1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,208 --> 00:00:23,583 Can I open my eyes now? 4 00:00:23,583 --> 00:00:25,791 Not yet. We're almost there. 5 00:00:27,916 --> 00:00:29,000 Where are we? 6 00:00:29,000 --> 00:00:31,166 Just a second. You'll see. 7 00:00:33,625 --> 00:00:34,833 Okay. Open them. 8 00:00:48,458 --> 00:00:50,208 You must've really missed it. 9 00:00:51,750 --> 00:00:53,250 You're skating with me. 10 00:00:53,250 --> 00:00:55,333 - No. - Oh yeah. 11 00:00:55,333 --> 00:00:57,166 - Anna, please don't. - You have to. Come on. 12 00:01:02,750 --> 00:01:04,166 Anna, wait! 13 00:01:07,958 --> 00:01:09,041 Sheesh. 14 00:01:12,166 --> 00:01:14,583 - Don't laugh. - Come on, Dad. Relax. 15 00:01:14,583 --> 00:01:16,208 Try bending your knees a little. 16 00:01:16,208 --> 00:01:19,333 Hang on. I'm not the pro here. You are. I just paid for the lessons. 17 00:01:34,333 --> 00:01:36,375 You're gonna get dizzy, show-off. 18 00:01:43,625 --> 00:01:45,416 Backpack. Goggles. 19 00:01:47,291 --> 00:01:48,291 Let's go. 20 00:02:34,208 --> 00:02:36,291 I don't need to see you to kick your ass. 21 00:02:36,291 --> 00:02:37,666 Hand it over! 22 00:02:38,625 --> 00:02:40,083 Give it to me! 23 00:02:44,125 --> 00:02:45,791 Hurry. Take 'em all. 24 00:02:46,708 --> 00:02:47,791 There's one here. 25 00:02:49,041 --> 00:02:50,125 Bring the bag. 26 00:02:55,125 --> 00:02:56,458 Let's go. 27 00:03:11,208 --> 00:03:12,458 Come on. Let's go. 28 00:03:18,791 --> 00:03:20,000 Thanks. 29 00:03:20,000 --> 00:03:21,333 What for? 30 00:03:21,333 --> 00:03:23,375 For not letting me hurt them. 31 00:03:24,125 --> 00:03:25,333 They were just hungry. 32 00:03:36,500 --> 00:03:37,666 Ready? 33 00:03:38,583 --> 00:03:39,666 Ready. 34 00:04:07,375 --> 00:04:11,041 Everyone should wear blindfolds or blacked-out goggles outside. 35 00:04:11,041 --> 00:04:12,750 Any means necessary to cover your eyes 36 00:04:12,750 --> 00:04:15,250 and avoid visual contact with these beings... 37 00:05:23,041 --> 00:05:24,666 You know what to do. 38 00:05:24,666 --> 00:05:26,666 Not to come out until you call me. 39 00:05:26,666 --> 00:05:28,625 Until I make sure they're good people. 40 00:05:34,416 --> 00:05:35,416 Hello? 41 00:05:38,125 --> 00:05:39,625 Is anyone there? 42 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 Hello? 43 00:05:42,958 --> 00:05:44,000 Who's there? 44 00:05:44,500 --> 00:05:45,916 My name is Sebastián. 45 00:05:46,625 --> 00:05:47,625 I'm injured. 46 00:05:49,166 --> 00:05:50,375 I haven't eaten in days. 47 00:05:51,625 --> 00:05:53,208 We can't help you. I'm sorry. 48 00:05:53,208 --> 00:05:56,125 I went out looking for food, but I can't find my way back home. 49 00:05:57,500 --> 00:05:58,875 - What do we do? - Keep moving. 50 00:05:58,875 --> 00:06:01,291 - Let's hear him out. Wait. - Fucking go. 51 00:06:02,083 --> 00:06:03,291 I'm sorry. 52 00:06:06,541 --> 00:06:08,083 I know where to find a generator. 53 00:06:11,416 --> 00:06:13,791 - A generator? - I work in construction. 54 00:06:13,791 --> 00:06:16,250 Or used to. As an engineer. 55 00:06:16,958 --> 00:06:19,708 My company... I know where they stored the generators. 56 00:06:20,541 --> 00:06:23,291 They're too heavy to carry by myself, but with your help... 57 00:06:25,458 --> 00:06:28,125 I think we all could use a little... light. 58 00:06:28,791 --> 00:06:29,791 Heating. 59 00:06:29,791 --> 00:06:32,458 - Come on, Marcial. We need it. - I don't trust him. 60 00:06:32,458 --> 00:06:33,666 Don't you agree? 61 00:06:34,500 --> 00:06:35,625 Please. 62 00:06:36,791 --> 00:06:37,791 Are you alone? 63 00:06:39,583 --> 00:06:40,583 Yes. 64 00:06:47,708 --> 00:06:49,125 They're coming. Let's go! 65 00:06:49,125 --> 00:06:50,583 Let's go! 66 00:06:50,583 --> 00:06:52,458 Sebastián, grab onto the rope. 67 00:06:52,458 --> 00:06:53,791 Go! 68 00:07:11,333 --> 00:07:13,166 Open up! It's Marcial! 69 00:07:17,916 --> 00:07:19,375 Close the door. 70 00:07:33,875 --> 00:07:36,125 CLOSE ONE DOOR BEFORE OPENING ANOTHER USE YOUR BLINDFOLD 71 00:07:36,125 --> 00:07:37,375 Who's that? 72 00:07:37,875 --> 00:07:39,166 He was lost. 73 00:07:39,958 --> 00:07:42,083 He says he knows where to find a generator. 74 00:07:49,291 --> 00:07:50,291 Jesus. 75 00:07:50,916 --> 00:07:52,083 You weren't kidding. 76 00:07:52,708 --> 00:07:54,750 What happened to you? You look like a boxer. 77 00:07:54,750 --> 00:07:56,583 More like a punching bag. 78 00:07:57,750 --> 00:07:59,708 This way. Let the doctor take a look at you. 79 00:07:59,708 --> 00:08:00,916 - You have a doctor? - Sure. 80 00:08:00,916 --> 00:08:04,541 We have a doctor, a carpenter, a mechanic. 81 00:08:05,041 --> 00:08:06,708 You wouldn't know how to cook by any chance? 82 00:08:06,708 --> 00:08:11,041 The guy on cooking duty now... I think he learned how to cook in prison. 83 00:08:11,041 --> 00:08:13,125 Doctor? Doctor. 84 00:08:13,125 --> 00:08:15,666 Marcial. Call me Liliana, please. 85 00:08:16,166 --> 00:08:17,583 I've got a patient for you. 86 00:08:18,500 --> 00:08:20,500 See if there's anything you can do with that face. 87 00:08:23,666 --> 00:08:25,458 - Does it hurt? - Only when I breathe. 88 00:08:27,333 --> 00:08:29,416 Well, your nose isn't broken. So that's good news. 89 00:08:29,416 --> 00:08:31,666 You need stitches on your eyebrow. 90 00:08:39,416 --> 00:08:40,541 So, tell me 91 00:08:41,666 --> 00:08:42,958 who did this to you? 92 00:08:43,541 --> 00:08:44,541 Blind people. 93 00:08:44,541 --> 00:08:48,416 Well... out there, we're all blind. 94 00:08:48,916 --> 00:08:50,083 I wasn't outside. 95 00:08:51,625 --> 00:08:53,541 - This happened indoors? No blindfold? - Yes. 96 00:08:53,541 --> 00:08:55,750 - And they managed to...? - It was three against one. 97 00:08:55,750 --> 00:08:57,000 It was very dark. 98 00:09:01,416 --> 00:09:02,541 Do me a favor. 99 00:09:04,666 --> 00:09:06,166 Don't tell the others. 100 00:09:08,708 --> 00:09:10,125 It'll be our secret. 101 00:09:11,666 --> 00:09:12,791 Can I tell you mine? 102 00:09:13,500 --> 00:09:15,250 I was actually a dentist. 103 00:09:17,500 --> 00:09:18,833 Here I go. 104 00:09:22,708 --> 00:09:24,333 You must be starving. 