1 00:00:06,007 --> 00:00:07,550 [pitido agudo] 2 00:00:07,550 --> 00:00:11,304 [voz de hombre distorsionada] 3 00:00:11,304 --> 00:00:13,389 [risa amortiguada] 4 00:00:14,057 --> 00:00:16,434 [cajero] No vale nada. [ríe] 5 00:00:16,434 --> 00:00:18,561 Son cosas que pasan. ¿Cómo va el día? 6 00:00:18,561 --> 00:00:21,355 - [hombre] Muy bien. ¿Y el tuyo? - [cajero] Fantástico. 7 00:00:21,355 --> 00:00:23,608 [hombre] Fantástico. Fantástico. 8 00:00:23,608 --> 00:00:26,527 [cajero ríe] Sí. ¿Tienes planes para el finde? 9 00:00:26,527 --> 00:00:29,947 [hombre] Eh... Pues nada especial. De relax con la parienta. 10 00:00:29,947 --> 00:00:32,116 - [cajero] Guay. - ¿Y tú qué? ¿Haces algo? 11 00:00:32,116 --> 00:00:34,702 [cajero] Lo mismo, tío. Solo que no tengo parienta. 12 00:00:34,702 --> 00:00:36,996 - [hombre] Eso es lo que llevas ganado. - Sí. 13 00:00:36,996 --> 00:00:39,248 [hombre] ¿Qué tal sale el impermeabilizante? 14 00:00:39,248 --> 00:00:41,125 [cajero] Es de los más populares. 15 00:00:41,125 --> 00:00:42,418 - Listo. - [hombre] Bien. 16 00:00:42,418 --> 00:00:44,003 - [cajero] El tique. - Gracias. 17 00:00:44,003 --> 00:00:45,213 [cajero] Buen día. 18 00:00:45,963 --> 00:00:49,092 - Quería devolver esto. - [cajero] ¿Los productos están bien? 19 00:00:49,092 --> 00:00:51,469 Sí, solo he cambiado de opinión. 20 00:00:51,469 --> 00:00:56,307 [resopla] Vale, pero es la tercera vez que compras y devuelves estas barbacoas. 21 00:00:56,307 --> 00:01:00,269 Ah, sí, bueno, de carbón o de gas. Cuesta decidirse. 22 00:01:01,395 --> 00:01:04,065 Devuelves el detector de monóxido de carbono otra vez. 23 00:01:05,983 --> 00:01:08,319 Creía que en Devoluciones no hacíais preguntas. 24 00:01:08,319 --> 00:01:10,947 No es una pregunta. Es una afirmación. 25 00:01:11,906 --> 00:01:14,659 - Vale. - [cajero] ¿Tienes el tique? 26 00:01:15,201 --> 00:01:16,035 Sí. 27 00:01:16,536 --> 00:01:17,745 Lo tengo por aquí... 28 00:01:18,496 --> 00:01:19,455 [pitido] 29 00:01:19,455 --> 00:01:23,459 [cajero por altavoz] Para hacer una devolución, tengan el tique preparado. 30 00:01:23,459 --> 00:01:25,878 [mujer] Venga, dale el tique de compra. 31 00:01:25,878 --> 00:01:26,963 [chico] Es para hoy. 32 00:01:26,963 --> 00:01:28,965 Me lo voy a quedar todo. 33 00:01:29,465 --> 00:01:30,591 Has sido muy amable. 34 00:01:31,175 --> 00:01:32,009 [portazo] 35 00:01:32,510 --> 00:01:33,469 [suspira] 36 00:01:37,265 --> 00:01:38,266 [resuella frustrado] 37 00:01:42,145 --> 00:01:43,146 [suspira] 38 00:01:45,940 --> 00:01:47,608 [motor en marcha] 39 00:01:48,401 --> 00:01:50,194 Siempre pasa algo. 40 00:01:54,824 --> 00:01:56,409 [cinturón abrochado] 41 00:01:56,409 --> 00:01:58,161 Siempre pasa algo. 42 00:01:59,787 --> 00:02:01,414 - [frenazo] - [claxon] 43 00:02:01,414 --> 00:02:03,166 ¿Qué? ¿Qué? 44 00:02:03,166 --> 00:02:05,543 [claxon sigue sonando] 45 00:02:05,543 --> 00:02:07,211 [grita] Oye, ¿de qué vas? ¿Qué? 46 00:02:07,211 --> 00:02:09,672 [claxon insistente] 47 00:02:12,550 --> 00:02:13,509 [frenazo] 48 00:02:14,510 --> 00:02:16,304 [claxon] 49 00:02:18,556 --> 00:02:20,558 [música tensa] 50 00:02:22,310 --> 00:02:24,145 - Su puta madre. - [motor en marcha] 51 00:02:24,145 --> 00:02:26,022 [chirrido de ruedas] 52 00:02:26,606 --> 00:02:28,524 [chirrido de ruedas] 53 00:02:34,322 --> 00:02:35,948 ¿Dónde estás? ¿Dónde estás? 54 00:02:41,704 --> 00:02:42,705 Te pillé. 55 00:02:44,540 --> 00:02:45,708 [chirrido de ruedas] 56 00:02:45,708 --> 00:02:47,460 ¿Qué coño haces, tío? 57 00:02:50,171 --> 00:02:51,964 [claxon] 58 00:02:53,257 --> 00:02:54,634 [cláxones] 59 00:02:54,634 --> 00:02:56,344 - ¡Uy! - [cláxones] 60 00:02:56,344 --> 00:03:00,181 [chirrido de ruedas y cláxones] 61 00:03:04,852 --> 00:03:07,146 ¿Crees que no te voy a pillar? ¡Una mierda! 62 00:03:10,942 --> 00:03:13,152 ¿Quién coño te crees que eres? ¿Eh? 63 00:03:15,112 --> 00:03:17,949 ¡Me cago en la puta! ¡Cabrón! 64 00:03:21,827 --> 00:03:23,829 ¿Me estás vacilando, joder? 65 00:03:24,413 --> 00:03:26,123 Déjame ver tu puta cara. 66 00:03:27,375 --> 00:03:30,086 ¡Déjame ver tu puta cara! ¡Déjame ver tu puta...! 67 00:03:30,086 --> 00:03:31,837 - [claxon] - [chirrido de ruedas] 68 00:03:32,463 --> 00:03:33,464 ¡Mierda! 69 00:03:34,882 --> 00:03:36,092 [jadea] 70 00:03:39,262 --> 00:03:40,721 Te pillé, hijo de puta. 71 00:03:44,725 --> 00:03:47,979 - [gruñe] - [chirrido de ruedas y golpes] 72 00:03:49,522 --> 00:03:52,900 ¡Estoy hasta los cojones de estas mierdas! ¡Todos los putos días! 73 00:03:53,609 --> 00:03:57,822 ¿Adónde cojones crees que vas? Dios, eres un puto idiota. 74 00:03:59,240 --> 00:04:00,074 [frenazo] 75 00:04:00,074 --> 00:04:01,367 ¿Qué coño haces? 76 00:04:02,827 --> 00:04:05,204 Eh... Para. 77 00:04:05,204 --> 00:04:07,957 - [asustado] ¡Para, para, para! - [chirrido de ruedas] 78 00:04:08,916 --> 00:04:09,917 [claxon] 79 00:04:14,797 --> 00:04:21,387 7-C-7-6-4-F-1. 80 00:04:22,596 --> 00:04:23,472 [suspira] 81 00:04:24,890 --> 00:04:26,267 [música tensa] 82 00:04:33,733 --> 00:04:35,818 [transición a música pop por la radio] 83 00:04:42,116 --> 00:04:42,950 [suspira] 84 00:04:42,950 --> 00:04:44,827 BRONCA 85 00:04:46,037 --> 00:04:46,954 [música dramática] 86 00:04:46,954 --> 00:04:50,958 LOS PÁJAROS NO CANTAN, GRITAN DE DOLOR 87 00:04:50,958 --> 00:04:52,001 [fin de la música] 88 00:04:59,425 --> 00:05:00,593 [notificación de móvil] 89 00:05:02,553 --> 00:05:04,805 ¿HAS VISTO EL ARTÍCULO? HABLAMOS MAÑANA. 90 00:05:04,805 --> 00:05:07,350 FORSTERS NIEGA RUMORES DE ADQUISICIÓN DE KŌYŌHAUS 91 00:05:07,350 --> 00:05:08,517 ¿Es una broma? 