1
00:01:37,401 --> 00:01:42,401
Diterjemahkan oleh
DikAntiMapan
2
00:02:30,667 --> 00:02:32,502
Katakan padaku hal ini
tak perlu berakhir.
3
00:02:34,772 --> 00:02:41,078
Semuanya mengering, tapi jika kita
beruntung... tak lama lagi.
4
00:02:49,253 --> 00:02:50,687
Kau melupakan sesuatu?
5
00:02:58,595 --> 00:02:59,529
Lagi?
6
00:03:41,138 --> 00:03:42,672
Aku tak bisa menolakmu.
7
00:03:54,251 --> 00:03:55,953
Tak ada pria yang bisa.
8
00:05:28,045 --> 00:05:30,781
Kau anak yang baik.
9
00:05:30,815 --> 00:05:34,385
Yayasan adalah
beban bagimu,
10
00:05:34,418 --> 00:05:39,223
bagi kami... seperti semua bagian
perusahaan.
11
00:05:44,862 --> 00:05:48,598
Kau tahu yang harus dilakukan
supaya kita bersama.
12
00:06:02,379 --> 00:06:04,882
Kau terlalu banyak
memberi makan philodendron.
13
00:07:00,070 --> 00:07:00,971
Hentikan!
14
00:07:14,351 --> 00:07:17,687
Ini bukan kau, Bruce.
Dia mengendalikanmu.
15
00:07:20,858 --> 00:07:22,826
Maaf!
17
00:08:30,494 --> 00:08:33,564
Bagaimana kau tahu?
18
00:08:33,597 --> 00:08:36,800
Kau tidak benar-benar
tampil berahasia.
19
00:08:36,834 --> 00:08:40,804
Muncul dengan Ivy di publik dan
menyerahkan aset ke Orang Roma.
20
00:08:42,473 --> 00:08:44,775
Akan kupanggilkan pengacara, sir.
21
00:08:46,443 --> 00:08:48,312
Polisi akan segera tiba.
22
00:08:48,345 --> 00:08:50,314
Ceritakan semua yang kau ingat
lalu tidurlah.
23
00:08:51,248 --> 00:08:52,182
Kau tampak buruk.
24
00:08:53,484 --> 00:08:55,953
Sudah kubilang
Aku tak butuh rekan
25
00:08:58,322 --> 00:09:00,357
Kau menginginkannya
3 bulan terakhir ini.
26
00:09:01,859 --> 00:09:04,328
3 bulan?
27
00:09:04,361 --> 00:09:07,564
Butuh waktu menangkap Jezebel
dengan pengawalnya.
28
00:09:09,066 --> 00:09:11,268
- Dan Holiday?
- Masih diburu.
29
00:09:25,482 --> 00:09:28,252
Gilda, Maaf.
Kita nonton tengah malam nanti.
30
00:09:28,285 --> 00:09:30,154
Aku mengharapkannya.
31
00:09:30,187 --> 00:09:32,356
Aku ingin pulang.
32
00:09:32,389 --> 00:09:33,557
Kita bisa...
33
00:09:35,025 --> 00:09:37,194
Ya. Baiklah.
34
00:09:57,448 --> 00:09:59,116
Ya ampun!
35
00:10:00,584 --> 00:10:01,518
Harvey...
36
00:10:03,954 --> 00:10:04,888
kau benar.
37
00:10:09,259 --> 00:10:11,295
Chong memasok Holiday
dengan senjatanya.
38
00:10:16,266 --> 00:10:20,003
Kau seharusnya mendengarku.
Awasi orang ini,
39
00:10:20,037 --> 00:10:22,005
kita mungkin mendapat sesuatu.
40
00:10:22,039 --> 00:10:24,875
Pembunuh Holiday
menutupi jejaknya.
41
00:10:27,611 --> 00:10:28,579
Hari Ibu.
42
00:10:29,513 --> 00:10:30,881
Yang satu ini menusuk kita.
43
00:10:31,982 --> 00:10:32,916
Tentu.
44
00:10:34,685 --> 00:10:35,619
Dimana teman kita?
45
00:11:09,353 --> 00:11:11,088
Siapa yang membantumu
melarikan diri?
46
00:11:11,121 --> 00:11:13,090
Berikan nama atau...
47
00:11:49,626 --> 00:11:52,095
Ibuku.
48
00:11:53,163 --> 00:11:56,433
Dia yang membantuku.
49
00:11:56,467 --> 00:12:00,437
Aku mencekik penyihir tua itu
bertahun lalu,
50
00:12:00,471 --> 00:12:07,010
tapi kurasa dia
masih mengawasi Jonny.
51
00:12:16,220 --> 00:12:18,622
Selamat Hari Ibu.
52
00:12:28,632 --> 00:12:29,566
Ibu.
53
00:12:41,311 --> 00:12:42,212
Lewat sini.
54
00:12:47,718 --> 00:12:49,286
Aku tak tahu apakah ini...
55
00:12:52,322 --> 00:12:54,792
Ambil yang kau mau.
Jangan lukai kami.
56
00:14:01,325 --> 00:14:02,693
Dia baik-baik saja?
57
00:14:02,726 --> 00:14:04,194
Aku tak peduli.
Ayo.
58
00:14:15,873 --> 00:14:17,240
Bruce, apa yang kau lakukan?
59
00:14:23,413 --> 00:14:24,448
Ibu?
60
00:14:25,582 --> 00:14:26,683
Kita harus membawamu pulang.
61
00:14:37,494 --> 00:14:38,428
Bruce!
62
00:14:39,864 --> 00:14:41,331
Dimana dia, Alfred?
63
00:14:42,800 --> 00:14:45,770
- Dia?
- Ibuku.
64
00:14:47,571 --> 00:14:48,806
Aku tadi bersama ibuku.
65
00:14:56,580 --> 00:14:57,882
Ayo naik.
66
00:15:11,261 --> 00:15:13,263
Polisi Gotham mencari
dua tahanan
67
00:15:13,296 --> 00:15:15,699
yang melarikan diri
dari Arkham Asylum semalam.
68
00:15:15,732 --> 00:15:19,703
Salah satunya, Dr. Jonathan
Crane, alias Scarecrow,
69
00:15:19,736 --> 00:15:22,572
telah mencuri kuda Arkham.
70
00:15:22,606 --> 00:15:24,776
Dia dianggap
sangat berbahaya.
71
00:15:24,809 --> 00:15:26,811
Siapapun yang mengetahui
keberadaannya
72
00:15:26,844 --> 00:15:29,881
diminta menghubungi Gotham PD
secepatnya.
73
00:15:29,914 --> 00:15:32,215
Sekali lagi, dia sangat
berbahaya.
74
00:15:34,317 --> 00:15:35,252
Tunggu.
75
00:15:37,654 --> 00:15:38,756
Aku mengemas makan siangmu.
76
00:15:44,896 --> 00:15:47,631
Terima kasih.
Aku harus pergi.
77
00:16:12,990 --> 00:16:14,357
Aku datang untuk menemui ayahku.
78
00:16:19,063 --> 00:16:20,330
Ini dasi.
79
00:16:22,767 --> 00:16:26,503
Pengawasku tahu aku disini.
80
00:16:38,582 --> 00:16:41,284
Sofia, putri kecilku.
81
00:16:42,820 --> 00:16:45,355
Polisi menyulitkanmu
di bawah?
82
00:16:45,388 --> 00:16:48,692
Ada lebih banyak polisi dibanding
10 tahun saat aku dipenjara.
83
00:16:48,725 --> 00:16:53,563
"Perlindungan Holiday." Untuk
keselamatanku.
84
00:16:53,597 --> 00:16:57,501
- Aku sangat sibuk...
- Itu sebabnya aku harus bicara.
85
00:16:57,534 --> 00:17:00,737
Poppa, aku ingin
berada dalam "ruangan".
86
00:17:00,772 --> 00:17:02,774
Sofia, kita sudah
mendiskusikannya...
87
00:17:02,807 --> 00:17:05,509
Aku mengatur pelarian Crane
seperti perintahmu.
88
00:17:05,542 --> 00:17:07,511
Dan perang bodoh
dengan Sal Maroni...
89
00:17:07,544 --> 00:17:08,712
Basta!
90
00:17:15,086 --> 00:17:17,755
Semua... merasa tegang.
91
00:17:20,524 --> 00:17:25,029
Sebagian pemasukan utama sudah
diambil Holiday atau Maroni.
92
00:17:25,062 --> 00:17:30,333
Ada kesempatan dengan Wayne, tapi dia keluar,
kita harus menata ulang.
93
00:17:31,836 --> 00:17:34,404
Itu sebabnya kau butuh aku.
94
00:17:35,907 --> 00:17:38,508
Tidak.
95
00:17:38,542 --> 00:17:44,347
Kubawa kau masuk, orang baru akan
mengira aku menyiapkan pewaris.
96
00:17:44,381 --> 00:17:47,584
Itu membuatku terlihat
tua... dan lemah.
97
00:17:49,386 --> 00:17:50,720
Kau tidak keduanya.
98
00:17:51,956 --> 00:17:53,423
Bagaimanapun juga.
99
00:18:00,131 --> 00:18:02,532
Bagus.
Akhir diskusi.
100
00:18:04,734 --> 00:18:07,370
Belilah sesuatu.
101
00:18:07,404 --> 00:18:11,943
Baju, mobil. Aku tak peduli.
Pastikan semua orang melihatnya.
