1 00:00:46,510 --> 00:00:48,250 - Salam, Tuan 2 00:00:48,250 --> 00:00:50,250 Aku hanyalah seorang rakyat jelata yang memohon kepadamu 3 00:00:50,250 --> 00:00:53,750 Crisscross applesauce, sempurna sesuai Keinginanmu 4 00:00:53,750 --> 00:00:56,890 pelayan Setiamu 5 00:00:56,890 --> 00:00:58,360 Aku tidak tahu. 6 00:00:58,360 --> 00:01:01,190 Namaku Marcus J. Trillbury, tapi teman-teman, 7 00:01:01,190 --> 00:01:06,200 memanggilku Onyx yang Beruntung - Onyx the Frotuitous, 8 00:01:07,070 --> 00:01:08,900 budak di alam yang bersinar lalu... 9 00:01:10,100 --> 00:01:11,270 Aku tidak tahu lagi 10 00:01:11,270 --> 00:01:12,810 Aku telah menjadi pemujamu 11 00:01:12,810 --> 00:01:14,410 selama bertahun-tahun lebih 12 00:01:14,410 --> 00:01:16,940 Aku telah membeli semua bukumu. 13 00:01:16,940 --> 00:01:18,950 Hah. Menarik. 14 00:01:18,950 --> 00:01:21,410 Mendengarkan semua rekamanmu. 15 00:01:21,410 --> 00:01:23,920 Dan bahkan mencoba berlatih sepertimu 16 00:01:23,920 --> 00:01:26,050 The Beelzebub Beef Up 17 00:01:26,050 --> 00:01:28,220 Tapi yang terpenting, Aku sudah menjadi murid yang teladan dan mengikuti seluruh 18 00:01:28,220 --> 00:01:30,260 Pelajaran darimu baik lewat daring 19 00:01:30,260 --> 00:01:32,560 Untuk memperoleh sertifikasi 20 00:01:32,560 --> 00:01:35,400 tingkat 101, 201, dan 301. 21 00:01:35,400 --> 00:01:37,100 Dan akhirnya 401 tapi ibuku berkata 22 00:01:37,100 --> 00:01:40,200 Aku harus berhenti belanja online dan kegiatan di internet 23 00:01:40,200 --> 00:01:42,200 Dan ya, itu termasuk menawar barang langka 24 00:01:42,200 --> 00:01:44,870 Seperti Membeli paket figure BATTLEKATTS, di musim panas lalu 25 00:01:44,870 --> 00:01:47,770 dengan warna ultra biru yang menyala dalam kegelapan 26 00:01:47,770 --> 00:01:51,740 Sialan, aku sangat menginginkan itu. 27 00:01:51,740 --> 00:01:54,310 Jadi ketika Aku mendengar, ya Tuhan, jika Engkau mengadakan kontes 28 00:01:54,310 --> 00:01:56,750 untuk lima pengikut-Mu yang paling setia 29 00:01:56,750 --> 00:02:00,020 atau lewat ritual iblis sekali seumur hidup 30 00:02:00,020 --> 00:02:02,860 Aku pasti hadir. 31 00:02:02,860 --> 00:02:05,660 Karena aku adalah murid terbaik 32 00:02:05,660 --> 00:02:07,490 Yang sangat orang fanatik 33 00:02:07,490 --> 00:02:09,830 dan murid setia yang loyal 34 00:02:11,360 --> 00:02:13,970 Aku kira satu-satunya hal terpenting adalah 35 00:02:13,970 --> 00:02:16,200 perhatikan aku, Senpai, 36 00:02:16,200 --> 00:02:17,670 Ya Tuhan, Bu. - Apa-apaan 37 00:02:17,670 --> 00:02:18,710 apa yang Kau lakukan di sini? - Sudah kubilang aku sedang membuat 38 00:02:18,710 --> 00:02:19,840 video. - Apakah itu boneka ibu? 39 00:02:19,840 --> 00:02:21,040 - Itu untuk videonya - Sungguh ? 40 00:02:21,040 --> 00:02:22,240 Haruskah kau memenggal kepalanya ? - Aku berjanji akan memperbaikinya 41 00:02:22,240 --> 00:02:23,780 tapi bukan sekarang. 42 00:02:23,780 --> 00:02:26,650 Ibu akan mengganggu sihirnya! Ibu akan mengganggu sihirnya! 43 00:03:15,060 --> 00:03:20,070 Ya Tuhan. 44 00:03:25,040 --> 00:03:28,110 Sudah diperbaiki ? 45 00:03:28,110 --> 00:03:29,410 - Ya, Bu. 46 00:03:29,410 --> 00:03:32,510 - Bahkan Holly Little Puddin Pants? 47 00:03:32,510 --> 00:03:34,550 - Bahkan Holly Little Puddin Pants? 48 00:03:35,720 --> 00:03:38,520 - Kau mau kemana ? Kenapa kau tak bekerja di hari Jumat. 49 00:03:38,520 --> 00:03:40,320 - Oh, terima kasih telah lancang Todd. 50 00:03:40,320 --> 00:03:41,820 Kau tidak tahu 51 00:03:41,820 --> 00:03:43,590 Travis dipecat karena kencing di tangki teh manis 52 00:03:43,590 --> 00:03:46,730 untuk ketiga kalinya bulan ini, jadi Aku mengambil shiftnya. 53 00:03:46,730 --> 00:03:49,830 - Baiklah kalau begitu. Jam berapa kau pulang? 54 00:03:49,830 --> 00:03:51,900 Apakah Kau ingin kami menyiapkan makan malam untukmu? 55 00:03:51,900 --> 00:03:54,200 Tidak usah 56 00:03:54,200 --> 00:03:56,070 mungkin tengah malam 57 00:03:56,070 --> 00:03:58,870 Wow. Rencana hebat setelah bekerja. 58 00:03:58,870 --> 00:04:01,810 Luar biasa sehingga tak perlu ada makan malam untukmu 59 00:04:01,810 --> 00:04:04,380 Ya, sebenarnya, Todd, aku dan beberapa temanku 60 00:04:04,380 --> 00:04:06,910 mungkin pergi keluar kota, 61 00:04:06,910 --> 00:04:10,020 Mengutil barang 62 00:04:10,020 --> 00:04:11,820 - Oh, menyenangkan. 63 00:04:11,820 --> 00:04:13,750 Ya. Itu akan menjadi harinya. 64 00:04:13,750 --> 00:04:14,990 - Apa itu? 65 00:04:14,990 --> 00:04:17,020 - Hei, kalau Kau punya banyak teman, 66 00:04:17,020 --> 00:04:19,860 Mengapa kau tak mengajaknya makan disini 67 00:04:19,860 --> 00:04:22,700 mereka bisa bergabung dengan kita ! 68 00:04:22,700 --> 00:04:24,700 - Kenapa Kau memakai jas lengkap dan berdasi setiap hari, 69 00:04:24,700 --> 00:04:26,200 Todd, Kau menjual ember grosir 70 00:04:26,200 --> 00:04:28,530 dan keju kiamat lewat daring 71 00:04:28,530 --> 00:04:31,940 - Karena pakaian mendefinisikan laki-laki, Marcus. 72 00:04:31,940 --> 00:04:33,870 Ini adalah sebuah pelajaran 73 00:04:33,870 --> 00:04:36,180 - Sudah kubilang jangan panggil aku Marcus lagi. 74 00:04:36,180 --> 00:04:38,440 Namaku Onyx the fortuitous, dan aku bangga 75 00:04:38,440 --> 00:04:40,580 bekerja di Meat Hut 76 00:04:40,580 --> 00:04:42,980 Tenanglah 77 00:04:42,980 --> 00:04:45,150 Kalian berdua telah menjadi keluarga selama lebih dari setahun sekarang, 78 00:04:45,150 --> 00:04:49,620 dan Aku tidak akan mentolerir lagi teriakan-teriakan ini. 79 00:04:49,620 --> 00:04:51,960 Marcus, ibu bisa mengerti jika ayahmu 80 00:04:51,960 --> 00:04:54,430 masih di dalam rumah, tapi ini Todd, 81 00:04:54,430 --> 00:04:57,060 ayah tirimu, dan kekasih ibu. 82 00:04:57,060 --> 00:04:58,600 - Ugh. 83 00:04:58,600 --> 00:05:01,800 - Sekarang, tenanglah ? 84 00:05:01,800 --> 00:05:06,270 Tarik nafas 85 00:05:06,270 --> 00:05:08,840 Persetan denganmu, Todd. 86 00:05:08,840 --> 00:05:09,780 Lagi 87 00:05:13,010 --> 00:05:14,280 Hembuskan nafas 88 00:05:14,280 --> 00:05:16,980 - Persetan, Onyx 89 00:05:19,590 --> 00:05:21,950 - Persetan denganmu, Todd! - Persetan denganmu, Marcus! 90 00:05:21,950 --> 00:05:23,290 Sudahlah 91 00:05:28,090 --> 00:05:30,530 Pesan nomor 46. 92 00:05:30,530 --> 00:05:32,870 Pegang selada dr kubis, selada dr kubis ekstra, saus pedas lada padang rumput 93 00:05:32,870 --> 00:05:35,100 di samping dengan acar. 94 00:05:42,380 --> 00:05:43,840 Ah, ah, ah, ah. 95 00:05:44,910 --> 00:05:46,180 Periksa dulu 96 00:05:48,580 --> 00:05:50,320 ada yang kurang 97 00:06:04,860 --> 00:06:07,370 Uang tunai, Derrell. 98 00:06:20,650 --> 00:06:22,080 Um, Masha? 99 00:06:22,080 --> 00:06:24,350 - Apa, Marcus? Sial! 100 00:06:24,350 --> 00:06:26,690 - apakah sudah ada nama baruku. 101 00:06:26,690 --> 00:06:28,190 - Apa? 102 00:06:28,190 --> 00:06:30,460 - Ingat beberapa minggu yang lalu Aku meminta Papan nama yang baru, 103 00:06:30,460 --> 00:06:32,590 yang bertuliskan Onyx ? 104 00:06:32,590 --> 00:06:34,930 Aku bahkan melamar melalui perusahaan dan segalanya. 105 00:06:34,930 --> 00:06:37,360 - Itu bukan namamu. 106 00:06:37,360 --> 00:06:40,800 - Oh, ya, uh, um, yang ini juga bukan namaku, 107 00:06:40,800 --> 00:06:43,670 karena namaku Marcus Trillbury, ya, 108 00:06:43,670 --> 00:06:46,610 tapi siapa Marquay Dickberry. 109 00:06:46,610 --> 00:06:48,110 Dan itu sudah lama 110 00:06:48,110 --> 00:06:49,380 Aku sudah berada di sini selama enam tahun. 111 00:06:49,380 --> 00:06:51,310 - Dengar, jika Kau ingin nama yang berbeda, 112 00:06:51,310 --> 00:06:53,250 periksa kotak sampah. 113 00:06:58,380 --> 00:07:00,320 - Kau kalah. - Oh, sial! 114 00:07:00,320 --> 00:07:03,190 Sial, sial, persetan ! 115 00:07:06,460 --> 00:07:07,830 - Ya Tuhan! 116 00:07:07,830 --> 00:07:09,360 - Ada apa, Pussyhound? 117 00:07:11,960 --> 00:07:14,000 - Ada apa, Tanner, teman Tanner? 118 00:07:18,000 --> 00:07:20,110 Kau mau pesan sesuatu ? 119 00:07:20,110 --> 00:07:21,640 Ya, kami mau pesan 120 00:07:21,640 --> 00:07:24,280 Beefy Bad Boy, Monster Style, 121 00:07:24,280 --> 00:07:26,450 Aku butuh soda untuk anjingku. 122 00:07:26,450 --> 00:07:29,220 Dan Kau tahu- 123 00:07:29,220 --> 00:07:32,690 Ya, dan Shimmy Shake Stroberi 124 00:07:32,690 --> 00:07:36,520 dan Vanilla Bean Cream Supreme, campur. 125 00:07:37,460 --> 00:07:39,890 Itu saja ? Belum 126 00:07:39,890 --> 00:07:43,860 Aku ingin Pie Peter Plumpkin, tapi agak dingin. 127 00:07:43,860 --> 00:07:46,770 Jangan terlalu panas kasihan mulutku 128 00:07:48,700 --> 00:07:51,800 Hei, gratis setiap hari Jumat, kan? 129 00:07:52,670 --> 00:07:53,510 - Ya pak. 130 00:07:54,710 --> 00:07:57,880 Ya sudah sana 131 00:08:16,560 --> 00:08:18,660 - Ini dia, Tanner. bois Tanner. 132 00:08:20,600 --> 00:08:22,030 Tinggal burgernya. 133 00:08:22,030 --> 00:08:23,000 - Waktu hampir habis. 134 00:08:25,370 --> 00:08:27,570 - Cepat, cepat, patty slinger. - Baumu seperti daging sapi! 135 00:08:27,570 --> 00:08:28,980 Gross 136 00:08:28,980 --> 00:08:31,340 Eh, eh, eh, eh, eh. 137 00:08:32,780 --> 00:08:35,650 - Jika ragu, tusuklah. 138 00:08:40,420 --> 00:08:44,420 - Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, 139 00:08:45,260 --> 00:08:48,900 enam, lima, empat, 140 00:08:48,900 --> 00:08:51,960 tiga dua satu. 141 00:08:54,370 --> 00:08:56,970 Uh-uh, waktunya habis. 142 00:08:56,970 --> 00:08:58,270 - Tapi aku- - Kemarilah 143 00:08:59,870 --> 00:09:00,670 Kemarilah. Ayo. 144 00:09:25,130 --> 00:09:26,300 Patty slinger 145 00:09:29,970 --> 00:09:32,100 Bilang Masha aku berhenti! - Apa? 146 00:09:32,100 --> 00:09:33,610 Bilang saja 147 00:09:36,580 --> 00:09:38,710 Ya? 148 00:09:38,710 --> 00:09:41,350 - Um, Pussyhound berhenti. 149 00:09:49,690 --> 00:09:50,520 - Kepada Tuhan. 150 00:09:51,820 --> 00:09:52,660 Atau iblis. 151 00:09:55,730 --> 00:09:58,500 Siapa pun yang mendengarkan, Aku rasa. 152 00:09:58,500 --> 00:10:00,700 Um, aku bertanya-tanya 153 00:10:01,870 --> 00:10:03,970 jika mungkin dia bisa memberiku kehidupan yang berbeda. 154 00:10:05,610 --> 00:10:09,740 Ya, berbeda dengan yang Aku miliki saat ini. 155 00:10:16,020 --> 00:10:18,380 Ya, aku benar-benar ingin kehidupan yang berbeda. 156 00:10:20,750 --> 00:10:22,820 Karena ini bukan jalanku 157 00:10:37,740 --> 00:10:39,310 Selamat. 158 00:10:39,310 --> 00:10:40,870 Selamat. Selamat. 159 00:10:40,870 --> 00:10:42,580 Selamat. Selamat. 160 00:10:42,580 --> 00:10:44,340 Selamat. Selamat. 161 00:10:44,340 --> 00:10:46,080 Selamat. Selamat. 162 00:10:46,080 --> 00:10:47,450 Selamat. Selamat. 163 00:10:47,450 --> 00:10:49,020 Selamat. 164 00:10:49,020 --> 00:10:50,750 Selamat. Selamat. 165 00:10:50,750 --> 00:10:52,520 Selamat. Selamat. 166 00:10:57,690 --> 00:10:59,290 – Aku diundang ke rumah Bartok 167 00:10:59,290 --> 00:11:01,960 untuk menjadi bagian sekali seumur hidup 168 00:11:01,960 --> 00:11:04,200 di mana dia, bersama lima pengikutnya yang paling setia, 169 00:11:04,200 --> 00:11:05,400 akan berusaha membangkitkan semangat 170 00:11:05,400 --> 00:11:06,900 dari iblis kuno, Abaddon. 171 00:11:08,670 --> 00:11:10,770 - Itu bagus, Sayang, tapi Jangan kemana-mana 172 00:11:10,770 --> 00:11:12,410 sebelum Kau membersihkan tinja kucing di kotak itu. 173 00:11:53,750 --> 00:11:54,950 Oh! 174 00:12:03,160 --> 00:12:08,130 - Ah, Briardale Manor, tanah milik Bartok. Mencengangkan. 175 00:12:08,860 --> 00:12:10,100 Benar-benar Pemandangan yang patut disaksikan. 176 00:12:10,100 --> 00:12:12,630 - Ini adalah rumah yang membuat sebuah kenangan dengan 177 00:12:12,630 --> 00:12:14,800 video musik yang disutradarai Michael Bay tahun 1993 178 00:12:14,800 --> 00:12:17,340 i'd do anything for love Meat Loaf. 179 00:12:18,300 --> 00:12:21,110 Aku tidak tahu. Tapi aku tidak akan melakukan itu. 180 00:12:22,980 --> 00:12:25,310 Bagaimana kita bisa masuk? 181 00:12:25,310 --> 00:12:29,420 Oh! Mari kita jelajahi. 182 00:12:29,420 --> 00:12:32,050 Ini luar biasa. 183 00:12:32,050 --> 00:12:35,720 Carpe diem. 184 00:12:35,720 --> 00:12:39,530 - Aku Mackenzie. Kau bisa memanggil Aku Mack, atau Zee. 185 00:12:39,530 --> 00:12:42,730 - Oh, keren, namaku Marcus, tapi, uh- 186 00:12:44,530 --> 00:12:45,360 - Tetapi... 