1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,208 --> 00:00:23,583
Mogę już otworzyć oczy?
4
00:00:23,583 --> 00:00:25,791
Jeszcze nie, ale już niedługo.
5
00:00:27,916 --> 00:00:29,000
Gdzie jesteśmy?
6
00:00:29,000 --> 00:00:31,166
Chwileczkę, zaraz zobaczysz.
7
00:00:33,625 --> 00:00:34,833
Otwórz oczy.
8
00:00:36,708 --> 00:00:38,541
Tadam!
9
00:00:48,458 --> 00:00:50,208
Na pewno ci tego brakowało.
10
00:00:51,750 --> 00:00:53,250
Będziesz jeździć ze mną.
11
00:00:53,250 --> 00:00:55,333
- Nie.
- Tak.
12
00:00:55,333 --> 00:00:57,166
- Anno, nie.
- No chodź, tato.
13
00:01:02,750 --> 00:01:04,166
Anno, zaczekaj!
14
00:01:12,166 --> 00:01:14,583
- Nie śmiej się.
- Tato, wyluzuj.
15
00:01:14,583 --> 00:01:16,208
Zegnij trochę kolana.
16
00:01:16,208 --> 00:01:19,333
To ty trenowałaś.
Ja tylko płaciłem za lekcje.
17
00:01:34,333 --> 00:01:36,375
Zakręci ci się w głowie.
18
00:01:43,625 --> 00:01:45,416
Plecak i gogle...
19
00:01:47,291 --> 00:01:48,291
Chodźmy.
20
00:02:34,208 --> 00:02:36,291
Nawet ślepa mogę skopać ci dupę.
21
00:02:36,291 --> 00:02:37,666
Dawaj!
22
00:02:38,625 --> 00:02:40,083
Daj mi to!
23
00:02:43,958 --> 00:02:45,791
Szybko, pozbieraj je.
24
00:02:46,708 --> 00:02:47,791
Tu jest puszka.
25
00:02:49,041 --> 00:02:50,125
Podaj torbę.
26
00:02:55,125 --> 00:02:56,458
Zwijamy się.
27
00:03:11,291 --> 00:03:12,458
No już, idziemy.
28
00:03:18,791 --> 00:03:20,000
Dzięki.
29
00:03:20,000 --> 00:03:21,333
Za co?
30
00:03:21,333 --> 00:03:23,375
Że mnie powstrzymałaś.
31
00:03:24,125 --> 00:03:25,458
Po prostu byli głodni.
32
00:03:36,500 --> 00:03:37,666
Gotowa?
33
00:03:38,583 --> 00:03:39,666
Tak.
34
00:03:52,125 --> 00:03:55,416
...rozprzestrzenia się
w Europie i na Syberii.
35
00:03:55,416 --> 00:03:58,333
...nie znamy przyczyny masowych samobójstw...
36
00:03:58,333 --> 00:04:00,875
Zalecamy pozostanie w domach.
37
00:04:00,875 --> 00:04:05,875
Kontakt wzrokowy z tymi istotami
wywołuje skłonności samobójcze.
38
00:04:07,375 --> 00:04:11,041
Rekomenduje się stosowanie opasek na oczy,
zaciemnionych gogli
39
00:04:11,041 --> 00:04:15,250
lub innych środków, by uniknąć
kontaktu wzrokowego z tymi istotami...
40
00:04:15,250 --> 00:04:17,583
Jak je zobaczysz, masz przesrane.
41
00:04:17,583 --> 00:04:20,041
Od razu palniesz sobie w łeb.
42
00:04:20,041 --> 00:04:23,833
Niewiele więcej mogę powiedzieć. Powodzenia.
43
00:04:29,041 --> 00:04:34,750
NIE OTWIERAJ OCZU: BARCELONA
44
00:05:23,041 --> 00:05:24,666
Wiesz, co robić.
45
00:05:24,666 --> 00:05:26,666
Ukryć się i czekać, aż wrócisz.
46
00:05:26,666 --> 00:05:28,625
Upewnię się, że to dobrzy ludzie.
47
00:05:34,416 --> 00:05:35,416
Halo?
48
00:05:38,125 --> 00:05:39,625
Jest tam ktoś?
49
00:05:41,208 --> 00:05:42,208
Halo?
50
00:05:42,958 --> 00:05:44,000
Kim jesteś?
51
00:05:44,500 --> 00:05:45,916
Mam na imię Sebastián.
52
00:05:46,625 --> 00:05:47,625
Jestem ranny.
53
00:05:49,125 --> 00:05:50,375
Od dwóch dni nie jadłem.
54
00:05:51,625 --> 00:05:53,208
Przykro mi. Nie możemy pomóc.
55
00:05:53,208 --> 00:05:56,125
Zabłądziłem
i nie mogę znaleźć drogi do domu.
56
00:05:57,500 --> 00:05:58,875
- Co robimy?
- Idziemy.
57
00:05:58,875 --> 00:06:01,291
- Nie, czekaj.
- Cholera.
58
00:06:02,083 --> 00:06:03,291
Przykro mi.
59
00:06:06,541 --> 00:06:08,166
Wiem, jak znaleźć agregat.
60
00:06:11,416 --> 00:06:13,791
- Agregat?
- Pracuję w firmie budowlanej.
61
00:06:13,791 --> 00:06:16,250
To znaczy pracowałem. Jako inżynier.
62
00:06:16,958 --> 00:06:19,708
Wiem, gdzie firma
trzyma agregaty prądotwórcze.
63
00:06:20,541 --> 00:06:23,291
Dla mnie są za ciężkie,
ale jeśli pomożecie...
64
00:06:25,458 --> 00:06:29,791
Przydałoby się mieć prąd, ogrzewanie...
65
00:06:29,791 --> 00:06:32,458
- Marcial, on ma rację.
- Nie ufam mu.
66
00:06:32,458 --> 00:06:33,666
Mylę się?
67
00:06:34,500 --> 00:06:35,625
Proszę.
68
00:06:36,791 --> 00:06:37,791
Jesteś sam?
69
00:06:39,583 --> 00:06:40,583
Tak.
70
00:06:47,708 --> 00:06:49,125
Zbliżają się. Chodźmy.
71
00:06:49,125 --> 00:06:50,583
Chodźmy stąd!
72
00:06:50,583 --> 00:06:52,458
Sebastiánie, złap się liny.
73
00:06:52,458 --> 00:06:53,791
Szybko!
74
00:07:11,333 --> 00:07:13,166
Otwórz! Tu Marcial!
75
00:07:17,916 --> 00:07:19,375
Zamknijcie drzwi.
76
00:07:33,875 --> 00:07:36,083
ZAMYKAJ DRZWI
PRZED OTWARCIEM KOLEJNYCH
77
00:07:36,208 --> 00:07:37,375
Kto to jest?
78
00:07:37,875 --> 00:07:39,166
Zgubił się.
79
00:07:39,958 --> 00:07:42,083
Ponoć wie, gdzie znaleźć agregat.
80
00:07:49,291 --> 00:07:50,291
Cholera!
81
00:07:50,916 --> 00:07:52,083
Mówiłeś serio.
82
00:07:52,708 --> 00:07:54,750
Co ci się stało? Wyglądasz jak bokser.
83
00:07:54,750 --> 00:07:56,583
Raczej worek treningowy.
84
00:07:57,750 --> 00:07:59,708
Chodź. Lekarka cię obejrzy.
85
00:07:59,708 --> 00:08:00,916
- Macie lekarza?
- Tak.
86
00:08:00,916 --> 00:08:04,583
Mamy tu lekarza, stolarza, mechanika.
87
00:08:05,083 --> 00:08:06,666
A ty umiesz gotować?
88
00:08:06,666 --> 00:08:11,041
Obecny kucharz
chyba uczył się fachu w więzieniu.
89
00:08:11,041 --> 00:08:13,125
Pani doktor?
90
00:08:13,125 --> 00:08:15,666
Mów mi Liliana.
91
00:08:16,166 --> 00:08:17,583
Przyprowadziłem pacjenta.
92
00:08:18,500 --> 00:08:20,500
Może coś pani zaradzi z tą twarzą.
93
00:08:23,666 --> 00:08:25,458
- Boli?
- Tylko, jak oddycham.
94
00:08:27,333 --> 00:08:29,416
Na szczęście nos masz cały.
95
00:08:29,416 --> 00:08:31,666
Łuk brwiowy trzeba zszyć.
96
00:08:39,416 --> 00:08:42,958
Kto cię tak załatwił?
97
00:08:43,541 --> 00:08:44,541
Paru ślepców.
98
00:08:44,541 --> 00:08:48,416
Na ulicy wszyscy jesteśmy ślepi.
99
00:08:48,916 --> 00:08:50,166
To nie było na ulicy.
100
00:08:51,625 --> 00:08:53,541
- Byłeś bez opaski?
- Tak.
101
00:08:53,541 --> 00:08:55,750
- I mimo to...?
- Troje na jednego.
102
00:08:55,750 --> 00:08:57,083
Było bardzo ciemno.
103
00:09:01,416 --> 00:09:02,541
Mam prośbę.
104
00:09:04,666 --> 00:09:06,166
Nie mów reszcie.
105
00:09:08,708 --> 00:09:10,125
To będzie nasz sekret.
106
00:09:11,666 --> 00:09:12,791
Powiedzieć ci mój?
107
00:09:13,500 --> 00:09:15,250
Dawniej byłam dentystką.
108
00:09:17,500 --> 00:09:18,833
Zaczynam.
109
00:09:22,708 --> 00:09:24,333
Pewnie padasz z głodu.
110
00:09:26,333 --> 00:09:27,875
Nałóż sobie.
111
00:09:28,458 --> 00:09:29,958
- Dzięki.
- Proszę.
112
00:09:53,791 --> 00:09:54,791
Co się gapisz?
113
00:09:58,458 --> 00:09:59,458
Słucham?
114
00:10:00,750 --> 00:10:02,083
Na co się gapisz?
115
00:10:04,458 --> 00:10:05,583
Przepraszam.
116
00:10:06,375 --> 00:10:08,916
Mógłbym nosić opaskę albo okulary.
117
00:10:10,125 --> 00:10:13,208
Ale wolę, żeby ludzie to widzieli
i byli świadomi.
118
00:10:14,416 --> 00:10:15,416
Świadomi czego?
119
00:10:15,416 --> 00:10:18,416
Że są gorsze rzeczy niż te istoty.
120
00:10:18,416 --> 00:10:19,500
Gorsze?
121
00:10:21,458 --> 00:10:23,958
Na ich widok większość ludzi się zabija.
122
00:10:23,958 --> 00:10:25,875
Ale nie wszyscy.
123
00:10:28,166 --> 00:10:30,750
Myśleliśmy, że przyszli po jedzenie.
124
00:10:32,291 --> 00:10:33,458
Nie nosili opasek.
125
00:10:34,083 --> 00:10:36,541
Przyszli z ulicy z otwartymi oczami.
126
00:10:37,208 --> 00:10:38,708
Widzieli te istoty.
127
00:10:40,750 --> 00:10:44,625
Przez to tak jakby coś w nich pękło...
128
00:10:45,583 --> 00:10:46,583
tutaj.
129
00:10:48,250 --> 00:10:50,416
Chcieli, żebyśmy też je zobaczyli.
130
00:10:51,375 --> 00:10:52,750
By cały świat zobaczył.
131
00:10:57,333 --> 00:10:59,458
Rosę złapali pierwszą.
132
00:11:03,208 --> 00:11:05,750
Jeden z nich, ich herszt...
133
00:11:08,750 --> 00:11:10,458
uczernił kciuk węgielkiem.
134
00:11:12,541 --> 00:11:15,041
Narysował na jej czole oko.
135
00:11:17,916 --> 00:11:20,708
Wyciągnęli ją siłą na zewnątrz.
136
00:11:22,458 --> 00:11:25,000
Ja jej nie widziałem, ale słyszałem.
137
00:11:25,750 --> 00:11:26,916
Krzyczała.
138
00:11:26,916 --> 00:11:28,916
Nie!
139
00:11:30,791 --> 00:11:32,000
Wciąż ją słyszę.
140
00:11:36,041 --> 00:11:38,250
Wtedy zauważyłem nóż.
141
00:11:39,625 --> 00:11:41,916
Leżał na stole.
142
00:11:44,166 --> 00:11:46,291
Wiedziałem, że muszę działać szybko.
143
00:11:47,250 --> 00:11:49,166
Inaczej by mnie powstrzymali.
144
00:11:50,250 --> 00:11:53,541
Chwyciłem nóż i zrobiłem to błyskawicznie.
