1 00:00:16,100 --> 00:00:17,602 Van ilyen. 2 00:00:17,602 --> 00:00:19,353 - Hogy telik a napja? - Nagyon jól. 3 00:00:19,353 --> 00:00:21,189 - Az öné? - Fantasztikus. 4 00:00:21,189 --> 00:00:23,608 Fantasztikusan fantasztikus. 5 00:00:23,608 --> 00:00:24,776 Igen. 6 00:00:24,776 --> 00:00:26,986 Csinál valami jót a hétvégén? 7 00:00:26,986 --> 00:00:29,530 Semmit, lazítunk az asszonnyal. 8 00:00:29,530 --> 00:00:31,616 - Az jó. - És ön? Tervez valamit? 9 00:00:31,616 --> 00:00:34,869 Ugyanez. Csak nincs asszony. 10 00:00:34,869 --> 00:00:36,746 - Az sem feltétlenül rossz. - Igen. 11 00:00:36,746 --> 00:00:38,706 Milyen a Thompson fakezelő? 12 00:00:38,706 --> 00:00:41,125 Nagyon jó. Az egyik legnépszerűbb márka. 13 00:00:41,125 --> 00:00:42,418 - Az jó. - Rendben. 14 00:00:42,418 --> 00:00:44,003 - Adom is a nyugtát. - Köszönöm. 15 00:00:44,003 --> 00:00:45,171 Szép napot! 16 00:00:45,963 --> 00:00:47,548 Visszahoztam. 17 00:00:47,548 --> 00:00:49,091 Minden rendben? 18 00:00:49,091 --> 00:00:51,469 Igen, csak meggondoltam magam. 19 00:00:52,053 --> 00:00:56,307 Jó, csak mert most veszi meg harmadszor és hozza vissza a faszenes grillt. 20 00:00:56,307 --> 00:00:58,976 Igen, tudja, faszén vagy gáz. 21 00:00:58,976 --> 00:01:00,269 Nehéz eldönteni. 22 00:01:01,521 --> 00:01:04,065 Látom, megint visszahozta a szénmonoxid-érzékelőt. 23 00:01:06,025 --> 00:01:08,319 Azt hittem, az üzlet kérdés nélkül veszi vissza. 24 00:01:08,319 --> 00:01:10,947 Ez nem kérdés. Ez kijelentés. 25 00:01:11,906 --> 00:01:13,157 Oké. 26 00:01:13,157 --> 00:01:14,325 Megvan a nyugta? 27 00:01:15,201 --> 00:01:16,035 Igen. 28 00:01:16,536 --> 00:01:17,745 Valahol itt van. 29 00:01:19,539 --> 00:01:21,082 Ha visszatérítést kérnek, 30 00:01:21,082 --> 00:01:23,459 készítsék elő a nyugtát! 31 00:01:23,459 --> 00:01:24,836 Ne már! 32 00:01:27,046 --> 00:01:28,965 Inkább megtartom, jó? 33 00:01:29,465 --> 00:01:30,591 Nagyon segítőkész. 34 00:01:48,276 --> 00:01:50,069 Mindig van valami, bassza meg! 35 00:01:56,492 --> 00:01:58,161 Mindig van valami. 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,166 Mi van? Mi? 37 00:02:05,626 --> 00:02:07,170 Mi a bajod? Mi? 38 00:02:22,310 --> 00:02:23,227 Bassza meg! 39 00:02:34,322 --> 00:02:35,948 Hol vagy? Hol vagy, mi? 40 00:02:41,704 --> 00:02:42,705 Megvagy. 41 00:02:45,791 --> 00:02:47,460 Mi a fasz van, haver? 42 00:03:04,852 --> 00:03:06,562 Azt hiszed, lerázol? Picsába! 43 00:03:10,942 --> 00:03:13,152 Ki a fasznak képzeled magad, mi? 44 00:03:15,112 --> 00:03:16,906 A kurva életbe! 45 00:03:16,906 --> 00:03:17,949 Baszd meg! 46 00:03:21,827 --> 00:03:23,829 Szórakozol velem, baszd meg? 47 00:03:23,829 --> 00:03:26,123 Mutasd a pofádat! 48 00:03:27,375 --> 00:03:31,253 Mutasd a kurva pofádat! Mutasd... Bassza meg! 49 00:03:32,463 --> 00:03:33,464 Picsába! 50 00:03:39,261 --> 00:03:40,721 Megvagy, te rohadék! 51 00:03:49,897 --> 00:03:51,524 Kurvára elegem van ebből! 52 00:03:51,524 --> 00:03:52,692 Minden áldott nap! 53 00:03:53,609 --> 00:03:57,822 Mégis hova mész, baszod? Istenem, te kibaszott barom! 54 00:04:00,157 --> 00:04:01,367 Mit csinálsz? 55 00:04:02,827 --> 00:04:03,828 Ne! 56 00:04:04,412 --> 00:04:07,248 Állj! 57 00:04:14,797 --> 00:04:21,387 7-C-7-6-4-F-1. 58 00:04:43,034 --> 00:04:44,827 BALHÉ 59 00:04:47,038 --> 00:04:50,958 A MADARAK NEM DALOLÁSZNAK, HANEM FÁJDALMUKBAN VISÍTANAK 60 00:05:02,553 --> 00:05:05,348 LÁTTAD A CIKKET? BESZÉLJÜK MEG HOLNAP! 61 00:05:05,348 --> 00:05:07,350 A FORSTERS TAGADJA A FELVÁSÁRLÁSI PLETYKÁT 62 00:05:07,350 --> 00:05:08,309 Ez komoly? 63 00:05:08,309 --> 00:05:10,603 VALAKI TÚLÖNTÖZTE A KAKTUSZT (ÉN). MIT TEGYEK? 64 00:05:10,603 --> 00:05:11,520 Találd ki! 65 00:05:11,520 --> 00:05:14,523 VÁLASZOLSZ? JÓVÁ KELLENE HAGYNI A SÜRGŐS KÉZBESÍTÉST. 66 00:05:14,523 --> 00:05:16,692 VAN PÁR ÖTLETEM A HÁZ ÁTALAKÍTÁSÁRA. 67 00:05:16,692 --> 00:05:18,444 KIFOGY A KÓKUSZTEJ. 68 00:05:18,444 --> 00:05:19,528 Legyen már vége! 69 00:05:19,528 --> 00:05:21,530 NYERJ 500 DOLLÁROS BEVÁSÁRLÁST 70 00:05:21,530 --> 00:05:22,448 Amy? 71 00:05:24,867 --> 00:05:25,826 Igen? 72 00:05:29,705 --> 00:05:32,500 Jól vagy? Történt valami a Forstersben? 73 00:05:32,500 --> 00:05:34,835 Nem, minden remekül ment. 74 00:05:34,835 --> 00:05:38,547 Jordan megmutatta a legjobb boltját, és meghívott minket holnapra. 75 00:05:38,547 --> 00:05:40,925 A szokásos bájolgás. 76 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 Akkor mi a baj? Nagyon idegesnek tűnsz. 77 00:05:45,805 --> 00:05:46,639 Kicsim! 