102
00:18:18,950 --> 00:18:20,550
Selamat Hari Ayah, Poppa.
103
00:18:33,730 --> 00:18:35,800
Urusan buruk di First Gotham.
104
00:18:35,833 --> 00:18:37,567
Bagaimana kau tahu
pelakunya Scarecrow?
105
00:18:37,601 --> 00:18:39,837
Crane baru-baru ini
lari dari Arkham.
106
00:18:39,871 --> 00:18:42,706
Menyemprotkan gas ke semua korbannya
dengan neurotoxin...
107
00:18:42,739 --> 00:18:44,574
Kau tak benar-benar
merindukannya.
108
00:18:44,608 --> 00:18:48,545
- Dengar, Mr. Wayne...
- Bruce.
109
00:18:48,578 --> 00:18:51,883
Bisa kuambilkan sesuatu?
Alfred pandai meracik Mai Tai.
110
00:18:54,218 --> 00:18:56,486
Sekarang 8:30 pagi ha...
111
00:18:56,519 --> 00:18:59,790
Tidak, terima kasih.
112
00:18:59,824 --> 00:19:02,525
Kami punya beberapa pertanyaan
tentang malam Tahun Baru.
113
00:19:02,559 --> 00:19:04,728
Malam Alberto Falcone
dibunuh.
114
00:19:04,762 --> 00:19:06,730
Harvey sedang memperbarui
dokumennya.
115
00:19:06,764 --> 00:19:08,766
Kau satu-satunya penumpang
di yacht
116
00:19:08,799 --> 00:19:10,600
yang belum memberi pernyataan.
117
00:19:10,634 --> 00:19:12,469
Sepertinya aku tak banyak membantu.
118
00:19:12,502 --> 00:19:15,039
Aku meninggalkan pesta
sebelum keributan terjadi.
119
00:19:15,072 --> 00:19:17,641
Kau mungkin memperhatikan
ada yang hilang.
120
00:19:17,674 --> 00:19:20,845
Tentu, aku akan memberi
pernyataan,
121
00:19:20,878 --> 00:19:23,114
tapi hal itu akan menjadi
sorotan publik
122
00:19:23,147 --> 00:19:26,817
dan menempatkan namaku bersama
perempuan yang kutemui.
123
00:19:26,851 --> 00:19:29,086
Aku yakin suaminya
tak akan suka.
124
00:19:29,120 --> 00:19:30,587
Alibimu cocok sekali.
125
00:19:30,620 --> 00:19:32,023
Tidak bagi suaminya.
126
00:19:36,160 --> 00:19:37,995
Ini yang coba kupahami.
127
00:19:38,029 --> 00:19:40,998
Anda baru saja menyerahkan
sejumlah bidang bisnis anda
128
00:19:41,032 --> 00:19:44,701
- kepada Carmine Falcone.
- Sudah dikembalikan.
129
00:19:44,734 --> 00:19:47,939
Aku dibius dan dimanipulasi.
130
00:19:47,972 --> 00:19:49,706
Apakah ayahmu dibius
dan dimanipulasi
131
00:19:49,739 --> 00:19:51,842
saat dia berbisnis dengan
Orang Roma?
132
00:19:51,876 --> 00:19:53,743
Kau tahu semuanya
bahwa monster hari ini
133
00:19:53,778 --> 00:19:56,680
dilahirkan dengan legitimasi
dari nama Wayne...
134
00:19:56,713 --> 00:19:58,816
Harvey.
135
00:19:58,849 --> 00:20:02,019
Tak apa.
Ayahku membangun RS bersama Falcone...
136
00:20:04,088 --> 00:20:05,790
tapi yang mempengaruhinya
adalah
137
00:20:05,823 --> 00:20:09,894
keinginan menyelamatkan
hidup yang tak berdosa.
138
00:20:09,927 --> 00:20:12,629
Dan berapa nyawa tak berdosa
yang ditukarnya?
139
00:20:14,765 --> 00:20:16,901
Dua... yang aku tahu.
140
00:20:39,290 --> 00:20:41,591
Kumohon tolong anakku.
141
00:20:41,624 --> 00:20:43,060
Aku tak tahu harus kemana lagi.
142
00:20:43,094 --> 00:20:46,764
- Lewat sini! Sebelah sini.
- Ke atas meja.
143
00:20:46,797 --> 00:20:52,837
Ada empat...
Lima peluru melukai dada.
144
00:20:52,870 --> 00:20:56,573
Kau tak seharusnya ke sini.
Anakmu harusnya berada di RS.
145
00:20:56,606 --> 00:20:59,243
Dimana Luigi Maroni bisa temukan dia
dan menuntaskan pekerjaannya?
146
00:20:59,276 --> 00:21:02,313
Tidak.
Dr. Wayne, kumohon.
147
00:21:02,346 --> 00:21:04,248
Carmine putraku satu-satunya.
148
00:21:06,951 --> 00:21:08,651
Akan kulakukan yang kubisa.
149
00:21:10,287 --> 00:21:12,823
- Alfred, ambilkan tasku.
- Baik, sir.
150
00:21:26,669 --> 00:21:30,007
Dia sudah stabil, tapi jangan
bergerak dulu.
151
00:21:30,041 --> 00:21:33,077
Grazie.
Aku tak bisa membayarmu.
152
00:21:34,744 --> 00:21:36,679
Dia belum siuman.
153
00:21:36,713 --> 00:21:38,049
Ayo, biarkan dia
beristirahat.
154
00:21:58,169 --> 00:21:59,170
Kau seharusnya tak disini.
155
00:22:00,871 --> 00:22:02,373
Tak mengapa.
156
00:22:02,406 --> 00:22:03,874
Kau tahu siapa ayahku?
157
00:22:05,376 --> 00:22:06,310
Orang Roma?
158
00:22:08,813 --> 00:22:10,680
Anak pintar.
159
00:22:10,713 --> 00:22:12,183
Kau tahu aku akan jadi apa?
160
00:22:13,851 --> 00:22:14,819
Orang Roma.
161
00:22:16,921 --> 00:22:18,089
Sangat pintar.
162
00:22:20,991 --> 00:22:22,259
Kau mengingatkanku pada putraku.
163
00:22:23,427 --> 00:22:24,929
Ayahmu menyelamatkanku.
164
00:22:26,931 --> 00:22:28,165
Itu menjadikan kita keluarga.
165
00:22:31,202 --> 00:22:33,003
Koin ini jatuh dari sakumu.
166
00:22:33,037 --> 00:22:35,039
Jaminan asuransiku.
167
00:22:35,072 --> 00:22:36,841
Ada banyak orang buruk di
luar sana.
168
00:22:37,707 --> 00:22:39,176
Penjahat.
169
00:22:39,210 --> 00:22:43,680
Dan semua penjahat percaya takhayul.
170
00:22:43,713 --> 00:22:49,186
Kadang untuk keluar dari situasi buruk,
perlu lemparan koin.
171
00:22:49,220 --> 00:22:50,821
Hal itu tidak manjur malam ini?
172
00:22:52,256 --> 00:22:54,992
Ya.
173
00:22:55,025 --> 00:22:57,995
Tetap saja, dua kepala
lebih baik daripada satu.
174
00:22:58,896 --> 00:22:59,830
Tidak?
175
00:23:02,867 --> 00:23:03,801
Simpan saja.
176
00:23:04,969 --> 00:23:07,338
Yang kita dapat adalah
yang kita ambil.
177
00:23:11,876 --> 00:23:14,778
Usiaku 8 saat Dr. Thomas Wayne
menarik peluru Luigi Maroni
178
00:23:14,812 --> 00:23:16,013
keluar dari dada Falcone.
179
00:23:18,249 --> 00:23:23,454
Ayahku tewas ditembak mafia
setahun kemudian.
180
00:23:23,487 --> 00:23:26,757
Hubungan apapun antara keluargaku
dan Orang Roma ikut mati.
181
00:23:28,425 --> 00:23:31,762
Terima kasih sudah mampir.
Jika tak ada lagi...
182
00:23:34,832 --> 00:23:37,734
Tuan-tuan,
ini adalah nama dan alamat
183
00:23:37,768 --> 00:23:42,406
yang tahu keberadaan Mr. Wayne
pada malam yang dipertanyakan.
184
00:23:42,439 --> 00:23:46,709
Ada banyak nama.
Pasti malam yang sibuk.
185
00:23:46,743 --> 00:23:50,915
Seorang pria dibunuh.
186
00:23:50,948 --> 00:23:54,251
Mudah-mudahan petugas bisa
menegakkan baginya
187
00:23:54,285 --> 00:23:57,254
keadilan yang masih tertunda bagi
Thomas dan Martha Wayne.
188
00:23:59,056 --> 00:24:01,325
Apa yang terjadi pada mereka
adalah tragedi.
189
00:24:01,358 --> 00:24:06,063
Dan menjadi alasan agar majikanmu
menjauhi Falcone.
190
00:24:06,096 --> 00:24:08,399
Apakah akan ada waktu
saat dosa ayah
191
00:24:08,432 --> 00:24:10,733
tidak turun kepada putranya
sebagai penebusan?
192
00:24:11,902 --> 00:24:12,937
Selamat siang.
193
00:24:18,142 --> 00:24:22,913
Mereka akan mengawasiku untuk
mengkonfirmasi aku bukan pembunuh.
194
00:24:22,947 --> 00:24:24,281
Kau akan berada di rumah?
195
00:24:26,116 --> 00:24:28,718
Bayarlah lebih
banyak alibi.
