 00:18:03,293 --> 00:18:06,376 - O Salako despediu a Rose. - O quê?! Porquê? 182 00:18:06,959 --> 00:18:08,001 Ela esbofeteou-o. 183 00:18:09,626 --> 00:18:11,251 Foi a Franka que me contou. 184 00:18:11,334 --> 00:18:12,793 - Quando? - Há 30 minutos. 185 00:18:13,501 --> 00:18:17,251 Mas sabes? Confirmo-o quando falar do caso dela com a minha chefe. 186 00:18:19,376 --> 00:18:21,251 A Franka soube primeiro porquê? 187 00:18:21,334 --> 00:18:26,084 Não sei. Mas sabes que as más notícias vêm sempre da boca daquela mulher. 188 00:18:26,168 --> 00:18:28,293 Deve estar a mentir. 189 00:18:28,376 --> 00:18:31,543 Jura que os viu com os olhos dela. 190 00:18:31,626 --> 00:18:33,084 Onde está a Rose agora? 191 00:18:34,959 --> 00:18:35,918 Foi-se embora. 192 00:18:37,126 --> 00:18:39,584 Só te vim contar porque és amiga dela. 193 00:18:40,459 --> 00:18:41,501 Obrigada. 194 00:18:54,584 --> 00:18:58,001 Se eu lá estivesse, ela não o faria. 195 00:18:58,084 --> 00:18:59,001 Como? 196 00:18:59,084 --> 00:19:00,459 Tinha-a acalmado. 197 00:19:03,126 --> 00:19:06,709 Já não era sem tempo. A Rose não se sabe controlar. 198 00:19:06,793 --> 00:19:07,751 Como? 199 00:19:07,834 --> 00:19:10,126 E o Salako tem fechado os olhos. 200 00:19:10,209 --> 00:19:11,334 - É isso. - Como? 201 00:19:11,418 --> 00:19:13,043 Devíamos rezar por ela. 202 00:19:13,126 --> 00:19:15,918 Rezar por quem? Todos sabem que é namorada do Salako. 203 00:19:16,668 --> 00:19:17,793 É alguma novidade? 204 00:19:18,918 --> 00:19:20,918 Tolani, como estás? 205 00:19:22,543 --> 00:19:24,543 - Soubeste? - O quê? 206 00:19:24,626 --> 00:19:28,459 - Não prestes falso testemunho. - Come, pastor. Quem falou contigo? 207 00:19:29,251 --> 00:19:31,876 O problema é da Rose e de mais ninguém. 208 00:19:33,251 --> 00:19:34,918 Só mexericos. 209 00:19:35,001 --> 00:19:37,168 Gosto dela. Estou só preocupada. 210 00:19:50,168 --> 00:19:52,168 Quem estava lá além do Ignatius? 211 00:19:52,251 --> 00:19:56,543 O Godwin. Mas não fez caso. 212 00:19:58,459 --> 00:20:03,709 O Hakeem também tentou dizer umas, mas a Franka foi o diabo. 213 00:20:04,251 --> 00:20:06,459 Sorte a dela eu não estar lá. 214 00:20:06,543 --> 00:20:09,959 É o tipo de pessoa que dorme com imprestáveis como o Salako. 215 00:20:10,043 --> 00:20:12,709 - Porque te despediu? - Porque é um estupor. 216 00:20:13,293 --> 00:20:16,418 E vai ter a vida estragada por causa do que me fez pelo banco. 217 00:20:16,501 --> 00:20:17,918 Estava sempre a apalpar-me. 218 00:20:18,584 --> 00:20:20,043 Deste-lhe uma bofetada? 219 00:20:20,834 --> 00:20:21,709 Que importa? 220 00:20:23,543 --> 00:20:26,876 Porquê agora Rose? Porquê? 221 00:20:28,251 --> 00:20:32,584 Tolani, porque as mulheres como nós nunca temos justiça neste país. 222 00:20:33,834 --> 00:20:36,209 Só os criminosos têm justiça. 223 00:20:36,293 --> 00:20:39,209 Não viste a vida dele? Como é corrupto? 224 00:20:39,293 --> 00:20:43,251 Rouba ao banco, aos clientes e ainda recebe subornos. 225 00:20:43,918 --> 00:20:45,334 Ele e aquela víbora do Umar. 226 00:20:46,376 --> 00:20:47,376 Esquece esse. 227 00:20:47,459 --> 00:20:49,668 O Umar faz parte daquilo. Faz parte. 228 00:20:51,293 --> 00:20:54,543 As cartas de dívidas que tens escrito. Julgas que vão ser pagas? 229 00:20:54,626 --> 00:20:57,876 O Salako abre uma conta a um homem rico e o homem rico… 230 00:20:57,959 --> 00:21:00,084 O Umar dá um empréstimo ao homem rico. 231 00:21:00,168 --> 00:21:02,793 O homem rico dá uma parte a ambos. 232 00:21:02,876 --> 00:21:05,501 Mas eles sabem que ninguém vai pagar o empréstimo. 233 00:21:06,126 --> 00:21:08,418 Então e aqueles contabilistas adormecidos? 234 00:21:08,501 --> 00:21:10,543 Ele tornou-os contabilistas dele. 235 00:21:10,626 --> 00:21:12,418 Porque chega cedo de manhã? 236 00:21:12,501 --> 00:21:14,459 Para roubar. 237 00:21:14,543 --> 00:21:17,751 Os ministros do governo roubam. Até o presidente rouba. 238 00:21:17,834 --> 00:21:19,418 E tu trabalhas, esfolas-te, 239 00:21:19,501 --> 00:21:24,209 mas não podes comprar carne para pôr no teu almoço à tarde. 240 00:21:24,293 --> 00:21:28,334 Se torno a vê-lo digo-lhe das boas. 241 00:21:31,293 --> 00:21:33,501 Por favor, amiga, tem calma. 242 00:21:35,626 --> 00:21:38,709 Trabalhei durante sete anos. Sete anos. 243 00:21:38,793 --> 00:21:43,459 Mostra-me alguém mais rápido do banco a datilografar! Ou em estenografia. 244 00:21:46,084 --> 00:21:47,751 O que vais fazer agora? 245 00:21:49,418 --> 00:21:51,751 Não te preocupes. Cá me arranjo. 246 00:21:56,209 --> 00:21:57,543 Já devemos a renda. 247 00:22:00,126 --> 00:22:02,084 Eu falo com a Violet. 248 00:22:02,168 --> 00:22:05,334 A Violet? Tens a certeza? 249 00:22:05,418 --> 00:22:09,293 Sim. Se não puder pedir-lhe dinheiro, a quem vou pedir? 250 00:22:09,376 --> 00:22:11,084 Está bem. 251 00:22:25,584 --> 00:22:26,501 Comeste? 252 00:22:27,084 --> 00:22:28,376 Não me apetece. 253 00:22:46,459 --> 00:22:47,459 Come stai? 254 00:22:47,543 --> 00:22:48,626 Va bene. 255 00:22:48,709 --> 00:22:49,668 Bellissima. 256 00:22:49,751 --> 00:22:51,709 Grazie. Fala italiano? 257 00:22:51,793 --> 00:22:53,876 Estive em Itália. 258 00:22:53,959 --> 00:22:57,043 Quando lá estive, ia à loja "Vasasi". 259 00:22:57,126 --> 00:22:58,668 Versace. 260 00:22:58,751 --> 00:23:01,626 Mamma mia, que moda tão boa! 261 00:23:02,293 --> 00:23:05,126 Pois é, estive em Itália. 262 00:23:05,209 --> 00:23:06,293 Muito bem. 263 00:23:07,584 --> 00:23:08,959 Sim. 264 00:23:09,043 --> 00:23:10,959 - Bom dia. - Bom dia. 265 00:23:11,043 --> 00:23:12,293 Tia. 266 00:23:12,376 --> 00:23:13,709 Bom dia, irmã Vio. 267 00:23:13,793 --> 00:23:15,959 Bom dia, Rose. O que fazes aqui? 268 00:23:16,793 --> 00:23:18,084 Preciso de falar contigo. 269 00:23:20,668 --> 00:23:21,668 Espera ali por mim. 270 00:23:24,793 --> 00:23:25,793 Espera ali. 271 00:23:32,626 --> 00:23:34,334 - Olá. - Olá, tia. 272 00:23:34,418 --> 00:23:36,626 Venho já. Pronto. 273 00:23:37,668 --> 00:23:39,126 - Mabel! - Sim. 274 00:23:39,209 --> 00:23:41,168 Vês isto? Só isto. 275 00:23:41,251 --> 00:23:42,668 - Sim. - Acaba de o soltar. 276 00:23:42,751 --> 00:23:44,293 - Está bem. - Volto já. 277 00:23:45,543 --> 00:23:46,751 - Pronto. - Sem problema. 278 00:24:01,584 --> 00:24:03,834 Rose, o que foi? 279 00:24:05,418 --> 00:24:07,209 Preciso de dinheiro. 280 00:24:08,084 --> 00:24:10,126 - Não tenho dinheiro. - Como? 281 00:24:11,376 --> 00:24:12,501 Não tenho dinheiro. 282 00:24:12,584 --> 00:24:14,751 Porque não pediste à Tolani? 283 00:24:14,834 --> 00:24:16,959 Porque lhe pediria? É da família? 284 00:24:17,043 --> 00:24:18,876 Seja como for, não tenho dinheiro. 285 00:24:19,834 --> 00:24:21,126 Vim até cá a pé. 286 00:24:21,209 --> 00:24:23,584 - Devias ter ligado. - Que telefone usaria? 287 00:24:23,668 --> 00:24:25,751 Não há centrais telefónicas na tua zona? 288 00:24:25,834 --> 00:24:27,668 Não há linhas que funcionem. 289 00:24:27,751 --> 00:24:29,918 Rose, não tenho dinheiro. 290 00:24:31,043 --> 00:24:32,876 Não tenho. Ouviste? 291 00:24:32,959 --> 00:24:37,334 A última vez que te emprestei dinheiro, levaste muito tempo a devolvê-lo. 292 00:24:38,751 --> 00:24:40,709 Portanto, não tenho dinheiro para ti. 293 00:24:41,293 --> 00:24:43,251 O Fedele manda dinheiro todos os meses. 294 00:24:43,334 --> 00:24:46,293 - Para a filha. - Em moeda estrangeira? 295 00:24:46,376 --> 00:24:50,709 Estamos a falar de liras. A lira não é muito forte. 296 00:24:50,793 --> 00:24:53,584 Não é como falar de dólares ou de libras esterlinas. 297 00:24:57,543 --> 00:25:01,126 Mas tens dinheiro para viver em Keffi e alugar uma loja em Onikan. 298 00:25:01,209 --> 00:25:03,251 Queres comportar-te? 299 00:25:03,334 --> 00:25:05,084 Não tenho tempo para disparates. 300 00:25:06,626 --> 00:25:10,168 Qual é o teu problema? Já disse que não tenho dinheiro para te dar. 301 00:25:10,959 --> 00:25:12,834 A única coisa que posso fazer é… 302 00:25:12,918 --> 00:25:17,001 … dar-te algum para te aguentares. 303 00:25:18,043 --> 00:25:21,251 A Sisi disse que devíamos ajudar-nos. Foi o que ela disse. 304 00:25:21,334 --> 00:25:23,376 A Sisi pode dizer o que quiser! 305 00:25:23,459 --> 00:25:28,084 - A sério? - Sim! O que foi? É a verdade. 306 00:25:28,168 --> 00:25:29,751 A Sisi pode dizer o que quiser. 307 00:25:29,834 --> 00:25:32,918 É conversa de terra pequena. Deixa-me dizer-te. 308 00:25:33,001 --> 00:25:37,418 A Sisi teve tantos filhos, demasiados. Que não pode sustentar. 309 00:25:37,501 --> 00:25:40,834 Se não fosse o meu pai, eu não teria ido para Itália. 310 00:25:40,918 --> 00:25:43,918 Não teria conhecido o Fedele. Não teria tido a minha filha. 311 00:25:44,001 --> 00:25:47,501 Na verdade, nem teria chegado a este nível. 312 00:25:48,876 --> 00:25:51,334 Vio, nunca me vês insultar a Sisi assim. 313 00:25:51,418 --> 00:25:54,543 E o meu pai pagou-me o secretariado. Se não sabias, digo-te. 314 00:25:54,626 --> 00:25:57,751 Eu sei. Foi a única coisa com que ele a ajudou. 315 00:25:57,834 --> 00:26:02,084 Não insultes o meu pai, nem tentes. Nem tentes. 316 00:26:02,793 --> 00:26:04,959 O meu pai era um homem generoso. 317 00:26:05,043 --> 00:26:06,001 Pois era. 318 00:26:06,876 --> 00:26:10,043 Só que o salário de professor 319 00:26:10,126 --> 00:26:12,543 não dava para luxos. Só para coisinhas… 320 00:26:12,626 --> 00:26:16,334 Vio… és grosseira! 321 00:26:16,418 --> 00:26:17,543 Só dizes disparates! 322 00:26:17,626 --> 00:26:19,584 - E tu? - A Sisi disse-o! És grosseira. 323 00:26:19,668 --> 00:26:23,209 E tu não és? Olha para ti, hipócrita. Tenho a tua idade? 324 00:26:23,293 --> 00:26:27,209 Não sejas mal-educada. Não fomos criadas juntas? 325 00:26:27,293 --> 00:26:30,584 Diz-me. Não nos criaram da mesma forma? 326 00:26:30,668 --> 00:26:33,334 Não crescemos juntas? 327 00:26:33,418 --> 00:26:37,209 Rose, não tenho dinheiro. Entendido? 328 00:26:39,334 --> 00:26:41,418 Então, tornaste-te importante em Lagos. 329 00:26:44,126 --> 00:26:46,751 Tudo bem. Todos têm a sua altura. 330 00:26:49,876 --> 00:26:50,751 Não há dinheiro. 331 00:26:57,043 --> 00:26:59,459 - Chukwuebuka! - Mãe? 332 00:27:00,918 --> 00:27:02,793 Traz-me o que te pedi. 333 00:27:03,793 --> 00:27:07,168 Se quiseres casar com uma mulher 334 00:27:10,834 --> 00:27:13,501 - Mama Chidi. - Traz o segundo, por favor. 335 00:27:13,584 --> 00:27:15,334 Sra. Durojaiye. 336 00:27:15,418 --> 00:27:19,251 - Como está? - Bem, obrigada. Esse seu carro 337 00:27:19,334 --> 00:27:22,501 leva-a e trá-la de volta. Leva-a e trá-la de volta. 338 00:27:23,959 --> 00:27:29,001 Ajuda imenso. Mama Chidi, ter um carro ajuda imenso. 339 00:27:29,084 --> 00:27:32,084 Não me esqueço de quando o último avariou. 340 00:27:32,168 --> 00:27:35,126 Mama Chidi, foi difícil. 341 00:27:35,209 --> 00:27:38,043 Mas graças a Deus. Graças a Deus. 342 00:27:38,959 --> 00:27:45,876 Minha irmã, se… Talvez um dia o Papa Chidi também compre um. 343 00:27:48,251 --> 00:27:50,834 O que está a pensar? É usado. 344 00:27:50,918 --> 00:27:53,709 - A sério? - Sim. Importado. 345 00:27:54,584 --> 00:27:58,126 Minha irmã, fico feliz com qualquer um, 346 00:27:58,209 --> 00:28:01,334 seja usado ou importado. 347 00:28:01,418 --> 00:28:03,959 Desde que seja do estrangeiro, tudo bem. 348 00:28:04,751 --> 00:28:10,043 Mas tem de esperar até ao meio-dia 349 00:28:10,126 --> 00:28:12,501 no dia do saneamento, antes de sair. 350 00:28:12,584 --> 00:28:15,751 E se arranjar um número de matrícula, 351 00:28:15,834 --> 00:28:19,751 tem de ser do tipo da minha, um número ímpar. 352 00:28:19,834 --> 00:28:23,084 Para que possa sair pelo menos três vezes por semana. 353 00:28:24,001 --> 00:28:28,293 Até eu, nos dias úteis, acordo muito cedo. 354 00:28:28,376 --> 00:28:30,501 Às cinco da manhã, para sair. 355 00:28:30,584 --> 00:28:34,626 Porque, depois das sete, é outro problema. 356 00:28:35,459 --> 00:28:36,959 Isso é bom. 357 00:28:37,543 --> 00:28:41,543 - Rose. Bem-vinda. Como estás? - Mama Chidi. 358 00:28:41,626 --> 00:28:44,293 Estou bem. Como vão as crianças? 359 00:28:44,959 --> 00:28:48,668 Graças a Deus, hoje queremos cozer feijão. 360 00:28:48,751 --> 00:28:50,126 Como está o Papa Chidi? 361 00:28:50,751 --> 00:28:54,126 Está bem, graças a Deus. Bem-vinda. 362 00:28:55,293 --> 00:28:56,293 Muito bem. 363 00:29:02,793 --> 00:29:04,376 Tretas. 364 00:29:05,876 --> 00:29:10,334 Uma tola imprestável. Vende-se por quase nada. 365 00:29:10,418 --> 00:29:12,626 Acha-se importante. 366 00:29:13,543 --> 00:29:17,334 Bom, Mama Chidi, vou para dentro. 367 00:29:17,418 --> 00:29:19,834 Vou tirar as ceroulas, estou a suar. 368 00:29:19,918 --> 00:29:20,834 Está bem. 369 00:29:23,293 --> 00:29:24,501 Chukwuebuka! 