1
00:00:16,100 --> 00:00:17,602
Dogodi se.
2
00:00:17,602 --> 00:00:19,353
- Kako ide?
- Zbilja sjajno.
3
00:00:19,353 --> 00:00:21,189
- A vama?
- Fantastično.
4
00:00:21,189 --> 00:00:23,608
Fantastično fantastično.
5
00:00:23,608 --> 00:00:24,776
Zbilja.
6
00:00:24,776 --> 00:00:26,986
Planirate li što zabavno za vikend?
7
00:00:26,986 --> 00:00:29,530
Laganini, druškanje sa ženom.
8
00:00:29,530 --> 00:00:31,616
- Lijepo.
- A vi? Što ćete?
9
00:00:31,616 --> 00:00:34,869
Isto, brate. Samo što nemam ženu.
10
00:00:34,869 --> 00:00:36,746
- To bi moglo biti i dobro.
- Da.
11
00:00:36,746 --> 00:00:38,706
Kakvo je Thompsonovo brtvilo za drvo?
12
00:00:38,706 --> 00:00:41,125
Jako dobro. Jedno od popularnijih.
13
00:00:41,125 --> 00:00:42,418
- Fora.
- Dobro.
14
00:00:42,418 --> 00:00:44,003
- Vaš račun.
- Hvala.
15
00:00:44,003 --> 00:00:45,171
Ugodan dan.
16
00:00:45,963 --> 00:00:47,548
Samo vraćam.
17
00:00:47,548 --> 00:00:49,091
Sve u redu?
18
00:00:49,091 --> 00:00:51,469
Jest, samo sam se predomislio.
19
00:00:52,053 --> 00:00:56,307
Ovo je treći put da ste kupili
i da vraćate te roštilje na ugljen.
20
00:00:56,307 --> 00:00:58,976
Da, ugljen ili plin.
21
00:00:58,976 --> 00:01:00,269
Teško se odlučiti.
22
00:01:01,521 --> 00:01:04,065
Opet vraćate i
detektor za ugljikov monoksid.
23
00:01:06,025 --> 00:01:08,319
Nije li povrat bez traženja obrazloženja.
24
00:01:08,319 --> 00:01:10,947
Nisam tražio obrazloženje.
Konstatirao sam.
25
00:01:11,906 --> 00:01:13,157
Dobro.
26
00:01:13,157 --> 00:01:14,325
Imate račun?
27
00:01:15,201 --> 00:01:16,035
Da.
28
00:01:16,536 --> 00:01:17,745
Imam ga negdje.
29
00:01:19,539 --> 00:01:21,082
Ako radite povrat robe,
30
00:01:21,082 --> 00:01:23,459
pripremite račune, molim.
31
00:01:23,459 --> 00:01:24,836
Ma daj.
32
00:01:27,046 --> 00:01:28,965
Onda ću ih zadržati, dobro?
33
00:01:29,465 --> 00:01:30,591
Jako si uslužan.
34
00:01:48,276 --> 00:01:50,069
Uvijek nešto, jebemu.
35
00:01:56,492 --> 00:01:58,161
Uvijek je nešto.
36
00:02:01,497 --> 00:02:03,166
Što je? Što?
37
00:02:05,626 --> 00:02:07,170
Koji je tvoj prob... Što?
38
00:02:22,310 --> 00:02:23,227
Ma, jebem ti.
39
00:02:34,322 --> 00:02:35,948
Gdje si? Gdje si?
40
00:02:41,704 --> 00:02:42,705
Imam te.
41
00:02:45,791 --> 00:02:47,460
Koji vrag, čovječe?
42
00:03:04,852 --> 00:03:06,562
Misliš da te ne mogu uloviti? Jebote.
43
00:03:10,942 --> 00:03:13,152
Što si ti umišljaš tko si, jebote?
44
00:03:15,112 --> 00:03:16,906
Jebeno sranje.
45
00:03:16,906 --> 00:03:17,949
Jebi se!
46
00:03:21,827 --> 00:03:23,829
Šališ se, jebote?
47
00:03:23,829 --> 00:03:26,123
Pokaži mi svoje lice, jebote!
48
00:03:27,375 --> 00:03:31,253
Pokaži mi svoje lice, jebote!
Pokaži mi... Jebemu!
49
00:03:32,463 --> 00:03:33,464
Sranje.
50
00:03:39,261 --> 00:03:40,721
Imam te, pizdo.
51
00:03:49,897 --> 00:03:51,524
Jebeno mi je dosta ovog sranja!
52
00:03:51,524 --> 00:03:52,692
Svaki jebeni dan!
53
00:03:53,609 --> 00:03:57,822
Kamo ćeš sad, jebote?
Bože moj, jebeni idiote.
54
00:04:00,157 --> 00:04:01,367
Što radiš?
55
00:04:02,827 --> 00:04:03,828
Ne!
56
00:04:04,412 --> 00:04:07,248
Stani! Stani!
57
00:04:14,797 --> 00:04:21,387
7-C-7-6-4-F-1.
58
00:04:43,034 --> 00:04:44,827
ZAVADA
59
00:04:47,038 --> 00:04:50,958
PTICE NE PJEVAJU, ONE VRIŠTE OD BOLI
60
00:05:02,553 --> 00:05:05,348
JESI LI VIDJELA ČLANAK?
RAZGOVARAJMO SUTRA.
61
00:05:05,348 --> 00:05:07,350
FORSTERS OPOVRGAVA
PRIPAJANJE KOYOHAUSA
62
00:05:07,350 --> 00:05:08,309
Šališ se?
63
00:05:08,309 --> 00:05:10,603
NETKO JE PREVIŠE ZALIO
KAKTUS (MENE). ŠTO SAD?
64
00:05:10,603 --> 00:05:11,520
Smisli nešto.
65
00:05:11,520 --> 00:05:14,523
MOŽEŠ LI ODGOVORITI SVIMA?
TREBAM TVOJE ODOBRENJE ZA BRZU DOSTAVU
66
00:05:14,523 --> 00:05:16,692
IMAM IDEJE ZA
PREUREĐENJE VAŠE KUĆE.
67
00:05:16,692 --> 00:05:18,444
PONESTAJE NAM KOKOSOVOG MLIJEKA.
68
00:05:18,444 --> 00:05:19,528
Samo prestanite.
69
00:05:19,528 --> 00:05:21,530
ISKORISTITE PRILIKU
DA OSVOJITE 500 DOLARA
70
00:05:21,530 --> 00:05:22,448
Amy?
71
00:05:24,867 --> 00:05:25,826
Da?
72
00:05:29,705 --> 00:05:32,500
Jesi li dobro? Nešto se zbilo u Forstersu?
73
00:05:32,500 --> 00:05:34,835
Ne. Sve je sjajno prošlo.
74
00:05:34,835 --> 00:05:38,547
Jordan mi je pokazala svoju glavnu
trgovinu, pozvala nas je sutra u goste.
