1 00:00:16,100 --> 00:00:17,602 Dogodi se. 2 00:00:17,602 --> 00:00:19,353 - Kako ide? - Zbilja sjajno. 3 00:00:19,353 --> 00:00:21,189 - A vama? - Fantastično. 4 00:00:21,189 --> 00:00:23,608 Fantastično fantastično. 5 00:00:23,608 --> 00:00:24,776 Zbilja. 6 00:00:24,776 --> 00:00:26,986 Planirate li što zabavno za vikend? 7 00:00:26,986 --> 00:00:29,530 Laganini, druškanje sa ženom. 8 00:00:29,530 --> 00:00:31,616 - Lijepo. - A vi? Što ćete? 9 00:00:31,616 --> 00:00:34,869 Isto, brate. Samo što nemam ženu. 10 00:00:34,869 --> 00:00:36,746 - To bi moglo biti i dobro. - Da. 11 00:00:36,746 --> 00:00:38,706 Kakvo je Thompsonovo brtvilo za drvo? 12 00:00:38,706 --> 00:00:41,125 Jako dobro. Jedno od popularnijih. 13 00:00:41,125 --> 00:00:42,418 - Fora. - Dobro. 14 00:00:42,418 --> 00:00:44,003 - Vaš račun. - Hvala. 15 00:00:44,003 --> 00:00:45,171 Ugodan dan. 16 00:00:45,963 --> 00:00:47,548 Samo vraćam. 17 00:00:47,548 --> 00:00:49,091 Sve u redu? 18 00:00:49,091 --> 00:00:51,469 Jest, samo sam se predomislio. 19 00:00:52,053 --> 00:00:56,307 Ovo je treći put da ste kupili i da vraćate te roštilje na ugljen. 20 00:00:56,307 --> 00:00:58,976 Da, ugljen ili plin. 21 00:00:58,976 --> 00:01:00,269 Teško se odlučiti. 22 00:01:01,521 --> 00:01:04,065 Opet vraćate i detektor za ugljikov monoksid. 23 00:01:06,025 --> 00:01:08,319 Nije li povrat bez traženja obrazloženja. 24 00:01:08,319 --> 00:01:10,947 Nisam tražio obrazloženje. Konstatirao sam. 25 00:01:11,906 --> 00:01:13,157 Dobro. 26 00:01:13,157 --> 00:01:14,325 Imate račun? 27 00:01:15,201 --> 00:01:16,035 Da. 28 00:01:16,536 --> 00:01:17,745 Imam ga negdje. 29 00:01:19,539 --> 00:01:21,082 Ako radite povrat robe, 30 00:01:21,082 --> 00:01:23,459 pripremite račune, molim. 31 00:01:23,459 --> 00:01:24,836 Ma daj. 32 00:01:27,046 --> 00:01:28,965 Onda ću ih zadržati, dobro? 33 00:01:29,465 --> 00:01:30,591 Jako si uslužan. 34 00:01:48,276 --> 00:01:50,069 Uvijek nešto, jebemu. 35 00:01:56,492 --> 00:01:58,161 Uvijek je nešto. 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,166 Što je? Što? 37 00:02:05,626 --> 00:02:07,170 Koji je tvoj prob... Što? 38 00:02:22,310 --> 00:02:23,227 Ma, jebem ti. 39 00:02:34,322 --> 00:02:35,948 Gdje si? Gdje si? 40 00:02:41,704 --> 00:02:42,705 Imam te. 41 00:02:45,791 --> 00:02:47,460 Koji vrag, čovječe? 42 00:03:04,852 --> 00:03:06,562 Misliš da te ne mogu uloviti? Jebote. 43 00:03:10,942 --> 00:03:13,152 Što si ti umišljaš tko si, jebote? 44 00:03:15,112 --> 00:03:16,906 Jebeno sranje. 45 00:03:16,906 --> 00:03:17,949 Jebi se! 46 00:03:21,827 --> 00:03:23,829 Šališ se, jebote? 47 00:03:23,829 --> 00:03:26,123 Pokaži mi svoje lice, jebote! 48 00:03:27,375 --> 00:03:31,253 Pokaži mi svoje lice, jebote! Pokaži mi... Jebemu! 49 00:03:32,463 --> 00:03:33,464 Sranje. 50 00:03:39,261 --> 00:03:40,721 Imam te, pizdo. 51 00:03:49,897 --> 00:03:51,524 Jebeno mi je dosta ovog sranja! 52 00:03:51,524 --> 00:03:52,692 Svaki jebeni dan! 53 00:03:53,609 --> 00:03:57,822 Kamo ćeš sad, jebote? Bože moj, jebeni idiote. 54 00:04:00,157 --> 00:04:01,367 Što radiš? 55 00:04:02,827 --> 00:04:03,828 Ne! 56 00:04:04,412 --> 00:04:07,248 Stani! Stani! 57 00:04:14,797 --> 00:04:21,387 7-C-7-6-4-F-1. 58 00:04:43,034 --> 00:04:44,827 ZAVADA 59 00:04:47,038 --> 00:04:50,958 PTICE NE PJEVAJU, ONE VRIŠTE OD BOLI 60 00:05:02,553 --> 00:05:05,348 JESI LI VIDJELA ČLANAK? RAZGOVARAJMO SUTRA. 61 00:05:05,348 --> 00:05:07,350 FORSTERS OPOVRGAVA PRIPAJANJE KOYOHAUSA 62 00:05:07,350 --> 00:05:08,309 Šališ se? 63 00:05:08,309 --> 00:05:10,603 NETKO JE PREVIŠE ZALIO KAKTUS (MENE). ŠTO SAD? 64 00:05:10,603 --> 00:05:11,520 Smisli nešto. 65 00:05:11,520 --> 00:05:14,523 MOŽEŠ LI ODGOVORITI SVIMA? TREBAM TVOJE ODOBRENJE ZA BRZU DOSTAVU 66 00:05:14,523 --> 00:05:16,692 IMAM IDEJE ZA PREUREĐENJE VAŠE KUĆE. 67 00:05:16,692 --> 00:05:18,444 PONESTAJE NAM KOKOSOVOG MLIJEKA. 68 00:05:18,444 --> 00:05:19,528 Samo prestanite. 69 00:05:19,528 --> 00:05:21,530 ISKORISTITE PRILIKU DA OSVOJITE 500 DOLARA 70 00:05:21,530 --> 00:05:22,448 Amy? 71 00:05:24,867 --> 00:05:25,826 Da? 72 00:05:29,705 --> 00:05:32,500 Jesi li dobro? Nešto se zbilo u Forstersu? 73 00:05:32,500 --> 00:05:34,835 Ne. Sve je sjajno prošlo. 74 00:05:34,835 --> 00:05:38,547 Jordan mi je pokazala svoju glavnu trgovinu, pozvala nas je sutra u goste. 75 00:05:38,547 --> 00:05:40,925 Znaš, uobičajena razmjena ljubaznosti. 76 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 Što je onda? Djeluješ napeto. 77 00:05:45,805 --> 00:05:46,639 Dušo. 78 00:05:47,223 --> 00:05:48,682 Hajde. 