1
00:00:16,100 --> 00:00:17,602
Ada saja masalahnya.
2
00:00:17,602 --> 00:00:19,353
- Apa khabar?
- Bagus.
3
00:00:19,353 --> 00:00:21,189
- Awak?
- Hebat.
4
00:00:21,189 --> 00:00:23,608
Sangat hebat.
5
00:00:23,608 --> 00:00:24,776
Betul.
6
00:00:24,776 --> 00:00:26,986
Tak sabar berseronok hujung minggu?
7
00:00:26,986 --> 00:00:29,530
Santai saja, keluar dengan kekasih.
8
00:00:29,530 --> 00:00:31,616
- Bagus.
- Awak? Apa rancangan?
9
00:00:31,616 --> 00:00:34,869
Sama, kawan. Tapi tanpa kekasih.
10
00:00:34,869 --> 00:00:36,746
- Mungkin itu bagus.
- Ya.
11
00:00:36,746 --> 00:00:38,706
Bagaimana Thompson's WaterSeal itu?
12
00:00:38,706 --> 00:00:41,125
Sangat bagus. Macam yang popular.
13
00:00:41,125 --> 00:00:42,418
- Bagus.
- Baik.
14
00:00:42,418 --> 00:00:44,003
- Ini resit.
- Terima kasih.
15
00:00:44,003 --> 00:00:45,171
Selamat jalan.
16
00:00:45,963 --> 00:00:47,548
Nak buat pemulangan.
17
00:00:47,548 --> 00:00:49,091
Semua berfungsi?
18
00:00:49,091 --> 00:00:51,469
Ya, cuma tukar fikiran.
19
00:00:52,053 --> 00:00:56,307
Ini kali ketiga awak beli
dan pulangkan pemanggang Hibachi ini.
20
00:00:56,307 --> 00:00:58,976
Ya, biasalah, arang atau gas.
21
00:00:58,976 --> 00:01:00,269
Sukar nak tentukan.
22
00:01:01,521 --> 00:01:04,065
Awak pulangkan pengesan
karbon monoksida lagi?.
23
00:01:06,025 --> 00:01:08,319
Awak bukan perlu ikut dasar
tak banyak bertanya?
24
00:01:08,319 --> 00:01:10,947
Saya bukan bertanya. Ia kenyataan.
25
00:01:11,906 --> 00:01:13,157
Baiklah.
26
00:01:13,157 --> 00:01:14,325
Ada resit?
27
00:01:15,201 --> 00:01:16,035
Ya.
28
00:01:16,536 --> 00:01:17,745
Ada tak silap.
29
00:01:19,539 --> 00:01:21,082
Jika anda buat pemulangan,
30
00:01:21,082 --> 00:01:23,459
sediakan resit pembelian segera.
31
00:01:23,459 --> 00:01:24,836
Tolonglah.
32
00:01:27,046 --> 00:01:28,965
Jadi, saya simpan saja, ya?
33
00:01:29,465 --> 00:01:30,591
Membantu sangat.
34
00:01:48,276 --> 00:01:50,069
Ada saja tak kena.
35
00:01:56,492 --> 00:01:58,161
Sentiasa ada.
36
00:02:01,497 --> 00:02:03,166
Apa?
37
00:02:05,626 --> 00:02:07,170
Apa masalahnya? Apa?
38
00:02:22,310 --> 00:02:23,227
Tak guna.
39
00:02:34,322 --> 00:02:35,948
Mana awak? Mana?
40
00:02:41,704 --> 00:02:42,705
Dapat pun.
41
00:02:45,791 --> 00:02:47,460
Apa masalah awak?
42
00:03:04,852 --> 00:03:06,562
Ingat saya tak dapat? Tak guna.
43
00:03:10,942 --> 00:03:13,152
Awak ingat awak siapa?
44
00:03:15,112 --> 00:03:16,906
Tak guna.
45
00:03:16,906 --> 00:03:17,949
Pergilah!
46
00:03:21,827 --> 00:03:23,829
Biar betul?
47
00:03:23,829 --> 00:03:26,123
Tunjuk muka!
48
00:03:27,375 --> 00:03:31,253
Tunjuk muka, tak guna! Tak guna!
49
00:03:32,463 --> 00:03:33,464
Aduhai.
50
00:03:39,261 --> 00:03:40,721
Dapat pun, tak guna.
51
00:03:49,897 --> 00:03:51,524
Cukuplah!
52
00:03:51,524 --> 00:03:52,692
Setiap hari begini!
53
00:03:53,609 --> 00:03:57,822
Mana awak nak pergi? Tak guna betul.
54
00:04:00,157 --> 00:04:01,367
Apa awak buat?
55
00:04:02,827 --> 00:04:03,828
Tidak.
56
00:04:04,412 --> 00:04:07,248
Berhenti. Berhenti!
57
00:04:14,797 --> 00:04:21,387
7-C-7-6-4-F-1.
58
00:04:47,038 --> 00:04:50,958
BURUNG TIDAK BERKICAU,
TETAPI MEMEKIK KESAKITAN
59
00:05:02,553 --> 00:05:05,348
NAMPAK ARTIKEL ITU?
MARI BINCANG ESOK.
60
00:05:05,348 --> 00:05:07,350
FORSTERS TOLAK
GOSIP PEMILIKAN KŌYŌHAUS
61
00:05:07,350 --> 00:05:08,309
Betulkah?
62
00:05:08,309 --> 00:05:10,603
KAKTUS (SAYA) DISIRAM MELAMPAU.
BAGAIMANA?
63
00:05:10,603 --> 00:05:11,520
Fikir sendiri.
64
00:05:11,520 --> 00:05:14,523
BOLEH BALAS PADA SEMUA?