75
00:05:38,547 --> 00:05:40,925
Znaš, uobičajena razmjena ljubaznosti.
76
00:05:41,717 --> 00:05:44,386
Što je onda? Djeluješ napeto.
77
00:05:45,805 --> 00:05:46,639
Dušo.
78
00:05:47,223 --> 00:05:48,682
Hajde.
79
00:05:48,682 --> 00:05:49,642
Razgovaraj sa mnom.
80
00:05:51,977 --> 00:05:53,354
Dobro, pa...
81
00:05:54,480 --> 00:05:56,982
Nakon sastanka,
sjedila sam na parkiralištu
82
00:05:56,982 --> 00:06:02,404
i razmišljala koliko sam sastanaka i
poziva obavila u posljednje dvije godine.
83
00:06:02,404 --> 00:06:07,034
No i dalje nema ponude,
i to me baš pogodilo.
84
00:06:07,034 --> 00:06:09,245
Onda sam krenula i neki me tip...
85
00:06:09,245 --> 00:06:11,455
Amy, prije nego što izgubiš kontrolu...
86
00:06:12,665 --> 00:06:14,416
morat ću te zaustaviti.
87
00:06:15,209 --> 00:06:16,460
Duboko udahni.
88
00:06:18,087 --> 00:06:19,171
Zastani.
89
00:06:20,131 --> 00:06:23,509
Moraš se početi
usredotočivati na pozitivno.
90
00:06:24,760 --> 00:06:28,264
Možda bismo opet
mogli pisati dnevnike zahvale.
91
00:06:28,806 --> 00:06:29,849
Tatice!
92
00:06:29,849 --> 00:06:31,767
Trebam još flomastera!
93
00:06:32,268 --> 00:06:34,103
Naša mala umjetnica.
94
00:06:36,438 --> 00:06:38,732
Dnevnici zahvale.
95
00:06:38,732 --> 00:06:41,694
Da, imaš pravo. Učinimo to. Hvala, dušo.
96
00:06:43,112 --> 00:06:43,946
Dođi.
97
00:06:45,281 --> 00:06:48,117
- Junie!
- Mamice, nedostajala si nam!
98
00:06:48,117 --> 00:06:49,910
I ti si meni, dušice.
99
00:06:49,910 --> 00:06:51,954
Pogledaj vazu koju je tata izradio.
100
00:06:51,954 --> 00:06:54,165
Mislim da će ti se svidjeti.
101
00:06:54,165 --> 00:06:56,876
Da, imaš pravo, Junie. Sviđa mi se.
102
00:06:56,876 --> 00:06:59,879
I dalje ti odgovara da je
prodaješ u svojoj trgovini?
103
00:07:00,754 --> 00:07:03,007
Mislim, ako si se predomislila...
104
00:07:03,883 --> 00:07:04,800
u redu je.
105
00:07:04,800 --> 00:07:08,637
Ne prodaju se u galeriji pa ne znam.
106
00:07:09,722 --> 00:07:10,681
Može kod mene.
107
00:07:22,026 --> 00:07:22,860
Paule.
108
00:07:25,571 --> 00:07:26,405
Paule!
109
00:07:29,492 --> 00:07:30,576
Hej, doma si?
110
00:07:32,369 --> 00:07:35,331
Hej! Jesi li vidio račun iz Forstersa?
111
00:07:35,831 --> 00:07:37,583
Usred igre sam.
112
00:07:37,583 --> 00:07:41,879
Stari, čisti za sobom.
113
00:07:42,588 --> 00:07:43,714
Čuješ me?
114
00:07:43,714 --> 00:07:45,466
Usred igre sam.
115
00:07:45,466 --> 00:07:49,512
Jedan mi je tip danas počeo trubiti.
116
00:07:51,180 --> 00:07:53,057
Pa sam jurio za njim
117
00:07:53,057 --> 00:07:55,267
da se gad usrao od straha.
118
00:07:55,768 --> 00:07:57,853
To je pogrešno u današnjem svijetu.
119
00:07:57,853 --> 00:08:01,106
Žele da se osjećaš
kao da nemaš kontrolu.
120
00:08:01,106 --> 00:08:02,149
Kužiš?
121
00:08:02,775 --> 00:08:06,612
Kao da ćeš gutati govna
sa smiješkom ili takvo što.
122
00:08:06,612 --> 00:08:07,947
Jebem ti to, stari.
123
00:08:07,947 --> 00:08:09,240
Jebeš to!
124
00:08:09,240 --> 00:08:11,742
Ne želim... Dosta mi je smješkanja.
125
00:08:14,912 --> 00:08:15,913
Bok.
126
00:08:16,664 --> 00:08:19,959
Mama je. Jesi li dobro?
127
00:08:19,959 --> 00:08:22,670
Jesam, mama. Kako ste ti i tata?
128
00:08:22,670 --> 00:08:26,549
Teško je živjeti s tvojim stricem.
129
00:08:27,132 --> 00:08:29,260
Tata i ja svaki se dan svađamo.
130
00:08:29,260 --> 00:08:30,177
Što?
131
00:08:30,177 --> 00:08:33,847
Mislim da više ne želi raditi.
132
00:08:33,847 --> 00:08:36,141
Zašto bih htio raditi u svojim godinama?
133
00:08:36,767 --> 00:08:38,769
Nemam ni vremena jesti doručak!
134
00:08:38,769 --> 00:08:41,146
Mama, tata, ne brinite se.
135
00:08:41,146 --> 00:08:42,481
Posao dobro ide.
136
00:08:43,315 --> 00:08:45,609
Kupit ću onu zemlju
koju ste oduvijek htjeli.
137
00:08:46,151 --> 00:08:47,695
Izgradit ću veliku kuću.
138
00:08:47,695 --> 00:08:49,363
Aha.
139
00:08:49,363 --> 00:08:50,698
Ne, zbilja!
140
00:08:50,698 --> 00:08:54,493
Uglavnom, prestani se brinuti za nas.
141
00:08:54,493 --> 00:08:58,747
Nađu dobru Korejku u crkvi i oženi se.
142
00:08:58,747 --> 00:09:00,249
Osnuj obitelj.
143
00:09:00,249 --> 00:09:01,166
Dobro.
144
00:09:02,334 --> 00:09:05,504
I bilo bi lijepo
da Paul počne zarađivati.
145
00:09:05,504 --> 00:09:09,008
On ne izlazi iz svoje sobe.
Kako će išta zaraditi?
146
00:09:09,800 --> 00:09:12,219
Hej, upravo sam kupio
ovaj lanac za dva soma.
147
00:09:12,219 --> 00:09:14,096
Koji ste vrag vi napravili?
148
00:09:16,765 --> 00:09:18,642
Nazvat ću te.
149
00:09:21,770 --> 00:09:24,398
- Paul se više ne može igrati.
- Što je tebi, jebote?