92 00:05:08,517 --> 00:05:10,603 ALGUIEN AHOGÓ LOS CACTUS (YO). ¿QUÉ HAGO? 93 00:05:10,603 --> 00:05:11,520 Búscate la vida. 94 00:05:11,520 --> 00:05:14,106 ¿LE DAS A "RESPONDER A TODOS"? NECESITO QUE FIRMES. 95 00:05:14,106 --> 00:05:16,650 TENGO IDEAS PARA REFORMAR TU CASA. 96 00:05:16,650 --> 00:05:18,444 NOS QUEDA POCA LECHE DE COCO. 97 00:05:18,444 --> 00:05:19,362 Por Dios, parad. 98 00:05:19,362 --> 00:05:21,530 PARTICIPE Y GANE 500 $ PARA IR DE COMPRAS. 99 00:05:21,530 --> 00:05:22,448 [hombre] ¿Amy? 100 00:05:25,368 --> 00:05:26,202 ¿Sí? 101 00:05:29,872 --> 00:05:32,208 ¿Estás bien? ¿Te ha pasado algo en Forsters? 102 00:05:32,792 --> 00:05:34,835 Oh, no. Ha ido todo genial. 103 00:05:34,835 --> 00:05:38,547 Jordan me enseñó su tienda insignia y nos ha invitado a su casa mañana. 104 00:05:38,547 --> 00:05:41,634 - Así que todo ha ido bien. [ríe] - Ah. 105 00:05:41,634 --> 00:05:44,387 ¿Y entonces qué te pasa? Pareces alterada. 106 00:05:45,805 --> 00:05:46,639 Cariño. 107 00:05:47,556 --> 00:05:48,432 Venga. 108 00:05:49,016 --> 00:05:49,892 Cuéntamelo. 109 00:05:52,228 --> 00:05:53,979 Vale, a ver, yo... 110 00:05:54,480 --> 00:05:56,982 Después de la reunión, estaba en el aparcamiento, 111 00:05:56,982 --> 00:06:02,405 pensando en todas las reuniones y llamadas que he hecho en los dos últimos años. 112 00:06:02,405 --> 00:06:07,034 Y, a pesar de eso, no he recibido ninguna oferta. Y me afecta mucho, ¿sabes? 113 00:06:07,034 --> 00:06:11,455 - Entonces arranco el coche, y un tío... - Amy, no te aceleres. 114 00:06:12,915 --> 00:06:14,417 Deberías pararte ahí. 115 00:06:15,418 --> 00:06:16,460 Respira hondo. 116 00:06:16,460 --> 00:06:17,378 [Amy inhala] 117 00:06:18,254 --> 00:06:19,130 Pausa. 118 00:06:19,130 --> 00:06:20,047 [Amy exhala] 119 00:06:20,047 --> 00:06:23,509 Tienes que centrarte en lo positivo, ¿vale? 120 00:06:24,760 --> 00:06:28,264 Sería buena idea retomar los diarios de agradecimiento. 121 00:06:28,806 --> 00:06:29,849 [niña] ¡Papi! 122 00:06:29,849 --> 00:06:31,767 - ¡Necesito más rotuladores! - Ay... 123 00:06:32,268 --> 00:06:34,103 Nuestra pequeña artista. 124 00:06:34,103 --> 00:06:36,355 - [ríe] - [Amy] Eh... 125 00:06:36,981 --> 00:06:40,276 Diarios de agradecimiento. Tienes razón. Lo haremos. 126 00:06:40,276 --> 00:06:42,611 - Gracias, cariño. - [hombre ríe] 127 00:06:42,611 --> 00:06:44,155 - [besa] Vamos. - [exhala] 128 00:06:45,281 --> 00:06:48,117 - ¡Junie! - ¡Mami, te hemos echado de menos! 129 00:06:48,117 --> 00:06:49,910 Y yo a vosotros, mi amor. 130 00:06:49,910 --> 00:06:51,954 Mira el jarrón que ha hecho papi. 131 00:06:51,954 --> 00:06:54,165 - Oh. - Yo creo que te va a encantar. 132 00:06:54,165 --> 00:06:56,876 Sí, tienes razón, Junie. Me encanta. 133 00:06:56,876 --> 00:06:59,879 Te parece bien venderlo en tu tienda, ¿verdad, cariño? 134 00:07:00,463 --> 00:07:03,007 - [asiente] - Bueno, si cambias de opinión, 135 00:07:03,883 --> 00:07:04,967 no pasa nada. 136 00:07:05,926 --> 00:07:08,637 En la galería no se están vendiendo, así que no sé. 137 00:07:09,722 --> 00:07:10,681 Sin problema. 138 00:07:12,266 --> 00:07:14,602 [música dinámica] 139 00:07:22,026 --> 00:07:22,860 Paul. 140 00:07:25,613 --> 00:07:26,447 ¡Paul! 141 00:07:28,282 --> 00:07:29,408 [exhala] 142 00:07:29,408 --> 00:07:30,576 ¿Estás en casa? 143 00:07:32,369 --> 00:07:35,331 Hola. ¿Has visto un tique de Forsters por ahí? 144 00:07:35,831 --> 00:07:37,583 Estoy jugando. 145 00:07:37,583 --> 00:07:41,879 Ya veo. Tío, recoge un poco alguna vez. 146 00:07:42,588 --> 00:07:45,466 - ¿Me has oído? - [Paul] Estoy en mitad de la partida. 147 00:07:45,466 --> 00:07:49,512 Hoy un gilipollas se ha puesto a pitarme, ¿sabes? 148 00:07:51,347 --> 00:07:52,598 Y lo he perseguido. 149 00:07:53,140 --> 00:07:55,267 Se ha cagado de miedo el hijoputa. 150 00:07:55,976 --> 00:07:57,853 Eso es lo malo del mundo de hoy, tío. 151 00:07:57,853 --> 00:08:01,106 Quieren que sientas que no tienes el control. 152 00:08:01,106 --> 00:08:02,149 ¿Sabes? 153 00:08:02,775 --> 00:08:06,612 Que te comas la mierda con una sonrisa en la cara, joder. 154 00:08:06,612 --> 00:08:07,947 ¡Que les den por culo! 155 00:08:07,947 --> 00:08:11,742 ¡A tomar por culo! No voy... Estoy harto de sonreír, tío. 156 00:08:11,742 --> 00:08:13,327 [móvil] 157 00:08:14,912 --> 00:08:15,913 [cariñoso] ¡Hola! 158 00:08:16,664 --> 00:08:19,917 [mujer en coreano] Soy mamá. ¿Estás bien? 159 00:08:19,917 --> 00:08:22,670 Sí, mamá. ¿Qué tal papá y tú? 160 00:08:22,670 --> 00:08:26,549 Vivir con tu tío ha sido difícil. 161 00:08:26,549 --> 00:08:29,260 - Mm. - Tu padre y yo discutimos todo el día. 162 00:08:29,260 --> 00:08:30,177 ¿Qué? 163 00:08:30,177 --> 00:08:33,847 Creo que ya no quiere trabajar. 164 00:08:33,847 --> 00:08:36,767 [en coreano] ¿Por qué iba a querer trabajar a mi edad? 165 00:08:36,767 --> 00:08:38,769 ¡No tengo tiempo ni para desayunar! 166 00:08:38,769 --> 00:08:41,146 Mamá, papá, no os preocupéis. 167 00:08:41,146 --> 00:08:42,481 El negocio va bien. 168 00:08:43,232 --> 00:08:45,693 Os compraré la parcela que siempre habéis querido. 169 00:08:46,193 --> 00:08:47,695 Os construiré una casa grande. 170 00:08:47,695 --> 00:08:49,363 Claro. 171 00:08:49,363 --> 00:08:50,781 ¡No, en serio! 172 00:08:50,781 --> 00:08:54,618 No te preocupes por nosotros. 173 00:08:54,618 --> 00:08:58,747 Encuentra a una chica coreana en la iglesia y cásate. 174 00:08:58,747 --> 00:09:00,249 Empieza una familia. 175 00:09:00,249 --> 00:09:02,293 Vale. Algún día. 176 00:09:02,293 --> 00:09:05,504 [padre] Y estaría bien que Paul empezase a ganarse la vida. 177 00:09:06,130 --> 00:09:09,008 Si no sale de su habitación, ¿cómo se va a ganar la vida? 178 00:09:09,800 --> 00:09:12,219 Eh, me he comprado esta cadena por 2000 pavos. 