1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,208 --> 00:00:23,583 หนูลืมตาได้ยังคะ 4 00:00:23,583 --> 00:00:25,791 ยังก่อน ใกล้ถึงแล้วจ้ะ 5 00:00:27,916 --> 00:00:29,000 เราอยู่ที่ไหน 6 00:00:29,000 --> 00:00:31,166 รอแป๊บนึง เดี๋ยวก็เห็นเอง 7 00:00:33,625 --> 00:00:34,833 เอ้า ลืมตาสิ 8 00:00:36,708 --> 00:00:38,541 แต่นแต๊น 9 00:00:46,708 --> 00:00:47,791 โห 10 00:00:48,458 --> 00:00:50,208 ลูกคงคิดถึงมันน่าดูนะ 11 00:00:51,750 --> 00:00:53,250 พ่อต้องเล่นสเก็ตกับหนูนะ 12 00:00:53,250 --> 00:00:55,333 - ไม่เอาๆ - ต้องเล่น 13 00:00:55,333 --> 00:00:57,166 - อันนา - ต้องเล่น มาเลย 14 00:01:02,750 --> 00:01:04,166 อันนา รอด้วยสิ 15 00:01:08,041 --> 00:01:09,041 เฮ้ย 16 00:01:09,958 --> 00:01:11,083 หยึย 17 00:01:12,250 --> 00:01:14,583 - อย่าขําสิ - อย่าเกร็งสิพ่อ 18 00:01:14,583 --> 00:01:16,208 งอเข่านิดนึง 19 00:01:16,208 --> 00:01:19,333 ก็พ่อไม่ใช่มือโปรเหมือนลูกนี่ พ่อแค่เป็นคนจ่ายค่าเรียน 20 00:01:34,333 --> 00:01:36,375 เดี๋ยวก็เวียนหัวหรอก ยัยขี้อวด 21 00:01:43,625 --> 00:01:45,416 กระเป๋าเป้ แว่นตา 22 00:01:47,375 --> 00:01:48,291 ไปกันเถอะ 23 00:02:34,208 --> 00:02:36,291 ถึงจะมองไม่เห็น แต่ฉันก็อัดแกหน้าเละได้ 24 00:02:36,875 --> 00:02:37,791 เอามา 25 00:02:38,625 --> 00:02:40,083 บอกว่าเอามา! 26 00:02:43,958 --> 00:02:45,791 เร็ว หยิบไปเลย 27 00:02:46,708 --> 00:02:47,791 ตรงนี้ก็มี 28 00:02:49,041 --> 00:02:50,125 เอากระเป๋ามา 29 00:02:55,125 --> 00:02:56,458 รีบเผ่นกันดีกว่า 30 00:03:11,291 --> 00:03:12,458 ไปกันเถอะ 31 00:03:18,958 --> 00:03:20,000 ขอบใจนะ 32 00:03:20,000 --> 00:03:21,333 เรื่องอะไร 33 00:03:21,333 --> 00:03:23,375 ที่ไม่ให้พ่อทําร้ายพวกเขา 34 00:03:24,125 --> 00:03:25,333 พวกเขาก็แค่หิว 35 00:03:36,500 --> 00:03:37,666 พร้อมนะ 36 00:03:38,583 --> 00:03:39,666 พร้อมค่ะ 37 00:03:52,125 --> 00:03:55,416 เหตุการณ์นี้แพร่อย่างรวดเร็ว ไปถึงยุโรปและไซบีเรีย 38 00:03:55,416 --> 00:03:58,333 ยังไม่มีใครรู้ว่าอะไรทําให้ผู้พากันคนฆ่าตัวตาย 39 00:03:58,333 --> 00:04:00,875 ประชาชนทุกท่านกรุณาอย่าออกไปไหน 40 00:04:00,875 --> 00:04:05,875 เรารู้แค่ว่าถ้ามองเจ้าตัวพวกนี้โดยตรง มันจะทําให้คุณฆ่าตัวตาย 41 00:04:07,375 --> 00:04:11,041 ทุกคนควรสวมผ้าปิดตา หรือแว่นตาดําสนิทก่อนออกจากบ้าน 42 00:04:11,041 --> 00:04:15,250 ทําทุกวิถีทางเพื่อปิดตาและหลีกเลี่ยงการมองมัน... 43 00:04:15,250 --> 00:04:17,583 ถ้าคุณเห็นมันละก็ โคตรซวยเลยแหละ 44 00:04:17,583 --> 00:04:20,041 กว่าจะรู้ตัวก็เป่าสมองกระจุยแล้ว 45 00:04:20,041 --> 00:04:23,833 ผมไม่มีอะไรจะพูด นอกจากขอให้ทุกคนปลอดภัยและโชคดี 46 00:04:28,958 --> 00:04:31,166 (มอง อย่าให้เห็น) 47 00:04:31,166 --> 00:04:35,625 (บาร์เซโลนา) 48 00:05:23,041 --> 00:05:24,666 รู้หน้าที่นะ 49 00:05:24,666 --> 00:05:26,666 ห้ามออกไปจนกว่าพ่อจะเรียก 50 00:05:26,666 --> 00:05:28,625 พ่อต้องแน่ใจก่อนว่าพวกเขาเป็นคนดี 51 00:05:34,416 --> 00:05:35,416 สวัสดี 52 00:05:38,125 --> 00:05:39,625 มีใครอยู่ตรงนั้นไหม 53 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 สวัสดี 54 00:05:42,958 --> 00:05:44,000 ใครน่ะ 55 00:05:44,500 --> 00:05:45,916 ผมชื่อเซบาสเตียน 56 00:05:46,625 --> 00:05:47,625 ผมบาดเจ็บ 57 00:05:49,166 --> 00:05:50,375 ไม่กินอะไรมาหลายวันแล้ว 58 00:05:51,708 --> 00:05:53,208 เราช่วยไม่ได้ ขอโทษด้วยนะ 59 00:05:53,208 --> 00:05:56,125 ผมออกมาหาอาหาร แต่หาทางกลับบ้านไม่ได้ 60 00:05:57,500 --> 00:05:58,875 - เราทําไงดี - ไปต่อ 61 00:05:58,875 --> 00:06:01,291 - ฟังเขาก่อนสิ - แม่งเดินๆ ไปเถอะ 62 00:06:02,083 --> 00:06:03,291 ขอโทษนะ 63 00:06:06,541 --> 00:06:08,083 ผมรู้ว่ามีเครื่องปั่นไฟที่ไหน 64 00:06:11,416 --> 00:06:13,791 - เครื่องปั่นไฟเหรอ - ผมทํางานก่อสร้าง 65 00:06:13,791 --> 00:06:16,250 เมื่อก่อนเคยเป็นวิศวกร 66 00:06:16,958 --> 00:06:19,708 ผมรู้ว่าบริษัทเก็บเครื่องปั่นไฟไว้ที่ไหน 67 00:06:20,541 --> 00:06:23,291 ผมแบกเองคนเดียวไม่ไหว แต่ถ้าพวกคุณช่วย... 68 00:06:25,458 --> 00:06:28,125 ชีวิตคงจะดีนะถ้ามีไฟใช้ 69 00:06:28,833 --> 00:06:29,791 มีเครื่องทําความร้อน 70 00:06:29,791 --> 00:06:32,458 - เอาเถอะมาร์เซียล เราต้องใช้ - ฉันไม่ไว้ใจมัน 71 00:06:32,458 --> 00:06:33,666 เห็นด้วยไหม 72 00:06:34,500 --> 00:06:35,625 ขอร้องล่ะ 73 00:06:36,791 --> 00:06:37,791 มาคนเดียวหรือเปล่า 74 00:06:39,666 --> 00:06:40,583 ใช่ 75 00:06:47,708 --> 00:06:49,125 มันมาแล้ว ไปเร็ว 76 00:06:49,125 --> 00:06:50,583 ไปกันเร็ว! 77 00:06:50,583 --> 00:06:52,458 เซบาสเตียน มาจับเชือกไว้ 78 00:06:52,458 --> 00:06:53,791 ไป 79 00:07:11,333 --> 00:07:13,166 เปิดประตู นี่มาร์เซียล! 80 00:07:18,541 --> 00:07:19,625 ปิดประตู 81 00:07:33,875 --> 00:07:36,166 (ปิดประตูบานแรกก่อนเปิดอีกบาน สวมผ้าปิดตาเสมอ) 82 00:07:36,291 --> 00:07:37,375 คนนั้นใคร 83 00:07:37,875 --> 00:07:39,166 เขาหลงทางมา 84 00:07:39,958 --> 00:07:42,083 บอกว่าพาเราไปหาเครื่องปั่นไฟได้ 85 00:07:49,291 --> 00:07:50,291 ชิบเป๋ง 86 00:07:50,916 --> 00:07:52,083 ไม่ได้ล้อเล่นแฮะ 87 00:07:52,708 --> 00:07:54,750 ไปโดนอะไรมา หน้ายับอย่างกับนักมวย 88 00:07:54,750 --> 00:07:56,583 อย่างกับถุงทรายซะมากกว่า 89 00:07:57,750 --> 00:07:59,708 มาทางนี้ เดี๋ยวหมอจะทําแผลให้ 90 00:07:59,708 --> 00:08:00,916 - มีหมอด้วยเหรอ - มีสิ 91 00:08:00,916 --> 00:08:04,583 มีทั้งหมอ ช่างไม้ ช่างยนต์ 92 00:08:05,083 --> 00:08:06,666 ว่าแต่ทําอาหารเป็นหรือเปล่า 93 00:08:06,666 --> 00:08:11,041 พ่อครัวคนปัจจุบันของเรา น่าจะไปหัดทําอาหารมาจากในคุก 94 00:08:11,041 --> 00:08:13,125 หมอ 95 00:08:13,125 --> 00:08:15,666 มาร์เซียล เรียกลิเลียน่าเฉยๆ ได้ไหม 96 00:08:16,166 --> 00:08:17,583 มีคนไข้มาฝาก 97 00:08:18,500 --> 00:08:20,500 ทําแผลที่หน้าเขาให้หน่อยสิ 98 00:08:23,666 --> 00:08:25,458 - เจ็บไหม - เฉพาะเวลาหายใจ 99 00:08:27,333 --> 00:08:29,416 จมูกไม่ได้หัก เพราะงั้นดีแล้ว 100 00:08:29,416 --> 00:08:31,666 แต่ต้องเย็บแผลที่คิ้ว 101 00:08:39,416 --> 00:08:40,541 ไหนบอกมาซิ 102 00:08:41,666 --> 00:08:42,958 โดนใครทํามาล่ะ 103 00:08:43,541 --> 00:08:44,541 แก๊งคนตาบอด 104 00:08:44,541 --> 00:08:48,416 เวลาออกไปข้างนอก พวกเราก็ตาบอดกันหมดละ 105 00:08:48,916 --> 00:08:50,083 ไม่ใช่ข้างนอก 106 00:08:51,625 --> 00:08:53,541 - โดนในอาคารเหรอ ไม่ได้ปิดตา - ใช่ 107 00:08:53,541 --> 00:08:55,750 - แล้วโดนพวกนั้น... - ผมโดนรุมสามต่อหนึ่ง 108 00:08:55,750 --> 00:08:57,000 แถมยังมืดด้วย 109 00:09:01,416 --> 00:09:02,541 ขออะไรหน่อยสิ 110 00:09:04,666 --> 00:09:06,166 อย่าไปเล่าให้คนอื่นฟังนะ 111 00:09:08,708 --> 00:09:10,125 งั้นเก็บเป็นความลับระหว่างเรา 112 00:09:11,666 --> 00:09:12,791 มาแลกความลับกัน 113 00:09:13,500 --> 00:09:15,250 ที่จริงฉันเป็นหมอฟัน 114 00:09:17,500 --> 00:09:18,833 เย็บละนะ 115 00:09:22,708 --> 00:09:24,333 คุณคงหิวมาก 116 00:09:26,333 --> 00:09:27,875 เอาเลย ตามสบาย 117 00:09:28,458 --> 00:09:29,958 - ขอบคุณ - เอ้า 118 00:09:53,791 --> 00:09:54,791 มองอะไร 119 00:09:58,458 --> 00:09:59,458 ไงนะ 120 00:10:00,750 --> 00:10:02,083 ก็มองอยู่ไม่ใช่เหรอ 121 00:10:04,458 --> 00:10:05,583 โทษที 122 00:10:06,375 --> 00:10:08,916 ฉันจะคาดผ้าปิดตาหรือใส่แว่นดําก็ได้ 123 00:10:10,125 --> 00:10:13,208 แต่ฉันอยากให้ทุกคนเห็นและรับรู้ไว้ 124 00:10:14,416 --> 00:10:15,416 รับรู้อะไร 125 00:10:15,416 --> 00:10:18,416 ว่าโลกนี้มีสิ่งที่เลวร้ายกว่าพวกสัตว์ประหลาด 126 00:10:18,416 --> 00:10:19,500 เลวร้ายกว่า 127 00:10:21,458 --> 00:10:23,541 คนส่วนใหญ่จะฆ่าตัวตายเมื่อเห็นมัน 128 00:10:24,041 --> 00:10:25,875 แต่ไม่ใช่ทุกคน 129 00:10:28,208 --> 00:10:30,750 ตอนแรกเรานึกว่าพวกนั้นมาขออาหาร 130 00:10:32,291 --> 00:10:33,458 พวกนั้นไม่ปิดตา 131 00:10:34,083 --> 00:10:36,541 เดินตาเบิกกว้างเข้ามาเลย 132 00:10:37,208 --> 00:10:38,708 เคยเห็นสัตว์ประหลาดกันแล้ว 133 00:10:40,750 --> 00:10:41,916 แล้วก็เหมือน 134 00:10:42,541 --> 00:10:44,625 อะไรในนี้... 135 00:10:45,583 --> 00:10:46,583 มันเสียน่ะ 136 00:10:48,250 --> 00:10:50,416 ก็เลยอยากให้เราเห็นบ้าง 137 00:10:51,375 --> 00:10:52,750 อยากให้คนทั้งโลกได้เห็น 138 00:10:57,333 --> 00:10:59,458 พวกมันจับตัวโรซ่าไปก่อน 139 00:11:03,208 --> 00:11:05,750 ผู้นําของพวกเขา 140 00:11:08,750 --> 00:11:10,458 มันเอานิ้วโป้งถูกับถ่านไม้ 141 00:11:12,541 --> 00:11:15,041 แล้วใช้ขี้เถ้าวาดเป็นรูปดวงตาบนหน้าผาก 142 00:11:17,916 --> 00:11:20,708 จากนั้นก็ลากเธอออกไปข้างนอก แม้เธอจะขัดขืน 143 00:11:22,458 --> 00:11:25,000 ฉันมองไม่เห็นหรอกนะ แต่ก็ได้ยิน 144 00:11:25,750 --> 00:11:26,916 เสียงกรีดร้อง 145 00:11:26,916 --> 00:11:28,916 ไม่! 