150
00:09:24,398 --> 00:09:27,318
- Zarađuješ na kriptu?
- To se tebe ne tiče.
151
00:09:27,318 --> 00:09:29,320
Tiče, ako ćeš izgubiti sav svoj novac.
152
00:09:29,320 --> 00:09:30,904
Znam što radim, dobro?
153
00:09:30,904 --> 00:09:34,491
Ne, ne znaš.
Obećao si da nećeš to raditi.
154
00:09:34,491 --> 00:09:38,078
Ovaj sam tjedan zaradio više od tebe
pa ne moram popravljati zahode.
155
00:09:38,078 --> 00:09:40,831
Crnčim otkad su
mama i tata izgubili motel.
156
00:09:40,831 --> 00:09:44,168
A ti se kockaš dok oni
moraju raditi za samchona?
157
00:09:44,168 --> 00:09:45,544
Zbilja ćeš mi soliti pamet,
158
00:09:45,544 --> 00:09:48,589
a ti si dopustio Isaacu
da vodi mutan posao iz motela?
159
00:09:48,589 --> 00:09:52,551
- Zato smo ga i izgubili.
- On nam je rođak.
160
00:09:52,551 --> 00:09:54,303
Nisam znao.
161
00:09:54,303 --> 00:09:57,014
Naša je obitelj hrpa jebenih luzera.
162
00:09:58,682 --> 00:10:00,476
Zapiši mi sve svoje lozinke.
163
00:10:00,476 --> 00:10:03,312
- Sve. Sve svoje račune.
- O čemu ti?
164
00:10:03,312 --> 00:10:05,648
Promijenit ću ih
tako da im ne možeš pristupiti.
165
00:10:06,357 --> 00:10:07,483
Ti to ozbiljno, jebote?
166
00:10:07,483 --> 00:10:11,695
Zapiši sve ili počni plaćati najam.
167
00:10:25,167 --> 00:10:26,001
Dobro.
168
00:10:29,171 --> 00:10:30,089
Jesi li jeo?
169
00:10:33,759 --> 00:10:36,136
Da, imate pravo. Nisam se toga sjetila.
170
00:10:37,680 --> 00:10:39,390
Ne, znam. Samo...
171
00:10:40,349 --> 00:10:44,269
Ja sam vlasnica,
nemate se kome višem obratiti...
172
00:10:45,104 --> 00:10:45,938
Halo?
173
00:10:46,939 --> 00:10:48,190
Halo?
174
00:10:48,190 --> 00:10:49,983
Tvoj je muž briljantan.
175
00:10:52,778 --> 00:10:54,113
Da.
176
00:10:54,113 --> 00:10:55,489
Da, jest.
177
00:10:56,990 --> 00:11:01,370
Ne čini ti se
da te grude ne pristaju ovamo?
178
00:11:01,370 --> 00:11:04,623
Ne, mislim da su baš
ono što trgovini treba.
179
00:11:04,623 --> 00:11:08,168
Dobra misao. Vrlo pozitivna.
180
00:11:09,336 --> 00:11:12,131
Mislim, oboje ste briljantni.
181
00:11:12,131 --> 00:11:15,634
Tvoj je život takvo nadahnuće.
182
00:11:15,634 --> 00:11:16,802
Hvala, Mia.
183
00:11:16,802 --> 00:11:19,430
Svaki se dan budim
osjećajući se jako sretnom.
184
00:11:19,930 --> 00:11:21,932
Znaš, počela sam se baviti dizajnom
185
00:11:21,932 --> 00:11:25,352
odmah nakon što smo proučavali
rad Harua Nakaija na faksu.
186
00:11:25,352 --> 00:11:27,604
Da, Georgeov je otac bio poseban.
187
00:11:27,604 --> 00:11:29,106
Svaki nam dan nedostaje.
188
00:11:32,192 --> 00:11:33,318
Što?
189
00:11:33,318 --> 00:11:36,071
To znači "žao mi je" na japanskom, zar ne?
190
00:11:37,739 --> 00:11:38,782
Fora.
191
00:11:38,782 --> 00:11:40,075
Hvala.
192
00:11:42,077 --> 00:11:43,829
Sviđa mi se prostor.
193
00:11:43,829 --> 00:11:45,247
Hvala vam, gospođo.
194
00:11:45,247 --> 00:11:47,291
Slobodno pitajte ako vas što zanima.
195
00:11:47,291 --> 00:11:48,876
Bože moj. Amy Lau.
196
00:11:48,876 --> 00:11:50,544
Možemo li se slikati?
197
00:11:50,544 --> 00:11:51,670
Naravno.
198
00:11:51,670 --> 00:11:52,921
Ja ću.
199
00:11:52,921 --> 00:11:56,383
Godinama kupujem
vaše biljke preko interneta.
200
00:11:56,383 --> 00:11:58,427
Htjela sam navratiti u trgovinu.
201
00:11:58,427 --> 00:11:59,553
Baš lijepo.
202
00:11:59,553 --> 00:12:02,014
Pročitala sam vaš intervju
u Calabasas Styleu
203
00:12:02,014 --> 00:12:03,307
i samo želim reći
204
00:12:03,307 --> 00:12:05,684
da ste mi uzor vi i kako živite.
205
00:12:05,684 --> 00:12:06,602
Hvala.
206
00:12:06,602 --> 00:12:09,188
Ne znam kako vam to uspijeva.
207
00:12:09,188 --> 00:12:12,983
Da, odvezao se,
a ja sam bio skroz flegma.
208
00:12:12,983 --> 00:12:16,236
Ima sreće, doduše,
jer bih se iskalio na njemu.
209
00:12:16,236 --> 00:12:17,988
Zapisao sam njegov registarski broj.
210
00:12:17,988 --> 00:12:19,990
Danas ima puno ludih vozača.
211
00:12:19,990 --> 00:12:21,575
Da, da, kužim te.
212
00:12:21,575 --> 00:12:23,744
Dobro.
213
00:12:23,744 --> 00:12:25,704
Eto ga.
214
00:12:25,704 --> 00:12:28,165
Umetnuo sam svoju smjesu.
Lako je fugirati.
215
00:12:28,165 --> 00:12:29,082
Dobro, super.
216
00:12:29,082 --> 00:12:30,959
Da, izgleda sjajno pa...
217
00:12:30,959 --> 00:12:35,631
Hej, jesi li me kome preporučio
kako sam te zamolio?
218
00:12:35,631 --> 00:12:38,509
- Sjećaš se da sam ti poslao poruku?
- Da.
219
00:12:38,509 --> 00:12:40,344
Znaš, raspitivao sam se,
220
00:12:40,344 --> 00:12:43,722
svi prijatelji imaju svog majstora pa...
221
00:12:43,722 --> 00:12:44,640
Izvođača radova.
222
00:12:44,640 --> 00:12:46,058
Ja sam izvođač radova.