179 00:09:12,219 --> 00:09:14,096 ¿Qué cojones habéis hecho vosotros? 180 00:09:16,890 --> 00:09:18,642 - Os llamo luego. - [madre] Mm. 181 00:09:21,770 --> 00:09:24,440 - Paul no puede jugar ahora. - ¿Tú de qué cojones vas? 182 00:09:24,440 --> 00:09:27,484 - ¿Vuelves a las criptomonedas? - No es asunto tuyo. 183 00:09:27,484 --> 00:09:30,904 - Lo es si pierdes todo tu puto dinero. - Yo sé lo que hago. ¿Vale? 184 00:09:30,904 --> 00:09:34,491 No, no lo sabes, tío. ¡Me prometiste que no seguirías con esa mierda! 185 00:09:34,491 --> 00:09:37,494 Gano más que tú en una semana. Sin arreglar retretes. 186 00:09:38,162 --> 00:09:41,081 Trabajo como un cabrón desde que perdieron el hotel. 187 00:09:41,081 --> 00:09:44,126 ¿Y tú te dedicas a jugar mientras trabajan para nuestro tío? 188 00:09:44,126 --> 00:09:45,586 ¿Me vas a dar lecciones tú, 189 00:09:45,586 --> 00:09:48,589 que dejaste que Isaac la liará con sus mierdas en el hotel? 190 00:09:48,589 --> 00:09:50,299 Lo perdimos por eso. 191 00:09:51,342 --> 00:09:52,676 Es nuestro primo. 192 00:09:52,676 --> 00:09:54,303 Yo no lo sabía. 193 00:09:54,887 --> 00:09:57,014 Somos una familia de putos pringados. 194 00:09:57,848 --> 00:10:00,684 - [Paul suspira] - Dame tus contraseñas, tío. 195 00:10:00,684 --> 00:10:03,354 - Todas. De todas tus cuentas. - ¿Qué cojones dices? 196 00:10:03,354 --> 00:10:05,648 Las cambiaré para que no puedas acceder. 197 00:10:06,482 --> 00:10:07,691 Joder, ¿hablas en serio? 198 00:10:07,691 --> 00:10:12,071 Sí, o me das las putas claves o empiezas a pagar el alquiler. 199 00:10:15,157 --> 00:10:16,784 [sonido de papel] 200 00:10:21,330 --> 00:10:22,539 [Paul escribe] 201 00:10:25,167 --> 00:10:26,001 Muy bien. 202 00:10:29,254 --> 00:10:30,172 ¿Has comido? 203 00:10:32,841 --> 00:10:35,469 [Amy] Sí, tiene toda la razón. No lo había pensado. 204 00:10:36,053 --> 00:10:37,805 - Mm. - [hilo musical de fondo] 205 00:10:37,805 --> 00:10:39,723 No, lo sé. Es solo que... 206 00:10:40,474 --> 00:10:44,269 Soy la propietaria, y no hay un superior con el que pueda hablar... 207 00:10:45,229 --> 00:10:46,063 ¿Oiga? 208 00:10:47,231 --> 00:10:48,315 ¿Oiga? 209 00:10:48,315 --> 00:10:50,567 - Tu marido es brillante. - [fin de llamada] 210 00:10:52,695 --> 00:10:53,529 ¡Sí! 211 00:10:54,279 --> 00:10:56,031 No, es que, eh... 212 00:10:57,366 --> 00:11:01,370 ¿Estas formas no parecen un poco... un poco fuera de lugar aquí? 213 00:11:01,370 --> 00:11:04,832 Oh, no. Creo que es lo que la tienda necesitaba. 214 00:11:04,832 --> 00:11:08,627 Bien dicho. Es un... pensamiento positivo. 215 00:11:09,545 --> 00:11:12,423 A ver, los dos sois brillantes. 216 00:11:12,423 --> 00:11:16,885 - Vuestra vida es toda una inspiración. - Gracias, Mia. 217 00:11:16,885 --> 00:11:19,847 Cada mañana me siento muy afortunada al despertarme. [ríe] 218 00:11:19,847 --> 00:11:21,932 [Mia] Empecé a interesarme por el diseño 219 00:11:21,932 --> 00:11:24,935 cuando estudiamos la obra de Haru Nakai en la universidad. 220 00:11:24,935 --> 00:11:27,479 [Amy] Ah, sí. El padre de George era muy especial. 221 00:11:27,479 --> 00:11:29,106 Lo extrañamos todos los días. 222 00:11:29,982 --> 00:11:31,483 [habla en japonés] 223 00:11:32,317 --> 00:11:33,318 ¿Qué? 224 00:11:33,318 --> 00:11:36,071 Significa "lo siento" en japonés, ¿verdad? 225 00:11:37,948 --> 00:11:38,824 Guay. 226 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 Gracias. 227 00:11:40,868 --> 00:11:41,994 [exhala] 228 00:11:41,994 --> 00:11:43,746 [mujer] Me encanta el espacio. 229 00:11:43,746 --> 00:11:47,291 Oh, muchas gracias, señora. Avísenos si tiene alguna pregunta, ¿vale? 230 00:11:47,291 --> 00:11:50,544 ¡Ay, Dios mío! Amy Lau. ¿Nos hacemos una foto juntas? 231 00:11:50,544 --> 00:11:53,088 - Por supuesto. - Yo la hago. 232 00:11:53,088 --> 00:11:58,135 Llevo años comprando online tus plantas. Y pensé que debía pasarme por la tienda. 233 00:11:58,135 --> 00:11:59,219 ¡Oh, qué detalle! 234 00:11:59,219 --> 00:12:02,222 - [clic de cámara] - Leí tu entrevista en Calabasas Style 235 00:12:02,222 --> 00:12:05,684 y quería decirte que te admiro mucho, por cómo vives tu vida. 236 00:12:05,684 --> 00:12:09,188 - Gracias. - [ríe] No sé cómo puedes con todo. 237 00:12:09,188 --> 00:12:12,983 Sí, el tío se largó y yo, bueno, lo dejé estar. 238 00:12:12,983 --> 00:12:16,236 Tuvo suerte, porque estaba muy cabreado con él. 239 00:12:16,236 --> 00:12:18,113 - [ríe] - Pero le cogí la matrícula. 240 00:12:18,113 --> 00:12:19,990 Hay muchos tarados al volante. 241 00:12:19,990 --> 00:12:22,576 - Sí, sí. Desde luego. - Listo. 242 00:12:22,576 --> 00:12:24,870 - [amigo] Vale. - Terminado. 243 00:12:25,788 --> 00:12:28,165 - He puesto mi argamasa. Se pone fácil. - Oh. 244 00:12:28,165 --> 00:12:31,543 Vale. Sí, ha quedado... Ha quedado genial, así que... 245 00:12:31,543 --> 00:12:35,631 Oye, tío, ¿no tendrás por ahí algún contacto de esos que te pedí? 246 00:12:35,631 --> 00:12:37,925 - ¿Recuerdas que te mandé un mensaje? - Sí. 247 00:12:37,925 --> 00:12:40,636 [titubea] A ver, he preguntado por ahí, 248 00:12:40,636 --> 00:12:44,640 - y todos tienen su manitas de confianza. - Contratista. 249 00:12:45,224 --> 00:12:46,058 Soy contratista. 250 00:12:47,100 --> 00:12:49,853 - Sí, sí. Por supuesto. Sí, claro. Claro. - Sí. 251 00:12:49,853 --> 00:12:53,524 Em... Por cierto, si conoces un buen podador, 252 00:12:53,524 --> 00:12:57,694 avísame, porque quería cortar un poco esas ramas. 