1
00:00:53,846 --> 00:00:58,267
IMPERIO DE LUZ
2
00:00:58,809 --> 00:01:05,607
PALOMITAS DE MAÍZ
3
00:01:15,993 --> 00:01:21,373
DESCUBRE LA LUZ
EN EL SENO DE LAS TINIEBLAS
4
00:01:21,540 --> 00:01:26,170
PROHIBIDA LA ENTRADA
5
00:01:31,383 --> 00:01:36,305
Los hermanos caradura
6
00:03:47,477 --> 00:03:52,482
CINEMA EMPIRE
LOS HERMANOS CARADURA-EL SHOW DEBE SEGUIR
7
00:03:54,318 --> 00:03:55,360
Gracias.
8
00:03:57,738 --> 00:03:59,156
Gracias por venir.
9
00:04:00,407 --> 00:04:02,367
Gracias. Feliz Navidad.
10
00:04:02,659 --> 00:04:05,037
Y no hablo de un par nuevo de pantalones.
11
00:04:05,204 --> 00:04:07,998
Un par viejo, está tirado ahí.
12
00:04:08,165 --> 00:04:09,833
Sí. Verás, yo solía hacer eso.
13
00:04:10,000 --> 00:04:11,960
Cuando mi mamá
no me dejaba salir con minifalda.
14
00:04:12,127 --> 00:04:13,795
Me cambiaba en la fila de atrás.
15
00:04:13,921 --> 00:04:15,130
Y también, pañales usados.
16
00:04:15,297 --> 00:04:17,423
Un cubo de palomitas con vómito.
17
00:04:18,300 --> 00:04:21,386
Sí. Un pollo cocido entero
en una bolsa de Safeway.
18
00:04:21,553 --> 00:04:22,387
¿Y tú, Hils?
19
00:04:22,554 --> 00:04:25,265
¿Qué es lo peor que encontraste?
¿Algo interesante?
20
00:04:25,891 --> 00:04:26,850
Un cadáver.
21
00:04:28,519 --> 00:04:30,604
Tuvo un infarto
durante Dos pícaros con suerte.
22
00:04:30,771 --> 00:04:32,648
Se necesitaron tres personas para moverlo.
23
00:04:33,565 --> 00:04:35,067
Maldita sea.
24
00:04:36,360 --> 00:04:37,819
Eso mató el buen momento.
25
00:04:40,239 --> 00:04:42,199
¿Qué diablos?
26
00:04:42,366 --> 00:04:43,283
¡Caramba!
27
00:05:03,595 --> 00:05:08,600
PISCINA PÚBLICA
28
00:06:27,387 --> 00:06:29,556
¿Dolores de cabeza? ¿Náuseas?
29
00:06:30,390 --> 00:06:31,642
No.
30
00:06:31,808 --> 00:06:33,477
¿Duermes bien?
31
00:06:33,644 --> 00:06:34,520
Sí.
32
00:06:34,686 --> 00:06:35,687
Bien.
33
00:06:36,939 --> 00:06:38,106
¿Te pesamos?
34
00:06:42,569 --> 00:06:44,363
No es lo ideal.
35
00:06:44,530 --> 00:06:45,989
Subiste 1,8 kg.
36
00:06:49,701 --> 00:06:51,620
¿Cómo te sientes en general?
37
00:06:51,828 --> 00:06:52,913
Bien.
38
00:06:53,080 --> 00:06:55,541
¿Te sientes mejor
desde que saliste del St. Jude's?
39
00:06:55,707 --> 00:06:56,792
Sí.
40
00:06:57,501 --> 00:06:59,461
¿Algún cambio de humor importante?
41
00:06:59,962 --> 00:07:01,129
No, en realidad no.
42
00:07:02,047 --> 00:07:03,465
Bien.
43
00:07:04,716 --> 00:07:06,176
Estás estable.
44
00:07:06,802 --> 00:07:08,136
Eso es bueno.
45
00:07:16,061 --> 00:07:17,980
Me siento un poco...
46
00:07:22,025 --> 00:07:23,485
Anestesiada, creo.
47
00:07:26,113 --> 00:07:28,323
Eso desaparecerá
cuando te acostumbres al litio.
48
00:07:28,490 --> 00:07:29,992
Es algo maravilloso.
49
00:07:33,036 --> 00:07:35,789
Y tienes gente con quien hablar, supongo.
50
00:07:35,956 --> 00:07:38,292
¿Familiares? ¿Amigos?
51
00:07:39,209 --> 00:07:40,502
Sí.
52
00:07:55,601 --> 00:07:56,560
Hilary, ¿tienes compañero?
53
00:07:56,727 --> 00:07:57,936
Sí. No, no creo.
54
00:07:58,103 --> 00:07:59,146
Excelente. Él es Bill.
55
00:07:59,313 --> 00:08:00,480
Bill, ella es Hilary.
56
00:08:00,647 --> 00:08:01,732
-¿Cómo estás?
-Encantado de conocerte.
57
00:08:01,899 --> 00:08:03,442
Me disculpo por adelantado.
58
00:08:18,498 --> 00:08:20,375
Es muy deprimente.
59
00:08:20,542 --> 00:08:22,211
Canta monótonamente sin parar.
60
00:08:22,753 --> 00:08:23,712
Despiértame cuando termine.
61
00:08:23,879 --> 00:08:25,088
¡Vete al diablo!
62
00:08:26,548 --> 00:08:27,466
¡No, no lo hagas!
63
00:08:27,549 --> 00:08:29,218
Lo vas a romper.
64
00:08:29,384 --> 00:08:32,010
-¡No lo hagas! Lo vas a romper.
-¡Janine! Detén el...
65
00:08:33,304 --> 00:08:34,222
Dios, eres un cabrón.
66
00:08:34,389 --> 00:08:35,974
Lo soy, pero lo intenté.
67
00:08:36,140 --> 00:08:37,392
Sí. Sí, lo que sea.
68
00:08:37,558 --> 00:08:39,602
Escucha, regresa, Supertramp,
¡todo está perdonado!
69
00:08:48,946 --> 00:08:50,280
¿Qué diablos pasa?
70
00:08:50,447 --> 00:08:53,033
Perdón, señor Ellis,
Janine nos ponía algo en su Walkman.
71
00:08:53,200 --> 00:08:54,326
Ya pueden calmarse.
72
00:08:54,701 --> 00:08:56,286
Janine, si no tienes nada que hacer...
73
00:08:56,453 --> 00:08:58,080
¿podrías vender entradas?
74
00:08:58,497 --> 00:09:00,332
Trevor no volvió más. Hay poco personal.
75
00:09:00,499 --> 00:09:01,667
Pero es mi hora de comer.
76
00:09:01,834 --> 00:09:03,210
No parece que hayas comido mucho.
77
00:09:03,377 --> 00:09:04,837
Sí, porque aún no pude hacerlo.
78
00:09:05,003 --> 00:09:07,297
Qué pena me das. Fuera.
79
00:09:12,469 --> 00:09:16,139
Hilary, quizá tú y yo podamos discutir
la situación de Trevor en mi oficina.
80
00:09:16,306 --> 00:09:17,349
En diez minutos.
81
00:09:17,516 --> 00:09:18,600
Sí, claro.
82
00:09:29,570 --> 00:09:31,154
-Chúpamela.
-No.
83
00:09:31,321 --> 00:09:33,490
Por favor. Chúpamela.
84
00:09:33,657 --> 00:09:35,659
No, sigamos...
85
00:09:37,369 --> 00:09:38,662
Así.
86
00:09:39,788 --> 00:09:40,998
Así.
87
00:10:28,545 --> 00:10:30,005
Buenas noches, señor. ¿Puedo ayudarlo?
88
00:10:30,172 --> 00:10:31,548
Mesa para dos, por favor.
89
00:10:35,844 --> 00:10:37,012
¿Me permite su abrigo?
90
00:10:37,179 --> 00:10:38,347
Gracias.
91
00:10:52,027 --> 00:10:53,529
¿Puedo tomar su orden, señora?
92
00:10:54,238 --> 00:10:55,447
No estoy segura...
93
00:10:57,199 --> 00:11:00,118
Me acabo de dar cuenta
de que llego muy tarde a una cita.
94
00:11:00,285 --> 00:11:01,286
Lo lamento mucho.
95
00:11:27,187 --> 00:11:30,774
Stephen reemplazará a Trevor,
que igual nunca estuvo aquí.
96
00:11:30,941 --> 00:11:32,776
Así que él ya tiene una ventaja.
97
00:11:33,986 --> 00:11:37,114
En fin, él es Neil,
que principalmente vende entradas.
98
00:11:37,281 --> 00:11:38,740
-Encantado de conocerte.
-Hola.
99
00:11:38,907 --> 00:11:40,325
Norman, nuestro proyeccionista.
100
00:11:40,492 --> 00:11:41,827
-¿Todo bien?
-Hola.
101
00:11:41,994 --> 00:11:44,204
Y Janine,
que comprobará las entradas contigo.
102
00:11:44,371 --> 00:11:46,290
Ojo con su extraño gusto musical.
103
00:11:46,456 --> 00:11:47,541
No puede ser peor que el mío.
104
00:11:48,125 --> 00:11:49,042
-Hola.
-Hola.
105
00:11:49,209 --> 00:11:50,377
Frankie, Brian...
106
00:11:50,544 --> 00:11:51,879
y Finn con el...
107
00:11:52,045 --> 00:11:52,880
pelo.
108
00:11:53,046 --> 00:11:54,506
-Hola.
-Hola.
109
00:11:54,673 --> 00:11:57,676
Y nuestra querida gerente
de turno, Hilary.
110
00:11:58,135 --> 00:11:59,928
También vende dulces y bocadillos.
111
00:12:00,470 --> 00:12:02,097
-Hola.
-Hola.
112
00:12:02,764 --> 00:12:05,517
Los dejo para que se conozcan mejor.
113
00:12:05,684 --> 00:12:07,227
Hilary te enseñará qué debes hacer.
114
00:12:11,148 --> 00:12:12,649
Toma el paquete del frente...
115
00:12:12,816 --> 00:12:14,651
si no, nunca se vende y se llena de polvo.
116
00:12:14,818 --> 00:12:15,903
Está bien.
117
00:12:17,779 --> 00:12:19,531
Ese olor debe darte hambre.
118
00:12:19,698 --> 00:12:21,408
¿Nunca estuviste tentada de tomar algunos?
119
00:12:21,575 --> 00:12:22,576
No.
120
00:12:22,743 --> 00:12:23,952
No me refería a robarlos, quise decir...
121
00:12:24,119 --> 00:12:25,662
Lleva el control de lo que vendas...
122
00:12:25,829 --> 00:12:27,956
y reponlo cuando termine tu turno.
123
00:12:37,049 --> 00:12:38,467
Esta es la sala uno.
124
00:12:40,177 --> 00:12:41,220
Es estupenda.
125
00:12:43,764 --> 00:12:46,850
Si tienes el último turno,
tendrás que hacer la limpieza final.
126
00:12:47,017 --> 00:12:49,019
Asegúrate de comprobar
si hay alguien dormido.
127
00:12:49,353 --> 00:12:50,812
-¿En serio?
-Sí.
128
00:12:51,813 --> 00:12:53,815
Un tipo solía traer un colchón inflable.
129
00:12:57,319 --> 00:12:58,529
La cabina de proyección.
130
00:12:58,695 --> 00:13:00,614
No entres. Norman es muy exigente.
131
00:13:04,159 --> 00:13:06,161
Párate al pie de estas escaleras.
132
00:13:06,328 --> 00:13:07,955
Guarda los talones de las entradas...
133
00:13:08,121 --> 00:13:10,666
y tráemelos para cotejarlos
con la gente que entró.
134
00:13:10,832 --> 00:13:14,169
Bueno. Entonces, ¿cuándo abrimos?
135
00:13:15,879 --> 00:13:16,880
En 20 minutos.
136
00:13:17,339 --> 00:13:18,298
¿Qué hay ahí arriba?
137
00:13:18,465 --> 00:13:19,633
El público no puede entrar.
138
00:13:20,175 --> 00:13:21,093
¿Puedo echar un vistazo?
139
00:13:21,718 --> 00:13:23,178
-No estoy segura.
-Vamos.
140
00:13:23,345 --> 00:13:24,513
Por favor.
141
00:13:39,319 --> 00:13:41,071
Dios mío.
142
00:13:41,238 --> 00:13:42,447
Es otro cine.
143
00:13:42,614 --> 00:13:44,491
Solíamos tener cuatro salas.
144
00:13:59,673 --> 00:14:01,049
La sala tres.
145
00:14:04,136 --> 00:14:05,345
La sala cuatro.
146
00:14:28,619 --> 00:14:30,162
Lo mejor para el final.
147
00:14:38,337 --> 00:14:39,463
Vaya.
148
00:15:05,113 --> 00:15:06,323
Qué lugar.
149
00:15:07,157 --> 00:15:08,867
Era muy hermoso.
150
00:15:09,243 --> 00:15:10,577
Aún lo es.
151
00:15:16,375 --> 00:15:17,668
Parece otro mundo.
152
00:15:24,091 --> 00:15:25,634
Mira a este pequeño.
153
00:15:38,272 --> 00:15:39,523
Está bien.
154
00:15:43,026 --> 00:15:44,486
Está bien.
155
00:15:51,869 --> 00:15:53,412
Creo que se rompió el ala.
156
00:15:56,415 --> 00:15:57,916
Necesita un poco de ayuda.
157
00:16:00,961 --> 00:16:02,129
No creo que le guste.
158
00:16:02,296 --> 00:16:03,964
No pasa nada, él está bien.
159
00:16:06,967 --> 00:16:08,135
¿No es así?
160
00:16:09,720 --> 00:16:10,846
Toma, sujétalo.
161
00:16:11,013 --> 00:16:12,514
No. No me gustan los pájaros.
162
00:16:12,681 --> 00:16:14,099
Vamos. Mira.
163
00:16:14,391 --> 00:16:15,392
Vamos.
164
00:16:16,685 --> 00:16:18,103
Hazlo así.
165
00:16:21,481 --> 00:16:22,399
Eso es.
166
00:16:23,567 --> 00:16:24,610
Le encanta.
167
00:16:26,111 --> 00:16:27,613
Mira, te prefiere a ti.
168
00:16:30,532 --> 00:16:31,700
Ahora...
