1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, LinhHa 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 4 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 5 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 6 00:00:30,000 --> 00:00:58,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 7 00:00:58,800 --> 00:01:05,600 BỎNG NGÔ 8 00:01:15,990 --> 00:01:21,370 TÌM ÁNH SÁNG TRONG BÓNG TỐI 9 00:01:21,540 --> 00:01:26,170 KHÔNG ĐƯỢC VÀO 10 00:03:47,470 --> 00:03:52,480 RẠP CHIẾU EMPIRE 11 00:03:54,340 --> 00:03:55,370 Cảm ơn. 12 00:03:57,770 --> 00:03:59,170 Cảm ơn vì đã ghé qua. 13 00:04:00,440 --> 00:04:02,640 Cảm ơn. Giáng sinh vui vẻ. 14 00:04:02,680 --> 00:04:05,170 Và tôi không bàn về cặp quần dài mới. 15 00:04:05,210 --> 00:04:08,140 Một cặp cũ, cứ để ở đó đi. 16 00:04:08,180 --> 00:04:09,950 Ồ, được thôi. Ông thấy đấy, tôi từng làm vậy mà. 17 00:04:09,980 --> 00:04:11,020 Khi mẹ tôi không cho tôi... 18 00:04:11,050 --> 00:04:12,120 mặc váy ngắn ra ngoài. 19 00:04:12,150 --> 00:04:13,950 Tôi đã dọn dẹp vị trí hàng ghế sau rồi đấy nhé. 20 00:04:13,980 --> 00:04:15,280 Với cả cũng có tã đã dùng. 21 00:04:15,320 --> 00:04:17,150 Xô bỏng ngô với đầy chất nôn trong đó. 22 00:04:17,190 --> 00:04:18,360 Ôi. 23 00:04:18,400 --> 00:04:21,460 Ừ. Là gà nấu chín nguyên con được đựng trong túi Safeway. 24 00:04:21,500 --> 00:04:22,530 Cô thì sao, Hills? 25 00:04:22,560 --> 00:04:23,960 Điều tồi tệ nhất cô đã từng tìm thấy là gì? 26 00:04:23,990 --> 00:04:25,330 Có gì thú vị không? 27 00:04:25,370 --> 00:04:26,860 Ừm, một cái xác chết. 28 00:04:28,540 --> 00:04:30,770 Bị đứng tim trong khi xem Smokey and the Bandit. 29 00:04:30,800 --> 00:04:32,670 Phải mất ba người để di chuyển anh ta. 30 00:04:33,580 --> 00:04:35,070 Chết tiệt. 31 00:04:36,380 --> 00:04:37,840 Ừ thì, điều này làm tôi tụt hứng đấy. 32 00:04:39,810 --> 00:04:42,270 Cái quái gì vậy? 33 00:04:42,310 --> 00:04:43,320 Trời đất ơi! 34 00:06:27,410 --> 00:06:29,590 Đau đầu? Hay buồn nôn không? 35 00:06:30,420 --> 00:06:31,790 Không. 36 00:06:31,830 --> 00:06:33,500 Ngủ ngon chứ? 37 00:06:33,530 --> 00:06:34,660 Có. 38 00:06:34,700 --> 00:06:35,700 Tốt. 39 00:06:36,960 --> 00:06:38,130 Cô đứng lên cân nhé? 40 00:06:42,610 --> 00:06:44,510 Không lý tưởng lắm. 41 00:06:44,540 --> 00:06:46,000 Nặng hơn 1,8kg. 42 00:06:49,710 --> 00:06:51,810 Nói chung thì cô cảm thấy thế nào? 43 00:06:51,850 --> 00:06:53,170 Ổn. 44 00:06:53,210 --> 00:06:55,680 Cô có cảm thấy tốt hơn kể từ khi rời tu viện Thánh Jude không? 45 00:06:55,720 --> 00:06:56,820 Có. 46 00:06:57,520 --> 00:06:59,950 Có bất kỳ thay đổi tâm trạng lớn nào không? 47 00:06:59,990 --> 00:07:01,150 Không, không hẳn. 48 00:07:02,050 --> 00:07:03,490 Tốt. 49 00:07:04,730 --> 00:07:06,190 Ổn định. 50 00:07:06,830 --> 00:07:08,160 Tốt đấy. 51 00:07:16,070 --> 00:07:18,000 Tôi cảm thấy hơi... 52 00:07:20,170 --> 00:07:21,170 Sao? 53 00:07:22,040 --> 00:07:23,510 Tôi đoán là tê liệt. 54 00:07:26,140 --> 00:07:27,220 Tôi cá là nó sẽ hết... 55 00:07:27,240 --> 00:07:28,480 ngay khi cô thích nghi với lithium. 56 00:07:28,510 --> 00:07:30,010 Đây là một thứ tuyệt vời. 57 00:07:33,050 --> 00:07:35,950 Và cô cần có ai đó để nói chuyện, tôi đoán vậy? 58 00:07:35,990 --> 00:07:38,320 Người thân, bạn bè? 59 00:07:39,220 --> 00:07:40,530 Phải. 60 00:07:55,610 --> 00:07:56,720 Hilary, cô có bạn đồng hành không? 61 00:07:56,750 --> 00:07:58,070 Có. Không, Tôi không nghĩ vậy. 62 00:07:58,110 --> 00:07:59,310 Tuyệt vời. Ông ấy là Bill. 63 00:07:59,340 --> 00:08:00,650 Bill, đây là Hilary. 64 00:08:00,680 --> 00:08:01,890 - Cô có khỏe không? - Rất vui được gặp ông. 65 00:08:01,920 --> 00:08:03,510 Tôi xin lỗi trước. 66 00:08:18,530 --> 00:08:20,530 Tôi nghĩ chuyện này thật đáng thất vọng. 67 00:08:20,560 --> 00:08:22,740 Ông ta cứ nhún không ngừng. 68 00:08:22,770 --> 00:08:23,880 Cô đánh thức tôi dậy ngay khi kết thúc. 69 00:08:23,900 --> 00:08:25,230 Bực thật! 70 00:08:26,400 --> 00:08:27,530 Không, đừng! 71 00:08:27,570 --> 00:08:29,370 Anh sẽ làm hỏng nó mất. 72 00:08:29,400 --> 00:08:31,010 Không, đừng mà! Anh sẽ làm hỏng nó mất. 73 00:08:31,040 --> 00:08:32,110 - Janine! - Dừng lại đi... 74 00:08:33,310 --> 00:08:34,370 Chúa ơi, anh thật tệ. 75 00:08:34,410 --> 00:08:36,110 Tôi là một thằng tồi tệ, nhưng tôi đã cố rồi. 76 00:08:36,150 --> 00:08:37,540 Ừ. Ừ, sao cũng được. 77 00:08:37,580 --> 00:08:39,750 Nghe này, lại đây, Supertramp, tất cả đã được tha thứ! 78 00:08:48,960 --> 00:08:50,420 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 79 00:08:50,460 --> 00:08:52,100 Xin lỗi, ông Ellis, Janine chơi chúng tôi... 80 00:08:52,130 --> 00:08:53,230 với chiếc Walkman của cô ấy. 81 00:08:53,260 --> 00:08:54,700 Tất cả mọi người có thể bình tĩnh rồi đấy. 82 00:08:54,740 --> 00:08:56,430 Janine, nếu cô đang rảnh rỗi, 83 00:08:56,460 --> 00:08:58,460 có thể vui lòng đến và bán vé cho chúng tôi được không? 84 00:08:58,500 --> 00:09:00,470 Trevor vẫn chưa đến, vì vậy chúng tôi đang thiếu người. 85 00:09:00,500 --> 00:09:01,910 Nhưng bây giờ là giờ ăn trưa của tôi. 86 00:09:01,940 --> 00:09:03,380 Có vẻ như cô không ăn nhiều vào bữa trưa lắm. 87 00:09:03,410 --> 00:09:04,990 Vì tôi vẫn chưa có cơ hội. 88 00:09:05,010 --> 00:09:07,310 Ôi trời ơi. Đi ra ngoài đi. 89 00:09:12,480 --> 00:09:14,280 Hilary, có lẽ chúng ta nên thảo luận về... 90 00:09:14,320 --> 00:09:16,280 toàn bộ tình hình của Trevor trong văn phòng của tôi nhỉ? 91 00:09:16,320 --> 00:09:17,480 10 phút nhé. 92 00:09:17,520 --> 00:09:18,630 Được, tất nhiên rồi. 93 00:09:29,600 --> 00:09:31,300 - Bú cho anh đi. - Không. 94 00:09:31,330 --> 00:09:33,640 Làm ơn. Bú cho anh đi. 95 00:09:33,680 --> 00:09:35,940 Không, cứ giữ như vậy đi... 96 00:09:37,370 --> 00:09:38,680 Cứ như vậy đi. 97 00:09:39,820 --> 00:09:41,010 Như vậy. 98 00:10:28,560 --> 00:10:30,170 - Chào buổi tối, thưa ngài. - Tôi có thể giúp gì được? 99 00:10:30,200 --> 00:10:31,560 Bàn cho hai người, làm ơn. 100 00:10:36,100 --> 00:10:37,170 Tôi có thể giữ áo khoác của bà không? 101 00:10:37,200 --> 00:10:38,370 Cảm ơn. 102 00:10:52,050 --> 00:10:53,890 Tôi nhận đơn cho bà nhé? 103 00:10:53,920 --> 00:10:56,020 Ồ, tôi cũng không chắc nữa... 104 00:10:57,220 --> 00:10:58,580 Anh biết gì không, tôi mới nhận ra... 105 00:10:58,620 --> 00:11:00,260 tôi đã trễ cuộc gặp mặt rất lâu rồi. 106 00:11:00,290 --> 00:11:01,290 Tôi thực sự xin lỗi. 107 00:11:27,220 --> 00:11:29,680 Stephen ở đây để thay thế Trevor, 108 00:11:29,720 --> 00:11:31,090 người chưa bao giờ có mặt ở đây. 109 00:11:31,120 --> 00:11:33,960 Vì vậy, anh ta đã bị đuổi. 110 00:11:34,000 --> 00:11:37,260 Nhân tiện, đây là Neil, người chủ yếu ở Box Office. 111 00:11:37,300 --> 00:11:38,900 - Rất vui được gặp anh. - Chào. 112 00:11:38,930 --> 00:11:40,460 Norman, anh chàng máy chiếu của chúng tôi. 113 00:11:40,500 --> 00:11:41,970 - Ổn chứ? - Xin chào. 114 00:11:42,000 --> 00:11:44,370 Và Janine, người sẽ thu vé cùng với anh. 115 00:11:44,400 --> 00:11:46,430 Cẩn thận với gu âm nhạc lạ lùng của cô ta. 116 00:11:46,470 --> 00:11:47,730 Chúng không thể tệ hơn tôi đâu. 117 00:11:47,770 --> 00:11:49,210 - Xin chào. - Chào. 118 00:11:49,240 --> 00:11:50,440 Đây là Frankie, Brian, 119 00:11:50,470 --> 00:11:51,950 và Finn với một... 120 00:11:51,980 --> 00:11:53,050 bộ tóc. 121 00:11:53,080 --> 00:11:54,640 - Xin chào. - Chào. 122 00:11:54,680 --> 00:11:58,120 Và người quản lý đáng kính của chúng tôi, Hilary. 123 00:11:58,150 --> 00:12:00,450 Cô ấy cũng phụ trách kẹo và đồ ăn nhẹ. 124 00:12:00,480 --> 00:12:02,750 - Chào. - Xin chào. 125 00:12:02,780 --> 00:12:05,650 Bây giờ, tôi sẽ để mọi người làm quen với nhau rõ hơn. 126 00:12:05,690 --> 00:12:07,260 Hilary sẽ hướng dẫn anh. 127 00:12:11,160 --> 00:12:12,810 Đảm bảo rằng anh để gói hàng ở phía trước, 128 00:12:12,840 --> 00:12:14,800 nếu không, nó sẽ không bao giờ bán được và trở nên đóng bụi. 129 00:12:14,840 --> 00:12:15,970 Được thôi. 130 00:12:17,470 --> 00:12:19,670 Mùi này khiến cô đói bụng. 131 00:12:19,700 --> 00:12:21,570 Có bao giờ cô bị cám dỗ để lấy một ít không? 132 00:12:21,600 --> 00:12:22,840 Không. 133 00:12:22,880 --> 00:12:24,120 Tôi không có ý ăn trộm chỉ là... 134 00:12:24,140 --> 00:12:25,810 Cố gắng giữ những gì anh bán... 135 00:12:25,850 --> 00:12:28,250 và sau đó đảm bảo là anh đã thay thế chúng vào cuối ca. 136 00:12:37,060 --> 00:12:38,490 Đây là Màn chiếu 1. 137 00:12:40,190 --> 00:12:41,560 Tuyệt ghê. 138 00:12:43,790 --> 00:12:45,260 Anh phải dọn dẹp toàn bộ... 139 00:12:45,300 --> 00:12:47,000 nếu anh làm ca tối. 140 00:12:47,040 --> 00:12:48,660 Hãy nhớ kiểm tra xem có ai đang ngủ không. 141 00:12:48,700 --> 00:12:51,800 - Thật sao? - Ừ. 142 00:12:51,830 --> 00:12:53,970 Đã từng có người mang theo một tấm đệm hơi đến đây. 143 00:12:57,340 --> 00:12:58,670 Buồng chiếu. 144 00:12:58,710 --> 00:13:00,640 Không được vào. Norman rất kỹ tính đấy. 145 00:13:04,180 --> 00:13:06,320 Anh sẽ đứng dưới cùng của cái thang này. 146 00:13:06,350 --> 00:13:08,130 Và, hãy chắc chắn rằng anh vẫn cầm cuống vé, 147 00:13:08,160 --> 00:13:09,200 sau đó mang chúng đến cho tôi... 148 00:13:09,220 --> 00:13:10,820 để tôi có thể kiểm tra lần nữa khi tiếp nhận. 149 00:13:10,850 --> 00:13:14,190 Tốt. Vậy, khi nào chúng ta mở cửa? 150 00:13:14,690 --> 00:13:15,860 Ờm... 151 00:13:15,900 --> 00:13:17,290 20 phút nữa. 152 00:13:17,330 --> 00:13:18,460 Chuyện gì đang xảy ra ở đó vậy? 153 00:13:18,500 --> 00:13:20,070 Không vào tự do được. 154 00:13:20,100 --> 00:13:21,530 Tôi có thể nhìn chút không? 155 00:13:21,560 --> 00:13:23,330 - Tôi không chắc. - Thôi nào. 156 00:13:23,370 --> 00:13:24,530 Làm ơn. 157 00:13:39,350 --> 00:13:41,220 Ôi, Chúa ơi. 158 00:13:41,250 --> 00:13:42,580 Đây là một rạp chiếu phim khác. 159 00:13:42,620 --> 00:13:44,520 Nó đã từng có bốn màn chiếu. 160 00:13:59,600 --> 00:14:00,980 Màn chiếu 3. 161 00:14:04,150 --> 00:14:05,380 Màn chiếu 4. 162 00:14:28,630 --> 00:14:30,170 Điều tuyệt nhất ở cuối cùng. 163 00:15:05,140 --> 00:15:07,140 Một nơi tuyệt vời. 164 00:15:07,180 --> 00:15:09,240 Thực sự rất đẹp. 165 00:15:09,280 --> 00:15:10,610 Nó vẫn vậy. 166 00:15:16,380 --> 00:15:17,680 Như một thế giới khác. 167 00:15:24,130 --> 00:15:25,650 Nhìn anh bạn nhỏ này xem. 168 00:15:38,310 --> 00:15:39,540 Ổn thôi mà. 169 00:15:43,050 --> 00:15:45,210 Ổn mà. Ổn mà. 170 00:15:51,880 --> 00:15:53,420 Tôi nghĩ rằng nó đã bị gãy cánh rồi. 171 00:15:55,650 --> 00:15:57,920 Nó cần được giúp chút. 172 00:16:00,990 --> 00:16:02,230 Tôi không nghĩ nó thích vậy đâu. 173 00:16:02,260 --> 00:16:04,000 Ổn rồi, nó ổn hơn rồi. 174 00:16:06,990 --> 00:16:08,170 Phải không? 