196
00:24:31,021 --> 00:24:31,989
Aku harus bekerja.
197
00:24:46,103 --> 00:24:47,905
Duduk tenang.
198
00:24:47,938 --> 00:24:49,373
Jika dia tahu tentang kita,
dia bisa mati.
199
00:24:51,175 --> 00:24:52,343
Aku menunggu di sini.
200
00:25:06,323 --> 00:25:07,992
Cannolis favoritmu
201
00:25:08,025 --> 00:25:12,096
Cannoli. Cannolo untuk sebiji,
cannoli untuk sekotak.
202
00:25:12,129 --> 00:25:14,164
Bahasa Italiamu sterco.
203
00:25:14,198 --> 00:25:16,467
Aku tahu, Poppa.
Maafkan aku.
204
00:25:16,500 --> 00:25:19,903
Kau bawa cannoli
pada Hari Ayah, kumaafkan
205
00:25:19,937 --> 00:25:21,038
Duduklah.
207
00:25:26,210 --> 00:25:29,313
Perang dengan Falcone.
Merugikan kita, Pop.
208
00:25:29,346 --> 00:25:32,583
Carmine menduga kita
ada hubungan dengan... Holiday bajingan.
209
00:25:32,616 --> 00:25:34,818
Sciocchezze.
210
00:25:34,852 --> 00:25:39,156
Paranoia Carmine bukan pada
Holiday tapi Jaksa Wilayah yang baru.
211
00:25:39,189 --> 00:25:42,059
Kecuali keduanya satu dan sama.
212
00:25:44,495 --> 00:25:47,831
Dent pejuang, tapi aku tak yakin
dia mau mengotori tangan.
213
00:25:49,033 --> 00:25:50,234
Lebih mungkin Batman.
214
00:25:51,468 --> 00:25:55,105
Kau mau nasihat?
Menang atau kalah,
215
00:25:55,139 --> 00:25:58,976
yang menghentikan perang
adalah perdamaian.
216
00:25:59,009 --> 00:26:01,345
Berdamai dengan Carmine?
217
00:26:04,481 --> 00:26:05,382
Poppa...
218
00:26:06,183 --> 00:26:07,318
Aku tak tahu.
219
00:26:07,351 --> 00:26:08,285
Aku tidak...
220
00:26:11,955 --> 00:26:12,890
Poppa!
221
00:26:16,427 --> 00:26:17,361
Poppa!
222
00:26:41,552 --> 00:26:42,486
Sal!
223
00:26:43,687 --> 00:26:44,955
Kudengar suara tembakan.
224
00:26:45,622 --> 00:26:46,557
Kau baik-baik saja?
225
00:26:47,925 --> 00:26:48,859
Apa yang terjadi?
226
00:27:55,993 --> 00:27:58,162
Tempat aneh untuk berbisnis.
227
00:27:58,195 --> 00:28:01,365
Tempat terakhir para babi itu
membiarkanmu sendirian.
228
00:28:40,671 --> 00:28:42,673
Kerja lembur?
229
00:28:42,706 --> 00:28:44,475
Bagaimana cara kau melewati
sekuriti?
230
00:28:50,514 --> 00:28:52,416
Kau bersama dia?
231
00:28:52,449 --> 00:28:56,086
Aku ingin menghentikan perang
dengan Falcone.
232
00:28:56,119 --> 00:29:00,491
Kata-kata terakhir ayahku,
aku harus berdamai dengan musuhku.
233
00:29:03,327 --> 00:29:06,129
Pada awal, kusangka
maksudnya Carmine,
234
00:29:06,163 --> 00:29:09,299
tapi Luigi Maroni
tak akan menginginkan hal itu.
235
00:29:11,301 --> 00:29:14,538
Hanya ada satu
maksud perkataannya, jadi...
236
00:29:22,112 --> 00:29:26,049
Aku ingin berdamai dengan hukum.
Membuat perjanjian.
237
00:29:26,083 --> 00:29:28,285
Kau menginginkan Falcone
dan aku punya banyak tentangnya.
238
00:29:30,420 --> 00:29:31,655
Cukup untuk menjebloskannya
seumur hidup.
239
00:29:38,161 --> 00:29:39,831
Sebagai ganti untuk...
240
00:29:39,864 --> 00:29:42,699
Melepaskan semua tuduhan
terhadapku dan anak buahku.
241
00:29:45,302 --> 00:29:46,403
Kau menginginkan Falcone?
242
00:29:47,805 --> 00:29:50,407
Itu perjanjiannya.
Ambil atau tinggalkan.
243
00:29:52,844 --> 00:29:56,046
Kepala, akan kuterima.
244
00:30:26,243 --> 00:30:28,579
Aku mengharap suasana tenang
setelah keributan Tahun Baru.
245
00:30:28,612 --> 00:30:32,482
- Tapi ini menyedihkan.
- Sama denganku.
246
00:30:32,516 --> 00:30:35,319
Semakin banyak yang tinggal di rumah,
pekerjaanku makin mudah.
247
00:30:35,352 --> 00:30:37,154
Bicara tentang kerja
makin mudah,
248
00:30:37,187 --> 00:30:38,823
apa benar kau
mendapatkan Maroni?
249
00:30:38,856 --> 00:30:40,758
Perjanjian belum disepakati.
250
00:30:40,792 --> 00:30:42,894
Kantor sedang menggarap
detailnya sekarang.
251
00:30:42,927 --> 00:30:45,696
Jika Sal memberitahu hakim
yang dikatakannya padaku...
252
00:30:45,729 --> 00:30:47,664
Maka hari ini hari baik
bagi Orang Roma
253
00:30:47,698 --> 00:30:50,133
untuk merayakan
sisa kemerdekaannya.
254
00:30:52,369 --> 00:30:54,072
Bicara tentang Iblis.
255
00:31:04,548 --> 00:31:07,551
Aku terkejut kau ada di luar
saat liburan.
256
00:31:07,584 --> 00:31:09,921
- Dent.
- Falcone.
257
00:31:09,954 --> 00:31:13,390
Aku bicara dengan
isterimu... Mrs. Dent.
258
00:31:13,423 --> 00:31:14,391
Jangan sentuh dia.
259
00:31:16,393 --> 00:31:20,330
Tak kusangka
kau seorang patriot, Carmine.
260
00:31:20,364 --> 00:31:22,800
Aku tak mau melewatkan kembang api
demi semua isi dunia.
261
00:31:24,701 --> 00:31:26,838
Selamat malam,
Mrs. Dent, Kapten.
262
00:31:27,638 --> 00:31:28,806
Malam.
263
00:31:38,281 --> 00:31:42,486
Jika bisa kuharap semua polisi kota
disini malam ini.
264
00:32:23,660 --> 00:32:25,897
Ketemu lagi
di sisi lain.
265
00:33:09,506 --> 00:33:13,845
Celoteh kosong
membuktikan kegilaannnya.
266
00:33:13,878 --> 00:33:17,247
selagi dia mengguncang
tumpukan tulang.
267
00:33:31,695 --> 00:33:35,565
Aku sudah memikirkannya
dan mungkin kau benar.
268
00:33:35,599 --> 00:33:37,534
Tentang apa?
269
00:33:43,640 --> 00:33:44,942
Punya anak.
270
00:33:54,618 --> 00:33:55,753
Menunduk.
271
00:34:00,057 --> 00:34:02,392
Panggil Gordon.
Aku akan kembali.
272
00:34:02,425 --> 00:34:04,962
Harvey, tidak. Harvey!
273
00:34:25,850 --> 00:34:27,684
Pergi dari sini.
274
00:34:27,717 --> 00:34:30,755
Aku ingin tahu kenapa
bajingan ini hendak membunuhku.
275
00:34:30,788 --> 00:34:34,624
Jika kucoba membunuh,
kau pasti sudah mati.
276
00:34:35,993 --> 00:34:37,995
Lalu kenapa kau...
277
00:34:47,004 --> 00:34:48,039
Sudah cukup.
278
00:34:52,742 --> 00:34:54,812
Ada yang coba
memprovokasimu, Dent.
279
00:34:54,846 --> 00:34:56,080
Agar melakukan apa?
280
00:34:57,782 --> 00:34:59,382
Pertanyaan bagus...
281
00:36:06,817 --> 00:36:08,052
Bangun.
282
00:36:09,854 --> 00:36:11,923
Anjing laut
dan tukang kayu
283
00:36:11,956 --> 00:36:14,825
berjalan bergandengan tangan.
284
00:36:14,859 --> 00:36:20,798
Mereka menangis melihat
pasir sebanyak itu.
285
00:36:20,831 --> 00:36:25,169
"Jika tujuh pelayan dengan tujuh pel
menyapunya selama setengah tahun,
286
00:36:25,202 --> 00:36:30,775
"menurutmu," kata anjing laut,
"mereka bisa membersihkannya?"
287
00:36:30,808 --> 00:36:33,710
Kuragukan.
288
00:36:40,251 --> 00:36:41,551
Disana...
289
00:36:42,987 --> 00:36:45,522
itu titik pembuangan.
290
00:36:48,125 --> 00:36:50,861
Untuk si Kelelawar,
291
00:36:50,895 --> 00:36:53,764
mengantarkannya
bukan bagian perjanjian.
292
00:36:53,798 --> 00:36:58,702
Kita bisa melakukan apa saja
padanya.
293
00:36:58,735 --> 00:37:02,106
Menyenangkan.