79 00:05:48,682 --> 00:05:49,642 Razgovaraj sa mnom. 80 00:05:51,977 --> 00:05:53,354 Dobro, pa... 81 00:05:54,480 --> 00:05:56,982 Nakon sastanka, sjedila sam na parkiralištu 82 00:05:56,982 --> 00:06:02,404 i razmišljala koliko sam sastanaka i poziva obavila u posljednje dvije godine. 83 00:06:02,404 --> 00:06:07,034 No i dalje nema ponude, i to me baš pogodilo. 84 00:06:07,034 --> 00:06:09,245 Onda sam krenula i neki me tip... 85 00:06:09,245 --> 00:06:11,455 Amy, prije nego što izgubiš kontrolu... 86 00:06:12,665 --> 00:06:14,416 morat ću te zaustaviti. 87 00:06:15,209 --> 00:06:16,460 Duboko udahni. 88 00:06:18,087 --> 00:06:19,171 Zastani. 89 00:06:20,131 --> 00:06:23,509 Moraš se početi usredotočivati na pozitivno. 90 00:06:24,760 --> 00:06:28,264 Možda bismo opet mogli pisati dnevnike zahvale. 91 00:06:28,806 --> 00:06:29,849 Tatice! 92 00:06:29,849 --> 00:06:31,767 Trebam još flomastera! 93 00:06:32,268 --> 00:06:34,103 Naša mala umjetnica. 94 00:06:36,438 --> 00:06:38,732 Dnevnici zahvale. 95 00:06:38,732 --> 00:06:41,694 Da, imaš pravo. Učinimo to. Hvala, dušo. 96 00:06:43,112 --> 00:06:43,946 Dođi. 97 00:06:45,281 --> 00:06:48,117 - Junie! - Mamice, nedostajala si nam! 98 00:06:48,117 --> 00:06:49,910 I ti si meni, dušice. 99 00:06:49,910 --> 00:06:51,954 Pogledaj vazu koju je tata izradio. 100 00:06:51,954 --> 00:06:54,165 Mislim da će ti se svidjeti. 101 00:06:54,165 --> 00:06:56,876 Da, imaš pravo, Junie. Sviđa mi se. 102 00:06:56,876 --> 00:06:59,879 I dalje ti odgovara da je prodaješ u svojoj trgovini? 103 00:07:00,754 --> 00:07:03,007 Mislim, ako si se predomislila... 104 00:07:03,883 --> 00:07:04,800 u redu je. 105 00:07:04,800 --> 00:07:08,637 Ne prodaju se u galeriji pa ne znam. 106 00:07:09,722 --> 00:07:10,681 Može kod mene. 107 00:07:22,026 --> 00:07:22,860 Paule. 108 00:07:25,571 --> 00:07:26,405 Paule! 109 00:07:29,492 --> 00:07:30,576 Hej, doma si? 110 00:07:32,369 --> 00:07:35,331 Hej! Jesi li vidio račun iz Forstersa? 111 00:07:35,831 --> 00:07:37,583 Usred igre sam. 112 00:07:37,583 --> 00:07:41,879 Stari, čisti za sobom. 113 00:07:42,588 --> 00:07:43,714 Čuješ me? 114 00:07:43,714 --> 00:07:45,466 Usred igre sam. 115 00:07:45,466 --> 00:07:49,512 Jedan mi je tip danas počeo trubiti. 116 00:07:51,180 --> 00:07:53,057 Pa sam jurio za njim 117 00:07:53,057 --> 00:07:55,267 da se gad usrao od straha. 118 00:07:55,768 --> 00:07:57,853 To je pogrešno u današnjem svijetu. 119 00:07:57,853 --> 00:08:01,106 Žele da se osjećaš kao da nemaš kontrolu. 120 00:08:01,106 --> 00:08:02,149 Kužiš? 121 00:08:02,775 --> 00:08:06,612 Kao da ćeš gutati govna sa smiješkom ili takvo što. 122 00:08:06,612 --> 00:08:07,947 Jebem ti to, stari. 123 00:08:07,947 --> 00:08:09,240 Jebeš to! 124 00:08:09,240 --> 00:08:11,742 Ne želim... Dosta mi je smješkanja. 125 00:08:14,912 --> 00:08:15,913 Bok. 126 00:08:16,664 --> 00:08:19,959 Mama je. Jesi li dobro? 127 00:08:19,959 --> 00:08:22,670 Jesam, mama. Kako ste ti i tata? 128 00:08:22,670 --> 00:08:26,549 Teško je živjeti s tvojim stricem. 129 00:08:27,132 --> 00:08:29,260 Tata i ja svaki se dan svađamo. 130 00:08:29,260 --> 00:08:30,177 Što? 131 00:08:30,177 --> 00:08:33,847 Mislim da više ne želi raditi. 132 00:08:33,847 --> 00:08:36,141 Zašto bih htio raditi u svojim godinama? 133 00:08:36,767 --> 00:08:38,769 Nemam ni vremena jesti doručak! 134 00:08:38,769 --> 00:08:41,146 Mama, tata, ne brinite se. 135 00:08:41,146 --> 00:08:42,481 Posao dobro ide. 136 00:08:43,315 --> 00:08:45,609 Kupit ću onu zemlju koju ste oduvijek htjeli. 137 00:08:46,151 --> 00:08:47,695 Izgradit ću veliku kuću. 138 00:08:47,695 --> 00:08:49,363 Aha. 139 00:08:49,363 --> 00:08:50,698 Ne, zbilja! 140 00:08:50,698 --> 00:08:54,493 Uglavnom, prestani se brinuti za nas. 141 00:08:54,493 --> 00:08:58,747 Nađu dobru Korejku u crkvi i oženi se. 142 00:08:58,747 --> 00:09:00,249 Osnuj obitelj. 143 00:09:00,249 --> 00:09:01,166 Dobro. 144 00:09:02,334 --> 00:09:05,504 I bilo bi lijepo da Paul počne zarađivati. 145 00:09:05,504 --> 00:09:09,008 On ne izlazi iz svoje sobe. Kako će išta zaraditi? 146 00:09:09,800 --> 00:09:12,219 Hej, upravo sam kupio ovaj lanac za dva soma. 147 00:09:12,219 --> 00:09:14,096 Koji ste vrag vi napravili? 148 00:09:16,765 --> 00:09:18,642 Nazvat ću te. 149 00:09:21,770 --> 00:09:24,398 - Paul se više ne može igrati. - Što je tebi, jebote? 150 00:09:24,398 --> 00:09:27,318 - Zarađuješ na kriptu? - To se tebe ne tiče. 151 00:09:27,318 --> 00:09:29,320 Tiče, ako ćeš izgubiti sav svoj novac. 152 00:09:29,320 --> 00:09:30,904 Znam što radim, dobro? 