175 00:16:09,730 --> 00:16:11,000 Nè, giữ nó đi. 176 00:16:11,030 --> 00:16:12,670 Ôi, không, không. Tôi không thích chim. 177 00:16:12,700 --> 00:16:14,370 Thôi nào. Nhìn này. 178 00:16:14,410 --> 00:16:15,410 Được rồi 179 00:16:16,710 --> 00:16:18,110 Cứ như vậy. 180 00:16:21,410 --> 00:16:22,410 Đuợc rồi đấy. 181 00:16:23,580 --> 00:16:24,610 Nó thích vậy. 182 00:16:26,120 --> 00:16:27,620 Nhìn này, nó thích cô hơn. 183 00:16:30,560 --> 00:16:31,720 Bây giờ... 184 00:16:43,770 --> 00:16:45,070 Anh đang làm gì thế? 185 00:16:45,110 --> 00:16:46,440 Một thủ thuật đặc biệt. 186 00:16:49,070 --> 00:16:50,210 Cô ổn chứ? 187 00:16:50,250 --> 00:16:51,250 Ừ. 188 00:17:00,620 --> 00:17:01,950 Sẵn sàng chưa? 189 00:17:05,080 --> 00:17:06,490 Giữ lấy nó. 190 00:17:09,460 --> 00:17:10,460 - Được rồi. - Ồ. 191 00:17:15,270 --> 00:17:16,430 Ngoan lắm. 192 00:17:17,500 --> 00:17:18,830 Cô có thể đặt nó xuống rồi. 193 00:17:30,680 --> 00:17:32,650 Sẽ sao nếu nó phải đi vệ sinh? 194 00:17:43,300 --> 00:17:44,690 Hàng ngang thứ chín. 195 00:17:45,660 --> 00:17:47,890 Năm kí tự. 196 00:17:47,930 --> 00:17:50,860 Các từ bắt đầu bằng A Wasteland. 197 00:17:52,370 --> 00:17:53,800 April. 198 00:18:00,110 --> 00:18:01,510 - Chào buổi sáng, Hils. - Chào. 199 00:18:01,550 --> 00:18:03,010 Norman. 200 00:18:03,040 --> 00:18:04,450 Cô chuẩn bị trang phục cho tối nay chưa? 201 00:18:04,480 --> 00:18:06,420 Rồi. Và lát nữa tôi sẽ mang chúng tới. 202 00:18:06,450 --> 00:18:07,620 Được thôi! 203 00:18:07,650 --> 00:18:09,780 Chúng ta có thể đến Misty's trên đường Tivoli, 204 00:18:09,820 --> 00:18:11,080 nếu chúng ta vào được. 205 00:18:11,120 --> 00:18:12,170 Hoặc đến câu lạc bộ Hades, trên đường Lido... 206 00:18:12,200 --> 00:18:13,590 - Chào. - ...có DJ giỏi đấy. 207 00:18:13,630 --> 00:18:14,950 Ừ, có thể, được thôi. 208 00:18:14,990 --> 00:18:16,020 Gì thế à? 209 00:18:16,060 --> 00:18:17,330 Mũ ngắn vành của tôi. 210 00:18:17,370 --> 00:18:18,860 Bộ âu phục ba nút của tôi dành cho tối nay. 211 00:18:18,890 --> 00:18:20,530 Trông anh rất ngầu trong bộ Rude Boy đó đấy. 212 00:18:20,570 --> 00:18:21,700 Anh đang nói về cái gì vậy? 213 00:18:21,730 --> 00:18:23,830 Bộ Rude Boy, ông biết không? Nhạc Two Tone đó. 214 00:18:23,870 --> 00:18:25,310 - Tone gì cơ? - Two Tone. 215 00:18:25,340 --> 00:18:27,470 Các nhóm nhạc như The Specials, The Selecter, The Beat. 216 00:18:27,510 --> 00:18:28,840 Tôi chẳng hiểu... 217 00:18:28,870 --> 00:18:30,280 anh nói gì cả. 218 00:18:30,310 --> 00:18:32,180 Nó hơi giống nhạc reggae, nhưng nó là nhạc dance. 219 00:18:32,220 --> 00:18:33,810 Giống như nhạc reggae phiên bản nhanh vậy. 220 00:18:33,840 --> 00:18:35,010 Tôi luôn muốn trông như một trong số họ. 221 00:18:35,040 --> 00:18:37,010 Phải, một bên là reggae ska, 222 00:18:37,040 --> 00:18:38,200 và có một phần punk nữa. 223 00:18:38,220 --> 00:18:39,330 Ông biết không, sự kết hợp giữa Đen và Trắng. 224 00:18:39,350 --> 00:18:40,430 Đây là một nồi văn hóa thập cẩm. 225 00:18:47,190 --> 00:18:49,050 Chúa cứu giúp chúng ta. 226 00:18:49,090 --> 00:18:50,230 Cô thì sao, Hilary? 227 00:18:50,270 --> 00:18:51,730 Đến khiêu vũ với chúng tôi chứ? 228 00:18:51,760 --> 00:18:53,810 Không, tôi không nghĩ vậy. Tôi không quen làm việc đó. 229 00:18:53,830 --> 00:18:56,200 Vũ trường. Thật là một cơn ác mộng. 230 00:18:56,240 --> 00:18:58,130 Vậy cô sẽ làm gì tiếp theo? 231 00:18:58,160 --> 00:18:59,980 Không biết, tôi nghĩ có thể tôi lên sân thượng, 232 00:19:00,000 --> 00:19:01,240 ngắm pháo hoa. 233 00:19:01,280 --> 00:19:02,670 Hay ho đấy. 234 00:19:04,040 --> 00:19:05,810 Tất cả bạn bè của anh đâu? 235 00:19:05,840 --> 00:19:06,870 Họ học đại học. 236 00:19:06,910 --> 00:19:08,250 À, đó là nơi tôi sẽ đến. 237 00:19:08,280 --> 00:19:10,220 Chúc may mắn. 238 00:19:10,250 --> 00:19:11,750 Vậy thì đi thôi. 239 00:19:11,780 --> 00:19:14,050 Ngày qua ngày đều tăng thêm 2kg. 240 00:19:16,520 --> 00:19:18,260 Chúa ơi, 241 00:19:18,290 --> 00:19:20,390 anh ta thật hấp dẫn. 242 00:19:24,560 --> 00:19:27,470 Giờ thì rõ quá rồi mà. 243 00:19:58,800 --> 00:20:01,730 Màn chiếu 1, trên lầu. Tận hưởng nhé. 244 00:20:06,100 --> 00:20:07,510 Trên lầu, Màn chiếu 1. Được chứ? 245 00:20:09,810 --> 00:20:11,940 Cảm ơn. Xem phim vui vẻ. 246 00:20:11,970 --> 00:20:13,640 Tôi đang háo hức lắm đây. 247 00:20:29,020 --> 00:20:30,090 Vâng, thưa ngài. 248 00:20:48,040 --> 00:20:49,680 Đã là 8 giờ và đang chiếu rồi. 249 00:20:51,450 --> 00:20:52,820 Mấy giờ cô đi? 250 00:20:52,850 --> 00:20:54,360 Cuống vé đâu? 251 00:20:54,390 --> 00:20:55,390 Tôi đã đưa nó cho Janine. 252 00:20:56,220 --> 00:20:57,220 Janine đâu? 253 00:20:58,280 --> 00:21:00,430 Chết tiệt. Tôi nghĩ cô ấy đã tan ca sớm rồi. 254 00:21:00,460 --> 00:21:02,920 Tôi chỉ yêu cầu anh làm một việc thôi. Một điều duy nhất. 255 00:21:02,960 --> 00:21:04,510 Vâng, tôi biết, nhưng tôi nghĩ tôi có thể... 256 00:21:04,530 --> 00:21:06,060 Việc này hoàn toàn không thể chấp nhận được! 257 00:21:07,290 --> 00:21:08,860 Thôi, không cần... 258 00:21:08,900 --> 00:21:10,260 Đó thật không chuyên nghiệp! 259 00:21:10,300 --> 00:21:12,440 Mạo danh khách hàng, 260 00:21:12,470 --> 00:21:14,470 và cười sau lưng họ! 261 00:21:14,510 --> 00:21:17,140 Mọi người ở đây để vui chơi chứ không bị cười nhạo! 262 00:21:21,310 --> 00:21:22,520 Phải, cô đã đúng. 263 00:21:23,490 --> 00:21:24,490 Tôi xin lỗi. 264 00:21:26,350 --> 00:21:28,110 Tốt. 265 00:21:28,150 --> 00:21:29,920 Đừng cười nhạo mọi người. 266 00:21:50,840 --> 00:21:52,810 Hillary, một khi cô xong việc... 267 00:21:52,840 --> 00:21:54,660 Cô muốn ghé qua văn phòng để uống ít đồ chứ? 268 00:21:54,680 --> 00:21:57,420 - Tôi không biết. - Không, thôi nào. 269 00:21:57,450 --> 00:21:59,750 Chỉ một vài phút. Nâng ly năm mới thôi mà. 270 00:22:00,950 --> 00:22:02,690 Được rồi. Chắc là vui lắm. 271 00:22:12,090 --> 00:22:14,530 Không ai mời tôi, tôi hiểu. 272 00:22:20,300 --> 00:22:21,870 Tôi không thể. 273 00:22:30,490 --> 00:22:31,490 Dừng lại. 274 00:22:32,950 --> 00:22:34,460 Tại sao? 275 00:22:34,490 --> 00:22:35,560 Ai tổn thương à? 276 00:22:35,590 --> 00:22:36,750 Vợ ông chẳng hạn. 277 00:22:36,790 --> 00:22:38,350 Cô ấy không biết đâu. 278 00:22:38,380 --> 00:22:39,530 Thế này không đúng đâu. 279 00:22:39,560 --> 00:22:40,820 Brenda chẳng hiểu tôi nữa. 280 00:22:42,390 --> 00:22:44,560 Chúng tôi ngủ riêng phòng từ mùa hè. 281 00:22:47,600 --> 00:22:50,300 Cô ấy thậm chí sẽ không pha cho tôi nổi tách trà. 282 00:22:55,970 --> 00:22:57,450 Cô là người tuyệt vời nhất. 283 00:22:59,340 --> 00:23:00,940 Cô rất hữu ích đấy. 284 00:23:03,490 --> 00:23:05,050 Tôi cảm thấy... 285 00:23:05,080 --> 00:23:06,850 sự dịu dàng đối với cô. 286 00:23:08,620 --> 00:23:11,380 Tôi thấy mông cô mềm mại trong tay tôi. 287 00:23:29,510 --> 00:23:30,970 Vì năm 1981. 288 00:23:35,780 --> 00:23:37,520 Chúa ơi, thứ này thật tuyệt vời. 289 00:23:38,620 --> 00:23:39,620 Glenfiddich. 290 00:23:42,860 --> 00:23:46,350 Có giải pháp năm mới gì quá? 291 00:23:48,390 --> 00:23:49,600 Không, không hẳn. 292 00:23:49,630 --> 00:23:51,320 Cố ăn uống tử tế hơn, có lẽ vậy. 293 00:23:52,870 --> 00:23:53,970 Tôi đã nghĩ có lẽ tôi sẽ... 294 00:23:54,000 --> 00:23:55,930 Tôi muốn mở rộng nơi này. 295 00:23:55,970 --> 00:23:57,510 Đặt nó trên bản đồ. 296 00:23:59,230 --> 00:24:01,170 Tôi có thể nói cho cô một bí mật không? 297 00:24:01,200 --> 00:24:03,270 - Cô không cần phải nói với ai đâu. - Gì thế? 298 00:24:03,300 --> 00:24:05,710 Có vẻ như chúng ta đang sắp có buổi công chiếu lớn ở South Coast. 299 00:24:06,410 --> 00:24:08,110 Thị trưởng, Hội đồng, 300 00:24:08,140 --> 00:24:09,880 Người đưa tin, nhiều lắm. 301 00:24:11,020 --> 00:24:12,440 Ôi trời. 302 00:24:12,480 --> 00:24:13,570 Chà, thật tuyệt vời quá. 303 00:24:13,590 --> 00:24:14,690 Tôi biết. 304 00:24:14,720 --> 00:24:17,480 Chariots of Fire. Là phim đó. 305 00:24:17,520 --> 00:24:18,800 Là giữa chúng ta và Odeon, 306 00:24:18,830 --> 00:24:20,130 nhưng họ không muốn một rạp chiếu phim di động. 307 00:24:20,160 --> 00:24:21,500 Có vẻ như họ đã chọn chúng ta. 308 00:24:21,520 --> 00:24:24,660 Nên chúng ta phải dọn dẹp nơi này một chút. 309 00:24:26,830 --> 00:24:28,670 Ai biết được chứ? 310 00:24:28,700 --> 00:24:31,360 Nó có thể là sự khởi đầu của một chương mới thú vị. 311 00:24:59,770 --> 00:25:02,160 Chúa ơi! 312 00:25:02,200 --> 00:25:03,330 Ai vậy? 313 00:25:03,360 --> 00:25:04,640 Là tôi, Stephen. 314 00:25:15,310 --> 00:25:16,580 Vào đi. 315 00:25:16,620 --> 00:25:17,620 Tôi đang về. 316 00:25:18,920 --> 00:25:22,850 Tôi muốn xin lỗi vì vụ trước đó. 317 00:25:22,890 --> 00:25:25,920 Thật đấy, không sao đâu. Xin lỗi vì đã mắng. 318 00:25:27,090 --> 00:25:29,420 Tại sao anh không đi với Janine? 319 00:25:29,460 --> 00:25:31,800 Tôi ở đó chút rồi. 320 00:25:31,830 --> 00:25:33,460 Nhưng tôi biết gì về bạn bè cô ấy, 321 00:25:33,490 --> 00:25:35,430 và tất cả họ đều nhìn tôi. 322 00:25:37,330 --> 00:25:39,430 Thật kinh khủng khi bị nhìn vậy. 323 00:25:39,470 --> 00:25:42,300 Phải, thỉnh thoảng vậy. 324 00:25:42,340 --> 00:25:45,710 Dù sao, tôi nghĩ cô có thể muốn có bạn đồng hành. 325 00:25:45,750 --> 00:25:46,750 Trên mái nhà. 326 00:25:48,080 --> 00:25:49,850 Ồ, tôi gần như quên mất đấy. 327 00:25:52,250 --> 00:25:53,950 Được rồi. Tại sao không? 328 00:26:02,090 --> 00:26:04,190 Thật tuyệt quá. 329 00:26:06,700 --> 00:26:08,670 Nhìn kìa. 330 00:26:08,700 --> 00:26:11,230 Nếu tôi có ống nhòm, tôi gần như có thể nhìn thấy mẹ mình rồi. 331 00:26:11,270 --> 00:26:12,670 Đó là nơi anh sống à? 332 00:26:14,010 --> 00:26:16,400 Phải. 333 00:26:18,270 --> 00:26:19,960 Cô luôn ở đây vào giao thừa à? 334 00:26:19,980 --> 00:26:21,340 Vài năm gần đây thôi. 335 00:26:21,380 --> 00:26:23,110 Tôi không có ý trách cô. 336 00:26:24,720 --> 00:26:27,820 Đây. Không hẳn là Moët, nhưng ổn hơn Tizer đấy. 337 00:26:27,860 --> 00:26:28,920 Cảm ơn. 338 00:26:28,960 --> 00:26:30,690 Xin lỗi, chỉ có chúng ta thôi. 339 00:26:30,730 --> 00:26:32,290 Không, hay mà. 340 00:26:32,320 --> 00:26:34,220 Dù sao thì tôi cũng không phải là người thích đêm giao thừa lắm. 341 00:26:36,330 --> 00:26:38,130 Năm ngoái, tôi đã nôn vào đôi giày mới của mình. 342 00:26:38,160 --> 00:26:39,670 Không! Chuyện gì đã xảy ra với chúng thế? 343 00:26:41,030 --> 00:26:43,130 Chúng vẫn tồn tại đây này. 344 00:26:44,140 --> 00:26:45,840 - Cạn ly. - Cạn ly. 345 00:26:49,170 --> 00:26:50,470 Nào! Uống hết đi. 346 00:26:50,500 --> 00:26:52,280 Ôi không. Tôi đã uống quá nhiều rồi. 347 00:26:52,310 --> 00:26:53,850 Thật à? Khi nào thế? 348 00:26:55,980 --> 00:26:57,380 Nào. 349 00:26:57,410 --> 00:26:59,610 Cô là gì vậy, người phụ nữ hay bà vợ vậy? 350 00:26:59,650 --> 00:27:00,690 Là gì thế? 351 00:27:00,720 --> 00:27:03,190 9 to 5. 352 00:27:03,220 --> 00:27:05,020 9 to 5, những bộ phim chúng ta chiếu ấy. 353 00:27:06,650 --> 00:27:09,290 Thành thật mà nói, ai cũng nghĩ cô làm việc ở ngân hàng, Hilary. 