105 00:09:26,250 --> 00:09:27,875 Go on. Help yourself. 106 00:09:28,458 --> 00:09:29,958 - Thank you. - Here. 107 00:09:53,791 --> 00:09:54,791 You're staring. 108 00:09:58,458 --> 00:09:59,458 What? 109 00:10:00,750 --> 00:10:02,083 You're staring. 110 00:10:04,416 --> 00:10:05,583 I'm sorry. 111 00:10:06,333 --> 00:10:08,916 I could wear a blindfold or sunglasses if I wanted. 112 00:10:10,125 --> 00:10:13,208 But I want people to see and... realize. 113 00:10:14,416 --> 00:10:15,416 Realize what? 114 00:10:15,416 --> 00:10:18,416 That there are worse things than the creatures. 115 00:10:18,416 --> 00:10:19,500 Worse? 116 00:10:21,458 --> 00:10:23,541 Most kill themselves when they see them. 117 00:10:24,041 --> 00:10:25,875 But not everyone. 118 00:10:28,166 --> 00:10:30,750 At first, we thought they wanted our food. 119 00:10:32,291 --> 00:10:34,041 But they were not wearing blindfolds. 120 00:10:34,041 --> 00:10:36,541 They came from the outside with their eyes wide open. 121 00:10:37,208 --> 00:10:38,708 They had seen the creatures. 122 00:10:40,750 --> 00:10:44,625 And it was like... something had snapped 123 00:10:45,583 --> 00:10:46,583 in here. 124 00:10:48,250 --> 00:10:50,416 And now they wanted us to see. 125 00:10:51,375 --> 00:10:52,750 They wanted the whole world to see. 126 00:10:57,333 --> 00:10:59,458 They grabbed Rosa first. 127 00:11:03,208 --> 00:11:05,750 One of them, their leader... 128 00:11:08,750 --> 00:11:10,458 he smudged his thumb on some charred wood. 129 00:11:12,541 --> 00:11:15,041 And he drew an eye on her forehead with ash. 130 00:11:17,916 --> 00:11:20,708 Then they dragged her outside. 131 00:11:22,458 --> 00:11:25,000 I couldn't see her, but I could hear her. 132 00:11:25,750 --> 00:11:26,916 Screaming. 133 00:11:30,791 --> 00:11:31,958 I still do. 134 00:11:36,041 --> 00:11:38,250 That's when I noticed the knife. 135 00:11:39,625 --> 00:11:41,916 It was sitting there. On the table. 136 00:11:44,166 --> 00:11:46,250 I knew I had to be fast. 137 00:11:47,250 --> 00:11:49,166 That if I hesitated, they'd stop me. 138 00:11:50,250 --> 00:11:53,541 So I grabbed the knife, and I was. Fast. 139 00:11:57,250 --> 00:11:59,791 After that, they lost interest in me. 140 00:12:01,333 --> 00:12:02,541 I couldn't see anymore. 141 00:12:04,333 --> 00:12:07,541 When we found him, he was wandering the streets, lost. 142 00:13:40,125 --> 00:13:42,208 Sebastián, what are you doing? 143 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 Hey, Sebastián! 144 00:14:10,250 --> 00:14:12,166 No, Sebastián. Stop! 145 00:14:12,166 --> 00:14:13,833 - Help! - What's going on? 146 00:14:14,958 --> 00:14:16,000 What are you doing? 147 00:14:20,916 --> 00:14:22,916 - What the hell? - Marcial, help me! 148 00:14:28,291 --> 00:14:29,666 Open up! 149 00:14:32,333 --> 00:14:34,250 Stop! 150 00:14:36,708 --> 00:14:38,125 - Stop! - Open up! 151 00:14:50,250 --> 00:14:51,083 Get back! 152 00:14:54,125 --> 00:14:56,541 Fuck! Open up! 153 00:15:07,958 --> 00:15:09,000 Stop it! 154 00:17:07,166 --> 00:17:09,458 Look. 155 00:17:10,041 --> 00:17:11,041 They're coming. 156 00:17:12,083 --> 00:17:14,208 They're beautiful, aren't they? 157 00:18:20,833 --> 00:18:23,541 It's okay. It's going to be all right. 158 00:18:27,541 --> 00:18:28,833 Don't be afraid. 159 00:18:29,708 --> 00:18:31,083 It's for your own good. 160 00:18:33,291 --> 00:18:35,416 When you see them, you'll understand. 161 00:18:37,125 --> 00:18:39,291 No, please! 162 00:18:39,291 --> 00:18:42,083 No, please, no! 163 00:18:44,625 --> 00:18:45,625 See? 164 00:18:52,750 --> 00:18:54,000 My love? 165 00:18:55,541 --> 00:18:56,708 What's wrong? 166 00:18:57,500 --> 00:18:58,916 What are you doing? 167 00:18:59,500 --> 00:19:00,791 Wait. 168 00:19:27,250 --> 00:19:29,166 Oh God. What have you done?! 169 00:19:29,166 --> 00:19:31,041 What have you done? 170 00:19:32,583 --> 00:19:33,958 I'm sorry, Lázaro. 171 00:19:35,875 --> 00:19:37,458 I'm sorry you won't get to see. 172 00:19:38,083 --> 00:19:39,083 I'm sorry. 173 00:19:40,416 --> 00:19:42,583 Why? 174 00:20:36,916 --> 00:20:38,958 You saved them, Dad. 175 00:20:41,375 --> 00:20:42,833 They'll be all right? 176 00:20:43,583 --> 00:20:46,291 Of course. Their souls are free now. 177 00:20:47,791 --> 00:20:49,500 You saw their light, didn't you? 178 00:20:52,125 --> 00:20:53,875 It's so beautiful there. 179 00:20:54,375 --> 00:20:56,208 I wish you could see it. 180 00:20:57,583 --> 00:20:58,583 When? 181 00:20:59,500 --> 00:21:01,208 When will it be my turn? 182 00:21:01,208 --> 00:21:05,208 Soon. But there are still too many lost sheep. 183 00:21:06,208 --> 00:21:08,250 You're their shepherd, Dad. 184 00:21:09,708 --> 00:21:12,708 Save them, and we'll be together again. 185 00:21:15,958 --> 00:21:19,375 You, me, and Mom. 186 00:21:24,833 --> 00:21:28,083 NINE MONTHS EARLIER 187 00:21:29,250 --> 00:21:31,000 Not too shabby, huh, boss? 188 00:21:31,500 --> 00:21:34,291 Ten thousand more like this, and we may still save the world. 189 00:21:39,875 --> 00:21:41,041 Give me a sec. 190 00:21:41,583 --> 00:21:44,333 - Turbines one and two? -Yes. 191 00:21:44,333 --> 00:21:46,416 They're both offline? 192 00:21:46,416 --> 00:21:47,666 Since ten o'clock. 193 00:21:47,666 --> 00:21:48,750 But how? 194 00:21:49,833 --> 00:21:53,750 I understand if one worker fell into a turbine... 195 00:21:53,750 --> 00:21:55,916 - Several. - Several? 196 00:21:55,916 --> 00:21:57,541 Several workers. 197 00:21:57,541 --> 00:22:00,041 Fell into both turbines? 198 00:22:00,041 --> 00:22:05,833 Or jumped. Someone says they saw them jump. 199 00:22:10,000 --> 00:22:11,166 Everything all right? 200 00:22:13,125 --> 00:22:15,958 The Düsseldorf hydropower plant is down. 201 00:22:18,458 --> 00:22:21,708 And we wrap up with devastating news out of Poland, 202 00:22:21,708 --> 00:22:24,833 where a head-on collision between two commuter trains 203 00:22:24,833 --> 00:22:28,208 has left dozens dead in the outskirts of Warsaw. 204 00:22:28,208 --> 00:22:29,958 The cause of the accident is still unknown, 205 00:22:29,958 --> 00:22:32,958 but sources suggest that the engineer on one of the trains 206 00:22:32,958 --> 00:22:36,416 ignored the railway signals. The government... 