145
00:11:57,250 --> 00:11:59,791
Nie byli już mną zainteresowani.
146
00:12:01,333 --> 00:12:02,666
Nic już nie widziałem.
147
00:12:04,333 --> 00:12:07,541
Gdy go znaleźliśmy, błąkał się po ulicach.
148
00:13:25,458 --> 00:13:27,083
Nie martw się.
149
00:13:28,125 --> 00:13:29,375
Sebastián?
150
00:13:40,625 --> 00:13:42,208
Co ty robisz?
151
00:14:09,333 --> 00:14:12,166
Sebastián, nie. Przestań!
152
00:14:12,166 --> 00:14:13,833
- Pomocy!
- Co się dzieje?
153
00:14:13,833 --> 00:14:16,000
- Liliana!
- Co ty robisz?
154
00:14:20,916 --> 00:14:23,041
- Co do cholery?
- Marcial, pomóż mi!
155
00:14:32,333 --> 00:14:34,250
Zatrzymaj się!
156
00:14:36,708 --> 00:14:38,125
- Zatrzymaj!
- Otwórz!
157
00:14:50,250 --> 00:14:51,083
Odsuń się!
158
00:14:54,125 --> 00:14:56,541
Kurwa, otwieraj!
159
00:15:07,958 --> 00:15:09,000
Hamuj!
160
00:15:20,791 --> 00:15:21,791
Nie!
161
00:17:07,166 --> 00:17:09,458
Patrz.
162
00:17:10,041 --> 00:17:11,041
Idą.
163
00:17:12,083 --> 00:17:14,208
Są piękne, prawda?
164
00:18:20,833 --> 00:18:23,541
Spokojnie, już dobrze.
165
00:18:27,541 --> 00:18:28,833
Nie bój się.
166
00:18:29,708 --> 00:18:31,083
To dla twojego dobra.
167
00:18:33,291 --> 00:18:35,416
Kiedy je zobaczysz, zrozumiesz.
168
00:18:37,125 --> 00:18:40,208
Nie! Błagam!
169
00:18:40,208 --> 00:18:42,083
Nie!
170
00:18:44,625 --> 00:18:45,625
Widzisz?
171
00:18:48,875 --> 00:18:50,208
Liliano!
172
00:18:52,750 --> 00:18:54,000
Skarbie?
173
00:18:54,000 --> 00:18:55,458
Liliano!
174
00:18:55,458 --> 00:18:56,708
Co się stało?
175
00:18:57,500 --> 00:18:58,916
Co robisz?
176
00:18:59,500 --> 00:19:00,791
Zaczekaj.
177
00:19:00,791 --> 00:19:02,875
Liliano.
178
00:19:27,250 --> 00:19:31,041
Boże, co ty narobiłeś?
179
00:19:32,583 --> 00:19:33,958
Przykro mi, Lázaro.
180
00:19:35,875 --> 00:19:39,083
Przykro mi, że nie możesz zobaczyć.
181
00:19:40,416 --> 00:19:42,583
Dlaczego?
182
00:20:36,916 --> 00:20:38,958
Uratowałeś ich, tato.
183
00:20:41,375 --> 00:20:42,833
Nic im nie będzie?
184
00:20:43,583 --> 00:20:46,291
Oczywiście. Ich dusze są teraz wolne.
185
00:20:47,791 --> 00:20:49,583
Widziałeś ich światło, nie?
186
00:20:52,125 --> 00:20:56,208
Tam jest tak pięknie.
Chciałabym, żebyś to zobaczył.
187
00:20:57,583 --> 00:20:58,583
Kiedy?
188
00:20:59,500 --> 00:21:01,208
Kiedy będzie moja kolej?
189
00:21:01,208 --> 00:21:05,208
Wkrótce. Ale wciąż
wiele jest zagubionych owieczek.
190
00:21:06,208 --> 00:21:08,250
Jesteś ich pasterzem, tato.
191
00:21:09,708 --> 00:21:12,708
Uratuj ich, a znów będziemy razem.
192
00:21:15,958 --> 00:21:19,375
Ty, ja i mama.
193
00:21:25,708 --> 00:21:28,083
{\an8}DZIEWIĘĆ MIESIĘCY WCZEŚNIEJ
194
00:21:29,250 --> 00:21:31,000
Nieźle, co, szefie?
195
00:21:31,500 --> 00:21:34,583
Jeszcze dziesięć tysięcy takich,
a ocalimy świat.
196
00:21:39,875 --> 00:21:41,041
Dasz mi chwilę?
197
00:21:41,583 --> 00:21:44,333
- Turbiny jeden i dwa?
- Tak.
198
00:21:44,333 --> 00:21:47,666
- Obie są nieczynne?
- Od dziesiątej.
199
00:21:47,666 --> 00:21:48,750
Jak to?
200
00:21:49,833 --> 00:21:53,750
Rozumiem, że pracownik
mógł wpaść do jednej turbiny...
201
00:21:53,750 --> 00:21:55,916
- Kilku.
- Kilku?
202
00:21:55,916 --> 00:21:57,541
Kilku pracowników.
203
00:21:57,541 --> 00:22:00,041
Wpadli do obu turbin?
204
00:22:00,041 --> 00:22:05,833
Albo skoczyli.
Ponoć ktoś widział, jak skakali.
205
00:22:10,000 --> 00:22:11,416
Wszystko dobrze, szefie?
206
00:22:13,125 --> 00:22:15,958
Stanęła hydroelektrownia w Düsseldorfie.
207
00:22:18,458 --> 00:22:21,708
Kończymy tragiczną wiadomością z Polski.
208
00:22:21,708 --> 00:22:24,833
W wyniku zderzenia
dwóch pociągów podmiejskich
209
00:22:24,833 --> 00:22:28,208
na przedmieściach Warszawy
zginęło kilkadziesiąt osób.
210
00:22:28,208 --> 00:22:30,000
Przyczyny wciąż są nieznane,
211
00:22:30,000 --> 00:22:36,416
ale według doniesień jeden z maszynistów
zignorował sygnalizację kolejową...
212
00:22:44,375 --> 00:22:46,125
- Laura.
- Kochanie, gdzie jesteś?
213
00:22:46,125 --> 00:22:48,250
Wchodzę do biura. Wszystko dobrze?
214
00:22:48,250 --> 00:22:49,708
Widziałeś wiadomości?
215
00:22:49,708 --> 00:22:53,666
- Te pociągi w Polsce?
- Nie tylko to. Włącz wiadomości.
216
00:22:53,666 --> 00:22:56,750
- Chwileczkę.
- U nas dzieje się to samo.
217
00:22:56,750 --> 00:23:00,000
...rozprzestrzeniła się na całą Europę.
218
00:23:00,000 --> 00:23:02,875
WHO mówi o fali zachowań psychotycznych,
219
00:23:02,875 --> 00:23:07,000
które prowadzą do samookaleczenia,
a czasem do samobójstwa.
220
00:23:07,000 --> 00:23:10,541
Podkreślam,
że nie są to odosobnione przypadki.
221
00:23:10,541 --> 00:23:13,333
Według ostatnich danych...
222
00:23:13,333 --> 00:23:15,916
- Boże.
- ...tylko w Madrycie są setki ofiar.
223
00:23:15,916 --> 00:23:17,458
Pojedziesz po Annę?
224
00:23:18,458 --> 00:23:20,208
- Tak.
- Sebastiánie.
225
00:23:20,208 --> 00:23:21,250
Natychmiast.
226
00:23:21,250 --> 00:23:22,458
Już jadę.
227
00:23:59,291 --> 00:24:00,250
Odsuń się!
228
00:24:00,833 --> 00:24:02,000
No już!
229
00:24:15,125 --> 00:24:18,833
PRZYPADKI ZGŁASZANE W CAŁEJ EUROPIE
230
00:25:15,541 --> 00:25:17,208
Przepraszam.
231
00:25:41,791 --> 00:25:44,208
NASTĘPNY POCIĄG
232
00:25:55,291 --> 00:25:56,291
Nie!
233
00:26:20,916 --> 00:26:23,250
Gdzie jest moja córka?
234
00:26:37,416 --> 00:26:38,416
Anna?
235
00:26:41,041 --> 00:26:43,625
Spokojnie, nie bójcie się.
236
00:26:43,625 --> 00:26:44,833
Anno.
237
00:26:45,666 --> 00:26:47,916
Skarbie, spójrz na mnie.
238
00:26:47,916 --> 00:26:49,875
To tata. Spokojnie.
239
00:26:52,416 --> 00:26:53,916
Musimy stąd iść.
240
00:26:53,916 --> 00:26:55,416
Widziałaś Paulę?
241
00:26:56,041 --> 00:26:58,916
- Paula!
- Tu jestem!
242
00:27:12,916 --> 00:27:14,125
Sebastiánie.
243
00:27:15,750 --> 00:27:16,750
Ojcze.
244
00:27:17,750 --> 00:27:19,416
- Zabierasz Annę do domu?
- Tak.
245
00:27:19,416 --> 00:27:22,166
Laura czeka.
Na kilka dni wyjedziemy z Barcelony.
246
00:27:23,041 --> 00:27:25,000
Nie jesteś gotowy, żeby zobaczyć?
247
00:27:26,625 --> 00:27:27,625
Co zobaczyć?
248
00:27:28,125 --> 00:27:31,708
Nie wiem, ale ja jestem gotowy.
249
00:27:32,208 --> 00:27:34,208
Całe życie na to czekałem.
250
00:27:35,958 --> 00:27:38,291
Wstąpiłem do seminarium w wieku 18 lat.
251
00:27:39,750 --> 00:27:41,666
Czekałem na znak.
252
00:27:42,416 --> 00:27:45,666
- Nie rozumiem.
- Tyle lat i nic.
253
00:27:47,416 --> 00:27:50,458
Myślałem,
że urodziłem się w niewłaściwych czasach.
254
00:27:51,041 --> 00:27:55,125
Że epoka cudów i proroków dawno minęła.
255
00:27:55,875 --> 00:27:57,166
Puść nas, proszę.
256
00:27:57,958 --> 00:28:00,166
Pan przemówił do Mojżesza
257
00:28:00,833 --> 00:28:04,583
z płomieni płonącego krzewu.
258
00:28:05,958 --> 00:28:10,958
Do Hioba przemówił z grzmotów burzy.
259
00:28:12,125 --> 00:28:16,333
Mnie przeznaczona była tylko cisza.
260
00:28:18,583 --> 00:28:19,625
Aż do dziś.
261
00:28:19,625 --> 00:28:21,416
Ludzie umierają, ojcze.
262
00:28:22,166 --> 00:28:23,791
Czy to wygląda na cud?
263
00:28:24,291 --> 00:28:27,208
Spojrzenie w oblicze Pana
264
00:28:29,458 --> 00:28:32,500
to coś, co przerasta nasze umysły.
265
00:28:33,583 --> 00:28:37,791
Ale jeśli Bóg i jego aniołowie
zstąpili na Ziemię,
266
00:28:38,291 --> 00:28:40,000
chcę ich przywitać.
267
00:28:41,041 --> 00:28:42,041
A ty nie?
268
00:28:43,583 --> 00:28:45,708
Ja chcę, żeby córka była bezpieczna.
269
00:28:49,833 --> 00:28:51,125
Oczywiście.
270
00:28:52,041 --> 00:28:56,625
Mówią, że wiara to ufność
w istnienie niewidzialnego.
271
00:28:58,208 --> 00:29:00,250
Ale ja muszę zobaczyć.
272
00:29:08,791 --> 00:29:12,000
Cokolwiek się wydarzy,
cokolwiek usłyszysz,
273
00:29:12,500 --> 00:29:14,791
patrz tylko na aniołka.
274
00:29:22,958 --> 00:29:26,958
Wszystkie linie są zajęte.
Proszę spróbować później.
275
00:29:27,750 --> 00:29:28,666
Wszystkie linie...
276
00:29:28,666 --> 00:29:30,333
Już prawie jesteśmy.
277
00:29:31,625 --> 00:29:32,916
Lauro!
278
00:29:32,916 --> 00:29:34,041
Kochanie!
279
00:29:35,666 --> 00:29:37,833
Nareszcie, kochanie!
280
00:29:38,625 --> 00:29:40,250
- Skarbie, nic ci nie jest?
- Mama?
281
00:29:40,250 --> 00:29:42,250
- To ja. Jesteś cała?
- Tak.
282
00:29:42,750 --> 00:29:44,541
- A tobie, kochanie?
- Nie.
283
00:29:44,541 --> 00:29:47,041
- Samochód?