354 00:27:09,330 --> 00:27:10,650 Tại sao cô không nẻn vào và xem? 355 00:27:10,690 --> 00:27:12,660 Không, là dành cho khách mà. 356 00:27:12,690 --> 00:27:15,050 Với cả ở phía trước luôn có nhiều việc lắm. 357 00:27:16,660 --> 00:27:18,660 Chúa ơi, nghe tôi này, tôi nhàm chán lắm. 358 00:27:18,700 --> 00:27:19,770 Thật đấy. 359 00:27:22,570 --> 00:27:23,570 Nghe kìa. 360 00:27:39,360 --> 00:27:42,650 "Hãy ngân vang, tiếng chuông hoang dại, tới bầu trời hoang dại... 361 00:27:42,690 --> 00:27:45,700 với những đám mây bay và ánh sáng băng giá. 362 00:27:46,900 --> 00:27:49,070 Năm nay đang chết trong màn đêm. 363 00:27:50,270 --> 00:27:53,270 Vang lên, tiếng chuông hoang dại, và để nó chết." 364 00:27:57,270 --> 00:27:58,270 Hay quá. 365 00:27:59,410 --> 00:28:00,440 Tennyson. 366 00:28:00,480 --> 00:28:02,340 10, 9. 367 00:28:02,380 --> 00:28:03,540 8. 368 00:28:03,580 --> 00:28:06,180 7, 6... 369 00:28:06,220 --> 00:28:08,610 5, 4... 370 00:28:08,650 --> 00:28:11,580 3, 2, 1! 371 00:28:11,620 --> 00:28:13,520 - CHÚC MỪNG NĂM MỚI! - CHÚC MỪNG NĂM MỚI! 372 00:28:53,760 --> 00:28:54,770 Khỉ thật. 373 00:28:59,200 --> 00:29:00,500 Hilary, không sao đâu! 374 00:30:09,740 --> 00:30:10,910 Tại sao không? 375 00:30:11,910 --> 00:30:13,510 Vì nó vô dụng. 376 00:30:13,540 --> 00:30:15,380 Họ từ chối anh ngay lần đầu tiên. 377 00:30:15,410 --> 00:30:16,580 Học gì thế? 378 00:30:16,610 --> 00:30:18,020 Ngành kiến ​​​​trúc. 379 00:30:18,050 --> 00:30:20,550 Thật tuyệt vời quá! 380 00:30:20,580 --> 00:30:22,250 Ừ. 381 00:30:22,290 --> 00:30:24,550 Anh phải thử lại. 382 00:30:24,590 --> 00:30:25,890 Có lẽ vậy. 383 00:30:27,030 --> 00:30:28,360 Anh không thể cứ thế bỏ cuộc. 384 00:30:30,030 --> 00:30:31,260 Stephen? 385 00:30:32,860 --> 00:30:35,760 Đừng để họ ra lệnh cho những gì anh có thể hoặc không thể làm. 386 00:30:35,800 --> 00:30:37,700 Không ai sẽ cho anh cuộc sống mà anh muốn. 387 00:30:38,770 --> 00:30:40,300 Anh nên đi tìm và lấy nó. 388 00:30:43,800 --> 00:30:45,470 Anh không thể ở lại đây. 389 00:30:48,310 --> 00:30:49,310 Được rồi. 390 00:31:48,010 --> 00:31:49,010 Này! 391 00:31:50,940 --> 00:31:52,840 Này! Mày từ đâu ra thế? 392 00:31:52,870 --> 00:31:54,080 Mày đi đâu thế, con trai? 393 00:31:54,120 --> 00:31:56,380 Ở chỗ mày lắm chuối vãi lìn nhỉ? 394 00:31:57,120 --> 00:31:59,280 Sao không cút mẹ mày về chỗ mày đi? 395 00:31:59,320 --> 00:32:00,450 Con tinh tinh giẻ rách. 396 00:32:00,480 --> 00:32:02,250 Ừ, về đi, thằng mọi đen. 397 00:32:02,290 --> 00:32:04,290 Chúng tao đếch thích bọn mọi ở đây. 398 00:32:04,320 --> 00:32:05,950 Lấy công việc của chúng tao à. 399 00:32:05,980 --> 00:32:07,420 Nào, cút đi! 400 00:32:15,300 --> 00:32:16,800 Về nhà đi, thằng mọi đen. 401 00:32:21,340 --> 00:32:23,470 Tôi đã nói với ban quản lý vài tháng trước. 402 00:32:23,510 --> 00:32:26,940 Nên có biển cấm hút thuốc ở cả hai khán phòng. 403 00:32:26,970 --> 00:32:29,310 Khói làm phiền người xem. 404 00:32:29,350 --> 00:32:32,710 Nó làm biến dạng hình ảnh được chiếu và làm ố màn hình. 405 00:32:33,550 --> 00:32:35,020 Đơn giản là ý thức chung thôi mà. 406 00:32:36,010 --> 00:32:37,490 Tất cả những gì tôi đang nói là... 407 00:32:37,520 --> 00:32:38,950 cần có hiểu biết cơ bản... 408 00:32:38,980 --> 00:32:40,820 của các nguyên tắc quang học và cơ học... 409 00:32:40,850 --> 00:32:42,330 để tham gia ngành này. 410 00:32:42,360 --> 00:32:45,400 Giống như tôi vẫn nói với Ellis, bất kỳ kẻ ngốc nào cũng có thể bán vé. 411 00:32:45,430 --> 00:32:46,430 Chào buổi sáng. 412 00:32:47,370 --> 00:32:48,400 Chào buổi sáng, ngài Ellis. 413 00:32:48,430 --> 00:32:49,660 Chào buổi sáng, Norman. Chào buổi sáng mọi người. 414 00:32:49,700 --> 00:32:50,740 Hilary, ghé qua một chút được không? 415 00:32:50,770 --> 00:32:51,830 Không. 416 00:32:55,870 --> 00:32:57,740 - Sao thế? - Tôi không thể. 417 00:32:57,770 --> 00:32:59,340 Tôi trễ rồi. Tôi phải mở cửa. 418 00:33:04,220 --> 00:33:05,550 Tùy cô thôi. 419 00:33:08,520 --> 00:33:10,650 Tôi sẽ yêu cầu cô làm thêm giờ tối nay. 420 00:33:10,690 --> 00:33:12,190 Brenda và tôi có cuộc hẹn. 421 00:33:12,230 --> 00:33:14,090 Vì vậy, tôi phải rời đi lúc 5 giờ. 422 00:33:14,130 --> 00:33:15,130 Xin lỗi nhé. 423 00:33:32,070 --> 00:33:33,670 Màn chiếu 2. 424 00:33:33,710 --> 00:33:35,250 Mời lên tầng và thưởng thức phim. 425 00:33:48,820 --> 00:33:50,590 Xin chào. 426 00:33:50,630 --> 00:33:54,370 Anh nghĩ người bạn nhỏ của chúng ta cần được đến thăm đấy. 427 00:33:54,400 --> 00:33:55,660 Cổ vũ tinh thần cho nó. 428 00:33:59,240 --> 00:34:00,470 Gần sẵn sàng rồi. 429 00:34:01,340 --> 00:34:03,080 Mở cửa sổ. 430 00:34:15,520 --> 00:34:18,620 Nhìn kìa. 431 00:34:20,790 --> 00:34:21,950 Như mới toanh. 432 00:34:21,990 --> 00:34:23,020 Thật tuyệt vời. 433 00:34:24,690 --> 00:34:25,920 Ừ. 434 00:34:28,370 --> 00:34:29,900 Tới lúc nói tạm biệt rồi. 435 00:34:29,930 --> 00:34:31,000 Tạm biệt. 436 00:34:38,310 --> 00:34:39,840 Nó đi rồi. 437 00:34:42,010 --> 00:34:43,320 Có thể bay kìa. 438 00:34:45,450 --> 00:34:46,620 Ừ. 439 00:36:06,030 --> 00:36:08,500 Trinidad, ban đầu ấy. 440 00:36:08,530 --> 00:36:10,160 Họ đưa mẹ anh tới vào những năm 60... 441 00:36:10,200 --> 00:36:11,570 để đào tạo làm y tá. 442 00:36:11,600 --> 00:36:13,270 Rõ ràng, họ cần rất nhiều người làm việc. 443 00:36:14,380 --> 00:36:15,840 “Giúp xây dựng lại quê hương, 444 00:36:15,870 --> 00:36:17,280 tạo ra định mệnh của mình." 445 00:36:20,280 --> 00:36:23,040 Bà ấy vẫn ở đây, vẫn là y tá. 446 00:36:23,080 --> 00:36:24,750 Chuyện đó giải thích cho cái nẹp chim bồ câu của anh. 447 00:36:26,240 --> 00:36:27,350 Em hiểu anh rồi đó. 448 00:36:27,390 --> 00:36:29,210 Em thì cứ tưởng anh là Chúa cơ. 449 00:36:32,220 --> 00:36:33,430 Bố của anh thì sao? 450 00:36:35,630 --> 00:36:37,260 Ông ấy là tài xế xe buýt. 451 00:36:37,300 --> 00:36:38,460 Nhưng ông ấy đã đi nhiều năm trước. 452 00:36:38,960 --> 00:36:40,030 Đi đâu? 453 00:36:40,060 --> 00:36:41,130 Ai biết được. 454 00:36:42,930 --> 00:36:44,060 Trời ơi, anh thấy sao? 455 00:36:45,970 --> 00:36:47,510 Ổn. 456 00:36:50,970 --> 00:36:53,450 Lúc nào cũng chỉ có anh và mẹ. 457 00:36:53,480 --> 00:36:55,070 Bà ấy là tuyệt nhất. 458 00:36:56,480 --> 00:36:58,180 Em ước mẹ mình cũng vậy. 459 00:37:04,850 --> 00:37:07,360 Sao thế? 460 00:37:08,120 --> 00:37:09,430 Ổn cả chứ? 461 00:37:11,330 --> 00:37:12,890 Ừ. 462 00:37:12,930 --> 00:37:14,730 Hơn cả ổn ấy. 463 00:37:20,300 --> 00:37:21,770 Khỉ thật. 464 00:37:22,340 --> 00:37:24,070 Mấy giờ rồi? 465 00:37:24,100 --> 00:37:25,510 Đã ở đâu thế? 466 00:37:25,550 --> 00:37:27,590 Ellis đi 20 phút trước, thấy bảo là cô thay mà. 467 00:37:27,610 --> 00:37:29,110 Tôi xin lỗi, Nile. 468 00:37:29,140 --> 00:37:31,140 Tôi phải khiến họ đợi cả bên ngoài ấy. 469 00:37:31,180 --> 00:37:32,420 Và Stephen ở đâu thế? 470 00:37:32,450 --> 00:37:34,180 Ai biết được. Anh ấy không có ở đây sao? 471 00:37:35,360 --> 00:37:36,360 Xin lỗi! 472 00:37:43,790 --> 00:37:46,700 Xin lỗi! Cảm ơn rất nhiều. 473 00:37:46,730 --> 00:37:49,530 Xin lỗi làm mọi người chờ đợi. Cảm ơn. 474 00:37:49,570 --> 00:37:50,570 Cảm ơn rất nhiều. 475 00:37:51,970 --> 00:37:54,300 Cảm ơn rất nhiều. 476 00:37:54,330 --> 00:37:56,770 Xin chào. Xin lỗi vì phải đợi. 477 00:39:14,460 --> 00:39:15,550 Thưởng thức bộ phim nhé. 478 00:39:18,920 --> 00:39:20,050 Tôi xin lỗi, thưa ngài. 479 00:39:20,090 --> 00:39:21,230 Ngài phải ăn xong ở đây, 480 00:39:21,250 --> 00:39:22,250 ngài không được phép mang vào. 481 00:39:23,090 --> 00:39:24,630 Tại sao không? 482 00:39:24,660 --> 00:39:26,290 Vì đó là luật. 483 00:39:26,960 --> 00:39:28,470 Đây là bữa sáng của tôi. 484 00:39:28,500 --> 00:39:29,710 Tôi biết, nhưng ngài có thời gian... 485 00:39:29,740 --> 00:39:31,360 trước khi bộ phim bắt đầu mà. 486 00:39:31,400 --> 00:39:33,610 Tôi sẽ bỏ lỡ phần đầu mất. 487 00:39:33,640 --> 00:39:34,640 Tùy ngài thôi. 488 00:39:36,840 --> 00:39:38,270 Mày nói thật hay đùa thế? 489 00:39:41,270 --> 00:39:42,270 Thật. 490 00:39:49,320 --> 00:39:50,560 Cô định đứng đó... 491 00:39:50,590 --> 00:39:52,120 rồi để thằng này sai tôi à? 492 00:39:52,990 --> 00:39:54,120 Về chuyện này... 493 00:39:55,090 --> 00:39:56,090 sao thế? 494 00:39:58,500 --> 00:39:59,570 Có vấn đề gì à? 495 00:39:59,600 --> 00:40:00,730 Được rồi, ngài Cooper, 496 00:40:00,770 --> 00:40:02,730 ngài không còn nhiều đồ nữa đâu. 497 00:40:02,770 --> 00:40:04,690 Ngài có thể ăn một ít và đưa phần còn lại cho tôi. 498 00:40:06,970 --> 00:40:07,970 Tôi thích khoai tây chiên. 499 00:41:12,170 --> 00:41:13,740 Giờ mày vui chưa? 500 00:41:21,950 --> 00:41:23,010 Tôi xin lỗi. 501 00:41:24,540 --> 00:41:26,550 Xin lỗi, Stephen, ông ấy hơi khó chịu chút. 502 00:41:26,590 --> 00:41:27,850 Hắn là thằng khốn nạn. 503 00:41:32,890 --> 00:41:33,890 Anh ổn không? 504 00:41:36,130 --> 00:41:38,060 Stephen? Stephen? 505 00:41:40,060 --> 00:41:41,600 Stephen? 506 00:41:45,300 --> 00:41:48,170 Rời đi chẳng ích gì đâu. 507 00:41:48,200 --> 00:41:49,740 Cái mẹ gì chả có ích của nó. 508 00:41:49,780 --> 00:41:50,840 Ông ta chỉ là gã gắt gỏng thôi mà. 509 00:41:50,880 --> 00:41:52,540 Ông ta luôn cáu gắt vì gì đó. 510 00:41:52,570 --> 00:41:54,050 Hilary, anh biết em đang cố giúp, 511 00:41:54,080 --> 00:41:55,780 nhưng em chỉ làm cho nó tồi tệ hơn thôi. 512 00:41:55,820 --> 00:41:57,210 Sao em có thể khiến nó tệ hơn chứ? 513 00:41:57,250 --> 00:41:59,780 Bằng cách giả vờ nó không ở đó. 514 00:41:59,820 --> 00:42:01,360 Em không biết anh đang nói về cái gì. 515 00:42:01,380 --> 00:42:03,410 Phải, đây rồi. 516 00:42:03,450 --> 00:42:05,790 Hắn không chỉ "cáu gắt", phải không? 517 00:42:08,290 --> 00:42:10,390 Và hắn mới là kẻ nên rời đi. 518 00:42:10,420 --> 00:42:11,730 Chứ không phải anh. 519 00:42:19,100 --> 00:42:20,400 Anh nói đúng, Stephen. 520 00:42:20,430 --> 00:42:21,910 Em xin lỗi. 521 00:42:21,940 --> 00:42:23,010 Thật đấy. 522 00:42:25,270 --> 00:42:26,710 Được rồi, đây có thể là thời điểm tốt... 523 00:42:26,750 --> 00:42:28,780 để thể hiện tài năng lớn nhất của em. 524 00:42:37,250 --> 00:42:38,320 Nó có xảy ra thường xuyên không? 525 00:42:39,190 --> 00:42:40,690 Phải, nhiều hơn bình thường. 526 00:42:41,860 --> 00:42:43,420 Đặc biệt là vài tháng gần đây. 527 00:42:44,290 --> 00:42:45,760 Có thật không? 528 00:42:45,800 --> 00:42:46,830 Thật. 529 00:42:48,030 --> 00:42:49,360 Ở khắp mọi nơi, phải không? 530 00:42:50,270 --> 00:42:51,400 Thật à? 531 00:42:51,430 --> 00:42:52,840 Thật. 532 00:42:54,430 --> 00:42:56,170 Mọi chuyện ở Brixton. 533 00:42:56,880 --> 00:42:58,680 Và đám đầu trọc. 534 00:42:58,710 --> 00:43:00,680 Và Thatcher. 535 00:43:00,720 --> 00:43:02,680 Và những đứa trẻ ở New Cross. 