187 00:12:46,800 --> 00:12:50,470 – Aku akan sangat senang jika Kau memanggilku Onyx the fortuitous. 188 00:12:51,670 --> 00:12:54,540 - Kedengarannya bagus. Senang bertemu denganmu, Onyx. 189 00:12:56,510 --> 00:12:57,780 - Senang bertemu denganmu, Zee. 190 00:13:05,120 --> 00:13:07,790 - Ooh, wah, wah, wah, wah! 191 00:13:13,560 --> 00:13:16,660 Oh. Ah. 192 00:13:20,030 --> 00:13:20,870 - Peridot. 193 00:13:22,400 --> 00:13:23,970 - Maaf? 194 00:13:23,970 --> 00:13:25,470 - Oh, itu peridot. 195 00:13:26,910 --> 00:13:28,970 Zamrud cenderung memiliki rona yang lebih dalam dan hijau, 196 00:13:28,970 --> 00:13:33,980 sedangkan peridot lebih ringan dan berwarna zaitun. 197 00:13:35,380 --> 00:13:37,950 - Aku senang Kau mengetahui hal itu. Kekuatan dalam pengetahuan, ya? 198 00:13:37,950 --> 00:13:40,120 Ya. 199 00:13:40,120 --> 00:13:41,650 - Ada catatan. - Ooh! 200 00:13:44,990 --> 00:13:47,490 "Sambutan hangat untuk yang paling berbakti 201 00:13:47,490 --> 00:13:49,800 dan setia pada Bartok. 202 00:13:51,760 --> 00:13:55,430 Kalung ini untuk membersihkan kalian dari roh-roh yang tidak diinginkan 203 00:13:55,430 --> 00:13:59,070 sebelum kalian memasuki ruang suci dan tidak suci ini. 204 00:13:59,070 --> 00:14:02,640 Silakan masukkan barang pribadi ke dalam kotak. 205 00:14:02,640 --> 00:14:05,180 Meninggalkan item ini akan membantu membawa kalian masuk 206 00:14:05,180 --> 00:14:08,680 dan bertindak sebagai persembahan keakraban. 207 00:14:08,680 --> 00:14:11,380 Setelah meninggalkan barang silakan 208 00:14:11,380 --> 00:14:15,290 letakkan kristal di lehermu dan masuklah ke serambi." 209 00:14:43,780 --> 00:14:46,490 - Apakah hanya itu barang bawaanmu 210 00:14:46,490 --> 00:14:47,890 Ini saja 211 00:15:14,280 --> 00:15:15,510 Apakah kalian semua melihatnya? - Ya. 212 00:15:15,510 --> 00:15:17,050 - Kalian melihat benda kecil yang berkilau itu? 213 00:15:17,050 --> 00:15:18,880 Itu ketat. 214 00:15:18,880 --> 00:15:22,250 Itu ketat. 215 00:15:30,360 --> 00:15:33,570 Ayo. 216 00:15:33,570 --> 00:15:37,340 - Apa? Mustahil. - Ya Tuhan. 217 00:15:43,010 --> 00:15:43,940 - Oh, sial! 218 00:15:47,950 --> 00:15:51,120 - Aku tak mau mengecewakan kalian semua, 219 00:15:51,120 --> 00:15:56,120 para pengikutku yang tapi kini aku sudah tiada 220 00:15:57,590 --> 00:15:58,560 Mati seperti paku pintu. 221 00:16:00,290 --> 00:16:03,460 Ini bukanlah tipuan atau ilusi. 222 00:16:03,460 --> 00:16:07,330 Silakan, periksa denyut nadiku. 223 00:16:18,840 --> 00:16:23,850 Apa ini, adalah ujian pertamamu, 224 00:16:25,320 --> 00:16:29,490 sebuah ujian keimanan, yang mampu menghidupkanku kembali. 225 00:16:31,590 --> 00:16:36,430 Jadi jika kau percaya, tunjukkanlah. 226 00:16:37,830 --> 00:16:40,630 Bicaralah dengan hati yang penuh iman! 227 00:16:42,170 --> 00:16:44,740 Biarkan dia bangkit! 228 00:16:44,740 --> 00:16:45,840 Biarkan dia bangkit! 229 00:16:48,010 --> 00:17:09,040 - Biarkan dia bangkit! - Biarkan dia bangkit! 230 00:17:07,790 --> 00:17:09,230 Hah? Oh! 231 00:17:34,850 --> 00:17:37,020 - Apa yang kulihat di hadapanku? 232 00:17:41,130 --> 00:17:45,760 Anak-anak, makhluk purba, ide. 233 00:17:49,100 --> 00:17:50,070 atom. 234 00:17:51,240 --> 00:17:55,410 Tapi siapa kalian sebenarnya? 235 00:17:56,810 --> 00:18:01,350 Kalian sudah mengenal diri kalian ? 236 00:18:03,680 --> 00:18:04,850 Jangan takut. 237 00:18:06,250 --> 00:18:11,120 Akhir pekan ini kalian akan mengikuti tiga ritual, 238 00:18:12,520 --> 00:18:17,330 sebagai persiapan untuk yang terakhir, 239 00:18:18,200 --> 00:18:21,670 ritual Kebangkitan Abaddon. 240 00:18:21,670 --> 00:18:25,170 Dan dalam ritual di bawah bulan darah itu, 241 00:18:25,170 --> 00:18:29,110 Kalian akan diperbarui 242 00:18:29,110 --> 00:18:31,780 sebagai murid dalam nama-Nya, 243 00:18:31,780 --> 00:18:36,780 murid Abaddon dengan tujuan baru, 244 00:18:39,650 --> 00:18:44,690 pengetahuan, kekuatan, dan ya, anak-anakku, keabadian! 245 00:18:44,560 --> 00:18:45,390 - Bagus. - Schwa? 246 00:18:50,100 --> 00:18:54,800 - Malam ini, minum dan makanlah 247 00:18:54,800 --> 00:18:56,970 dalam satu ikatan persekutuan 248 00:18:56,970 --> 00:19:00,210 Bergembiralah dan istirahatlah. 249 00:19:01,370 --> 00:19:06,080 Besok kalian akan mengambil langkah pertama 250 00:19:06,080 --> 00:19:14,210 menuju kelahiran kembalimu. 251 00:19:14,520 --> 00:19:15,790 Terima kasih, Bartok! 252 00:19:15,790 --> 00:19:19,090 Luar biasa. 253 00:19:34,310 --> 00:19:37,110 Sedikit intermezzo, aku mau 254 00:19:37,110 --> 00:19:39,880 Bertanya mengapa kalian memilih 255 00:19:39,880 --> 00:19:41,610 ajaran Bartok daripada Lucifer? 256 00:19:41,610 --> 00:19:42,880 - Sial, apakah itu absinth? 257 00:19:44,720 --> 00:19:46,750 - Baiklah, kenapa Kau tidak memulainya, Tuan Duke? 258 00:19:46,750 --> 00:19:48,120 Melakukan intermezzo sebentar 259 00:19:48,120 --> 00:19:49,820 - Oh, baiklah, aku akan senang sekali. 260 00:19:49,820 --> 00:19:51,860 Namaku John Duke. 261 00:19:51,860 --> 00:19:54,560 Aku seorang guru, jadi Aku biasa dipanggil Tuan Duke, 262 00:19:54,560 --> 00:19:57,430 dan itu tidak masalah bagiku. 263 00:19:57,430 --> 00:19:59,970 Aku seorang ahli sastra dan bahasa. 264 00:19:59,970 --> 00:20:03,200 Aku telah mempelajari banyak agama dan teologi selama bertahun-tahun. 265 00:20:03,200 --> 00:20:04,870 Terima kasih. - Terima kasih kembali. 266 00:20:04,870 --> 00:20:06,910 - Dalam Alkitab Kristen, 267 00:20:06,910 --> 00:20:10,580 manusia dihukum karena mencari ilmu. 268 00:20:10,580 --> 00:20:14,280 Di Taman Eden, semakin dekat Kau dengan iblis, 269 00:20:14,280 --> 00:20:17,350 semakin dekat Kau dengan kebenaran. 270 00:20:17,350 --> 00:20:20,420 Dan Aku yakin Bartok mendengar kebenaran 271 00:20:20,420 --> 00:20:23,060 langsung dari Lucifer. 272 00:20:23,060 --> 00:20:27,990 Dan kebenaran, ah, kebenaran adalah yang paling kucari. 273 00:20:29,230 --> 00:20:30,860 Aku selanjutnya. 274 00:20:30,860 --> 00:20:32,330 Sebentar saja 275 00:20:32,330 --> 00:20:36,700 Um, sebenarnya aku punya hafalan puisi yang menceritakan kisahku. 276 00:20:37,340 --> 00:20:38,440 - Oh keren. 277 00:20:46,710 --> 00:20:49,720 Ada seorang remaja putri yang menyembah Tuhan. 278 00:20:49,720 --> 00:20:52,750 Di gereja setiap hari Minggu, Tuhannya dia puja. 279 00:20:52,750 --> 00:20:55,590 Dia akan membantu menjalankan kebaktian mengumpulkan semua persepuluhan, 280 00:20:55,590 --> 00:20:58,860 suami dan anak-anaknya selalu berada di sisinya. 281 00:20:58,860 --> 00:21:02,130 Dia diajari bahwa pekerjaan seorang Kristen tidak sia-sia. 282 00:21:02,130 --> 00:21:05,860 Dia berharap melayani Yesus dapat melindunginya dari rasa sakit. 283 00:21:05,860 --> 00:21:10,000 Lalu suatu hari dia mendapat kabar bahwa suaminya telah meninggal, 284 00:21:10,000 --> 00:21:12,640 diambil oleh pengemudi mabuk dalam sekejap. 285 00:21:12,640 --> 00:21:15,670 Semua yang dia hargai telah hancur dan terpelintir 286 00:21:15,670 --> 00:21:17,610 dalam pecahan logam. 287 00:21:17,610 --> 00:21:20,150 Wanita muda itu dalam kesedihannya 288 00:21:20,150 --> 00:21:25,150 mendapat penghiburan pada iblis. 289 00:21:30,420 --> 00:21:31,260 Terima kasih. 290 00:21:33,330 --> 00:21:36,190 - Kesimpulannya suamimu meninggal, jadi kau menyembah setan? 291 00:21:37,600 --> 00:21:40,230 - Ya. - Ya. Aku mengerti. 292 00:21:40,230 --> 00:21:41,600 Ini seperti suatu waktu di sekolah menengah, 293 00:21:41,600 --> 00:21:43,440 Aku mengajak kekasihku, Rebecca Love Rodriguez, 294 00:21:43,440 --> 00:21:44,970 dan dia menyuruhku untuk pergi menghisap telur. 295 00:21:44,970 --> 00:21:46,410 Jadi Aku baru saja mendengarkan "Phantom of the Opera" 296 00:21:46,410 --> 00:21:48,040 soundtrack selama berminggu-minggu. 297 00:21:48,910 --> 00:21:50,210 - Oh. 298 00:21:50,210 --> 00:21:53,880 - Nah, kenapa kau memilih Bartok, Marcus, hmm? 299 00:21:53,880 --> 00:21:56,820 Apa alasannya ? 300 00:21:58,820 --> 00:22:01,320 - Ceritaku juga cukup kelam. Aku tidak tahu. 301 00:22:01,320 --> 00:22:02,820 Jadi aku mungkin butuh waktu 302 00:22:02,820 --> 00:22:04,760 untuk menceritakan latar belakangnya 303 00:22:04,760 --> 00:22:06,630 - Benarkah ? - Oh, tidak 304 00:22:06,630 --> 00:22:08,030 Sama sekali bukan 305 00:22:09,190 --> 00:22:11,360 Keluargaku adalah keluarga yang berbahaya 306 00:22:11,360 --> 00:22:13,070 jadi aku harus sadar 307 00:22:13,070 --> 00:22:15,600 untuk asupan libatiousku, Aku tidak tahu. 308 00:22:15,600 --> 00:22:17,240 Aku tetap berpegang teguh pada pendirianku 309 00:22:22,240 --> 00:22:27,250 Ibu selalu berkata, "Jika terlalu banyak jus, maka binatang itu akan lepas." 310 00:22:28,650 --> 00:22:30,050 Tapi aku percaya diri 311 00:23:01,650 --> 00:23:03,150 Aku berumur delapan tahun ketika orang tuaku bercerai 312 00:23:03,150 --> 00:23:04,920 Akhir pekan itu, ibuku mengajakku ke pasar loak 313 00:23:04,920 --> 00:23:07,990 dan memberiku lima dolar untuk membeli barang kesukaanku 314 00:23:07,990 --> 00:23:10,660 Mungkin untuk mengalihkan pikiranku 315 00:23:10,660 --> 00:23:13,690 Awalnya, Aku melihat Boneka Cabbage Patch dengan Namaku di atasnya. 316 00:23:13,690 --> 00:23:16,760 Hooey, boneka itu sangat menantang dengan 317 00:23:16,760 --> 00:23:18,460 bintik-bintik yang terlihat. 318 00:23:18,460 --> 00:23:21,200 dan sedikit lilitan rambut benang merah. 319 00:23:21,200 --> 00:23:23,800 Sial, itu pemandangan yang luar biasa 320 00:23:25,240 --> 00:23:27,170 Dan Mungkin Aku bisa menjadi seorang ayah untuk boneka itu 321 00:23:27,170 --> 00:23:28,010 - Oh. 322 00:23:29,410 --> 00:23:30,740 - Tapi sebelum aku membeli boneka itu 323 00:23:30,740 --> 00:23:33,110 Lincoln-ku yang renyah, aku melihatnya, satu rak sudah habis 324 00:23:33,110 --> 00:23:35,410 di balik album Natal Lou Ferrigno, 325 00:23:35,410 --> 00:23:37,720 Rekor pertama Bartok. 326 00:23:37,720 --> 00:23:41,890 - Ah, "DEVIL'S DUE." - "DEVIL'S DUE." 327 00:23:41,890 --> 00:23:45,890 Kenapa tiba-tiba aku membelinya, Kebetulankah ? 328 00:23:45,890 --> 00:23:46,730 - Takdir. 329 00:23:47,560 --> 00:23:48,590 - Mungkin. Mungkin. 330 00:23:50,330 --> 00:23:51,830 Mungkin juga karena janggutnya. 331 00:23:51,830 --> 00:23:54,070 Sejak ALF, Aku terobsesi dengan rambut, 332 00:23:54,070 --> 00:23:58,370 baik tubuh maupun wajah 333 00:23:58,370 --> 00:24:01,070 Ada mooch tapi selalu kurang 334 00:24:01,070 --> 00:24:02,640 Nama asli ALF adalah Gordon Shumway. 335 00:24:02,640 --> 00:24:05,080 - Lantas inti ceritamu apa ? kenapa berbelit-belit, ada apa dengan rekaman itu 336 00:24:05,080 --> 00:24:06,610 - Oh iya, jadi aku beli rekamannya, bawa pulang, 337 00:24:06,610 --> 00:24:08,950 sering mendengarkannya, menjadi penggemar beratnya sejak saat itu. 338 00:24:08,950 --> 00:24:12,050 Oh mantap 339 00:24:12,920 --> 00:24:14,950 Bagaimana denganmu, Jesminder? 340 00:24:14,950 --> 00:24:16,720 Oh ayolah. 341 00:24:16,720 --> 00:24:20,390 Semakin keras cangkangnya, semakin dalam retakannya. 342 00:24:20,390 --> 00:24:21,390 Oh. Oh. 343 00:24:22,830 --> 00:24:27,170 - Aku Jesminder. Panggil saja Jesminder, bukan Jess. 344 00:24:28,230 --> 00:24:30,040 Aku seorang seniman tato dari Vegas, 345 00:24:30,040 --> 00:24:32,740 dan jangan tanya berapa banyak tato yang kupunya. 346 00:24:32,740 --> 00:24:34,970 Pertanyaannya terlalu gampang 347 00:24:34,970 --> 00:24:36,510 - Ya. 348 00:24:36,510 --> 00:24:39,610 - Alasanku berada di sini berbeda. 349 00:24:42,150 --> 00:24:44,180 Aku adalah istri Bartok di kehidupan sebelumnya, 350 00:24:45,650 --> 00:24:48,450 tujuanku di sini adalah untuk bersamanya lagi. 351 00:24:49,860 --> 00:24:52,620 Kami telah mati seribu kali 352 00:24:52,620 --> 00:24:56,260 dan aku akan mati seribu kali lagi 353 00:24:57,530 --> 00:25:00,530 Aku di sini untuknya, dan bukan untuk bersenang-senang, 354 00:25:00,530 --> 00:25:02,330 dan tidak berbasa-basi. 355 00:25:04,140 --> 00:25:06,910 - Menurutku kau tak suka basa-basi. 356 00:25:06,910 --> 00:25:08,310 Entahlah 357 00:25:08,310 --> 00:25:09,710 Kok kau suka bilang Entah ? 358 00:25:09,710 --> 00:25:10,540 Entahlah 359 00:25:13,710 --> 00:25:14,980 Entahlah 360 00:25:14,980 --> 00:25:19,950 Baiklah, Aku Mack, they "Subject"/ them"Object". 