- Gotowy. Jedźmy.
284
00:29:47,791 --> 00:29:49,291
Uważaj!
285
00:29:49,291 --> 00:29:50,541
Nic ci...?
286
00:29:51,041 --> 00:29:52,458
Lauro!
287
00:29:53,125 --> 00:29:55,333
Wybacz mi, ojcze, bo zgrzeszyłem.
288
00:30:00,000 --> 00:30:02,958
Minął tydzień
od mojej poprzedniej spowiedzi.
289
00:30:06,500 --> 00:30:10,375
Wzywałem imienia Pana Boga na daremno.
Wiele razy.
290
00:30:12,583 --> 00:30:16,125
Dałem się wieść na pokuszenie tym,
którzy żyją w grupie.
291
00:30:17,375 --> 00:30:18,666
Zazdrościłem im.
292
00:30:20,083 --> 00:30:21,208
Jeszcze jedno.
293
00:30:22,666 --> 00:30:23,750
Kłamałem.
294
00:30:25,291 --> 00:30:27,708
Nie miałem wyboru. Musiałem ich uratować.
295
00:30:29,083 --> 00:30:30,708
Ale to i tak było kłamstwo.
296
00:30:31,833 --> 00:30:36,250
Czy Bóg wybaczy komuś,
kto kłamie, aby odzyskać rodzinę?
297
00:31:35,583 --> 00:31:36,916
Bracie...
298
00:31:39,500 --> 00:31:41,041
Ty też je widziałeś.
299
00:31:41,708 --> 00:31:45,750
Ich statki
przebyły miliony lat świetlnych.
300
00:31:47,208 --> 00:31:49,541
Zabiorą nas do gwiazd.
301
00:31:49,541 --> 00:31:51,041
Nie, bracie.
302
00:31:51,958 --> 00:31:53,250
To anioły.
303
00:31:55,041 --> 00:31:56,916
Jaśnieją blaskiem.
304
00:32:36,166 --> 00:32:40,750
APTEKA
305
00:33:17,833 --> 00:33:18,833
Halo?
306
00:33:19,875 --> 00:33:21,166
Jest tam kto?
307
00:33:22,791 --> 00:33:24,083
Kto tam jest?
308
00:33:27,166 --> 00:33:29,166
Pewnie się boisz.
309
00:33:29,166 --> 00:33:32,375
Nie szkodzi. Wszyscy się boimy.
310
00:33:33,125 --> 00:33:37,416
To jeszcze bardziej przerażające
niż ta ciemność, prawda?
311
00:33:37,416 --> 00:33:39,750
To, że nie wiadomo, komu ufać.
312
00:33:42,375 --> 00:33:43,500
Jestem Claire.
313
00:33:44,250 --> 00:33:45,291
A ty?
314
00:33:53,583 --> 00:33:55,375
- Coś za jeden?
- Ja...
315
00:33:55,375 --> 00:33:58,791
Co się tak, kurwa, skradasz?
Spokojnie, Jonás.
316
00:33:58,791 --> 00:34:00,541
Okradli mnie.
317
00:34:00,541 --> 00:34:02,166
Pobili.
318
00:34:02,166 --> 00:34:04,333
Skąd mam wiedzieć, komu ufać?
319
00:34:04,833 --> 00:34:06,166
Nie nam.
320
00:34:06,166 --> 00:34:08,916
Musisz trzymać mocniej. Rozumiesz?
321
00:34:09,791 --> 00:34:10,875
- Claire.
- Tak?
322
00:34:10,875 --> 00:34:13,083
- Jesteś cała?
- Tak.
323
00:34:15,458 --> 00:34:16,625
O co chodzi, Dimas?
324
00:34:18,708 --> 00:34:20,125
Co was tak wścieka?
325
00:34:23,166 --> 00:34:24,041
Cholera.
326
00:34:24,750 --> 00:34:26,125
Zwijamy się!
327
00:34:26,708 --> 00:34:29,750
- Zabierzcie mnie.
- A co my, organizacja charytatywna?
328
00:34:29,750 --> 00:34:31,125
Nie bądźmy tacy.
329
00:34:31,125 --> 00:34:34,333
Chcesz sobie z nim pogawędzić,
proszę bardzo.
330
00:34:34,333 --> 00:34:35,625
Ja stąd spadam.
331
00:34:35,625 --> 00:34:37,916
Wiem, jak znaleźć agregat.
332
00:34:37,916 --> 00:34:39,458
- Zaprowadzę was.
- Bez jaj.
333
00:34:39,458 --> 00:34:41,333
Jestem inżynierem. Moja firma...
334
00:34:41,833 --> 00:34:43,708
Wiem, gdzie trzymali agregaty.
335
00:34:43,708 --> 00:34:45,583
- Gdzie?
- Zabierzcie mnie.
336
00:34:50,666 --> 00:34:53,833
No już.
337
00:34:56,375 --> 00:34:58,000
Ruchy, czekać nie będę.
338
00:34:58,000 --> 00:35:00,666
Chwyć się.
339
00:35:01,500 --> 00:35:03,000
Nie puszczaj.
340
00:35:39,500 --> 00:35:41,708
- Kto to?
- Potrzebował pomocy.
341
00:35:41,708 --> 00:35:42,833
Ma agregat.
342
00:35:48,708 --> 00:35:51,208
Isabel, nie martw się. Ja się nim zajmę.
343
00:35:52,875 --> 00:35:54,416
Co to za miejsce?
344
00:35:54,416 --> 00:35:57,041
Schron z czasów wojny domowej.
345
00:35:57,041 --> 00:35:59,791
Skoro bomby faszystów
nie dały rady tym murom,
346
00:35:59,791 --> 00:36:01,666
te istoty też się nie wedrą.
347
00:36:01,666 --> 00:36:04,916
Przypomnijcie pani nauczycielce,
kto wygrał wojnę.
348
00:36:04,916 --> 00:36:06,625
Stawiliśmy opór.
349
00:36:06,625 --> 00:36:08,500
Nie wygraliśmy, ale jednak.
350
00:36:18,791 --> 00:36:21,583
- Kto to?
- Mówi, że ma agregat.
351
00:36:25,750 --> 00:36:26,750
Anna?
352
00:36:27,250 --> 00:36:28,166
Sofia.
353
00:36:29,416 --> 00:36:30,416
Claire.
354
00:36:31,333 --> 00:36:32,416
Jak się masz?
355
00:36:33,458 --> 00:36:34,500
Ja też tęskniłam.
356
00:36:35,875 --> 00:36:38,166
Mam coś dla ciebie.
357
00:36:39,500 --> 00:36:41,875
- Czekolada!
- Czekolada.
358
00:36:42,458 --> 00:36:44,541
Masz śmieszny akcent.
359
00:36:44,541 --> 00:36:46,166
Nie rozumiem, co mówisz.
360
00:36:46,166 --> 00:36:48,333
A jakieś jedzenie dla dorosłych?
361
00:36:49,083 --> 00:36:50,083
Lubisz fasolę?
362
00:36:50,750 --> 00:36:51,750
Nie.
363
00:36:51,750 --> 00:36:53,833
To dobrze, bo jej nie znaleźliśmy.
364
00:36:55,375 --> 00:36:56,375
Ty.
365
00:36:57,166 --> 00:36:58,250
Idziesz ze mną.
366
00:37:05,291 --> 00:37:07,083
To Octavio, ja jestem Rafa.
367
00:37:08,125 --> 00:37:09,125
A ty?
368
00:37:09,125 --> 00:37:10,416
Sebastián.
369
00:37:10,416 --> 00:37:12,666
Jesteś sam?
370
00:37:16,250 --> 00:37:17,375
Tak.
371
00:37:18,333 --> 00:37:20,791
A te szwy? Sam je sobie zrobiłeś?
372
00:37:23,666 --> 00:37:24,958
Byłem z grupą.
373
00:37:25,458 --> 00:37:27,125
Mieliśmy lekarkę.
374
00:37:27,125 --> 00:37:28,875
Gdzie ona teraz jest?
375
00:37:30,291 --> 00:37:31,583
Zginęła.
376
00:37:31,583 --> 00:37:33,416
Wszyscy zginęli.
377
00:37:33,916 --> 00:37:36,958
Zabiłeś ich, Sebastiánie?
378
00:37:38,375 --> 00:37:40,666
- Zobaczyli te istoty.
- Ale ty nie.
379
00:37:41,583 --> 00:37:42,666
Ukryłem się.
380
00:37:44,375 --> 00:37:47,208
- Gdy przyszli ci mężczyźni.
- Jacy mężczyźni?
381
00:37:49,666 --> 00:37:51,333
Krążą po mieście.
382
00:37:51,833 --> 00:37:53,083
Nie noszą opasek.
383
00:37:53,791 --> 00:37:55,750
Chcą, by świat zobaczył.
384
00:37:57,333 --> 00:37:59,916
- Co ty pieprzysz?
- Mówię, jak jest.
385
00:38:00,750 --> 00:38:03,000
Tam na górze, poza tą waszą norą.
386
00:38:07,458 --> 00:38:08,583
Daj mapę.
387
00:38:11,125 --> 00:38:12,125
Pokaż gdzie.
388
00:38:12,125 --> 00:38:14,875
- Gdzie co?
- Agregator.
389
00:38:14,875 --> 00:38:16,416
Pójdzie z tobą jeden.
390
00:38:16,416 --> 00:38:18,250
Może dwóch.
391
00:38:18,250 --> 00:38:20,666
Jak wrócisz sam, będą coś podejrzewać.
392
00:38:21,250 --> 00:38:23,791
Będą się ciebie bali. Nie zrozumieją.
393
00:38:23,791 --> 00:38:26,541
- Mów!
- Musisz stąd wyciągnąć wszystkich.
394
00:38:26,541 --> 00:38:28,375
Na co czekasz?
395
00:38:29,333 --> 00:38:30,333
Dziewczynka.
396
00:38:30,333 --> 00:38:32,000
Wykorzystaj ją.
397
00:38:32,000 --> 00:38:33,875
- Nie ma.
- Że co?
398
00:38:33,875 --> 00:38:36,291
Nie ma agregatu. Zmyśliłem to.
399
00:38:37,125 --> 00:38:40,125
Rafa, daj spokój.
400
00:38:40,125 --> 00:38:43,416
- Co tu się wyprawia?
- Spokojnie, Rafa.
401
00:38:43,416 --> 00:38:45,208
- Kłamał.
- O czym?
402
00:38:45,208 --> 00:38:47,333
- Nie wtrącaj się.
- Nie ma agregatu.
403
00:38:47,333 --> 00:38:48,458
Przykro mi.
404
00:38:49,208 --> 00:38:52,041
Przykro ci? No to po sprawie...
405
00:38:52,041 --> 00:38:54,291
Bałem się. Musiałem coś wymyślić.
406
00:38:54,291 --> 00:38:57,541
- Łżeć w żywe oczy?
- Chcieliście mnie tam zostawić.
407
00:38:57,541 --> 00:38:58,791
Ma rację, Rafa.
408
00:38:58,791 --> 00:39:01,416
Przyłapaliśmy go,
jak się do ciebie skradał.
409
00:39:01,416 --> 00:39:05,416
Okłamał nas. A ty bierzesz jego stronę?
410
00:39:06,708 --> 00:39:08,750
Nie ja go tu wpuściłem.
411
00:39:08,750 --> 00:39:10,625
- Zaraz to naprawię.
- Nie.
412
00:39:11,916 --> 00:39:13,875
Proszę, nie.
413
00:39:13,875 --> 00:39:18,041
- Nie możemy go zabić.
- Nie martw się. Sam to zrobi.
414
00:39:18,666 --> 00:39:20,458
Rafa, przestań.
415
00:39:20,458 --> 00:39:22,958
Możecie przystopować z testosteronem?
416
00:39:28,250 --> 00:39:30,208
Nie rozumiem, co gadasz.
417
00:39:32,708 --> 00:39:34,708
Prosi, żebyś mnie nie krzywdził.
418
00:39:44,666 --> 00:39:45,708
W porządku.
419
00:39:47,083 --> 00:39:48,500
Nic mi nie będzie.
420
00:39:49,666 --> 00:39:51,166
Obiecuję.
421
00:39:53,666 --> 00:39:55,500
Mówisz po niemiecku?
422
00:39:56,916 --> 00:39:59,916
Z kiepskim akcentem, ale daję radę.
423
00:40:03,000 --> 00:40:05,791
- Zapytaj, gdzie jest jej rodzina.
- Sofia.
424
00:40:06,500 --> 00:40:08,375
Gdzie są twoi rodzice?