PERLU PENGESAHAN PENGHANTARAN.
65
00:05:14,523 --> 00:05:16,692
MAK ADA IDEA UBAHSUAI RUMAH KAMU.
66
00:05:16,692 --> 00:05:18,444
SANTAN DAH NAK HABIS.
67
00:05:18,444 --> 00:05:19,528
Berhentilah.
68
00:05:19,528 --> 00:05:21,530
MASUK UNTUK PELUANG
MEMENANGI $500 PERCUMA
69
00:05:21,530 --> 00:05:22,448
Amy?
70
00:05:24,867 --> 00:05:25,826
Ya?
71
00:05:29,705 --> 00:05:32,500
Awak tak apa-apa? Apa berlaku di Forsters?
72
00:05:32,500 --> 00:05:34,835
Tidak. Semuanya bagus.
73
00:05:34,835 --> 00:05:38,547
Jordan tunjuk kedai khususnya,
dan jemput kita ke rumahnya esok.
74
00:05:38,547 --> 00:05:40,925
Biasalah, pesta cinta.
75
00:05:41,717 --> 00:05:44,386
Habis, apa masalahnya? Awak nampak tegang.
76
00:05:45,805 --> 00:05:46,639
Sayang.
77
00:05:47,223 --> 00:05:48,682
Mari sini.
78
00:05:48,682 --> 00:05:49,642
Kongsikan.
79
00:05:51,977 --> 00:05:53,354
Okey, sebenarnya...
80
00:05:54,480 --> 00:05:56,982
selepas mesyuarat,
saya di tempat letak kereta,
81
00:05:56,982 --> 00:06:02,404
fikir tentang mesyuarat dan panggilan
yang dibuat selama dua tahun ini.
82
00:06:02,404 --> 00:06:07,034
Masih tiada tawaran diterima,
dan saya penat, faham?
83
00:06:07,034 --> 00:06:09,245
Kemudian, saya memandu dan ada orang ini...
84
00:06:09,245 --> 00:06:11,455
Amy, sebelum awak melalut...
85
00:06:12,665 --> 00:06:14,416
saya nak hentikan awak.
86
00:06:15,209 --> 00:06:16,460
Tarik nafas.
87
00:06:18,087 --> 00:06:19,171
Berhenti.
88
00:06:20,131 --> 00:06:23,509
Awak perlu fokus pada positif, ya?
89
00:06:24,760 --> 00:06:28,264
Mungkin kita patut buat
jurnal kesyukuran semula.
90
00:06:28,806 --> 00:06:29,849
Ayah!
91
00:06:29,849 --> 00:06:31,767
Saya nak pen lagi!
92
00:06:32,268 --> 00:06:34,103
Artis kecil kita.
93
00:06:36,438 --> 00:06:38,732
Jurnal kesyukuran.
94
00:06:38,732 --> 00:06:41,694
Ya, betul. Mari lakukannya. Terima kasih.
95
00:06:43,112 --> 00:06:43,946
Ayuh.
96
00:06:45,281 --> 00:06:48,117
- Junie!
- Mak, kami rindu mak!
97
00:06:48,117 --> 00:06:49,910
Mak juga, sayang.
98
00:06:49,910 --> 00:06:51,954
Tengok pasu ayah buat.
99
00:06:51,954 --> 00:06:54,165
Mesti mak suka.
100
00:06:54,165 --> 00:06:56,876
Ya, betul, Junie. Mak suka.
101
00:06:56,876 --> 00:06:59,879
Awak masih tak kisah jual ia
di kedai awak, ya?
102
00:07:00,754 --> 00:07:03,007
Jika ubah fikiran...
103
00:07:03,883 --> 00:07:04,800
tak apa-apa.
104
00:07:04,800 --> 00:07:08,637
Ia tak laku sangat di galeri,
jadi, tak tahulah.
105
00:07:09,722 --> 00:07:10,681
Saya boleh.
106
00:07:22,026 --> 00:07:22,860
Paul.
107
00:07:25,571 --> 00:07:26,405
Paul!
108
00:07:29,492 --> 00:07:30,576
Kamu ada di rumah?
109
00:07:32,369 --> 00:07:35,331
Kamu ada nampak resit Forsters?
110
00:07:35,831 --> 00:07:37,583
Saya sedang bermain.
111
00:07:37,583 --> 00:07:41,879
Adik, tolonglah rajin sikit.
112
00:07:42,588 --> 00:07:43,714
Dengar tak?
113
00:07:43,714 --> 00:07:45,466
Saya sedang bermain.
114
00:07:45,466 --> 00:07:49,512
Ada lelaki tak guna hari ini,
dia hon abang, faham?
115
00:07:51,180 --> 00:07:53,057
Jadi, abang kejar dia,
116
00:07:53,057 --> 00:07:55,267
buat si tak guna itu terkencing.
117
00:07:55,768 --> 00:07:57,853
Itu masalah dunia sekarang.
118
00:07:57,853 --> 00:08:01,106
Nak buat kita rasa tiada kawalan.
119
00:08:01,106 --> 00:08:02,149
Betul?
120
00:08:02,775 --> 00:08:06,612
Macamlah kita boleh terus senyum
walaupun ada masalah.
121
00:08:06,612 --> 00:08:07,947
Jangan haraplah.
122
00:08:07,947 --> 00:08:09,240
Jangan haraplah!
123
00:08:09,240 --> 00:08:11,742
Abang dah penat tersenyum.
124
00:08:14,912 --> 00:08:15,913
Hai.
125
00:08:16,664 --> 00:08:19,959
Ini mak. Kamu sihat?
126
00:08:19,959 --> 00:08:22,670
Ya, mak. Mak dan ayah?