223
00:12:47,100 --> 00:12:49,770
Da, da. Naravno, shvaćam. Skroz.
224
00:12:50,604 --> 00:12:53,524
Usput, ako ti znaš
nekog tko obrezuje stabla,
225
00:12:53,524 --> 00:12:57,694
javi mi, jer sam mislio
obrezati ove gorostase.
226
00:12:57,694 --> 00:12:58,904
Ja bih to mogao.
227
00:13:03,242 --> 00:13:07,329
Mislim, ne trebaš li
za to imati neki certifikat?
228
00:13:07,329 --> 00:13:10,374
Zar ćeš tražiti tipa
s pet zvjezdica na Yelpu?
229
00:13:11,124 --> 00:13:12,543
Te su recenzije lažnjak.
230
00:13:12,543 --> 00:13:14,211
Totalni lažnjak.
231
00:13:14,211 --> 00:13:17,256
Doći ću sutra s momcima, 600 dolara.
232
00:13:17,256 --> 00:13:19,466
Bilo bi lijepo to srediti.
233
00:13:20,759 --> 00:13:21,969
Petsto pedeset?
234
00:13:27,182 --> 00:13:28,267
Može.
235
00:13:28,267 --> 00:13:31,353
- Samo zato što si to ti.
- Dobro. Vidimo se sutra.
236
00:13:31,353 --> 00:13:33,605
- Sjajno.
- Dobro, sjajno.
237
00:13:36,567 --> 00:13:37,985
Jesi li mu otkazao?
238
00:13:37,985 --> 00:13:40,362
Nisam. Obrezat će stabla.
239
00:13:40,362 --> 00:13:43,782
Dobro, moraš mu otkazati
nakon toga. Tako je naporan.
240
00:13:43,782 --> 00:13:44,700
Znam.
241
00:13:44,700 --> 00:13:46,785
Znam, doista jest.
242
00:13:48,745 --> 00:13:50,038
Savršen je.
243
00:13:51,039 --> 00:13:52,165
Baš kao ti.
244
00:13:52,874 --> 00:13:54,835
Doneseš mi svoje druge slike?
245
00:13:54,835 --> 00:13:55,752
Može.
246
00:13:58,505 --> 00:14:00,549
Treba joj pravi učitelj umjetnosti.
247
00:14:00,549 --> 00:14:03,510
Tvoj je otac uvijek govorio
da nije stvar talenta nego ukusa.
248
00:14:03,510 --> 00:14:05,887
Da, znam na što misliš, mama.
249
00:14:06,388 --> 00:14:10,642
Ljudi, ne želim
vršiti pritisak Junie, dobro?
250
00:14:10,642 --> 00:14:16,106
Slikanje joj pomaže oko tjeskobe
i tek si je prestala guliti kožu...
251
00:14:19,985 --> 00:14:23,071
Ali znaš da uvijek
cijenimo tvoj savjet, Fumi.
252
00:14:23,071 --> 00:14:25,866
I hvala ti što ćeš je sutra čuvati.
253
00:14:26,617 --> 00:14:29,661
Baka bi trebala
provoditi vrijeme s unukom.
254
00:14:33,290 --> 00:14:37,002
Da, a sutra će biti vrlo važan dan
255
00:14:37,002 --> 00:14:40,589
jer nas je Jordan
konačno pozvala u goste.
256
00:14:40,589 --> 00:14:43,550
Amy naporno radi na toj prodaji, mama.
257
00:14:43,550 --> 00:14:46,970
Koyohaus bi mogao biti
u svim trgovinama Forsters.
258
00:14:46,970 --> 00:14:50,724
Zapravo bi trebala preseliti
svoju trgovinu na Rodeo Drive.
259
00:14:50,724 --> 00:14:52,851
- Istražit ću to.
- Hej.
260
00:14:52,851 --> 00:14:54,645
I da sve propadne,
261
00:14:54,645 --> 00:14:57,689
imamo ovdje sve što trebamo, zar ne?
262
00:14:57,689 --> 00:14:59,858
- George.
- Joji.
263
00:14:59,858 --> 00:15:02,235
Cijelu kuću treba preurediti.
264
00:15:04,404 --> 00:15:07,491
Da, i ti si htio da Junie pohađa
265
00:15:07,491 --> 00:15:12,371
sve ono tečajeve osvještavanja
i organskog vrtlarenja pa...
266
00:15:12,371 --> 00:15:15,749
Bitno je samo da June
napreduje u otkrivanju sebe.
267
00:15:15,749 --> 00:15:19,670
- Nitko ne napreduje besplatno...
- Moja je sestra glasno žvakala.
268
00:15:20,379 --> 00:15:23,048
Znaš, prije tri godine...
269
00:15:24,257 --> 00:15:26,635
njezinog je muža pregazio vlak.
270
00:15:30,681 --> 00:15:32,599
Žao mi je.
271
00:15:38,772 --> 00:15:40,482
PRIJAVA U COINBASE
272
00:15:40,482 --> 00:15:41,400
PAULOV NOVČANIK
273
00:15:43,193 --> 00:15:44,569
Jebote.
274
00:15:47,864 --> 00:15:49,116
Hej, D!
275
00:15:49,116 --> 00:15:50,325
Kako si, veliki?
276
00:15:50,325 --> 00:15:51,410
Hej.
277
00:15:51,410 --> 00:15:53,662
- Bože moj.
- Tako si seksi.
278
00:15:53,662 --> 00:15:55,872
Kako si, stari? Drago mi je vidjeti te.
279
00:15:55,872 --> 00:15:59,418
Drago mi je vidjeti te.
Bože. Stari, jako si seksi.
280
00:15:59,418 --> 00:16:01,586
- Hvala ti.
- Daj, stari. Dobro izgledaš.
281
00:16:01,586 --> 00:16:02,504
Ti dobro izgledaš.
282
00:16:02,504 --> 00:16:04,506
- Vježbao si?
- Malo.
283
00:16:04,506 --> 00:16:06,591
Dvije juhe od goveđih kostiju.
284
00:16:07,634 --> 00:16:09,177
- Što ima?
- Što ima, rođo?
285
00:16:09,177 --> 00:16:10,929
Kako si? Izgledaš zdravo.
286
00:16:10,929 --> 00:16:12,222
Tri mjeseca izvan zatvora.
287
00:16:12,222 --> 00:16:14,057
Hvala bogu na jebenim Filipincima.
288
00:16:14,057 --> 00:16:15,726
- Čuvali su mi leđa.
- Da.
289
00:16:15,726 --> 00:16:17,894
A ti, stari? Što ima?
290
00:16:17,894 --> 00:16:18,812
Dobro je.
291
00:16:18,812 --> 00:16:20,647
Da, dobro. Ima posla.
292
00:16:20,647 --> 00:16:22,149
- To je dobro.
- Da.
293
00:16:22,149 --> 00:16:23,734
Mojim je starcima...
294
00:16:23,734 --> 00:16:25,986
Znaš, teško im je, ali...