78 00:05:47,223 --> 00:05:48,682 Gyerünk már! 79 00:05:48,682 --> 00:05:49,642 Mondd el! 80 00:05:51,977 --> 00:05:53,354 Rendben, nos... 81 00:05:54,480 --> 00:05:56,982 A megbeszélés után a parkolóban ültem, 82 00:05:56,982 --> 00:06:02,404 és azon gondolkodtam, hány megbeszélésem és hívásom volt az elmúlt két évben. 83 00:06:02,404 --> 00:06:07,034 De valahogy még mindig nincs ajánlat, és ez hirtelen nagyon megütött, tudod? 84 00:06:07,034 --> 00:06:09,245 Aztán elindultam, és volt egy fickó... 85 00:06:09,245 --> 00:06:11,455 Amy, mielőtt kikészülnél... 86 00:06:12,665 --> 00:06:14,416 Meg kell, hogy állítsalak. 87 00:06:15,209 --> 00:06:16,460 Vegyél mély levegőt! 88 00:06:18,087 --> 00:06:19,171 Szünet. 89 00:06:20,131 --> 00:06:23,509 El kell kezdened a jó dolgokra koncentrálni, oké? 90 00:06:24,760 --> 00:06:28,264 Talán megint elkezdhetnénk hálanaplót írni. 91 00:06:28,806 --> 00:06:29,849 Apa! 92 00:06:29,849 --> 00:06:31,767 Kellene még filctoll! 93 00:06:32,268 --> 00:06:34,103 A kis művészünk. 94 00:06:36,438 --> 00:06:38,732 Hálanapló. 95 00:06:38,732 --> 00:06:41,694 Igazad van. Csináljuk! Köszönöm, édesem. 96 00:06:43,112 --> 00:06:43,946 Gyere! 97 00:06:45,281 --> 00:06:48,117 - Junie! - Anya, hiányoztál nekünk! 98 00:06:48,117 --> 00:06:49,910 Te is nekem. 99 00:06:49,910 --> 00:06:51,954 Nézd a vázát, amit apa csinált! 100 00:06:51,954 --> 00:06:54,165 Szerintem nagyon fog tetszeni. 101 00:06:54,165 --> 00:06:56,876 Igazad van, Junie. Tényleg tetszik. 102 00:06:56,876 --> 00:06:59,879 Még mindig benne vagy, hogy a boltodban áruljuk, ugye? 103 00:07:00,754 --> 00:07:03,007 Úgy értem, ha meggondoltad magad, 104 00:07:03,883 --> 00:07:04,800 nem gond. 105 00:07:04,800 --> 00:07:08,637 A galériában nem nagyon mennek el, szóval nem is tudom. 106 00:07:09,722 --> 00:07:10,681 Megoldom. 107 00:07:22,026 --> 00:07:22,860 Paul! 108 00:07:25,571 --> 00:07:26,405 Paul! 109 00:07:29,492 --> 00:07:30,576 Itthon vagy? 110 00:07:32,369 --> 00:07:35,331 Hé, nem láttál egy Forsters-nyugtát? 111 00:07:35,831 --> 00:07:37,583 Éppen játszom. 112 00:07:37,583 --> 00:07:41,879 Haver, takaríts fel magad után! 113 00:07:42,588 --> 00:07:43,714 Hallod? 114 00:07:43,714 --> 00:07:45,466 Éppen játszom. 115 00:07:45,466 --> 00:07:49,512 Képzeld, ma rám dudált egy faszfej. 116 00:07:51,180 --> 00:07:53,057 Ezért üldözőbe vettem. 117 00:07:53,057 --> 00:07:55,267 Kurvára ráijesztettem a rohadékra. 118 00:07:55,768 --> 00:07:57,853 Ez a baj mostanában a világgal. 119 00:07:57,853 --> 00:08:01,106 Azt akarják, hogy úgy érezd, nem te irányítasz. 120 00:08:01,106 --> 00:08:02,149 Vágod? 121 00:08:02,775 --> 00:08:06,612 Edd csak vigyorogva a szart, meg ilyenek. 122 00:08:06,612 --> 00:08:07,947 Basszák meg, haver! 123 00:08:07,947 --> 00:08:09,240 Basszák meg! 124 00:08:09,240 --> 00:08:11,742 Nem akarok... Elegem van a mosolygásból, haver. 125 00:08:14,912 --> 00:08:15,913 Szia! 126 00:08:16,664 --> 00:08:19,959 Itt anya. Jól vagy? 127 00:08:19,959 --> 00:08:22,670 Igen, anya. Hogy vagytok apával? 128 00:08:22,670 --> 00:08:26,549 Nehéz a nagybátyáddal élni. 129 00:08:27,132 --> 00:08:29,260 Most már apáddal is mindennap veszekszünk. 130 00:08:29,260 --> 00:08:30,177 Mi? 131 00:08:30,177 --> 00:08:33,847 Szerintem már nem akar dolgozni. 132 00:08:33,847 --> 00:08:36,141 Miért akarnék az én koromban dolgozni? 133 00:08:36,767 --> 00:08:38,769 Még reggelizni sincs időm! 134 00:08:38,769 --> 00:08:41,146 Anya, apa, ne aggódjatok! 135 00:08:41,146 --> 00:08:42,481 Jól megy az üzlet. 136 00:08:43,315 --> 00:08:45,609 Megveszem a földet, amire mindig vágytatok. 137 00:08:46,151 --> 00:08:47,695 Építek egy nagy házat. 138 00:08:47,695 --> 00:08:49,363 Persze. 139 00:08:49,363 --> 00:08:50,698 Nem, tényleg! 140 00:08:50,698 --> 00:08:54,493 Mindenesetre miattunk ne aggódj! 141 00:08:54,493 --> 00:08:58,747 Keress egy kedves koreai lányt a templomban, és házasodj meg! 142 00:08:58,747 --> 00:09:00,249 Alapíts családot! 143 00:09:00,249 --> 00:09:01,166 Oké. 144 00:09:02,334 --> 00:09:05,504 És jó lenne, ha Paul is keresne egy kis pénzt. 145 00:09:05,504 --> 00:09:09,008 Ki sem jön a szobájából. Hogy keresne így pénzt? 146 00:09:09,800 --> 00:09:12,219 Hé, most vettem ezt a láncot két lepedőért. 147 00:09:12,219 --> 00:09:14,096 Nektek mi a fasz jött össze? 148 00:09:16,765 --> 00:09:18,642 Visszahívlak. 149 00:09:21,770 --> 00:09:24,398 - Paul most nem játszhat. - Mi a fasz bajod van? 150 00:09:24,398 --> 00:09:27,318 - Kriptóval kerested a pénzt? - Semmi közöd hozzá. 151 00:09:27,318 --> 00:09:29,320 Van, ha elúszik az összes pénzed. 152 00:09:29,320 --> 00:09:30,904 Tudom, mit csinálok, oké? 153 00:09:30,904 --> 00:09:34,491 Dehogy tudod, haver. Megígérted, hogy kiszállsz abból a szarból. 