536 00:43:03,690 --> 00:43:04,690 Có gì ở New Cross? 537 00:43:07,450 --> 00:43:08,610 Vài tuần trước, 538 00:43:08,650 --> 00:43:10,790 tại bữa tiệc sinh nhật lần thứ 16 của một cô gái, 539 00:43:10,820 --> 00:43:12,220 có ai đó đã đốt lửa. 540 00:43:13,550 --> 00:43:14,890 Không ai tới chỗ họ. 541 00:43:16,320 --> 00:43:18,460 Em nên đọc báo đi, Hilary. 542 00:43:20,130 --> 00:43:21,700 Nó vẫn còn đó đấy. 543 00:43:29,140 --> 00:43:30,660 Bảo anh rồi, anh phải để nó sang một bên. 544 00:43:36,580 --> 00:43:38,440 Phải, không tệ đâu. 545 00:43:38,480 --> 00:43:39,610 Vẫn cần phải luyện tập thêm. 546 00:43:39,640 --> 00:43:41,150 Nghe này, nhìn đi. Được chứ? 547 00:43:45,760 --> 00:43:47,320 Em đã nói dối. Em nói dối tệ thật. 548 00:43:49,560 --> 00:43:50,560 Hôn em đi. 549 00:43:53,030 --> 00:43:54,430 Sẽ không ai nhìn thấy đâu. 550 00:44:16,860 --> 00:44:21,110 DỊCH VỤ CHUYỂN PHIM 551 00:44:23,560 --> 00:44:26,260 Bốn hộp cùng một lúc, vì nó không nhẹ đâu. 552 00:44:27,200 --> 00:44:28,560 Và nâng cẩn thận. 553 00:44:29,530 --> 00:44:30,870 Hàng quý đấy. 554 00:44:58,720 --> 00:44:59,960 Đặt ở đó. 555 00:45:10,910 --> 00:45:13,110 - Trà nhé? - Vâng. 556 00:45:21,090 --> 00:45:22,950 Anh có thể vào nếu anh muốn. 557 00:45:51,150 --> 00:45:52,610 Đây là những bé cưng của tôi. 558 00:45:53,710 --> 00:45:56,350 Một cặp 18 Kalee. 559 00:45:56,390 --> 00:45:58,480 Tôi không nghĩ rằng nó sẽ lớn như vậy. 560 00:45:58,520 --> 00:46:00,490 Phải vậy chứ. 561 00:46:00,520 --> 00:46:03,130 Anh không muốn mọi người biết đâu. 562 00:46:03,160 --> 00:46:05,660 Họ thực sự chỉ nhìn thấy một chùm ánh sáng. 563 00:46:05,690 --> 00:46:07,000 Nhưng ở đây, 564 00:46:08,400 --> 00:46:09,630 có thắt lưng, dây đai, 565 00:46:09,660 --> 00:46:11,660 ròng rọc, máy gián đoạn, 566 00:46:11,700 --> 00:46:13,500 đĩa xích. 567 00:46:13,530 --> 00:46:15,470 Đó là một cỗ máy phức tạp. 568 00:46:18,140 --> 00:46:19,140 Còn đây là cái gì? 569 00:46:24,410 --> 00:46:25,680 Đó là carbon. 570 00:46:27,350 --> 00:46:30,480 Các tia lửa giữa carbon tạo ra ánh sáng. 571 00:46:30,520 --> 00:46:32,390 Và không có ánh sáng, không có gì xảy ra. 572 00:46:32,990 --> 00:46:33,990 Thuốc lá chứ? 573 00:46:35,060 --> 00:46:36,420 Không, cám ơn. 574 00:46:46,070 --> 00:46:47,430 Thật phi thường. 575 00:46:48,340 --> 00:46:49,770 Thứ này thật phi thường. 576 00:46:50,840 --> 00:46:53,410 Vì nó chỉ là một cái khung tĩnh, 577 00:46:53,440 --> 00:46:55,180 với bóng tối ở giữa. 578 00:46:58,250 --> 00:47:01,320 Nhưng có một khiếm khuyết nhỏ trong dây thần kinh thị giác của anh nên... 579 00:47:01,350 --> 00:47:05,290 nếu tôi chạy một bộ phim ở 24 khung hình mỗi giây, 580 00:47:07,060 --> 00:47:09,030 anh không nhìn thấy bóng tối đâu. 581 00:47:17,600 --> 00:47:19,940 Đây được gọi là hiện tượng Phi. 582 00:47:19,970 --> 00:47:23,210 Xem nhanh một loạt hình ảnh tĩnh... 583 00:47:24,210 --> 00:47:25,880 tạo ảo giác chuyển động. 584 00:47:29,580 --> 00:47:31,120 Ảo tưởng của cuộc sống. 585 00:47:36,390 --> 00:47:39,850 Ở sảnh cần một lớp sơn, 586 00:47:39,880 --> 00:47:41,750 chúng ta cũng cần một chỉ dấu đặc biệt, 587 00:47:41,790 --> 00:47:43,520 thảm đỏ, 588 00:47:43,560 --> 00:47:45,100 hàng rào va chạm cho đám đông. 589 00:47:45,130 --> 00:47:49,560 Và tôi nghĩ văn phòng thị trưởng sẽ đảm bảo an ninh nhỉ, Jim? 590 00:47:49,600 --> 00:47:50,700 Phải rồi. 591 00:47:50,730 --> 00:47:53,140 Sẽ có một đội an ninh nhỏ. 592 00:47:53,170 --> 00:47:55,570 Và mọi người có thể mong đợi thị trưởng, tất nhiên rồi... 593 00:47:55,600 --> 00:47:58,950 và đoàn tùy tùng của ông ấy, điều không kém phần quan trọng. 594 00:47:58,980 --> 00:48:00,440 Và chúng tôi đang chờ xác nhận... 595 00:48:00,480 --> 00:48:04,150 nhưng những vị khách có vẻ như bao gồm cả Dora Bryan, 596 00:48:05,150 --> 00:48:06,680 Ngài Laurence Oliver, 597 00:48:07,580 --> 00:48:08,610 Steve Ovett, 598 00:48:09,350 --> 00:48:11,550 Bà Flora Robson, 599 00:48:11,590 --> 00:48:13,920 Dusty Springfield... 600 00:48:13,950 --> 00:48:16,620 và có thể, Paul McCartney. 601 00:48:16,660 --> 00:48:18,820 - Chúa ơi. - Phải, tôi biết. 602 00:48:18,860 --> 00:48:20,590 Sống ở Rye mà. 603 00:48:22,370 --> 00:48:24,930 Giảm 1kg so với lần trước. Rất tốt. 604 00:48:24,960 --> 00:48:27,470 Tôi cố gắng tập thể dục nhiều hơn một chút, 605 00:48:27,500 --> 00:48:28,800 ăn uống tử tế hơn, ông biết đấy. 606 00:48:28,830 --> 00:48:30,670 Còn lithium? Sao rồi? 607 00:48:30,700 --> 00:48:31,840 Ổn. 608 00:48:31,870 --> 00:48:34,410 Lần trước cô đã nói thứ đó khiến cô cảm thấy hơi tệ. 609 00:48:34,440 --> 00:48:35,770 Phải, bây giờ tốt hơn nhiều. 610 00:48:35,810 --> 00:48:37,610 Tôi nghĩ mình phải làm quen với nó. 611 00:48:37,650 --> 00:48:38,990 Có thật không? 612 00:48:39,020 --> 00:48:40,780 Phải, tốt hơn nhiều rồi. 613 00:48:41,810 --> 00:48:43,120 Tuyệt. 614 00:48:56,430 --> 00:48:58,890 CHƠI NHIỆT TÌNH VÀO! 615 00:50:19,580 --> 00:50:21,620 Em đang làm gì thế? Đâu ai nhìn gì em đâu! 616 00:50:21,650 --> 00:50:23,010 Im đi, nhìn đi chỗ khác. 617 00:50:23,050 --> 00:50:24,260 Tại sao? Anh thấy hết rồi mà. 618 00:50:24,290 --> 00:50:25,550 Đừng có mà mất dạy. 619 00:50:25,590 --> 00:50:26,960 Nó khác khi nói đến ham muốn đấy. 620 00:50:26,990 --> 00:50:28,850 Anh không đợi được nữa đâu. 621 00:50:28,890 --> 00:50:30,460 Anh... 622 00:50:30,490 --> 00:50:31,490 Anh đang làm gì thế? 623 00:50:34,630 --> 00:50:35,700 Không! 624 00:50:35,730 --> 00:50:36,890 Tuyệt! 625 00:51:07,370 --> 00:51:08,790 Anh đã gặp cô ấy ở đâu? 626 00:51:08,830 --> 00:51:12,110 Cô ấy là y tá ở bệnh viện chỗ mẹ anh. 627 00:51:13,700 --> 00:51:15,540 Cô ấy là bạn gái chính thức đầu tiên của anh? 628 00:51:16,640 --> 00:51:18,140 Ừ. 629 00:51:18,180 --> 00:51:20,540 Cô ấy làm tan vỡ trái tim anh. Anh đã khóc suốt một tuần. 630 00:51:21,880 --> 00:51:23,280 Anh vẫn không thể đến gần bệnh viện... 631 00:51:23,320 --> 00:51:24,810 mà không thấy lo lắng trong lòng. 632 00:51:26,880 --> 00:51:27,980 Chúa ơi. 633 00:51:29,450 --> 00:51:31,950 Phải, anh không thể ngừng nghĩ về cô ấy. 634 00:51:35,820 --> 00:51:37,090 Còn em thì sao? 635 00:51:37,120 --> 00:51:39,200 Không có gì như thế đâu. 636 00:51:39,230 --> 00:51:40,530 Phải có ai đó chứ. 637 00:51:43,860 --> 00:51:44,960 Hilary? 638 00:51:45,000 --> 00:51:46,340 Lo cho việc của anh đi. 639 00:51:48,340 --> 00:51:49,340 Được thôi. 640 00:51:53,040 --> 00:51:54,840 Vấn đề này khác với những vấn đề khác. 641 00:51:54,880 --> 00:51:56,810 Em không nhận ra là em đang làm theo chỉ dẫn của anh đấy. 642 00:51:56,840 --> 00:51:58,380 Anh nói vậy thôi. 643 00:51:58,420 --> 00:52:00,150 Cảm ơn. Cảm ơn rất nhiều. 644 00:52:05,490 --> 00:52:06,860 Tại sao em làm vậy? Em khó chịu à? 645 00:52:06,890 --> 00:52:08,720 Em không làm theo chỉ dẫn đâu. 646 00:52:08,760 --> 00:52:09,890 Được rồi, 647 00:52:09,920 --> 00:52:11,050 cứ làm như em muốn. 648 00:52:11,090 --> 00:52:12,500 Phải rồi. Cảm ơn. 649 00:52:14,930 --> 00:52:16,140 Chúa ơi, ngài luôn phải giúp chúng con chứ. 650 00:52:16,160 --> 00:52:17,700 Luôn luôn cai trị chúng con. 651 00:52:17,730 --> 00:52:18,860 Đừng ngu ngốc vậy. 652 00:52:18,900 --> 00:52:20,480 Ngài quàng tay quanh cái cổ chết tiệt chúng con... 653 00:52:20,510 --> 00:52:21,510 và đếch buông tay. 654 00:52:22,740 --> 00:52:24,310 Ngài quàng tay quanh cái cổ chết tiệt chúng con... 655 00:52:24,340 --> 00:52:26,070 và chúng con đếch thở được. 656 00:52:26,100 --> 00:52:27,180 Nhưng ngài đếch buông, phải không? 657 00:52:27,200 --> 00:52:29,220 Ngài đếch buông! 658 00:52:29,250 --> 00:52:31,010 - Tại sao ngài không... - Hilary! 659 00:52:31,040 --> 00:52:32,220 - ...buông mẹ nó đi? - Dừng lại. 660 00:52:32,250 --> 00:52:33,420 Em đang làm gì thế? 661 00:52:35,010 --> 00:52:37,050 Ngài đếch buông, phải không? 662 00:53:40,490 --> 00:53:42,090 Anh chắc sẽ về nhà ổn chứ? 663 00:53:42,980 --> 00:53:44,550 Ừ. 664 00:53:44,590 --> 00:53:46,490 - Còn em? - Em sẽ ổn thôi. 665 00:53:46,530 --> 00:53:48,430 Em sẽ đi sớm vào ngày mai để mở cửa. 666 00:53:48,460 --> 00:53:49,460 Gặp sau nhé? 667 00:54:54,220 --> 00:54:55,280 Chào buổi sáng. 668 00:54:55,320 --> 00:54:56,360 Chào buổi sáng. 669 00:55:07,440 --> 00:55:08,510 Nghe này... 670 00:55:09,770 --> 00:55:12,410 Hilary, tôi biết đó không phải việc của tôi... 671 00:55:12,450 --> 00:55:16,450 nhưng có lẽ tốt hơn là để cuộc sống cá nhân của cô ở nhà. 672 00:55:18,210 --> 00:55:20,010 Cái gì cơ? 673 00:55:20,050 --> 00:55:22,850 Thay vì trên lầu, trong... 674 00:55:23,850 --> 00:55:25,250 Cô biết đấy, 675 00:55:25,280 --> 00:55:26,790 trong chuồng bồ câu. 676 00:55:29,220 --> 00:55:30,890 Tôi không hiểu. 677 00:55:30,930 --> 00:55:32,220 Thôi nào. 678 00:55:34,800 --> 00:55:36,130 Nghe này, hãy cẩn thận. 679 00:55:37,640 --> 00:55:40,070 Hils, hãy nhớ những gì đã xảy ra trước đó. 680 00:55:44,810 --> 00:55:46,380 Tự lo cho mình đi. 681 00:55:58,250 --> 00:55:59,990 Bằng cách nào đó anh ấy biết, anh ấy biết. 682 00:56:01,120 --> 00:56:04,430 Có lẽ anh ấy đã thấy chúng ta xuống cùng nhau vài ngày trước. 683 00:56:04,470 --> 00:56:05,940 Phải rồi. Chúng ta cần cẩn thận hơn. 684 00:56:05,960 --> 00:56:07,760 Chắc chỉ gặp ngoài giờ làm thôi nhé? 685 00:56:09,330 --> 00:56:10,730 Nghe này, 686 00:56:12,170 --> 00:56:13,600 có lẽ đó không phải ý hay. 687 00:56:14,740 --> 00:56:15,870 Ý anh là sao? 688 00:56:15,910 --> 00:56:17,230 Đây này. 689 00:56:17,270 --> 00:56:18,270 Mọi thứ ấy. 690 00:56:19,010 --> 00:56:20,110 Tại sao? 691 00:56:20,140 --> 00:56:23,040 Khi người ta biết rồi thì sẽ khác. 692 00:56:23,080 --> 00:56:24,110 Thật sao? 693 00:56:24,140 --> 00:56:25,420 Ừ, nó... 694 00:56:26,150 --> 00:56:27,180 Cảm giác khác lắm. 695 00:56:28,620 --> 00:56:30,460 - Anh xấu hổ. - Không. 696 00:56:30,490 --> 00:56:31,930 Và đó không phải là điều anh muốn nói. 697 00:56:31,950 --> 00:56:32,890 - Phải, anh xấu hổ. - Anh không... 698 00:56:32,920 --> 00:56:34,000 Tất nhiên rồi. Thật là ngu ngốc. 699 00:56:34,020 --> 00:56:34,990 Thật là ngu ngốc. Chúng ta đang nghĩ gì vậy nhỉ? 700 00:56:35,020 --> 00:56:36,590 Anh không xấu hổ, Hilary. 701 00:56:36,630 --> 00:56:37,800 Anh chỉ không nghĩ rằng chúng ta có thể làm vậy. 702 00:56:37,830 --> 00:56:38,950 Anh hoàn toàn đúng. 703 00:56:39,930 --> 00:56:41,530 Hẹn gặp lại. 704 00:57:31,680 --> 00:57:34,210 Có ai trong hai người nhìn thấy chìa khóa tủ không? 