425
00:40:15,500 --> 00:40:17,791
Byłyśmy z mamą na wakacjach.
426
00:40:18,541 --> 00:40:20,750
Miałyśmy wsiąść na łódź.
427
00:40:20,750 --> 00:40:22,166
Na statek wycieczkowy.
428
00:40:22,875 --> 00:40:25,000
Cieszyłam się. To był mój pierwszy rejs.
429
00:40:30,583 --> 00:40:34,750
Wchodziłyśmy po trapie, gdy ktoś krzyknął.
430
00:40:35,875 --> 00:40:39,916
Ludzie zaczęli się przepychać.
Przestraszyłam się.
431
00:40:41,458 --> 00:40:45,000
Nagle ktoś wpadł do wody,
a potem zobaczyłam...
432
00:40:47,625 --> 00:40:50,625
jak skacze kolejna osoba i kolejna...
433
00:40:59,708 --> 00:41:01,375
Co było potem?
434
00:41:04,791 --> 00:41:07,250
Nie wiem, jak się stamtąd wydostałyśmy.
435
00:41:07,250 --> 00:41:10,875
Mama wzięła mnie na ręce
i zakryła mi oczy.
436
00:41:10,875 --> 00:41:13,416
Gdy je otworzyłam, byłyśmy w furgonetce.
437
00:41:13,416 --> 00:41:19,458
Mama zakryła okna papierami i tekturą.
438
00:41:19,458 --> 00:41:21,125
Włączyła radio.
439
00:41:21,125 --> 00:41:24,375
Na początku był tylko szum.
440
00:41:24,375 --> 00:41:26,708
Nagle usłyszałyśmy głos.
441
00:41:27,750 --> 00:41:28,791
Głos kobiety.
442
00:41:31,375 --> 00:41:33,541
Nadajemy komunikat alarmowy.
443
00:41:33,541 --> 00:41:39,916
Mówiła,
że jest bezpieczne miejsce na górze.
444
00:41:41,333 --> 00:41:42,333
Na górze?
445
00:41:43,458 --> 00:41:44,541
Na jakiej górze?
446
00:42:15,166 --> 00:42:16,541
To jakiś zamek?
447
00:42:20,500 --> 00:42:21,916
To Montjuïc.
448
00:42:21,916 --> 00:42:23,083
Skąd wiesz?
449
00:42:23,583 --> 00:42:26,416
Zamek, góra, Barcelona. To Montjuïc.
450
00:42:26,416 --> 00:42:29,583
To równie dobrze
mógłby być Alkazar w Toledo.
451
00:42:29,583 --> 00:42:31,833
Zależy, jakiej stacji słuchały.
452
00:42:31,833 --> 00:42:35,958
I pojechałyście na tę górę?
453
00:42:52,083 --> 00:42:53,250
Trzeba było w to wsiąść.
454
00:42:53,250 --> 00:42:54,708
Kolejka linowa.
455
00:42:55,208 --> 00:42:56,375
Widzisz, Montjuïc.
456
00:42:59,708 --> 00:43:02,375
Mama zasłoniła mi oczy chustką.
457
00:43:05,250 --> 00:43:09,375
Na ulicy ludzie krzyczeli,
biegali i płakali.
458
00:43:09,875 --> 00:43:12,875
Mama trzymała mnie tak mocno,
że aż bolało.
459
00:43:12,875 --> 00:43:15,666
Ludzie na nas wpadali.
460
00:43:17,166 --> 00:43:18,166
Przewróciłam się.
461
00:43:23,083 --> 00:43:24,625
To była moja wina.
462
00:43:24,625 --> 00:43:26,583
Puściłam jej rękę.
463
00:43:26,583 --> 00:43:29,291
Kazała mi się trzymać...
464
00:43:29,291 --> 00:43:31,958
To nie twoja wina. Słyszysz mnie?
465
00:43:31,958 --> 00:43:33,250
To nie twoja wina.
466
00:43:34,666 --> 00:43:37,125
Już w porządku.
467
00:43:38,916 --> 00:43:40,750
Znalazłam ją w nocy.
468
00:43:41,416 --> 00:43:44,166
Była sama. Trzęsła się z zimna.
469
00:43:45,375 --> 00:43:47,708
Mogłam tylko zgadywać, przez co przeszła.
470
00:43:48,541 --> 00:43:51,541
Przepraszam. Nie chcę wyjść na bezduszną,
471
00:43:51,541 --> 00:43:54,958
ale czy tylko ja usłyszałam
o „bezpiecznym miejscu”?l
472
00:43:54,958 --> 00:43:58,625
Isabel, jesteśmy w schronie.
Zamek był dobry w średniowieczu.
473
00:43:58,625 --> 00:44:01,458
Gdybym miał założyć obóz dla uchodźców,
zrobiłbym to tam.
474
00:44:02,416 --> 00:44:04,666
Na wzgórzu otoczonym murami.
475
00:44:06,583 --> 00:44:07,916
Odizolowałbym to miejsce.
476
00:44:07,916 --> 00:44:10,541
Kolejka pozwala kontrolować dostęp.
477
00:44:11,250 --> 00:44:12,958
Ludzie wjeżdżają, te stwory nie.
478
00:44:12,958 --> 00:44:16,000
Treser psów ma się za generała Pattona.
479
00:44:16,000 --> 00:44:17,958
Byłem w rezerwie.
480
00:44:17,958 --> 00:44:21,916
- Na serio to rozważamy?
- Nie wiemy, czy nadal działa.
481
00:44:23,500 --> 00:44:26,458
Czy kolejka jeździ, a murów nie zburzono.
482
00:44:26,458 --> 00:44:30,375
Dziękuję. Przynajmniej dostawca pizzy
zachował resztki rozsądku.
483
00:44:31,041 --> 00:44:32,083
Powinniśmy iść.
484
00:44:32,083 --> 00:44:33,625
Ciebie nikt nie pytał.
485
00:44:33,625 --> 00:44:34,833
Niech mówi.
486
00:44:35,458 --> 00:44:37,333
I nie waż się mnie uciszać.
487
00:44:37,333 --> 00:44:39,916
- Jeśli matka Sofii żyje...
- Co wątpliwe.
488
00:44:39,916 --> 00:44:41,666
...pewnie poszła do zamku.
489
00:44:41,666 --> 00:44:44,666
Obie nie znały miasta,
ale o zamku słyszały.
490
00:44:44,666 --> 00:44:46,875
Montjuïc jest po drugiej stronie miasta.
491
00:44:46,875 --> 00:44:50,166
Na każdym kroku
możemy natknąć się na te istoty.
492
00:44:50,666 --> 00:44:53,125
Wiesz, że to samobójstwo. Dosłownie.
493
00:44:53,125 --> 00:44:56,041
I po co?
Żeby ustalić, że jej matka nie żyje?
494
00:44:56,041 --> 00:44:58,125
- Dość.
- Mała nie wie, co mówię.
495
00:44:58,125 --> 00:45:02,416
Jak skończy się wam jedzenie,
będziecie uprawiać jarzyny w tunelu?
496
00:45:02,416 --> 00:45:04,375
Pobyt tutaj to samobójstwo.
497
00:45:04,916 --> 00:45:07,083
Może i powolne, ale samobójstwo.
498
00:45:08,291 --> 00:45:09,333
Ma rację.
499
00:45:10,291 --> 00:45:12,416
Nie możemy tu zostać na zawsze.
500
00:45:12,416 --> 00:45:16,250
Inni, którzy ukrywali się pod ziemią,
pewnie już nie żyją.
501
00:45:17,166 --> 00:45:18,166
Głosujmy.
502
00:45:18,166 --> 00:45:21,500
- Znają to u was w kraju?
- Znalazł się hrabia. Pierdol się.
503
00:45:23,083 --> 00:45:24,250
Kto za tym, żeby iść?
504
00:45:28,333 --> 00:45:30,291
Wkurwia mnie to, ale on ma rację.
505
00:45:36,791 --> 00:45:38,375
- Nie waż się...
- Przykro mi.
506
00:45:39,500 --> 00:45:41,166
Zostałeś sam, Roberto.
507
00:45:48,500 --> 00:45:52,458
Od 30 lat mieszkam w Barcelonie,
a nie byłem na Montjuïc.
508
00:45:53,541 --> 00:45:56,500
Trzeba to odhaczyć przed śmiercią.
509
00:46:07,333 --> 00:46:11,000
Dzieńdoberek, Śpiąca Królewno. Wstawaj.
510
00:46:11,791 --> 00:46:14,500
Spokojnie, grubasie.
Ja też ich nie cierpię.
511
00:46:14,500 --> 00:46:17,750
Spokojnie. Grzeczny pies.
512
00:46:20,500 --> 00:46:23,291
Już dobrze.
513
00:46:32,875 --> 00:46:34,458
Raz kozie śmierć.
514
00:46:41,916 --> 00:46:45,000
Spokojnie...
515
00:47:05,916 --> 00:47:08,000
Calle Diputació 257.
516
00:47:11,291 --> 00:47:13,791
Na następnym skrzyżowaniu w lewo.
517
00:47:17,708 --> 00:47:21,166
Dobrze, dobrze.
518
00:47:27,541 --> 00:47:30,541
{\an8}OSIEM MIESIĘCY WCZEŚNIEJ
519
00:47:30,541 --> 00:47:34,333
Za 15 metrów skręć w lewo.
520
00:47:39,916 --> 00:47:41,625
Skręć w lewo.
521
00:47:44,000 --> 00:47:45,208
Uciekajmy!
522
00:47:48,375 --> 00:47:52,500
Za dziesięć metrów dotrzesz do celu.
523
00:47:58,125 --> 00:48:00,458
Dotarłeś do celu.
524
00:48:02,500 --> 00:48:03,500
Halo?
525
00:48:05,750 --> 00:48:08,291
Moja córka ma gorączkę.
Potrzebuje lekarza.
526
00:48:09,958 --> 00:48:10,958
Halo?
527
00:48:12,958 --> 00:48:14,375
Jest tam kto?
528
00:48:34,625 --> 00:48:35,875
Przykro mi, skarbie.
529
00:48:36,875 --> 00:48:39,500
Gdyby mama tu była, wiedziałaby, co robić.
530
00:48:49,916 --> 00:48:51,250
Chciałem cię zapytać...
531
00:48:52,500 --> 00:48:54,958
Jak trafiłaś do Barcelony?
532
00:48:56,625 --> 00:49:00,083
- Przyjechałam promować książkę.
- Naprawdę?
533
00:49:01,541 --> 00:49:02,541
Co to za książka?
534
00:49:04,166 --> 00:49:06,083
- Będziesz się śmiał.
- Nie.
535
00:49:10,250 --> 00:49:14,375
Epoka szaleństwa:
Jak przetrwać we współczesnym świecie?
536
00:49:14,375 --> 00:49:16,958
Autorstwa doktor Claire Barnes.
537
00:49:17,458 --> 00:49:18,666
Przepraszam.
538
00:49:20,208 --> 00:49:21,416
Nie szkodzi.
539
00:49:21,416 --> 00:49:23,541
Wiem, jak to brzmi.
540
00:49:27,541 --> 00:49:30,208
Sofia, chcesz iść spać?
541
00:49:31,500 --> 00:49:32,625
Tak?
542
00:49:44,833 --> 00:49:45,833
Dobranoc.
543
00:51:31,708 --> 00:51:33,083
Słyszysz to?
544
00:51:35,541 --> 00:51:37,125
Śpiewają.
545
00:51:53,291 --> 00:51:54,500
Trzymaj się mnie.
546
00:51:59,166 --> 00:52:01,000
Claire...
547
00:52:01,500 --> 00:52:03,083
Claire...
548
00:52:03,958 --> 00:52:07,041
Jak śmiesz?
Patrz na mnie, gdy do ciebie mówię, suko!
549
00:52:07,041 --> 00:52:08,958
Nie chcę, żeby mąż nas widział.
550
00:52:12,541 --> 00:52:15,208
Octavio, gdzie jesteś? Nie widzę cię.
551
00:52:15,208 --> 00:52:17,291
Potrzebuję cię, Claire. Jestem tu.
552
00:52:17,291 --> 00:52:20,041
Spójrz na mnie.
Czemu na mnie nie patrzysz?
553
00:52:20,041 --> 00:52:23,875
Kochanie, gdzie jesteś?
Nie mogę cię znaleźć.
554
00:52:23,875 --> 00:52:25,000
Mamo?
555
00:52:36,875 --> 00:52:39,500
Jonas!
556
00:52:39,500 --> 00:52:42,750
Spójrz na mnie, Claire!