154 00:09:34,491 --> 00:09:38,078 Ezért kerestem többet nálad a héten. Nekem nem kell vécéket javítanom. 155 00:09:38,078 --> 00:09:40,831 Halálra dolgozom magam, mióta anyáék elvesztették a motelt. 156 00:09:40,831 --> 00:09:44,168 Szerencsejátékot játszol, miközben a samchonnak dolgoznak? 157 00:09:44,168 --> 00:09:48,589 Te cseszel le, amikor hagytad, hogy Isaac a gyanús ügyeivel kavarjon a motelben? 158 00:09:48,589 --> 00:09:52,551 - Ezért veszítettük el. - Az unokatestvérünk. 159 00:09:52,551 --> 00:09:54,303 Nem tudtam róla. 160 00:09:54,303 --> 00:09:57,014 A családunk kibaszott lúzer. 161 00:09:58,682 --> 00:10:00,476 Írd le az összes jelszavadat! 162 00:10:00,476 --> 00:10:03,312 - Az összeset. Az összes fiókét. - Miről zagyválsz? 163 00:10:03,312 --> 00:10:05,648 Megváltoztatom, hogy ne férj hozzájuk. 164 00:10:06,357 --> 00:10:07,483 Ez most komoly? 165 00:10:07,483 --> 00:10:11,695 Tesó! Írd le mindet, vagy kezdhetsz lakbért fizetni! 166 00:10:25,167 --> 00:10:26,001 Rendben. 167 00:10:29,171 --> 00:10:30,089 Ettél már? 168 00:10:32,841 --> 00:10:36,136 Igen, persze, teljesen igaza van. Erre nem gondoltam. 169 00:10:37,680 --> 00:10:39,390 Nem, tudom, csak... 170 00:10:40,349 --> 00:10:44,269 Én vagyok a tulajdonos, nincs főnököm, akivel... 171 00:10:45,104 --> 00:10:45,938 Halló? 172 00:10:46,939 --> 00:10:48,190 Halló? 173 00:10:48,190 --> 00:10:49,983 A férjed zseniális. 174 00:10:52,778 --> 00:10:54,113 Igen. 175 00:10:54,113 --> 00:10:55,489 Tényleg az. 176 00:10:56,990 --> 00:11:01,370 A pacák nem túl furák itt? 177 00:11:01,370 --> 00:11:04,623 Nem, szerintem pont erre volt szüksége a boltnak. 178 00:11:04,623 --> 00:11:08,168 Jó gondolat. Nagyon pozitív gondolat. 179 00:11:09,336 --> 00:11:12,131 Mármint mindketten zseniálisak vagytok. 180 00:11:12,131 --> 00:11:15,634 Tudod, az életetek nagyon inspiráló. 181 00:11:15,634 --> 00:11:16,802 Köszönöm, Mia. 182 00:11:16,802 --> 00:11:19,430 Mindennap úgy ébredek, hogy tudom, szerencsés vagyok. 183 00:11:19,930 --> 00:11:21,932 Azután lettem tervező, 184 00:11:21,932 --> 00:11:25,352 hogy a főiskolán Nakai Haru munkáit tanulmányoztuk. 185 00:11:25,352 --> 00:11:27,604 Igen, George apja nagyon különleges volt. 186 00:11:27,604 --> 00:11:29,106 Mindennap érezzük a hiányát. 187 00:11:32,192 --> 00:11:33,318 Tessék? 188 00:11:33,318 --> 00:11:36,071 Ez azt jelenti japánul, hogy „bocsánat”. Ugye? 189 00:11:37,739 --> 00:11:38,782 Király. 190 00:11:38,782 --> 00:11:40,075 Köszi. 191 00:11:42,077 --> 00:11:43,829 Imádom ezt a helyet. 192 00:11:43,829 --> 00:11:45,247 Köszönöm. 193 00:11:45,247 --> 00:11:47,291 Szólj, ha kérdésed van, oké? 194 00:11:47,291 --> 00:11:48,876 Istenem! Amy Lau! 195 00:11:48,876 --> 00:11:50,544 Csinálhatunk egy közös képet? 196 00:11:50,544 --> 00:11:51,670 Persze. 197 00:11:51,670 --> 00:11:52,921 Megcsinálom. 198 00:11:52,921 --> 00:11:56,383 Évek óta vásárolom a növényeidet online. 199 00:11:56,383 --> 00:11:58,427 Gondoltam, beugrom a boltba. 200 00:11:58,427 --> 00:11:59,553 Nagyon örülök. 201 00:11:59,553 --> 00:12:02,014 Olvastam az interjúdat a Calabasas Style-ban, 202 00:12:02,014 --> 00:12:05,684 és csak azt akarom mondani, példaképnek tartalak téged és az életedet... 203 00:12:05,684 --> 00:12:06,602 Köszönöm. 204 00:12:06,602 --> 00:12:09,188 Nem tudom, hogy csinálod. 205 00:12:09,188 --> 00:12:12,983 Igen, a fickó elhajtott, én meg megőriztem a higgadtságomat. 206 00:12:12,983 --> 00:12:16,236 De szerencséje van, mert rászállhattam volna, igaz? 207 00:12:16,236 --> 00:12:17,988 A rendszámát azért felírtam. 208 00:12:17,988 --> 00:12:19,990 Sok az őrült sofőr manapság. 209 00:12:19,990 --> 00:12:21,575 Igen, az biztos. 210 00:12:21,575 --> 00:12:22,576 Rendben. 211 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 Oké. 212 00:12:23,744 --> 00:12:25,704 Meg is van. 213 00:12:25,704 --> 00:12:28,165 Amúgy kifugáztam. Nagyon könnyű. 214 00:12:28,165 --> 00:12:29,082 Oké, király. 215 00:12:29,082 --> 00:12:30,959 Igen, jól néz ki, szóval... 216 00:12:30,959 --> 00:12:35,631 Hé, megvannak az ajánlások, amiket kértem? 217 00:12:35,631 --> 00:12:38,509 - Emlékszel, amiről üzenetet írtam? - Igen. 218 00:12:38,509 --> 00:12:40,344 Figyelj, körbekérdeztem, 219 00:12:40,344 --> 00:12:43,722 és minden barátomnak van ezermestere, szóval... 220 00:12:43,722 --> 00:12:44,640 Vállalkozó. 221 00:12:44,640 --> 00:12:46,058 Vállalkozó vagyok. 222 00:12:47,100 --> 00:12:49,770 Igen. Persze. Persze hogy az. 223 00:12:50,604 --> 00:12:53,524 Amúgy, ha ismersz egy jó gallyazót, 224 00:12:53,524 --> 00:12:57,694 szólj, mert azt ott helyre kellene rakni. 