361 00:25:21,150 --> 00:25:24,290 Dan jangan ragu untuk bertanya kepadaku berapa banyak tato yang kumiliki. 362 00:25:24,290 --> 00:25:26,790 Jawabannya 12. Snoopy adalah favoritku 363 00:25:26,790 --> 00:25:29,390 - Oh, aku suka Snoopy. - Oh aku juga. 364 00:25:29,390 --> 00:25:34,070 - Dan seperti Tuan Duke, Aku seorang pencari kebenaran. 365 00:25:34,070 --> 00:25:36,300 Aku percaya pada kekuatan elemen, 366 00:25:36,300 --> 00:25:38,640 unsur alam. 367 00:25:38,640 --> 00:25:43,410 Bartok, yang kutemui di sekolah menengah, menghabiskan semua karyanya. 368 00:25:43,410 --> 00:25:46,580 Melalui dia, Aku jadi belajar lebih banyak tentangku 369 00:25:46,580 --> 00:25:49,550 dan duniaku. 370 00:25:52,050 --> 00:25:55,220 Lihat kita sekarang kita adalah 371 00:25:55,220 --> 00:25:58,160 Lima individu dari latar belakang berbeda 372 00:25:58,160 --> 00:26:02,560 di berbagai lapisan masyarakat, semuanya berkumpul di sini, saat ini, 373 00:26:02,560 --> 00:26:05,630 untuk mengambil bagian dalam sesuatu yang luar biasa 374 00:26:05,630 --> 00:26:08,900 dan belum pernah terjadi sebelumnya 375 00:26:08,900 --> 00:26:10,970 Ayo teriakan yel-yel 376 00:26:10,970 --> 00:26:12,740 - Menuju keabadian! 377 00:26:12,740 --> 00:26:14,970 Menuju keabadian! 378 00:26:14,970 --> 00:26:18,240 Menuju keabadian! 379 00:26:23,950 --> 00:26:26,250 Aku sangat senang berada di sini 380 00:26:28,990 --> 00:26:31,920 Jadi, Onyx, Onyx, ceritakan lebih banyak tentang ALF ini. 381 00:26:33,330 --> 00:26:35,730 Ya, jadi nama asli ALF adalah Gordon Shumway. 382 00:26:35,730 --> 00:26:37,500 - Darimana dia berasal? - Ya, dia dari 383 00:26:37,500 --> 00:26:40,630 planet Melmac, tapi dia menabrak daratan- 384 00:26:40,630 --> 00:26:44,300 - Lalu aku memotong rambutku. 385 00:26:45,170 --> 00:26:47,170 - Nah, apa yang Kau lihat? 386 00:26:55,850 --> 00:26:58,620 - Yang gemuk tidak minum. - Apa? 387 00:26:59,780 --> 00:27:03,760 Kenapa begitu ? Apakah ada pengaruhnya ? 388 00:27:03,760 --> 00:27:06,220 - Mereka semua harus bersedia. 389 00:27:07,360 --> 00:27:10,330 Terus yang lainnya ? 390 00:27:10,330 --> 00:27:12,460 - Tampaknya berjalan sesuai rencana. 391 00:27:13,300 --> 00:27:14,170 Tampaknya ? 392 00:27:15,500 --> 00:27:16,940 Tampaknya kau tak yakin. 393 00:27:17,940 --> 00:27:18,770 Benar 394 00:27:20,940 --> 00:27:23,040 - Apakah ada yang perlu kita khawatirkan? 395 00:27:23,040 --> 00:27:24,780 Apakah ritualnya akan berhasil? 396 00:27:29,680 --> 00:27:31,250 Belum 397 00:27:31,250 --> 00:27:33,250 - Apakah ritualnya tidak berhasil? 398 00:27:33,250 --> 00:27:35,090 - Belum pasti, tapi jangan khawatir. 399 00:27:37,660 --> 00:27:40,930 - Bagus. Lalu lakukan langkah berikutnya 400 00:27:42,190 --> 00:27:45,300 Besok kau akan membimbing mereka 401 00:27:45,300 --> 00:27:50,270 melalui ritual pertama, "Kitab Darah". 402 00:27:51,340 --> 00:27:54,410 ini akan menghilangkan segala ketidakpastian 403 00:27:54,410 --> 00:27:58,880 dan membawa kita selangkah lebih dekat ke jimat itu. 404 00:28:07,490 --> 00:28:11,060 Selamat pagi, Marcus, Jesminder, John, Shelley, dan Mack. 405 00:28:11,060 --> 00:28:13,760 Ini adalah pengingat untuk kalian 406 00:28:13,760 --> 00:28:16,800 selama kalian menginap di Briardale Manor. 407 00:28:16,800 --> 00:28:19,360 Setelah makan, kita akan bertemu di ruang ritual 408 00:28:19,360 --> 00:28:22,700 dengan perut kenyang dan semangat 409 00:28:45,390 --> 00:28:46,660 Selamat pagi semua. 410 00:28:46,660 --> 00:28:49,030 Aku Farrah, delegasi Bartok, 411 00:28:49,030 --> 00:28:50,760 pelayan Tuan Lucifer yang agung. 412 00:28:52,030 --> 00:28:54,430 Ini adalah Grand Grimoire 413 00:28:56,130 --> 00:28:56,970 - Oh. 414 00:28:57,840 --> 00:28:59,140 Apa itu? 415 00:28:59,140 --> 00:29:01,010 - Ini seperti kitab setan. 416 00:29:01,010 --> 00:29:04,210 - Semua pengetahuan tidak suci di dunia 417 00:29:04,210 --> 00:29:08,050 terikat pada kulit Malaikat Jatuh. 418 00:29:09,150 --> 00:29:10,480 Keren 419 00:29:10,480 --> 00:29:13,050 - Kalian tidak akan dipilih secara acak. 420 00:29:13,050 --> 00:29:16,720 Jiwa-jiwa tersebut dibutuhkan untuk melakukan ritual Abaddon Rising 421 00:29:16,720 --> 00:29:19,720 disebutkan ribuan tahun yang lalu oleh buku ini. 422 00:29:21,190 --> 00:29:24,200 Kalian masing-masing harus melakukan pendarahan pada sigil pertama, di sini. 423 00:29:24,200 --> 00:29:25,660 Buku itu akan memberitahuku apakah itu benar atau tidak 424 00:29:25,660 --> 00:29:27,270 layak atau tidak 425 00:29:31,070 --> 00:29:32,670 Siapa yang ingin mencoba lebih dulu? 426 00:29:33,840 --> 00:29:34,810 Ayo mulai 427 00:29:37,480 --> 00:29:39,380 Aku tahu tempatku. 428 00:29:39,380 --> 00:29:40,980 - Tanganmu. 429 00:29:40,980 --> 00:29:45,280 Dan atas namamu 430 00:29:55,160 --> 00:29:56,160 Berikutnya. 431 00:30:02,700 --> 00:30:05,140 - Mm, aduh! Sial 432 00:30:05,140 --> 00:30:08,210 Sakit 433 00:30:08,210 --> 00:30:09,370 - Bukunya, Marcus. 434 00:30:10,640 --> 00:30:13,210 - Mm. Berapa banyak remasan? 435 00:30:13,210 --> 00:30:14,710 Berapa banyak remasan? - Itu, itu sudah cukup. 436 00:30:14,710 --> 00:30:15,550 Cukup. 437 00:30:33,330 --> 00:30:34,930 Ya. 438 00:30:34,930 --> 00:30:36,670 - Apa artinya? 439 00:30:36,670 --> 00:30:39,800 - Kau memiliki darah bangsawan sejak beberapa generasi. 440 00:30:39,800 --> 00:30:43,170 Kau adalah ratunya. Dan Kau masuk 441 00:30:43,170 --> 00:30:44,140 - Aku tahu itu. 442 00:30:50,720 --> 00:30:51,950 - Orang vikingnya. 443 00:30:51,950 --> 00:30:52,920 - Wow. Apa? 444 00:30:55,350 --> 00:30:57,560 - Kau berada dalam garis keturunan Nordik kuno 445 00:30:57,560 --> 00:31:00,930 yang mengalir dari keluargamu 446 00:31:00,930 --> 00:31:02,560 Kau masuk 447 00:31:02,560 --> 00:31:06,430 Dengar ! 448 00:31:06,430 --> 00:31:10,070 Aku seorang Viking, 449 00:31:10,070 --> 00:31:15,070 Toss 450 00:31:23,580 --> 00:31:27,050 Sekarang raja kegelapan 451 00:31:27,050 --> 00:31:32,060 Ternyata pria ini memiliki bulu seperti wol dan 452 00:31:33,520 --> 00:31:35,360 juga manusia serigala. 453 00:31:36,490 --> 00:31:38,460 Darah Lycanthrope mengalir melalui pembuluh darahmu. 454 00:31:39,900 --> 00:31:41,730 Berapapun jumlahnya dan betapapun tidak aktifnya, 455 00:31:41,730 --> 00:31:43,530 Darahnya tetap ada 456 00:31:44,700 --> 00:31:46,440 Kau masuk 457 00:31:53,880 --> 00:31:56,110 Seorang mistikus. Perapal mantra. 458 00:31:57,480 --> 00:32:00,350 Penyihir dari zaman dulu sampai sekarang 459 00:32:01,320 --> 00:32:03,490 - Sungguh ? - Kau mempunyai kekuatan yang besar, 460 00:32:03,490 --> 00:32:04,760 tapi Kau sudah mengetahuinya. 461 00:32:05,660 --> 00:32:06,720 Gunakan dengan bijak. 462 00:32:07,960 --> 00:32:10,560 Kau masuk 463 00:32:18,940 --> 00:32:20,170 - Hah? 464 00:32:20,170 --> 00:32:23,710 - Dulu kau adalah seorang gadis perawan. Dan kau masuk 465 00:32:23,710 --> 00:32:25,480 - Apa-apaan ini? 466 00:32:25,480 --> 00:32:26,610 - Kau sama pentingnya 467 00:32:26,610 --> 00:32:28,610 terhadap teka-teki ini seperti orang lain. 468 00:32:28,610 --> 00:32:31,280 - Omong kosong. Jesminder adalah ratu kuno. 469 00:32:31,280 --> 00:32:33,050 Shelley mengetahui bahwa dia adalah seorang viking. 470 00:32:33,050 --> 00:32:34,990 Oh, betapa keren dan bertentangan dengan tipe itu? 471 00:32:34,990 --> 00:32:39,260 Tuan Duke adalah manusia serigala. Apakah Kau bercanda? 472 00:32:39,260 --> 00:32:41,060 Dan Mack adalah penyihir yang sangat kuat, 473 00:32:41,060 --> 00:32:43,630 Sedangkan aku ? 474 00:32:44,830 --> 00:32:49,100 Oh, mereka pasti sudah berbuat hal menjijikan terhadap anakmu. 475 00:32:49,100 --> 00:32:51,970 Apa kau belum pernah melakukan hal itu ? 476 00:32:51,970 --> 00:32:53,600 - Hah? 477 00:32:53,600 --> 00:32:56,640 Kau belum pernah tidur dengan wanita, Marcus? 478 00:32:56,640 --> 00:32:58,110 Jangan malu-malu 479 00:32:58,110 --> 00:32:59,210 - Pertama-tama, Tuan Duke, 480 00:32:59,210 --> 00:33:00,680 Tentu aku malu dan 481 00:33:00,680 --> 00:33:02,450 Aku terkejut mereka tidak mengajarimu di sekolah 482 00:33:02,450 --> 00:33:04,850 Dan selain itu, ya, aku belum pernah melakukan seks, 483 00:33:04,850 --> 00:33:06,350 Satu-satunya hal yang pernah menyentuh wee-wee ku 484 00:33:06,350 --> 00:33:08,620 adalah sepasang Battle KATTS Underoosku yang belum pernah dicuci. 485 00:33:10,990 --> 00:33:13,160 - Intinya, semuanya sudah siap 486 00:33:13,160 --> 00:33:15,430 untuk ritual Kebangkitan Abaddon, 487 00:33:15,430 --> 00:33:18,300 sebuah ritual yang membutuhkan satu lycan, satu penyihir, satu viking, 488 00:33:18,300 --> 00:33:21,370 satu ratu, dan ya, satu perawan. 489 00:33:21,370 --> 00:33:23,430 - Sialan. 490 00:33:23,430 --> 00:33:26,240 - Aku harus melaporkan temuanku. kalian akan segera mendengar kabar dariku. 491 00:33:31,040 --> 00:33:32,540 Apa kau belum pernah ngewe ? 492 00:33:34,880 --> 00:33:39,880 Apa? 493 00:33:41,950 --> 00:33:43,520 Lagian, untuk apa sih ? 494 00:33:52,960 --> 00:33:56,100 Mereka bersedia memujamu 495 00:33:56,100 --> 00:33:57,170 Kelimanya hadir. 496 00:33:59,640 --> 00:34:01,770 - Apa betul begitu 497 00:34:02,740 --> 00:34:03,570 Ya 498 00:34:05,010 --> 00:34:07,180 Tak lama lagi 499 00:34:09,650 --> 00:34:10,920 - Buka. 500 00:34:18,490 --> 00:34:19,990 Oke. 501 00:34:22,830 --> 00:34:26,030 Berikan kepadaku petunjuknya, Tuhan 502 00:34:26,030 --> 00:34:28,630 Dimana arah jimat itu 503 00:34:30,640 --> 00:34:33,910 Berikan kepadaku sebuah kekuatan sejati. 504 00:34:33,910 --> 00:34:38,280 Aku akan melayanimu kumohon 505 00:34:45,410 --> 00:34:47,410 Berikan kepadaku petunjuknya 506 00:34:52,460 --> 00:34:56,090 Ya. 507 00:34:56,090 --> 00:34:58,230 Terima kasih ayah. 508 00:35:15,380 --> 00:35:19,120 Tak lama lagi tepatnya malam ini akan ada 509 00:35:21,950 --> 00:35:22,790 keabadian. 510 00:35:36,830 --> 00:35:40,370 - Selama ini apakah kau pernah menjadi serigala ? 511 00:35:42,670 --> 00:35:44,310 - Tidak pernah. 512 00:35:44,310 --> 00:35:48,650 Tak pernah kubayangkan akan 513 00:35:49,850 --> 00:35:52,120 hal itu. 514 00:35:53,420 --> 00:35:54,650 Itu sampai... 515 00:35:57,360 --> 00:35:59,520 - Sampai kapan? 516 00:35:59,520 --> 00:36:01,030 - Aku pernah mencium seseorang sebelumnya, 517 00:36:01,030 --> 00:36:02,930 jadi aku pasti sudah kehilangan perawananku 518 00:36:02,930 --> 00:36:05,700 Tapi Aku rasa itu saja tidak cukup untuk buku bodoh itu. 519 00:36:07,060 --> 00:36:08,600 - Aku bermimpi tadi malam. 520 00:36:09,870 --> 00:36:12,240 Dan Aku yakin hal itu adalah persiapan untukku 521 00:36:12,240 --> 00:36:14,510 Sesuai perkiraan buku berdarah itu 522 00:36:15,910 --> 00:36:20,910 aku melihat tanganku memiliki cakar, 523 00:36:23,950 --> 00:36:26,980 dan wajahku ditutupi bulu. 524 00:36:28,690 --> 00:36:32,090 Aku berada di dalam tubuhku sendiri, 525 00:36:32,090 --> 00:36:34,330 Tapi hal itu juga kurasakan diluar 526 00:36:34,330 --> 00:36:35,160 - Aku juga. 527 00:36:36,390 --> 00:36:37,100 Aku bermimpi seperti itu. 528 00:36:37,100 --> 00:36:40,430 Maksudku, bukan bagian manusia serigala. 529 00:36:40,430 --> 00:36:44,300 Tapi itu semacam pertanda. 530 00:36:45,470 --> 00:36:50,210 Aku berada di lautan dengan perahu yang sangat besar 531 00:36:53,010 --> 00:36:55,050 dikelilingi oleh laki-laki, 532 00:36:56,380 --> 00:36:59,020 Mereka mencariku 533 00:37:01,090 --> 00:37:02,120 Kayaknya buku itu jujur 534 00:37:03,520 --> 00:37:04,820 - Temanku Elijah mengira aku pernah disuruh membuat prakarya 535 00:37:04,820 --> 00:37:06,420 ketika kami membolos sekolah 536 00:37:06,420 --> 00:37:08,460 untuk menonton film "Ever After." 537 00:37:08,460 --> 00:37:10,060 Entahlah, tapi kenyataannya, 538 00:37:10,060 --> 00:37:12,100 Kim baru saja menjatuhkan sepotong popcorn ke pangkuanku 539 00:37:12,100 --> 00:37:15,730 dan mengalami kesulitan untuk mengambil kernel jahat itu. 540 00:37:15,730 --> 00:37:17,100 - Aku bermimpi aku berada di singgasana 541 00:37:18,500 --> 00:37:20,440 dengan pasukan yang terus bertambah sesuai keinginanku. 