705 00:57:34,250 --> 00:57:35,520 Tôi không biêt. 706 00:57:35,560 --> 00:57:36,890 Tôi nghĩ Hilary có nó. 707 00:57:56,610 --> 00:57:58,200 - Của anh đây. - Cảm ơn. 708 00:58:04,380 --> 00:58:05,380 Anh nghe về Hilary chưa? 709 00:58:06,210 --> 00:58:07,720 Chưa. 710 00:58:07,750 --> 00:58:09,050 Đã ba ngày rồi. 711 00:58:10,790 --> 00:58:13,660 Cô ấy nói với ngài Ellis rằng sẽ nghỉ vài ngày. 712 00:58:13,690 --> 00:58:14,690 Tôi chắc mọi thứ ổn cả thôi. 713 00:58:17,060 --> 00:58:18,760 Vậy tại sao tôi lại lo lắng chứ? 714 00:58:22,930 --> 00:58:24,870 Năm ngoái khó khăn với cô ấy lắm. 715 00:58:24,900 --> 00:58:26,900 Cô ấy phải đi xa một thời gian vào mùa hè. 716 00:58:28,200 --> 00:58:29,230 Tại sao? 717 00:58:31,710 --> 00:58:35,240 Tôi nghĩ cô ấy cảm thấy quá tải. 718 00:58:35,280 --> 00:58:38,340 Cô ấy thô lỗ với một số khách hàng. 719 00:58:38,380 --> 00:58:39,950 La mắng họ. 720 00:58:41,250 --> 00:58:43,920 Cô ấy thức khuya làm việc. 721 00:58:44,920 --> 00:58:46,280 Cô ấy nói là không ngủ được. 722 00:58:47,660 --> 00:58:49,930 Và bắt đầu vài chuyện... 723 00:58:49,960 --> 00:58:50,990 kì dị. 724 00:58:53,900 --> 00:58:57,600 Cuối cùng, Ellis nói với chúng tôi rằng cô ấy cần đến bệnh viện. 725 00:58:58,800 --> 00:59:00,870 Cô ấy đi được vài tuần... 726 00:59:00,910 --> 00:59:03,170 và khi trở lại thì đã khác. 727 00:59:04,010 --> 00:59:05,070 Thế nào chứ? 728 00:59:05,840 --> 00:59:07,240 Trầm tính hơn. 729 00:59:08,610 --> 00:59:10,180 Hơi buồn. 730 00:59:13,350 --> 00:59:15,280 Anh đã nói chuyện với cô ấy về nó chưa? 731 00:59:16,660 --> 00:59:18,250 Cô ấy không muốn nói chuyện. 732 01:00:00,000 --> 01:00:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 733 01:00:05,000 --> 01:00:10,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, LinhHa 734 01:00:10,000 --> 01:00:15,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 735 01:00:15,000 --> 01:00:20,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 736 01:00:20,000 --> 01:00:25,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 737 01:00:25,000 --> 01:00:30,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 738 01:01:12,230 --> 01:01:13,430 Hãy tận hưởng nhé. 739 01:01:13,470 --> 01:01:14,770 Chào! 740 01:01:17,070 --> 01:01:18,070 Hãy tận hưởng nhé. 741 01:01:23,780 --> 01:01:26,110 Chàng trai trẻ thân mến của tôi! 742 01:01:26,150 --> 01:01:28,020 Anh trông thật tuyệt vời! 743 01:01:28,050 --> 01:01:30,090 - Hilary! - Chào. 744 01:01:30,120 --> 01:01:31,230 Tôi biết, tôi không có vé. 745 01:01:31,250 --> 01:01:32,680 Nhưng không sao, tôi làm việc ở đây. 746 01:01:32,720 --> 01:01:34,290 Tôi đã dạy anh ấy tất cả những gì anh ấy biết. 747 01:01:37,620 --> 01:01:38,650 Xin chào! 748 01:01:39,720 --> 01:01:40,930 Cưng à! 749 01:02:04,020 --> 01:02:07,830 Kính thưa Thị trưởng và Phu nhân, 750 01:02:07,860 --> 01:02:10,720 Cố vấn Rushworth, Cố vấn Booth. 751 01:02:10,750 --> 01:02:14,760 Kính thưa quý vị, chào buổi tối. 752 01:02:14,790 --> 01:02:16,300 Tên tôi là Donald Ellis. 753 01:02:16,330 --> 01:02:18,600 Tôi là Quản lý của Rạp chiếu Empire, 754 01:02:18,630 --> 01:02:21,600 có lẽ là rạp chiếu phim tuyệt nhất ở South Coast. 755 01:02:23,980 --> 01:02:25,500 Thật là một vinh dự lớn, 756 01:02:25,540 --> 01:02:28,140 có lẽ là vĩ đại nhất trong sự nghiệp của tôi... 757 01:02:28,180 --> 01:02:30,510 để chào đón tất cả quý vị, 758 01:02:30,540 --> 01:02:34,610 trong buổi công chiếu phim Chariots of Fire. 759 01:02:39,720 --> 01:02:42,930 Tôi muốn cảm ơn một vài người. 760 01:02:42,960 --> 01:02:44,040 Với ngài Thị trưởng, rõ ràng rồi. 761 01:02:44,060 --> 01:02:45,460 Thị trưởng đâu? 762 01:02:45,490 --> 01:02:46,600 Đặc biệt là Jim Booth đã giúp đỡ... 763 01:02:46,630 --> 01:02:47,870 Ở đó. Bên cạnh vợ Ellis. 764 01:02:50,040 --> 01:02:51,270 ...với lời khuyên sáng suốt. 765 01:02:51,300 --> 01:02:53,530 Và tất cả nhân viên ở đây. 766 01:02:53,570 --> 01:02:54,870 Hilary đến rồi. 767 01:02:54,910 --> 01:02:57,180 Tại Empire, vì sự chăm chỉ và cống hiến của họ. 768 01:02:57,210 --> 01:02:58,440 Cái gì? Ở đâu? 769 01:02:58,470 --> 01:03:00,640 - Và cuối cùng... - Đâu đó trong tòa nhà này. 770 01:03:00,670 --> 01:03:01,980 Vợ tôi, Brenda... 771 01:03:02,010 --> 01:03:03,310 Cô ấy ổn chứ? 772 01:03:03,350 --> 01:03:05,150 Người không bao giờ ngừng ủng hộ và yêu thương, 773 01:03:05,180 --> 01:03:06,310 Tôi không chắc. 774 01:03:06,350 --> 01:03:07,580 ...và luôn kiên định. 775 01:03:08,920 --> 01:03:11,020 Vì vậy, không cần phải nói thêm nhiều, 776 01:03:11,060 --> 01:03:13,830 tôi rất vui được chào đón quý vị... 777 01:03:15,690 --> 01:03:20,530 tới xem tác phẩm của Hugh Hudson và những điều phi thường trong... 778 01:03:20,560 --> 01:03:22,000 Chariots of Fire.> 779 01:03:35,210 --> 01:03:36,770 Làm gì thế? 780 01:03:41,190 --> 01:03:42,220 Không. 781 01:03:47,880 --> 01:03:50,720 Chào buổi tối, thưa quý vị. 782 01:03:52,560 --> 01:03:53,560 Thưa ngài Thị trưởng. 783 01:03:55,270 --> 01:03:56,690 Tên tôi là Hilary Small. 784 01:03:56,730 --> 01:03:58,300 Tôi là Quản lý sảnh ở Empire. 785 01:04:00,070 --> 01:04:03,730 Tôi nghĩ mình nên nói vài lời chào mừng. 786 01:04:06,240 --> 01:04:08,210 Đêm nay là một đêm đặc biệt. 787 01:04:09,150 --> 01:04:10,380 Hơn bao giờ hết, 788 01:04:12,410 --> 01:04:13,890 chúng ta phải... 789 01:04:15,750 --> 01:04:18,650 Chúng ta phải cảm thấy mình là một phần của cộng đồng này. 790 01:04:21,920 --> 01:04:23,560 Đen hay trắng, không quan trọng. 791 01:04:25,720 --> 01:04:29,590 Cái này rất quan trọng. 792 01:04:33,770 --> 01:04:36,070 Chúng ta phải ăn mừng. 793 01:04:39,980 --> 01:04:41,540 Vì vậy, để ăn mừng, 794 01:04:41,580 --> 01:04:44,480 tôi muốn đọc bài thơ mà tôi nghĩ là rất hợp... 795 01:04:44,510 --> 01:04:45,810 của W.H Auden. 796 01:04:56,660 --> 01:05:00,660 "Mong muốn của trái tim bị uốn cong như cái mở nút chai. 797 01:05:01,690 --> 01:05:04,100 Không được sinh ra là điều tuyệt nhất cho con người. 798 01:05:04,140 --> 01:05:07,670 Điều tuyệt thứ hai là trật tự chính thức... 799 01:05:07,700 --> 01:05:09,170 của mô hình khiêu vũ. 800 01:05:10,670 --> 01:05:12,600 Hãy khiêu vũ khi còn có thể. 801 01:05:16,120 --> 01:05:19,610 Hãy khiêu vũ, hãy khiêu vũ, vì những bước nhảy thật dễ dàng. 802 01:05:19,650 --> 01:05:22,680 Và giai điệu quyến rũ sẽ không dừng lại. 803 01:05:24,620 --> 01:05:27,850 Hãy khiêu vũ cho đến khi những vì sao rơi xuống từ bầu trời. 804 01:05:27,890 --> 01:05:31,230 Khiêu vũ, khiêu vũ cho đến khi bạn gục ngã." 805 01:05:33,830 --> 01:05:35,000 Cảm ơn. 806 01:05:54,550 --> 01:05:55,850 Hilary! 807 01:05:55,880 --> 01:05:57,550 Cô làm cái quái gì thế? 808 01:05:57,590 --> 01:05:59,020 Cô đâu được mời phát biểu. 809 01:05:59,060 --> 01:06:01,950 Thì đâu thể cứ để ai nói cũng nhạt nhẽo vậy. 810 01:06:01,990 --> 01:06:03,670 Cô biết đêm nay có ý nghĩa thế nào với tôi mà, Hilary. 811 01:06:03,690 --> 01:06:04,890 Cô hiểu hơn bất kỳ ai. 812 01:06:04,920 --> 01:06:06,370 Nhưng cô đã cố gắng phá hỏng nó. 813 01:06:06,400 --> 01:06:07,820 Tôi thực sự xin lỗi, 814 01:06:07,860 --> 01:06:10,070 nhưng không phải lúc nào ông cũng có thể làm theo cách của riêng mình! 815 01:06:10,100 --> 01:06:11,990 Giờ cô gặp vấn đề rồi, cô biết không hả? 816 01:06:12,030 --> 01:06:13,300 Cô thực sự cần được giúp đấy. 817 01:06:13,340 --> 01:06:14,710 Tất cả chúng tôi đang cố gắng giúp cô, 818 01:06:14,730 --> 01:06:16,240 đến một lúc nào đó cô phải... 819 01:06:16,270 --> 01:06:17,830 có trách nhiệm với chính mình... 820 01:06:17,870 --> 01:06:19,390 Sao ông không cút mẹ đi và lo cho mình ấy? 821 01:06:22,510 --> 01:06:24,250 Donald? 822 01:06:24,280 --> 01:06:25,560 Có chuyện gì đã xảy ra với anh vậy? Tại sao không vào trong đi? 823 01:06:25,580 --> 01:06:26,840 Bộ phim bắt đầu rồi. 824 01:06:26,880 --> 01:06:28,680 Xin chào Brenda. 825 01:06:28,720 --> 01:06:30,220 Tôi đã muốn gặp cô lâu lắm rồi. 826 01:06:30,260 --> 01:06:32,980 Tôi nghĩ về cô mỗi ngày. 827 01:06:33,020 --> 01:06:34,360 Tôi không hiểu. 828 01:06:34,390 --> 01:06:35,850 Có rất nhiều câu hỏi để bắt đầu đấy. 829 01:06:35,890 --> 01:06:37,850 Và rất nhiều vấn đề để so sánh đấy. 830 01:06:37,890 --> 01:06:40,160 Tôi vẫn chưa rõ lắm. 831 01:06:40,200 --> 01:06:42,860 Hầu hết là do ham muốn tình dục của chồng cô. 832 01:06:42,890 --> 01:06:44,140 Hilary, Chúa ơi. 833 01:06:44,730 --> 01:06:45,760 Ý cô là gì? 834 01:06:45,800 --> 01:06:47,110 Brenda, chuyện này thật nhảm nhí. 835 01:06:47,140 --> 01:06:48,770 Đừng nghe bất cứ điều gì cô ta nói. 836 01:06:50,410 --> 01:06:54,150 "Chịch hay không chịch," đó là câu hỏi. 837 01:06:55,940 --> 01:06:57,580 "Liệu cái nào cao quý hơn giữa việc... 838 01:06:57,610 --> 01:06:59,350 thủ dâm cho ông ta vào ấm trà... 839 01:06:59,380 --> 01:07:01,350 hay là để ông ta chịch tôi trên bàn... 840 01:07:01,390 --> 01:07:04,160 và làm xáo trộn đống giấy tờ?" 841 01:07:07,160 --> 01:07:08,320 Đúng không vậy? 842 01:07:12,500 --> 01:07:13,690 Donald, có đúng không vậy? 843 01:07:13,730 --> 01:07:15,400 Đúng. 844 01:07:17,470 --> 01:07:18,960 Phải, đúng vậy đó. 845 01:07:23,440 --> 01:07:26,080 Cuộn đầu tiên mượt lắm. 846 01:07:27,610 --> 01:07:29,350 Cô đang làm cái quái gì vậy? 847 01:07:30,910 --> 01:07:32,450 Nói ra sự thật. 848 01:07:33,320 --> 01:07:35,040 Một ý tưởng thật tuyệt vời! 849 01:07:35,080 --> 01:07:36,580 Đó đâu phải sự thật. 850 01:07:38,590 --> 01:07:39,980 Tôi sẽ nói cho cô sự thật. 851 01:07:41,190 --> 01:07:42,990 Cô bị tâm thần phân liệt. 852 01:07:43,020 --> 01:07:44,330 Cô điên con mẹ nó rồi! 853 01:07:45,660 --> 01:07:46,840 Và lý do duy nhất cô làm việc ở đây... 854 01:07:46,860 --> 01:07:48,180 bởi vì tôi đã nói với các dịch vụ xã hội... 855 01:07:48,200 --> 01:07:49,300 rằng tôi sẽ để mắt đến cô. 856 01:07:51,090 --> 01:07:52,600 Cô thất nghiệp rồi. 857 01:07:58,810 --> 01:08:00,240 Nếu cô muốn tìm bao cao su, 858 01:08:00,280 --> 01:08:03,180 nó nằm trong ngăn kéo trên cùng bên trái bàn làm việc của ông ấy, 859 01:08:03,220 --> 01:08:04,970 bên cạnh Murray Mints. 860 01:08:17,690 --> 01:08:19,760 Được rồi, chúng ta làm gì đây? 861 01:08:19,790 --> 01:08:22,170 Ellis nói rằng ông ấy không muốn cô ấy quay lại làm việc. 862 01:08:22,200 --> 01:08:24,200 Rõ ràng cô ấy đã dọa đập vỡ... 863 01:08:24,240 --> 01:08:26,030 tất cả các cửa sổ của ông ấy bằng gậy golf. 864 01:08:26,060 --> 01:08:28,130 Sao cơ? Thật cơ à? 865 01:08:28,160 --> 01:08:30,180 Tôi không ngạc nhiêu đâu. 866 01:08:30,210 --> 01:08:31,770 Ông ấy đã gọi dịch vụ xã hội. 867 01:08:31,810 --> 01:08:35,140 Có lẽ họ sẽ đưa cô ấy trở lại bệnh viện. 868 01:08:35,170 --> 01:08:36,740 Sao ông ta cứ thế mà làm được? 869 01:08:37,680 --> 01:08:39,180 Nó có vẻ rất không công bằng. 870 01:08:39,220 --> 01:08:41,710 Nghe này, có lẽ cô ấy nên ở chỗ Thánh Jude hơn. 871 01:08:41,750 --> 01:08:43,780 Sao lại tốt hơn khi cô ấy ở trong bệnh viện tâm thần chứ? 872 01:08:43,820 --> 01:08:45,550 Họ biết cách xử lý. 873 01:08:45,590 --> 01:08:46,980 Không. 874 01:08:47,020 --> 01:08:48,200 - Anh đang làm gì thế? - Tôi sẽ gặp cô ấy. 875 01:08:48,230 --> 01:08:49,620 Tôi không nghĩ đó là một ý kiến ​​hay. 876 01:08:49,660 --> 01:08:51,720 Tôi không chắc anh có thể giúp gì nhiều. 