295
00:16:27,070 --> 00:16:28,572
Da, od motela.
296
00:16:29,239 --> 00:16:31,408
Osjećam da su završili
u Koreji zbog mene.
297
00:16:31,408 --> 00:16:33,285
- Usran osjećaj.
- Ovako.
298
00:16:33,285 --> 00:16:35,746
Rekao sam murji, ti ništa nisi učinio.
299
00:16:35,746 --> 00:16:38,457
Ja ništa nisam učinio.
Samo sam bio posrednik.
300
00:16:38,457 --> 00:16:40,625
Tko bi rekao da se
krivotvori formula za bebe?
301
00:16:40,625 --> 00:16:42,544
Ja to nisam znao. Nitko nije.
302
00:16:42,544 --> 00:16:45,714
Da, nitko to nije znao, znači...
303
00:16:45,714 --> 00:16:47,466
Stao si opet na noge.
304
00:16:47,466 --> 00:16:49,217
Sve je dobro. To je super.
305
00:16:49,968 --> 00:16:51,428
Sve je dobro. Svi su dobro.
306
00:16:51,428 --> 00:16:53,305
- Da?
- Da.
307
00:16:59,061 --> 00:17:01,563
Dobro, samo trebam nešto novca.
308
00:17:01,563 --> 00:17:03,065
Ovamo!
309
00:17:03,065 --> 00:17:04,066
Pogriješio sam.
310
00:17:04,066 --> 00:17:06,526
Namaži mi čmar kimchi umakom prije...
311
00:17:06,526 --> 00:17:09,404
- Vratit ću ti.
- Nema juhe. Tek sam sjeo.
312
00:17:09,404 --> 00:17:12,574
Nismo još ni jeli!
Možemo li pojesti prije...
313
00:17:12,574 --> 00:17:15,577
Isaac. Dobro. Oprosti. Pogriješio sam.
314
00:17:19,372 --> 00:17:21,291
Oprosti što sam vikao, kao prvo.
315
00:17:21,291 --> 00:17:22,751
Moram poraditi na tome.
316
00:17:23,794 --> 00:17:25,504
Dat ću ti novac.
317
00:17:25,504 --> 00:17:28,298
Žao mi je zbog motela,
pa ću ti dati 20 somova.
318
00:17:28,298 --> 00:17:29,841
Samo te molim,
319
00:17:29,841 --> 00:17:32,427
možemo li ikako uživati u ovom jelu?
320
00:17:32,427 --> 00:17:33,804
Stari, da.
321
00:17:33,804 --> 00:17:36,098
- Živio.
- Hvala ti.
322
00:17:59,955 --> 00:18:03,291
UPLATA OD 20 000
U DANNYJEV NOVČANIK
323
00:18:03,291 --> 00:18:04,584
DANNYJEV NOVČANIK
324
00:18:04,584 --> 00:18:06,670
Dobro, eto ga.
325
00:18:12,551 --> 00:18:16,054
Jedva čekam prodaju
da mogu biti kod kuće s June.
326
00:18:17,180 --> 00:18:20,267
Upamti, budeš li imala loš trip,
tu sam za tebe.
327
00:18:20,267 --> 00:18:22,853
Davao sam si male doze
da si pojačam kreativnost.
328
00:18:22,853 --> 00:18:24,062
U redu je.
329
00:18:24,062 --> 00:18:26,857
Ta je večera s gljivama
samo sredstvo do cilja.
330
00:18:26,857 --> 00:18:29,818
Ljudima poput Jordan
nije dovoljno imati carstvo,
331
00:18:29,818 --> 00:18:31,486
oni moraju vidjeti Boga.
332
00:18:32,279 --> 00:18:33,989
Paul McCartney je vidio Boga na tripu
333
00:18:33,989 --> 00:18:36,741
i rekao da je Bog izgledao kao golemi zid.
334
00:18:36,741 --> 00:18:38,410
Takvo što reci unutra.
335
00:18:44,916 --> 00:18:46,001
Usput,
336
00:18:46,001 --> 00:18:49,880
odem li večeras na duhovno mjesto,
pusti me da odem sama, može?
337
00:18:50,755 --> 00:18:51,923
Čekaj. Što?
338
00:18:57,512 --> 00:18:58,638
Čujete to?
339
00:18:59,639 --> 00:19:01,099
Vrane me vole.
340
00:19:10,692 --> 00:19:12,194
Vidite?
341
00:19:12,194 --> 00:19:13,486
No problemo.
342
00:19:17,908 --> 00:19:19,075
Hajde, Danny.
343
00:19:19,951 --> 00:19:21,661
Hajde, Danny.
344
00:19:29,294 --> 00:19:30,295
Jebemu!
345
00:19:34,799 --> 00:19:35,926
Sranje.
346
00:19:41,473 --> 00:19:42,515
Bože moj.
347
00:19:42,515 --> 00:19:43,975
Jebote!
348
00:19:43,975 --> 00:19:45,477
Častim ručkom, momci.
349
00:19:45,477 --> 00:19:48,396
Danny, možemo li razgovarati?
350
00:19:48,396 --> 00:19:49,564
Otkaži mu.
351
00:19:52,442 --> 00:19:54,236
Ionako je kuća ruglo.
352
00:19:59,824 --> 00:20:02,118
Hej. Kamo ideš? Uđi u auto.
353
00:20:02,118 --> 00:20:03,620
Kompa će me pokupiti.
354
00:20:03,620 --> 00:20:06,623
- Daj, uđi u auto, Paule.
- Živi jako blizu.
355
00:20:07,123 --> 00:20:07,958
Dobro.
356
00:20:10,627 --> 00:20:11,753
Uber za Paula?
357
00:20:18,385 --> 00:20:22,138
Gljive su temelj svakog ekosustava.
358
00:20:22,138 --> 00:20:26,142
Kao izvršna direktorica
korporacije Forsters,
359
00:20:26,142 --> 00:20:31,606
s veseljem objavljujem da smo se udružili
s nekoliko neprofitnih organizacija
360
00:20:31,606 --> 00:20:34,442
koje istražuju koristi gljiva.
361
00:20:35,026 --> 00:20:36,027
Kao lijeka.
362
00:20:36,027 --> 00:20:37,529
Koji je ovo vrag?
363
00:20:38,446 --> 00:20:40,240
Draga, to je pizza s gljivom.
364
00:20:44,911 --> 00:20:48,248
George, to su obične gljive.
365
00:20:48,248 --> 00:20:50,041
Ovo je tako glupo.
366
00:20:50,041 --> 00:20:55,005
Kao što je moj otac znao reći:
"Svaku gljivu možeš pojesti samo jednom."
367
00:20:59,259 --> 00:21:01,261
Oprostite. Zdravo.