542 00:37:21,310 --> 00:37:25,680 Seorang ratu yang mengamati sebuah negeri. 543 00:37:30,050 --> 00:37:33,050 - Oh, keren, aku bermimpi aku tidak bercinta dengan siapa pun tadi malam, 544 00:37:33,050 --> 00:37:36,090 jadi menurutku kita mempunyai mimpi yang sangat kebetulan. 545 00:37:53,640 --> 00:37:55,710 Kemarilah mendekatlah 546 00:37:55,710 --> 00:37:56,840 Ya tuan. 547 00:38:00,380 --> 00:38:04,880 - Mack, apakah Kau bermimpi tadi malam? 548 00:38:04,880 --> 00:38:05,720 - Siapa yang bertanya? 549 00:38:07,150 --> 00:38:08,520 - Ya, Tuan Duke bertanya. 550 00:38:09,720 --> 00:38:11,090 - Ya. itu benar 551 00:38:12,560 --> 00:38:13,820 Tentang apa ? 552 00:38:18,500 --> 00:38:19,560 - Aku adalah seorang penyihir 553 00:38:21,230 --> 00:38:24,800 melayang di atas lingkaran penyihir lainnya, 554 00:38:26,170 --> 00:38:28,970 semua meneriakkan namaku dan mengangkatku. 555 00:38:32,240 --> 00:38:33,980 - Itu juga sama 556 00:38:33,980 --> 00:38:36,180 Sementara itu, aku tidur seperti bayi yang bodoh 557 00:38:36,180 --> 00:38:37,850 Jika Aku mengalami mimpi buruk, kalian semua pasti tahu. 558 00:38:37,850 --> 00:38:40,080 Aku akan terbangun sambil memegangi seprai dengan sesuatu yang keras 559 00:38:40,080 --> 00:38:41,250 dan berteriak, "Yesus!" 560 00:38:42,220 --> 00:38:43,090 - Menarik. 561 00:38:44,520 --> 00:38:50,360 Kita mengalami mimpi yang persis dikatakan oleh buku berdarah itu 562 00:38:51,600 --> 00:38:53,730 Tapi apa maksudnya? 563 00:38:54,870 --> 00:38:56,030 - Bagaimana menurutmu jika 564 00:38:57,600 --> 00:39:02,170 Kita masuk ke ruang kerja Bartok dan mencuri Grimoire serta 565 00:39:02,170 --> 00:39:04,410 mencari tahu apa arti semua itu. 566 00:39:04,410 --> 00:39:05,840 - Apa? 567 00:39:05,840 --> 00:39:08,580 - Baiklah, mereka baru saja berangkat malam ini. 568 00:39:08,580 --> 00:39:11,120 Maksudku, aku melihat mereka pergi ke sana. 569 00:39:11,120 --> 00:39:12,950 Oh, ayolah, Tuan Duke. 570 00:39:14,320 --> 00:39:16,220 Pikirkan lagi ? Apa 571 00:39:16,220 --> 00:39:18,060 yang ada di buku itu. 572 00:39:18,060 --> 00:39:19,890 Bukankah Kau tidak ingin menguburkan impianmu tentang 573 00:39:19,890 --> 00:39:21,730 pencari kebenaran? 574 00:39:21,730 --> 00:39:25,700 - Aku rela mati jika tahu lebih banyak tentang ritual itu. 575 00:39:25,700 --> 00:39:26,100 - Ya. 576 00:39:26,100 --> 00:39:29,530 - Tergiur dengan buah terlarang ya? 577 00:39:32,000 --> 00:39:33,400 Beranikah kita mencobanya? 578 00:39:34,670 --> 00:39:35,510 - Beranikah kita? 579 00:39:39,810 --> 00:39:41,250 - Beranikah kita? 580 00:40:05,070 --> 00:40:06,540 Boleh aku coba karena 581 00:40:06,540 --> 00:40:08,010 tiba-tiba lenganku terasa kuat karena makan 582 00:40:08,010 --> 00:40:10,340 marshmallow yang telah Aku buka selama bertahun-tahun. 583 00:40:10,340 --> 00:40:13,540 Orang biasa suka dengan cerita itu 584 00:40:22,690 --> 00:40:24,690 - Apa? Apakah kita dekat? 585 00:40:27,190 --> 00:40:28,090 - Ya, menurutku begitu. 586 00:40:34,670 --> 00:40:37,400 - Aku sedang berbicara muffin bahasa Inggris. Pop-Tart. 587 00:40:37,400 --> 00:40:41,040 Sial, burrito kacang dan Aku tidak peduli. 588 00:40:54,820 --> 00:40:55,620 - Disinikah 589 00:40:57,290 --> 00:40:59,390 Petanya tertulis di sini. 590 00:41:45,600 --> 00:41:47,170 - Siapa yang bisa membuka kuncinya? 591 00:41:47,170 --> 00:41:48,840 - Tunggu, kunci Meat Hut-ku. 592 00:41:48,840 --> 00:41:50,740 Apa ? 593 00:41:50,740 --> 00:41:52,880 - Kunci ini membuka segalanya. 594 00:41:52,880 --> 00:41:54,580 Aku mewarisinya dari mantan bosku, Rick, 595 00:41:54,580 --> 00:41:56,580 pada malam hari sebelum dia 596 00:41:56,580 --> 00:41:58,420 bunuh diri. 597 00:41:58,420 --> 00:42:00,820 Entahlah, menurutku istri Rick mungkin sudah meninggalkannya, 598 00:42:00,820 --> 00:42:03,250 atau mungkin Rick tidak pernah punya istri sama sekali. 599 00:42:03,250 --> 00:42:06,960 – Marcus, kunci ini telah berumur 200 tahun atau lebih. 600 00:42:06,960 --> 00:42:09,290 Tak mungkin kunci makanan cepat sajimu akan... 601 00:42:10,790 --> 00:42:12,600 Oh. 602 00:42:12,600 --> 00:42:14,160 Oh, aku salah 603 00:42:21,810 --> 00:42:25,180 Bapa yang tidak suci, betapa Engkau memberkati kami. 604 00:42:26,880 --> 00:42:28,880 Oh. 605 00:42:28,880 --> 00:42:30,880 - Di sana. 606 00:42:30,880 --> 00:42:33,980 Buku. 607 00:42:42,530 --> 00:42:43,360 - Ah. 608 00:42:45,060 --> 00:42:48,730 Ah, ini dia. 609 00:42:48,730 --> 00:42:50,870 bisakah kau membacanya? 610 00:42:50,870 --> 00:42:52,800 - Masuk, masuk, berkeping-keping. 611 00:42:52,800 --> 00:42:54,640 Itu ditulis dalam bahasa kuno 612 00:42:54,640 --> 00:42:58,940 Aku tidak sepenuhnya paham, mungkin orang Samaria atau, 613 00:42:58,940 --> 00:43:00,810 keturunannya. 614 00:43:00,810 --> 00:43:04,520 Aku membawa perpustakaan mini berisi bahasa-bahasa mati 615 00:43:04,520 --> 00:43:06,750 bersamaku, tapi mereka ada di kamarku. 616 00:43:06,750 --> 00:43:08,020 - Orang aneh. 617 00:43:08,020 --> 00:43:09,520 Apa yang dikatakan tentang perawan? 618 00:43:09,520 --> 00:43:10,750 Bahwa dia punya kekuatan untuk menggendong wee-wee-nya yang lembek 619 00:43:10,750 --> 00:43:12,660 di tangannya dan menangis berjam-jam? 620 00:43:13,720 --> 00:43:16,330 - Ah, ini dia. 621 00:43:16,330 --> 00:43:21,330 “Ritual Kebangkitan Abaddon , 622 00:43:24,370 --> 00:43:29,370 kehidupan tanpa akhir." 623 00:43:36,350 --> 00:43:38,180 Oh ya. 624 00:43:38,180 --> 00:43:42,990 - "Tapi pertama-tama, Pisau Dagon harus ada lalu 625 00:43:42,990 --> 00:43:47,160 lima jiwa yang itu pasti..." 626 00:43:48,290 --> 00:43:49,790 - Pasti apa? 627 00:43:49,790 --> 00:43:52,260 – itu adalah kata yang tidak begitu familiar bagiku. 628 00:43:52,260 --> 00:43:56,100 Terpikat? Terpesona? 629 00:44:05,610 --> 00:44:10,080 "Setelah lima jiwa hadir, peta Sammael 630 00:44:10,080 --> 00:44:15,090 akan terungkap dan mengarah ke Talisman of Souls." 631 00:44:19,660 --> 00:44:20,590 - Apa? 632 00:44:37,440 --> 00:44:41,980 "Setelah jimat itu di ambil serta kalian miliki, 633 00:44:47,080 --> 00:44:52,080 Maka kalian dapat memanggil penguasa neraka Abaddon dan menyerap kekuatannya." 634 00:45:07,100 --> 00:45:10,540 Jadi Aku tak salah jika 635 00:45:10,540 --> 00:45:12,480 Abaddon bangkit- 636 00:45:12,480 --> 00:45:15,710 Maka Keabadian akan diperoleh, 637 00:45:16,750 --> 00:45:20,450 Bartok mengambil kekuatan Abaddon, tapi- 638 00:45:20,450 --> 00:45:21,950 - Tapi apa? 639 00:45:21,950 --> 00:45:24,120 - Ada peringatan di bawah ini. 640 00:45:24,120 --> 00:45:26,820 "Jika manusia mencoba membangkitkan Abaddon, 641 00:45:27,730 --> 00:45:30,260 hati-hati dengan ramalan-" 642 00:45:37,740 --> 00:45:40,570 - Kenapa ada lorong rahasia ? 643 00:45:45,910 --> 00:45:48,780 - Apa? Ramalam apa? 644 00:45:48,780 --> 00:45:50,880 - Ramalannya, entahlah, sudah hilang. 645 00:45:50,880 --> 00:45:52,450 - Apa-apaan ini? 646 00:45:54,590 --> 00:45:56,120 - Kita harus pergi. 647 00:45:56,120 --> 00:45:57,760 Marcus. - Onyx? 648 00:45:57,760 --> 00:45:59,590 - Zee? - Onyx? 649 00:45:59,590 --> 00:46:01,190 - Zee! - Onyx. 650 00:46:01,190 --> 00:46:02,660 - Zee! - Kita harus pergi! 651 00:46:02,660 --> 00:46:03,790 - Zee! - Tapi Onyx- 652 00:46:03,790 --> 00:46:05,260 Sudahlah ! 653 00:47:13,660 --> 00:47:14,730 - Sekarang, fokus. 654 00:47:20,570 --> 00:47:21,570 Salam, Setan. 655 00:47:23,740 --> 00:47:25,280 Anak cahaya. 656 00:47:28,510 --> 00:47:30,510 Berikan kepadaku tumbal pertama 657 00:48:07,650 --> 00:48:09,120 - Aku ingin bertemu Bartok. 658 00:48:11,290 --> 00:48:13,660 - Tentu saja. Dia sudah menunggumu. 659 00:48:13,660 --> 00:48:16,090 - Selamat datang Sayangku. 660 00:48:16,090 --> 00:48:18,960 Silahkan duduk. 661 00:48:28,740 --> 00:48:32,080 Dulu kita sudah bertemu berkali-kali 662 00:48:32,080 --> 00:48:35,050 selama ribuan tahun. 663 00:48:36,380 --> 00:48:40,380 Dan ini adalah puncaknya 664 00:48:48,030 --> 00:48:49,030 Itu waktu mu 665 00:48:51,030 --> 00:48:54,160 untuk melakukan tumbal 666 00:49:16,650 --> 00:49:18,060 Hades dua Damballa. 667 00:49:19,720 --> 00:49:22,360 Berikan aku kekuatan 668 00:49:24,630 --> 00:49:25,960 Secoise entienne 669 00:49:31,770 --> 00:49:32,940 de morte ! 670 00:49:37,770 --> 00:49:38,610 Ya. 671 00:49:39,740 --> 00:49:41,140 Itu dia. 672 00:49:41,140 --> 00:49:43,750 Berikan kepadaku semuanya 673 00:49:45,180 --> 00:49:46,120 Semuanya. 674 00:49:48,390 --> 00:50:03,520 Setiap tetes terakhir. Sialan ! 675 00:50:03,600 --> 00:50:05,400 banyak banget sarang laba-laba. 676 00:50:14,140 --> 00:50:14,980 - Onyx? 677 00:50:16,150 --> 00:50:17,910 Oh, hei. 678 00:50:17,910 --> 00:50:19,350 Apa yang kalian lakukan di sini? 679 00:50:19,350 --> 00:50:21,720 - Uh, Tuan Duke baru saja mencoba menulis 680 00:50:21,720 --> 00:50:23,950 semua yang dia ingat dari buku itu. 681 00:50:23,950 --> 00:50:25,990 Kami mempelajari ritual terakhir. 682 00:50:25,990 --> 00:50:28,460 - Oh, luar biasa. - Tentu saja. 683 00:50:29,630 --> 00:50:31,760 Ada apa memangnya ? 684 00:50:31,760 --> 00:50:34,830 - Ah, ya, 685 00:50:34,830 --> 00:50:37,670 Apa, ini apa ? Oh. 686 00:50:37,670 --> 00:50:39,200 Aku bertanya-tanya mengapa 687 00:50:39,200 --> 00:50:41,710 ada tombol kecil di sampingnya sehingga, ya, 688 00:50:41,710 --> 00:50:45,910 yang bisa dimatikan dan kemudian dinyalakan kembali, itu sangat lucu. 689 00:50:45,910 --> 00:50:49,850 Oh. Aku menyukai mekanisme lampu antik ini. 690 00:50:49,850 --> 00:50:52,180 - Ya ampun, Onyx, sepertinya kau ada masalah ? 691 00:50:52,180 --> 00:50:54,120 Apa yang terjadi ? 692 00:50:54,120 --> 00:50:56,520 Tidak, aku 693 00:50:58,390 --> 00:50:59,190 Hah. 694 00:51:02,660 --> 00:51:05,830 Jadi saat kalian pergi, Aku terjebak di balik lukisan ini. 695 00:51:05,830 --> 00:51:08,130 - Ah, kawan, kami minta maaf, tadi kau dimana ? 696 00:51:08,130 --> 00:51:10,270 - Oh, Bukan itu masalahnya 697 00:51:10,270 --> 00:51:11,640 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 698 00:51:12,740 --> 00:51:16,470 Cuman tadi aku melihat Jesminder dan Bartok, 699 00:51:16,470 --> 00:51:18,810 awalnya mereka hanya berbicara. 700 00:51:21,080 --> 00:51:24,480 Tapi kemudian mereka berciuman sedikit, itu tidak masalah. 701 00:51:24,480 --> 00:51:25,320 Tidak apa-apa. 702 00:51:27,420 --> 00:51:28,390 Tapi kemudian- - Lalu? 703 00:51:31,590 --> 00:51:34,060 - Dia menikamnya sampai dia mati! 704 00:51:34,060 --> 00:51:35,490 - Apa? 705 00:51:35,490 --> 00:51:37,160 - Dengan Pisau Dagon, tepat di dada. 706 00:51:37,160 --> 00:51:39,430 Dan aku menyaksikan seluruh kehidupan terkuras dari matanya 707 00:51:39,430 --> 00:51:41,100 sampai dia pingsan dan berubah menjadi 708 00:51:41,100 --> 00:51:43,100 semacam hantu tak berjiwa. 709 00:51:45,940 --> 00:51:47,740 Kesimpulannya apa ? 710 00:51:47,740 --> 00:51:50,870 - Maaf. Ketika Aku merasa gugup, Aku mulai menyanyikan Fievel. 711 00:51:50,870 --> 00:51:52,140 Boleh lanjutkan 712 00:51:52,140 --> 00:51:52,940 - Ya. 713 00:51:56,750 --> 00:51:59,350 Sepertinya bukan keabadian, Tuan Duke. 714 00:52:00,280 --> 00:52:01,450 Apa yang sedang terjadi? 715 00:52:01,450 --> 00:52:03,090 Mengapa mereka membawa kita ke sini? 716 00:52:04,520 --> 00:52:08,230 - Marcus, apakah Kau yakin dengan ucapanmu ? 717 00:52:08,230 --> 00:52:09,690 - Oh ya. Ya, tidak. 718 00:52:09,690 --> 00:52:11,530 Bisa ya dan bisa tidak tergantung apa jawabannya tapi 719 00:52:11,530 --> 00:52:13,200 Aku benar-benar melihatnya 720 00:52:13,200 --> 00:52:14,330 - Baiklah baiklah. 721 00:52:14,330 --> 00:52:16,070 - Pisau itu mengambil seluruh jiwanya. 722 00:52:16,070 --> 00:52:19,570 Dan pegangannya bersinar seperti Lite-Brite yang memesona. 723 00:52:19,570 --> 00:52:22,670 - Marcus, apa Kau bisa menggambar seperti apa bentuknya? 724 00:52:22,670 --> 00:52:23,510 - Ya pak. 725 00:52:24,540 --> 00:52:27,210 - Apakah dia mengatakan sesuatu atau berbicara sesuatu 726 00:52:27,210 --> 00:52:29,050 saat tindakan ini terjadi? 727 00:52:29,050 --> 00:52:31,310 Ya. Semacam mantra. 