253 00:12:57,694 --> 00:12:58,904 Puedo hacerlo yo. 254 00:13:00,447 --> 00:13:01,281 ¿Mm? 255 00:13:02,282 --> 00:13:03,158 [amigo] Ah... 256 00:13:03,158 --> 00:13:07,329 Pero, a ver, ¿no se necesita una... titulación o algo así? 257 00:13:07,329 --> 00:13:10,374 No. ¿Quieres a un tío con cinco estrellas en Yelp? 258 00:13:10,374 --> 00:13:12,668 - Yo... - Las valoraciones son falsas, tío. 259 00:13:12,668 --> 00:13:13,627 Son superfalsas. 260 00:13:14,253 --> 00:13:17,256 Volveré mañana con unos colegas. Seiscientos pavos. 261 00:13:17,256 --> 00:13:20,133 Me encantaría quitármelo de en medio. Eh... 262 00:13:20,843 --> 00:13:21,969 ¿Quinientos cincuenta? 263 00:13:25,389 --> 00:13:26,640 [pensativo] Eh... 264 00:13:27,266 --> 00:13:31,436 - Vale, tío. Por ser tú. - Muy bien. Hasta mañana. 265 00:13:31,436 --> 00:13:33,605 - Genial. - Vale, genial. Sí. 266 00:13:35,566 --> 00:13:36,400 [suspira] 267 00:13:36,400 --> 00:13:40,445 - [mujer por interfono] ¿Lo has despedido? - [amigo] No, va a podar los árboles. 268 00:13:40,445 --> 00:13:44,032 [mujer] Vale. Pero despídelo en cuanto lo haya hecho. Es muy pesado. 269 00:13:44,032 --> 00:13:46,785 [amigo] Es verdad. Es muy pesado. 270 00:13:48,745 --> 00:13:50,497 Es perfecto. 271 00:13:50,497 --> 00:13:52,332 [exclama] Como tú. 272 00:13:52,332 --> 00:13:55,752 - [ríe] ¿Me enseñas tus otros dibujos? - Vale. 273 00:13:55,752 --> 00:13:58,505 [puerta abierta y puerta cerrada] 274 00:13:58,505 --> 00:14:00,549 [mujer] Necesita un profesor de arte. 275 00:14:00,549 --> 00:14:03,260 Tu padre siempre decía que lo importante es el gusto. 276 00:14:03,260 --> 00:14:05,429 [George] Sí, si yo te entiendo, mamá. 277 00:14:06,388 --> 00:14:10,642 Mirad... No quiero presionar a Junie, ¿vale? 278 00:14:10,642 --> 00:14:13,395 Al pintar le baja la ansiedad 279 00:14:13,395 --> 00:14:16,899 y ha dejado de pellizcarse la piel, así que... 280 00:14:20,235 --> 00:14:23,071 Pero sabes que agradecemos tus consejos, Fumi. 281 00:14:23,071 --> 00:14:25,866 Y muchas gracias por quedarte con ella mañana. 282 00:14:26,867 --> 00:14:29,661 Una abuela debe pasar tiempo con su nieta. 283 00:14:33,582 --> 00:14:37,002 Sí, y mañana será un gran día, 284 00:14:37,002 --> 00:14:40,589 porque Jordan nos ha invitado por fin a su casa. 285 00:14:40,589 --> 00:14:43,550 Amy ha trabajado muchísimo en esta venta, mamá. 286 00:14:43,550 --> 00:14:46,386 Kōyōhaus podría estar en los Forsters de todo el país. 287 00:14:47,137 --> 00:14:50,140 Lo que debería hacer es trasladar su tienda a Rodeo Drive. 288 00:14:50,724 --> 00:14:52,851 - Uh, lo pensaré. - [George] Oye... 289 00:14:52,851 --> 00:14:54,645 Aunque todo se esté hundiendo, 290 00:14:54,645 --> 00:14:57,689 tenemos todo lo que necesitamos aquí, ¿verdad, chicas? 291 00:14:57,689 --> 00:14:59,858 - George. - [Fumi] Joji. [ríe] 292 00:14:59,858 --> 00:15:02,235 Vuestra casa necesita una reforma. 293 00:15:04,571 --> 00:15:07,282 Vale, a ver... Tú insististe en llevar a Junie 294 00:15:07,282 --> 00:15:09,826 a todas esas clases de mindfulness 295 00:15:09,826 --> 00:15:12,371 y a los talleres de jardinería ecológica, así que... 296 00:15:12,371 --> 00:15:15,749 Lo único que importa es que June desarrolle su verdadero yo. 297 00:15:15,749 --> 00:15:19,670 - Sí, bueno, nadie se desarrolla gratis... - Mi hermana hacía ruido al comer. 298 00:15:20,462 --> 00:15:23,423 ¿Y sabéis? Hace tres años, 299 00:15:24,424 --> 00:15:26,635 a su marido lo atropelló un tren. 300 00:15:30,931 --> 00:15:32,599 Lo siento muchísimo. 301 00:15:32,599 --> 00:15:34,476 - [música tranquila] - [crujidos] 302 00:15:37,854 --> 00:15:38,689 [pitido] 303 00:15:38,689 --> 00:15:40,482 ACCEDER A COINBASE 304 00:15:40,482 --> 00:15:41,400 CARTERA DE PAUL 305 00:15:43,193 --> 00:15:44,569 [ríe] Oh, mierda. 306 00:15:46,279 --> 00:15:47,114 [ríe] 307 00:15:48,073 --> 00:15:48,991 ¡Ey, D! 308 00:15:49,574 --> 00:15:51,743 - ¿Qué pasa, chaval? - ¡Hola! 309 00:15:51,743 --> 00:15:54,913 Madre mía. Qué sexi. ¡Oh! 310 00:15:54,913 --> 00:15:59,209 - Me alegro de verte, tío. - Lo mismo digo. ¡Madre mía! Qué sexi. 311 00:15:59,209 --> 00:16:01,294 - Gracias. - Qué pasada. Te veo muy bien. 312 00:16:01,294 --> 00:16:02,504 Tú también estás bien. 313 00:16:02,504 --> 00:16:04,506 - ¿Vas al gimnasio y eso? - Un poquito. 314 00:16:04,506 --> 00:16:06,591 [en coreano] Dos sopas de hueso de buey. 315 00:16:07,676 --> 00:16:10,929 - [en español] ¿Qué pasa? - ¿Qué tal, primo? Te veo bien, sano. 316 00:16:10,929 --> 00:16:14,057 Salí hace tres meses. Menos mal que estaban los filipinos. 317 00:16:14,057 --> 00:16:15,726 - Me ayudaron allí. - ¿En serio? 318 00:16:15,726 --> 00:16:18,812 - ¿Tú qué tal, tío? ¿Qué te cuentas? - Ah, me va bien. 319 00:16:18,812 --> 00:16:20,647 Sí, me va bien. Liado. Eh... 320 00:16:20,647 --> 00:16:22,149 - Eso es bueno. - Sí, sí, sí. 321 00:16:22,149 --> 00:16:25,986 Mis viejos lo llevan bien. Bueno, lo llevan regular, 322 00:16:25,986 --> 00:16:27,195 - pero... - Mm. 323 00:16:27,195 --> 00:16:28,572 Sí, desde el hotel... 324 00:16:29,322 --> 00:16:31,408 Creo que han vuelto a Corea por mi culpa. 325 00:16:31,408 --> 00:16:33,285 - Es una mierda, pero... - Vale, vale. 326 00:16:33,285 --> 00:16:35,746 Se lo dije a los polis: tú no hiciste nada malo. 327 00:16:35,746 --> 00:16:38,331 Yo no hice nada malo. Solo era el intermediario. 328 00:16:38,331 --> 00:16:41,168 ¿Cómo saber que se podía falsificar la leche para bebés? 329 00:16:41,168 --> 00:16:42,878 No lo sabía. Nadie lo sabía. 330 00:16:42,878 --> 00:16:45,714 - Sí, eso seguro. Nadie lo sabía... - [carraspea] 331 00:16:45,714 --> 00:16:47,299 Pero tú te has recuperado. 