153 00:09:30,904 --> 00:09:34,491 Ne, ne znaš. Obećao si da nećeš to raditi. 154 00:09:34,491 --> 00:09:38,078 Ovaj sam tjedan zaradio više od tebe pa ne moram popravljati zahode. 155 00:09:38,078 --> 00:09:40,831 Crnčim otkad su mama i tata izgubili motel. 156 00:09:40,831 --> 00:09:44,168 A ti se kockaš dok oni moraju raditi za samchona? 157 00:09:44,168 --> 00:09:45,544 Zbilja ćeš mi soliti pamet, 158 00:09:45,544 --> 00:09:48,589 a ti si dopustio Isaacu da vodi mutan posao iz motela? 159 00:09:48,589 --> 00:09:52,551 - Zato smo ga i izgubili. - On nam je rođak. 160 00:09:52,551 --> 00:09:54,303 Nisam znao. 161 00:09:54,303 --> 00:09:57,014 Naša je obitelj hrpa jebenih luzera. 162 00:09:58,682 --> 00:10:00,476 Zapiši mi sve svoje lozinke. 163 00:10:00,476 --> 00:10:03,312 - Sve. Sve svoje račune. - O čemu ti? 164 00:10:03,312 --> 00:10:05,648 Promijenit ću ih tako da im ne možeš pristupiti. 165 00:10:06,357 --> 00:10:07,483 Ti to ozbiljno, jebote? 166 00:10:07,483 --> 00:10:11,695 Zapiši sve ili počni plaćati najam. 167 00:10:25,167 --> 00:10:26,001 Dobro. 168 00:10:29,171 --> 00:10:30,089 Jesi li jeo? 169 00:10:33,759 --> 00:10:36,136 Da, imate pravo. Nisam se toga sjetila. 170 00:10:37,680 --> 00:10:39,390 Ne, znam. Samo... 171 00:10:40,349 --> 00:10:44,269 Ja sam vlasnica, nemate se kome višem obratiti... 172 00:10:45,104 --> 00:10:45,938 Halo? 173 00:10:46,939 --> 00:10:48,190 Halo? 174 00:10:48,190 --> 00:10:49,983 Tvoj je muž briljantan. 175 00:10:52,778 --> 00:10:54,113 Da. 176 00:10:54,113 --> 00:10:55,489 Da, jest. 177 00:10:56,990 --> 00:11:01,370 Ne čini ti se da te grude ne pristaju ovamo? 178 00:11:01,370 --> 00:11:04,623 Ne, mislim da su baš ono što trgovini treba. 179 00:11:04,623 --> 00:11:08,168 Dobra misao. Vrlo pozitivna. 180 00:11:09,336 --> 00:11:12,131 Mislim, oboje ste briljantni. 181 00:11:12,131 --> 00:11:15,634 Tvoj je život takvo nadahnuće. 182 00:11:15,634 --> 00:11:16,802 Hvala, Mia. 183 00:11:16,802 --> 00:11:19,430 Svaki se dan budim osjećajući se jako sretnom. 184 00:11:19,930 --> 00:11:21,932 Znaš, počela sam se baviti dizajnom 185 00:11:21,932 --> 00:11:25,352 odmah nakon što smo proučavali rad Harua Nakaija na faksu. 186 00:11:25,352 --> 00:11:27,604 Da, Georgeov je otac bio poseban. 187 00:11:27,604 --> 00:11:29,106 Svaki nam dan nedostaje. 188 00:11:32,192 --> 00:11:33,318 Što? 189 00:11:33,318 --> 00:11:36,071 To znači "žao mi je" na japanskom, zar ne? 190 00:11:37,739 --> 00:11:38,782 Fora. 191 00:11:38,782 --> 00:11:40,075 Hvala. 192 00:11:42,077 --> 00:11:43,829 Sviđa mi se prostor. 193 00:11:43,829 --> 00:11:45,247 Hvala vam, gospođo. 194 00:11:45,247 --> 00:11:47,291 Slobodno pitajte ako vas što zanima. 195 00:11:47,291 --> 00:11:48,876 Bože moj. Amy Lau. 196 00:11:48,876 --> 00:11:50,544 Možemo li se slikati? 197 00:11:50,544 --> 00:11:51,670 Naravno. 198 00:11:51,670 --> 00:11:52,921 Ja ću. 199 00:11:52,921 --> 00:11:56,383 Godinama kupujem vaše biljke preko interneta. 200 00:11:56,383 --> 00:11:58,427 Htjela sam navratiti u trgovinu. 201 00:11:58,427 --> 00:11:59,553 Baš lijepo. 202 00:11:59,553 --> 00:12:02,014 Pročitala sam vaš intervju u Calabasas Styleu 203 00:12:02,014 --> 00:12:03,307 i samo želim reći 204 00:12:03,307 --> 00:12:05,684 da ste mi uzor vi i kako živite. 205 00:12:05,684 --> 00:12:06,602 Hvala. 206 00:12:06,602 --> 00:12:09,188 Ne znam kako vam to uspijeva. 207 00:12:09,188 --> 00:12:12,983 Da, odvezao se, a ja sam bio skroz flegma. 208 00:12:12,983 --> 00:12:16,236 Ima sreće, doduše, jer bih se iskalio na njemu. 209 00:12:16,236 --> 00:12:17,988 Zapisao sam njegov registarski broj. 210 00:12:17,988 --> 00:12:19,990 Danas ima puno ludih vozača. 211 00:12:19,990 --> 00:12:21,575 Da, da, kužim te. 212 00:12:21,575 --> 00:12:23,744 Dobro. 213 00:12:23,744 --> 00:12:25,704 Eto ga. 214 00:12:25,704 --> 00:12:28,165 Umetnuo sam svoju smjesu. Lako je fugirati. 215 00:12:28,165 --> 00:12:29,082 Dobro, super. 216 00:12:29,082 --> 00:12:30,959 Da, izgleda sjajno pa... 217 00:12:30,959 --> 00:12:35,631 Hej, jesi li me kome preporučio kako sam te zamolio? 218 00:12:35,631 --> 00:12:38,509 - Sjećaš se da sam ti poslao poruku? - Da. 219 00:12:38,509 --> 00:12:40,344 Znaš, raspitivao sam se, 220 00:12:40,344 --> 00:12:43,722 svi prijatelji imaju svog majstora pa... 221 00:12:43,722 --> 00:12:44,640 Izvođača radova. 222 00:12:44,640 --> 00:12:46,058 Ja sam izvođač radova. 223 00:12:47,100 --> 00:12:49,770 Da, da. Naravno, shvaćam. Skroz. 