225 00:12:57,694 --> 00:12:58,904 Meg tudom oldani. 226 00:13:03,242 --> 00:13:07,329 Ehhez nem kell valami tanúsítvány vagy ilyesmi? 227 00:13:07,329 --> 00:13:10,374 Miért, szerzel egy fickót, akinek öt csillaga van a Yelpen? 228 00:13:11,124 --> 00:13:12,543 Azok az értékelések kamuk. 229 00:13:12,543 --> 00:13:14,211 Teljesen kamuk. 230 00:13:14,211 --> 00:13:17,256 Holnap visszajövök pár sráccal, 600 dollárért megcsináljuk. 231 00:13:17,256 --> 00:13:19,466 Jó lenne, ha meglenne. 232 00:13:20,759 --> 00:13:21,969 Ötszázötven? 233 00:13:27,182 --> 00:13:28,267 Megdumáltuk. 234 00:13:28,267 --> 00:13:31,353 - De csak neked. - Rendben. Akkor holnap! 235 00:13:31,353 --> 00:13:33,605 - Szuper. - Oké, szuper. 236 00:13:36,567 --> 00:13:37,985 Kirúgtad már? 237 00:13:37,985 --> 00:13:40,362 Nem. Legallyazza a fákat. 238 00:13:40,362 --> 00:13:43,782 Oké, de utána ki kell rúgnod. Annyira idegesítő! 239 00:13:43,782 --> 00:13:44,700 Tudom. 240 00:13:44,700 --> 00:13:46,785 Tudom, tényleg az. 241 00:13:48,745 --> 00:13:50,038 Tökéletes. 242 00:13:51,039 --> 00:13:52,165 Pont úgy, mint te. 243 00:13:52,874 --> 00:13:54,835 Idehoznád a többi festményedet? 244 00:13:54,835 --> 00:13:55,752 Oké. 245 00:13:58,505 --> 00:14:00,549 Igazi rajztanárra van szüksége. 246 00:14:00,549 --> 00:14:03,510 Apád mindig azt mondta, nem a tehetség számít, hanem az ízlés. 247 00:14:03,510 --> 00:14:05,887 Igen, tudom, mire gondolsz, anya. 248 00:14:06,388 --> 00:14:10,642 Srácok, nem akarom stresszelni Junie-t. 249 00:14:10,642 --> 00:14:16,106 A festés enyhíti a szorongását, és már nem piszkálja a bőrét, szóval... 250 00:14:19,985 --> 00:14:23,071 De mindig hálásak vagyunk a tanácsaidért, Fumi, 251 00:14:23,071 --> 00:14:25,866 és kösz, hogy vigyázol rá holnap. 252 00:14:26,617 --> 00:14:29,661 Egy nagymamának sokat kell együtt lennie az unokájával. 253 00:14:33,290 --> 00:14:37,002 Igen, és a holnapi nagy nap lesz, 254 00:14:37,002 --> 00:14:40,589 mert Jordan végre meghívott minket az otthonába. 255 00:14:40,589 --> 00:14:43,550 Amy nagyon keményen dolgozott ezen az eladáson, anya. 256 00:14:43,550 --> 00:14:46,970 A Kōyōhaus ott lehet az ország összes Forstersében. 257 00:14:46,970 --> 00:14:50,724 Át kellene költöztetnie az üzletét a Rodeo Drive-ra. 258 00:14:50,724 --> 00:14:52,851 - Átgondolom. - Figyelj! 259 00:14:52,851 --> 00:14:54,645 Még ha nem is jön össze, 260 00:14:54,645 --> 00:14:57,689 mindenünk megvan, ami kell, ugye, srácok? 261 00:14:57,689 --> 00:14:59,858 - George! - Joji! 262 00:14:59,858 --> 00:15:02,235 Nagyon ráférne a házra a felújítás. 263 00:15:04,404 --> 00:15:07,491 Te akartad, hogy Junie 264 00:15:07,491 --> 00:15:12,371 mindfulness tanfolyamra és organikus kertészkedési játszócsoportba járjon. 265 00:15:12,371 --> 00:15:15,749 Csak az számít, hogy June megtalálja az igazi énjét. 266 00:15:15,749 --> 00:15:19,670 - Hát, ingyen nem keresik meg, szóval... - A nővérem hangosan evett. 267 00:15:20,379 --> 00:15:23,048 Aztán három éve... 268 00:15:24,257 --> 00:15:26,635 elütötte a férjét a vonat. 269 00:15:30,681 --> 00:15:32,599 Nagyon sajnálom. 270 00:15:38,772 --> 00:15:40,482 BEJELENTKEZÉS A COINBASE-BE 271 00:15:40,482 --> 00:15:41,400 PAUL TÁRCÁJA 272 00:15:43,193 --> 00:15:44,569 A francba! 273 00:15:47,864 --> 00:15:49,116 Hé, D! 274 00:15:49,116 --> 00:15:50,325 Mizu, nagyfiú? 275 00:15:50,325 --> 00:15:51,410 Hé! 276 00:15:51,410 --> 00:15:53,662 - Istenem! - Annyira szexi! 277 00:15:53,662 --> 00:15:55,872 Mizu, haver? Örülök neked. 278 00:15:55,872 --> 00:15:59,418 Én is neked. Istenem! Haver, nagyon szexi vagy. 279 00:15:59,418 --> 00:16:01,586 - Köszönöm. - Haver, jól nézel ki. 280 00:16:01,586 --> 00:16:02,504 Te is. 281 00:16:02,504 --> 00:16:04,506 - Gyúrni jársz? - Egy kicsit. 282 00:16:04,506 --> 00:16:06,591 Asszonyom, két marhahúslevest kérnék! 283 00:16:07,634 --> 00:16:09,177 - Mi van veled? - És veled? 284 00:16:09,177 --> 00:16:10,929 Hogy vagy? Egészségesnek tűnsz. 285 00:16:10,929 --> 00:16:12,222 Három hónapja szabadultam. 286 00:16:12,222 --> 00:16:14,057 Hála az égnek a filippínókért! 287 00:16:14,057 --> 00:16:15,726 - Ők vigyáztak rám bent. - Igen. 288 00:16:15,726 --> 00:16:17,894 És te? Veled mi a helyzet? 289 00:16:17,894 --> 00:16:18,812 Minden oké. 290 00:16:18,812 --> 00:16:20,647 Igen, minden oké. Sok a dolgom. 291 00:16:20,647 --> 00:16:22,149 - Az jó. - Igen. 292 00:16:22,149 --> 00:16:23,734 A szüleimnek... 293 00:16:23,734 --> 00:16:25,986 A szüleimnek most nehéz, de... 294 00:16:27,070 --> 00:16:28,572 Igen, a motel óta. 295 00:16:29,239 --> 00:16:31,408 Úgy érzem, miattam rekedtek Koreában. 296 00:16:31,408 --> 00:16:33,285 - Szar ügy. - Rendben. 