127
00:08:22,670 --> 00:08:26,549
Hidup dengan pak cik kamu sukar.
128
00:08:27,132 --> 00:08:29,260
Ayah dan mak selalu bertengkar juga.
129
00:08:29,260 --> 00:08:30,177
Apa?
130
00:08:30,177 --> 00:08:33,847
Mak rasa dia tak nak bekerja lagi.
131
00:08:33,847 --> 00:08:36,141
Kenapa ayah nak kerja pada umur ini?
132
00:08:36,767 --> 00:08:38,769
Makan sarapan pun tiada masa!
133
00:08:38,769 --> 00:08:41,146
Ayah, mak, jangan risau.
134
00:08:41,146 --> 00:08:42,481
Perniagaan bagus.
135
00:08:43,315 --> 00:08:45,609
Saya akan belikan tanah yang kamu nak itu.
136
00:08:46,151 --> 00:08:47,695
Saya akan bina rumah besar.
137
00:08:47,695 --> 00:08:49,363
Yalah.
138
00:08:49,363 --> 00:08:50,698
Tak, betul!
139
00:08:50,698 --> 00:08:54,493
Apa pun, jangan risaukan kami.
140
00:08:54,493 --> 00:08:58,747
Cari gadis Korea di gereja dan berkahwin.
141
00:08:58,747 --> 00:09:00,249
Mulakan keluarga.
142
00:09:00,249 --> 00:09:01,166
Baik.
143
00:09:02,334 --> 00:09:05,504
Dan bagus juga jika Paul
mula cari wang sedikit.
144
00:09:05,504 --> 00:09:09,008
Dia tak keluar bilik pun.
Bagaimana nak cari wang?
145
00:09:09,800 --> 00:09:12,219
Saya beli rantai ini pada harga dua ribu.
146
00:09:12,219 --> 00:09:14,096
Kamu merepek apa?
147
00:09:16,765 --> 00:09:18,642
Nanti saya hubungi balik.
148
00:09:21,770 --> 00:09:24,398
- Paul tak boleh main.
- Apa masalah abang?
149
00:09:24,398 --> 00:09:27,318
- Kamu main matawang Crypto?
- Bukan hal abang.
150
00:09:27,318 --> 00:09:29,320
Ia hal abang jika kamu muflis.
151
00:09:29,320 --> 00:09:30,904
Saya tahulah. Okey?
152
00:09:30,904 --> 00:09:34,491
Tak, kamu tak tahu.
Kamu dah janji takkan buat.
153
00:09:34,491 --> 00:09:38,078
Sebab itu saya dapat lebih minggu ini.
Tak perlu baiki tandas.
154
00:09:38,078 --> 00:09:40,831
Abang kerja keras
sejak ayah dan mak hilang motel.
155
00:09:40,831 --> 00:09:44,168
Kamu pula nak berjudi
sementara mereka kerja untuk Samchon?
156
00:09:44,168 --> 00:09:45,544
Patutkah abang ajar saya
157
00:09:45,544 --> 00:09:48,589
sedangkan abang yang biar Isaac
buat kerja haramnya di motel itu?
158
00:09:48,589 --> 00:09:52,551
- Sebab itulah ia dijual.
- Dia sepupu kita.
159
00:09:52,551 --> 00:09:54,303
Abang tak tahu dulu.
160
00:09:54,303 --> 00:09:57,014
Keluarga kita memang tak guna.
161
00:09:58,682 --> 00:10:00,476
Tulis semua kata laluan kamu.
162
00:10:00,476 --> 00:10:03,312
- Semuanya. Semua akaun kamu.
- Apa hal?
163
00:10:03,312 --> 00:10:05,648
Abang akan tukar ia
supaya kamu tak dapat akses.
164
00:10:06,357 --> 00:10:07,483
Biar betul?
165
00:10:07,483 --> 00:10:11,695
Tulis cepat, atau mula bayar sewa.
166
00:10:25,167 --> 00:10:26,001
Baiklah.
167
00:10:29,171 --> 00:10:30,089
Dah makan?
168
00:10:33,759 --> 00:10:36,136
Ya, betul. Saya tak terfikirkannya pula.
169
00:10:37,680 --> 00:10:39,390
Tak, saya tahu. Cuma...
170
00:10:40,349 --> 00:10:44,269
Saya pemilik di sini, jadi,
saya yang teratas...
171
00:10:45,104 --> 00:10:45,938
Helo?
172
00:10:46,939 --> 00:10:48,190
Helo?
173
00:10:48,190 --> 00:10:49,983
Suami puan hebat.
174
00:10:52,778 --> 00:10:54,113
Ya.
175
00:10:54,113 --> 00:10:55,489
Tak, betul.
176
00:10:56,990 --> 00:11:01,370
Ketulan ini, tak rasa agak ganjil di sini?
177
00:11:01,370 --> 00:11:04,623
Tidak, rasanya, itu
yang kedai ini perlukan.
178
00:11:04,623 --> 00:11:08,168
Ia pendapat yang bagus. Ia positif.
179
00:11:09,336 --> 00:11:12,131
Maksud saya, kamu berdua hebat.
180
00:11:12,131 --> 00:11:15,634
Hidup kamu seperti satu inspirasi.
181
00:11:15,634 --> 00:11:16,802
Terima kasih, Mia.
182
00:11:16,802 --> 00:11:19,430
Setiap hari saya rasa bertuah.
183
00:11:19,930 --> 00:11:21,932
Saya ceburi bidang rekaan,
184
00:11:21,932 --> 00:11:25,352
selepas kami belajar karya Haru Nakai
di kolej.
185
00:11:25,352 --> 00:11:27,604
Ya, ayah George memang istimewa.
186
00:11:27,604 --> 00:11:29,106
Beliau sentiasa diingati.