294
00:37:08,980 --> 00:37:11,849
Twinkle, twinkle kelelawar kecil...
295
00:37:13,985 --> 00:37:18,155
aku ingin tahu siapa kau...
296
00:37:18,189 --> 00:37:22,193
Urusanmu dengan Orang Roma
berakhir malam ini.
297
00:37:24,661 --> 00:37:26,230
Tidak.
298
00:37:33,270 --> 00:37:38,575
Benda kecil malang.
Benda kecil yang kurus.
299
00:38:07,138 --> 00:38:09,240
Tidak.
300
00:38:14,879 --> 00:38:16,646
- Di bawah sana.
- Apa yang kau dapat?
301
00:38:16,679 --> 00:38:17,882
Lari!
302
00:38:24,388 --> 00:38:26,689
Motif berarti kesempatan.
303
00:38:26,723 --> 00:38:28,625
Dent. Baiklah,
biar kujelaskan,
304
00:38:28,658 --> 00:38:31,929
orang aneh ini sudah selesai
meneror keluargaku. Selesai!
305
00:38:31,962 --> 00:38:35,099
Kau ingin kami percaya bahwa
pelayan publik terhormat...
306
00:38:35,132 --> 00:38:38,735
- Aku tak tahu kenapa kau tonton sampah itu.
- Benarkah?
307
00:38:38,769 --> 00:38:40,137
Kau percaya BS?
308
00:38:40,171 --> 00:38:42,039
Itu alasan kau
ingin cerai?
309
00:38:42,073 --> 00:38:44,942
Aku tak pernah mengatakannya.
Aku bicara tentang terapi.
310
00:38:44,975 --> 00:38:49,313
Mungkin cerai tidak buruk,
kau bisa kembali kepadanya...
311
00:38:49,346 --> 00:38:51,215
Jalang tak bersyukur.
312
00:38:55,652 --> 00:38:58,588
Maaf.
Entah kenapa kukatakan itu.
313
00:39:01,258 --> 00:39:02,692
Aku akan terlambat ke pengadilan.
314
00:39:06,230 --> 00:39:09,100
Kau biarkan pintu rubanah
terbuka lagi.
315
00:39:09,133 --> 00:39:11,769
Aku belum ke rubanah
hari ini.
316
00:39:55,079 --> 00:39:56,080
Mr. Dent?
317
00:39:59,316 --> 00:40:02,386
Mr. Dent,
kau siap melanjutkan?
318
00:40:02,419 --> 00:40:05,688
Ya, Yang Mulia. Terima kasih.
319
00:40:05,722 --> 00:40:07,224
Pembunuh.
320
00:40:07,258 --> 00:40:08,359
Apa?
321
00:40:12,062 --> 00:40:15,732
Aku tanya apa kau siap,
Mr. Dent.
322
00:40:15,766 --> 00:40:18,369
Ya, tentu.
323
00:40:19,904 --> 00:40:23,740
Mr. Maroni, kau mengaku
atas 19 tuduhan...
324
00:40:23,774 --> 00:40:24,775
Mengaku.
325
00:40:30,848 --> 00:40:31,882
Apa yang dia...
326
00:40:31,916 --> 00:40:35,386
Dia disini, Kapten. Atap.
327
00:40:35,419 --> 00:40:39,256
Jaksa Wilayah,
kita semua menunggu.
328
00:40:39,290 --> 00:40:42,059
Maaf, Yang Mulia.
329
00:40:46,997 --> 00:40:49,066
Atap sangat diperlukan?
330
00:40:49,099 --> 00:40:51,101
Kurasa kau butuh privasi.
331
00:40:51,135 --> 00:40:53,204
Harvey mulai kehilangan
diri.
332
00:40:53,237 --> 00:40:56,240
Semua spekulasi Holiday di media
akhirnya...
333
00:40:57,274 --> 00:40:59,810
Privasi? Kenapa?
334
00:41:03,847 --> 00:41:04,949
Dimana kau menemukannya?
335
00:41:06,050 --> 00:41:07,284
Kau tidak akan menyukainya.
336
00:41:09,486 --> 00:41:11,055
Ya.
337
00:41:11,088 --> 00:41:13,057
Aku menembak Frankie Gazzo
dan adiknya Lenny.
338
00:41:13,090 --> 00:41:15,526
Membuang mayatnya
ke Sungai Gotham.
339
00:41:15,559 --> 00:41:18,462
Ada banyak anggota mafia
di dalam sana.
340
00:41:18,495 --> 00:41:22,032
Mungkin itu sebab aku punya maag.
Karena minum airnya?
341
00:41:27,004 --> 00:41:29,173
Dan kau juga mengaku semua
pembunuhan dan kejahatan itu
342
00:41:29,206 --> 00:41:33,310
atas perintah
Carmine "Orang Roma" Falcone?
343
00:41:36,146 --> 00:41:39,049
Kejahatan?
Tidak, dia orang suci.
344
00:42:03,040 --> 00:42:04,341
- Sekarang.
- Sekarang.
345
00:42:07,044 --> 00:42:08,178
Kau baik-baik saja, Dent?
346
00:42:09,380 --> 00:42:10,547
Ada apa, sesak napas?
347
00:42:11,448 --> 00:42:12,950
Aku suka berbagi.
348
00:42:14,018 --> 00:42:15,352
Sekarang, Mr. Maroni,
349
00:42:15,386 --> 00:42:17,454
kuingatkan bahwa kekebalanmu
350
00:42:17,488 --> 00:42:20,858
tergantung jujurnya kesaksianmu
dalam proses ini.
351
00:42:20,891 --> 00:42:24,128
Aku berkata jujur.
Falcone bersih seperti peluit.
352
00:42:28,932 --> 00:42:31,035
Sal, apa yang kau lakukan?
353
00:42:31,068 --> 00:42:32,169
Yang diperintahkan kepadaku.
354
00:42:34,171 --> 00:42:36,440
Baiklah.
355
00:42:36,473 --> 00:42:39,443
- Yang Mulia, dalam keterangan saksi...
- Pengkhianatan!
356
00:42:39,476 --> 00:42:43,280
...perubahan hati,
Saya meminta kelanjutan.
357
00:42:43,314 --> 00:42:47,084
Kelanjutan? Apa itu?
Liburan?
358
00:42:47,117 --> 00:42:48,619
- Apa?
- Liburan.
359
00:42:48,652 --> 00:42:50,854
Seperti Hari Ayah.
360
00:42:53,424 --> 00:42:55,492
Luigi Maroni mengirim salam.
361
00:42:55,526 --> 00:42:56,894
Pergi.
362
00:43:03,167 --> 00:43:04,535
Pengawal, tahan saksi!
363
00:43:05,602 --> 00:43:07,338
Kau mati, Holiday!
364
00:43:07,371 --> 00:43:09,039
Kau dengar aku, Dent?
365
00:43:09,073 --> 00:43:11,909
Cairan itu akan melahapmu!
366
00:43:16,480 --> 00:43:19,216
- Harvey!
- Ya Tuhan. Hubungi ambulans!
367
00:43:42,940 --> 00:43:46,176
Tolol.
Mereka pikir itu kamu.
368
00:43:46,210 --> 00:43:48,879
Siapa kau?
369
00:43:50,381 --> 00:43:52,316
Kau tahu siapa aku.
370
00:43:54,451 --> 00:43:56,086
Tidak, aku...
371
00:43:56,120 --> 00:43:58,422
Sepertinya kau lelah.
372
00:43:58,455 --> 00:44:00,290
Kenapa tak biarkan aku
ambilalih?
373
00:44:01,392 --> 00:44:05,996
Aku tak tahu apa yang terjadi.
374
00:44:06,029 --> 00:44:08,532
Maaf
tak ada yang memberitahumu, Harv.
375
00:44:08,565 --> 00:44:10,200
Memberitahu apa?
376
00:44:11,168 --> 00:44:12,569
Kau mati.
377
00:44:19,610 --> 00:44:21,145
Aku harus angkat ini.
378
00:44:24,515 --> 00:44:25,949
Ya.
379
00:44:27,217 --> 00:44:29,052
Sekarang?
380
00:44:30,120 --> 00:44:32,289
Tidak, sekarang waktu yang
tepat.
381
00:44:34,258 --> 00:44:38,395
Dia akan segera membaik.
Jangan khawatir.
382
00:44:38,429 --> 00:44:42,433
Oh, Tuhan, dia hilang.
383
00:44:42,466 --> 00:44:45,002
Amankan pintu keluar.
Dia tak mungkin lari jauh. Ayo!
384
00:45:08,192 --> 00:45:10,727
Dimana dia...
385
00:45:13,163 --> 00:45:16,133
Biar kutebak.
Kau tidak mau datang.
386
00:45:16,166 --> 00:45:17,701
Sepertinya tidak.
387
00:45:17,734 --> 00:45:21,438
Kau tak mau mengotori
tanganmu.
388
00:45:21,472 --> 00:45:23,073
Kau tak tahu apapun tentangku.
389
00:45:23,106 --> 00:45:28,111
Aku tahu kau pembohong,
pencuri, pembunuh.
390
00:45:28,145 --> 00:45:29,480
Seorang ayah.
391
00:45:33,550 --> 00:45:35,686
- Pengecut.
- Selamat tinggal, Dent.
392
00:45:39,590 --> 00:45:41,124
Baik.
393
00:45:42,226 --> 00:45:44,161
Dia ingin bicara denganmu.
394
00:46:21,465 --> 00:46:23,700
Ayo.