Czemu mnie porzuciłaś?
557
00:52:42,750 --> 00:52:45,708
Kochanie, chodź do mamusi.
558
00:52:45,708 --> 00:52:47,958
Czemu mnie porzuciłaś?
559
00:52:51,291 --> 00:52:53,666
Dimas!
560
00:52:54,250 --> 00:52:55,333
Do nogi!
561
00:52:56,458 --> 00:52:57,500
Do nogi, Dimas!
562
00:52:57,500 --> 00:52:59,458
Gdzie byłaś, Claire?
563
00:52:59,458 --> 00:53:02,166
Sofia, jestem tutaj.
564
00:53:02,166 --> 00:53:04,333
Mamo?
565
00:53:05,250 --> 00:53:07,166
Sofia?
566
00:53:08,041 --> 00:53:09,250
Do mnie!
567
00:53:12,250 --> 00:53:13,291
Czekaj...
568
00:53:14,500 --> 00:53:16,208
Sofia, chodź do mnie!
569
00:53:17,750 --> 00:53:19,166
Mamo?
570
00:53:19,166 --> 00:53:21,500
Sofia, chodź tu.
571
00:53:22,166 --> 00:53:23,166
Dimas?
572
00:53:26,625 --> 00:53:27,625
Chodź tu.
573
00:53:28,666 --> 00:53:29,666
Do mnie.
574
00:53:31,208 --> 00:53:32,708
Gdzie jesteście?
575
00:53:33,500 --> 00:53:34,791
Do mnie.
576
00:53:35,416 --> 00:53:36,875
Mamo, gdzie jesteś?
577
00:53:37,375 --> 00:53:39,458
Zdejmij opaskę.
578
00:53:39,458 --> 00:53:43,958
Pokaż mi te piękne oczy.
579
00:53:43,958 --> 00:53:45,166
Na pewno?
580
00:53:45,666 --> 00:53:47,958
Tak, już dobrze.
581
00:53:47,958 --> 00:53:51,750
Już w porządku, bo mama tu jest.
582
00:53:52,541 --> 00:53:55,541
Sofia.
583
00:53:58,958 --> 00:54:02,291
To nie ona.
584
00:54:06,250 --> 00:54:07,125
Rafa!
585
00:54:10,208 --> 00:54:11,750
Chłopaki, gdzie jesteście?
586
00:54:14,666 --> 00:54:15,625
Co jest?
587
00:54:18,041 --> 00:54:19,291
Nic wam nie jest?
588
00:54:58,958 --> 00:55:04,125
Porzuciłaś mnie,
gdy najbardziej cię potrzebowałem!
589
00:55:04,125 --> 00:55:05,333
Spójrz na mnie!
590
00:55:05,333 --> 00:55:08,000
Chodź, idziemy.
591
00:55:30,791 --> 00:55:31,875
Gdzie jesteś?
592
00:55:45,125 --> 00:55:48,875
Chodź, spokojnie.
593
00:55:52,041 --> 00:55:54,208
Cholera! Szlag by to!
594
00:55:56,625 --> 00:55:59,000
Do środka, szybko.
595
00:56:01,083 --> 00:56:02,208
Isabel!
596
00:56:02,791 --> 00:56:04,166
Isabel! Rafa!
597
00:56:07,000 --> 00:56:08,916
Musimy iść.
598
00:56:08,916 --> 00:56:10,125
Szybko.
599
00:56:17,291 --> 00:56:18,500
Tutaj!
600
00:56:20,291 --> 00:56:21,750
- Isabel?
- Tak.
601
00:56:21,750 --> 00:56:22,791
Rafa!
602
00:56:23,958 --> 00:56:25,833
Gdzie Rafa?
603
00:56:26,333 --> 00:56:27,750
Zamknij drzwi!
604
00:56:29,000 --> 00:56:30,291
Gdzie Rafa?
605
00:56:30,291 --> 00:56:31,958
Nie wiem, czy przeżył.
606
00:56:31,958 --> 00:56:33,375
Rafa nie żyje.
607
00:56:33,375 --> 00:56:34,916
Zamknij drzwi.
608
00:56:45,958 --> 00:56:48,625
Nie ma okien. Możecie zdjąć opaski.
609
00:56:57,000 --> 00:56:59,125
Kiepsko to wygląda, panie hrabio.
610
00:57:00,416 --> 00:57:01,625
Mam bandaże.
611
00:57:02,750 --> 00:57:04,250
Jeśli ładnie poprosisz.
612
00:57:13,666 --> 00:57:14,791
Słyszałem cię.
613
00:57:16,458 --> 00:57:18,458
Roberto, nie...
614
00:57:18,958 --> 00:57:20,958
Słyszałem cię z nim.
615
00:57:21,708 --> 00:57:22,791
To nie byłam ja.
616
00:57:23,291 --> 00:57:25,791
Myślisz, że nie poznam,
jak moja żona pieprzy innego?
617
00:57:25,791 --> 00:57:27,500
Nie mówię, że nie...
618
00:57:28,625 --> 00:57:31,000
A wiesz, co ja usłyszałam?
619
00:57:31,000 --> 00:57:33,458
- Nie.
- To, co mi powiedziałeś.
620
00:57:33,458 --> 00:57:36,250
Gdy się dowiedziałeś. Pamiętasz?
621
00:57:36,916 --> 00:57:37,958
Sam dokończę.
622
00:57:45,083 --> 00:57:46,041
W porządku?
623
00:57:46,041 --> 00:57:48,083
Puściłam jej rękę.
624
00:57:49,416 --> 00:57:51,875
Obiecywałam, że nigdy jej nie puszczę.
625
00:57:53,750 --> 00:57:54,875
Jak one to robią?
626
00:57:55,458 --> 00:57:58,666
Skąd o nim wiedzą?
Jak mogą używać jego głosu?
627
00:57:58,666 --> 00:58:01,208
- Nie wiem.
- Może to efekt obserwatora.
628
00:58:01,208 --> 00:58:02,500
Że co?
629
00:58:03,875 --> 00:58:05,416
Efekt obserwatora.
630
00:58:06,250 --> 00:58:10,750
W mechanice kwantowej
cząstki są w stanie nieoznaczonym.
631
00:58:12,000 --> 00:58:14,625
Każdy stan jest możliwy
aż do chwili obserwacji.
632
00:58:15,333 --> 00:58:18,708
Wtedy wszystkie możliwości
redukują się do jednego stanu.
633
00:58:18,708 --> 00:58:22,083
Czyli sądzisz, że te istoty...
634
00:58:22,083 --> 00:58:24,041
Jeśli w jakiś sposób...
635
00:58:25,041 --> 00:58:27,208
są to byty kwantowe...
636
00:58:28,708 --> 00:58:31,041
Może nie mają stałego stanu.
637
00:58:31,541 --> 00:58:34,666
Może ciągle się zmieniają.
638
00:58:35,708 --> 00:58:38,833
Dopóki ich nie usłyszymy
albo nie zobaczymy.
639
00:58:38,833 --> 00:58:41,708
Wtedy przybierają formę opartą na nas.
640
00:58:42,708 --> 00:58:46,083
Na naszych lękach, rozpaczy, bólu...
641
00:58:46,708 --> 00:58:51,125
Niektórzy widzą kosmitów, inni demony...
642
00:58:51,625 --> 00:58:53,625
Swojego oprawcę albo Boga.
643
00:58:53,625 --> 00:58:55,375
Skąd bierzesz te bzdury?
644
00:58:55,375 --> 00:58:56,833
Przymknij się, chuju!
645
00:58:56,833 --> 00:58:59,333
Hrabia ma mnie za nic,
bo dowoziłem mu jedzenie?
646
00:58:59,333 --> 00:59:02,333
Skończyłem fizykę
na Uniwersytecie Meksykańskim.
647
00:59:02,333 --> 00:59:04,458
Czekałem na nostryfikację dyplomu.
648
00:59:04,458 --> 00:59:06,958
Ile dałeś w łapę za dyplom?
649
00:59:06,958 --> 00:59:09,583
Uważaj, bo ci korona z głowy spadnie.
650
00:59:10,375 --> 00:59:11,500
Co to było?
651
00:59:13,250 --> 00:59:14,416
Co usłyszałaś?
652
00:59:17,500 --> 00:59:18,541
Jacka.
653
00:59:20,208 --> 00:59:22,000
Moi rodzice nazywali go Jojo.
654
00:59:25,083 --> 00:59:27,416
Mój brat był geniuszem.
655
00:59:29,041 --> 00:59:31,333
Zdiagnozowano u niego depresję.
656
00:59:35,625 --> 00:59:39,166
Nie było mnie w mieście, gdy go znaleźli.
657
00:59:41,083 --> 00:59:43,333
Ale wciąż słyszę jego głos.
658
00:59:48,083 --> 00:59:51,375
Ale nie w taki sposób...
659
00:59:52,666 --> 00:59:55,791
To było tak, jakby on był tuż obok mnie.
660
00:59:56,458 --> 00:59:58,166
Na wyciągnięcie ręki.
661
00:59:59,250 --> 01:00:00,541
Przykro mi.
662
01:00:01,791 --> 01:00:03,750
Nie umiałam się z tym pogodzić.
663
01:00:05,500 --> 01:00:08,375
Nie potrafiłam przyznać, że nie żyje.
664
01:00:09,583 --> 01:00:12,375
Rozpacz potrafi złamać człowieka.
665
01:00:17,750 --> 01:00:20,916
A ty? Co usłyszałeś?
666
01:00:24,125 --> 01:00:25,250
Nic.
667
01:00:26,125 --> 01:00:27,541
Nic nie słyszałem.
668
01:00:28,666 --> 01:00:30,750
- Możesz mi powiedzieć.
- Gdzie Sofia?
669
01:00:30,750 --> 01:00:33,125
- Gdzie dziewczynka?
- Cholera.
670
01:00:33,125 --> 01:00:36,541
Spokojnie, odpocznij. Ja ją znajdę.
671
01:00:39,166 --> 01:00:42,666
Sprzeczacie się jak dzieciaki,
a prawdziwe dziecko zniknęło.
672
01:00:55,833 --> 01:00:57,208
Nie płacz.
673
01:00:58,333 --> 01:00:59,833
Nie żyje?
674
01:01:00,541 --> 01:01:01,791
Nie.
675
01:01:01,791 --> 01:01:03,291
Skąd wiesz?
676
01:01:15,041 --> 01:01:16,958
Wiesz, co to jest?
677
01:01:20,500 --> 01:01:22,083
Serafin.
678
01:01:22,083 --> 01:01:24,333
Najpiękniejszy z aniołów.
679
01:01:25,000 --> 01:01:30,958
Ich piękno jest tak wielkie,
że tylko Bóg może na nie patrzeć.
680
01:01:31,750 --> 01:01:33,416
Śliczny.
681
01:01:35,916 --> 01:01:37,375
Jest twój.
682
01:01:47,083 --> 01:01:51,041
Zdrowaś Maryjo, łaski pełna, Pan z Tobą,
683
01:01:51,041 --> 01:01:55,458
błogosławionaś Ty między niewiastami
i błogosławiony owoc żywota Twego, Jezus.
684
01:01:55,458 --> 01:01:59,083
Święta Maryjo, Matko Boża,
módl się za nami grzesznymi,
685
01:01:59,083 --> 01:02:01,541
teraz i w godzinę śmierci naszej. Amen.
686
01:02:01,541 --> 01:02:02,958
{\an8}Zdrowaś Maryjo...
687
01:02:02,958 --> 01:02:05,958
{\an8}SIEDEM MIESIĘCY WCZEŚNIEJ
688
01:02:05,958 --> 01:02:08,750
Puśćcie mnie. Błagam!
689
01:02:08,750 --> 01:02:10,250
Proszę, nie!
690
01:02:17,750 --> 01:02:19,666
Błagam, nie!
691
01:02:19,666 --> 01:02:21,500
Wiem, że się denerwujesz.
692
01:02:23,166 --> 01:02:24,958
Ja czułem to samo.
693
01:02:27,541 --> 01:02:32,250
Tego, co zaraz zobaczysz,
nie da się wyrazić słowami.
694
01:02:32,250 --> 01:02:34,250
Nie!
695
01:02:34,250 --> 01:02:37,458
To alfa i omega.
696
01:02:38,750 --> 01:02:40,833
To sama wieczność.
697
01:02:42,708 --> 01:02:44,000
Nie!
698
01:02:47,750 --> 01:02:50,291
Już dobrze. Już po wszystkim.
699
01:02:54,541 --> 01:02:55,708
Już dobrze.