370 00:29:24,584 --> 00:29:25,876 Que pena. 371 00:29:25,959 --> 00:29:29,751 Não, a Vio é má. A Sisi tinha-me dito. 372 00:29:29,834 --> 00:29:32,418 Disse que, se a Vio a visse a morrer na estrada, 373 00:29:32,501 --> 00:29:34,084 a deixaria ali à morte. 374 00:29:35,043 --> 00:29:37,626 Pelo menos, devia mandar dinheiro à tua mãe, agora. 375 00:29:37,709 --> 00:29:39,793 O quê? O que disseste? 376 00:29:39,876 --> 00:29:43,793 A Sisi nunca recebeu um único kobo da Vio desde que voltou de Itália. 377 00:29:43,876 --> 00:29:44,793 A sério? 378 00:29:44,876 --> 00:29:45,959 Nem um! 379 00:29:46,918 --> 00:29:50,376 Só sabe gritar mamma mia, quando tem clientes. 380 00:29:51,668 --> 00:29:52,751 A Violet. 381 00:29:52,834 --> 00:29:54,834 Não quer que se saiba que somos irmãs. 382 00:29:54,918 --> 00:29:58,334 Não entende italiano! A sério, está só a fingir. 383 00:29:58,418 --> 00:30:01,918 Não conheceu o Fedele quando estava a limpar-lhe a casa. 384 00:30:03,376 --> 00:30:06,293 Estou a ficar com dor de cabeça. 385 00:30:08,376 --> 00:30:13,834 Este mundo… Acho que se calhar até devia estar grata. 386 00:30:13,918 --> 00:30:15,834 Aquela senhora… 387 00:30:15,918 --> 00:30:18,293 - Durojaiye… - Sim, ou lá como se chama. 388 00:30:18,376 --> 00:30:21,126 Essa. Um dia, usará as mãos para matar os filhos. 389 00:30:22,168 --> 00:30:26,334 Quando passei por ela agora, olhou-me como se lhe tivesse roubado o marido. 390 00:30:27,293 --> 00:30:32,876 Não admira que ele se tenha divorciado. Quem quer acordar com uma cara zangada? 391 00:30:33,751 --> 00:30:35,918 Um dia, usará as mãos para matar os filhos. 392 00:30:38,043 --> 00:30:39,209 Há comida em casa? 393 00:30:44,793 --> 00:30:46,334 BANCO COMUNITÁRIO FEDERAL 394 00:30:49,459 --> 00:30:53,459 Umar. É tudo. Vá logo ao meu gabinete. 395 00:30:54,501 --> 00:30:55,959 - Tolani. - Sim, senhor? 396 00:30:56,043 --> 00:30:57,293 Vem ao meu gabinete. 397 00:30:58,709 --> 00:31:03,501 O Sr. Salako pediu que fosses transferida lá para baixo, para trabalhar com ele. 398 00:31:05,001 --> 00:31:05,876 Porquê? 399 00:31:06,959 --> 00:31:11,584 Quer alguém do banco para substituir a secretária dele. 400 00:31:11,668 --> 00:31:14,209 Disse-lhe que estás disponível a partir de amanhã. 401 00:31:14,293 --> 00:31:18,584 Quero que vagues a secretária hoje e te apresentes lá em baixo. 402 00:31:20,001 --> 00:31:22,793 Mas tenho tantas cartas para escrever, senhor. 403 00:31:22,876 --> 00:31:23,959 Que cartas? 404 00:31:24,043 --> 00:31:28,043 Dívidas difíceis. Há tantas e… 405 00:31:28,126 --> 00:31:30,543 Por favor, gosto de estar aqui nos empréstimos. 406 00:31:30,626 --> 00:31:33,918 O Sr. Salako pediu que fosses transferida. 407 00:31:52,709 --> 00:31:53,626 Sim. 408 00:31:54,251 --> 00:31:55,334 Entre. 409 00:32:09,084 --> 00:32:12,168 Alhaji Umar disse para me apresentar aqui, senhor. 410 00:32:12,251 --> 00:32:14,709 Sim, Mna. Ajao. 411 00:32:14,793 --> 00:32:19,668 Tive uma reunião com ele sobre… 412 00:32:19,751 --> 00:32:22,251 … a minha ex-secretária. Como se chama ela? 413 00:32:22,334 --> 00:32:23,709 Como se chama? 414 00:32:23,793 --> 00:32:25,209 Rose Adamson, senhor. 415 00:32:27,918 --> 00:32:33,876 Acho que é a pessoa adequada para aquele escritório. 416 00:32:35,543 --> 00:32:41,543 Quando a vejo, parece sempre organizada. Muito organizada. 417 00:32:41,626 --> 00:32:43,793 E é ioruba? 418 00:32:45,251 --> 00:32:46,709 - Sim, senhor. - Pronto. 419 00:32:47,876 --> 00:32:50,418 Por favor, de onde é? 420 00:32:51,751 --> 00:32:53,126 Makoku, senhor. 421 00:32:54,543 --> 00:32:56,876 Makoku. Suponho que do interior. 422 00:32:57,543 --> 00:32:59,918 Não somos gente do interior. Somos egbás. 423 00:33:01,834 --> 00:33:03,001 Disse egbás? 424 00:33:03,084 --> 00:33:04,001 Sim, senhor. 425 00:33:04,084 --> 00:33:07,626 Certo. O que faz o seu pai? 426 00:33:09,168 --> 00:33:10,918 O meu pai tocava tambor. 427 00:33:19,126 --> 00:33:20,793 Tocava tambor? 428 00:33:22,043 --> 00:33:25,459 Faleceu. Que pena. Que Deus lhe dê o descanso eterno. 429 00:33:26,168 --> 00:33:28,918 - Obrigada, senhor. - O descanso eterno. E a sua mãe? 430 00:33:30,376 --> 00:33:35,084 A minha mãe faz tie-dye. Tinge tecidos, senhor. 431 00:33:44,043 --> 00:33:48,418 Compreendo. Seja como for, educaram-na bem. 432 00:33:49,751 --> 00:33:51,293 Tem modos. 433 00:33:52,251 --> 00:33:54,668 Adiante. E a sua dicção? 434 00:33:56,043 --> 00:33:58,334 - Dicção, inglês. - A minha dicção? 435 00:33:58,418 --> 00:34:01,543 A sua dicção! Não entende inglês? 436 00:34:01,626 --> 00:34:04,626 Como é que… fala e escreve? 437 00:34:04,709 --> 00:34:05,876 A minha dicção é ótima. 438 00:34:06,418 --> 00:34:10,251 Seja como for, a Rose tinha um mérito. 439 00:34:11,251 --> 00:34:16,168 O inglês dela… a gramática, a dicção, 440 00:34:16,251 --> 00:34:18,876 eram excelentes. Sublimes. 441 00:34:19,876 --> 00:34:24,334 Mas agora vai para a secretária dela. Limpe-me aquela secretária. 442 00:34:24,918 --> 00:34:27,668 Porque a última vez que a vi, 443 00:34:28,793 --> 00:34:31,209 estava tudo um horror. 444 00:34:31,293 --> 00:34:34,626 Há lá muita macumba. 445 00:34:34,709 --> 00:34:37,126 - Macumba? - Sim, macumba. 446 00:34:38,668 --> 00:34:40,126 Como se não soubesse o que é. 447 00:34:41,668 --> 00:34:43,334 Vá limpar aquilo. 448 00:34:47,918 --> 00:34:49,084 Está lá? 449 00:34:52,126 --> 00:34:53,626 Olá, senhor. 450 00:34:54,418 --> 00:34:56,793 Sim, senhor. 451 00:35:03,418 --> 00:35:06,543 Não conheces o meu trabalho, não sabes o que implica. 452 00:35:06,626 --> 00:35:07,584 Não sabes nada. 453 00:35:07,668 --> 00:35:11,084 Não há nada que implique nada naquele… naquele banco. 454 00:35:11,168 --> 00:35:15,001 Todo o trabalho que fiz para o Alhaji Umar a semana passada… ele nem sabia! 455 00:35:15,084 --> 00:35:16,418 O que pode implicar? 456 00:35:16,501 --> 00:35:20,626 Dizes olá a um cliente e ele diz-te olá. Ponto final! 457 00:35:20,709 --> 00:35:23,251 Não, Tolani. Não. 458 00:35:23,334 --> 00:35:26,543 Quando o cliente aparece ou liga… 459 00:35:26,626 --> 00:35:31,959 A forma como interages com eles deve deixá-los relaxados e à-vontade. 460 00:35:32,043 --> 00:35:33,168 Eu fazia isso lá. 461 00:35:34,001 --> 00:35:35,001 Não quero. 462 00:35:35,084 --> 00:35:36,834 Então não aceitavas o trabalho! 463 00:35:38,209 --> 00:35:39,084 Como? 464 00:35:41,293 --> 00:35:42,668 O homem sabe o que faz. 465 00:35:42,751 --> 00:35:45,293 Sabe o que faz. Porque sabe que vivemos juntas. 466 00:35:45,376 --> 00:35:47,043 Quer que eu apareça e implore. 467 00:35:47,126 --> 00:35:49,001 Nem morta. Nunca implorarei. 468 00:35:50,334 --> 00:35:52,584 Tem assim tanto medo da macumba? 469 00:35:52,668 --> 00:35:54,876 Aquele? É pior do que um analfabeto. 470 00:35:56,501 --> 00:35:58,584 E que cheiro é aquele no gabinete dele? 471 00:35:58,668 --> 00:36:00,918 Peida-se. Peida-se imenso. 472 00:36:02,084 --> 00:36:03,834 Habituas-te. 473 00:36:03,918 --> 00:36:06,709 E hás de habituar-te, quando ele começar a tocar-te. 474 00:36:06,793 --> 00:36:08,084 Deus me livre. 475 00:36:42,834 --> 00:36:43,876 Johnny. 476 00:36:44,751 --> 00:36:47,876 Olha a Rose caminheira! Não contamines este contrabando. 477 00:36:47,959 --> 00:36:49,501 Nunca perguntas por mim. 478 00:36:49,584 --> 00:36:51,959 - E tu? - Esta é a minha única mulher em Lagos. 479 00:36:52,043 --> 00:36:54,501 Digam-me. Para onde vão hoje? 480 00:36:55,209 --> 00:36:57,876 Queremos comprar sapatos, mas os teus são muito caros. 481 00:36:57,959 --> 00:36:59,751 - Daí nunca cá virmos. - Ai sim? 482 00:36:59,834 --> 00:37:02,293 É por isso que nunca me bajulas. Tudo bem. 483 00:37:02,376 --> 00:37:04,584 Vou levar este meu amigo ali a uma loja. 484 00:37:04,668 --> 00:37:07,626 Não compra nada aqui. Temos de melhorar. 485 00:37:07,709 --> 00:37:08,709 Olá. 486 00:37:08,793 --> 00:37:11,334 OC! OC Money! 487 00:37:11,418 --> 00:37:15,251 Vês estas duas? São as minhas clientes preferidas em Lagos. 488 00:37:15,334 --> 00:37:17,251 E este é o tipo fixe original. 489 00:37:17,334 --> 00:37:20,168 Voltou agora dos Estados Unidos. 490 00:37:20,251 --> 00:37:22,418 - Da América? - Há outros? 491 00:37:22,501 --> 00:37:24,584 A sério? Muito bem. 492 00:37:24,668 --> 00:37:26,543 - São o teu número. - Quero estes. 493 00:37:26,626 --> 00:37:28,251 Estes? 494 00:37:29,126 --> 00:37:33,126 Querida, olha. Medidas de austeridade. 495 00:37:33,709 --> 00:37:36,376 Johnny, tu nunca mudas. Sempre pão duro. 496 00:37:36,459 --> 00:37:37,334 Larga os sapatos. 497 00:37:37,418 --> 00:37:39,001 - Quanto são? - Cinco naira. 498 00:37:39,084 --> 00:37:41,043 - Quanto? - Quê? Dois naira e 50 kobo. 499 00:37:41,126 --> 00:37:43,793 - Sete naira. Um bom preço. - Dois naira e 50 kobo. 500 00:37:43,876 --> 00:37:45,501 - Disseste cinco naira? - Sete. 501 00:37:45,584 --> 00:37:46,668 São sete naira. 502 00:37:46,751 --> 00:37:48,168 Cinco pelos dois pares. 503 00:37:48,251 --> 00:37:50,209 Não. Pronto, seis naira. 504 00:37:50,293 --> 00:37:53,209 - Não. Dois naira e 50 kobo. - Não. 505 00:37:53,293 --> 00:37:55,001 - Johnny! - Sim? 506 00:37:55,084 --> 00:37:57,418 Não tenho tempo. Eu pago. 507 00:37:58,793 --> 00:38:01,084 - OC Money! - Não há crise. 508 00:38:01,168 --> 00:38:02,459 Muito bem, põe num saco. 509 00:38:03,209 --> 00:38:06,376 Obrigada. Chamo-me Rose. 510 00:38:07,543 --> 00:38:10,626 E eu sou o OC. Mas os amigos chamam-me OC Money. 511 00:38:11,293 --> 00:38:14,126 O que fazes com ele? Não gosta de gastar dinheiro. 512 00:38:15,209 --> 00:38:17,209 É um tipo fixe, muito fixe. 513 00:38:17,293 --> 00:38:18,834 Posso ir visitar-te? 514 00:38:21,334 --> 00:38:22,209 Claro. 515 00:38:22,959 --> 00:38:27,334 Está bem. Dá-me a tua… morada. 516 00:38:28,126 --> 00:38:30,001 - A minha morada? - Sim. 517 00:38:40,501 --> 00:38:41,501 - Até depois. - Sim. 518 00:38:42,501 --> 00:38:43,751 - Fica bem. - Sim. 519 00:38:46,126 --> 00:38:47,543 É simpático. 520 00:38:47,626 --> 00:38:48,543 Quem? 521 00:38:49,293 --> 00:38:51,584 - O OC. - Não o conheces. Vamos. 522 00:39:21,293 --> 00:39:22,168 Tu? 523 00:39:26,834 --> 00:39:27,751 Entra. 524 00:39:29,543 --> 00:39:31,293 Por favor, fica à vontade. 525 00:39:51,626 --> 00:39:52,668 Aqui estamos nós. 526 00:39:54,168 --> 00:39:55,584 O que tomas? 527 00:39:56,793 --> 00:39:58,293 Cerveja. 528 00:40:03,709 --> 00:40:04,668 O que foi? 529 00:40:05,876 --> 00:40:07,668 Deixa-me dar-te antes vinho. 530 00:40:07,751 --> 00:40:09,626 Não, só bebo cerveja. 531 00:40:12,584 --> 00:40:14,418 Não é bebida de senhora. 532 00:40:14,501 --> 00:40:16,084 O vinho é melhor, acredita. 533 00:40:20,584 --> 00:40:22,293 Está bem. Bebo o que me deres. 534 00:40:24,334 --> 00:40:26,751 Então, sai o vinho. Volto já. 535 00:40:39,168 --> 00:40:42,751 Se visses a casa do OJ. Não há aparelho que não tenha. 536 00:40:43,418 --> 00:40:45,709 E é tão generoso como o meu pai. 537 00:40:47,876 --> 00:40:49,751 Imaginas? 538 00:40:49,834 --> 00:40:53,168 Quando lá estava, apareceu o… o Johnny. 539 00:40:53,251 --> 00:40:56,126 Fez-me perguntas, quando o OC foi à cozinha. Disse… 540 00:40:56,209 --> 00:40:57,751 - Fica à vontade. - Está bem. 541 00:41:01,626 --> 00:41:06,709 Rose, o que se passa entre ti e ele? 542 00:41:07,668 --> 00:41:08,793 O que tens com isso? 543 00:41:16,834 --> 00:41:18,793 Ignorei-o. Que disparate. 544 00:41:20,543 --> 00:41:23,376 Disse que está nas importações e exportações, 545 00:41:23,459 --> 00:41:27,709 mas nunca me pagou um copo, quando namorávamos. 546 00:41:27,793 --> 00:41:31,626 E agora quer controlar-me, faz perguntas parvas. Por favor. 547 00:41:32,543 --> 00:41:33,918 O OC é amigo dele. 548 00:41:34,001 --> 00:41:38,626 E depois? Não se passou muito tempo desde que namorámos? 549 00:41:38,709 --> 00:41:42,376 Não é meu dono. Posso fazer o que quiser. 550 00:41:43,668 --> 00:41:46,876 Sabes ao menos quantas namoradas teve? Já sabes como ele é. 551 00:41:47,793 --> 00:41:50,126 Por favor, deixa-me beber o meu vinho. 552 00:41:51,168 --> 00:41:53,751 O OC disse que não devia voltar a beber cerveja. 553 00:41:57,334 --> 00:42:01,876 Por favor, traga-me aquela pasta. 554 00:42:19,293 --> 00:42:20,751 Aqui tem, senhor. 555 00:42:21,293 --> 00:42:22,543 Obrigado. 556 00:42:36,668 --> 00:42:39,543 OC, foi difícil vir cá hoje. 557 00:42:39,626 --> 00:42:41,834 Custou-me mesmo. 558 00:42:41,918 --> 00:42:46,543 Se quiseres voltar a ver-me, tens de me dar dinheiro para o táxi. 559 00:42:50,376 --> 00:42:55,501 E não um táxi qualquer. Um como deve ser, não dos antigos. 