207 00:22:45,041 --> 00:22:46,125 Honey, where are you? 208 00:22:46,125 --> 00:22:48,250 I just got to the office. Everything okay? 209 00:22:48,250 --> 00:22:49,708 Have you seen the news? 210 00:22:49,708 --> 00:22:50,708 The train in Poland? 211 00:22:50,708 --> 00:22:53,083 No. It's not just Poland. Just turn on the news, please. 212 00:22:53,083 --> 00:22:54,916 - Turn on the news. - Hang on. Give me a second. 213 00:22:54,916 --> 00:22:56,791 It's happening everywhere. It's happening here. 214 00:22:56,791 --> 00:23:00,000 ...appears to have spread to the rest of Europe. 215 00:23:00,000 --> 00:23:02,875 The WHO describes it as a wave of psychotic behavior 216 00:23:02,875 --> 00:23:07,000 that leads to self-harm and, in some cases, suicide. 217 00:23:07,000 --> 00:23:10,541 What we are seeing are not, I repeat, are not isolated incidents. 218 00:23:10,541 --> 00:23:13,333 According to reports, there have been... 219 00:23:13,333 --> 00:23:15,916 - Jesus. - ...hundreds of deaths in Madrid alone. 220 00:23:15,916 --> 00:23:17,458 Can you go get Anna? 221 00:23:18,458 --> 00:23:19,500 Yes. Of course. 222 00:23:20,291 --> 00:23:21,250 Right now. 223 00:23:21,250 --> 00:23:22,458 I'm leaving right now. 224 00:23:59,291 --> 00:24:00,250 Move! 225 00:24:00,833 --> 00:24:02,000 Come on! 226 00:24:12,625 --> 00:24:18,833 CASES REPORTED ACROSS EUROPE 227 00:25:15,541 --> 00:25:17,208 Sorry. Excuse me. 228 00:25:41,791 --> 00:25:44,208 NEXT TRAIN ARRIVES 229 00:26:20,916 --> 00:26:23,250 Where is my daughter? 230 00:26:40,291 --> 00:26:42,041 Hey! No. 231 00:26:42,041 --> 00:26:43,625 It's all right. It's okay. 232 00:26:43,625 --> 00:26:44,833 Hey, Anna. 233 00:26:45,666 --> 00:26:48,083 Hey, sweetie. Look at me. 234 00:26:48,083 --> 00:26:49,875 It's Dad. It's all right. 235 00:26:52,333 --> 00:26:53,500 We gotta go. 236 00:26:54,000 --> 00:26:55,416 Have you seen Paula? 237 00:26:58,000 --> 00:26:59,166 Here I am! 238 00:27:15,750 --> 00:27:16,750 Father. 239 00:27:17,750 --> 00:27:19,416 - You're taking Anna home? - Yes. 240 00:27:19,416 --> 00:27:22,166 Laura's waiting. We're leaving Barcelona for a few days. 241 00:27:23,041 --> 00:27:24,625 You're not ready to see, then? 242 00:27:26,625 --> 00:27:27,625 See what? 243 00:27:28,125 --> 00:27:31,708 I don't know... but I am ready. 244 00:27:32,208 --> 00:27:34,208 I've been waiting all my life. 245 00:27:35,958 --> 00:27:38,208 I joined the seminary at 18. 246 00:27:39,750 --> 00:27:41,666 I was looking for a sign. 247 00:27:42,416 --> 00:27:45,666 - I don't follow. - And, in all this time, nothing. 248 00:27:47,416 --> 00:27:50,458 I feared that I'd been born in the wrong time. 249 00:27:51,041 --> 00:27:55,125 That the days of miracles and prophets were long gone. 250 00:27:55,875 --> 00:27:57,166 Let us through, please. 251 00:27:57,958 --> 00:28:00,166 The Lord commanded Moses 252 00:28:00,833 --> 00:28:04,583 from the flames of the burning bush. 253 00:28:05,958 --> 00:28:08,041 He challenged Job 254 00:28:09,208 --> 00:28:10,958 as a furious whirlwind. 255 00:28:12,125 --> 00:28:16,333 But for me... there's only been... silence. 256 00:28:18,583 --> 00:28:19,625 Until now. 257 00:28:19,625 --> 00:28:23,208 People are dying, Father. Does that look like a miracle to you? 258 00:28:24,291 --> 00:28:27,208 To look the Lord in the eye 259 00:28:29,458 --> 00:28:32,500 may be more than our minds can endure. 260 00:28:33,583 --> 00:28:37,791 But if God and his angels are walking the earth now, 261 00:28:38,291 --> 00:28:40,000 I want to greet them. 262 00:28:41,041 --> 00:28:42,041 Don't you? 263 00:28:43,625 --> 00:28:45,708 I just want my daughter to be safe. 264 00:28:49,833 --> 00:28:51,125 Of course you do. 265 00:28:52,041 --> 00:28:56,625 They say that faith is believing in what you can't see. 266 00:28:58,208 --> 00:29:00,250 But I need to see. 267 00:29:08,791 --> 00:29:14,791 Whatever happens, whatever you hear, keep your eyes on it, okay? 268 00:29:22,958 --> 00:29:27,291 All lines are busy at the moment. Please try again later. 269 00:29:27,791 --> 00:29:28,666 All lines... 270 00:29:28,666 --> 00:29:30,500 It's okay. We are almost there. 271 00:29:33,000 --> 00:29:34,041 Honey! 272 00:29:35,666 --> 00:29:37,833 Finally. Honey! 273 00:29:38,625 --> 00:29:40,250 - My love, are you okay? - Mom? 274 00:29:40,250 --> 00:29:42,208 - It's me. Are you okay? Yes? - Yes. 275 00:29:42,708 --> 00:29:43,708 - What about you? - I'm fine. 276 00:29:43,708 --> 00:29:44,625 Are you sure? 277 00:29:44,625 --> 00:29:47,041 - The car? - Packed and ready. Let's go. 278 00:29:47,791 --> 00:29:49,291 Laura, watch out! 279 00:29:50,000 --> 00:29:50,958 Are you...? 280 00:29:53,125 --> 00:29:55,333 Forgive me, Father, for I have sinned. 281 00:30:00,000 --> 00:30:02,958 It's been a week since my last confession. 282 00:30:06,500 --> 00:30:08,666 I took the Lord's name in vain. 283 00:30:09,250 --> 00:30:10,375 More than once. 284 00:30:12,583 --> 00:30:16,125 I've been tempted by those living less solitary lives. 285 00:30:17,375 --> 00:30:18,666 I envied them. 286 00:30:20,083 --> 00:30:21,208 There's one more thing. 287 00:30:22,666 --> 00:30:23,750 I lied. 288 00:30:25,291 --> 00:30:27,708 I had no choice. I had to save them. 289 00:30:29,083 --> 00:30:30,500 But still, I lied. 290 00:30:31,833 --> 00:30:36,250 Can the Lord forgive someone who lies to be reunited with his family? 291 00:31:35,583 --> 00:31:36,916 Brother... 292 00:31:39,500 --> 00:31:41,041 You've seen them too. 293 00:31:41,708 --> 00:31:45,750 Their ships have traveled millions of light-years. 294 00:31:47,208 --> 00:31:49,541 They'll take us to the stars. 295 00:31:49,541 --> 00:31:51,041 No, brother. 296 00:31:51,958 --> 00:31:53,250 They're angels. 297 00:31:55,041 --> 00:31:56,916 They're glorious. 298 00:32:36,166 --> 00:32:40,750 PHARMACY 299 00:33:17,833 --> 00:33:18,833 Hello? 300 00:33:19,875 --> 00:33:21,166 Is anyone there? 