1
00:00:06,007 --> 00:00:07,550
[pitido agudo]
2
00:00:07,550 --> 00:00:11,304
[voz de hombre distorsionada]
3
00:00:11,304 --> 00:00:13,389
[risa amortiguada]
4
00:00:14,057 --> 00:00:16,434
[cajero] No vale nada. [ríe]
5
00:00:16,434 --> 00:00:18,561
Son cosas que pasan. ¿Cómo va el día?
6
00:00:18,561 --> 00:00:21,355
- [hombre] Muy bien. ¿Y el tuyo?
- [cajero] Fantástico.
7
00:00:21,355 --> 00:00:23,608
[hombre] Fantástico. Fantástico.
8
00:00:23,608 --> 00:00:26,527
[cajero ríe] Sí.
¿Tienes planes para el finde?
9
00:00:26,527 --> 00:00:29,947
[hombre] Eh... Pues nada especial.
De relax con la parienta.
10
00:00:29,947 --> 00:00:32,116
- [cajero] Guay.
- ¿Y tú qué? ¿Haces algo?
11
00:00:32,116 --> 00:00:34,702
[cajero] Lo mismo, tío.
Solo que no tengo parienta.
12
00:00:34,702 --> 00:00:36,996
- [hombre] Eso es lo que llevas ganado.
- Sí.
13
00:00:36,996 --> 00:00:39,248
[hombre] ¿Qué tal sale
el impermeabilizante?
14
00:00:39,248 --> 00:00:41,125
[cajero] Es de los más populares.
15
00:00:41,125 --> 00:00:42,418
- Listo.
- [hombre] Bien.
16
00:00:42,418 --> 00:00:44,003
- [cajero] El tique.
- Gracias.
17
00:00:44,003 --> 00:00:45,213
[cajero] Buen día.
18
00:00:45,963 --> 00:00:49,092
- Quería devolver esto.
- [cajero] ¿Los productos están bien?
19
00:00:49,092 --> 00:00:51,469
Sí, solo he cambiado de opinión.
20
00:00:51,469 --> 00:00:56,307
[resopla] Vale, pero es la tercera vez
que compras y devuelves estas barbacoas.
21
00:00:56,307 --> 00:01:00,269
Ah, sí, bueno, de carbón o de gas.
Cuesta decidirse.
22
00:01:01,395 --> 00:01:04,065
Devuelves el detector
de monóxido de carbono otra vez.
23
00:01:05,983 --> 00:01:08,319
Creía que en Devoluciones
no hacíais preguntas.
24
00:01:08,319 --> 00:01:10,947
No es una pregunta. Es una afirmación.
25
00:01:11,906 --> 00:01:14,659
- Vale.
- [cajero] ¿Tienes el tique?
26
00:01:15,201 --> 00:01:16,035
Sí.
27
00:01:16,536 --> 00:01:17,745
Lo tengo por aquí...
28
00:01:18,496 --> 00:01:19,455
[pitido]
29
00:01:19,455 --> 00:01:23,459
[cajero por altavoz] Para hacer
una devolución, tengan el tique preparado.
30
00:01:23,459 --> 00:01:25,878
[mujer] Venga, dale el tique de compra.
31
00:01:25,878 --> 00:01:26,963
[chico] Es para hoy.
32
00:01:26,963 --> 00:01:28,965
Me lo voy a quedar todo.
33
00:01:29,465 --> 00:01:30,591
Has sido muy amable.
34
00:01:31,175 --> 00:01:32,009
[portazo]
35
00:01:32,510 --> 00:01:33,469
[suspira]
36
00:01:37,265 --> 00:01:38,266
[resuella frustrado]
37
00:01:42,145 --> 00:01:43,146
[suspira]
38
00:01:45,940 --> 00:01:47,608
[motor en marcha]
39
00:01:48,401 --> 00:01:50,194
Siempre pasa algo.
40
00:01:54,824 --> 00:01:56,409
[cinturón abrochado]
41
00:01:56,409 --> 00:01:58,161
Siempre pasa algo.
42
00:01:59,787 --> 00:02:01,414
- [frenazo]
- [claxon]
43
00:02:01,414 --> 00:02:03,166
¿Qué? ¿Qué?
44
00:02:03,166 --> 00:02:05,543
[claxon sigue sonando]
45
00:02:05,543 --> 00:02:07,211
[grita] Oye, ¿de qué vas? ¿Qué?
46
00:02:07,211 --> 00:02:09,672
[claxon insistente]
47
00:02:12,550 --> 00:02:13,509
[frenazo]
48
00:02:14,510 --> 00:02:16,304
[claxon]
49
00:02:18,556 --> 00:02:20,558
[música tensa]
50
00:02:22,310 --> 00:02:24,145
- Su puta madre.
- [motor en marcha]
51
00:02:24,145 --> 00:02:26,022
[chirrido de ruedas]
52
00:02:26,606 --> 00:02:28,524
[chirrido de ruedas]
53
00:02:34,322 --> 00:02:35,948
¿Dónde estás? ¿Dónde estás?
54
00:02:41,704 --> 00:02:42,705
Te pillé.
55
00:02:44,540 --> 00:02:45,708
[chirrido de ruedas]
56
00:02:45,708 --> 00:02:47,460
¿Qué coño haces, tío?
57
00:02:50,171 --> 00:02:51,964
[claxon]
58
00:02:53,257 --> 00:02:54,634
[cláxones]
59
00:02:54,634 --> 00:02:56,344
- ¡Uy!
- [cláxones]
60
00:02:56,344 --> 00:03:00,181
[chirrido de ruedas y cláxones]
61
00:03:04,852 --> 00:03:07,146
¿Crees que no te voy a pillar?
¡Una mierda!
62
00:03:10,942 --> 00:03:13,152
¿Quién coño te crees que eres? ¿Eh?
63
00:03:15,112 --> 00:03:17,949
¡Me cago en la puta! ¡Cabrón!
64
00:03:21,827 --> 00:03:23,829
¿Me estás vacilando, joder?
65
00:03:24,413 --> 00:03:26,123
Déjame ver tu puta cara.
66
00:03:27,375 --> 00:03:30,086
¡Déjame ver tu puta cara!
¡Déjame ver tu puta...!
67
00:03:30,086 --> 00:03:31,837
- [claxon]
- [chirrido de ruedas]
68
00:03:32,463 --> 00:03:33,464
¡Mierda!
69
00:03:34,882 --> 00:03:36,092
[jadea]
70
00:03:39,262 --> 00:03:40,721
Te pillé, hijo de puta.
71
00:03:44,725 --> 00:03:47,979
- [gruñe]
- [chirrido de ruedas y golpes]
72
00:03:49,522 --> 00:03:52,900
¡Estoy hasta los cojones de estas mierdas!
¡Todos los putos días!
73
00:03:53,609 --> 00:03:57,822
¿Adónde cojones crees que vas?
Dios, eres un puto idiota.
74
00:03:59,240 --> 00:04:00,074
[frenazo]
75
00:04:00,074 --> 00:04:01,367
¿Qué coño haces?
76
00:04:02,827 --> 00:04:05,204
Eh... Para.
77
00:04:05,204 --> 00:04:07,957
- [asustado] ¡Para, para, para!
- [chirrido de ruedas]
78
00:04:08,916 --> 00:04:09,917
[claxon]
79
00:04:14,797 --> 00:04:21,387
7-C-7-6-4-F-1.
80
00:04:22,596 --> 00:04:23,472
[suspira]
81
00:04:24,890 --> 00:04:26,267
[música tensa]
82
00:04:33,733 --> 00:04:35,818
[transición a música pop por la radio]
83
00:04:42,116 --> 00:04:42,950
[suspira]
84
00:04:42,950 --> 00:04:44,827
BRONCA
85
00:04:46,037 --> 00:04:46,954
[música dramática]
86
00:04:46,954 --> 00:04:50,958
LOS PÁJAROS NO CANTAN, GRITAN DE DOLOR
87
00:04:50,958 --> 00:04:52,001
[fin de la música]
88
00:04:59,425 --> 00:05:00,593
[notificación de móvil]
89
00:05:02,553 --> 00:05:04,805
¿HAS VISTO EL ARTÍCULO?