728 00:52:31,310 --> 00:52:32,550 - Apakah Kau ingat semua itu? 729 00:52:32,550 --> 00:52:35,690 - Ya, rasanya seperti, uh, uh, dada, 730 00:52:35,690 --> 00:52:37,850 atau doo doo, dada doo doo, atau tidak, 731 00:52:37,850 --> 00:52:39,120 mungkin doo doo dulu. 732 00:52:39,120 --> 00:52:42,260 Doo doo, dada, doo doo, eh, Scooby-Doo, 733 00:52:42,260 --> 00:52:44,230 eh, yabba-dabba-doo. 734 00:52:48,400 --> 00:52:50,100 Kalimatnya 735 00:52:50,100 --> 00:52:52,700 Aku yakin inilah The Talisman Of Souls/ Jimat Jiwa. 736 00:52:53,970 --> 00:52:55,940 - Hmm. Menarik. 737 00:52:55,940 --> 00:52:57,110 - Apa? 738 00:52:57,110 --> 00:52:59,240 - Asapnya membara saat memenuhi paru-paruku. 739 00:52:59,240 --> 00:53:00,710 Aku belum pernah merokok sebelumnya, 740 00:53:00,710 --> 00:53:02,450 dan aku merasa ingin memuntahkan isi perutku. 741 00:53:02,450 --> 00:53:03,880 Oke. 742 00:53:03,880 --> 00:53:07,020 Uh, kita harus menemukan halaman yang hilang itu. 743 00:53:07,020 --> 00:53:08,290 - Apa? 744 00:53:08,290 --> 00:53:11,290 - Di Grimoire, setelah ritual Abaddon, 745 00:53:11,290 --> 00:53:12,860 ada peringatan. 746 00:53:12,860 --> 00:53:15,830 Dinyatakan, "Waspadalah terhadap ramalan itu," 747 00:53:15,830 --> 00:53:17,590 dan kemudian halaman berikutnya hilang. 748 00:53:19,100 --> 00:53:20,560 - Sepertinya aku melihat halaman yang hilang. 749 00:53:20,560 --> 00:53:21,830 - Benarkah ? - Di mana? 750 00:53:21,830 --> 00:53:23,330 - Ditempel di belakang lukisan itu. 751 00:53:23,330 --> 00:53:26,040 Aku melihatnya ketika Jesminder menjadi zoinked dan mcgoink'd. 752 00:53:26,040 --> 00:53:27,470 - Selamat malam, para tamu yang terhormat. 753 00:53:27,470 --> 00:53:29,570 Silakan kembali ke tempat masing-masing 754 00:53:29,570 --> 00:53:31,640 dan bertemu di bawah di pagi hari, 755 00:53:31,640 --> 00:53:34,580 untuk besok kita akan mempersiapkan ritual kita yang kedua. 756 00:53:35,580 --> 00:53:36,450 - Ah, itu dia. 757 00:53:39,680 --> 00:53:43,020 - Yang akan membawa kita selangkah lebih dekat menuju keabadian. 758 00:53:46,220 --> 00:53:48,490 - Saat ritual kedua, salah satu dari kita 759 00:53:48,490 --> 00:53:51,230 menyelinap untuk mengambil halaman yang hilang. 760 00:53:51,230 --> 00:53:55,370 Halaman itu mungkin bisa membantuku menyatukan semua potongan puzzle ini 761 00:53:55,370 --> 00:53:57,970 dan mengungkap apa yang menanti kita. 762 00:53:57,970 --> 00:54:01,300 Sesuatu memberitahuku bahwa Bartok dan delegasi 763 00:54:01,300 --> 00:54:04,140 punya teka-teki sendiri untuk dipecahkan. 764 00:54:04,140 --> 00:54:08,040 Semoga saja kita masalah terselesaikan 765 00:54:15,990 --> 00:54:18,860 - Selamat datang di Ritual Setan Kotak. 766 00:54:18,860 --> 00:54:22,560 Masing-masing dari kalian akan memasuki ruangan ini sendirian ruangan ini kosong 767 00:54:22,560 --> 00:54:25,460 kecuali ada kotak kayu yang aneh. 768 00:54:25,460 --> 00:54:27,530 Buka pintu kotak itu. 769 00:54:27,530 --> 00:54:30,800 Di sana Kau akan menghadapi iblis kecil namun kuat. 770 00:54:30,800 --> 00:54:34,270 Kepada iblis ini kalian akan melepaskan beban diri 771 00:54:34,270 --> 00:54:37,970 Ceritakan apa masalah kalian selama ini 772 00:54:39,780 --> 00:54:41,010 Ya, Mackenzie? 773 00:54:41,010 --> 00:54:42,380 - Dimana Jesminder? 774 00:54:42,380 --> 00:54:43,810 Maksudku, bukankah kita membutuhkannya untuk ritual itu? 775 00:54:43,810 --> 00:54:45,280 - Ya. 776 00:54:45,280 --> 00:54:48,650 - Jesminder sedang membantu tuan melakukan sesuatu 777 00:54:48,650 --> 00:54:49,990 yang sangat mendesak 778 00:54:51,920 --> 00:54:53,720 Sebuah persiapan untuk 779 00:54:56,390 --> 00:54:57,860 ritual terakhir. 780 00:54:59,430 --> 00:55:03,770 Sebagai imbalan atas rahasia itu, maka akan ada kebenaran 781 00:55:03,770 --> 00:55:04,830 Tanyakan dengan bijak. 782 00:55:06,040 --> 00:55:08,810 Mintalah jawaban yang tidak dapat diberikan oleh siapa pun kepada kalian sendiri. 783 00:55:09,910 --> 00:55:13,180 Tidak seorang pun yang tahu kecuali Bapa Kekal kita. 784 00:55:14,540 --> 00:55:18,110 Namun berhati-hatilah, karena kebenaran yang diucapkan makhluk ini 785 00:55:18,110 --> 00:55:20,320 bukan untuk orang yang lemah hati. 786 00:55:20,320 --> 00:55:22,950 Kecuali kalian sendiri 787 00:55:22,950 --> 00:55:24,620 diri setiap jiwa 788 00:55:25,990 --> 00:55:29,890 dan melepaskan ikatan dengan sebuah pernyataan yang menghancurkan. 789 00:55:34,200 --> 00:55:35,300 Ya, Marcus? 790 00:55:35,300 --> 00:55:37,830 - Aku ada urusan sebentar 791 00:55:37,830 --> 00:55:40,740 - Sekarang? - Ya, apa boleh 792 00:55:40,740 --> 00:55:44,940 Ya, sekarang. 793 00:55:44,940 --> 00:55:46,840 - Baiklah, pergilah. permainan akan dimulai tanpamu. 794 00:55:46,840 --> 00:55:48,750 Namun jika kau belum kembali pada saat giliranmu 795 00:55:48,750 --> 00:55:50,980 maka kau akan dianggap tidak memenuhi syarat 796 00:55:50,980 --> 00:55:53,520 dan keluar dari rumah Bartok dengan tergesa-gesa. 797 00:55:53,520 --> 00:55:54,950 - Mengerti. 798 00:55:54,950 --> 00:55:58,120 Sial, harus cepat agar dianggap layak. 799 00:55:59,320 --> 00:56:01,930 - Mackenzie, Apa kau ingin mencoba duluan ? 800 00:56:02,890 --> 00:56:03,730 Dengan senang hati 801 00:56:39,360 --> 00:56:41,160 Sialan. 802 00:56:41,160 --> 00:56:44,170 Kok bisa sarang laba-laba ini setinggi mulut? 803 00:56:57,050 --> 00:57:05,750 Biar lebih besar 804 00:57:05,390 --> 00:57:06,220 Hah. 805 00:57:13,260 --> 00:57:14,960 Ya. 806 00:57:16,300 --> 00:57:19,500 Box Demons berbicara langsung ke tempat lahir jiwamu. 807 00:57:19,500 --> 00:57:23,670 Tenangkan dirimu dan percaya dirilah agar tahu kebenarannya. 808 00:57:23,670 --> 00:57:24,510 Tuan Duke. 809 00:57:38,890 --> 00:57:39,920 - Aku siap masuk. 810 00:57:41,060 --> 00:57:42,290 Hmm. 811 00:57:43,690 --> 00:57:45,700 Saatnya kembali ke Box Demons 812 00:57:45,700 --> 00:57:48,400 Saatnya kembali ke Box Demons 813 00:57:48,400 --> 00:57:50,070 Uh huh. 814 00:57:54,170 --> 00:57:56,840 - Oh, Apa kabar semuanya sudahkah masuk ke Box Demons 815 00:57:58,540 --> 00:58:01,610 Shelly. 816 00:58:04,080 --> 00:58:05,650 - Aku memberinya halaman itu. 817 00:58:05,650 --> 00:58:07,050 - Tutup mulutmu. - Ya. 818 00:58:13,020 --> 00:58:15,460 Oh! 819 00:58:15,460 --> 00:58:18,230 Kau menghancurkan pikiranku! 820 00:58:18,230 --> 00:58:21,260 Oh, oh, ada rakun di dalam mobil! 821 00:58:34,810 --> 00:58:36,950 - Apapun yang terjadi di sana pasti ada barang yang berharga 822 00:58:36,950 --> 00:58:38,210 Sebaiknya 823 00:58:38,210 --> 00:58:39,950 Aku mengosongkan sistemku dulu 824 00:58:41,780 --> 00:58:42,590 Tidak, jangan pernah melepaskannya. Jangan pernah melepaskannya. 825 00:58:57,200 --> 00:59:00,370 Pergilah ke tuanmu. 826 00:59:09,210 --> 00:59:11,050 - Shelly, Kau mau kemana? 827 00:59:12,880 --> 00:59:15,250 - Dia pergi ke tuannya. Kondisinya cukup baik. 828 00:59:15,250 --> 00:59:16,920 - Ya, semuanya juga sama tapi sebaiknya 829 00:59:16,920 --> 00:59:18,860 kita tetap bersama, ya kan, Shelley? 830 00:59:18,860 --> 00:59:20,760 Tetaplah bersamaku. 831 00:59:20,760 --> 00:59:24,760 - Setiap peserta memiliki keinginan bebas di sini. - Aku takkan membiarkan nasibnya 832 00:59:24,790 --> 00:59:26,760 seperti Jesminder, Kau dengar aku? 833 00:59:27,960 --> 00:59:29,970 - Jesminder? Apa maksudmu? 834 00:59:29,970 --> 00:59:32,370 - Ya, Mack, apa maksudmu? 835 00:59:35,240 --> 00:59:37,740 Shelley, saatnya giliranmu 836 00:59:37,740 --> 00:59:39,840 - Apa-apaan ini? 837 00:59:39,840 --> 00:59:42,580 Aku ingin bertemu Bartok. 838 00:59:43,610 --> 00:59:45,680 Silahkan tunggu 839 01:00:00,400 --> 01:00:02,230 - Mendekatlah, anakku. 840 01:00:06,940 --> 01:00:07,770 Lebih dekat. 841 01:00:17,980 --> 01:00:19,480 Biarkan masuk, anakku. 842 01:00:21,220 --> 01:00:22,050 Biarkan masuk. 843 01:00:23,790 --> 01:00:27,120 Sekarang, maukah Kau memberiku sebuah rahasia, Marcus? 844 01:00:29,890 --> 01:00:31,090 - Entahlah 845 01:00:31,090 --> 01:00:32,700 Pikirkan lagi, Markus 846 01:00:33,960 --> 01:00:37,830 Pergilah ke bagian paling gelap dan paling memalukan dari dirimu. 847 01:00:39,470 --> 01:00:40,600 Apa itu ? 848 01:00:42,310 --> 01:00:43,770 Mungkin 849 01:00:51,350 --> 01:00:52,380 Seks? 850 01:00:52,380 --> 01:00:53,920 - Ya. 851 01:00:53,920 --> 01:00:58,790 Apa yang Kau rasakan saat memikirkan hawa nafsumu ? 852 01:01:00,490 --> 01:01:03,230 - Yah, kurasa aku sedang memikirkan tentang diriku, 853 01:01:04,860 --> 01:01:06,860 fantasiku. - Ooh. 854 01:01:06,860 --> 01:01:08,530 Ceritakan lebih banyak kepadaku. 855 01:01:08,530 --> 01:01:12,570 apa yang terkubur di dalam intinya 856 01:01:12,570 --> 01:01:14,670 dari kamar rasa malumu? 857 01:01:15,740 --> 01:01:17,540 - Uh, ya, rasa maluku? 858 01:01:18,680 --> 01:01:22,180 fantasiku yang terdalam dan tergelap 859 01:01:22,180 --> 01:01:24,980 berkisar pada serangkaian fiksi penggemar yang Aku tulis. 860 01:01:24,980 --> 01:01:27,480 sebuah novel pendek, karya Gadget Hackwrench 861 01:01:27,480 --> 01:01:28,950 "Chip 'n Dale Rescue Rangers." 862 01:01:28,950 --> 01:01:31,990 - Oh ya. 863 01:01:31,990 --> 01:01:33,990 - Di dalamnya, aku memainkan campuran antara Dale 864 01:01:33,990 --> 01:01:36,260 dan karakter Marky Mark dari "Boogie Nights." 865 01:01:36,260 --> 01:01:39,200 Aku menyebut diriku Dale Diggler. 866 01:01:39,200 --> 01:01:41,460 Dan, uh, anggap saja hal-hal yang harus diperbaiki 867 01:01:41,460 --> 01:01:43,100 di Pesawat Ranger 868 01:01:44,570 --> 01:01:47,600 ya, itu lebih dari sekedar baling-baling yang berkarat. 869 01:01:52,740 --> 01:01:54,740 Karena akhirnya dia mulai memperbaiki sosisku. 870 01:01:54,740 --> 01:01:57,750 Mm. Lezat. 871 01:01:57,750 --> 01:02:02,650 Rahasia itu akan berhasil. 872 01:02:03,520 --> 01:02:07,120 Sekarang, kebenaran apa yang kau cari? 873 01:02:11,160 --> 01:02:12,100 - Apa pun? 874 01:02:12,960 --> 01:02:13,860 - Apa pun. 875 01:02:22,000 --> 01:02:24,470 - Oh, setan di dalam kotak, aku memohon kepadamu. 876 01:02:25,780 --> 01:02:28,110 tolong jawab aku dengan benar. 877 01:02:29,410 --> 01:02:31,610 Dan aku ingin mengetahuinya 878 01:02:34,520 --> 01:02:38,790 mengapa ayahku Carl meninggalkan ibuku dan aku. 879 01:02:41,090 --> 01:02:44,590 - Oh, Marcus. - Apakah Kau tidak tahu? 880 01:02:46,400 --> 01:02:48,230 Itu karena Kau. 881 01:02:53,200 --> 01:02:54,000 - Apa? 882 01:02:55,100 --> 01:02:58,910 Kau saja tidak cukup. 883 01:02:58,910 --> 01:03:02,610 Kau tidak cukup untuk menahannya di sana. 884 01:03:02,610 --> 01:03:07,050 Tidak cukup untuk menyatukan mereka. 885 01:03:08,180 --> 01:03:12,120 Pikirkan lagi apakah kau ingat lagu ini 886 01:03:32,380 --> 01:03:34,340 Oh, Kau badut, Carl! 887 01:03:34,340 --> 01:03:36,350 Carilah pekerjaan 888 01:03:50,990 --> 01:03:53,430 - Ayah, mau kemana ? 889 01:03:56,670 --> 01:03:58,100 Kapan kembali ayah? 890 01:04:02,170 --> 01:04:06,180 - Ayah tidak tahu. 891 01:04:10,950 --> 01:04:14,650 - Aku tidak tahu. Aku tidak tahu. 892 01:04:14,650 --> 01:04:16,950 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu. 893 01:04:16,950 --> 01:04:18,690 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu. 894 01:04:18,690 --> 01:04:20,760 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu. 895 01:04:20,760 --> 01:04:22,330 - Aku tidak tahu. Aku tidak tahu. 896 01:04:22,330 --> 01:04:23,590 Entahlah, aku tidak tahu. 897 01:04:23,590 --> 01:04:25,160 Aku tidak tahu. 898 01:04:25,160 --> 01:04:29,730 - Apakah Kau menemukan jawaban yang Kau cari, anak muda? 899 01:04:29,730 --> 01:04:31,600 - Oh ya. - Tentu saja 900 01:04:31,600 --> 01:04:32,770 Terima kasih, kawan iblis kecil. 901 01:04:32,770 --> 01:04:35,540 Sekarang, jika Kau- 902 01:04:39,610 --> 01:04:42,010 - Onyx, Kau baik-baik saja? Apa yang setan itu katakan kepadamu? 903 01:04:42,010 --> 01:04:43,580 - Hah? Oh ya, aku baik-baik saja. 904 01:04:43,580 --> 01:04:45,250 Dia sebenarnya mengatakan sesuatu kepadaku. 905 01:04:45,250 --> 01:04:46,750 Dia seperti, "Aku yakin Kau punya sosis yang besar, 906 01:04:46,750 --> 01:04:48,350 dan Kau mungkin juga sering bercinta." 907 01:04:48,350 --> 01:04:50,090 Jadi ya, Aku cuma ingin merayakannya 908 01:04:50,090 --> 01:04:52,520 dari hal kebenaran itu 909 01:04:58,660 --> 01:05:00,500 - Baiklah, Tuan Duke ingin kita bertemu dengannya 910 01:05:00,500 --> 01:05:01,830 untuk mendiskusikan temuannya. 