877 01:08:51,760 --> 01:08:53,280 Chà, tôi không thể quay lưng lại với cô ấy. 878 01:08:54,430 --> 01:08:55,890 Hay để cô ấy một mình. 879 01:08:58,400 --> 01:08:59,440 Tôi không thể. 880 01:09:05,840 --> 01:09:07,670 Hilary! 881 01:09:21,620 --> 01:09:23,020 Anh muốn gì? 882 01:09:23,050 --> 01:09:24,530 Anh lo cho em. 883 01:09:24,560 --> 01:09:25,600 Thật là ngọt ngào ghê, 884 01:09:25,630 --> 01:09:27,160 nhưng em không cần anh lo. 885 01:09:27,190 --> 01:09:29,330 Anh nghĩ em muốn bầu bạn, cần người để nói chuyện với. 886 01:09:29,370 --> 01:09:30,830 Em hoàn toàn ổn! 887 01:09:30,860 --> 01:09:32,730 Chúa ơi, có chuyện gì với các người vậy? 888 01:09:32,770 --> 01:09:34,310 Được rồi. 889 01:09:35,700 --> 01:09:37,310 Nhưng anh cần phải nói điều này. 890 01:09:38,640 --> 01:09:40,280 Những gì em đang trải qua là... 891 01:09:40,310 --> 01:09:43,880 tình trạng y tế, đó là một căn bệnh. 892 01:09:43,910 --> 01:09:45,530 Và anh muốn chắc chắn rằng em... 893 01:09:45,550 --> 01:09:47,550 hiểu rằng đó không phải là lỗi của em. 894 01:09:54,150 --> 01:09:56,720 Anh lấy sách hướng dẫn trong thư viện vì em à? 895 01:09:58,060 --> 01:09:59,560 Ôi trời. 896 01:09:59,600 --> 01:10:00,730 Có gì buồn cười thế? 897 01:10:00,760 --> 01:10:03,130 Anh không phải cần cố quá thế đâu. 898 01:10:05,310 --> 01:10:06,830 Rót cho em một ly rượu vang đi. 899 01:10:10,210 --> 01:10:12,700 Và họ nói, "Cô không thể đến đó. Cô không được phép." 900 01:10:12,940 --> 01:10:14,940 Nên em ngồi đó như một cô gái ngoan... 901 01:10:14,970 --> 01:10:16,310 với chiếc ba lô dưới chân. 902 01:10:16,350 --> 01:10:17,910 Và chờ đợi. 903 01:10:17,940 --> 01:10:19,460 Và em biết ngay khi bố em bước vào, 904 01:10:19,480 --> 01:10:21,580 em có thể ngửi mùi làm tình trên người họ. 905 01:10:21,620 --> 01:10:23,240 Thật là nực cười vãi! 906 01:10:23,280 --> 01:10:24,980 Làm tình với thư ký. 907 01:10:25,020 --> 01:10:26,620 Em nghĩ mẹ em biết. 908 01:10:26,660 --> 01:10:30,190 Bà ấy cứ gặng hỏi em nhưng em không nói gì. 909 01:10:31,090 --> 01:10:32,430 Tại sao không? 910 01:10:32,460 --> 01:10:34,270 Bởi vì em trung thành với ông ấy. Em không biết tại sao nữa. 911 01:10:35,800 --> 01:10:37,760 Và sau đó bà ấy bắt đầu trừng phạt em. 912 01:10:37,800 --> 01:10:41,060 Bà ấy đổ lỗi cho em vì bố em đã lạnh nhạt. 913 01:10:41,100 --> 01:10:43,340 Vì em là "con gái nhỏ của bố". 914 01:10:43,380 --> 01:10:44,640 Khi em có kỳ kinh nguyệt đầu tiên, 915 01:10:44,670 --> 01:10:47,310 bà ấy mang khăn trải giường đến bàn ăn sáng. 916 01:10:47,350 --> 01:10:50,650 Và bà ấy nói, "Hãy xem con gái quý góa của ông làm gì này!" 917 01:10:51,650 --> 01:10:53,180 Chúa ơi. 918 01:10:53,210 --> 01:10:54,590 Em thường ngồi sau xe tới trường... 919 01:10:54,620 --> 01:10:56,420 và em có thể nhìn thấy gáy của và ấy. 920 01:10:56,460 --> 01:10:58,620 Em nhìn vào đó và nghĩ... 921 01:10:58,660 --> 01:11:01,790 em chỉ cần cho tay vào đó và bóp thôi! 922 01:11:06,660 --> 01:11:08,260 Nhìn vào khuôn mặt nhỏ của anh xem! 923 01:11:08,290 --> 01:11:10,760 Anh nghĩ em điên, đúng không? 924 01:11:10,800 --> 01:11:14,200 Nhưng em hoàn toàn tỉnh táo. 925 01:11:14,230 --> 01:11:16,000 Chuyện này được lên kế hoạch hết rồi. 926 01:11:16,040 --> 01:11:18,940 Em đã bị lừa dối suốt trong lúc chờ họ. 927 01:11:18,970 --> 01:11:21,140 Tất cả những người này, những người đàn ông này, 928 01:11:21,170 --> 01:11:23,550 họ sẽ phải trả giá, rồi anh sẽ thấy! 929 01:11:23,580 --> 01:11:26,550 Thời huy hoàng của ông đã qua rồi, ông Donald Ellis! 930 01:11:26,580 --> 01:11:27,780 Giáo sư Raymond Pattenden, 931 01:11:27,820 --> 01:11:29,210 sao ông dám cho tôi chút thời gian chứ, 932 01:11:29,250 --> 01:11:30,720 đồ khốn thối tha! 933 01:11:30,750 --> 01:11:33,150 Bác sĩ Ian Laird, mày là thằng chó lừa đảo! 934 01:11:33,180 --> 01:11:34,360 Và tao sẽ tố cáo mày... 935 01:11:34,390 --> 01:11:36,220 đến cơ quan y tế cao nhất nước này! 936 01:11:36,250 --> 01:11:38,790 Mày xong đời rồi! Tao sẽ kết liễu mày! 937 01:11:38,830 --> 01:11:39,990 Bởi vì tao là người duy nhất... 938 01:11:40,030 --> 01:11:41,040 biết được sự thật, mày hiểu không? 939 01:11:41,060 --> 01:11:42,860 Tao là người duy nhất! 940 01:11:44,230 --> 01:11:46,130 Xin chào? Cô Small? 941 01:11:46,160 --> 01:11:47,240 Nhanh, tắt đèn đi. 942 01:11:54,010 --> 01:11:55,550 Đừng nói gì. Đừng tạo ra âm thanh. 943 01:11:56,780 --> 01:11:59,210 Cô Small? Đây là Cảnh sát Bramah... 944 01:11:59,240 --> 01:12:00,750 từ đồn cảnh sát Kent thêm lần nữa. 945 01:12:00,780 --> 01:12:02,720 Chúng tôi có dịch vụ xã hội. 946 01:12:02,750 --> 01:12:04,080 Cô có thể cho chúng tôi vào không? 947 01:12:04,120 --> 01:12:06,080 Kệ họ đi. Đám khốn ấy. 948 01:12:06,120 --> 01:12:07,430 Cô Small? 949 01:12:07,460 --> 01:12:08,860 Chúng tôi đã nhận được rất nhiều lời phàn nàn... 950 01:12:08,890 --> 01:12:10,560 từ những người thuê nhà khác trong tòa nhà này... 951 01:12:10,600 --> 01:12:13,060 về âm nhạc lớn và gây mất trật tự chung. 952 01:12:13,090 --> 01:12:17,260 Ngoài ra còn có tố cáo từ bà Van Dyck ở tầng 7... 953 01:12:17,290 --> 01:12:21,100 vì những lời đe dọa bằng lời nói và thể chất mà cô đã thực hiện với bà ấy. 954 01:12:21,130 --> 01:12:22,610 Con phò. 955 01:12:22,640 --> 01:12:24,940 Tôi sẽ cần cô mở cánh cửa này, làm ơn. 956 01:12:24,970 --> 01:12:27,040 Cứ yên lặng thôi. Họ sẽ đi thôi. 957 01:12:30,080 --> 01:12:31,380 Cô Small? 958 01:12:32,650 --> 01:12:34,880 Hilary? 959 01:12:34,920 --> 01:12:38,490 Tôi là Rosemary Bates từ Dịch vụ Xã hội Kent. 960 01:12:39,620 --> 01:12:40,890 Chúng ta đã gặp nhau trước đây. 961 01:12:43,090 --> 01:12:45,090 Hilary, tôi vào được không? 962 01:12:47,420 --> 01:12:48,700 Đi đi. 963 01:12:48,730 --> 01:12:49,760 Ra đằng sau. 964 01:12:49,800 --> 01:12:50,900 Gì cơ? 965 01:12:50,930 --> 01:12:52,030 Đi đi. Ngay! 966 01:12:52,070 --> 01:12:53,200 Đến lối thoát hiểm. 967 01:12:53,230 --> 01:12:54,470 Tại sao, Hillary? 968 01:12:54,510 --> 01:12:55,570 Anh chỉ muốn giúp thôi mà. 969 01:12:55,610 --> 01:12:56,640 Anh không hiểu, phải không? 970 01:12:56,670 --> 01:12:58,270 Em đếch cần anh giúp! 971 01:12:58,300 --> 01:13:00,300 Em không phải là bệnh nhân của anh. 972 01:13:00,340 --> 01:13:02,370 Em không phải là vấn đề cần giải quyết. 973 01:13:02,410 --> 01:13:04,780 Hilary, nếu cô không mở cửa, 974 01:13:04,810 --> 01:13:07,650 chúng tôi phải xông vào. 975 01:13:08,110 --> 01:13:09,590 Đi ngay. 976 01:13:11,280 --> 01:13:12,660 Em nói rõ chưa? 977 01:13:13,090 --> 01:13:14,090 Rõ chưa? 978 01:13:14,450 --> 01:13:15,490 Rồi. 979 01:13:15,530 --> 01:13:16,530 Tốt. 980 01:13:17,320 --> 01:13:19,350 Rồi cút mẹ đi. 981 01:13:22,260 --> 01:13:24,260 Chết tiệt. 982 01:13:24,300 --> 01:13:26,300 Hilary, làm ơn mở cửa. 983 01:13:28,130 --> 01:13:29,510 Ôi Chúa ơi! 984 01:13:30,610 --> 01:13:32,870 Đi vào đó và đóng cửa lại. 985 01:13:41,550 --> 01:13:43,380 Hilary, làm ơn mở cửa. 986 01:13:50,390 --> 01:13:53,320 Hilary, chúng tôi hỏi cô lần cuối. 987 01:13:53,360 --> 01:13:56,000 Xin hãy mở cửa. 988 01:14:37,710 --> 01:14:38,710 chúng tôi có thể vào không 989 01:14:45,620 --> 01:14:46,880 Xin chào, Hilary. 990 01:14:52,090 --> 01:14:55,380 Có vẻ như mọi thứ đang vượt khỏi tầm tay một lần nữa. 991 01:14:55,420 --> 01:14:56,960 Phải vậy không? 992 01:15:00,700 --> 01:15:02,260 Cô đóng gói đồ đạc hết chưa? 993 01:15:02,290 --> 01:15:03,390 Tốt đấy. 994 01:15:05,560 --> 01:15:06,900 Nghỉ ngơi vài ngày... 995 01:15:06,940 --> 01:15:08,610 và cô sẽ thấy ổn hơn. 996 01:15:16,410 --> 01:15:18,370 Chúng tôi có một phòng ở tầng một... 997 01:15:18,410 --> 01:15:20,410 đầy đủ và sẵn sàng cho cô. 998 01:15:21,580 --> 01:15:23,310 Phòng hộ này nhìn ra vườn. 999 01:16:30,990 --> 01:16:32,610 Và hai cô gái. 1000 01:16:32,650 --> 01:16:35,890 Rong ruổi qua sa mạc, rơi tọt xuống biển. 1001 01:16:37,520 --> 01:16:40,290 Hãy chú ý âm thanh cuối của cuộn phim. 1002 01:16:40,330 --> 01:16:42,230 Mở cảm xạ. 1003 01:16:43,900 --> 01:16:45,670 Đây là đốm màu đầu tiên. 1004 01:16:45,710 --> 01:16:47,870 Và khởi động mô-tơ. 1005 01:16:47,910 --> 01:16:49,840 Sau làn nước, chúng ta đến bãi cát. 1006 01:16:51,040 --> 01:16:53,810 Đây là đốm màu thứ hai. 1007 01:16:54,980 --> 01:16:56,110 California, tôi tới đây! 1008 01:16:56,140 --> 01:16:57,340 Nào! 1009 01:16:57,380 --> 01:16:58,470 Tuyệt! 1010 01:17:01,150 --> 01:17:03,690 Xuất sắc lắm. 1011 01:17:03,720 --> 01:17:05,720 Giờ thì bỏ cuộn đó, và cho cuộn thứ ba vào. 1012 01:17:05,760 --> 01:17:06,820 Và đừng có lâu quá. 1013 01:17:14,340 --> 01:17:15,840 CHÀO MỪNG ĐẾN GLENBORO Trung tâm của Sunbelt Dân số: 171 ngàn người 1014 01:17:18,400 --> 01:17:20,630 Stephen, anh có thể kiểm kê... 1015 01:17:20,660 --> 01:17:22,630 rồi về nhà sớm không? 1016 01:17:22,670 --> 01:17:23,810 Phải, tất nhiên rồi. 1017 01:17:23,840 --> 01:17:24,840 Tuyệt. 1018 01:18:00,700 --> 01:18:01,750 Hơn một trăm thanh niên... 1019 01:18:01,780 --> 01:18:03,010 da trắng và da màu... 1020 01:18:03,050 --> 01:18:05,380 tham gia vào cuộc chiến khốc liệt chống lại cảnh sát. 1021 01:18:05,410 --> 01:18:08,540 Một số vẫn còn 12 tuổi, lớn nhất không quá 20 tuổi. 1022 01:18:08,580 --> 01:18:09,890 Kéo dài tới tám giờ. 1023 01:18:09,920 --> 01:18:11,510 Và cuối cùng, 1024 01:18:11,550 --> 01:18:14,290 Cảnh sát trưởng vùng Merseyside cho biết đây là cuộc tấn công được toan tính trước. 1025 01:18:14,320 --> 01:18:16,190 "Họ gài bẫy chúng tôi," ông nói. 1026 01:18:16,220 --> 01:18:18,760 Cuộc bạo loạn tồi tệ nhất xảy ra sau bình minh... 1027 01:18:18,800 --> 01:18:22,200 khi cảnh sát đối mặt với một trận mưa đá, chai lọ, sắt... 1028 01:18:22,230 --> 01:18:25,260 Những câu trả lời thế này thực sự làm tôi phấn khích. 1029 01:18:25,300 --> 01:18:28,370 Và bây giờ, tôi đưa ra một câu rất đáng kính. 1030 01:18:39,450 --> 01:18:41,680 Nó có giá một bảng và mười xu. 1031 01:18:42,510 --> 01:18:43,650 Cảm ơn. 1032 01:18:48,520 --> 01:18:49,620 Stephen? 1033 01:18:50,460 --> 01:18:51,590 Ruby. 1034 01:18:52,100 --> 01:18:53,560 Chào. 1035 01:18:53,590 --> 01:18:55,830 Chào. Em không biết anh làm việc ở đây. 1036 01:18:55,870 --> 01:18:58,970 Ừ. Năm tháng rồi. 1037 01:18:59,000 --> 01:19:01,000 Em tưởng anh muốn tới đại học cơ. 1038 01:19:01,040 --> 01:19:04,170 Anh đã thử. Vẫn đang cố gắng đây. 1039 01:19:04,210 --> 01:19:05,840 Em không ở trong bệnh viện nữa. 1040 01:19:05,880 --> 01:19:07,570 Chắc mẹ anh đã nói với anh rồi. 1041 01:19:07,610 --> 01:19:09,310 Không, bà ấy không nói. 1042 01:19:10,380 --> 01:19:13,310 Là vì lịch trình ấy mà. 1043 01:19:13,350 --> 01:19:16,410 Sáng hôm đó. Em không biết vì sao họ làm được vậy. 1044 01:19:16,450 --> 01:19:18,680 Ừ, anh biết. 1045 01:19:18,720 --> 01:19:21,750 Vậy giờ em làm gì? 1046 01:19:21,780 --> 01:19:23,140 Em hiện đang làm việc... 1047 01:19:23,160 --> 01:19:25,030 ở quán bar bên kia đường. Boodles ấy. 1048 01:19:25,790 --> 01:19:28,200 Vui lắm. 1049 01:19:28,230 --> 01:19:29,710 Anh nên ghé qua. Có thể uống gì đó. 1050 01:19:30,400 --> 01:19:32,800 Ừ, có thể vậy lắm. 1051 01:19:38,240 --> 01:19:41,180 Với cả... 1052 01:19:41,210 --> 01:19:43,670 làm ơn cho một hộp Malteser. 