368
00:21:01,261 --> 00:21:02,470
Prije nego što krenemo,
369
00:21:02,470 --> 00:21:08,101
na trenutak bih nazdravila
našoj nadahnjujućoj domaćici,
370
00:21:08,101 --> 00:21:10,729
mojoj šogorici Jordani Forster.
371
00:21:10,729 --> 00:21:14,607
Sjećam se kad si me
prvi put odvela u berbu gljiva.
372
00:21:14,607 --> 00:21:17,152
Bile smo u posjetu mojoj domovini...
373
00:21:17,152 --> 00:21:20,030
Agencija za nekretnine
Brianne Kinsley. Ostavite poruku.
374
00:21:20,030 --> 00:21:21,489
PRODAJE SE
375
00:21:21,489 --> 00:21:25,660
Zdravo, ovdje Danny Cho. Zovem
u vezi sa zemljištem na Summit Driveu.
376
00:21:25,660 --> 00:21:29,080
Vodim vrlo uspješnu
tvrtku za stambenu izgradnju
377
00:21:29,080 --> 00:21:31,166
i vrlo ozbiljno razmišljam o kupnji.
378
00:21:31,166 --> 00:21:33,918
Molim vas da me nazovete. Hvala.
379
00:21:39,799 --> 00:21:41,801
Zdravo, opet Danny Cho.
380
00:21:41,801 --> 00:21:44,304
Zvao sam u vezi sa
zemljištem na Summit Driveu.
381
00:21:44,304 --> 00:21:48,308
Nisam siguran je li to
fiksni telefon. Evo mog broja.
382
00:21:48,308 --> 00:21:52,520
818-555-4181.
383
00:21:54,105 --> 00:21:55,607
Zdravo, opet Danny.
384
00:21:55,607 --> 00:21:57,901
Imam i novac.
385
00:21:57,901 --> 00:22:01,237
Za polog. Zaboravio sam
to spomenuti. Imam novac.
386
00:22:01,237 --> 00:22:02,655
Molim vas, nazovite me.
387
00:22:08,745 --> 00:22:09,579
DANNYJEV NOVČANIK
388
00:22:09,579 --> 00:22:10,747
Jebote.
389
00:22:17,712 --> 00:22:20,465
Uvijek nešto. Koji vrag?
390
00:22:47,992 --> 00:22:51,329
Nisi spomenula
da si udana za sina Harua Nakaija.
391
00:22:51,329 --> 00:22:54,040
- Halo?
- Nisam znala da si obožavateljica.
392
00:22:54,040 --> 00:22:55,708
- Da.
- Znaš što?
393
00:22:55,708 --> 00:22:58,169
Trebala bi sutra
doći na otvaranje galerije.
394
00:22:58,169 --> 00:23:00,296
George posuđuje jedno očevo djelo.
395
00:23:00,296 --> 00:23:02,340
Doista? Rado.
396
00:23:02,340 --> 00:23:05,051
Nitko drugi u obitelji ne shvaća kulturu.
397
00:23:05,051 --> 00:23:07,846
Zato je Forsters zapeo u prošlosti.
398
00:23:07,846 --> 00:23:09,347
Zato si ti tu.
399
00:23:09,347 --> 00:23:10,557
Da to promijeniš.
400
00:23:10,557 --> 00:23:12,225
Vidiš? Sviđaš mi se.
401
00:23:12,225 --> 00:23:15,395
Zračiš tim spokojnim,
zen budističkim nečim.
402
00:23:15,395 --> 00:23:17,689
Pa, znaš, takva sam.
403
00:23:17,689 --> 00:23:18,606
Izvolite.
404
00:23:18,606 --> 00:23:20,441
- Hvala lijepa.
- Hvala.
405
00:23:21,276 --> 00:23:25,905
Čuj, naravno, nisam te pozvala
samo da jedeš čudna sranja.
406
00:23:25,905 --> 00:23:28,032
Ni ne volim gljive.
407
00:23:28,032 --> 00:23:29,784
Osim onih čarobnih.
408
00:23:31,119 --> 00:23:33,163
Sastavlja se ponuda.
409
00:23:33,163 --> 00:23:35,290
Sutra očekuj pismo namjere.
410
00:23:36,374 --> 00:23:37,750
Bože moj.
411
00:23:37,750 --> 00:23:39,586
Hvala ti najljepša, Jordan.
412
00:23:39,586 --> 00:23:43,464
Jedva čekam vidjeti
što ćeš učiniti s Koyohausom.
413
00:23:43,464 --> 00:23:47,051
Dobro, bit će nekoliko tjedana
dubinske analize.
414
00:23:47,051 --> 00:23:48,595
Maksimalno dva mjeseca.
415
00:23:48,595 --> 00:23:51,598
Da, naravno. Ništa ne skrivam.
416
00:23:51,598 --> 00:23:52,515
Dobro.
417
00:23:53,349 --> 00:23:54,809
Nemoj to sjebati.
418
00:23:55,393 --> 00:23:57,687
Jer i ti i ja znamo da mogu otići u Kinu
419
00:23:57,687 --> 00:23:59,480
i kopirati tvoje sranje za manje.
420
00:24:00,023 --> 00:24:03,067
Da. Zadržimo poslove u Americi, ne?
421
00:24:03,067 --> 00:24:04,360
Tako je.
422
00:24:04,360 --> 00:24:05,320
Živjela.
423
00:24:17,999 --> 00:24:20,960
DIVLJANJE NA CESTI!
UPOMOĆ! MOJA JE KAMERA OVO SNIMILA!
424
00:24:20,960 --> 00:24:22,629
NITKO NIJE VIDIO NIJEDNOG VOZAČA?
425
00:24:22,629 --> 00:24:23,713
Hvala Bogu.
426
00:24:43,983 --> 00:24:46,694
POGREŠKA
427
00:24:48,863 --> 00:24:49,989
Koji vrag?
428
00:24:53,952 --> 00:24:55,078
Mamice!
429
00:24:56,371 --> 00:24:57,205
Hej.
430
00:24:57,956 --> 00:24:59,249
Hej.
431
00:24:59,249 --> 00:25:02,293
Samo si ružno sanjala, dušice.
432
00:25:03,044 --> 00:25:04,963
Spavaj. Mama je ovdje.
433
00:25:04,963 --> 00:25:07,840
Što ako se noćna mora vrati?
434
00:25:07,840 --> 00:25:09,092
Pa...
435
00:25:10,009 --> 00:25:14,931
kad god ja ružno sanjam,
prisjetim se lijepih trenutaka.
436
00:25:15,765 --> 00:25:16,766
Da?
437
00:25:16,766 --> 00:25:17,767
Da.
438
00:25:18,726 --> 00:25:21,562
Sjetim se
sretnih trenutaka s tobom, Junie.
439
00:25:22,480 --> 00:25:24,732
Sjetim se dana kad si se rodila.
440
00:25:26,943 --> 00:25:31,364
Dugo si rasla u maminom trbuhu.
441
00:25:31,364 --> 00:25:33,533
A onda, odjednom, puf!