HABLAMOS MAÑANA.
90
00:05:04,805 --> 00:05:07,350
FORSTERS NIEGA RUMORES
DE ADQUISICIÓN DE KŌYŌHAUS
91
00:05:07,350 --> 00:05:08,517
¿Es una broma?
92
00:05:08,517 --> 00:05:10,603
ALGUIEN AHOGÓ LOS CACTUS (YO).
¿QUÉ HAGO?
93
00:05:10,603 --> 00:05:11,520
Búscate la vida.
94
00:05:11,520 --> 00:05:14,106
¿LE DAS A "RESPONDER A TODOS"?
NECESITO QUE FIRMES.
95
00:05:14,106 --> 00:05:16,650
TENGO IDEAS
PARA REFORMAR TU CASA.
96
00:05:16,650 --> 00:05:18,444
NOS QUEDA POCA LECHE DE COCO.
97
00:05:18,444 --> 00:05:19,362
Por Dios, parad.
98
00:05:19,362 --> 00:05:21,530
PARTICIPE Y GANE 500 $
PARA IR DE COMPRAS.
99
00:05:21,530 --> 00:05:22,448
[hombre] ¿Amy?
100
00:05:25,368 --> 00:05:26,202
¿Sí?
101
00:05:29,872 --> 00:05:32,208
¿Estás bien?
¿Te ha pasado algo en Forsters?
102
00:05:32,792 --> 00:05:34,835
Oh, no. Ha ido todo genial.
103
00:05:34,835 --> 00:05:38,547
Jordan me enseñó su tienda insignia
y nos ha invitado a su casa mañana.
104
00:05:38,547 --> 00:05:41,634
- Así que todo ha ido bien. [ríe]
- Ah.
105
00:05:41,634 --> 00:05:44,387
¿Y entonces qué te pasa? Pareces alterada.
106
00:05:45,805 --> 00:05:46,639
Cariño.
107
00:05:47,556 --> 00:05:48,432
Venga.
108
00:05:49,016 --> 00:05:49,892
Cuéntamelo.
109
00:05:52,228 --> 00:05:53,979
Vale, a ver, yo...
110
00:05:54,480 --> 00:05:56,982
Después de la reunión,
estaba en el aparcamiento,
111
00:05:56,982 --> 00:06:02,405
pensando en todas las reuniones y llamadas
que he hecho en los dos últimos años.
112
00:06:02,405 --> 00:06:07,034
Y, a pesar de eso, no he recibido
ninguna oferta. Y me afecta mucho, ¿sabes?
113
00:06:07,034 --> 00:06:11,455
- Entonces arranco el coche, y un tío...
- Amy, no te aceleres.
114
00:06:12,915 --> 00:06:14,417
Deberías pararte ahí.
115
00:06:15,418 --> 00:06:16,460
Respira hondo.
116
00:06:16,460 --> 00:06:17,378
[Amy inhala]
117
00:06:18,254 --> 00:06:19,130
Pausa.
118
00:06:19,130 --> 00:06:20,047
[Amy exhala]
119
00:06:20,047 --> 00:06:23,509
Tienes que centrarte
en lo positivo, ¿vale?
120
00:06:24,760 --> 00:06:28,264
Sería buena idea
retomar los diarios de agradecimiento.
121
00:06:28,806 --> 00:06:29,849
[niña] ¡Papi!
122
00:06:29,849 --> 00:06:31,767
- ¡Necesito más rotuladores!
- Ay...
123
00:06:32,268 --> 00:06:34,103
Nuestra pequeña artista.
124
00:06:34,103 --> 00:06:36,355
- [ríe]
- [Amy] Eh...
125
00:06:36,981 --> 00:06:40,276
Diarios de agradecimiento.
Tienes razón. Lo haremos.
126
00:06:40,276 --> 00:06:42,611
- Gracias, cariño.
- [hombre ríe]
127
00:06:42,611 --> 00:06:44,155
- [besa] Vamos.
- [exhala]
128
00:06:45,281 --> 00:06:48,117
- ¡Junie!
- ¡Mami, te hemos echado de menos!
129
00:06:48,117 --> 00:06:49,910
Y yo a vosotros, mi amor.
130
00:06:49,910 --> 00:06:51,954
Mira el jarrón que ha hecho papi.
131
00:06:51,954 --> 00:06:54,165
- Oh.
- Yo creo que te va a encantar.
132
00:06:54,165 --> 00:06:56,876
Sí, tienes razón, Junie. Me encanta.
133
00:06:56,876 --> 00:06:59,879
Te parece bien venderlo en tu tienda,
¿verdad, cariño?
134
00:07:00,463 --> 00:07:03,007
- [asiente]
- Bueno, si cambias de opinión,
135
00:07:03,883 --> 00:07:04,967
no pasa nada.
136
00:07:05,926 --> 00:07:08,637
En la galería no se están vendiendo,
así que no sé.
137
00:07:09,722 --> 00:07:10,681
Sin problema.
138
00:07:12,266 --> 00:07:14,602
[música dinámica]
139
00:07:22,026 --> 00:07:22,860
Paul.
140
00:07:25,613 --> 00:07:26,447
¡Paul!
141
00:07:28,282 --> 00:07:29,408
[exhala]
142
00:07:29,408 --> 00:07:30,576
¿Estás en casa?
143
00:07:32,369 --> 00:07:35,331
Hola. ¿Has visto un tique
de Forsters por ahí?
144
00:07:35,831 --> 00:07:37,583
Estoy jugando.
145
00:07:37,583 --> 00:07:41,879
Ya veo. Tío, recoge un poco alguna vez.
146
00:07:42,588 --> 00:07:45,466
- ¿Me has oído?
- [Paul] Estoy en mitad de la partida.
147
00:07:45,466 --> 00:07:49,512
Hoy un gilipollas
se ha puesto a pitarme, ¿sabes?
148
00:07:51,347 --> 00:07:52,598
Y lo he perseguido.
149
00:07:53,140 --> 00:07:55,267
Se ha cagado de miedo el hijoputa.
150
00:07:55,976 --> 00:07:57,853
Eso es lo malo del mundo de hoy, tío.
151
00:07:57,853 --> 00:08:01,106
Quieren que sientas
que no tienes el control.
152
00:08:01,106 --> 00:08:02,149
¿Sabes?
153
00:08:02,775 --> 00:08:06,612
Que te comas la mierda
con una sonrisa en la cara, joder.
154
00:08:06,612 --> 00:08:07,947
¡Que les den por culo!
155
00:08:07,947 --> 00:08:11,742
¡A tomar por culo!
No voy... Estoy harto de sonreír, tío.
156
00:08:11,742 --> 00:08:13,327
[móvil]
157
00:08:14,912 --> 00:08:15,913
[cariñoso] ¡Hola!
158
00:08:16,664 --> 00:08:19,917
[mujer en coreano] Soy mamá. ¿Estás bien?
159
00:08:19,917 --> 00:08:22,670
Sí, mamá. ¿Qué tal papá y tú?
160
00:08:22,670 --> 00:08:26,549
Vivir con tu tío ha sido difícil.
161
00:08:26,549 --> 00:08:29,260
- Mm.
- Tu padre y yo discutimos todo el día.
162
00:08:29,260 --> 00:08:30,177
¿Qué?
163
00:08:30,177 --> 00:08:33,847
Creo que ya no quiere trabajar.
164
00:08:33,847 --> 00:08:36,767
[en coreano] ¿Por qué iba
a querer trabajar a mi edad?
165
00:08:36,767 --> 00:08:38,769
¡No tengo tiempo ni para desayunar!
166
00:08:38,769 --> 00:08:41,146
Mamá, papá, no os preocupéis.
167
00:08:41,146 --> 00:08:42,481
El negocio va bien.
168
00:08:43,232 --> 00:08:45,693
Os compraré la parcela
que siempre habéis querido.
169
00:08:46,193 --> 00:08:47,695
Os construiré una casa grande.
170
00:08:47,695 --> 00:08:49,363
Claro.
171
00:08:49,363 --> 00:08:50,781
¡No, en serio!
172
00:08:50,781 --> 00:08:54,618
No te preocupes por nosotros.
173
00:08:54,618 --> 00:08:58,747
Encuentra a una chica coreana
en la iglesia y cásate.