224 00:12:50,604 --> 00:12:53,524 Usput, ako ti znaš nekog tko obrezuje stabla, 225 00:12:53,524 --> 00:12:57,694 javi mi, jer sam mislio obrezati ove gorostase. 226 00:12:57,694 --> 00:12:58,904 Ja bih to mogao. 227 00:13:03,242 --> 00:13:07,329 Mislim, ne trebaš li za to imati neki certifikat? 228 00:13:07,329 --> 00:13:10,374 Zar ćeš tražiti tipa s pet zvjezdica na Yelpu? 229 00:13:11,124 --> 00:13:12,543 Te su recenzije lažnjak. 230 00:13:12,543 --> 00:13:14,211 Totalni lažnjak. 231 00:13:14,211 --> 00:13:17,256 Doći ću sutra s momcima, 600 dolara. 232 00:13:17,256 --> 00:13:19,466 Bilo bi lijepo to srediti. 233 00:13:20,759 --> 00:13:21,969 Petsto pedeset? 234 00:13:27,182 --> 00:13:28,267 Može. 235 00:13:28,267 --> 00:13:31,353 - Samo zato što si to ti. - Dobro. Vidimo se sutra. 236 00:13:31,353 --> 00:13:33,605 - Sjajno. - Dobro, sjajno. 237 00:13:36,567 --> 00:13:37,985 Jesi li mu otkazao? 238 00:13:37,985 --> 00:13:40,362 Nisam. Obrezat će stabla. 239 00:13:40,362 --> 00:13:43,782 Dobro, moraš mu otkazati nakon toga. Tako je naporan. 240 00:13:43,782 --> 00:13:44,700 Znam. 241 00:13:44,700 --> 00:13:46,785 Znam, doista jest. 242 00:13:48,745 --> 00:13:50,038 Savršen je. 243 00:13:51,039 --> 00:13:52,165 Baš kao ti. 244 00:13:52,874 --> 00:13:54,835 Doneseš mi svoje druge slike? 245 00:13:54,835 --> 00:13:55,752 Može. 246 00:13:58,505 --> 00:14:00,549 Treba joj pravi učitelj umjetnosti. 247 00:14:00,549 --> 00:14:03,510 Tvoj je otac uvijek govorio da nije stvar talenta nego ukusa. 248 00:14:03,510 --> 00:14:05,887 Da, znam na što misliš, mama. 249 00:14:06,388 --> 00:14:10,642 Ljudi, ne želim vršiti pritisak Junie, dobro? 250 00:14:10,642 --> 00:14:16,106 Slikanje joj pomaže oko tjeskobe i tek si je prestala guliti kožu... 251 00:14:19,985 --> 00:14:23,071 Ali znaš da uvijek cijenimo tvoj savjet, Fumi. 252 00:14:23,071 --> 00:14:25,866 I hvala ti što ćeš je sutra čuvati. 253 00:14:26,617 --> 00:14:29,661 Baka bi trebala provoditi vrijeme s unukom. 254 00:14:33,290 --> 00:14:37,002 Da, a sutra će biti vrlo važan dan 255 00:14:37,002 --> 00:14:40,589 jer nas je Jordan konačno pozvala u goste. 256 00:14:40,589 --> 00:14:43,550 Amy naporno radi na toj prodaji, mama. 257 00:14:43,550 --> 00:14:46,970 Koyohaus bi mogao biti u svim trgovinama Forsters. 258 00:14:46,970 --> 00:14:50,724 Zapravo bi trebala preseliti svoju trgovinu na Rodeo Drive. 259 00:14:50,724 --> 00:14:52,851 - Istražit ću to. - Hej. 260 00:14:52,851 --> 00:14:54,645 I da sve propadne, 261 00:14:54,645 --> 00:14:57,689 imamo ovdje sve što trebamo, zar ne? 262 00:14:57,689 --> 00:14:59,858 - George. - Joji. 263 00:14:59,858 --> 00:15:02,235 Cijelu kuću treba preurediti. 264 00:15:04,404 --> 00:15:07,491 Da, i ti si htio da Junie pohađa 265 00:15:07,491 --> 00:15:12,371 sve ono tečajeve osvještavanja i organskog vrtlarenja pa... 266 00:15:12,371 --> 00:15:15,749 Bitno je samo da June napreduje u otkrivanju sebe. 267 00:15:15,749 --> 00:15:19,670 - Nitko ne napreduje besplatno... - Moja je sestra glasno žvakala. 268 00:15:20,379 --> 00:15:23,048 Znaš, prije tri godine... 269 00:15:24,257 --> 00:15:26,635 njezinog je muža pregazio vlak. 270 00:15:30,681 --> 00:15:32,599 Žao mi je. 271 00:15:38,772 --> 00:15:40,482 PRIJAVA U COINBASE 272 00:15:40,482 --> 00:15:41,400 PAULOV NOVČANIK 273 00:15:43,193 --> 00:15:44,569 Jebote. 274 00:15:47,864 --> 00:15:49,116 Hej, D! 275 00:15:49,116 --> 00:15:50,325 Kako si, veliki? 276 00:15:50,325 --> 00:15:51,410 Hej. 277 00:15:51,410 --> 00:15:53,662 - Bože moj. - Tako si seksi. 278 00:15:53,662 --> 00:15:55,872 Kako si, stari? Drago mi je vidjeti te. 279 00:15:55,872 --> 00:15:59,418 Drago mi je vidjeti te. Bože. Stari, jako si seksi. 280 00:15:59,418 --> 00:16:01,586 - Hvala ti. - Daj, stari. Dobro izgledaš. 281 00:16:01,586 --> 00:16:02,504 Ti dobro izgledaš. 282 00:16:02,504 --> 00:16:04,506 - Vježbao si? - Malo. 283 00:16:04,506 --> 00:16:06,591 Dvije juhe od goveđih kostiju. 284 00:16:07,634 --> 00:16:09,177 - Što ima? - Što ima, rođo? 285 00:16:09,177 --> 00:16:10,929 Kako si? Izgledaš zdravo. 286 00:16:10,929 --> 00:16:12,222 Tri mjeseca izvan zatvora. 287 00:16:12,222 --> 00:16:14,057 Hvala bogu na jebenim Filipincima. 288 00:16:14,057 --> 00:16:15,726 - Čuvali su mi leđa. - Da. 289 00:16:15,726 --> 00:16:17,894 A ti, stari? Što ima? 290 00:16:17,894 --> 00:16:18,812 Dobro je. 291 00:16:18,812 --> 00:16:20,647 Da, dobro. Ima posla. 292 00:16:20,647 --> 00:16:22,149 - To je dobro. - Da. 293 00:16:22,149 --> 00:16:23,734 Mojim je starcima... 294 00:16:23,734 --> 00:16:25,986 Znaš, teško im je, ali... 295 00:16:27,070 --> 00:16:28,572 Da, od motela. 