560 00:42:56,876 --> 00:42:58,418 Não há problema. 561 00:42:59,168 --> 00:43:03,209 Obrigada. Porque já nem tenho dinheiro. 562 00:43:03,293 --> 00:43:05,959 Nem tenho dinheiro para a renda. 563 00:43:09,168 --> 00:43:11,834 Não te preocupes, eu trato disso. 564 00:43:12,543 --> 00:43:13,709 Obrigada. 565 00:43:20,251 --> 00:43:24,959 Sabes? Já agora, não achas que precisas de sapatos novos? 566 00:43:25,876 --> 00:43:27,376 Porquê? 567 00:43:28,084 --> 00:43:29,501 O teu sapato é velho. 568 00:43:30,918 --> 00:43:32,209 É de caminhar. 569 00:43:34,209 --> 00:43:37,626 O teu amigo tinha razão. Devias usar melhores sapatos. 570 00:43:39,209 --> 00:43:41,543 Não tenho tempo para usar saltos. 571 00:43:44,793 --> 00:43:46,084 É só uma oferta. 572 00:43:52,834 --> 00:43:58,668 Se quiseres comprar, compra. Não direi que não. Se é de graça… 573 00:43:59,334 --> 00:44:00,293 Não propriamente. 574 00:44:04,959 --> 00:44:06,168 Como? 575 00:44:12,126 --> 00:44:14,168 Terás de me fazer uma coisa. 576 00:44:21,834 --> 00:44:23,418 Gosto dos teus sapatos. 577 00:44:23,501 --> 00:44:26,501 Sim? Podes ficar com eles, se quiseres. 578 00:44:27,959 --> 00:44:29,126 Não são o meu número. 579 00:44:31,626 --> 00:44:33,626 Estou cansada. Hoje fiz tantas compras. 580 00:44:35,168 --> 00:44:36,418 Fiz compras. 581 00:44:39,168 --> 00:44:42,043 Quando começas a procurar outro emprego? 582 00:44:42,126 --> 00:44:43,834 Porquê? 583 00:44:43,918 --> 00:44:47,834 Só digo que não te deves habituar a ficar tanto tempo em casa. 584 00:44:48,751 --> 00:44:52,584 Não… Não ando à procura de emprego. Não quero voltar a trabalhar. 585 00:44:52,668 --> 00:44:55,709 O OC diz que não devia trabalhar, que vai olhar por mim. 586 00:44:55,793 --> 00:44:57,709 Disse até para ir para casa dele. 587 00:44:58,959 --> 00:45:00,084 O quê? 588 00:45:00,168 --> 00:45:02,959 Mas eu disse-lhe que não estava pronta. 589 00:45:03,043 --> 00:45:06,293 Disse que eu era o tipo de mulher com quem gostava de se casar. 590 00:45:08,543 --> 00:45:10,293 - Quando? - Hoje. 591 00:45:10,876 --> 00:45:12,876 Depois de quantos dias de te conhecer? 592 00:45:17,126 --> 00:45:20,501 Deixa-me dizer-te uma coisa. Não és nenhuma criança. 593 00:45:20,584 --> 00:45:24,543 Não te podes mudar para casa de um homem que mal conheces. Ou casar-te com ele. 594 00:45:25,209 --> 00:45:28,334 Quem faz isso está claramente a pedir sarilhos. 595 00:45:29,418 --> 00:45:31,334 Nada contra. O problema é teu? 596 00:45:32,834 --> 00:45:34,001 O problema não é meu? 597 00:45:35,959 --> 00:45:37,126 É teu. 598 00:45:38,251 --> 00:45:39,459 Que disparate. 599 00:45:39,543 --> 00:45:41,168 Porque te chateia tanto? 600 00:45:44,543 --> 00:45:48,959 O que mais me surpreende nisto 601 00:45:49,043 --> 00:45:52,001 é que se passaram só três semanas 602 00:45:52,084 --> 00:45:55,793 desde que se conhecem e ele já lhe fala de casamento. 603 00:46:01,001 --> 00:46:05,459 Ouve, Tolani, esquece a vida dos outros. 604 00:46:06,459 --> 00:46:10,376 Pronto. Ela não trabalha, não faz nada. 605 00:46:11,168 --> 00:46:14,251 E está sempre a comer a minha comida. 606 00:46:14,334 --> 00:46:16,459 Começou a comer a tua comida só hoje? 607 00:46:16,543 --> 00:46:18,418 Não começou só hoje, 608 00:46:18,501 --> 00:46:21,584 mas, se se vai embora, e ele não pagar mais a renda, 609 00:46:21,668 --> 00:46:24,334 o que farei? Para onde irei? 610 00:46:24,418 --> 00:46:28,043 Ouve. Quando lhe pergunto onde ele vive, 611 00:46:28,126 --> 00:46:31,709 diz que é em Ikeja, Along ou outro lugar. 612 00:46:31,793 --> 00:46:34,209 Nunca me disse onde ele vive. 613 00:46:34,293 --> 00:46:39,126 Nunca me disse. O que esconde a Rose? 614 00:46:39,209 --> 00:46:42,043 - O que esconde ela? - Porque não lhe perguntas? 615 00:46:42,126 --> 00:46:45,418 Devia perguntar-lhe? Não ouviste nada do que disse? 616 00:46:45,501 --> 00:46:49,251 Tudo o que eu disse. Estou até cansada. 617 00:46:50,126 --> 00:46:51,793 Cansada de tanto stress. 618 00:46:53,876 --> 00:46:56,126 A propósito. O negócio que tens em vista… 619 00:46:57,209 --> 00:47:01,043 - O teu tio dá-te o dinheiro? - Não. 620 00:47:01,668 --> 00:47:04,959 Não o quero no meu negócio. 621 00:47:05,043 --> 00:47:06,918 Porquê? 622 00:47:07,001 --> 00:47:11,126 Quando abrir o meu negócio e começar a dar dinheiro… 623 00:47:11,209 --> 00:47:13,626 Significa que posso ser independente. 624 00:47:13,709 --> 00:47:18,084 Isso é bom, mas onde arranjarás o dinheiro? 625 00:47:19,168 --> 00:47:21,251 Porque achas que ando sempre a correr? 626 00:47:22,501 --> 00:47:25,084 Mas seria tarde demais. 627 00:47:26,418 --> 00:47:29,501 E levaria demasiado tempo. Sugiro 628 00:47:29,584 --> 00:47:33,709 dar-te o pouco que tenho poupado, 629 00:47:33,793 --> 00:47:38,209 para juntares ao dinheiro que tens. 630 00:47:39,043 --> 00:47:40,668 E podes partir daí. 631 00:47:43,334 --> 00:47:46,543 Tolani, não vim cá pedir dinheiro. 632 00:47:46,626 --> 00:47:50,334 Eu sei, Sanwo, sei que não vieste cá pedir dinheiro, 633 00:47:50,418 --> 00:47:52,543 mas vai levar muito tempo. 634 00:47:52,626 --> 00:47:54,209 Até teres dinheiro suficiente. 635 00:47:54,876 --> 00:47:56,543 Deixa-me ajudar-te. 636 00:48:04,418 --> 00:48:05,709 O que se passa? 637 00:48:11,876 --> 00:48:13,793 - Ayo. - Sim? 638 00:48:13,876 --> 00:48:15,959 - O que fazes aí? - Estou a brincar. 639 00:48:16,043 --> 00:48:20,001 A brincar? Se a tua mãe te apanha aí, vais ver o sarilho que arranjas. 640 00:48:20,584 --> 00:48:22,709 Estás a brincar. A Philomena? 641 00:48:22,793 --> 00:48:24,001 Não sei. 642 00:48:24,084 --> 00:48:27,084 Não sabes. Ela não sabe quanto a tua mãe lhe paga 643 00:48:27,168 --> 00:48:30,459 para vos vigiar? E brincam por toda a parte. 644 00:48:30,543 --> 00:48:34,334 Sai já daí. 645 00:48:34,418 --> 00:48:35,709 Estes miúdos! 646 00:48:39,418 --> 00:48:42,001 O que foi? Devia deixar que ele se magoe? 647 00:48:48,584 --> 00:48:49,584 Tolani. 648 00:48:51,376 --> 00:48:55,626 O dinheiro de que falaste. Pensei nisso. 649 00:49:01,584 --> 00:49:05,584 Aceito tudo o que tiveres. Devolvo-te. 650 00:49:05,668 --> 00:49:06,626 Exato. 651 00:49:08,376 --> 00:49:10,501 Mas não posso receber dinheiro teu 652 00:49:12,501 --> 00:49:13,751 se não te acalmas. 653 00:49:16,043 --> 00:49:20,126 Ouvi. Acalmo quando acabares. 654 00:49:27,793 --> 00:49:28,959 Fico à espera. 655 00:49:31,043 --> 00:49:32,209 Tome. 656 00:49:36,626 --> 00:49:38,001 - Obrigada. - Adeus. 657 00:49:38,876 --> 00:49:40,709 Traz-me aquela pasta, por favor? 658 00:49:42,959 --> 00:49:44,418 Que pasta, senhor? 659 00:49:44,501 --> 00:49:45,793 O orçamento trimestral. 660 00:49:57,168 --> 00:49:58,668 - Sim. - Senhor! 661 00:50:00,043 --> 00:50:03,834 - Sr. Salako! - Quem é? Não sabe bater?! 662 00:50:05,501 --> 00:50:07,834 Não sabe bater?! Olha para ela embasbacada! 663 00:50:07,918 --> 00:50:10,668 - Pensei que me tinha chamado. - Não! Não a chamei. 664 00:50:11,376 --> 00:50:13,668 Não disse isso. Quando lhe disse isso? 665 00:50:13,751 --> 00:50:15,459 Saia! 666 00:50:15,543 --> 00:50:17,334 O que foi? 667 00:50:17,418 --> 00:50:19,084 Em que posso ajudar? 668 00:50:19,168 --> 00:50:22,126 Há um estafeta do Primeiro Banco. Pede para falar consigo. 669 00:50:22,209 --> 00:50:25,043 Diga à pessoa que espere. Diga-lhe que espere. 670 00:50:25,126 --> 00:50:26,584 Estou ocupado. E aviso-a. 671 00:50:26,668 --> 00:50:32,043 Da próxima que entrar assim, despeço-a. 672 00:50:32,126 --> 00:50:33,626 Vamos, saia do meu gabinete. 673 00:50:35,626 --> 00:50:36,876 Está bem. 674 00:50:38,043 --> 00:50:41,168 Desande. Andar assim sem rumo. 675 00:50:41,251 --> 00:50:42,251 Desapareça! 676 00:50:42,876 --> 00:50:44,168 A pasta? 677 00:50:44,251 --> 00:50:46,043 - Aqui tem. - A pasta! 678 00:50:47,043 --> 00:50:48,001 Olhem para ela. 679 00:50:49,209 --> 00:50:52,584 Sempre toda sedutora a mexer o rabo. Sei o que está a fazer. 680 00:51:00,543 --> 00:51:02,043 Tolani, é o que te digo. 681 00:51:03,668 --> 00:51:09,418 Seja lá o que for que o mundo diga de uma pessoa, não é o que a pessoa é. 682 00:51:09,501 --> 00:51:13,709 A pessoa pode não pensar que é isso. 683 00:51:13,793 --> 00:51:15,793 Deixa-me dar-te um exemplo. 684 00:51:16,376 --> 00:51:17,709 Se um homem te disser: 685 00:51:17,793 --> 00:51:24,168 "Esta rapariga tem bons modos, é virtuosa, é honrada." 686 00:51:24,251 --> 00:51:28,751 No teu íntimo, sabes que é possível que não sejas todas essas coisas. 687 00:51:28,834 --> 00:51:30,668 Entendes? 688 00:51:30,751 --> 00:51:32,501 O que quero dizer é isto. 689 00:51:32,584 --> 00:51:37,209 Se souberes que tens bons modos, que és virtuosa e honrada, 690 00:51:38,126 --> 00:51:40,293 protege tudo o que és. 691 00:51:40,376 --> 00:51:43,293 Não deixes que a vida ou um homem qualquer te tire isso. 692 00:51:43,376 --> 00:51:45,834 - Entendes o que digo? - Sim, mãe. 693 00:51:45,918 --> 00:51:47,251 - Ou não? - Entendo, mãe. 694 00:51:53,168 --> 00:51:54,043 OC. 695 00:51:54,668 --> 00:51:57,793 Que tipo de trabalho fazes para ganhar tanto dinheiro? 696 00:51:59,209 --> 00:52:00,168 Quê? 697 00:52:03,959 --> 00:52:06,834 Pergunto porque também quero fazer dinheiro. 698 00:52:08,293 --> 00:52:10,168 Tens um passaporte? 699 00:52:10,251 --> 00:52:13,293 - Sim, tenho muitos. - Não. Não desse tipo. 700 00:52:14,751 --> 00:52:16,543 Um passaporte internacional. 701 00:52:19,793 --> 00:52:20,959 Não, não tenho. 702 00:52:22,168 --> 00:52:23,084 Porquê? 703 00:52:26,668 --> 00:52:27,959 Devias ter-me dito. 704 00:52:29,126 --> 00:52:33,584 Suspeitava que fazias algo de ilegal. Mas não sabia o quê exatamente. 705 00:52:33,668 --> 00:52:38,084 Julgava que vendias dólares no mercado negro. 706 00:52:38,626 --> 00:52:40,209 Sabia que era algo ilegal. 707 00:52:42,126 --> 00:52:45,584 Ouve, OC. Eu consigo. 708 00:52:47,459 --> 00:52:50,501 Não tenho medo. Consigo. 709 00:52:52,043 --> 00:52:52,918 Confia em mim. 710 00:52:54,668 --> 00:52:58,126 Ouve, enquanto crescia, os velhos estúpidos tocavam-me, 711 00:52:58,209 --> 00:53:00,459 mas aprendi a enfrentá-los. 712 00:53:00,543 --> 00:53:01,834 Mas a pobreza? 713 00:53:04,751 --> 00:53:09,209 É uma história muito diferente. E não quero voltar a enfrentá-la. 714 00:53:10,376 --> 00:53:13,084 Eu… não sei como te dizer isto, 715 00:53:13,168 --> 00:53:16,251 mas recebi uma certa informação 716 00:53:16,334 --> 00:53:18,043 e quero saber se é verdade. 717 00:53:18,709 --> 00:53:20,334 Que informação? 718 00:53:20,418 --> 00:53:24,251 Tu e o Salako foram apanhados em flagrante delito? 719 00:53:25,001 --> 00:53:26,334 O que significa isso? 720 00:53:26,418 --> 00:53:30,168 Bom, tu sabes… Bem sabes… 721 00:53:31,084 --> 00:53:32,334 Então? 722 00:53:32,418 --> 00:53:34,959 Diga à Franka que não me chateie. 723 00:53:35,043 --> 00:53:37,834 Não é… não é esse o problema, aqui. 724 00:53:37,918 --> 00:53:40,876 A sério? Então, o senhor é como ela. 725 00:53:41,751 --> 00:53:42,876 Tolani! 726 00:53:42,959 --> 00:53:46,459 Lamento, tio, não tenho tempo para isto. Por favor, quero feijão. 727 00:54:55,626 --> 00:54:57,084 Ayo! 728 00:54:57,168 --> 00:54:58,376 Ayo! 729 00:54:59,751 --> 00:55:02,168 Ayo! 730 00:55:02,251 --> 00:55:03,751 Precisamos de um pau maior. 731 00:55:03,834 --> 00:55:06,293 Era o único pau que havia aqui. 732 00:55:06,376 --> 00:55:09,293 Atravessa a estrada, vai ao alfaiate, há lá canas de bambu. 733 00:55:09,376 --> 00:55:12,876 Não quero que eles saibam do que se passa aqui. 734 00:55:12,959 --> 00:55:15,459 Vai lá e não lhes contes o que se passa aqui. 735 00:55:16,043 --> 00:55:19,418 Por favor, ajuda-me a ir ao alfaiate buscar um pau maior. 736 00:55:20,043 --> 00:55:22,834 Ayo. 737 00:55:22,918 --> 00:55:24,459 Tolani! 738 00:55:24,543 --> 00:55:25,501 O pau? 739 00:55:25,584 --> 00:55:26,626 Isto está a demorar. 740 00:55:26,709 --> 00:55:29,084 O Ayo caiu na fossa. Estamos a tentar tirá-lo. 741 00:55:29,168 --> 00:55:30,793 A Philomena é muito má. 742 00:55:30,876 --> 00:55:33,251 - Onde está ela? - Fugiu. 743 00:55:33,334 --> 00:55:37,501 Se a vejo, espanco-a. E depois chamo a polícia para a prender. 744 00:55:38,001 --> 00:55:39,501 Ayo. 745 00:55:39,584 --> 00:55:42,668 O pau, o pau! Está a levar muito tempo. 746 00:55:42,751 --> 00:55:44,001 Vem já. 747 00:55:47,251 --> 00:55:48,501 Ayo! 748 00:55:54,418 --> 00:55:58,793 Ajudem-me! 749 00:55:59,918 --> 00:56:01,418 Ayo! 750 00:56:05,293 --> 00:56:06,334 Ayo! 751 00:56:10,126 --> 00:56:12,668 Ayo, porquê? 