911 01:05:01,830 --> 01:05:03,100 Dia telah menguraikan ramalan itu, dan- 912 01:05:03,100 --> 01:05:05,300 Ya, ramalan itu sangat menyenangkan. 913 01:05:05,300 --> 01:05:07,270 Ya, ayo 914 01:05:23,890 --> 01:05:28,090 - Onyx, tenanglah 915 01:05:28,090 --> 01:05:29,660 Jelaskan bos 916 01:05:29,660 --> 01:05:34,660 - "Ini meramalkan suatu ramalan yang akan mengganggu 917 01:05:36,730 --> 01:05:38,870 kebangkitan Abaddon. 918 01:05:38,870 --> 01:05:43,870 Waspadai ramalan yang tidak terduga,” 919 01:05:44,610 --> 01:05:45,470 tidak, "tak terduga." 920 01:05:49,110 --> 01:05:50,610 Ayolah, John. 921 01:05:51,480 --> 01:05:54,420 “Waspadalah terhadap ramalan, 922 01:05:56,890 --> 01:06:01,820 dari Yang Kebetulan / Fortuitous One." 923 01:06:02,490 --> 01:06:03,330 - Apa? - Apa? 924 01:06:04,230 --> 01:06:05,390 - Apa? - Apa? 925 01:06:06,360 --> 01:06:08,160 Apa? 926 01:06:10,200 --> 01:06:11,170 - Tidak ada, aku- 927 01:06:14,640 --> 01:06:17,010 - Itu benar. 928 01:06:17,940 --> 01:06:20,180 Itu akan memberikanku segalanya 929 01:06:21,780 --> 01:06:26,150 Setiap tetes terakhir. 930 01:06:32,050 --> 01:06:35,890 - Onyx, Kau menyebut dirimu apa saat pertama kali kita bertemu? 931 01:06:35,890 --> 01:06:37,630 - Hah? Ah, aku tidak ingat. 932 01:06:37,630 --> 01:06:40,730 - Itu Onyx the fortuitous, bukan? 933 01:06:40,730 --> 01:06:42,900 Bukan 934 01:06:42,900 --> 01:06:44,700 Aku bilang Onyx the fortuitous one, 935 01:06:44,700 --> 01:06:47,570 karena Aku sangat beruntung bisa memenangkan kontes ini 936 01:06:47,570 --> 01:06:50,770 dan diundang ke sini untuk bersama kalian 937 01:06:52,380 --> 01:06:53,640 - Apa lagi yang tertulis di dalamnya? 938 01:06:53,640 --> 01:06:56,310 Maksudku, apa jadinya kalau ritualnya diganggu? 939 01:06:56,310 --> 01:06:57,250 Apa yang terjadi jika tidak? 940 01:06:57,250 --> 01:06:59,850 Entahlah 941 01:06:59,850 --> 01:07:01,420 Aku perlu mempelajari sesuatu 942 01:07:01,420 --> 01:07:03,090 Ada banyak sekali di sini. 943 01:07:03,090 --> 01:07:04,090 - Onyx, jika Kau... 944 01:07:16,370 --> 01:07:18,500 Onyx, apa yang Kau lakukan? 945 01:07:18,500 --> 01:07:21,840 Cuman santai doank 946 01:07:21,840 --> 01:07:24,370 Maksudku, semua pembicaraan tentang setan dan ramalan, 947 01:07:24,370 --> 01:07:28,210 Maksudku, wah, itu terlalu lebay 948 01:07:28,210 --> 01:07:31,010 Dan aku hanya ingin berpesta. Bukan begitu? 949 01:07:31,010 --> 01:07:33,580 Maksudku, di sini pengap, kan? 950 01:07:33,580 --> 01:07:37,450 Bartok dan Farrah dan semua omong kosong mereka. 951 01:07:37,450 --> 01:07:41,490 Semua jubah omong kosong mereka. 952 01:07:41,490 --> 01:07:43,030 Dan itu topi yang sangat bodoh. 953 01:07:43,030 --> 01:07:47,760 Maksudku, orang bodoh macam apa yang memakai topi seperti ini? 954 01:07:47,760 --> 01:07:50,300 Itu bodoh. Dan ini. 955 01:07:51,470 --> 01:07:55,270 Persetan dengan omong kosong zamrud konyol ini. 956 01:07:56,110 --> 01:07:58,410 - Itu peridot. 957 01:07:58,410 --> 01:08:01,140 - Persetan dengan omong kosong peridot ini. 958 01:08:09,850 --> 01:08:14,860 Menari membuatku merasa sangat hidup! 959 01:08:21,960 --> 01:08:23,430 - Apa yang terjadi? 960 01:08:23,430 --> 01:08:25,970 - Menurutku dia tidak menyukai apa yang dikatakan iblis itu padanya. 961 01:08:25,970 --> 01:08:27,600 - Ah. Kau tahu apa yang aneh? 962 01:08:28,600 --> 01:08:31,010 Tidak ada seorang pun yang joget sejak kita tiba 963 01:08:31,010 --> 01:08:33,640 Dan itu sungguh memalukan, ya? 964 01:08:33,640 --> 01:08:36,550 Karena joget benar-benar membuatmu bebas, ya? 965 01:08:36,550 --> 01:08:40,580 Joget membuatmu lepas kendali. 966 01:08:40,580 --> 01:08:44,920 Farrah, Kau mau berdansa denganku? Ayolah Sayang. 967 01:08:44,920 --> 01:08:47,590 Baiklah, tidak apa-apa. 968 01:08:47,590 --> 01:08:49,890 Aku bisa menari sendiri. 969 01:08:49,890 --> 01:08:54,160 Oh, ya, dia mengerti. Ayo. 970 01:08:54,160 --> 01:08:57,570 Biarkan musik mengambil gayamu 971 01:08:57,570 --> 01:09:00,040 Irama mengendalikanmu 972 01:09:00,040 --> 01:09:02,070 Oh sial. Dia hantu. 973 01:09:02,070 --> 01:09:04,310 - Apa yang dia katakan? 974 01:09:04,310 --> 01:09:07,040 - Dia berkata, "Oh, sial, dia keren sekali." 975 01:09:16,450 --> 01:09:18,550 Onyx, berapa banyak yang Kau minum? 976 01:09:20,760 --> 01:09:22,020 - Aku tidak tahu. 977 01:10:01,760 --> 01:10:05,070 - Siapa Aku? - Kau tahu 978 01:10:05,070 --> 01:10:08,140 - Siapa bilang ada di antara kita yang ada di istana bengkok ini 979 01:10:08,140 --> 01:10:10,040 dibangun dari teka-teki dan sajak? 980 01:10:19,050 --> 01:10:20,280 Aku tidak tahu. 981 01:10:57,450 --> 01:11:00,020 - Farrah, Kau siapa? 982 01:11:00,020 --> 01:11:02,160 Di sini kita bisa menjadi apa saja, Onyx. 983 01:11:02,160 --> 01:11:04,560 Aku bisa menjadi apa pun yang paling diinginkan hatimu. 984 01:11:04,560 --> 01:11:08,700 Bergabunglah denganku dan kita bisa bersama selamanya. 985 01:11:25,680 --> 01:11:29,250 - Aku tidak tahu. 986 01:11:32,450 --> 01:11:34,920 - Atau Kau lebih suka berada di sini? 987 01:11:34,920 --> 01:11:37,390 - Tidak. Ya Tuhan, tidak. 988 01:11:37,390 --> 01:11:40,460 - Kalau begitu, tolong aku agar terlepas dari pengaruh Bartok. 989 01:11:40,460 --> 01:11:41,560 - Apa? 990 01:11:43,200 --> 01:11:45,270 - Dia membangkitkanku dari kedalaman, memberiku kehidupan. 991 01:11:45,270 --> 01:11:48,570 tapi perbudakan bukanlah kehidupan 992 01:11:48,570 --> 01:11:51,910 Aku bisa diberi kehidupan baru melalui ramalan/nubuatan 993 01:11:51,910 --> 01:11:54,010 Kita bisa mengalahkan Bartok. 994 01:11:54,010 --> 01:11:56,380 Tapi jika tidak, dia akan menyelesaikan ritual terakhirnya 995 01:11:56,380 --> 01:11:59,550 dan menggunakan kekuatan Abaddon untuk mengambil jiwa jutaan orang. 996 01:11:59,550 --> 01:12:02,380 Tapi jika Kita 997 01:12:02,380 --> 01:12:04,150 Oh tidak. Sudah terlambat. 998 01:12:05,950 --> 01:12:09,060 Dia menemukan kita. - Siapa? 999 01:12:09,060 --> 01:12:12,130 - Abaddon. 1000 01:12:12,130 --> 01:12:16,100 Datanglah kepadaku, patty slinger. 1001 01:12:16,100 --> 01:12:20,770 Datanglah padaku. 1002 01:12:36,850 --> 01:12:38,850 Apa yang bisa kubantu ? 1003 01:12:40,120 --> 01:12:42,490 -Marcus J.Trillbury, 1004 01:12:44,630 --> 01:12:46,100 akhirnya kita bertemu. 1005 01:12:47,960 --> 01:12:50,830 Aku sudah banyak mendengar tentangmu. 1006 01:12:52,840 --> 01:12:57,670 The Patty Slinger, The Virgin 1007 01:12:57,670 --> 01:13:01,740 The Fools. Fahamilah satu hal 1008 01:13:01,740 --> 01:13:04,510 Kau luar biasa 1009 01:13:04,510 --> 01:13:08,720 tapi Kau bukanlah The Fortuitous One 1010 01:13:09,890 --> 01:13:13,060 Karena aku pernah bertemu dengannya 1011 01:13:14,220 --> 01:13:19,060 Apakah itu mirip denganmu, Onyx the Fart-uitous 1012 01:13:25,630 --> 01:13:26,470 Apakah itu kau ? 1013 01:13:27,840 --> 01:13:29,440 Bukan 1014 01:13:29,440 --> 01:13:33,140 - Dalam waktu kurang dari satu hari, 1015 01:13:33,140 --> 01:13:38,150 Aku akan bangkit melalui wadah yang tidak suci dan memperbudak Bumi. 1016 01:13:39,310 --> 01:13:41,420 Hadapilah, patty slinger, 1017 01:13:41,420 --> 01:13:45,620 waktumu habis. 1018 01:13:49,690 --> 01:13:54,700 Tidak ada tempat untuk lari. 1019 01:13:55,560 --> 01:13:57,330 Patty Slinger 1020 01:13:59,100 --> 01:14:03,940 Aku datang menjemputmu, patty slinger. 1021 01:14:08,440 --> 01:14:13,050 Apa yang bisa kubantu 1022 01:14:17,120 --> 01:14:21,390 Jika ragu, tusuklah. 1023 01:14:21,390 --> 01:14:24,360 Yahhh! - Jesus! 1024 01:14:24,360 --> 01:14:25,190 Yesus! 1025 01:14:26,330 --> 01:14:28,360 - Hei, tidak apa-apa, Onyx. 1026 01:14:28,360 --> 01:14:30,100 Ya, benar. Berbaringlah 1027 01:14:30,100 --> 01:14:30,930 Kau baik-baik saja. 1028 01:14:31,830 --> 01:14:32,870 Ini, minumlah ini. 1029 01:14:35,040 --> 01:14:35,900 - Apa itu? 1030 01:14:37,170 --> 01:14:40,510 - Jahe, kunyit, mint, bunga elder, 1031 01:14:40,510 --> 01:14:43,110 rempah-rempah yang akan menghangatkan perutmu. 1032 01:14:44,810 --> 01:14:49,820 - Maafkan aku, Zee. Aku tidak tahu apa yang merasukiku. 1033 01:14:50,420 --> 01:14:51,890 Tak apa 1034 01:14:51,890 --> 01:14:54,590 Uh, episode kecilmu adalah pengalih perhatian yang sempurna 1035 01:14:54,590 --> 01:14:56,830 Tuan Duke perlu mengerjakan terjemahannya. 1036 01:14:58,230 --> 01:15:00,300 Oh, sakit. 1037 01:15:00,300 --> 01:15:01,830 Mm. - Minum. 1038 01:15:04,270 --> 01:15:06,240 Aku menghabiskan waktu di dinding. 1039 01:15:07,470 --> 01:15:09,070 Tempat ini adalah sebuah labirin. 1040 01:15:10,470 --> 01:15:13,310 Lusinan koridor semuanya mengarah ke suatu tempat yang berbeda. 1041 01:15:15,340 --> 01:15:17,150 - Terima kasih sudah menjagaku, Zee. 1042 01:15:20,220 --> 01:15:22,020 - Itulah gunanya teman, Onyx. 1043 01:15:23,150 --> 01:15:25,350 - Oh ya. 1044 01:15:27,960 --> 01:15:29,990 Ya, aku tahu apa itu teman 1045 01:15:29,990 --> 01:15:33,800 dan apa tanggung jawab mereka. 1046 01:15:40,900 --> 01:15:44,310 Zee, Kau baik-baik saja? 1047 01:15:47,080 --> 01:15:48,410 - Aku 1048 01:15:52,250 --> 01:15:55,050 Aku merasa bodoh, Onyx. 1049 01:15:58,350 --> 01:16:00,560 Bodoh karena mempercayai Bartok. 1050 01:16:02,520 --> 01:16:04,060 Terlalu percaya 1051 01:16:06,500 --> 01:16:07,900 Seharusnya aku sadar 1052 01:16:10,570 --> 01:16:11,570 Dan Aku, 1053 01:16:16,270 --> 01:16:17,110 Aku ketakutan. 1054 01:16:19,710 --> 01:16:20,580 Aku sangat takut. 1055 01:16:28,580 --> 01:16:31,250 - Dulu aku merasa takut setiap kali aku menginap. 1056 01:16:33,560 --> 01:16:35,690 Bahkan ke rumah sahabatku Billy Davis. 1057 01:16:38,030 --> 01:16:40,200 Karena semuanya terasa sangat aneh dan asing. 1058 01:16:42,800 --> 01:16:46,500 Saat itulah ibunya, Linda, mengajariku lagu itu. 1059 01:16:49,000 --> 01:16:52,310 Dan sama seperti Fievel, ketakutanku akan teratasi 1060 01:16:52,310 --> 01:16:55,310 dan aku akan segera tertidur. 1061 01:16:58,180 --> 01:17:03,120 Karena dia mengingatkanku bahwa betapapun kesepiannya kita, 1062 01:17:05,820 --> 01:17:09,560 seberapa jauh kita dari rumah, 1063 01:17:12,130 --> 01:17:14,100 kita masih berada di bawah langit yang sama dengan orang-orang yang kita cintai. 1064 01:17:16,630 --> 01:17:19,430 Kau punya teman. 1065 01:17:21,340 --> 01:17:22,840 Dan Kau tidak pernah sendirian. 1066 01:17:24,840 --> 01:17:26,740 Karena kita semua berada di bawah bulan yang sama. 1067 01:17:36,950 --> 01:17:39,820 - Hanya itu yang Kau lihat di mimpi, 1068 01:17:39,820 --> 01:17:41,790 si gendut bermain piano 1069 01:17:41,790 --> 01:17:44,560 dan memecahkan cermin dengan tongkat? 1070 01:17:46,230 --> 01:17:48,530 - Ya. itulah sesungguhnya 1071 01:17:50,530 --> 01:17:52,100 - Hmm. 1072 01:17:59,410 --> 01:18:00,440 Farrah? 1073 01:18:02,580 --> 01:18:03,610 - Ya tuan? 1074 01:18:04,810 --> 01:18:09,790 - Mengapa Kau mengejek kecerdasanku, 1075 01:18:10,990 --> 01:18:14,590 meremehkan kekuatanku, mencemooh kejantananku? 1076 01:18:14,590 --> 01:18:16,930 - Guru, Aku- - Pernahkah kau belajar bahwa 1077 01:18:16,930 --> 01:18:18,090 dia berbicara kepadaku? 1078 01:18:19,460 --> 01:18:24,370 Bukankah Lucifer sendiri yang berbicara kepadaku? 1079 01:18:26,000 --> 01:18:26,940 Untuk Aku! 1080 01:18:28,100 --> 01:18:32,240 Atau succubus yang tidur di gudang? 1081 01:18:37,210 --> 01:18:39,550 Berikan padaku. 1082 01:18:39,550 --> 01:18:41,780 Taruh di tanganku. 1083 01:18:41,780 --> 01:18:43,290 Taruh di tanganku. 1084 01:18:59,000 --> 01:19:03,940 Apa gunanya memiliki wanita iblis 1085 01:19:05,410 --> 01:19:09,540 jika yang dia lakukan hanyalah berbohong padaku? 1086 01:19:12,150 --> 01:19:13,580 - Aku tidak berbohong padamu, tuan. 1087 01:19:13,580 --> 01:19:17,790 - Oh, Kau malah tidak memberitahuku 1088 01:19:17,790 --> 01:19:20,290 saat mereka tiba kemarin. 