187
00:11:32,192 --> 00:11:33,318
Apa?
188
00:11:33,318 --> 00:11:36,071
Itu bermakna "maaf"
dalam bahasa Jepun, bukan?
189
00:11:37,739 --> 00:11:38,782
Hebat.
190
00:11:38,782 --> 00:11:40,075
Terima kasih.
191
00:11:42,077 --> 00:11:43,829
Suka ruangan ini.
192
00:11:43,829 --> 00:11:45,247
Saya hargai itu, Mama.
193
00:11:45,247 --> 00:11:47,291
Jangan malu jika ada soalan, ya?
194
00:11:47,291 --> 00:11:48,876
Ya, Tuhan. Amy Lau.
195
00:11:48,876 --> 00:11:50,544
Boleh bergambar?
196
00:11:50,544 --> 00:11:51,670
Tentulah.
197
00:11:51,670 --> 00:11:52,921
Biar saya.
198
00:11:52,921 --> 00:11:56,383
Dah bertahun saya beli tumbuhan awak
dalam talian.
199
00:11:56,383 --> 00:11:58,427
Saya fikir, perlu singgah.
200
00:11:58,427 --> 00:11:59,553
Bagusnya.
201
00:11:59,553 --> 00:12:02,014
Saya baca temu ramah awak
di Calabasas Style
202
00:12:02,014 --> 00:12:03,307
dan saya perlu kata
203
00:12:03,307 --> 00:12:05,684
Saya sangat menyanjungi kamu
dan gaya hidup kamu.
204
00:12:05,684 --> 00:12:06,602
Terima kasih.
205
00:12:06,602 --> 00:12:09,188
Saya tak pasti cara
kamu berjaya lakukannya.
206
00:12:09,188 --> 00:12:12,983
Ya, jadi, dia pandu pergi
dan saya cuma bertenang sajalah.
207
00:12:12,983 --> 00:12:16,236
Dia bertuah sebab jika tidak,
pasti dia kena teruk.
208
00:12:16,236 --> 00:12:17,988
Tapi dapat nombor plet miliknya.
209
00:12:17,988 --> 00:12:19,990
Ramai pemandu jahat sekarang.
210
00:12:19,990 --> 00:12:21,575
Ya, saya dengar.
211
00:12:21,575 --> 00:12:22,576
Baiklah.
212
00:12:22,576 --> 00:12:23,744
Okey.
213
00:12:23,744 --> 00:12:25,704
Selesai.
214
00:12:25,704 --> 00:12:28,165
Saya guna turap saya sendiri. Ia mudah.
215
00:12:28,165 --> 00:12:29,082
Okey, baiklah.
216
00:12:29,082 --> 00:12:30,959
Ya, ia nampak hebat, jadi...
217
00:12:30,959 --> 00:12:35,631
Hei, awak dah tanya
tentang rujukan tempoh hari?
218
00:12:35,631 --> 00:12:38,509
- Ingat saya hantar mesej?
- Ya.
219
00:12:38,509 --> 00:12:40,344
Saya dah tanya,
220
00:12:40,344 --> 00:12:43,722
dan semua rakan saya ada penukang, jadi...
221
00:12:43,722 --> 00:12:44,640
Kontraktor.
222
00:12:44,640 --> 00:12:46,058
Saya kontraktor.
223
00:12:47,100 --> 00:12:49,770
Ya. Tentulah. Ya. Betul.
224
00:12:50,604 --> 00:12:53,524
Apa pun, jika awak kenal penebang pokok
yang bagus,
225
00:12:53,524 --> 00:12:57,694
beritahu saya,
sebab saya dah lama nak potong ini.
226
00:12:57,694 --> 00:12:58,904
Saya boleh.
227
00:13:03,242 --> 00:13:07,329
Bukankah ia perlukan lesen
atau sebagainya?
228
00:13:07,329 --> 00:13:10,374
Awak nak cari pekerja di Yelp
dengan lima bintang?
229
00:13:11,124 --> 00:13:12,543
Ulasan itu palsu.
230
00:13:12,543 --> 00:13:14,211
Sangat palsu.
231
00:13:14,211 --> 00:13:17,256
Begini, saya datang dengan rakan
esok, 600 dolar.
232
00:13:17,256 --> 00:13:19,466
Bagus juga jika ia dibuat.
233
00:13:20,759 --> 00:13:21,969
Lima ratus setengah?
234
00:13:27,182 --> 00:13:28,267
Baiklah.
235
00:13:28,267 --> 00:13:31,353
- Sebab awak saja.
- Baiklah. Jumpa esok.
236
00:13:31,353 --> 00:13:33,605
- Bagus.
- Okey, bagus. Ya.
237
00:13:36,567 --> 00:13:37,985
Awak dah pecat dia?
238
00:13:37,985 --> 00:13:40,362
Tidak. Dia akan tebang pokok itu.
239
00:13:40,362 --> 00:13:43,782
Okey, selepas itu, pecat dia.
Dia menjengkelkan betul.
240
00:13:43,782 --> 00:13:44,700
Saya tahu.
241
00:13:44,700 --> 00:13:46,785
Ya, memang pun.
242
00:13:48,745 --> 00:13:50,038
Cantik.
243
00:13:51,039 --> 00:13:52,165
Macam kamu.
244
00:13:52,874 --> 00:13:54,835
Boleh ambil lukisan kamu yang lain?
245
00:13:54,835 --> 00:13:55,752
Baik.
246
00:13:58,505 --> 00:14:00,549
Dia perlu guru seni yang sebenar.
247
00:14:00,549 --> 00:14:03,510
Bapa kamu sering kata, ia bukan bakat,
tapi, citarasa.
248
00:14:03,510 --> 00:14:05,887
Ya, saya faham, mak.