146 00:11:30,791 --> 00:11:31,958 ยังดังก้องอยู่ในหัว 147 00:11:36,041 --> 00:11:38,250 ตอนนั้นเองถึงมองไปเห็นมีด 148 00:11:39,625 --> 00:11:41,916 วางอยู่บนโต๊ะนี่แหละ 149 00:11:44,166 --> 00:11:46,250 ฉันรู้ว่าต้องรีบลงมือ 150 00:11:47,250 --> 00:11:49,166 ถ้าลังเล พวกมันจะมาห้ามทัน 151 00:11:50,250 --> 00:11:53,541 ฉันเลยคว้ามีดมา อย่างรวดเร็ว 152 00:11:57,250 --> 00:11:59,791 หลังจากนั้นพวกมันก็ไม่สนฉันแล้ว 153 00:12:01,333 --> 00:12:02,541 ฉันมองไม่เห็นแล้วนี่ 154 00:12:04,333 --> 00:12:07,541 เราไปเจอเขาเดินหลงอยู่ข้างนอก 155 00:13:25,458 --> 00:13:27,083 ไม่ต้องห่วงนะ 156 00:13:28,125 --> 00:13:29,375 เซบาสเตียน 157 00:13:40,125 --> 00:13:42,208 เซบาสเตียน ทําอะไร 158 00:13:44,583 --> 00:13:45,958 เซบาสเตียน 159 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 เฮ้ย เซบาสเตียน 160 00:14:09,208 --> 00:14:12,166 อย่านะเซบาสเตียน หยุด 161 00:14:12,166 --> 00:14:13,833 - ช่วยด้วย! - เกิดอะไรขึ้น 162 00:14:13,833 --> 00:14:16,000 - ลิเลียน่า - จะทําอะไร 163 00:14:20,916 --> 00:14:22,916 - อะไรวะเนี่ย - มาร์เซียล มาช่วยหน่อย! 164 00:14:25,708 --> 00:14:27,083 ลิเลียน่า! 165 00:14:28,291 --> 00:14:29,666 เปิดนะ! 166 00:14:32,333 --> 00:14:34,250 หยุด! 167 00:14:36,708 --> 00:14:38,125 - หยุด! - เปิดนะ! 168 00:14:50,250 --> 00:14:51,083 ถอยไป 169 00:14:54,125 --> 00:14:56,541 ไอ้เวร เปิดเดี๋ยวนี้นะ! 170 00:15:07,958 --> 00:15:09,000 หยุด! 171 00:15:20,791 --> 00:15:21,791 ไม่! 172 00:17:07,166 --> 00:17:09,458 ดูสิ ดู 173 00:17:10,208 --> 00:17:11,041 พวกท่านมาแล้ว 174 00:17:12,083 --> 00:17:14,208 ช่างงดงามเหลือล้น ว่าไหมล่ะ 175 00:18:20,916 --> 00:18:23,541 ไม่ต้องกลัวนะ เดี๋ยวทุกอย่างจะดีเอง 176 00:18:27,541 --> 00:18:28,833 ไม่ต้องกลัว 177 00:18:29,708 --> 00:18:31,083 ผมทําแบบนี้เพื่อตัวคุณนะ 178 00:18:33,291 --> 00:18:35,416 พอได้เห็นพวกท่านแล้วจะเข้าใจเอง 179 00:18:37,125 --> 00:18:39,291 อย่า ขอร้อง! 180 00:18:39,291 --> 00:18:42,083 ขอร้องล่ะ อย่า! 181 00:18:44,625 --> 00:18:45,625 เห็นไหม 182 00:18:48,916 --> 00:18:50,208 ลิเลียน่า 183 00:18:52,750 --> 00:18:54,000 ที่รัก 184 00:18:54,000 --> 00:18:55,458 ลิเลียน่า 185 00:18:55,458 --> 00:18:56,708 เป็นอะไรไป 186 00:18:57,500 --> 00:18:58,916 จะทําอะไรน่ะ 187 00:18:59,500 --> 00:19:00,791 เดี๋ยวก่อนสิ 188 00:19:00,791 --> 00:19:02,875 ลิเลียน่า 189 00:19:27,250 --> 00:19:29,166 พระเจ้าช่วย แกทําอะไรลงไป 190 00:19:29,166 --> 00:19:31,041 แกทําอะไรลงไป 191 00:19:32,583 --> 00:19:33,958 ขอโทษนะลาซาโร่ 192 00:19:35,875 --> 00:19:37,458 ขอโทษด้วยที่คุณจะไม่ได้เห็น 193 00:19:38,083 --> 00:19:39,083 ขอโทษนะ 194 00:19:40,416 --> 00:19:42,583 ทําไม 195 00:20:36,916 --> 00:20:38,958 พ่อช่วยพวกเขาได้แล้ว 196 00:20:41,375 --> 00:20:42,833 พวกเขาจะไม่เป็นไรใช่ไหม 197 00:20:43,583 --> 00:20:46,291 ก็ต้องไม่เป็นสิ วิญญาณเป็นอิสระหมดแล้ว 198 00:20:47,791 --> 00:20:49,500 พ่อก็เห็นแสงไม่ใช่เหรอ 199 00:20:52,125 --> 00:20:53,875 ที่นั่นสวยมากเลย 200 00:20:54,375 --> 00:20:56,208 หนูอยากให้พ่อได้ไปเห็นด้วยจังเลย 201 00:20:57,583 --> 00:20:58,583 เมื่อไรล่ะ 202 00:20:59,500 --> 00:21:01,208 เมื่อไรจะถึงตาพ่อซะที 203 00:21:01,208 --> 00:21:05,208 ใกล้แล้วค่ะ แต่โลกนี้ยังมีลูกแกะหลงทางอีกมาก 204 00:21:06,208 --> 00:21:08,250 พ่อต้องเป็นคนเลี้ยงแกะผู้ชี้นําทาง 205 00:21:09,708 --> 00:21:12,708 ช่วยให้หมดนะคะ แล้วเราจะได้อยู่ด้วยกันอีก 206 00:21:15,958 --> 00:21:19,375 ทั้งพ่อ หนู แล้วก็แม่ 207 00:21:25,708 --> 00:21:28,000 (9 เดือนก่อนหน้า) 208 00:21:29,250 --> 00:21:31,000 ไม่เลวเลยใช่ไหมล่ะหัวหน้า 209 00:21:31,500 --> 00:21:34,291 ถ้ามีอีกสักหมื่นแห่ง โลกเราก็น่าจะมีโอกาสรอด 210 00:21:39,875 --> 00:21:41,041 แป๊บนะ 211 00:21:41,583 --> 00:21:44,333 - กังหันหนึ่งกับสองเหรอ - ใช่ 212 00:21:44,333 --> 00:21:46,416 เสียทั้งสองตัวเลยเหรอ 213 00:21:46,416 --> 00:21:47,666 ตั้งแต่ตอนสิบโมง 214 00:21:47,666 --> 00:21:48,750 เสียได้ไง 215 00:21:49,833 --> 00:21:53,750 ผมคงเข้าใจได้นะ ถ้าคนงานพลัดตกลงไปใส่กังหันคนเดียว... 216 00:21:53,750 --> 00:21:55,916 - หลายคน - หลายคนเลยเหรอ 217 00:21:55,916 --> 00:21:57,541 คนงานหลายคน 218 00:21:57,541 --> 00:22:00,041 ร่วงลงไปในกังหันสองตัวเหรอ 219 00:22:00,041 --> 00:22:05,833 ไม่ก็จงใจโดด มีคนบอกว่าเห็นพวกเขาโดด 220 00:22:10,000 --> 00:22:11,166 มีอะไรหรือเปล่า 221 00:22:13,125 --> 00:22:15,958 โรงไฟฟ้าพลังงานน้ําดึสเซิลดอร์ฟเสียน่ะ 222 00:22:18,458 --> 00:22:21,708 มาปิดท้ายกันด้วยข่าวน่าสลดจากโปแลนด์ครับ 223 00:22:21,708 --> 00:22:24,833 รถไฟชานเมืองสองขบวนชนประสานงากัน 224 00:22:24,833 --> 00:22:28,208 ทําให้มีผู้เสียชีวิตหลายสิบคนที่ชานเมืองวอร์ซอ 225 00:22:28,208 --> 00:22:29,916 สาเหตุการชนยังไม่เป็นที่ทราบ 226 00:22:29,916 --> 00:22:32,958 แต่แหล่งข่าวเราบอกมาว่า คนขับรถไฟคันหนึ่งในนั้น 227 00:22:32,958 --> 00:22:36,416 จงใจเมินสัญญาณทางรถไฟ ทางรัฐบาล... 228 00:22:44,375 --> 00:22:46,125 - เลาร่า - ที่รัก คุณอยู่ไหน 229 00:22:46,125 --> 00:22:48,250 ผมเพิ่งมาถึงออฟฟิศ มีอะไรหรือเปล่า 230 00:22:48,250 --> 00:22:49,708 ได้ดูข่าวหรือยัง 231 00:22:49,708 --> 00:22:50,708 ที่โปแลนด์น่ะนะ 232 00:22:50,708 --> 00:22:53,166 ไม่ มันไม่ใช่แค่โปแลนด์ เปิดข่าวดูสิ 233 00:22:53,166 --> 00:22:54,958 - เปิดดูเลย - แป๊บนะ 234 00:22:54,958 --> 00:22:56,750 มันเกิดขึ้นทุกที่เลย ที่นี่ก็ด้วย 235 00:22:56,750 --> 00:23:00,000 ดูเหมือนจะแพร่กระจายไปทั่วยุโรปแล้ว 236 00:23:00,000 --> 00:23:02,875 องค์การอนามัยโลกบอกว่า นี่เป็นกระแสพฤติกรรมทางจิตเวชหมู่ 237 00:23:02,875 --> 00:23:07,000 ที่ทําให้คนทําร้ายตัวเอง และในบางกรณีอาจถึงขั้นปลิดชีวิตตัวเอง 238 00:23:07,000 --> 00:23:10,541 สิ่งที่เห็นอยู่นี้ไม่ใช่ ขอย้ําค่ะ ไม่ใช่เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเดี่ยวๆ 239 00:23:10,541 --> 00:23:13,333 รายงานข่าวชี้ว่ามี... 240 00:23:13,333 --> 00:23:15,916 - ฉิบหาย - ผู้เสียชีวิตที่มาดริดหลายร้อยคน 241 00:23:15,916 --> 00:23:17,458 ช่วยไปรับอันนาทีได้ไหม 242 00:23:18,458 --> 00:23:20,208 - ได้สิ - เซบาสเตียน 243 00:23:20,208 --> 00:23:21,250 เดี๋ยวนี้เลย 244 00:23:21,250 --> 00:23:22,458 จะไปเดี๋ยวนี้แหละ 245 00:23:59,291 --> 00:24:00,250 หลบไปโว้ย! 246 00:24:00,833 --> 00:24:02,000 เร็วสิวะแม่ง! 247 00:24:12,708 --> 00:24:18,833 (มีรายงานเหตุการณ์ทั่วทั้งยุโรป) 248 00:25:15,541 --> 00:25:17,208 ขอทางครับ ขอโทษที 249 00:25:41,791 --> 00:25:44,208 (รถไฟกําลังเข้าสถานี) 250 00:25:55,291 --> 00:25:56,291 ไม่นะ 251 00:26:20,916 --> 00:26:23,250 ลูกฉันอยู่ไหน 252 00:26:37,416 --> 00:26:38,416 อันนา 253 00:26:40,291 --> 00:26:42,041 นี่ ไม่ต้องกลัวนะ 254 00:26:42,041 --> 00:26:43,625 ไม่เป็นไรแล้ว ไม่เป็นไร 255 00:26:43,625 --> 00:26:44,833 นี่ อันนา 256 00:26:45,666 --> 00:26:48,083 ลูกรัก มองหน้าพ่อสิ 257 00:26:48,083 --> 00:26:49,875 นี่พ่อเอง ไม่เป็นไรแล้วนะ 258 00:26:51,000 --> 00:26:53,500 นี่ เราต้องไปกันแล้วนะ 259 00:26:54,000 --> 00:26:55,416 เห็นเปาล่าหรือเปล่า 260 00:26:56,041 --> 00:26:57,916 เปาล่า! 261 00:26:57,916 --> 00:26:59,666 หนูอยู่นี่ 262 00:27:12,916 --> 00:27:14,125 เซบาสเตียน 263 00:27:16,333 --> 00:27:17,666 คุณพ่อ 264 00:27:17,666 --> 00:27:19,416 - มารับอันนากลับบ้านเหรอ - ครับ 265 00:27:19,416 --> 00:27:22,166 เลาร่ารออยู่ เราจะออกจากบาร์เซโลนาสองสามวัน 266 00:27:23,041 --> 00:27:24,625 ยังไม่พร้อมที่จะเห็นใช่ไหมล่ะ 267 00:27:26,625 --> 00:27:27,625 เห็นอะไร 268 00:27:28,125 --> 00:27:31,708 ไม่รู้เหมือนกัน แต่พ่อพร้อมแล้ว 269 00:27:32,208 --> 00:27:34,208 พ่อรอเวลานี้มาทั้งชีวิต 270 00:27:35,958 --> 00:27:38,208 พ่อเข้าเรียนโรงเรียนศาสนาตอนอายุ 18 271 00:27:39,750 --> 00:27:41,666 พ่อมองหาสัญญาณจากเบื้องบน 272 00:27:42,416 --> 00:27:45,666 - ผมไม่เข้าใจ - และที่ผ่านมาพ่อไม่เจอเลย 273 00:27:47,416 --> 00:27:50,458 จนพ่อกลัวว่าตัวเองจะเกิดมาผิดยุคซะแล้ว 274 00:27:51,041 --> 00:27:55,125 กลัวว่ายุคของปาฏิหาริย์ และผู้เผยพระวจนะมันสูญสิ้นไปนานแล้ว 275 00:27:55,875 --> 00:27:57,166 ขอทางนะครับ 276 00:27:57,958 --> 00:28:00,166 พระเจ้าทรงบัญชาโมเซส 277 00:28:00,833 --> 00:28:04,583 จากเปลวเพลิงที่ลุกโชนออกมาจากพุ่มไม้ 278 00:28:05,958 --> 00:28:08,041 พระองค์ทรงท้าทายโยบ 279 00:28:09,208 --> 00:28:10,958 โดยจําแลงมาในลมบ้าหมู 280 00:28:12,125 --> 00:28:16,333 แต่สําหรับพ่อ พ่อได้ยินเพียงเสียงเงียบ 281 00:28:18,583 --> 00:28:19,625 จนถึงวันนี้ 282 00:28:19,625 --> 00:28:21,416 ผู้คนกําลังล้มตายนะคุณพ่อ 283 00:28:22,166 --> 00:28:23,791 เนี่ยนะปาฏิหาริย์ 284 00:28:24,291 --> 00:28:27,208 การได้มองเข้าไปในพระเนตรของพระผู้เป็นเจ้า 285 00:28:29,458 --> 00:28:32,500 มันอาจลึกซึ้งเกินกว่าจิตใจมนุษย์จะต้านทานได้ 286 00:28:33,583 --> 00:28:37,791 แต่พระเจ้าและเหล่าทูตสวรรค์ ได้ลงมาเดินดินแล้ว 287 00:28:38,291 --> 00:28:40,000 พ่ออยากไปต้อนรับท่าน 288 00:28:41,041 --> 00:28:42,041 ลูกไม่อยากเหรอ 289 00:28:43,625 --> 00:28:45,708 ผมแค่อยากให้ลูกสาวปลอดภัย 290 00:28:49,833 --> 00:28:51,125 แน่นอนอยู่แล้ว 291 00:28:52,041 --> 00:28:56,625 ว่ากันว่าศรัทธาคือการเชื่อในสิ่งที่มองไม่เห็น 292 00:28:58,208 --> 00:29:00,250 แต่พ่อต้องเห็นให้ได้ 293 00:29:08,791 --> 00:29:12,000 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ไม่ว่าลูกจะได้ยินเสียงอะไร 294 00:29:12,500 --> 00:29:14,791 จับตาดูจี้อันนี้ไว้นะ 295 00:29:22,958 --> 00:29:26,958 ขณะนี้ทุกสายไม่ว่าง กรุณาโทรใหม่ในเวลาหน้า 296 00:29:27,791 --> 00:29:28,666 ขณะนี้... 