395
00:46:30,474 --> 00:46:32,376
Sungguh?
396
00:46:45,790 --> 00:46:48,525
Bukan dendam.
Hanya bisnis.
397
00:47:07,344 --> 00:47:08,813
Selamat ultah, Poppa!
398
00:47:11,615 --> 00:47:14,184
Baiklah, kita mulai.
399
00:47:18,355 --> 00:47:22,159
Malam yang indah.
Terima kasih.
400
00:47:22,192 --> 00:47:24,796
Tahun ini penuh ujian.
401
00:47:24,829 --> 00:47:27,230
Dan selagi kita belum
melepaskan diri
402
00:47:27,264 --> 00:47:30,835
dari mesin keji hukum
yang menentang kita,
403
00:47:30,868 --> 00:47:33,637
kita
menjadikan Dent targetnya.
404
00:47:40,544 --> 00:47:45,282
Untuk Sofia Falcone,
perantara perdamaian dengan Maroni.
405
00:47:45,315 --> 00:47:46,350
Mille grazie.
406
00:47:49,419 --> 00:47:51,756
Dan untuk adikku, Carla.
407
00:47:51,789 --> 00:47:53,825
Dimana dia? Carla?
408
00:47:58,662 --> 00:48:00,397
Mungkin sedang
wawancara TV.
409
00:48:03,868 --> 00:48:06,938
Wawancara itu sangat membantu.
410
00:48:06,971 --> 00:48:08,405
Kurasa dia punya masa depan.
411
00:48:35,232 --> 00:48:37,501
Maaf telah mengejutkanmu.
412
00:48:40,337 --> 00:48:43,306
Tidakkah kau seharusnya
mencari Harvey?
413
00:48:43,340 --> 00:48:46,844
Aku mempersempit lokasinya dengan
menanyai rekan-rekannya.
414
00:48:49,646 --> 00:48:52,182
Rekan-rekan...
415
00:48:53,517 --> 00:48:55,552
Kau membuang-buang waktu.
416
00:48:55,585 --> 00:49:00,257
Pria itu sebuah misteri.
Setidaknya tampak begitu.
417
00:49:00,290 --> 00:49:02,894
Kau perhatikan perubahan
sikapnya akhir-akhir ini?
418
00:49:02,927 --> 00:49:05,462
Suasana hati berubah-ubah?
419
00:49:05,495 --> 00:49:07,364
Apakah aneh jika kau
menghadapi orang
420
00:49:07,397 --> 00:49:08,732
seperti Falcone setiap hari?
421
00:49:11,635 --> 00:49:14,204
Harvey tak pernah menyebut
dia kuliah di Oxford.
422
00:49:18,442 --> 00:49:19,609
Apakah penting?
423
00:49:20,812 --> 00:49:21,745
Mungkin.
424
00:49:24,015 --> 00:49:26,951
Rasanya bukan sekedar
pekerjaan bagimu.
425
00:49:26,984 --> 00:49:29,286
Rasanya personal. Kenapa?
426
00:49:31,455 --> 00:49:33,958
Dia temanku,
dan dia butuh bantuan.
427
00:49:56,646 --> 00:49:58,015
Sudah waktunya makan malam?
428
00:50:02,586 --> 00:50:05,555
Solomon Grundy
429
00:50:05,589 --> 00:50:09,326
Lahir hari Senin.
430
00:50:09,359 --> 00:50:13,597
dibaptis hari Selasa,
menikah hari Rabu,
431
00:50:13,630 --> 00:50:19,302
Jatuh sakit hari Kamis,
sakit parah hari Jumat.
432
00:50:19,336 --> 00:50:21,471
meninggal hari Sabtu.
433
00:50:21,505 --> 00:50:22,739
dimakamkan hari Minggu.
434
00:50:24,809 --> 00:50:26,543
Itulah akhirnya.
435
00:50:29,080 --> 00:50:31,783
Lahir hari Senin.
436
00:50:39,056 --> 00:50:42,292
Dilahirkan kembali,
dibangkitkan.
437
00:50:43,593 --> 00:50:45,428
Hari Senin.
438
00:50:46,530 --> 00:50:49,033
Itu yang terjadi padamu?
439
00:50:49,066 --> 00:50:50,868
Kau mati dan hidup lagi?
440
00:50:55,438 --> 00:50:58,441
Bisakah manusia hidup
dalam dua kehidupan?
441
00:50:58,475 --> 00:51:02,079
Lahir hari Senin
442
00:51:06,784 --> 00:51:09,419
Lahir hari Senin.
443
00:51:15,860 --> 00:51:19,063
30 hari setelah September.
444
00:51:19,096 --> 00:51:23,100
Tapi hari ini orang
yang paling menyusahkanmu.
445
00:51:23,134 --> 00:51:25,036
Dimana dia?
446
00:51:25,069 --> 00:51:26,503
Sudah berbulan-bulan.
447
00:51:28,940 --> 00:51:31,108
Aku merindukanmu.
448
00:51:31,142 --> 00:51:34,011
Jaksa Wilayah yang diserang dan lumpuh
sebelum hilang dari RS.
449
00:51:34,045 --> 00:51:36,546
Hm, dia melakukannya.
450
00:51:36,580 --> 00:51:40,885
Malam itu, Carla Viti, yang menuduh Dent
adalah Holiday,
451
00:51:40,918 --> 00:51:43,386
dibunuh dalam perjalanan ke
pesta ultah kakaknya.
452
00:51:44,454 --> 00:51:47,792
Tidakkah hal itu buruk?
453
00:51:47,825 --> 00:51:49,894
Kurasa wanita itu benar.
454
00:51:49,927 --> 00:51:52,462
Tentu kau merasa demikian.
455
00:51:52,495 --> 00:51:56,566
Sepertinya siapapun yang
mengejar Dent berakhir mati.
456
00:51:56,600 --> 00:51:59,736
Kita harus temukan Harvey
sebelum dia membunuh lagi.
457
00:52:00,637 --> 00:52:02,907
Apa yang kau tahu?
458
00:52:02,940 --> 00:52:09,046
Gordon dan awaknya berhari-hari
menanyakan hal yang sama.
459
00:52:09,080 --> 00:52:12,049
Kuberitahu yang kukatakan
pada kapten.
460
00:52:12,083 --> 00:52:16,087
Keluarkan aku dari sini
dan akan kuhentikan pembunuhan.
461
00:52:18,022 --> 00:52:19,522
Kita sudah selesai.
462
00:52:23,227 --> 00:52:26,197
Sekarang Hari Buruh.
463
00:52:26,230 --> 00:52:29,733
Jika polanya tetap,
464
00:52:29,767 --> 00:52:34,604
Aku yakin kau punya
sesuatu yang diinginkan Holiday.
465
00:52:37,775 --> 00:52:39,643
Menuju utara ke Atwell.
466
00:52:39,676 --> 00:52:42,780
- Sir, penjara di selatan...
- Aku tahu letaknya.
467
00:52:42,813 --> 00:52:45,682
Ini perpindahan tahanan paling
panjang yang pernah kulihat.
468
00:52:47,885 --> 00:52:49,787
Kalian tak pernah merasa
puas denganku.
469
00:53:38,035 --> 00:53:41,504
Dent! Kau masih hidup?
470
00:53:41,538 --> 00:53:44,574
Dia tak lagi menjalankan
operasi.
471
00:53:44,607 --> 00:53:49,046
Baik... sudah cukup.
472
00:53:49,080 --> 00:53:53,050
Tenang, Jim, Aku tidak
hendak membunuh Maroni.
473
00:53:53,084 --> 00:53:57,721
Aku ingin berterimakasih
karena memberiku penampilan baru.
474
00:53:58,889 --> 00:54:02,625
Oh, Tuhan. Harvey...
475
00:54:02,659 --> 00:54:08,065
Kuberitahu, Jimbo,
senjatamu sangat membantu.
476
00:54:08,099 --> 00:54:12,837
Pistol ini untuk Harvey,
tapi pemiliknya sama saja.
477
00:54:15,739 --> 00:54:17,640
Jika kau bukan Harvey,
siapa dirimu?
478
00:54:18,209 --> 00:54:20,077
Holiday?
479
00:54:20,111 --> 00:54:21,946
Kami temukan senjata
di rubanah rumahmu.
480
00:54:23,180 --> 00:54:25,950
Kau menemukan senjata
di rubanah?
481
00:54:28,252 --> 00:54:29,686
Tentu.
482
00:54:30,653 --> 00:54:32,857
Kami tahu semuanya.
483
00:54:32,890 --> 00:54:34,225
Kami hanya ingin membantumu.
484
00:54:34,258 --> 00:54:37,594
Kurasa Thomas Wayne
terlibat sesuatu.
485
00:54:37,627 --> 00:54:40,031
Kau tak bisa kalahkan mereka,
tidak dengan caramu.
486
00:54:40,965 --> 00:54:42,133
Gabung dengan mereka dulu.
487
00:54:43,968 --> 00:54:45,970
Lalu kalahkan dengan
aturan mereka.
488
00:54:47,138 --> 00:54:49,572
Kepala, kau mati.
489
00:54:58,816 --> 00:55:01,185
Terserah padamu, Harvey.
490
00:55:01,218 --> 00:55:03,821
Kita tahu kedua sisi koin
adalah kepala.
491
00:55:04,822 --> 00:55:06,223
Bagaimana kau...
492
00:55:08,192 --> 00:55:11,929
Seragam bagus, Bats.