169
00:16:43,879 --> 00:16:44,922
¿Qué haces?
170
00:16:45,088 --> 00:16:46,423
Un truco especial.
171
00:16:49,051 --> 00:16:49,968
¿Estás bien?
172
00:16:50,135 --> 00:16:51,136
Sí.
173
00:17:00,604 --> 00:17:01,939
¿Estás lista?
174
00:17:05,067 --> 00:17:06,483
Mantenlo quieto.
175
00:17:09,530 --> 00:17:10,445
Sí.
176
00:17:15,242 --> 00:17:16,411
Qué buen chico.
177
00:17:17,496 --> 00:17:18,829
Ya puedes bajarlo.
178
00:17:30,676 --> 00:17:32,344
¿Qué pasará cuando necesite ir al baño?
179
00:17:43,272 --> 00:17:44,690
Nueve horizontal.
180
00:17:45,649 --> 00:17:47,192
Cinco letras.
181
00:17:47,901 --> 00:17:50,863
Palabra que inicia una Tierra baldía.
182
00:17:52,364 --> 00:17:53,782
Abril.
183
00:18:00,080 --> 00:18:01,373
-Buenos días, Hils.
-Buenos días.
184
00:18:01,540 --> 00:18:02,541
Norman.
185
00:18:03,041 --> 00:18:04,293
¿Tienes la ropa para esta noche?
186
00:18:04,459 --> 00:18:06,044
Sí. Y traje esto para más tarde.
187
00:18:06,503 --> 00:18:07,462
¡Vaya!
188
00:18:07,629 --> 00:18:10,924
Podríamos ir a Misty's en Tivoli Road,
si podemos entrar.
189
00:18:11,091 --> 00:18:12,301
-O al club Hades, en la playa...
-Hola.
190
00:18:12,384 --> 00:18:13,427
...que tiene un buen DJ.
191
00:18:13,594 --> 00:18:14,845
Sí, quizá.
192
00:18:15,012 --> 00:18:15,888
¿Qué es todo eso?
193
00:18:16,054 --> 00:18:17,181
Mi sombrero de ala corta.
194
00:18:17,347 --> 00:18:18,724
Es mi traje de dos tonos para esta noche.
195
00:18:18,891 --> 00:18:20,392
No creía que te gustara
la música jamaicana.
196
00:18:20,559 --> 00:18:21,560
¿De qué hablas?
197
00:18:21,727 --> 00:18:23,687
¿La música jamaicana? 2 Tone, dos tonos.
198
00:18:23,854 --> 00:18:25,147
-¿Dos qué?
-2 Tone.
199
00:18:25,314 --> 00:18:27,316
The Specials, The Selector, The Beat.
200
00:18:27,482 --> 00:18:30,110
No entiendo ni una palabra
de lo que dices.
201
00:18:30,277 --> 00:18:32,029
Se parece al reggae, pero es bailable.
202
00:18:32,196 --> 00:18:33,655
Es un reggae rápido.
203
00:18:33,822 --> 00:18:34,865
Siempre quise uno de estos.
204
00:18:35,032 --> 00:18:38,035
Sí, tienes la faceta ska reggae y la punk.
205
00:18:38,202 --> 00:18:40,412
Morenos y blancos juntos.
Es un crisol de culturas.
206
00:18:47,169 --> 00:18:48,378
Que Dios nos ayude.
207
00:18:49,171 --> 00:18:50,088
¿Y tú, Hilary?
208
00:18:50,255 --> 00:18:51,381
¿Vendrás a bailar con nosotros?
209
00:18:51,548 --> 00:18:53,634
No, no creo. No acostumbro hacerlo.
210
00:18:53,800 --> 00:18:55,844
Las discotecas. Qué maldita pesadilla.
211
00:18:56,220 --> 00:18:57,304
¿Qué harás, entonces?
212
00:18:58,680 --> 00:19:01,099
No sé, ir a la azotea
a ver los fuegos artificiales.
213
00:19:01,266 --> 00:19:02,643
Qué bien.
214
00:19:04,019 --> 00:19:05,729
¿Dónde están todos tus amigos?
215
00:19:05,896 --> 00:19:06,897
Fueron a la universidad.
216
00:19:07,064 --> 00:19:07,898
Ahí es donde iré.
217
00:19:08,273 --> 00:19:09,441
Suerte con eso.
218
00:19:10,234 --> 00:19:11,610
Nos vamos, entonces.
219
00:19:11,777 --> 00:19:14,029
Otro día, otras 4,5 libras.
220
00:19:16,657 --> 00:19:17,533
Dios. Dios mío.
221
00:19:18,283 --> 00:19:20,369
Es todo un galán.
222
00:19:24,540 --> 00:19:27,459
Ya está escrito.
223
00:19:59,575 --> 00:20:01,702
Sala uno, al final de la escalera.
Que la disfruten.
224
00:20:06,081 --> 00:20:07,499
Arriba, sala uno. ¿Sí?
225
00:20:09,793 --> 00:20:11,795
Gracias. Disfrute la película.
226
00:20:11,962 --> 00:20:13,630
Ansío hacerlo.
227
00:20:29,146 --> 00:20:30,063
Sí, señor.
228
00:20:48,040 --> 00:20:49,666
Son las 8:00 p. m. y seguimos trabajando.
229
00:20:51,418 --> 00:20:52,669
¿A qué hora sales?
230
00:20:52,836 --> 00:20:54,254
¿Dónde están los talones de las entradas?
231
00:20:54,421 --> 00:20:55,380
Se los di a Janine.
232
00:20:56,256 --> 00:20:57,216
¿Dónde está Janine?
233
00:20:58,258 --> 00:21:00,260
Diablos. Creo que se fue temprano.
234
00:21:00,427 --> 00:21:02,763
Te pedí que hicieras una cosa. Una cosa.
235
00:21:02,930 --> 00:21:06,058
-Sí, lo sé, pero pensé que podría...
-¡Es completamente inaceptable!
236
00:21:07,267 --> 00:21:10,103
-Bien, no hace falta...
-¡Es poco profesional!
237
00:21:10,270 --> 00:21:12,272
¡Imitar a los clientes...
238
00:21:12,439 --> 00:21:14,149
y reírse a sus espaldas!
239
00:21:14,483 --> 00:21:17,110
Vienen a pasar un buen rato,
¡no para que se rían de ellos!
240
00:21:21,281 --> 00:21:22,491
Sí, tienes razón.
241
00:21:23,617 --> 00:21:24,451
Lo lamento.
242
00:21:26,328 --> 00:21:27,955
Bien.
243
00:21:28,121 --> 00:21:29,915
No te rías de la gente.
244
00:21:50,811 --> 00:21:52,646
Hilary, cuando termines...
245
00:21:52,813 --> 00:21:54,398
¿vienes a la oficina a tomar un trago?
246
00:21:54,606 --> 00:21:56,358
-No lo sé.
-No, vamos.
247
00:21:57,442 --> 00:21:59,736
Solo unos minutos.
Para brindar por el año nuevo.
248
00:22:00,946 --> 00:22:02,656
Muy bien. Eso estaría bien.
249
00:22:12,082 --> 00:22:14,501
Veo que no me invita a mí.
250
00:22:20,299 --> 00:22:21,842
No puedo.
251
00:22:30,559 --> 00:22:31,476
Detente.
252
00:22:32,936 --> 00:22:33,979
¿Por qué?
253
00:22:34,521 --> 00:22:35,397
¿A quién lastima esto?
254
00:22:35,564 --> 00:22:36,607
A tu esposa, por ejemplo.
255
00:22:36,773 --> 00:22:37,858
No tiene idea.
256
00:22:38,358 --> 00:22:39,359
No significa que esté bien.
257
00:22:39,526 --> 00:22:40,819
Brenda ya no me entiende.
258
00:22:42,362 --> 00:22:44,531
Dormimos en cuartos separados
desde el verano.
259
00:22:47,576 --> 00:22:50,287
Ni siquiera me prepara una taza de té.
260
00:22:55,959 --> 00:22:57,419
Tú eres la persona más maravillosa.
261
00:22:59,338 --> 00:23:00,923
Eres muy servicial.
262
00:23:03,467 --> 00:23:04,885
Siento tanta...
263
00:23:05,052 --> 00:23:06,845
ternura hacia ti.
264
00:23:08,597 --> 00:23:11,058
Tu trasero se siente
muy bien en las manos.
265
00:23:29,493 --> 00:23:30,953
Por el año 1981.
266
00:23:35,749 --> 00:23:37,501
Dios, es una maravilla.
267
00:23:38,752 --> 00:23:39,586
El Glenfiddich.
268
00:23:42,840 --> 00:23:46,343
¿Algún objetivo de Año Nuevo?
269
00:23:48,387 --> 00:23:49,513
No, en realidad no.
270
00:23:49,680 --> 00:23:51,306
Tratar de comer mejor, quizá.
271
00:23:52,850 --> 00:23:55,769
-Pensaba que quizá yo...
-Me gustaría ampliar este lugar.
272
00:23:55,936 --> 00:23:57,479
Ponerlo en el mapa.
273
00:23:59,231 --> 00:24:00,732
¿Puedo contarte un secreto?
274
00:24:01,191 --> 00:24:03,110
-No debes decírselo a nadie.
-¿Qué?
275
00:24:03,277 --> 00:24:05,696
Parece que tendremos
un gran estreno en la Costa Sur.
276
00:24:06,405 --> 00:24:07,948
El alcalde, los concejales...
277
00:24:08,115 --> 00:24:09,867
el Herald, todo.
278
00:24:10,993 --> 00:24:11,910
Dios.
279
00:24:13,078 --> 00:24:14,538
-Sería maravilloso.
-Lo sé.
280
00:24:14,705 --> 00:24:17,332
Carrozas de fuego. Esa es la película.
281
00:24:17,499 --> 00:24:19,960
Estaba entre nosotros y el Odeon.
No querían un cine de circuito.
282
00:24:20,127 --> 00:24:21,336
Parece que nos eligieron.
283
00:24:21,503 --> 00:24:24,631
Tendremos que arreglar un poco el lugar.
284
00:24:26,800 --> 00:24:27,926
¿Quién sabe?
285
00:24:28,677 --> 00:24:31,346
Podría ser el principio
de algo nuevo y emocionante.
286
00:25:00,667 --> 00:25:02,002
¡Por Dios!
287
00:25:02,169 --> 00:25:03,170
¿Hola?
288
00:25:03,337 --> 00:25:04,630
Soy yo, Stephen.
289
00:25:15,307 --> 00:25:16,517
Pasa.
290
00:25:16,683 --> 00:25:17,518
Ya me iba.
291
00:25:18,894 --> 00:25:21,939
Quería disculparme por lo de hoy.
292
00:25:23,565 --> 00:25:25,901
En serio, está bien.
Lamento haberte gritado.
293
00:25:27,069 --> 00:25:28,946
¿Por qué no fuiste con Janine?
294
00:25:29,446 --> 00:25:31,657
Fui con ella, por un rato.
295
00:25:31,823 --> 00:25:35,410
Pero no conozco a sus amigos,
y todos se me quedaban mirando.
296
00:25:37,329 --> 00:25:39,289
Es horrible sentirse observado.
297
00:25:39,456 --> 00:25:41,250
Sí, a veces sí.
298
00:25:42,334 --> 00:25:45,629
De todos modos, pensé
que podrías querer compañía.
299
00:25:45,796 --> 00:25:46,713
En la azotea.
300
00:25:48,048 --> 00:25:49,842
Casi lo había olvidado.
301
00:25:52,219 --> 00:25:53,929
Sí, bueno. ¿Por qué no?
302
00:26:02,062 --> 00:26:04,189
Vaya. Esto es genial.
303
00:26:07,651 --> 00:26:08,527
Mira eso.
304
00:26:08,694 --> 00:26:11,071
Si tuviera binoculares
casi podría ver a mi mamá.
305
00:26:11,238 --> 00:26:12,656
¿Vives ahí?
306
00:26:13,991 --> 00:26:15,033
Sí.
307
00:26:18,245 --> 00:26:19,788
¿Siempre subes aquí para fin de año?
308
00:26:19,955 --> 00:26:21,206
Los últimos dos años.
309
00:26:21,373 --> 00:26:23,083
No te culpo.
310
00:26:24,710 --> 00:26:27,754
Ten. No es exactamente un Moët,
pero es mejor que una gaseosa.
311
00:26:27,921 --> 00:26:28,755
Gracias.
312
00:26:28,922 --> 00:26:30,549
Lamento que solo estemos nosotros.
313
00:26:30,716 --> 00:26:32,134
No, está bien.
314
00:26:32,301 --> 00:26:34,219
Igual, no soy fan del fin de año.
315
00:26:36,305 --> 00:26:37,973
El año pasado,
vomité sobre mis zapatos nuevos.
316
00:26:38,140 --> 00:26:39,600
¡No! ¿Qué les pasó?
317
00:26:41,018 --> 00:26:42,144
Sobrevivieron.
318
00:26:44,104 --> 00:26:45,814
-Salud.
-Salud.
319
00:26:49,359 --> 00:26:50,319
¡Vamos! ¡Bébelo ya!
320
00:26:50,485 --> 00:26:52,112
No. No debería. Ya bebí demasiado.
321
00:26:52,279 --> 00:26:53,822
¿En serio? ¿Cuándo?
322
00:26:55,949 --> 00:26:57,242
Vamos.
323
00:26:57,409 --> 00:26:59,536
¿Qué eres? ¿Una mujer o una rata?
324
00:26:59,703 --> 00:27:00,495
¿Cómo?
325
00:27:00,662 --> 00:27:02,289
Es de Cómo eliminar a su jefe.
326
00:27:03,207 --> 00:27:04,750
La película que exhibimos.
327
00:27:06,627 --> 00:27:09,171
Cualquiera pensaría
que trabajas en un banco, Hilary.
328
00:27:09,338 --> 00:27:10,297
Cuélate y mira una.
329
00:27:10,672 --> 00:27:12,508
No, eso es para los clientes.
330
00:27:12,674 --> 00:27:14,927
Y adelante siempre hay mucho que hacer.
331
00:27:16,637 --> 00:27:18,514
Dios, escúchame, soy muy aburrida.
332
00:27:18,680 --> 00:27:19,765
En serio.
333
00:27:22,726 --> 00:27:23,560
Escucha.