297 00:29:28,666 --> 00:29:30,500 ไม่เป็นไร ใกล้ถึงแล้วลูก 298 00:29:31,625 --> 00:29:32,916 เลาร่า! 299 00:29:32,916 --> 00:29:34,041 ที่รัก 300 00:29:35,666 --> 00:29:37,833 มาถึงซะที ที่รัก 301 00:29:38,625 --> 00:29:40,250 - ลูกแม่ เป็นไรไหม - แม่ 302 00:29:40,250 --> 00:29:42,250 - แม่เองจ้ะ เป็นไรไหม - ไม่เป็น 303 00:29:42,750 --> 00:29:44,541 - แล้วคุณล่ะที่รัก - ผมโอเค 304 00:29:44,541 --> 00:29:47,041 - เก็บของขึ้นรถแล้วนะ - หมดแล้ว ไปกันเถอะ 305 00:29:47,791 --> 00:29:49,291 เลาร่า ระวัง! 306 00:29:49,958 --> 00:29:50,958 เป็นอะ... 307 00:29:50,958 --> 00:29:52,458 เลาร่า! 308 00:29:53,125 --> 00:29:55,333 คุณพ่ออภัยให้ลูกด้วย ลูกได้กระทําบาป 309 00:30:00,000 --> 00:30:02,958 ลูกไม่ได้สารภาพบาปมาอาทิตย์นึงแล้ว 310 00:30:06,500 --> 00:30:08,666 ลูกออกนามของพระเจ้าอย่างไร้ประโยชน์ 311 00:30:09,250 --> 00:30:10,375 มากกว่าหนึ่งครั้ง 312 00:30:12,583 --> 00:30:16,125 ลูกถูกผู้ที่ไม่ใช้ชีวิตสันโดษมาล่อลวง 313 00:30:17,375 --> 00:30:18,666 ลูกอิจฉาพวกเขา 314 00:30:20,083 --> 00:30:21,208 ซ้ําร้าย 315 00:30:22,666 --> 00:30:23,750 ลูกได้โกหก 316 00:30:25,291 --> 00:30:27,708 ลูกไม่มีทางเลือก ลูกต้องช่วยพวกเขา 317 00:30:29,083 --> 00:30:30,500 แต่ยังไงก็ถือว่าพูดเท็จ 318 00:30:31,833 --> 00:30:36,250 พระผู้เป็นเจ้าจะทรงอภัย ให้กับคนที่โกหกเพื่อกลับไปหาครอบครัวไหม 319 00:31:35,583 --> 00:31:36,916 สหาย... 320 00:31:39,500 --> 00:31:41,041 เห็นแล้วใช่ไหม 321 00:31:41,708 --> 00:31:45,750 ยานของพวกเขาเดินทางมาไกลหลายล้านปีแสง 322 00:31:47,208 --> 00:31:49,541 พวกเขาจะพาเราไปสู่ดวงดาว 323 00:31:49,541 --> 00:31:51,041 ไม่ใช่เลยสหาย 324 00:31:51,958 --> 00:31:53,250 พวกท่านเป็นทูตสวรรค์ 325 00:31:55,041 --> 00:31:56,916 ช่างงดงามรุ่งโรจน์ 326 00:32:36,166 --> 00:32:40,750 (ร้านขายยา) 327 00:33:17,958 --> 00:33:18,833 สวัสดี 328 00:33:19,875 --> 00:33:21,166 มีใครอยู่ตรงนั้นไหม 329 00:33:22,791 --> 00:33:24,083 ใครน่ะ 330 00:33:27,166 --> 00:33:29,166 เดาว่าคุณคงกลัวใช่ไหม 331 00:33:29,166 --> 00:33:30,666 ไม่เป็นไร 332 00:33:31,375 --> 00:33:32,375 ทุกคนกลัวกันหมด 333 00:33:33,125 --> 00:33:37,416 มันเป็นสิ่งเดียว ที่น่ากลัวยิ่งกว่าความมืดนี้ จริงไหม 334 00:33:37,416 --> 00:33:39,666 การที่ไม่รู้ว่าจะไว้ใจใครได้บ้าง 335 00:33:42,375 --> 00:33:43,500 ฉันชื่อแคลร์ 336 00:33:44,250 --> 00:33:45,291 คุณชื่ออะไร 337 00:33:53,583 --> 00:33:55,375 - มึงเป็นใครวะ - ผม... 338 00:33:55,375 --> 00:33:57,000 แม่งแอบย่องมาทําไม 339 00:33:57,000 --> 00:33:58,791 ถอยก่อนโฆนาส ใจเย็นลูก 340 00:33:58,791 --> 00:34:00,541 ผมถูกปล้น 341 00:34:00,541 --> 00:34:02,166 ผมถูกทําร้าย 342 00:34:02,166 --> 00:34:04,333 จะให้ผมไว้ใจใครล่ะ 343 00:34:04,833 --> 00:34:06,166 ไม่ใช่เราก็แล้วกัน 344 00:34:06,166 --> 00:34:08,916 นี่ นายต้องจับให้แน่นกว่านี้นะ 345 00:34:09,791 --> 00:34:10,875 - แคลร์ - จ้ะ 346 00:34:10,875 --> 00:34:13,083 - เป็นไรไหม - ฉันโอเค 347 00:34:15,458 --> 00:34:16,625 มีอะไรดิมาส 348 00:34:18,708 --> 00:34:20,125 มีอะไรลูก 349 00:34:23,166 --> 00:34:24,041 ฉิบหาย 350 00:34:24,750 --> 00:34:26,125 ไปกันเร็ว 351 00:34:26,708 --> 00:34:29,750 - พาผมไปด้วย - เราไม่ใช่องค์กรการกุศลเว้ย 352 00:34:29,750 --> 00:34:31,125 ไม่เห็นต้องทํานิสัยไม่ดี ราฟา 353 00:34:31,125 --> 00:34:34,333 ถ้าอยากอยู่คุยกับเพื่อนใหม่ก็เชิญตามสบาย 354 00:34:34,333 --> 00:34:35,625 แต่ฉันไปดีกว่า 355 00:34:35,625 --> 00:34:38,000 ผมหาเครื่องปั่นไฟมาให้ได้ ผมรู้ว่ามันอยู่ไหน 356 00:34:38,000 --> 00:34:39,458 - ผมจะพาไปดู - เชื่อตายแหละ 357 00:34:39,458 --> 00:34:41,333 ผมเป็นวิศวกร บริษัทผม... 358 00:34:41,833 --> 00:34:43,708 ผมรู้ว่าพวกเขาเก็บมันไว้ที่ไหน 359 00:34:43,708 --> 00:34:45,583 - ที่ไหนล่ะ - พาผมไปด้วยก่อนสิ 360 00:34:50,166 --> 00:34:51,458 เราไปกันเถอะ 361 00:34:53,000 --> 00:34:53,833 นี่ 362 00:34:56,375 --> 00:34:58,000 ตามในทันนะ เพราะฉันจะไม่รอ 363 00:34:58,000 --> 00:35:00,666 โอเค จับไว้นะ 364 00:35:01,500 --> 00:35:03,000 อย่าปล่อยล่ะ 365 00:35:39,500 --> 00:35:41,083 พาคนนอกเข้ามาเหรอ 366 00:35:41,083 --> 00:35:42,000 เขากําลังลําบาก 367 00:35:42,000 --> 00:35:43,416 มันบอกว่ามีเครื่องปั่นไฟ 368 00:35:48,708 --> 00:35:51,208 อิซาเบล ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวจัดการเอง 369 00:35:52,875 --> 00:35:54,416 เราอยู่ที่ไหน 370 00:35:54,416 --> 00:35:57,041 ที่หลบระเบิดจากสมัยสงคราม 371 00:35:57,041 --> 00:35:59,791 ถ้ากําแพงนี่สามารถกั้นระเบิดเผด็จการได้ 372 00:35:59,791 --> 00:36:01,666 ก็กั้นไม่ให้พวกมันเข้ามาได้ 373 00:36:01,666 --> 00:36:04,916 ใครก็ได้บอกครูประวัติศาสตร์ที ว่าใครชนะสงคราม 374 00:36:04,916 --> 00:36:06,625 เรามีฐานที่มั่น 375 00:36:06,625 --> 00:36:08,500 ถึงจะไม่ชนะแต่ก็ยังดีกว่าไม่มี 376 00:36:18,791 --> 00:36:21,583 - ใครเหรอ - เขาบอกว่ามีเครื่องปั่นไฟ 377 00:36:25,750 --> 00:36:26,750 อันนา 378 00:36:27,250 --> 00:36:28,166 โซเฟีย 379 00:36:29,500 --> 00:36:30,416 แคลร์ 380 00:36:31,333 --> 00:36:34,500 เป็นไงจ๊ะหนูน้อย พี่ก็คิดถึงเหมือนกัน 381 00:36:35,875 --> 00:36:38,166 มีของมาฝากด้วยนะ 382 00:36:39,500 --> 00:36:41,875 - ช็อกโกแลต - ช็อกโกแลต 383 00:36:42,458 --> 00:36:44,541 พี่สําเนียงเพี้ยนอ่ะ 384 00:36:44,541 --> 00:36:46,166 พี่ไม่เข้าใจที่หนูพูดเลยสักคํา 385 00:36:46,166 --> 00:36:48,333 มีของหวานให้เด็ก แล้วมีของคาวให้ผู้ใหญ่ไหม 386 00:36:49,083 --> 00:36:50,083 ชอบกินถั่วไหมล่ะ 387 00:36:50,750 --> 00:36:51,750 ไม่ 388 00:36:51,750 --> 00:36:53,750 ดี เพราะไม่เจอสักกระป๋อง 389 00:36:55,375 --> 00:36:56,375 นี่แก 390 00:36:57,166 --> 00:36:58,166 ตามมา 391 00:37:05,291 --> 00:37:07,083 นั่นออกตาวิโอ ฉันราฟา 392 00:37:08,125 --> 00:37:09,125 ชื่ออะไร 393 00:37:09,125 --> 00:37:10,416 เซบาสเตียน 394 00:37:10,416 --> 00:37:12,666 มาคนเดียวเหรอเซบาสเตียน 395 00:37:16,250 --> 00:37:17,375 ใช่ 396 00:37:18,333 --> 00:37:20,791 แล้วนั่นเย็บแผลเองเหรอ 397 00:37:23,666 --> 00:37:24,958 ตอนแรกมีกลุ่ม 398 00:37:25,458 --> 00:37:27,125 เรามีหมอ 399 00:37:27,125 --> 00:37:28,875 แล้วหมอหายไปไหนแล้วล่ะ 400 00:37:30,291 --> 00:37:31,583 ตายแล้ว 401 00:37:31,583 --> 00:37:33,416 พวกเขาตายหมดแล้ว 402 00:37:33,916 --> 00:37:36,958 ได้ฆ่าพวกเขาหรือเปล่า เซบาสเตียน 403 00:37:38,375 --> 00:37:40,666 - พวกเขาเห็นสัตว์ประหลาด - แต่แกไม่เห็น 404 00:37:41,583 --> 00:37:42,583 ผมไปซ่อน 405 00:37:44,375 --> 00:37:46,000 ตอนที่ผู้ชายพวกนั้นมา ผมไปซ่อน 406 00:37:46,000 --> 00:37:47,208 ผู้ชายอะไร 407 00:37:49,666 --> 00:37:51,333 พวกเขาท่องไปทั่วเมือง 408 00:37:51,833 --> 00:37:53,083 ไม่ใส่ผ้าปิดตา 409 00:37:53,875 --> 00:37:55,750 พวกเขาอยากให้ชาวโลกได้เห็น 410 00:37:57,333 --> 00:37:59,916 - พูดบ้าอะไรของแกวะ - ก็เรื่องที่เกิดขึ้นข้างบนไง 411 00:38:00,750 --> 00:38:02,583 เหนือหลุมน่าอยู่ของพวกคุณ 412 00:38:07,458 --> 00:38:08,583 เอาแผนที่มา 413 00:38:11,208 --> 00:38:12,125 อยู่ไหน 414 00:38:12,125 --> 00:38:14,875 - อะไรอยู่ไหน - เครื่องปั่นไฟ มันอยู่ไหน 415 00:38:14,875 --> 00:38:16,416 พ่อล่อสักคนออกไปก็ได้ 416 00:38:16,416 --> 00:38:18,250 หรือสองคน 417 00:38:18,250 --> 00:38:20,666 แต่ถ้าพ่อกลับมาคนเดียว คนอื่นจะเอะใจ 418 00:38:21,250 --> 00:38:23,791 พวกเขาจะกลัวพ่อ จะไม่เข้าใจ 419 00:38:23,791 --> 00:38:26,541 - บอกมาสิ - พ่อต้องล่อออกไปให้หมด 420 00:38:27,125 --> 00:38:28,375 แม่งรออะไรอยู่วะ 421 00:38:29,416 --> 00:38:30,333 เด็กผู้หญิง 422 00:38:30,333 --> 00:38:32,000 ใช้เด็กสิ 423 00:38:32,000 --> 00:38:33,875 - ไม่มี - หมายความว่าไง 424 00:38:33,875 --> 00:38:36,291 เครื่องปั่นไฟ ผมโกหก 425 00:38:37,125 --> 00:38:40,125 ราฟา อย่า 426 00:38:40,125 --> 00:38:43,416 - มีเรื่องอะไรกัน - ใจเย็นๆ สิราฟา 427 00:38:43,416 --> 00:38:45,208 - มันโกหก - พูดเรื่องอะไร 428 00:38:45,208 --> 00:38:47,333 - อย่าไปยุ่งดีกว่า - มันไม่มีเครื่องปั่นไฟ 429 00:38:47,333 --> 00:38:48,458 ผมขอโทษ 430 00:38:49,208 --> 00:38:52,041 ขอโทษเหรอ ถ้างั้นก็... 