249
00:14:06,388 --> 00:14:10,642
Semua, tak perlu beri tekanan
pada Junie, okey?
250
00:14:10,642 --> 00:14:16,106
Maksud saya, melukis membantu keresahannya
dan dia baru berhenti menggaru kulit...
251
00:14:19,985 --> 00:14:23,071
Tapi biasalah, kami sering hargai
nasihat kamu, Fumi.
252
00:14:23,071 --> 00:14:25,866
Terima kasih kerana mengasuh esok.
253
00:14:26,617 --> 00:14:29,661
Seorang nenek perlu luangkan masa
bersama cucunya.
254
00:14:33,290 --> 00:14:37,002
Ya, dan esok hari yang penting
255
00:14:37,002 --> 00:14:40,589
kerana akhirnya Jordan
jemput kami ke rumahnya.
256
00:14:40,589 --> 00:14:43,550
Amy dah lama berusaha
untuk jualan ini, mak.
257
00:14:43,550 --> 00:14:46,970
Kōyōhaus akan ada di Forsters
di seluruh negara.
258
00:14:46,970 --> 00:14:50,724
Dia patut alihkan kedainya ke Rodeo Drive.
259
00:14:50,724 --> 00:14:52,851
- Saya akan lihat nanti.
- Hei.
260
00:14:52,851 --> 00:14:54,645
Walaupun ia berjaya,
261
00:14:54,645 --> 00:14:57,689
kita ada segalanya di sini, bukan, semua?
262
00:14:57,689 --> 00:14:59,858
- George.
- Joji.
263
00:14:59,858 --> 00:15:02,235
Seluruh rumah kamu perlu pengubahsuaian.
264
00:15:04,404 --> 00:15:07,491
Baik, dan kamu tahu, kamu yang nak Junie
265
00:15:07,491 --> 00:15:12,371
sertai kelas perhatian
dan kumpulan kebun organik itu, jadi...
266
00:15:12,371 --> 00:15:15,749
Asalkan June berjaya menjadi dirinya.
267
00:15:15,749 --> 00:15:19,670
- Tapi, ia bukan percuma, jadi...
- Kakak saya makan kuat.
268
00:15:20,379 --> 00:15:23,048
Dan tiga tahun lalu...
269
00:15:24,257 --> 00:15:26,635
suaminya dilanggar kereta api.
270
00:15:30,681 --> 00:15:32,599
Saya bersimpati.
271
00:15:38,772 --> 00:15:40,482
DAFTAR MASUK COINBASE
272
00:15:40,482 --> 00:15:41,400
DOMPET PAUL
273
00:15:43,193 --> 00:15:44,569
Oh, wah.
274
00:15:47,864 --> 00:15:49,116
Hei, D!
275
00:15:49,116 --> 00:15:50,325
Apa cerita, kawan?
276
00:15:50,325 --> 00:15:51,410
Hei.
277
00:15:51,410 --> 00:15:53,662
- Ya, Tuhan.
- Seksinya.
278
00:15:53,662 --> 00:15:55,872
Apa khabar, kawan? Seronok dapat bertemu.
279
00:15:55,872 --> 00:15:59,418
Saya pun. Ya, Tuhan. Kawan, seksinya.
280
00:15:59,418 --> 00:16:01,586
- Terima kasih.
- Kawan, awak hebat.
281
00:16:01,586 --> 00:16:02,504
Sangat hebat.
282
00:16:02,504 --> 00:16:04,506
- Awak bersenam?
- Sedikit.
283
00:16:04,506 --> 00:16:06,591
Cik, dua mangkuk sup tulang.
284
00:16:07,634 --> 00:16:09,177
- Apa hal, kawan?
- Apa khabar?
285
00:16:09,177 --> 00:16:10,929
Apa khabar? Nampak sihat.
286
00:16:10,929 --> 00:16:12,222
Tiga bulan bebas penjara.
287
00:16:12,222 --> 00:16:14,057
Terima kasih pada warga Filipina.
288
00:16:14,057 --> 00:16:15,726
- Mereka bantu saya di sana.
- Ya.
289
00:16:15,726 --> 00:16:17,894
Awak pula? Semua baik?
290
00:16:17,894 --> 00:16:18,812
Baik.
291
00:16:18,812 --> 00:16:20,647
Ya, baik. Sibuk.
292
00:16:20,647 --> 00:16:22,149
- Sibuk itu baik.
- Ya.
293
00:16:22,149 --> 00:16:23,734
Ibu bapa saya sedang...
294
00:16:23,734 --> 00:16:25,986
Sedang dalam kesukaran tapi...
295
00:16:27,070 --> 00:16:28,572
Ya, sejak hal motel itu.
296
00:16:29,239 --> 00:16:31,408
Macam mereka terkandas
di Korea kerana saya.
297
00:16:31,408 --> 00:16:33,285
- Agak teruk.
- Yalah.
298
00:16:33,285 --> 00:16:35,746
Macam saya kata pada polis,
awak tak salah.
299
00:16:35,746 --> 00:16:38,582
Saya tak salah. Saya orang
tengah saja, okey?
300
00:16:38,582 --> 00:16:40,625
Siapa sangka susu formula
boleh dipalsukan?
301
00:16:40,625 --> 00:16:42,544
Saya tak. Tiada sesiapa tahu, bukan?
302
00:16:42,544 --> 00:16:45,714
Ya, betul, tiada sesiapa, jadi...
303
00:16:45,714 --> 00:16:47,466
Awak dah kembali.
304
00:16:47,466 --> 00:16:49,217
Semua bagus. Kami gembira.
305
00:16:49,968 --> 00:16:51,428
Semua okey. Semua bagus.