297 00:16:33,285 --> 00:16:35,746 A zsaruknak is mondtam: nem tettél semmi rosszat. 298 00:16:35,746 --> 00:16:38,582 Én sem tettem semmi rosszat. Én csak közvetítettem, oké? 299 00:16:38,582 --> 00:16:40,625 Ki tudta, hogy a babatápszert is hamisítják? 300 00:16:40,625 --> 00:16:42,544 Én nem. Senki sem tudta, igaz? 301 00:16:42,544 --> 00:16:45,714 Persze, senki sem tudta, szóval... 302 00:16:45,714 --> 00:16:47,466 Sikerült talpra állnod. 303 00:16:47,466 --> 00:16:49,217 Ez nagyon jó. Örülünk neki. 304 00:16:49,968 --> 00:16:51,428 Minden oké. Mindenki jól van. 305 00:16:51,428 --> 00:16:53,305 - Igen? - Igen. 306 00:16:59,061 --> 00:17:01,563 Oké, haver, kellene egy kis pénz, ez a helyzet. 307 00:17:01,563 --> 00:17:03,065 Hölgyem, ide! 308 00:17:03,065 --> 00:17:04,066 Sajnálom. 309 00:17:04,066 --> 00:17:06,526 Nem kaphatnék kis kimcshit, mielőtt... 310 00:17:06,526 --> 00:17:09,404 - Visszafizetem. - Nincs leves. Most ültem le. 311 00:17:09,404 --> 00:17:12,574 Még nem is ettünk! Ehetnénk, mielőtt jössz a... 312 00:17:12,574 --> 00:17:15,577 Isaac! Oké. Sajnálom. Az én hibám. 313 00:17:19,372 --> 00:17:21,291 Először is, bocs a kiabálásért. 314 00:17:21,291 --> 00:17:22,751 Ezen dolgoznom kell. 315 00:17:23,794 --> 00:17:25,504 Megkapod a pénzt. 316 00:17:25,504 --> 00:17:28,298 Sajnálom, ami a motellel történt, ezért adok 20 rugót. 317 00:17:28,298 --> 00:17:29,841 Csak annyit kérdeznék, 318 00:17:29,841 --> 00:17:32,427 lehetne, hogy eszünk egy jót? 319 00:17:32,427 --> 00:17:33,804 Persze, haver. 320 00:17:33,804 --> 00:17:36,098 - Egészségedre! - Köszönöm. 321 00:17:59,955 --> 00:18:03,291 20 000 DOLLÁR ÁTUTALVA DANNY TÁRCÁJÁBA 322 00:18:03,291 --> 00:18:04,584 DANNY TÁRCÁJA 323 00:18:04,584 --> 00:18:06,670 Oké, meg is van. 324 00:18:12,551 --> 00:18:16,054 Alig várom, hogy kiszálljak, és itthon maradjak June-nal. 325 00:18:17,180 --> 00:18:20,267 Ne felejtsd el, ha rossz triped lenne, itt vagyok és segítek. 326 00:18:20,267 --> 00:18:22,853 A kreativitásom fokozására mikrodózisokat használtam. 327 00:18:22,853 --> 00:18:24,062 Nincs gond. 328 00:18:24,062 --> 00:18:26,857 Ez a gombázás vacsorára csak eszköz a cél eléréséhez. 329 00:18:26,857 --> 00:18:29,818 A Jordanhez hasonlóknak az üzleti birodalom nem elég, 330 00:18:29,818 --> 00:18:31,486 Istennel is találkozniuk kell. 331 00:18:32,279 --> 00:18:34,364 Paul McCartney egyszer betépve meglátta Istent, 332 00:18:34,364 --> 00:18:36,741 és azt mondta, úgy néz ki, mint egy hatalmas fal. 333 00:18:36,741 --> 00:18:38,410 Ilyeneket bent mondj! 334 00:18:44,916 --> 00:18:46,001 Egyébként, 335 00:18:46,001 --> 00:18:49,880 ha ma este spirituális helyre érek, hagyj egyedül menni, jó? 336 00:18:50,755 --> 00:18:51,923 Várj, mi van? 337 00:18:57,512 --> 00:18:58,638 Halljátok? 338 00:18:59,639 --> 00:19:01,099 A varjak imádnak. 339 00:19:10,692 --> 00:19:12,194 Látjátok? 340 00:19:12,194 --> 00:19:13,486 No problemo! 341 00:19:17,908 --> 00:19:19,075 Gyerünk, Danny! 342 00:19:19,951 --> 00:19:21,661 Gyerünk, Danny! 343 00:19:29,294 --> 00:19:30,295 Bassza meg! 344 00:19:34,799 --> 00:19:35,926 Bassza meg! 345 00:19:41,473 --> 00:19:42,515 Istenem! 346 00:19:42,515 --> 00:19:43,975 Baszki! 347 00:19:43,975 --> 00:19:45,477 Az ebédet én állom, srácok. 348 00:19:45,477 --> 00:19:48,396 Danny, beszélhetnénk egy percet? 349 00:19:48,396 --> 00:19:49,564 Rúgd már ki! 350 00:19:52,442 --> 00:19:54,236 Amúgy is ronda az a ház. 351 00:19:59,824 --> 00:20:02,118 Hé! Hova mész? Szállj be! 352 00:20:02,118 --> 00:20:03,620 A haverom jön értem. 353 00:20:03,620 --> 00:20:06,623 - Szállj be, Paul! - Nagyon közel lakik. 354 00:20:07,123 --> 00:20:07,958 Jól van. 355 00:20:10,627 --> 00:20:11,753 Uber Paulnak? 356 00:20:18,385 --> 00:20:22,138 A gombák minden ökoszisztéma alapkövei. 357 00:20:22,138 --> 00:20:26,142 A Forsters vezérigazgatójaként 358 00:20:26,142 --> 00:20:31,606 örömmel jelentem be, hogy társultunk néhány nonprofit szervezettel 359 00:20:31,606 --> 00:20:34,442 a gombakutatás területén. 360 00:20:35,026 --> 00:20:36,027 Orvosi alkalmazás. 361 00:20:36,027 --> 00:20:37,529 Ez meg mi a fene? 362 00:20:38,446 --> 00:20:40,240 Bébi, ez egy gombás pizza. 363 00:20:44,911 --> 00:20:48,248 George, ezek normális gombák. 364 00:20:48,248 --> 00:20:50,041 Ez akkora hülyeség. 365 00:20:50,041 --> 00:20:55,005 Ahogy apám mondogatta: „Egyszer minden gombát meg lehet enni.” 366 00:20:59,259 --> 00:21:01,261 Helló! Bocs. Sziasztok! 367 00:21:01,261 --> 00:21:02,470 Mielőtt nekilátnánk, 368 00:21:02,470 --> 00:21:08,101 szeretnék pohárköszöntőt mondani inspiráló vendéglátónkra, 369 00:21:08,101 --> 00:21:10,729 a sógornőmre, Jordana Forsterre. 