431 00:38:52,041 --> 00:38:54,291 ผมอยู่คนเดียว ก็เลยกลัว ต้องรีบหาข้ออ้าง 432 00:38:54,291 --> 00:38:57,541 - เลยแม่งโกหกเหรอ - ก็พวกคุณจะทิ้งผมไว้นี่ 433 00:38:57,541 --> 00:38:58,791 เขาพูดไม่ผิดหรอกนะราฟา 434 00:38:58,791 --> 00:39:01,416 เราจับได้ว่าไอ้นี่มันแอบย่องไปหาเธอ 435 00:39:01,416 --> 00:39:05,416 แล้วมันโกหกกับเราหน้าด้านๆ ยังจะไปเข้าข้างมันอีกเหรอ 436 00:39:06,750 --> 00:39:08,750 อย่ามาโทษฉันนะ ฉันไม่ได้ให้เข้ามาซะหน่อย 437 00:39:08,750 --> 00:39:10,625 - เรื่องนี้แก้ง่ายมาก - ไม่ได้ 438 00:39:10,625 --> 00:39:11,833 นี่ ราฟา 439 00:39:11,833 --> 00:39:13,875 - อย่านะ ขอร้องล่ะ - นี่ 440 00:39:13,875 --> 00:39:18,041 - เราฆ่าคนไม่ได้ - ไม่ต้องห่วง มันจะฆ่าตัวตายเอง 441 00:39:18,666 --> 00:39:20,458 นี่ ราฟา หยุด 442 00:39:20,458 --> 00:39:22,958 ขอร้อง ลดความชายแท้ลงหน่อยได้ไหม 443 00:39:28,250 --> 00:39:30,208 พูดอะไรไม่รู้เรื่องสักคํา! 444 00:39:32,708 --> 00:39:34,625 เธอขอไม่ให้คุณทําร้ายผม 445 00:39:40,958 --> 00:39:42,000 นี่ 446 00:39:44,666 --> 00:39:45,708 ไม่เป็นไรนะ 447 00:39:47,083 --> 00:39:48,500 ฉันไม่เป็นไรหรอก 448 00:39:49,666 --> 00:39:51,166 ฉันสัญญา 449 00:39:51,875 --> 00:39:52,875 โอเคนะ 450 00:39:53,666 --> 00:39:55,500 รู้ภาษาเยอรมันด้วยเหรอ 451 00:39:56,916 --> 00:39:59,916 สําเนียงแข็งไปหน่อย แต่ก็พอได้ 452 00:40:03,000 --> 00:40:04,666 ถามซิว่าครอบครัวอยู่ไหน 453 00:40:04,666 --> 00:40:05,791 โซเฟีย 454 00:40:06,500 --> 00:40:08,375 พ่อแม่หนูอยู่ไหน 455 00:40:15,500 --> 00:40:17,791 หนูกับแม่ไปเที่ยวกัน 456 00:40:18,541 --> 00:40:20,750 เรากําลังจะไปขึ้นเรือ 457 00:40:20,750 --> 00:40:22,083 เรือสําราญ 458 00:40:22,875 --> 00:40:25,000 หนูตื่นเต้นมาก ไม่เคยขึ้นเรือมาก่อนเลย 459 00:40:30,583 --> 00:40:34,750 ตอนกําลังเดินขึ้นทางลาดก็มีคนกรี๊ด 460 00:40:35,875 --> 00:40:38,083 คนเริ่มผลักกัน 461 00:40:38,083 --> 00:40:39,916 แรงมาก หนูกลัว 462 00:40:41,458 --> 00:40:43,916 แล้วจู่ๆ ก็เห็นคนตกน้ํา 463 00:40:43,916 --> 00:40:45,000 แล้วหนูเห็น... 464 00:40:47,125 --> 00:40:51,416 อีกคนกระโดดลงไป แล้วก็อีกคน แล้วก็อีกคน... 465 00:40:57,125 --> 00:40:58,041 โซเฟีย 466 00:40:59,708 --> 00:41:01,375 แล้วเกิดอะไรขึ้นต่อ 467 00:41:04,791 --> 00:41:07,250 หนูไม่รู้ว่าเราออกมาได้ยังไง 468 00:41:07,250 --> 00:41:10,875 แม่อุ้มหนูแล้วจับปิดตาไว้ 469 00:41:10,875 --> 00:41:13,416 เปิดตาอีกทีก็ตอนอยู่ในรถตู้ 470 00:41:13,416 --> 00:41:19,458 แม่เอากระดาษกับกล่องลังปิดหน้าต่างไว้หมดเลย 471 00:41:19,458 --> 00:41:21,125 แม่เปิดวิทยุฟัง 472 00:41:21,125 --> 00:41:24,375 ตอนแรกเราไม่ได้ยินอะไรเลย 473 00:41:24,375 --> 00:41:26,708 แต่แล้วเราก็ได้ยินเสียงนึง 474 00:41:27,750 --> 00:41:28,791 เสียงผู้หญิง 475 00:41:31,375 --> 00:41:33,541 นี่เป็นการออกอากาศฉุกเฉิน 476 00:41:33,541 --> 00:41:34,833 ผู้หญิงบอกว่า... 477 00:41:36,291 --> 00:41:39,916 มีสถานที่ปลอดภัยอยู่บนภูเขา 478 00:41:41,333 --> 00:41:42,333 บนภูเขาเหรอ 479 00:41:43,458 --> 00:41:44,541 ภูเขาอะไร 480 00:42:15,166 --> 00:42:16,541 นั่นปราสาทหรือเปล่า 481 00:42:20,500 --> 00:42:21,916 เหมือนมอนต์ยูอิกเลย 482 00:42:21,916 --> 00:42:23,083 ยังไง 483 00:42:23,583 --> 00:42:25,375 ปราสาท ภูเขา บาร์เซโลนา 484 00:42:25,375 --> 00:42:26,416 มอนต์ยูอิกแน่ๆ 485 00:42:26,416 --> 00:42:29,583 อิซาเบล ไม่ใช่หรอก อาจเป็นอัลคาซาร์ที่โตเลโดก็ได้ 486 00:42:29,583 --> 00:42:31,833 พวกเขาฟังวิทยุช่องไหนกันก็ไม่รู้ 487 00:42:31,833 --> 00:42:35,958 แล้วได้ไปหรือเปล่า ที่ภูเขานั่นน่ะ 488 00:42:52,083 --> 00:42:53,250 ต้องขึ้นไปทางนั้น 489 00:42:53,250 --> 00:42:54,708 กระเช้าลอยฟ้า 490 00:42:55,291 --> 00:42:56,375 บอกแล้วว่ามอนต์ยูอิก 491 00:42:59,708 --> 00:43:02,375 แม่ใช้ผ้าพันคอปิดตาหนูไว้ 492 00:43:05,250 --> 00:43:09,375 ข้างนอกมีคนร้องโหวกเหวก วิ่งพลุกพล่าน ร้องห่มร้องไห้ 493 00:43:09,875 --> 00:43:12,458 แม่กํามือหนูแน่นจนเจ็บ 494 00:43:12,958 --> 00:43:15,666 มีคนวิ่งมาชนเราอยู่เรื่อยเลย 495 00:43:17,166 --> 00:43:18,166 แล้วหนูก็ล้ม 496 00:43:23,083 --> 00:43:24,625 หนูผิดเอง 497 00:43:24,625 --> 00:43:26,583 - หนูเป็นคนปล่อยมือแม่ - นี่ 498 00:43:26,583 --> 00:43:29,291 - แม่บอกให้จับแน่ๆ - นี่ 499 00:43:29,291 --> 00:43:31,958 ไม่ใช่ความผิดหนูนะ ได้ยินหรือเปล่า 500 00:43:31,958 --> 00:43:33,250 ไม่ใช่ความผิดหนูหรอก 501 00:43:34,666 --> 00:43:36,291 - ไม่เป็นไรนะ - นี่ 502 00:43:36,291 --> 00:43:37,375 ไม่เป็นไรจ้ะ 503 00:43:38,916 --> 00:43:40,750 ฉันไปเจอเธอตอนกลางคืน 504 00:43:41,416 --> 00:43:44,166 เธออยู่คนเดียว หนาวจนตัวสั่น 505 00:43:45,375 --> 00:43:47,708 ฉันได้แค่เดาว่าเธอเจออะไรมาบ้าง 506 00:43:48,541 --> 00:43:51,541 ขอโทษนะ ไม่ได้อยากจะเสียมารยาทหรอก 507 00:43:51,541 --> 00:43:54,541 แต่ฉันได้ยินคําว่า "สถานที่ปลอดภัย" อยู่คนเดียวเหรอ 508 00:43:55,041 --> 00:43:56,916 อิซาเบล เรามีหลุมหลบระเบิดกันอยู่แล้วนะ 509 00:43:56,916 --> 00:43:58,625 ปราสาทมันใช้ได้แค่ในยุคกลาง 510 00:43:58,625 --> 00:44:01,458 ถ้าให้ฉันตั้งค่ายลี้ภัยละก็ ฉันจะเลือกที่นั่นแหละ 511 00:44:02,416 --> 00:44:04,666 พื้นที่สูง มีกําแพงล้อมรอบ 512 00:44:06,583 --> 00:44:07,916 ล้อมบริเวณรอบๆ ให้หมด 513 00:44:07,916 --> 00:44:10,541 เข้าออกได้แต่ทางกระเช้าลอยฟ้า 514 00:44:11,250 --> 00:44:12,958 ผู้รอดชีวิตเข้าได้ พวกปีศาจเข้าไม่ได้ 515 00:44:12,958 --> 00:44:16,000 ครูฝึกสุนัขนึกว่าตัวเองเป็นนายพลแพตตันวุ้ย 516 00:44:16,000 --> 00:44:17,958 ระวังปาก ฉันเคยเป็นทหารสํารองนะ 517 00:44:17,958 --> 00:44:20,333 นี่เราจะเอาจริงกับเรื่องนี้เหรอ 518 00:44:20,333 --> 00:44:21,916 เราไม่รู้ด้วยซ้ําว่ามันยังใช้ได้ไหม 519 00:44:23,500 --> 00:44:26,458 กระเช้ายังใช้ได้ไหม กําแพงยังอยู่หรือเปล่า 520 00:44:26,458 --> 00:44:27,750 ขอบใจ 521 00:44:27,750 --> 00:44:30,375 อย่างน้อยคนส่งพิซซ่าก็รู้จักคิด 522 00:44:31,083 --> 00:44:32,083 ผมว่าเราควรไป 523 00:44:32,083 --> 00:44:33,625 ไม่มีใครถามมึง 524 00:44:33,625 --> 00:44:34,833 ให้เขาพูดก่อน 525 00:44:35,458 --> 00:44:37,333 แล้วอย่ามาสั่งให้ฉันหุบปากเชียว 526 00:44:37,333 --> 00:44:39,916 - ถ้าแม่ของโซเฟียยังมีชีวิตอยู่... - โอกาสน้อยมาก 527 00:44:39,916 --> 00:44:41,666 ก็น่าจะไปที่ปราสาท 528 00:44:41,666 --> 00:44:44,666 ทั้งสองไม่คุ้นเคยกับเมืองนี้ แต่ได้ยินชื่อสถานที่นั้น 529 00:44:44,666 --> 00:44:46,875 มอนต์ยูอิกมันอยู่อีกฟากของบาร์เซโลนา 530 00:44:46,875 --> 00:44:50,166 แล้วเราจะไปจ๊ะเอ๋กับพวกตัวนั้นหรือเปล่าก็ไม่รู้ 531 00:44:50,666 --> 00:44:53,125 ภารกิจฆ่าตัวตายชัดๆ แบบ ฆ่าตัวตายจริงๆ เลย 532 00:44:53,125 --> 00:44:56,041 แล้วเพื่ออะไร จะได้รู้ว่าแม่เด็กตายแล้วงั้นเหรอ 533 00:44:56,041 --> 00:44:58,125 - ปากเสีย - เด็กมันฟังไม่ออกซะหน่อย 534 00:44:58,125 --> 00:45:02,416 พออาหารหมดแล้วจะทําไง จะปลูกผักสวนครัวในอุโมงค์เหรอ 535 00:45:03,000 --> 00:45:04,375 ถ้าอยู่ที่นี่ก็ฆ่าตัวตาย 536 00:45:04,916 --> 00:45:07,083 ถึงจะช้า แต่ก็ตายอยู่ดี 537 00:45:08,291 --> 00:45:09,333 เขาพูดถูก 538 00:45:10,291 --> 00:45:12,416 เราหลบอยู่ในนี้ตลอดไปไม่ได้ 539 00:45:12,416 --> 00:45:16,250 คนที่อยู่ใต้ดินนานขนาดนี้ มีแต่คนที่ตายไปแล้วนั่นแหละ 540 00:45:17,166 --> 00:45:18,166 งั้นมาโหวตกัน 541 00:45:18,166 --> 00:45:21,500 - เม็กซิโกเขาก็มีประชาธิปไตยด้วยเหรอ - ไปตาย ไอ้ขุนนาง 542 00:45:23,083 --> 00:45:24,250 ใครคิดว่าเราควรไป 543 00:45:28,333 --> 00:45:30,291 ไม่อยากยอมรับเลย แต่มันพูดถูก 544 00:45:36,791 --> 00:45:38,375 - อย่าเชียวนะ... - ขอโทษค่ะที่รัก 545 00:45:39,500 --> 00:45:41,166 คุณตัวคนเดียวนะโรแบร์โต้ 546 00:45:48,500 --> 00:45:49,541 รู้ไหม 547 00:45:49,541 --> 00:45:52,458 ผมอยู่บาร์เซโลนามา 30 ปี ไม่เคยไปมอนต์ยูอิกเลยสักครั้ง 548 00:45:53,541 --> 00:45:56,500 งั้นเราพาคุณไปเที่ยวปราสาทก่อนตายกันดีกว่านะ 549 00:46:07,333 --> 00:46:08,666 อรุณสวัสดิ์ เจ้าหญิงนิทรา 550 00:46:10,083 --> 00:46:11,125 ลุก 551 00:46:11,791 --> 00:46:14,500 ใจเย็นๆ นะลูก พ่อรู้ พ่อก็ไม่ชอบ 552 00:46:14,500 --> 00:46:17,750 ใจเย็นๆ นะ ใกล้เสร็จแล้ว เก่งมาก ดีมาก 553 00:46:20,500 --> 00:46:23,291 เสร็จแล้วจ้ะ เก่งมากลูก 554 00:46:32,875 --> 00:46:34,458 เอาวะ 555 00:46:41,916 --> 00:46:45,000 ใจเย็นๆ นะ เดินช้าๆ 556 00:47:05,916 --> 00:47:08,000 กาเลดีปูตาซิอน เลขที่ 257 557 00:47:11,291 --> 00:47:13,791 เราควรเลี้ยวซ้ายแยกถัดไป 558 00:47:17,708 --> 00:47:21,166 นั่นแหละ เก่งมาก 559 00:47:27,541 --> 00:47:30,541 (8 เดือนก่อนหน้า) 560 00:47:30,541 --> 00:47:34,333 อีก 15 เมตร เลี้ยวซ้าย 561 00:47:39,916 --> 00:47:41,625 เลี้ยวซ้าย 562 00:47:44,000 --> 00:47:45,208 หนีเร็ว! 563 00:47:48,375 --> 00:47:52,500 อีกสิบเมตร คุณจะถึงจุดหมายปลายทาง 564 00:47:58,125 --> 00:48:00,458 คุณมาถึงจุดหมายแล้ว 565 00:48:02,500 --> 00:48:03,500 สวัสดีครับ 566 00:48:05,750 --> 00:48:08,291 ลูกสาวผมเป็นไข้ ขอหมอไปช่วยที 567 00:48:09,958 --> 00:48:10,958 สวัสดีครับ 568 00:48:12,958 --> 00:48:14,375 มีใครอยู่ไหม 569 00:48:34,625 --> 00:48:35,875 พ่อขอโทษนะลูก 570 00:48:36,875 --> 00:48:39,500 ถ้าแม่ยังอยู่ แม่คงรู้ว่าต้องทําไง 571 00:48:49,958 --> 00:48:51,250 ผมว่าจะถามคุณ 572 00:48:52,500 --> 00:48:54,958 ว่ามาอยู่ที่บาร์เซโลนาได้ยังไง 573 00:48:56,625 --> 00:49:00,083 - ทัวร์หนังสือ เชื่อไหมล่ะ - ถามจริง 574 00:49:01,625 --> 00:49:02,541 หนังสืออะไร 575 00:49:04,166 --> 00:49:06,083 - คุณจะขําน่ะสิ - ไม่หรอก 576 00:49:10,250 --> 00:49:14,375 ยุคบ้าคลั่ง: วิธีเอาตัวรอดในโลกสมัยใหม่ 577 00:49:14,375 --> 00:49:16,958 โดย ดร.แคลร์ บาร์นส์ 578 00:49:17,458 --> 00:49:18,666 ขอโทษที 579 00:49:20,208 --> 00:49:21,416 ไม่เป็นไร 580 00:49:21,416 --> 00:49:23,541 ฉันก็เข้าใจความตลกร้ายเหมือนกัน 581 00:49:27,541 --> 00:49:30,208 โซเฟีย อยากเข้านอนยังจ๊ะ 582 00:49:31,500 --> 00:49:32,625 นะ 583 00:49:44,833 --> 00:49:45,833 ฝันดีจ้ะ 584 00:51:31,708 --> 00:51:33,083 ได้ยินไหมคะ 585 00:51:35,541 --> 00:51:37,125 พวกท่านกําลังขับขาน 586 00:51:53,291 --> 00:51:54,500 อยู่ใกล้กันไว้นะ 587 00:51:59,166 --> 00:52:01,000 แคลร์ 588 00:52:01,500 --> 00:52:03,083 แคลร์ 589 00:52:03,958 --> 00:52:07,041 กล้าดียังไง พูดด้วยก็มองหน้าสิอีแพศยา 590 00:52:07,041 --> 00:52:08,958 มานี่ ฉันไม่อยากให้ผัวมาเห็น 591 00:52:12,541 --> 00:52:15,208 อยู่ไหนออกตาวิโอ พ่อไม่เห็นลูกเลย 592 00:52:15,208 --> 00:52:17,291 ผมต้องการพี่ แคลร์ ผมอยู่ตรงนี้ แคลร์ 593 00:52:17,291 --> 00:52:20,041 มองหน้าผมสิ ทําไมไม่ยอมมองหน้าผมล่ะ 594 00:52:20,041 --> 00:52:24,000 ลูกรัก อยู่ไหนเอ่ย มาหาแม่สิ แม่หาลูกไม่เจอ 595 00:52:24,000 --> 00:52:25,000 แม่ 596 00:52:36,875 --> 00:52:39,500 โฆนาส! 