306
00:16:51,428 --> 00:16:53,305
- Ya?
- Ya.
307
00:16:59,061 --> 00:17:01,563
Baik. Saya perlu sedikit wang.
308
00:17:01,563 --> 00:17:03,065
Cik, sinilah!
309
00:17:03,065 --> 00:17:04,066
Maaf. Maaf.
310
00:17:04,066 --> 00:17:06,526
Boleh awak goda saya dulu sebelum awak...
311
00:17:06,526 --> 00:17:09,404
- Saya akan ganti.
- Sup pun tak ada. Saya baru duduk.
312
00:17:09,404 --> 00:17:12,574
Kita belum makan pun!
Boleh makan dulu tak?
313
00:17:12,574 --> 00:17:15,577
Isaac. Okey. Maaf. Saya salah.
314
00:17:19,372 --> 00:17:21,291
Pertama, maaf menjerit.
315
00:17:21,291 --> 00:17:22,751
Saya perlu ubah itu.
316
00:17:23,794 --> 00:17:25,504
Saya akan bagi wangnya.
317
00:17:25,504 --> 00:17:28,298
Saya simpati tentang motel itu,
jadi, saya bagi 20 ribu.
318
00:17:28,298 --> 00:17:29,841
Saya cuma nak tanya,
319
00:17:29,841 --> 00:17:32,427
bolehkah kita menikmati hidangan ini?
320
00:17:32,427 --> 00:17:33,804
Tentulah, kawan.
321
00:17:33,804 --> 00:17:36,098
- Minum, tolonglah.
- Terima kasih.
322
00:17:59,955 --> 00:18:03,291
$20,000 DIMASUKKAN KE DOMPET DANNY
323
00:18:03,291 --> 00:18:04,584
DOMPET DANNY
324
00:18:04,584 --> 00:18:06,670
Okey, ayuh.
325
00:18:12,551 --> 00:18:16,054
Saya tak sabar nak keluarkan wang
dan tinggal di rumah bersama June.
326
00:18:17,180 --> 00:18:20,267
Ingat, jika ada masalah, saya di sini.
327
00:18:20,267 --> 00:18:22,853
Saya meningkatkan kreativiti saya.
328
00:18:22,853 --> 00:18:24,062
Jangan risau.
329
00:18:24,062 --> 00:18:26,857
Makan malam cendawan ini
cuma satu pengantara.
330
00:18:26,857 --> 00:18:29,818
Tak cukup bagi orang macam Jordan
untuk miliki satu empayar,
331
00:18:29,818 --> 00:18:31,486
mereka perlu lihat Tuhan.
332
00:18:32,279 --> 00:18:33,989
Paul McCartney pernah lihat Tuhan
333
00:18:33,989 --> 00:18:36,741
dan kata Tuhan macam dinding besar.
334
00:18:36,741 --> 00:18:38,410
Cakap begitu di dalam.
335
00:18:44,916 --> 00:18:46,001
Apa pun,
336
00:18:46,001 --> 00:18:49,880
jika saya ke tempat sembahyang malam ini,
saya pergi seorang, okey?
337
00:18:50,755 --> 00:18:51,923
Nanti. Apa?
338
00:18:57,512 --> 00:18:58,638
Awak dengar?
339
00:18:59,639 --> 00:19:01,099
Gagak sukakan saya.
340
00:19:10,692 --> 00:19:12,194
Tengok?
341
00:19:12,194 --> 00:19:13,486
Jangan risaulah.
342
00:19:17,908 --> 00:19:19,075
Ayuh, Danny.
343
00:19:19,951 --> 00:19:21,661
Marilah, Danny.
344
00:19:29,294 --> 00:19:30,295
Tak guna!
345
00:19:34,799 --> 00:19:35,926
Oh, tidak.
346
00:19:41,473 --> 00:19:42,515
Ya, Tuhan.
347
00:19:42,515 --> 00:19:43,975
Tak guna!
348
00:19:43,975 --> 00:19:45,477
Saya belanja makan, semua.
349
00:19:45,477 --> 00:19:48,396
Danny, boleh kita bincang kejap?
350
00:19:48,396 --> 00:19:49,564
Pecat saja dia.
351
00:19:52,442 --> 00:19:54,236
Rumah ini memang buruk pun.
352
00:19:59,824 --> 00:20:02,118
Hei, nak ke mana? Masuk kereta.
353
00:20:02,118 --> 00:20:03,620
Kawan saya jemput.
354
00:20:03,620 --> 00:20:06,623
- Adik, masuklah. Paul.
- Dia berhampiran.
355
00:20:07,123 --> 00:20:07,958
Baiklah.
356
00:20:10,627 --> 00:20:11,753
Uber untuk En. Paul?
357
00:20:18,385 --> 00:20:22,138
Cendawan titik penting
dalam setiap ekosistem.
358
00:20:22,138 --> 00:20:26,142
Sebagai CEO Forster Corporation,
359
00:20:26,142 --> 00:20:31,606
saya sukacita memaklumkan
kami bekerjasama dengan organisasi
360
00:20:31,606 --> 00:20:34,442
yang menjelajah kegunaan cendawan.
361
00:20:35,026 --> 00:20:36,027
Perubatan.
362
00:20:36,027 --> 00:20:37,529
Apa benda itu?
363
00:20:38,446 --> 00:20:40,240
Sayang, ia piza cendawan.
364
00:20:44,911 --> 00:20:48,248
George, ini cendawan biasa.
365
00:20:48,248 --> 00:20:50,041
Teruk betul.
366
00:20:50,041 --> 00:20:55,005
Macam ayah saya kata dulu,
"Makan cendawan sekali saja."
367
00:20:59,259 --> 00:21:01,261
Hai. Maaf.