332 00:16:47,299 --> 00:16:49,885 Todo va bien. Estamos encantados, en plan... 333 00:16:49,885 --> 00:16:51,428 Todo bien. Todos bien. 334 00:16:51,428 --> 00:16:53,305 - ¿Sí? - Sí. 335 00:16:59,227 --> 00:17:01,563 Oye, tío, yo... Necesito dinero. 336 00:17:01,563 --> 00:17:03,982 - [en coreano] ¡Señorita, por favor! - Perdona. 337 00:17:03,982 --> 00:17:06,526 ¿Me lubricas el coño con salsa kimchi antes de...? 338 00:17:06,526 --> 00:17:09,446 - Te lo devolveré. - No tengo ni sopa. Acabo de sentarme. 339 00:17:09,446 --> 00:17:12,616 No hemos comido. ¿Podemos comer antes de que hagas tu puto...? 340 00:17:12,616 --> 00:17:15,577 Isaac. Vale. Sí, sí. Lo siento. Perdona. 341 00:17:19,372 --> 00:17:22,751 Siento haberte gritado, lo primero. Tengo que controlar eso. Eh... 342 00:17:23,960 --> 00:17:24,920 Te daré el dinero. 343 00:17:24,920 --> 00:17:28,423 Me siento fatal por lo del hotel, así que te daré 20 000. 344 00:17:28,423 --> 00:17:29,841 Pero quiero preguntarte: 345 00:17:29,841 --> 00:17:32,427 ¿podemos disfrutar de esta comida? 346 00:17:32,427 --> 00:17:33,804 Tío, sí. 347 00:17:33,804 --> 00:17:36,098 - Salud. Por favor. - Venga, tío. Gracias. 348 00:17:37,265 --> 00:17:38,183 [suspira] 349 00:17:38,683 --> 00:17:40,685 [música dinámica] 350 00:17:44,439 --> 00:17:47,484 ¡Oye! Ve allá, al árbol grande. 351 00:17:47,484 --> 00:17:49,528 Hazlo rápido. Pagan bien. 352 00:17:49,528 --> 00:17:51,238 - [hombre 1] Sí, vale. - Gracias. 353 00:17:51,738 --> 00:17:55,659 [hombre 2] Parece que... Yo creo que con más hojas tal vez. 354 00:17:56,409 --> 00:17:57,410 [suspira] 355 00:17:59,955 --> 00:18:03,291 20 000 $ INGRESADOS EN LA CARTERA DE DANNY 356 00:18:03,291 --> 00:18:04,209 CARTERA DE DANNY 357 00:18:04,209 --> 00:18:06,670 [ríe] Vale, allá vamos. 358 00:18:11,466 --> 00:18:15,470 [Amy suspira] Estoy deseando vender y quedarme en casa con June. 359 00:18:15,470 --> 00:18:16,680 [George ríe] 360 00:18:17,180 --> 00:18:20,267 Recuerda, si te da un mal viaje, yo estaré aquí. 361 00:18:20,267 --> 00:18:22,853 Las tomé alguna vez para aumentar mi creatividad. 362 00:18:22,853 --> 00:18:24,062 Tranquilo. 363 00:18:24,062 --> 00:18:26,857 Cenar setas es un medio para conseguir un fin. 364 00:18:26,857 --> 00:18:31,486 A las personas como Jordan no les basta con un imperio de venta, deben ver a Dios. 365 00:18:32,070 --> 00:18:36,158 [George] McCartney vio a Dios en un viaje y dijo que Dios era como un enorme muro. 366 00:18:36,950 --> 00:18:38,994 Di estas mierdas ahí dentro. Sí. 367 00:18:38,994 --> 00:18:41,079 [claxon] 368 00:18:45,125 --> 00:18:49,880 Por cierto, si voy a un lugar espiritual esta noche, déjame ir sola, ¿vale? 369 00:18:50,755 --> 00:18:51,923 ¿Cómo? ¿Qué? 370 00:18:51,923 --> 00:18:55,552 [graznidos de cuervos] 371 00:18:56,386 --> 00:18:58,555 - [hombre 1] Se va a hacer daño. - ¿Oís eso? 372 00:18:58,555 --> 00:19:01,516 - [hombre 2] Parece que controla. - Los cuervos me adoran. 373 00:19:03,852 --> 00:19:06,938 - [hombre 2] Ha llegado arriba. - [hombre 1] Se la va a pegar. 374 00:19:06,938 --> 00:19:09,024 [Danny jadea] 375 00:19:10,692 --> 00:19:12,194 ¿Lo veis? 376 00:19:12,194 --> 00:19:13,486 ¡Sin problema! 377 00:19:16,114 --> 00:19:17,240 Uf. 378 00:19:17,908 --> 00:19:21,077 [habla consigo mismo] Vamos, Danny. Vamos, Danny. 379 00:19:22,329 --> 00:19:23,413 [exhala] 380 00:19:23,413 --> 00:19:25,582 [claxon] 381 00:19:29,294 --> 00:19:30,754 ¡Joder! [grita] 382 00:19:31,630 --> 00:19:36,009 - [hombre 1] ¡Danny! ¡Cógelo! - [Danny gruñe] Oh, joder. 383 00:19:36,009 --> 00:19:39,429 - [hombre 1] ¿Lo tienes? - [hombre 2] Sí, claro que lo tengo. 384 00:19:39,429 --> 00:19:41,598 [ríe frenético] 385 00:19:41,598 --> 00:19:43,975 ¡Oh, Dios! ¡Hostia puta! 386 00:19:43,975 --> 00:19:45,477 Os invito a comer, tíos. 387 00:19:45,477 --> 00:19:48,396 [amigo por interfono] Danny, ¿podemos hablar un minuto? 388 00:19:48,396 --> 00:19:49,564 [mujer] ¡Despídelo! 389 00:19:50,607 --> 00:19:51,441 [jadea] 390 00:19:52,442 --> 00:19:54,236 Tienen una casa fea de cojones. 391 00:19:54,236 --> 00:19:58,406 [trabajadores hablan de fondo] 392 00:19:59,824 --> 00:20:02,118 ¡Oye! ¿Adónde vas? Sube al coche. 393 00:20:02,118 --> 00:20:03,620 Mi colega viene a recogerme. 394 00:20:03,620 --> 00:20:06,623 - Tío, sube al coche, Paul. - Vive supercerca. Es... 395 00:20:07,123 --> 00:20:07,958 Vale. 396 00:20:10,794 --> 00:20:12,212 [conductor] ¿Uber para Paul? 397 00:20:18,385 --> 00:20:22,138 Las setas son la piedra angular de todos los ecosistemas. 398 00:20:22,138 --> 00:20:26,142 Y, como CEO de Forsters Corporation, 399 00:20:26,142 --> 00:20:31,022 me complace anunciar que nos hemos asociado 400 00:20:31,022 --> 00:20:35,026 con algunas ONG en la exploración de la utilidad de los hongos. 401 00:20:35,026 --> 00:20:38,446 - Medicina. Confección. - [susurra] ¿Qué narices es esto? 402 00:20:38,446 --> 00:20:41,283 - Una pizza de setas. - [Jordan] Las setas son el camino 403 00:20:41,283 --> 00:20:44,828 hacia un futuro mejor y más sostenible. Así que... 404 00:20:44,828 --> 00:20:50,041 [susurra] George, son setas normales. Esto es una estupidez. 405 00:20:50,041 --> 00:20:55,005 Y como solía decir mi padre: "Podéis comer cualquier seta una vez". 406 00:20:55,005 --> 00:20:57,007 [todos ríen y aplauden] 407 00:20:57,007 --> 00:20:59,175 [tintineo copa] 408 00:20:59,175 --> 00:21:01,261 [mujer] Hola. Perdón, hola. 409 00:21:01,261 --> 00:21:02,470 Antes de empezar, 410 00:21:02,470 --> 00:21:08,101 me gustaría dedicar un momento a brindar por nuestra inspiración y anfitriona, 411 00:21:08,101 --> 00:21:10,729 mi cuñada Jordana Forster. 