597 00:52:39,500 --> 00:52:42,750 มองผมสิแคลร์ ทิ้งผมไปทําไม 598 00:52:42,750 --> 00:52:45,708 ลูกรัก มาหาแม่มา 599 00:52:45,708 --> 00:52:47,958 ทิ้งผมไปทําไม! 600 00:52:51,291 --> 00:52:53,666 ดิมาส! 601 00:52:54,250 --> 00:52:55,333 กลับมา! 602 00:52:56,458 --> 00:52:57,500 กลับมา ดิมาส! 603 00:52:57,500 --> 00:52:59,458 พี่ไปไหนแคลร์ พี่หายไปไหน 604 00:52:59,458 --> 00:53:02,166 โซเฟีย แม่อยู่นี่แล้ว 605 00:53:02,166 --> 00:53:04,333 แม่ 606 00:53:05,250 --> 00:53:07,166 โซเฟีย 607 00:53:08,041 --> 00:53:09,250 มานี่ลูก 608 00:53:12,250 --> 00:53:13,291 รอเดี๋ยวนะ 609 00:53:14,500 --> 00:53:16,208 โซเฟีย มานี่ 610 00:53:17,750 --> 00:53:19,166 แม่ 611 00:53:19,166 --> 00:53:21,500 โซเฟีย มานี่ 612 00:53:22,166 --> 00:53:23,166 ดิมาส 613 00:53:26,625 --> 00:53:27,625 มานี่ลูก 614 00:53:28,666 --> 00:53:29,666 มานี่ 615 00:53:31,208 --> 00:53:32,708 อยู่ไหนลูก 616 00:53:33,500 --> 00:53:34,791 มานี่ 617 00:53:35,416 --> 00:53:36,875 แม่อยู่ตรงไหน 618 00:53:37,375 --> 00:53:39,458 ถอดผ้าปิดตาสิจ๊ะ 619 00:53:39,458 --> 00:53:43,958 แม่อยากเห็นตาสวยๆ ของลูก เปิดให้แม่เห็นนะ 620 00:53:43,958 --> 00:53:45,166 แน่ใจนะคะ 621 00:53:45,666 --> 00:53:47,958 จ้ะ ไม่เป็นไรแล้วนะ 622 00:53:47,958 --> 00:53:51,750 เพราะแม่อยู่ตรงนี้แล้ว 623 00:53:52,541 --> 00:53:55,541 โซเฟีย 624 00:53:58,958 --> 00:54:01,000 โซเฟีย คนนั้นไม่ใช่แม่หนูนะ 625 00:54:01,000 --> 00:54:02,291 ไม่ใช่แม่ 626 00:54:06,250 --> 00:54:07,125 ราฟา! 627 00:54:08,291 --> 00:54:09,166 ราฟา! 628 00:54:10,208 --> 00:54:11,750 ลูกพ่ออยู่ตรงไหน 629 00:54:14,666 --> 00:54:15,625 เป็นอะไรไป 630 00:54:18,041 --> 00:54:19,291 เจ็บเหรอลูก 631 00:54:20,125 --> 00:54:21,125 หา 632 00:54:46,625 --> 00:54:47,625 ราฟา! 633 00:54:58,958 --> 00:55:02,083 พี่ทอดทิ้งผม! 634 00:55:02,083 --> 00:55:04,125 พี่ทอดทิ้งผมตอนที่ผมต้องการพี่ที่สุด! 635 00:55:04,125 --> 00:55:05,333 มองผมสิแคลร์! 636 00:55:05,333 --> 00:55:08,000 ไปกันเถอะแคลร์ ไป 637 00:55:22,375 --> 00:55:23,541 ราฟา! 638 00:55:26,541 --> 00:55:27,541 ราฟา! 639 00:55:30,791 --> 00:55:31,875 อยู่ไหน 640 00:55:45,125 --> 00:55:48,833 มานี่มา เย็นไว้นะ 641 00:55:52,041 --> 00:55:54,208 - ไอ้ห่า ฉิบหาย! - โรแบร์โต้ 642 00:55:56,625 --> 00:55:59,000 เข้าไปข้างใน เร็ว 643 00:56:01,083 --> 00:56:02,208 อิซาเบล 644 00:56:02,791 --> 00:56:04,166 อิซาเบล ราฟา! 645 00:56:07,000 --> 00:56:08,916 เราต้องไปแล้ว 646 00:56:08,916 --> 00:56:10,125 ไปเร็ว 647 00:56:17,291 --> 00:56:18,500 ทางนี้! 648 00:56:20,291 --> 00:56:21,750 - อิซาเบลใช่ไหม - ใช่ 649 00:56:21,750 --> 00:56:22,791 ราฟา! 650 00:56:23,958 --> 00:56:25,833 พวกเขาอยู่ไหน ราฟาอยู่ไหน 651 00:56:26,333 --> 00:56:28,041 ปิดประตู! 652 00:56:29,000 --> 00:56:30,291 แล้วราฟาล่ะ 653 00:56:30,291 --> 00:56:31,958 เขาคงไม่รอด 654 00:56:31,958 --> 00:56:33,375 เขาตายแล้ว 655 00:56:33,375 --> 00:56:34,916 ปิดประตูเลย 656 00:56:45,958 --> 00:56:48,625 ไม่มีหน้าต่าง ทุกคนเปิดตาได้ 657 00:56:57,000 --> 00:56:59,125 แผลโคตรเหวอะเลยว่ะไอ้ขุนนาง 658 00:57:00,416 --> 00:57:01,625 ฉันมีผ้าก๊อซให้นะ 659 00:57:02,750 --> 00:57:04,250 ถ้าขอดีๆ 660 00:57:13,666 --> 00:57:14,791 ผมได้ยินเสียงคุณ 661 00:57:16,458 --> 00:57:18,458 โรแบร์โต้ อย่าขุด 662 00:57:18,958 --> 00:57:20,958 ผมได้ยินเสียงคุณกับมัน 663 00:57:21,708 --> 00:57:22,791 มันไม่ใช่ฉัน 664 00:57:23,333 --> 00:57:25,791 คิดผมว่าจําเสียงเมียตัวเอง ตอนกําลังเอากับชู้ไม่ได้เหรอ 665 00:57:25,791 --> 00:57:27,500 ไม่ได้จะพูดแบบนั้น ฉัน... 666 00:57:28,625 --> 00:57:31,000 อยากรู้ไหมว่าฉันได้ยินเสียงอะไร 667 00:57:31,000 --> 00:57:33,458 - ไม่อยาก - ฉันได้ยินคําพูดของคุณ 668 00:57:33,458 --> 00:57:36,250 วันที่คุณรู้ความจริง จําได้ไหมล่ะ 669 00:57:36,916 --> 00:57:37,958 ผมทําต่อเอง 670 00:57:42,458 --> 00:57:43,458 นี่ 671 00:57:45,083 --> 00:57:46,041 ไหวไหม 672 00:57:46,041 --> 00:57:48,083 ฉันปล่อยมือเธอไป 673 00:57:49,416 --> 00:57:51,875 ทําสิ่งเดียวที่พูดไว้ว่าจะไม่ทํา 674 00:57:53,750 --> 00:57:54,875 พวกมันทําแบบนั้นได้ไง 675 00:57:55,458 --> 00:57:58,666 มันรู้เรื่องเขาได้ไง ใช้เสียงเขาได้ยังไง 676 00:57:58,666 --> 00:58:01,208 - ผมไม่รู้ - อาจเป็นผลจากผู้สังเกตการณ์ก็ได้ 677 00:58:01,208 --> 00:58:02,500 ไงนะ 678 00:58:03,875 --> 00:58:05,416 ผลจากผู้สังเกตการณ์ 679 00:58:06,250 --> 00:58:10,750 ในกลศาสตร์ควอนตัม อนุภาคจะอยู่ในสภาวะที่ไม่แน่นอน 680 00:58:12,000 --> 00:58:14,541 ทุกสภาวะมีความเป็นไปได้จนกว่าจะมีการสังเกต 681 00:58:15,333 --> 00:58:18,708 ซึ่งทําให้ความเป็นไปได้ทั้งหมด พังลงจนเหลือแค่หนึ่ง สภาวะเดียว 682 00:58:18,708 --> 00:58:22,083 งั้นจะบอกว่าไอ้ตัวพวกนี้มัน... 683 00:58:22,083 --> 00:58:24,041 ถ้าสัตว์ประหลาดพวกนี้ 684 00:58:25,041 --> 00:58:27,208 เป็นสิ่งมีชีวิตควอนตัม... 685 00:58:28,708 --> 00:58:31,041 มันอาจไม่มีสภาวะถาวรด้วยซ้ําไป 686 00:58:31,541 --> 00:58:34,666 มันอาจเปลี่ยนไปเรื่อยๆ ผันแปรอยู่เสมอ 687 00:58:35,708 --> 00:58:38,833 จนกว่าเราจะได้ยิน หรือว่ามองเห็นมัน 688 00:58:38,833 --> 00:58:41,708 ทําให้มันก่อรูปขึ้นตามใจเรา 689 00:58:42,708 --> 00:58:46,083 ความกลัว ความโศกเศร้า ความเจ็บปวด... 690 00:58:46,708 --> 00:58:51,125 บ้างก็เลยเห็นเป็นเอเลี่ยน และบ้างก็เห็นปีศาจสินะ 691 00:58:51,625 --> 00:58:53,625 ไม่ก็ยมบาล หรือพระเจ้าที่นับถือ 692 00:58:53,625 --> 00:58:55,375 ไร้สาระ ยิ่งฟังแม่งยิ่งมั่ว 693 00:58:55,375 --> 00:58:56,833 หุบปากไปเลยไอ้เวร 694 00:58:56,833 --> 00:58:59,333 นี่มาดูถูกกันเพราะฉันเป็นคนส่งอาหารเหรอ 695 00:58:59,333 --> 00:59:02,333 ฉันมีปริญญาสาขาฟิสิกส์ จากมหาวิทยาลัยเม็กซิโกโว้ย 696 00:59:02,333 --> 00:59:04,458 แค่กําลังรอให้ประเทศแกรับรอง 697 00:59:04,458 --> 00:59:06,958 ติดสินบนไปเท่าไรล่ะ ซื้อปริญญามาแพงไหม 698 00:59:06,958 --> 00:59:09,583 เหยียดจังนะ อย่างกับตัวเองสูงส่งมากเนอะ 699 00:59:10,375 --> 00:59:11,500 คุณล่ะ 700 00:59:13,250 --> 00:59:14,416 ได้ยินเสียงอะไร 701 00:59:17,500 --> 00:59:18,541 แจ็ค 702 00:59:20,208 --> 00:59:22,000 พ่อแม่เรียกว่าโจโจ้ 703 00:59:25,083 --> 00:59:27,416 น้องเป็นเด็กอัจฉริยะ 704 00:59:29,041 --> 00:59:31,333 แต่ก็ได้รับวินิจฉัยว่าเป็นโรคซึมเศร้าด้วย 705 00:59:35,625 --> 00:59:39,166 ฉันไม่อยู่ในเมืองด้วยซ้ําไป ตอนที่มีคนไปเจอเขา 706 00:59:41,083 --> 00:59:43,333 แต่ฉันยังได้ยินเสียงเขาตลอดเวลา 707 00:59:48,083 --> 00:59:49,083 แต่ว่า 708 00:59:50,083 --> 00:59:51,375 ไม่เคยแบบนั้น 709 00:59:52,666 --> 00:59:55,791 ไม่เหมือนเขายืนอยู่ข้างๆ แบบนั้น 710 00:59:56,458 --> 00:59:58,166 เหมือนยื่นมือออกไปจับได้ 711 00:59:59,250 --> 01:00:00,541 เสียใจด้วย 712 01:00:01,791 --> 01:00:03,750 ที่จริงฉันปฏิเสธความจริง 713 01:00:05,500 --> 01:00:08,375 ไม่กล้ายอมรับด้วยซ้ําว่าเขาตายไปแล้ว 714 01:00:09,583 --> 01:00:12,375 ความเศร้าโศกมันทําเราเสียสติได้ 715 01:00:17,750 --> 01:00:20,916 แล้วคุณล่ะ ได้ยินเสียงอะไร 716 01:00:24,125 --> 01:00:25,250 ไม่มี 717 01:00:26,125 --> 01:00:27,541 ผมไม่ได้ยินเสียงอะไรเลย 718 01:00:28,666 --> 01:00:30,750 - คุณปรับทุกข์กับฉันได้นะ - โซเฟียอยู่ไหน 719 01:00:30,750 --> 01:00:32,208 เด็กอยู่ไหน 720 01:00:32,208 --> 01:00:33,125 เวร โซเฟีย 721 01:00:33,125 --> 01:00:34,041 อย่า ใจเย็นๆ 722 01:00:34,041 --> 01:00:36,541 นั่งพักก่อน ผมไปหาเอง ผมจะดูแลเธอให้ ไม่เป็นไร 723 01:00:39,166 --> 01:00:42,416 คู่นี้ทะเลาะกันเป็นเด็กจนเราทําเด็กหายเลย 724 01:00:50,791 --> 01:00:51,791 ไง 725 01:00:55,833 --> 01:00:57,208 อย่าร้องไห้สิ 726 01:00:58,333 --> 01:00:59,833 แม่ตายแล้วเหรอคะ 727 01:01:00,541 --> 01:01:01,791 ยังหรอก 728 01:01:01,791 --> 01:01:03,291 รู้ได้ไง 729 01:01:15,041 --> 01:01:16,958 รู้ไหมนี่อะไร 730 01:01:20,500 --> 01:01:22,083 ทูตสวรรค์ 731 01:01:22,083 --> 01:01:24,333 เทพยดาที่งดงามที่สุด 732 01:01:25,000 --> 01:01:30,958 งดงามเกินต้านทาน มีเพียงพระเจ้าเท่านั้นที่จะมองดูได้ 733 01:01:31,750 --> 01:01:33,416 สวยจังค่ะ 734 01:01:35,916 --> 01:01:37,375 เอาไปสิ 735 01:01:47,083 --> 01:01:51,041 วันทามารีอา เปี่ยมด้วยหรรษทาน พระเจ้าทรงสถิตกับท่าน 736 01:01:51,041 --> 01:01:53,166 ผู้ได้รับพระพรกว่าสตรีใด 737 01:01:53,166 --> 01:01:55,458 และพระเยซูโอรสของท่าน ทรงได้รับพระพรยิ่งนัก 738 01:01:55,458 --> 01:01:59,083 สันตะมารีอา พระมารดาพระเจ้า ขอจงภาวนาให้เหล่าคนบาป 739 01:01:59,083 --> 01:02:01,541 บัดนี้และเมื่อจะละโลก อาเมน 740 01:02:01,541 --> 01:02:02,791 {\an8}วันทามารีอา 741 01:02:02,791 --> 01:02:05,958 {\an8}- เปี่ยมด้วยหรรษทาน พระเจ้าทรงสถิต... - อย่านะ! 742 01:02:05,958 --> 01:02:08,750 ไม่ ปล่อยนะ อย่า! 743 01:02:08,750 --> 01:02:10,250 อย่าเลยนะ! 744 01:02:17,750 --> 01:02:19,750 ไม่ ขอร้อง 745 01:02:19,750 --> 01:02:21,541 ลูกประหม่า พ่อเข้าใจ 746 01:02:23,166 --> 01:02:24,958 ตอนแรกพ่อก็กลัว 747 01:02:27,541 --> 01:02:32,250 แต่สิ่งที่กําลังจะเห็น มิอาจบรรยายได้ด้วยคําพูด 748 01:02:32,250 --> 01:02:34,125 ไม่! 