752 00:56:14,584 --> 00:56:15,918 - Ayo. - Ayo. Onde? 753 00:56:16,001 --> 00:56:17,876 - Ayo. - Que Ayo? 754 00:56:17,959 --> 00:56:20,376 Que sarilho! Ayo! 755 00:56:20,459 --> 00:56:24,376 Eu morro! Ajudem-me a tirá-lo! 756 00:56:24,459 --> 00:56:26,834 - Não me deixem perder o meu filho! - Mama Ayo! 757 00:56:26,918 --> 00:56:28,626 Por favor! 758 00:56:28,709 --> 00:56:30,751 - Mama Ayo! - Ajudem-me a carregá-lo. 759 00:56:30,834 --> 00:56:32,793 Mama Chidi! 760 00:56:32,876 --> 00:56:34,084 Ayo. 761 00:56:34,168 --> 00:56:38,334 Levem-na daqui. Ajudem-me a tirá-lo! 762 00:56:49,959 --> 00:56:51,501 Lamento a sua perda. 763 00:56:51,584 --> 00:56:53,668 - Que não tenhamos mais perdas. - Lamento. 764 00:56:53,751 --> 00:56:58,668 Mãe, disseram que devia pentear-me antes da escola amanhã. 765 00:56:58,751 --> 00:57:01,876 Deus confortar-te-á. 766 00:57:01,959 --> 00:57:03,834 Mãe, porque não falas? 767 00:57:03,918 --> 00:57:05,709 Não chores de novo. 768 00:57:05,793 --> 00:57:08,459 Coragem. Lamento a sua perda. 769 00:57:08,543 --> 00:57:13,751 Pare de chorar. Deus… Deus velará por vocês. 770 00:57:14,584 --> 00:57:16,501 Não chore mais. 771 00:57:26,168 --> 00:57:27,126 Vejam a criança. 772 00:57:27,876 --> 00:57:29,209 - O que faz ali? - O quê? 773 00:57:29,293 --> 00:57:32,168 - O que faz ali a estas horas? - Vamos ver. 774 00:57:33,751 --> 00:57:37,709 - O que fazes aqui? - A esta hora da noite? 775 00:57:37,793 --> 00:57:41,418 - A tua mãe não te procurará? - De onde vieste? 776 00:57:41,501 --> 00:57:43,834 - Levanta-te. - Levanta-te e vai para casa. 777 00:57:43,918 --> 00:57:45,834 O que fazem todos aqui? 778 00:57:45,918 --> 00:57:47,584 Saiam da frente. Não é o Ayo? 779 00:57:47,668 --> 00:57:50,626 Mandei afastarem-se! São surdos? 780 00:57:50,709 --> 00:57:51,793 Deixem-no em paz. 781 00:57:52,876 --> 00:57:53,751 Ayo. 782 00:57:55,168 --> 00:57:56,668 O que fazes tu aqui? 783 00:57:57,918 --> 00:58:00,626 Quando a tua mãe te procura por toda a parte. 784 00:58:01,126 --> 00:58:02,376 Vamos para casa. 785 00:58:02,459 --> 00:58:03,334 Ela vai bater. 786 00:58:03,418 --> 00:58:06,793 A tua mãe não te vai bater, não te preocupes. Vamos para casa. 787 00:58:06,876 --> 00:58:09,043 Depressa. 788 00:58:10,793 --> 00:58:12,751 - A minha vida! - Ayo! 789 00:58:12,834 --> 00:58:16,959 Misericórdia! Por favor! 790 00:58:17,043 --> 00:58:20,126 - Calma, Mama Ayo. - Ajudem-me a trazê-lo. Mama Chidi. 791 00:58:20,209 --> 00:58:21,751 Deus vai ajudar. Vai voltar. 792 00:58:21,834 --> 00:58:23,876 Com licença. 793 00:58:25,376 --> 00:58:27,043 Graças a Deus! 794 00:58:27,126 --> 00:58:28,418 Ayo! 795 00:58:29,459 --> 00:58:31,876 Onde o encontrou?! 796 00:58:32,793 --> 00:58:34,459 Obrigada, Senhor. 797 00:58:34,543 --> 00:58:36,126 Parabéns pela boa sorte. 798 00:58:38,293 --> 00:58:40,834 - Onde o viu? - Pergunte-lhe. 799 00:58:40,918 --> 00:58:42,584 Graças a Deus! 800 00:58:43,418 --> 00:58:47,168 Obrigada, meu Deus! Vizinhos, obrigada. 801 00:58:47,251 --> 00:58:49,584 Ayo. 802 00:59:28,209 --> 00:59:31,126 Meu Deus! Sim, Yemi aproxima-se. 803 00:59:31,209 --> 00:59:34,793 Sim, tem uma hipótese e… e… é golo! 804 00:59:34,876 --> 00:59:37,334 Golo! 805 00:59:53,626 --> 00:59:54,834 Toma. 806 01:00:14,626 --> 01:00:15,626 Espera. 807 01:00:16,751 --> 01:00:19,001 Que tipo de negócio é? 808 01:00:22,376 --> 01:00:26,293 Muito bem. Conheces o meu amigo Moshood? 809 01:00:27,876 --> 01:00:28,918 Quem? 810 01:00:30,584 --> 01:00:32,209 Esqueceste-te do Moshood? 811 01:00:33,251 --> 01:00:37,126 O homem que anda de carocha? 812 01:00:37,209 --> 01:00:40,459 Esse mesmo. Conhece muitos soldados. 813 01:00:40,543 --> 01:00:43,918 Importa cães para lhes proteger as casas. 814 01:00:44,001 --> 01:00:48,459 Cães tipo Dobermann, pastores-alemães, Rottweiler. 815 01:00:48,543 --> 01:00:52,376 Cães importados, não os rafeiros locais. 816 01:00:52,459 --> 01:00:57,209 É um negócio muito lucrativo. Investiguei. 817 01:00:57,293 --> 01:01:01,293 Na verdade, triplicaríamos o investimento inicial. 818 01:01:01,376 --> 01:01:04,626 Garanto-te. Investiguei. 819 01:01:04,709 --> 01:01:07,251 Tudo bem. Devolve-me o dinheiro. 820 01:01:08,126 --> 01:01:13,626 Peguei nas poupanças do meu duro trabalho que faço desde que começou o ano 821 01:01:13,709 --> 01:01:18,168 e dei-tas e falas-me do Moshood isto e dos cães aquilo. 822 01:01:18,251 --> 01:01:20,334 Julguei que tinhas um sócio a sério. 823 01:01:20,418 --> 01:01:21,959 Ou um bom plano de negócios. 824 01:01:22,043 --> 01:01:24,668 Devolve-me o dinheiro. Obrigada. 825 01:01:24,751 --> 01:01:26,751 Então não confias em mim. 826 01:01:26,834 --> 01:01:29,876 Depois de te dizer que investiguei. 827 01:01:29,959 --> 01:01:33,709 Está bem. Não é que quisesse o teu dinheiro. Não tenho fome. Toma. 828 01:01:35,209 --> 01:01:37,293 Pronto, tem paciência. Não te zangues. 829 01:01:37,376 --> 01:01:39,251 Tens de ver se esse negócio é bom. 830 01:01:39,334 --> 01:01:41,501 É tudo o que amealhei. 831 01:01:41,584 --> 01:01:44,959 Tenho medo. Não te zangues. 832 01:01:45,043 --> 01:01:47,793 Pronto, toma. 833 01:01:49,251 --> 01:01:50,251 Toma. 834 01:01:51,584 --> 01:01:53,293 Confio em ti. 835 01:01:54,709 --> 01:01:57,584 Vê se me dás o meu lucro. 836 01:02:01,126 --> 01:02:05,293 Continua a comer. Come. 837 01:02:05,376 --> 01:02:08,668 Come. És tão orgulhoso. 838 01:02:27,584 --> 01:02:29,751 Não saio daqui! Temos de ficar aqui. 839 01:02:29,834 --> 01:02:32,334 - Vamos acabar esta conversa. - Que conversa? 840 01:02:32,418 --> 01:02:34,793 O que te dá o direito de me vir interrogar? 841 01:02:34,876 --> 01:02:35,959 - Ai sim? - Que… 842 01:02:36,043 --> 01:02:38,418 - Sai, por favor. - O que se passa aqui? 843 01:02:38,501 --> 01:02:39,793 Diz-lhe para sair. 844 01:02:39,876 --> 01:02:44,001 - Eu saio. Mas só depois de falar. - Falar o quê? Sai! 845 01:02:44,084 --> 01:02:47,418 Ai sim? A tua amiga não está bem. Mordeu-me! 846 01:02:48,459 --> 01:02:53,584 Não queres sair a bem? Não queres sair? 847 01:02:53,668 --> 01:02:57,376 Ouve, ignora-a. Só lhe disse para ter cuidado com o OC. 848 01:02:57,459 --> 01:02:58,626 Porquê? 849 01:02:58,709 --> 01:03:01,584 Tiveram uma grande discussão! Explosiva. 850 01:03:01,668 --> 01:03:03,501 Se ouvisses o que ele lhe disse! 851 01:03:03,584 --> 01:03:07,293 Não queres sair a bem? Fica aí. Fica aí como um soldado. 852 01:03:07,376 --> 01:03:10,001 Vamos usar as mesmas calças. Fica aí. Espera. 853 01:03:11,376 --> 01:03:13,168 Vocês acabaram há um ano, 854 01:03:13,251 --> 01:03:16,209 e continuo a aturar as vossas brigas. 855 01:03:16,293 --> 01:03:18,084 Devias ouvir o que o OC lhe disse. 856 01:03:18,168 --> 01:03:19,918 Se ouvisses, ficarias chocada. 857 01:03:21,126 --> 01:03:22,001 O que disse? 858 01:03:26,626 --> 01:03:27,501 Diz-me. 859 01:03:29,751 --> 01:03:33,168 Bom, digamos só isto. 860 01:03:33,251 --> 01:03:36,709 Um homem não te respeita se for grosseiro. 861 01:03:36,793 --> 01:03:40,626 O quê?! Não acredito que isto está a acontecer! 862 01:03:40,709 --> 01:03:43,626 Devo estar a sonhar! Como te atreves a refilar… 863 01:03:43,709 --> 01:03:44,751 Pega esfomeada! 864 01:03:44,834 --> 01:03:46,126 Espera… 865 01:03:46,209 --> 01:03:47,334 Pega esfomeada! 866 01:03:47,418 --> 01:03:50,251 Ouviste o que me chamou?! A tua mãe… 867 01:03:50,334 --> 01:03:53,126 Não é boa na cama! Não te comparas com as minhas miúdas! 868 01:03:53,209 --> 01:03:56,001 - A Natasha, de Chicago! - Já dormi com homens melhores. 869 01:03:56,084 --> 01:03:58,876 - Ou a Amanda de Atlanta! - Não bastas. 870 01:03:58,959 --> 01:04:01,793 - Nem com a Aliya… - Volta para lá! O que fazes aqui? 871 01:04:01,876 --> 01:04:04,376 - O que fazes aqui? - … de Nova Iorque, sabes? 872 01:04:04,459 --> 01:04:05,751 Fala com a tua amiga. 873 01:04:05,834 --> 01:04:09,918 Só conheço o OC há quatro anos e ele tem vivido desde então nos EUA. 874 01:04:10,001 --> 01:04:12,751 Nem sequer sei o que faz lá. 875 01:04:12,834 --> 01:04:17,293 - Disseste que era teu amigo! - Todos são meus amigos. 876 01:04:17,376 --> 01:04:22,418 - Espantas-me, Johnny. - Eu? A sério? É a minha miúda. 877 01:04:22,501 --> 01:04:25,293 Foi ela que decidiu abandonar o barco e andar com o OC. 878 01:04:25,376 --> 01:04:27,084 Não saias! 879 01:04:27,168 --> 01:04:29,876 - Devias ficar para te apunhalar! - O que te deu? 880 01:04:29,959 --> 01:04:33,126 - Deixa-me, por favor! Deixa-me! - O que se passa? 881 01:04:33,209 --> 01:04:37,084 Entro aqui e parecem dois miúdos de gangues! 882 01:04:37,918 --> 01:04:41,834 Ninguém quer saber da Rose. Os homens só querem usar a Rose. 883 01:04:42,626 --> 01:04:45,501 Quantas coisas me comprou o Johnny? 884 01:04:45,584 --> 01:04:47,959 E vem cá interrogar-me e controlar-me! 885 01:04:49,126 --> 01:04:51,834 Comprar não é amor. Quanto ao OC, 886 01:04:51,918 --> 01:04:56,334 se realmente te insulta assim, não gosta de ti, ouviste? 887 01:04:56,418 --> 01:05:00,043 Não gosta de ti. É um erro teres algo a ver com esse homem. 888 01:05:00,126 --> 01:05:04,543 Não digas que não sei o que faço! Sei o que faço! Erro é alguém andar por aí 889 01:05:04,626 --> 01:05:06,793 a pensar que o mundo muda por causa dela. 890 01:05:06,876 --> 01:05:10,709 Muito bem. Faz tudo o que quiseres! 891 01:05:10,793 --> 01:05:15,459 Com quem quiseres. Na verdade, vai onde te apetecer com quem quiseres. 892 01:05:15,543 --> 01:05:18,834 Mas deixa-me recordar-te que vivo nesta casa e pago a minha renda. 893 01:05:18,918 --> 01:05:21,876 Se me deres problemas, também tos dou! 894 01:05:21,959 --> 01:05:23,543 Também tos dou! 895 01:05:23,626 --> 01:05:25,709 Isso, vira costas e não me ligues. 896 01:05:25,793 --> 01:05:27,251 E deixou tudo espalhado. 897 01:05:39,293 --> 01:05:42,376 É verdade que não tenho ninguém em Lagos para me ajudar. 898 01:05:43,584 --> 01:05:48,418 Mas, por favor, se vou trabalhar para ti, não tornes a insultar-me assim. 899 01:05:52,459 --> 01:05:53,834 Peço-te em nome de Deus. 900 01:06:46,418 --> 01:06:49,126 - Mna. Tolani Ajao. - Sim, senhor? 901 01:06:49,209 --> 01:06:53,084 Por favor, vá ao arquivo e traga-me uma pasta. 902 01:06:53,168 --> 01:06:54,418 Lamento, mas não posso. 903 01:06:56,209 --> 01:06:57,584 Porquê? 904 01:06:57,668 --> 01:06:58,543 A minha perna. 905 01:06:59,168 --> 01:07:05,209 A sua perna? O que tem a sua perna? O que aconteceu? 906 01:07:05,293 --> 01:07:09,043 Caí no autocarro e está a doer-me, senhor. 907 01:07:09,126 --> 01:07:15,334 Pare de ser mentirosa. Caiu? 908 01:07:15,418 --> 01:07:18,959 - Você? Caiu de um autocarro? - Sim, senhor. 909 01:07:19,043 --> 01:07:22,209 Não deu uma cambalhota como um macaco? 910 01:07:22,293 --> 01:07:25,418 - E quando foi isso? - Hoje. 911 01:07:25,501 --> 01:07:26,834 - Hoje? - Sim, senhor. 912 01:07:26,918 --> 01:07:28,376 Mostre-me. 913 01:07:29,834 --> 01:07:32,126 Torci. Não se vê nada. 914 01:07:32,209 --> 01:07:33,834 Mostre-me. 915 01:07:33,918 --> 01:07:35,626 Aqui está. 916 01:07:36,876 --> 01:07:40,501 Está a mentir. É uma mentira. Está a mentir. 917 01:07:40,584 --> 01:07:45,959 Isto não aconteceu hoje. Não aconteceu hoje. Pare de mentir! 918 01:07:46,043 --> 01:07:49,668 Continua a doer-me, senhor, não me posso dobrar até sarar. 919 01:07:49,751 --> 01:07:51,126 - A sério? - Sim, senhor. 920 01:07:51,209 --> 01:07:54,126 Muito bem. Tome nota do que lhe vou ditar. 921 01:07:55,043 --> 01:07:55,918 Sim, senhor. 922 01:07:57,834 --> 01:08:02,209 Vou fazer-te a vida tão negra 923 01:08:02,293 --> 01:08:06,793 que perceberás que sou eu que mando. Sua imprestável. 924 01:08:10,543 --> 01:08:11,626 Pode dizer. 925 01:08:15,376 --> 01:08:18,584 Para Recursos Humanos. Re: Tolani Ajao. 926 01:08:22,876 --> 01:08:29,209 Quero apresentar uma queixa oficial sobre a minha secretária. 927 01:08:30,668 --> 01:08:31,876 A Mna. Tolani Ajao. 928 01:08:34,501 --> 01:08:40,668 Esta manhã, pedi-lhe para me ir buscar uma pasta ao arquivo 929 01:08:40,751 --> 01:08:42,168 e recusou-se sem rodeios. 930 01:08:43,376 --> 01:08:45,709 Tornou-se recalcitrante. 931 01:08:48,043 --> 01:08:49,209 Como se escreve isso? 932 01:08:51,043 --> 01:08:54,334 Veja no dicionário, ignorante. Não foi à escola? 933 01:08:54,418 --> 01:08:58,043 E, quando lhe perguntam, é rápida a responder que sabe inglês. 934 01:08:58,126 --> 01:09:01,626 Mas não sabe escrever uma palavra simples. 935 01:09:01,709 --> 01:09:03,376 Recalcitrante. 936 01:09:05,668 --> 01:09:08,793 Datilografe-me esse memorando. 937 01:09:11,876 --> 01:09:13,001 Sim, senhor. 938 01:09:13,584 --> 01:09:16,043 Espere, por quem se toma? 939 01:09:16,126 --> 01:09:18,751 Quem pensa você que é? 940 01:09:18,834 --> 01:09:22,001 É só uma plebeia, uma pessoa vulgar. 941 01:09:23,418 --> 01:09:26,793 - Isso também faz parte do memorando? - É o seu género. 