370 00:21:10,729 --> 00:21:14,607 Emlékszem arra, amikor először vittél el gombászni. 371 00:21:14,607 --> 00:21:17,152 A szülőföldemet látogattuk meg... 372 00:21:17,152 --> 00:21:20,030 Brianna Kinsley Ingatlanügynökség, kérem, hagyjon üzenetet! 373 00:21:20,030 --> 00:21:21,489 ELADÓ 374 00:21:21,489 --> 00:21:25,660 Danny Cho vagyok. A Summit Drive-i ingatlan miatt telefonálok. 375 00:21:25,660 --> 00:21:29,080 Nagyon sikeres lakossági építőipari cégem van, 376 00:21:29,080 --> 00:21:31,166 és nagyon komolyak a szándékaim. 377 00:21:31,166 --> 00:21:33,918 Kérem, hívjon vissza! Nagyon köszönöm. 378 00:21:39,799 --> 00:21:41,801 Helló, ismét Danny Cho vagyok. 379 00:21:41,801 --> 00:21:44,304 Most telefonáltam a Summit Drive-i ingatlan miatt. 380 00:21:44,304 --> 00:21:48,308 Nem tudom, hogy vezetékes szám-e, szóval megadnám a számomat. 381 00:21:48,308 --> 00:21:52,520 818-555-4181. 382 00:21:54,105 --> 00:21:55,607 Helló, itt ismét Danny. 383 00:21:55,607 --> 00:21:57,901 A pénzem is megvan. 384 00:21:57,901 --> 00:22:01,237 Az önrészre. Ezt elfelejtettem mondani. Megvan a pénz. 385 00:22:01,237 --> 00:22:02,655 Kérem, hívjon vissza! 386 00:22:08,745 --> 00:22:09,579 DANNY TÁRCÁJA 387 00:22:09,579 --> 00:22:10,747 Bassza meg! 388 00:22:17,712 --> 00:22:20,465 Mindig van valami. Mi a szar ez? 389 00:22:47,992 --> 00:22:51,329 Egyébként sosem mondtad, hogy a férjed Nakai Haru fia. 390 00:22:51,329 --> 00:22:54,040 - Helló? - Nem tudtam, hogy a rajongója vagy. 391 00:22:54,040 --> 00:22:55,708 - Az vagyok. - Tudod, mit? 392 00:22:55,708 --> 00:22:58,169 Gyere el a holnapi galériamegnyitóra! 393 00:22:58,169 --> 00:23:00,296 George kölcsönadja az apja egyik művét. 394 00:23:00,296 --> 00:23:02,340 Tényleg? Nagyon szívesen. 395 00:23:02,340 --> 00:23:05,051 A családomban senki más nem érti a kultúrát. 396 00:23:05,051 --> 00:23:07,846 Ezért ragadt a múltban a Forsters. 397 00:23:07,846 --> 00:23:09,347 Ezért vagy itt. 398 00:23:09,347 --> 00:23:10,557 Hogy változtass ezen. 399 00:23:10,557 --> 00:23:12,225 Látod? Kedvellek. 400 00:23:12,225 --> 00:23:15,395 Van ez a békés, zen buddhista kisugárzásod. 401 00:23:15,395 --> 00:23:17,689 Hát, tudod, csak magamat adom. 402 00:23:17,689 --> 00:23:18,606 Tessék. 403 00:23:18,606 --> 00:23:20,441 - Köszönöm szépen. - Köszönöm. 404 00:23:21,276 --> 00:23:25,905 Figyelj, nyilván nem azért hívtalak ide, hogy fura szarságokat egyél. 405 00:23:25,905 --> 00:23:28,032 Még csak nem is szeretem a gombát. 406 00:23:28,032 --> 00:23:29,784 A varázsgombát kivéve. 407 00:23:31,119 --> 00:23:33,163 Készül egy ajánlat. 408 00:23:33,163 --> 00:23:35,290 Holnap küldjük át a feltételeket. 409 00:23:36,374 --> 00:23:37,750 Istenem! 410 00:23:37,750 --> 00:23:39,586 Nagyon köszönöm, Jordan. 411 00:23:39,586 --> 00:23:43,464 Alig várom, hogy lássam, mit csináltok a Kōyōhausszal. 412 00:23:43,464 --> 00:23:47,051 Oké, az átvilágítás eltart pár hétig. 413 00:23:47,051 --> 00:23:48,595 Maximum pár hónapig. 414 00:23:48,595 --> 00:23:51,598 Igen, persze. Nincsenek csontvázak. 415 00:23:51,598 --> 00:23:52,515 Helyes. 416 00:23:53,349 --> 00:23:54,809 Ne cseszd el! 417 00:23:55,393 --> 00:23:57,687 Mert mindketten tudjuk, hogy a kínaiakkal 418 00:23:57,687 --> 00:23:59,480 olcsóbban másoltathatnám le a cuccod. 419 00:24:00,023 --> 00:24:03,067 Igen, de tartsuk meg az amerikai munkahelyeket, igaz? 420 00:24:03,067 --> 00:24:04,360 Abszolút. 421 00:24:04,360 --> 00:24:05,320 Egészségünkre! 422 00:24:17,999 --> 00:24:20,960 ÁMOKFUTÓ SOFŐR! SEGÍTSÉG! A KAMERÁM CSAK EZT VETTE FEL! 423 00:24:20,960 --> 00:24:22,629 - SENKI SEM LÁTTA A SOFŐRT? - NEM! 424 00:24:22,629 --> 00:24:23,713 Hála az égnek! 425 00:24:43,983 --> 00:24:46,694 HIBA 426 00:24:48,863 --> 00:24:49,989 Mi a fasz ez? 427 00:24:53,952 --> 00:24:55,078 Anyu! 428 00:24:56,371 --> 00:24:57,205 Hé! 429 00:24:57,956 --> 00:24:59,249 Hé! 430 00:24:59,249 --> 00:25:02,293 Csak rosszat álmodtál, kicsim, rendben? 431 00:25:03,044 --> 00:25:04,963 Aludj csak tovább! Itt van anya. 432 00:25:04,963 --> 00:25:07,840 Mi van, ha visszajön a rémálom? 433 00:25:07,840 --> 00:25:09,092 Hát... 434 00:25:10,009 --> 00:25:14,931 Ha rosszat álmodom, mindig a boldog pillanatokra gondolok. 435 00:25:15,765 --> 00:25:16,766 Tényleg? 436 00:25:16,766 --> 00:25:17,767 Igen. 437 00:25:18,726 --> 00:25:21,562 Sőt, igazából egy boldog pillanatra gondolok veled, Junie. 438 00:25:22,480 --> 00:25:24,732 Arra a napra, amikor megszülettél. 439 00:25:26,943 --> 00:25:31,364 Tudod, sokáig nődögéltél anya hasában. 