301 00:33:53,583 --> 00:33:55,375 - Who the fuck are you? - I... 302 00:33:55,375 --> 00:33:58,791 Why the fuck are you sneaking up on us? Easy, Jonás. Easy. 303 00:33:58,791 --> 00:34:00,541 I've been robbed, okay? 304 00:34:00,541 --> 00:34:02,166 Beaten up. 305 00:34:02,166 --> 00:34:03,750 Who am I supposed to trust? 306 00:34:04,833 --> 00:34:08,000 Well, it ain't us. Hey. You have to hold on tighter. 307 00:34:08,000 --> 00:34:08,916 Got it? 308 00:34:10,250 --> 00:34:11,750 - Yes? - Are you okay? 309 00:34:11,750 --> 00:34:13,083 I'm fine. 310 00:34:15,458 --> 00:34:16,625 What is it, Dimas? 311 00:34:18,708 --> 00:34:20,125 What is it, boys? 312 00:34:23,166 --> 00:34:24,041 Shit. 313 00:34:24,750 --> 00:34:26,125 Let's go! Now! 314 00:34:26,708 --> 00:34:29,750 - Take me with you. - We're not running an NGO, man. 315 00:34:31,208 --> 00:34:34,333 You wanna stay and make friends, be my guest. 316 00:34:34,333 --> 00:34:35,625 But I'm outta here. 317 00:34:35,625 --> 00:34:38,000 I can get you a generator. I know where they store them. 318 00:34:38,000 --> 00:34:39,458 - I can take you there. - Right. 319 00:34:39,458 --> 00:34:41,333 I'm an engineer. My company... 320 00:34:41,833 --> 00:34:43,708 I know where they kept the generators. 321 00:34:43,708 --> 00:34:45,583 - Where? - First, take me with you. 322 00:34:50,166 --> 00:34:51,458 Come on. Let's go! 323 00:34:56,375 --> 00:34:58,000 Keep up because I'm not waiting for you. 324 00:35:39,500 --> 00:35:41,083 You brought someone? 325 00:35:41,083 --> 00:35:42,833 He says he has a generator. 326 00:35:48,708 --> 00:35:51,208 Isabel, don't worry. I've got him. 327 00:35:52,583 --> 00:35:53,583 Where are we? 328 00:35:54,500 --> 00:35:57,041 An old bomb shelter from the war. 329 00:35:57,041 --> 00:35:59,791 If these walls could keep out the fascists' bombs, 330 00:35:59,791 --> 00:36:01,666 they can keep those things out too. 331 00:36:01,666 --> 00:36:04,916 Can someone remind the history teacher who won the war? 332 00:36:04,916 --> 00:36:08,500 We're holding out. It's not winning, but it's something. 333 00:36:18,791 --> 00:36:21,583 - Who's that? - He says he has a generator. 334 00:36:39,500 --> 00:36:41,875 - Chocolate! - Chocolate. 335 00:36:42,458 --> 00:36:44,541 Your accent's so silly. 336 00:36:46,250 --> 00:36:48,333 How about some real food for the grown-ups? 337 00:36:55,375 --> 00:36:56,375 You. 338 00:36:57,166 --> 00:36:58,166 With me. 339 00:37:05,291 --> 00:37:07,083 This is Octavio. I'm Rafa. 340 00:37:08,125 --> 00:37:09,125 You? 341 00:37:10,500 --> 00:37:12,666 Are you alone, Sebastián? 342 00:37:16,250 --> 00:37:17,375 Yes. 343 00:37:18,833 --> 00:37:20,791 And those stitches? Did you do that on your own? 344 00:37:23,666 --> 00:37:24,958 I was with this group. 345 00:37:25,458 --> 00:37:27,125 We had a doctor. 346 00:37:27,125 --> 00:37:28,875 And where's your doctor now? 347 00:37:30,291 --> 00:37:31,583 Dead. 348 00:37:31,583 --> 00:37:33,416 They're all dead. 349 00:37:33,916 --> 00:37:36,958 Did you kill them, Sebastián? 350 00:37:38,375 --> 00:37:40,666 - They saw the creatures. - But you didn't. 351 00:37:41,583 --> 00:37:42,583 I hid. 352 00:37:44,375 --> 00:37:46,000 When the men came, I hid. 353 00:37:46,000 --> 00:37:47,208 What men? 354 00:37:49,666 --> 00:37:51,333 They roam the city. 355 00:37:51,833 --> 00:37:53,083 Without blindfolds. 356 00:37:53,791 --> 00:37:55,750 They want the world to see. 357 00:37:57,333 --> 00:37:59,916 - What are you talking about? - About what's going on out there. 358 00:38:00,750 --> 00:38:02,583 Above this cozy little hole of yours. 359 00:38:07,458 --> 00:38:08,583 Give me the map. 360 00:38:11,125 --> 00:38:12,125 Where is it? 361 00:38:12,125 --> 00:38:14,875 - Where's what? - The generator. Where is it? 362 00:38:14,875 --> 00:38:16,416 One of them will go with you. 363 00:38:16,416 --> 00:38:18,250 Maybe two. 364 00:38:18,250 --> 00:38:20,666 But when you come back alone, the rest will be suspicious. 365 00:38:21,250 --> 00:38:23,791 They'll be afraid of you. They won't understand. 366 00:38:23,791 --> 00:38:26,541 - Come on! - You need to get them all out. 367 00:38:26,541 --> 00:38:28,375 What the fuck are you waiting for? 368 00:38:29,333 --> 00:38:30,333 The girl. 369 00:38:30,333 --> 00:38:32,000 Use the girl. 370 00:38:32,000 --> 00:38:33,875 - There isn't one. - What do you mean? 371 00:38:33,875 --> 00:38:36,291 The generator. I made it up. 372 00:38:37,125 --> 00:38:40,125 - Hey, Rafa, come on. - Motherfucker. 373 00:38:40,125 --> 00:38:43,416 - What's going on here? - Easy, Rafa. 374 00:38:43,416 --> 00:38:45,208 - He lied! - What are you talking about? 375 00:38:45,208 --> 00:38:47,333 - Isabel, stay out of this. - There's no generator. 376 00:38:47,333 --> 00:38:48,458 I'm sorry, okay? 377 00:38:49,208 --> 00:38:52,041 Oh, you're sorry. Well, in that case... 378 00:38:52,041 --> 00:38:54,291 I was alone. Scared. I had to come up with something! 379 00:38:54,291 --> 00:38:57,541 - So you fucking lie to our faces? - You were going to leave me there. 380 00:38:58,875 --> 00:39:01,416 So we catch this asshole creeping up on you, 381 00:39:01,416 --> 00:39:05,416 now he lies to our fucking faces, and you're gonna take his side?! 382 00:39:06,666 --> 00:39:08,750 Hey, don't look at me. It wasn't my call to let him in. 383 00:39:08,750 --> 00:39:10,208 That's easy to fix. 384 00:39:11,916 --> 00:39:13,875 No, please don't. 385 00:39:13,875 --> 00:39:18,041 - We can't just kill the guy. Come on. - Don't worry. He'll do that by himself. 386 00:39:18,666 --> 00:39:20,458 Hey, Rafa. Stop. 387 00:39:28,250 --> 00:39:30,208 I don't know what the fuck you're saying! 388 00:39:32,708 --> 00:39:34,541 She's asking you not to hurt me. 389 00:39:44,666 --> 00:39:45,708 It's okay. 390 00:39:47,083 --> 00:39:48,500 I'll be fine. 391 00:39:49,666 --> 00:39:51,166 I promise. 392 00:40:06,500 --> 00:40:08,375 Where are your parents? 393 00:40:15,500 --> 00:40:17,791 We were on vacation, Mom and I. 394 00:40:18,541 --> 00:40:20,750 We were gonna get on a boat. 395 00:40:20,750 --> 00:40:22,083 A cruise ship. 396 00:40:22,875 --> 00:40:25,000 I was excited. It was my first time on a boat. 397 00:40:30,583 --> 00:40:34,750 We were going up the ramp when someone screamed. 