942 01:09:26,876 --> 01:09:30,001 Se não sabia. Escreva a sua resposta para fins de registo. 943 01:09:30,751 --> 01:09:32,126 Vou escrever. 944 01:09:32,209 --> 01:09:36,709 Saia-me da frente. Vou fazer com que a despeçam. 945 01:09:36,793 --> 01:09:40,001 Vais aprender, imprestável. 946 01:09:45,251 --> 01:09:50,376 Notei que te falta um ponto e vírgula na resposta. 947 01:09:51,584 --> 01:09:53,876 Eu ponho-o. 948 01:09:53,959 --> 01:09:56,501 E um predicado deslocado. 949 01:09:57,376 --> 01:09:59,334 Terás de o datilografar de novo. 950 01:09:59,418 --> 01:10:00,834 Porquê? 951 01:10:01,418 --> 01:10:08,126 Um empregado não pode emendar documentos internos à mão. 952 01:10:08,209 --> 01:10:09,584 Se todos o fizerem, 953 01:10:09,668 --> 01:10:14,918 não poderemos distinguir os originais das falsificações. 954 01:10:15,001 --> 01:10:16,751 Escrevo-o de novo, se é o que quer. 955 01:10:19,293 --> 01:10:24,418 Seja como for, não posso aceitar esta resposta. 956 01:10:25,501 --> 01:10:26,459 Porque não? 957 01:10:31,376 --> 01:10:35,251 As tuas alegações são… chocantes. 958 01:10:35,334 --> 01:10:38,084 Claro! O que me aconteceu também me chocou. 959 01:10:38,168 --> 01:10:43,168 Isto é inédito. Acho que não o posso apresentar. 960 01:10:43,251 --> 01:10:44,543 E porquê? 961 01:10:44,626 --> 01:10:47,543 O Sr. Salako é um homem casado. 962 01:10:47,626 --> 01:10:49,626 A sua chefe também é casada. 963 01:10:49,709 --> 01:10:52,209 E nunca me constou que tenha atacado alguém. 964 01:10:52,293 --> 01:10:53,418 Ouve. 965 01:10:54,334 --> 01:10:59,668 Desde que sou supervisor, nos Recursos Humanos, 966 01:11:01,334 --> 01:11:04,834 nunca discuti este tipo de caso com ela. 967 01:11:06,043 --> 01:11:11,834 Estás ciente das implicações do que estás a fazer? 968 01:11:11,918 --> 01:11:13,376 Estou. 969 01:11:16,168 --> 01:11:17,293 Muito bem. 970 01:11:28,959 --> 01:11:31,293 Nem sequer vi a Tolani. 971 01:11:33,459 --> 01:11:35,751 Já não queres falar connosco. 972 01:11:37,709 --> 01:11:39,751 Seja como for, entendo. 973 01:11:39,834 --> 01:11:42,293 Se alguém perguntar: "O que tem a Tolani?" 974 01:11:42,376 --> 01:11:44,709 respondo só: "Deixem-na em paz. 975 01:11:44,793 --> 01:11:46,709 Agora trabalha para o Salako." 976 01:11:46,793 --> 01:11:49,001 E não pode ser fácil. 977 01:11:49,084 --> 01:11:51,418 Aprender um novo… 978 01:11:51,501 --> 01:11:53,251 Cale-se! Feche essa boca! 979 01:11:54,709 --> 01:11:55,751 - Eu? - Sim. 980 01:11:55,834 --> 01:11:58,293 Se não se cala, vai acabar no chão. 981 01:12:00,459 --> 01:12:02,834 - Estás a falar comigo? - Estou. 982 01:12:02,918 --> 01:12:05,376 Nem mais uma palavra ou arrepende-se. 983 01:12:05,459 --> 01:12:07,418 Trata-a com algum respeito. 984 01:12:07,501 --> 01:12:09,626 Porque estás a ameaçá-la em público como… 985 01:12:09,709 --> 01:12:12,251 Tio, por favor, meta-se na sua vida. 986 01:12:12,334 --> 01:12:16,668 Meta-se na sua vida. Ouçam, ainda bem que aqui estão todos. 987 01:12:16,751 --> 01:12:21,126 Ouçam porque não me vou repetir. 988 01:12:21,209 --> 01:12:24,209 Não falem comigo! Não me interroguem! 989 01:12:24,293 --> 01:12:27,251 Porque não vos devo nenhuma explicação. 990 01:12:27,334 --> 01:12:28,834 Apresentei a minha denúncia. 991 01:12:28,918 --> 01:12:32,876 E vocês podem continuar a espalhar os vossos estúpidos boatos. 992 01:12:32,959 --> 01:12:34,084 Deixe-a em paz. 993 01:12:34,168 --> 01:12:36,918 Deixe-a em paz. Olhe para ela. 994 01:12:37,001 --> 01:12:39,126 A mandar calar o Ignatius como um miudinho. 995 01:12:40,043 --> 01:12:44,709 Sabe-se lá com quem se dá. Pode abrir as pernas e fazer com que nos despeçam. 996 01:12:44,793 --> 01:12:47,251 - Tens razão. - Imaginem. 997 01:12:47,334 --> 01:12:48,751 Vamos comprar a comida. 998 01:12:48,834 --> 01:12:51,876 Olhem para eles. Idiotas. 999 01:12:54,876 --> 01:12:56,793 - Eu disse que ela era má. - A Tolani? 1000 01:12:57,751 --> 01:12:59,584 Compreenderam agora? 1001 01:12:59,668 --> 01:13:00,626 Imaginem! 1002 01:13:01,834 --> 01:13:03,043 A Tolani. 1003 01:13:03,126 --> 01:13:06,793 Esquece a Tolani. Ela e a Rose são iguais. 1004 01:13:06,876 --> 01:13:08,501 Vamos comprar a comida. 1005 01:13:08,584 --> 01:13:09,584 Tolani. 1006 01:13:09,668 --> 01:13:10,584 O que foi? 1007 01:13:10,668 --> 01:13:12,168 Já não queres comer? 1008 01:13:12,251 --> 01:13:14,834 - Que tens com isso? - Também queres pegar comigo? 1009 01:13:15,626 --> 01:13:16,543 Não. 1010 01:13:17,334 --> 01:13:20,709 Porque te incomoda tanto a Franka? É uma infeliz. 1011 01:13:20,793 --> 01:13:23,043 O marido espanca-a todos os dias. 1012 01:13:23,793 --> 01:13:25,709 Fico muito feliz por saber. 1013 01:13:25,793 --> 01:13:28,501 Não digas isso. Devias rezar pelos teus inimigos. 1014 01:13:28,584 --> 01:13:30,584 Para quê? Para me destruírem? 1015 01:13:31,793 --> 01:13:33,334 Não falas a sério. 1016 01:13:33,418 --> 01:13:35,876 Tens um fardo muito pesado. 1017 01:13:35,959 --> 01:13:39,709 E estou aqui para te encorajar. Confia no Senhor. É sempre leal. 1018 01:13:40,876 --> 01:13:44,168 Quando puderes, quero convidar-te para a minha igreja. 1019 01:13:44,251 --> 01:13:47,126 Não me interessa ir a uma igreja de renascidos. 1020 01:13:47,209 --> 01:13:50,209 Não me interessa nenhum renascimento nem nada assim. 1021 01:13:51,959 --> 01:13:54,084 Estou só a convidar-te. 1022 01:13:54,168 --> 01:13:56,584 O meu pai pertencia ao culto de Ifá. 1023 01:13:58,334 --> 01:14:00,793 Lamento muito saber isso. 1024 01:14:00,876 --> 01:14:02,001 Lamentas saber o quê? 1025 01:14:02,834 --> 01:14:04,626 Nada. Nada. 1026 01:14:04,709 --> 01:14:08,501 É que a maioria das pessoas que conheço é cristã ou muçulmana. 1027 01:14:08,584 --> 01:14:11,668 Mesmo que venerem outros deuses à parte. 1028 01:14:12,834 --> 01:14:15,543 Adiante. A minha mãe é cristã. 1029 01:14:15,626 --> 01:14:17,543 Fui batizada e fiz o crisma. 1030 01:14:17,626 --> 01:14:20,751 Graças a Deus. Isso é lindo. Saúdo-te, minha irmã. 1031 01:14:20,834 --> 01:14:22,793 - E eu saúdo-te. - Vamos lá comer. 1032 01:14:35,251 --> 01:14:38,418 - Tolani. Como estás? Muito bem. - Boa tarde. Sim, senhora. 1033 01:14:38,501 --> 01:14:43,084 - Ouve, tenho outro trabalho. - Graças a Deus. 1034 01:14:43,168 --> 01:14:44,751 Não é fácil. 1035 01:14:44,834 --> 01:14:50,209 As contas acumulam-se e sou só eu. 1036 01:14:50,293 --> 01:14:55,918 O pai deles nem tenta ajudar. Perdeu todo o dinheiro no jogo. 1037 01:14:56,001 --> 01:15:02,376 E o fiasco da fossa sética. Ainda tive de pagar ao senhorio para a reparar. 1038 01:15:02,459 --> 01:15:06,626 Quando temos muitas ralações, a mente nunca está em paz. 1039 01:15:06,709 --> 01:15:11,376 - Estou cansada. - Lamento, senhora. Tenha calma, calma. 1040 01:15:11,459 --> 01:15:16,168 - Adeus. - Obrigada. Estes problemas são demais. 1041 01:15:20,709 --> 01:15:22,293 Que tal o trabalho? 1042 01:15:24,668 --> 01:15:27,001 Tenho pena da mulher. 1043 01:15:28,168 --> 01:15:32,001 Só ela. Problemas com a fossa sética, 1044 01:15:32,084 --> 01:15:35,876 greve de enfermeiros. Tenho pena dela. 1045 01:15:35,959 --> 01:15:36,918 O que cozinhas? 1046 01:15:37,834 --> 01:15:38,793 Banga. 1047 01:15:38,876 --> 01:15:40,918 Desde quando? 1048 01:15:41,709 --> 01:15:42,584 O OC gosta. 1049 01:15:44,626 --> 01:15:45,501 Aquilo é dele? 1050 01:15:47,918 --> 01:15:49,376 Não, comprei-a. 1051 01:15:51,376 --> 01:15:52,959 Seja como for, 1052 01:15:53,043 --> 01:15:55,209 vou desfrutar da ventoinha. 1053 01:15:55,293 --> 01:15:56,668 Desfruta. 1054 01:16:00,668 --> 01:16:02,668 Boa noite. Este é o noticiário das nove. 1055 01:16:06,376 --> 01:16:08,168 Isto está delicioso. 1056 01:16:08,251 --> 01:16:10,501 Melhor do que as anteriores que fiz. 1057 01:16:15,293 --> 01:16:19,626 Este tipo de sopa limpa-te o estômago de todas as porcarias. 1058 01:16:22,251 --> 01:16:26,043 Esta vai pôr-te na casa de banho do OC durante uma semana. 1059 01:16:26,126 --> 01:16:29,876 Pelo menos, não suarei enquanto lá estiver. Não é? 1060 01:16:29,959 --> 01:16:31,543 O calor não me matará, lá. 1061 01:16:32,876 --> 01:16:34,334 Está delicioso. 1062 01:16:36,168 --> 01:16:37,293 Como está o Sanwo? 1063 01:16:38,168 --> 01:16:39,584 Viajou para o norte. 1064 01:16:39,668 --> 01:16:44,959 O teu homem viaja muito. Viaja muito. 1065 01:16:45,043 --> 01:16:46,293 Como vai o trabalho? 1066 01:16:48,709 --> 01:16:51,501 - Bem. - E o Salako? 1067 01:16:56,168 --> 01:16:58,626 Assim tão mau? 1068 01:17:05,501 --> 01:17:08,793 Não te disse? Disse-te, não disse? 1069 01:17:08,876 --> 01:17:12,251 A Archibong responde ao Salako, portanto, não pode contestá-lo. 1070 01:17:12,334 --> 01:17:13,793 Não fiz queixa por isso. 1071 01:17:16,209 --> 01:17:19,501 De certeza que deitou fora a tua denúncia sem a ler. 1072 01:17:20,168 --> 01:17:24,709 Já te tinha dito. Nada mudará se nós duas não o mudarmos. 1073 01:17:27,084 --> 01:17:28,001 Como? 1074 01:17:35,876 --> 01:17:36,876 O OC… 1075 01:17:39,501 --> 01:17:40,459 O OC. 1076 01:17:41,251 --> 01:17:43,668 Contrabandeia droga para a América. 1077 01:17:43,751 --> 01:17:48,834 Não grites. Tem calma. Ouve. Foi assim que fez o dinheiro dele. 1078 01:17:50,709 --> 01:17:52,209 Estás a ouvir? 1079 01:17:52,293 --> 01:17:54,293 Não, não o faz ele mesmo. 1080 01:17:54,376 --> 01:17:58,209 Usa raparigas como eu e tu. Entendes? 1081 01:17:58,293 --> 01:18:02,959 Engolimos as drogas e ele trata das viagens para irmos ao estrangeiro. 1082 01:18:03,043 --> 01:18:06,501 Vamos e voltamos. Entendes? 1083 01:18:06,584 --> 01:18:11,668 E ele paga-nos. Só uma viagem e paga-nos 1500 dólares. 1084 01:18:13,251 --> 01:18:14,168 Não me envergonha. 1085 01:18:15,959 --> 01:18:19,626 Não me envergonha. Sabes o que me envergonha? A pobreza. 1086 01:18:19,709 --> 01:18:22,793 E também te devia envergonhar. 1087 01:18:22,876 --> 01:18:25,293 Estou farta de ser pobre. Farta. 1088 01:18:26,418 --> 01:18:29,126 Estamos numa habitação coletiva que cheira a caca. 1089 01:18:29,209 --> 01:18:33,459 Apanhas um autocarro onde todos cheiram sei lá a quê. 1090 01:18:33,543 --> 01:18:38,251 Depois, vais para o escritório, onde um imprestável fedorento te apalpa. 1091 01:18:38,334 --> 01:18:42,293 Não. Estou farta e acabou-se. Acabou-se. 1092 01:18:42,376 --> 01:18:45,293 Rose, o Salako ou o OC? 1093 01:18:47,168 --> 01:18:48,084 Muito bem. 1094 01:18:49,459 --> 01:18:54,251 Sei que o Salako é um imbecil, mas esse OC é um homem perigoso! 1095 01:18:54,334 --> 01:18:58,793 Não me obrigou. Decidi por mim. Não me obrigou. 1096 01:18:59,334 --> 01:19:02,959 Não quero saber. E não sou pobre. 1097 01:19:03,043 --> 01:19:05,751 És pobre, minha irmã. És muito pobre. 1098 01:19:05,834 --> 01:19:09,751 És pobre. Todos nós somos pobres. És é orgulhosa demais para o admitir. 1099 01:19:09,834 --> 01:19:14,209 Se quiseres fazer o que te apetecer, é contigo. 1100 01:19:14,293 --> 01:19:17,876 Eu não corro riscos com o meu corpo. 1101 01:19:17,959 --> 01:19:22,001 Espera. Achas que eu, Rose, quero morrer? 1102 01:19:22,084 --> 01:19:26,626 Então, as pessoas morrem por nenhuma razão? 1103 01:19:28,501 --> 01:19:31,084 São muito descuidadas. É por isso que morrem. 1104 01:19:31,168 --> 01:19:34,251 Como podes ter cuidado, se engoliste droga? 1105 01:19:35,001 --> 01:19:39,626 Tolani, investiguei. Investiguei tudo. Não vais morrer. 1106 01:19:40,251 --> 01:19:42,959 Embrulhas tudo bem. Hermeticamente. 1107 01:19:43,043 --> 01:19:47,084 E depois não comes nem bebes. As pessoas fazem-no todos os dias. 1108 01:19:47,168 --> 01:19:49,334 Sai. Volta para o lugar de onde vieste. 1109 01:19:49,418 --> 01:19:54,376 Não devia ter-te contado. Se mudares de ideias, sabes onde estou. 1110 01:19:54,459 --> 01:19:57,501 Não voltes. Corruptora. 1111 01:19:58,751 --> 01:20:01,001 Mas que dia este! 1112 01:20:01,084 --> 01:20:03,251 Foi um triste final 1113 01:20:03,334 --> 01:20:08,751 para o jogo entre a Nigéria e a Arábia Saudita, com um empate a zero. 1114 01:20:08,834 --> 01:20:13,334 Como se vê, os Golden Eaglets estão com um ar muito infeliz 1115 01:20:13,418 --> 01:20:17,584 e cabisbaixo. Mas sabemos que o torneio… 1116 01:20:34,751 --> 01:20:35,751 Boa tarde, senhora. 1117 01:20:37,084 --> 01:20:38,126 Boa tarde. 1118 01:20:54,668 --> 01:20:55,876 Boa tarde, senhora. 1119 01:20:55,959 --> 01:20:58,418 - Boa tarde. - Por favor, procuro o Sanwo. 1120 01:20:58,501 --> 01:20:59,376 Tem o quarto ali. 1121 01:20:59,459 --> 01:21:00,668 - Ali? - Sim. 1122 01:21:00,751 --> 01:21:01,793 Obrigada, senhora. 1123 01:21:19,501 --> 01:21:20,584 Sanwo! 1124 01:21:23,376 --> 01:21:24,418 Sanwo! 1125 01:21:27,918 --> 01:21:29,043 Tolani. 