296 00:16:29,239 --> 00:16:31,408 Osjećam da su završili u Koreji zbog mene. 297 00:16:31,408 --> 00:16:33,285 - Usran osjećaj. - Ovako. 298 00:16:33,285 --> 00:16:35,746 Rekao sam murji, ti ništa nisi učinio. 299 00:16:35,746 --> 00:16:38,457 Ja ništa nisam učinio. Samo sam bio posrednik. 300 00:16:38,457 --> 00:16:40,625 Tko bi rekao da se krivotvori formula za bebe? 301 00:16:40,625 --> 00:16:42,544 Ja to nisam znao. Nitko nije. 302 00:16:42,544 --> 00:16:45,714 Da, nitko to nije znao, znači... 303 00:16:45,714 --> 00:16:47,466 Stao si opet na noge. 304 00:16:47,466 --> 00:16:49,217 Sve je dobro. To je super. 305 00:16:49,968 --> 00:16:51,428 Sve je dobro. Svi su dobro. 306 00:16:51,428 --> 00:16:53,305 - Da? - Da. 307 00:16:59,061 --> 00:17:01,563 Dobro, samo trebam nešto novca. 308 00:17:01,563 --> 00:17:03,065 Ovamo! 309 00:17:03,065 --> 00:17:04,066 Pogriješio sam. 310 00:17:04,066 --> 00:17:06,526 Namaži mi čmar kimchi umakom prije... 311 00:17:06,526 --> 00:17:09,404 - Vratit ću ti. - Nema juhe. Tek sam sjeo. 312 00:17:09,404 --> 00:17:12,574 Nismo još ni jeli! Možemo li pojesti prije... 313 00:17:12,574 --> 00:17:15,577 Isaac. Dobro. Oprosti. Pogriješio sam. 314 00:17:19,372 --> 00:17:21,291 Oprosti što sam vikao, kao prvo. 315 00:17:21,291 --> 00:17:22,751 Moram poraditi na tome. 316 00:17:23,794 --> 00:17:25,504 Dat ću ti novac. 317 00:17:25,504 --> 00:17:28,298 Žao mi je zbog motela, pa ću ti dati 20 somova. 318 00:17:28,298 --> 00:17:29,841 Samo te molim, 319 00:17:29,841 --> 00:17:32,427 možemo li ikako uživati u ovom jelu? 320 00:17:32,427 --> 00:17:33,804 Stari, da. 321 00:17:33,804 --> 00:17:36,098 - Živio. - Hvala ti. 322 00:17:59,955 --> 00:18:03,291 UPLATA OD 20 000 U DANNYJEV NOVČANIK 323 00:18:03,291 --> 00:18:04,584 DANNYJEV NOVČANIK 324 00:18:04,584 --> 00:18:06,670 Dobro, eto ga. 325 00:18:12,551 --> 00:18:16,054 Jedva čekam prodaju da mogu biti kod kuće s June. 326 00:18:17,180 --> 00:18:20,267 Upamti, budeš li imala loš trip, tu sam za tebe. 327 00:18:20,267 --> 00:18:22,853 Davao sam si male doze da si pojačam kreativnost. 328 00:18:22,853 --> 00:18:24,062 U redu je. 329 00:18:24,062 --> 00:18:26,857 Ta je večera s gljivama samo sredstvo do cilja. 330 00:18:26,857 --> 00:18:29,818 Ljudima poput Jordan nije dovoljno imati carstvo, 331 00:18:29,818 --> 00:18:31,486 oni moraju vidjeti Boga. 332 00:18:32,279 --> 00:18:33,989 Paul McCartney je vidio Boga na tripu 333 00:18:33,989 --> 00:18:36,741 i rekao da je Bog izgledao kao golemi zid. 334 00:18:36,741 --> 00:18:38,410 Takvo što reci unutra. 335 00:18:44,916 --> 00:18:46,001 Usput, 336 00:18:46,001 --> 00:18:49,880 odem li večeras na duhovno mjesto, pusti me da odem sama, može? 337 00:18:50,755 --> 00:18:51,923 Čekaj. Što? 338 00:18:57,512 --> 00:18:58,638 Čujete to? 339 00:18:59,639 --> 00:19:01,099 Vrane me vole. 340 00:19:10,692 --> 00:19:12,194 Vidite? 341 00:19:12,194 --> 00:19:13,486 No problemo. 342 00:19:17,908 --> 00:19:19,075 Hajde, Danny. 343 00:19:19,951 --> 00:19:21,661 Hajde, Danny. 344 00:19:29,294 --> 00:19:30,295 Jebemu! 345 00:19:34,799 --> 00:19:35,926 Sranje. 346 00:19:41,473 --> 00:19:42,515 Bože moj. 347 00:19:42,515 --> 00:19:43,975 Jebote! 348 00:19:43,975 --> 00:19:45,477 Častim ručkom, momci. 349 00:19:45,477 --> 00:19:48,396 Danny, možemo li razgovarati? 350 00:19:48,396 --> 00:19:49,564 Otkaži mu. 351 00:19:52,442 --> 00:19:54,236 Ionako je kuća ruglo. 352 00:19:59,824 --> 00:20:02,118 Hej. Kamo ideš? Uđi u auto. 353 00:20:02,118 --> 00:20:03,620 Kompa će me pokupiti. 354 00:20:03,620 --> 00:20:06,623 - Daj, uđi u auto, Paule. - Živi jako blizu. 355 00:20:07,123 --> 00:20:07,958 Dobro. 356 00:20:10,627 --> 00:20:11,753 Uber za Paula? 357 00:20:18,385 --> 00:20:22,138 Gljive su temelj svakog ekosustava. 358 00:20:22,138 --> 00:20:26,142 Kao izvršna direktorica korporacije Forsters, 359 00:20:26,142 --> 00:20:31,606 s veseljem objavljujem da smo se udružili s nekoliko neprofitnih organizacija 360 00:20:31,606 --> 00:20:34,442 koje istražuju koristi gljiva. 361 00:20:35,026 --> 00:20:36,027 Kao lijeka. 362 00:20:36,027 --> 00:20:37,529 Koji je ovo vrag? 363 00:20:38,446 --> 00:20:40,240 Draga, to je pizza s gljivom. 364 00:20:44,911 --> 00:20:48,248 George, to su obične gljive. 365 00:20:48,248 --> 00:20:50,041 Ovo je tako glupo. 366 00:20:50,041 --> 00:20:55,005 Kao što je moj otac znao reći: "Svaku gljivu možeš pojesti samo jednom." 367 00:20:59,259 --> 00:21:01,261 Oprostite. Zdravo. 