398 00:40:35,875 --> 00:40:38,083 People started... pushing and shoving each other. 399 00:40:38,083 --> 00:40:39,916 Hard. And I got scared. 400 00:40:41,458 --> 00:40:43,916 Suddenly, I saw someone fall into the water. 401 00:40:43,916 --> 00:40:45,000 Then I saw... 402 00:40:47,125 --> 00:40:51,416 another one jump, and another and another... 403 00:40:59,708 --> 00:41:01,375 What happened next? 404 00:41:04,791 --> 00:41:07,250 I don't know how we managed to get out of there. 405 00:41:07,250 --> 00:41:10,875 Mom picked me up and covered my eyes. 406 00:41:10,875 --> 00:41:13,416 When I opened them, we were in a van. 407 00:41:13,416 --> 00:41:19,458 And my mom, she'd covered all the windows with paper and cardboard. 408 00:41:19,458 --> 00:41:21,125 She turned on the radio. 409 00:41:21,125 --> 00:41:24,375 We couldn't hear anything at first, 410 00:41:24,375 --> 00:41:26,708 but then we heard this voice. 411 00:41:27,750 --> 00:41:28,791 This woman. 412 00:41:33,625 --> 00:41:34,833 She said... 413 00:41:36,291 --> 00:41:39,916 She said there was a safe place. Up the mountain. 414 00:42:20,500 --> 00:42:21,916 It looks like Montjuïc. 415 00:42:21,916 --> 00:42:23,083 How so? 416 00:42:23,583 --> 00:42:26,416 Castle, mountain, Barcelona. It's Montjuïc. 417 00:42:26,416 --> 00:42:27,583 Isabel, don't be stubborn. 418 00:42:27,583 --> 00:42:29,583 It could be the Alcázar in Toledo for all we know. 419 00:42:29,583 --> 00:42:31,833 Who knows what station they were listening to. 420 00:42:31,833 --> 00:42:35,958 Did you go? To the mountain? 421 00:42:52,083 --> 00:42:53,250 You had to take that. 422 00:42:53,250 --> 00:42:54,708 The aerial tramway. 423 00:42:55,208 --> 00:42:56,375 Told you it's Montjuïc. 424 00:42:59,708 --> 00:43:02,375 My mom used a scarf to cover my eyes. 425 00:43:05,250 --> 00:43:09,375 Outside, people were screaming, running, crying. 426 00:43:09,875 --> 00:43:12,458 Mom held my hand so tight it hurt. 427 00:43:12,958 --> 00:43:15,666 People kept crashing into us. 428 00:43:17,166 --> 00:43:18,166 Then I fell. 429 00:43:23,083 --> 00:43:24,625 It was my fault. 430 00:43:24,625 --> 00:43:26,583 I let go of her hand. 431 00:43:26,583 --> 00:43:29,291 She told me to hold on tight... 432 00:43:29,291 --> 00:43:31,958 It's not your fault. You hear me? 433 00:43:31,958 --> 00:43:33,250 It's not your fault. 434 00:43:48,541 --> 00:43:51,541 Sorry. I don't mean to be insensitive, 435 00:43:51,541 --> 00:43:54,541 but am I the only one who heard the part about a "safe place"? 436 00:43:55,041 --> 00:43:58,625 Isabel, we're in a bomb shelter. A castle was good for the Middle Ages. 437 00:43:58,625 --> 00:44:01,458 If I had to set up a refugee camp, that would be the place. 438 00:44:02,416 --> 00:44:04,666 On higher ground. Surrounded by walls. 439 00:44:06,583 --> 00:44:07,916 You seal the place off. 440 00:44:07,916 --> 00:44:10,541 Use the tramway as the only way in and out. 441 00:44:11,250 --> 00:44:12,958 The survivors get in, those things don't. 442 00:44:12,958 --> 00:44:16,000 Now the dog trainer here thinks he's General Patton. 443 00:44:16,000 --> 00:44:17,958 Watch it, man. I was in the reserves. 444 00:44:17,958 --> 00:44:20,333 Are we seriously considering this? 445 00:44:20,333 --> 00:44:21,916 We don't know if it still works. 446 00:44:23,500 --> 00:44:26,458 If the tramway's still running or the walls are still standing. 447 00:44:26,458 --> 00:44:27,750 Thank you. 448 00:44:27,750 --> 00:44:30,958 At least the pizza guy talks some sense. 449 00:44:30,958 --> 00:44:32,083 I think we should go. 450 00:44:32,083 --> 00:44:33,625 Yeah, well, nobody asked you. 451 00:44:33,625 --> 00:44:34,833 Let him speak. 452 00:44:35,458 --> 00:44:37,333 And don't you dare tell me to shut up. 453 00:44:37,333 --> 00:44:39,916 - If Sofia's mother is still alive... - That's a big "if." 454 00:44:39,916 --> 00:44:41,666 ...then chances are she went to the castle. 455 00:44:41,666 --> 00:44:44,666 Neither of them knows the city, but they both heard of the place. 456 00:44:44,666 --> 00:44:46,875 Montjuïc is all the way across town. 457 00:44:46,875 --> 00:44:50,166 And you never know when you're going to run into one of those things. 458 00:44:50,666 --> 00:44:53,125 It's suicide. You know that, right? It's literally suicide. 459 00:44:53,125 --> 00:44:56,041 And for what? To find out the girl's mom is already dead? 460 00:44:56,041 --> 00:44:58,125 - Jesus. Enough. - She doesn't know what I'm saying! 461 00:44:58,125 --> 00:45:02,416 What happens when you run out of food? You can't grow it in a tunnel. 462 00:45:02,416 --> 00:45:04,375 Staying here is suicide. 463 00:45:04,916 --> 00:45:07,083 It may be a slow one, but it's still suicide. 464 00:45:17,166 --> 00:45:18,166 Let's take a vote, then. 465 00:45:18,166 --> 00:45:21,500 - They let you vote in your country? - Fuck you, Marqués. 466 00:45:23,083 --> 00:45:24,250 Who thinks we should go? 467 00:45:28,333 --> 00:45:30,291 I hate to admit it, but he's right. 468 00:45:36,791 --> 00:45:38,375 - Don't you dare-- - I'm sorry, honey. 469 00:45:39,500 --> 00:45:41,166 You're on your own, Roberto. 470 00:45:48,500 --> 00:45:49,541 You know what? 471 00:45:49,541 --> 00:45:52,458 I've lived in Barcelona for 30 years and never gone up to Montjuïc. 472 00:45:53,541 --> 00:45:56,500 Well, now you can cross it off your bucket list. 473 00:46:07,333 --> 00:46:08,666 Rise and shine, Sleeping Beauty. 474 00:46:10,083 --> 00:46:11,125 Get up. 475 00:46:11,791 --> 00:46:14,500 Easy, big guy. I know. I hate them too. 476 00:46:14,500 --> 00:46:17,750 Take it easy. Almost done. Good boy. That's right. 477 00:46:20,500 --> 00:46:23,291 That's it, big guy. Good boy. 478 00:46:32,875 --> 00:46:34,458 Here goes nothing. 479 00:46:41,916 --> 00:46:45,000 Easy boy. Okay. Easy. 480 00:47:05,916 --> 00:47:08,000 257 Diputación Street. 481 00:47:11,291 --> 00:47:13,791 We should take the next left. 482 00:47:17,708 --> 00:47:21,166 That's it. Good job. 483 00:47:27,541 --> 00:47:30,541 EIGHT MONTHS EARLIER 484 00:47:30,541 --> 00:47:34,333 In 15 meters, turn left. 485 00:47:39,916 --> 00:47:41,625 Turn left. 486 00:47:48,375 --> 00:47:52,500 In ten meters, you will reach your destination. 