174
00:08:58,747 --> 00:09:00,249
Empieza una familia.
175
00:09:00,249 --> 00:09:02,293
Vale. Algún día.
176
00:09:02,293 --> 00:09:05,504
[padre] Y estaría bien
que Paul empezase a ganarse la vida.
177
00:09:06,130 --> 00:09:09,008
Si no sale de su habitación,
¿cómo se va a ganar la vida?
178
00:09:09,800 --> 00:09:12,219
Eh, me he comprado
esta cadena por 2000 pavos.
179
00:09:12,219 --> 00:09:14,096
¿Qué cojones habéis hecho vosotros?
180
00:09:16,890 --> 00:09:18,642
- Os llamo luego.
- [madre] Mm.
181
00:09:21,770 --> 00:09:24,440
- Paul no puede jugar ahora.
- ¿Tú de qué cojones vas?
182
00:09:24,440 --> 00:09:27,484
- ¿Vuelves a las criptomonedas?
- No es asunto tuyo.
183
00:09:27,484 --> 00:09:30,904
- Lo es si pierdes todo tu puto dinero.
- Yo sé lo que hago. ¿Vale?
184
00:09:30,904 --> 00:09:34,491
No, no lo sabes, tío. ¡Me prometiste
que no seguirías con esa mierda!
185
00:09:34,491 --> 00:09:37,494
Gano más que tú en una semana.
Sin arreglar retretes.
186
00:09:38,162 --> 00:09:41,081
Trabajo como un cabrón
desde que perdieron el hotel.
187
00:09:41,081 --> 00:09:44,126
¿Y tú te dedicas a jugar
mientras trabajan para nuestro tío?
188
00:09:44,126 --> 00:09:45,586
¿Me vas a dar lecciones tú,
189
00:09:45,586 --> 00:09:48,589
que dejaste que Isaac la liará
con sus mierdas en el hotel?
190
00:09:48,589 --> 00:09:50,299
Lo perdimos por eso.
191
00:09:51,342 --> 00:09:52,676
Es nuestro primo.
192
00:09:52,676 --> 00:09:54,303
Yo no lo sabía.
193
00:09:54,887 --> 00:09:57,014
Somos una familia de putos pringados.
194
00:09:57,848 --> 00:10:00,684
- [Paul suspira]
- Dame tus contraseñas, tío.
195
00:10:00,684 --> 00:10:03,354
- Todas. De todas tus cuentas.
- ¿Qué cojones dices?
196
00:10:03,354 --> 00:10:05,648
Las cambiaré para que no puedas acceder.
197
00:10:06,482 --> 00:10:07,691
Joder, ¿hablas en serio?
198
00:10:07,691 --> 00:10:12,071
Sí, o me das las putas claves
o empiezas a pagar el alquiler.
199
00:10:15,157 --> 00:10:16,784
[sonido de papel]
200
00:10:21,330 --> 00:10:22,539
[Paul escribe]
201
00:10:25,167 --> 00:10:26,001
Muy bien.
202
00:10:29,254 --> 00:10:30,172
¿Has comido?
203
00:10:32,841 --> 00:10:35,469
[Amy] Sí, tiene toda la razón.
No lo había pensado.
204
00:10:36,053 --> 00:10:37,805
- Mm.
- [hilo musical de fondo]
205
00:10:37,805 --> 00:10:39,723
No, lo sé. Es solo que...
206
00:10:40,474 --> 00:10:44,269
Soy la propietaria, y no hay un superior
con el que pueda hablar...
207
00:10:45,229 --> 00:10:46,063
¿Oiga?
208
00:10:47,231 --> 00:10:48,315
¿Oiga?
209
00:10:48,315 --> 00:10:50,567
- Tu marido es brillante.
- [fin de llamada]
210
00:10:52,695 --> 00:10:53,529
¡Sí!
211
00:10:54,279 --> 00:10:56,031
No, es que, eh...
212
00:10:57,366 --> 00:11:01,370
¿Estas formas no parecen un poco...
un poco fuera de lugar aquí?
213
00:11:01,370 --> 00:11:04,832
Oh, no. Creo que es
lo que la tienda necesitaba.
214
00:11:04,832 --> 00:11:08,627
Bien dicho. Es un... pensamiento positivo.
215
00:11:09,545 --> 00:11:12,423
A ver, los dos sois brillantes.
216
00:11:12,423 --> 00:11:16,885
- Vuestra vida es toda una inspiración.
- Gracias, Mia.
217
00:11:16,885 --> 00:11:19,847
Cada mañana me siento
muy afortunada al despertarme. [ríe]
218
00:11:19,847 --> 00:11:21,932
[Mia] Empecé a interesarme por el diseño
219
00:11:21,932 --> 00:11:24,935
cuando estudiamos
la obra de Haru Nakai en la universidad.
220
00:11:24,935 --> 00:11:27,479
[Amy] Ah, sí.
El padre de George era muy especial.
221
00:11:27,479 --> 00:11:29,106
Lo extrañamos todos los días.
222
00:11:29,982 --> 00:11:31,483
[habla en japonés]
223
00:11:32,317 --> 00:11:33,318
¿Qué?
224
00:11:33,318 --> 00:11:36,071
Significa "lo siento" en japonés, ¿verdad?
225
00:11:37,948 --> 00:11:38,824
Guay.
226
00:11:38,824 --> 00:11:40,075
Gracias.
227
00:11:40,868 --> 00:11:41,994
[exhala]
228
00:11:41,994 --> 00:11:43,746
[mujer] Me encanta el espacio.
229
00:11:43,746 --> 00:11:47,291
Oh, muchas gracias, señora.
Avísenos si tiene alguna pregunta, ¿vale?
230
00:11:47,291 --> 00:11:50,544
¡Ay, Dios mío! Amy Lau.
¿Nos hacemos una foto juntas?
231
00:11:50,544 --> 00:11:53,088
- Por supuesto.
- Yo la hago.
232
00:11:53,088 --> 00:11:58,135
Llevo años comprando online tus plantas.
Y pensé que debía pasarme por la tienda.
233
00:11:58,135 --> 00:11:59,219
¡Oh, qué detalle!
234
00:11:59,219 --> 00:12:02,222
- [clic de cámara]
- Leí tu entrevista en Calabasas Style
235
00:12:02,222 --> 00:12:05,684
y quería decirte que te admiro mucho,
por cómo vives tu vida.
236
00:12:05,684 --> 00:12:09,188
- Gracias.
- [ríe] No sé cómo puedes con todo.
237
00:12:09,188 --> 00:12:12,983
Sí, el tío se largó
y yo, bueno, lo dejé estar.
238
00:12:12,983 --> 00:12:16,236
Tuvo suerte,
porque estaba muy cabreado con él.
239
00:12:16,236 --> 00:12:18,113
- [ríe]
- Pero le cogí la matrícula.
240
00:12:18,113 --> 00:12:19,990
Hay muchos tarados al volante.
241
00:12:19,990 --> 00:12:22,576
- Sí, sí. Desde luego.
- Listo.
242
00:12:22,576 --> 00:12:24,870
- [amigo] Vale.
- Terminado.
243
00:12:25,788 --> 00:12:28,165
- He puesto mi argamasa. Se pone fácil.
- Oh.
244
00:12:28,165 --> 00:12:31,543
Vale. Sí, ha quedado...
Ha quedado genial, así que...
245
00:12:31,543 --> 00:12:35,631
Oye, tío, ¿no tendrás por ahí
algún contacto de esos que te pedí?
246
00:12:35,631 --> 00:12:37,925
- ¿Recuerdas que te mandé un mensaje?
- Sí.
247
00:12:37,925 --> 00:12:40,636
[titubea] A ver, he preguntado por ahí,
248
00:12:40,636 --> 00:12:44,640
- y todos tienen su manitas de confianza.
- Contratista.
249
00:12:45,224 --> 00:12:46,058
Soy contratista.
250
00:12:47,100 --> 00:12:49,853
- Sí, sí. Por supuesto. Sí, claro. Claro.
- Sí.
251
00:12:49,853 --> 00:12:53,524
Em... Por cierto,
si conoces un buen podador,
252
00:12:53,524 --> 00:12:57,694
avísame, porque
quería cortar un poco esas ramas.
253
00:12:57,694 --> 00:12:58,904
Puedo hacerlo yo.
254
00:13:00,447 --> 00:13:01,281
¿Mm?
255
00:13:02,282 --> 00:13:03,158
[amigo] Ah...
256
00:13:03,158 --> 00:13:07,329
Pero, a ver, ¿no se necesita
una... titulación o algo así?
257
00:13:07,329 --> 00:13:10,374
No. ¿Quieres a un tío
con cinco estrellas en Yelp?
258
00:13:10,374 --> 00:13:12,668
- Yo...
- Las valoraciones son falsas, tío.
259
00:13:12,668 --> 00:13:13,627
Son superfalsas.
260
00:13:14,253 --> 00:13:17,256
Volveré mañana con unos colegas.
Seiscientos pavos.
261
00:13:17,256 --> 00:13:20,133
Me encantaría quitármelo de en medio. Eh...
262
00:13:20,843 --> 00:13:21,969
¿Quinientos cincuenta?
263
00:13:25,389 --> 00:13:26,640
[pensativo] Eh...
264
00:13:27,266 --> 00:13:31,436
- Vale, tío. Por ser tú.
- Muy bien. Hasta mañana.
265
00:13:31,436 --> 00:13:33,605
- Genial.
- Vale, genial. Sí.
266
00:13:35,566 --> 00:13:36,400
[suspira]
267
00:13:36,400 --> 00:13:40,445
- [mujer por interfono] ¿Lo has despedido?
- [amigo] No, va a podar los árboles.
268
00:13:40,445 --> 00:13:44,032
[mujer] Vale. Pero despídelo
en cuanto lo haya hecho. Es muy pesado.
269
00:13:44,032 --> 00:13:46,785
[amigo] Es verdad. Es muy pesado.
270
00:13:48,745 --> 00:13:50,497
Es perfecto.
271
00:13:50,497 --> 00:13:52,332
[exclama] Como tú.
272
00:13:52,332 --> 00:13:55,752
- [ríe] ¿Me enseñas tus otros dibujos?
- Vale.
273
00:13:55,752 --> 00:13:58,505
[puerta abierta y puerta cerrada]
274
00:13:58,505 --> 00:14:00,549
[mujer] Necesita un profesor de arte.
275
00:14:00,549 --> 00:14:03,260
Tu padre siempre decía
que lo importante es el gusto.
276
00:14:03,260 --> 00:14:05,429
[George] Sí, si yo te entiendo, mamá.
277
00:14:06,388 --> 00:14:10,642
Mirad... No quiero presionar a Junie, ¿vale?
278
00:14:10,642 --> 00:14:13,395
Al pintar le baja la ansiedad
279
00:14:13,395 --> 00:14:16,899
y ha dejado
de pellizcarse la piel, así que...
280
00:14:20,235 --> 00:14:23,071
Pero sabes
que agradecemos tus consejos, Fumi.
281
00:14:23,071 --> 00:14:25,866
Y muchas gracias
por quedarte con ella mañana.
282
00:14:26,867 --> 00:14:29,661
Una abuela debe pasar tiempo con su nieta.
283
00:14:33,582 --> 00:14:37,002
Sí, y mañana será un gran día,
284
00:14:37,002 --> 00:14:40,589
porque Jordan
nos ha invitado por fin a su casa.
285
00:14:40,589 --> 00:14:43,550
Amy ha trabajado muchísimo
en esta venta, mamá.
286
00:14:43,550 --> 00:14:46,386
Kōyōhaus podría estar
en los Forsters de todo el país.
287
00:14:47,137 --> 00:14:50,140
Lo que debería hacer
es trasladar su tienda a Rodeo Drive.
288
00:14:50,724 --> 00:14:52,851
- Uh, lo pensaré.
- [George] Oye...
289
00:14:52,851 --> 00:14:54,645
Aunque todo se esté hundiendo,
290
00:14:54,645 --> 00:14:57,689
tenemos todo lo que necesitamos aquí,
¿verdad, chicas?
291
00:14:57,689 --> 00:14:59,858
- George.
- [Fumi] Joji. [ríe]
292
00:14:59,858 --> 00:15:02,235
Vuestra casa necesita una reforma.
293
00:15:04,571 --> 00:15:07,282
Vale, a ver...
Tú insististe en llevar a Junie
294
00:15:07,282 --> 00:15:09,826
a todas esas clases de mindfulness
295
00:15:09,826 --> 00:15:12,371
y a los talleres de jardinería ecológica,
así que...
296
00:15:12,371 --> 00:15:15,749
Lo único que importa es
que June desarrolle su verdadero yo.
297
00:15:15,749 --> 00:15:19,670
- Sí, bueno, nadie se desarrolla gratis...
- Mi hermana hacía ruido al comer.
298
00:15:20,462 --> 00:15:23,423
¿Y sabéis? Hace tres años,
299
00:15:24,424 --> 00:15:26,635
a su marido lo atropelló un tren.
300
00:15:30,931 --> 00:15:32,599
Lo siento muchísimo.
301
00:15:32,599 --> 00:15:34,476
- [música tranquila]
- [crujidos]
302
00:15:37,854 --> 00:15:38,689
[pitido]
303
00:15:38,689 --> 00:15:40,482
ACCEDER A COINBASE
304
00:15:40,482 --> 00:15:41,400
CARTERA DE PAUL
305
00:15:43,193 --> 00:15:44,569
[ríe] Oh, mierda.
306
00:15:46,279 --> 00:15:47,114
[ríe]
307
00:15:48,073 --> 00:15:48,991
¡Ey, D!
308
00:15:49,574 --> 00:15:51,743
- ¿Qué pasa, chaval?
- ¡Hola!
309
00:15:51,743 --> 00:15:54,913
Madre mía. Qué sexi. ¡Oh!
310
00:15:54,913 --> 00:15:59,209
- Me alegro de verte, tío.
- Lo mismo digo. ¡Madre mía! Qué sexi.
311
00:15:59,209 --> 00:16:01,294
- Gracias.
- Qué pasada. Te veo muy bien.
312
00:16:01,294 --> 00:16:02,504
Tú también estás bien.
313
00:16:02,504 --> 00:16:04,506
- ¿Vas al gimnasio y eso?
- Un poquito.
314
00:16:04,506 --> 00:16:06,591
[en coreano] Dos sopas de hueso de buey.
315
00:16:07,676 --> 00:16:10,929
- [en español] ¿Qué pasa?
- ¿Qué tal, primo? Te veo bien, sano.
316
00:16:10,929 --> 00:16:14,057
Salí hace tres meses.
Menos mal que estaban los filipinos.
317
00:16:14,057 --> 00:16:15,726
- Me ayudaron allí.
- ¿En serio?
318
00:16:15,726 --> 00:16:18,812
- ¿Tú qué tal, tío? ¿Qué te cuentas?
- Ah, me va bien.
319
00:16:18,812 --> 00:16:20,647
Sí, me va bien. Liado. Eh...
320
00:16:20,647 --> 00:16:22,149
- Eso es bueno.
- Sí, sí, sí.
321
00:16:22,149 --> 00:16:25,986
Mis viejos lo llevan bien.
Bueno, lo llevan regular,
322
00:16:25,986 --> 00:16:27,195
- pero...
- Mm.
323
00:16:27,195 --> 00:16:28,572
Sí, desde el hotel...
324
00:16:29,322 --> 00:16:31,408
Creo que han vuelto a Corea por mi culpa.
325
00:16:31,408 --> 00:16:33,285
- Es una mierda, pero...
- Vale, vale.
326
00:16:33,285 --> 00:16:35,746
Se lo dije a los polis:
tú no hiciste nada malo.
327
00:16:35,746 --> 00:16:38,331
Yo no hice nada malo.
Solo era el intermediario.
328
00:16:38,331 --> 00:16:41,168
¿Cómo saber que se podía falsificar
la leche para bebés?
329
00:16:41,168 --> 00:16:42,878
No lo sabía. Nadie lo sabía.
330
00:16:42,878 --> 00:16:45,714
- Sí, eso seguro. Nadie lo sabía...
- [carraspea]
331
00:16:45,714 --> 00:16:47,299
Pero tú te has recuperado.
332
00:16:47,299 --> 00:16:49,885
Todo va bien. Estamos encantados, en plan...
333
00:16:49,885 --> 00:16:51,428
Todo bien. Todos bien.
334
00:16:51,428 --> 00:16:53,305
- ¿Sí?
- Sí.
335
00:16:59,227 --> 00:17:01,563
Oye, tío, yo... Necesito dinero.
336
00:17:01,563 --> 00:17:03,982
- [en coreano] ¡Señorita, por favor!
- Perdona.
337
00:17:03,982 --> 00:17:06,526
¿Me lubricas el coño
con salsa kimchi antes de...?
338
00:17:06,526 --> 00:17:09,446
- Te lo devolveré.
- No tengo ni sopa. Acabo de sentarme.
339
00:17:09,446 --> 00:17:12,616
No hemos comido. ¿Podemos comer
antes de que hagas tu puto...?
340
00:17:12,616 --> 00:17:15,577
Isaac. Vale. Sí, sí. Lo siento. Perdona.
341
00:17:19,372 --> 00:17:22,751
Siento haberte gritado, lo primero.
Tengo que controlar eso. Eh...
342
00:17:23,960 --> 00:17:24,920
Te daré el dinero.
343
00:17:24,920 --> 00:17:28,423
Me siento fatal por lo del hotel,
así que te daré 20 000.
344
00:17:28,423 --> 00:17:29,841
Pero quiero preguntarte:
345
00:17:29,841 --> 00:17:32,427
¿podemos disfrutar de esta comida?
346
00:17:32,427 --> 00:17:33,804
Tío, sí.
347
00:17:33,804 --> 00:17:36,098
- Salud. Por favor.
- Venga, tío. Gracias.
348
00:17:37,265 --> 00:17:38,183
[suspira]
349
00:17:38,683 --> 00:17:40,685
[música dinámica]
350
00:17:44,439 --> 00:17:47,484
¡Oye! Ve allá, al árbol grande.
351
00:17:47,484 --> 00:17:49,528
Hazlo rápido. Pagan bien.
352
00:17:49,528 --> 00:17:51,238
- [hombre 1] Sí, vale.
- Gracias.
353
00:17:51,738 --> 00:17:55,659
[hombre 2] Parece que...
Yo creo que con más hojas tal vez.
354
00:17:56,409 --> 00:17:57,410
[suspira]
355
00:17:59,955 --> 00:18:03,291
20 000 $ INGRESADOS
EN LA CARTERA DE DANNY
356
00:18:03,291 --> 00:18:04,209
CARTERA DE DANNY
357
00:18:04,209 --> 00:18:06,670
[ríe] Vale, allá vamos.
358
00:18:11,466 --> 00:18:15,470
[Amy suspira] Estoy deseando vender
y quedarme en casa con June.
359
00:18:15,470 --> 00:18:16,680
[George ríe]
360
00:18:17,180 --> 00:18:20,267
Recuerda, si te da un mal viaje,
yo estaré aquí.
361
00:18:20,267 --> 00:18:22,853
Las tomé alguna vez
para aumentar mi creatividad.
362
00:18:22,853 --> 00:18:24,062
Tranquilo.
363
00:18:24,062 --> 00:18:26,857
Cenar setas
es un medio para conseguir un fin.
364
00:18:26,857 --> 00:18:31,486
A las personas como Jordan no les basta
con un imperio de venta, deben ver a Dios.
365
00:18:32,070 --> 00:18:36,158
[George] McCartney vio a Dios en un viaje
y dijo que Dios era como un enorme muro.
366
00:18:36,950 --> 00:18:38,994
Di estas mierdas ahí dentro. Sí.
367
00:18:38,994 --> 00:18:41,079
[claxon]
368
00:18:45,125 --> 00:18:49,880
Por cierto, si voy a un lugar espiritual
esta noche, déjame ir sola, ¿vale?
369
00:18:50,755 --> 00:18:51,923
¿Cómo? ¿Qué?
370
00:18:51,923 --> 00:18:55,552
[graznidos de cuervos]
371
00:18:56,386 --> 00:18:58,555
- [hombre 1] Se va a hacer daño.
- ¿Oís eso?
372
00:18:58,555 --> 00:19:01,516
- [hombre 2] Parece que controla.
- Los cuervos me adoran.
373
00:19:03,852 --> 00:19:06,938
- [hombre 2] Ha llegado arriba.
- [hombre 1] Se la va a pegar.
374
00:19:06,938 --> 00:19:09,024
[Danny jadea]
375
00:19:10,692 --> 00:19:12,194
¿Lo veis?
376
00:19:12,194 --> 00:19:13,486
¡Sin problema!
377
00:19:16,114 --> 00:19:17,240
Uf.
378
00:19:17,908 --> 00:19:21,077
[habla consigo mismo]
Vamos, Danny. Vamos, Danny.
379
00:19:22,329 --> 00:19:23,413
[exhala]
380
00:19:23,413 --> 00:19:25,582
[claxon]
381
00:19:29,294 --> 00:19:30,754
¡Joder! [grita]
382
00:19:31,630 --> 00:19:36,009
- [hombre 1] ¡Danny! ¡Cógelo!
- [Danny gruñe] Oh, joder.
383
00:19:36,009 --> 00:19:39,429
- [hombre 1] ¿Lo tienes?
- [hombre 2] Sí, claro que lo tengo.
384
00:19:39,429 --> 00:19:41,598
[ríe frenético]
385
00:19:41,598 --> 00:19:43,975
¡Oh, Dios! ¡Hostia puta!
386
00:19:43,975 --> 00:19:45,477
Os invito a comer, tíos.
387
00:19:45,477 --> 00:19:48,396
[amigo por interfono] Danny,
¿podemos hablar un minuto?
388
00:19:48,396 --> 00:19:49,564
[mujer] ¡Despídelo!
389
00:19:50,607 --> 00:19:51,441
[jadea]
390
00:19:52,442 --> 00:19:54,236
Tienen una casa fea de cojones.
391
00:19:54,236 --> 00:19:58,406
[trabajadores hablan de fondo]
392
00:19:59,824 --> 00:20:02,118
¡Oye! ¿Adónde vas? Sube al coche.
393
00:20:02,118 --> 00:20:03,620
Mi colega viene a recogerme.
394
00:20:03,620 --> 00:20:06,623
- Tío, sube al coche, Paul.
- Vive supercerca. Es...
395
00:20:07,123 --> 00:20:07,958
Vale.
396
00:20:10,794 --> 00:20:12,212
[conductor] ¿Uber para Paul?
397
00:20:18,385 --> 00:20:22,138
Las setas son la piedra angular
de todos los ecosistemas.
398
00:20:22,138 --> 00:20:26,142
Y, como CEO de Forsters Corporation,
399
00:20:26,142 --> 00:20:31,022
me complace anunciar
que nos hemos asociado
400
00:20:31,022 --> 00:20:35,026
con algunas ONG en la exploración
de la utilidad de los hongos.
401
00:20:35,026 --> 00:20:38,446
- Medicina. Confección.
- [susurra] ¿Qué narices es esto?
402
00:20:38,446 --> 00:20:41,283
- Una pizza de setas.
- [Jordan] Las setas son el camino
403
00:20:41,283 --> 00:20:44,828
hacia un futuro mejor y más sostenible.
Así que...
404
00:20:44,828 --> 00:20:50,041
[susurra] George, son setas normales.
Esto es una estupidez.
405
00:20:50,041 --> 00:20:55,005
Y como solía decir mi padre:
"Podéis comer cualquier seta una vez".
406
00:20:55,005 --> 00:20:57,007
[todos ríen y aplauden]
407
00:20:57,007 --> 00:20:59,175
[tintineo copa]
408
00:20:59,175 --> 00:21:01,261
[mujer] Hola. Perdón, hola.
409
00:21:01,261 --> 00:21:02,470
Antes de empezar,
410
00:21:02,470 --> 00:21:08,101
me gustaría dedicar un momento a brindar
por nuestra inspiración y anfitriona,
411
00:21:08,101 --> 00:21:10,729
mi cuñada Jordana Forster.
412
00:21:10,729 --> 00:21:14,607
Recuerdo la primera vez
que me llevaste a buscar setas.
413
00:21:14,607 --> 00:21:17,152
Estábamos visitando mi país y...
414
00:21:17,152 --> 00:21:19,904
[mujer] Inmobiliaria Brianna Kinsley.
Deja un mensaje.
415
00:21:19,904 --> 00:21:20,822
[pitido]
416
00:21:20,822 --> 00:21:25,827
Hola, soy Danny Cho.
Llamo por la propiedad de Summit Drive.
417
00:21:25,827 --> 00:21:29,080
Dirijo una empresa de construcción puntera
418
00:21:29,080 --> 00:21:31,333
y estoy muy interesado en comprar.
419
00:21:31,333 --> 00:21:33,918
Por favor, llámeme. Muchas gracias.
420
00:21:39,799 --> 00:21:41,801
Hola, soy Danny Cho otra vez.
421
00:21:41,801 --> 00:21:44,304
Le he llamado
por la propiedad de Summit Drive.
422
00:21:44,304 --> 00:21:48,308
No sé si este será un número fijo,
así que le dejo mi número, por si acaso.
423
00:21:48,308 --> 00:21:52,520
818-555-4181.
424
00:21:53,188 --> 00:21:54,022
[exhala]
425
00:21:54,022 --> 00:21:55,607
Hola, Danny otra vez.
426
00:21:55,607 --> 00:21:57,901
Ah... Tengo dinero.
427
00:21:57,901 --> 00:22:01,237
Para la entrada.
Olvidé mencionarlo. Tengo dinero.
428
00:22:01,237 --> 00:22:02,655
Por favor, llámeme.
429
00:22:02,655 --> 00:22:04,240
[notificación de móvil]
430
00:22:08,745 --> 00:22:09,662
CARTERA DE DANNY
431
00:22:09,662 --> 00:22:10,789
Joder...
432
00:22:15,460 --> 00:22:20,465
Oh, Dios mío...
Siempre pasa algo. ¡Me cago en la hostia!
433
00:22:23,009 --> 00:22:25,261
[tiene arcadas]
434
00:22:33,895 --> 00:22:34,854
[gruñe]
435
00:22:43,863 --> 00:22:47,909
[conversaciones indistintas
y música zen animada]
436
00:22:47,909 --> 00:22:51,287
No me habías dicho que estabas casada
con el hijo de Haru Nakai.
437
00:22:51,287 --> 00:22:54,040
- ¿Por qué?
- Sí, bueno, no sabía que eras tan fan.
438
00:22:54,040 --> 00:22:55,333
- Sí.
- ¿Sabes qué?
439
00:22:55,333 --> 00:22:58,002
Eh... ven a la inauguración
de su galería mañana.
440
00:22:58,002 --> 00:23:00,296
George exhibirá
una de las obras de su padre.
441
00:23:00,296 --> 00:23:02,507
- ¿En serio? Me encantaría.
- Sí.
442
00:23:02,507 --> 00:23:05,051
Nadie en mi familia entiende la cultura.
443
00:23:05,051 --> 00:23:07,262
Por eso Forsters
está anclado en el pasado.
444
00:23:07,929 --> 00:23:10,473
Y por eso estás tú aquí. Para cambiar eso.
445
00:23:10,473 --> 00:23:12,350
Oye, me caes bien.
446
00:23:12,350 --> 00:23:15,395
Tienes esa serenidad zen budista.
447
00:23:15,395 --> 00:23:18,606
- Bueno, solo intento ser yo.
- [camarera] Aquí tienen.
448
00:23:18,606 --> 00:23:20,442
- Muchas gracias.
- Gracias.
449
00:23:21,276 --> 00:23:25,864
Escucha, obviamente no te he invitado
solo para comer mierdas raras.
450
00:23:25,864 --> 00:23:28,032
- Ni siquiera me gustan las setas.
- [ríe]
451
00:23:28,032 --> 00:23:30,201
- Salvo las mágicas, claro.
- [asiente]
452
00:23:31,119 --> 00:23:33,163
Se está elaborando una oferta.
453
00:23:33,163 --> 00:23:35,290
Mañana tendrás las condiciones.
454
00:23:36,332 --> 00:23:40,086
¡Ay, Dios! Muchísimas gracias, Jordan.
455
00:23:41,212 --> 00:23:43,465
Estoy deseando ver
lo que haces con Kōyōhaus.
456
00:23:43,465 --> 00:23:47,051
Vale, habrá un par de semanas
para cerrar los flecos.
457
00:23:47,051 --> 00:23:48,595
Un par de meses, máximo.
458
00:23:48,595 --> 00:23:51,598
Sí, por supuesto.
No hay muertos en el armario.
459
00:23:51,598 --> 00:23:52,515
Bien.
460
00:23:53,433 --> 00:23:55,643
- No la jodas, Amy.
- [ríe]
461
00:23:55,643 --> 00:23:59,481
Las dos sabemos que podría irme a China
y copiar tu mierda por menos.
462
00:24:00,231 --> 00:24:03,067
Sí. Hay que crear
empleo en América, ¿verdad?
463
00:24:03,067 --> 00:24:05,320
Pues claro. Salud.
464
00:24:07,197 --> 00:24:08,406
[motor de coche]
465
00:24:09,282 --> 00:24:11,326
[chirrido de ruedas]
466
00:24:11,326 --> 00:24:14,370
[George ronca]
467
00:24:17,957 --> 00:24:20,710
INCIDENTE DE TRÁFICO. ¡AYUDA!
MI CÁMARA SOLO GRABÓ ESTO.
468
00:24:20,710 --> 00:24:22,670
- ¿NADIE VIO A LOS CONDUCTORES?
- ¡NO!
469
00:24:22,670 --> 00:24:24,088
[Amy] Gracias a Dios.
470
00:24:26,591 --> 00:24:27,550
[suspira]
471
00:24:30,553 --> 00:24:31,387
[ríe]
472
00:24:32,555 --> 00:24:35,099
[George continúa roncando]
473
00:24:37,352 --> 00:24:38,770
[música de intriga]
474
00:24:43,983 --> 00:24:44,859
[pitido]
475
00:24:47,946 --> 00:24:48,780
[pitido]
476
00:24:48,780 --> 00:24:49,989
¿Qué coño...?
477
00:24:49,989 --> 00:24:51,282
[forcejeo cerradura]
478
00:24:52,992 --> 00:24:55,328
[June grita] ¡Mami!
479
00:24:56,621 --> 00:24:57,455
[Amy] ¡Eh!
480
00:24:57,956 --> 00:24:59,249
- ¡Eh, eh, eh!
- [llora]
481
00:24:59,249 --> 00:25:02,293
Eh, solo ha sido
una pesadilla, mi amor, ¿vale?
482
00:25:03,044 --> 00:25:04,963
Duérmete. Mami está aquí.
483
00:25:04,963 --> 00:25:08,007
¿Y si la pesadilla vuelve?
484
00:25:08,007 --> 00:25:12,095
Bueno, yo... Cuando tengo una pesadilla,
485
00:25:13,221 --> 00:25:14,931
pienso en un momento feliz.
486
00:25:15,723 --> 00:25:17,767
- ¿Haces eso?
- Sí.
487
00:25:18,726 --> 00:25:21,563
Y también pienso
en un momento feliz contigo, Junie.
488
00:25:22,522 --> 00:25:25,400
Pienso en el día que naciste. [ríe]
489
00:25:26,943 --> 00:25:31,072
Durante mucho tiempo, estuviste creciendo
en la barriguita de mami.
490
00:25:31,573 --> 00:25:33,116
Y, de repente, puf.
491
00:25:34,158 --> 00:25:37,036
Ya estabas ahí, mirándome.
492
00:25:38,830 --> 00:25:40,832
Y lo más increíble fue que...
493
00:25:42,083 --> 00:25:44,002
tú ya eras tú. [ríe]
494
00:25:47,088 --> 00:25:49,048
Recuerdo la cama del hospital.
495
00:25:51,342 --> 00:25:52,510
Recuerdo la...
496
00:25:54,262 --> 00:25:56,556
La sábana que te tapaba la carita.
497
00:26:00,018 --> 00:26:04,314
Eran las cuatro de la mañana
y la ciudad estaba en silencio.
498
00:26:06,816 --> 00:26:09,485
No había reuniones, ni emails.
499
00:26:12,488 --> 00:26:13,615
Ni que aparentar.
500
00:26:16,868 --> 00:26:18,369
Solo estábamos tú y yo.
501
00:26:21,748 --> 00:26:25,877
Y, sinceramente, no había nada malo
en ningún lugar del universo.
502
00:26:32,759 --> 00:26:35,094
[emocionada] Ojalá
nos hubiésemos quedado allí.
503
00:26:37,013 --> 00:26:39,098
[música emotiva de guitarra]
504
00:26:46,272 --> 00:26:48,024
[Danny] Nadie lo entiende.
505
00:26:49,359 --> 00:26:50,610
Que te den.
506
00:26:51,527 --> 00:26:53,154
Ni siquiera lo sabes.
507
00:26:53,780 --> 00:26:57,909
[se sorbe] Y, cuando me muera, ya verás.
¡Ya verás, hostia puta!
508
00:26:59,035 --> 00:27:01,871
[inhala y exhala fuerte]
509
00:27:04,749 --> 00:27:06,876
"Para garantizar unos niveles de CO altos,
510
00:27:06,876 --> 00:27:09,337
espere a que salte el detector".
Ya lo he hecho.
511
00:27:13,383 --> 00:27:14,550
[pitido del detector]
512
00:27:20,723 --> 00:27:23,810
[inhala y exhala fuerte]
513
00:27:28,231 --> 00:27:29,482
[exhala]
514
00:27:30,817 --> 00:27:33,236
[continúa pitido del detector]
515
00:27:34,946 --> 00:27:35,863
No, así no.
516
00:27:38,449 --> 00:27:40,576
[dolorido] ¡Ay! ¡Joder!
517
00:27:42,203 --> 00:27:43,246
[jadea]
518
00:27:47,500 --> 00:27:48,334
[inhala fuerte]
519
00:27:48,334 --> 00:27:50,128
[golpes]
520
00:27:50,128 --> 00:27:51,045
[cesa el pitido]
521
00:27:53,089 --> 00:27:54,132
[suspira]
522
00:27:58,803 --> 00:28:01,097
Mierda, mira dónde estaba.
523
00:28:12,900 --> 00:28:14,902
[música tensa suave]
524
00:28:20,700 --> 00:28:21,909
[teclea]
525
00:28:25,246 --> 00:28:26,914
BÚSQUEDA DE MATRÍCULAS
526
00:28:28,124 --> 00:28:29,250
{\an8}A NOMBRE DE
PAGUE 79,99
527
00:28:29,250 --> 00:28:30,209
{\an8}Ese puto tío.
528
00:28:30,209 --> 00:28:31,127
{\an8}VER INFORME
529
00:28:33,963 --> 00:28:36,841
[la música se intensifica]
530
00:28:36,841 --> 00:28:38,384
[June ríe]
531
00:28:38,384 --> 00:28:39,510
[fin de la música]
532
00:28:39,510 --> 00:28:41,888
- [ríe] ¡No me pillas!
- [George ríe]
533
00:28:41,888 --> 00:28:45,057
[Amy] Oye, cariño,
¿tenemos pilas de nueve voltios?
534
00:28:45,057 --> 00:28:47,393
- [George] Eh... no creo. ¿Por qué?
- [June ríe]
535
00:28:47,894 --> 00:28:49,729
Creo que tenemos que cambiar unas.
536
00:28:49,729 --> 00:28:50,646
[June ríe]
537
00:28:50,646 --> 00:28:53,107
¿De qué? Le echo un vistazo luego.
538
00:28:53,107 --> 00:28:55,693
Creo que son las de... ¿la caja fuerte?
539
00:28:55,693 --> 00:28:57,862
[June] ¡Estoy escondida!
540
00:29:00,114 --> 00:29:02,033
¿Por qué querías abrir la caja fuerte?
541
00:29:02,533 --> 00:29:06,996
Eh.... Pues porque he visto
los comentarios en la app Nextdoor
542
00:29:06,996 --> 00:29:08,956
y la gente está de los nervios. [ríe]
543
00:29:08,956 --> 00:29:11,209
He cambiado la combinación.
544
00:29:12,335 --> 00:29:17,632
Oh, vaya. ¿Y no crees
que yo debería saber la nueva combinación?
545
00:29:17,632 --> 00:29:21,093
¿Y si pasa algo, si...
si me sigue alguien a casa?
546
00:29:21,093 --> 00:29:22,136
Amy.
547
00:29:23,054 --> 00:29:24,972
Ya sabes por qué no te lo he dicho.
548
00:29:25,848 --> 00:29:27,725
[pasos acercándose]
549
00:29:28,851 --> 00:29:29,936
¿Papá?
550
00:29:31,229 --> 00:29:32,146
[Amy] Eh...
551
00:29:32,688 --> 00:29:34,065
¡Espera, amor!
552
00:29:34,649 --> 00:29:36,400
Eh, eh, espera, cariño.
553
00:29:36,400 --> 00:29:39,862
Venga, que tengas
un día maravilloso, ¿vale?
554
00:29:39,862 --> 00:29:42,949
Y luego se lo cuentas todo a mami, ¿vale?
555
00:29:44,826 --> 00:29:47,495
- [besa]
- Mamá... Para.
556
00:29:48,830 --> 00:29:50,206
Venga, papi, vamos.
557
00:29:50,206 --> 00:29:51,123
[puerta abierta]
558
00:29:52,667 --> 00:29:53,793
[puerta cerrada]
559
00:29:55,002 --> 00:29:57,713
377 de Bon Homme Road.
560
00:29:59,048 --> 00:30:03,719
[imita burlón] "377 de Bon Homme Road.
Vivo en el 377 de Bon Homme".
561
00:30:04,554 --> 00:30:06,013
Puto gilipollas.
562
00:30:06,013 --> 00:30:08,349
[música acústica tensa]
563
00:30:08,349 --> 00:30:11,602
11 DE NOVIEMBRE
CUMPLEAÑOS DE MAMÁ
564
00:30:11,602 --> 00:30:13,396
Uno-uno-uno-cuatro.
565
00:30:14,647 --> 00:30:16,107
Uno-uno-uno-cuatro.
566
00:30:16,107 --> 00:30:18,609
320, 3...
567
00:30:19,569 --> 00:30:21,237
323.
568
00:30:21,237 --> 00:30:23,948
¿Dónde coño está el 377? ¡Hostia puta!
569
00:30:23,948 --> 00:30:26,158
[pitidos]
570
00:30:26,158 --> 00:30:27,326
ABIERTA
571
00:30:29,662 --> 00:30:31,789
[Danny] Oh, ¿creías que no te encontraría?
572
00:30:31,789 --> 00:30:34,792
Pues te voy a encontrar, hijoputa.
573
00:30:35,918 --> 00:30:37,712
Oh, te voy a partir la puta...
574
00:30:47,471 --> 00:30:50,141
[Danny] ¿Qué? ¿Quieres pelea? Vamos.
575
00:30:50,141 --> 00:30:51,726
¡Pelea, hostia!
576
00:30:51,726 --> 00:30:53,060
¿Quieres pelear, joder?
577
00:30:53,060 --> 00:30:54,854
¡Pues pelea, hijoputa!
578
00:30:54,854 --> 00:30:56,355
- [gatillo]
- [gime]
579
00:31:00,651 --> 00:31:03,195
- [jadea]
- [Danny] Bon Homme.
580
00:31:03,195 --> 00:31:07,325
[con acento burlón] Bon Homme.
"E.T. Bon Homme".
581
00:31:07,325 --> 00:31:08,784
[ríe]
582
00:31:12,246 --> 00:31:15,416
[gime]
583
00:31:15,416 --> 00:31:17,043
- ¡Ñam!
- [gatillo]
584
00:31:17,793 --> 00:31:19,045
[gatillo]
585
00:31:19,045 --> 00:31:20,963
¿Dónde coño vives?
586
00:31:20,963 --> 00:31:22,506
[jadea]
587
00:31:22,506 --> 00:31:23,841
[timbre]
588
00:31:25,718 --> 00:31:27,261
[suspira]
589
00:31:29,847 --> 00:31:31,349
[exhala] Hola.
590
00:31:31,349 --> 00:31:32,642
¿Puedo ayudarle?
591
00:31:35,227 --> 00:31:39,815
Perdone que la moleste. Soy... contratista,
y estoy trabajando en esta calle.
592
00:31:39,815 --> 00:31:41,776
¿Han hecho una reforma recientemente?
593
00:31:42,693 --> 00:31:44,737
Eh... Sí. ¿Por qué?
594
00:31:46,948 --> 00:31:50,910
Porque he visto que no tiene la tubería
del tejado aislada sobre un soporte.
595
00:31:50,910 --> 00:31:53,162
Y supone un riesgo eléctrico.
596
00:31:53,162 --> 00:31:54,205
¿Qué?
597
00:31:54,830 --> 00:31:56,540
No intento sacarle dinero.
598
00:31:56,540 --> 00:32:02,004
Eh... Solo quería avisarla, para que llame
al que le ha hecho la obra y lo arregle.
599
00:32:03,839 --> 00:32:07,510
Eh... oiga, no será usted
uno de esos "raritos", ¿verdad?
600
00:32:07,510 --> 00:32:10,221
Porque si lo es,
le aviso que tengo un arma.
601
00:32:11,097 --> 00:32:14,475
[titubea] Ya se lo he dicho, señora,
solo intento ayudar.
602
00:32:14,475 --> 00:32:17,853
No tenía intención de molestarla.
Ya me marcho.
603
00:32:19,605 --> 00:32:21,565
Oiga, no. No, espere un segundo.
604
00:32:22,984 --> 00:32:24,986
Vale. Ahora le abro, solo...
605
00:32:35,871 --> 00:32:36,747
Hola.
606
00:32:37,581 --> 00:32:38,416
Hola.
607
00:32:39,792 --> 00:32:43,921
Muchas gracias por echarle un vistazo
al tejado. Se lo agradezco mucho.
608
00:32:43,921 --> 00:32:44,964
Sí, claro.
609
00:32:44,964 --> 00:32:47,383
¿Quiere que revise algo más,
ya que estoy aquí?
610
00:32:47,383 --> 00:32:49,802
Oh, no. Acabamos de reformarlo todo.
611
00:32:49,802 --> 00:32:54,265
La cocina es nueva, y a mi suegra
le parece todo un poco básico,
612
00:32:54,265 --> 00:32:58,436
- pero yo creo que me ha quedado muy bien.
- Oh, le ha quedado muy bien.
613
00:32:58,436 --> 00:32:59,729
[ambos ríen]
614
00:33:00,312 --> 00:33:02,314
Pues, dígaselo a ella y a mi marido.
615
00:33:03,149 --> 00:33:04,483
¿Está en casa?
616
00:33:06,152 --> 00:33:07,028
Em...
617
00:33:09,155 --> 00:33:10,614
Todavía tardará un rato.
618
00:33:11,866 --> 00:33:12,700
[Danny] Mm.
619
00:33:19,498 --> 00:33:21,917
Oh. Es japonés.
620
00:33:23,753 --> 00:33:24,587
Sí.
621
00:33:27,631 --> 00:33:30,634
Oiga, eh... ¿dónde está el garaje?
622
00:33:33,846 --> 00:33:36,015
Tuvimos que llamar
a dos empresas diferentes
623
00:33:36,015 --> 00:33:37,349
para los armarios.
624
00:33:37,349 --> 00:33:40,394
Fue una reforma integral
y tardaron siglos. [ríe]
625
00:33:40,394 --> 00:33:41,479
[Danny] Mm...
626
00:33:42,438 --> 00:33:44,690
Pero, bueno, quedó bien. [ríe]
627
00:33:46,525 --> 00:33:49,779
Ah, sí. Aquí hay una deformación.
628
00:33:49,779 --> 00:33:52,907
Ah, perdone...
¿Está hablando en serio? ¿Deformación?
629
00:33:52,907 --> 00:33:56,077
Sí, es como que está absorbiendo humedad.
630
00:33:56,077 --> 00:33:58,871
- ¡Joder! Siempre pasa algo.
- Sí.
631
00:33:58,871 --> 00:34:00,748
Siempre pasa algo.
632
00:34:00,748 --> 00:34:05,211
A ver, te matas a trabajar toda la vida
para mantener a tu familia, ¿verdad?
633
00:34:05,211 --> 00:34:07,546
Sí. Si no, ¿quién lo va a hacer?
634
00:34:07,546 --> 00:34:08,589
- Sí, exacto.
- Sí.
635
00:34:08,589 --> 00:34:11,759
Y llega un momento en que crees
que puedes relajarte, pero no.
636
00:34:12,259 --> 00:34:15,304
Hay demasiada humedad
y tengo que rehacer los putos armarios.
637
00:34:15,304 --> 00:34:18,891
Tengo que rehacer el tejado probablemente
y, cuando haya terminado
638
00:34:19,433 --> 00:34:21,685
y esté sin dinero,
la cocina estará anticuada,
639
00:34:21,685 --> 00:34:24,188
y yo lo único que quería
era un puto jacuzzi.
640
00:34:24,188 --> 00:34:25,356
[ambos ríen]
641
00:34:26,148 --> 00:34:27,650
Es una cocina intemporal.
642
00:34:28,442 --> 00:34:31,570
- [ríe]
- Así que, por eso no se preocupe.
643
00:34:31,570 --> 00:34:33,739
- Lo siento. Estoy...
- [Danny ríe]
644
00:34:34,323 --> 00:34:35,616
Estoy cansada.
645
00:34:35,616 --> 00:34:37,827
- Muy cansada.
- No se disculpe. Tranquila.
646
00:34:37,827 --> 00:34:40,204
Yo... Yo... Yo la entiendo. Lo comprendo.
647
00:34:41,038 --> 00:34:42,123
Es un coche bonito.
648
00:34:42,998 --> 00:34:44,667
¿A su marido le gusta conducirlo?
649
00:34:45,543 --> 00:34:48,546
Eh... en realidad él conduce el monovolumen,
por la niña.
650
00:34:49,130 --> 00:34:51,132
Yo, el coche de lujo, por el trabajo.
651
00:34:53,259 --> 00:34:54,301
Guay.
652
00:34:54,802 --> 00:34:55,636
Sí.
653
00:34:59,056 --> 00:35:00,599
¿Me permite usar su baño?
654
00:35:01,100 --> 00:35:05,312
Hola, cielo. Llámame cuando antes, ¿vale?
Estoy muy cabreada.
655
00:35:05,312 --> 00:35:10,276
Menos mal que este contratista
ha aparecido por aquí y lo ha visto todo.
656
00:35:10,276 --> 00:35:13,320
- [puerta abierta]
- Los putos armarios. Tengo que colgar.
657
00:35:13,320 --> 00:35:16,949
- Oiga. Em... gracias por todo. Deberíamos...
- Sí.
658
00:35:16,949 --> 00:35:20,703
- ...intercambiarnos los números...
- Llego tarde a una cita. Debo irme. Chao.
659
00:35:35,718 --> 00:35:37,178
¿Qué coño...?
660
00:35:44,560 --> 00:35:46,687
Pero ¿qué coño...?
661
00:35:50,232 --> 00:35:53,903
[suena "The Reason" de Hoobastank]
662
00:35:53,903 --> 00:35:55,571
¡Eh! ¡Eh!
663
00:35:55,571 --> 00:35:57,823
[inaudible]
664
00:36:00,326 --> 00:36:02,328
[inaudible]
665
00:36:05,998 --> 00:36:07,708
[inaudible]
666
00:36:12,922 --> 00:36:15,549
[jadea] 6-R-K-P-6-3-2.
667
00:36:15,549 --> 00:36:19,887
6-R-K-P-6-3-2.
668
00:36:25,142 --> 00:36:27,061
[continúa "The Reason"]
669
00:37:24,326 --> 00:37:26,120
[la canción se desvanece]
670
00:37:26,120 --> 00:37:27,496
- [pasos]
- [ladrido]
671
00:37:27,496 --> 00:37:29,123
- [puerta abierta]
- [lloriqueo]