700
01:03:07,000 --> 01:03:09,166
Trzy dni...
701
01:03:09,166 --> 01:03:10,916
- Tato.
- Co?
702
01:03:10,916 --> 01:03:12,541
Masz urodziny.
703
01:03:12,541 --> 01:03:15,083
Jak często kończy się 11 lat?
704
01:03:15,708 --> 01:03:16,916
- Raz.
- Właśnie.
705
01:03:17,583 --> 01:03:19,500
Zaszalejemy.
706
01:03:19,500 --> 01:03:21,541
Będzie tort, impreza.
707
01:03:22,041 --> 01:03:25,958
Będziesz mieć klauna,
choćbym miał włożyć głowę do mąki.
708
01:03:25,958 --> 01:03:28,250
Kończę jedenaście lat, nie pięć.
709
01:03:30,250 --> 01:03:31,416
Masz rację.
710
01:03:37,958 --> 01:03:39,208
Dobranoc, skarbie.
711
01:03:58,958 --> 01:04:00,458
Był mój.
712
01:04:04,458 --> 01:04:05,500
Co?
713
01:04:06,416 --> 01:04:07,833
Anioł.
714
01:04:09,250 --> 01:04:10,250
Był mój.
715
01:04:12,541 --> 01:04:15,416
Z mamą daliście mi go na pierwszą komunię.
716
01:04:16,833 --> 01:04:18,333
Mój ulubiony.
717
01:04:20,000 --> 01:04:21,458
Była przerażona.
718
01:04:22,708 --> 01:04:25,125
- Potrzebowała...
- Ona nie jest twoją córką.
719
01:04:25,708 --> 01:04:26,916
Wiem.
720
01:04:26,916 --> 01:04:29,541
- To tylko kolejna owca.
- Wiem.
721
01:04:29,541 --> 01:04:33,291
Pomóż jej odnaleźć drogę,
a znów będziemy razem.
722
01:04:34,875 --> 01:04:36,500
- Hej.
- Cześć.
723
01:04:42,500 --> 01:04:43,708
Mogę cię zapytać...
724
01:04:45,875 --> 01:04:47,041
Kim jest Anna?
725
01:04:49,333 --> 01:04:50,166
Co?
726
01:04:50,166 --> 01:04:52,916
Sofia pokazała mi wisiorek,
który jej dałeś.
727
01:04:53,958 --> 01:04:56,416
To była twoja żona?
728
01:04:57,875 --> 01:04:58,875
Córka?
729
01:05:05,375 --> 01:05:09,333
Słyszałeś jej głos,
gdy istoty do nas mówiły?
730
01:05:11,166 --> 01:05:13,541
Zrozumiem, jeśli nie chcesz rozmawiać.
731
01:05:14,166 --> 01:05:16,583
Ale to może ci pomóc.
732
01:05:18,916 --> 01:05:20,166
I nie musisz mi płacić.
733
01:05:27,625 --> 01:05:31,791
Łatwo mi uwierzyć, że Jojo tam jest.
734
01:05:33,750 --> 01:05:35,125
To nawet kuszące.
735
01:05:35,958 --> 01:05:40,166
Wiele bym dała, by usłyszeć jego głos.
736
01:05:41,583 --> 01:05:45,208
Naprawdę go usłyszeć.
737
01:05:45,708 --> 01:05:47,166
Nie słuchaj jej.
738
01:05:49,166 --> 01:05:50,583
Ale to nie jest on.
739
01:05:50,583 --> 01:05:53,166
Te istoty zakradają się do naszych mózgów.
740
01:05:53,166 --> 01:05:54,166
Ona kłamie.
741
01:05:54,166 --> 01:05:57,916
Przeinaczają nasze przekonania i lęki.
742
01:05:57,916 --> 01:05:59,791
Chce, żebyś stracił wiarę.
743
01:05:59,791 --> 01:06:04,625
Wykorzystują je, by nami manipulować.
744
01:06:05,875 --> 01:06:07,000
Roberto?
745
01:06:12,083 --> 01:06:13,083
Co się dzieje?
746
01:06:13,083 --> 01:06:14,458
No dobrze.
747
01:06:15,750 --> 01:06:17,041
Obejrzę ranę.
748
01:06:20,333 --> 01:06:21,541
Co mu jest?
749
01:06:21,541 --> 01:06:25,083
- Myślisz, że to sepsa?
- Trudno powiedzieć.
750
01:06:25,083 --> 01:06:28,083
Ale w tym stanie nie dotrze do zamku.
751
01:06:28,083 --> 01:06:31,625
Musimy znaleźć antybiotyk
i zbić temperaturę.
752
01:06:32,125 --> 01:06:33,583
Cholerny hrabia.
753
01:06:46,666 --> 01:06:47,750
Halo?
754
01:06:49,291 --> 01:06:52,291
Potrzebujemy pomocy. Mamy rannego.
755
01:07:17,541 --> 01:07:18,583
Halo?
756
01:07:20,750 --> 01:07:21,916
Jest tam kto?
757
01:07:33,708 --> 01:07:34,666
Kurwa!
758
01:07:35,166 --> 01:07:36,541
Przepraszam. Moja wina.
759
01:07:39,333 --> 01:07:40,333
No dobrze.
760
01:07:41,333 --> 01:07:42,500
Chodźmy dalej.
761
01:07:53,333 --> 01:07:55,125
To chyba łazienka.
762
01:07:55,125 --> 01:07:57,250
Idźcie dalej. Ja sprawdzę tutaj.
763
01:08:00,583 --> 01:08:02,583
Zasłońcie okna.
764
01:08:26,833 --> 01:08:29,250
Kuchnia zabezpieczona!
765
01:08:34,541 --> 01:08:36,541
TRUTKA NA SZCZURY
766
01:08:47,708 --> 01:08:50,541
Sebastiánie, znalazłem puszki sardynek.
767
01:08:51,041 --> 01:08:52,625
Salon jest bezpieczny?
768
01:08:54,916 --> 01:08:58,041
Tak, okna zasłonięte.
769
01:09:34,250 --> 01:09:38,791
Nie...
770
01:09:40,291 --> 01:09:41,500
Sebastián?
771
01:09:41,500 --> 01:09:42,791
Nie rozumiem.
772
01:09:42,791 --> 01:09:44,916
Sebastián? Octavio?
773
01:09:45,416 --> 01:09:47,083
Co się stało?
774
01:09:47,666 --> 01:09:50,541
Nie wiem. Usłyszałem jego krzyk i...
775
01:09:50,541 --> 01:09:53,333
Musiał przegapić okno.
776
01:09:53,333 --> 01:09:55,958
Jak to przegapić?
777
01:09:57,708 --> 01:09:59,041
Octavio.
778
01:09:59,666 --> 01:10:00,833
Odezwij się.
779
01:10:03,333 --> 01:10:04,958
Claire...
780
01:10:04,958 --> 01:10:07,208
Cholera. Musimy uciekać.
781
01:10:07,791 --> 01:10:09,000
Zdejmij jej opaskę.
782
01:10:09,833 --> 01:10:10,791
Zdejmij ją.
783
01:10:10,791 --> 01:10:12,875
Sebastiánie, słyszysz mnie?
784
01:10:14,041 --> 01:10:15,125
Chodźmy stąd.
785
01:10:17,375 --> 01:10:19,541
Zrób to, tato. Uratuj ją.
786
01:10:19,541 --> 01:10:20,958
Musimy stąd iść!
787
01:10:20,958 --> 01:10:22,000
Tato!
788
01:10:22,000 --> 01:10:23,625
- Idziemy!
- Tato!
789
01:10:23,625 --> 01:10:25,916
- Tak.
- Chodźmy!
790
01:10:25,916 --> 01:10:27,125
Tato!
791
01:10:35,041 --> 01:10:36,416
Powolutku.
792
01:10:38,833 --> 01:10:40,541
- O tak.
- Dziękuję.
793
01:10:41,541 --> 01:10:43,750
Co byś beze mnie zrobił?
794
01:10:46,083 --> 01:10:47,291
Nie mówiłem poważnie.
795
01:10:49,291 --> 01:10:52,375
Mam na myśli rozwód. Nie mówiłem poważnie.
796
01:10:53,583 --> 01:10:54,583
Nie?
797
01:10:57,041 --> 01:10:58,375
Byłem wściekły.
798
01:10:59,750 --> 01:11:03,000
Zraniony. Głównie ucierpiała moja duma.
799
01:11:03,000 --> 01:11:06,875
- Czułam się bardzo samotna.
- Wiem.
800
01:11:07,541 --> 01:11:12,708
Adwokaci byli żądni krwi,
ale ja nie chciałem rozwodu.
801
01:11:12,708 --> 01:11:16,375
Masz szczęście,
bo moi adwokaci puściliby cię z torbami.
802
01:11:17,666 --> 01:11:18,875
Isabel.
803
01:11:20,125 --> 01:11:21,958
Macie coś?
804
01:11:23,041 --> 01:11:24,416
Gdzie Octavio?
805
01:11:29,833 --> 01:11:31,625
Ale znalazłam to.
806
01:11:32,708 --> 01:11:35,916
To niewiele, ale to antybiotyk...
807
01:11:35,916 --> 01:11:37,000
Dziękuję.
808
01:11:37,708 --> 01:11:39,041
To powinno pomóc.
809
01:11:43,125 --> 01:11:44,375
Co się stało?
810
01:11:48,750 --> 01:11:54,416
Powiedział, że Octavio
musiał przeoczyć otwarte okno.
811
01:11:55,875 --> 01:11:56,916
Ale jak...?
812
01:11:58,791 --> 01:11:59,833
Sama nie wiem.
813
01:12:06,416 --> 01:12:08,166
Czemu tego nie zrobiłeś?
814
01:12:09,875 --> 01:12:11,875
Czemu nie zdjąłeś jej opaski?
815
01:12:13,458 --> 01:12:16,208
- Nie widziałem go.
- Czego?
816
01:12:18,125 --> 01:12:20,666
Jego światła.
817
01:12:21,875 --> 01:12:23,375
Kiedy Octavio...
818
01:12:24,958 --> 01:12:26,791
nie widziałem światła.
819
01:12:29,416 --> 01:12:31,958
Bo tracisz wiarę, tato.
820
01:12:36,750 --> 01:12:38,666
A jeśli nie jestem pasterzem?
821
01:12:39,791 --> 01:12:41,333
A co jeśli jestem wilkiem?
822
01:13:56,375 --> 01:13:58,833
Cholera. Musimy uciekać.
823
01:13:59,708 --> 01:14:02,541
Biegiem. Trzymajcie się za ręce.
824
01:14:03,083 --> 01:14:03,958
No już!
825
01:14:03,958 --> 01:14:05,250
- Szybko!
- Trzymajcie się.
826
01:14:07,916 --> 01:14:08,875
Ruchy!
827
01:14:09,916 --> 01:14:11,250
Szybko!
828
01:14:13,541 --> 01:14:14,500
Dalej!
829
01:14:14,500 --> 01:14:15,833
- Roberto!
- Isabel!
830
01:14:19,208 --> 01:14:20,500
Moja noga.
831
01:14:21,458 --> 01:14:23,791
Stój! Musimy wrócić.
832
01:14:23,791 --> 01:14:26,166
Chodź.
833
01:14:30,708 --> 01:14:33,125
Stój! Nie możemy ich zostawić!
834
01:14:34,125 --> 01:14:35,458
Co ja bym zrobił bez ciebie?
835
01:14:37,583 --> 01:14:40,583
Posłuchaj mnie!
836
01:14:40,583 --> 01:14:42,000
Musimy po nich wrócić!
837
01:14:45,875 --> 01:14:48,416
Za późno. Już tu są.
838
01:15:04,250 --> 01:15:05,791
To chyba koniec.
839
01:15:08,166 --> 01:15:10,125
Chcę cię zobaczyć po raz ostatni.
840
01:15:24,541 --> 01:15:25,833
Szybko!
841
01:15:34,333 --> 01:15:37,333
- Ty skurwielu!
- Nie! Claire.
842
01:15:38,666 --> 01:15:39,708
Ty widzisz.
843
01:15:39,708 --> 01:15:42,083
Okłamałeś nas!
844
01:15:43,083 --> 01:15:45,541
Już je widziałeś, prawda?
845
01:15:45,541 --> 01:15:47,416
Otwórz drzwi, tato.
846
01:15:47,416 --> 01:15:49,500
- Jesteś jednym z nich.
- Uratowałem was!
847
01:15:49,500 --> 01:15:51,416
Otwórz drzwi, niech zobaczą.