487 00:47:58,125 --> 00:48:00,458 You have reached your destination. 488 00:48:02,500 --> 00:48:03,500 Hello? 489 00:48:05,750 --> 00:48:08,291 My daughter has a fever. She needs a doctor. 490 00:48:09,958 --> 00:48:10,958 Hello? 491 00:48:12,958 --> 00:48:14,375 Is anyone there? 492 00:48:34,625 --> 00:48:35,875 I'm sorry, honey. 493 00:48:36,875 --> 00:48:39,500 If Mom was here, she'd know what to do. 494 00:51:31,708 --> 00:51:33,083 Can you hear that? 495 00:51:35,541 --> 00:51:37,125 They're singing. 496 00:52:03,958 --> 00:52:07,041 How dare you? Look at me when I'm talking to you, bitch! 497 00:52:07,041 --> 00:52:08,958 Come. I don't want my husband to see us. 498 00:52:12,541 --> 00:52:15,208 Octavio, where are you? I can't see you. 499 00:52:20,125 --> 00:52:24,000 My darling, where are you? Come. I can't find you. 500 00:52:24,000 --> 00:52:25,000 Mom? 501 00:52:42,833 --> 00:52:45,708 Honey, come to Mommy. 502 00:52:54,250 --> 00:52:55,333 Come here! 503 00:52:56,458 --> 00:52:57,500 Come here, Dimas! 504 00:52:59,541 --> 00:53:02,166 Sofia, I'm here. 505 00:53:02,166 --> 00:53:04,333 Mom? 506 00:53:08,041 --> 00:53:09,250 Come here, boy! 507 00:53:12,250 --> 00:53:13,291 Hang on... 508 00:53:14,500 --> 00:53:16,208 Come here, Sofia! 509 00:53:17,750 --> 00:53:19,166 Mom? 510 00:53:19,166 --> 00:53:21,500 Sofia, come here. 511 00:53:26,625 --> 00:53:27,625 Here, boy. 512 00:53:28,666 --> 00:53:29,666 Come here. 513 00:53:31,208 --> 00:53:32,708 Where are you, boys? 514 00:53:33,500 --> 00:53:34,791 Come here. 515 00:53:35,416 --> 00:53:36,875 Mom, where are you? 516 00:53:37,375 --> 00:53:39,458 Take your blindfold off. 517 00:53:39,458 --> 00:53:43,958 Let me see those beautiful eyes. Let me see them. 518 00:53:43,958 --> 00:53:45,166 Are you sure? 519 00:53:45,666 --> 00:53:47,958 Yes, it's okay. 520 00:53:47,958 --> 00:53:51,750 It's okay because Mom is here. 521 00:54:10,208 --> 00:54:11,750 Where are you, my boys? 522 00:54:14,666 --> 00:54:15,625 What's wrong? 523 00:54:18,041 --> 00:54:19,291 Are you hurt? 524 00:55:30,791 --> 00:55:31,875 Where are you? 525 00:55:45,125 --> 00:55:48,833 Come on. Easy. 526 00:55:52,041 --> 00:55:54,208 Fuck! 527 00:56:07,000 --> 00:56:08,916 We have to go. 528 00:56:08,916 --> 00:56:10,125 Hurry up. 529 00:56:17,291 --> 00:56:18,500 Over here! 530 00:56:20,791 --> 00:56:21,750 Yes. 531 00:56:23,958 --> 00:56:25,833 Where is he? Where's Rafa? 532 00:56:26,333 --> 00:56:28,041 Shut the door! 533 00:56:29,000 --> 00:56:30,291 Where's Rafa? 534 00:56:30,291 --> 00:56:31,958 I don't think he made it. 535 00:56:31,958 --> 00:56:33,375 He's dead. 536 00:56:33,375 --> 00:56:34,916 Shut the door. 537 00:56:45,958 --> 00:56:48,625 There are no windows. You can take off your blindfolds. 538 00:56:57,000 --> 00:56:59,125 That looks like shit, Marqués. 539 00:57:00,416 --> 00:57:01,625 I have gauze. 540 00:57:02,750 --> 00:57:04,250 If you ask me nicely. 541 00:57:13,666 --> 00:57:14,791 I heard you. 542 00:57:16,458 --> 00:57:18,458 Roberto, please don't. 543 00:57:18,958 --> 00:57:20,958 I heard you. With him. 544 00:57:21,708 --> 00:57:22,791 That wasn't me. 545 00:57:23,291 --> 00:57:25,791 You think I don't know the sound of my wife fucking someone else? 546 00:57:25,791 --> 00:57:27,500 That's not what I... 547 00:57:28,625 --> 00:57:31,000 You want to know what I heard? 548 00:57:31,000 --> 00:57:33,458 - I really don't. - What you said to me. 549 00:57:33,458 --> 00:57:36,250 The day you found out. Remember? 550 00:57:36,916 --> 00:57:37,958 I'll finish this. 551 00:58:53,708 --> 00:58:55,375 Where do you get all this crap? 552 00:58:55,375 --> 00:58:56,833 Shut up, you asshole. 553 00:58:56,833 --> 00:58:59,333 Why? Because I delivered your food for a living? 554 00:58:59,333 --> 00:59:02,291 I have a degree in physics from the University of Mexico. 555 00:59:02,291 --> 00:59:04,458 I'm still waiting for your country to recognize my degree. 556 00:59:04,458 --> 00:59:06,958 How much was the bribe? How much did you pay for the degree? 557 00:59:06,958 --> 00:59:09,583 Is that crown of yours heavy, king? You ever take it off? 558 01:00:30,833 --> 01:00:32,208 Where's the girl? 559 01:00:33,000 --> 01:00:34,000 No, calm down. 560 01:00:39,166 --> 01:00:42,416 You two, bickering like children, and we lose the actual child. 561 01:00:55,833 --> 01:00:57,208 Don't cry. 562 01:00:58,333 --> 01:00:59,833 Is she dead? 563 01:01:00,541 --> 01:01:01,791 No. 564 01:01:01,791 --> 01:01:03,291 How do you know? 565 01:01:15,041 --> 01:01:16,958 Do you know what this is? 566 01:01:20,500 --> 01:01:22,083 A seraph. 567 01:01:22,083 --> 01:01:24,333 The most beautiful of all the angels. 568 01:01:25,000 --> 01:01:30,958 Their beauty is so great that only God can look straight at them. 569 01:01:31,750 --> 01:01:33,416 It's beautiful. 570 01:01:35,916 --> 01:01:37,375 It's yours. 571 01:01:47,083 --> 01:01:51,041 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 572 01:01:51,041 --> 01:01:53,166 Blessed art thou amongst women, 573 01:01:53,166 --> 01:01:55,458 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 574 01:01:55,458 --> 01:01:59,083 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 575 01:01:59,083 --> 01:02:01,541 now and at the hour of our death. Amen. 576 01:02:01,541 --> 01:02:02,791 {\an8}Hail Mary. 577 01:02:02,791 --> 01:02:05,958 {\an8}- Full of grace. The Lord is with thee... - Please, don't! 578 01:02:05,958 --> 01:02:08,750 No, please let go of me. Please, don't! 579 01:02:08,750 --> 01:02:10,250 Please don't! 580 01:02:17,750 --> 01:02:19,750 No, please! 581 01:02:19,750 --> 01:02:21,541 You're nervous, I know. 582 01:02:23,166 --> 01:02:24,958 So was I. 583 01:02:27,541 --> 01:02:32,250 What you're about to see can't be put into words. 584 01:02:34,333 --> 01:02:37,458 It's the Alpha and the Omega. 585 01:02:38,750 --> 01:02:40,833 It's eternity itself. 586 01:02:47,750 --> 01:02:50,291 It's okay. 587 01:02:54,500 --> 01:02:55,708 It's okay. 588 01:03:07,000 --> 01:03:09,166 Three days... 589 01:03:09,166 --> 01:03:10,916 - Dad. -"Dad," what? 590 01:03:10,916 --> 01:03:12,541 It's your birthday. 