749 01:02:34,125 --> 01:02:37,458 ท่านคืออัลฟาและโอเมกา 750 01:02:38,750 --> 01:02:40,833 คือความเป็นอมตะ 751 01:02:42,708 --> 01:02:44,000 ไม่! 752 01:02:47,750 --> 01:02:50,291 ไม่เป็นไรนะ 753 01:02:50,791 --> 01:02:53,166 {\an8}(ลูกหลานไพรีอัส กลอเรีย ลาสโซ่) 754 01:02:54,541 --> 01:02:55,708 ไม่เป็นไรนะ 755 01:03:07,000 --> 01:03:09,166 สามวัน... 756 01:03:09,166 --> 01:03:10,916 - พ่อ - พ่ออะไร 757 01:03:10,916 --> 01:03:12,541 นี่วันเกิดลูก 758 01:03:12,541 --> 01:03:15,083 คนเราจะมีวันเกิดอายุครบ 11 ปีสักกี่ครั้งเชียว 759 01:03:15,708 --> 01:03:16,916 - ครั้งเดียว - แค่ครั้งเดียว 760 01:03:17,583 --> 01:03:19,500 เราจะจัดหนักจัดเต็มไปเลย 761 01:03:19,500 --> 01:03:21,541 ทั้งกินเค้ก แดนซ์กระจาย 762 01:03:22,041 --> 01:03:25,958 เราจะมีตัวตลกด้วย ต่อให้พ่อต้องเอาแป้งทาหน้าก็ยอม 763 01:03:25,958 --> 01:03:28,250 หนูจะอายุ 11 นะพ่อ ไม่ใช่ห้าขวบ 764 01:03:30,250 --> 01:03:31,416 ใช่จ้ะ 765 01:03:37,958 --> 01:03:39,208 ฝันดีนะลูก 766 01:03:59,458 --> 01:04:00,458 นั่นของหนูนะ 767 01:04:04,458 --> 01:04:05,500 อะไรนะ 768 01:04:06,416 --> 01:04:07,833 จี้นางฟ้า 769 01:04:09,250 --> 01:04:10,250 ของหนู 770 01:04:12,541 --> 01:04:15,416 พ่อกับแม่ให้หนูมาตอนทําพิธีศีลมหาสนิทครั้งแรก 771 01:04:16,833 --> 01:04:18,333 สร้อยโปรดของหนู 772 01:04:20,000 --> 01:04:21,458 น้องเขากลัว 773 01:04:22,708 --> 01:04:24,500 - น้องต้องการ... - เขาไม่ใช่ลูกของพ่อ 774 01:04:25,708 --> 01:04:26,916 พ่อรู้ 775 01:04:26,916 --> 01:04:28,625 ก็เป็นแค่แกะอีกตัว 776 01:04:28,625 --> 01:04:29,541 พ่อรู้ 777 01:04:29,541 --> 01:04:33,291 พ่อต้องช่วยลูกแกะหลงทาง แล้วเราจะได้อยู่พร้อมหน้ากันอีก 778 01:04:34,875 --> 01:04:36,500 - ไง - ไง 779 01:04:42,500 --> 01:04:43,708 ถามหน่อยสิ 780 01:04:45,875 --> 01:04:47,041 อันนาเป็นใครเหรอ 781 01:04:49,333 --> 01:04:50,166 อะไรนะ 782 01:04:50,166 --> 01:04:52,916 โซเฟียเอาจี้ที่คุณยกให้มาให้ดู 783 01:04:53,958 --> 01:04:56,708 เป็น... ภรรยาคุณเหรอ 784 01:04:57,875 --> 01:04:58,875 หรือลูกสาว 785 01:05:05,375 --> 01:05:09,333 ได้ยินเสียงคนนั้นใช่ไหม ตอนที่พวกมันพูดกับเราเมื่อวาน 786 01:05:11,166 --> 01:05:13,541 ถ้าไม่อยากพูดถึงฉันก็เข้าใจนะ 787 01:05:14,166 --> 01:05:16,583 แต่ถ้าได้ระบายออกมาน่าจะสบายใจขึ้น 788 01:05:18,916 --> 01:05:20,166 ฉันไม่คิดเงินก็ได้ 789 01:05:27,625 --> 01:05:31,791 สําหรับฉัน มันง่ายมาก ที่จะปล่อยใจเชื่อว่าโจโจ้อยู่ตรงนั้นจริงๆ 790 01:05:33,750 --> 01:05:35,125 อยากเชื่อด้วยซ้ํา 791 01:05:35,958 --> 01:05:40,166 ฉันยอมได้ทุกอย่างให้ได้ยินเสียงเขาอีก 792 01:05:41,583 --> 01:05:45,208 อยากได้ยินเสียงจริงๆ ของเขา 793 01:05:45,708 --> 01:05:47,166 อย่าไปฟัง 794 01:05:49,166 --> 01:05:50,583 แต่นั่นไม่ใช่เขา 795 01:05:50,583 --> 01:05:53,166 พวกมันสอดแทรกเข้ามาในหัวเรา 796 01:05:53,166 --> 01:05:54,166 เธอโกหกนะพ่อ 797 01:05:54,166 --> 01:05:58,500 บิดเบือนความเชื่อและความกลัวของเรา 798 01:05:58,500 --> 01:05:59,791 เธออยากให้พ่อหมดศรัทธา 799 01:05:59,791 --> 01:06:04,625 เปลี่ยนมันเป็นสิ่งที่พวกมันใช้ชักใยเรา 800 01:06:05,875 --> 01:06:07,000 โรแบร์โต้ 801 01:06:08,041 --> 01:06:09,041 โรแบร์โต้ 802 01:06:10,375 --> 01:06:11,375 โอเค 803 01:06:12,083 --> 01:06:13,083 โรแบร์โต้ เป็นอะไร 804 01:06:13,083 --> 01:06:14,458 โอเค 805 01:06:15,750 --> 01:06:17,041 ขอดูแผลหน่อยนะ 806 01:06:20,333 --> 01:06:21,541 เขาเป็นอะไรเหรอคะ 807 01:06:21,541 --> 01:06:25,083 - ติดเชื้อในกระแสเลือดหรือเปล่า - ดูยาก 808 01:06:25,083 --> 01:06:28,083 แต่สภาพนี้เขาไปไม่ถึงปราสาทแน่ 809 01:06:28,083 --> 01:06:31,625 เราต้องหายาปฏิชีวนะมาให้ ไข้เขาจะได้ลดลงหน่อย 810 01:06:32,208 --> 01:06:33,583 ให้ตายเถอะ ไอ้ขุนนาง 811 01:06:46,666 --> 01:06:47,750 สวัสดีครับ 812 01:06:49,333 --> 01:06:52,291 ขอร้องล่ะ ช่วยเราหน่อย เพื่อนเราบาดเจ็บ 813 01:07:17,541 --> 01:07:18,583 สวัสดีครับ 814 01:07:20,750 --> 01:07:21,916 มีใครอยู่ไหม 815 01:07:33,708 --> 01:07:34,666 เชี่ย 816 01:07:35,166 --> 01:07:36,333 โทษที มือไปโดน 817 01:07:39,333 --> 01:07:40,333 โอเค 818 01:07:41,333 --> 01:07:42,500 ไปต่อกันเถอะ 819 01:07:53,333 --> 01:07:55,125 นี่น่าจะเป็นห้องน้ํา 820 01:07:55,125 --> 01:07:57,250 สองคนไปต่อนะ ฉันจะหาดูห้องนี้ 821 01:08:00,583 --> 01:08:02,166 ปิดหน้าต่างให้สนิทนะ 822 01:08:26,833 --> 01:08:29,250 นี่ ปิดห้องครัวให้แล้วนะ 823 01:08:34,541 --> 01:08:36,541 (สารหนู) 824 01:08:47,708 --> 01:08:50,541 เซบาสเตียน เจอปลาซาร์ดีนกระป๋องด้วย 825 01:08:51,041 --> 01:08:52,625 ห้องนั้นปลอดภัยไหม 826 01:08:54,916 --> 01:08:58,041 อือ ปิดหมดแล้ว 827 01:09:34,250 --> 01:09:36,916 ไม่นะ 828 01:09:36,916 --> 01:09:38,791 ไม่... 829 01:09:40,291 --> 01:09:41,833 เซบาสเตียน 830 01:09:41,833 --> 01:09:42,791 พ่อไม่เข้าใจ 831 01:09:42,791 --> 01:09:44,916 เซบาสเตียน ออกตาวิโอ 832 01:09:45,416 --> 01:09:47,083 เป็นไรหรือเปล่า เกิดอะไรขึ้น 833 01:09:47,666 --> 01:09:50,541 ผมไม่รู้ ผมได้ยินเสียงร้องแล้วก็... 834 01:09:50,541 --> 01:09:53,333 เขาคงลืมปิดหน้าต่างไปบานนึง 835 01:09:53,333 --> 01:09:55,958 หมายความว่าไง ลืมปิดเหรอ 836 01:09:57,708 --> 01:09:59,041 ออกตาวิโอ 837 01:09:59,666 --> 01:10:00,833 ตอบสิ 838 01:10:03,333 --> 01:10:04,958 แคลร์... 839 01:10:04,958 --> 01:10:07,208 แย่แล้ว เราต้องรีบออกไป 840 01:10:07,208 --> 01:10:09,000 เปิดผ้าปิดตาเธอสิ 841 01:10:09,833 --> 01:10:10,791 เปิดเลย 842 01:10:10,791 --> 01:10:12,875 เซบาสเตียน ได้ยินหรือเปล่า 843 01:10:14,041 --> 01:10:15,125 ไปกันเร็ว 844 01:10:17,375 --> 01:10:19,541 เอาเลยพ่อ ช่วยเธอสิ 845 01:10:19,541 --> 01:10:20,958 เซบาสเตียน เราต้องไปแล้ว 846 01:10:20,958 --> 01:10:22,000 พ่อ 847 01:10:22,000 --> 01:10:22,916 ไปเร็ว 848 01:10:22,916 --> 01:10:24,208 พ่อ 849 01:10:24,208 --> 01:10:25,916 - อือ - ไปเร็ว 850 01:10:25,916 --> 01:10:27,000 พ่อ! 851 01:10:35,041 --> 01:10:36,416 ค่อยๆ นะ 852 01:10:38,833 --> 01:10:40,541 - นั่นแหละ - ขอบคุณ 853 01:10:41,541 --> 01:10:43,750 ถ้าไม่มีฉันแล้วคุณจะอยู่ยังไง 854 01:10:46,083 --> 01:10:47,291 ผมไม่ได้จะทําจริงหรอกนะ 855 01:10:49,291 --> 01:10:50,541 เรื่องหย่าน่ะ 856 01:10:51,250 --> 01:10:52,375 ผมไม่ได้จะหย่าจริง 857 01:10:53,583 --> 01:10:54,583 เหรอ 858 01:10:57,041 --> 01:10:58,375 ผมโกรธ 859 01:10:59,791 --> 01:11:00,791 และเจ็บ 860 01:11:01,625 --> 01:11:03,000 ศักดิ์ศรีซะส่วนใหญ่ 861 01:11:03,000 --> 01:11:06,875 - ส่วนฉันเหงามาก โรแบร์โต้ - ผมรู้ 862 01:11:07,541 --> 01:11:09,708 ทนายผมจะเอาชนะให้ได้ 863 01:11:11,208 --> 01:11:12,708 แต่ผมไม่หย่าหรอก 864 01:11:12,708 --> 01:11:16,375 งั้นคุณโชคดีแล้ว เพราะทนายฉันกะจะฟ้องคุณให้หมดตัว 865 01:11:17,666 --> 01:11:18,875 อิซาเบล 866 01:11:20,125 --> 01:11:21,958 เจออะไรไหม 867 01:11:23,041 --> 01:11:24,416 ออกตาวิโออยู่ไหน 868 01:11:29,833 --> 01:11:31,625 แต่ฉันเจอนี่นะ 869 01:11:32,708 --> 01:11:35,916 อาจหลอดไม่ใหญ่ แต่มันเป็นยาปฏิชีวนะ 870 01:11:35,916 --> 01:11:37,000 ขอบคุณนะ 871 01:11:37,708 --> 01:11:39,041 น่าจะช่วยได้ 872 01:11:43,125 --> 01:11:44,375 เกิดอะไรขึ้น 873 01:11:48,750 --> 01:11:54,416 เขาบอกว่าออกตาวิโอคงลืมปิดหน้าต่างบานนึง 874 01:11:55,875 --> 01:11:56,916 แต่ว่า... 875 01:11:58,791 --> 01:11:59,833 ไม่รู้สิ 876 01:12:06,416 --> 01:12:08,166 ทําไมพ่อไม่ลงมือ 877 01:12:09,875 --> 01:12:11,875 ทําไมไม่ถอดผ้าปิดตาของเธอล่ะ 878 01:12:13,458 --> 01:12:16,208 - พ่อมองไม่เห็น - ไม่เห็นอะไร 879 01:12:18,125 --> 01:12:20,666 แสงของเขา 880 01:12:21,875 --> 01:12:23,375 ตอนที่ออกตาวิโอ... 881 01:12:24,958 --> 01:12:26,791 พ่อไม่เห็นมัน 882 01:12:29,416 --> 01:12:31,958 ก็เพราะพ่อกําลังหมดศรัทธายังไงล่ะ 883 01:12:36,750 --> 01:12:38,583 ถ้าพ่อไม่ใช่คนเลี้ยงแกะล่ะอันนา 884 01:12:39,791 --> 01:12:41,250 ถ้าพ่อเป็นหมาป่าล่ะ 885 01:13:56,375 --> 01:13:58,833 ชิบ เราต้องรีบหนีกันแล้ว 886 01:13:59,708 --> 01:14:01,333 วิ่งเร็ว จับมือกันไว้นะ 887 01:14:01,333 --> 01:14:02,541 จับมือกัน เร็ว 888 01:14:03,083 --> 01:14:03,958 เร็วเข้า วิ่ง 889 01:14:03,958 --> 01:14:05,250 จับมือไว้ ไปเร็ว 890 01:14:07,916 --> 01:14:08,875 ไป 891 01:14:09,916 --> 01:14:11,250 ทางนี้ 892 01:14:13,541 --> 01:14:14,500 อย่าหยุด! 893 01:14:14,500 --> 01:14:15,833 - โรแบร์โต้! - อิซาเบล! 894 01:14:19,208 --> 01:14:20,500 เจ็บขา 895 01:14:21,458 --> 01:14:23,791 ไม่ หยุดนะ เราต้องกลับไป 896 01:14:23,791 --> 01:14:26,166 ลุกเร็ว ไป 897 01:14:30,708 --> 01:14:33,125 หยุด เราทิ้งพวกเขาไม่ได้นะ! 898 01:14:34,125 --> 01:14:35,458 ผมจะอยู่ยังไงถ้าไม่มีคุณ 899 01:14:37,583 --> 01:14:40,583 ฟังฉันนะ! 900 01:14:40,583 --> 01:14:43,000 เราต้องกลับไป ไม่ได้ 901 01:14:45,875 --> 01:14:48,416 สายไปแล้ว พวกมันมาแล้ว 902 01:15:04,250 --> 01:15:05,791 ฉันว่าเราถึงคราวแล้วล่ะ 903 01:15:08,166 --> 01:15:10,083 ผมอยากเห็นหน้าคุณอีกสักครั้งนึง 904 01:15:24,541 --> 01:15:25,833 เข้าไป! 905 01:15:34,333 --> 01:15:37,333 - ไอ้สารเลว! - อย่า แคลร์ 906 01:15:38,666 --> 01:15:39,708 แกมองเห็น 907 01:15:39,708 --> 01:15:42,083 แกโกหกเรา! 