493
00:55:11,962 --> 00:55:14,765
Jebakan kecil ini pasti idemu.
494
00:55:14,799 --> 00:55:17,034
Jatuhkan senjata, sekarang!
495
00:55:36,387 --> 00:55:37,620
Tidak!
496
00:55:47,131 --> 00:55:49,599
Ayo, Grundy, lari!
497
00:56:03,447 --> 00:56:05,916
Kita kembali ke awal.
498
00:56:28,172 --> 00:56:29,773
Kau bangun pagi.
500
00:56:31,775 --> 00:56:34,011
Aku baru masuk.
501
00:56:35,446 --> 00:56:38,382
Kalau begitu kau hendak tidur.
502
00:56:41,751 --> 00:56:44,121
- Ada yang...
- Bagaimana kejadiannya, Alfred?
503
00:56:48,225 --> 00:56:50,761
Apa mereka dipaksa
berbisnis dengan Falcone?
504
00:56:52,463 --> 00:56:54,731
Atau mereka begitu
ingin membangun warisan
505
00:56:54,765 --> 00:56:56,733
sehingga bekerjasama
dengan Iblis?
506
00:57:02,306 --> 00:57:06,043
Orangtuamu percaya ada dua jalan
untuk melihat segala hal...
507
00:57:08,979 --> 00:57:10,381
dan semua manusia.
508
00:57:12,449 --> 00:57:14,051
Hanya dua?
509
00:57:14,084 --> 00:57:16,787
Mereka masih muda,
orang baik yang
510
00:57:16,820 --> 00:57:19,757
hidup dalam
lingkungan yang buruk,
511
00:57:19,790 --> 00:57:20,891
mencoba mengubahnya lebih baik.
512
00:57:21,892 --> 00:57:23,761
Tapi Falcone?
513
00:57:23,794 --> 00:57:25,362
Apa mereka tak tahu,
dengan melegitimasi dia,
514
00:57:25,396 --> 00:57:27,364
mereka membantu
menciptakan monster?
515
00:57:27,398 --> 00:57:29,200
Mereka membuat pilihan sulit
516
00:57:29,233 --> 00:57:30,901
dan beberapa kesalahan.
517
00:57:32,169 --> 00:57:34,104
Tapi mereka bersedia membayar.
518
00:57:36,440 --> 00:57:40,878
Aku selalu berpikir yang kulakukan
adalah upaya menghormati mereka.
519
00:57:40,911 --> 00:57:45,282
Apa maknanya jika di dalam hati,
yang kulakukan adalah upaya menebus mereka?
520
00:57:48,152 --> 00:57:50,321
Kurasa maknanya
orangtuamu akan bangga...
521
00:57:52,423 --> 00:57:54,225
dengan warisan sejati mereka.
522
00:58:04,034 --> 00:58:05,002
Ini absurd.
523
00:58:06,570 --> 00:58:10,107
Maaf atas ketidaknyamanan,
tapi sekarang Halloween.
524
00:58:10,140 --> 00:58:14,144
- Mr. Dent masih dalam pelarian.
- Dan Kapten Gordon menyuruh kita disini.
525
00:58:14,178 --> 00:58:15,879
Kau terjebak bersama kami.
526
00:58:16,847 --> 00:58:19,383
Kau menghalangi mobilku.
527
00:58:19,416 --> 00:58:22,419
Kami senang mengantarmu
kemanapun kau suka.
528
00:58:22,453 --> 00:58:25,489
Meski kerja kami jadi mudah
jika kau tetap di dalam.
529
00:58:25,522 --> 00:58:28,225
Tak ada yang tahu kapan dan dimana
suami anda muncul.
530
00:58:29,193 --> 00:58:30,861
Suamiku sudah mati.
531
00:58:34,064 --> 00:58:36,500
Maaf,
tapi itu tidak benar.
532
00:58:38,369 --> 00:58:39,436
Ya, benar.
533
00:58:58,589 --> 00:59:00,057
Bangun, Julian.
534
00:59:01,058 --> 00:59:02,993
Kau tahu sekarang hari apa.
535
00:59:06,597 --> 00:59:09,933
All Hallows' Eve...
536
00:59:09,967 --> 00:59:14,071
hari ke-31
dalam bulan sepuluh,
537
00:59:14,104 --> 00:59:19,910
dan hari ke 305
dalam setahun.
538
00:59:21,545 --> 00:59:23,080
Dan...
539
00:59:26,650 --> 00:59:28,585
Selasa Taco.
540
00:59:29,486 --> 00:59:31,121
Muy bueno.
541
00:59:31,155 --> 00:59:33,357
Apa-apaan?
542
00:59:56,613 --> 00:59:58,916
Trick or treat.
543
01:00:01,919 --> 01:00:04,321
Menyerang kita di tempat
terbuka...
544
01:00:06,190 --> 01:00:07,558
Tidak cocok dengan profil-nya.
545
01:00:08,959 --> 01:00:10,627
Jadi, orang sewaan.
546
01:00:10,661 --> 01:00:14,031
Kita melihat Dent dan Holiday
di tempat dan waktu sama,
547
01:00:14,064 --> 01:00:17,034
dengan begitu, Jaksa Wilayah
mendapat alibi.
548
01:00:19,570 --> 01:00:21,171
Apa Harvey kuliah di Oxford?
549
01:00:21,205 --> 01:00:23,073
Seperti putra Falcone?
550
01:00:23,107 --> 01:00:26,543
Aku tahu maksudmu tapi jangan
sampai Harvey mendengarnya.
551
01:00:26,577 --> 01:00:29,513
Dia orang buruan Gotham.
Elang malam berjubah wol.
552
01:00:30,547 --> 01:00:32,116
Jangan terpaku padanya.
553
01:00:34,385 --> 01:00:37,054
Tidak semua petunjuk
sudah diperiksa.
554
01:00:37,087 --> 01:00:40,457
Kita sudah punya cukup
untuk membuat kasus.
555
01:00:40,491 --> 01:00:42,659
Sukar dipercaya pria
yang berdiri di atap ini
556
01:00:42,693 --> 01:00:47,631
yang membuat janji, terikat dengan kita,
akan menyimpang.
557
01:00:47,664 --> 01:00:52,369
Apa pria itu dengan yang kita temui
di gang orang yang sama?
558
01:00:52,403 --> 01:00:57,508
Ada luka yang dalam...
aku tak bicara tentang wajahnya.
559
01:00:57,541 --> 01:01:00,411
Bila kau pikir kita salah,
carilah bukti.
560
01:01:00,444 --> 01:01:03,981
Untuk sekarang, cara terbaik
menyelamatkan hidup,
561
01:01:04,014 --> 01:01:06,250
termasuk Harvey,
adalah menangkapnya.
562
01:01:31,341 --> 01:01:33,510
Kau tahu apa sebutan orang-orangku
untuk setahun terakhir?
563
01:01:35,546 --> 01:01:37,214
Halloween Yang Panjang.
564
01:01:37,714 --> 01:01:39,116
Keponakanku,
565
01:01:40,083 --> 01:01:42,686
putraku, adik perempuanku,
566
01:01:43,654 --> 01:01:45,155
setengah anak buahku...
567
01:01:47,724 --> 01:01:48,692
Kenapa?
568
01:01:50,227 --> 01:01:52,296
Kenapa Dent membunuh putramu?
569
01:01:56,433 --> 01:01:59,503
Seandainya aku punya kesempatan
jadi ayah yang lebih baik untuk putraku.
570
01:02:01,038 --> 01:02:02,473
Kami tak akan pernah bertemu lagi.
571
01:02:04,776 --> 01:02:05,709
Untuk itu,
572
01:02:06,643 --> 01:02:07,578
Aku sangat...
573
01:02:10,314 --> 01:02:11,248
menyesal.
574
01:02:17,454 --> 01:02:20,491
Ada aturan dalam bangsaku.
575
01:02:20,524 --> 01:02:22,326
Kita tidak melibatkan istri
dalam urusan ini,
576
01:02:23,594 --> 01:02:26,764
tapi Dent tidak bermain
dengan aturan kami.
577
01:02:29,299 --> 01:02:32,169
Dan saat itu terjadi,
orang akan mati.
578
01:02:33,237 --> 01:02:34,271
Isteri siapa?
579
01:02:37,407 --> 01:02:39,376
Kurasa
keadilan memang buta.
580
01:02:51,221 --> 01:02:52,222
Poppa.
581
01:02:52,256 --> 01:02:53,724
Semua baik-baik saja, Sofia.
582
01:02:53,758 --> 01:02:55,392
Aku hanya terantuk.
583
01:03:05,302 --> 01:03:07,271
Itu tidak perlu.
584
01:03:07,304 --> 01:03:09,373
Mungkin tidak.
585
01:03:09,406 --> 01:03:11,742
Kau mau beritahu kenapa sangat
terobsesi dengannya?
586
01:03:26,156 --> 01:03:28,458
Aku tak pernah berterimakasih
karena sudah menemukanku
587
01:03:28,492 --> 01:03:30,327
dan membawaku pulang saat itu.
588
01:03:31,595 --> 01:03:33,397
Kau pikir aku ibumu.
589
01:03:33,430 --> 01:03:34,731
Scarecrow menggunakan racun.
590
01:03:38,402 --> 01:03:41,204
Tempat kau menemukanku adalah
tempat aku kehilangan dia.
591
01:03:47,244 --> 01:03:49,079
Aku bahkan tak tahu
nama ibuku.