591 01:03:12,541 --> 01:03:15,083 How often are you going to turn 11? 592 01:03:15,708 --> 01:03:16,916 - Just the once? - Just the once. 593 01:03:17,583 --> 01:03:19,500 It's going to be crazy. 594 01:03:19,500 --> 01:03:21,541 A cake, dance party. 595 01:03:22,041 --> 01:03:25,958 We're going to have a clown, even if it means sticking my face in flour. 596 01:03:25,958 --> 01:03:28,250 I'm turning 11, Dad, not 5. 597 01:03:30,250 --> 01:03:31,416 Right. 598 01:03:37,958 --> 01:03:39,208 Good night, honey. 599 01:03:58,958 --> 01:04:00,458 It was mine. 600 01:04:04,458 --> 01:04:05,500 What? 601 01:04:06,416 --> 01:04:07,833 The angel. 602 01:04:09,250 --> 01:04:10,250 It was mine. 603 01:04:12,500 --> 01:04:15,416 You and Mom gave it to me for my first communion. 604 01:04:16,833 --> 01:04:18,333 It was my favorite. 605 01:04:20,000 --> 01:04:21,458 She was scared. 606 01:04:22,708 --> 01:04:24,500 - She needed-- - She's not your daughter. 607 01:04:25,708 --> 01:04:26,916 I know. 608 01:04:26,916 --> 01:04:29,541 - She's just another sheep. - I know. 609 01:04:29,541 --> 01:04:33,291 Help her find the way, and we'll be together again. 610 01:05:45,750 --> 01:05:47,041 Don't listen to her. 611 01:05:53,333 --> 01:05:54,416 She's lying to you. 612 01:05:58,500 --> 01:06:00,208 She wants you to lose faith, Dad. 613 01:06:12,208 --> 01:06:13,666 Roberto, what's wrong? 614 01:06:20,291 --> 01:06:21,541 What's wrong with him? 615 01:06:32,250 --> 01:06:33,583 Damn it, Marqués. 616 01:06:46,666 --> 01:06:47,750 Hello? 617 01:06:49,291 --> 01:06:52,291 Please, we need help. One of us is injured. 618 01:07:17,541 --> 01:07:18,583 Hello? 619 01:07:20,750 --> 01:07:21,916 Anybody home? 620 01:08:00,583 --> 01:08:02,166 Make sure the windows are shut. 621 01:08:27,791 --> 01:08:29,250 The kitchen's secured! 622 01:08:34,541 --> 01:08:36,541 RAT POISON 623 01:08:47,708 --> 01:08:50,541 Sebastián, I found some cans of sardines. 624 01:08:51,041 --> 01:08:52,625 Is your room secured? 625 01:08:54,916 --> 01:08:57,666 Yes. Everything's shut. 626 01:09:42,000 --> 01:09:43,666 I don't understand. 627 01:10:07,791 --> 01:10:09,000 Her blindfold. 628 01:10:09,833 --> 01:10:10,791 Take it off. 629 01:10:17,375 --> 01:10:19,791 Do it, Dad. Save her. 630 01:10:21,041 --> 01:10:22,000 Dad! 631 01:10:22,583 --> 01:10:23,625 Dad! 632 01:10:26,000 --> 01:10:27,000 Dad! 633 01:10:35,041 --> 01:10:36,416 Slow down, okay? 634 01:10:38,833 --> 01:10:40,541 - That's it. - Thank you. 635 01:10:41,625 --> 01:10:43,750 What would you do without me? 636 01:10:46,083 --> 01:10:47,333 I wasn't gonna do it. 637 01:10:49,291 --> 01:10:52,375 The divorce, I mean. I wasn't gonna go through with it. 638 01:10:53,583 --> 01:10:54,583 Oh yeah? 639 01:10:57,041 --> 01:10:58,375 I was angry. 640 01:10:59,791 --> 01:11:00,791 Hurt. 641 01:11:01,625 --> 01:11:03,000 Mostly my pride. 642 01:11:03,000 --> 01:11:06,875 - And I was very lonely, Roberto. - I know. 643 01:11:07,541 --> 01:11:09,708 My lawyers were out for blood, and... 644 01:11:11,208 --> 01:11:12,708 But I wasn't gonna go through with it. 645 01:11:12,708 --> 01:11:16,375 Lucky you because my lawyers were gonna get you for all you're worth. 646 01:11:20,083 --> 01:11:21,958 Did you find anything? 647 01:11:23,041 --> 01:11:24,416 Where's Octavio? 648 01:11:29,833 --> 01:11:31,625 I did find this though. 649 01:11:32,708 --> 01:11:36,208 It's not much, but it's an antibiotic, so... 650 01:11:43,125 --> 01:11:44,375 What happened? 651 01:11:55,875 --> 01:11:56,916 But...? 652 01:12:06,500 --> 01:12:08,166 Why didn't you do it? 653 01:12:09,875 --> 01:12:11,875 Why didn't you take her blindfold off? 654 01:12:12,958 --> 01:12:16,208 - I didn't see it. - See what? 655 01:12:18,125 --> 01:12:20,375 His... light. 656 01:12:21,875 --> 01:12:23,375 When Octavio was... 657 01:12:24,958 --> 01:12:26,791 I didn't see it. 658 01:12:29,416 --> 01:12:31,958 That's because you're losing your faith, Dad. 659 01:12:36,708 --> 01:12:38,541 What if I'm not the shepherd, Anna? 660 01:12:39,791 --> 01:12:41,291 What if I'm the wolf? 661 01:13:59,708 --> 01:14:01,333 Run. Make a chain. 662 01:14:01,333 --> 01:14:02,541 A chain. Come on. 663 01:14:03,083 --> 01:14:03,958 Come on! Run! 664 01:14:07,916 --> 01:14:08,875 Go! 665 01:14:09,916 --> 01:14:11,250 Come on! 666 01:14:19,416 --> 01:14:20,458 My leg. 667 01:14:23,875 --> 01:14:25,833 Come on. 668 01:14:34,166 --> 01:14:35,458 What would I do without you? 669 01:15:04,208 --> 01:15:05,791 I guess this is it. 670 01:15:08,208 --> 01:15:10,000 I want to see you one last time. 671 01:15:45,666 --> 01:15:47,000 Open the door, Dad. 672 01:15:49,416 --> 01:15:51,458 Open the door and let them see. 673 01:15:53,500 --> 01:15:54,541 Two more... 674 01:15:56,958 --> 01:15:58,708 Two more, and we can be together. 675 01:16:01,166 --> 01:16:04,583 - You, me, Mom... together. - Stop it. 676 01:16:05,208 --> 01:16:08,083 - We miss you, Dad. - I need you to stop, please. 677 01:16:09,166 --> 01:16:11,583 - Don't you miss us? - Just stop, all right? I can't think. 678 01:16:11,583 --> 01:16:13,833 - I need to think! - Dad! 679 01:16:15,583 --> 01:16:17,833 Find them, Dad. Save them. 680 01:18:15,500 --> 01:18:17,083 It's okay. 681 01:18:19,041 --> 01:18:22,041 You don't have to be afraid. You hear me? 682 01:18:23,500 --> 01:18:25,166 Everything's going to be okay. 683 01:18:28,500 --> 01:18:33,041 They're the most beautiful of all the angels, remember? 684 01:18:35,666 --> 01:18:36,916 Save her, Dad. 685 01:18:37,875 --> 01:18:39,208 Do it for her. 686 01:18:40,125 --> 01:18:41,166 For me. 687 01:18:49,250 --> 01:18:51,583 Do it, Dad. It's the only way. 688 01:18:57,666 --> 01:18:58,916 Please, no. 689 01:18:59,791 --> 01:19:01,208 Don't you miss me? 690 01:19:01,208 --> 01:19:04,416 Of course. Of course I do. 691 01:19:05,750 --> 01:19:08,833 Don't you want us to be together again? 