1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,833 --> 00:00:13,916 [footsteps approaching] 4 00:00:22,250 --> 00:00:25,625 - [girl] Can I open my eyes now? - [man] Not yet. We're almost there. 5 00:00:28,000 --> 00:00:29,083 [girl] Where are we? 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,166 [man] Just a second. You'll see. 7 00:00:33,083 --> 00:00:34,833 [man] Okay. Open them. 8 00:00:36,791 --> 00:00:38,250 Ta-da! 9 00:00:39,541 --> 00:00:41,958 [bright instrumental music playing] 10 00:00:46,666 --> 00:00:47,750 [softly] Wow. 11 00:00:48,500 --> 00:00:50,250 You must have really missed it. 12 00:00:51,750 --> 00:00:53,250 You're skating with me. 13 00:00:53,250 --> 00:00:55,333 - Oh no, no, no, no. No, no, no. - Oh yes. 14 00:00:55,333 --> 00:00:57,166 - Yeah. You have to. Come on. - Anna. No. 15 00:00:58,708 --> 00:01:00,250 - [man panting] - [Anna giggling] 16 00:01:00,250 --> 00:01:02,791 - [necklace jingling] - [man chuckles] 17 00:01:02,791 --> 00:01:04,000 Anna, wait. 18 00:01:05,416 --> 00:01:06,416 [grunts] 19 00:01:08,083 --> 00:01:09,083 [groaning] 20 00:01:11,166 --> 00:01:12,708 [both chuckle] 21 00:01:12,708 --> 00:01:14,583 - Don't laugh. - Dad, come on. Relax, okay? 22 00:01:14,583 --> 00:01:16,208 You've gotta bend your knees a little. 23 00:01:16,208 --> 00:01:19,333 Hang on. I'm not the pro here. You are. I just paid for the lessons. 24 00:01:23,625 --> 00:01:25,916 - Yay! - [Anna laughing] 25 00:01:34,333 --> 00:01:35,791 You're gonna get dizzy, you show-off. 26 00:01:35,791 --> 00:01:37,791 [loud banging in distance] 27 00:01:40,166 --> 00:01:41,666 [clattering continues] 28 00:01:42,458 --> 00:01:45,416 [father panting, whispering] The backpack. And goggles. 29 00:01:47,291 --> 00:01:48,291 Time to go. 30 00:01:48,291 --> 00:01:49,708 [both panting] 31 00:01:54,041 --> 00:01:55,791 [rustling in distance] 32 00:01:58,708 --> 00:02:02,416 [low metallic whining] 33 00:02:02,416 --> 00:02:05,333 [tense, rhythmic music playing] 34 00:02:13,958 --> 00:02:15,750 - [loud thwack] - [groans] 35 00:02:16,500 --> 00:02:18,166 [sticks tapping] 36 00:02:23,291 --> 00:02:25,666 - [woman grunts] - [father moans] 37 00:02:31,166 --> 00:02:34,125 [father and woman straining] 38 00:02:34,125 --> 00:02:36,291 I don't need to see you to beat your face in. 39 00:02:36,291 --> 00:02:37,666 Hand it over. 40 00:02:38,625 --> 00:02:40,583 - Give it to me! - [father groans] 41 00:02:42,541 --> 00:02:45,166 - [exhales heavily] - [thief 1] Let's go. 42 00:02:45,166 --> 00:02:47,791 - [cans clattering] - [thief 1] Let's go. 43 00:02:49,291 --> 00:02:50,291 [thief 2] Hurry up! 44 00:02:50,291 --> 00:02:52,250 [thieves chattering indistinctly] 45 00:02:55,125 --> 00:02:56,791 - You missed one. - [woman] I got it. 46 00:03:11,875 --> 00:03:12,875 [thief 2] Let's go. 47 00:03:14,250 --> 00:03:15,791 [father moans] 48 00:03:16,916 --> 00:03:18,708 [birds singing outside] 49 00:03:18,708 --> 00:03:20,000 [father] Thank you. 50 00:03:20,000 --> 00:03:21,375 [Anna] For what? 51 00:03:21,375 --> 00:03:25,583 [father] For not letting me hurt them. They were just hungry. 52 00:03:36,500 --> 00:03:37,666 You ready? 53 00:03:38,583 --> 00:03:39,666 Ready. 54 00:03:43,416 --> 00:03:44,500 [father exhales] 55 00:03:50,500 --> 00:03:52,041 [static crackles] 56 00:03:52,041 --> 00:03:55,416 [woman 1 on radio] ...an alarming spread of incidents into Europe and Siberia. 57 00:03:55,416 --> 00:03:58,333 [man 1] We don't yet know what is causing the mass suicides in Europe... 58 00:03:58,333 --> 00:04:00,875 [woman 2] We urge the population to shelter in place. 59 00:04:00,875 --> 00:04:05,375 All we know about these beings is that direct visual contact leads to suicide. 60 00:04:05,375 --> 00:04:07,833 [man 2 speaking French] 61 00:04:07,833 --> 00:04:11,708 [woman 3] Everyone should wear blindfolds or blackout goggles when going outside. 62 00:04:11,708 --> 00:04:13,750 Use any means necessary to cover your eyes 63 00:04:13,750 --> 00:04:15,500 and avoid visual contact with these beings. 64 00:04:15,500 --> 00:04:17,583 [man 3] You see one of these things, you're fucked. 65 00:04:17,583 --> 00:04:20,041 You'll blow your brains out before you know it. 66 00:04:20,041 --> 00:04:23,833 Not much more I can tell you other than be safe and good luck. 67 00:04:23,833 --> 00:04:25,333 [static crackles] 68 00:04:38,541 --> 00:04:40,333 [crows cawing in distance] 69 00:04:44,666 --> 00:04:46,666 [birdsong in plaza] 70 00:04:49,291 --> 00:04:51,166 [metallic creaking] 71 00:04:51,166 --> 00:04:53,083 [flock of birds calling] 72 00:05:03,791 --> 00:05:05,708 [nearby clattering] 73 00:05:07,291 --> 00:05:10,000 [wheels squeaking] 74 00:05:23,083 --> 00:05:24,666 [softly] You know what to do. 75 00:05:24,666 --> 00:05:26,666 Only come out when you call me. 76 00:05:26,666 --> 00:05:28,625 [father] I have to make sure they're good people. 77 00:05:34,416 --> 00:05:35,500 [shouting] Hello? 78 00:05:36,875 --> 00:05:38,041 [sighs] 79 00:05:38,041 --> 00:05:39,625 Is anyone there? 80 00:05:41,208 --> 00:05:42,375 Hello? 81 00:05:42,958 --> 00:05:44,000 [man 1] Who's there? 82 00:05:44,500 --> 00:05:46,541 [Sebastián] My name is Sebastián. 83 00:05:46,541 --> 00:05:47,625 I'm injured. 84 00:05:49,208 --> 00:05:51,041 I haven't eaten in a few days. 85 00:05:51,833 --> 00:05:53,291 We can't help you. I'm really sorry. 86 00:05:53,291 --> 00:05:56,125 I went out looking for food, but now I can't find my way back home. 87 00:05:56,125 --> 00:05:57,916 - [man 1 sighs] - [man 2] Marcial. 88 00:05:57,916 --> 00:05:59,708 - What do we do? - Let's listen to him. 89 00:05:59,708 --> 00:06:01,250 Fucking go. We gotta get going. 90 00:06:02,125 --> 00:06:03,375 I'm sorry. 91 00:06:06,375 --> 00:06:08,250 I know where to find a generator! 92 00:06:11,458 --> 00:06:13,791 - A generator? - [Sebastián] I worked in construction. 93 00:06:13,791 --> 00:06:16,458 Before this happened. As an engineer. 94 00:06:16,958 --> 00:06:19,708 My company... I know where they stored the generators. 95 00:06:20,458 --> 00:06:23,291 They're too heavy to carry by myself, but with your help... 96 00:06:23,791 --> 00:06:24,958 [Marcial] Hmm. 97 00:06:25,458 --> 00:06:28,125 [Sebastián] I think we could all use a little... light. 98 00:06:28,958 --> 00:06:31,125 - Indoor heating. - [woman] Marcial, we need it. 99 00:06:31,125 --> 00:06:32,541 - Come on. - I don't trust him. 100 00:06:32,541 --> 00:06:33,916 [Sebastián] Don't you agree? 101 00:06:34,541 --> 00:06:35,625 [quietly] Marcial. 102 00:06:36,791 --> 00:06:37,791 Are you alone? 103 00:06:39,583 --> 00:06:40,583 Yes. 104 00:06:40,583 --> 00:06:44,000 [ethereal whispers reverberating] 105 00:06:46,208 --> 00:06:47,916 [whispers intensifying] 106 00:06:47,916 --> 00:06:49,125 [woman] They're coming. 107 00:06:49,125 --> 00:06:50,583 Let's go. Let's go! 108 00:06:50,583 --> 00:06:52,458 [Marcial] Sebastián, grab onto the rope. 109 00:06:52,458 --> 00:06:53,708 [woman] Come on! 110 00:07:11,208 --> 00:07:12,625 Open up! It's Marcial! 111 00:07:12,625 --> 00:07:14,375 [lock clicks] 112 00:07:17,916 --> 00:07:19,583 [Marcial] Get in! Close the door. 113 00:07:23,458 --> 00:07:24,750 [Sebastián exhales] 114 00:07:25,375 --> 00:07:27,541 [woman inhales sharply, sighs] 115 00:07:33,875 --> 00:07:36,291 {\an8}CLOSE ONE DOOR BEFORE OPENING ANOTHER ALWAYS USE YOUR BLINDFOLD 116 00:07:36,291 --> 00:07:37,791 {\an8}[woman 2] Who's that? 117 00:07:37,791 --> 00:07:39,041 He was lost. 118 00:07:39,541 --> 00:07:42,083 Says he knows where to find a generator. 119 00:07:43,625 --> 00:07:46,250 [indistinct chatter in distance] 120 00:07:46,250 --> 00:07:47,666 [hammer clanging] 121 00:07:49,583 --> 00:07:52,083 Jesus. You weren't kidding. 122 00:07:52,875 --> 00:07:54,875 What happened to you? You look like a boxer. 123 00:07:54,875 --> 00:07:57,125 No, more like a punching bag. [chuckles] 124 00:07:57,791 --> 00:07:59,875 This way. Let the doctor take a look at you. 125 00:07:59,875 --> 00:08:00,958 - You have a doctor? - Sure. 126 00:08:00,958 --> 00:08:04,583 We have a doctor, we have a carpenter, a mechanic. 127 00:08:05,083 --> 00:08:06,916 Hey, you don't know how to cook, do you? 128 00:08:06,916 --> 00:08:10,166 The guy we have right now, he must've learned how to cook in jail. 129 00:08:10,166 --> 00:08:11,541 [Sebastián laughs] 130 00:08:11,541 --> 00:08:13,125 [Marcial] Doctor? Doctor. 131 00:08:13,125 --> 00:08:16,166 Marcial. Call me Liliana, please. 132 00:08:16,166 --> 00:08:17,916 I've got a patient for you. 133 00:08:18,458 --> 00:08:20,500 Needs some help with his face. 134 00:08:23,083 --> 00:08:24,458 - [groans] - Does it hurt? 135 00:08:24,458 --> 00:08:25,458 Only when I breathe. 136 00:08:25,458 --> 00:08:27,250 [both chuckle] 137 00:08:27,250 --> 00:08:29,416 Well, your nose isn't broken. So that's good news. 138 00:08:29,416 --> 00:08:31,833 You need stitches on your eyebrow. 139 00:08:39,416 --> 00:08:43,000 So tell me... who did this to you? 140 00:08:43,500 --> 00:08:44,541 Blind people. 141 00:08:44,541 --> 00:08:47,916 Well, out there, we're all blind. 142 00:08:47,916 --> 00:08:50,416 [groans] I wasn't outside. 143 00:08:51,375 --> 00:08:52,541 - This happened indoors? - Yes. 144 00:08:52,541 --> 00:08:53,583 - No blindfold? - Yes. 145 00:08:53,583 --> 00:08:54,541 - They managed to... - Um... 146 00:08:54,541 --> 00:08:56,333 - Uh-huh. - It was three against one. 147 00:08:56,333 --> 00:08:58,833 - It was pretty dark. - [chuckles, sighs] 148 00:09:01,416 --> 00:09:02,833 Do me a favor. 149 00:09:04,666 --> 00:09:06,583 [whispers] Don't tell the others what happened. 150 00:09:08,666 --> 00:09:10,291 [softly] It'll be our little secret. 151 00:09:11,708 --> 00:09:12,875 I'll tell you mine. 152 00:09:13,416 --> 00:09:15,458 I actually used to be a dentist. 153 00:09:15,458 --> 00:09:18,833 - [Sebastián scoffs, inhales sharply] - Breathe. 154 00:09:18,833 --> 00:09:21,875 [group chatting indistinctly in distance] 155 00:09:22,708 --> 00:09:24,333 [Liliana] Well, you must be starving. 156 00:09:26,333 --> 00:09:27,916 Go on. Help yourself. 157 00:09:28,416 --> 00:09:29,958 - Thank you. - Here. 158 00:09:53,750 --> 00:09:56,166 - You're staring. - [conversations fade] 159 00:09:58,458 --> 00:09:59,583 Excuse me? 160 00:10:00,791 --> 00:10:02,083 You're staring. 161 00:10:04,416 --> 00:10:05,583 I'm sorry. 162 00:10:06,250 --> 00:10:08,916 I could wear a blindfold or sunglasses if I wanted. 163 00:10:10,083 --> 00:10:13,208 But I want others to see me... and realize. 164 00:10:14,500 --> 00:10:15,416 Realize what? 165 00:10:15,416 --> 00:10:18,416 That there are worse things than the creatures. 166 00:10:18,416 --> 00:10:19,500 Worse? 167 00:10:21,416 --> 00:10:23,500 Most people kill themselves when they see them. 168 00:10:24,000 --> 00:10:25,583 But it's not everybody. 169 00:10:28,416 --> 00:10:30,125 At first, we thought they wanted our food. 170 00:10:32,125 --> 00:10:34,041 But they weren't wearing blindfolds. 171 00:10:34,041 --> 00:10:36,541 They came from the outside with their eyes wide open. 172 00:10:37,250 --> 00:10:38,708 These people saw the creatures. 173 00:10:40,791 --> 00:10:44,375 It was almost like something in them was rotten. 174 00:10:44,375 --> 00:10:46,583 - [lighter clicks] - Inside here. 175 00:10:48,375 --> 00:10:50,416 And now they wanted us to see. 176 00:10:51,375 --> 00:10:52,750 They wanted the whole world to see. 177 00:10:57,250 --> 00:10:59,583 Rosa was the first one they got ahold of. 178 00:11:03,208 --> 00:11:05,666 One of them, their leader... 179 00:11:08,708 --> 00:11:10,458 he smudged his thumb on charred wood. 180 00:11:12,625 --> 00:11:15,041 And he drew an eye on her forehead with the ashes. 181 00:11:18,125 --> 00:11:20,708 Then they dragged her outside. Against her will. 182 00:11:21,291 --> 00:11:22,375 [Rosa sobbing] No! 183 00:11:22,375 --> 00:11:25,000 I couldn't see her, but I could hear her. 184 00:11:25,750 --> 00:11:26,916 Screaming. 185 00:11:26,916 --> 00:11:29,125 [Rosa cries out] 186 00:11:30,791 --> 00:11:31,958 [man] I still do. 187 00:11:36,041 --> 00:11:38,250 I noticed a knife sitting on the table. 188 00:11:39,625 --> 00:11:41,875 Someone left it there during the struggle. 189 00:11:44,208 --> 00:11:46,125 I knew I had to be quick about it. 190 00:11:47,250 --> 00:11:49,166 They could stop me if I waited. 191 00:11:50,333 --> 00:11:53,541 I grabbed the knife as fast as I could. I was fast. 192 00:11:57,250 --> 00:11:59,708 After that, they lost interest. 193 00:12:01,291 --> 00:12:02,958 And I couldn't see anymore. 