368 00:21:01,261 --> 00:21:02,470 Prije nego što krenemo, 369 00:21:02,470 --> 00:21:08,101 na trenutak bih nazdravila našoj nadahnjujućoj domaćici, 370 00:21:08,101 --> 00:21:10,729 mojoj šogorici Jordani Forster. 371 00:21:10,729 --> 00:21:14,607 Sjećam se kad si me prvi put odvela u berbu gljiva. 372 00:21:14,607 --> 00:21:17,152 Bile smo u posjetu mojoj domovini... 373 00:21:17,152 --> 00:21:20,030 Agencija za nekretnine Brianne Kinsley. Ostavite poruku. 374 00:21:20,030 --> 00:21:21,489 PRODAJE SE 375 00:21:21,489 --> 00:21:25,660 Zdravo, ovdje Danny Cho. Zovem u vezi sa zemljištem na Summit Driveu. 376 00:21:25,660 --> 00:21:29,080 Vodim vrlo uspješnu tvrtku za stambenu izgradnju 377 00:21:29,080 --> 00:21:31,166 i vrlo ozbiljno razmišljam o kupnji. 378 00:21:31,166 --> 00:21:33,918 Molim vas da me nazovete. Hvala. 379 00:21:39,799 --> 00:21:41,801 Zdravo, opet Danny Cho. 380 00:21:41,801 --> 00:21:44,304 Zvao sam u vezi sa zemljištem na Summit Driveu. 381 00:21:44,304 --> 00:21:48,308 Nisam siguran je li to fiksni telefon. Evo mog broja. 382 00:21:48,308 --> 00:21:52,520 818-555-4181. 383 00:21:54,105 --> 00:21:55,607 Zdravo, opet Danny. 384 00:21:55,607 --> 00:21:57,901 Imam i novac. 385 00:21:57,901 --> 00:22:01,237 Za polog. Zaboravio sam to spomenuti. Imam novac. 386 00:22:01,237 --> 00:22:02,655 Molim vas, nazovite me. 387 00:22:08,745 --> 00:22:09,579 DANNYJEV NOVČANIK 388 00:22:09,579 --> 00:22:10,747 Jebote. 389 00:22:17,712 --> 00:22:20,465 Uvijek nešto. Koji vrag? 390 00:22:47,992 --> 00:22:51,329 Nisi spomenula da si udana za sina Harua Nakaija. 391 00:22:51,329 --> 00:22:54,040 - Halo? - Nisam znala da si obožavateljica. 392 00:22:54,040 --> 00:22:55,708 - Da. - Znaš što? 393 00:22:55,708 --> 00:22:58,169 Trebala bi sutra doći na otvaranje galerije. 394 00:22:58,169 --> 00:23:00,296 George posuđuje jedno očevo djelo. 395 00:23:00,296 --> 00:23:02,340 Doista? Rado. 396 00:23:02,340 --> 00:23:05,051 Nitko drugi u obitelji ne shvaća kulturu. 397 00:23:05,051 --> 00:23:07,846 Zato je Forsters zapeo u prošlosti. 398 00:23:07,846 --> 00:23:09,347 Zato si ti tu. 399 00:23:09,347 --> 00:23:10,557 Da to promijeniš. 400 00:23:10,557 --> 00:23:12,225 Vidiš? Sviđaš mi se. 401 00:23:12,225 --> 00:23:15,395 Zračiš tim spokojnim, zen budističkim nečim. 402 00:23:15,395 --> 00:23:17,689 Pa, znaš, takva sam. 403 00:23:17,689 --> 00:23:18,606 Izvolite. 404 00:23:18,606 --> 00:23:20,441 - Hvala lijepa. - Hvala. 405 00:23:21,276 --> 00:23:25,905 Čuj, naravno, nisam te pozvala samo da jedeš čudna sranja. 406 00:23:25,905 --> 00:23:28,032 Ni ne volim gljive. 407 00:23:28,032 --> 00:23:29,784 Osim onih čarobnih. 408 00:23:31,119 --> 00:23:33,163 Sastavlja se ponuda. 409 00:23:33,163 --> 00:23:35,290 Sutra očekuj pismo namjere. 410 00:23:36,374 --> 00:23:37,750 Bože moj. 411 00:23:37,750 --> 00:23:39,586 Hvala ti najljepša, Jordan. 412 00:23:39,586 --> 00:23:43,464 Jedva čekam vidjeti što ćeš učiniti s Koyohausom. 413 00:23:43,464 --> 00:23:47,051 Dobro, bit će nekoliko tjedana dubinske analize. 414 00:23:47,051 --> 00:23:48,595 Maksimalno dva mjeseca. 415 00:23:48,595 --> 00:23:51,598 Da, naravno. Ništa ne skrivam. 416 00:23:51,598 --> 00:23:52,515 Dobro. 417 00:23:53,349 --> 00:23:54,809 Nemoj to sjebati. 418 00:23:55,393 --> 00:23:57,687 Jer i ti i ja znamo da mogu otići u Kinu 419 00:23:57,687 --> 00:23:59,480 i kopirati tvoje sranje za manje. 420 00:24:00,023 --> 00:24:03,067 Da. Zadržimo poslove u Americi, ne? 421 00:24:03,067 --> 00:24:04,360 Tako je. 422 00:24:04,360 --> 00:24:05,320 Živjela. 423 00:24:17,999 --> 00:24:20,960 DIVLJANJE NA CESTI! UPOMOĆ! MOJA JE KAMERA OVO SNIMILA! 424 00:24:20,960 --> 00:24:22,629 NITKO NIJE VIDIO NIJEDNOG VOZAČA? 425 00:24:22,629 --> 00:24:23,713 Hvala Bogu. 426 00:24:43,983 --> 00:24:46,694 POGREŠKA 427 00:24:48,863 --> 00:24:49,989 Koji vrag? 428 00:24:53,952 --> 00:24:55,078 Mamice! 429 00:24:56,371 --> 00:24:57,205 Hej. 430 00:24:57,956 --> 00:24:59,249 Hej. 431 00:24:59,249 --> 00:25:02,293 Samo si ružno sanjala, dušice. 432 00:25:03,044 --> 00:25:04,963 Spavaj. Mama je ovdje. 433 00:25:04,963 --> 00:25:07,840 Što ako se noćna mora vrati? 434 00:25:07,840 --> 00:25:09,092 Pa... 435 00:25:10,009 --> 00:25:14,931 kad god ja ružno sanjam, prisjetim se lijepih trenutaka. 436 00:25:15,765 --> 00:25:16,766 Da? 437 00:25:16,766 --> 00:25:17,767 Da. 438 00:25:18,726 --> 00:25:21,562 Sjetim se sretnih trenutaka s tobom, Junie. 439 00:25:22,480 --> 00:25:24,732 Sjetim se dana kad si se rodila. 440 00:25:26,943 --> 00:25:31,364 Dugo si rasla u maminom trbuhu. 