412 00:21:10,729 --> 00:21:14,607 Recuerdo la primera vez que me llevaste a buscar setas. 413 00:21:14,607 --> 00:21:17,152 Estábamos visitando mi país y... 414 00:21:17,152 --> 00:21:19,904 [mujer] Inmobiliaria Brianna Kinsley. Deja un mensaje. 415 00:21:19,904 --> 00:21:20,822 [pitido] 416 00:21:20,822 --> 00:21:25,827 Hola, soy Danny Cho. Llamo por la propiedad de Summit Drive. 417 00:21:25,827 --> 00:21:29,080 Dirijo una empresa de construcción puntera 418 00:21:29,080 --> 00:21:31,333 y estoy muy interesado en comprar. 419 00:21:31,333 --> 00:21:33,918 Por favor, llámeme. Muchas gracias. 420 00:21:39,799 --> 00:21:41,801 Hola, soy Danny Cho otra vez. 421 00:21:41,801 --> 00:21:44,304 Le he llamado por la propiedad de Summit Drive. 422 00:21:44,304 --> 00:21:48,308 No sé si este será un número fijo, así que le dejo mi número, por si acaso. 423 00:21:48,308 --> 00:21:52,520 818-555-4181. 424 00:21:53,188 --> 00:21:54,022 [exhala] 425 00:21:54,022 --> 00:21:55,607 Hola, Danny otra vez. 426 00:21:55,607 --> 00:21:57,901 Ah... Tengo dinero. 427 00:21:57,901 --> 00:22:01,237 Para la entrada. Olvidé mencionarlo. Tengo dinero. 428 00:22:01,237 --> 00:22:02,655 Por favor, llámeme. 429 00:22:02,655 --> 00:22:04,240 [notificación de móvil] 430 00:22:08,745 --> 00:22:09,662 CARTERA DE DANNY 431 00:22:09,662 --> 00:22:10,789 Joder... 432 00:22:15,460 --> 00:22:20,465 Oh, Dios mío... Siempre pasa algo. ¡Me cago en la hostia! 433 00:22:23,009 --> 00:22:25,261 [tiene arcadas] 434 00:22:33,895 --> 00:22:34,854 [gruñe] 435 00:22:43,863 --> 00:22:47,909 [conversaciones indistintas y música zen animada] 436 00:22:47,909 --> 00:22:51,287 No me habías dicho que estabas casada con el hijo de Haru Nakai. 437 00:22:51,287 --> 00:22:54,040 - ¿Por qué? - Sí, bueno, no sabía que eras tan fan. 438 00:22:54,040 --> 00:22:55,333 - Sí. - ¿Sabes qué? 439 00:22:55,333 --> 00:22:58,002 Eh... ven a la inauguración de su galería mañana. 440 00:22:58,002 --> 00:23:00,296 George exhibirá una de las obras de su padre. 441 00:23:00,296 --> 00:23:02,507 - ¿En serio? Me encantaría. - Sí. 442 00:23:02,507 --> 00:23:05,051 Nadie en mi familia entiende la cultura. 443 00:23:05,051 --> 00:23:07,262 Por eso Forsters está anclado en el pasado. 444 00:23:07,929 --> 00:23:10,473 Y por eso estás tú aquí. Para cambiar eso. 445 00:23:10,473 --> 00:23:12,350 Oye, me caes bien. 446 00:23:12,350 --> 00:23:15,395 Tienes esa serenidad zen budista. 447 00:23:15,395 --> 00:23:18,606 - Bueno, solo intento ser yo. - [camarera] Aquí tienen. 448 00:23:18,606 --> 00:23:20,442 - Muchas gracias. - Gracias. 449 00:23:21,276 --> 00:23:25,864 Escucha, obviamente no te he invitado solo para comer mierdas raras. 450 00:23:25,864 --> 00:23:28,032 - Ni siquiera me gustan las setas. - [ríe] 451 00:23:28,032 --> 00:23:30,201 - Salvo las mágicas, claro. - [asiente] 452 00:23:31,119 --> 00:23:33,163 Se está elaborando una oferta. 453 00:23:33,163 --> 00:23:35,290 Mañana tendrás las condiciones. 454 00:23:36,332 --> 00:23:40,086 ¡Ay, Dios! Muchísimas gracias, Jordan. 455 00:23:41,212 --> 00:23:43,465 Estoy deseando ver lo que haces con Kōyōhaus. 456 00:23:43,465 --> 00:23:47,051 Vale, habrá un par de semanas para cerrar los flecos. 457 00:23:47,051 --> 00:23:48,595 Un par de meses, máximo. 458 00:23:48,595 --> 00:23:51,598 Sí, por supuesto. No hay muertos en el armario. 459 00:23:51,598 --> 00:23:52,515 Bien. 460 00:23:53,433 --> 00:23:55,643 - No la jodas, Amy. - [ríe] 461 00:23:55,643 --> 00:23:59,481 Las dos sabemos que podría irme a China y copiar tu mierda por menos. 462 00:24:00,231 --> 00:24:03,067 Sí. Hay que crear empleo en América, ¿verdad? 463 00:24:03,067 --> 00:24:05,320 Pues claro. Salud. 464 00:24:07,197 --> 00:24:08,406 [motor de coche] 465 00:24:09,282 --> 00:24:11,326 [chirrido de ruedas] 466 00:24:11,326 --> 00:24:14,370 [George ronca] 467 00:24:17,957 --> 00:24:20,710 INCIDENTE DE TRÁFICO. ¡AYUDA! MI CÁMARA SOLO GRABÓ ESTO. 468 00:24:20,710 --> 00:24:22,670 - ¿NADIE VIO A LOS CONDUCTORES? - ¡NO! 469 00:24:22,670 --> 00:24:24,088 [Amy] Gracias a Dios. 470 00:24:26,591 --> 00:24:27,550 [suspira] 471 00:24:30,553 --> 00:24:31,387 [ríe] 472 00:24:32,555 --> 00:24:35,099 [George continúa roncando] 473 00:24:37,352 --> 00:24:38,770 [música de intriga] 474 00:24:43,983 --> 00:24:44,859 [pitido] 475 00:24:47,946 --> 00:24:48,780 [pitido] 476 00:24:48,780 --> 00:24:49,989 ¿Qué coño...? 477 00:24:49,989 --> 00:24:51,282 [forcejeo cerradura] 478 00:24:52,992 --> 00:24:55,328 [June grita] ¡Mami! 479 00:24:56,621 --> 00:24:57,455 [Amy] ¡Eh! 480 00:24:57,956 --> 00:24:59,249 - ¡Eh, eh, eh! - [llora] 481 00:24:59,249 --> 00:25:02,293 Eh, solo ha sido una pesadilla, mi amor, ¿vale? 482 00:25:03,044 --> 00:25:04,963 Duérmete. Mami está aquí. 483 00:25:04,963 --> 00:25:08,007 ¿Y si la pesadilla vuelve? 484 00:25:08,007 --> 00:25:12,095 Bueno, yo... Cuando tengo una pesadilla, 485 00:25:13,221 --> 00:25:14,931 pienso en un momento feliz. 486 00:25:15,723 --> 00:25:17,767 - ¿Haces eso? - Sí. 487 00:25:18,726 --> 00:25:21,563 Y también pienso en un momento feliz contigo, Junie. 488 00:25:22,522 --> 00:25:25,400 Pienso en el día que naciste. [ríe] 489 00:25:26,943 --> 00:25:31,072 Durante mucho tiempo, estuviste creciendo en la barriguita de mami. 490 00:25:31,573 --> 00:25:33,116 Y, de repente, puf. 491 00:25:34,158 --> 00:25:37,036 Ya estabas ahí, mirándome. 492 00:25:38,830 --> 00:25:40,832 Y lo más increíble fue que... 493 00:25:42,083 --> 00:25:44,002 tú ya eras tú. [ríe] 494 00:25:47,088 --> 00:25:49,048 Recuerdo la cama del hospital. 495 00:25:51,342 --> 00:25:52,510 Recuerdo la... 496 00:25:54,262 --> 00:25:56,556 La sábana que te tapaba la carita. 