440 00:25:31,364 --> 00:25:33,533 Aztán hirtelen puff! 441 00:25:33,533 --> 00:25:37,036 Ott voltál, és visszanéztél rám. 442 00:25:38,830 --> 00:25:40,832 És az volt a legőrültebb az egészben, 443 00:25:42,000 --> 00:25:43,376 hogy már akkor ilyen voltál. 444 00:25:47,088 --> 00:25:49,048 Emlékszem a kórházi ágyra. 445 00:25:51,342 --> 00:25:52,510 Emlékszem... 446 00:25:54,220 --> 00:25:56,514 A babaplédre a kis arcod körül. 447 00:25:59,684 --> 00:26:03,980 Hajnali négy óra volt, és néma volt az egész város. 448 00:26:06,733 --> 00:26:08,109 Nem voltak megbeszélések. 449 00:26:08,109 --> 00:26:09,485 Nem voltak e-mailek. 450 00:26:12,405 --> 00:26:13,531 Semmi színlelés. 451 00:26:16,868 --> 00:26:18,369 Csak mi ketten. 452 00:26:21,622 --> 00:26:25,752 Az egész világegyetemben sehol sem volt semmi rossz. 453 00:26:32,633 --> 00:26:34,552 Bárcsak úgy maradhattunk volna! 454 00:26:46,272 --> 00:26:48,024 Senki sem érti meg. 455 00:26:49,359 --> 00:26:50,193 Kapjátok be! 456 00:26:51,527 --> 00:26:52,904 Nem is tudjátok. 457 00:26:54,113 --> 00:26:56,032 Majd ha meghaltam, meglátjátok. 458 00:26:56,032 --> 00:26:57,909 Kurvára meglátjátok. 459 00:27:04,540 --> 00:27:05,875 „A magas CO-értékhez... 460 00:27:05,875 --> 00:27:07,168 A LEGKÍMÉLETESEBB HALÁL? 461 00:27:07,168 --> 00:27:09,295 várd meg a riasztást.” Megvolt. 462 00:27:34,695 --> 00:27:35,863 Nem, ez nem lesz jó. 463 00:27:39,200 --> 00:27:40,576 Bassza meg! 464 00:27:58,636 --> 00:28:00,930 Jézusom, végig itt volt. 465 00:28:25,246 --> 00:28:26,914 KALIFORNIAI RENDSZÁMOK KERESÉSE 466 00:28:28,124 --> 00:28:29,167 CÍM: 79,99 DOLLÁR 467 00:28:29,167 --> 00:28:30,209 Az a rohadék. 468 00:28:30,209 --> 00:28:31,127 MINDEN ADAT 469 00:28:39,594 --> 00:28:41,262 El kell kapnod! 470 00:28:41,971 --> 00:28:45,433 Drágám, van kilenc voltos elemünk? 471 00:28:45,433 --> 00:28:47,810 Nem hiszem, miért? 472 00:28:47,810 --> 00:28:50,104 Ki kellene cserélni párat. 473 00:28:50,730 --> 00:28:51,856 Miben? 474 00:28:51,856 --> 00:28:53,107 Később megnézem. 475 00:28:53,107 --> 00:28:56,194 Azt hiszem, a széfben. 476 00:29:00,156 --> 00:29:02,033 Miért akartad kinyitni a széfet? 477 00:29:03,534 --> 00:29:06,120 Láttam a posztokat a környékfigyelő appon, 478 00:29:06,120 --> 00:29:08,956 és mindenki meg van őrülve. 479 00:29:08,956 --> 00:29:11,209 Megváltoztattam a kódot. 480 00:29:13,002 --> 00:29:14,003 Hát, akkor talán... 481 00:29:14,003 --> 00:29:17,715 Szerinted nem kellene tudnom az új kódot? 482 00:29:17,715 --> 00:29:21,093 Mi van, ha valami rossz történik, például valaki hazáig követ? 483 00:29:21,093 --> 00:29:22,011 Amy! 484 00:29:22,845 --> 00:29:24,972 Tudod, miért nem mondtam el. 485 00:29:28,810 --> 00:29:29,894 Apa? 486 00:29:32,688 --> 00:29:34,065 Várj, kicsim! 487 00:29:34,649 --> 00:29:36,359 Édesem, állj meg! 488 00:29:36,359 --> 00:29:39,862 Legyen csodás napod, oké? 489 00:29:39,862 --> 00:29:42,949 Majd mesélj el mindent anyának, jó? 490 00:29:45,368 --> 00:29:46,869 Anya! 491 00:29:46,869 --> 00:29:47,787 Hagyd abba! 492 00:29:48,830 --> 00:29:50,498 Gyere, apa, menjünk! 493 00:29:54,710 --> 00:29:57,713 Bon Homme Road 377. 494 00:29:59,048 --> 00:30:00,800 „Bon Homme 377. 495 00:30:00,800 --> 00:30:03,719 A címem Bon Homme 377.” 496 00:30:04,428 --> 00:30:06,013 Kibaszott seggfej. 497 00:30:08,432 --> 00:30:11,602 NOVEMBER 11., ANYA SZÜLETÉSNAPJA 498 00:30:11,602 --> 00:30:13,396 Egy-egy-egy-négy. 499 00:30:14,647 --> 00:30:16,107 Egy-egy-egy-négy. 500 00:30:16,107 --> 00:30:18,609 Háromszázhúsz, háromszáz... 501 00:30:19,569 --> 00:30:21,237 Három-kettő-három. 502 00:30:21,237 --> 00:30:23,948 Hol a faszban van a 377? Mi a fasz ez? 503 00:30:26,242 --> 00:30:27,326 NYITVA 504 00:30:29,745 --> 00:30:31,789 Azt hitted, nem talállak meg? 505 00:30:31,789 --> 00:30:34,792 Megtalállak, te rohadék! 506 00:30:35,918 --> 00:30:37,712 Szétrúgom a kibaszott... 507 00:30:47,471 --> 00:30:48,389 Mi van? 508 00:30:48,389 --> 00:30:50,016 Menni akarsz egyet? Gyerünk! 509 00:30:50,016 --> 00:30:51,726 Menjünk, baszod! 510 00:30:51,726 --> 00:30:53,060 Menni akarsz, baszd meg? 511 00:30:53,060 --> 00:30:55,438 Csináljuk, faszfej! 512 00:31:01,402 --> 00:31:03,195 Bon Homme. 513 00:31:03,195 --> 00:31:05,364 Bon Homme. 514 00:31:05,364 --> 00:31:07,408 „E. T. Bon Homme.” 515 00:31:19,045 --> 00:31:20,963 Hol a faszban laksz? 516 00:31:30,222 --> 00:31:31,349 Helló! 517 00:31:31,349 --> 00:31:32,642 Segíthetek? 518 00:31:35,186 --> 00:31:36,938 Elnézést a zavarásért. 519 00:31:36,938 --> 00:31:39,690 Építési vállalkozó vagyok, itt dolgozom az utcában. 520 00:31:39,690 --> 00:31:41,567 Felújítottak mostanában? 521 00:31:43,402 --> 00:31:44,862 Igen. Miért? 