1053 01:19:43,710 --> 01:19:46,740 Ừ, tất nhiên rồi. 1054 01:19:48,810 --> 01:19:50,050 20 xu. 1055 01:19:50,090 --> 01:19:51,220 Cảm ơn. 1056 01:19:53,350 --> 01:19:57,520 Mời tận hưởng Stir Crazy. Nó hay lắm. 1057 01:19:57,560 --> 01:19:58,750 Cảm ơn. 1058 01:19:59,560 --> 01:20:01,130 Gặp anh sau nhé? 1059 01:20:01,160 --> 01:20:03,000 Ừ, hẹn gặp lại. 1060 01:20:17,440 --> 01:20:18,510 Ổn rồi. 1061 01:20:18,540 --> 01:20:20,510 Như thế này? Được chứ? 1062 01:20:26,390 --> 01:20:27,620 Em làm được rồi. 1063 01:20:32,200 --> 01:20:33,390 Anh sẽ định làm gì? 1064 01:20:33,430 --> 01:20:35,200 Anh không biết. 1065 01:20:35,230 --> 01:20:37,730 Có lẽ ở lại đây, tiếp tục làm việc trong Empire. 1066 01:20:37,760 --> 01:20:38,940 Giúp Norman. 1067 01:20:38,970 --> 01:20:40,100 Ai cơ? 1068 01:20:40,140 --> 01:20:41,830 Ồ, người chiếu phim ấy. 1069 01:20:41,860 --> 01:20:43,940 Ông ấy là người hài hước. 1070 01:20:43,980 --> 01:20:46,110 Em có biết không? Anh thích ở trên đó... 1071 01:20:46,140 --> 01:20:47,740 một khi vượt qua được cái mùi. 1072 01:20:50,810 --> 01:20:54,120 Ừ, hay ghê. Xem tất cả các bộ phim miễn phí. 1073 01:20:54,150 --> 01:20:58,050 Thực ra em không hẳn xem được gì đâu. 1074 01:20:58,090 --> 01:20:59,150 Tại sao không? 1075 01:21:03,420 --> 01:21:04,560 Gì vậy? 1076 01:21:04,590 --> 01:21:06,890 Không có gì. Một người anh quen thôi. 1077 01:21:06,920 --> 01:21:08,060 Muốn nói xin chao không? 1078 01:21:08,100 --> 01:21:09,490 Không, không sao đâu. 1079 01:21:17,440 --> 01:21:18,570 Anh ổn không? 1080 01:21:20,670 --> 01:21:21,670 Stevie? 1081 01:21:22,080 --> 01:21:23,210 Hả? 1082 01:21:23,250 --> 01:21:24,480 Ừ, anh ổn. 1083 01:21:27,480 --> 01:21:30,480 Em biết sao không? Anh cảm thấy hơi... 1084 01:21:31,680 --> 01:21:33,820 anh nghĩ anh nên quay lại và nói xin chào. 1085 01:21:34,460 --> 01:21:35,960 Được thôi. 1086 01:21:36,490 --> 01:21:37,750 Anh sẽ nhanh thôi. 1087 01:21:47,040 --> 01:21:48,140 Hilary. 1088 01:21:50,140 --> 01:21:51,140 Xin chào. 1089 01:21:52,210 --> 01:21:53,310 Anh khỏe không? 1090 01:21:54,310 --> 01:21:55,310 Anh khỏe. 1091 01:21:57,540 --> 01:21:58,980 Vậy là em đã quay lại. 1092 01:22:00,220 --> 01:22:01,220 Phải. 1093 01:22:02,320 --> 01:22:03,850 Lại quay lại. 1094 01:22:03,880 --> 01:22:05,250 Ổn đấy. 1095 01:22:05,290 --> 01:22:07,020 Rất vui được gặp em. 1096 01:22:07,060 --> 01:22:08,060 Mọi người nhớ em. 1097 01:22:10,660 --> 01:22:12,030 Em chắc chắn không phải là vậy. 1098 01:22:12,060 --> 01:22:14,530 Em nên ghé qua và nói lời chào với mọi người. 1099 01:22:15,530 --> 01:22:16,830 Ông Ellis đã đi rồi. 1100 01:22:17,560 --> 01:22:19,370 Ông ấy chuyển đến Brighton. 1101 01:22:19,400 --> 01:22:20,730 Ừ, Neil đã nói với em rồi. 1102 01:22:21,830 --> 01:22:23,210 Có gọi điện với bảo em quay lại. 1103 01:22:24,080 --> 01:22:26,240 Thật tuyệt quá. 1104 01:22:30,010 --> 01:22:31,150 Xin chào. 1105 01:22:31,180 --> 01:22:33,880 - Chào. - Hilary, đây là Ruby. 1106 01:22:33,910 --> 01:22:37,250 Ruby, đây là Hilary, anh biết cô ấy từ chỗ làm. 1107 01:22:41,920 --> 01:22:44,590 Gặp lại sau nhé? 1108 01:22:47,560 --> 01:22:48,560 Ừ. 1109 01:23:11,920 --> 01:23:13,390 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 1110 01:23:20,630 --> 01:23:21,760 Cảm ơn. 1111 01:23:32,240 --> 01:23:33,240 Hilary? 1112 01:23:36,070 --> 01:23:37,150 Hilary? 1113 01:23:42,450 --> 01:23:43,980 Hilary, ổn cả chứ? 1114 01:23:46,920 --> 01:23:47,920 Stephen. 1115 01:23:49,560 --> 01:23:51,060 Nói cho em sự thật đi, 1116 01:23:52,630 --> 01:23:54,490 em có tự làm mình xấu hổ không? 1117 01:23:55,170 --> 01:23:56,170 Cái gì? 1118 01:23:56,830 --> 01:23:58,170 Nói cho em đi. Có phải vậy chứ? 1119 01:24:09,940 --> 01:24:12,120 Không. Không xấu hổ gì cả. 1120 01:24:13,810 --> 01:24:15,150 Chỉ là... 1121 01:24:16,780 --> 01:24:18,160 căng thẳng chút. 1122 01:24:19,790 --> 01:24:21,460 Thật lòng nhé, 1123 01:24:21,490 --> 01:24:23,420 anh nghĩ em hơi bị anh hùng đấy. 1124 01:24:26,590 --> 01:24:28,100 Anh tử tế quá. 1125 01:24:28,990 --> 01:24:30,370 Và thật khó tin. 1126 01:24:38,800 --> 01:24:41,380 Bố em thường đưa em đi câu cá khi còn nhỏ. 1127 01:24:43,450 --> 01:24:45,120 Chúng em chưa bao giờ bắt được con cá nào. 1128 01:24:46,610 --> 01:24:49,150 Và trong nhiều năm, em nghĩ ông ấy là một tay câu cá tồi tệ. 1129 01:24:51,950 --> 01:24:54,080 Sau đó, em nhận ra chuyện khác. 1130 01:24:54,120 --> 01:24:55,620 Chuyện khá đơn giản thôi. 1131 01:24:57,050 --> 01:24:58,990 Ông không biết con cá ở đâu. 1132 01:25:00,460 --> 01:25:02,330 Và ông ấy quá nhút nhát để hỏi. 1133 01:25:04,370 --> 01:25:05,900 Ông ấy xấu hổ. 1134 01:25:11,410 --> 01:25:13,970 Xấu hổ là không tốt đâu. 1135 01:25:16,040 --> 01:25:17,970 Em nên cố gắng quên nó đi. 1136 01:25:19,220 --> 01:25:20,350 Vào phòng chiếu thường xuyên hơn. 1137 01:25:20,380 --> 01:25:21,680 Em không thể. Đây là công việc của em. 1138 01:25:21,720 --> 01:25:24,050 Phải, em xé vé. 1139 01:25:24,080 --> 01:25:26,550 Hãy chắc chắn rằng họ đang ở đúng chỗ của họ. 1140 01:25:26,590 --> 01:25:28,620 Nhưng em chưa bao giờ bước vào. 1141 01:25:28,660 --> 01:25:31,820 Đôi khi em nên xem chút đấy. 1142 01:25:31,860 --> 01:25:33,570 Phải đó, ngồi ở giữa một nhóm... 1143 01:25:33,600 --> 01:25:35,200 những người không biết em, 1144 01:25:35,230 --> 01:25:36,700 những người chưa bao giờ gặp em, 1145 01:25:37,900 --> 01:25:39,430 những người thậm chí không thể nhìn thấy em. 1146 01:25:44,030 --> 01:25:45,570 Tia sáng nhỏ bé ấy... 1147 01:25:46,740 --> 01:25:48,070 là kẻ vượt ngục. 1148 01:25:54,910 --> 01:25:56,390 Em nhớ anh. 1149 01:25:58,520 --> 01:26:00,080 Nào. 1150 01:26:00,120 --> 01:26:01,950 Bọn anh có một bất ngờ nhỏ cho em. 1151 01:26:06,200 --> 01:26:07,250 CHÀO MỪNG TRỞ LẠI, HILARY! 1152 01:26:10,270 --> 01:26:11,500 Ơn Chúa cô đây rồi. 1153 01:26:11,530 --> 01:26:14,000 Bởi vì tôi cần chiếc bánh này! 1154 01:26:15,870 --> 01:26:17,600 Món ngón nhất của Safeway. 1155 01:26:18,970 --> 01:26:20,510 Đó. 1156 01:26:21,910 --> 01:26:25,040 Janine, tôi phải thừa nhận bài hát này chinh phục tôi. 1157 01:26:25,080 --> 01:26:26,110 Phải, thật tuyệt. 1158 01:26:28,450 --> 01:26:29,450 Là gìthế? 1159 01:26:31,050 --> 01:26:32,290 Chơi cho tôi à. 1160 01:26:32,320 --> 01:26:33,950 Tạp chí Spin từ Mỹ. 1161 01:26:33,990 --> 01:26:36,020 Nghe thấy chứ? 1162 01:26:36,050 --> 01:26:37,620 Janine, vặn nhỏ âm lượng lại nhé? 1163 01:26:42,160 --> 01:26:43,400 Tiếng ồn đó là gì vậy? 1164 01:27:14,930 --> 01:27:16,430 Nhìn kìa. 1165 01:27:29,110 --> 01:27:30,710 Để việc của chúng tôi yên. 1166 01:27:31,380 --> 01:27:33,110 Nào, anh em đầu trọc! 1167 01:27:34,680 --> 01:27:36,450 Để việc của chúng tôi yên! 1168 01:27:37,620 --> 01:27:40,690 Đám mọi da màu! Cút khỏi đường phố! 1169 01:27:40,720 --> 01:27:42,890 Được rồi, khóa cửa lại. 1170 01:27:50,530 --> 01:27:52,190 Da trắng luôn đúng! 1171 01:28:01,480 --> 01:28:03,640 Chào, công chúa. 1172 01:28:03,680 --> 01:28:06,170 Chúng ta đang làm gì nào? Xem ai nè, các anh em! 1173 01:28:06,210 --> 01:28:08,010 Cho tao vào! 1174 01:28:21,600 --> 01:28:22,600 Ôi Chúa ơi! 1175 01:28:31,910 --> 01:28:33,100 Chào công chúa! 1176 01:28:34,110 --> 01:28:35,380 Mày đi đâu? 1177 01:28:37,680 --> 01:28:39,380 Nào, thằng mọi đen! 1178 01:28:39,420 --> 01:28:41,390 Nhào vô, lũ rách hèn nhát. 1179 01:28:41,420 --> 01:28:43,590 Mày nói cái mẹ gì thế? 1180 01:28:43,620 --> 01:28:45,260 Nhìn mày kìa, mày đếch tự làm gì được. 1181 01:28:45,280 --> 01:28:46,850 Tao đếch phải thằng nhát nhà mày! 1182 01:28:46,890 --> 01:28:49,250 Sử dụng cái não đi, thằng rách nhát này! 1183 01:29:12,550 --> 01:29:14,780 Không! Dừng lại! 1184 01:29:22,730 --> 01:29:24,380 Thả tôi ra! 1185 01:29:24,420 --> 01:29:27,290 Cái mẹ gì đây? Bỏ bố mày ra! 1186 01:29:44,680 --> 01:29:46,140 Anh sẽ ổn thôi. 1187 01:29:47,080 --> 01:29:48,280 Anh rất mạnh mẽ. 1188 01:30:00,090 --> 01:30:02,260 - Chuyện gì đã xảy ra thế? - Anh ấy bị đá. 1189 01:30:02,290 --> 01:30:03,500 Mức độ ý thức giảm xuống 6... 1190 01:30:03,540 --> 01:30:04,830 và anh ấy bất tỉnh. 1191 01:30:04,870 --> 01:30:06,770 Nhường đường nào. Xin thứ lỗi! 1192 01:30:06,800 --> 01:30:08,570 Hô hấp 35 lần mỗi phút. 1193 01:30:08,610 --> 01:30:09,740 Làm ơn tránh ra! 1194 01:30:09,770 --> 01:30:11,270 Hãy đưa anh ấy đến phòng cấp cứu. 1195 01:30:13,840 --> 01:30:14,970 Cô là người thân à? 1196 01:30:15,010 --> 01:30:16,350 Anh ấy là bạn tôi, tôi làm việc với anh ấy. 1197 01:30:16,370 --> 01:30:17,840 Chỉ có người thân mới được qua. 1198 01:30:17,880 --> 01:30:19,110 Nhưng anh ấy có ổn không? 1199 01:30:19,140 --> 01:30:20,820 Chờ ở đây, chúng tôi sẽ cho cô biết. 1200 01:30:28,050 --> 01:30:30,050 LỐI VÀO 1201 01:30:44,480 --> 01:30:47,820 CÀ PHÊ TƯƠI 1202 01:30:52,050 --> 01:30:53,080 Xin thứ lỗi. 1203 01:30:54,250 --> 01:30:55,350 Cô đang đợi tin từ Stephen? 1204 01:30:55,380 --> 01:30:56,380 Phải. 1205 01:30:57,750 --> 01:30:59,380 Anh ấy sẽ ổn thôi. 1206 01:30:59,420 --> 01:31:01,090 Tạ ơn Chúa. 1207 01:31:01,990 --> 01:31:03,890 Bị bầm tím nặng. 1208 01:31:03,930 --> 01:31:05,830 Và mất vài cái răng... 1209 01:31:07,390 --> 01:31:09,800 nhưng anh ấy nhận thức được. 1210 01:31:09,830 --> 01:31:12,490 Và anh ấy muốn cô biết anh ấy vẫn ổn. 1211 01:31:12,530 --> 01:31:13,540 À cái đấy thì... 1212 01:31:14,840 --> 01:31:16,000 Cảm ơn. 1213 01:31:19,440 --> 01:31:22,580 Tôi xin lỗi. 1214 01:31:26,080 --> 01:31:27,080 Ừ. 1215 01:31:28,720 --> 01:31:30,550 Tình hình tệ mà. 1216 01:31:34,790 --> 01:31:36,050 Cô có thể về nhà ngay bây giờ. 1217 01:31:36,090 --> 01:31:37,730 Chắc cô đợi nhiều giờ rồi. 1218 01:31:37,760 --> 01:31:39,600 Vâng. Tôi sẽ thu dọn đồ đạc. 1219 01:31:44,430 --> 01:31:46,490 Cô là người mà anh ấy đi biển cùng à? 1220 01:31:46,530 --> 01:31:47,540 Phải. 1221 01:31:54,210 --> 01:31:55,780 Phải, chúng tôi đã đi đến bãi biển. 1222 01:32:35,690 --> 01:32:37,410 Bây giờ sắp hết giờ rồi, 1223 01:32:37,450 --> 01:32:38,920 12:36... 1224 01:32:38,950 --> 01:32:41,450 và BBC 1 đang kết thúc phát sóng. 1225 01:32:41,480 --> 01:32:43,060 Thay mặt cho tất cả mọi người ở đây... 1226 01:32:43,090 --> 01:32:45,990 tôi là Henry Brooks và chúc ngủ ngon. 1227 01:33:36,670 --> 01:33:39,680 Tôi phải nói rằng, tôi nhớ người bạn trẻ của chúng ta. 1228 01:33:42,050 --> 01:33:44,660 Tôi đã quen với việc có ai đó giúp đỡ mình. 1229 01:33:46,480 --> 01:33:48,320 Cô tới thăm anh ấy chưa? 1230 01:33:48,350 --> 01:33:49,690 Vài tuần trước rồi. 1231 01:33:52,830 --> 01:33:54,130 Kể từ đó à? 1232 01:33:54,160 --> 01:33:55,160 Không. 