1126 01:21:29,126 --> 01:21:30,959 Não sabia que tinhas voltado. 1127 01:21:31,043 --> 01:21:33,876 - Tolani. - O que se passa? 1128 01:21:33,959 --> 01:21:37,501 - Não quero que ela saiba que cá estou. - O que aconteceu? 1129 01:21:37,584 --> 01:21:40,459 Começará a perguntar o que fui fazer ao norte. 1130 01:21:41,876 --> 01:21:42,918 Quando voltaste? 1131 01:21:45,001 --> 01:21:46,084 Há dois dias. 1132 01:21:46,168 --> 01:21:49,251 Sanwo. E nem me ligaste. 1133 01:21:49,334 --> 01:21:51,251 Não tenho telefone. 1134 01:21:51,334 --> 01:21:54,793 Quando é que isso te impediu? Ou estás a esconder-te de mim? 1135 01:21:54,876 --> 01:21:56,959 Porque me esconderia de ti? 1136 01:21:57,043 --> 01:21:59,918 Já soube. Ficaste em casa do Moshood? 1137 01:22:01,168 --> 01:22:02,584 Onde mais teria ficado? 1138 01:22:02,668 --> 01:22:04,959 Ou foi em casa da Miriam ou da Miriamu? 1139 01:22:06,376 --> 01:22:08,001 Tolani, que conversa é essa? 1140 01:22:08,084 --> 01:22:10,043 Constou-me. O meu dinheiro? 1141 01:22:13,168 --> 01:22:16,209 O que aconteceu? Que cara é essa? Onde está o meu dinheiro? 1142 01:22:17,376 --> 01:22:20,668 Porque estás a tremer? O meu dinheiro? O que se passa? 1143 01:22:20,751 --> 01:22:22,376 - Tolani. - Socorro. 1144 01:22:22,459 --> 01:22:24,834 - Tolani. Tem paciência. - Sanwo. Que sarilho. 1145 01:22:24,918 --> 01:22:26,459 Deixa-me explicar-te. 1146 01:22:26,543 --> 01:22:28,418 - Tenho paciência? - Vou explicar-te. 1147 01:22:28,501 --> 01:22:30,334 - Já sei. - Vou explicar-te. 1148 01:22:30,418 --> 01:22:33,459 Explica. O meu dinheiro, Sanwo? 1149 01:22:33,543 --> 01:22:34,751 Não to posso devolver. 1150 01:22:36,668 --> 01:22:37,626 Sanwo. 1151 01:22:40,418 --> 01:22:42,876 Tolani. Perdi o dinheiro. 1152 01:22:42,959 --> 01:22:44,084 Perdeste-o. 1153 01:22:44,918 --> 01:22:48,209 Quando eu e o Moshood chegámos ao destino, 1154 01:22:48,293 --> 01:22:50,043 trouxeram as jaulas dos cães. 1155 01:22:50,126 --> 01:22:52,543 - Mas vinham sem cães. - O que aconteceu ao cão? 1156 01:22:52,626 --> 01:22:54,001 Quis perseguir o homem, 1157 01:22:54,918 --> 01:22:57,918 mas o Moshood disse que não tínhamos a documentação e… 1158 01:22:59,543 --> 01:23:01,793 Tolani, por favor. Não te zangues. 1159 01:23:02,793 --> 01:23:08,209 Tu bem avisaste, eu sei. Tolani, enganaram-me, por favor. 1160 01:23:08,293 --> 01:23:11,418 Enganaram-te? Claro, enganaram-te. 1161 01:23:11,501 --> 01:23:14,668 Se usasses os olhos que tens na cara, 1162 01:23:14,751 --> 01:23:18,876 percebias que o Moshood e o outro trabalham juntos e que te burlaram. 1163 01:23:18,959 --> 01:23:22,293 E ficas aí parado a contar-me. A contar-me que eles… 1164 01:23:22,876 --> 01:23:23,918 Devolve-mo! 1165 01:23:24,751 --> 01:23:27,168 Dá-me o meu dinheiro! Sanwo! 1166 01:23:29,168 --> 01:23:32,918 Juro-te por Deus que te devolvo o dinheiro. 1167 01:23:33,001 --> 01:23:34,168 Juras por Deus? 1168 01:23:34,251 --> 01:23:37,168 Também juro por Deus que hoje é o último dia que me vês! 1169 01:23:37,251 --> 01:23:40,668 Tolani, por favor. Sê paciente. 1170 01:23:40,751 --> 01:23:45,793 Não a deixes… Não a deixes ouvir. Tolani, por favor. Tolani. 1171 01:23:46,834 --> 01:23:49,126 Tolani, eu devolvo-te o dinheiro. 1172 01:23:50,668 --> 01:23:54,501 Tolani, por favor. Sê paciente. Não deixes que ela… 1173 01:23:55,376 --> 01:23:59,251 Não tenho nada com isso. Não perdesses o meu dinheiro. 1174 01:23:59,334 --> 01:24:00,626 Tolani! 1175 01:24:03,668 --> 01:24:06,876 Porque está aquela mulher a fazer barulho em minha casa? 1176 01:24:10,168 --> 01:24:11,334 Por nenhuma razão. 1177 01:24:12,209 --> 01:24:13,376 O que aconteceu ali? 1178 01:24:14,793 --> 01:24:16,709 - Nada. - Nada! 1179 01:24:18,168 --> 01:24:19,084 Volta aqui. 1180 01:24:24,334 --> 01:24:26,126 Disse para voltares aqui! 1181 01:24:26,209 --> 01:24:28,209 A sério? Tudo bem. 1182 01:24:40,751 --> 01:24:44,793 Não te consideres melhor que os outros. 1183 01:24:45,501 --> 01:24:49,584 E não olhes para os outros com superioridade. 1184 01:24:50,626 --> 01:24:52,918 Contenta-te com o teu caminho. 1185 01:24:53,001 --> 01:24:57,751 Entendes? Nenhum estado é permanente. 1186 01:24:57,834 --> 01:25:01,918 O futuro está em constante mudança. 1187 01:25:02,001 --> 01:25:04,043 Quero que te lembres disso. Ouviste? 1188 01:25:04,126 --> 01:25:05,543 Sim, pai. Ouvi. 1189 01:25:06,126 --> 01:25:08,376 Muito bem. 1190 01:25:29,418 --> 01:25:31,543 - Senhor? - Sim? 1191 01:25:31,626 --> 01:25:33,793 Venho pedir uns dias. 1192 01:25:33,876 --> 01:25:35,793 Para quê? 1193 01:25:35,876 --> 01:25:36,876 Férias. 1194 01:25:39,168 --> 01:25:41,126 Isso não será possível. 1195 01:25:41,209 --> 01:25:42,793 Porquê, senhor? 1196 01:25:45,251 --> 01:25:49,751 Chega aqui nem há seis meses e já pede férias. 1197 01:25:51,418 --> 01:25:53,751 Não gozei as férias antes de trabalhar para si. 1198 01:25:54,543 --> 01:25:56,084 É surda? 1199 01:25:56,168 --> 01:25:59,376 Disse que chegou cá há menos de seis meses. 1200 01:25:59,459 --> 01:26:02,876 Tenho direito a férias, mesmo que mude de departamento. 1201 01:26:02,959 --> 01:26:04,793 Estou a ver. 1202 01:26:04,876 --> 01:26:10,459 Eu também… tenho o direito de lhe dar férias ou não. 1203 01:26:10,543 --> 01:26:13,001 Está nas minhas mãos, não está? 1204 01:26:14,501 --> 01:26:16,043 Por favor, senhor. 1205 01:26:17,293 --> 01:26:20,334 Digo que não pode ir de férias. 1206 01:26:21,251 --> 01:26:25,709 Não fez nada para merecer essas férias que está a pedir. 1207 01:26:27,043 --> 01:26:30,834 Senhor, de certeza que tem uma filha da minha idade. 1208 01:26:30,918 --> 01:26:34,918 O que tem isso a ver comigo? Ou com esta nossa conversa? 1209 01:26:36,251 --> 01:26:38,876 Ficava feliz se alguém a tratasse assim? 1210 01:26:38,959 --> 01:26:41,501 Meu Deus. Está a ver? 1211 01:26:41,584 --> 01:26:48,168 A minha filha nunca se comportará como você aqui. 1212 01:26:49,793 --> 01:26:53,501 E, se se comportar, terá de enfrentar as consequências. 1213 01:26:53,584 --> 01:26:58,084 Não voltaria a correr para mim, a chorar como você está a fazer agora. 1214 01:26:58,834 --> 01:27:04,084 Enfrentará as consequências. 1215 01:27:04,168 --> 01:27:07,834 Ouviu? E deixe-me avisá-la. Que seja a última vez 1216 01:27:08,751 --> 01:27:14,084 que refere alguém da minha família em assuntos relacionados com o trabalho. 1217 01:27:14,168 --> 01:27:15,543 Vou deixar isto bem claro. 1218 01:27:16,251 --> 01:27:22,251 E nunca me refira ou ao meu comportamento como impróprio. 1219 01:27:22,334 --> 01:27:23,376 Entendido? 1220 01:27:23,459 --> 01:27:26,043 Sr. Salako, o senhor atacou-me. 1221 01:27:26,918 --> 01:27:30,043 Mna. Ajao, 1222 01:27:30,126 --> 01:27:33,668 vou suspendê-la por insubordinação. 1223 01:27:34,293 --> 01:27:36,334 A partir de hoje, por duas semanas. 1224 01:27:36,418 --> 01:27:40,918 E, se alguma vez infringir as regras deste escritório, será despedida. 1225 01:27:42,709 --> 01:27:46,251 - Senhor. - Senhor o quê? Sua imprestável. 1226 01:27:48,793 --> 01:27:51,793 Qual é o problema das jovens de hoje? 1227 01:27:51,876 --> 01:27:57,459 Mesmo que o seu chefe seja difícil, porquê fazer tanto alarido? 1228 01:27:59,459 --> 01:28:03,834 Primeiro a Rose, agora você. O que se passa? 1229 01:28:06,043 --> 01:28:09,793 Apresentei uma denúncia com o meu lado da história, senhora. 1230 01:28:09,876 --> 01:28:11,001 Quando foi isso? 1231 01:28:11,918 --> 01:28:13,126 Há duas semanas. 1232 01:28:15,334 --> 01:28:17,543 O Ignatius não ma entregou. 1233 01:28:19,793 --> 01:28:22,626 Mas temos muita papelada para tratar. 1234 01:28:24,168 --> 01:28:25,334 Não se preocupe. 1235 01:28:26,043 --> 01:28:28,501 Fique descansada, vou ver o seu processo. 1236 01:28:28,584 --> 01:28:30,751 - Obrigada, senhora. - De nada. 1237 01:28:30,834 --> 01:28:32,084 Obrigada, senhora. 1238 01:28:32,168 --> 01:28:33,418 Pode ir. 1239 01:28:37,501 --> 01:28:42,084 Deixou o couro cabeludo secar demasiado. 1240 01:28:42,168 --> 01:28:44,293 - Começa a ter caspa. - A sério? 1241 01:28:44,376 --> 01:28:45,709 Não lhe disseste? 1242 01:28:45,793 --> 01:28:48,251 Não, não lhe vais dizer agora. "Stupido". 1243 01:28:49,709 --> 01:28:50,876 "Idiota". 1244 01:28:54,126 --> 01:28:55,418 - Tolani. - Boa tarde. 1245 01:28:55,501 --> 01:28:57,501 - Boa tarde. Como estás? - Bem. 1246 01:28:57,584 --> 01:28:59,584 - Traz… - Boa tarde. 1247 01:28:59,668 --> 01:29:01,751 … creme e aplica. Venho já. - Boa tarde. 1248 01:29:01,834 --> 01:29:04,126 - Venho já. - Tudo bem. 1249 01:29:05,001 --> 01:29:06,793 - Como estás? - Bem. 1250 01:29:08,043 --> 01:29:09,168 Tolani. 1251 01:29:11,126 --> 01:29:12,543 Vieste tratar do cabelo? 1252 01:29:12,626 --> 01:29:14,668 Não. Procuro a Rose. 1253 01:29:15,543 --> 01:29:18,626 A Rose. A Rose. Aquela miúda? 1254 01:29:20,543 --> 01:29:25,376 Vê se a aconselhas. Porque me parece que está a ficar parva. 1255 01:29:25,459 --> 01:29:27,834 Não tenho tempo para os disparates dela. 1256 01:29:27,918 --> 01:29:32,709 Mamma mia! O que tens? 1257 01:29:32,793 --> 01:29:35,001 Pareces tão abatida. 1258 01:29:35,084 --> 01:29:37,418 Tens o cabelo tão áspero. 1259 01:29:37,501 --> 01:29:40,543 Tão maltratado. Tens um ar tão desleixado. 1260 01:29:40,626 --> 01:29:44,459 Sabes que mais? Uma das miúdas vai lavar-to e tratar-to. 1261 01:29:44,543 --> 01:29:47,251 Não, deixe estar. Obrigada. 1262 01:29:47,334 --> 01:29:49,709 Não pareces bem. Tens a certeza? 1263 01:29:49,793 --> 01:29:51,126 Estou bem. 1264 01:29:51,209 --> 01:29:53,084 Está bem, se o dizes. 1265 01:29:53,168 --> 01:29:56,751 Então, se eu vir a Rose primeiro, o que lhe digo? 1266 01:29:56,834 --> 01:30:01,001 Por favor, diga-lhe só que estou a reconsiderar. 1267 01:30:01,084 --> 01:30:03,376 - A sério? - Sim. 1268 01:30:03,459 --> 01:30:05,793 - Está bem. - Obrigada. 1269 01:30:05,876 --> 01:30:09,084 De certeza que não precisas…? Devias comprar umas perucas. 1270 01:30:09,168 --> 01:30:10,543 Estou bem. Obrigada. 1271 01:30:10,626 --> 01:30:12,376 - Não pareces. - Obrigada, Violet. 1272 01:30:12,459 --> 01:30:15,126 És bonita, não te estragues. 1273 01:30:28,584 --> 01:30:30,834 Onde vamos? 1274 01:30:30,918 --> 01:30:32,251 A Londres. 1275 01:30:37,876 --> 01:30:39,376 Tenho medo. 1276 01:30:45,418 --> 01:30:47,459 Lá voltaste tu ao mesmo. 1277 01:30:47,543 --> 01:30:49,584 Não há mulher de sucesso que tenha medo. 1278 01:30:49,668 --> 01:30:51,418 E se morremos? 1279 01:30:53,209 --> 01:30:57,668 Quando te metes no autocarro para o trabalho, sabes que podes morrer. 1280 01:31:00,126 --> 01:31:01,126 Sabes, não sabes? 1281 01:31:02,209 --> 01:31:03,751 Porque se drogam as pessoas? 1282 01:31:06,501 --> 01:31:07,918 Sei lá. 1283 01:31:08,001 --> 01:31:11,084 A minha droga é o álcool. Todo o ser humano tem o seu vício. 1284 01:31:13,043 --> 01:31:15,459 E nós estamos… a encorajá-los? 1285 01:31:15,543 --> 01:31:17,084 Como? 1286 01:31:17,168 --> 01:31:22,043 Isso não é da nossa conta. São os ricos que se drogam. 1287 01:31:22,126 --> 01:31:24,376 Fazem-no para descontrair. 1288 01:31:24,459 --> 01:31:29,918 Será que descontrairiam se soubessem que saiu pelo ânus de uma negra? 1289 01:31:32,876 --> 01:31:35,751 Ou quando se viciam. 1290 01:31:35,834 --> 01:31:39,334 É o preço. Dá-te cabo da cabeça. 1291 01:31:40,501 --> 01:31:41,501 Pode matar. 1292 01:31:41,584 --> 01:31:45,709 Sim, mas os analgésicos também, se tomares demasiados. 1293 01:31:45,793 --> 01:31:47,209 Portanto, vai dar no mesmo. 1294 01:31:49,793 --> 01:31:50,834 Então? 1295 01:31:54,959 --> 01:31:56,709 Diz-lhe que aceito tentar. 1296 01:31:58,501 --> 01:32:03,543 E, se não conseguir engolir, sei que volto para Makoku. 1297 01:32:04,501 --> 01:32:06,293 Para trabalhar para a minha mãe. 1298 01:32:06,959 --> 01:32:08,334 A fazer o quê? 1299 01:32:09,043 --> 01:32:11,251 A minha mãe faz e vende tecidos tingidos. 1300 01:32:11,334 --> 01:32:13,918 Vou trabalhar no negócio dela. 1301 01:32:14,001 --> 01:32:15,209 Em Makoku? 1302 01:32:16,376 --> 01:32:20,126 De Lagos… Não falas a sério. 1303 01:32:26,126 --> 01:32:29,293 Usas estes para treinar, está bem? 1304 01:32:29,376 --> 01:32:30,334 Toma. 1305 01:32:34,418 --> 01:32:37,584 Bebe muita água e depois engole. 1306 01:32:40,418 --> 01:32:41,376 Vamos lá. 1307 01:32:44,959 --> 01:32:46,043 Bebe água. 1308 01:32:57,293 --> 01:32:59,543 Engole. 1309 01:33:00,668 --> 01:33:02,751 Espera! 1310 01:33:04,084 --> 01:33:08,501 Desculpa. Bebe água. Desculpa. 1311 01:33:08,584 --> 01:33:10,918 Bebe água. Bebe. 1312 01:33:18,959 --> 01:33:20,959 Tens de continuar a treinar. 1313 01:33:21,043 --> 01:33:23,209 Para conseguires aperfeiçoar. Ouviste? 