497 00:26:00,018 --> 00:26:04,314 Eran las cuatro de la mañana y la ciudad estaba en silencio. 498 00:26:06,816 --> 00:26:09,485 No había reuniones, ni emails. 499 00:26:12,488 --> 00:26:13,615 Ni que aparentar. 500 00:26:16,868 --> 00:26:18,369 Solo estábamos tú y yo. 501 00:26:21,748 --> 00:26:25,877 Y, sinceramente, no había nada malo en ningún lugar del universo. 502 00:26:32,759 --> 00:26:35,094 [emocionada] Ojalá nos hubiésemos quedado allí. 503 00:26:37,013 --> 00:26:39,098 [música emotiva de guitarra] 504 00:26:46,272 --> 00:26:48,024 [Danny] Nadie lo entiende. 505 00:26:49,359 --> 00:26:50,610 Que te den. 506 00:26:51,527 --> 00:26:53,154 Ni siquiera lo sabes. 507 00:26:53,780 --> 00:26:57,909 [se sorbe] Y, cuando me muera, ya verás. ¡Ya verás, hostia puta! 508 00:26:59,035 --> 00:27:01,871 [inhala y exhala fuerte] 509 00:27:04,749 --> 00:27:06,876 "Para garantizar unos niveles de CO altos, 510 00:27:06,876 --> 00:27:09,337 espere a que salte el detector". Ya lo he hecho. 511 00:27:13,383 --> 00:27:14,550 [pitido del detector] 512 00:27:20,723 --> 00:27:23,810 [inhala y exhala fuerte] 513 00:27:28,231 --> 00:27:29,482 [exhala] 514 00:27:30,817 --> 00:27:33,236 [continúa pitido del detector] 515 00:27:34,946 --> 00:27:35,863 No, así no. 516 00:27:38,449 --> 00:27:40,576 [dolorido] ¡Ay! ¡Joder! 517 00:27:42,203 --> 00:27:43,246 [jadea] 518 00:27:47,500 --> 00:27:48,334 [inhala fuerte] 519 00:27:48,334 --> 00:27:50,128 [golpes] 520 00:27:50,128 --> 00:27:51,045 [cesa el pitido] 521 00:27:53,089 --> 00:27:54,132 [suspira] 522 00:27:58,803 --> 00:28:01,097 Mierda, mira dónde estaba. 523 00:28:12,900 --> 00:28:14,902 [música tensa suave] 524 00:28:20,700 --> 00:28:21,909 [teclea] 525 00:28:25,246 --> 00:28:26,914 BÚSQUEDA DE MATRÍCULAS 526 00:28:28,124 --> 00:28:29,250 {\an8}A NOMBRE DE PAGUE 79,99 527 00:28:29,250 --> 00:28:30,209 {\an8}Ese puto tío. 528 00:28:30,209 --> 00:28:31,127 {\an8}VER INFORME 529 00:28:33,963 --> 00:28:36,841 [la música se intensifica] 530 00:28:36,841 --> 00:28:38,384 [June ríe] 531 00:28:38,384 --> 00:28:39,510 [fin de la música] 532 00:28:39,510 --> 00:28:41,888 - [ríe] ¡No me pillas! - [George ríe] 533 00:28:41,888 --> 00:28:45,057 [Amy] Oye, cariño, ¿tenemos pilas de nueve voltios? 534 00:28:45,057 --> 00:28:47,393 - [George] Eh... no creo. ¿Por qué? - [June ríe] 535 00:28:47,894 --> 00:28:49,729 Creo que tenemos que cambiar unas. 536 00:28:49,729 --> 00:28:50,646 [June ríe] 537 00:28:50,646 --> 00:28:53,107 ¿De qué? Le echo un vistazo luego. 538 00:28:53,107 --> 00:28:55,693 Creo que son las de... ¿la caja fuerte? 539 00:28:55,693 --> 00:28:57,862 [June] ¡Estoy escondida! 540 00:29:00,114 --> 00:29:02,033 ¿Por qué querías abrir la caja fuerte? 541 00:29:02,533 --> 00:29:06,996 Eh.... Pues porque he visto los comentarios en la app Nextdoor 542 00:29:06,996 --> 00:29:08,956 y la gente está de los nervios. [ríe] 543 00:29:08,956 --> 00:29:11,209 He cambiado la combinación. 544 00:29:12,335 --> 00:29:17,632 Oh, vaya. ¿Y no crees que yo debería saber la nueva combinación? 545 00:29:17,632 --> 00:29:21,093 ¿Y si pasa algo, si... si me sigue alguien a casa? 546 00:29:21,093 --> 00:29:22,136 Amy. 547 00:29:23,054 --> 00:29:24,972 Ya sabes por qué no te lo he dicho. 548 00:29:25,848 --> 00:29:27,725 [pasos acercándose] 549 00:29:28,851 --> 00:29:29,936 ¿Papá? 550 00:29:31,229 --> 00:29:32,146 [Amy] Eh... 551 00:29:32,688 --> 00:29:34,065 ¡Espera, amor! 552 00:29:34,649 --> 00:29:36,400 Eh, eh, espera, cariño. 553 00:29:36,400 --> 00:29:39,862 Venga, que tengas un día maravilloso, ¿vale? 554 00:29:39,862 --> 00:29:42,949 Y luego se lo cuentas todo a mami, ¿vale? 555 00:29:44,826 --> 00:29:47,495 - [besa] - Mamá... Para. 556 00:29:48,830 --> 00:29:50,206 Venga, papi, vamos. 557 00:29:50,206 --> 00:29:51,123 [puerta abierta] 558 00:29:52,667 --> 00:29:53,793 [puerta cerrada] 559 00:29:55,002 --> 00:29:57,713 377 de Bon Homme Road. 560 00:29:59,048 --> 00:30:03,719 [imita burlón] "377 de Bon Homme Road. Vivo en el 377 de Bon Homme". 561 00:30:04,554 --> 00:30:06,013 Puto gilipollas. 562 00:30:06,013 --> 00:30:08,349 [música acústica tensa] 563 00:30:08,349 --> 00:30:11,602 11 DE NOVIEMBRE CUMPLEAÑOS DE MAMÁ 564 00:30:11,602 --> 00:30:13,396 Uno-uno-uno-cuatro. 565 00:30:14,647 --> 00:30:16,107 Uno-uno-uno-cuatro. 566 00:30:16,107 --> 00:30:18,609 320, 3... 567 00:30:19,569 --> 00:30:21,237 323. 568 00:30:21,237 --> 00:30:23,948 ¿Dónde coño está el 377? ¡Hostia puta! 569 00:30:23,948 --> 00:30:26,158 [pitidos] 570 00:30:26,158 --> 00:30:27,326 ABIERTA 571 00:30:29,662 --> 00:30:31,789 [Danny] Oh, ¿creías que no te encontraría? 572 00:30:31,789 --> 00:30:34,792 Pues te voy a encontrar, hijoputa. 573 00:30:35,918 --> 00:30:37,712 Oh, te voy a partir la puta... 574 00:30:47,471 --> 00:30:50,141 [Danny] ¿Qué? ¿Quieres pelea? Vamos. 575 00:30:50,141 --> 00:30:51,726 ¡Pelea, hostia! 576 00:30:51,726 --> 00:30:53,060 ¿Quieres pelear, joder? 577 00:30:53,060 --> 00:30:54,854 ¡Pues pelea, hijoputa! 578 00:30:54,854 --> 00:30:56,355 - [gatillo] - [gime] 579 00:31:00,651 --> 00:31:03,195 - [jadea] - [Danny] Bon Homme. 580 00:31:03,195 --> 00:31:07,325 [con acento burlón] Bon Homme. "E.T. Bon Homme". 581 00:31:07,325 --> 00:31:08,784 [ríe] 582 00:31:12,246 --> 00:31:15,416 [gime] 583 00:31:15,416 --> 00:31:17,043 - ¡Ñam! - [gatillo] 584 00:31:17,793 --> 00:31:19,045 [gatillo] 585 00:31:19,045 --> 00:31:20,963 ¿Dónde coño vives? 586 00:31:20,963 --> 00:31:22,506 [jadea] 587 00:31:22,506 --> 00:31:23,841 [timbre] 588 00:31:25,718 --> 00:31:27,261 [suspira] 589 00:31:29,847 --> 00:31:31,349 [exhala] Hola. 590 00:31:31,349 --> 00:31:32,642 ¿Puedo ayudarle? 