441 00:25:31,364 --> 00:25:33,533 A onda, odjednom, puf! 442 00:25:33,533 --> 00:25:37,036 Izašla si i gledala me. 443 00:25:38,830 --> 00:25:40,832 A najluđe od svega... 444 00:25:42,000 --> 00:25:43,376 već si ti bila ti. 445 00:25:47,088 --> 00:25:49,048 Sjećam se bolničkog ležaja. 446 00:25:51,342 --> 00:25:52,510 Sjećam se... 447 00:25:54,220 --> 00:25:56,514 Prekrivača oko tvog lica. 448 00:25:59,684 --> 00:26:03,980 Bilo je četiri ujutro i cijeli je grad utihnuo. 449 00:26:06,733 --> 00:26:08,109 Nije bilo sastanaka. 450 00:26:08,109 --> 00:26:09,485 Ni e-poruka. 451 00:26:12,405 --> 00:26:13,531 Ni pretvaranja. 452 00:26:16,868 --> 00:26:18,369 Bile smo samo ti i ja. 453 00:26:21,622 --> 00:26:25,752 Nigdje u cijelom svemiru ništa nije bilo loše. 454 00:26:32,633 --> 00:26:34,552 Da smo bar mogle ostati ondje. 455 00:26:46,272 --> 00:26:48,024 Nitko ne shvaća. 456 00:26:49,359 --> 00:26:50,193 Jebite se. 457 00:26:51,527 --> 00:26:52,904 Ni ne znate. 458 00:26:54,113 --> 00:26:56,032 A kad umrem, vidjet ćete. 459 00:26:56,032 --> 00:26:57,909 Vidjet ćete, jebo vas. 460 00:27:04,540 --> 00:27:05,875 "Za visoku razinu CO... 461 00:27:05,875 --> 00:27:07,168 NAJBEZBOLNIJE SAMOUBOJSTVO 462 00:27:07,168 --> 00:27:09,295 ...čekaj da roštilj aktivira detektor." Jesam. 463 00:27:34,695 --> 00:27:35,863 Ne, to nije to. 464 00:27:39,200 --> 00:27:40,576 Jebemu. 465 00:27:58,636 --> 00:28:00,930 Isuse, cijelo je vrijeme ovdje. 466 00:28:25,246 --> 00:28:26,914 PRETRAGA KALIFORNIJSKIH REG. TABLICA 467 00:28:28,124 --> 00:28:29,167 VLASNIK 79,99 DOL. 468 00:28:29,167 --> 00:28:30,209 Prokletnik. 469 00:28:30,209 --> 00:28:31,127 POGLEDAJ IZVJEŠĆE 470 00:28:39,594 --> 00:28:41,262 Moraš me uloviti! 471 00:28:41,971 --> 00:28:45,433 Dušo, imamo li baterija od devet volti? 472 00:28:45,433 --> 00:28:47,810 Mislim da nemamo. Zašto? 473 00:28:47,810 --> 00:28:50,104 Mislim da ih trebamo zamijeniti. 474 00:28:50,730 --> 00:28:51,856 Gdje? 475 00:28:51,856 --> 00:28:53,107 Pogledat ću poslije. 476 00:28:53,107 --> 00:28:56,194 Mislim u sefu? 477 00:29:00,156 --> 00:29:02,033 Zašto si otvarala sef? 478 00:29:03,534 --> 00:29:06,120 Znaš, vidim puno objava na Nextdooru 479 00:29:06,120 --> 00:29:08,956 i ljudi su hebeno poludjeli. 480 00:29:08,956 --> 00:29:11,209 Ja sam promijenio kombinaciju. 481 00:29:13,002 --> 00:29:14,003 Pa, možda... 482 00:29:14,003 --> 00:29:17,715 Ne misliš da bih ja trebala znati novu kombinaciju? 483 00:29:17,715 --> 00:29:21,093 Ako se nešto loše dogodi, netko me prati ili nešto... 484 00:29:21,093 --> 00:29:22,011 Amy. 485 00:29:22,845 --> 00:29:24,972 Znaš zašto ti nisam rekao. 486 00:29:28,810 --> 00:29:29,894 Tata? 487 00:29:32,688 --> 00:29:34,065 Pričekaj, dušice. 488 00:29:34,649 --> 00:29:36,359 Hej, stani, mila. 489 00:29:36,359 --> 00:29:39,862 Želim ti divan dan. Može? 490 00:29:39,862 --> 00:29:42,949 A poslije ćeš mami sve ispričati, može? 491 00:29:45,368 --> 00:29:46,869 Mama. 492 00:29:46,869 --> 00:29:47,787 Prestani. 493 00:29:48,830 --> 00:29:50,498 Hajde, tata, idemo. 494 00:29:54,710 --> 00:29:57,713 Ulica Bon Homme br. 377. 495 00:29:59,048 --> 00:30:00,800 "Bon Homme br. 377. 496 00:30:00,800 --> 00:30:03,719 Živim u Bon Homme br. 377." 497 00:30:04,428 --> 00:30:06,013 Jebeni kurčeviti seronja. 498 00:30:08,432 --> 00:30:11,602 11. STUDENOGA MAMIN ROĐENDAN 499 00:30:11,602 --> 00:30:13,396 Jedan-jedan-jedan-četiri. 500 00:30:14,647 --> 00:30:16,107 Jedan-jedan-jedan-četiri. 501 00:30:16,107 --> 00:30:18,609 320, 3... 502 00:30:19,569 --> 00:30:21,237 323. 503 00:30:21,237 --> 00:30:23,948 Gdje je jebeni 377? Koji vrag? 504 00:30:26,242 --> 00:30:27,326 OTVORENO 505 00:30:29,745 --> 00:30:31,789 Mislio si da te neću naći? 506 00:30:31,789 --> 00:30:34,792 Naći ću te, pizdo. 507 00:30:35,918 --> 00:30:37,712 Iščupat ću ti jebeni... 508 00:30:47,471 --> 00:30:48,389 Što? 509 00:30:48,389 --> 00:30:50,016 Hoćeš da se obračunamo? Hajde! 510 00:30:50,016 --> 00:30:51,726 Hajdemo se odmah obračunati. 511 00:30:51,726 --> 00:30:53,060 Hoćeš se obračunati? 512 00:30:53,060 --> 00:30:55,438 Hajde, obračunajmo se, pizdo! 513 00:31:01,402 --> 00:31:03,195 Bon Homme. 514 00:31:03,195 --> 00:31:05,364 Bon Homme. Bon Homme. 515 00:31:05,364 --> 00:31:07,408 "E. T. Bon Homme." 516 00:31:19,045 --> 00:31:20,963 Gdje živiš, jebote? 517 00:31:30,222 --> 00:31:31,349 Dobar dan. 518 00:31:31,349 --> 00:31:32,642 Izvolite. 519 00:31:35,186 --> 00:31:36,938 Oprostite na smetnji. 520 00:31:36,938 --> 00:31:39,690 Ja sam izvođač radova, radim niže u ulici. 