368
00:21:01,261 --> 00:21:02,470
Sebelum kita menikmati,
369
00:21:02,470 --> 00:21:08,101
saya ingin ambil kesempatan
untuk ucap selamat pada hos kita,
370
00:21:08,101 --> 00:21:10,729
kakak ipar saya, Jordana Forster.
371
00:21:10,729 --> 00:21:14,607
Saya ingat kali pertama kakak
bawa saya dalam pencarian.
372
00:21:14,607 --> 00:21:17,152
Kami melawat kampung halaman saya...
373
00:21:17,152 --> 00:21:20,030
Ini Hartanah Brianna Kinsley.
Tinggalkan mesej.
374
00:21:20,030 --> 00:21:21,489
UNTUK DIJUAL
375
00:21:21,489 --> 00:21:25,660
Hai, ini Danny Cho. Saya hubungi
untuk tanah Summit Drive ini.
376
00:21:25,660 --> 00:21:29,080
Saya ada syarikat
pembinaan perumahan berjaya
377
00:21:29,080 --> 00:21:31,166
dan saya serius untuk membeli.
378
00:21:31,166 --> 00:21:33,918
Hubungi saya semula. Terima kasih.
379
00:21:39,799 --> 00:21:41,801
Hai, ini Danny Cho lagi.
380
00:21:41,801 --> 00:21:44,304
Saya hubungi tadi
tentang tanah Summit Drive.
381
00:21:44,304 --> 00:21:48,308
Saya tak pasti ini talian utama.
Ini nombor saya, jika perlu.
382
00:21:48,308 --> 00:21:52,520
818-555-4181.
383
00:21:54,105 --> 00:21:55,607
Hai, Danny lagi.
384
00:21:55,607 --> 00:21:57,901
Saya juga ada duit.
385
00:21:57,901 --> 00:22:01,237
Untuk bayaran pendahuluan.
Saya lupa beritahu. Ada duit.
386
00:22:01,237 --> 00:22:02,655
Hubungi saya semula.
387
00:22:08,745 --> 00:22:09,579
DOMPET DANNY
388
00:22:09,579 --> 00:22:10,747
Tak guna.
389
00:22:17,712 --> 00:22:20,465
Ada saja tak kena. Apa masalahnya?
390
00:22:47,992 --> 00:22:51,329
Awak tak pernah beritahu awak isteri
anak Haru Nakai.
391
00:22:51,329 --> 00:22:54,040
- Helo?
- Saya tak tahu awak peminat.
392
00:22:54,040 --> 00:22:55,708
- Ya.
- Beginilah.
393
00:22:55,708 --> 00:22:58,169
Datanglah ke pembukaan galeri ini.
394
00:22:58,169 --> 00:23:00,296
George pinjam satu karya bapanya.
395
00:23:00,296 --> 00:23:02,340
Ya? Saya berminat.
396
00:23:02,340 --> 00:23:05,051
Keluarga saya tak faham budaya.
397
00:23:05,051 --> 00:23:07,846
Sebab itu Forsters tak pernah maju.
398
00:23:07,846 --> 00:23:09,347
Sebab itu awak di sini.
399
00:23:09,347 --> 00:23:10,557
Untuk mengubahnya.
400
00:23:10,557 --> 00:23:12,225
Tengok? Saya suka awak.
401
00:23:12,225 --> 00:23:15,395
Awak ada aura Zen Buddha.
402
00:23:15,395 --> 00:23:17,689
Biasalah, ini diri saya.
403
00:23:17,689 --> 00:23:18,606
Silakan.
404
00:23:18,606 --> 00:23:20,441
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
405
00:23:21,276 --> 00:23:25,905
Begini, jelasnya, saya tak jemput awak
untuk makan benda pelik.
406
00:23:25,905 --> 00:23:28,032
Saya pun tak suka cendawan.
407
00:23:28,032 --> 00:23:29,784
Kecuali, ia ajaib.
408
00:23:31,119 --> 00:23:33,163
Ada tawaran bakal dibuat.
409
00:23:33,163 --> 00:23:35,290
Nantikan helaian terma esok.
410
00:23:36,374 --> 00:23:37,750
Oh, Tuhan.
411
00:23:37,750 --> 00:23:39,586
Terima kasih, Jordan.
412
00:23:39,586 --> 00:23:43,464
Tak sabar nak lihat
sentuhan awak pada Kōyōhaus.
413
00:23:43,464 --> 00:23:47,051
Okey, ia akan ambil beberapa minggu.
414
00:23:47,051 --> 00:23:48,595
Paling lama, berbulan.
415
00:23:48,595 --> 00:23:51,598
Ya, tentulah. Tiada sebarang masalah.
416
00:23:51,598 --> 00:23:52,515
Bagus.
417
00:23:53,349 --> 00:23:54,809
Jangan buat masalah.
418
00:23:55,393 --> 00:23:57,687
Sebab kita berdua tahu
saya boleh saja ke China
419
00:23:57,687 --> 00:23:59,480
dan tiru hasil awak dengan murah.
420
00:24:00,023 --> 00:24:03,067
Ya. Saling membantu warga Amerika, bukan?
421
00:24:03,067 --> 00:24:04,360
Tepat sekali.
422
00:24:04,360 --> 00:24:05,320
Minum.
423
00:24:17,999 --> 00:24:20,960
INSIDEN JALANRAYA! TOLONG!
KAMERA SAYA RAKAM INI SAJA.
424
00:24:20,960 --> 00:24:22,629
- TIADA YANG NAMPAK PEMANDU?
- TAK!
425
00:24:22,629 --> 00:24:23,713
Syukurlah.
426
00:24:43,983 --> 00:24:46,694
RALAT
427
00:24:48,863 --> 00:24:49,989
Apa?