848
01:15:51,958 --> 01:15:53,333
Zabiłeś Octavia.
849
01:15:53,333 --> 01:15:54,250
Jeszcze dwie...
850
01:15:54,250 --> 01:15:56,875
Boże! Pewnie zabiłeś też Rafę!
851
01:15:56,875 --> 01:15:58,708
Jeszcze te dwie i będziemy razem.
852
01:15:58,708 --> 01:16:01,083
- Mogę pomóc.
- Nie zbliżaj się.
853
01:16:01,083 --> 01:16:04,583
- Ty, ja i mama razem.
- Przestań.
854
01:16:04,583 --> 01:16:05,625
Do kogo mówisz?
855
01:16:05,625 --> 01:16:07,583
- Tęsknimy za tobą.
- Przestań.
856
01:16:07,583 --> 01:16:09,083
Do kogo mówisz?
857
01:16:09,083 --> 01:16:11,583
- Nie tęsknisz?
- Przestań. Nie mogę myśleć.
858
01:16:11,583 --> 01:16:13,833
- Muszę pomyśleć!
- Tato!
859
01:16:15,583 --> 01:16:17,833
Znajdź je, tato. Uratuj je.
860
01:16:19,041 --> 01:16:21,291
Sofia, Claire!
861
01:16:25,166 --> 01:16:27,541
Proszę, Claire!
862
01:16:28,250 --> 01:16:29,458
Sofia!
863
01:16:29,458 --> 01:16:30,541
Czekajcie!
864
01:16:36,500 --> 01:16:37,500
No dobrze.
865
01:16:38,541 --> 01:16:39,583
Posłuchaj.
866
01:16:39,583 --> 01:16:42,625
Musimy wyjść na zewnątrz. Rozumiesz?
867
01:16:42,625 --> 01:16:43,875
Tak? Dobra.
868
01:16:44,791 --> 01:16:48,750
Przez cały czas będę przy tobie.
869
01:16:48,750 --> 01:16:50,416
Claire, nie!
870
01:16:52,791 --> 01:16:54,250
Zaczekaj!
871
01:16:54,250 --> 01:16:55,916
Dobra, chodźmy.
872
01:17:33,791 --> 01:17:35,875
- Claire!
- Nie zbliżaj się!
873
01:17:36,375 --> 01:17:37,458
Claire, proszę.
874
01:17:40,875 --> 01:17:42,083
Odsuń się!
875
01:17:45,541 --> 01:17:46,875
Chcę tylko pomóc.
876
01:17:47,875 --> 01:17:49,625
Tak jak pomogłeś Rafie?
877
01:17:49,625 --> 01:17:50,833
Czy Octavio?
878
01:17:51,791 --> 01:17:54,333
Tak będzie lepiej. Uwierz mi.
879
01:18:15,500 --> 01:18:17,083
Już dobrze.
880
01:18:19,041 --> 01:18:22,041
Nie musisz się bać. Słyszysz mnie?
881
01:18:23,500 --> 01:18:25,166
Wszystko będzie dobrze.
882
01:18:28,500 --> 01:18:33,041
To najpiękniejsze spośród aniołów,
pamiętasz?
883
01:18:35,666 --> 01:18:36,916
Uratuj ją, tato.
884
01:18:37,833 --> 01:18:39,250
Zrób to dla niej.
885
01:18:40,083 --> 01:18:41,166
Dla mnie.
886
01:18:49,250 --> 01:18:51,583
Zrób to, tato. To jedyny sposób.
887
01:18:53,750 --> 01:18:54,583
Anno...
888
01:18:57,666 --> 01:18:58,916
Proszę, nie.
889
01:18:59,791 --> 01:19:01,208
Nie tęsknisz za mną?
890
01:19:01,208 --> 01:19:04,708
Oczywiście, że tęsknię.
891
01:19:05,833 --> 01:19:08,875
Nie chcesz, żebyśmy znów byli razem?
892
01:19:11,291 --> 01:19:12,833
Tak bardzo tęsknię.
893
01:19:12,833 --> 01:19:16,375
Zrób to. To jedyny sposób.
894
01:19:31,291 --> 01:19:32,791
Z kim rozmawiasz?
895
01:19:34,916 --> 01:19:35,916
Czy to...?
896
01:19:36,833 --> 01:19:38,291
Czy to Anna?
897
01:19:45,708 --> 01:19:47,416
Ona nie jest twoją córką!
898
01:19:48,000 --> 01:19:49,125
Przepraszam.
899
01:19:50,458 --> 01:19:52,833
Przepraszam.
900
01:20:01,541 --> 01:20:08,875
Sto lat
901
01:20:08,875 --> 01:20:09,916
Tato!
902
01:20:09,916 --> 01:20:14,208
Nie słyszę cię
Ale niech żyje, żyje nam
903
01:20:14,791 --> 01:20:19,833
Niech żyje nam
904
01:20:31,166 --> 01:20:32,166
Co?
905
01:20:32,166 --> 01:20:33,583
Nic.
906
01:20:34,708 --> 01:20:36,375
Cieszę się, że ci smakuje.
907
01:20:38,583 --> 01:20:40,041
Nie, dziękuję.
908
01:20:40,041 --> 01:20:43,083
Muszę pilnować wagi.
Zbliża się sezon na bikini.
909
01:20:49,208 --> 01:20:50,458
Idź do siebie.
910
01:20:51,458 --> 01:20:52,583
Już!
911
01:20:58,000 --> 01:21:00,375
Nie!
912
01:21:14,458 --> 01:21:16,500
Nie! Anna!
913
01:21:16,500 --> 01:21:18,416
Anna?
914
01:21:19,541 --> 01:21:21,083
- Tato?
- Skarbie.
915
01:21:21,083 --> 01:21:24,458
Obudziliście się, ale wciąż śpicie.
916
01:21:26,458 --> 01:21:29,500
Żyjemy w epoce cudów.
917
01:21:30,250 --> 01:21:31,958
Otwórzcie oczy, a zobaczycie.
918
01:21:31,958 --> 01:21:33,375
Anno, posłuchaj.
919
01:21:33,375 --> 01:21:36,250
Pod żadnym pozorem nie otwieraj oczu.
920
01:21:37,166 --> 01:21:38,208
Słyszysz?
921
01:21:51,791 --> 01:21:53,000
Nic się nie dzieje.
922
01:21:53,500 --> 01:21:54,583
Nie słuchaj go.
923
01:21:56,416 --> 01:21:57,500
Nie bój się.
924
01:21:57,500 --> 01:21:58,750
Nie słuchaj go!
925
01:22:01,375 --> 01:22:02,708
Nie dotykaj jej!
926
01:22:03,375 --> 01:22:04,666
Nie dotykaj jej!
927
01:22:05,333 --> 01:22:07,041
- Anna!
- Proszę, nie!
928
01:22:07,041 --> 01:22:11,916
Wróciły czasy proroków i cudów.
929
01:22:13,041 --> 01:22:13,958
Ojcze?
930
01:22:17,458 --> 01:22:18,416
Zobacz.
931
01:22:23,791 --> 01:22:25,416
Nie!
932
01:22:25,416 --> 01:22:29,166
Zamknij oczy, nie patrz!
933
01:22:29,166 --> 01:22:30,208
Nie patrz!
934
01:22:30,208 --> 01:22:31,416
Piękny.
935
01:22:31,416 --> 01:22:34,333
Nie! Zamknij oczy! Nie patrz!
936
01:22:34,333 --> 01:22:37,291
Skarbie, zamknij oczy!
937
01:22:37,291 --> 01:22:39,791
Zamknij oczy!
938
01:22:39,791 --> 01:22:41,583
Nie patrz!
939
01:22:42,250 --> 01:22:45,291
Nie!
940
01:22:46,041 --> 01:22:49,500
Nie!
941
01:22:49,500 --> 01:22:51,166
Chodź, zobacz, tato.
942
01:23:53,833 --> 01:23:55,500
Nic się nie stało, tato.
943
01:23:57,041 --> 01:23:58,791
Niedługo znów będziemy razem.
944
01:24:10,291 --> 01:24:12,666
- Nie, spokojnie!
- Sofia!
945
01:24:12,666 --> 01:24:14,333
Nic jej nie jest.
946
01:24:14,333 --> 01:24:15,291
Claire!
947
01:24:16,750 --> 01:24:18,166
Jestem tu!
948
01:24:21,500 --> 01:24:24,666
- Kurwa, mowy nie ma.
- Rozumiem cię. Naprawdę.
949
01:24:25,166 --> 01:24:27,708
Ale zrozum, że ja mogę was poprowadzić.
950
01:24:27,708 --> 01:24:30,458
- Ja widzę.
- Właśnie dlatego ci nie ufam!
951
01:24:30,458 --> 01:24:32,541
Też bym sobie nie ufał.
952
01:24:34,041 --> 01:24:37,333
Ale beze mnie nie dotrzecie do kolejki.
953
01:24:37,875 --> 01:24:40,333
Zaryzykuję. Sofia, idziemy.
954
01:24:40,333 --> 01:24:42,541
- Odbierzesz jej tę szansę?
- Pierdol się.
955
01:24:42,541 --> 01:24:44,250
Oddałabym za nią życie.
956
01:24:44,250 --> 01:24:47,708
Posłuchaj mnie. Proszę.
957
01:24:49,375 --> 01:24:51,625
Kiedyś spytałaś mnie, kim jest Anna.
958
01:24:53,833 --> 01:24:55,291
To moja córka.
959
01:24:57,333 --> 01:24:58,541
Miałaś rację.
960
01:25:00,208 --> 01:25:01,916
Żałoba może złamać człowieka.
961
01:25:02,875 --> 01:25:04,750
Myślałem, że zostałem wybrany.
962
01:25:08,083 --> 01:25:09,958
Ale kierowała mną rozpacz.
963
01:25:11,666 --> 01:25:12,666
Proszę.
964
01:25:14,291 --> 01:25:15,541
Pozwól mi pomóc.
965
01:25:22,583 --> 01:25:24,458
Przeszukajcie mieszkania.
966
01:25:32,958 --> 01:25:34,375
Tam są.
967
01:25:51,375 --> 01:25:52,416
Dobra.
968
01:26:05,458 --> 01:26:06,625
Dokąd to?
969
01:26:07,625 --> 01:26:09,833
Możecie sobie zrobić krzywdę.
970
01:26:09,833 --> 01:26:12,000
Nie wygląda to bezpiecznie.
971
01:26:13,166 --> 01:26:14,833
Chcemy tylko stąd odejść.
972
01:26:22,708 --> 01:26:23,916
Cześć, ślicznotko.
973
01:26:23,916 --> 01:26:25,916
Chodź, pokażę ci coś.
974
01:26:25,916 --> 01:26:27,416
Zostaw ją w spokoju.
975
01:26:28,333 --> 01:26:29,500
Bo co?
976
01:26:31,333 --> 01:26:33,666
Myślisz, że jej tak pomagasz?
977
01:26:55,625 --> 01:26:56,791
Zobaczyłeś je.
978
01:26:57,791 --> 01:26:59,791
Ale wolisz nie widzieć.
979
01:27:08,208 --> 01:27:09,500
Nie jesteś godzien!
980
01:27:19,041 --> 01:27:20,208
Co się stało?
981
01:27:32,791 --> 01:27:33,833
Poczekajcie tu.
982
01:27:43,041 --> 01:27:44,041
Wsiądźcie.
983
01:28:55,166 --> 01:28:56,583
Tato.
984
01:29:32,166 --> 01:29:34,000
Chodźcie!
985
01:29:34,500 --> 01:29:36,000
Poczekajcie chwilę.
986
01:29:42,250 --> 01:29:44,083
- Widzieli cię.
- Nie.
987
01:29:45,625 --> 01:29:47,833
Zobaczyli świeczki i usłyszeli śpiew.
988
01:29:53,708 --> 01:29:55,333
Biegiem!
989
01:29:55,333 --> 01:29:56,250
Co się dzieje?
990
01:30:04,500 --> 01:30:06,416
Na miłość Boską, powiedz mi...!
991
01:30:14,416 --> 01:30:15,833
Musicie wejść na górę.
992
01:30:16,958 --> 01:30:18,125
Znajdźcie gondole.
993
01:30:18,125 --> 01:30:20,041
- Ale...
- Zabierz ją do zamku.
994
01:30:20,625 --> 01:30:21,625
Nie idziesz z nami?
995
01:30:21,625 --> 01:30:24,833
Muszę ich zatrzymać.
Nie mogą się tam dostać.
996
01:30:31,041 --> 01:30:34,333
Bardzo dzielna z ciebie dziewczynka.