442
00:25:33,533 --> 00:25:37,036
Izašla si i gledala me.
443
00:25:38,830 --> 00:25:40,832
A najluđe od svega...
444
00:25:42,000 --> 00:25:43,376
već si ti bila ti.
445
00:25:47,088 --> 00:25:49,048
Sjećam se bolničkog ležaja.
446
00:25:51,342 --> 00:25:52,510
Sjećam se...
447
00:25:54,220 --> 00:25:56,514
Prekrivača oko tvog lica.
448
00:25:59,684 --> 00:26:03,980
Bilo je četiri ujutro
i cijeli je grad utihnuo.
449
00:26:06,733 --> 00:26:08,109
Nije bilo sastanaka.
450
00:26:08,109 --> 00:26:09,485
Ni e-poruka.
451
00:26:12,405 --> 00:26:13,531
Ni pretvaranja.
452
00:26:16,868 --> 00:26:18,369
Bile smo samo ti i ja.
453
00:26:21,622 --> 00:26:25,752
Nigdje u cijelom svemiru
ništa nije bilo loše.
454
00:26:32,633 --> 00:26:34,552
Da smo bar mogle ostati ondje.
455
00:26:46,272 --> 00:26:48,024
Nitko ne shvaća.
456
00:26:49,359 --> 00:26:50,193
Jebite se.
457
00:26:51,527 --> 00:26:52,904
Ni ne znate.
458
00:26:54,113 --> 00:26:56,032
A kad umrem, vidjet ćete.
459
00:26:56,032 --> 00:26:57,909
Vidjet ćete, jebo vas.
460
00:27:04,540 --> 00:27:05,875
"Za visoku razinu CO...
461
00:27:05,875 --> 00:27:07,168
NAJBEZBOLNIJE
SAMOUBOJSTVO
462
00:27:07,168 --> 00:27:09,295
...čekaj da roštilj
aktivira detektor." Jesam.
463
00:27:34,695 --> 00:27:35,863
Ne, to nije to.
464
00:27:39,200 --> 00:27:40,576
Jebemu.
465
00:27:58,636 --> 00:28:00,930
Isuse, cijelo je vrijeme ovdje.
466
00:28:25,246 --> 00:28:26,914
PRETRAGA KALIFORNIJSKIH REG. TABLICA
467
00:28:28,124 --> 00:28:29,167
VLASNIK
79,99 DOL.
468
00:28:29,167 --> 00:28:30,209
Prokletnik.
469
00:28:30,209 --> 00:28:31,127
POGLEDAJ IZVJEŠĆE
470
00:28:39,594 --> 00:28:41,262
Moraš me uloviti!
471
00:28:41,971 --> 00:28:45,433
Dušo, imamo li baterija od devet volti?
472
00:28:45,433 --> 00:28:47,810
Mislim da nemamo. Zašto?
473
00:28:47,810 --> 00:28:50,104
Mislim da ih trebamo zamijeniti.
474
00:28:50,730 --> 00:28:51,856
Gdje?
475
00:28:51,856 --> 00:28:53,107
Pogledat ću poslije.
476
00:28:53,107 --> 00:28:56,194
Mislim u sefu?
477
00:29:00,156 --> 00:29:02,033
Zašto si otvarala sef?
478
00:29:03,534 --> 00:29:06,120
Znaš, vidim puno objava na Nextdooru
479
00:29:06,120 --> 00:29:08,956
i ljudi su hebeno poludjeli.
480
00:29:08,956 --> 00:29:11,209
Ja sam promijenio kombinaciju.
481
00:29:13,002 --> 00:29:14,003
Pa, možda...
482
00:29:14,003 --> 00:29:17,715
Ne misliš da bih ja
trebala znati novu kombinaciju?
483
00:29:17,715 --> 00:29:21,093
Ako se nešto loše dogodi,
netko me prati ili nešto...
484
00:29:21,093 --> 00:29:22,011
Amy.
485
00:29:22,845 --> 00:29:24,972
Znaš zašto ti nisam rekao.
486
00:29:28,810 --> 00:29:29,894
Tata?
487
00:29:32,688 --> 00:29:34,065
Pričekaj, dušice.
488
00:29:34,649 --> 00:29:36,359
Hej, stani, mila.
489
00:29:36,359 --> 00:29:39,862
Želim ti divan dan. Može?
490
00:29:39,862 --> 00:29:42,949
A poslije ćeš mami sve ispričati, može?
491
00:29:45,368 --> 00:29:46,869
Mama.
492
00:29:46,869 --> 00:29:47,787
Prestani.
493
00:29:48,830 --> 00:29:50,498
Hajde, tata, idemo.
494
00:29:54,710 --> 00:29:57,713
Ulica Bon Homme br. 377.
495
00:29:59,048 --> 00:30:00,800
"Bon Homme br. 377.
496
00:30:00,800 --> 00:30:03,719
Živim u Bon Homme br. 377."
497
00:30:04,428 --> 00:30:06,013
Jebeni kurčeviti seronja.
498
00:30:08,432 --> 00:30:11,602
11. STUDENOGA
MAMIN ROĐENDAN
499
00:30:11,602 --> 00:30:13,396
Jedan-jedan-jedan-četiri.
500
00:30:14,647 --> 00:30:16,107
Jedan-jedan-jedan-četiri.
501
00:30:16,107 --> 00:30:18,609
320, 3...
502
00:30:19,569 --> 00:30:21,237
323.
503
00:30:21,237 --> 00:30:23,948
Gdje je jebeni 377? Koji vrag?
504
00:30:26,242 --> 00:30:27,326
OTVORENO
505
00:30:29,745 --> 00:30:31,789
Mislio si da te neću naći?
506
00:30:31,789 --> 00:30:34,792
Naći ću te, pizdo.
507
00:30:35,918 --> 00:30:37,712
Iščupat ću ti jebeni...
508
00:30:47,471 --> 00:30:48,389
Što?
509
00:30:48,389 --> 00:30:50,016
Hoćeš da se obračunamo? Hajde!
510
00:30:50,016 --> 00:30:51,726
Hajdemo se odmah obračunati.
511
00:30:51,726 --> 00:30:53,060
Hoćeš se obračunati?
512
00:30:53,060 --> 00:30:55,438
Hajde, obračunajmo se, pizdo!
513
00:31:01,402 --> 00:31:03,195
Bon Homme.
514
00:31:03,195 --> 00:31:05,364
Bon Homme. Bon Homme.
515
00:31:05,364 --> 00:31:07,408
"E. T. Bon Homme."
516
00:31:19,045 --> 00:31:20,963
Gdje živiš, jebote?
517
00:31:30,222 --> 00:31:31,349
Dobar dan.
518
00:31:31,349 --> 00:31:32,642
Izvolite.
519
00:31:35,186 --> 00:31:36,938
Oprostite na smetnji.