1314 01:33:24,084 --> 01:33:28,459 Descansa um pouco e voltamos ao treino. 1315 01:33:32,459 --> 01:33:36,043 A Nigéria está a ganhar por 2-0 à Costa Rica. 1316 01:33:36,126 --> 01:33:39,168 Se os Golden Eaglets conseguirem manter a defesa. 1317 01:33:39,251 --> 01:33:41,418 Uma coisa vos garanto, senhoras e senhores, 1318 01:33:41,501 --> 01:33:44,376 podemos vir a qualificar-nos para os quartos de final 1319 01:33:44,459 --> 01:33:47,293 e será a festa para todos. 1320 01:33:47,376 --> 01:33:49,834 Estamos a chegar ao fim do jogo 1321 01:33:49,918 --> 01:33:52,543 e já de olhos postos no grande que aí vem. 1322 01:33:52,626 --> 01:33:53,876 Obrigado. 1323 01:34:35,001 --> 01:34:36,001 Tolani. 1324 01:34:39,668 --> 01:34:43,168 Tens de continuar a tentar, está bem? 1325 01:34:43,251 --> 01:34:45,043 Tens de continuar a tentar. 1326 01:34:46,084 --> 01:34:49,751 Tentei. Tentei. 1327 01:34:50,668 --> 01:34:54,293 O meu estômago, o meu peito. Tudo dói. 1328 01:34:54,376 --> 01:34:58,584 Tentei! Tenho vomitado e vomitado. 1329 01:34:59,209 --> 01:35:01,709 Ouve, também me custou. Tanto quanto a ti. 1330 01:35:01,793 --> 01:35:06,126 Mas à medida que fui treinando, consegui. Aperfeiçoei a técnica. 1331 01:35:06,793 --> 01:35:09,959 Não podes pedir outro método ao OC? 1332 01:35:10,043 --> 01:35:13,084 O OC não vai deixar. 1333 01:35:13,168 --> 01:35:15,459 Acha os outros métodos muito arriscados. 1334 01:35:15,543 --> 01:35:19,293 Muito bem, vamos começar por este pequeno. 1335 01:35:27,876 --> 01:35:30,126 Ela está a tornar-se um risco, sabes? 1336 01:35:31,501 --> 01:35:35,626 Tem calma, OC. Também me custou. 1337 01:35:36,834 --> 01:35:40,126 A sério? Está bem, pronto! 1338 01:35:40,209 --> 01:35:43,293 - Talvez seja melhor acabar com tudo isto. - O quê? 1339 01:35:43,376 --> 01:35:45,876 Sim, vamos acabar com isto! Para de vir cá. 1340 01:35:47,084 --> 01:35:48,834 Achas que faço isto por tua causa? 1341 01:35:49,793 --> 01:35:51,918 Não, não é por tua causa, é por mim. 1342 01:35:52,001 --> 01:35:54,293 Não me agradam situações destas, sabes? 1343 01:35:54,376 --> 01:35:56,959 Deixam-me distraído, sabes? 1344 01:35:57,543 --> 01:35:59,376 - Tem calma. - Detesto distrações. 1345 01:35:59,459 --> 01:36:03,418 Já sei. Mas não sintas que faço isto por tua causa. 1346 01:36:04,626 --> 01:36:06,334 Isto não devia estar a acontecer. 1347 01:36:06,418 --> 01:36:07,584 É a primeira vez dela. 1348 01:36:08,751 --> 01:36:10,334 Não te preocupes, conseguirá. 1349 01:36:22,334 --> 01:36:23,918 O OC diz que tem de ser assim. 1350 01:36:39,709 --> 01:36:41,168 É um milagre. 1351 01:36:41,251 --> 01:36:42,251 Realmente. 1352 01:36:44,209 --> 01:36:46,709 Fiquei ralado ao saber que tinhas sido suspensa. 1353 01:36:46,793 --> 01:36:50,334 Não te preocupes. Volto ao trabalho amanhã. 1354 01:36:50,418 --> 01:36:51,584 Ainda bem. 1355 01:36:52,376 --> 01:36:56,251 Ainda bem que pudeste vir. O teu chefe bem precisa de orações. 1356 01:36:56,334 --> 01:36:57,626 Quando acaba a missa? 1357 01:36:58,834 --> 01:36:59,959 São só duas horas. 1358 01:37:00,043 --> 01:37:00,959 Duas? 1359 01:37:09,001 --> 01:37:10,126 Aleluia! 1360 01:37:10,209 --> 01:37:11,543 Amém. 1361 01:37:11,626 --> 01:37:14,459 Se estão felizes na presença do Senhor, digam aleluia! 1362 01:37:14,543 --> 01:37:17,376 Aleluia! 1363 01:37:24,959 --> 01:37:26,168 O meu Deus é bom. 1364 01:37:26,251 --> 01:37:27,501 Sempre! 1365 01:37:27,584 --> 01:37:29,209 Podem sentar-se. 1366 01:37:31,876 --> 01:37:33,251 O Pai disse-me. 1367 01:37:35,168 --> 01:37:37,918 Disse: "Fred, olha para ti. 1368 01:37:38,001 --> 01:37:40,709 Achas que é por seres tão especial 1369 01:37:40,793 --> 01:37:44,084 que és tão abençoado e voas em primeira classe? 1370 01:37:46,876 --> 01:37:52,251 O segredo da prosperidade não é venerar um deus qualquer. 1371 01:37:52,334 --> 01:37:54,626 Segue as regras da lei." 1372 01:37:54,709 --> 01:37:57,209 - Aleluia! - Amém. 1373 01:37:57,293 --> 01:38:01,668 Vamos abrir a Bíblia nos Atos 4:12. 1374 01:38:01,751 --> 01:38:05,626 Diz "Salvação"! Não fui eu que o disse. 1375 01:38:05,709 --> 01:38:07,709 A Bíblia Sagrada diz 1376 01:38:07,793 --> 01:38:12,876 que não há salvação em mais ninguém. Só em quem? 1377 01:38:12,959 --> 01:38:15,501 - Jesus Cristo! - Amém! 1378 01:38:15,584 --> 01:38:18,001 - Amém. - Amém, pastor! 1379 01:38:22,084 --> 01:38:23,043 Jesus! 1380 01:38:23,126 --> 01:38:27,293 No Livro de João 14, diz: 1381 01:38:27,376 --> 01:38:30,834 "Eu sou o caminho, a verdade…" 1382 01:38:34,168 --> 01:38:35,126 Bom dia, pai. 1383 01:38:35,209 --> 01:38:38,043 Bom dia. Dormiste bem? 1384 01:38:38,126 --> 01:38:39,334 Sim, pai. 1385 01:38:39,418 --> 01:38:41,001 Que bem vestida. Onde vais? 1386 01:38:41,084 --> 01:38:42,543 Vamos à igreja. 1387 01:38:42,626 --> 01:38:44,126 Vão à igreja? 1388 01:38:44,209 --> 01:38:46,168 Começaste a segui-los até à igreja? 1389 01:38:46,251 --> 01:38:47,209 Sim. 1390 01:38:51,959 --> 01:38:56,043 Tudo bem. Vou só deixar uma coisa clara. 1391 01:38:56,126 --> 01:38:59,709 Não quero que contes à tua mãe, está bem? 1392 01:38:59,793 --> 01:39:00,668 Sim, pai. 1393 01:39:00,751 --> 01:39:06,334 Se tiveres um problema, deves rezar a Orumilá. 1394 01:39:06,418 --> 01:39:09,709 Orumilá é o espírito da sabedoria. 1395 01:39:09,793 --> 01:39:16,543 Todas as divindades que Deus criou foram criadas para nos ajudar. 1396 01:39:16,626 --> 01:39:19,709 Xangô e Ogum 1397 01:39:19,793 --> 01:39:26,418 são divindades que ajudam a dar aos homens força e coragem. 1398 01:39:27,001 --> 01:39:32,126 Iemanjá é uma mulher compassiva. 1399 01:39:32,209 --> 01:39:37,126 E há a divindade Oxum. 1400 01:39:37,209 --> 01:39:38,709 É para as crianças. 1401 01:39:40,001 --> 01:39:45,084 É a divindade para se ter muitos filhos. Quem não é fértil reza a Oxum. 1402 01:39:45,168 --> 01:39:47,501 Lembra-te disso, não quero que o esqueças. 1403 01:39:49,209 --> 01:39:52,709 Jesus ama-nos tanto. Deu a vida Dele! 1404 01:39:53,626 --> 01:39:55,543 Para que nós pudéssemos sobreviver. 1405 01:39:55,626 --> 01:40:02,251 Mas não pede nada. Só uma lembrança, ofertas e o dízimo. 1406 01:40:02,876 --> 01:40:07,459 Se fizerem isso, vão começar a voar em primeira classe, amém! 1407 01:40:07,543 --> 01:40:09,668 Amém! 1408 01:40:09,751 --> 01:40:12,168 Vão construir aquela mansão amanhã! 1409 01:40:12,251 --> 01:40:13,584 Amém! 1410 01:40:14,376 --> 01:40:17,209 Vão conduzir um Mercedes Benz. 1411 01:40:17,293 --> 01:40:18,209 Amém! 1412 01:40:20,334 --> 01:40:23,709 Se quiserem ter tudo isso, digam ao vosso irmão: "Sou abençoado". 1413 01:40:23,793 --> 01:40:25,501 Sou abençoado! 1414 01:40:31,043 --> 01:40:32,793 Tolani! Tolani! 1415 01:40:35,918 --> 01:40:36,834 O que foi? 1416 01:40:37,751 --> 01:40:38,793 Desculpa. 1417 01:40:39,459 --> 01:40:40,959 Não faz mal. Emocionaste-te. 1418 01:40:42,626 --> 01:40:45,209 Não. Estou cansada. Quero ir para casa. 1419 01:40:45,293 --> 01:40:46,334 Para casa? Porquê? 1420 01:40:47,459 --> 01:40:49,251 O pastor faz lavagens cerebrais. 1421 01:40:49,334 --> 01:40:53,918 Sentam-se ali todos os domingos a ouvi-lo dizer só disparates. 1422 01:40:54,001 --> 01:40:55,501 Ele já é rico. 1423 01:40:55,584 --> 01:40:58,126 Mas continuam a dar-lhe dinheiro. Faz sentido? 1424 01:40:58,876 --> 01:41:00,251 Não me cabe questioná-lo. 1425 01:41:00,334 --> 01:41:03,793 Godwin, cabe sim. Foi para isso que Deus te deu cérebro. 1426 01:41:03,876 --> 01:41:06,501 Já basta seres cristão. 1427 01:41:06,584 --> 01:41:10,543 Mas porque é que… vi-te ali! A fingir que falas em línguas. 1428 01:41:10,626 --> 01:41:13,043 Porquê? E, como se não bastasse, 1429 01:41:13,126 --> 01:41:17,001 ele condena a fé de todos os outros e diz que este é o único caminho. 1430 01:41:17,084 --> 01:41:18,918 Porquê? Ouve, vou para casa. 1431 01:41:20,459 --> 01:41:21,834 Cabra! 1432 01:41:40,668 --> 01:41:42,293 Não consigo fazer. 1433 01:41:44,043 --> 01:41:47,251 Rose, não consigo fazer. 1434 01:41:47,334 --> 01:41:48,251 O quê? 1435 01:41:52,376 --> 01:41:56,084 Não consigo. Primeiro, não consigo engolir. 1436 01:41:56,168 --> 01:41:58,793 Arrependeste-te ou quê? 1437 01:41:59,668 --> 01:42:03,959 Segundo, devia estar louca, 1438 01:42:05,126 --> 01:42:07,251 ao pensar em fazer uma coisa dessas. 1439 01:42:07,334 --> 01:42:11,959 Só por cima do cadáver da minha mãe. Nunca esconderia droga no estômago, 1440 01:42:12,626 --> 01:42:17,209 nunca me meteria num avião para a ir cagar no estrangeiro. 1441 01:42:17,293 --> 01:42:19,626 Nunca! Não consigo. 1442 01:42:21,043 --> 01:42:22,501 Não consigo. 1443 01:42:22,584 --> 01:42:24,918 Tive uma revelação naquela igreja. 1444 01:42:25,001 --> 01:42:30,751 As pessoas que estão no topo vão aproveitar-se sempre de gente como nós. 1445 01:42:30,834 --> 01:42:33,251 Olha para nós. Trabalhamos para uma organização 1446 01:42:33,334 --> 01:42:35,959 que não quer saber de ti nem de mim. 1447 01:42:36,043 --> 01:42:39,209 Não posso fazer isso. Nunca. 1448 01:42:39,293 --> 01:42:41,001 - Tolani. - Não posso. 1449 01:42:41,084 --> 01:42:45,126 Parece que esta pobreza te está a enlouquecer. 1450 01:42:45,918 --> 01:42:48,209 Comportas-te como se estivesses possuída. 1451 01:42:48,293 --> 01:42:51,084 Andas há semanas num vaivém. O que foi? 1452 01:42:51,168 --> 01:42:54,793 Ouve, não quero saber do OC. 1453 01:42:54,876 --> 01:42:57,293 É contigo que me preocupo, Rose. 1454 01:42:57,376 --> 01:43:00,793 Mas estás a desistir do plano que ambas fizemos. 1455 01:43:00,876 --> 01:43:03,334 Ele arranja outra pessoa. 1456 01:43:03,418 --> 01:43:06,793 Tal como te arranjou. Vai arranjar outra pessoa. 1457 01:43:13,751 --> 01:43:16,043 Não vás. 1458 01:43:18,584 --> 01:43:20,376 Não vale a pena. 1459 01:43:22,168 --> 01:43:23,793 Rose. 1460 01:43:23,876 --> 01:43:26,168 Arranjaremos outro emprego, vais ver. 1461 01:43:26,251 --> 01:43:29,001 Que emprego? Que emprego? 1462 01:43:29,834 --> 01:43:32,751 Entendes… Sabes o que aquele estupor me chamou? 1463 01:43:32,834 --> 01:43:33,918 Um zero. 1464 01:43:34,001 --> 01:43:36,709 Mas também me chamou plebeia. 1465 01:43:37,501 --> 01:43:41,668 E achas que esse idiota nos escreveria cartas de referência para outro trabalho. 1466 01:45:02,501 --> 01:45:04,543 GABINETE DO GERENTE DA SUCURSAL 1467 01:45:10,126 --> 01:45:11,793 - O que foi? - Salako. 1468 01:45:11,876 --> 01:45:13,584 Salako! 1469 01:45:13,668 --> 01:45:15,834 - Salako! - O que lhe deu? 1470 01:45:15,918 --> 01:45:18,959 Quantas vezes lhe liguei? Ofendeu o meu criador 1471 01:45:19,043 --> 01:45:21,293 e ofendeu o criador do meu falecido pai. 1472 01:45:22,501 --> 01:45:28,334 Os deuses estão prontos para lhe dar o castigo merecido. 1473 01:45:28,418 --> 01:45:33,293 Os deuses estão prontos para lhe causar estragos na vida. 1474 01:45:33,376 --> 01:45:35,418 Qual é o problema desta rapariga? 1475 01:45:35,501 --> 01:45:37,543 Vou despedir-me para a semana. 1476 01:45:37,626 --> 01:45:40,626 - Quer sair antes que eu… - E não me vai despedir! 1477 01:45:40,709 --> 01:45:46,126 Se me despedir, porá em risco o seu trabalho. 1478 01:45:46,209 --> 01:45:50,459 - O seu primogénito endoidecerá. - Cuidado! 1479 01:45:50,543 --> 01:45:53,584 A sua filha será violada. 1480 01:45:53,668 --> 01:45:56,543 Será violada por todos os tipos de homens. 1481 01:45:56,626 --> 01:45:59,293 - Está doente! - Dará à luz um bastardo! 1482 01:45:59,376 --> 01:46:02,584 E o resto dos seus filhos… 1483 01:46:02,668 --> 01:46:06,293 Os que estiverem a estudar não acabarão a escola. 1484 01:46:06,376 --> 01:46:09,293 E, se acabaram, perderão o rumo. 1485 01:46:09,376 --> 01:46:10,751 - Abominação! - Assim seja. 1486 01:46:10,834 --> 01:46:12,876 Em nome de Jesus… Jesus! 1487 01:46:12,959 --> 01:46:16,918 Bruxa! 1488 01:46:17,001 --> 01:46:23,209 Ajudem-me, ela vai matar-me. Os meus óculos? 1489 01:46:26,709 --> 01:46:29,834 Infeliz! Bruxa! 1490 01:46:48,959 --> 01:46:50,043 Bom dia. 1491 01:46:55,084 --> 01:46:56,293 Ele está ocupado. 1492 01:46:57,084 --> 01:46:58,459 Mas preciso de lhe falar. 1493 01:46:59,209 --> 01:47:00,543 Já disse que está ocupado. 1494 01:47:01,126 --> 01:47:03,543 Ele pediu-me para ir vê-lo. 1495 01:47:03,626 --> 01:47:06,459 E a mim disse-me que não quer ver ninguém. 1496 01:47:06,543 --> 01:47:09,209 Não posso entrar? É o que estás a dizer? 1497 01:47:10,543 --> 01:47:11,418 É? 1498 01:47:12,334 --> 01:47:13,334 Muito bem. 1499 01:47:21,459 --> 01:47:24,126 - Sim? - Senhor, é a Tolani. 1500 01:47:24,209 --> 01:47:26,251 A Mna. Franka quer falar consigo. 1501 01:47:26,334 --> 01:47:29,751 É sobre a reunião que tivemos ontem. 