592
01:03:50,514 --> 01:03:53,584
Tapi ada seseorang yang
bisa memberitahuku.
593
01:03:59,256 --> 01:04:00,157
Ayahmu.
594
01:04:02,426 --> 01:04:03,327
Kau yakin?
595
01:04:04,294 --> 01:04:05,596
Saat waktunya tiba,
596
01:04:05,629 --> 01:04:08,732
aku tak yakin
cukup kuat untuk menanyakannya.
597
01:04:08,766 --> 01:04:11,401
Apakah ada
598
01:04:11,435 --> 01:04:12,870
keluarga normal di kota ini?
599
01:04:13,670 --> 01:04:14,772
Mungkin tidak...
600
01:04:15,639 --> 01:04:16,774
untuk orang seperti kita.
601
01:04:31,321 --> 01:04:32,255
Apa itu?
602
01:04:33,958 --> 01:04:35,692
Oh, sial!
603
01:04:38,662 --> 01:04:41,732
Semua unit,
10-33 di sudut 6th dan Mason.
604
01:04:41,766 --> 01:04:43,634
Semua unit yang tersedia
harap merespon.
605
01:04:47,905 --> 01:04:51,174
Kapten bilang kita tidak boleh pergi,
tidak malam ini.
607
01:05:32,884 --> 01:05:36,954
Datanglah.
Semua orang diundang ke pesta ini.
608
01:05:37,855 --> 01:05:40,624
Tidak semua orang.
609
01:05:48,598 --> 01:05:52,369
Kepala. Maksudku, kepala!
610
01:05:56,406 --> 01:05:57,674
Sofia, kumohon.
611
01:05:57,708 --> 01:05:59,443
Tak masalah.
612
01:05:59,476 --> 01:06:00,878
Jangan perlakukan aku
seperti orang tua.
613
01:06:01,846 --> 01:06:02,780
Kau tidak tua.
614
01:06:06,616 --> 01:06:08,652
Mungkin aku sudah tua...
615
01:06:08,685 --> 01:06:10,420
terlalu tua untuk bisnis ini.
616
01:06:16,727 --> 01:06:19,229
Sudah kaudengar kabar
dari ibumu?
617
01:06:20,697 --> 01:06:21,732
Dia mencintaimu.
618
01:06:22,800 --> 01:06:24,267
Tidak tempat ini.
619
01:06:25,770 --> 01:06:26,971
Tempat ini adalah diriku.
620
01:06:28,873 --> 01:06:30,875
Aku tahu ayah berpikir begitu
621
01:06:30,908 --> 01:06:33,343
mungkin dulu tempat ini untukmu.
622
01:06:34,478 --> 01:06:35,679
Tapi kehidupan berubah,
623
01:06:36,446 --> 01:06:37,481
begitu banyak...
624
01:06:38,749 --> 01:06:39,851
begitu cepat.
625
01:06:41,018 --> 01:06:42,385
Apakah aku ikut berubah?
626
01:06:43,788 --> 01:06:45,489
Ya.
627
01:06:45,522 --> 01:06:47,624
Tapi saat ayah muncul,
628
01:06:47,657 --> 01:06:49,726
saat Mama masih disini,
629
01:06:49,761 --> 01:06:52,629
Ayah takkan menyewa orang semacam
Poison Ivy dan Scarecrow.
630
01:06:53,798 --> 01:06:55,867
Orang-orang ini... ,
631
01:06:57,101 --> 01:06:58,635
Mereka tidak stabil, Poppa.
632
01:07:02,472 --> 01:07:03,473
Waktu berubah.
633
01:07:06,476 --> 01:07:07,845
Boss!
634
01:07:07,879 --> 01:07:09,546
Ada sesuatu di bawah.
635
01:07:09,579 --> 01:07:11,314
Para polisi pergi
636
01:07:11,348 --> 01:07:12,582
dan kita tak bisa menghubungi
orang kita.
637
01:07:12,984 --> 01:07:13,885
Maron...
638
01:07:50,121 --> 01:07:51,321
Sofia, tidak!
639
01:08:07,537 --> 01:08:09,040
Ayo, kalian bajing...
640
01:08:29,726 --> 01:08:30,962
Sofia!
641
01:09:13,037 --> 01:09:14,005
Apa ini?
642
01:09:19,509 --> 01:09:21,178
Hari pengadilan.
643
01:09:28,085 --> 01:09:29,987
Kita kehilangan mereka
di selokan.
644
01:09:30,021 --> 01:09:33,057
Kau benar.
Ini pengalih perhatian.
645
01:09:33,090 --> 01:09:36,027
Mengalihkan kita dari apa?
646
01:09:41,032 --> 01:09:44,201
Aku berhutang semuanya
kepadamu, Carmine.
647
01:09:44,235 --> 01:09:47,772
Kau mengajariku bahwa
semua manusia tak bersalah...
648
01:09:49,639 --> 01:09:52,509
dan tak berdosa.
649
01:09:52,542 --> 01:09:54,711
Yang membuat
keadilan tak lebih dari
650
01:09:54,744 --> 01:09:56,047
sebuah lemparan koin.
651
01:09:57,782 --> 01:09:59,083
Hasilnya tak bisa diprediksi.
652
01:10:00,017 --> 01:10:02,552
Itu, tentu saja...
653
01:10:02,585 --> 01:10:08,125
kecuali sistem dikorupsi,
dimanipulasi demi hasrat seseorang.
654
01:10:08,159 --> 01:10:12,629
pengusaha/dermawan taat hukum
pada siang hari.
655
01:10:12,662 --> 01:10:17,034
Penjahat pemeras,
pembunuh saat malam.
656
01:10:17,068 --> 01:10:19,904
Kau memanipulasi semua
yang kau mainkan
657
01:10:19,937 --> 01:10:22,773
dalam bisnis
dan keluargamu.
658
01:10:24,674 --> 01:10:27,812
Ini hanya tambahan kecil,
659
01:10:27,845 --> 01:10:31,548
perubahan kecil dari tampilan
untuk memutuskan apa kau hidup...
660
01:10:32,582 --> 01:10:33,650
atau tidak.
661
01:10:42,093 --> 01:10:44,061
Tarik saja pelatuknya.
662
01:10:46,163 --> 01:10:47,664
Kau tak mendengar.
663
01:10:47,697 --> 01:10:50,201
Jika dengar,
kau akan paham.
664
01:10:50,234 --> 01:10:52,535
bahwa untuk pertama kalinya,
Carmine,
665
01:10:52,569 --> 01:10:54,038
keputusan tidak di tanganku.
666
01:10:54,872 --> 01:10:56,007
Semoga beuntung.
667
01:11:04,782 --> 01:11:05,715
Tidak!
668
01:12:03,874 --> 01:12:06,743
En garde,
kau bajingan sok suci...
670
01:12:23,294 --> 01:12:26,997
Nancy, tahan teleponku.
671
01:12:27,031 --> 01:12:29,834
Aku harus menghabisi seseorang.
672
01:12:49,420 --> 01:12:50,354
Harvey, jangan!
673
01:13:16,113 --> 01:13:18,648
Sendirian akhirnya.
674
01:13:20,184 --> 01:13:22,219
Mari kita bawa kau
keluar dari semua ini.
675
01:13:37,968 --> 01:13:39,069
Mundur.
676
01:13:49,947 --> 01:13:51,182
Harvey.
677
01:13:51,215 --> 01:13:52,816
Kau tak harus melakukannya.
678
01:13:53,884 --> 01:13:56,820
Harvey, Harvey, Harvey.
679
01:13:56,854 --> 01:13:59,456
Tidakkah kau lihat,
aku orang baru?
680
01:13:59,490 --> 01:14:01,025
Akhirnya aku tersadar.
681
01:14:02,293 --> 01:14:03,961
Tidak seperti Harvey Dent,
682
01:14:03,994 --> 01:14:07,431
Aku tidak dihalangi
motif seperti balas dendam,
683
01:14:07,464 --> 01:14:10,901
atau kemajuan karir.
684
01:14:11,902 --> 01:14:13,904
Beban sudah diangkat.
685
01:14:13,938 --> 01:14:16,307
Aku tak perlu memutuskan
siapa yang tak berdosa
686
01:14:16,340 --> 01:14:18,409
dan siapa yang bersalah.
687
01:14:18,442 --> 01:14:20,044
Yang harus kulakukan
688
01:14:20,811 --> 01:14:23,147
hanyalah... eksekusi.
689
01:14:28,219 --> 01:14:29,353
- Bersalah.
- Tidak!
690
01:14:29,386 --> 01:14:30,854
Tidak!
691
01:14:43,801 --> 01:14:44,835
Poppa.
692
01:14:46,370 --> 01:14:47,304
Sofia, tidak!
693
01:14:55,379 --> 01:14:56,447
Hanya dua peluru.
694
01:14:57,214 --> 01:14:59,350
Maaf, cantik.
695
01:14:59,383 --> 01:15:03,320
Tidak.
696
01:15:15,199 --> 01:15:16,834
Sofia.
697
01:15:20,170 --> 01:15:23,073
Aku tak bisa bertahan.
698
01:16:01,645 --> 01:16:03,280
Louisa?
699
01:16:04,515 --> 01:16:05,416
Louisa.
700
01:16:12,189 --> 01:16:13,524
Selina.
701
01:16:16,593 --> 01:16:19,830
- Selina?
- Kucari pertolongan.
702
01:16:21,365 --> 01:16:22,399
Tidak.