520
00:31:36,938 --> 00:31:39,690
Ja sam izvođač radova,
radim niže u ulici.
521
00:31:39,690 --> 00:31:41,567
Jeste li nedavno preuređivali kuću?
522
00:31:43,402 --> 00:31:44,862
Jesmo. Zašto?
523
00:31:46,864 --> 00:31:48,324
Pa, opazio sam
524
00:31:48,324 --> 00:31:51,118
da vam kablovi na krovu nisu učvršćeni.
525
00:31:51,118 --> 00:31:53,162
To je opasnost od strujnog udara.
526
00:31:53,162 --> 00:31:54,080
Što?
527
00:31:54,830 --> 00:31:57,375
Ne želim izmusti novac od vas.
528
00:31:57,375 --> 00:32:02,213
Samo sam vam htio to reći
da vaš majstor to popravi.
529
00:32:03,839 --> 00:32:07,134
Niste neki čudak, ha?
530
00:32:07,134 --> 00:32:10,221
Jer ako jeste,
trebali biste znati da imam pištolj.
531
00:32:11,389 --> 00:32:14,600
Kao što rekoh, gospođo,
samo želim pomoći.
532
00:32:14,600 --> 00:32:17,853
Nisam htio izazvati nelagodu. Otići ću.
533
00:32:19,522 --> 00:32:21,565
Hej, ne, čekajte.
534
00:32:22,984 --> 00:32:24,986
Dobro? Odmah ću doći, samo...
535
00:32:35,705 --> 00:32:36,747
Zdravo.
536
00:32:37,540 --> 00:32:38,374
Zdravo.
537
00:32:40,292 --> 00:32:42,545
Hvala vam na provjeri krova.
538
00:32:42,545 --> 00:32:43,671
Doista to cijenim.
539
00:32:43,671 --> 00:32:44,964
Da, naravno.
540
00:32:44,964 --> 00:32:47,800
Želite li da još nešto
pogledam dok sam ovdje?
541
00:32:47,800 --> 00:32:49,802
Ne, tek smo preuredili.
542
00:32:49,802 --> 00:32:51,679
Sve u kuhinji je novo,
543
00:32:51,679 --> 00:32:53,764
no moja svekrva misli da je sve obično,
544
00:32:53,764 --> 00:32:57,018
ali ne znam, meni se čini
da sam to dobro napravila.
545
00:32:57,018 --> 00:32:59,020
Dobro ste to napravili.
546
00:33:00,187 --> 00:33:02,898
Molim vas, recite to njoj i mom mužu.
547
00:33:02,898 --> 00:33:04,483
Je li on sad kod kuće?
548
00:33:09,030 --> 00:33:11,115
Neće ga biti neko vrijeme.
549
00:33:20,416 --> 00:33:21,917
On je Japanac.
550
00:33:23,753 --> 00:33:24,587
Jest.
551
00:33:27,757 --> 00:33:30,301
Gdje vam je garaža?
552
00:33:33,763 --> 00:33:36,307
Zapravo smo morali uzeti dvije tvrtke
553
00:33:36,307 --> 00:33:37,808
da naprave ormariće.
554
00:33:37,808 --> 00:33:39,977
To je bio pravi zahvat.
Dugo su to radili.
555
00:33:42,188 --> 00:33:44,106
Ali znate, isplatilo se.
556
00:33:47,276 --> 00:33:50,112
Da, ovdje vidim malu deformaciju.
557
00:33:50,112 --> 00:33:52,782
Molim? Ozbiljno?
558
00:33:52,782 --> 00:33:56,077
Da, upija svu vlagu.
559
00:33:56,077 --> 00:33:58,996
- Jebote. Uvijek nešto.
- Da.
560
00:33:58,996 --> 00:34:00,748
Uvijek nešto.
561
00:34:00,748 --> 00:34:05,211
Toliko se dugo trudite
da pružite svojoj obitelji.
562
00:34:05,211 --> 00:34:07,546
Da. Ako nećete vi, tko će?
563
00:34:07,546 --> 00:34:08,631
Upravo tako.
564
00:34:08,631 --> 00:34:11,759
A onda u nekom trenu,
mislite da ćete se opustiti, ali ne.
565
00:34:11,759 --> 00:34:15,179
Previše vlage, sad moram
opet popravljati jebene ormariće.
566
00:34:15,179 --> 00:34:17,389
Vjerojatno moram popraviti krov,
567
00:34:17,389 --> 00:34:20,309
a kad završim s time,
ostat ću bez novca,
568
00:34:20,309 --> 00:34:21,644
kuhinja će izaći iz mode,
569
00:34:21,644 --> 00:34:24,688
a cijelo sam vrijeme
samo htjela jebenu kadu.
570
00:34:26,148 --> 00:34:27,817
Imate bezvremensku kuhinju.
571
00:34:28,943 --> 00:34:31,695
Mislim da ste tu pokriveni.
572
00:34:31,695 --> 00:34:33,280
Oprostite, samo...
573
00:34:34,490 --> 00:34:35,616
Samo sam umorna.
574
00:34:35,616 --> 00:34:37,701
Ne ispričavajte se. U redu je.
575
00:34:37,701 --> 00:34:40,204
Shvaćam vas. Razumijem.
576
00:34:40,955 --> 00:34:42,706
Lijep auto.
577
00:34:42,706 --> 00:34:44,667
Suprug ga voli voziti?
578
00:34:45,835 --> 00:34:48,337
On zapravo vozi monovolumen zbog djeteta,
579
00:34:48,337 --> 00:34:51,132
a ja se njime vozim na posao.
580
00:34:53,259 --> 00:34:54,593
Lijepo.
581
00:34:54,593 --> 00:34:55,636
Da.
582
00:34:59,056 --> 00:35:00,891
Mogu li na zahod?
583
00:35:00,891 --> 00:35:03,477
Hej, dušo, nazovi me kad ovo poslušaš.
584
00:35:03,477 --> 00:35:05,312
Tako sam uzrujana.
585
00:35:05,312 --> 00:35:10,151
Hvala Bogu da je došao
taj izvođač radova i sve snimio.
586
00:35:10,151 --> 00:35:11,569
Naši jebeni ormarići...
587
00:35:11,569 --> 00:35:13,320
Moram ići.
588
00:35:13,320 --> 00:35:16,115
Hvala još jednom na svemu.
589
00:35:16,115 --> 00:35:18,325
Trebali bismo razmijeniti brojeve...
590
00:35:18,325 --> 00:35:20,703
Kasnim na sastanak, moram ići. Đenja.
591
00:35:35,593 --> 00:35:37,178
Koji vrag?
592
00:35:44,560 --> 00:35:46,687
Koji vrag?!
593
00:35:53,819 --> 00:35:55,571
Hej!
594
00:36:13,380 --> 00:36:19,637
6-R-K-P-6-3-2.
595
00:37:20,656 --> 00:37:23,158
Prijevod titlova Ines Jurisic