1502 01:47:30,709 --> 01:47:34,418 Diga-lhe que a recebo amanhã. Obrigado, Mna. Ajao. 1503 01:48:12,043 --> 01:48:13,293 Desculpa. 1504 01:48:23,876 --> 01:48:25,751 Sou o único que fala contigo. 1505 01:48:27,084 --> 01:48:28,584 Tiveste pena de mim? 1506 01:48:29,709 --> 01:48:30,584 Não. 1507 01:48:31,501 --> 01:48:32,918 Julguei mal o teu caráter. 1508 01:48:33,834 --> 01:48:35,001 Lamento. 1509 01:48:38,501 --> 01:48:41,334 Seja como for, Jesus continua a amar-te. 1510 01:48:45,709 --> 01:48:46,751 Está bem. 1511 01:48:47,418 --> 01:48:48,793 O que está ele ali a fazer? 1512 01:48:50,126 --> 01:48:51,709 Talvez a deliberar. 1513 01:48:52,668 --> 01:48:53,668 Ainda? 1514 01:49:03,084 --> 01:49:07,293 Ganhou. Finta e… e… entra! 1515 01:49:07,376 --> 01:49:09,793 E é golo! 1516 01:49:17,876 --> 01:49:22,001 Tolani! Nem acredito que és tu. 1517 01:49:23,709 --> 01:49:24,709 Tu! 1518 01:49:26,543 --> 01:49:29,459 - És pior do que os fãs da FIFA. - Querida… 1519 01:49:31,209 --> 01:49:34,168 Teve de ser. Ou ele não me largava. 1520 01:49:34,251 --> 01:49:38,959 É verdade. Fizeste bem. O homem é um prepotente. 1521 01:49:39,043 --> 01:49:40,209 Prepotente. 1522 01:49:47,709 --> 01:49:51,293 Devia denunciar-te às autoridades, para que te parem no aeroporto. 1523 01:49:51,376 --> 01:49:52,751 Que autoridades? 1524 01:49:53,543 --> 01:49:55,793 Os mesmos que estão por detrás disto. 1525 01:49:56,834 --> 01:49:58,626 Força, denuncia. 1526 01:49:58,709 --> 01:50:03,084 Também te denuncio. Fazias parte disto, antes de desistires. 1527 01:50:06,418 --> 01:50:08,334 - Já não tenho medo. - Rose. 1528 01:50:09,793 --> 01:50:12,751 Pelo menos, não vou para a América, vou para Inglaterra. 1529 01:50:13,751 --> 01:50:15,001 Basta assumires a culpa. 1530 01:50:15,084 --> 01:50:18,584 Põem-te na prisão, com uma pena pequena. 1531 01:50:18,668 --> 01:50:20,543 Cumpres o tempo e pronto. 1532 01:50:21,251 --> 01:50:23,418 Mas na América… 1533 01:50:24,376 --> 01:50:28,209 Metem-te numa cela, onde te podem molestar sexualmente. 1534 01:50:29,793 --> 01:50:31,709 Deus me livre. 1535 01:50:33,168 --> 01:50:36,001 Soube que, em Banguecoque, os metem em masmorras. 1536 01:50:36,084 --> 01:50:38,168 São piores do que os africanos. 1537 01:50:39,084 --> 01:50:43,043 - E os árabes… - Não queiras nada com eles. 1538 01:50:43,126 --> 01:50:47,084 Decapitam-te. São muito estritos. 1539 01:50:47,168 --> 01:50:50,251 Estou chocada. Isto é grave. 1540 01:50:55,001 --> 01:50:59,126 Irmã, por favor, não fiques triste com o que fiz naquele dia. 1541 01:50:59,959 --> 01:51:03,168 Sabes como é a minha vida. 1542 01:51:05,209 --> 01:51:07,209 As coisas que vi. 1543 01:51:07,293 --> 01:51:10,459 A desilusão, tudo… 1544 01:51:11,584 --> 01:51:14,626 Às vezes, faz-me agir de forma irracional. 1545 01:51:20,626 --> 01:51:21,793 Portanto, desculpa. 1546 01:51:39,293 --> 01:51:41,043 CASA DE BANHO 1547 01:52:54,584 --> 01:52:57,959 11 DE AGOSTO DE 1983 MULA DE DROGA MORRE EM VOO 1548 01:53:01,376 --> 01:53:04,418 - Tolani, entra. - Mama Chidi, boa tarde. 1549 01:53:04,501 --> 01:53:06,626 - Senta-te. Bem-vinda. - Obrigada. 1550 01:53:07,501 --> 01:53:09,084 - Como estás? - Bem. 1551 01:53:09,168 --> 01:53:10,334 Não foste à igreja? 1552 01:53:10,418 --> 01:53:12,001 Não, senhora. 1553 01:53:12,084 --> 01:53:14,584 Fomos à missa de domingo e já voltámos. 1554 01:53:14,668 --> 01:53:17,584 As crianças comeram. Até eu comi. 1555 01:53:17,668 --> 01:53:18,876 Estão a dormir. 1556 01:53:18,959 --> 01:53:21,793 Mas o Papa Chidi foi ver a final da FIFA. 1557 01:53:23,209 --> 01:53:26,751 Não tenho seguido. Tem seguido os jogos? 1558 01:53:27,334 --> 01:53:29,751 Não. Não tenho tempo. 1559 01:53:33,001 --> 01:53:34,793 A Rose viajou. 1560 01:53:34,876 --> 01:53:38,709 Estou a pensar ir à minha terra na próxima semana. 1561 01:53:38,793 --> 01:53:40,543 Ai sim? Está tudo bem? 1562 01:53:40,626 --> 01:53:43,418 - Sim, está. Mama Chidi, obrigada. - Ótimo. 1563 01:53:43,501 --> 01:53:47,043 Queria pedir-lhe o favor de olhar pela nossa casa, 1564 01:53:47,126 --> 01:53:50,543 até eu voltar. Não vou por muito tempo. 1565 01:53:50,626 --> 01:53:51,709 - Ai sim? - Sim. 1566 01:53:51,793 --> 01:53:53,959 - Por quanto tempo vais? - Só uma semana. 1567 01:53:54,043 --> 01:53:56,126 - Só uma semana. Está bem. - Só… 1568 01:53:56,209 --> 01:53:58,334 - Por favor, descansa. - Está bem. 1569 01:53:58,418 --> 01:53:59,668 - Boa viagem. - Obrigada. 1570 01:53:59,751 --> 01:54:02,209 - E descansa bem. - Sim. 1571 01:54:02,293 --> 01:54:05,209 Vou deixá-la a ler o seu jornal. 1572 01:54:05,293 --> 01:54:06,751 É só um jornal. 1573 01:54:06,834 --> 01:54:11,126 Mas, minha irmã, esta coisa da droga está a tornar-se muito grave. 1574 01:54:11,709 --> 01:54:15,626 Todos transportam droga, querem enriquecer já. 1575 01:54:15,709 --> 01:54:19,418 Não sabem esperar que Deus os abençoe. Porque querem enriquecer. 1576 01:54:19,501 --> 01:54:21,876 - Muito obrigada, senhora. - De nada. 1577 01:54:21,959 --> 01:54:23,168 - Descansa. - Sim. 1578 01:54:23,251 --> 01:54:26,834 Não te mates a trabalhar nem te esqueças de olhar por ti. 1579 01:54:28,959 --> 01:54:32,168 Que momento nas finais contra as máquinas alemãs. 1580 01:54:32,251 --> 01:54:34,334 Como veem… 1581 01:54:37,001 --> 01:54:39,876 Que momento nas finais… 1582 01:54:44,043 --> 01:54:47,584 Passa a bola. Passa a Joseph Babatunde, Billy e… 1583 01:54:47,668 --> 01:54:50,751 Meu Deus. Sim! Quase! Aproxima-se! 1584 01:54:50,834 --> 01:54:55,209 Tem uma hipótese. E… E é golo! 1585 01:54:57,834 --> 01:55:02,001 Um belo golo dos Golden Eaglets! Que jogo! 1586 01:55:25,751 --> 01:55:28,876 Calada. Calada. 1587 01:55:28,959 --> 01:55:32,584 Ou mato-te. Mato-te. Calada. 1588 01:55:35,793 --> 01:55:36,834 Ótimo. 1589 01:55:38,626 --> 01:55:41,543 Estás a ouvir? 1590 01:55:43,959 --> 01:55:46,126 A tua amiga morreu. 1591 01:55:46,209 --> 01:55:49,876 Cala-te. Caluda! Quero que desapareças. 1592 01:55:49,959 --> 01:55:52,001 Vai para onde quiseres, não quero saber. 1593 01:55:52,084 --> 01:55:56,084 Sai daqui antes de raiar o dia. 1594 01:55:56,168 --> 01:55:57,751 O que aconteceu à Rose? 1595 01:56:15,001 --> 01:56:16,459 Sente-se bem? 1596 01:56:20,376 --> 01:56:21,709 O que se passa? 1597 01:56:25,251 --> 01:56:27,209 Quer que chame uma assistente? 1598 01:56:56,876 --> 01:56:59,293 Sacos rebentados. 1599 01:57:01,251 --> 01:57:02,793 Ela foi um mau investimento. 1600 01:57:04,376 --> 01:57:06,501 Era filha de alguém… 1601 01:57:06,584 --> 01:57:09,168 Nem te atrevas! Nem tentes! 1602 01:57:09,251 --> 01:57:13,459 Se procuras um culpado, culpa-te a ti! Deixaste-a com demasiadas dúvidas. 1603 01:57:13,543 --> 01:57:15,834 Raios! Foste tu a causadora! 1604 01:57:15,918 --> 01:57:18,043 Cala-te! Cala-te! 1605 01:57:18,126 --> 01:57:21,584 Sai desta casa até raiar o dia. 1606 01:57:22,084 --> 01:57:27,251 Se volto e te encontro aqui, és uma mulher morta! Morta! 1607 01:57:38,626 --> 01:57:39,834 Rose. 1608 01:57:47,751 --> 01:57:50,168 Eu bem te avisei. 1609 01:57:54,334 --> 01:57:57,876 Avisei-te. 1610 01:58:04,209 --> 01:58:06,668 Foi preciso a morte para te abrires, Tolani. 1611 01:58:06,751 --> 01:58:09,793 E tu sozinha. 1612 01:58:09,876 --> 01:58:12,043 A enfrentar tantas dificuldades. 1613 01:58:12,126 --> 01:58:14,418 Devias ter voltado para casa. 1614 01:58:16,084 --> 01:58:20,334 Tens medo da tua casa? Tens duas mães? 1615 01:58:21,626 --> 01:58:22,959 Mãe… 1616 01:58:24,293 --> 01:58:28,168 Preparaste-me, deste-me tudo para me defender sozinha. 1617 01:58:28,251 --> 01:58:33,584 Não neste tipo de situação. Não quando sofres, não quando tens fome. 1618 01:58:33,668 --> 01:58:36,793 Muito bem, vou ferver-te umas ervas. 1619 01:58:36,876 --> 01:58:39,334 Vais tomar banho com umas e beber outras. Sim. 1620 01:58:39,418 --> 01:58:41,709 - Ervas? - Sim, ervas. 1621 01:58:41,793 --> 01:58:45,043 Vês esse vazio no teu pescoço? Tem de encher. 1622 01:58:45,126 --> 01:58:49,918 Vou já fazê-lo. Vai mudar de roupa. 1623 01:58:50,001 --> 01:58:51,084 Ouvi, mãe. 1624 01:58:51,168 --> 01:58:52,959 Que nunca seja infeliz. 1625 01:59:01,209 --> 01:59:03,709 - Bom dia, senhora. - Querida. Boas vendas. 1626 01:59:03,793 --> 01:59:05,001 - Bom dia. - Boas vendas. 1627 01:59:05,084 --> 01:59:06,209 Igualmente! 1628 01:59:11,043 --> 01:59:13,751 - Bom dia, senhora. - Bom dia. 1629 01:59:14,459 --> 01:59:15,668 Tolani! 1630 01:59:17,501 --> 01:59:18,918 - Tolani? - Mãe? 1631 01:59:19,001 --> 01:59:20,168 Tens uma visita. 1632 01:59:21,126 --> 01:59:22,251 Quem é? 1633 01:59:29,918 --> 01:59:31,209 Sanwo. 1634 01:59:32,293 --> 01:59:33,626 Como sabias que estava cá? 1635 01:59:34,209 --> 01:59:35,959 Ouve, vou para o mercado. 1636 01:59:36,918 --> 01:59:39,668 - Quando voltar, acabamos a conversa. - Sim, senhora. 1637 01:59:40,584 --> 01:59:42,001 - Adeus, mãe. - Adeus. 1638 01:59:42,084 --> 01:59:43,043 Adeus, meu caro. 1639 01:59:48,293 --> 01:59:49,209 Senta-te. 1640 01:59:52,084 --> 01:59:53,918 Não esperavas ver-me, não era? 1641 01:59:55,043 --> 01:59:56,668 Queres água? 1642 01:59:57,293 --> 01:59:58,543 Sim. 1643 02:00:18,584 --> 02:00:20,334 - Toma. - Obrigado. 1644 02:00:34,543 --> 02:00:36,418 Ajuda-me a dar graças. 1645 02:00:36,501 --> 02:00:37,418 Porquê? 1646 02:00:38,168 --> 02:00:39,376 Encontrei emprego. 1647 02:00:40,793 --> 02:00:41,918 Onde? 1648 02:00:42,668 --> 02:00:44,043 Numa firma de consultoria. 1649 02:00:45,168 --> 02:00:47,376 O que farás lá? 1650 02:00:47,459 --> 02:00:49,793 Estou no departamento de contabilidade. 1651 02:00:50,793 --> 02:00:52,626 Vais poder sair da casa da família. 1652 02:00:59,043 --> 02:01:00,293 Tolani, o que aconteceu? 1653 02:01:00,376 --> 02:01:06,043 Liguei para o escritório. O Godwin disse que o Salako te despediu por má conduta. 1654 02:01:06,126 --> 02:01:07,959 Quando insisti, 1655 02:01:08,043 --> 02:01:11,876 disse que a Sra. Archibong interrogou o Salako e que o suspendeu. 1656 02:01:11,959 --> 02:01:14,543 É pela suspensão que vai perder o emprego. 1657 02:01:14,626 --> 02:01:17,668 Deus queira que ela leia o que escrevi na minha denúncia. 1658 02:01:17,751 --> 02:01:20,584 Verá que eu e a Rose não estávamos loucas. 1659 02:01:22,251 --> 02:01:25,793 Ele não sabe com quem se meteu. Não sabe que és obstinada. 1660 02:01:28,334 --> 02:01:29,876 O que vais fazer agora? 1661 02:01:31,543 --> 02:01:33,251 Ainda não sei. 1662 02:01:33,334 --> 02:01:34,501 Não sei. 1663 02:01:48,751 --> 02:01:50,251 O dinheiro que me emprestaste. 1664 02:01:51,543 --> 02:01:52,584 Toma. 1665 02:01:56,876 --> 02:01:59,793 E dou-te mais antes do fim do mês. 1666 02:01:59,876 --> 02:02:01,626 Porque sofreste por minha culpa. 1667 02:02:02,418 --> 02:02:03,709 Basta isto. 1668 02:02:04,918 --> 02:02:06,501 Tentaste. 1669 02:02:07,543 --> 02:02:09,209 Não te cabe a ti decidir isso. 1670 02:02:10,793 --> 02:02:11,876 Obrigada. 1671 02:02:14,584 --> 02:02:17,126 Fizeste de tudo depois para ir atrás de mim. 1672 02:02:18,876 --> 02:02:22,293 - Não foi assim. - Não? Então como foi? 1673 02:02:22,376 --> 02:02:25,751 Fizeste tantas parvoíces e não te lembras? 1674 02:02:25,834 --> 02:02:31,376 - Tu é que fizeste. - Eu, parvoíces? Para de mentir. 1675 02:02:32,876 --> 02:02:33,793 Tolani. 1676 02:02:34,709 --> 02:02:37,751 Sabes que só os ricos se casam antes dos 40 anos. 1677 02:02:38,834 --> 02:02:42,626 - O dinheiro importa-te mais do que eu. - Não digas isso. 1678 02:02:42,709 --> 02:02:47,459 Depois dos problemas que me causaste. Julgas que te vou dar folga? 1679 02:03:01,126 --> 02:03:04,876 É verdade, esqueci-me de te perguntar. Onde está a Rose? 1680 02:03:04,959 --> 02:03:06,001 Boa tarde. 1681 02:03:07,584 --> 02:03:08,834 A Rose. 1682 02:03:09,918 --> 02:03:13,668 - A Mama Chidi disse que não estava. - A Rose voltou para casa. 1683 02:03:15,793 --> 02:03:18,834 Isso é bom. Todos precisamos de descansar. 1684 02:03:41,334 --> 02:03:46,626 É verdade, Sanwo, por favor. Dá isto ao meu senhorio e isto à Violet. 1685 02:03:46,709 --> 02:03:51,501 E a minha mobília? Quero que ma mandes, quando chegares a Lagos. 1686 02:03:51,584 --> 02:03:54,543 Ou podias ajudar-me a vendê-la e mandar o dinheiro. 1687 02:03:54,626 --> 02:03:56,668 Tolani. Diz uma coisa de cada vez. 1688 02:03:56,751 --> 02:04:00,459 Está bem, não te chateies. Eu escrevo-te tudo. 1689 02:04:00,543 --> 02:04:03,459 Mas podes acabar uma coisa de cada vez? 1690 02:04:05,126 --> 02:04:09,001 - Já te disse que não sou um estupor. - Sim, eu ouvi. Não te chateies. 1691 02:04:25,584 --> 02:04:27,293 - Desculpe. - Não há problema. 1692 02:08:04,334 --> 02:08:07,459 Legendas: Celeste Ferraz