908 01:15:43,083 --> 01:15:45,541 เคยเห็นไอ้ตัวพวกนั้นแล้วใช่ไหม 909 01:15:45,541 --> 01:15:47,416 เปิดประตูเลยพ่อ 910 01:15:47,416 --> 01:15:49,500 - แกเป็นพวกเดียวกัน - ผมช่วยคุณจากพวกมัน 911 01:15:49,500 --> 01:15:51,416 เปิดประตูแล้วให้พวกเขาเห็นเลยพ่อ 912 01:15:51,958 --> 01:15:53,333 แกฆ่าออกตาวิโอ 913 01:15:53,333 --> 01:15:54,250 อีกสอง... 914 01:15:54,250 --> 01:15:56,875 คุณพระ ฆ่าราฟาไปด้วยใช่ไหม 915 01:15:56,875 --> 01:15:58,708 อีกสองคน แล้วเราจะได้อยู่ด้วยกันอีก 916 01:15:58,708 --> 01:16:01,083 - ผมช่วยคุณได้ - หยุด อย่าเข้ามาใกล้นะ 917 01:16:01,083 --> 01:16:04,583 - พ่อ หนู แม่... ด้วยกัน - หยุด 918 01:16:04,583 --> 01:16:05,625 คุยกับใคร 919 01:16:05,625 --> 01:16:07,583 - เราคิดถึงพ่อ - หยุดก่อนได้ไหม 920 01:16:07,583 --> 01:16:09,083 แกคุยกับใคร 921 01:16:09,083 --> 01:16:11,583 - ไม่คิดถึงพวกเราเหรอ - หยุด พ่อคิดไม่ออก 922 01:16:11,583 --> 01:16:13,833 - พ่อต้องคิดก่อน! - พ่อ! 923 01:16:15,583 --> 01:16:17,833 ไปหาพวกเขาสิพ่อ ช่วยพวกเขานะ 924 01:16:19,041 --> 01:16:21,291 โซเฟีย แคลร์ 925 01:16:23,666 --> 01:16:24,666 แคลร์! 926 01:16:25,166 --> 01:16:27,541 ขอร้องล่ะ แคลร์! 927 01:16:28,250 --> 01:16:29,458 โซเฟีย! 928 01:16:29,458 --> 01:16:30,541 รอเดี๋ยว! 929 01:16:31,291 --> 01:16:32,291 แคลร์! 930 01:16:36,500 --> 01:16:37,500 โอเค 931 01:16:38,541 --> 01:16:39,583 ฟังพี่นะ 932 01:16:39,583 --> 01:16:42,625 เราต้องออกไปข้างนอกกันนะ เข้าใจหรือเปล่า 933 01:16:42,625 --> 01:16:43,875 เข้าใจนะ ดี 934 01:16:44,791 --> 01:16:48,750 พี่จะอยู่ข้างๆ หนูตลอดเลยนะ 935 01:16:48,750 --> 01:16:50,416 อย่า แคลร์! 936 01:16:51,416 --> 01:16:52,708 แคลร์ 937 01:16:52,708 --> 01:16:54,250 เดี๋ยวสิ 938 01:16:54,250 --> 01:16:55,916 โอเค ไปกันเถอะ 939 01:17:33,791 --> 01:17:34,708 แคลร์! 940 01:17:34,708 --> 01:17:35,875 ถอยไปนะ! 941 01:17:36,375 --> 01:17:37,458 แคลร์ ขอร้องล่ะ 942 01:17:40,875 --> 01:17:42,083 ถอยไป 943 01:17:45,541 --> 01:17:46,875 ผมแค่อยากช่วย 944 01:17:47,875 --> 01:17:49,625 เหมือนที่ช่วยราฟางั้นเหรอ 945 01:17:49,625 --> 01:17:50,833 หรือออกตาวิโอ 946 01:17:51,791 --> 01:17:54,333 แบบนี้ดีกว่า เชื่อผมสิ 947 01:18:15,500 --> 01:18:17,083 ไม่เป็นไรนะ 948 01:18:19,041 --> 01:18:22,041 หนูไม่ต้องกลัวนะ ได้ยินไหม 949 01:18:23,500 --> 01:18:25,166 ทุกอย่างจะดีเอง 950 01:18:28,500 --> 01:18:33,041 จําได้ไหม พวกท่านงดงามที่สุดในหมู่เทพยดา 951 01:18:35,666 --> 01:18:36,916 ช่วยเธอเลยพ่อ 952 01:18:37,833 --> 01:18:39,250 ทําเพื่อหนูนะ 953 01:18:40,083 --> 01:18:41,166 เพื่อหนู 954 01:18:49,250 --> 01:18:51,583 เอาเลยสิพ่อ มันเป็นทางเดียว 955 01:18:53,750 --> 01:18:54,583 อันนา 956 01:18:57,666 --> 01:18:58,916 อย่าสิลูก 957 01:18:59,791 --> 01:19:01,208 พ่อไม่คิดถึงหนูเหรอ 958 01:19:01,208 --> 01:19:04,708 คิดถึงสิ พ่อต้องคิดถึงอยู่แล้ว 959 01:19:05,833 --> 01:19:08,875 ไม่อยากให้เราอยู่พร้อมหน้ากันอีกเหรอ 960 01:19:11,291 --> 01:19:12,833 พ่อคิดถึงลูกมาก 961 01:19:12,833 --> 01:19:16,375 งั้นลงมือสิ นี่เป็นทางเดียว 962 01:19:31,291 --> 01:19:32,791 เมื่อกี้คุยกับใครคะ 963 01:19:34,916 --> 01:19:35,916 ใช่... 964 01:19:36,833 --> 01:19:38,291 อันนาหรือเปล่า 965 01:19:45,708 --> 01:19:47,416 มันไม่ใช่ลูกพ่อนะ มัน... 966 01:19:48,000 --> 01:19:49,125 ขอโทษนะ 967 01:19:50,458 --> 01:19:52,833 ขอโทษด้วยนะ 968 01:20:01,541 --> 01:20:08,875 สุขสันต์วันเกิด 969 01:20:08,875 --> 01:20:14,208 พ่อไม่ได้ยิน แต่สุขสันต์วันเกิด 970 01:20:14,791 --> 01:20:19,833 สุขสันต์วันเกิด 971 01:20:31,166 --> 01:20:32,166 อะไร 972 01:20:32,166 --> 01:20:33,583 เปล่า 973 01:20:34,708 --> 01:20:36,375 พ่อดีใจนะที่ลูกชอบ 974 01:20:38,583 --> 01:20:40,041 ไม่เป็นไร ขอบใจลูก 975 01:20:40,041 --> 01:20:43,083 พ่อลดหุ่นอยู่ ใกล้ถึงฤดูใส่บิกินี่แล้ว 976 01:20:49,208 --> 01:20:50,458 กลับเข้าห้องไป 977 01:20:51,458 --> 01:20:52,583 เดี๋ยวนี้! 978 01:20:58,000 --> 01:21:00,375 ไม่นะ ไม่ 979 01:21:14,458 --> 01:21:16,500 ไม่ อันนา 980 01:21:16,500 --> 01:21:18,416 อันนา 981 01:21:19,541 --> 01:21:21,083 - พ่อ - ลูกรัก 982 01:21:21,083 --> 01:21:24,458 ลูกตื่นอยู่ แต่ที่จริงยังหลับใหล 983 01:21:26,458 --> 01:21:29,500 เราอยู่ในยุคแห่งปาฏิหาริย์ 984 01:21:30,250 --> 01:21:31,958 จงลืมตาแล้วจะมองเห็น 985 01:21:31,958 --> 01:21:33,375 อันนา ฟังพ่อนะ 986 01:21:33,375 --> 01:21:36,250 อย่าลืมตา ไม่ว่ายังไงก็ห้ามลืมตานะ 987 01:21:37,166 --> 01:21:38,208 ได้ยินไหม 988 01:21:51,791 --> 01:21:53,000 ไม่เป็นไร 989 01:21:53,500 --> 01:21:54,583 อย่าไปฟังเขา 990 01:21:56,416 --> 01:21:57,500 ไม่ต้องกลัว 991 01:21:57,500 --> 01:21:58,750 อย่าไปฟังเขา! 992 01:22:01,375 --> 01:22:02,708 อย่าแตะต้องตัวเธอ! 993 01:22:03,375 --> 01:22:04,666 ปล่อยลูกฉัน! 994 01:22:05,333 --> 01:22:07,041 - อันนา - ไม่ อย่านะ 995 01:22:07,041 --> 01:22:11,916 วันเวลาของผู้เผยพระวจนะ และปาฏิหาริย์หวนกลับมาแล้ว 996 01:22:13,041 --> 01:22:13,958 คุณพ่อเหรอ 997 01:22:17,458 --> 01:22:18,416 จงมาดู 998 01:22:23,791 --> 01:22:25,416 ไม่ ไม่ๆๆ 999 01:22:25,416 --> 01:22:27,416 หลับตาสิลูก อย่าไปดู 1000 01:22:27,416 --> 01:22:30,208 หลับตา อย่าไปดูมัน! 1001 01:22:30,208 --> 01:22:31,416 สวยจังเลย 1002 01:22:31,416 --> 01:22:34,333 ไม่ หลับตาสิ อย่าไปดู! 1003 01:22:34,333 --> 01:22:37,291 หลับตาไว้ ลูกพ่อ 1004 01:22:37,291 --> 01:22:39,791 คนดีของพ่อ มองไปทางอื่น 1005 01:22:39,791 --> 01:22:41,583 อย่าไปดู! 1006 01:22:42,250 --> 01:22:45,291 ไม่! 1007 01:22:46,041 --> 01:22:49,500 ไม่! 1008 01:22:49,500 --> 01:22:51,166 จงมาดูสิคะพ่อ 1009 01:23:53,833 --> 01:23:55,500 ไม่เป็นไรค่ะพ่อ 1010 01:23:57,041 --> 01:23:58,791 เดี๋ยวเราจะได้อยู่พร้อมหน้ากันอีก 1011 01:24:08,958 --> 01:24:09,791 นี่ 1012 01:24:10,291 --> 01:24:12,666 - อย่า นี่ ไม่เป็นไร - โซเฟีย! 1013 01:24:12,666 --> 01:24:14,333 ไม่เป็นไร เธอไม่เป็นอะไร 1014 01:24:14,333 --> 01:24:15,291 แคลร์ 1015 01:24:16,750 --> 01:24:18,166 แคลร์ หนูอยู่นี่! 1016 01:24:21,500 --> 01:24:24,666 - ฝันไปเถอะ - นี่ ผมเข้าใจ ผมเข้าใจจริงๆ 1017 01:24:25,166 --> 01:24:27,708 แต่คุณก็ต้องเข้าใจด้วยว่าผมนําทางให้คุณได้ 1018 01:24:27,708 --> 01:24:30,458 - ผมมองเห็น - ก็นั่นแหละถึงไม่ไว้ใจ 1019 01:24:30,458 --> 01:24:32,541 ผมก็คงไม่ไว้ใจตัวเองเหมือนกัน 1020 01:24:34,041 --> 01:24:37,333 แต่ผมเป็นทางเดียวที่คุณจะไปให้ถึงกระเช้าได้ 1021 01:24:37,875 --> 01:24:40,333 ยอมเสี่ยงเองดีกว่า ไปจ้ะโซเฟีย 1022 01:24:40,333 --> 01:24:42,541 - จะพาเด็กไปเสี่ยงด้วยเหรอ - พ่องตาย 1023 01:24:42,541 --> 01:24:44,250 ฉันจะปกป้องเธอด้วยชีวิต แกก็รู้ 1024 01:24:44,250 --> 01:24:47,708 แคลร์ ฟังผมสิ ขอร้อง 1025 01:24:49,375 --> 01:24:51,625 คุณเคยถามผมว่าอันนาเป็นใคร 1026 01:24:53,833 --> 01:24:55,291 เธอเป็นลูกสาวผม 1027 01:24:57,333 --> 01:24:58,541 คุณพูดถูก 1028 01:25:00,208 --> 01:25:01,791 ความเศร้าโศกทําเราเสียสติได้ 1029 01:25:02,875 --> 01:25:04,750 ผมนึกว่าผมถูกเลือก 1030 01:25:08,083 --> 01:25:09,541 แต่ที่แท้ก็แค่แหลกสลาย 1031 01:25:11,666 --> 01:25:12,666 ขอร้องล่ะ 1032 01:25:14,291 --> 01:25:15,541 ให้ผมช่วยนะ 1033 01:25:22,583 --> 01:25:24,041 ค้นห้องให้หมด 1034 01:25:32,958 --> 01:25:34,375 บนนั้น 1035 01:25:51,375 --> 01:25:52,416 โอเค 1036 01:26:05,458 --> 01:26:06,625 จะไปไหน 1037 01:26:07,625 --> 01:26:09,833 เดินบนนั้นเดี๋ยวก็เจ็บตัวหรอก 1038 01:26:09,833 --> 01:26:12,000 ดูไม่ค่อยปลอดภัยเท่าไรนะ 1039 01:26:13,166 --> 01:26:14,833 เราแค่อยากไปจากที่นี่ 1040 01:26:22,708 --> 01:26:23,916 หวัดดีคนสวย 1041 01:26:23,916 --> 01:26:25,916 มานี่สิ พี่มีอะไรจะให้ดู 1042 01:26:25,916 --> 01:26:27,416 อย่าไปทําอะไรเธอเลย ขอร้อง 1043 01:26:28,333 --> 01:26:29,500 เหรอ ไม่งั้นจะทําไม 1044 01:26:31,333 --> 01:26:33,666 คิดว่าการปิดตาเธอเนี่ย มันช่วยได้งั้นเหรอ 1045 01:26:55,625 --> 01:26:56,791 แกเคยเห็นพวกท่านแล้ว 1046 01:26:57,791 --> 01:26:59,791 แต่แกปฏิเสธพรนั้นไป 1047 01:27:08,208 --> 01:27:09,500 แกไม่คู่ควร! 1048 01:27:19,041 --> 01:27:20,208 เกิดอะไรขึ้น 1049 01:27:32,791 --> 01:27:33,833 รอตรงนี้ 1050 01:27:43,041 --> 01:27:44,000 ขึ้นไป 1051 01:28:55,166 --> 01:28:56,583 พ่อ! 1052 01:29:29,916 --> 01:29:30,833 โอเค 1053 01:29:32,166 --> 01:29:34,000 ไปเร็ว 1054 01:29:34,500 --> 01:29:36,000 รอตรงนี้นะ 1055 01:29:42,250 --> 01:29:44,083 - พวกเขาเห็นพ่อ - ไม่ 1056 01:29:45,625 --> 01:29:47,833 พวกเขาเห็นเทียน ได้ยินพ่อร้องเพลง 1057 01:29:53,708 --> 01:29:55,333 ไป วิ่ง! 1058 01:29:55,333 --> 01:29:56,250 เกิดอะไรขึ้น 1059 01:29:57,541 --> 01:29:59,000 (หอคอยเฆาเมที่ 1) 1060 01:30:04,500 --> 01:30:06,416 ให้ตายเถอะ บอกมาซะทีว่าเกิดอะไร... 