1089 01:19:20,290 --> 01:19:22,060 - Oh, Kau malah tidak memberitahuku 1090 01:19:22,060 --> 01:19:24,190 saat mereka menyaksikan pengambilan jiwa. 1091 01:19:24,190 --> 01:19:27,860 - Kau malah tidak memberitahuku bahwa mereka mencuri 1092 01:19:27,860 --> 01:19:32,870 ramalan itu 1093 01:19:36,400 --> 01:19:40,310 Sekarang, jika kau tidak memberitahuku 1094 01:19:40,310 --> 01:19:44,950 apa yang Kau lihat ketika Kau melihatnya, aku bersumpah padamu- 1095 01:19:46,920 --> 01:19:51,920 Aku akan mengambil nyawamu. 1096 01:19:53,120 --> 01:19:55,290 - Kau tidak bisa membunuh iblis dengan Pisau Dagon. 1097 01:19:55,290 --> 01:19:58,830 - Memang aku tak bisa membunuhmu dengan ini. 1098 01:19:58,830 --> 01:20:03,500 Tapi yang bisa kulakukan hanyalah memenggal kepalamu 1099 01:20:03,500 --> 01:20:07,240 dan menaruhnya di etalase untuk selama-lamanya, 1100 01:20:07,240 --> 01:20:09,910 terlindung dalam kaca Nazarene yang tidak bisa dipecahkan. 1101 01:20:09,910 --> 01:20:12,710 Itu pasti bisa 1102 01:20:16,310 --> 01:20:17,150 - Dia di sini. 1103 01:20:19,210 --> 01:20:21,120 - Siapa? 1104 01:20:21,120 --> 01:20:22,750 The Fortuitous One 1105 01:20:47,080 --> 01:20:47,880 - Ya. 1106 01:20:48,910 --> 01:20:50,710 Ya, itu saja. 1107 01:20:50,710 --> 01:20:52,780 Itu dia. Aku tahu sekarang. 1108 01:20:52,780 --> 01:20:53,780 Aku tahu sekarang. 1109 01:20:56,080 --> 01:20:59,120 Luar biasa. 1110 01:20:59,120 --> 01:21:00,460 - Itu dia, bukan? 1111 01:21:00,460 --> 01:21:04,290 The Patty Slinger 1112 01:21:04,290 --> 01:21:08,300 - Oh, benar sekali. 1113 01:21:10,130 --> 01:21:11,700 Beraninya Kau? 1114 01:21:11,700 --> 01:21:14,300 Kau masih mencoba membodohi Aku? 1115 01:21:15,370 --> 01:21:17,440 - Tidak, aku bersumpah, aku melihatnya. 1116 01:21:18,440 --> 01:21:22,240 - Kau melihat manusia takdir, 1117 01:21:23,610 --> 01:21:26,880 pembunuh iblis, pembunuh alam terang? 1118 01:21:29,550 --> 01:21:31,590 - Di sini, di dalam tembok ini. 1119 01:21:40,400 --> 01:21:41,500 Satu lagi kebohongan, 1120 01:21:44,730 --> 01:21:45,700 dan aku bersumpah. 1121 01:21:48,340 --> 01:21:50,970 - Itu dia. Kau benar, Aku salah. 1122 01:21:50,970 --> 01:21:53,240 Namun aku tak melihat begitu jelas sepertimu 1123 01:21:56,440 --> 01:21:57,410 - Aku tahu itu. 1124 01:22:11,360 --> 01:22:16,360 Aku yakin Dia memandangmu dengan rasa malu. 1125 01:22:30,680 --> 01:22:33,580 Ya? 1126 01:22:33,580 --> 01:22:35,920 Tuan Duke, boleh minta tolong 1127 01:22:35,920 --> 01:22:37,650 jika Kau punya waktu luang. 1128 01:22:47,700 --> 01:22:52,500 - Tentu saja. Aku akan merasa terhormat. 1129 01:22:57,970 --> 01:22:59,040 - Wow. 1130 01:23:01,910 --> 01:23:06,780 Kau suka belajar, bukan? 1131 01:23:06,780 --> 01:23:10,220 - Sebab Pengetahuan menggairahkanku. 1132 01:23:12,090 --> 01:23:13,320 - Aku bisa melihatnya. 1133 01:23:15,990 --> 01:23:20,100 Jadi beritahu Aku, 1134 01:23:21,960 --> 01:23:25,830 sudahkah Kau menemukannya malam ini? 1135 01:23:28,370 --> 01:23:32,540 - Bahwa Kau tak seperti yang kau katakan kepada kami 1136 01:23:32,540 --> 01:23:34,980 serta itu bukan rencanamu kepada kami, 1137 01:23:36,210 --> 01:23:38,510 bukan itu yang membuat kami percaya. 1138 01:23:39,980 --> 01:23:44,720 Ya, itu masalahnya 1139 01:23:44,720 --> 01:23:48,160 perspektif, bukan? 1140 01:23:56,820 --> 01:24:00,890 Lagipula, aku menawarkanmu keabadian. Kau cuma ingin kekuatan Abaddon 1141 01:24:01,870 --> 01:24:04,370 dengan menawarkan lima jiwa kepada iblis. 1142 01:24:05,540 --> 01:24:07,240 Kau berbohong bahwa kami akan abadi 1143 01:24:08,210 --> 01:24:09,710 Padahal hanya sebagai tawananmu, 1144 01:24:11,110 --> 01:24:13,680 terkunci di dalam jimat sampai akhir zaman. 1145 01:24:15,020 --> 01:24:17,390 Keabadian. 1146 01:24:17,390 --> 01:24:22,390 Tidak, rasa sakit dan penderitaan yang tiada henti 1147 01:24:23,120 --> 01:24:24,590 saat kami sadar 1148 01:24:24,590 --> 01:24:27,530 dari keadaan stasis api penyucian yang tidak pernah berakhir. 1149 01:24:27,530 --> 01:24:31,830 Ya kan 1150 01:24:33,230 --> 01:24:36,470 - Eh. Tomat, tah-mah-toe. 1151 01:24:54,290 --> 01:24:56,760 - Tuan Duke, apakah Kau baik-baik saja? Apa yang Kau temukan? 1152 01:24:56,760 --> 01:24:58,730 - Oh, Aku baik-baik saja. 1153 01:24:58,730 --> 01:25:01,630 Dan Aku tidak menemukan apa pun. Hanya kebenaran. 1154 01:25:01,630 --> 01:25:04,830 Bahwa kita harus mengikuti kata-kata Bartok sampai tuntas 1155 01:25:04,830 --> 01:25:06,970 dan bergabung dengannya dengan ritual terakhir. 1156 01:25:07,840 --> 01:25:09,100 Sekarang juga. 1157 01:25:11,170 --> 01:25:14,380 - Apakah Dia Tuan Duke yang biasa atau Tuan Duke yang hantu? 1158 01:25:14,380 --> 01:25:16,140 - Apa? Reguler. 1159 01:25:17,310 --> 01:25:20,220 - Hah. Karena dia benar-benar hantu sekarang. 1160 01:25:22,780 --> 01:25:24,450 Kita harus lari! 1161 01:25:27,090 --> 01:25:28,760 Ayo. 1162 01:25:31,230 --> 01:25:34,230 - Tutup mulutmu. Sarang laba-laba ini adalah sesuatu yang ganas. 1163 01:25:34,230 --> 01:25:36,100 Oh sial. Kau terkena ? 1164 01:25:36,100 --> 01:25:38,800 Aku tersedak jaring. 1165 01:25:42,970 --> 01:25:45,740 Kenapa aku bisa melihat hantu itu dan Kau tidak. Hah? 1166 01:25:45,740 --> 01:25:47,640 Kenapa aku bisa melihat hantu itu dan Kau tidak? 1167 01:25:47,640 --> 01:25:49,940 - Berjaga-jaga. Aku perlu mempelajari ini. 1168 01:25:54,950 --> 01:25:56,180 Oke, Tuan Duke. 1169 01:25:57,420 --> 01:25:58,250 Kalung peridot. 1170 01:25:59,920 --> 01:26:04,490 Kristal-kristal ini. Farrah telah menggunakannya untuk mengendalikan kita. 1171 01:26:05,730 --> 01:26:06,900 Mempengaruhi kita. 1172 01:26:12,500 --> 01:26:13,800 - Nah, apa lagi yang tertulis di dalamnya? 1173 01:26:13,800 --> 01:26:15,040 Apakah Tuan Duke punya rencana? 1174 01:26:15,040 --> 01:26:17,710 Hah? Apa yang kita lakukan? 1175 01:26:17,710 --> 01:26:20,810 - Ya, dia punya rencana. - Apa rencananya? 1176 01:26:20,810 --> 01:26:22,640 Menghidupkan kembali salah satu kucing hutan yang mati ini 1177 01:26:22,640 --> 01:26:24,510 dan mengendarainya langsung ke luar kota? 1178 01:26:24,510 --> 01:26:26,480 Atau menggunakan kursi dokter gigi tua ini menuruni bukit 1179 01:26:26,480 --> 01:26:28,320 sampai kecepatannya cukup 1180 01:26:28,320 --> 01:26:31,950 seperti "Radio Flyer"? 1181 01:26:33,390 --> 01:26:36,460 Membakar tempat ini dan binasa dalam kobaran api? 1182 01:26:36,460 --> 01:26:38,390 Atau buat meriam darurat dari penjepit kertas 1183 01:26:38,390 --> 01:26:41,730 dan warna putih tua yang kita temukan di meja Bartok? 1184 01:26:41,730 --> 01:26:44,500 TIDAK. 1185 01:26:47,970 --> 01:26:50,710 Tinggalkan aku dan pergilah 1186 01:26:52,410 --> 01:26:55,380 - Apa? Pergi kemana? 1187 01:26:55,380 --> 01:26:56,680 Kau tinggal ? kenapa sih ? 1188 01:26:58,110 --> 01:27:00,220 - Ikuti peta untuk keluar dan menuju ke kuburan tua. 1189 01:27:00,220 --> 01:27:01,380 Temukan malaikat yang jatuh. 1190 01:27:01,380 --> 01:27:02,680 Setelah bulan darah terbit, 1191 01:27:02,680 --> 01:27:04,750 di sanalah ritual terakhir akan dilangsungkan. 1192 01:27:04,750 --> 01:27:07,520 - Apa? Mereka akan membunuhmu, Zee. 1193 01:27:07,520 --> 01:27:08,790 Sedot jiwamu seperti sejenisnya 1194 01:27:08,790 --> 01:27:11,090 dari setan Dyson yang melakukan overdrive. 1195 01:27:11,090 --> 01:27:14,460 - Dengar, semua yang Kau butuhkan ada di sini. 1196 01:27:16,330 --> 01:27:17,470 - Apa yang akan terjadi? 1197 01:27:25,140 --> 01:27:28,010 Semuanya ada disini 1198 01:27:28,010 --> 01:27:30,210 Zee, jangan lakukan ini! 1199 01:27:30,210 --> 01:27:31,880 Jangan lakukan ini! Jangan tinggalkan aku! 1200 01:27:31,880 --> 01:27:34,120 Jangan tinggalkan aku! Aku tidak bisa melakukan ini sendirian! 1201 01:27:34,120 --> 01:27:37,490 Aku bukan seperti yang kau pikirkan. Aku bukan The Fortuitous One 1202 01:27:37,490 --> 01:27:39,550 Aku hanyalah seseorang yang gendut 1203 01:27:39,550 --> 01:27:42,860 Cuman seorang perawan di masa lalu 1204 01:27:42,860 --> 01:27:43,690 Zee! 1205 01:27:45,330 --> 01:27:46,160 Zee! 1206 01:28:05,580 --> 01:28:07,450 Tuan Bartok. 1207 01:28:07,450 --> 01:28:12,320 Aku di kantormu menghanucrkan segalanya dan 1208 01:28:11,220 --> 01:28:12,590 Apa yang akan Kau lakukan? 1209 01:28:29,800 --> 01:28:31,640 Bartok, Kau dimana? 1210 01:28:33,470 --> 01:28:35,340 Datanglah kepadaku! 1211 01:29:20,590 --> 01:29:24,290 Onyx Sahabatku, jika kau membaca ini, 1212 01:29:24,290 --> 01:29:26,630 Aku tahu segalanya pasti tampak sangat suram. 1213 01:29:27,760 --> 01:29:30,600 Sepertinya Kau sendirian 1214 01:29:30,600 --> 01:29:34,770 menghadapi sesuatu yang tidak dapat diatasi. 1215 01:29:34,770 --> 01:29:38,540 Tapi Aku jamin, bukan itu masalahnya. 1216 01:29:38,540 --> 01:29:43,540 Kami, temanmu selalu bersamamu. 1217 01:29:44,680 --> 01:29:47,080 Ramalan itu nyata 1218 01:29:47,080 --> 01:29:50,280 Jika jiwa dikumpulkan di bawah bulan darah, 1219 01:29:50,280 --> 01:29:53,720 sebuah portal akan terbuka mengarah secara langsung 1220 01:29:53,720 --> 01:29:55,860 ke sarang Abaddon di neraka. 1221 01:29:57,260 --> 01:30:00,430 Jika The Fortuitous One menceburkan dirinya ke dalam lubang, 1222 01:30:00,430 --> 01:30:03,800 Maka mereka tidak akan terlahir kembali dari alam baka, 1223 01:30:03,800 --> 01:30:06,930 mereka juga akan memiliki kekuatan untuk menghidupkan kembali 1224 01:30:06,930 --> 01:30:10,300 orang-orang yang binasa karena Pisau Dagon. 1225 01:30:11,740 --> 01:30:15,540 Semua ini harus dilakukan di bawah pengawasan bulan darah, 1226 01:30:15,540 --> 01:30:18,950 hanya berlangsung 300 detik. 1227 01:30:21,550 --> 01:30:23,950 Itu lima menit. - Mengerti. 1228 01:30:25,050 --> 01:30:26,620 - Hades dua Damballa. 1229 01:30:28,060 --> 01:30:31,230 Berikan aku kekuatan, aku mohon padamu. 1230 01:30:31,230 --> 01:30:32,660 Hades dua Damballa. 1231 01:30:34,160 --> 01:30:36,830 Berikan aku kekuatan, aku mohon padamu! 1232 01:30:38,370 --> 01:30:39,800 Hades dua Damballa. 1233 01:30:42,440 --> 01:30:46,610 Berikan aku kekuatan 1234 01:30:54,320 --> 01:30:56,980 Onyx, Mungkin kau sulit percaya bahwa 1235 01:30:56,980 --> 01:30:59,550 Kau adalah orang yang dibicarakan dalam ramalan itu. 1236 01:30:59,550 --> 01:31:03,020 Memang aku belum sempat mempelajarinya jadi 1237 01:31:03,020 --> 01:31:06,390 Kau harus mencari sendiri 1238 01:31:06,390 --> 01:31:08,100 dan temukan di dalam hatimu sebagai suatu kebenaran. 1239 01:31:10,230 --> 01:31:13,470 Namun, jika aku salah 1240 01:31:13,470 --> 01:31:15,870 dan Kau melemparkan dirimu ke dalam mulut neraka, 1241 01:31:15,870 --> 01:31:19,410 Kau akan terbakar hidup-hidup disana 1242 01:31:19,410 --> 01:31:21,810 dan menuju lubang Abaddon di bawah 1243 01:31:21,810 --> 01:31:23,950 permukaan bumi kau akan tersesat 1244 01:31:23,950 --> 01:31:26,210 selama musim gugur. 1245 01:31:26,210 --> 01:31:29,920 Lalu begitu sampai di sarangnya, maka kau tak mampu melawan 1246 01:31:29,920 --> 01:31:32,090 Abaddon 1247 01:31:32,090 --> 01:31:34,690 dan antek iblisnya. 1248 01:31:34,690 --> 01:31:35,690 Semoga beruntung. 1249 01:31:37,730 --> 01:31:38,560 - Hah. 1250 01:31:46,100 --> 01:31:50,240 Ini sudah semua ? 1251 01:32:01,020 --> 01:32:02,350 - Patty slinger ! 1252 01:32:05,190 --> 01:32:06,350 Saatnya telah tiba. 1253 01:32:08,160 --> 01:32:10,260 Bulan darah memberkati kita 1254 01:32:11,590 --> 01:32:14,160 dan Abaddon sedang menunggu. 1255 01:32:16,460 --> 01:32:19,000 Zee. 1256 01:32:25,610 --> 01:32:29,880 - Tidak. Berlutut dan terima nasibmu. 1257 01:32:34,750 --> 01:32:36,850 Manfaatkan sihirmu dengan baik 1258 01:32:36,850 --> 01:32:39,190 dan buat orang bodoh ini melakukan apa yang Kukatakan. 1259 01:32:42,320 --> 01:32:44,390 - Berlutut atas nama Bartok. 1260 01:32:48,830 --> 01:32:51,200 - Sekarang kita bisa mulai. 1261 01:32:52,500 --> 01:32:55,000 Ayah, dengarkan aku. 1262 01:32:55,000 --> 01:32:57,870 Aku telah melakukan apapun yang kau minta. 1263 01:32:58,910 --> 01:33:02,180 Jimat jiwa hampir penuh. 1264 01:33:02,180 --> 01:33:06,410 Engkau telah memberi perintah, dan aku telah menaatinya. 1265 01:33:07,850 --> 01:33:12,550 Dengan persembahan terakhir ini, maka ada jalan abaddon 1266 01:33:18,030 --> 01:33:21,560 Ini menyedihkan. 1267 01:33:21,560 --> 01:33:26,430 Tapi mereka sudah tidak ada lagi di sana. 1268 01:33:26,430 --> 01:33:28,440 Mereka ada di sini. 1269 01:33:34,910 --> 01:33:38,150 Tahukah Kau bagaimana aku mengetahuinya 1270 01:33:38,150 --> 01:33:41,820 Kau bukan The Fortuitous One, Marcus? 