334
00:27:39,326 --> 00:27:42,120
"Suenen, campanas salvajes,
al cielo bravío...
335
00:27:42,663 --> 00:27:45,666
"a la nube voladora y a la luz helada.
336
00:27:46,875 --> 00:27:49,044
"El año está muriendo en la noche.
337
00:27:50,254 --> 00:27:53,257
"Suenen, campanas salvajes,
y déjenlo morir".
338
00:27:57,386 --> 00:27:58,262
Qué lindo.
339
00:27:59,429 --> 00:28:00,305
Es de Tennyson.
340
00:28:00,472 --> 00:28:02,182
Diez, nueve.
341
00:28:02,349 --> 00:28:03,392
Ocho.
342
00:28:03,559 --> 00:28:05,769
Siete, seis...
343
00:28:06,186 --> 00:28:08,480
cinco, cuatro...
344
00:28:08,647 --> 00:28:11,441
tres, dos, ¡uno!
345
00:28:11,608 --> 00:28:13,485
-¡Feliz Año Nuevo!
-¡Feliz Año Nuevo!
346
00:28:53,901 --> 00:28:54,735
Diablos.
347
00:28:59,198 --> 00:29:00,490
Hilary, ¡está bien!
348
00:30:09,726 --> 00:30:10,894
¿Por qué no?
349
00:30:11,895 --> 00:30:13,355
Porque no tiene sentido.
350
00:30:13,522 --> 00:30:15,232
Me rechazaron la primera vez.
351
00:30:15,399 --> 00:30:16,441
¿Para estudiar qué carrera?
352
00:30:16,608 --> 00:30:17,860
Arquitectura.
353
00:30:18,026 --> 00:30:20,404
¡Eso sería maravilloso!
354
00:30:20,571 --> 00:30:22,114
Sí.
355
00:30:22,281 --> 00:30:24,408
Tienes que volver a intentarlo.
356
00:30:24,575 --> 00:30:25,868
Sí, quizá.
357
00:30:26,994 --> 00:30:28,328
No puedes rendirte sin más.
358
00:30:29,997 --> 00:30:31,248
¿Stephen?
359
00:30:32,833 --> 00:30:34,918
No dejes que te digan
qué puedes o no puedes hacer.
360
00:30:35,794 --> 00:30:37,671
Nadie te dará la vida que quieres.
361
00:30:38,755 --> 00:30:40,299
Tienes que salir a buscarla.
362
00:30:43,802 --> 00:30:45,470
No puedes quedarte aquí.
363
00:30:48,432 --> 00:30:49,308
De acuerdo.
364
00:30:54,021 --> 00:30:59,026
Darling
PROBADORES
365
00:31:47,991 --> 00:31:48,825
¡Oye!
366
00:31:50,911 --> 00:31:53,038
¡Oye! ¿De dónde eres?
367
00:31:53,205 --> 00:31:53,956
¿Adónde vas, hijo?
368
00:31:54,122 --> 00:31:56,166
Tienen plátanos en tu país, ¿no?
369
00:31:57,084 --> 00:31:59,211
¿Por qué no vuelves a tu maldito país?
370
00:31:59,378 --> 00:32:00,295
Maldito chimpancé.
371
00:32:00,462 --> 00:32:02,089
Sí, vuelve a tu país, maldito moreno.
372
00:32:02,256 --> 00:32:04,132
Aquí no nos gustan los morenos.
373
00:32:04,299 --> 00:32:05,801
Que nos quitan el trabajo.
374
00:32:05,968 --> 00:32:07,344
Vete, entonces. ¡Vete al diablo!
375
00:32:15,269 --> 00:32:16,770
Vete a tu país, maldito moreno.
376
00:32:21,316 --> 00:32:23,318
Se lo dije a la dirección hace meses.
377
00:32:23,485 --> 00:32:26,780
Deberían prohibir fumar en ambas salas.
378
00:32:26,947 --> 00:32:29,157
El humo dificulta ver la película.
379
00:32:29,324 --> 00:32:32,703
Arruina la imagen proyectada
y ensucia la pantalla.
380
00:32:33,537 --> 00:32:34,997
Es por sentido común.
381
00:32:35,998 --> 00:32:37,332
Todo lo que digo es...
382
00:32:37,499 --> 00:32:40,669
que necesitas comprender
los principios ópticos y mecánicos...
383
00:32:40,836 --> 00:32:42,171
para ser proyeccionista.
384
00:32:42,337 --> 00:32:45,424
Como le sigo diciendo a Ellis,
cualquier tonto puede vender entradas.
385
00:32:45,591 --> 00:32:46,425
Buenos días.
386
00:32:47,426 --> 00:32:48,260
Buenos días, señor Ellis.
387
00:32:48,427 --> 00:32:49,636
Buenos días, Norman. Buenos días, gente.
388
00:32:49,803 --> 00:32:51,805
-Hilary, ¿puedes entrar un minuto?
-No.
389
00:32:55,851 --> 00:32:57,603
-¿Perdón?
-No, no puedo.
390
00:32:57,769 --> 00:32:59,313
Se me hace tarde. Debo abrir.
391
00:33:04,193 --> 00:33:05,527
Como quieras.
392
00:33:08,530 --> 00:33:10,157
Iba a pedirte que trabajaras hasta tarde.
393
00:33:10,657 --> 00:33:12,034
Brenda y yo tenemos un compromiso.
394
00:33:12,201 --> 00:33:14,036
Tendré que irme a las 5:00.
395
00:33:14,203 --> 00:33:15,078
Perdón.
396
00:33:32,054 --> 00:33:35,224
Sala dos. Vaya arriba.
Que disfrute la película.
397
00:33:48,820 --> 00:33:49,821
Hola.
398
00:33:50,614 --> 00:33:53,784
Creo que nuestro amiguito
necesita una visita.
399
00:33:54,368 --> 00:33:55,661
Lo animará.
400
00:33:59,206 --> 00:34:00,457
Ya casi estoy listo.
401
00:34:01,333 --> 00:34:02,668
Abre la ventana.
402
00:34:15,514 --> 00:34:18,600
Mira eso.
403
00:34:20,853 --> 00:34:21,812
Como nueva.
404
00:34:21,978 --> 00:34:23,021
Es asombroso.
405
00:34:24,690 --> 00:34:25,899
Sí.
406
00:34:28,360 --> 00:34:29,735
Es hora de decir adiós.
407
00:34:29,902 --> 00:34:30,987
Adiós.
408
00:34:38,286 --> 00:34:39,830
Ahí va.
409
00:34:41,998 --> 00:34:43,292
Ser capaz de volar.
410
00:34:45,418 --> 00:34:46,587
Sí.
411
00:36:05,999 --> 00:36:08,335
De Trinidad, originalmente.
412
00:36:08,502 --> 00:36:11,421
A mi madre la trajeron en los años 60
para formarse como enfermera.
413
00:36:11,588 --> 00:36:13,257
Al parecer, necesitaban más trabajadores.
414
00:36:14,341 --> 00:36:17,261
"Ayuda a reconstruir la madre patria,
haz una fortuna".
415
00:36:20,264 --> 00:36:22,891
Ella sigue aquí, aún es enfermera.
416
00:36:23,058 --> 00:36:24,685
Eso explica la férula de la paloma.
417
00:36:26,228 --> 00:36:27,187
Me descubriste.
418
00:36:27,354 --> 00:36:29,147
Y yo que pensaba que eras Jesús.
419
00:36:32,192 --> 00:36:33,402
¿Y tu papá?
420
00:36:35,612 --> 00:36:37,114
Era chofer de autobús.
421
00:36:37,281 --> 00:36:38,448
Pero se fue hace años.
422
00:36:39,116 --> 00:36:39,867
¿Adónde?
423
00:36:40,033 --> 00:36:41,118
No lo sé.
424
00:36:42,911 --> 00:36:44,037
Por Dios. ¿Cómo te sentiste?
425
00:36:45,956 --> 00:36:47,499
Bien.
426
00:36:50,961 --> 00:36:53,297
Siempre estuvimos solos mi mamá y yo.
427
00:36:53,463 --> 00:36:55,048
Ella es la mejor.
428
00:36:56,466 --> 00:36:58,177
Ojalá pudiera decir lo mismo de la mía.
429
00:37:04,850 --> 00:37:07,352
¿Estuvo...?
430
00:37:08,103 --> 00:37:09,396
¿Estuvo bien?
431
00:37:11,315 --> 00:37:12,733
Sí.
432
00:37:12,900 --> 00:37:14,651
Estuvo más que bien.
433
00:37:20,282 --> 00:37:21,742
Diablos.
434
00:37:22,326 --> 00:37:23,452
¿Qué hora es?
435
00:37:24,077 --> 00:37:25,370
¿Adónde estuviste?
436
00:37:25,537 --> 00:37:27,414
Ellis se fue hace 20 minutos,
dijo que lo cubrías.
437
00:37:27,581 --> 00:37:28,957
Lo lamento mucho, Neil.
438
00:37:29,124 --> 00:37:31,001
¡Tuve que dejarlos esperando afuera!
439
00:37:31,168 --> 00:37:32,252
¿Y dónde está Stephen?
440
00:37:32,419 --> 00:37:34,171
No sé. ¿No está aquí?
441
00:37:35,422 --> 00:37:36,340
¡Perdón!
442
00:37:43,764 --> 00:37:46,558
¡Lo lamento mucho! Muchas gracias.
443
00:37:46,725 --> 00:37:49,436
Lamento haberlos hecho esperar. Gracias.
444
00:37:49,603 --> 00:37:50,562
Muchas gracias.
445
00:37:51,939 --> 00:37:54,149
Muchas gracias.
446
00:37:54,316 --> 00:37:56,693
Hola. Lamento haberlos hecho esperar.
447
00:39:14,438 --> 00:39:15,522
Que disfrute la película.
448
00:39:19,234 --> 00:39:19,902
Lo lamento mucho, señor.
449
00:39:20,068 --> 00:39:22,237
Tiene que terminarlas aquí,
no puede entrar con eso.
450
00:39:23,071 --> 00:39:24,114
¿Por qué no?
451
00:39:24,656 --> 00:39:26,283
Porque son las reglas.
452
00:39:26,950 --> 00:39:28,327
Es mi desayuno.
453
00:39:28,493 --> 00:39:30,871
Lo sé, pero tiene unos minutos
antes de la película.
454
00:39:31,371 --> 00:39:32,998
Me perderé los tráileres.
455
00:39:33,790 --> 00:39:34,625
Depende de usted.
456
00:39:36,835 --> 00:39:38,253
¿Habla en serio?
457
00:39:41,256 --> 00:39:42,257
Sí.
458
00:39:49,348 --> 00:39:52,100
¿Se quedará ahí
y dejará que me mande este...?
459
00:39:52,976 --> 00:39:54,102
¿Este...
460
00:39:55,103 --> 00:39:56,063
qué?
461
00:39:58,565 --> 00:39:59,399
¿Este qué?
462
00:39:59,566 --> 00:40:00,567
Bueno, señor Cooper.
463
00:40:00,734 --> 00:40:02,569
No le quedan muchas papas fritas.
464
00:40:02,736 --> 00:40:04,530
Podría comerse unas cuántas
y darme el resto.
465
00:40:06,949 --> 00:40:07,950
Me gustan las papas fritas.
466
00:41:12,139 --> 00:41:13,724
¿Está contento ahora?
467
00:41:21,940 --> 00:41:22,858
Lo lamento mucho.
468
00:41:24,526 --> 00:41:26,403
Lo lamento, Stephen,
él siempre es problemático.
469
00:41:26,570 --> 00:41:27,821
Es un idiota.
470
00:41:33,035 --> 00:41:33,869
¿Estás bien?
471
00:41:36,121 --> 00:41:38,040
¿Stephen?
472
00:41:40,042 --> 00:41:41,543
¿Stephen?
473
00:41:45,297 --> 00:41:48,008
No tiene sentido marcharse.
474
00:41:48,175 --> 00:41:49,676
Hay una razón.
475
00:41:49,843 --> 00:41:50,677
Solo está enojado.
476
00:41:50,844 --> 00:41:52,387
Siempre está enojado por algo.
477
00:41:52,554 --> 00:41:55,641
Escucha, Hilary,
sé que tratas de ayudar, pero lo empeoras.
478
00:41:55,807 --> 00:41:57,059
¿Cómo lo empeoro?
479
00:41:57,226 --> 00:41:59,645
Fingiendo que no está ahí.
480
00:41:59,811 --> 00:42:01,188
No sé de qué hablas.
481
00:42:01,355 --> 00:42:02,898
Bien, ponlo de esta manera.
482
00:42:03,440 --> 00:42:05,776
No está solo "enojado", ¿verdad?
483
00:42:08,278 --> 00:42:10,239
Y él debería haberse ido.
484
00:42:10,405 --> 00:42:11,698
No yo.
485
00:42:19,081 --> 00:42:21,750
Tienes razón, Stephen. Lo lamento.
486
00:42:21,917 --> 00:42:23,001
En serio.
487
00:42:25,254 --> 00:42:28,757
Este podría ser el momento
para demostrar mi mayor talento.
488
00:42:37,224 --> 00:42:38,308
¿Ocurre a menudo?
489
00:42:39,184 --> 00:42:40,686
Sí, más de lo que solía ocurrir.
490
00:42:41,854 --> 00:42:43,397
En especial, los últimos meses.
491
00:42:44,273 --> 00:42:45,607
¿En serio?
492
00:42:45,774 --> 00:42:46,817
Sí.
493
00:42:48,026 --> 00:42:49,361
Está en todas partes, ¿no?
494
00:42:50,404 --> 00:42:51,238
¿Sí?
495
00:42:51,405 --> 00:42:52,823
Sí, lo está.
496
00:42:54,408 --> 00:42:56,159
Todo lo que pasó en Brixton.
497
00:42:56,869 --> 00:42:58,537
Y los skinheads.
498
00:42:58,704 --> 00:42:59,913
Y Thatcher.
499
00:43:00,706 --> 00:43:02,666
Y esos chicos de New Cross.
500
00:43:03,834 --> 00:43:04,668
¿Qué pasó en New Cross?
501
00:43:07,421 --> 00:43:10,632
Hace unas semanas, en la fiesta
de los 16 años de una chica...
502
00:43:10,799 --> 00:43:12,217
alguien inició un incendio.
503
00:43:13,552 --> 00:43:14,887
Nadie fue por ellos.
504
00:43:16,305 --> 00:43:18,432
Deberías leer los periódicos, Hilary.
505
00:43:20,100 --> 00:43:21,685
No va a desaparecer.
506
00:43:29,109 --> 00:43:30,277
Debes sostenerla de costado.
507
00:43:36,575 --> 00:43:38,285
Sí, no está mal.
508
00:43:38,452 --> 00:43:41,121
Aún necesitas entrenamiento.
Mira esto. ¿Sí?
509
00:43:45,751 --> 00:43:47,294
Mentí. Soy muy mala en esto.
510
00:43:49,671 --> 00:43:50,547
Bésame.
511
00:43:53,008 --> 00:43:54,426
Nadie mira.
512
00:44:16,865 --> 00:44:21,119
SERVICIO DE TRANSPORTE DE PELÍCULAS
513
00:44:23,539 --> 00:44:26,250
Cuatro latas a la vez,
porque no son livianas.
514
00:44:27,167 --> 00:44:28,544
Y levántalas con cuidado.
515
00:44:29,503 --> 00:44:30,838
Es un cargamento precioso.
516
00:44:58,699 --> 00:44:59,950
Déjalas aquí.
517
00:45:10,878 --> 00:45:13,088
-¿Un té?
-Por favor.
518
00:45:21,054 --> 00:45:22,931
Puedes entrar si quieres.
519
00:45:51,126 --> 00:45:52,586
Estos son mis bebés.
520
00:45:53,712 --> 00:45:55,422
Dos proyectores Kalee modelo 18.
521
00:45:56,381 --> 00:45:58,342
No sabía que eran tan grandes.
522
00:45:58,509 --> 00:46:00,344
Así debe ser.
523
00:46:00,511 --> 00:46:02,971
No quieres que la gente sepa.
524
00:46:03,138 --> 00:46:05,516
Solo deberían ver un rayo de luz.
525
00:46:05,682 --> 00:46:06,975
Pero aquí atrás...
526
00:46:08,393 --> 00:46:09,478
hay cinturones, correas...
527
00:46:09,645 --> 00:46:11,522
poleas, mecanismos intermitentes...
528
00:46:11,688 --> 00:46:13,357
piñones.
529
00:46:13,524 --> 00:46:15,442
Es una maquinaria compleja.
530
00:46:18,195 --> 00:46:19,112
Y ¿qué es esto?
531
00:46:24,409 --> 00:46:25,661
Son los carbones.
532
00:46:27,329 --> 00:46:30,332
La chispa entre los carbones
produce la luz.
533
00:46:30,499 --> 00:46:32,376
Y sin luz, no pasa nada.
534
00:46:33,126 --> 00:46:33,961
¿Un cigarrillo?
535
00:46:35,045 --> 00:46:36,421
No, gracias.
536
00:46:46,056 --> 00:46:47,432
Asombroso.
537
00:46:48,308 --> 00:46:49,768
Es asombroso.
538
00:46:50,811 --> 00:46:55,148
Porque son fotogramas estáticos
con oscuridad entre ellos.
539
00:46:58,235 --> 00:47:01,154
Pero hay un pequeño defecto
en el nervio óptico...
540
00:47:01,321 --> 00:47:05,284
de modo que si hago correr
la película a 24 fotogramas por segundo...
541
00:47:07,035 --> 00:47:08,996
no ves la oscuridad.
542
00:47:12,124 --> 00:47:13,333
Vaya.
543
00:47:17,588 --> 00:47:19,464
Se llama fenómeno phi.
544
00:47:19,965 --> 00:47:23,177
Ver una rápida sucesión
de imágenes estáticas...
545
00:47:24,178 --> 00:47:25,846
crea la ilusión de movimiento.
546
00:47:29,558 --> 00:47:31,101
La ilusión de vida.
547
00:47:36,356 --> 00:47:39,693
Además de faltarle una mano de pintura
al vestíbulo y todo lo demás...
548
00:47:39,860 --> 00:47:41,612
necesitaremos señalización especial...
549
00:47:41,778 --> 00:47:43,363
una alfombra roja...
550
00:47:43,530 --> 00:47:44,948
y barreras de seguridad para el público.
551
00:47:45,115 --> 00:47:49,536
Y creo que la alcaldía
proporcionará algo de seguridad. ¿Jim?
552
00:47:49,703 --> 00:47:52,998
Sí, efectivamente.
Habrá un pequeño equipo de seguridad.
553
00:47:53,165 --> 00:47:55,417
Y pueden esperar al alcalde, claro...
554
00:47:55,584 --> 00:47:58,795
y a su séquito, que no es insignificante.
555
00:47:58,962 --> 00:48:00,297
Y esperamos la confirmación...
556
00:48:00,464 --> 00:48:04,134
pero los invitados
parecen incluir a Dora Bryan...
557
00:48:05,135 --> 00:48:06,678
sir Laurence Olivier...
558
00:48:07,554 --> 00:48:08,388
Steve Ovett...
559
00:48:09,348 --> 00:48:11,391
dame Flora Robson...
560
00:48:11,558 --> 00:48:13,769
Dusty Springfield...
561
00:48:13,936 --> 00:48:16,480
y posiblemente, Paul McCartney.
562
00:48:16,647 --> 00:48:18,690
-Por Dios.
-Sí, lo sé.
563
00:48:18,857 --> 00:48:20,567
Vive en Rye.
564
00:48:22,361 --> 00:48:24,780
Bajaste un kilo desde la última vez.
Bien hecho.
565
00:48:24,947 --> 00:48:27,324
Traté de ejercitarme un poco más...
566
00:48:27,491 --> 00:48:28,659
y comer mejor.
567
00:48:28,825 --> 00:48:30,744
¿Y el litio? ¿Qué tal?
568
00:48:30,911 --> 00:48:31,703
Bien.
569
00:48:31,870 --> 00:48:34,331
La última vez dijiste
que te hacía sentir un poco mal.
570
00:48:34,498 --> 00:48:35,374
Sí, estoy mucho mejor.
571
00:48:35,541 --> 00:48:37,417
Creo que mi sistema
debe estar acostumbrándose.
572
00:48:37,793 --> 00:48:38,627
¿En serio?
573
00:48:39,002 --> 00:48:40,754
Sí, estoy mucho mejor.
574
00:48:41,797 --> 00:48:43,090
Excelente.
575
00:48:56,436 --> 00:48:58,897
¡REPRODÚCEME FUERTE!
576
00:50:19,561 --> 00:50:21,480
¿Qué haces? ¡Nadie te mira!
577
00:50:21,647 --> 00:50:22,856
Cállate, mira a otro lado.
578
00:50:23,023 --> 00:50:24,107
¿Por qué? Ya vi todo.
579
00:50:24,274 --> 00:50:25,400
No seas vulgar.
580
00:50:25,567 --> 00:50:26,818
En los momentos de pasión es diferente.
581
00:50:26,985 --> 00:50:28,570
No quiero esperar.
582
00:50:28,862 --> 00:50:30,489
Voy a...
583
00:50:30,656 --> 00:50:31,490
¿Qué haces?
584
00:50:34,701 --> 00:50:35,536
¡No!
585
00:50:35,702 --> 00:50:36,662
¡A la carga!
586
00:51:07,359 --> 00:51:08,652
¿Dónde la conociste?
587
00:51:08,819 --> 00:51:12,072
Era una de las enfermeras
de la sala de mi mamá.
588
00:51:13,699 --> 00:51:15,534
¿Fue tu primera novia formal?
589
00:51:16,618 --> 00:51:17,619
Sí.
590
00:51:18,161 --> 00:51:20,539
Me rompió el corazón. Lloré una semana.
591
00:51:21,874 --> 00:51:24,793
Aún no puedo acercarme al hospital
sin que me cosquillee el estómago.
592
00:51:26,879 --> 00:51:27,963
Por Dios.
593
00:51:29,423 --> 00:51:31,925
Sí, no podía dejar de pensar en ella.
594
00:51:35,804 --> 00:51:36,930
¿Qué hay de ti?
595
00:51:37,097 --> 00:51:38,473
Nada tan grandioso como eso.
596
00:51:39,224 --> 00:51:40,517
Debe haber habido alguien.
597
00:51:43,979 --> 00:51:44,813
¿Hilary?
598
00:51:44,980 --> 00:51:46,315
Ocúpate de tus asuntos.
599
00:51:48,358 --> 00:51:49,318
Bueno.
600
00:51:53,030 --> 00:51:54,448
Ese es diferente a los demás.
601
00:51:54,865 --> 00:51:56,450
No sabía que trabajaba a tus órdenes.
602
00:51:56,825 --> 00:51:58,243
Solo digo.
603
00:51:58,410 --> 00:52:00,120
Gracias. Muchas gracias.
604
00:52:05,459 --> 00:52:06,710
¿Por qué haces eso? Lo estropeas.
605
00:52:06,877 --> 00:52:08,670
No trabajo a las órdenes de nadie.
606
00:52:08,837 --> 00:52:09,755
Está bien.
607
00:52:10,088 --> 00:52:10,923
Haz lo que quieras.
608
00:52:11,089 --> 00:52:12,466
Lo haré. Gracias.
609
00:52:14,927 --> 00:52:15,969
Los hombres siempre tienen que ayudarnos.
610
00:52:16,136 --> 00:52:17,554
Siempre tienen que instruirnos.
611
00:52:17,721 --> 00:52:18,639
No seas tonta.
612
00:52:18,805 --> 00:52:21,350
Nos ponen las manos alrededor
de las gargantas y no las sueltan.
613
00:52:22,726 --> 00:52:25,938
Nos ponen las manos alrededor
de los cuellos y no podemos respirar.
614
00:52:26,104 --> 00:52:28,815
Pero no nos soltarán, ¿no?
¡No nos soltarán!
615
00:52:29,233 --> 00:52:30,859
-¿Por qué no...
-¡Hilary!
616
00:52:31,026 --> 00:52:32,069
-...nos sueltan de una vez?
-Para.
617
00:52:32,236 --> 00:52:33,362
¿Qué haces?
618
00:52:34,988 --> 00:52:37,032
No nos soltarán, ¿no?
619
00:53:40,470 --> 00:53:41,763
¿Seguro que puedes volver solo?
620
00:53:42,973 --> 00:53:44,016
Sí.
621
00:53:44,558 --> 00:53:45,934
-¿Y tú?
-Estaré bien.
622
00:53:46,518 --> 00:53:48,395
Mañana iré temprano a abrir.
623
00:53:48,562 --> 00:53:49,438
Quizá nos veamos allí.
624
00:54:45,661 --> 00:54:50,666
CINE
625
00:54:54,294 --> 00:54:55,128
Buenos días.
626
00:54:55,295 --> 00:54:56,338
Buenos días.
627
00:55:07,432 --> 00:55:08,475
Escucha...
628
00:55:09,768 --> 00:55:12,271
Hilary, sé que no es asunto mío...
629
00:55:12,437 --> 00:55:16,441
pero quizá sea mejor dejar
tu vida personal en casa.
630
00:55:18,151 --> 00:55:19,027
¿Qué?
631
00:55:20,070 --> 00:55:22,823
En lugar de arriba, en el...
632
00:55:23,824 --> 00:55:24,950
ya sabes...
633
00:55:25,284 --> 00:55:26,785
en el palomar.
634
00:55:29,204 --> 00:55:30,747
No sé a qué te refieres.
635
00:55:30,914 --> 00:55:32,207
Por favor.
636
00:55:34,793 --> 00:55:36,128
Escucha, ten cuidado.
637
00:55:37,629 --> 00:55:40,048
Hils, recuerda lo que pasó antes.
638
00:55:44,803 --> 00:55:46,346
Cuídate.
639
00:55:58,233 --> 00:55:59,985
No sé cómo lo sabía, solo lo sabía.
640
00:56:01,111 --> 00:56:04,281
Quizá nos vio bajar
las escaleras juntos el otro día.
641
00:56:04,448 --> 00:56:05,782
Está bien. Tenemos que ser más discretos.
642
00:56:05,949 --> 00:56:07,743
Encontrarnos fuera del trabajo, quizá.
643
00:56:09,328 --> 00:56:10,704
Escucha...
644
00:56:12,164 --> 00:56:13,582
quizá no sea buena idea.
645
00:56:14,875 --> 00:56:15,709
¿A qué te refieres?
646
00:56:15,876 --> 00:56:17,211
Esto.
647
00:56:17,377 --> 00:56:18,253
Todo esto.
648
00:56:19,087 --> 00:56:19,922
¿Por qué?
649
00:56:20,088 --> 00:56:22,966
Una vez que la gente se entera,
es diferente.
650
00:56:23,133 --> 00:56:23,967
¿En serio?
651
00:56:24,134 --> 00:56:25,385
Sí, solo...
652
00:56:26,261 --> 00:56:27,179
Se siente diferente.
653
00:56:28,764 --> 00:56:29,598
Estás avergonzado.
654
00:56:29,765 --> 00:56:31,308
No lo estoy. Y no es lo que digo.
655
00:56:31,475 --> 00:56:32,309
-Sí, lo estás.
-Yo no...
656
00:56:32,476 --> 00:56:33,602
Claro que lo estás. Es tonto.
657
00:56:33,769 --> 00:56:34,811
Es ridículo. ¿En qué pensábamos?
658
00:56:34,978 --> 00:56:36,438
No estoy avergonzado, Hilary.
659
00:56:36,605 --> 00:56:38,899
-No creo que podamos hacer esto.
-No, tienes razón.
660
00:56:39,900 --> 00:56:40,984
Hasta luego.
661
00:57:31,660 --> 00:57:34,079
¿Alguien vio las llaves
del armario de servicio?
662
00:57:34,246 --> 00:57:35,372
No sé.
663
00:57:35,539 --> 00:57:36,874
Creo que las tenía Hilary.
664
00:57:56,602 --> 00:57:58,187
-Aquí tienes.
-Gracias.
665
00:58:04,401 --> 00:58:05,360
¿Sabes algo de Hilary?
666
00:58:06,195 --> 00:58:07,279
No.
667
00:58:07,738 --> 00:58:09,031
Pasaron tres días.
668
00:58:10,782 --> 00:58:13,493
Le dijo al señor Ellis que se tomaba
unas vacaciones atrasadas.
669
00:58:13,660 --> 00:58:14,661
Seguro que todo está bien.
670
00:58:17,039 --> 00:58:18,749
Entonces, ¿por qué estoy preocupado?
671
00:58:22,920 --> 00:58:24,713
La pasó mal el año pasado.
672
00:58:24,880 --> 00:58:26,882
Tuvo que irse por un tiempo en el verano.
673
00:58:28,175 --> 00:58:29,218
¿Por qué?
674
00:58:31,678 --> 00:58:34,014
Creo que se sintió sobrepasada.
675
00:58:35,265 --> 00:58:38,185
Terminó siendo grosera
con un par de clientes.
676
00:58:38,352 --> 00:58:39,937
Les gritó.
677
00:58:41,230 --> 00:58:43,899
Se quedaba hasta tarde en el trabajo.
678
00:58:44,900 --> 00:58:46,276
Decía que no podía dormir.
679
00:58:47,653 --> 00:58:49,780
Y empezó a hacer cosas...
680
00:58:49,947 --> 00:58:50,989
raras.
681
00:58:53,867 --> 00:58:57,579
Finalmente, Ellis nos dijo
que debía ir al hospital.
682
00:58:58,789 --> 00:59:00,707
Estuvo fuera unas semanas...
683
00:59:00,874 --> 00:59:03,168
y cuando volvió era distinta.
684
00:59:04,002 --> 00:59:05,045
¿Cómo?
685
00:59:05,838 --> 00:59:07,214
Más tranquila.
686
00:59:08,590 --> 00:59:10,175
Un poco triste.
687
00:59:13,345 --> 00:59:15,264
¿Hablaste con ella de eso?
688
00:59:16,640 --> 00:59:18,225
No quiso hablar.
689
00:59:28,026 --> 00:59:33,031
PARAGON COURT
Apartamentos 1 al 7
690
01:00:58,867 --> 01:01:03,872
¡ESTA NOCHE! CARROZAS DE FUEGO
GALA DE ESTRENO
691
01:01:12,214 --> 01:01:13,298
Que la disfrute.
692
01:01:13,465 --> 01:01:14,383
¡Hola!
693
01:01:17,052 --> 01:01:17,719
Que la disfrute.
694
01:01:23,767 --> 01:01:25,352
¡Mi querido jovencito!
695
01:01:26,144 --> 01:01:27,855
¡Te ves completamente maravilloso!
696
01:01:28,021 --> 01:01:29,940
¡Hilary! Hola.
697
01:01:30,107 --> 01:01:31,066
Lo sé, no tengo entrada.
698
01:01:31,233 --> 01:01:32,526
Pero está bien, trabajo aquí.
699
01:01:32,693 --> 01:01:34,278
Le enseñé todo lo que sabe.
700
01:01:37,614 --> 01:01:38,657
¡Hola!
701
01:01:39,700 --> 01:01:40,909
¡Querido!
702
01:02:04,016 --> 01:02:07,686
Mis adorados alcalde y su señora esposa...
703
01:02:07,853 --> 01:02:10,564
Concejal Rushworth, concejal Booth.
704
01:02:10,731 --> 01:02:14,234
Milores, damas y caballeros,
buenas noches.
705
01:02:14,776 --> 01:02:16,153
Me llamo Donald Ellis.
706
01:02:16,320 --> 01:02:18,447
Soy el gerente del Cinema Empire...
707
01:02:18,614 --> 01:02:21,575
quizá el mejor cine de la Costa Sur.
708
01:02:23,952 --> 01:02:25,370
Es un gran honor...
709
01:02:25,537 --> 01:02:27,998
quizá sea el más grande de mi carrera...
710
01:02:28,165 --> 01:02:30,375
darles la bienvenida a esta...
711
01:02:30,542 --> 01:02:34,546
gala del estreno regional
de Carrozas de Fuego.
712
01:02:40,302 --> 01:02:43,013
Tengo que darle las gracias
a algunas personas.
713
01:02:43,180 --> 01:02:45,015
-A la alcaldía, es obvio.
-¿Dónde está el alcalde?
714
01:02:45,182 --> 01:02:47,851
-Y a Jim Booth por su ayuda...
-Ahí. Junto a la esposa de Ellis.
715
01:02:49,102 --> 01:02:51,104
...y su sabio consejo.
716
01:02:51,271 --> 01:02:53,398
Y al personal de aquí.
717
01:02:53,565 --> 01:02:54,733
Vino Hilary.
718
01:02:54,900 --> 01:02:57,069
Del Empire,
por su duro trabajo y dedicación.
719
01:02:57,236 --> 01:02:58,111
¿Qué? ¿Dónde?
720
01:02:58,278 --> 01:03:00,489
-Y por último...
-En algún lugar del edificio.
721
01:03:00,656 --> 01:03:01,823
...mi esposa, Brenda...
722
01:03:01,990 --> 01:03:03,158
¿Está bien?
723
01:03:03,325 --> 01:03:06,161
-...cuyo apoyo y amor incondicionales...
-No estoy seguro.
724
01:03:06,328 --> 01:03:07,579
...fueron inquebrantables.
725
01:03:08,914 --> 01:03:10,874
Y así, sin más preámbulos...
726
01:03:11,041 --> 01:03:13,794
estoy encantado de invitarlos a ver...
727
01:03:15,671 --> 01:03:20,384
a la conmovedora y genial
Carrozas de Fuego...
728
01:03:20,551 --> 01:03:21,927
de Hugh Hudson.
729
01:03:35,190 --> 01:03:36,775
¿Qué haces?
730
01:03:41,196 --> 01:03:42,155
No.
731
01:03:47,870 --> 01:03:50,706
Buenas noches,
milores, damas y caballeros.
732
01:03:52,541 --> 01:03:53,542
Señor Alcalde.
733
01:03:55,252 --> 01:03:58,297
Me llamo Hilary Small.
Soy la gerente de turno del Empire.
734
01:04:00,048 --> 01:04:03,719
Y como tal, pensé en añadir
unas palabras de bienvenida.
735
01:04:06,221 --> 01:04:08,182
Esta noche es especial.
736
01:04:09,141 --> 01:04:10,350
Más que nunca...
737
01:04:12,394 --> 01:04:13,854
necesitamos ser...
738
01:04:15,731 --> 01:04:18,650
Necesitamos sentirnos
parte de una comunidad.
739
01:04:21,904 --> 01:04:23,530
Negros o blancos, no importa.
740
01:04:25,699 --> 01:04:29,578
Es algo muy importante.
741
01:04:33,749 --> 01:04:35,209
Debemos celebrar.
742
01:04:39,963 --> 01:04:41,381
Entonces, para celebrarlo...
743
01:04:41,548 --> 01:04:44,343
me gustaría leer un poema
que creo que sería apropiado.
744
01:04:44,510 --> 01:04:45,802
Es de W. H. Auden.
745
01:04:56,647 --> 01:05:00,651
"Los deseos del corazón
son tan retorcidos como los sacacorchos.
746
01:05:01,693 --> 01:05:03,946
"No nacer es lo mejor para el hombre...
747
01:05:04,112 --> 01:05:07,533
"lo que le sigue es un orden formal...
748
01:05:07,699 --> 01:05:09,159
"el patrón de la danza.
749
01:05:10,661 --> 01:05:12,579
"Baila mientras puedas.
750
01:05:16,083 --> 01:05:19,461
"Baila, baila,
porque los pasos son fáciles...
751
01:05:19,628 --> 01:05:22,673
"la melodía es atrapante y no se detendrá.
752
01:05:24,591 --> 01:05:27,719
"Baila hasta que las estrellas
bajen de las vigas.
753
01:05:27,886 --> 01:05:31,223
"Baila, baila, baila hasta que te caigas".
754
01:05:33,809 --> 01:05:34,977
Gracias.
755
01:05:54,538 --> 01:05:55,706
¡Hilary!
756
01:05:55,873 --> 01:05:57,416
¿Qué diablos crees que haces?
757
01:05:57,583 --> 01:05:58,876
No te invitaron a hablar.
758
01:05:59,042 --> 01:06:01,795
No puede ser que los hombres
hablen sin decir nada interesante.
759
01:06:01,962 --> 01:06:03,505
Sabías lo que significaba
esta noche para mí.
760
01:06:03,672 --> 01:06:04,756
Tú más que nadie.
761
01:06:04,923 --> 01:06:06,216
Y aun así, trataste de arruinarla.
762
01:06:06,383 --> 01:06:09,928
Lo lamento mucho, pero no siempre
puedes hacerlo a tu manera.
763
01:06:10,095 --> 01:06:11,847
Tienes un problema. ¿Lo sabes?
764
01:06:12,014 --> 01:06:13,140
Necesitas mucha ayuda.
765
01:06:13,307 --> 01:06:16,101
Todos tratamos de ayudarte aquí,
pero en algún momento necesitas...
766
01:06:16,268 --> 01:06:19,354
-...asumir la responsabilidad de tu...
-¡Y por qué no te vas al diablo!
767
01:06:22,482 --> 01:06:23,859
¿Donald?
768
01:06:24,276 --> 01:06:25,402
¿Qué haces? ¿Por qué no estás adentro?
769
01:06:25,569 --> 01:06:26,695
Ya empezó la película.
770
01:06:26,862 --> 01:06:28,530
Hola, Brenda.
771
01:06:28,697 --> 01:06:30,073
Quería conocerte.
772
01:06:30,240 --> 01:06:32,826
Pienso en ti todos los días.
773
01:06:32,993 --> 01:06:34,203
No entiendo.
774
01:06:34,369 --> 01:06:35,704
Tengo muchas preguntas para empezar.
775
01:06:35,871 --> 01:06:37,706
Y muchos datos para intercambiar.
776
01:06:37,873 --> 01:06:40,000
Todavía no lo tengo claro.
777
01:06:40,167 --> 01:06:42,711
Más que nada
sobre los gustos sexuales de tu marido.
778
01:06:42,878 --> 01:06:44,129
Hilary, por el amor de Dios.
779
01:06:45,005 --> 01:06:45,631
¿Qué quieres decir?
780
01:06:45,797 --> 01:06:46,965
Brenda, es una tontería.
781
01:06:47,132 --> 01:06:48,759
No escuches nada de lo que dice.
782
01:06:50,385 --> 01:06:54,139
"Tener sexo o no tenerlo,
esa es la cuestión.
783
01:06:55,933 --> 01:06:59,186
"Es más noble en las mentes
masturbarlo en su taza de té...
784
01:06:59,353 --> 01:07:04,107
"o dejar que me haga el amor sobre
su escritorio y estropee el papeleo?".
785
01:07:07,152 --> 01:07:08,320
¿Es verdad?
786
01:07:12,491 --> 01:07:13,534
Donald, ¿es verdad?
787
01:07:13,700 --> 01:07:15,369
Sí.
788
01:07:17,454 --> 01:07:18,956
Sí, es verdad.
789
01:07:23,418 --> 01:07:26,046
El primer rollo está saliendo muy bien.
790
01:07:27,589 --> 01:07:29,341
¿Qué diablos haces?
791
01:07:30,884 --> 01:07:32,427
Decir la verdad.
792
01:07:33,303 --> 01:07:34,888
¡Qué idea tan novedosa!
793
01:07:35,055 --> 01:07:36,557
Esa no es la verdad.
794
01:07:38,559 --> 01:07:39,977
Yo te diré la verdad.
795
01:07:41,186 --> 01:07:42,855
Tienes esquizofrenia.
796
01:07:43,021 --> 01:07:44,314
¡Eres una maldita chiflada!
797
01:07:45,649 --> 01:07:46,692
Y solo trabajas aquí...
798
01:07:46,859 --> 01:07:49,278
porque le dije a los asistentes sociales
que te vigilaría.
799
01:07:51,071 --> 01:07:52,573
Eres inempleable.
800
01:07:58,787 --> 01:07:59,997
Si quieres hallar los condones...
801
01:08:00,163 --> 01:08:03,041
están en el cajón superior izquierdo
de su escritorio...
802
01:08:03,208 --> 01:08:04,960
junto a las Murray Mints.
803
01:08:17,680 --> 01:08:19,600
Bien, ¿qué vamos a hacer?
804
01:08:19,765 --> 01:08:22,019
Ellis no quiere que vuelva al trabajo.
805
01:08:22,185 --> 01:08:25,689
Ya había amenazado con romperle
todas las ventanas con un palo de golf.
806
01:08:26,064 --> 01:08:27,983
¿Qué? ¿Es cierto?
807
01:08:28,149 --> 01:08:30,027
No me extrañaría de ella.
808
01:08:30,194 --> 01:08:31,612
Él llamó a los servicios sociales.
809
01:08:31,778 --> 01:08:34,990
Es probable
que la lleven de vuelta al hospital.
810
01:08:35,157 --> 01:08:36,742
¿Cómo se sale con la suya?
811
01:08:37,658 --> 01:08:39,036
Parece muy injusto.
812
01:08:39,203 --> 01:08:41,580
Escucha, ella probablemente
esté mejor en el St. Jude's.
813
01:08:41,747 --> 01:08:43,624
¿Cómo puede estar mejor
en un psiquiátrico?
814
01:08:43,790 --> 01:08:45,417
Saben cómo tratarla.
815
01:08:45,584 --> 01:08:46,376
No.
816
01:08:46,542 --> 01:08:48,045
-¿Qué vas a hacer?
-Voy a verla.
817
01:08:48,212 --> 01:08:49,462
No creo que sea buena idea.
818
01:08:49,630 --> 01:08:51,590
No sé si puedes ayudar mucho.
819
01:08:51,756 --> 01:08:53,050
No puedo darle la espalda.
820
01:08:54,426 --> 01:08:55,886
Dejarla sola.
821
01:08:58,388 --> 01:08:59,223
No puedo.
822
01:09:05,812 --> 01:09:07,064
¡Hilary!
823
01:09:21,620 --> 01:09:22,871
¿Qué quieres?
824
01:09:23,037 --> 01:09:24,372
Me preocupas.
825
01:09:24,540 --> 01:09:26,625
Es muy dulce,
pero no necesito tu preocupación.
826
01:09:26,792 --> 01:09:29,169
Pensé que querrías compañía,
alguien con quien hablar.
827
01:09:29,336 --> 01:09:30,671
¡Estoy completamente bien!
828
01:09:30,837 --> 01:09:32,548
Por Dios, ¿qué les pasa?
829
01:09:32,714 --> 01:09:34,299
Está bien.
830
01:09:35,676 --> 01:09:37,301
Pero necesito decir esto.
831
01:09:38,636 --> 01:09:43,015
Lo que padeces es
una afección, una enfermedad.
832
01:09:43,892 --> 01:09:47,520
Y quería asegurarme
de que entiendes que no es tu culpa.
833
01:09:54,152 --> 01:09:56,697
¿Sacaste una guía
de la biblioteca para mí?
834
01:09:58,031 --> 01:09:59,116
Cielos.
835
01:09:59,575 --> 01:10:00,534
¿Qué es tan gracioso?
836
01:10:00,742 --> 01:10:03,078
No tienes que esforzarte tanto.
837
01:10:05,289 --> 01:10:06,832
Solo sírveme un vaso de vino.
838
01:10:10,294 --> 01:10:12,754
Y me dijeron: "No, no puedes entrar.
No está permitido".
839
01:10:12,921 --> 01:10:16,258
Me senté allí como una buena chica
con mi mochila a los pies.
840
01:10:16,425 --> 01:10:17,134
Y esperé.
841
01:10:17,301 --> 01:10:19,303
Y lo supe apenas entró mi padre...
842
01:10:19,469 --> 01:10:21,430
y pude oler que tuvieron sexo.
843
01:10:21,597 --> 01:10:23,098
¡Qué maldito cliché!
844
01:10:23,265 --> 01:10:24,850
Tener sexo con la secretaria.
845
01:10:25,017 --> 01:10:26,476
Creo que mi madre lo sabía.
846
01:10:26,643 --> 01:10:30,189
No paraba de preguntarme,
pero yo no le decía nada.
847
01:10:31,148 --> 01:10:31,982
¿Por qué no?
848
01:10:32,149 --> 01:10:34,234
Porque le era leal a él. No sé por qué.
849
01:10:35,777 --> 01:10:37,613
Y entonces, empezó a castigarme.
850
01:10:37,779 --> 01:10:40,908
Me culpó de que mi padre
le retirara su afecto.
851
01:10:41,074 --> 01:10:43,202
Porque yo era "la nena de papá".
852
01:10:43,368 --> 01:10:44,369
Cuando tuve mi primera regla...
853
01:10:44,536 --> 01:10:47,164
trajo las sábanas
a la mesa donde desayunábamos.
854
01:10:47,331 --> 01:10:50,626
Y dijo: "¡Mira lo que hizo
tu preciosa niña!".
855
01:10:51,627 --> 01:10:52,628
Por Dios.
856
01:10:52,794 --> 01:10:54,421
Cuando me sentaba atrás en el auto...
857
01:10:54,588 --> 01:10:56,256
le miraba el cuello a mi madre.
858
01:10:56,423 --> 01:10:58,467
Lo miraba fijamente y pensaba...
859
01:10:58,634 --> 01:11:01,762
que solo debía poner
mis manos ahí ¡y apretar!
860
01:11:06,850 --> 01:11:07,643
¡Mira tu carita!
861
01:11:08,268 --> 01:11:10,103
Crees que estoy loca, ¿no?
862
01:11:10,771 --> 01:11:14,066
Pero estoy completamente cuerda.
863
01:11:14,233 --> 01:11:15,859
Planearon todo esto.
864
01:11:16,026 --> 01:11:18,779
Estuve al acecho todo este tiempo.
865
01:11:18,946 --> 01:11:20,989
Toda esa gente, todos esos hombres...
866
01:11:21,156 --> 01:11:23,408
tendrán su merecido, ¡ya verás!
867
01:11:23,575 --> 01:11:26,411
¡Ya pasó su época de esplendor,
señor Donald Ellis!
868
01:11:26,578 --> 01:11:27,621
Profesor Raymond Pattenden...
869
01:11:27,788 --> 01:11:30,582
cómo se atreve a ponerme un cinco,
¡maldito corrupto!
870
01:11:30,749 --> 01:11:33,085
Dr. Ian Laird, ¡es un maldito fraude!
871
01:11:33,252 --> 01:11:36,088
¡Y lo denunciaré ante
la máxima autoridad médica del país!
872
01:11:36,255 --> 01:11:38,632
¡Está acabado! ¡Yo lo acabaré!
873
01:11:38,799 --> 01:11:40,843
Porque soy la única
que sabe la verdad, ¿entiende?
874
01:11:41,009 --> 01:11:42,261
¡Soy la única!
875
01:11:44,221 --> 01:11:46,056
¿Hola? ¿Señorita Small?
876
01:11:46,223 --> 01:11:47,099
Rápido, apaga las luces.
877
01:11:53,981 --> 01:11:55,482
No hables. No hagas ruido.
878
01:11:56,733 --> 01:12:00,612
¿Señorita Small? Soy el agente Bramah
de la policía de Kent, otra vez.
879
01:12:00,779 --> 01:12:02,573
Nos acompañan los de servicios sociales.
880
01:12:02,739 --> 01:12:03,949
¿Podría dejarnos entrar, por favor?
881
01:12:04,116 --> 01:12:05,951
Solo ignóralos. Desgraciados.
882
01:12:06,118 --> 01:12:07,286
¿Señorita Small?
883
01:12:07,452 --> 01:12:10,414
Recibimos más quejas
de otros inquilinos del edificio...
884
01:12:10,581 --> 01:12:12,916
por la música alta
y los disturbios generales.
885
01:12:13,083 --> 01:12:17,129
También hay denuncias de la Sra. Van Dyck
del apartamento siete...
886
01:12:17,296 --> 01:12:21,049
debido a las amenazas verbales
y físicas que le hizo.
887
01:12:21,216 --> 01:12:22,050
Perra.
888
01:12:22,259 --> 01:12:24,803
Necesitaré que abra la puerta, por favor.
889
01:12:24,970 --> 01:12:27,014
Quédate callado. Se irán.
890
01:12:30,058 --> 01:12:31,351
¿Señorita Small?
891
01:12:32,644 --> 01:12:33,812
¿Hilary?
892
01:12:34,897 --> 01:12:38,483
Soy Rosemary Bates,
de Servicios Sociales de Kent.
893
01:12:39,610 --> 01:12:40,861
Ya nos conocemos.
894
01:12:43,071 --> 01:12:45,073
Hilary, ¿podría pasar, por favor?
895
01:12:47,409 --> 01:12:48,535
Vete ahora.
896
01:12:48,702 --> 01:12:49,536
Por atrás.
897
01:12:49,912 --> 01:12:50,746
¿Qué?
898
01:12:50,913 --> 01:12:51,872
Vete. Ahora.
899
01:12:52,039 --> 01:12:53,040
Por la escalera de incendios.
900
01:12:53,207 --> 01:12:54,416
¿Por qué, Hilary?
901
01:12:54,583 --> 01:12:55,417
Solo quiero ayudar.
902
01:12:55,584 --> 01:12:58,128
No lo entiendes, ¿no?
¡No quiero tu maldita ayuda!
903
01:12:58,295 --> 01:13:00,172
No soy tu paciente.
904
01:13:00,339 --> 01:13:02,216
No soy un problema que hay que resolver.
905
01:13:02,382 --> 01:13:04,635
Hilary, si no abres la puerta...
906
01:13:04,801 --> 01:13:07,638
vamos a tener que forzar la entrada.
907
01:13:08,096 --> 01:13:09,556
Vete ahora.
908
01:13:11,266 --> 01:13:12,643
¿Fui clara?
909
01:13:13,060 --> 01:13:14,061
¿Lo fui?
910
01:13:14,478 --> 01:13:15,354
Sí.
911
01:13:15,521 --> 01:13:16,355
Mejor.
912
01:13:17,314 --> 01:13:19,358
Entonces, lárgate.
913
01:13:23,195 --> 01:13:24,112
Diablos.
914
01:13:24,279 --> 01:13:26,281
Hilary, por favor, abre la puerta.
915
01:13:28,116 --> 01:13:29,493
¡Por el amor de Dios!
916
01:13:30,577 --> 01:13:32,871
Entra ahí y cierra la puerta.
917
01:13:41,463 --> 01:13:43,382
Hilary, por favor, abre la puerta.
918
01:13:50,389 --> 01:13:53,183
Hilary, te lo pedimos por última vez.
919
01:13:53,350 --> 01:13:55,894
Abre la puerta, por favor.
920
01:14:37,728 --> 01:14:38,687
¿Podemos entrar?
921
01:14:45,611 --> 01:14:46,862
Hola, Hilary.
922
01:14:52,075 --> 01:14:55,245
Parece que se volvieron
a descontrolar las cosas.
923
01:14:55,412 --> 01:14:56,955
¿No es así?
924
01:15:00,667 --> 01:15:02,127
¿Empacaste todo?
925
01:15:02,294 --> 01:15:03,378
Eso es bueno.
926
01:15:05,547 --> 01:15:08,592
Unos buenos días de descanso,
y te sentirás mucho mejor.
927
01:15:16,391 --> 01:15:20,395
Tenemos un cuarto en el primer piso
muy bien preparado para ti.
928
01:15:21,563 --> 01:15:23,315
Tiene vista al jardín.
929
01:16:27,671 --> 01:16:30,465
Ok, imagina esto. Tú y yo.
930
01:16:30,966 --> 01:16:32,426
Y dos chicas.
931
01:16:32,593 --> 01:16:35,888
Revolcándonos en el desierto,
chapoteando en el océano.
932
01:16:36,054 --> 01:16:37,347
Y la luz de la Luna nos ilumina.
933
01:16:37,514 --> 01:16:39,474
Presta atención
al sonido del fin del rollo.
934
01:16:40,893 --> 01:16:42,227
Abre el obturador.
935
01:16:43,896 --> 01:16:45,522
Aquí viene la primera marca.
936
01:16:45,689 --> 01:16:47,357
Y enciende el motor.
937
01:16:47,900 --> 01:16:49,818
Después del agua, iremos a la arena.
938
01:16:51,028 --> 01:16:53,780
Aquí viene la segunda marca.
939
01:16:55,032 --> 01:16:55,949
California, ¡aquí voy!
940
01:16:56,116 --> 01:16:57,201
¡Vamos!
941
01:16:57,367 --> 01:16:58,452
¡Sí!
942
01:17:01,121 --> 01:17:02,372
Excelente.
943
01:17:03,707 --> 01:17:05,667
Quítalo y pon el tercer rollo.
944
01:17:05,876 --> 01:17:06,793
Y no remolonees.
945
01:17:14,343 --> 01:17:15,844
BIENVENIDOS A GLENBORO
Centro del Cinturón del Sol
946
01:17:18,388 --> 01:17:22,476
Stephen, ¿puedes hacer
el inventario y salir temprano?
947
01:17:22,643 --> 01:17:23,727
Sí, claro.
948
01:17:23,894 --> 01:17:24,811
Estupendo.
949
01:18:00,681 --> 01:18:05,227
Más de 100 jóvenes blancos y de color
libraron una pelea campal con la policía.
950
01:18:05,394 --> 01:18:07,896
Algunos tenían 12 años,
los mayores no superaban los 20.
951
01:18:08,564 --> 01:18:09,815
Duró ocho horas.
952
01:18:09,982 --> 01:18:10,816
Y al final...
953
01:18:10,983 --> 01:18:14,152
el jefe de policía de Merseyside
dijo que era un ataque planificado.
954
01:18:14,319 --> 01:18:16,029
"Nos tendieron una trampa", dijo.
955
01:18:16,196 --> 01:18:18,615
Lo peor de los disturbios llegó
luego del amanecer...
956
01:18:18,782 --> 01:18:22,035
cuando la policía enfrentó una lluvia
de piedras, botellas, hierros...
957
01:18:22,202 --> 01:18:24,246
Me excitan mucho las respuestas así.
958
01:18:25,289 --> 01:18:28,292
Y ahora, di una muy respetable.
959
01:18:39,428 --> 01:18:41,680
Sería una libra con diez.
960
01:18:42,514 --> 01:18:43,640
Gracias.
961
01:18:48,520 --> 01:18:49,605
¿Stephen?
962
01:18:50,439 --> 01:18:51,565
Ruby.
963
01:18:52,065 --> 01:18:53,400
Vaya. Hola.
964
01:18:53,567 --> 01:18:55,694
Hola. No sabía que trabajabas aquí.
965
01:18:55,861 --> 01:18:58,822
Sí. Hace cinco meses ya.
966
01:18:58,989 --> 01:19:00,699
Creía que querías ir a la universidad.
967
01:19:01,033 --> 01:19:04,036
Sí, lo intenté. Lo sigo intentando.
968
01:19:04,203 --> 01:19:07,414
Ya no estoy en el hospital.
Quizá te lo dijo tu mamá.
969
01:19:07,581 --> 01:19:09,291
No, no me dijo nada.
970
01:19:10,375 --> 01:19:11,710
Fue por el horario.
971
01:19:13,337 --> 01:19:16,256
Esas madrugadas. No sé cómo lo hacen.
972
01:19:16,423 --> 01:19:18,175
Sí, lo sé.
973
01:19:18,717 --> 01:19:20,969
¿Qué haces ahora?
974
01:19:21,762 --> 01:19:25,015
Por ahora, trabajo
en ese bar de enfrente. Boodles.
975
01:19:26,475 --> 01:19:27,684
Es divertido.
976
01:19:28,227 --> 01:19:29,686
Deberías pasar. Tomar una copa, quizá.
977
01:19:30,395 --> 01:19:32,773
Sí. Podría hacerlo.
978
01:19:38,237 --> 01:19:40,572
Y mientras tanto...
979
01:19:41,198 --> 01:19:42,991
una caja de Maltesers, por favor.
980
01:19:44,451 --> 01:19:46,745
Sí, claro.
981
01:19:48,789 --> 01:19:49,915
Son 20 peniques.
982
01:19:50,082 --> 01:19:51,208
Gracias.
983
01:19:54,419 --> 01:19:57,214
Que disfrutes de Locos de remate.
Es fantástica.
984
01:19:57,548 --> 01:19:58,757
Gracias.
985
01:19:59,550 --> 01:20:00,968
¿Nos vemos pronto, entonces?
986
01:20:01,134 --> 01:20:02,970
Sí, nos vemos pronto.
987
01:20:17,526 --> 01:20:18,360
Está bien.