997
01:30:36,708 --> 01:30:39,541
Zaopiekuj się Claire.
998
01:30:40,958 --> 01:30:41,958
Dobrze?
999
01:30:44,250 --> 01:30:45,250
Idźcie.
1000
01:30:46,250 --> 01:30:47,250
Idźcie.
1001
01:30:47,916 --> 01:30:48,958
- No już.
- Dobra.
1002
01:31:05,291 --> 01:31:06,458
Sebastiánie.
1003
01:31:07,916 --> 01:31:09,083
Przyjacielu.
1004
01:31:11,750 --> 01:31:13,541
Dlaczego nas opuściłeś?
1005
01:31:15,000 --> 01:31:17,583
W głębi duszy
zawsze wiedziałem, że ją zabiłeś.
1006
01:31:37,375 --> 01:31:39,958
Trzymam cię.
1007
01:31:48,041 --> 01:31:50,750
Boże, mało brakowało.
1008
01:31:51,791 --> 01:31:53,541
Tak nie dotrzemy na górę.
1009
01:32:01,375 --> 01:32:04,791
Strzeżcie się fałszywych proroków,
którzy przychodzą do was w owczej skórze.
1010
01:32:04,791 --> 01:32:06,750
- Chodź.
- Są drapieżnymi wilkami.
1011
01:32:07,416 --> 01:32:09,500
- Strzeżcie się fałszywych proroków...
- Bracie.
1012
01:32:09,500 --> 01:32:11,708
...którzy przychodzą do was w owczej skórze.
1013
01:32:11,708 --> 01:32:12,875
Przepuść nas.
1014
01:32:12,875 --> 01:32:15,125
Wewnątrz są drapieżnymi wilkami.
1015
01:32:15,125 --> 01:32:16,875
Strzeżcie się fałszywych proroków...
1016
01:32:16,875 --> 01:32:21,041
Jestem prawą ręką Pana.
1017
01:32:21,041 --> 01:32:25,208
Skromnym narzędziem w Jego rękach.
1018
01:32:25,208 --> 01:32:29,083
Jego rękach?
Jesteś narzędziem w rękach tych istot.
1019
01:32:30,083 --> 01:32:31,250
Sebastiánie!
1020
01:32:31,875 --> 01:32:35,166
Nie sprzeciwiaj się Jego woli.
1021
01:32:35,958 --> 01:32:38,375
Nie waż się odwracać od Boga.
1022
01:32:39,083 --> 01:32:40,791
To nie jest mój Bóg!
1023
01:32:55,166 --> 01:32:56,833
No dobra. Chodź.
1024
01:32:57,458 --> 01:33:00,083
Czujesz to? Trzymaj i nie ruszaj się.
1025
01:33:09,750 --> 01:33:10,708
Nie!
1026
01:33:13,833 --> 01:33:15,125
- Nie!
- Claire?
1027
01:33:34,416 --> 01:33:35,916
Dobra, chodź.
1028
01:34:12,791 --> 01:34:14,375
Claire...
1029
01:34:16,208 --> 01:34:18,166
Claire...
1030
01:34:20,541 --> 01:34:22,625
Nie otwieraj oczu.
1031
01:34:57,291 --> 01:34:58,500
Przepuść ich.
1032
01:34:59,625 --> 01:35:01,791
- Nie.
- On mnie uratował, tato.
1033
01:35:02,416 --> 01:35:04,083
Nie chcesz, żeby je ocalił?
1034
01:35:04,666 --> 01:35:06,541
Żeby były wolne?
1035
01:35:23,666 --> 01:35:24,666
Nie...
1036
01:35:26,333 --> 01:35:30,250
Dokąd idziesz, Claire?
1037
01:35:30,250 --> 01:35:31,416
Sofia.
1038
01:35:31,416 --> 01:35:32,666
Nie możesz mi pomóc.
1039
01:35:32,666 --> 01:35:34,916
Porzuciłaś mnie. Ją też zawiedziesz.
1040
01:35:34,916 --> 01:35:37,166
Tak jak zawiodłaś mnie.
1041
01:35:37,166 --> 01:35:38,500
- Taka jesteś.
- Nie.
1042
01:35:38,500 --> 01:35:41,166
- Zawsze taka byłaś.
- Zamknij się.
1043
01:35:41,166 --> 01:35:43,333
- Musisz to zobaczyć.
- Zamknij się!
1044
01:35:46,083 --> 01:35:47,166
Ciebie nie ma.
1045
01:35:48,458 --> 01:35:49,583
Nie żyjesz.
1046
01:36:06,250 --> 01:36:07,791
- Dokąd idziesz?
- Sofia!
1047
01:36:07,791 --> 01:36:09,625
Myślisz, że możesz jej pomóc?
1048
01:36:09,625 --> 01:36:12,791
Tylko ją zawiedziesz.
1049
01:36:12,791 --> 01:36:17,000
Zawiedziesz ją, tak jak zawiodłaś mnie.
1050
01:36:17,000 --> 01:36:19,333
- Sofia!
- Taka jesteś.
1051
01:36:19,333 --> 01:36:20,875
- Myślisz, że możesz...
- Sofia!
1052
01:36:20,875 --> 01:36:23,791
Sofia, chodź. Tu jestem.
1053
01:36:23,791 --> 01:36:25,833
To mama.
1054
01:36:25,833 --> 01:36:26,833
Sofia!
1055
01:36:27,833 --> 01:36:32,250
Sofia, chodź.
1056
01:36:36,916 --> 01:36:38,250
Tak mi przykro.
1057
01:36:55,791 --> 01:36:59,250
Spójrz na mnie, Claire!
Dlaczego mnie porzuciłaś?
1058
01:36:59,250 --> 01:37:01,333
Potrzebuję twojej pomocy!
1059
01:37:01,333 --> 01:37:03,666
Porzuciłaś mnie! Pomóż mi!
1060
01:37:03,666 --> 01:37:06,000
Dłużej tego nie zniosę!
1061
01:37:06,000 --> 01:37:07,500
Pomóż mi!
1062
01:37:07,500 --> 01:37:08,791
Porzuciłaś mnie!
1063
01:37:08,791 --> 01:37:12,791
Sofia, zdejmij opaskę! Spójrz na mnie!
1064
01:37:14,916 --> 01:37:16,458
Myślisz, że możesz jej pomóc?
1065
01:37:16,458 --> 01:37:21,458
- Tylko ją zawiedziesz.
- Raz, dwa, trzy, cztery.
1066
01:37:23,250 --> 01:37:25,208
- Nie możesz jej pomóc.
- Cztery.
1067
01:37:25,208 --> 01:37:28,416
Skoczymy na trzy.
1068
01:37:42,708 --> 01:37:45,375
Nie przeżyjesz tego.
1069
01:37:47,416 --> 01:37:49,708
Tak jak ty mnie zawiodłaś.
Porzuciłaś mnie!
1070
01:37:49,708 --> 01:37:51,500
- Raz...
- Claire! Porzuciłaś mnie!
1071
01:37:53,041 --> 01:37:54,250
Ale one przeżyją.
1072
01:37:56,958 --> 01:37:58,791
- Nie możesz jej pomóc...
- Dwa.
1073
01:38:02,875 --> 01:38:03,833
Pomóż mi!
1074
01:38:03,833 --> 01:38:05,250
- Trzy!
- Potrzebuję cię!
1075
01:38:39,875 --> 01:38:40,958
Już dobrze.
1076
01:38:43,083 --> 01:38:44,166
Dobrze.
1077
01:38:44,750 --> 01:38:46,125
Udało nam się.
1078
01:38:55,208 --> 01:38:56,291
Żegnaj, Jojo.
1079
01:39:32,708 --> 01:39:34,958
Ręce.
1080
01:39:34,958 --> 01:39:36,208
Ręce do góry.
1081
01:39:37,500 --> 01:39:38,958
Ktoś jeszcze jedzie?
1082
01:39:38,958 --> 01:39:40,750
- Nie.
- Co?
1083
01:39:41,250 --> 01:39:42,750
- Nie.
- Pomóżcie im.
1084
01:39:59,083 --> 01:40:01,791
Mamy dwie ocalałe.
Kobieta i dziecko, nieuzbrojone.
1085
01:40:02,625 --> 01:40:04,291
Zabieramy je na przesłuchanie.
1086
01:40:36,333 --> 01:40:37,416
Sofia?
1087
01:40:39,083 --> 01:40:41,208
- Sofia!
- Mama!
1088
01:40:49,250 --> 01:40:52,125
Błagam, to moja córka.
1089
01:40:52,125 --> 01:40:53,458
Nie jest groźna.
1090
01:40:58,083 --> 01:40:59,625
Skarbie!
1091
01:41:01,500 --> 01:41:05,791
Kochanie, tak bardzo tęskniłam!
1092
01:41:09,208 --> 01:41:11,291
Jak ty urosłaś!
1093
01:41:20,541 --> 01:41:21,583
Idziemy.
1094
01:41:25,291 --> 01:41:28,083
- O co tu chodzi?
- Nie ruszaj się.
1095
01:41:36,125 --> 01:41:39,000
Próbujecie ustalić,
czy jestem jedną z nich?
1096
01:41:40,625 --> 01:41:42,375
Czyli spotkałaś ich.
1097
01:41:43,458 --> 01:41:44,916
Można tak powiedzieć.
1098
01:41:46,416 --> 01:41:48,083
Nazywamy ich widzącymi.
1099
01:41:49,708 --> 01:41:52,708
Dziwne, że przeżyłaś spotkanie z nimi.
1100
01:41:53,791 --> 01:41:56,375
Nie dotarłabym tu, gdyby nie jeden z nich.
1101
01:41:58,583 --> 01:42:02,000
Do tych ludzi można dotrzeć.
W głębi wciąż są sobą.
1102
01:42:04,708 --> 01:42:06,125
Po co wam krew?
1103
01:42:07,083 --> 01:42:08,833
Czego dokładnie szukacie?
1104
01:42:09,916 --> 01:42:13,208
Mogę pomóc. Jestem psychiatrą.
1105
01:42:14,458 --> 01:42:19,625
Sprawdzamy wskaźnika chemicznego,
epigenetycznej zmiany w DNA.
1106
01:42:20,208 --> 01:42:22,208
Szukacie śladów traumy.
1107
01:42:22,708 --> 01:42:26,875
Doświadczenie ekstremalnego stresu
może wpłynąć na DNA.
1108
01:42:26,875 --> 01:42:28,625
A nawet je zmienić.
1109
01:42:28,625 --> 01:42:30,708
Znęcanie się, przemoc...
1110
01:42:33,333 --> 01:42:34,416
Żałoba.
1111
01:42:36,541 --> 01:42:37,625
Tak, żałoba też.
1112
01:42:39,166 --> 01:42:44,833
A ci „widzący”...? Wszyscy mają
tę samą zmianę w DNA?
1113
01:42:45,416 --> 01:42:47,208
To próbujemy ustalić.
1114
01:42:47,208 --> 01:42:50,166
Ich geny mogą być kluczem
do uzyskania odporności.
1115
01:42:51,958 --> 01:42:52,958
No tak.
1116
01:42:52,958 --> 01:42:55,291
Ale jak to sprawdzić?
1117
01:43:00,625 --> 01:43:04,041
Dzień 16 listopada, godzina 18.00.
1118
01:43:04,541 --> 01:43:06,500
Doktor Pascal i ja przeprowadzamy
1119
01:43:06,500 --> 01:43:09,916
dwunasty eksperyment
od czasu schwytania istoty.
1120
01:43:10,708 --> 01:43:14,416
Próbie poddamy
trzy dorosłe, zdrowe szczury.
1121
01:43:14,958 --> 01:43:19,958
Udało nam się wydłużyć czas ekspozycji
przed zgonem do 48 sekund.
1122
01:43:22,000 --> 01:43:23,291
Spokojnie.
1123
01:43:23,291 --> 01:43:27,958
Liczymy na to, że nowa formuła
pozwoli wydłużyć kontakt do minuty.
1124
01:43:50,625 --> 01:43:54,208
Otwieram komorę izolacyjną.
1125
01:44:25,250 --> 01:44:26,875
Pozwólcie mi zobaczyć.
1126
01:44:28,083 --> 01:44:29,875
Chcę zobaczyć.
1127
01:44:49,875 --> 01:44:53,291
NA PODSTAWIE POWIEŚCI „NIE OTWIERAJ OCZU”
JOSHA MALERMANA
1128
01:49:59,791 --> 01:50:03,791
Napisy: Łukasz Stanisław Dutka