1061 01:30:14,416 --> 01:30:15,833 ไป ขึ้นไปกันก่อน 1062 01:30:16,958 --> 01:30:18,125 ไปหากระเช้า 1063 01:30:18,125 --> 01:30:20,041 - ได้ แต่... - พาเธอไปที่ปราสาท 1064 01:30:20,625 --> 01:30:21,625 ไม่ไปด้วยกันเหรอ 1065 01:30:21,625 --> 01:30:24,833 ผมต้องหยุดพวกเขา ต้องไม่ให้ขึ้นไปได้ 1066 01:30:27,250 --> 01:30:28,291 นี่ 1067 01:30:31,041 --> 01:30:34,333 หนูเป็นเด็กที่กล้าหาญมากเลยนะ โซเฟีย 1068 01:30:36,708 --> 01:30:39,541 ฝากดูแลแคลร์ด้วยนะ 1069 01:30:40,958 --> 01:30:41,958 ได้ไหม 1070 01:30:44,250 --> 01:30:45,250 ไป 1071 01:30:46,250 --> 01:30:47,250 ไป 1072 01:30:47,916 --> 01:30:48,958 - ไป - ได้ 1073 01:30:50,916 --> 01:30:53,666 โอเค 1074 01:31:05,291 --> 01:31:06,458 เซบาสเตียน 1075 01:31:07,916 --> 01:31:09,083 สหาย 1076 01:31:11,750 --> 01:31:13,541 ทําไมถึงทิ้งเราไปล่ะ 1077 01:31:15,000 --> 01:31:17,583 เพราะลึกๆ แล้วผมรู้ว่าคุณพ่อฆ่าเธอ 1078 01:31:36,708 --> 01:31:38,291 ไม่เป็นไรนะ พี่จับไว้แล้ว 1079 01:31:38,291 --> 01:31:39,958 พี่จับไว้แล้ว 1080 01:31:48,041 --> 01:31:50,750 คุณพระช่วย เกือบไปแล้ว 1081 01:31:51,791 --> 01:31:53,541 แบบนี้เราไปไม่ถึงแน่ 1082 01:32:01,375 --> 01:32:04,791 จงระวังผู้เผยพระวจนะเท็จ ที่มาหาท่านในคราบแกะ 1083 01:32:04,791 --> 01:32:05,708 ไป 1084 01:32:05,708 --> 01:32:07,333 แต่ภายในร้ายกาจดุจหมาป่า 1085 01:32:07,333 --> 01:32:09,500 - จงระวังผู้เผยพระวจนะเท็จ... - สหาย 1086 01:32:09,500 --> 01:32:11,708 ที่มาหาท่านในคราบแกะ 1087 01:32:11,708 --> 01:32:12,875 ให้เราเข้าไปสิ 1088 01:32:12,875 --> 01:32:15,125 แต่ภายในร้ายกาจดุจหมาป่า 1089 01:32:15,125 --> 01:32:16,875 จงระวังผู้เผยพระวจนะเท็จ... 1090 01:32:16,875 --> 01:32:21,041 พ่อเป็นมือขวาของพระเจ้า 1091 01:32:21,041 --> 01:32:25,208 พ่อเป็นเครื่องมืออันต่ําต้อย ที่ขับเคลื่อนเจตจํานงของพระเจ้า 1092 01:32:25,208 --> 01:32:29,083 เจตจํานงพระเจ้าเหรอ เจตจํานงของไอ้ตัวพวกนั้นสิไม่ว่า 1093 01:32:30,083 --> 01:32:31,250 เซบาสเตียน 1094 01:32:31,875 --> 01:32:35,166 จงอย่าขัดขวางเจตจํานงของพระเจ้า 1095 01:32:35,958 --> 01:32:38,375 อย่าบังอาจหันหลังให้กับพระเจ้า 1096 01:32:39,083 --> 01:32:40,791 นั่นมันไม่ใช่พระเจ้าของผม! 1097 01:32:55,166 --> 01:32:56,833 โอเค มาจ้ะ 1098 01:32:57,458 --> 01:33:00,083 รู้สึกไหม เกาะเอาไว้นะ อย่าขยับไปไหน 1099 01:33:09,750 --> 01:33:10,708 ไม่ 1100 01:33:13,833 --> 01:33:15,125 - ไม่ - แคลร์ 1101 01:33:34,416 --> 01:33:35,916 โอเค มานี่ 1102 01:34:12,791 --> 01:34:14,375 แคลร์ 1103 01:34:16,208 --> 01:34:18,166 แคลร์ 1104 01:34:20,541 --> 01:34:22,625 ไม่ว่ายังไงก็ห้ามลืมตานะ 1105 01:34:57,291 --> 01:34:58,500 ให้พวกเขาเข้าไป 1106 01:34:59,625 --> 01:35:01,791 - ไม่ - เขาช่วยหนูไว้นะพ่อ 1107 01:35:02,416 --> 01:35:04,083 ไม่อยากให้เขาช่วยพวกเขาเหรอ 1108 01:35:04,791 --> 01:35:06,541 ไม่อยากให้พวกเขาเป็นอิสระเหรอ 1109 01:35:23,666 --> 01:35:24,666 ไม่ 1110 01:35:25,833 --> 01:35:27,750 จะไปไหน แคลร์ 1111 01:35:27,750 --> 01:35:30,250 พี่จะไปไหน แคลร์ 1112 01:35:30,250 --> 01:35:31,416 โซเฟีย 1113 01:35:31,416 --> 01:35:32,666 พี่ช่วยเธอไม่ได้หรอก 1114 01:35:32,666 --> 01:35:34,916 - พี่ทอดทิ้งผม พี่จะทําเธอผิดหวังด้วย - โซเฟีย 1115 01:35:34,916 --> 01:35:37,166 - มาสิจ๊ะ - เหมือนที่ทําผมผิดหวัง 1116 01:35:37,166 --> 01:35:38,500 - พี่เป็นคนแบบนั้น - ไม่ 1117 01:35:38,500 --> 01:35:41,166 - พี่เป็นคนแบบนั้นเสมอมา - ไม่ หุบปาก 1118 01:35:41,166 --> 01:35:43,291 - ผมอยากให้พี่เห็น - หุบปาก! 1119 01:35:46,083 --> 01:35:47,166 ลูกไม่มีอยู่จริง 1120 01:35:48,458 --> 01:35:49,583 ลูกตายไปแล้ว 1121 01:36:06,250 --> 01:36:07,791 - จะไปไหนแคลร์ - โซเฟีย 1122 01:36:07,791 --> 01:36:09,625 พี่ช่วยเธอไม่ได้หรอก คิดว่าช่วยได้เหรอ 1123 01:36:09,625 --> 01:36:12,791 พี่คิดว่าจะช่วย แต่พี่ดีแต่จะทําเธอผิดหวัง 1124 01:36:12,791 --> 01:36:14,250 เหมือนที่ทําผมผิดหวัง 1125 01:36:14,250 --> 01:36:17,000 แต่พี่จะทําเธอผิดหวัง เหมือนที่ทําผมผิดหวัง 1126 01:36:17,000 --> 01:36:19,333 - โซเฟีย - พี่เป็นคนแบบนั้น 1127 01:36:19,333 --> 01:36:20,875 - คิดว่าทําได้เหรอ - โซเฟีย 1128 01:36:20,875 --> 01:36:23,791 โซเฟีย มานี่ แม่อยู่ตรงนี้ 1129 01:36:23,791 --> 01:36:25,833 นี่แม่เองนะ 1130 01:36:25,833 --> 01:36:26,833 โซเฟีย 1131 01:36:27,833 --> 01:36:30,833 โซเฟีย มาสิจ๊ะ 1132 01:36:30,833 --> 01:36:32,250 โซเฟีย มานี่ 1133 01:36:36,916 --> 01:36:38,250 ขอโทษนะ 1134 01:36:55,791 --> 01:36:57,125 มองผมสิแคลร์ ทําไม 1135 01:36:57,125 --> 01:36:59,250 พี่ทอดทิ้งผม 1136 01:36:59,250 --> 01:37:01,333 ผมอยากให้พี่ช่วย ช่วยด้วย 1137 01:37:01,333 --> 01:37:03,666 พี่ทอดทิ้งผม ช่วยด้วย 1138 01:37:03,666 --> 01:37:06,000 ทอดทิ้ง ผมไม่ไหวแล้ว 1139 01:37:06,000 --> 01:37:07,500 ช่วยด้วย 1140 01:37:07,500 --> 01:37:08,791 พี่ทอดทิ้งผม 1141 01:37:08,791 --> 01:37:12,791 โซเฟีย เปิดผ้าปิดตา มองหน้าแม่! 1142 01:37:14,916 --> 01:37:16,458 คิดว่าช่วยเธอได้เหรอ 1143 01:37:16,458 --> 01:37:21,458 - เดี๋ยวก็ทําเธอผิดหวัง - หนึ่ง สอง สาม สี่ 1144 01:37:23,250 --> 01:37:25,208 - แคลร์ พี่ช่วยเธอไม่ได้หรอก - สี่วิ 1145 01:37:25,208 --> 01:37:28,416 - สี่วิ เราจะโดดตอนนับสามนะ - พี่จะทําเธอผิดหวัง เหมือนที่ทําผม 1146 01:37:42,708 --> 01:37:45,375 ยังไงแกก็ไม่รอดแล้ว 1147 01:37:47,416 --> 01:37:49,708 เหมือนที่ทําผมผิดหวัง พี่ทอดทิ้งผม 1148 01:37:49,708 --> 01:37:52,375 - หนึ่ง... - แคลร์ พี่ทอดทิ้งผม 1149 01:37:53,041 --> 01:37:54,250 แต่พวกเขาจะรอด 1150 01:37:56,958 --> 01:37:58,791 - พี่ช่วยเธอไม่ได้... - สอง... 1151 01:38:02,875 --> 01:38:03,833 ช่วยด้วย 1152 01:38:03,833 --> 01:38:05,250 - สาม - ผมต้องการพี่ 1153 01:38:39,875 --> 01:38:40,958 ไม่เป็นไรนะ 1154 01:38:43,083 --> 01:38:44,166 ไม่เป็นไรแล้ว 1155 01:38:44,750 --> 01:38:46,125 เราเข้ามาได้แล้ว 1156 01:38:55,208 --> 01:38:56,291 ลาก่อนนะโจโจ้ 1157 01:39:32,708 --> 01:39:34,958 มือ 1158 01:39:34,958 --> 01:39:36,208 ขอดูมือ 1159 01:39:37,500 --> 01:39:38,958 จะมีใครขึ้นกระเช้ามาอีกไหม 1160 01:39:38,958 --> 01:39:40,750 - ไม่มี - อะไรนะ 1161 01:39:41,250 --> 01:39:42,750 - ไม่มี - ไปช่วยซิ 1162 01:39:59,083 --> 01:40:01,791 เจอผู้รอดชีวิตสองคน ผู้หญิงกับเด็ก ไม่มีอาวุธ 1163 01:40:02,625 --> 01:40:04,291 กําลังจะพาเข้าไปสอบปากคํา 1164 01:40:26,125 --> 01:40:28,333 - เอาไปไว้ไหน - ตรงนั้น 1165 01:40:36,333 --> 01:40:37,416 โซเฟีย 1166 01:40:39,083 --> 01:40:41,208 - โซเฟีย! - แม่! 1167 01:40:49,250 --> 01:40:52,125 ขอร้องล่ะ นั่นลูกฉันเอง 1168 01:40:52,125 --> 01:40:53,458 ไม่มีพิษภัยหรอก 1169 01:40:58,083 --> 01:40:59,625 คนดีของแม่ 1170 01:41:01,500 --> 01:41:05,791 คนดี แม่คิดถึงมากเลย 1171 01:41:09,208 --> 01:41:11,291 โตขึ้นเยอะเลย 1172 01:41:20,541 --> 01:41:21,583 ตามมา 1173 01:41:25,291 --> 01:41:28,083 - ตรวจอะไร - อยู่นิ่งๆ เถอะน่า 1174 01:41:36,125 --> 01:41:39,000 อยากรู้ว่าฉันเป็นพวกนั้นหรือเปล่าใช่ไหม 1175 01:41:40,625 --> 01:41:42,375 งั้นเคยเจอแล้วสินะ 1176 01:41:43,458 --> 01:41:44,916 จะว่าอย่างนั้นก็ได้ 1177 01:41:46,416 --> 01:41:48,083 เราเรียกพวกนั้นว่า "ผู้เห็น" 1178 01:41:49,708 --> 01:41:52,708 น่าแปลกใจนะ ที่คุณไปเจอพวกเขาแล้วรอดชีวิตมาได้ 1179 01:41:53,791 --> 01:41:56,375 เราคงมาไม่ถึงที่นี่ถ้าไม่ได้คนนึงช่วยไว้ 1180 01:41:58,583 --> 01:42:02,000 เรายังคุยกับพวกเขาได้ พวกเขายังมีความดีอยู่ข้างใน 1181 01:42:04,708 --> 01:42:06,125 เอาเลือดไปทําไม 1182 01:42:07,083 --> 01:42:08,833 ตรวจหาอะไรกันแน่ 1183 01:42:09,916 --> 01:42:13,208 ฉันอาจช่วยได้นะ ฉันเป็นจิตแพทย์ 1184 01:42:14,458 --> 01:42:16,291 สารบ่งชี้ 1185 01:42:17,125 --> 01:42:19,625 การกลายพันธุ์ของดีเอ็นเอจากสภาพแวดล้อม 1186 01:42:20,208 --> 01:42:22,208 แปลว่ากําลังหาร่องรอยความบอบช้ํา 1187 01:42:22,708 --> 01:42:26,875 ในกรณีที่หายาก ความเครียดรุนแรง อาจส่งผลต่อดีเอ็นเอได้ 1188 01:42:26,875 --> 01:42:28,625 ถึงกับเปลี่ยนมัน 1189 01:42:28,625 --> 01:42:30,708 การถูกทารุณ ทําร้าย... 1190 01:42:33,333 --> 01:42:34,416 ความโศกเศร้า 1191 01:42:36,541 --> 01:42:37,625 ใช่ ความเศร้าด้วย 1192 01:42:39,166 --> 01:42:41,875 แล้วพวก... ผู้เห็น 1193 01:42:42,375 --> 01:42:44,833 มีดีเอ็นเอที่กลายพันธุ์เหมือนกันหมดเลยเหรอ 1194 01:42:45,416 --> 01:42:47,208 นั่นละที่เราอยากรู้ 1195 01:42:47,208 --> 01:42:50,166 ดีเอ็นเอของพวกเขาอาจเป็นกุญแจ ในการสร้างภูมิต้านทาน 1196 01:42:52,125 --> 01:42:52,958 อืม 1197 01:42:52,958 --> 01:42:55,291 แต่แล้วจะทดสอบยังไง 1198 01:43:00,625 --> 01:43:04,041 วันที่ 16 พฤศจิกายน เวลา 18 นาฬิกา 1199 01:43:04,541 --> 01:43:06,500 ผมกับดร.ปาสกาลกําลังจะเริ่ม 1200 01:43:06,500 --> 01:43:09,833 การทดลองในสัตว์ครั้งที่ 12 ตั้งแต่จับสัตว์ประหลาดมาได้ 1201 01:43:10,708 --> 01:43:14,458 ตัวทดลองของเราวันนี้ เป็นหนูโตเต็มวัยสุขภาพดีสามตัว 1202 01:43:14,958 --> 01:43:17,541 ที่ผ่านมาเราได้เพิ่มเวลากับสัตว์ประหลาด 1203 01:43:17,541 --> 01:43:19,958 ได้ถึง 48 วินาทีก่อนมันต้องตาย 1204 01:43:22,000 --> 01:43:23,291 เก่งมาก 1205 01:43:23,291 --> 01:43:27,958 เราหวังว่าสารประกอบผู้เห็นตัวใหม่ จะช่วยให้ทะลุหนึ่งนาทีได้ 1206 01:43:50,625 --> 01:43:54,208 เปิดเข้ากับห้องกักเก็บ... ตอนนี้ 1207 01:44:25,250 --> 01:44:26,875 ขอดูหน่อยสิ 1208 01:44:28,083 --> 01:44:29,875 ฉันอยากเห็นท่าน 1209 01:50:00,958 --> 01:50:05,958 คําบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล