1
00:00:16,100 --> 00:00:17,602
Van ilyen.
2
00:00:17,602 --> 00:00:19,353
- Hogy telik a napja?
- Nagyon jól.
3
00:00:19,353 --> 00:00:21,189
- Az öné?
- Fantasztikus.
4
00:00:21,189 --> 00:00:23,608
Fantasztikusan fantasztikus.
5
00:00:23,608 --> 00:00:24,776
Igen.
6
00:00:24,776 --> 00:00:26,986
Csinál valami jót a hétvégén?
7
00:00:26,986 --> 00:00:29,530
Semmit, lazítunk az asszonnyal.
8
00:00:29,530 --> 00:00:31,616
- Az jó.
- És ön? Tervez valamit?
9
00:00:31,616 --> 00:00:34,869
Ugyanez. Csak nincs asszony.
10
00:00:34,869 --> 00:00:36,746
- Az sem feltétlenül rossz.
- Igen.
11
00:00:36,746 --> 00:00:38,706
Milyen a Thompson fakezelő?
12
00:00:38,706 --> 00:00:41,125
Nagyon jó. Az egyik legnépszerűbb márka.
13
00:00:41,125 --> 00:00:42,418
- Az jó.
- Rendben.
14
00:00:42,418 --> 00:00:44,003
- Adom is a nyugtát.
- Köszönöm.
15
00:00:44,003 --> 00:00:45,171
Szép napot!
16
00:00:45,963 --> 00:00:47,548
Visszahoztam.
17
00:00:47,548 --> 00:00:49,091
Minden rendben?
18
00:00:49,091 --> 00:00:51,469
Igen, csak meggondoltam magam.
19
00:00:52,053 --> 00:00:56,307
Jó, csak mert most veszi meg harmadszor
és hozza vissza a faszenes grillt.
20
00:00:56,307 --> 00:00:58,976
Igen, tudja, faszén vagy gáz.
21
00:00:58,976 --> 00:01:00,269
Nehéz eldönteni.
22
00:01:01,521 --> 00:01:04,065
Látom, megint visszahozta
a szénmonoxid-érzékelőt.
23
00:01:06,025 --> 00:01:08,319
Azt hittem, az üzlet
kérdés nélkül veszi vissza.
24
00:01:08,319 --> 00:01:10,947
Ez nem kérdés. Ez kijelentés.
25
00:01:11,906 --> 00:01:13,157
Oké.
26
00:01:13,157 --> 00:01:14,325
Megvan a nyugta?
27
00:01:15,201 --> 00:01:16,035
Igen.
28
00:01:16,536 --> 00:01:17,745
Valahol itt van.
29
00:01:19,539 --> 00:01:21,082
Ha visszatérítést kérnek,
30
00:01:21,082 --> 00:01:23,459
készítsék elő a nyugtát!
31
00:01:23,459 --> 00:01:24,836
Ne már!
32
00:01:27,046 --> 00:01:28,965
Inkább megtartom, jó?
33
00:01:29,465 --> 00:01:30,591
Nagyon segítőkész.
34
00:01:48,276 --> 00:01:50,069
Mindig van valami, bassza meg!
35
00:01:56,492 --> 00:01:58,161
Mindig van valami.
36
00:02:01,497 --> 00:02:03,166
Mi van? Mi?
37
00:02:05,626 --> 00:02:07,170
Mi a bajod? Mi?
38
00:02:22,310 --> 00:02:23,227
Bassza meg!
39
00:02:34,322 --> 00:02:35,948
Hol vagy? Hol vagy, mi?
40
00:02:41,704 --> 00:02:42,705
Megvagy.
41
00:02:45,791 --> 00:02:47,460
Mi a fasz van, haver?
42
00:03:04,852 --> 00:03:06,562
Azt hiszed, lerázol? Picsába!
43
00:03:10,942 --> 00:03:13,152
Ki a fasznak képzeled magad, mi?
44
00:03:15,112 --> 00:03:16,906
A kurva életbe!
45
00:03:16,906 --> 00:03:17,949
Baszd meg!
46
00:03:21,827 --> 00:03:23,829
Szórakozol velem, baszd meg?
47
00:03:23,829 --> 00:03:26,123
Mutasd a pofádat!
48
00:03:27,375 --> 00:03:31,253
Mutasd a kurva pofádat!
Mutasd... Bassza meg!
49
00:03:32,463 --> 00:03:33,464
Picsába!
50
00:03:39,261 --> 00:03:40,721
Megvagy, te rohadék!
51
00:03:49,897 --> 00:03:51,524
Kurvára elegem van ebből!
52
00:03:51,524 --> 00:03:52,692
Minden áldott nap!
53
00:03:53,609 --> 00:03:57,822
Mégis hova mész, baszod?
Istenem, te kibaszott barom!
54
00:04:00,157 --> 00:04:01,367
Mit csinálsz?
55
00:04:02,827 --> 00:04:03,828
Ne!
56
00:04:04,412 --> 00:04:07,248
Állj!
57
00:04:14,797 --> 00:04:21,387
7-C-7-6-4-F-1.
58
00:04:43,034 --> 00:04:44,827
BALHÉ
59
00:04:47,038 --> 00:04:50,958
A MADARAK NEM DALOLÁSZNAK,
HANEM FÁJDALMUKBAN VISÍTANAK
60
00:05:02,553 --> 00:05:05,348
LÁTTAD A CIKKET? BESZÉLJÜK MEG HOLNAP!
61
00:05:05,348 --> 00:05:07,350
A FORSTERS TAGADJA A FELVÁSÁRLÁSI PLETYKÁT
62
00:05:07,350 --> 00:05:08,309
Ez komoly?
63
00:05:08,309 --> 00:05:10,603
VALAKI TÚLÖNTÖZTE A KAKTUSZT (ÉN).
MIT TEGYEK?
64
00:05:10,603 --> 00:05:11,520
Találd ki!
65
00:05:11,520 --> 00:05:14,523
VÁLASZOLSZ? JÓVÁ KELLENE HAGYNI
A SÜRGŐS KÉZBESÍTÉST.
66
00:05:14,523 --> 00:05:16,692
VAN PÁR ÖTLETEM A HÁZ ÁTALAKÍTÁSÁRA.
67
00:05:16,692 --> 00:05:18,444
KIFOGY A KÓKUSZTEJ.
68
00:05:18,444 --> 00:05:19,528
Legyen már vége!
69
00:05:19,528 --> 00:05:21,530
NYERJ 500 DOLLÁROS BEVÁSÁRLÁST
70
00:05:21,530 --> 00:05:22,448
Amy?
71
00:05:24,867 --> 00:05:25,826
Igen?
72
00:05:29,705 --> 00:05:32,500
Jól vagy? Történt valami a Forstersben?
73
00:05:32,500 --> 00:05:34,835
Nem, minden remekül ment.
74
00:05:34,835 --> 00:05:38,547
Jordan megmutatta a legjobb boltját,
és meghívott minket holnapra.
75
00:05:38,547 --> 00:05:40,925
A szokásos bájolgás.
76
00:05:41,717 --> 00:05:44,386
Akkor mi a baj? Nagyon idegesnek tűnsz.
77
00:05:45,805 --> 00:05:46,639
Kicsim!
78
00:05:47,223 --> 00:05:48,682
Gyerünk már!
79
00:05:48,682 --> 00:05:49,642
Mondd el!
80
00:05:51,977 --> 00:05:53,354
Rendben, nos...
81
00:05:54,480 --> 00:05:56,982
A megbeszélés után a parkolóban ültem,
82
00:05:56,982 --> 00:06:02,404
és azon gondolkodtam, hány megbeszélésem
és hívásom volt az elmúlt két évben.
83
00:06:02,404 --> 00:06:07,034
De valahogy még mindig nincs ajánlat,
és ez hirtelen nagyon megütött, tudod?
84
00:06:07,034 --> 00:06:09,245
Aztán elindultam, és volt egy fickó...
85
00:06:09,245 --> 00:06:11,455
Amy, mielőtt kikészülnél...
86
00:06:12,665 --> 00:06:14,416
Meg kell, hogy állítsalak.
87
00:06:15,209 --> 00:06:16,460
Vegyél mély levegőt!
88
00:06:18,087 --> 00:06:19,171
Szünet.
89
00:06:20,131 --> 00:06:23,509
El kell kezdened
a jó dolgokra koncentrálni, oké?
90
00:06:24,760 --> 00:06:28,264
Talán megint elkezdhetnénk
hálanaplót írni.
91
00:06:28,806 --> 00:06:29,849
Apa!
92
00:06:29,849 --> 00:06:31,767
Kellene még filctoll!
93
00:06:32,268 --> 00:06:34,103
A kis művészünk.
94
00:06:36,438 --> 00:06:38,732
Hálanapló.
95
00:06:38,732 --> 00:06:41,694
Igazad van. Csináljuk! Köszönöm, édesem.
96
00:06:43,112 --> 00:06:43,946
Gyere!
97
00:06:45,281 --> 00:06:48,117
- Junie!
- Anya, hiányoztál nekünk!
98
00:06:48,117 --> 00:06:49,910
Te is nekem.
99
00:06:49,910 --> 00:06:51,954
Nézd a vázát, amit apa csinált!
100
00:06:51,954 --> 00:06:54,165
Szerintem nagyon fog tetszeni.
101
00:06:54,165 --> 00:06:56,876
Igazad van, Junie. Tényleg tetszik.
102
00:06:56,876 --> 00:06:59,879
Még mindig benne vagy,
hogy a boltodban áruljuk, ugye?
103
00:07:00,754 --> 00:07:03,007
Úgy értem, ha meggondoltad magad,
104
00:07:03,883 --> 00:07:04,800
nem gond.
105
00:07:04,800 --> 00:07:08,637
A galériában nem nagyon mennek el,
szóval nem is tudom.
106
00:07:09,722 --> 00:07:10,681
Megoldom.
107
00:07:22,026 --> 00:07:22,860
Paul!
108
00:07:25,571 --> 00:07:26,405
Paul!
109
00:07:29,492 --> 00:07:30,576
Itthon vagy?
110
00:07:32,369 --> 00:07:35,331
Hé, nem láttál egy Forsters-nyugtát?
111
00:07:35,831 --> 00:07:37,583
Éppen játszom.
112
00:07:37,583 --> 00:07:41,879
Haver, takaríts fel magad után!
113
00:07:42,588 --> 00:07:43,714
Hallod?
114
00:07:43,714 --> 00:07:45,466
Éppen játszom.
115
00:07:45,466 --> 00:07:49,512
Képzeld, ma rám dudált egy faszfej.
116
00:07:51,180 --> 00:07:53,057
Ezért üldözőbe vettem.
117
00:07:53,057 --> 00:07:55,267
Kurvára ráijesztettem a rohadékra.
118
00:07:55,768 --> 00:07:57,853
Ez a baj mostanában a világgal.
119
00:07:57,853 --> 00:08:01,106
Azt akarják, hogy úgy érezd,
nem te irányítasz.
120
00:08:01,106 --> 00:08:02,149
Vágod?
121
00:08:02,775 --> 00:08:06,612
Edd csak vigyorogva a szart, meg ilyenek.
122
00:08:06,612 --> 00:08:07,947
Basszák meg, haver!
123
00:08:07,947 --> 00:08:09,240
Basszák meg!
124
00:08:09,240 --> 00:08:11,742
Nem akarok...
Elegem van a mosolygásból, haver.
125
00:08:14,912 --> 00:08:15,913
Szia!
126
00:08:16,664 --> 00:08:19,959
Itt anya. Jól vagy?
127
00:08:19,959 --> 00:08:22,670
Igen, anya. Hogy vagytok apával?
128
00:08:22,670 --> 00:08:26,549
Nehéz a nagybátyáddal élni.
129
00:08:27,132 --> 00:08:29,260
Most már apáddal is mindennap veszekszünk.
130
00:08:29,260 --> 00:08:30,177
Mi?
131
00:08:30,177 --> 00:08:33,847
Szerintem már nem akar dolgozni.
132
00:08:33,847 --> 00:08:36,141
Miért akarnék az én koromban dolgozni?
133
00:08:36,767 --> 00:08:38,769
Még reggelizni sincs időm!
134
00:08:38,769 --> 00:08:41,146
Anya, apa, ne aggódjatok!
135
00:08:41,146 --> 00:08:42,481
Jól megy az üzlet.
136
00:08:43,315 --> 00:08:45,609
Megveszem a földet,
amire mindig vágytatok.
137
00:08:46,151 --> 00:08:47,695
Építek egy nagy házat.
138
00:08:47,695 --> 00:08:49,363
Persze.
139
00:08:49,363 --> 00:08:50,698
Nem, tényleg!
140
00:08:50,698 --> 00:08:54,493
Mindenesetre miattunk ne aggódj!
141
00:08:54,493 --> 00:08:58,747
Keress egy kedves koreai lányt
a templomban, és házasodj meg!
142
00:08:58,747 --> 00:09:00,249
Alapíts családot!
143
00:09:00,249 --> 00:09:01,166
Oké.
144
00:09:02,334 --> 00:09:05,504
És jó lenne,
ha Paul is keresne egy kis pénzt.
145
00:09:05,504 --> 00:09:09,008
Ki sem jön a szobájából.
Hogy keresne így pénzt?
146
00:09:09,800 --> 00:09:12,219
Hé, most vettem ezt a láncot
két lepedőért.
147
00:09:12,219 --> 00:09:14,096
Nektek mi a fasz jött össze?
148
00:09:16,765 --> 00:09:18,642
Visszahívlak.
149
00:09:21,770 --> 00:09:24,398
- Paul most nem játszhat.
- Mi a fasz bajod van?
150
00:09:24,398 --> 00:09:27,318
- Kriptóval kerested a pénzt?
- Semmi közöd hozzá.
151
00:09:27,318 --> 00:09:29,320
Van, ha elúszik az összes pénzed.
152
00:09:29,320 --> 00:09:30,904
Tudom, mit csinálok, oké?
153
00:09:30,904 --> 00:09:34,491
Dehogy tudod, haver. Megígérted,
hogy kiszállsz abból a szarból.
154
00:09:34,491 --> 00:09:38,078
Ezért kerestem többet nálad a héten.
Nekem nem kell vécéket javítanom.
155
00:09:38,078 --> 00:09:40,831
Halálra dolgozom magam,
mióta anyáék elvesztették a motelt.
156
00:09:40,831 --> 00:09:44,168
Szerencsejátékot játszol,
miközben a samchonnak dolgoznak?
157
00:09:44,168 --> 00:09:48,589
Te cseszel le, amikor hagytad, hogy Isaac
a gyanús ügyeivel kavarjon a motelben?
158
00:09:48,589 --> 00:09:52,551
- Ezért veszítettük el.
- Az unokatestvérünk.
159
00:09:52,551 --> 00:09:54,303
Nem tudtam róla.
160
00:09:54,303 --> 00:09:57,014
A családunk kibaszott lúzer.
161
00:09:58,682 --> 00:10:00,476
Írd le az összes jelszavadat!
162
00:10:00,476 --> 00:10:03,312
- Az összeset. Az összes fiókét.
- Miről zagyválsz?
163
00:10:03,312 --> 00:10:05,648
Megváltoztatom, hogy ne férj hozzájuk.
164
00:10:06,357 --> 00:10:07,483
Ez most komoly?
165
00:10:07,483 --> 00:10:11,695
Tesó! Írd le mindet,
vagy kezdhetsz lakbért fizetni!
166
00:10:25,167 --> 00:10:26,001
Rendben.
167
00:10:29,171 --> 00:10:30,089
Ettél már?
168
00:10:32,841 --> 00:10:36,136
Igen, persze, teljesen igaza van.
Erre nem gondoltam.
169
00:10:37,680 --> 00:10:39,390
Nem, tudom, csak...
170
00:10:40,349 --> 00:10:44,269
Én vagyok a tulajdonos,
nincs főnököm, akivel...
171
00:10:45,104 --> 00:10:45,938
Halló?
172
00:10:46,939 --> 00:10:48,190
Halló?
173
00:10:48,190 --> 00:10:49,983
A férjed zseniális.
174
00:10:52,778 --> 00:10:54,113
Igen.
175
00:10:54,113 --> 00:10:55,489
Tényleg az.
176
00:10:56,990 --> 00:11:01,370
A pacák nem túl furák itt?
177
00:11:01,370 --> 00:11:04,623
Nem, szerintem pont
erre volt szüksége a boltnak.
178
00:11:04,623 --> 00:11:08,168
Jó gondolat. Nagyon pozitív gondolat.
179
00:11:09,336 --> 00:11:12,131
Mármint mindketten zseniálisak vagytok.
180
00:11:12,131 --> 00:11:15,634
Tudod, az életetek nagyon inspiráló.
181
00:11:15,634 --> 00:11:16,802
Köszönöm, Mia.
182
00:11:16,802 --> 00:11:19,430
Mindennap úgy ébredek,
hogy tudom, szerencsés vagyok.
183
00:11:19,930 --> 00:11:21,932
Azután lettem tervező,
184
00:11:21,932 --> 00:11:25,352
hogy a főiskolán
Nakai Haru munkáit tanulmányoztuk.
185
00:11:25,352 --> 00:11:27,604
Igen, George apja nagyon különleges volt.
186
00:11:27,604 --> 00:11:29,106
Mindennap érezzük a hiányát.
187
00:11:32,192 --> 00:11:33,318
Tessék?
188
00:11:33,318 --> 00:11:36,071
Ez azt jelenti japánul,
hogy „bocsánat”. Ugye?
189
00:11:37,739 --> 00:11:38,782
Király.
190
00:11:38,782 --> 00:11:40,075
Köszi.
191
00:11:42,077 --> 00:11:43,829
Imádom ezt a helyet.
192
00:11:43,829 --> 00:11:45,247
Köszönöm.
193
00:11:45,247 --> 00:11:47,291
Szólj, ha kérdésed van, oké?
194
00:11:47,291 --> 00:11:48,876
Istenem! Amy Lau!
195
00:11:48,876 --> 00:11:50,544
Csinálhatunk egy közös képet?
196
00:11:50,544 --> 00:11:51,670
Persze.
197
00:11:51,670 --> 00:11:52,921
Megcsinálom.
198
00:11:52,921 --> 00:11:56,383
Évek óta vásárolom a növényeidet online.
199
00:11:56,383 --> 00:11:58,427
Gondoltam, beugrom a boltba.
200
00:11:58,427 --> 00:11:59,553
Nagyon örülök.
201
00:11:59,553 --> 00:12:02,014
Olvastam az interjúdat
a Calabasas Style-ban,
202
00:12:02,014 --> 00:12:05,684
és csak azt akarom mondani,
példaképnek tartalak téged és az életedet...
203
00:12:05,684 --> 00:12:06,602
Köszönöm.
204
00:12:06,602 --> 00:12:09,188
Nem tudom, hogy csinálod.
205
00:12:09,188 --> 00:12:12,983
Igen, a fickó elhajtott,
én meg megőriztem a higgadtságomat.
206
00:12:12,983 --> 00:12:16,236
De szerencséje van,
mert rászállhattam volna, igaz?
207
00:12:16,236 --> 00:12:17,988
A rendszámát azért felírtam.
208
00:12:17,988 --> 00:12:19,990
Sok az őrült sofőr manapság.
209
00:12:19,990 --> 00:12:21,575
Igen, az biztos.
210
00:12:21,575 --> 00:12:22,576
Rendben.
211
00:12:22,576 --> 00:12:23,744
Oké.
212
00:12:23,744 --> 00:12:25,704
Meg is van.
213
00:12:25,704 --> 00:12:28,165
Amúgy kifugáztam. Nagyon könnyű.
214
00:12:28,165 --> 00:12:29,082
Oké, király.
215
00:12:29,082 --> 00:12:30,959
Igen, jól néz ki, szóval...
216
00:12:30,959 --> 00:12:35,631
Hé, megvannak az ajánlások, amiket kértem?
217
00:12:35,631 --> 00:12:38,509
- Emlékszel, amiről üzenetet írtam?
- Igen.
218
00:12:38,509 --> 00:12:40,344
Figyelj, körbekérdeztem,
219
00:12:40,344 --> 00:12:43,722
és minden barátomnak
van ezermestere, szóval...
220
00:12:43,722 --> 00:12:44,640
Vállalkozó.
221
00:12:44,640 --> 00:12:46,058
Vállalkozó vagyok.
222
00:12:47,100 --> 00:12:49,770
Igen. Persze. Persze hogy az.
223
00:12:50,604 --> 00:12:53,524
Amúgy, ha ismersz egy jó gallyazót,
224
00:12:53,524 --> 00:12:57,694
szólj, mert azt ott helyre kellene rakni.
225
00:12:57,694 --> 00:12:58,904
Meg tudom oldani.
226
00:13:03,242 --> 00:13:07,329
Ehhez nem kell
valami tanúsítvány vagy ilyesmi?
227
00:13:07,329 --> 00:13:10,374
Miért, szerzel egy fickót,
akinek öt csillaga van a Yelpen?
228
00:13:11,124 --> 00:13:12,543
Azok az értékelések kamuk.
229
00:13:12,543 --> 00:13:14,211
Teljesen kamuk.
230
00:13:14,211 --> 00:13:17,256
Holnap visszajövök pár sráccal,
600 dollárért megcsináljuk.
231
00:13:17,256 --> 00:13:19,466
Jó lenne, ha meglenne.
232
00:13:20,759 --> 00:13:21,969
Ötszázötven?
233
00:13:27,182 --> 00:13:28,267
Megdumáltuk.
234
00:13:28,267 --> 00:13:31,353
- De csak neked.
- Rendben. Akkor holnap!
235
00:13:31,353 --> 00:13:33,605
- Szuper.
- Oké, szuper.
236
00:13:36,567 --> 00:13:37,985
Kirúgtad már?
237
00:13:37,985 --> 00:13:40,362
Nem. Legallyazza a fákat.
238
00:13:40,362 --> 00:13:43,782
Oké, de utána ki kell rúgnod.
Annyira idegesítő!
239
00:13:43,782 --> 00:13:44,700
Tudom.
240
00:13:44,700 --> 00:13:46,785
Tudom, tényleg az.
241
00:13:48,745 --> 00:13:50,038
Tökéletes.
242
00:13:51,039 --> 00:13:52,165
Pont úgy, mint te.
243
00:13:52,874 --> 00:13:54,835
Idehoznád a többi festményedet?
244
00:13:54,835 --> 00:13:55,752
Oké.
245
00:13:58,505 --> 00:14:00,549
Igazi rajztanárra van szüksége.
246
00:14:00,549 --> 00:14:03,510
Apád mindig azt mondta,
nem a tehetség számít, hanem az ízlés.
247
00:14:03,510 --> 00:14:05,887
Igen, tudom, mire gondolsz, anya.
248
00:14:06,388 --> 00:14:10,642
Srácok, nem akarom stresszelni Junie-t.
249
00:14:10,642 --> 00:14:16,106
A festés enyhíti a szorongását,
és már nem piszkálja a bőrét, szóval...
250
00:14:19,985 --> 00:14:23,071
De mindig hálásak vagyunk
a tanácsaidért, Fumi,
251
00:14:23,071 --> 00:14:25,866
és kösz, hogy vigyázol rá holnap.
252
00:14:26,617 --> 00:14:29,661
Egy nagymamának
sokat kell együtt lennie az unokájával.
253
00:14:33,290 --> 00:14:37,002
Igen, és a holnapi nagy nap lesz,
254
00:14:37,002 --> 00:14:40,589
mert Jordan végre
meghívott minket az otthonába.
255
00:14:40,589 --> 00:14:43,550
Amy nagyon keményen
dolgozott ezen az eladáson, anya.
256
00:14:43,550 --> 00:14:46,970
A Kōyōhaus ott lehet
az ország összes Forstersében.
257
00:14:46,970 --> 00:14:50,724
Át kellene költöztetnie
az üzletét a Rodeo Drive-ra.
258
00:14:50,724 --> 00:14:52,851
- Átgondolom.
- Figyelj!
259
00:14:52,851 --> 00:14:54,645
Még ha nem is jön össze,
260
00:14:54,645 --> 00:14:57,689
mindenünk megvan, ami kell, ugye, srácok?
261
00:14:57,689 --> 00:14:59,858
- George!
- Joji!
262
00:14:59,858 --> 00:15:02,235
Nagyon ráférne a házra a felújítás.
263
00:15:04,404 --> 00:15:07,491
Te akartad, hogy Junie
264
00:15:07,491 --> 00:15:12,371
mindfulness tanfolyamra és organikus
kertészkedési játszócsoportba járjon.
265
00:15:12,371 --> 00:15:15,749
Csak az számít,
hogy June megtalálja az igazi énjét.
266
00:15:15,749 --> 00:15:19,670
- Hát, ingyen nem keresik meg, szóval...
- A nővérem hangosan evett.
267
00:15:20,379 --> 00:15:23,048
Aztán három éve...
268
00:15:24,257 --> 00:15:26,635
elütötte a férjét a vonat.
269
00:15:30,681 --> 00:15:32,599
Nagyon sajnálom.
270
00:15:38,772 --> 00:15:40,482
BEJELENTKEZÉS A COINBASE-BE
271
00:15:40,482 --> 00:15:41,400
PAUL TÁRCÁJA
272
00:15:43,193 --> 00:15:44,569
A francba!
273
00:15:47,864 --> 00:15:49,116
Hé, D!
274
00:15:49,116 --> 00:15:50,325
Mizu, nagyfiú?
275
00:15:50,325 --> 00:15:51,410
Hé!
276
00:15:51,410 --> 00:15:53,662
- Istenem!
- Annyira szexi!
277
00:15:53,662 --> 00:15:55,872
Mizu, haver? Örülök neked.
278
00:15:55,872 --> 00:15:59,418
Én is neked. Istenem!
Haver, nagyon szexi vagy.
279
00:15:59,418 --> 00:16:01,586
- Köszönöm.
- Haver, jól nézel ki.
280
00:16:01,586 --> 00:16:02,504
Te is.
281
00:16:02,504 --> 00:16:04,506
- Gyúrni jársz?
- Egy kicsit.
282
00:16:04,506 --> 00:16:06,591
Asszonyom, két marhahúslevest kérnék!
283
00:16:07,634 --> 00:16:09,177
- Mi van veled?
- És veled?
284
00:16:09,177 --> 00:16:10,929
Hogy vagy? Egészségesnek tűnsz.
285
00:16:10,929 --> 00:16:12,222
Három hónapja szabadultam.
286
00:16:12,222 --> 00:16:14,057
Hála az égnek a filippínókért!
287
00:16:14,057 --> 00:16:15,726
- Ők vigyáztak rám bent.
- Igen.
288
00:16:15,726 --> 00:16:17,894
És te? Veled mi a helyzet?
289
00:16:17,894 --> 00:16:18,812
Minden oké.
290
00:16:18,812 --> 00:16:20,647
Igen, minden oké. Sok a dolgom.
291
00:16:20,647 --> 00:16:22,149
- Az jó.
- Igen.
292
00:16:22,149 --> 00:16:23,734
A szüleimnek...
293
00:16:23,734 --> 00:16:25,986
A szüleimnek most nehéz, de...
294
00:16:27,070 --> 00:16:28,572
Igen, a motel óta.
295
00:16:29,239 --> 00:16:31,408
Úgy érzem, miattam rekedtek Koreában.
296
00:16:31,408 --> 00:16:33,285
- Szar ügy.
- Rendben.
297
00:16:33,285 --> 00:16:35,746
A zsaruknak is mondtam:
nem tettél semmi rosszat.
298
00:16:35,746 --> 00:16:38,582
Én sem tettem semmi rosszat.
Én csak közvetítettem, oké?
299
00:16:38,582 --> 00:16:40,625
Ki tudta,
hogy a babatápszert is hamisítják?
300
00:16:40,625 --> 00:16:42,544
Én nem. Senki sem tudta, igaz?
301
00:16:42,544 --> 00:16:45,714
Persze, senki sem tudta, szóval...
302
00:16:45,714 --> 00:16:47,466
Sikerült talpra állnod.
303
00:16:47,466 --> 00:16:49,217
Ez nagyon jó. Örülünk neki.
304
00:16:49,968 --> 00:16:51,428
Minden oké. Mindenki jól van.
305
00:16:51,428 --> 00:16:53,305
- Igen?
- Igen.
306
00:16:59,061 --> 00:17:01,563
Oké, haver, kellene egy kis pénz,
ez a helyzet.
307
00:17:01,563 --> 00:17:03,065
Hölgyem, ide!
308
00:17:03,065 --> 00:17:04,066
Sajnálom.
309
00:17:04,066 --> 00:17:06,526
Nem kaphatnék kis kimcshit, mielőtt...
310
00:17:06,526 --> 00:17:09,404
- Visszafizetem.
- Nincs leves. Most ültem le.
311
00:17:09,404 --> 00:17:12,574
Még nem is ettünk!
Ehetnénk, mielőtt jössz a...
312
00:17:12,574 --> 00:17:15,577
Isaac! Oké. Sajnálom. Az én hibám.
313
00:17:19,372 --> 00:17:21,291
Először is, bocs a kiabálásért.
314
00:17:21,291 --> 00:17:22,751
Ezen dolgoznom kell.
315
00:17:23,794 --> 00:17:25,504
Megkapod a pénzt.
316
00:17:25,504 --> 00:17:28,298
Sajnálom, ami a motellel történt,
ezért adok 20 rugót.
317
00:17:28,298 --> 00:17:29,841
Csak annyit kérdeznék,
318
00:17:29,841 --> 00:17:32,427
lehetne, hogy eszünk egy jót?
319
00:17:32,427 --> 00:17:33,804
Persze, haver.
320
00:17:33,804 --> 00:17:36,098
- Egészségedre!
- Köszönöm.
321
00:17:59,955 --> 00:18:03,291
20 000 DOLLÁR ÁTUTALVA DANNY TÁRCÁJÁBA
322
00:18:03,291 --> 00:18:04,584
DANNY TÁRCÁJA
323
00:18:04,584 --> 00:18:06,670
Oké, meg is van.
324
00:18:12,551 --> 00:18:16,054
Alig várom, hogy kiszálljak,
és itthon maradjak June-nal.
325
00:18:17,180 --> 00:18:20,267
Ne felejtsd el, ha rossz triped lenne,
itt vagyok és segítek.
326
00:18:20,267 --> 00:18:22,853
A kreativitásom fokozására
mikrodózisokat használtam.
327
00:18:22,853 --> 00:18:24,062
Nincs gond.
328
00:18:24,062 --> 00:18:26,857
Ez a gombázás vacsorára
csak eszköz a cél eléréséhez.
329
00:18:26,857 --> 00:18:29,818
A Jordanhez hasonlóknak
az üzleti birodalom nem elég,
330
00:18:29,818 --> 00:18:31,486
Istennel is találkozniuk kell.
331
00:18:32,279 --> 00:18:34,364
Paul McCartney egyszer betépve
meglátta Istent,
332
00:18:34,364 --> 00:18:36,741
és azt mondta, úgy néz ki,
mint egy hatalmas fal.
333
00:18:36,741 --> 00:18:38,410
Ilyeneket bent mondj!
334
00:18:44,916 --> 00:18:46,001
Egyébként,
335
00:18:46,001 --> 00:18:49,880
ha ma este spirituális helyre érek,
hagyj egyedül menni, jó?
336
00:18:50,755 --> 00:18:51,923
Várj, mi van?
337
00:18:57,512 --> 00:18:58,638
Halljátok?
338
00:18:59,639 --> 00:19:01,099
A varjak imádnak.
339
00:19:10,692 --> 00:19:12,194
Látjátok?
340
00:19:12,194 --> 00:19:13,486
No problemo!
341
00:19:17,908 --> 00:19:19,075
Gyerünk, Danny!
342
00:19:19,951 --> 00:19:21,661
Gyerünk, Danny!
343
00:19:29,294 --> 00:19:30,295
Bassza meg!
344
00:19:34,799 --> 00:19:35,926
Bassza meg!
345
00:19:41,473 --> 00:19:42,515
Istenem!
346
00:19:42,515 --> 00:19:43,975
Baszki!
347
00:19:43,975 --> 00:19:45,477
Az ebédet én állom, srácok.
348
00:19:45,477 --> 00:19:48,396
Danny, beszélhetnénk egy percet?
349
00:19:48,396 --> 00:19:49,564
Rúgd már ki!
350
00:19:52,442 --> 00:19:54,236
Amúgy is ronda az a ház.
351
00:19:59,824 --> 00:20:02,118
Hé! Hova mész? Szállj be!
352
00:20:02,118 --> 00:20:03,620
A haverom jön értem.
353
00:20:03,620 --> 00:20:06,623
- Szállj be, Paul!
- Nagyon közel lakik.
354
00:20:07,123 --> 00:20:07,958
Jól van.
355
00:20:10,627 --> 00:20:11,753
Uber Paulnak?
356
00:20:18,385 --> 00:20:22,138
A gombák minden ökoszisztéma alapkövei.
357
00:20:22,138 --> 00:20:26,142
A Forsters vezérigazgatójaként
358
00:20:26,142 --> 00:20:31,606
örömmel jelentem be, hogy társultunk
néhány nonprofit szervezettel
359
00:20:31,606 --> 00:20:34,442
a gombakutatás területén.
360
00:20:35,026 --> 00:20:36,027
Orvosi alkalmazás.
361
00:20:36,027 --> 00:20:37,529
Ez meg mi a fene?
362
00:20:38,446 --> 00:20:40,240
Bébi, ez egy gombás pizza.
363
00:20:44,911 --> 00:20:48,248
George, ezek normális gombák.
364
00:20:48,248 --> 00:20:50,041
Ez akkora hülyeség.
365
00:20:50,041 --> 00:20:55,005
Ahogy apám mondogatta:
„Egyszer minden gombát meg lehet enni.”
366
00:20:59,259 --> 00:21:01,261
Helló! Bocs. Sziasztok!
367
00:21:01,261 --> 00:21:02,470
Mielőtt nekilátnánk,
368
00:21:02,470 --> 00:21:08,101
szeretnék pohárköszöntőt mondani
inspiráló vendéglátónkra,
369
00:21:08,101 --> 00:21:10,729
a sógornőmre, Jordana Forsterre.
370
00:21:10,729 --> 00:21:14,607
Emlékszem arra,
amikor először vittél el gombászni.
371
00:21:14,607 --> 00:21:17,152
A szülőföldemet látogattuk meg...
372
00:21:17,152 --> 00:21:20,030
Brianna Kinsley Ingatlanügynökség,
kérem, hagyjon üzenetet!
373
00:21:20,030 --> 00:21:21,489
ELADÓ
374
00:21:21,489 --> 00:21:25,660
Danny Cho vagyok. A Summit Drive-i
ingatlan miatt telefonálok.
375
00:21:25,660 --> 00:21:29,080
Nagyon sikeres lakossági
építőipari cégem van,
376
00:21:29,080 --> 00:21:31,166
és nagyon komolyak a szándékaim.
377
00:21:31,166 --> 00:21:33,918
Kérem, hívjon vissza! Nagyon köszönöm.
378
00:21:39,799 --> 00:21:41,801
Helló, ismét Danny Cho vagyok.
379
00:21:41,801 --> 00:21:44,304
Most telefonáltam
a Summit Drive-i ingatlan miatt.
380
00:21:44,304 --> 00:21:48,308
Nem tudom, hogy vezetékes szám-e,
szóval megadnám a számomat.
381
00:21:48,308 --> 00:21:52,520
818-555-4181.
382
00:21:54,105 --> 00:21:55,607
Helló, itt ismét Danny.
383
00:21:55,607 --> 00:21:57,901
A pénzem is megvan.
384
00:21:57,901 --> 00:22:01,237
Az önrészre.
Ezt elfelejtettem mondani. Megvan a pénz.
385
00:22:01,237 --> 00:22:02,655
Kérem, hívjon vissza!
386
00:22:08,745 --> 00:22:09,579
DANNY TÁRCÁJA
387
00:22:09,579 --> 00:22:10,747
Bassza meg!
388
00:22:17,712 --> 00:22:20,465
Mindig van valami. Mi a szar ez?
389
00:22:47,992 --> 00:22:51,329
Egyébként sosem mondtad,
hogy a férjed Nakai Haru fia.
390
00:22:51,329 --> 00:22:54,040
- Helló?
- Nem tudtam, hogy a rajongója vagy.
391
00:22:54,040 --> 00:22:55,708
- Az vagyok.
- Tudod, mit?
392
00:22:55,708 --> 00:22:58,169
Gyere el a holnapi galériamegnyitóra!
393
00:22:58,169 --> 00:23:00,296
George kölcsönadja az apja egyik művét.
394
00:23:00,296 --> 00:23:02,340
Tényleg? Nagyon szívesen.
395
00:23:02,340 --> 00:23:05,051
A családomban senki
más nem érti a kultúrát.
396
00:23:05,051 --> 00:23:07,846
Ezért ragadt a múltban a Forsters.
397
00:23:07,846 --> 00:23:09,347
Ezért vagy itt.
398
00:23:09,347 --> 00:23:10,557
Hogy változtass ezen.
399
00:23:10,557 --> 00:23:12,225
Látod? Kedvellek.
400
00:23:12,225 --> 00:23:15,395
Van ez a békés,
zen buddhista kisugárzásod.
401
00:23:15,395 --> 00:23:17,689
Hát, tudod, csak magamat adom.
402
00:23:17,689 --> 00:23:18,606
Tessék.
403
00:23:18,606 --> 00:23:20,441
- Köszönöm szépen.
- Köszönöm.
404
00:23:21,276 --> 00:23:25,905
Figyelj, nyilván nem azért hívtalak ide,
hogy fura szarságokat egyél.
405
00:23:25,905 --> 00:23:28,032
Még csak nem is szeretem a gombát.
406
00:23:28,032 --> 00:23:29,784
A varázsgombát kivéve.
407
00:23:31,119 --> 00:23:33,163
Készül egy ajánlat.
408
00:23:33,163 --> 00:23:35,290
Holnap küldjük át a feltételeket.
409
00:23:36,374 --> 00:23:37,750
Istenem!
410
00:23:37,750 --> 00:23:39,586
Nagyon köszönöm, Jordan.
411
00:23:39,586 --> 00:23:43,464
Alig várom, hogy lássam,
mit csináltok a Kōyōhausszal.
412
00:23:43,464 --> 00:23:47,051
Oké, az átvilágítás eltart pár hétig.
413
00:23:47,051 --> 00:23:48,595
Maximum pár hónapig.
414
00:23:48,595 --> 00:23:51,598
Igen, persze. Nincsenek csontvázak.
415
00:23:51,598 --> 00:23:52,515
Helyes.
416
00:23:53,349 --> 00:23:54,809
Ne cseszd el!
417
00:23:55,393 --> 00:23:57,687
Mert mindketten tudjuk, hogy a kínaiakkal
418
00:23:57,687 --> 00:23:59,480
olcsóbban másoltathatnám le a cuccod.
419
00:24:00,023 --> 00:24:03,067
Igen, de tartsuk meg
az amerikai munkahelyeket, igaz?
420
00:24:03,067 --> 00:24:04,360
Abszolút.
421
00:24:04,360 --> 00:24:05,320
Egészségünkre!
422
00:24:17,999 --> 00:24:20,960
ÁMOKFUTÓ SOFŐR! SEGÍTSÉG!
A KAMERÁM CSAK EZT VETTE FEL!
423
00:24:20,960 --> 00:24:22,629
- SENKI SEM LÁTTA A SOFŐRT?
- NEM!
424
00:24:22,629 --> 00:24:23,713
Hála az égnek!
425
00:24:43,983 --> 00:24:46,694
HIBA
426
00:24:48,863 --> 00:24:49,989
Mi a fasz ez?
427
00:24:53,952 --> 00:24:55,078
Anyu!
428
00:24:56,371 --> 00:24:57,205
Hé!
429
00:24:57,956 --> 00:24:59,249
Hé!
430
00:24:59,249 --> 00:25:02,293
Csak rosszat álmodtál, kicsim, rendben?
431
00:25:03,044 --> 00:25:04,963
Aludj csak tovább! Itt van anya.
432
00:25:04,963 --> 00:25:07,840
Mi van, ha visszajön a rémálom?
433
00:25:07,840 --> 00:25:09,092
Hát...
434
00:25:10,009 --> 00:25:14,931
Ha rosszat álmodom,
mindig a boldog pillanatokra gondolok.
435
00:25:15,765 --> 00:25:16,766
Tényleg?
436
00:25:16,766 --> 00:25:17,767
Igen.
437
00:25:18,726 --> 00:25:21,562
Sőt, igazából egy boldog
pillanatra gondolok veled, Junie.
438
00:25:22,480 --> 00:25:24,732
Arra a napra, amikor megszülettél.
439
00:25:26,943 --> 00:25:31,364
Tudod, sokáig nődögéltél anya hasában.
440
00:25:31,364 --> 00:25:33,533
Aztán hirtelen puff!
441
00:25:33,533 --> 00:25:37,036
Ott voltál, és visszanéztél rám.
442
00:25:38,830 --> 00:25:40,832
És az volt a legőrültebb az egészben,
443
00:25:42,000 --> 00:25:43,376
hogy már akkor ilyen voltál.
444
00:25:47,088 --> 00:25:49,048
Emlékszem a kórházi ágyra.
445
00:25:51,342 --> 00:25:52,510
Emlékszem...
446
00:25:54,220 --> 00:25:56,514
A babaplédre a kis arcod körül.
447
00:25:59,684 --> 00:26:03,980
Hajnali négy óra volt,
és néma volt az egész város.
448
00:26:06,733 --> 00:26:08,109
Nem voltak megbeszélések.
449
00:26:08,109 --> 00:26:09,485
Nem voltak e-mailek.
450
00:26:12,405 --> 00:26:13,531
Semmi színlelés.
451
00:26:16,868 --> 00:26:18,369
Csak mi ketten.
452
00:26:21,622 --> 00:26:25,752
Az egész világegyetemben
sehol sem volt semmi rossz.
453
00:26:32,633 --> 00:26:34,552
Bárcsak úgy maradhattunk volna!
454
00:26:46,272 --> 00:26:48,024
Senki sem érti meg.
455
00:26:49,359 --> 00:26:50,193
Kapjátok be!
456
00:26:51,527 --> 00:26:52,904
Nem is tudjátok.
457
00:26:54,113 --> 00:26:56,032
Majd ha meghaltam, meglátjátok.
458
00:26:56,032 --> 00:26:57,909
Kurvára meglátjátok.
459
00:27:04,540 --> 00:27:05,875
„A magas CO-értékhez...
460
00:27:05,875 --> 00:27:07,168
A LEGKÍMÉLETESEBB HALÁL?
461
00:27:07,168 --> 00:27:09,295
várd meg a riasztást.” Megvolt.
462
00:27:34,695 --> 00:27:35,863
Nem, ez nem lesz jó.
463
00:27:39,200 --> 00:27:40,576
Bassza meg!
464
00:27:58,636 --> 00:28:00,930
Jézusom, végig itt volt.
465
00:28:25,246 --> 00:28:26,914
KALIFORNIAI RENDSZÁMOK KERESÉSE
466
00:28:28,124 --> 00:28:29,167
CÍM:
79,99 DOLLÁR
467
00:28:29,167 --> 00:28:30,209
Az a rohadék.
468
00:28:30,209 --> 00:28:31,127
MINDEN ADAT
469
00:28:39,594 --> 00:28:41,262
El kell kapnod!
470
00:28:41,971 --> 00:28:45,433
Drágám, van kilenc voltos elemünk?
471
00:28:45,433 --> 00:28:47,810
Nem hiszem, miért?
472
00:28:47,810 --> 00:28:50,104
Ki kellene cserélni párat.
473
00:28:50,730 --> 00:28:51,856
Miben?
474
00:28:51,856 --> 00:28:53,107
Később megnézem.
475
00:28:53,107 --> 00:28:56,194
Azt hiszem, a széfben.
476
00:29:00,156 --> 00:29:02,033
Miért akartad kinyitni a széfet?
477
00:29:03,534 --> 00:29:06,120
Láttam a posztokat a környékfigyelő appon,
478
00:29:06,120 --> 00:29:08,956
és mindenki meg van őrülve.
479
00:29:08,956 --> 00:29:11,209
Megváltoztattam a kódot.
480
00:29:13,002 --> 00:29:14,003
Hát, akkor talán...
481
00:29:14,003 --> 00:29:17,715
Szerinted nem kellene tudnom az új kódot?
482
00:29:17,715 --> 00:29:21,093
Mi van, ha valami rossz történik,
például valaki hazáig követ?
483
00:29:21,093 --> 00:29:22,011
Amy!
484
00:29:22,845 --> 00:29:24,972
Tudod, miért nem mondtam el.
485
00:29:28,810 --> 00:29:29,894
Apa?
486
00:29:32,688 --> 00:29:34,065
Várj, kicsim!
487
00:29:34,649 --> 00:29:36,359
Édesem, állj meg!
488
00:29:36,359 --> 00:29:39,862
Legyen csodás napod, oké?
489
00:29:39,862 --> 00:29:42,949
Majd mesélj el mindent anyának, jó?
490
00:29:45,368 --> 00:29:46,869
Anya!
491
00:29:46,869 --> 00:29:47,787
Hagyd abba!
492
00:29:48,830 --> 00:29:50,498
Gyere, apa, menjünk!
493
00:29:54,710 --> 00:29:57,713
Bon Homme Road 377.
494
00:29:59,048 --> 00:30:00,800
„Bon Homme 377.
495
00:30:00,800 --> 00:30:03,719
A címem Bon Homme 377.”
496
00:30:04,428 --> 00:30:06,013
Kibaszott seggfej.
497
00:30:08,432 --> 00:30:11,602
NOVEMBER 11., ANYA SZÜLETÉSNAPJA
498
00:30:11,602 --> 00:30:13,396
Egy-egy-egy-négy.
499
00:30:14,647 --> 00:30:16,107
Egy-egy-egy-négy.
500
00:30:16,107 --> 00:30:18,609
Háromszázhúsz, háromszáz...
501
00:30:19,569 --> 00:30:21,237
Három-kettő-három.
502
00:30:21,237 --> 00:30:23,948
Hol a faszban van a 377? Mi a fasz ez?
503
00:30:26,242 --> 00:30:27,326
NYITVA
504
00:30:29,745 --> 00:30:31,789
Azt hitted, nem talállak meg?
505
00:30:31,789 --> 00:30:34,792
Megtalállak, te rohadék!
506
00:30:35,918 --> 00:30:37,712
Szétrúgom a kibaszott...
507
00:30:47,471 --> 00:30:48,389
Mi van?
508
00:30:48,389 --> 00:30:50,016
Menni akarsz egyet? Gyerünk!
509
00:30:50,016 --> 00:30:51,726
Menjünk, baszod!
510
00:30:51,726 --> 00:30:53,060
Menni akarsz, baszd meg?
511
00:30:53,060 --> 00:30:55,438
Csináljuk, faszfej!
512
00:31:01,402 --> 00:31:03,195
Bon Homme.
513
00:31:03,195 --> 00:31:05,364
Bon Homme.
514
00:31:05,364 --> 00:31:07,408
„E. T. Bon Homme.”
515
00:31:19,045 --> 00:31:20,963
Hol a faszban laksz?
516
00:31:30,222 --> 00:31:31,349
Helló!
517
00:31:31,349 --> 00:31:32,642
Segíthetek?
518
00:31:35,186 --> 00:31:36,938
Elnézést a zavarásért.
519
00:31:36,938 --> 00:31:39,690
Építési vállalkozó vagyok,
itt dolgozom az utcában.
520
00:31:39,690 --> 00:31:41,567
Felújítottak mostanában?
521
00:31:43,402 --> 00:31:44,862
Igen. Miért?
522
00:31:46,864 --> 00:31:48,324
Nem tudtam nem észrevenni,
523
00:31:48,324 --> 00:31:51,118
hogy a tetővezetékeinek nincs tartóbakja.
524
00:31:51,118 --> 00:31:53,162
Ez elektromos veszély.
525
00:31:53,162 --> 00:31:54,080
Mi?
526
00:31:54,830 --> 00:31:57,375
Nem nyerészkedni akarok magán.
527
00:31:57,375 --> 00:32:02,213
Gondoltam, szólok,
hogy kihívhasson valakit megjavítani.
528
00:32:03,839 --> 00:32:07,134
Maga nem valami perverz, ugye?
529
00:32:07,134 --> 00:32:10,221
Mert ha igen, tudnia kell,
hogy van fegyverem.
530
00:32:11,389 --> 00:32:14,600
Ahogy mondtam, hölgyem,
csak segíteni szeretnék.
531
00:32:14,600 --> 00:32:17,853
Nem akartam kellemetlenséget okozni.
Megyek is.
532
00:32:19,522 --> 00:32:21,565
Ne, várjon egy kicsit!
533
00:32:22,984 --> 00:32:24,986
Oké? Mindjárt jövök, csak...
534
00:32:35,705 --> 00:32:36,747
Helló!
535
00:32:37,540 --> 00:32:38,374
Helló!
536
00:32:40,292 --> 00:32:42,545
Köszönöm, hogy megnézte a tetőt.
537
00:32:42,545 --> 00:32:43,671
Hálás vagyok érte.
538
00:32:43,671 --> 00:32:44,964
Igen, persze.
539
00:32:44,964 --> 00:32:47,800
Nézzek meg mást is, ha már itt vagyok?
540
00:32:47,800 --> 00:32:49,802
Nem, most újítottuk fel.
541
00:32:49,802 --> 00:32:51,679
A konyhában minden vadonatúj,
542
00:32:51,679 --> 00:32:53,764
és bár az anyósom szerint szegényes,
543
00:32:53,764 --> 00:32:57,018
nem is tudom,
szerintem jó munkát végeztem.
544
00:32:57,018 --> 00:32:59,020
Igen, tényleg.
545
00:33:00,187 --> 00:33:02,898
Hát, ezt az anyósomnak
és a férjemnek mondja!
546
00:33:02,898 --> 00:33:04,483
A férje itthon van?
547
00:33:09,030 --> 00:33:11,115
Egy darabig nem jön haza.
548
00:33:20,416 --> 00:33:21,917
Japán.
549
00:33:23,753 --> 00:33:24,587
Igen.
550
00:33:27,757 --> 00:33:30,301
Mondja csak, hol van a garázs?
551
00:33:33,763 --> 00:33:36,307
Két különböző céget kellett megbíznunk
552
00:33:36,307 --> 00:33:37,808
a szekrényekkel.
553
00:33:37,808 --> 00:33:39,977
Nagy munka volt. Sokáig tartott befejezni.
554
00:33:42,188 --> 00:33:44,106
Viszont az eredmény jó lett.
555
00:33:47,276 --> 00:33:50,112
Igen, ez itt határozottan eldeformálódott.
556
00:33:50,112 --> 00:33:52,782
Elnézést, ezt most komolyan mondja?
557
00:33:52,782 --> 00:33:56,077
Igen, mert beszívja a nedvességet.
558
00:33:56,077 --> 00:33:58,996
- Bassza meg! Mindig van valami.
- Igen.
559
00:33:58,996 --> 00:34:00,748
Mindig van valami.
560
00:34:00,748 --> 00:34:05,211
Az ember rengeteget dolgozik,
csak hogy gondoskodjon a családjáról.
561
00:34:05,211 --> 00:34:07,546
Igen. Ha mi nem, akkor ki?
562
00:34:07,546 --> 00:34:08,631
Pontosan.
563
00:34:08,631 --> 00:34:11,759
És egy idő után azt hiszi,
hogy végre lazíthat, de nem.
564
00:34:11,759 --> 00:34:15,179
Túl sok a nedvesség,
csináltathatom újra a kurva szekrényeket.
565
00:34:15,179 --> 00:34:17,389
Valószínűleg a tetőt is fel kell újítani,
566
00:34:17,389 --> 00:34:20,309
és mire végzek, elfogy a pénzem,
567
00:34:20,309 --> 00:34:21,644
a konyha kimegy a divatból,
568
00:34:21,644 --> 00:34:24,688
és végig csak egy kibaszott
jakuzzira vágytam.
569
00:34:26,148 --> 00:34:27,817
A konyha stílusa örök klasszikus.
570
00:34:28,943 --> 00:34:31,695
Szerintem nincs gond.
571
00:34:31,695 --> 00:34:33,280
Sajnálom, csak...
572
00:34:34,490 --> 00:34:35,616
Csak fáradt vagyok.
573
00:34:35,616 --> 00:34:37,701
Nem kell sajnálkozni, semmi baj.
574
00:34:37,701 --> 00:34:40,204
Ismerős. Teljesen megértem.
575
00:34:40,955 --> 00:34:42,706
Szép autó.
576
00:34:42,706 --> 00:34:44,667
A férje szereti vezetni?
577
00:34:45,835 --> 00:34:48,337
Ő igazából az egyterűvel jár
a gyerek miatt,
578
00:34:48,337 --> 00:34:51,132
a luxusautóval én járok dolgozni.
579
00:34:53,259 --> 00:34:54,593
Szép.
580
00:34:54,593 --> 00:34:55,636
Igen.
581
00:34:59,056 --> 00:35:00,891
Használhatnám a mosdót?
582
00:35:00,891 --> 00:35:03,477
Kicsim, hívj vissza, ha ezt megkapod!
583
00:35:03,477 --> 00:35:05,312
Teljesen kiborultam.
584
00:35:05,312 --> 00:35:10,151
Szerencsére itt van egy építési
szakember, és mindent észrevett.
585
00:35:10,151 --> 00:35:11,569
A kurva szekrények...
586
00:35:11,569 --> 00:35:13,320
Bocs, le kell tennem.
587
00:35:13,320 --> 00:35:16,115
Még egyszer köszönök mindent.
588
00:35:16,115 --> 00:35:18,325
Telefonszámot kellene cserélnünk...
589
00:35:18,325 --> 00:35:20,703
Mennem kell, késésben vagyok. Viszlát!
590
00:35:35,593 --> 00:35:37,178
Mi a fasz?
591
00:35:44,560 --> 00:35:46,687
Mi a fasz?
592
00:35:53,819 --> 00:35:55,571
Hé!
593
00:36:13,380 --> 00:36:19,637
6-R-K-P-6-3-2.
594
00:37:20,656 --> 00:37:23,158
A feliratot fordította: Vass András