988
01:20:18,527 --> 01:20:20,445
Así. ¿Está bien?
989
01:20:26,368 --> 01:20:27,619
Lo logré.
990
01:20:32,165 --> 01:20:33,250
Entonces, ¿qué vas a hacer?
991
01:20:33,417 --> 01:20:34,418
No lo sé.
992
01:20:35,210 --> 01:20:37,588
Quizá me quede aquí,
trabajando en el Empire.
993
01:20:37,754 --> 01:20:38,755
Y ayude a Norman.
994
01:20:38,964 --> 01:20:39,965
¿A quién?
995
01:20:40,132 --> 01:20:41,675
Al proyeccionista.
996
01:20:41,842 --> 01:20:43,427
Es gracioso.
997
01:20:43,969 --> 01:20:45,762
Y ¿sabes? Me gusta estar ahí arriba...
998
01:20:46,138 --> 01:20:47,681
cuando deja de molestarme el olor.
999
01:20:50,809 --> 01:20:53,979
Sí, es genial.
Ver todas esas películas gratis.
1000
01:20:54,146 --> 01:20:57,900
En realidad no puedes ver ninguna.
1001
01:20:58,066 --> 01:20:59,151
¿Por qué no?
1002
01:21:03,405 --> 01:21:04,406
¿Qué pasa?
1003
01:21:04,573 --> 01:21:06,325
Nada. Es alguien que conozco.
1004
01:21:06,909 --> 01:21:07,910
¿Quieres saludarla?
1005
01:21:08,076 --> 01:21:09,494
No, está bien.
1006
01:21:17,419 --> 01:21:18,545
¿Estás bien?
1007
01:21:20,672 --> 01:21:21,673
¿Stevie?
1008
01:21:22,049 --> 01:21:23,050
¿Qué?
1009
01:21:23,217 --> 01:21:24,468
Sí, estoy bien.
1010
01:21:27,471 --> 01:21:30,474
¿Sabes una cosa? Me siento un poco...
1011
01:21:31,683 --> 01:21:33,810
Creo que debería ir a saludarla.
1012
01:21:34,853 --> 01:21:35,938
Está bien.
1013
01:21:36,480 --> 01:21:37,731
No tardaré.
1014
01:21:47,032 --> 01:21:48,116
Hilary.
1015
01:21:50,118 --> 01:21:51,119
Hola.
1016
01:21:52,204 --> 01:21:53,288
¿Cómo estás?
1017
01:21:54,289 --> 01:21:55,290
Bien.
1018
01:21:57,543 --> 01:21:58,961
Así que volviste.
1019
01:22:00,212 --> 01:22:01,213
Sí.
1020
01:22:02,297 --> 01:22:03,715
De vuelta en la calle.
1021
01:22:03,882 --> 01:22:04,967
Eso está bien.
1022
01:22:05,259 --> 01:22:06,510
Me alegra verte.
1023
01:22:07,052 --> 01:22:08,053
Te extrañamos.
1024
01:22:10,639 --> 01:22:11,890
Estoy segura de que no es cierto.
1025
01:22:12,057 --> 01:22:14,518
Deberías pasar y saludar a todos.
1026
01:22:15,519 --> 01:22:16,812
El señor Ellis se fue.
1027
01:22:17,563 --> 01:22:18,939
Se mudó a Brighton.
1028
01:22:19,398 --> 01:22:20,732
Sí, me lo dijo Neil.
1029
01:22:21,817 --> 01:22:23,193
Me llamó y me pidió que volviera.
1030
01:22:24,069 --> 01:22:26,238
Vaya. Es fantástico.
1031
01:22:29,992 --> 01:22:30,993
Hola.
1032
01:22:31,159 --> 01:22:33,745
-Hola.
-Hilary, ella es Ruby.
1033
01:22:33,912 --> 01:22:37,249
Ruby, ella es Hilary,
la conozco del trabajo.
1034
01:22:41,920 --> 01:22:44,590
Así que, con suerte, ¿nos vemos pronto?
1035
01:22:47,551 --> 01:22:48,552
Sí.
1036
01:23:08,822 --> 01:23:11,491
TORO SALVAJE
1037
01:23:11,909 --> 01:23:13,368
-Gracias.
-Gracias.
1038
01:23:20,626 --> 01:23:21,752
Gracias.
1039
01:23:32,221 --> 01:23:33,222
¿Hilary?
1040
01:23:36,058 --> 01:23:37,142
¿Hilary?
1041
01:23:42,439 --> 01:23:43,982
Hilary, ¿estás bien?
1042
01:23:46,902 --> 01:23:47,903
Stephen.
1043
01:23:49,530 --> 01:23:51,031
Dime la verdad...
1044
01:23:52,616 --> 01:23:54,493
¿me humillé?
1045
01:23:55,160 --> 01:23:56,161
¿Qué?
1046
01:23:56,828 --> 01:23:58,163
Dime. ¿Lo hice?
1047
01:24:09,925 --> 01:24:12,094
No. No fue humillante.
1048
01:24:13,804 --> 01:24:15,138
Solo fue...
1049
01:24:16,765 --> 01:24:18,141
intenso.
1050
01:24:19,768 --> 01:24:21,019
Para ser franco...
1051
01:24:21,478 --> 01:24:23,355
pensé que eras una especie de heroína.
1052
01:24:26,567 --> 01:24:28,068
Es muy amable de tu parte.
1053
01:24:28,986 --> 01:24:30,362
Y difícil de creer.
1054
01:24:38,787 --> 01:24:41,373
Mi papá solía llevarme a pescar
cuando era chica.
1055
01:24:43,417 --> 01:24:45,085
Nunca pescamos nada.
1056
01:24:46,587 --> 01:24:49,131
Y durante años, pensé que él pescaba mal.
1057
01:24:51,925 --> 01:24:55,596
Y luego, me di cuenta
de que era otra cosa. Algo muy simple.
1058
01:24:57,055 --> 01:24:58,974
Él no sabía dónde estaban los peces.
1059
01:25:00,434 --> 01:25:02,311
Y le daba mucha vergüenza preguntar.
1060
01:25:04,354 --> 01:25:05,898
Le daba vergüenza.
1061
01:25:11,403 --> 01:25:13,947
La vergüenza no es saludable.
1062
01:25:16,033 --> 01:25:17,951
Debes tratar de olvidarlo.
1063
01:25:19,203 --> 01:25:20,204
Entrar más a menudo.
1064
01:25:20,370 --> 01:25:21,538
No, no puedo. Es mi trabajo.
1065
01:25:21,705 --> 01:25:23,582
Sí, cortas las entradas.
1066
01:25:24,082 --> 01:25:26,043
Te aseguras de que estén en sus asientos.
1067
01:25:26,585 --> 01:25:28,045
Pero nunca entras.
1068
01:25:28,629 --> 01:25:31,298
Deberías mirar una de vez en cuando.
1069
01:25:31,840 --> 01:25:34,760
Sí, sentarte en medio
de mucha gente que no te conoce...
1070
01:25:35,219 --> 01:25:36,678
que nunca te vio...
1071
01:25:37,888 --> 01:25:39,431
que ni siquiera puede verte.
1072
01:25:44,019 --> 01:25:45,562
Ese pequeño rayo de luz...
1073
01:25:46,730 --> 01:25:48,065
es un escape.
1074
01:25:54,905 --> 01:25:56,365
Te extrañé.
1075
01:25:58,492 --> 01:25:59,493
Vamos.
1076
01:26:00,118 --> 01:26:01,954
Te tenemos una sorpresita.
1077
01:26:06,208 --> 01:26:07,251
¡BIENVENIDA DE VUELTA, HILARY!
1078
01:26:10,254 --> 01:26:13,924
¡Gracias a Dios que estás aquí
porque necesito un poco de ese pastel!
1079
01:26:15,843 --> 01:26:17,594
¡El mejor de Safeway!
1080
01:26:18,971 --> 01:26:19,972
Ese mismo.
1081
01:26:21,473 --> 01:26:24,893
Janine, debo admitirlo.
Esta canción me está conquistando.
1082
01:26:25,060 --> 01:26:26,061
Sí, es buena.
1083
01:26:28,438 --> 01:26:29,439
¿Qué es eso?
1084
01:26:31,024 --> 01:26:33,819
-Lo pusiste para mí.
-Era una revista.
1085
01:26:33,986 --> 01:26:35,195
¿Escuchaste eso?
1086
01:26:36,029 --> 01:26:37,614
Janine, ¿puedes bajar un poco el volumen?
1087
01:26:42,160 --> 01:26:43,328
¿Qué es ese ruido?
1088
01:27:13,025 --> 01:27:14,193
¡Vaya!
1089
01:27:14,902 --> 01:27:16,403
Miren eso.
1090
01:27:29,082 --> 01:27:30,709
¡Dejen en paz nuestros trabajos!
1091
01:27:31,376 --> 01:27:33,086
¡Vamos, skinheads!
1092
01:27:34,671 --> 01:27:36,423
¡Dejen en paz nuestros trabajos!
1093
01:27:37,591 --> 01:27:40,052
¡Escoria de color!
¡Fuera de nuestras calles!
1094
01:27:40,719 --> 01:27:42,888
Bueno, cierren las puertas.
1095
01:27:50,521 --> 01:27:51,897
¡El blanco siempre tiene razón!
1096
01:28:02,241 --> 01:28:06,119
Hola, princesa.
¿Qué hacemos? ¡Miren quién es, chicos!
1097
01:28:06,286 --> 01:28:07,204
¡Déjenme entrar!
1098
01:28:21,593 --> 01:28:22,594
¡Dios mío!
1099
01:28:31,895 --> 01:28:33,105
¡Hola, princesa!
1100
01:28:34,106 --> 01:28:35,357
¿Adónde mierda vas?
1101
01:28:37,651 --> 01:28:39,236
Vamos, ¡maldito moreno!
1102
01:28:39,403 --> 01:28:41,238
Vamos entonces, manga de cobardes.
1103
01:28:41,405 --> 01:28:42,781
¿Qué diablos dijiste?
1104
01:28:43,615 --> 01:28:45,117
Mírate, no puedes hacer nada solo.
1105
01:28:45,284 --> 01:28:46,702
¡No soy un cobarde, maldito moreno!
1106
01:28:46,869 --> 01:28:49,246
¡Usa tu imaginación, maldito cobarde!
1107
01:29:12,519 --> 01:29:14,730
¡No! ¡Alto!
1108
01:29:22,696 --> 01:29:24,114
¡Suéltame!
1109
01:29:24,406 --> 01:29:27,284
¿Qué diablos? ¡Suéltame, maldita sea!
1110
01:29:44,676 --> 01:29:46,136
Vas a estar bien.
1111
01:29:47,054 --> 01:29:48,263
Eres fuerte.
1112
01:30:00,067 --> 01:30:02,110
-¿Qué pasó?
-Lo patearon.
1113
01:30:02,277 --> 01:30:04,696
La GCS bajó a seis,
y acaba de perder el conocimiento.
1114
01:30:04,863 --> 01:30:06,365
Abran paso. ¡Disculpen, por favor!
1115
01:30:06,782 --> 01:30:08,408
Su ritmo es
de 35 respiraciones por minuto.
1116
01:30:08,575 --> 01:30:09,576
¡Muévanse, por favor!
1117
01:30:09,743 --> 01:30:11,245
Llevémoslo a reanimación.
1118
01:30:13,830 --> 01:30:14,831
¿Es parienta cercana?
1119
01:30:14,998 --> 01:30:16,208
No, es mi amigo, trabajo con él.
1120
01:30:16,375 --> 01:30:17,709
Solo pueden pasar parientes cercanos.
1121
01:30:17,876 --> 01:30:18,877
Pero ¿estará bien?
1122
01:30:19,044 --> 01:30:20,712
Puede esperar aquí, le avisaremos.
1123
01:30:28,053 --> 01:30:30,055
Entrada
1124
01:30:44,486 --> 01:30:47,823
Café recién hecho
1125
01:30:52,035 --> 01:30:53,078
Disculpa.
1126
01:30:54,288 --> 01:30:56,373
-¿Esperas noticias de Stephen?
-Sí.
1127
01:30:57,749 --> 01:30:59,126
Va a estar bien.
1128
01:30:59,751 --> 01:31:01,086
Gracias a Dios.
1129
01:31:01,962 --> 01:31:03,463
Está muy magullado por todas partes.
1130
01:31:03,922 --> 01:31:05,799
Y perdió un par de dientes...
1131
01:31:07,384 --> 01:31:08,844
pero está consciente.
1132
01:31:09,803 --> 01:31:12,181
Y él quería que sepas que estaba bien.
1133
01:31:12,514 --> 01:31:13,515
Eso es...
1134
01:31:14,808 --> 01:31:15,976
Gracias.
1135
01:31:21,064 --> 01:31:22,566
Lo lamento mucho.
1136
01:31:26,069 --> 01:31:27,070
Sí.
1137
01:31:28,697 --> 01:31:30,532
Es una situación mala.
1138
01:31:34,786 --> 01:31:37,456
En fin, puedes irte a casa.
Debes haber esperado muchas horas.
1139
01:31:37,748 --> 01:31:39,583
Sí. Recogeré mis cosas.
1140
01:31:44,421 --> 01:31:46,340
¿Fue contigo a la playa?
1141
01:31:46,507 --> 01:31:47,508
Sí.
1142
01:31:54,181 --> 01:31:55,766
Sí, fuimos a la playa.
1143
01:32:35,681 --> 01:32:38,767
Pasaron casi
seis minutos y medio de las 12...
1144
01:32:38,934 --> 01:32:40,686
y la BBC One termina su transmisión.
1145
01:32:41,478 --> 01:32:42,563
En nombre de todos los de aquí...
1146
01:32:42,729 --> 01:32:45,983
soy Henry Brooks deseándoles
una muy buena noche.
1147
01:33:01,874 --> 01:33:03,876
REINA ISABEL
ENTRADA
1148
01:33:36,658 --> 01:33:39,661
Debo decir
que extraño a nuestro joven amigo.
1149
01:33:42,039 --> 01:33:44,625
Me estaba acostumbrando a tener a alguien
que me ayudara.
1150
01:33:46,460 --> 01:33:47,878
¿Fuiste a visitarlo?
1151
01:33:48,337 --> 01:33:49,671
Hace un par de semanas.
1152
01:33:52,799 --> 01:33:53,967
¿No fuiste desde entonces?
1153
01:33:54,134 --> 01:33:55,135
No.
1154
01:33:55,969 --> 01:33:57,179
Ve a verlo.
1155
01:33:57,804 --> 01:33:58,972
No te escapes.
1156
01:34:00,057 --> 01:34:01,433
¿Eso es lo que hago?
1157
01:34:02,392 --> 01:34:03,894
Parece que sí.
1158
01:34:12,277 --> 01:34:14,029
¿A qué le temes, Hilary?
1159
01:34:28,752 --> 01:34:29,795
Tengo un hijo.
1160
01:34:32,172 --> 01:34:33,423
Christopher.
1161
01:34:34,341 --> 01:34:35,968
Ahora tiene 22 años.
1162
01:34:37,803 --> 01:34:39,263
Vive en Londres.
1163
01:34:46,478 --> 01:34:48,689
No lo veo desde que tenía ocho años.
1164
01:34:49,189 --> 01:34:50,190
¿Qué?
1165
01:34:51,316 --> 01:34:52,776
No quiere verme.
1166
01:34:53,944 --> 01:34:55,320
No lo culpo.
1167
01:34:57,614 --> 01:35:01,493
Básicamente, me escapé.
1168
01:35:03,704 --> 01:35:04,705
¿Por qué?
1169
01:35:07,332 --> 01:35:08,333
¿Qué?
1170
01:35:09,251 --> 01:35:10,502
¿Por qué?
1171
01:35:18,135 --> 01:35:19,761
No me acuerdo.
1172
01:35:30,355 --> 01:35:33,817
Hola. ¿Puedo ir a la sala uno?
1173
01:35:33,984 --> 01:35:35,360
Gracias.
1174
01:35:47,664 --> 01:35:48,707
Gracias.
1175
01:36:00,594 --> 01:36:04,556
Un par de costillas rotas.
Me duele un poco cuando me río.
1176
01:36:05,557 --> 01:36:07,142
Pero ya bajó la hinchazón.
1177
01:36:07,309 --> 01:36:09,978
Tengo bien la vista. Así que...
1178
01:36:10,938 --> 01:36:13,482
Lo lamento mucho, Stephen.
No se qué decir.
1179
01:36:13,941 --> 01:36:15,150
No hay nada que decir.
1180
01:36:16,026 --> 01:36:19,279
Le pasó a mi mamá, me pasó a mí...
1181
01:36:20,906 --> 01:36:22,950
probablemente les pasará a mis hijos.
1182
01:36:25,077 --> 01:36:26,703
A veces pienso...
1183
01:36:28,205 --> 01:36:29,873
¿qué sentido tiene?
1184
01:36:34,002 --> 01:36:35,462
Toma. Tengo algo para ti.
1185
01:36:38,090 --> 01:36:40,092
Acaba de salir. Pensé que te gustaría.
1186
01:36:41,718 --> 01:36:43,470
Dios mío.
1187
01:36:44,972 --> 01:36:46,557
El tipo de la tienda me miró raro.
1188
01:36:46,723 --> 01:36:49,226
Pero creo que no parece
que me gustara la música jamaicana.
1189
01:36:51,270 --> 01:36:52,271
Perdón.
1190
01:36:55,107 --> 01:36:56,650
Es muy amable de tu parte.
1191
01:36:58,485 --> 01:37:00,988
Antes no entendía
qué tenía de especial todo eso.
1192
01:37:01,738 --> 01:37:04,658
Pero que los niños de color
y los blancos se reúnan...
1193
01:37:05,033 --> 01:37:06,577
hace que todo sea normal.
1194
01:37:08,203 --> 01:37:09,204
Sí.
1195
01:37:10,747 --> 01:37:11,748
También es buena música.
1196
01:37:11,915 --> 01:37:12,916
Hola.
1197
01:37:14,209 --> 01:37:16,420
Está bien, no tienes que irte.
Hago los chequeos finales.
1198
01:37:16,587 --> 01:37:19,298
No, debo irme.
Tengo cosas que hacer, y se hace tarde.
1199
01:37:19,464 --> 01:37:21,008
No quiero ser una molestia.
1200
01:37:21,175 --> 01:37:22,509
Adiós, entonces.
1201
01:37:22,676 --> 01:37:23,677
Adiós, Hilary.
1202
01:37:26,305 --> 01:37:27,514
Gracias por venir.
1203
01:37:28,056 --> 01:37:29,057
Adiós.
1204
01:37:42,905 --> 01:37:44,156
Hilary.
1205
01:37:56,210 --> 01:37:57,669
Escucha, Hilary...
1206
01:37:59,213 --> 01:38:01,340
No sé qué pasó entre ustedes...
1207
01:38:02,883 --> 01:38:04,301
y no quiero saberlo.
1208
01:38:06,386 --> 01:38:10,516
Pero deberías saber
que estuvo preguntando por ti.
1209
01:38:12,768 --> 01:38:14,144
Le gustas.
1210
01:38:17,397 --> 01:38:18,565
Lo animas.
1211
01:38:20,734 --> 01:38:21,735
Entonces...
1212
01:38:50,806 --> 01:38:52,724
Al Cinema Empire de la costa, por favor.
1213
01:39:06,071 --> 01:39:07,364
Ponme una película.
1214
01:39:08,740 --> 01:39:09,658
¿Qué?
1215
01:39:10,242 --> 01:39:11,743
Ponme una película.
1216
01:39:11,910 --> 01:39:13,453
Quiero ver una película.
1217
01:39:16,623 --> 01:39:18,083
¿Cuál?
1218
01:39:19,960 --> 01:39:21,628
Cualquiera.
1219
01:39:21,795 --> 01:39:23,130
Tú eliges.
1220
01:40:33,367 --> 01:40:34,910
DESDE EL JARDÍN
1221
01:41:08,026 --> 01:41:09,278
Ya veo.
1222
01:41:09,695 --> 01:41:11,446
Es una habitación muy pequeña.
1223
01:41:12,614 --> 01:41:14,283
Sí, señor, eso es cierto.
1224
01:41:14,867 --> 01:41:16,285
La más pequeña de la casa.
1225
01:41:16,451 --> 01:41:18,745
Sí, creo que eso es cierto.
1226
01:41:24,793 --> 01:41:26,753
Me siento muy bien aquí.
1227
01:41:28,380 --> 01:41:30,048
Es el oxígeno.
1228
01:41:33,844 --> 01:41:36,638
Mientras las raíces no estén dañadas...
1229
01:41:37,764 --> 01:41:39,016
todo está bien.
1230
01:41:39,808 --> 01:41:43,687
Y todo estará bien en el jardín.
1231
01:41:53,780 --> 01:41:56,783
'Creo que nací para ser actor'
Laurence Olivier
1232
01:42:25,437 --> 01:42:26,480
La vida...
1233
01:42:30,192 --> 01:42:31,693
es un estado mental.
1234
01:43:03,725 --> 01:43:06,144
Fue maravillosa. Ansío verla de nuevo.
1235
01:43:06,311 --> 01:43:07,187
Sí.
1236
01:43:07,354 --> 01:43:09,231
Peter Sellers es muy gracioso.
1237
01:43:09,398 --> 01:43:11,358
Deberías verlo
en El regreso de la pantera rosa.
1238
01:43:11,525 --> 01:43:14,778
"No sabía que estaban robando el banco".
1239
01:43:14,945 --> 01:43:16,572
-Es graciosísima.
-Estoy ansiosa.
1240
01:43:16,738 --> 01:43:17,739
Y hay muchas más.
1241
01:43:17,906 --> 01:43:18,824
Necesitaré que me hagas una lista.
1242
01:43:18,991 --> 01:43:19,908
Claro...
1243
01:43:20,659 --> 01:43:21,368
Escucha...
1244
01:43:21,535 --> 01:43:23,412
Podríamos hacer
proyecciones semanales de medianoche.
1245
01:43:23,579 --> 01:43:25,414
-Persuadir a Norman...
-Tengo una vacante en la universidad.
1246
01:43:29,543 --> 01:43:31,253
Iré a la universidad.
1247
01:43:34,214 --> 01:43:36,175
Recibí una carta hace dos semanas.
1248
01:43:36,341 --> 01:43:37,801
Se abrió una vacante.
1249
01:43:40,762 --> 01:43:42,764
¡Es maravilloso! ¿Dónde?
1250
01:43:44,183 --> 01:43:45,058
En Bristol.
1251
01:43:47,352 --> 01:43:48,729
Arquitectura.
1252
01:43:51,940 --> 01:43:53,275
Lo lograste.
1253
01:43:57,279 --> 01:43:58,864
Me dijiste que no me rindiera.
1254
01:44:03,535 --> 01:44:05,120
Felicitaciones, Stephen.
1255
01:44:05,287 --> 01:44:06,538
Te lo mereces.
1256
01:44:13,795 --> 01:44:14,963
¿Cuándo te vas?
1257
01:44:16,423 --> 01:44:17,716
Mañana.
1258
01:44:31,438 --> 01:44:32,940
¿Qué compraste?
1259
01:44:33,106 --> 01:44:34,107
Zapatos nuevos.
1260
01:44:34,274 --> 01:44:35,609
Y esos libros para el curso.
1261
01:44:35,776 --> 01:44:37,027
Es estupendo.
1262
01:44:39,738 --> 01:44:40,572
¿Le dijiste?
1263
01:44:41,323 --> 01:44:42,366
Sí.
1264
01:44:43,659 --> 01:44:45,035
¿Estaba bien?
1265
01:44:45,702 --> 01:44:46,870
Sí.
1266
01:44:50,332 --> 01:44:51,458
No.
1267
01:44:53,293 --> 01:44:55,087
No lo sé.
1268
01:44:56,046 --> 01:44:57,130
Bueno...
1269
01:44:59,800 --> 01:45:01,510
Mientras hayas sido amable.
1270
01:45:05,764 --> 01:45:10,435
Ruby vendrá a tu cena de despedida.
1271
01:45:11,270 --> 01:45:12,729
¿Qué le vamos a preparar?
1272
01:45:17,568 --> 01:45:18,318
No.
1273
01:45:18,485 --> 01:45:19,945
No rompas el vaso, Stevie. Son los buenos.
1274
01:45:20,112 --> 01:45:21,154
Está bien, mamá. Cálmate.
1275
01:45:21,321 --> 01:45:22,739
Me iré mañana.
1276
01:45:27,578 --> 01:45:28,579
Por el futuro.
1277
01:45:30,455 --> 01:45:31,915
Y por la buena música.
1278
01:45:35,252 --> 01:45:36,545
Y por volver a levantarse.
1279
01:45:40,382 --> 01:45:42,885
Y por Richard Pryor, John Belushi...
1280
01:45:45,179 --> 01:45:46,346
Mars Bars...
1281
01:45:48,640 --> 01:45:50,017
los castillos de arena...
1282
01:45:53,437 --> 01:45:54,938
y mis nuevos zapatos de gamuza.
1283
01:45:58,483 --> 01:46:00,194
Y brindo por la despedida.
1284
01:46:01,195 --> 01:46:02,279
Y por la vuelta a casa.
1285
01:46:07,367 --> 01:46:08,660
Y ahora necesito orinar.
1286
01:46:12,039 --> 01:46:13,457
Dios, señora Murray.
1287
01:46:14,291 --> 01:46:16,210
Está muy cambiado.
1288
01:46:19,546 --> 01:46:22,090
Vivió un poco la vida, creo.
1289
01:46:25,135 --> 01:46:26,803
Vivió un poco la vida.
1290
01:46:39,274 --> 01:46:40,442
Toma.
1291
01:46:40,609 --> 01:46:41,818
Léelo más tarde.
1292
01:46:47,199 --> 01:46:48,450
Gracias, Hilary.
1293
01:46:50,869 --> 01:46:52,454
Lo vas a pasar muy bien.
1294
01:46:53,789 --> 01:46:54,915
Pero te voy a extrañar.
1295
01:46:56,291 --> 01:46:57,167
Sí.
1296
01:46:57,918 --> 01:46:59,044
Yo también te voy a extrañar.
1297
01:47:02,548 --> 01:47:03,799
Bueno. Vete.
1298
01:47:09,471 --> 01:47:10,347
Está bien.
1299
01:47:19,940 --> 01:47:21,149
Te veré en las vacaciones, quizá.
1300
01:47:21,316 --> 01:47:22,693
Sí. Eso sería encantador.
1301
01:47:26,238 --> 01:47:27,072
Bueno...
1302
01:47:29,199 --> 01:47:30,033
Adiós.
1303
01:47:30,200 --> 01:47:31,034
Adiós.
1304
01:47:46,633 --> 01:47:47,801
¡Stephen!
1305
01:48:21,376 --> 01:48:22,878
Ventanas altas
Philip Larkin
1306
01:48:23,045 --> 01:48:24,922
Léeme.
1307
01:48:25,088 --> 01:48:27,299
Los árboles
1308
01:48:27,466 --> 01:48:30,594
"A los árboles les brotan las hojas...
1309
01:48:31,470 --> 01:48:34,097
"como algo casi dicho.
1310
01:48:36,141 --> 01:48:39,228
"Los brotes recientes
se relajan y se extienden.
1311
01:48:40,604 --> 01:48:43,315
"Su verdor es una especie de pena.
1312
01:48:46,235 --> 01:48:50,197
"¿Será que ellos nacen de nuevo
y nosotros envejecemos?
1313
01:48:51,073 --> 01:48:54,076
"No, ellos también mueren.
1314
01:48:55,994 --> 01:48:58,163
"Su truco anual para parecer nuevos...
1315
01:48:58,622 --> 01:49:02,125
"está escrito en los anillos de sus vetas.
1316
01:49:05,462 --> 01:49:08,590
"Empero, los castillos que no descansan
se desgastan...
1317
01:49:08,757 --> 01:49:12,135
"En la espesura de cada mayo.
1318
01:49:14,596 --> 01:49:18,392
"El año pasado está muerto, parecen decir.
1319
01:49:19,685 --> 01:49:21,311
"Empieza de nuevo...
1320
01:49:22,312 --> 01:49:23,605
"de nuevo...
1321
01:49:24,690 --> 01:49:26,024
"de nuevo".
1322
01:49:30,863 --> 01:49:35,242
IMPERIO DE LUZ