1271 01:33:42,680 --> 01:33:46,750 Karena Kau tidak membuatku terkesan. 1272 01:33:53,790 --> 01:33:56,400 Farrah, bukunya. 1273 01:34:01,840 --> 01:34:03,040 Hades dua Damballa. 1274 01:34:05,270 --> 01:34:08,280 Berikan aku kekuatan, aku mohon padamu. 1275 01:34:08,280 --> 01:34:12,610 Secoise entienne mais pois de morte 1276 01:34:12,610 --> 01:34:14,020 Hades dua Damballa. 1277 01:34:16,180 --> 01:34:19,420 Berikan aku kekuatan, aku mohon padamu. 1278 01:34:19,420 --> 01:34:22,420 Secoise entienne mais pois de morte 1279 01:34:24,760 --> 01:34:26,190 Hades dua Damballa. 1280 01:34:28,560 --> 01:34:31,230 Berikan aku kekuatan, aku mohon padamu! 1281 01:34:33,030 --> 01:34:36,040 Secoise entienne mais pois de morte 1282 01:34:39,770 --> 01:34:41,910 Bangkitlah, Abaddon! Datanglah padaku! 1283 01:34:43,710 --> 01:34:44,880 Berikan aku kekuatan! 1284 01:34:54,020 --> 01:34:55,190 - Hei, Bartok! 1285 01:34:56,460 --> 01:34:58,130 Aku ingin memberitahumu sesuatu 1286 01:34:58,130 --> 01:35:00,030 sebelum seluruh jiwaku hilang. 1287 01:35:01,460 --> 01:35:03,230 Hei, aku ingin mengatakannya. 1288 01:35:07,400 --> 01:35:08,900 - Apa? 1289 01:35:08,900 --> 01:35:10,600 Aku mencoba memberitahumu. 1290 01:35:15,080 --> 01:35:18,180 - Apa maksudmu, Patty Slinger? 1291 01:35:19,580 --> 01:35:22,150 Uh, ini sama sekali bukan salah satu kristal milik Farrah. 1292 01:35:22,150 --> 01:35:24,220 Ini varian puIbun ultra hijau. 1293 01:35:24,220 --> 01:35:26,120 Kau terkejut bukan ? 1294 01:35:26,120 --> 01:35:28,860 Jadi aku bebas melakukan apapun yang aku mau. 1295 01:35:34,700 --> 01:35:37,100 Oh. Oh! 1296 01:35:37,100 --> 01:35:41,070 Seberapa dalam lubang itu? 1297 01:35:43,100 --> 01:35:45,010 Yah, tidak ada apa-apa. 1298 01:35:53,450 --> 01:35:55,720 - Pekerjaan hidupku! 1299 01:35:55,720 --> 01:35:58,250 Hilang, dalam sekejap, 1300 01:35:58,250 --> 01:36:01,720 karena Kau bodoh 1301 01:36:01,720 --> 01:36:03,790 Kau gagal 1302 01:36:03,790 --> 01:36:05,030 Kau tidak bisa melindungi bertahun-tahun 1303 01:36:06,990 --> 01:36:11,100 pekerjaanku selama satu akhir pekan! 1304 01:36:13,430 --> 01:36:17,100 Aku telah menghabiskan hidupku untuk mempersiapkan satu malam ini. 1305 01:36:25,610 --> 01:36:27,620 Biarkan dia bangkit. 1306 01:36:29,280 --> 01:36:30,380 Biarkan dia bangkit. 1307 01:36:33,120 --> 01:36:34,220 Biarkan dia bangkit. 1308 01:36:36,420 --> 01:36:38,260 - Apa? - Biarkan dia bangkit. 1309 01:36:39,730 --> 01:36:41,530 - Apa? - Biarkan dia bangkit. 1310 01:36:43,360 --> 01:36:47,870 - Apa yang mereka katakan? Mengapa mereka berkata demikian? 1311 01:37:19,170 --> 01:37:20,900 - Aku berdiri di hadapanmu sekarang bukan sebagai pria yang dulu 1312 01:37:20,900 --> 01:37:22,970 mengenalku, tapi sebagai seorang pria yang dihidupkan kembali, 1313 01:37:22,970 --> 01:37:24,970 tidak lagi terbuat dari daging dan tulang duniawi, 1314 01:37:24,970 --> 01:37:26,740 melainkan dibangun dari otot supranatural 1315 01:37:26,740 --> 01:37:29,210 dan otot metafisik, tidak berbeda dengan pembentukan genetik 1316 01:37:29,210 --> 01:37:30,980 malaikat dan iblis yang mengobarkan perang selamanya 1317 01:37:30,980 --> 01:37:33,310 di kerajaan lawan, memperebutkan nasib 1318 01:37:33,310 --> 01:37:35,650 monster dan tungau hingga ruang dan waktu 1319 01:37:35,650 --> 01:37:40,090 meregang hingga ketiadaan yang suram dan bintang-bintang menolak untuk mengembang. 1320 01:37:40,090 --> 01:37:42,190 Tapi untuk apa pertempuran ini berlangsung, Kau bertanya. 1321 01:37:42,190 --> 01:37:44,160 Aku tidak tahu lagi 1322 01:37:44,160 --> 01:37:46,130 Untuk itu kukatakan jiwaku adalah pusatnya, 1323 01:37:46,130 --> 01:37:49,260 karena aku adalah Onyx the fortuitous, pembunuh alam terang, 1324 01:37:49,260 --> 01:37:51,800 seorang pejuang yang berubah yang ditakdirkan untuk mengembalikan jiwa teman-temanku 1325 01:37:51,800 --> 01:37:55,640 ke tubuh mereka dan menutup portal neraka yang menangis ini. 1326 01:37:59,140 --> 01:38:03,440 Aku tidak tahu. Dilahirkan kembali 1327 01:38:11,290 --> 01:38:13,290 Tidak banyak waktu tersisa! 1328 01:38:13,290 --> 01:38:16,490 Cepat, teman hantu, satu file. 1329 01:38:20,900 --> 01:38:24,330 Farrah, kumohon! 1330 01:38:24,330 --> 01:38:26,270 - Ayah kita telah salah memilihmu. 1331 01:38:26,270 --> 01:38:29,240 Kepercayaannya pada orang-orang bodoh tidak pernah berhenti membuatku takjub. 1332 01:38:29,240 --> 01:38:33,710 - Inikah caramu membalasku setelah semua yang kulakukan untukmu? 1333 01:38:35,410 --> 01:38:36,880 - Ini akan terasa aneh pada awalnya, 1334 01:38:36,880 --> 01:38:39,350 tapi kemudian itu akan terasa menyenangkan karena Kau akan mendapatkan jiwamu kembali. 1335 01:38:39,350 --> 01:38:42,350 Jika ragu, tusuklah. 1336 01:38:48,190 --> 01:38:49,520 - Apa yang akan Kau lakukan? 1337 01:38:49,520 --> 01:38:53,030 Bunuh aku? - Tidak. Lebih buruk lagi. 1338 01:38:53,030 --> 01:38:55,560 Klaatu barada nikto. 1339 01:39:12,780 --> 01:39:14,050 Aku rasa itulah yang Kau dapatkan dari kepercayaan 1340 01:39:14,050 --> 01:39:16,150 jalang iblis psikis. 1341 01:39:23,760 --> 01:39:24,860 Hmm. 1342 01:39:26,290 --> 01:39:28,800 – Sekaranglah waktunya, Onyx, inilah maksudku 1343 01:39:28,800 --> 01:39:30,200 - Apa? - Takdirmu, 1344 01:39:30,200 --> 01:39:32,630 jalan hidupmu dan kami 1345 01:39:33,830 --> 01:39:37,640 - Wow! Maksudmu seperti jalan ke depan yang seksi? 1346 01:39:37,640 --> 01:39:39,610 - Jika The Fortuitous One bergabung dengan iblis, 1347 01:39:39,610 --> 01:39:41,580 mereka dapat mengambil alih kekuasaan Abaddon dan memerintah bersama 1348 01:39:41,580 --> 01:39:43,110 sebagai raja dan ratu di neraka. 1349 01:39:45,010 --> 01:39:48,020 - Eh, saat Kau bilang bergabung dengan iblis, Kau bermaksud suka 1350 01:39:48,020 --> 01:39:49,020 menikah? - Persetan. 1351 01:39:49,020 --> 01:39:50,580 - Oh, sial. Oke, benar, mengerti. 1352 01:39:50,580 --> 01:39:53,620 Jadi memerintahlah bersamamu di neraka dan tinggalkan teman-temanku, 1353 01:39:53,620 --> 01:39:57,490 atau tinggal di sini bersama mereka dan tanpa pengantin iblisku. 1354 01:39:57,490 --> 01:39:59,390 - Aku tahu itu kau 1355 01:39:59,390 --> 01:40:01,100 Aku tahu kau memiliki perasaan yang sama 1356 01:40:01,100 --> 01:40:02,930 membimbingmu, menarikmu melewatinya. 1357 01:40:02,930 --> 01:40:04,260 Tetap bersamaku, Onyx. 1358 01:40:04,260 --> 01:40:05,630 Bersama-sama, neraka bisa menjadi apa yang kita hasilkan. 1359 01:40:05,630 --> 01:40:08,540 Budak tanpa tuan, kerajaan milik kita sendiri. 1360 01:40:09,400 --> 01:40:10,240 - Tetapi- 1361 01:40:14,540 --> 01:40:16,040 Teman-temanku. 1362 01:40:16,040 --> 01:40:17,540 – Ini kesempatan terakhir kita, Onyx. 1363 01:40:17,540 --> 01:40:19,910 Pilihlah aku atau tinggalkan aku dan selamanya jadilah musuhku. 1364 01:40:22,850 --> 01:40:23,950 - Maafkan aku, Farrah, 1365 01:40:25,220 --> 01:40:26,950 tapi aku tidak bisa memerintah bersamamu di neraka. 1366 01:40:28,060 --> 01:40:29,220 Tempatku di sini. 1367 01:40:30,690 --> 01:40:32,530 Dengan Aku- 1368 01:40:32,530 --> 01:40:35,160 - Dengan apa? Sekelompok pecundang ? 1369 01:40:35,160 --> 01:40:38,170 Itukah yang Kau inginkan dibandingkan kesetiaan dan keagungan? 1370 01:40:38,170 --> 01:40:39,530 Kemudian ambillah tempat yang tepat sebagai pemimpin 1371 01:40:39,530 --> 01:40:42,000 dari kekacauan buruk yang selamanya ditinggalkan. 1372 01:40:43,300 --> 01:40:44,100 -Farrah! 1373 01:40:45,210 --> 01:40:46,540 - Selamat tinggal, Onyx the fortuitous. 1374 01:40:46,540 --> 01:40:48,440 Sampai kita bertemu lagi dalam mimpi burukmu. 1375 01:41:03,190 --> 01:41:06,360 – Ah, lebih baik kau tanpa dia, The Fortuitous One. 1376 01:41:07,490 --> 01:41:11,270 - Ya, menurutku Kau benar. Oh sial. 1377 01:41:11,270 --> 01:41:15,770 Kalian semua berubah. Hebat 1378 01:41:15,770 --> 01:41:19,770 Hebat 1379 01:41:19,770 --> 01:41:21,880 Ya. Dan dia sudah mati. 1380 01:41:24,080 --> 01:41:27,380 Oh. Hah. 1381 01:41:27,380 --> 01:41:30,380 Halo? 1382 01:41:32,050 --> 01:41:34,350 Oh ayolah. Oh, Kau jahat sekali. 1383 01:41:35,220 --> 01:41:37,830 - Selamat datang di Briardale Manor. 1384 01:41:39,730 --> 01:41:41,260 - Apaan? 1385 01:41:42,500 --> 01:41:46,070 Ah, anak-anak. 1386 01:41:49,270 --> 01:41:52,240 Ini adalah ruang fokus dan meditasi kami. 1387 01:41:52,240 --> 01:41:54,440 Saat ini penyihir residen kami menggunakannya untuk mengasah 1388 01:41:54,440 --> 01:41:57,140 wawasan dan keterampilan baru mereka. 1389 01:41:59,010 --> 01:41:59,810 - Hai. 1390 01:42:02,250 --> 01:42:03,080 - Hai. 1391 01:42:05,120 --> 01:42:06,620 - Ini ruang kerjanya. 1392 01:42:06,620 --> 01:42:10,290 Di sini, Kalian akan menemukan volume tulisan setan. 1393 01:42:10,290 --> 01:42:11,930 Jika Kalian haus akan ilmu pengetahuan, 1394 01:42:11,930 --> 01:42:15,200 itu bisa dipadamkan di dalam tembok ini. 1395 01:42:22,140 --> 01:42:24,740 Tapi di sinilah kita akan makan siang. 1396 01:42:24,740 --> 01:42:26,370 Tempatnya 1397 01:42:27,670 --> 01:42:31,550 Ah, aku dipanggil. Permisi. 1398 01:42:40,790 --> 01:42:42,460 Aku akan merasa terhormat. 1399 01:42:53,600 --> 01:42:55,470 - Oh, Tuan Duke. 1400 01:42:56,240 --> 01:42:58,370 Luar biasa. 1401 01:43:18,160 --> 01:43:20,390 - Dia anakmu, bukan anakku. 1402 01:43:24,830 --> 01:43:26,430 - Aku suka menari! 1403 01:43:26,430 --> 01:43:28,370 Menari membuatmu lepas! 1404 01:43:40,710 --> 01:43:44,350 - Kapan? Kapan kita membalas dendam? 1405 01:43:45,450 --> 01:43:48,490 - Segera. Tapi kita harus bersabar. 1406 01:43:48,490 --> 01:43:50,420 Kita harus menunggu sampai waktunya tepat. 1407 01:43:51,690 --> 01:43:55,830 Dan jika itu terjadi, kita membuat hidupnya seperti neraka. 1408 01:43:57,030 --> 01:43:59,630 Mengerti - ya tuan 1409 01:43:59,630 --> 01:44:01,600 Terserahlah, tuan. 1410 01:46:08,800 --> 01:46:10,360 - Mungkin aku bukan Mark yang bekerja di Arby's. 1411 01:46:10,360 --> 01:46:13,330 Mungkin aku Onyx the fortuitous, pembunuh alam terang. 1412 01:46:13,330 --> 01:46:14,500 Aku tidak tahu. 1413 01:46:14,500 --> 01:46:15,940 Aku berharap matanya menatap ke arahku 1414 01:46:15,940 --> 01:46:18,440 dan kesetiaanku diakui, entahlah. 1415 01:46:18,440 --> 01:46:21,380 Perhatikan aku, Senpai, perhatikan aku. 1416 01:46:21,380 --> 01:46:24,480 Tidak, aku tidak mencuci bajuku di sela-sela shift, Masha. 1417 01:46:24,480 --> 01:46:25,880 Lalu bagaimana jika Aku berbau seperti daging sapi panggang? 1418 01:46:25,880 --> 01:46:28,220 Seluruh tempat ini berbau seperti daging sapi panggang. 1419 01:46:28,220 --> 01:46:29,680 Saat aku menatap ke dalam kehampaan yang gelap, 1420 01:46:29,680 --> 01:46:31,550 membayangkan gerombolan setan segera bermunculan, 1421 01:46:31,550 --> 01:46:33,050 Aku hanya bisa merenung, 1422 01:46:34,120 --> 01:46:35,490 seberapa dalam lubang itu? 1423 01:46:37,890 --> 01:46:39,360 Aku sedang duduk di sofa beludru oranye 1424 01:46:39,360 --> 01:46:41,600 menonton "Cattery Not Included" ketika tiba-tiba 1425 01:46:41,600 --> 01:46:43,860 Gadget Hackwrench yang sangat percaya diri muncul 1426 01:46:43,860 --> 01:46:45,470 dan meminta bantuan Aku dalam memperbaikinya 1427 01:46:45,470 --> 01:46:47,170 Screaming Eagle yang selalu terkepung. 1428 01:46:47,170 --> 01:46:49,240 Aku tidak tahu. Aku menyetujuinya. 1429 01:46:49,240 --> 01:46:51,740 Dan saat Aku menyerahkan tang cincin babi itu, jari-jarinya yang kabur 1430 01:46:51,740 --> 01:46:56,380 menyerempet milikku, dan pada saat itu, sungguh, aku terbangun. 1431 01:46:57,810 --> 01:46:59,880 Tapi dengan pKaungan terakhir dari kegigihan seorang pejuang, kami melompat, 1432 01:46:59,880 --> 01:47:01,420 melompat lebih tinggi dari sepeda motor Meat Loaf 1433 01:47:01,420 --> 01:47:03,880 menerobos tanah berbatu di kuburan iblis, 1434 01:47:03,880 --> 01:47:05,720 dan seperti Loaf, kami melonjak. 1435 01:47:05,720 --> 01:47:08,360 Dan seperti Loaf, kami bernyanyi. 1436 01:47:08,384 --> 01:47:10,384 Penerjemah Kakek Ganteng Pontianak 18 November 2023