703
01:16:23,067 --> 01:16:24,101
Tidak.
704
01:16:25,536 --> 01:16:28,572
Yang kita dapat adalah
yang kita ambil.
705
01:16:30,074 --> 01:16:31,475
Kau masih mempercayainya?
706
01:16:32,609 --> 01:16:34,111
Ya...
707
01:16:34,144 --> 01:16:35,512
aku percaya.
708
01:16:37,514 --> 01:16:38,449
Bagus.
709
01:17:09,546 --> 01:17:10,981
Harvey?
710
01:17:11,014 --> 01:17:11,949
Tidak lagi.
711
01:17:16,453 --> 01:17:17,921
Harus dilakukan.
712
01:17:19,523 --> 01:17:21,091
Kau tak akan bisa
meyakinkanku.
713
01:17:22,726 --> 01:17:24,928
Tak ada lagi hakim
untuk disuap.
714
01:17:26,029 --> 01:17:27,598
Tak ada saksi untuk dihilangkan.
715
01:17:29,099 --> 01:17:32,169
Orang Roma sudah mati
dan Two-Face yang membunuhnya.
716
01:17:34,338 --> 01:17:36,173
Halloween Yang Panjang...
717
01:17:37,307 --> 01:17:38,308
sudah berakhir.
718
01:17:41,645 --> 01:17:42,646
Kami akan carikan bantuan.
719
01:17:45,516 --> 01:17:49,353
Kalian yang akan butuh bantuan
mulai sekarang.
720
01:17:51,355 --> 01:17:52,990
Harvey...
721
01:17:53,023 --> 01:17:56,393
Two-Face... apapun.
722
01:17:56,427 --> 01:17:58,429
Kau mengkhianati
semua yang kau percaya.
723
01:18:00,297 --> 01:18:01,432
Tidak semua.
724
01:18:07,271 --> 01:18:08,405
Tahan aku, Jimbo.
725
01:18:10,307 --> 01:18:12,409
Aku bertanggungjawab.
726
01:18:12,443 --> 01:18:16,280
Tidak hanya Falcone,
tapi semua pembunuhan Holiday.
727
01:18:18,449 --> 01:18:20,517
Aku harus menghadapi pengadilan.
728
01:18:31,796 --> 01:18:32,729
Pengorbanan.
729
01:18:34,731 --> 01:18:38,502
Janji yang kita buat disini,
setahun lalu.
730
01:18:38,535 --> 01:18:43,974
menjatuhkan Orang Roma.
Pada akhirnya... adakah berharga?
731
01:18:45,777 --> 01:18:48,445
Dia bertanya apakah
orang baik menang.
732
01:18:48,479 --> 01:18:51,448
Ya, orang baik menang.
733
01:18:51,482 --> 01:18:53,317
Tapi kita takkan tahu
untuk waktu yang lama
734
01:18:53,350 --> 01:18:54,351
apakah hal itu berharga.
735
01:19:28,352 --> 01:19:29,686
Gilda.
736
01:19:48,472 --> 01:19:49,439
Itu harus dilakukan.
737
01:19:50,440 --> 01:19:52,142
Kau tahu itu.
738
01:19:52,175 --> 01:19:55,612
Sama seperti kau tahu Harvey
tidak pernah ke Oxford.
739
01:19:56,680 --> 01:19:57,648
Itu aku.
741
01:20:00,551 --> 01:20:01,752
Aku dan...
742
01:20:03,353 --> 01:20:05,088
Alberto Falcone.
743
01:20:06,690 --> 01:20:09,059
Jika saja kau tahu betapa
kami sangat mencintai waktu itu.
744
01:20:11,161 --> 01:20:12,663
Aku hamil.
745
01:20:12,696 --> 01:20:14,565
Dia tidak ragu-ragu.
746
01:20:14,598 --> 01:20:16,133
Kami menikah hari itu juga.
747
01:20:18,235 --> 01:20:21,338
Dia pewaris kerajaan
Orang Roma.
748
01:20:21,371 --> 01:20:24,107
Dan ayahnya tak bisa menerima
ke dalam keluarga
749
01:20:24,141 --> 01:20:26,310
anak yang dikandung
di luar nikah.
750
01:20:28,145 --> 01:20:29,680
Aku coba melawan.
751
01:20:29,713 --> 01:20:31,381
Tapi peluang apa
yang kupunya menghadapi
752
01:20:31,415 --> 01:20:32,482
Bapak Baptis kota Gotham?
753
01:20:36,788 --> 01:20:38,589
Di luar kehendakku,
754
01:20:38,622 --> 01:20:40,758
pernikahan kami dibatalkan
dan anak kami
755
01:20:41,692 --> 01:20:43,293
direnggut dari rahimku.
756
01:20:45,763 --> 01:20:46,764
apa yang mereka lakukan padaku...
757
01:20:48,498 --> 01:20:49,733
cara melakukannya...
758
01:20:51,635 --> 01:20:52,770
membuatku hancur.
759
01:20:54,605 --> 01:20:55,873
Kau ingin balas dendam.
760
01:20:59,276 --> 01:21:00,878
Aku ingin keadilan.
761
01:21:00,912 --> 01:21:03,180
Aku datang ke Gotham dan menikahi
pria yang kupikir
762
01:21:03,213 --> 01:21:06,383
punya kesempatan melakukannya.
763
01:21:06,416 --> 01:21:10,454
Harvey dan aku punya
banyak kemiripan,
764
01:21:10,487 --> 01:21:14,157
hanya saja yang ada dalam
dirinya belum direnggut.
765
01:21:15,692 --> 01:21:18,395
Itu... berguna.
766
01:21:20,932 --> 01:21:22,199
Dan...
767
01:21:23,467 --> 01:21:26,804
menyenangkan untuk beberapa waktu.
768
01:21:26,838 --> 01:21:29,907
Lalu dia sibuk bergulat
dengan iblisnya sendiri,
769
01:21:29,941 --> 01:21:34,211
Aku sendirian menjalani
kepiluanku.
770
01:21:36,613 --> 01:21:41,886
Satu liburan, satu anggota keluarga
dihabisi.
771
01:21:45,823 --> 01:21:48,659
Aku tak menyesal atas perbuatanku
kepada Orang Roma,
772
01:21:48,692 --> 01:21:50,795
atau putranya,
773
01:21:50,828 --> 01:21:53,463
atau siapapun dalam
keluarga terkutuk itu.
774
01:21:56,266 --> 01:21:57,769
Tapi Harvey,
775
01:21:57,802 --> 01:22:00,170
pada akhirnya, aku mencintainya.
776
01:22:03,707 --> 01:22:05,208
Tapi tidak semua bagian dirinya.
777
01:22:07,411 --> 01:22:08,813
Jadi...
778
01:22:08,846 --> 01:22:11,581
kau akan menangkapku atau..
779
01:22:11,615 --> 01:22:12,784
berdiri menghakimi?
780
01:22:15,252 --> 01:22:17,889
Aku harus tahu
apakah Holiday sudah selesai.
781
01:22:19,957 --> 01:22:21,324
Bukan selesai...
782
01:22:22,526 --> 01:22:23,560
berakhir.
783
01:22:31,401 --> 01:22:34,571
Sudah berapa lama
dia tahu tentangku?
784
01:22:36,473 --> 01:22:37,708
Itu caramu mengetahuinya?
785
01:22:38,709 --> 01:22:39,977
Harvey memberitahu kau?
786
01:22:42,512 --> 01:22:43,580
Dia tidak menyerahkanmu.
787
01:22:44,648 --> 01:22:45,649
Tidak dengan sadar.
788
01:22:47,350 --> 01:22:49,386
Tapi setelah Maroni dibunuh,
789
01:22:49,419 --> 01:22:53,490
cara dia melindungi Holiday,
saat itu dia pasti sudah tahu.
790
01:22:54,424 --> 01:22:55,492
Dia temanku.
791
01:22:56,526 --> 01:22:57,494
Dia percaya kepadaku.
792
01:22:58,428 --> 01:22:59,396
Aku seharusnya menyelamatkan dia.
793
01:23:01,032 --> 01:23:02,399
Apa yang akan kau lakukan?
794
01:23:04,035 --> 01:23:05,335
Memberitahu Gordon?
795
01:23:26,057 --> 01:23:27,424
Alfred.
796
01:23:27,457 --> 01:23:29,426
Sungguh?
797
01:23:29,459 --> 01:23:31,963
Memang sudah terlambat, sir,
tapi kau tak pernah tahu.
798
01:23:33,530 --> 01:23:34,999
Tidak masalah
seberapa terlambat.
799
01:23:35,032 --> 01:23:37,534
Kita tidak ikut trick-or-treat.
800
01:23:37,567 --> 01:23:40,437
Tak semua keluarga di Gotham
berbagi harapan sepertimu
801
01:23:41,839 --> 01:23:43,740
Akan butuh lebih banyak
orang baik
802
01:23:43,775 --> 01:23:47,410
mencoba membuat kebaikan sebelum
kita melihat perubahan.
803
01:23:50,480 --> 01:23:52,349
Jika kau berkata demikian, sir.
804
01:23:56,854 --> 01:23:57,955
Kau imut saat salah.
805
01:24:00,690 --> 01:24:01,625
Trick or treat.
806
01:26:54,664 --> 01:26:56,000
Tamu untukmu, sir.
807
01:26:58,824 --> 01:27:03,824
Diterjemahkan oleh
DikAntiMApan