591 00:31:35,227 --> 00:31:39,815 Perdone que la moleste. Soy... contratista, y estoy trabajando en esta calle. 592 00:31:39,815 --> 00:31:41,776 ¿Han hecho una reforma recientemente? 593 00:31:42,693 --> 00:31:44,737 Eh... Sí. ¿Por qué? 594 00:31:46,948 --> 00:31:50,910 Porque he visto que no tiene la tubería del tejado aislada sobre un soporte. 595 00:31:50,910 --> 00:31:53,162 Y supone un riesgo eléctrico. 596 00:31:53,162 --> 00:31:54,205 ¿Qué? 597 00:31:54,830 --> 00:31:56,540 No intento sacarle dinero. 598 00:31:56,540 --> 00:32:02,004 Eh... Solo quería avisarla, para que llame al que le ha hecho la obra y lo arregle. 599 00:32:03,839 --> 00:32:07,510 Eh... oiga, no será usted uno de esos "raritos", ¿verdad? 600 00:32:07,510 --> 00:32:10,221 Porque si lo es, le aviso que tengo un arma. 601 00:32:11,097 --> 00:32:14,475 [titubea] Ya se lo he dicho, señora, solo intento ayudar. 602 00:32:14,475 --> 00:32:17,853 No tenía intención de molestarla. Ya me marcho. 603 00:32:19,605 --> 00:32:21,565 Oiga, no. No, espere un segundo. 604 00:32:22,984 --> 00:32:24,986 Vale. Ahora le abro, solo... 605 00:32:35,871 --> 00:32:36,747 Hola. 606 00:32:37,581 --> 00:32:38,416 Hola. 607 00:32:39,792 --> 00:32:43,921 Muchas gracias por echarle un vistazo al tejado. Se lo agradezco mucho. 608 00:32:43,921 --> 00:32:44,964 Sí, claro. 609 00:32:44,964 --> 00:32:47,383 ¿Quiere que revise algo más, ya que estoy aquí? 610 00:32:47,383 --> 00:32:49,802 Oh, no. Acabamos de reformarlo todo. 611 00:32:49,802 --> 00:32:54,265 La cocina es nueva, y a mi suegra le parece todo un poco básico, 612 00:32:54,265 --> 00:32:58,436 - pero yo creo que me ha quedado muy bien. - Oh, le ha quedado muy bien. 613 00:32:58,436 --> 00:32:59,729 [ambos ríen] 614 00:33:00,312 --> 00:33:02,314 Pues, dígaselo a ella y a mi marido. 615 00:33:03,149 --> 00:33:04,483 ¿Está en casa? 616 00:33:06,152 --> 00:33:07,028 Em... 617 00:33:09,155 --> 00:33:10,614 Todavía tardará un rato. 618 00:33:11,866 --> 00:33:12,700 [Danny] Mm. 619 00:33:19,498 --> 00:33:21,917 Oh. Es japonés. 620 00:33:23,753 --> 00:33:24,587 Sí. 621 00:33:27,631 --> 00:33:30,634 Oiga, eh... ¿dónde está el garaje? 622 00:33:33,846 --> 00:33:36,015 Tuvimos que llamar a dos empresas diferentes 623 00:33:36,015 --> 00:33:37,349 para los armarios. 624 00:33:37,349 --> 00:33:40,394 Fue una reforma integral y tardaron siglos. [ríe] 625 00:33:40,394 --> 00:33:41,479 [Danny] Mm... 626 00:33:42,438 --> 00:33:44,690 Pero, bueno, quedó bien. [ríe] 627 00:33:46,525 --> 00:33:49,779 Ah, sí. Aquí hay una deformación. 628 00:33:49,779 --> 00:33:52,907 Ah, perdone... ¿Está hablando en serio? ¿Deformación? 629 00:33:52,907 --> 00:33:56,077 Sí, es como que está absorbiendo humedad. 630 00:33:56,077 --> 00:33:58,871 - ¡Joder! Siempre pasa algo. - Sí. 631 00:33:58,871 --> 00:34:00,748 Siempre pasa algo. 632 00:34:00,748 --> 00:34:05,211 A ver, te matas a trabajar toda la vida para mantener a tu familia, ¿verdad? 633 00:34:05,211 --> 00:34:07,546 Sí. Si no, ¿quién lo va a hacer? 634 00:34:07,546 --> 00:34:08,589 - Sí, exacto. - Sí. 635 00:34:08,589 --> 00:34:11,759 Y llega un momento en que crees que puedes relajarte, pero no. 636 00:34:12,259 --> 00:34:15,304 Hay demasiada humedad y tengo que rehacer los putos armarios. 637 00:34:15,304 --> 00:34:18,891 Tengo que rehacer el tejado probablemente y, cuando haya terminado 638 00:34:19,433 --> 00:34:21,685 y esté sin dinero, la cocina estará anticuada, 639 00:34:21,685 --> 00:34:24,188 y yo lo único que quería era un puto jacuzzi. 640 00:34:24,188 --> 00:34:25,356 [ambos ríen] 641 00:34:26,148 --> 00:34:27,650 Es una cocina intemporal. 642 00:34:28,442 --> 00:34:31,570 - [ríe] - Así que, por eso no se preocupe. 643 00:34:31,570 --> 00:34:33,739 - Lo siento. Estoy... - [Danny ríe] 644 00:34:34,323 --> 00:34:35,616 Estoy cansada. 645 00:34:35,616 --> 00:34:37,827 - Muy cansada. - No se disculpe. Tranquila. 646 00:34:37,827 --> 00:34:40,204 Yo... Yo... Yo la entiendo. Lo comprendo. 647 00:34:41,038 --> 00:34:42,123 Es un coche bonito. 648 00:34:42,998 --> 00:34:44,667 ¿A su marido le gusta conducirlo? 649 00:34:45,543 --> 00:34:48,546 Eh... en realidad él conduce el monovolumen, por la niña. 650 00:34:49,130 --> 00:34:51,132 Yo, el coche de lujo, por el trabajo. 651 00:34:53,259 --> 00:34:54,301 Guay. 652 00:34:54,802 --> 00:34:55,636 Sí. 653 00:34:59,056 --> 00:35:00,599 ¿Me permite usar su baño? 654 00:35:01,100 --> 00:35:05,312 Hola, cielo. Llámame cuando antes, ¿vale? Estoy muy cabreada. 655 00:35:05,312 --> 00:35:10,276 Menos mal que este contratista ha aparecido por aquí y lo ha visto todo. 656 00:35:10,276 --> 00:35:13,320 - [puerta abierta] - Los putos armarios. Tengo que colgar. 657 00:35:13,320 --> 00:35:16,949 - Oiga. Em... gracias por todo. Deberíamos... - Sí. 658 00:35:16,949 --> 00:35:20,703 - ...intercambiarnos los números... - Llego tarde a una cita. Debo irme. Chao. 659 00:35:35,718 --> 00:35:37,178 ¿Qué coño...? 660 00:35:44,560 --> 00:35:46,687 Pero ¿qué coño...? 661 00:35:50,232 --> 00:35:53,903 [suena "The Reason" de Hoobastank] 662 00:35:53,903 --> 00:35:55,571 ¡Eh! ¡Eh! 663 00:35:55,571 --> 00:35:57,823 [inaudible] 664 00:36:00,326 --> 00:36:02,328 [inaudible] 665 00:36:05,998 --> 00:36:07,708 [inaudible] 666 00:36:12,922 --> 00:36:15,549 [jadea] 6-R-K-P-6-3-2. 667 00:36:15,549 --> 00:36:19,887 6-R-K-P-6-3-2. 668 00:36:25,142 --> 00:36:27,061 [continúa "The Reason"] 669 00:37:24,326 --> 00:37:26,120 [la canción se desvanece] 670 00:37:26,120 --> 00:37:27,496 - [pasos] - [ladrido] 671 00:37:27,496 --> 00:37:29,123 - [puerta abierta] - [lloriqueo]