521 00:31:39,690 --> 00:31:41,567 Jeste li nedavno preuređivali kuću? 522 00:31:43,402 --> 00:31:44,862 Jesmo. Zašto? 523 00:31:46,864 --> 00:31:48,324 Pa, opazio sam 524 00:31:48,324 --> 00:31:51,118 da vam kablovi na krovu nisu učvršćeni. 525 00:31:51,118 --> 00:31:53,162 To je opasnost od strujnog udara. 526 00:31:53,162 --> 00:31:54,080 Što? 527 00:31:54,830 --> 00:31:57,375 Ne želim izmusti novac od vas. 528 00:31:57,375 --> 00:32:02,213 Samo sam vam htio to reći da vaš majstor to popravi. 529 00:32:03,839 --> 00:32:07,134 Niste neki čudak, ha? 530 00:32:07,134 --> 00:32:10,221 Jer ako jeste, trebali biste znati da imam pištolj. 531 00:32:11,389 --> 00:32:14,600 Kao što rekoh, gospođo, samo želim pomoći. 532 00:32:14,600 --> 00:32:17,853 Nisam htio izazvati nelagodu. Otići ću. 533 00:32:19,522 --> 00:32:21,565 Hej, ne, čekajte. 534 00:32:22,984 --> 00:32:24,986 Dobro? Odmah ću doći, samo... 535 00:32:35,705 --> 00:32:36,747 Zdravo. 536 00:32:37,540 --> 00:32:38,374 Zdravo. 537 00:32:40,292 --> 00:32:42,545 Hvala vam na provjeri krova. 538 00:32:42,545 --> 00:32:43,671 Doista to cijenim. 539 00:32:43,671 --> 00:32:44,964 Da, naravno. 540 00:32:44,964 --> 00:32:47,800 Želite li da još nešto pogledam dok sam ovdje? 541 00:32:47,800 --> 00:32:49,802 Ne, tek smo preuredili. 542 00:32:49,802 --> 00:32:51,679 Sve u kuhinji je novo, 543 00:32:51,679 --> 00:32:53,764 no moja svekrva misli da je sve obično, 544 00:32:53,764 --> 00:32:57,018 ali ne znam, meni se čini da sam to dobro napravila. 545 00:32:57,018 --> 00:32:59,020 Dobro ste to napravili. 546 00:33:00,187 --> 00:33:02,898 Molim vas, recite to njoj i mom mužu. 547 00:33:02,898 --> 00:33:04,483 Je li on sad kod kuće? 548 00:33:09,030 --> 00:33:11,115 Neće ga biti neko vrijeme. 549 00:33:20,416 --> 00:33:21,917 On je Japanac. 550 00:33:23,753 --> 00:33:24,587 Jest. 551 00:33:27,757 --> 00:33:30,301 Gdje vam je garaža? 552 00:33:33,763 --> 00:33:36,307 Zapravo smo morali uzeti dvije tvrtke 553 00:33:36,307 --> 00:33:37,808 da naprave ormariće. 554 00:33:37,808 --> 00:33:39,977 To je bio pravi zahvat. Dugo su to radili. 555 00:33:42,188 --> 00:33:44,106 Ali znate, isplatilo se. 556 00:33:47,276 --> 00:33:50,112 Da, ovdje vidim malu deformaciju. 557 00:33:50,112 --> 00:33:52,782 Molim? Ozbiljno? 558 00:33:52,782 --> 00:33:56,077 Da, upija svu vlagu. 559 00:33:56,077 --> 00:33:58,996 - Jebote. Uvijek nešto. - Da. 560 00:33:58,996 --> 00:34:00,748 Uvijek nešto. 561 00:34:00,748 --> 00:34:05,211 Toliko se dugo trudite da pružite svojoj obitelji. 562 00:34:05,211 --> 00:34:07,546 Da. Ako nećete vi, tko će? 563 00:34:07,546 --> 00:34:08,631 Upravo tako. 564 00:34:08,631 --> 00:34:11,759 A onda u nekom trenu, mislite da ćete se opustiti, ali ne. 565 00:34:11,759 --> 00:34:15,179 Previše vlage, sad moram opet popravljati jebene ormariće. 566 00:34:15,179 --> 00:34:17,389 Vjerojatno moram popraviti krov, 567 00:34:17,389 --> 00:34:20,309 a kad završim s time, ostat ću bez novca, 568 00:34:20,309 --> 00:34:21,644 kuhinja će izaći iz mode, 569 00:34:21,644 --> 00:34:24,688 a cijelo sam vrijeme samo htjela jebenu kadu. 570 00:34:26,148 --> 00:34:27,817 Imate bezvremensku kuhinju. 571 00:34:28,943 --> 00:34:31,695 Mislim da ste tu pokriveni. 572 00:34:31,695 --> 00:34:33,280 Oprostite, samo... 573 00:34:34,490 --> 00:34:35,616 Samo sam umorna. 574 00:34:35,616 --> 00:34:37,701 Ne ispričavajte se. U redu je. 575 00:34:37,701 --> 00:34:40,204 Shvaćam vas. Razumijem. 576 00:34:40,955 --> 00:34:42,706 Lijep auto. 577 00:34:42,706 --> 00:34:44,667 Suprug ga voli voziti? 578 00:34:45,835 --> 00:34:48,337 On zapravo vozi monovolumen zbog djeteta, 579 00:34:48,337 --> 00:34:51,132 a ja se njime vozim na posao. 580 00:34:53,259 --> 00:34:54,593 Lijepo. 581 00:34:54,593 --> 00:34:55,636 Da. 582 00:34:59,056 --> 00:35:00,891 Mogu li na zahod? 583 00:35:00,891 --> 00:35:03,477 Hej, dušo, nazovi me kad ovo poslušaš. 584 00:35:03,477 --> 00:35:05,312 Tako sam uzrujana. 585 00:35:05,312 --> 00:35:10,151 Hvala Bogu da je došao taj izvođač radova i sve snimio. 586 00:35:10,151 --> 00:35:11,569 Naši jebeni ormarići... 587 00:35:11,569 --> 00:35:13,320 Moram ići. 588 00:35:13,320 --> 00:35:16,115 Hvala još jednom na svemu. 589 00:35:16,115 --> 00:35:18,325 Trebali bismo razmijeniti brojeve... 590 00:35:18,325 --> 00:35:20,703 Kasnim na sastanak, moram ići. Đenja. 591 00:35:35,593 --> 00:35:37,178 Koji vrag? 592 00:35:44,560 --> 00:35:46,687 Koji vrag?! 593 00:35:53,819 --> 00:35:55,571 Hej! 594 00:36:13,380 --> 00:36:19,637 6-R-K-P-6-3-2. 595 00:37:20,656 --> 00:37:23,158 Prijevod titlova Ines Jurisic