522 00:31:46,864 --> 00:31:48,324 Nem tudtam nem észrevenni, 523 00:31:48,324 --> 00:31:51,118 hogy a tetővezetékeinek nincs tartóbakja. 524 00:31:51,118 --> 00:31:53,162 Ez elektromos veszély. 525 00:31:53,162 --> 00:31:54,080 Mi? 526 00:31:54,830 --> 00:31:57,375 Nem nyerészkedni akarok magán. 527 00:31:57,375 --> 00:32:02,213 Gondoltam, szólok, hogy kihívhasson valakit megjavítani. 528 00:32:03,839 --> 00:32:07,134 Maga nem valami perverz, ugye? 529 00:32:07,134 --> 00:32:10,221 Mert ha igen, tudnia kell, hogy van fegyverem. 530 00:32:11,389 --> 00:32:14,600 Ahogy mondtam, hölgyem, csak segíteni szeretnék. 531 00:32:14,600 --> 00:32:17,853 Nem akartam kellemetlenséget okozni. Megyek is. 532 00:32:19,522 --> 00:32:21,565 Ne, várjon egy kicsit! 533 00:32:22,984 --> 00:32:24,986 Oké? Mindjárt jövök, csak... 534 00:32:35,705 --> 00:32:36,747 Helló! 535 00:32:37,540 --> 00:32:38,374 Helló! 536 00:32:40,292 --> 00:32:42,545 Köszönöm, hogy megnézte a tetőt. 537 00:32:42,545 --> 00:32:43,671 Hálás vagyok érte. 538 00:32:43,671 --> 00:32:44,964 Igen, persze. 539 00:32:44,964 --> 00:32:47,800 Nézzek meg mást is, ha már itt vagyok? 540 00:32:47,800 --> 00:32:49,802 Nem, most újítottuk fel. 541 00:32:49,802 --> 00:32:51,679 A konyhában minden vadonatúj, 542 00:32:51,679 --> 00:32:53,764 és bár az anyósom szerint szegényes, 543 00:32:53,764 --> 00:32:57,018 nem is tudom, szerintem jó munkát végeztem. 544 00:32:57,018 --> 00:32:59,020 Igen, tényleg. 545 00:33:00,187 --> 00:33:02,898 Hát, ezt az anyósomnak és a férjemnek mondja! 546 00:33:02,898 --> 00:33:04,483 A férje itthon van? 547 00:33:09,030 --> 00:33:11,115 Egy darabig nem jön haza. 548 00:33:20,416 --> 00:33:21,917 Japán. 549 00:33:23,753 --> 00:33:24,587 Igen. 550 00:33:27,757 --> 00:33:30,301 Mondja csak, hol van a garázs? 551 00:33:33,763 --> 00:33:36,307 Két különböző céget kellett megbíznunk 552 00:33:36,307 --> 00:33:37,808 a szekrényekkel. 553 00:33:37,808 --> 00:33:39,977 Nagy munka volt. Sokáig tartott befejezni. 554 00:33:42,188 --> 00:33:44,106 Viszont az eredmény jó lett. 555 00:33:47,276 --> 00:33:50,112 Igen, ez itt határozottan eldeformálódott. 556 00:33:50,112 --> 00:33:52,782 Elnézést, ezt most komolyan mondja? 557 00:33:52,782 --> 00:33:56,077 Igen, mert beszívja a nedvességet. 558 00:33:56,077 --> 00:33:58,996 - Bassza meg! Mindig van valami. - Igen. 559 00:33:58,996 --> 00:34:00,748 Mindig van valami. 560 00:34:00,748 --> 00:34:05,211 Az ember rengeteget dolgozik, csak hogy gondoskodjon a családjáról. 561 00:34:05,211 --> 00:34:07,546 Igen. Ha mi nem, akkor ki? 562 00:34:07,546 --> 00:34:08,631 Pontosan. 563 00:34:08,631 --> 00:34:11,759 És egy idő után azt hiszi, hogy végre lazíthat, de nem. 564 00:34:11,759 --> 00:34:15,179 Túl sok a nedvesség, csináltathatom újra a kurva szekrényeket. 565 00:34:15,179 --> 00:34:17,389 Valószínűleg a tetőt is fel kell újítani, 566 00:34:17,389 --> 00:34:20,309 és mire végzek, elfogy a pénzem, 567 00:34:20,309 --> 00:34:21,644 a konyha kimegy a divatból, 568 00:34:21,644 --> 00:34:24,688 és végig csak egy kibaszott jakuzzira vágytam. 569 00:34:26,148 --> 00:34:27,817 A konyha stílusa örök klasszikus. 570 00:34:28,943 --> 00:34:31,695 Szerintem nincs gond. 571 00:34:31,695 --> 00:34:33,280 Sajnálom, csak... 572 00:34:34,490 --> 00:34:35,616 Csak fáradt vagyok. 573 00:34:35,616 --> 00:34:37,701 Nem kell sajnálkozni, semmi baj. 574 00:34:37,701 --> 00:34:40,204 Ismerős. Teljesen megértem. 575 00:34:40,955 --> 00:34:42,706 Szép autó. 576 00:34:42,706 --> 00:34:44,667 A férje szereti vezetni? 577 00:34:45,835 --> 00:34:48,337 Ő igazából az egyterűvel jár a gyerek miatt, 578 00:34:48,337 --> 00:34:51,132 a luxusautóval én járok dolgozni. 579 00:34:53,259 --> 00:34:54,593 Szép. 580 00:34:54,593 --> 00:34:55,636 Igen. 581 00:34:59,056 --> 00:35:00,891 Használhatnám a mosdót? 582 00:35:00,891 --> 00:35:03,477 Kicsim, hívj vissza, ha ezt megkapod! 583 00:35:03,477 --> 00:35:05,312 Teljesen kiborultam. 584 00:35:05,312 --> 00:35:10,151 Szerencsére itt van egy építési szakember, és mindent észrevett. 585 00:35:10,151 --> 00:35:11,569 A kurva szekrények... 586 00:35:11,569 --> 00:35:13,320 Bocs, le kell tennem. 587 00:35:13,320 --> 00:35:16,115 Még egyszer köszönök mindent. 588 00:35:16,115 --> 00:35:18,325 Telefonszámot kellene cserélnünk... 589 00:35:18,325 --> 00:35:20,703 Mennem kell, késésben vagyok. Viszlát! 590 00:35:35,593 --> 00:35:37,178 Mi a fasz? 591 00:35:44,560 --> 00:35:46,687 Mi a fasz? 592 00:35:53,819 --> 00:35:55,571 Hé! 593 00:36:13,380 --> 00:36:19,637 6-R-K-P-6-3-2. 594 00:37:20,656 --> 00:37:23,158 A feliratot fordította: Vass András