692 01:19:11,208 --> 01:19:12,833 I miss you so much. 693 01:19:12,833 --> 01:19:16,416 Then do it. It's the only way. 694 01:19:31,333 --> 01:19:32,791 Who are you talking to? 695 01:19:34,875 --> 01:19:35,916 Is that... 696 01:19:36,833 --> 01:19:38,250 Is that Anna? 697 01:19:45,708 --> 01:19:47,416 She's not your daughter, Dad! She's not-- 698 01:19:48,083 --> 01:19:49,125 I'm sorry. 699 01:19:50,458 --> 01:19:52,458 I'm sorry. 700 01:20:01,458 --> 01:20:08,708 Happy birthday to you 701 01:20:08,708 --> 01:20:09,833 Dad! 702 01:20:09,833 --> 01:20:14,208 I can't hear you, but happy birthday 703 01:20:14,791 --> 01:20:19,833 Happy birthday to you! 704 01:20:31,166 --> 01:20:32,166 What? 705 01:20:32,166 --> 01:20:33,583 Nothing. 706 01:20:34,708 --> 01:20:36,375 Just glad you like it. 707 01:20:38,583 --> 01:20:40,041 Oh no. Thank you. 708 01:20:40,041 --> 01:20:43,083 I'm watching my weight. Bikini season's around the corner. 709 01:20:49,208 --> 01:20:50,458 Go to your room. 710 01:20:51,458 --> 01:20:52,583 Now! 711 01:21:19,500 --> 01:21:21,083 - Daddy? - Sweetie. 712 01:21:21,083 --> 01:21:24,208 You're awake, but you're actually asleep. 713 01:21:26,458 --> 01:21:29,500 We're living in an age of miracles. 714 01:21:30,250 --> 01:21:31,958 Open your eyes and see. 715 01:21:31,958 --> 01:21:33,375 Anna, listen. 716 01:21:33,375 --> 01:21:36,125 Don't open your eyes. Whatever you do, keep them closed. 717 01:21:37,125 --> 01:21:38,166 You hear me? 718 01:21:51,833 --> 01:21:53,000 It's okay. 719 01:21:53,500 --> 01:21:54,583 Don't listen to him. 720 01:21:56,458 --> 01:21:57,500 Don't be afraid. 721 01:21:57,500 --> 01:21:58,750 Don't listen to him! 722 01:22:01,375 --> 01:22:02,708 Don't touch her! 723 01:22:03,375 --> 01:22:04,666 Don't touch her! 724 01:22:05,333 --> 01:22:07,041 - Anna! - No, please, don't! 725 01:22:07,041 --> 01:22:11,916 The days of prophets and wonders have returned. 726 01:22:13,041 --> 01:22:13,958 Father? 727 01:22:17,416 --> 01:22:18,375 Come and see. 728 01:22:25,416 --> 01:22:30,208 Close your eyes. Don't look. 729 01:22:30,208 --> 01:22:31,416 It's beautiful. 730 01:22:31,416 --> 01:22:34,333 No! Close your eyes! Don't look! 731 01:22:34,333 --> 01:22:37,291 Keep your eyes closed! My love... 732 01:22:37,291 --> 01:22:39,791 My love, look away. 733 01:22:39,791 --> 01:22:41,166 Don't look! 734 01:22:49,583 --> 01:22:51,166 Come and see, Dad. 735 01:23:53,958 --> 01:23:55,500 It's okay, Dad. 736 01:23:57,041 --> 01:23:58,791 We'll be together again soon. 737 01:24:16,750 --> 01:24:18,166 Claire, I'm here! 738 01:25:22,583 --> 01:25:24,041 Search the apartments. 739 01:26:05,500 --> 01:26:06,625 Where are you going? 740 01:26:07,125 --> 01:26:09,916 You could get hurt up there, you know? 741 01:26:09,916 --> 01:26:12,000 That thing doesn't look very safe. 742 01:26:13,166 --> 01:26:14,833 We just want to leave. 743 01:26:22,708 --> 01:26:23,916 Hi, sweetie. 744 01:26:23,916 --> 01:26:27,416 - Come here. I want to show you something. - Please leave her alone. 745 01:26:28,333 --> 01:26:29,500 Yeah? Or what? 746 01:26:31,333 --> 01:26:33,708 You think you're helping her by not letting her see. 747 01:26:55,708 --> 01:26:56,791 You've seen them. 748 01:26:57,750 --> 01:26:59,791 But you reject their gift. 749 01:27:08,125 --> 01:27:09,500 You're not worthy! 750 01:27:19,000 --> 01:27:20,208 What happened? 751 01:28:54,666 --> 01:28:55,791 Dad. 752 01:29:42,250 --> 01:29:43,250 They saw you. 753 01:29:45,666 --> 01:29:47,833 They saw the candle. They heard you sing. 754 01:30:31,000 --> 01:30:34,333 You are a very brave girl, Sofia. 755 01:30:36,625 --> 01:30:39,541 I'm going to need you to take care of Claire. 756 01:31:07,916 --> 01:31:09,083 My friend. 757 01:31:11,750 --> 01:31:13,541 Why did you leave us? 758 01:31:15,000 --> 01:31:17,583 Because deep down, I always knew you killed her. 759 01:32:01,208 --> 01:32:04,791 Beware of false prophets who come to you dressed in sheep's clothing. 760 01:32:04,791 --> 01:32:06,750 Inside, they are ravenous wolves. 761 01:32:07,416 --> 01:32:09,500 - Beware of false prophets... - Brother... 762 01:32:09,500 --> 01:32:11,708 ...who come to you dressed in sheep's clothing. 763 01:32:11,708 --> 01:32:12,875 Let us pass. 764 01:32:12,875 --> 01:32:15,125 Inside they are ravenous wolves. 765 01:32:15,125 --> 01:32:16,875 Beware of false prophets... 766 01:32:16,875 --> 01:32:21,041 I am the right hand of the Lord. 767 01:32:21,041 --> 01:32:25,208 I'm a humble instrument of his will. 768 01:32:25,208 --> 01:32:29,083 His will? You follow the will of those things. 769 01:32:31,875 --> 01:32:35,166 Do not get in the way of his will. 770 01:32:35,958 --> 01:32:38,375 Don't turn your back on God! 771 01:32:39,083 --> 01:32:40,791 That is not my God! 772 01:34:57,291 --> 01:34:58,500 Let them through. 773 01:34:59,625 --> 01:35:01,791 - No. - He saved me, Dad. 774 01:35:02,416 --> 01:35:04,083 Don't you want him to save them? 775 01:35:04,083 --> 01:35:06,541 Don't you want them to be free? 776 01:35:34,750 --> 01:35:35,708 Come. 777 01:35:46,083 --> 01:35:47,166 You're not real. 778 01:35:48,458 --> 01:35:49,583 You're dead. 779 01:36:20,958 --> 01:36:23,791 Sofia, come. I'm here. 780 01:36:23,791 --> 01:36:25,833 It's Mommy. 781 01:36:27,833 --> 01:36:30,833 Sofia, come. 782 01:36:30,833 --> 01:36:32,250 Sofia, come! 783 01:37:08,833 --> 01:37:12,791 Sofia, take off your blindfold! Look at me! 784 01:37:42,708 --> 01:37:45,375 You won't survive this. 785 01:37:53,041 --> 01:37:54,250 But they will. 786 01:39:32,708 --> 01:39:34,958 Your hands. 787 01:39:34,958 --> 01:39:36,208 Show me your hands. 788 01:39:37,500 --> 01:39:38,958 Anyone else coming up? 789 01:39:39,875 --> 01:39:40,875 What? 790 01:39:41,833 --> 01:39:42,750 Help them. 791 01:39:59,083 --> 01:40:01,791 We have two survivors. A woman and a child. Unarmed. 792 01:40:02,625 --> 01:40:04,291 We're bringing them in for questioning. 793 01:40:58,000 --> 01:40:59,625 My darling! 794 01:41:01,500 --> 01:41:05,791 My darling! I've missed you so much! 795 01:41:09,208 --> 01:41:11,291 You're so big now! 796 01:41:20,541 --> 01:41:21,583 Follow me. 797 01:44:25,375 --> 01:44:26,875 Let me see it! 798 01:44:28,208 --> 01:44:29,875 I want to see it! 799 01:50:00,958 --> 01:50:05,958 Subtitle translation by: Meredith Cannella