1233 01:33:56,000 --> 01:33:57,200 Đi và gặp anh ấy đi. 1234 01:33:57,840 --> 01:33:59,000 Đừng chạy trốn. 1235 01:34:00,070 --> 01:34:01,430 Đó là điều tôi đang làm à? 1236 01:34:02,400 --> 01:34:03,910 Có vẻ vậy. 1237 01:34:12,280 --> 01:34:14,050 Cô sợ gì thế, Hilary? 1238 01:34:28,770 --> 01:34:29,770 Tôi có một đứa con trai. 1239 01:34:32,200 --> 01:34:33,430 Christopher. 1240 01:34:34,370 --> 01:34:35,970 Nó năm nay 22 tuổi. 1241 01:34:37,810 --> 01:34:39,270 Sống ở London. 1242 01:34:46,480 --> 01:34:48,720 Tôi đã không gặp nó kể từ khi nó 8 tuổi. 1243 01:34:49,220 --> 01:34:50,220 Cái gì? 1244 01:34:51,320 --> 01:34:52,790 Nó không muốn gặp tôi. 1245 01:34:53,960 --> 01:34:55,320 Tôi không đổ lỗi cho nó. 1246 01:34:57,620 --> 01:35:01,490 Về cơ bản, tôi là người chạy trốn. 1247 01:35:03,730 --> 01:35:04,740 Tại sao? 1248 01:35:07,330 --> 01:35:08,330 Sao cơ? 1249 01:35:09,270 --> 01:35:10,500 Tại sao? 1250 01:35:18,150 --> 01:35:19,780 Tôi không nhớ. 1251 01:35:30,360 --> 01:35:33,960 Chào. Tôi có thể đi đến khu một không? 1252 01:35:34,000 --> 01:35:35,360 Cảm ơn. 1253 01:35:47,670 --> 01:35:48,700 Cảm ơn. 1254 01:36:00,620 --> 01:36:02,580 Một cặp xương sườn bị gãy. 1255 01:36:02,620 --> 01:36:04,550 Nên là hơi đau chút khi cười. 1256 01:36:05,560 --> 01:36:07,290 Nhưng vết sưng đã giảm. 1257 01:36:07,330 --> 01:36:10,930 Anh nhìn khá ổn. Nên là... 1258 01:36:10,970 --> 01:36:13,940 Tôi xin lỗi, Stephen. Không biết phải nói gì nữa. 1259 01:36:13,970 --> 01:36:16,000 Đâu có gì cần nói đâu. 1260 01:36:16,040 --> 01:36:19,300 Chuyện này xảy ra với mẹ anh, rồi lại với anh, 1261 01:36:20,910 --> 01:36:22,980 và có thể sẽ cả với con anh. 1262 01:36:25,080 --> 01:36:26,710 Đôi khi anh nghĩ rằng... 1263 01:36:28,220 --> 01:36:29,890 mấu chốt là cái mẹ gì thế? 1264 01:36:34,020 --> 01:36:35,490 Em mang cái này cho anh. 1265 01:36:38,090 --> 01:36:40,090 Nó mới ra mắt. Em nghĩ anh có thể thích nó. 1266 01:36:41,720 --> 01:36:43,490 Chúa ơi. 1267 01:36:45,000 --> 01:36:46,690 Anh chàng trong cửa hàng nhìn em cười cười. 1268 01:36:46,730 --> 01:36:49,240 Nhưng khá chắc em không giống "Rude Girl" đâu. 1269 01:36:51,270 --> 01:36:52,730 Xin lỗi nhé. 1270 01:36:55,110 --> 01:36:56,670 Em tử tế quá. 1271 01:36:58,510 --> 01:37:01,710 Trước đây, em không hiểu có gì đặc biệt ở mấy thứ này. 1272 01:37:01,740 --> 01:37:05,020 Nhưng, trẻ em da đen và trẻ em da trắng gặp nhau, 1273 01:37:05,060 --> 01:37:06,580 biến mọi thứ trở nên bình thường. 1274 01:37:08,220 --> 01:37:09,220 Ừ. 1275 01:37:10,750 --> 01:37:11,900 Âm nhạc cũng rất tuyệt. 1276 01:37:11,930 --> 01:37:12,930 Xin chào. 1277 01:37:14,230 --> 01:37:15,370 Không sao đâu, cô không cần phải đi đâu. 1278 01:37:15,400 --> 01:37:16,570 Tôi kiểm tra lần cuối thôi. 1279 01:37:16,590 --> 01:37:17,760 Không, tôi nên đi rồi. 1280 01:37:17,790 --> 01:37:19,440 Tôi có việc, muộn rồi. 1281 01:37:19,470 --> 01:37:21,170 Tôi không muốn làm phiền. 1282 01:37:21,200 --> 01:37:22,660 Tạm biệt. 1283 01:37:22,700 --> 01:37:23,700 Tạm biệt, Hilary. 1284 01:37:26,310 --> 01:37:27,540 Cảm ơn đã đến. 1285 01:37:28,080 --> 01:37:29,080 Tạm biệt. 1286 01:37:42,920 --> 01:37:44,160 Hilary. 1287 01:37:56,240 --> 01:37:57,670 Nghe này Hilary, 1288 01:37:59,240 --> 01:38:01,340 Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra giữa hai người... 1289 01:38:02,900 --> 01:38:04,310 và tôi không muốn biết. 1290 01:38:06,410 --> 01:38:10,510 Nhưng cô nên biết rằng anh ấy đã hỏi cô. 1291 01:38:12,780 --> 01:38:14,160 Anh ấy thích cô. 1292 01:38:17,420 --> 01:38:18,590 Cô cổ vũ tinh thần anh ấy. 1293 01:38:20,760 --> 01:38:21,760 Vì thế... 1294 01:38:50,820 --> 01:38:52,720 Rạp chiếu phim Empire ở phía trước. 1295 01:39:06,080 --> 01:39:07,370 Cho tôi xem một bộ phim. 1296 01:39:08,670 --> 01:39:09,670 Cái gì? 1297 01:39:10,250 --> 01:39:11,870 Cho tôi xem một bộ phim. 1298 01:39:11,910 --> 01:39:13,480 Tôi muốn xem một bộ phim. 1299 01:39:16,650 --> 01:39:18,090 Phim gì? 1300 01:39:19,980 --> 01:39:21,780 Gì cũng được. 1301 01:39:21,820 --> 01:39:23,160 Ông chọn đi. 1302 01:41:08,020 --> 01:41:09,660 Hiểu rồi. 1303 01:41:09,700 --> 01:41:11,660 Đây là một căn phòng rất nhỏ. 1304 01:41:11,700 --> 01:41:14,830 - Vâng, thưa ngài. - Tôi nghĩ đó là sự thật. 1305 01:41:14,870 --> 01:41:16,400 Phòng nhỏ nhất trong nhà. 1306 01:41:16,440 --> 01:41:18,770 Phải, tôi nghĩ đó là sự thật. 1307 01:41:24,810 --> 01:41:26,940 Tôi thấy rất tốt ở đây. 1308 01:41:26,980 --> 01:41:30,040 Đó là oxy. 1309 01:41:33,850 --> 01:41:36,650 Miễn là không cắt bỏ gốc rễ, 1310 01:41:37,790 --> 01:41:39,790 tất cả đều ổn. 1311 01:41:39,820 --> 01:41:44,060 Và tất cả sẽ ổn trong khu vườn. 1312 01:41:53,780 --> 01:41:56,780 ''Tôi tin mình sinh ra để làm diễn viên'' - Laurence Olivier 1313 01:42:25,440 --> 01:42:26,510 Cuộc đời... 1314 01:42:30,200 --> 01:42:31,710 là một trạng thái của tâm trí. 1315 01:43:03,740 --> 01:43:05,110 Thật tuyệt quá. 1316 01:43:05,140 --> 01:43:06,220 Em nóng lòng muốn xem lại quá. 1317 01:43:06,240 --> 01:43:07,350 Ừ. 1318 01:43:07,380 --> 01:43:09,380 Peter Sellers là hài hước nhất. 1319 01:43:09,420 --> 01:43:11,520 Em sẽ thấy anh ấy trong Return of the Pink Panther 1320 01:43:11,550 --> 01:43:14,920 "Tôi không biết ngân hàng đã bị cướp." 1321 01:43:14,950 --> 01:43:16,720 - Rất buồn cười. - Em nóng lòng quá. 1322 01:43:16,760 --> 01:43:17,800 Và nhiều hơn thế nữa. 1323 01:43:17,820 --> 01:43:18,900 Em cần anh làm cho em một danh sách. 1324 01:43:18,920 --> 01:43:19,920 Tất nhiên rồi... 1325 01:43:20,460 --> 01:43:21,760 Nghe này... 1326 01:43:21,790 --> 01:43:23,730 Em nghĩ đó có thể là việc hàng tuần, một buổi chiếu lúc nửa đêm. 1327 01:43:23,760 --> 01:43:24,870 Chúng ta có thể thuyết phục Norman... 1328 01:43:24,900 --> 01:43:26,020 Anh vào đại học rồi. 1329 01:43:29,570 --> 01:43:31,270 Anh sẽ đi học. 1330 01:43:34,240 --> 01:43:36,310 Anh nhận được một lá thư hai tuần trước. 1331 01:43:36,350 --> 01:43:37,810 Một chỗ đã được mở. 1332 01:43:40,780 --> 01:43:42,780 Thật tuyệt! Ở đâu thế? 1333 01:43:44,080 --> 01:43:45,080 Bristol. 1334 01:43:47,360 --> 01:43:48,750 Ngành kiến ​​​​trúc. 1335 01:43:51,960 --> 01:43:53,330 Anh làm được rồi. 1336 01:43:57,290 --> 01:43:58,860 Em đã nói anh không được bỏ cuộc. 1337 01:44:03,540 --> 01:44:05,260 Stephen, xin chúc mừng. 1338 01:44:05,300 --> 01:44:06,540 Anh xứng đáng lắm. 1339 01:44:13,810 --> 01:44:14,980 Khi nào anh đi? 1340 01:44:16,450 --> 01:44:17,720 Ngày mai. 1341 01:44:31,470 --> 01:44:33,090 Con mua gì rồi? 1342 01:44:33,130 --> 01:44:34,260 Đôi giày mới. 1343 01:44:34,300 --> 01:44:35,770 Và sách học ạ. 1344 01:44:35,800 --> 01:44:37,030 Tuyệt lắm. 1345 01:44:39,540 --> 01:44:40,570 Con nói với cô ấy chưa? 1346 01:44:41,340 --> 01:44:42,640 Rồi ạ. 1347 01:44:43,680 --> 01:44:45,040 Cô ấy ổn chứ? 1348 01:44:45,710 --> 01:44:46,880 Vâng. 1349 01:44:50,340 --> 01:44:51,490 Không. 1350 01:44:53,310 --> 01:44:55,080 Con không biết. 1351 01:44:59,830 --> 01:45:01,530 Miễn là con tử tế là được. 1352 01:45:05,770 --> 01:45:10,440 Ruby sẽ đến ăn tối chia tay con. 1353 01:45:11,270 --> 01:45:12,740 Chúng ta sẽ chuẩn bị những gì đây? 1354 01:45:17,370 --> 01:45:18,740 Không, không. 1355 01:45:18,780 --> 01:45:20,090 Đừng làm vỡ, Stevie. Đồ tốt đấy. 1356 01:45:20,110 --> 01:45:21,310 Vâng, mẹ ạ. Bình tĩnh. 1357 01:45:21,340 --> 01:45:22,750 Ngày mai con sẽ đi rồi. 1358 01:45:27,590 --> 01:45:28,660 Cái này vì tương lai. 1359 01:45:30,460 --> 01:45:32,960 Và vì âm nhạc hay. 1360 01:45:35,260 --> 01:45:36,560 Và để cổ vũ thêm lần nữa. 1361 01:45:40,390 --> 01:45:42,900 Và cái này dành cho Richard Pryor và John Belushi... 1362 01:45:45,200 --> 01:45:46,380 và Mars Bars... 1363 01:45:48,640 --> 01:45:50,040 và lâu đài cát... 1364 01:45:53,450 --> 01:45:54,950 và đôi giày mới của con. 1365 01:45:58,490 --> 01:46:00,210 Và vì lời tạm biệt. 1366 01:46:01,220 --> 01:46:02,280 Và để về nhà. 1367 01:46:07,390 --> 01:46:08,700 Và giờ con cần phải đi tiểu. 1368 01:46:12,060 --> 01:46:14,260 Chúa ơi, cô Murray. 1369 01:46:14,300 --> 01:46:16,230 Anh ấy đã khác trước rất nhiều. 1370 01:46:19,580 --> 01:46:22,100 Cô nghĩ là nó đã trải nghiệm chút. 1371 01:46:24,580 --> 01:46:26,810 Trải nghiệm chút. 1372 01:46:39,290 --> 01:46:40,600 Đây. 1373 01:46:40,630 --> 01:46:41,830 Đọc sau nhé. 1374 01:46:47,200 --> 01:46:48,470 Cảm ơn Hilary. 1375 01:46:50,870 --> 01:46:52,480 Anh sẽ có quãng thời gian tuyệt vời. 1376 01:46:53,810 --> 01:46:54,940 Nhưng em sẽ nhớ anh đấy. 1377 01:46:56,310 --> 01:46:57,310 Ừ. 1378 01:46:57,940 --> 01:46:59,040 Anh cũng sẽ nhớ em. 1379 01:47:02,550 --> 01:47:03,820 Được rồi. Anh đi đi. 1380 01:47:09,480 --> 01:47:10,490 Ừ. 1381 01:47:19,970 --> 01:47:21,310 Hẹn gặp em vào kỳ nghỉ nếu có thể. 1382 01:47:21,330 --> 01:47:22,700 Ừ. Sẽ rất vui đấy. 1383 01:47:26,240 --> 01:47:27,240 Được rồi. 1384 01:47:28,980 --> 01:47:30,010 Tạm biệt. 1385 01:47:30,040 --> 01:47:31,040 Tạm biệt. 1386 01:47:46,660 --> 01:47:47,830 Stephen! 1387 01:48:27,870 --> 01:48:31,430 "Cây rụng lá... 1388 01:48:31,470 --> 01:48:34,100 như những điều gần như đã nói. 1389 01:48:36,140 --> 01:48:39,240 Chồi non được giải phóng và lan rộng. 1390 01:48:40,620 --> 01:48:43,310 Màu xanh lục của chúng giống như nỗi buồn. 1391 01:48:46,250 --> 01:48:48,090 Chúng được tái sinh... 1392 01:48:48,120 --> 01:48:50,220 và chúng ta già đi? 1393 01:48:51,090 --> 01:48:54,090 Không, chúng cũng chết. 1394 01:48:56,000 --> 01:48:58,600 Đó là mẹo hàng năm để chúng trông luôn mới... 1395 01:48:58,640 --> 01:49:02,130 và nó được viết bằng chuỗi hạt. 1396 01:49:05,470 --> 01:49:08,740 "Những tòa lâu đài không yên nghỉ đó vẫn rất mong manh... 1397 01:49:08,780 --> 01:49:12,140 với cây xanh trưởng thành mỗi tháng Năm. 1398 01:49:14,610 --> 01:49:18,410 Năm ngoái đã chết, họ nói vậy. 1399 01:49:19,690 --> 01:49:21,320 Bắt đầu lại... 1400 01:49:22,320 --> 01:49:23,630 Thêm lần nữa... 1401 01:49:24,700 --> 01:49:26,020 Rồi lại thêm lần nữa. 1402 01:49:30,000 --> 01:49:35,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 1403 01:49:35,000 --> 01:49:40,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, LinhHa 1404 01:49:40,000 --> 01:49:45,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1405 01:49:45,000 --> 01:49:50,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 1406 01:49:50,000 --> 01:49:55,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 1407 01:49:55,000 --> 01:54:48,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!