194 00:12:04,333 --> 00:12:08,000 [Liliana] When we found him, he was wandering in the streets, lost. 195 00:12:10,666 --> 00:12:12,666 [soft snoring] 196 00:12:57,708 --> 00:13:01,333 [distant birdsong] 197 00:13:13,083 --> 00:13:14,041 [keys jangling] 198 00:13:24,208 --> 00:13:25,500 [Sebastián breathing shakily] 199 00:13:25,500 --> 00:13:27,083 [whispering] Don't worry. 200 00:13:27,083 --> 00:13:28,958 - They'll all be free soon. - Sebastián? 201 00:13:28,958 --> 00:13:30,291 [Sebastián] I promise. 202 00:13:31,708 --> 00:13:32,875 It's almost done. 203 00:13:33,666 --> 00:13:35,083 [Liliana exhales] 204 00:13:35,083 --> 00:13:37,291 - [keys clattering] - [Sebastián mutters] 205 00:13:38,375 --> 00:13:39,541 Don't worry. 206 00:13:40,125 --> 00:13:42,375 Sebastián, what are you doing? 207 00:13:44,583 --> 00:13:46,041 Sebastián? 208 00:13:46,541 --> 00:13:48,416 [Sebastián panting] 209 00:13:59,583 --> 00:14:00,583 [Liliana] Hey, Sebastián! 210 00:14:08,208 --> 00:14:10,166 No. No, no, no. 211 00:14:10,166 --> 00:14:11,416 No, Sebastián. 212 00:14:11,416 --> 00:14:13,833 - Sebastián, stop! Help me! - [Marcial] What's going on? 213 00:14:13,833 --> 00:14:16,000 - [Liliana] Sebastián! What are you doing? - Liliana! 214 00:14:17,708 --> 00:14:18,750 [screams] 215 00:14:20,916 --> 00:14:22,333 Marcial, come help me! 216 00:14:24,208 --> 00:14:25,625 [tires squealing] 217 00:14:25,625 --> 00:14:27,083 [indistinct shouting] 218 00:14:28,291 --> 00:14:29,666 [Liliana] Shit. 219 00:14:31,250 --> 00:14:33,250 [grunts] Stop! 220 00:14:33,250 --> 00:14:34,250 Stop! 221 00:14:36,708 --> 00:14:38,125 Open it! 222 00:14:42,500 --> 00:14:43,708 [both straining] 223 00:14:44,458 --> 00:14:46,291 [passengers screaming] 224 00:14:51,166 --> 00:14:53,416 - [shouts] - [Sebastián gasps] 225 00:14:54,083 --> 00:14:56,541 Asshole! Open it! 226 00:14:56,541 --> 00:14:57,833 [Marcial grunts] 227 00:15:05,250 --> 00:15:07,208 - [Liliana shouts] - [Marcial grunts] 228 00:15:07,958 --> 00:15:09,000 No! 229 00:15:09,833 --> 00:15:10,750 No! 230 00:15:20,791 --> 00:15:21,791 Oh! 231 00:15:22,458 --> 00:15:24,000 [Marcial screams] 232 00:15:26,458 --> 00:15:27,458 [Liliana] No! 233 00:15:29,375 --> 00:15:30,833 [screams in pain] 234 00:15:37,000 --> 00:15:38,208 [Marcial shouts] 235 00:15:42,416 --> 00:15:43,458 [groans] 236 00:16:01,833 --> 00:16:02,791 [Sebastián grunts] 237 00:16:04,375 --> 00:16:06,000 [passengers scream] 238 00:16:41,708 --> 00:16:44,625 [Sebastián coughing] 239 00:16:45,625 --> 00:16:46,916 [panting] 240 00:16:52,583 --> 00:16:54,125 [rustling inside bus] 241 00:16:55,458 --> 00:16:56,875 [Marcial gasping weakly] 242 00:17:03,625 --> 00:17:05,875 [soft whooshing in distance] 243 00:17:05,875 --> 00:17:08,125 [sighs, echoing] Look. 244 00:17:08,625 --> 00:17:11,041 Look! They're coming. 245 00:17:12,083 --> 00:17:14,208 They're beautiful, aren't they? 246 00:17:14,208 --> 00:17:17,083 [low rumbling] 247 00:17:22,416 --> 00:17:24,416 [whooshing intensifies] 248 00:17:40,708 --> 00:17:41,875 [gurgling] 249 00:17:46,333 --> 00:17:49,041 [celestial tones resonate] 250 00:17:51,416 --> 00:17:54,041 [tones grow to a crescendo] 251 00:17:56,208 --> 00:17:58,333 [tones fade] 252 00:17:58,333 --> 00:18:00,416 [Liliana breathing shakily] 253 00:18:19,708 --> 00:18:23,541 [softly] Shh. It's okay. It's going to be all right. 254 00:18:25,833 --> 00:18:27,458 [shudders] 255 00:18:27,458 --> 00:18:31,166 [Sebastián] Don't be afraid. It's for your own good. 256 00:18:33,041 --> 00:18:35,083 When you see them, you'll understand. 257 00:18:36,666 --> 00:18:39,291 [whines] No, no! No, no, no, please! 258 00:18:39,291 --> 00:18:40,916 Please! No, please, no! 259 00:18:40,916 --> 00:18:43,000 [screams, gasps] 260 00:18:44,583 --> 00:18:45,750 [Sebastián] See? 261 00:18:48,750 --> 00:18:50,458 [distorted female voice] Liliana. 262 00:18:50,958 --> 00:18:52,750 [female voice laughing] 263 00:18:52,750 --> 00:18:54,000 My love. 264 00:18:54,000 --> 00:18:56,541 - [distorted female voice] Liliana! - What's wrong? 265 00:18:56,541 --> 00:18:59,000 - [female voice laughing] - What are you doing? 266 00:18:59,500 --> 00:19:00,791 Come back! 267 00:19:00,791 --> 00:19:02,875 [distorted female voice] Liliana. 268 00:19:19,708 --> 00:19:21,500 [squelching crack] 269 00:19:21,500 --> 00:19:23,291 [angelic tones resonate] 270 00:19:23,291 --> 00:19:25,750 - [gentle fluttering soars] - [man sobbing] 271 00:19:27,375 --> 00:19:29,291 Oh God. What have you done? 272 00:19:29,291 --> 00:19:30,791 What have you done? 273 00:19:32,750 --> 00:19:34,166 I'm sorry, Lázaro. 274 00:19:35,833 --> 00:19:37,458 I'm sorry you won't get to see. 275 00:19:38,083 --> 00:19:39,125 I'm sorry. 276 00:19:40,750 --> 00:19:41,666 Why? 277 00:19:44,583 --> 00:19:45,583 Why? 278 00:19:47,833 --> 00:19:49,833 [low rumbling] 279 00:19:57,458 --> 00:19:59,125 [whispers reverberating] 280 00:20:27,708 --> 00:20:30,541 [heavenly tones resonate] 281 00:20:32,166 --> 00:20:33,458 [tones fade] 282 00:20:36,333 --> 00:20:38,916 - [Sebastián sighs] - [Anna] You've saved them, Dad. 283 00:20:40,541 --> 00:20:42,833 [sighs] They'll be all right? 284 00:20:43,541 --> 00:20:46,291 Of course. Their souls are free now. 285 00:20:47,833 --> 00:20:49,541 You saw their light, right? 286 00:20:52,208 --> 00:20:56,208 It's so beautiful there. I really wish that you could see it. 287 00:20:57,500 --> 00:20:58,625 When will I? 288 00:20:59,500 --> 00:21:01,208 When will they show me? 289 00:21:01,208 --> 00:21:02,291 Very soon. 290 00:21:02,291 --> 00:21:04,875 But there are still too many lost sheep out there. 291 00:21:06,333 --> 00:21:08,250 You are their shepherd. 292 00:21:09,750 --> 00:21:12,166 Save them, and we'll be together again. 293 00:21:15,958 --> 00:21:19,291 [Anna] You, me, and Mom. 294 00:21:19,291 --> 00:21:22,791 [loud whirring] 295 00:21:25,708 --> 00:21:28,083 {\an8}9 MONTHS EARLIER 296 00:21:29,416 --> 00:21:31,000 Not too bad, huh, boss? 297 00:21:31,500 --> 00:21:34,375 Ten thousand more like this, and we may still save the world. 298 00:21:36,375 --> 00:21:38,958 [cell phone vibrating] 299 00:21:39,875 --> 00:21:41,083 Hang on a minute. 300 00:21:41,583 --> 00:21:44,333 - [in German] Turbines one and two? - [man on phone] Yes. 301 00:21:44,333 --> 00:21:46,416 They're both offline? 302 00:21:46,416 --> 00:21:48,791 - Since ten o'clock. - But how? 303 00:21:50,083 --> 00:21:53,750 I understand if one worker fell into a turbine-- 304 00:21:53,750 --> 00:21:55,916 - Several. - Several? 305 00:21:55,916 --> 00:21:57,541 Several workers. 306 00:21:57,541 --> 00:22:00,041 Fell into both turbines? 307 00:22:00,041 --> 00:22:05,791 [shakily] Or jumped. Someone says they saw them jump. 308 00:22:10,041 --> 00:22:11,291 Everything all right? 309 00:22:12,958 --> 00:22:15,958 Uh, the Düsseldorf hydropower plant is down. 310 00:22:19,000 --> 00:22:22,208 [reporter on radio] And we wrap up with devastating news out of Poland, 311 00:22:22,208 --> 00:22:24,875 where a head-on collision between two commuter trains 312 00:22:24,875 --> 00:22:28,208 has left dozens dead in the outskirts of Warsaw. 313 00:22:28,875 --> 00:22:30,750 The cause of the accident is still unknown, 314 00:22:30,750 --> 00:22:33,416 but sources suggest that the engineer on one of the trains 315 00:22:33,416 --> 00:22:36,416 ignored the railway signals. The government... 316 00:22:36,416 --> 00:22:38,375 [workers murmuring] 317 00:22:38,375 --> 00:22:40,208 [woman] I don't understand what's happening. 318 00:22:41,125 --> 00:22:44,375 - [cell phone vibrating] - [man] Go pick her up. 319 00:22:44,375 --> 00:22:46,250 - Laura. - [Laura] Honey, where are you? 320 00:22:46,250 --> 00:22:48,250 I just got to the office. Everything okay? 321 00:22:48,250 --> 00:22:49,708 Have you been watching the news? 322 00:22:49,708 --> 00:22:50,875 The train in Poland? 323 00:22:50,875 --> 00:22:53,666 No. It's not just Poland. Just turn on the news. Turn on the news. 324 00:22:53,666 --> 00:22:54,958 Hang on. Give me a second. 325 00:22:54,958 --> 00:22:56,833 It's happening everywhere. It's happening here. 326 00:22:56,833 --> 00:22:59,208 [woman on TV] ...appears to have spread to the rest of Europe. 327 00:22:59,208 --> 00:23:02,833 The WHO describes it as a wave of psychotic behavior 328 00:23:02,833 --> 00:23:06,875 that leads to self-harm and, in some cases, suicide. 329 00:23:06,875 --> 00:23:10,666 What we are seeing are not, I repeat, are not isolated incidents. 330 00:23:10,666 --> 00:23:13,333 According to reports, there have been hundreds of deaths... 331 00:23:13,333 --> 00:23:14,500 Jesus. 332 00:23:14,500 --> 00:23:15,916 ...in Madrid alone. 333 00:23:15,916 --> 00:23:17,458 [Laura] Can you go get Anna? 334 00:23:18,458 --> 00:23:20,208 - Yeah. Yeah, yeah. - [Laura] Sebastián. 335 00:23:20,208 --> 00:23:21,250 Right now. 336 00:23:21,250 --> 00:23:22,458 Don't worry, honey. I'll go-- 337 00:23:22,458 --> 00:23:25,291 - [loud clang] - [man choking] 338 00:23:26,666 --> 00:23:27,791 [softly] No. 339 00:23:32,416 --> 00:23:33,583 [alarm chirps] 340 00:23:35,250 --> 00:23:37,250 - [alarm blaring] - [horn honking] 341 00:23:37,250 --> 00:23:39,333 [people screaming] 342 00:23:42,250 --> 00:23:44,250 [siren wailing] 343 00:23:46,500 --> 00:23:48,458 - [horn blares] - [Sebastián gasps] 344 00:23:59,208 --> 00:24:00,333 [man 1] What the hell? 345 00:24:00,833 --> 00:24:02,041 [man 2] Come on. Fuck! 346 00:24:02,541 --> 00:24:04,541 - [phone ringing] - [crowd clamoring] 347 00:24:11,208 --> 00:24:13,083 [announcer on PA] Please be advised that services 348 00:24:13,083 --> 00:24:17,333 on metro lines one, two, and five have been interrupted. 349 00:24:17,333 --> 00:24:20,916 We apologize for any inconvenience this may have caused. 350 00:24:23,750 --> 00:24:25,375 Please be advised that services 351 00:24:25,375 --> 00:24:29,625 on metro lines one, two, and five have been interrupted. 352 00:24:29,625 --> 00:24:33,250 We apologize for any inconvenience this may have caused. 353 00:24:35,000 --> 00:24:36,875 [ominous music playing] 354 00:24:44,125 --> 00:24:45,125 [cup clatters] 355 00:24:45,125 --> 00:24:47,625 [soft whooshing] 356 00:24:52,708 --> 00:24:56,375 [distorted rumbling rushes forward] 357 00:24:58,708 --> 00:25:00,208 [whooshing grows louder] 358 00:25:15,541 --> 00:25:17,333 [Sebastián] Sorry. Excuse me. 359 00:25:18,125 --> 00:25:19,041 Sorry. 360 00:25:20,416 --> 00:25:22,625 [low rumbling reverberates] 361 00:25:25,750 --> 00:25:26,750 [Sebastián grunts] 362 00:25:31,333 --> 00:25:33,625 - [woman screaming] - [man] No! 363 00:25:33,625 --> 00:25:35,291 - [bone snaps] - [clamoring] 364 00:25:35,291 --> 00:25:37,125 [train horn blares] 365 00:25:37,125 --> 00:25:38,750 [panicked shouting] 366 00:25:41,791 --> 00:25:44,208 NEXT TRAIN ARRIVES 367 00:25:47,500 --> 00:25:48,625 [horn blasting] 368 00:25:55,291 --> 00:25:57,041 No, no! [gasps] 369 00:26:00,000 --> 00:26:02,541 [brakes screeching] 370 00:26:03,583 --> 00:26:05,708 [frenzied commotion] 371 00:26:06,458 --> 00:26:07,458 [Sebastián grunts] 372 00:26:12,958 --> 00:26:14,625 [birds calling in distance] 373 00:26:14,625 --> 00:26:16,750 [people screaming below] 374 00:26:21,541 --> 00:26:24,458 Where's my daughter? You're supposed to be taking care of my children! 375 00:26:24,458 --> 00:26:25,666 Where is she? 376 00:26:31,625 --> 00:26:32,791 [breathing shakily] 377 00:26:34,500 --> 00:26:36,208 [children crying] 378 00:26:37,458 --> 00:26:38,500 Anna? 379 00:26:40,375 --> 00:26:43,708 Hey. Hey, look. No, no, no, no. It's all right, girls. It's okay. 380 00:26:43,708 --> 00:26:44,833 Hey. Anna. 381 00:26:44,833 --> 00:26:48,083 I'm here. Hey, look at me. Look at me. 382 00:26:48,083 --> 00:26:49,833 Calm down. It's Dad. 383 00:26:51,000 --> 00:26:53,500 Hey. It's time to go. Okay? 384 00:26:54,000 --> 00:26:56,375 - [crowd clamoring] - [man] Faster! Where's your sister? 385 00:26:56,375 --> 00:26:58,333 Paula! Paula! 386 00:27:01,500 --> 00:27:03,500 [people screaming] 387 00:27:03,500 --> 00:27:05,583 [alarm blaring] 388 00:27:12,916 --> 00:27:14,208 [man 2] Sebastián? 389 00:27:14,708 --> 00:27:16,750 - [Anna gasps] - [sighs] Father. 390 00:27:17,791 --> 00:27:19,916 - You're taking Anna home? - [Sebastián] Yes. 391 00:27:19,916 --> 00:27:22,375 Laura's waiting. We're leaving Barcelona for a few days. 392 00:27:23,041 --> 00:27:24,833 [priest] So you're not ready to see? 393 00:27:26,708 --> 00:27:28,041 See what? 394 00:27:28,041 --> 00:27:29,500 [priest] I'm not sure. 395 00:27:30,250 --> 00:27:31,541 But I'm ready. 396 00:27:32,208 --> 00:27:34,458 I've been waiting all my life. 397 00:27:35,875 --> 00:27:38,250 I joined the seminary at 18. 398 00:27:39,625 --> 00:27:41,666 I was looking for a sign. 399 00:27:42,458 --> 00:27:45,833 - I don't get it. - And, in all these years, nothing. 400 00:27:47,458 --> 00:27:50,416 I feared that I'd been born in the wrong time. 401 00:27:51,041 --> 00:27:55,375 That the days of miracles and prophets had passed me by. 402 00:27:55,875 --> 00:27:57,166 Let us through, please. 403 00:27:57,833 --> 00:28:00,083 The Lord commanded Moses 404 00:28:00,791 --> 00:28:04,583 from within the flames of the burning bush. 405 00:28:06,125 --> 00:28:10,958 He challenged Job... as a furious whirlwind. 406 00:28:12,166 --> 00:28:16,333 But for me... there was only... silence. 407 00:28:18,583 --> 00:28:19,583 Until now. 408 00:28:19,583 --> 00:28:23,208 People are dying, Father. You really believe it's a miracle? 409 00:28:24,083 --> 00:28:27,208 To look the Lord in the eyes... 410 00:28:29,458 --> 00:28:32,500 it may be more than our minds can endure. 411 00:28:33,583 --> 00:28:37,791 But if our God and his angels have come down to walk the earth, 412 00:28:38,291 --> 00:28:40,000 I want to welcome them. 413 00:28:41,000 --> 00:28:42,125 Don't you? 414 00:28:43,791 --> 00:28:45,708 I just want my daughter to be safe. 415 00:28:49,875 --> 00:28:51,125 Of course you do. 416 00:28:52,083 --> 00:28:56,625 They say that faith is believing in what you cannot see. 417 00:28:58,250 --> 00:29:00,416 But I need to see it for myself. 418 00:29:05,416 --> 00:29:07,541 [screams continue outside] 419 00:29:08,791 --> 00:29:12,000 [softly] Whatever happens out there, whatever you hear, 420 00:29:13,000 --> 00:29:14,791 keep your eyes on this. Okay? 421 00:29:14,791 --> 00:29:16,375 [necklace jingling] 422 00:29:19,083 --> 00:29:21,083 - [panting] - [rapid footsteps] 423 00:29:21,083 --> 00:29:22,875 - [distant screaming] - [line beeps] 424 00:29:22,875 --> 00:29:25,083 [operator] All lines are busy at the moment. 425 00:29:25,083 --> 00:29:26,833 Please try again later. 426 00:29:26,833 --> 00:29:28,666 - [line beeps] - [operator] All lines... 427 00:29:28,666 --> 00:29:30,333 It's okay. We're almost there. 428 00:29:30,333 --> 00:29:31,583 [sirens approaching] 429 00:29:31,583 --> 00:29:32,583 Laura! 430 00:29:33,083 --> 00:29:34,000 [Laura] Honey! 431 00:29:35,666 --> 00:29:37,708 Sweetheart! Anna! 432 00:29:38,541 --> 00:29:40,458 - I'm here. Honey, are you okay? - [Anna] Mom? 433 00:29:40,458 --> 00:29:42,666 - Are you okay? It's me. Yeah? - [Anna] Yeah. 434 00:29:42,666 --> 00:29:43,833 - And you, my love? - I'm okay. 435 00:29:43,833 --> 00:29:45,500 - You promise? - Is everything ready? 436 00:29:45,500 --> 00:29:47,041 I packed the car. Come on. 437 00:29:47,041 --> 00:29:48,958 - [brakes screech] - Laura! Watch out! 438 00:29:48,958 --> 00:29:50,041 [sighs] You're okay. 439 00:29:50,041 --> 00:29:50,958 [brakes screech] 440 00:29:50,958 --> 00:29:52,625 [Sebastián, echoing] Laura! 441 00:29:53,125 --> 00:29:55,916 - Forgive me, Father, for I have sinned. - [wings flapping] 442 00:29:55,916 --> 00:29:58,000 [birds singing overhead] 443 00:30:00,125 --> 00:30:02,791 [Sebastián] It's been a week since my last confession. 444 00:30:06,666 --> 00:30:08,708 I took the Lord's name in vain. 445 00:30:09,250 --> 00:30:10,583 More than once. 446 00:30:12,666 --> 00:30:16,125 I have been tempted by those living a less solitary life. 447 00:30:17,500 --> 00:30:18,666 I envied them. 448 00:30:19,958 --> 00:30:21,625 And there's something else. 449 00:30:21,625 --> 00:30:24,166 - [Anna giggling] - [Sebastián] I've lied. 450 00:30:25,458 --> 00:30:27,708 I had no choice. I had to save them. 451 00:30:29,083 --> 00:30:30,500 But still, I lied. 452 00:30:31,666 --> 00:30:35,833 Can the Lord forgive someone who lies to be reunited with his family? 453 00:30:39,708 --> 00:30:41,041 [whispers reverberate] 454 00:30:41,041 --> 00:30:43,750 - [low rumbling] - [celestial tones resonate] 455 00:30:48,750 --> 00:30:50,250 [tones fade] 456 00:30:50,250 --> 00:30:52,333 [heavy breathing] 457 00:30:55,291 --> 00:30:57,750 [birds chirping] 458 00:31:01,166 --> 00:31:02,333 [loud thud in distance] 459 00:31:05,375 --> 00:31:06,416 [loud thud] 460 00:31:09,083 --> 00:31:10,125 [wings flapping] 461 00:31:14,708 --> 00:31:15,750 [loud thud] 462 00:31:19,750 --> 00:31:21,125 [steady banging continues] 463 00:31:23,166 --> 00:31:24,708 [glass cracks] 464 00:31:26,583 --> 00:31:28,500 [glass strains] 465 00:31:35,583 --> 00:31:37,083 Brother. 466 00:31:39,625 --> 00:31:41,208 Have you seen them too? 467 00:31:41,958 --> 00:31:46,000 Their ships have traveled millions of light-years to get here. 468 00:31:47,291 --> 00:31:49,625 They'll take us to the stars. 469 00:31:50,125 --> 00:31:51,291 No, brother. 470 00:31:52,083 --> 00:31:53,250 They're angels. 471 00:31:55,291 --> 00:31:57,166 [weakly] They're radiant. 472 00:32:00,541 --> 00:32:01,791 [skull cracks] 473 00:32:07,458 --> 00:32:09,375 [angelic tones resonate] 474 00:32:09,375 --> 00:32:12,083 [ethereal choir singing] 475 00:32:20,875 --> 00:32:23,500 [tense string music playing] 476 00:32:33,833 --> 00:32:36,333 [glass smashing] 477 00:32:36,333 --> 00:32:40,750 PHARMACY 478 00:33:11,416 --> 00:33:13,416 [pigeons cooing] 479 00:33:15,500 --> 00:33:16,958 [glass crunches loudly] 480 00:33:17,833 --> 00:33:18,833 Hello? 481 00:33:20,083 --> 00:33:21,166 Is anyone there? 482 00:33:22,791 --> 00:33:24,125 Who's there? 483 00:33:27,083 --> 00:33:29,166 I'm guessing that you're afraid. 484 00:33:29,166 --> 00:33:30,583 That's okay. 485 00:33:31,375 --> 00:33:32,375 We all are. 486 00:33:33,125 --> 00:33:37,416 It's the one thing more terrifying than this darkness, right? 487 00:33:37,416 --> 00:33:39,708 Not knowing who you can trust. 488 00:33:42,375 --> 00:33:43,500 I'm Claire. 489 00:33:44,250 --> 00:33:45,291 What's your name? 490 00:33:45,291 --> 00:33:48,458 - [dog barking and growling] - [Sebastián gasps] 491 00:33:53,583 --> 00:33:55,375 - Who the fuck are you? - I, uh... No, don't. 492 00:33:55,375 --> 00:33:58,791 Why the fuck are you sneaking up on us? Heel, heel. 493 00:33:58,791 --> 00:34:00,541 I've been robbed, okay? 494 00:34:00,541 --> 00:34:03,750 Uh, beaten up. Who am I supposed to trust after that? 495 00:34:04,791 --> 00:34:06,166 Well, it's not us. 496 00:34:06,166 --> 00:34:09,125 Hey. You have to hold on tighter, got it? 497 00:34:09,750 --> 00:34:10,916 - [man 1] Claire? - [Claire] Yes? 498 00:34:10,916 --> 00:34:12,916 - [man 1] You okay? - [Claire] I'm okay. 499 00:34:13,958 --> 00:34:15,375 [growling] 500 00:34:15,375 --> 00:34:16,625 [man 2] What is it, Dimas? 501 00:34:18,708 --> 00:34:20,125 What is it, boy? 502 00:34:22,666 --> 00:34:24,041 [quietly] Motherfucker. 503 00:34:24,625 --> 00:34:26,125 Let's go! Now! 504 00:34:26,708 --> 00:34:27,708 Take me with you. 505 00:34:27,708 --> 00:34:31,125 - Do you think we're an NGO or something? - We don't have to be assholes, Rafa. 506 00:34:31,125 --> 00:34:34,333 Listen, if you wanna stay and chat with your new friend, fine. 507 00:34:34,333 --> 00:34:36,708 - But I'm leaving. - I can get a generator. 508 00:34:36,708 --> 00:34:38,541 I know where they store them. I can take you. 509 00:34:38,541 --> 00:34:40,583 - Okay, man. Right. - [Sebastián] I'm an engineer. 510 00:34:40,583 --> 00:34:43,708 My company, they stored the generators for the construction sites. 511 00:34:43,708 --> 00:34:45,583 - Where? - First, take me with you. 512 00:34:45,583 --> 00:34:46,666 [dog growls] 513 00:34:46,666 --> 00:34:48,208 [glass clinking] 514 00:34:48,208 --> 00:34:50,083 [low rumbling] 515 00:34:50,083 --> 00:34:51,458 Come on. 516 00:34:53,000 --> 00:34:53,833 Let's go. 517 00:34:56,375 --> 00:34:58,375 Keep up. I'm not waiting for you. 518 00:34:58,375 --> 00:35:00,666 [Claire] Oh. Okay. Take this. 519 00:35:01,500 --> 00:35:03,000 Don't let go. 520 00:35:07,000 --> 00:35:09,750 [rumbling intensifies] 521 00:35:09,750 --> 00:35:12,083 [echoing roar] 522 00:35:20,833 --> 00:35:23,458 [blowing whistle] 523 00:35:32,375 --> 00:35:34,375 [dogs whining] 524 00:35:39,458 --> 00:35:41,083 You brought someone? 525 00:35:41,083 --> 00:35:43,416 - He needed help. - He says he has a generator. 526 00:35:48,708 --> 00:35:51,208 Isabel, don't worry. I'll watch him. 527 00:35:53,083 --> 00:35:54,541 [Sebastián] Where are we? 528 00:35:54,541 --> 00:35:57,125 An old bomb shelter from the war. 529 00:35:57,125 --> 00:35:59,750 If these walls could keep out the fascists' bombs, 530 00:35:59,750 --> 00:36:01,666 it can keep these things out too. 531 00:36:01,666 --> 00:36:05,000 [Rafa] Can someone remind the history teacher who won the war? 532 00:36:05,000 --> 00:36:08,500 [Isabel] We're holding out. It's not winning, but it's something. 533 00:36:18,750 --> 00:36:21,666 - Who's that? - [Isabel] He says he has a generator. 534 00:36:25,750 --> 00:36:26,750 Anna? 535 00:36:27,250 --> 00:36:28,166 Sofia. 536 00:36:29,416 --> 00:36:30,416 Claire! 537 00:36:31,250 --> 00:36:34,500 How are you, kiddo? Oh! I missed you too. 538 00:36:35,833 --> 00:36:38,166 I found something for you. 539 00:36:39,500 --> 00:36:41,958 - [in German] Chocolate! - Mm-hmm. Chocolate. 540 00:36:42,458 --> 00:36:44,541 - Your accent's so silly. - Oh. 541 00:36:44,541 --> 00:36:46,416 [Claire in English] No idea what you're saying. 542 00:36:46,416 --> 00:36:48,583 And how about some food for the adults? 543 00:36:49,083 --> 00:36:51,750 - Do you like beans? - No. 544 00:36:51,750 --> 00:36:53,750 Good. Because we didn't find any. 545 00:36:54,875 --> 00:36:58,125 - [Claire laughs] - You. With me. 546 00:37:02,166 --> 00:37:04,166 [Sebastián breathing shakily] 547 00:37:05,291 --> 00:37:07,125 This is Octavio. I'm Rafa. 548 00:37:08,125 --> 00:37:09,125 You? 549 00:37:09,125 --> 00:37:10,416 Sebastián. 550 00:37:10,416 --> 00:37:12,708 Are you alone, Sebastián? 551 00:37:16,250 --> 00:37:17,375 [Sebastián] Yes. 552 00:37:18,833 --> 00:37:20,791 [Rafa] And those stitches? Do that on your own? 553 00:37:23,666 --> 00:37:25,375 [quietly] I was with a group. 554 00:37:25,958 --> 00:37:28,875 - We had a doctor. - [Rafa] And where's your doctor now? Hmm? 555 00:37:30,333 --> 00:37:31,583 Dead. 556 00:37:32,166 --> 00:37:33,333 They're all dead. 557 00:37:33,916 --> 00:37:37,041 Did you kill them, Sebastián? 558 00:37:38,250 --> 00:37:40,666 - They saw the creatures. - But not you? 559 00:37:41,416 --> 00:37:42,708 Because I hid. 560 00:37:44,208 --> 00:37:46,000 I hid as soon as the men got there. 561 00:37:46,000 --> 00:37:47,208 What men? 562 00:37:49,833 --> 00:37:53,500 They travel through the city... without blindfolds. 563 00:37:54,041 --> 00:37:55,750 They want the whole world to see. 564 00:37:57,250 --> 00:37:59,958 - What are you talking about? - About what's going on out there. 565 00:38:00,625 --> 00:38:02,583 Above this shithole you're living in. 566 00:38:07,333 --> 00:38:08,583 [Rafa] Give me the map. 567 00:38:11,125 --> 00:38:12,125 Where is it? 568 00:38:12,125 --> 00:38:14,916 - Where's what? - The generator. Where is it? 569 00:38:14,916 --> 00:38:18,208 You'll get one to come with you. At the most, two. 570 00:38:18,208 --> 00:38:21,416 When you come back alone, they'll be suspicious. 571 00:38:21,416 --> 00:38:23,208 They'll be afraid of you. 572 00:38:23,875 --> 00:38:26,541 - Come on. - You have to get them all outside. 573 00:38:26,541 --> 00:38:28,375 [Rafa] What are you fucking waiting for? 574 00:38:29,333 --> 00:38:30,333 The girl. 575 00:38:30,333 --> 00:38:31,875 Use the girl. 576 00:38:31,875 --> 00:38:33,875 - There isn't one. - [Octavio] What do you mean? 577 00:38:33,875 --> 00:38:36,291 The generator. I made it up. 578 00:38:37,125 --> 00:38:38,916 - Hey, Rafa! - [Rafa] Son of a bitch! 579 00:38:38,916 --> 00:38:41,041 - Motherfucker! - What's going on? 580 00:38:41,041 --> 00:38:43,500 Hey, Rafa, stop! Rafa, take it easy. 581 00:38:43,500 --> 00:38:45,208 - [Rafa] He lied! - He lied about what? 582 00:38:45,208 --> 00:38:47,375 - Isabel, stay out of this. - There's no generator! 583 00:38:47,375 --> 00:38:48,708 [Sebastián] I'm sorry, okay? 584 00:38:49,208 --> 00:38:52,041 Oh, you're sorry? Oh, okay, it's fine. 585 00:38:52,041 --> 00:38:54,291 I was alone. I was so scared I could hardly think. 586 00:38:54,291 --> 00:38:57,541 - So you lied to our fucking faces? - You were going to leave me out there. 587 00:38:57,541 --> 00:38:58,791 He's not wrong, Rafa. 588 00:38:58,791 --> 00:39:01,416 When we found this asshole, he was sneaking up on us. 589 00:39:01,416 --> 00:39:05,125 Now he lies to our fucking faces, and you're gonna take his side? 590 00:39:05,125 --> 00:39:06,583 [speaking German] 591 00:39:06,583 --> 00:39:08,750 Don't look at me. It wasn't my idea to let this guy in. 592 00:39:08,750 --> 00:39:10,625 - Well, allow me to solve the problem. - No! 593 00:39:10,625 --> 00:39:11,833 Hey. Hey, Rafa. 594 00:39:11,833 --> 00:39:13,875 - No, no, no! Please don't! - [Octavio] Hey. 595 00:39:13,875 --> 00:39:15,833 - [Sebastián] No, don't! - We can't kill the guy. 596 00:39:15,833 --> 00:39:18,166 Don't worry. He'll do that to himself. Isn't that right? 597 00:39:18,666 --> 00:39:20,500 - [Octavio] Hold on. Stop. - [Rafa] Let's go. 598 00:39:20,500 --> 00:39:22,958 Come on. Can we lower the testosterone levels a bit? 599 00:39:22,958 --> 00:39:25,333 - [shouting in German] - [Octavio] Stop, Rafa! 600 00:39:25,333 --> 00:39:28,166 [continues shouting in German] 601 00:39:28,166 --> 00:39:30,208 No one here speaks any fucking German! 602 00:39:30,208 --> 00:39:32,625 [continues shouting in German] 603 00:39:32,625 --> 00:39:34,541 She's asking you not to hurt me. 604 00:39:41,083 --> 00:39:42,083 [softly] Hey. 605 00:39:44,666 --> 00:39:45,708 [in German] It's okay. 606 00:39:47,291 --> 00:39:48,500 I'll be fine. 607 00:39:49,666 --> 00:39:51,166 I promise. 608 00:39:51,916 --> 00:39:52,916 [in English] Okay? 609 00:39:53,666 --> 00:39:55,500 You speak German? 610 00:39:56,916 --> 00:40:00,041 My accent's on the thick side, but I make do. 611 00:40:03,000 --> 00:40:04,666 [Claire] Ask her where her family is. 612 00:40:04,666 --> 00:40:08,291 [in German] Sofia, where are your parents? 613 00:40:11,541 --> 00:40:13,083 [speaking German] 614 00:40:15,458 --> 00:40:17,791 [interpreting in English] My mom and I were on vacation. 615 00:40:18,500 --> 00:40:20,750 We went by ship. A cruise ship. 616 00:40:20,750 --> 00:40:22,375 I was excited. 617 00:40:22,875 --> 00:40:25,000 It was my first time on a boat. 618 00:40:25,000 --> 00:40:26,958 [gulls calling] 619 00:40:26,958 --> 00:40:28,666 [continues speaking German] 620 00:40:30,625 --> 00:40:34,750 I remember we were going up the ramp when we heard yelling. 621 00:40:36,083 --> 00:40:38,833 People started pushing and shoving each other. Hard. 622 00:40:39,416 --> 00:40:40,708 And I got scared. 623 00:40:41,458 --> 00:40:45,000 Suddenly, I saw someone fall into the water down below. 624 00:40:45,000 --> 00:40:47,041 [continues speaking German] 625 00:40:47,041 --> 00:40:50,625 [Sebastián] Then I saw another jump and another... and another. 626 00:40:54,583 --> 00:40:55,875 [Sofia shudders] 627 00:40:57,041 --> 00:40:58,041 [Sebastián] Sofia. 628 00:40:59,750 --> 00:41:01,458 [in German] What happened next? 629 00:41:02,791 --> 00:41:04,875 [speaking German] 630 00:41:04,875 --> 00:41:08,625 [in English] I don't know how we managed to escape from there. 631 00:41:08,625 --> 00:41:10,875 My mom picked me up and covered my eyes. 632 00:41:11,458 --> 00:41:14,041 When I opened them, we were in a van. 633 00:41:14,541 --> 00:41:19,458 And my mom, she'd covered all the windows with paper and cardboard. 634 00:41:19,458 --> 00:41:21,333 She turned on the radio. 635 00:41:21,333 --> 00:41:24,375 - We couldn't hear... anything at first. - [static crackles] 636 00:41:24,375 --> 00:41:26,708 A little bit later, we heard a voice. 637 00:41:26,708 --> 00:41:28,833 - [speaking German] - [Sebastián] A woman's voice. 638 00:41:28,833 --> 00:41:31,291 [woman on radio] This is an emergency broadcast. 639 00:41:31,291 --> 00:41:33,541 This is an emergency broadcast. 640 00:41:33,541 --> 00:41:39,083 The woman, she said there was a safe place up the mountain. 641 00:41:41,333 --> 00:41:42,333 [Claire] Mountain? 642 00:41:43,458 --> 00:41:44,541 What mountain? 643 00:42:15,166 --> 00:42:16,541 Is that a castle? 644 00:42:18,791 --> 00:42:19,833 [speaks German] 645 00:42:20,416 --> 00:42:21,916 It looks like Montjuïc. 646 00:42:21,916 --> 00:42:23,083 How so? 647 00:42:23,583 --> 00:42:25,375 Castle, mountain, Barcelona. 648 00:42:25,375 --> 00:42:26,416 It's Montjuïc. 649 00:42:26,416 --> 00:42:29,541 We can't just assume, Isabel. That could be the Alcázar of Toledo. 650 00:42:29,541 --> 00:42:31,541 Who knows where that signal was from. 651 00:42:32,041 --> 00:42:36,041 [in German] Did you go? To the mountain? 652 00:42:50,541 --> 00:42:53,250 - [speaking German] - [in English] You have to take that. 653 00:42:53,250 --> 00:42:56,375 - The gondola. - [Isabel] Told you it's Montjuïc. 654 00:42:56,375 --> 00:42:58,208 [speaking German] 655 00:42:59,750 --> 00:43:02,375 My mom used a scarf to cover up my eyes. 656 00:43:02,875 --> 00:43:05,333 [continues speaking German] 657 00:43:05,333 --> 00:43:09,125 Outside, people were screaming, running, crying. 658 00:43:09,875 --> 00:43:12,666 Mom held my hand so tight it hurt. 659 00:43:13,458 --> 00:43:15,208 People kept crashing into us. 660 00:43:15,208 --> 00:43:18,166 - [continues speaking German] - [Sebastián] Then I fell. 661 00:43:19,333 --> 00:43:21,333 - [mother, echoing] Sofia! - [sobs] 662 00:43:23,041 --> 00:43:24,666 [in German] It was my fault. 663 00:43:24,666 --> 00:43:26,583 - I let go of her hand. - Hey. 664 00:43:26,583 --> 00:43:29,291 - She told me to hold on tight... - [Sebastián] Hey. Hey. 665 00:43:29,291 --> 00:43:31,958 It's not your fault. You hear me? 666 00:43:31,958 --> 00:43:33,250 It's not your fault. 667 00:43:34,625 --> 00:43:36,291 - [Claire, in English] It's okay. - Hey. 668 00:43:36,291 --> 00:43:37,375 [Claire] It's okay. 669 00:43:38,916 --> 00:43:40,750 It was nighttime when I found her. 670 00:43:41,375 --> 00:43:42,583 She was alone. 671 00:43:42,583 --> 00:43:44,166 Cold, shivering. 672 00:43:45,333 --> 00:43:47,666 I could only guess what she'd been through. 673 00:43:48,500 --> 00:43:51,541 [Isabel] Sorry. Look, I don't mean to be insensitive, 674 00:43:51,541 --> 00:43:54,958 but am I the only one who heard the part about a "safe place"? 675 00:43:54,958 --> 00:43:56,916 Isabel, we're in a bomb shelter. 676 00:43:56,916 --> 00:43:58,916 A castle might've been good in the Middle Ages. 677 00:43:58,916 --> 00:44:02,333 If I had to set up a refugee camp, that's the place. 678 00:44:02,333 --> 00:44:04,666 Elevated. And it's surrounded by walls. 679 00:44:06,666 --> 00:44:07,916 It would be easy to seal it off. 680 00:44:07,916 --> 00:44:10,541 With the gondola as the only way in and out. 681 00:44:11,208 --> 00:44:12,958 The survivors get in, but those things don't. 682 00:44:12,958 --> 00:44:16,000 Oh, now the dog trainer thinks he's General Patton. 683 00:44:16,000 --> 00:44:17,958 Careful, all right? I was in the military. 684 00:44:17,958 --> 00:44:20,250 Don't tell me you're actually considering this? 685 00:44:20,250 --> 00:44:22,000 [Octavio] We don't know if it still works. 686 00:44:23,208 --> 00:44:26,458 If the gondola still works, or if the walls are still standing. 687 00:44:26,458 --> 00:44:27,833 [Roberto] Thank you. 688 00:44:27,833 --> 00:44:31,041 At least the pizza delivery guy has a little common sense. 689 00:44:31,041 --> 00:44:32,083 I think we should go. 690 00:44:32,083 --> 00:44:33,583 Did anybody fucking ask you? 691 00:44:33,583 --> 00:44:37,416 Let him speak. And don't you dare tell me to be quiet. 692 00:44:37,416 --> 00:44:40,041 - If Sofia's mother's still alive-- - That's a big if. 693 00:44:40,041 --> 00:44:41,958 ...then chances are she went to the castle. 694 00:44:41,958 --> 00:44:44,666 It's the only place she would have thought to go to in the city. 695 00:44:44,666 --> 00:44:47,000 [Roberto] Montjuïc is all the way across town. 696 00:44:47,000 --> 00:44:50,583 And you never know when you're gonna run into one of those things. 697 00:44:50,583 --> 00:44:53,125 It's suicide. You know that, right? It's literally suicide. 698 00:44:53,125 --> 00:44:56,041 And for what? To find out that this girl's mother is already dead? 699 00:44:56,041 --> 00:44:58,291 - [Isabel] That's enough. - The girl can't understand. 700 00:44:58,291 --> 00:45:02,416 What happens when you run out of food? Nothing will grow in a tunnel. 701 00:45:03,000 --> 00:45:04,416 Staying here is suicide. 702 00:45:04,916 --> 00:45:07,333 A slow one. But it's suicide either way. 703 00:45:08,250 --> 00:45:09,291 He's right. 704 00:45:10,291 --> 00:45:12,416 We can't stay down here forever. 705 00:45:12,416 --> 00:45:14,416 The only people that stay underground this long 706 00:45:14,416 --> 00:45:16,250 are the ones who are already dead. 707 00:45:17,041 --> 00:45:18,166 [Octavio] Let's take a vote. 708 00:45:18,166 --> 00:45:20,166 [Roberto] They let you vote in your country? 709 00:45:20,166 --> 00:45:21,500 Fuck you, Marqués. 710 00:45:23,166 --> 00:45:24,250 Who here wants to go? 711 00:45:28,333 --> 00:45:30,333 I hate to admit it, but he's right. 712 00:45:36,875 --> 00:45:38,375 - Think this through. - I'm sorry, honey. 713 00:45:39,583 --> 00:45:41,375 You're on your own, Roberto. 714 00:45:48,541 --> 00:45:49,541 You know what? 715 00:45:49,541 --> 00:45:53,416 I've lived in Barcelona for 30 years, and I've never gone up to Montjuïc. 716 00:45:53,416 --> 00:45:56,666 [Isabel] Then let's add it to your list of things to do before you die. 717 00:45:58,666 --> 00:46:00,250 - [screaming] - [wings flap] 718 00:46:00,250 --> 00:46:01,750 [loud whooshing] 719 00:46:03,041 --> 00:46:04,083 [Sebastián gasps] 720 00:46:07,333 --> 00:46:08,666 Good morning, Sleeping Beauty. 721 00:46:10,208 --> 00:46:11,291 Get up. 722 00:46:11,791 --> 00:46:13,250 - [dog whining] - [Rafa] Easy, big guy. 723 00:46:13,250 --> 00:46:15,333 I know. I hate these too. Shh. 724 00:46:15,333 --> 00:46:18,375 Take it easy. It's okay. Good boy. That's right. 725 00:46:20,500 --> 00:46:23,291 That's it, buddy. Good boy. 726 00:46:32,875 --> 00:46:34,458 [quietly] Let's do this. 727 00:46:41,833 --> 00:46:45,000 Easy, boy. Okay, easy. 728 00:47:05,750 --> 00:47:08,000 [Octavio] 257 Diputació Street. 729 00:47:11,416 --> 00:47:13,375 We should take the next left. 730 00:47:17,708 --> 00:47:21,166 [Rafa] Heel, heel. Good boy. Stay close. 731 00:47:26,291 --> 00:47:27,458 {\an8}[breathing shakily] 732 00:47:27,458 --> 00:47:30,541 {\an8}8 MONTHS EARLIER 733 00:47:30,541 --> 00:47:34,583 [automated voice on GPS] In 15 meters, turn left. 734 00:47:39,916 --> 00:47:41,375 Turn left. 735 00:47:44,125 --> 00:47:45,291 [man] Outta the way! 736 00:47:48,250 --> 00:47:52,416 [automated voice] In ten meters, you will reach your destination. 737 00:47:53,666 --> 00:47:55,750 - [distant screaming] - [Sebastián gasps] 738 00:47:55,750 --> 00:47:58,041 [phone ringing] 739 00:47:58,041 --> 00:48:01,250 [automated voice] You have reached your destination. 740 00:48:02,458 --> 00:48:03,625 Hello? 741 00:48:05,791 --> 00:48:08,291 My daughter has a fever! She needs a doctor! 742 00:48:10,000 --> 00:48:11,291 Hello? 743 00:48:12,958 --> 00:48:14,583 Is anyone there? 744 00:48:15,125 --> 00:48:16,500 [phone continues ringing] 745 00:48:16,500 --> 00:48:18,083 [gentle whooshing] 746 00:48:22,375 --> 00:48:25,291 [low rumbling reverberating] 747 00:48:25,291 --> 00:48:27,375 [whispering resonating] 748 00:48:29,250 --> 00:48:31,250 [silence falls] 749 00:48:34,791 --> 00:48:36,291 [Sebastián] I'm sorry, honey. 750 00:48:36,291 --> 00:48:39,250 If Mom were here, she'd know what to do. 751 00:48:44,833 --> 00:48:46,291 [dogs whining] 752 00:48:50,000 --> 00:48:54,958 I was meaning to ask you, how did you end up here in Barcelona? 753 00:48:56,583 --> 00:49:00,083 - A book tour, of all things. - [Sebastián] Really? 754 00:49:01,833 --> 00:49:03,125 What was the book? 755 00:49:04,083 --> 00:49:06,083 - You'll laugh. - I won't. 756 00:49:08,916 --> 00:49:10,166 [sighs] 757 00:49:10,166 --> 00:49:14,375 Age of Madness: How to Survive the Modern World 758 00:49:14,375 --> 00:49:16,583 by Dr. Claire Barnes. 759 00:49:16,583 --> 00:49:19,083 - [chuckles] I'm sorry. - [both laugh] 760 00:49:20,250 --> 00:49:21,416 That's okay. 761 00:49:21,416 --> 00:49:23,500 The irony is not lost on me. 762 00:49:27,541 --> 00:49:30,208 Sofia, want to go to bed? 763 00:49:31,500 --> 00:49:32,625 Yeah? 764 00:49:37,166 --> 00:49:39,500 [chuckles] Mm-hmm. 765 00:49:41,291 --> 00:49:42,291 Hmm? 766 00:49:44,750 --> 00:49:45,833 [gently] Night-night. 767 00:49:46,708 --> 00:49:47,833 [speaks German] 768 00:49:49,208 --> 00:49:50,666 [Claire sighs] 769 00:50:20,875 --> 00:50:22,166 [snoring softly] 770 00:51:13,625 --> 00:51:15,625 [dogs panting] 771 00:51:24,250 --> 00:51:26,250 [angelic tones resonating] 772 00:51:31,708 --> 00:51:33,083 [Anna] Can you hear that? 773 00:51:35,458 --> 00:51:37,000 [quietly] Yes. They're singing. 774 00:51:39,416 --> 00:51:43,708 [choir of angelic voices grows louder] 775 00:51:49,333 --> 00:51:51,791 [singing stops] 776 00:51:51,791 --> 00:51:53,208 [leaves fluttering] 777 00:51:53,208 --> 00:51:54,500 Stay close. 778 00:51:59,166 --> 00:52:01,000 [distorted male voice 1] Claire... 779 00:52:01,500 --> 00:52:03,041 Claire... 780 00:52:03,958 --> 00:52:07,041 [Roberto's voice] How dare you? Look at me when I'm talking to you, bitch! 781 00:52:07,041 --> 00:52:09,541 [Isabel's voice] Hurry. I don't want my husband to see. 782 00:52:12,541 --> 00:52:15,208 [distorted male voice 2] Octavio, where are you? I can't see you. 783 00:52:15,208 --> 00:52:17,291 [male voice 1] I need you, Claire. I'm right here. 784 00:52:17,291 --> 00:52:20,041 - Look at me. Why don't you look at me? - [Claire whining] 785 00:52:20,041 --> 00:52:22,166 [mother's voice in German] My darling, where are you? 786 00:52:22,166 --> 00:52:25,000 - Come. I can't find you. - Mom? 787 00:52:25,000 --> 00:52:27,125 [heavenly tones building] 788 00:52:33,458 --> 00:52:35,333 [tones grow to a crescendo] 789 00:52:35,875 --> 00:52:39,500 - [barking frantically] - [in English] Jonás! Jonás! 790 00:52:39,500 --> 00:52:42,750 [male voice 1] Look at me, Claire! Why did you leave me? 791 00:52:42,750 --> 00:52:45,708 [mother's voice in German] Honey, come to Mommy. 792 00:52:45,708 --> 00:52:47,958 [male voice 1 in English] Why did you leave me? 793 00:52:47,958 --> 00:52:49,291 [Dimas barking] 794 00:52:49,291 --> 00:52:50,458 [Rafa grunts] 795 00:52:51,291 --> 00:52:53,666 Dimas! Dimas! 796 00:52:54,250 --> 00:52:55,333 Come here! 797 00:52:56,500 --> 00:52:57,500 Come here, Dimas! 798 00:52:57,500 --> 00:52:59,458 [male voice 1] Where were you? Where did you go? 799 00:52:59,458 --> 00:53:02,166 [mother's voice in German] Sofia, I'm here. 800 00:53:02,166 --> 00:53:04,333 Mom? Mom? 801 00:53:04,333 --> 00:53:07,166 [male voice 2 in English] Octavio? Octavio? 802 00:53:08,041 --> 00:53:09,666 - Come here, boy! - [barking] 803 00:53:11,750 --> 00:53:13,333 Hang on, buddy! [groans] 804 00:53:14,500 --> 00:53:16,833 - Come here, Sofia! - [low rumbling] 805 00:53:17,750 --> 00:53:19,166 [Sofia, in German] Mom? Mom? 806 00:53:19,166 --> 00:53:21,500 [mother's voice] Sofia, come here. 807 00:53:22,166 --> 00:53:23,166 [Rafa in English] Dimas? 808 00:53:24,458 --> 00:53:26,541 [scoffs] 809 00:53:26,541 --> 00:53:27,625 There you are. 810 00:53:28,666 --> 00:53:29,666 I got you. 811 00:53:29,666 --> 00:53:31,125 [barking] 812 00:53:31,125 --> 00:53:32,708 Where did you go? 813 00:53:33,500 --> 00:53:34,791 I'm here... 814 00:53:35,416 --> 00:53:36,875 [in German] Mom, where are you? 815 00:53:37,375 --> 00:53:39,458 [mother's voice] Take off the blindfold. 816 00:53:39,458 --> 00:53:43,958 Let me see those beautiful eyes. Let me see them. 817 00:53:43,958 --> 00:53:47,958 - Are you sure? - [mother's voice] Yes, it's okay. 818 00:53:47,958 --> 00:53:52,041 It's okay because Mom is here. 819 00:53:52,041 --> 00:53:55,416 - [mother's laughter echoing] - [mother's voice] Sofia. Sofia. 820 00:53:58,958 --> 00:54:01,000 - [Sofia] Mama! - [Octavio in English] It's not her. 821 00:54:01,000 --> 00:54:02,750 - It's not her. - Mama! 822 00:54:02,750 --> 00:54:06,166 [celestial tones swell] 823 00:54:06,166 --> 00:54:07,125 Rafa! 824 00:54:08,166 --> 00:54:09,166 Rafa! 825 00:54:09,166 --> 00:54:11,750 - [barking echoing] - Where are you, boys? 826 00:54:11,750 --> 00:54:14,583 [dog whimpering in pain] 827 00:54:14,583 --> 00:54:17,958 - What happened? - [dog yips, whines] 828 00:54:17,958 --> 00:54:19,458 Hey, boys. Are you okay? 829 00:54:20,125 --> 00:54:21,125 Huh? 830 00:54:21,125 --> 00:54:23,041 [whimpering grows louder] 831 00:54:26,916 --> 00:54:28,750 [whimpering stops] 832 00:54:33,125 --> 00:54:35,125 [low rumbling] 833 00:54:36,625 --> 00:54:40,125 [menacing murmurs echo] 834 00:54:46,625 --> 00:54:47,625 Rafa! 835 00:54:47,625 --> 00:54:49,250 [choking] 836 00:54:55,625 --> 00:54:57,208 [heavenly tones resonate] 837 00:54:58,958 --> 00:55:02,083 - [male voice 1] You left me behind! - [Claire whimpering] 838 00:55:02,083 --> 00:55:05,208 [male voice 1] You left me behind when I needed you most! Look at me! 839 00:55:05,208 --> 00:55:07,375 Let's go. Claire, let's go. 840 00:55:13,833 --> 00:55:15,375 [whispers reverberating] 841 00:55:18,916 --> 00:55:20,541 [low rumbling] 842 00:55:22,375 --> 00:55:23,541 Rafa! 843 00:55:26,541 --> 00:55:27,541 Rafa! 844 00:55:30,791 --> 00:55:31,875 Where are you? 845 00:55:41,791 --> 00:55:44,458 [Octavio mutters, grunts] 846 00:55:45,166 --> 00:55:48,833 Come on, come on, come on, come on. Easy, easy, easy. 847 00:55:49,958 --> 00:55:52,625 - [chomps] - [screams] Fuck. 848 00:55:52,625 --> 00:55:54,208 - [Isabel] Roberto! - He bit me! 849 00:55:56,583 --> 00:55:58,958 Get inside. Come on. 850 00:56:00,000 --> 00:56:02,208 [blows whistle] Isabel! 851 00:56:02,791 --> 00:56:04,166 Isabel! Rafa! 852 00:56:04,166 --> 00:56:05,916 Oh, my fucking hand! 853 00:56:07,000 --> 00:56:08,916 We have to go. Hurry up. 854 00:56:08,916 --> 00:56:10,541 Let's go! [grunts] 855 00:56:12,500 --> 00:56:14,166 [whistle continues blowing] 856 00:56:17,291 --> 00:56:18,625 Get inside! 857 00:56:20,291 --> 00:56:21,833 - [Octavio] Isabel? - Yes. 858 00:56:21,833 --> 00:56:22,791 [Octavio] Rafa! 859 00:56:23,875 --> 00:56:25,833 Where is he? Where's Rafa? 860 00:56:26,333 --> 00:56:27,458 Shut the door! 861 00:56:29,000 --> 00:56:30,291 [Octavio] Where's Rafa? 862 00:56:30,291 --> 00:56:33,375 - I don't... I don't think he made it. - Rafa's dead. 863 00:56:33,375 --> 00:56:34,875 Shut the door. 864 00:56:36,250 --> 00:56:37,916 [whispers fade] 865 00:56:46,250 --> 00:56:50,083 [Octavio] There's no windows. You can take off your blindfolds. 866 00:56:55,750 --> 00:56:58,875 Damn, that looks like shit, Marqués. 867 00:57:00,416 --> 00:57:01,625 I have gauze. 868 00:57:02,750 --> 00:57:04,250 If you say please. 869 00:57:07,666 --> 00:57:09,416 [inhales sharply] 870 00:57:10,250 --> 00:57:11,916 [birds singing above] 871 00:57:13,666 --> 00:57:14,875 I heard you. 872 00:57:16,500 --> 00:57:18,041 Roberto, no. 873 00:57:18,958 --> 00:57:21,083 I heard you. With him. 874 00:57:21,958 --> 00:57:23,333 That wasn't me. 875 00:57:23,333 --> 00:57:25,916 You think I don't know the sound of my wife fucking someone else? 876 00:57:25,916 --> 00:57:28,666 - That's not what I was... - [Roberto grunts] 877 00:57:28,666 --> 00:57:31,000 You want to know what I heard? Huh? 878 00:57:31,000 --> 00:57:33,458 - Please don't. - Our argument that day. 879 00:57:33,458 --> 00:57:36,333 Do you remember what you said to me when you found out? 880 00:57:36,833 --> 00:57:38,083 Let me do it. 881 00:57:42,458 --> 00:57:43,458 [Sebastián] Hey. 882 00:57:45,083 --> 00:57:46,041 You okay? 883 00:57:46,041 --> 00:57:47,916 [crying] I let go of her hand. 884 00:57:49,416 --> 00:57:51,875 The one thing I told her I would never do. 885 00:57:53,750 --> 00:57:54,875 How can they do that? 886 00:57:54,875 --> 00:57:58,666 How do they know about him? How... How can they use his voice? 887 00:57:58,666 --> 00:58:01,208 - I don't know. - [Octavio] Maybe the observer's effect. 888 00:58:01,208 --> 00:58:02,500 [Claire] What? 889 00:58:03,916 --> 00:58:05,375 The observer's effect. 890 00:58:06,250 --> 00:58:10,750 In quantum mechanics, particles are in this state of indefinition. 891 00:58:12,000 --> 00:58:14,541 All states are possible until observed. 892 00:58:15,333 --> 00:58:18,708 Then all possibilities collapse into one. Just one. 893 00:58:18,708 --> 00:58:22,083 So... So you're saying these things... they can...? 894 00:58:22,083 --> 00:58:24,000 If somehow these creatures 895 00:58:25,041 --> 00:58:27,166 are some kind of quantum beings... 896 00:58:28,708 --> 00:58:31,000 maybe they don't even have a permanent state. 897 00:58:31,500 --> 00:58:34,666 Maybe they're changing, fluctuating all the time. 898 00:58:35,750 --> 00:58:38,833 Until we hear them... or we see them. 899 00:58:38,833 --> 00:58:41,708 And then... they take form based on us. 900 00:58:42,708 --> 00:58:46,208 Our fears, our grief, our pain. 901 00:58:46,708 --> 00:58:51,125 [Claire] So some people see aliens, others see demons. 902 00:58:51,625 --> 00:58:53,625 [Octavio] Or their torturer or their God. 903 00:58:53,625 --> 00:58:56,833 - That sounds like a lot of shit to me. - Shut up, asshole! 904 00:58:56,833 --> 00:58:59,333 You talk down to me because I delivered food to your house? 905 00:58:59,333 --> 00:59:02,333 I have a degree in physics from the University of Mexico. 906 00:59:02,333 --> 00:59:04,458 I'm waiting for your country to recognize it. 907 00:59:04,458 --> 00:59:07,333 [Roberto] How much did you pay for it? How much was the bribe? 908 00:59:07,333 --> 00:59:10,291 [Octavio] Is that crown heavy, asshole? Do you ever take it off, huh? 909 00:59:10,291 --> 00:59:11,666 What was it? 910 00:59:13,291 --> 00:59:14,416 What did you hear? 911 00:59:17,458 --> 00:59:18,500 Jack. 912 00:59:20,250 --> 00:59:22,000 My parents called him Jojo. 913 00:59:25,083 --> 00:59:27,416 He was a genius, my brother. 914 00:59:29,083 --> 00:59:31,333 He was also clinically depressed. 915 00:59:35,625 --> 00:59:39,166 I wasn't even in town when they found him. 916 00:59:41,000 --> 00:59:43,250 But I still hear his voice all the time. 917 00:59:48,083 --> 00:59:49,083 But 918 00:59:50,083 --> 00:59:51,375 not like that. Not... 919 00:59:52,708 --> 00:59:55,791 Not like he was right next to me. Like... 920 00:59:56,458 --> 00:59:58,166 Like I could touch him. 921 00:59:59,375 --> 01:00:00,541 I'm sorry. 922 01:00:01,791 --> 01:00:03,666 The truth is, I was in denial. 923 01:00:05,458 --> 01:00:08,375 I couldn't even admit to myself that he was dead. 924 01:00:09,583 --> 01:00:12,291 Grief can break you like that, you know? 925 01:00:17,750 --> 01:00:20,916 What about you? What did you hear? 926 01:00:24,125 --> 01:00:25,250 Nothing. 927 01:00:26,166 --> 01:00:27,541 I didn't hear anything. 928 01:00:28,666 --> 01:00:30,750 - You know you can talk to me. - Where's Sofia? 929 01:00:30,750 --> 01:00:33,125 - Where is the girl? - Oh shit. Sofia? 930 01:00:33,125 --> 01:00:35,083 - No. Calm down. You rest. I'll find her. - Sofia? 931 01:00:35,083 --> 01:00:36,541 I'll take care of her. It's okay. 932 01:00:39,625 --> 01:00:42,333 [Isabel] You are fighting like children, and we lost the actual child. 933 01:00:42,333 --> 01:00:43,750 [Sofia crying] 934 01:00:50,791 --> 01:00:51,791 [softly] Hey. 935 01:00:55,833 --> 01:00:57,208 [in German] Don't cry. 936 01:00:58,416 --> 01:00:59,833 Is she dead? 937 01:01:00,541 --> 01:01:01,791 No. 938 01:01:01,791 --> 01:01:03,291 How do you know? 939 01:01:09,708 --> 01:01:12,000 [necklace jingling] 940 01:01:15,041 --> 01:01:16,958 Do you know what this is? 941 01:01:20,500 --> 01:01:22,083 A seraph. 942 01:01:22,083 --> 01:01:24,333 The most beautiful of all the angels. 943 01:01:25,000 --> 01:01:30,958 Their beauty is so great that only God can look straight at them. 944 01:01:31,708 --> 01:01:33,416 It's beautiful. 945 01:01:33,416 --> 01:01:34,416 [Sebastián] Mm-hmm. 946 01:01:35,916 --> 01:01:37,541 It's yours. 947 01:01:39,375 --> 01:01:40,583 [necklace jingles] 948 01:01:47,250 --> 01:01:49,625 [Anna in English] Hail Mary, the Lord is with thee. 949 01:01:49,625 --> 01:01:51,416 [shakily] Blessed art thou among women 950 01:01:51,416 --> 01:01:54,583 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 951 01:01:54,583 --> 01:01:55,958 Hear my prayer. 952 01:01:55,958 --> 01:01:58,375 Virgin Mary, Mother of God, pray for us sinners 953 01:01:58,375 --> 01:02:00,291 now and at the hour of our death. 954 01:02:00,291 --> 01:02:01,541 - Amen. - [man] No! No! No! 955 01:02:01,541 --> 01:02:04,375 {\an8}- Hail Mary, full of grace. - [man screaming outside] 956 01:02:04,375 --> 01:02:05,958 {\an8}Blessed art thou among women... 957 01:02:05,958 --> 01:02:08,958 [man screaming] Please, don't! No! 958 01:02:08,958 --> 01:02:10,250 No! No! 959 01:02:15,666 --> 01:02:17,666 [echoing birdsong] 960 01:02:17,666 --> 01:02:19,541 - No! Please don't! - [priest hushes] 961 01:02:19,541 --> 01:02:21,750 - No, please don't! - [priest] You're nervous. I know. 962 01:02:23,166 --> 01:02:24,958 So was I. 963 01:02:25,875 --> 01:02:27,458 [man whimpers] 964 01:02:27,458 --> 01:02:31,458 [priest] What you're about to see cannot be explained. 965 01:02:34,166 --> 01:02:37,458 It is the alpha and the omega. 966 01:02:38,750 --> 01:02:41,083 It is eternity itself. 967 01:02:42,208 --> 01:02:46,125 - [distorted whooshing] - [man screaming hysterically] 968 01:02:47,291 --> 01:02:50,208 Okay. Okay, hold on. Hang on. 969 01:02:50,791 --> 01:02:53,166 ["Les Enfants du Pirée" playing on headphones] 970 01:02:54,541 --> 01:02:56,416 It's okay. It's okay. 971 01:02:56,416 --> 01:02:58,500 [muffled screams continue in distance] 972 01:03:02,750 --> 01:03:04,833 [song fades slowly] 973 01:03:06,875 --> 01:03:09,166 Three days. 974 01:03:09,166 --> 01:03:11,000 - Stop, Dad. - Stop what? 975 01:03:11,000 --> 01:03:12,541 It's your birthday. 976 01:03:12,541 --> 01:03:14,916 How many times will you turn 11? 977 01:03:15,708 --> 01:03:17,500 - Once. - That's right. Once. 978 01:03:17,500 --> 01:03:19,500 It's going to be crazy. 979 01:03:19,500 --> 01:03:21,541 A cake, dancing. 980 01:03:22,041 --> 01:03:23,250 And we're gonna have a clown, 981 01:03:23,250 --> 01:03:25,958 even if it means I have to cover my face in flour. 982 01:03:25,958 --> 01:03:28,250 I'm turning 11, Dad. Not five. 983 01:03:30,333 --> 01:03:31,500 Yeah, you're right. 984 01:03:38,000 --> 01:03:39,333 Good night, honey. 985 01:03:45,208 --> 01:03:46,208 [chuckles softly] 986 01:03:52,875 --> 01:03:54,166 [exhales slowly] 987 01:03:57,625 --> 01:03:58,875 - [screams] - [wings flap] 988 01:03:58,875 --> 01:04:00,458 [Anna echoing] It was mine. 989 01:04:00,458 --> 01:04:02,541 [Sebastián breathing shakily] 990 01:04:04,458 --> 01:04:05,500 [softly] What? 991 01:04:06,583 --> 01:04:08,125 [Anna, echoing] The angel. 992 01:04:09,250 --> 01:04:10,416 It was mine. 993 01:04:12,583 --> 01:04:15,416 You and Mom gave it to me for my first communion. 994 01:04:16,708 --> 01:04:18,416 It was my favorite. 995 01:04:20,000 --> 01:04:21,791 [whispering] The girl was frightened. 996 01:04:22,833 --> 01:04:25,125 - She needed something-- - She's not your daughter. 997 01:04:25,125 --> 01:04:26,750 I know. 998 01:04:26,750 --> 01:04:29,541 - [Anna] She's just another sheep. - I know. 999 01:04:29,541 --> 01:04:32,791 Help her find the way, and we'll be together again. 1000 01:04:32,791 --> 01:04:34,250 [door squeaks open] 1001 01:04:34,250 --> 01:04:36,916 - Hey. - Hey. 1002 01:04:42,500 --> 01:04:43,708 Can I ask you... 1003 01:04:45,875 --> 01:04:47,041 who's Anna? 1004 01:04:49,333 --> 01:04:50,166 What? 1005 01:04:50,166 --> 01:04:52,875 Sofia showed me the pendant you gave her. 1006 01:04:53,958 --> 01:04:56,625 Was she your... wife? 1007 01:04:57,875 --> 01:04:58,875 Your daughter? 1008 01:05:05,333 --> 01:05:09,333 Was that who you heard yesterday, when they spoke to us? 1009 01:05:11,166 --> 01:05:13,625 I understand if you don't want to talk. 1010 01:05:14,166 --> 01:05:16,166 But it might help to open up. 1011 01:05:18,916 --> 01:05:20,166 I won't even charge you. 1012 01:05:20,166 --> 01:05:21,250 [scoffs] 1013 01:05:27,625 --> 01:05:31,791 It's easy for me to slip and believe Jojo's there. 1014 01:05:31,791 --> 01:05:33,666 [soft murmurs echo] 1015 01:05:33,666 --> 01:05:35,125 [Claire] Tempting, even. 1016 01:05:35,958 --> 01:05:40,083 What I wouldn't do... to hear his voice. 1017 01:05:41,583 --> 01:05:45,125 I mean... really hear it. 1018 01:05:45,625 --> 01:05:47,375 [Anna, echoing] Don't listen to her. 1019 01:05:49,166 --> 01:05:50,583 But it's not him. 1020 01:05:50,583 --> 01:05:53,166 Those things, they burrow into our brains. 1021 01:05:53,166 --> 01:05:54,166 [Anna] She's lying. 1022 01:05:54,166 --> 01:05:57,916 They take our beliefs, our fears, and they twist them. 1023 01:05:57,916 --> 01:05:59,791 She wants you to lose faith, Dad. 1024 01:05:59,791 --> 01:06:04,583 They turn them into something they can use to manipulate you. 1025 01:06:04,583 --> 01:06:05,791 [Roberto moaning] 1026 01:06:05,791 --> 01:06:07,000 [Isabel] Roberto? 1027 01:06:08,041 --> 01:06:09,041 Roberto! 1028 01:06:09,041 --> 01:06:10,291 [Roberto moans] 1029 01:06:10,291 --> 01:06:11,375 Okay. 1030 01:06:12,083 --> 01:06:14,458 - Roberto, what's wrong? - Okay. 1031 01:06:14,458 --> 01:06:17,000 - [Roberto] Ow. - [Claire] Let me have a look. 1032 01:06:20,250 --> 01:06:21,583 [in German] What's wrong with him? 1033 01:06:21,583 --> 01:06:23,625 [Octavio, in English] You think it's sepsis? 1034 01:06:23,625 --> 01:06:25,083 It's hard to tell. 1035 01:06:25,083 --> 01:06:28,083 But he's not gonna make it to the castle like this. 1036 01:06:28,083 --> 01:06:31,791 We're gonna have to find some antibiotics to bring his temperature down. 1037 01:06:32,375 --> 01:06:33,583 Fuck, Marqués. 1038 01:06:33,583 --> 01:06:36,666 [Roberto groans weakly, panting] 1039 01:06:37,875 --> 01:06:39,625 [birds singing outside] 1040 01:06:43,916 --> 01:06:46,583 [knocking on door] 1041 01:06:46,583 --> 01:06:47,750 Hello? 1042 01:06:49,541 --> 01:06:52,291 Please, we need help. One of us is injured. 1043 01:06:56,625 --> 01:06:57,958 [knocks, door creaks open] 1044 01:07:09,041 --> 01:07:11,458 [door squeaks open] 1045 01:07:17,583 --> 01:07:18,708 Hello? 1046 01:07:20,583 --> 01:07:21,958 Is anyone here? 1047 01:07:32,166 --> 01:07:34,416 [gasps] Fuck! 1048 01:07:34,916 --> 01:07:36,291 Sorry. My bad. 1049 01:07:36,291 --> 01:07:38,083 [laughs, sighs] 1050 01:07:39,333 --> 01:07:40,333 Okay. 1051 01:07:41,291 --> 01:07:42,583 Let's keep going. 1052 01:07:53,333 --> 01:07:55,125 I think this is a bathroom. 1053 01:07:55,125 --> 01:07:57,250 You guys keep going. I'll check it out. 1054 01:08:00,583 --> 01:08:02,166 [Octavio] Shut all the windows. 1055 01:08:24,833 --> 01:08:26,750 [flies buzzing] 1056 01:08:26,750 --> 01:08:29,375 [Octavio] Hey! The kitchen's secured! 1057 01:08:34,541 --> 01:08:36,541 RAT POISON 1058 01:08:47,708 --> 01:08:50,833 [Octavio] Sebastián. I found some cans of sardines. 1059 01:08:51,333 --> 01:08:52,625 Is your room secured? 1060 01:08:53,708 --> 01:08:54,833 Shh. 1061 01:08:54,833 --> 01:08:58,208 Yes. Everything is closed. 1062 01:09:06,333 --> 01:09:09,291 [whispers reverberating] 1063 01:09:18,625 --> 01:09:21,333 [Octavio groaning] 1064 01:09:34,250 --> 01:09:36,916 Oh no. No. No, no. 1065 01:09:36,916 --> 01:09:38,875 No, no. No... 1066 01:09:40,291 --> 01:09:42,791 - [Claire] Sebastián? - [Sebastián] No. I don't understand. 1067 01:09:42,791 --> 01:09:44,916 - Sebastián? Octavio? - [Sebastián] I don't. 1068 01:09:45,416 --> 01:09:47,083 You okay? What happened? 1069 01:09:47,666 --> 01:09:50,541 I don't know. I heard him scream, and I... 1070 01:09:50,541 --> 01:09:53,333 He must've... He must've missed a window. 1071 01:09:53,333 --> 01:09:55,958 [Claire] What do you mean, he missed a window? 1072 01:09:55,958 --> 01:09:57,625 [glass clinking] 1073 01:09:57,625 --> 01:09:59,041 [Claire] Octavio? 1074 01:09:59,666 --> 01:10:00,833 Talk to me! 1075 01:10:03,333 --> 01:10:04,958 [Jojo's voice] Claire... 1076 01:10:04,958 --> 01:10:07,208 Shit. We have to get out of here. 1077 01:10:07,208 --> 01:10:09,000 [echoing] Her blindfold. 1078 01:10:09,791 --> 01:10:10,791 Take it off now. 1079 01:10:10,791 --> 01:10:12,833 [Claire] Sebastián, can you hear me? 1080 01:10:14,041 --> 01:10:15,125 Let's go. Now. 1081 01:10:17,375 --> 01:10:18,958 [Anna] Do it, Dad. Save her. 1082 01:10:18,958 --> 01:10:20,958 - Save her, Dad. - Sebastián, we have to go now! 1083 01:10:20,958 --> 01:10:22,000 [Anna] Dad! 1084 01:10:22,000 --> 01:10:23,125 - Let's go! - [Anna] Dad! 1085 01:10:23,125 --> 01:10:24,500 - Let's go! - [softly] Yeah. 1086 01:10:24,500 --> 01:10:25,916 - Yeah. - [Claire] Okay. Let's go. 1087 01:10:25,916 --> 01:10:27,208 [Anna echoing] Dad! 1088 01:10:33,750 --> 01:10:34,958 [door slams closed] 1089 01:10:34,958 --> 01:10:36,500 Slow down, okay? 1090 01:10:37,416 --> 01:10:38,958 [Roberto grunts] 1091 01:10:38,958 --> 01:10:40,541 - That's it. - Thank you. 1092 01:10:41,416 --> 01:10:43,583 - [exhales] - Ah. What would you do without me? 1093 01:10:44,083 --> 01:10:46,041 [chuckles] 1094 01:10:46,041 --> 01:10:47,375 I wouldn't have... 1095 01:10:49,291 --> 01:10:50,750 gotten divorced. 1096 01:10:51,250 --> 01:10:52,541 I wouldn't have. 1097 01:10:53,583 --> 01:10:55,666 - Oh, no? [chuckles] - Uh-uh. 1098 01:10:57,041 --> 01:10:58,583 I was so furious. 1099 01:10:59,875 --> 01:11:03,000 And hurt. More than anything, it hurt my pride. 1100 01:11:03,000 --> 01:11:06,875 - I was so lonely then, Roberto. - Oh, I know. I know. 1101 01:11:07,625 --> 01:11:09,833 My lawyers were out for blood, and... 1102 01:11:11,208 --> 01:11:12,708 But I wasn't gonna go through with it. 1103 01:11:12,708 --> 01:11:16,250 Probably for the best because my lawyers wanted half of everything. 1104 01:11:16,250 --> 01:11:17,583 [both laugh] 1105 01:11:17,583 --> 01:11:18,875 [Claire] Isabel. 1106 01:11:20,125 --> 01:11:21,958 What did you find? 1107 01:11:23,125 --> 01:11:24,416 Where's Octavio? 1108 01:11:30,041 --> 01:11:31,583 I did find this, though. 1109 01:11:32,708 --> 01:11:35,916 It's not much, but it's an antibiotic, so... 1110 01:11:35,916 --> 01:11:38,625 - [Roberto] Thank you. - This should help. 1111 01:11:41,375 --> 01:11:43,041 [Roberto inhales sharply] 1112 01:11:43,041 --> 01:11:44,375 What happened? 1113 01:11:48,750 --> 01:11:54,416 He said... how Octavio must've... left the window open. 1114 01:11:55,833 --> 01:11:56,916 But...? 1115 01:11:58,750 --> 01:11:59,833 I don't know. 1116 01:12:00,333 --> 01:12:02,000 [panting] 1117 01:12:06,750 --> 01:12:08,333 [Anna] Why didn't you do it? 1118 01:12:09,875 --> 01:12:12,166 Why didn't you take her blindfold off? 1119 01:12:12,958 --> 01:12:16,291 - [shakily] I... I didn't see it. - See what? 1120 01:12:18,250 --> 01:12:20,666 His... His light. 1121 01:12:21,833 --> 01:12:23,416 When Octavio was... 1122 01:12:24,958 --> 01:12:27,083 I... I didn't see it. 1123 01:12:29,416 --> 01:12:31,958 That's because you're losing your faith, Dad. 1124 01:12:36,833 --> 01:12:38,583 Am I the shepherd, Anna? 1125 01:12:39,875 --> 01:12:41,375 Or am I the wolf? 1126 01:12:41,375 --> 01:12:43,208 [footsteps approaching] 1127 01:12:52,041 --> 01:12:53,541 [metal scraping] 1128 01:13:02,250 --> 01:13:03,583 [pigeons cooing] 1129 01:13:04,458 --> 01:13:05,625 [Roberto moaning] 1130 01:13:11,541 --> 01:13:14,291 [whispers resonating] 1131 01:13:16,666 --> 01:13:18,166 [crow cawing] 1132 01:13:27,291 --> 01:13:29,208 [cawing grows louder] 1133 01:13:29,208 --> 01:13:30,916 - [echoing] - [screams inaudibly] 1134 01:13:41,625 --> 01:13:44,166 [distant jingling] 1135 01:13:50,791 --> 01:13:52,458 [engine revving] 1136 01:13:56,375 --> 01:13:58,833 [Claire] Shit. We've gotta get out of here. 1137 01:13:59,708 --> 01:14:01,333 Run. Make a chain. 1138 01:14:01,333 --> 01:14:03,291 [engine revs] 1139 01:14:03,291 --> 01:14:05,250 - A chain! Come on! - [Claire] Hold on to me. 1140 01:14:07,916 --> 01:14:08,875 Come on! Come on! 1141 01:14:09,916 --> 01:14:11,250 Turn right! 1142 01:14:11,958 --> 01:14:13,041 [Roberto yells] 1143 01:14:13,541 --> 01:14:14,500 [Claire] Isabel! 1144 01:14:14,500 --> 01:14:15,833 - Roberto! - Isabel! 1145 01:14:15,833 --> 01:14:17,791 [brakes screech] 1146 01:14:17,791 --> 01:14:20,000 - [Isabel grunts] - [moaning] My leg. 1147 01:14:20,000 --> 01:14:21,375 [Isabel] Roberto. 1148 01:14:21,375 --> 01:14:23,791 No! Stop! We have to go back! 1149 01:14:23,791 --> 01:14:26,583 - [Roberto coughing] - [Isabel] Come on, then. 1150 01:14:26,583 --> 01:14:29,291 [whispers reverberating] 1151 01:14:30,708 --> 01:14:33,125 Stop! We can't leave them behind! 1152 01:14:34,125 --> 01:14:35,458 What would I do without you? 1153 01:14:35,458 --> 01:14:37,500 [laughs] 1154 01:14:37,500 --> 01:14:40,583 Listen to me! Listen to me! 1155 01:14:40,583 --> 01:14:43,000 We have to go back! No! 1156 01:14:43,000 --> 01:14:45,791 [low rumbling] 1157 01:14:45,791 --> 01:14:48,416 It's too late. They're already here. 1158 01:14:48,916 --> 01:14:51,958 [footsteps approaching] 1159 01:15:04,291 --> 01:15:05,958 I guess it's time to go. 1160 01:15:08,166 --> 01:15:10,375 I want to see you one last time. 1161 01:15:23,375 --> 01:15:25,833 [rumbling intensifies] 1162 01:15:29,708 --> 01:15:31,833 [muffled whispering continues outside] 1163 01:15:33,083 --> 01:15:34,250 [door rattling] 1164 01:15:34,250 --> 01:15:36,750 - You motherfucker! - Claire, no! Claire! 1165 01:15:38,666 --> 01:15:39,708 You can see. 1166 01:15:39,708 --> 01:15:42,125 You fucking lied to us! 1167 01:15:43,083 --> 01:15:45,666 You've seen those things, haven't you? 1168 01:15:45,666 --> 01:15:47,416 [Anna, echoing] Open the door, Dad. 1169 01:15:47,416 --> 01:15:49,500 - You're one of them. - I saved you from them! 1170 01:15:49,500 --> 01:15:51,875 Open the door and let them see. 1171 01:15:51,875 --> 01:15:54,250 - [Claire] You killed Octavio. - [Anna] Two more. 1172 01:15:54,250 --> 01:15:56,875 Oh my God! You probably killed Rafa too! 1173 01:15:56,875 --> 01:15:58,708 Just two more, and we'll be together. 1174 01:15:58,708 --> 01:16:01,083 - I can help you. - Whoa! Don't come any closer. 1175 01:16:01,083 --> 01:16:03,916 You, me, and Mom, together. 1176 01:16:03,916 --> 01:16:05,625 - Stop it. - Who are you talking to? 1177 01:16:05,625 --> 01:16:06,750 We miss you so much. 1178 01:16:06,750 --> 01:16:09,083 - You have to stop, please. - Who are you talking to? 1179 01:16:09,083 --> 01:16:11,583 - [Anna] Don't you miss us? - I need you to stop. I can't think. 1180 01:16:11,583 --> 01:16:13,291 - We'll be together! - Just be quiet! 1181 01:16:13,291 --> 01:16:14,416 Dad! 1182 01:16:15,833 --> 01:16:17,833 Find them, Dad. Save their souls. 1183 01:16:19,041 --> 01:16:21,291 [Sebastián] Sofia! Claire! 1184 01:16:23,666 --> 01:16:24,666 Claire, wait! 1185 01:16:25,166 --> 01:16:27,541 Please! Claire! 1186 01:16:28,250 --> 01:16:29,458 Sofia! 1187 01:16:29,458 --> 01:16:30,541 Wait! 1188 01:16:31,291 --> 01:16:32,291 Claire! 1189 01:16:36,500 --> 01:16:37,500 [Claire] Okay. 1190 01:16:38,541 --> 01:16:39,583 Listen to me. 1191 01:16:39,583 --> 01:16:42,625 We're gonna have to go outside. Outside, you understand? 1192 01:16:42,625 --> 01:16:43,875 Yeah? Okay. 1193 01:16:44,791 --> 01:16:48,750 I am going to be right next to you the entire time. 1194 01:16:48,750 --> 01:16:50,416 [Sebastián] Claire! Please! 1195 01:16:51,916 --> 01:16:54,250 Claire. Please, wait! 1196 01:16:54,250 --> 01:16:55,916 [Claire] Okay. Let's go. 1197 01:17:03,583 --> 01:17:05,125 [panting] 1198 01:17:14,583 --> 01:17:16,375 [gasps] 1199 01:17:19,500 --> 01:17:21,500 [gulls calling in distance] 1200 01:17:30,458 --> 01:17:31,583 [Claire grunts] 1201 01:17:31,583 --> 01:17:33,708 [whispers reverberating below] 1202 01:17:33,708 --> 01:17:35,875 - [Sebastián] Claire! - Stay back! 1203 01:17:36,375 --> 01:17:38,333 - [Sebastián] Claire, please. - [Claire gasps] 1204 01:17:40,875 --> 01:17:42,083 Back off! 1205 01:17:43,916 --> 01:17:45,458 [crows cawing] 1206 01:17:45,458 --> 01:17:47,166 [Sebastián, nearby] I just wanna help. 1207 01:17:47,875 --> 01:17:49,625 Same way you helped Rafa? 1208 01:17:49,625 --> 01:17:50,833 Or Octavio? 1209 01:17:52,041 --> 01:17:54,333 It's better this way. Believe me. 1210 01:17:54,333 --> 01:17:55,291 [Claire yells] 1211 01:17:56,291 --> 01:17:57,666 [gasps] 1212 01:17:58,875 --> 01:17:59,750 [screams] 1213 01:18:05,333 --> 01:18:07,333 [breathing shakily] 1214 01:18:15,500 --> 01:18:17,166 [Sebastián in German] It's okay. 1215 01:18:19,083 --> 01:18:22,041 You don't have to be afraid. You hear me? 1216 01:18:23,458 --> 01:18:25,416 Everything's going to be okay. 1217 01:18:28,750 --> 01:18:33,041 They're the most beautiful of all the angels, remember? 1218 01:18:35,625 --> 01:18:36,916 [Anna in English] Save her, Dad. 1219 01:18:38,000 --> 01:18:41,166 [voice distorting] Do it for her. For me. 1220 01:18:49,250 --> 01:18:51,583 Help her see. It's the only way. 1221 01:18:53,750 --> 01:18:54,583 [Sebastián] Anna. 1222 01:18:57,666 --> 01:18:58,916 Anna, no more, please. 1223 01:18:59,916 --> 01:19:01,208 Don't you miss me? 1224 01:19:01,833 --> 01:19:04,791 Of course. Of course, honey. 1225 01:19:05,916 --> 01:19:08,500 [Anna] Don't you want us to be together again? 1226 01:19:10,958 --> 01:19:12,833 [softly] There's nothing I want more. 1227 01:19:12,833 --> 01:19:14,583 Then do it. 1228 01:19:14,583 --> 01:19:16,416 It's the only way, Dad. 1229 01:19:19,083 --> 01:19:20,250 [sobs] 1230 01:19:31,291 --> 01:19:32,791 [in German] Who are you talking to? 1231 01:19:34,875 --> 01:19:35,958 Is that... 1232 01:19:36,833 --> 01:19:38,250 Is that Anna? 1233 01:19:40,291 --> 01:19:42,000 [necklace jingling] 1234 01:19:45,125 --> 01:19:47,416 [in English] She's not your daughter, Dad! She's not! 1235 01:19:48,000 --> 01:19:49,125 I'm sorry. 1236 01:19:50,458 --> 01:19:52,833 - I'm sorry. - [Sofia sobbing] 1237 01:20:01,541 --> 01:20:05,916 [Sebastián] ♪ Happy birthday to you ♪ 1238 01:20:05,916 --> 01:20:10,000 - ♪ Happy birthday to you ♪ - [scoffs] Dad! 1239 01:20:10,000 --> 01:20:11,833 - ♪ I can't hear you ♪ - Come on, Dad. 1240 01:20:11,833 --> 01:20:14,208 ♪ But a very happy birthday to you ♪ 1241 01:20:15,083 --> 01:20:19,833 ♪ Happy birthday to you! ♪ 1242 01:20:22,625 --> 01:20:24,666 Yay! 1243 01:20:31,166 --> 01:20:32,166 What? 1244 01:20:32,750 --> 01:20:36,375 Nothing. I'm just glad that you like it. 1245 01:20:38,500 --> 01:20:40,041 Oh, no, no, no, thank you. 1246 01:20:40,041 --> 01:20:43,000 I'm trying to lose a little weight. It's almost bikini season. 1247 01:20:43,500 --> 01:20:44,875 - [pounding on door] - [gasps] 1248 01:20:46,750 --> 01:20:47,875 [banging continues] 1249 01:20:48,500 --> 01:20:50,458 - [Anna whimpers] - [Sebastián] Go to your room. 1250 01:20:51,583 --> 01:20:52,625 Right now! 1251 01:20:53,791 --> 01:20:55,291 [loud banging continues] 1252 01:20:58,000 --> 01:21:00,000 [Sebastián] No. No. No! 1253 01:21:01,291 --> 01:21:02,958 [blow echoes, fades] 1254 01:21:13,791 --> 01:21:16,583 [groans] Oh no. Anna? [grunts] 1255 01:21:16,583 --> 01:21:19,708 Anna? Anna? [gasps] 1256 01:21:19,708 --> 01:21:21,250 - Dad? - I'm here, sweetie. 1257 01:21:21,250 --> 01:21:24,125 [priest] You're awake, and yet you sleep. 1258 01:21:26,458 --> 01:21:29,500 We are living in an age of miracles. 1259 01:21:30,291 --> 01:21:33,375 - Open your eyes and see. - [Sebastián] Anna, listen. 1260 01:21:33,375 --> 01:21:36,250 Don't open your eyes. Whatever you do, keep them closed. 1261 01:21:37,166 --> 01:21:38,250 You hear me? 1262 01:21:38,250 --> 01:21:40,291 [Anna crying softly] 1263 01:21:41,291 --> 01:21:44,208 [distant whispers echoing] 1264 01:21:45,875 --> 01:21:47,208 [priest grunts softly] 1265 01:21:51,791 --> 01:21:54,708 - All is well. - [Sebastián] Don't listen to him! 1266 01:21:56,416 --> 01:21:58,791 - [priest] Don't be scared. - Don't listen to him! 1267 01:22:01,541 --> 01:22:04,208 Don't touch her! Don't touch her! 1268 01:22:05,291 --> 01:22:07,291 - No, I don't want to! - [Sebastián] Anna! 1269 01:22:07,291 --> 01:22:09,375 [priest] This is an age of prophets. 1270 01:22:10,750 --> 01:22:12,041 And of miracles. 1271 01:22:12,541 --> 01:22:13,958 Father? 1272 01:22:13,958 --> 01:22:17,375 - [low rumbling] - [reverberating whispers intensifying] 1273 01:22:17,375 --> 01:22:18,625 Come and see. 1274 01:22:20,625 --> 01:22:23,958 [whooshing echoes] 1275 01:22:23,958 --> 01:22:25,500 [Sebastián] No, no, no, no! 1276 01:22:25,500 --> 01:22:27,750 - Close your eyes! - [angelic choir singing] 1277 01:22:27,750 --> 01:22:30,208 [Sebastián] Close your eyes. Don't look! 1278 01:22:30,208 --> 01:22:32,916 - It's so beautiful. - [Sebastián] No. Close your eyes. 1279 01:22:32,916 --> 01:22:34,416 No, sweetie! Don't look! 1280 01:22:34,416 --> 01:22:35,666 Keep your eyes closed! 1281 01:22:35,666 --> 01:22:37,375 My love. My love... Please. 1282 01:22:37,375 --> 01:22:39,791 My love, look away. My love, look away! 1283 01:22:39,791 --> 01:22:41,583 Not my girl! 1284 01:22:41,583 --> 01:22:43,958 No! No, no, no, no! 1285 01:22:44,708 --> 01:22:47,333 No! No, no, no! 1286 01:22:47,833 --> 01:22:49,750 No, no, no, no! No, no! 1287 01:22:49,750 --> 01:22:51,583 [echoing] Come and see, Dad. 1288 01:22:51,583 --> 01:22:54,125 [sounds fade] 1289 01:22:54,125 --> 01:22:55,500 [muffled gasp] 1290 01:22:56,875 --> 01:22:57,916 [cries out] 1291 01:22:59,208 --> 01:23:00,416 [screams] 1292 01:23:11,541 --> 01:23:12,500 [grunts] 1293 01:23:20,958 --> 01:23:23,500 [breathing shakily] 1294 01:23:23,500 --> 01:23:25,208 [whispers reverberate above] 1295 01:23:30,083 --> 01:23:32,083 [murmuring soars] 1296 01:23:35,250 --> 01:23:38,208 [whispers intensifying] 1297 01:23:45,083 --> 01:23:48,083 [angelic choir singing] 1298 01:23:53,333 --> 01:23:55,708 It doesn't matter. Okay, Dad? 1299 01:23:57,041 --> 01:23:58,791 We'll be together again soon. 1300 01:24:06,166 --> 01:24:08,916 [gulls calling overhead] 1301 01:24:08,916 --> 01:24:10,208 [Sebastián] Hey. 1302 01:24:10,208 --> 01:24:12,666 - No, no, no, no, no! Hey. It's okay. - Sofia! 1303 01:24:12,666 --> 01:24:15,291 - It's okay. She's okay. - [Sofia in German] Claire! 1304 01:24:16,666 --> 01:24:18,208 Claire, I'm here! 1305 01:24:21,500 --> 01:24:24,916 - [in English] No fucking way. - Look, I understand. I really do. 1306 01:24:24,916 --> 01:24:27,708 But you also have to understand I can guide you. 1307 01:24:27,708 --> 01:24:30,458 - I can see. - That is exactly why I don't trust you. 1308 01:24:30,458 --> 01:24:32,625 I wouldn't trust me either. 1309 01:24:34,000 --> 01:24:37,250 But I am the only shot you've got to make it to the tramway. 1310 01:24:37,875 --> 01:24:40,333 I'll take my chances. Come on, Sofia. Let's go. 1311 01:24:40,333 --> 01:24:42,541 - And you'll take her chances too? - Fuck you. 1312 01:24:42,541 --> 01:24:44,250 I'll protect her with my life. You know it. 1313 01:24:44,833 --> 01:24:47,500 Claire, listen to me. Please. 1314 01:24:49,375 --> 01:24:51,833 You once asked me who Anna was. 1315 01:24:53,708 --> 01:24:55,333 She was my daughter. 1316 01:24:57,333 --> 01:24:58,625 You were right. 1317 01:25:00,208 --> 01:25:01,875 Grief can break you. 1318 01:25:02,750 --> 01:25:04,791 I thought I was chosen. 1319 01:25:08,166 --> 01:25:09,541 But I was just broken. 1320 01:25:11,666 --> 01:25:12,666 Please. 1321 01:25:14,291 --> 01:25:15,666 Let me help her. 1322 01:25:17,208 --> 01:25:18,833 [bird singing in distance] 1323 01:25:18,833 --> 01:25:20,375 [door slams open] 1324 01:25:22,541 --> 01:25:23,958 [priest] Search the apartments. 1325 01:25:23,958 --> 01:25:25,875 [seers speaking indistinctly] 1326 01:25:32,958 --> 01:25:34,375 [woman] They're at the top. 1327 01:25:47,416 --> 01:25:49,666 [Claire panting] 1328 01:25:51,333 --> 01:25:52,416 [Sebastián] Okay. 1329 01:25:55,541 --> 01:25:57,125 [door above opens, closes] 1330 01:26:05,500 --> 01:26:07,041 [woman] Where you going? 1331 01:26:07,625 --> 01:26:10,083 That's a pretty big fall, right? 1332 01:26:10,083 --> 01:26:12,000 Doesn't look very safe. 1333 01:26:13,208 --> 01:26:14,833 We just want to leave, okay? 1334 01:26:22,625 --> 01:26:23,916 Hello, beautiful. 1335 01:26:23,916 --> 01:26:25,916 Hey. Come here. I wanna show you something. 1336 01:26:25,916 --> 01:26:27,416 Please just leave her alone. 1337 01:26:28,333 --> 01:26:29,500 Yeah? Or what? 1338 01:26:31,458 --> 01:26:33,958 You think you're saving her by not letting her see? 1339 01:26:38,000 --> 01:26:39,416 [gasps] 1340 01:26:40,166 --> 01:26:41,541 [woman grunts] 1341 01:26:50,458 --> 01:26:51,583 [both groan] 1342 01:26:55,500 --> 01:26:58,916 So you've seen them, but you reject them? 1343 01:26:58,916 --> 01:27:01,083 - [yells] - [groans] 1344 01:27:08,125 --> 01:27:10,000 You're not worthy! 1345 01:27:14,666 --> 01:27:15,708 [screams] 1346 01:27:15,708 --> 01:27:17,166 - [thuds] - [gasps] 1347 01:27:19,041 --> 01:27:20,208 [in German] What happened? 1348 01:27:21,666 --> 01:27:23,916 [groans] 1349 01:27:32,916 --> 01:27:34,166 [Sebastián in English] Wait. 1350 01:27:43,041 --> 01:27:44,041 Inside. 1351 01:27:48,583 --> 01:27:50,041 [engine splutters] 1352 01:27:50,041 --> 01:27:51,666 [engine turns over] 1353 01:28:32,500 --> 01:28:34,500 [panting] 1354 01:28:45,000 --> 01:28:45,916 [Claire gasps] 1355 01:28:54,666 --> 01:28:55,791 [Anna, echoing] Dad! 1356 01:29:24,750 --> 01:29:26,166 [tires squeal] 1357 01:29:29,916 --> 01:29:31,041 [Claire] Okay. 1358 01:29:32,166 --> 01:29:35,458 Let's go. Let's go. Go. Quickly. 1359 01:29:42,166 --> 01:29:44,083 - [Anna, distorted] They saw you. - No. 1360 01:29:45,375 --> 01:29:47,833 They saw the candle, and they heard you sing. 1361 01:29:48,750 --> 01:29:50,541 [motorcycle approaching] 1362 01:29:54,208 --> 01:29:56,250 - Go, go, go, go, go! - What's happening? 1363 01:30:04,500 --> 01:30:06,416 For God's sake, tell me what's going-- 1364 01:30:14,416 --> 01:30:15,833 You two, go. Go up. 1365 01:30:17,000 --> 01:30:18,125 Find the gondolas. 1366 01:30:18,125 --> 01:30:20,041 - Okay, but-- - Take her to the castle. 1367 01:30:20,625 --> 01:30:21,625 You're not coming? 1368 01:30:21,625 --> 01:30:24,833 I've got to stop them. I've got to make sure they don't cross. 1369 01:30:27,250 --> 01:30:28,291 [softly] Hey. 1370 01:30:31,041 --> 01:30:34,458 [in German] You are a very brave girl, Sofia. 1371 01:30:36,708 --> 01:30:39,541 I'm going to need you to take care of Claire. 1372 01:30:40,916 --> 01:30:41,916 Okay? 1373 01:30:44,250 --> 01:30:45,208 [in English] Go. 1374 01:30:46,250 --> 01:30:47,250 [softly] Go. 1375 01:30:47,916 --> 01:30:48,958 - Go. - Okay. 1376 01:30:50,916 --> 01:30:53,666 [quietly] Okay. Okay. Okay. 1377 01:31:05,291 --> 01:31:06,458 [priest] Sebastián. 1378 01:31:07,958 --> 01:31:09,125 My friend. 1379 01:31:11,791 --> 01:31:13,750 Why did you abandon us? 1380 01:31:14,916 --> 01:31:17,583 Because deep down, I always knew that you killed her. 1381 01:31:21,500 --> 01:31:23,083 [both panting] 1382 01:31:29,750 --> 01:31:31,500 [Sofia screams] 1383 01:31:31,500 --> 01:31:33,416 [gasping] 1384 01:31:36,125 --> 01:31:38,291 It's okay. I've got you. 1385 01:31:38,291 --> 01:31:39,958 I've got you. 1386 01:31:39,958 --> 01:31:41,500 [straining] 1387 01:31:48,041 --> 01:31:50,833 Oh my God. That was too close. 1388 01:31:51,791 --> 01:31:53,500 We're not gonna make it like this. 1389 01:31:53,500 --> 01:31:55,583 [Sofia crying softly] 1390 01:32:01,375 --> 01:32:03,500 [Sebastián] Beware of false prophets who come to you 1391 01:32:03,500 --> 01:32:04,791 dressed in sheep's clothing... 1392 01:32:04,791 --> 01:32:05,708 Let's go. 1393 01:32:05,708 --> 01:32:07,333 ... but inside, they are ravenous wolves. 1394 01:32:07,333 --> 01:32:09,500 - Beware of false prophets... - [priest] Brother... 1395 01:32:09,500 --> 01:32:11,708 ...who come to you dressed in sheep's clothing. 1396 01:32:11,708 --> 01:32:13,166 Let us pass. 1397 01:32:13,166 --> 01:32:15,208 But inside, they are ravenous wolves. 1398 01:32:15,708 --> 01:32:21,041 - Beware of false prophets who come to you... - I... I am the right hand of the Lord. 1399 01:32:21,041 --> 01:32:25,208 I am a humble instrument of the Lord's will. 1400 01:32:25,208 --> 01:32:26,916 The Lord's will? 1401 01:32:26,916 --> 01:32:29,166 You follow the will of the creatures! 1402 01:32:30,000 --> 01:32:31,250 [priest] Sebastián! 1403 01:32:31,875 --> 01:32:34,916 Do not oppose his will. 1404 01:32:35,958 --> 01:32:38,375 Do not turn your back on God! 1405 01:32:39,083 --> 01:32:40,791 [echoing] That is not my God! 1406 01:32:40,791 --> 01:32:43,375 [gulls calling] 1407 01:32:55,208 --> 01:32:56,833 [Claire] Okay. Come with me. 1408 01:32:57,458 --> 01:33:00,083 Feel this? Hold on to this. Don't move. 1409 01:33:01,583 --> 01:33:02,625 Uh... 1410 01:33:04,750 --> 01:33:05,958 [grunts] 1411 01:33:09,750 --> 01:33:10,708 No! 1412 01:33:11,500 --> 01:33:13,000 [grunting] 1413 01:33:13,791 --> 01:33:15,125 - No! No! - Claire? 1414 01:33:29,208 --> 01:33:30,166 [gasps] 1415 01:33:34,416 --> 01:33:35,916 Okay. Come here. 1416 01:33:37,916 --> 01:33:39,375 [grunts] 1417 01:33:43,416 --> 01:33:47,125 [bell ringing] 1418 01:33:47,125 --> 01:33:49,208 [ringing echoes] 1419 01:33:50,875 --> 01:33:52,875 [ringing continues overhead] 1420 01:33:57,750 --> 01:34:00,416 [gentle whooshing] 1421 01:34:02,916 --> 01:34:04,916 [low rumbling] 1422 01:34:12,291 --> 01:34:14,375 [Jojo's voice] Claire... 1423 01:34:16,208 --> 01:34:18,166 Claire... 1424 01:34:20,541 --> 01:34:22,625 Whatever you do, don't open your eyes. 1425 01:34:28,791 --> 01:34:30,083 [machinery clangs] 1426 01:34:39,041 --> 01:34:40,750 [gasps] 1427 01:34:46,708 --> 01:34:48,708 [low rumbling rushes forward] 1428 01:34:51,833 --> 01:34:54,708 [gulls squawking frantically] 1429 01:34:57,291 --> 01:34:58,500 Let them through. 1430 01:34:59,708 --> 01:35:01,791 - No. - [Anna] He saved me, Dad. 1431 01:35:02,416 --> 01:35:04,083 Don't you want to save them? 1432 01:35:04,083 --> 01:35:06,958 - Don't you want them to be free? - No. 1433 01:35:13,375 --> 01:35:14,541 [quietly] No. 1434 01:35:20,916 --> 01:35:22,708 [breathing shakily] 1435 01:35:23,666 --> 01:35:24,666 [quietly] No. 1436 01:35:25,833 --> 01:35:30,250 [Jojo's voice] Where are you going? Where are you going, Claire? 1437 01:35:30,250 --> 01:35:31,416 [mother in German] Sofia. 1438 01:35:31,416 --> 01:35:33,708 [Jojo's voice in English] You can't help. You left me. 1439 01:35:33,708 --> 01:35:35,333 [mother in German] Sofia, come. 1440 01:35:35,333 --> 01:35:37,166 [Jojo's voice, in English] Like you failed me. 1441 01:35:37,166 --> 01:35:38,583 - That's who you are. - [Claire] No. 1442 01:35:38,583 --> 01:35:41,166 - [Jojo's voice] That's who you've been. - [Claire] No! Shut up! 1443 01:35:41,166 --> 01:35:43,708 - [Jojo's voice] I need you to see. - Shut up! 1444 01:35:46,083 --> 01:35:47,166 You're not real. 1445 01:35:48,458 --> 01:35:49,583 You're dead. 1446 01:35:53,541 --> 01:35:55,875 - [grunts] - [priest groans] 1447 01:36:06,250 --> 01:36:07,916 - [Jojo's voice] Where are you going? - Sofia! 1448 01:36:07,916 --> 01:36:09,708 [Jojo's voice] You can't help. Think you can? 1449 01:36:09,708 --> 01:36:12,791 You think you can, but all you'll do is fail her. 1450 01:36:12,791 --> 01:36:14,250 [necklace jingling] 1451 01:36:14,250 --> 01:36:17,000 [Jojo's voice] But you'll just fail her, just like you failed me. 1452 01:36:17,000 --> 01:36:19,333 - [Claire] Sofia! - [Jojo's voice] That's who you are. 1453 01:36:19,333 --> 01:36:20,875 - You think you can. - Sofia! 1454 01:36:20,875 --> 01:36:23,791 [mother in German] Sofia, come. I'm here. 1455 01:36:23,791 --> 01:36:25,833 It's Mommy. 1456 01:36:25,833 --> 01:36:27,750 - [Claire] Sofia. - [gulls calling] 1457 01:36:27,750 --> 01:36:30,833 [mother in German] Sofia, come. Come, Sofia. 1458 01:36:30,833 --> 01:36:32,250 Sofia, come! 1459 01:36:32,250 --> 01:36:33,458 [Sofia screams] 1460 01:36:33,458 --> 01:36:35,541 [calling of gulls intensifies] 1461 01:36:36,916 --> 01:36:38,250 [in English] I'm so sorry. 1462 01:36:38,250 --> 01:36:40,416 - [Sofia screaming] - [glass shattering] 1463 01:36:41,625 --> 01:36:44,166 - [priest groans] - [Sebastián grunts] 1464 01:36:48,500 --> 01:36:50,000 [screams in pain] 1465 01:36:55,791 --> 01:36:57,125 [Jojo's voice] Look at me! Why? 1466 01:36:57,125 --> 01:36:59,250 You left me behind. You left me behind. 1467 01:36:59,250 --> 01:37:01,333 I need your help! Help me! 1468 01:37:01,333 --> 01:37:03,666 You left me behind! You left me! Help me! 1469 01:37:03,666 --> 01:37:06,000 Behind! I can't take it anymore! 1470 01:37:06,000 --> 01:37:07,500 - Help me! - [both gasp] 1471 01:37:07,500 --> 01:37:08,791 You left me behind! 1472 01:37:08,791 --> 01:37:12,791 [mother's voice in German] Sofia, take off the blindfold! Look at me! 1473 01:37:13,375 --> 01:37:14,708 [doors creak open] 1474 01:37:14,708 --> 01:37:16,500 [Jojo's voice in English] Think you can help? 1475 01:37:16,500 --> 01:37:21,458 - You'll just fail her... - One, two, three, four. 1476 01:37:21,458 --> 01:37:23,166 [doors creak closed] 1477 01:37:23,166 --> 01:37:26,208 - [distorted murmuring] - It's four. It's four. 1478 01:37:26,208 --> 01:37:28,416 [panting] So we jump on three. 1479 01:37:29,500 --> 01:37:30,833 [both grunting] 1480 01:37:42,708 --> 01:37:45,375 You... You won't survive this. 1481 01:37:47,416 --> 01:37:49,708 [Jojo's voice] Just like you failed me. You left me behind! 1482 01:37:49,708 --> 01:37:52,375 - One... - [Jojo's voice] You left me behind! 1483 01:37:52,958 --> 01:37:54,250 But they will. 1484 01:37:55,041 --> 01:37:56,875 [straining] 1485 01:37:56,875 --> 01:37:58,791 - [Jojo's voice] You can't help her... - Two... 1486 01:37:58,791 --> 01:38:00,541 [whooshing rushes forward] 1487 01:38:01,375 --> 01:38:03,833 [both groaning] 1488 01:38:03,833 --> 01:38:05,750 - Three! - [Jojo's voice] I need you! 1489 01:38:06,875 --> 01:38:08,041 [Claire groans] 1490 01:38:09,000 --> 01:38:10,666 [priest gasping] 1491 01:38:20,833 --> 01:38:22,125 [Sebastián moans] 1492 01:38:24,041 --> 01:38:26,041 [shuddering] 1493 01:38:33,833 --> 01:38:35,833 [both panting] 1494 01:38:39,875 --> 01:38:41,000 [softly] It's okay. 1495 01:38:42,125 --> 01:38:44,000 [sighs] It's okay. 1496 01:38:44,750 --> 01:38:46,208 We made it. 1497 01:38:52,791 --> 01:38:54,041 [exhales deeply] 1498 01:38:55,208 --> 01:38:56,291 Bye, Jojo. 1499 01:38:57,250 --> 01:38:59,250 [bright instrumental music playing] 1500 01:39:15,416 --> 01:39:17,583 [gulls calling] 1501 01:39:29,666 --> 01:39:31,708 [gondola clangs] 1502 01:39:31,708 --> 01:39:35,125 - [Claire gasps] - [man] Your hands. Your hands. 1503 01:39:35,125 --> 01:39:36,208 Show me your hands. 1504 01:39:37,500 --> 01:39:38,958 Anyone else coming up the tramway? 1505 01:39:38,958 --> 01:39:40,750 - [quietly] No. - [man] What? 1506 01:39:41,250 --> 01:39:42,750 - No. - [man] Help them. 1507 01:39:58,208 --> 01:39:59,958 - [radio beeps] - We have two survivors. 1508 01:39:59,958 --> 01:40:01,791 A woman and a child. Unarmed. 1509 01:40:02,625 --> 01:40:04,291 We're bringin' 'em up to you. 1510 01:40:04,291 --> 01:40:05,416 [radio beeps] 1511 01:40:06,625 --> 01:40:09,125 [bright instrumental music continues] 1512 01:40:09,125 --> 01:40:11,791 [birds singing in courtyard] 1513 01:40:11,791 --> 01:40:14,583 [indistinct chatter] 1514 01:40:14,583 --> 01:40:16,666 [bright music swells] 1515 01:40:19,333 --> 01:40:21,541 [birdsong intensifies] 1516 01:40:36,333 --> 01:40:37,458 [mother] Sofia? 1517 01:40:39,083 --> 01:40:41,208 - Sofia! Sofia! - Momma! 1518 01:40:43,208 --> 01:40:45,833 [shouting in German] 1519 01:40:49,250 --> 01:40:52,125 Please! Please! She's... She's my daughter. 1520 01:40:52,125 --> 01:40:53,458 She's harmless. 1521 01:40:56,041 --> 01:40:57,208 [exclaims] 1522 01:40:58,083 --> 01:40:59,625 [in German] My darling! 1523 01:41:01,500 --> 01:41:05,791 My darling! I've missed you so much! 1524 01:41:09,208 --> 01:41:11,416 You're so big now! 1525 01:41:20,541 --> 01:41:21,541 [in English] Follow me. 1526 01:41:23,791 --> 01:41:25,208 [flashlight clicks on] 1527 01:41:25,208 --> 01:41:28,083 - [Claire] What's this about? - Just hold still, please. 1528 01:41:36,125 --> 01:41:39,000 You're trying to find out if I'm one of them, right? 1529 01:41:40,625 --> 01:41:42,375 [woman] So you've run into them. 1530 01:41:42,958 --> 01:41:44,916 [scoffs] You could say that. Yeah. 1531 01:41:46,416 --> 01:41:48,083 [woman] We call them "seers." 1532 01:41:49,708 --> 01:41:52,708 And I'm surprised you survived an encounter with them. 1533 01:41:53,791 --> 01:41:56,333 I wouldn't have made it here if it wasn't for one of them. 1534 01:41:58,583 --> 01:42:02,000 They can be reached, you know? They're still in there somewhere. 1535 01:42:04,666 --> 01:42:06,083 What's the blood for? 1536 01:42:07,083 --> 01:42:08,833 What are you looking for, exactly? 1537 01:42:09,916 --> 01:42:13,250 I might be able to help. I'm a doctor in psychiatry. 1538 01:42:14,458 --> 01:42:16,375 A chemical marker. 1539 01:42:17,041 --> 01:42:19,708 An epigenetic alteration of the DNA. 1540 01:42:20,208 --> 01:42:22,208 So you're looking for signs of trauma. 1541 01:42:22,708 --> 01:42:26,875 In rare cases, extreme forms of stress can affect people's DNA. 1542 01:42:26,875 --> 01:42:28,625 Change it, even. 1543 01:42:28,625 --> 01:42:30,708 Abuse, violence... 1544 01:42:33,333 --> 01:42:34,416 Grief. 1545 01:42:36,541 --> 01:42:37,625 Sure. Grief too. 1546 01:42:39,166 --> 01:42:44,833 And these... seers, they all share the same epigenetic alteration? 1547 01:42:45,416 --> 01:42:47,208 That's what we're trying to find out. 1548 01:42:47,208 --> 01:42:50,166 Their DNA could be the key to create immunity. 1549 01:42:51,958 --> 01:42:52,958 Right. 1550 01:42:52,958 --> 01:42:55,458 But how would you test that? 1551 01:43:00,625 --> 01:43:04,041 [man] November 16, 1800 hours. 1552 01:43:04,541 --> 01:43:06,500 Dr. Pascal and I are about to conduct 1553 01:43:06,500 --> 01:43:09,833 our 12th animal trial since the capture of the creature. 1554 01:43:10,708 --> 01:43:14,416 Our subjects today are three adult rats of normal health. 1555 01:43:14,958 --> 01:43:17,541 We've managed to increase the exposure to the creature 1556 01:43:17,541 --> 01:43:19,958 to 48 seconds before demise. 1557 01:43:20,458 --> 01:43:21,916 [Dr. Pascal hushes] 1558 01:43:21,916 --> 01:43:23,291 [in French] That's it. 1559 01:43:23,291 --> 01:43:25,666 [man, in English] We hope that the new seer compound 1560 01:43:25,666 --> 01:43:27,958 will get us past the one-minute mark. 1561 01:43:27,958 --> 01:43:30,041 [monitor beeping steadily] 1562 01:43:34,291 --> 01:43:36,041 [rats squeaking] 1563 01:43:48,125 --> 01:43:49,958 [door closes heavily] 1564 01:43:50,625 --> 01:43:54,208 Exposure to the containment room commencing... now. 1565 01:44:02,375 --> 01:44:05,166 [metallic creaking] 1566 01:44:05,166 --> 01:44:07,958 [low rumbling] 1567 01:44:07,958 --> 01:44:10,125 [monitor beeping rapidly] 1568 01:44:14,458 --> 01:44:17,375 - [rumbling intensifies] - [murmuring reverberates] 1569 01:44:17,375 --> 01:44:19,750 [birds chirping frantically] 1570 01:44:25,250 --> 01:44:26,875 Please let me see it. 1571 01:44:26,875 --> 01:44:29,875 - [murmuring grows to a roar] - [seer] I want to see it! 1572 01:44:30,916 --> 01:44:32,916 [sounds fade] 1573 01:44:39,833 --> 01:44:42,083 [ominous orchestral music playing] 1574 01:50:04,000 --> 01:50:06,000 [music fades]