428
00:24:53,952 --> 00:24:55,078
Mak!
429
00:24:56,371 --> 00:24:57,205
Hei.
430
00:24:57,956 --> 00:24:59,249
Hei.
431
00:24:59,249 --> 00:25:02,293
Mimpi ngeri saja, ya, sayang?
432
00:25:03,044 --> 00:25:04,963
Tidur semula. Mak di sini.
433
00:25:04,963 --> 00:25:07,840
Kalau mimpi itu kembali?
434
00:25:07,840 --> 00:25:09,092
Itu...
435
00:25:10,009 --> 00:25:14,931
setiap kali mak ada mimpi ngeri,
mak fikirkan waktu yang indah.
436
00:25:15,765 --> 00:25:16,766
Ya?
437
00:25:16,766 --> 00:25:17,767
Ya.
438
00:25:18,726 --> 00:25:21,562
Malah, waktu indah bersama kamu, Junie.
439
00:25:22,480 --> 00:25:24,732
Mak fikirkan hari kamu lahir.
440
00:25:26,943 --> 00:25:31,364
Kamu tahu, lama betul kamu
membesar dalam perut mak.
441
00:25:31,364 --> 00:25:33,533
Kemudian, tiba-tiba, keluar.
442
00:25:33,533 --> 00:25:37,036
Kamu di depan mata, merenung mak.
443
00:25:38,830 --> 00:25:40,832
Dan bahagian paling hebatnya...
444
00:25:42,000 --> 00:25:43,376
kamu dah pun sempurna.
445
00:25:47,088 --> 00:25:49,048
Mak masih ingat katil hospital itu.
446
00:25:51,342 --> 00:25:52,510
Mak ingat...
447
00:25:54,220 --> 00:25:56,514
Selimut menyaluti wajah kecil kamu.
448
00:25:59,684 --> 00:26:03,980
Pukul empat pagi,
dan seluruh dunia senyap sunyi.
449
00:26:06,733 --> 00:26:08,109
Tiada mesyuarat.
450
00:26:08,109 --> 00:26:09,485
Tiada emel.
451
00:26:12,405 --> 00:26:13,531
Tiada kepura-puraan.
452
00:26:16,868 --> 00:26:18,369
Hanya kamu dan mak.
453
00:26:21,622 --> 00:26:25,752
Dan semuanya berjalan lancar.
454
00:26:32,633 --> 00:26:34,552
Mak harap ia kekal.
455
00:26:46,272 --> 00:26:48,024
Tiada sesiapa faham.
456
00:26:49,359 --> 00:26:50,193
Tak guna.
457
00:26:51,527 --> 00:26:52,904
Awak takkan tahu.
458
00:26:54,113 --> 00:26:56,032
Selepas saya mati, awak faham.
459
00:26:56,032 --> 00:26:57,909
Awak akan faham.
460
00:27:04,540 --> 00:27:05,875
"Untuk paras CO tinggi...
461
00:27:05,875 --> 00:27:07,168
CARA BUNUH DIRI MUDAH
462
00:27:07,168 --> 00:27:09,295
...tunggu Hibachis
hidupkan penggera." Sudah.
463
00:27:34,695 --> 00:27:35,863
Tidak, bukan begini.
464
00:27:39,200 --> 00:27:40,576
Tak.
465
00:27:58,636 --> 00:28:00,930
Jesus, selama ini ia di sini.
466
00:28:25,246 --> 00:28:26,914
CARIAN PLAT LESEN CALIFORNIA
467
00:28:28,124 --> 00:28:29,167
DIDAFTAR
BAYAR $79.99
468
00:28:29,167 --> 00:28:30,209
Lelaki tak guna ini.
469
00:28:30,209 --> 00:28:31,127
LIHAT LAPORAN
470
00:28:39,594 --> 00:28:41,262
Tangkaplah saya!
471
00:28:41,971 --> 00:28:45,433
Sayang, kita ada bateri sembilan volt?
472
00:28:45,433 --> 00:28:47,810
Rasanya tidak. Kenapa?
473
00:28:47,810 --> 00:28:50,104
Perlu tukar beberapa bateri.
474
00:28:50,730 --> 00:28:51,856
Untuk apa?
475
00:28:51,856 --> 00:28:53,107
Saya akan cari nanti.
476
00:28:53,107 --> 00:28:56,194
Mungkin ada di peti besi?
477
00:29:00,156 --> 00:29:02,033
Kenapa awak buka peti besi?
478
00:29:03,534 --> 00:29:06,120
Biasalah, saya lihat hantaran Nextdoor
479
00:29:06,120 --> 00:29:08,956
dan ramai orang jahat di luar.
480
00:29:08,956 --> 00:29:11,209
Saya tukar kombinasi nombornya.
481
00:29:13,002 --> 00:29:14,003
Mungkin...
482
00:29:14,003 --> 00:29:17,715
Awak tak rasa,
yang saya perlu nombor baharu itu?
483
00:29:17,715 --> 00:29:21,093
Bagaimana jika benda buruk berlaku
macam saya diekori atau sebagainya?
484
00:29:21,093 --> 00:29:22,011
Amy.
485
00:29:22,845 --> 00:29:24,972
Awak tahu sebabnya.
486
00:29:28,810 --> 00:29:29,894
Ayah?
487
00:29:32,688 --> 00:29:34,065
Tunggu, sayang.
488
00:29:34,649 --> 00:29:36,359
Hei, nanti, sayang.
489
00:29:36,359 --> 00:29:39,862
Okey, selamat mengharungi hari
yang indah. Okey?
490
00:29:39,862 --> 00:29:42,949
Nanti ceritakan pada mak, ya?
491
00:29:45,368 --> 00:29:46,869
Mak.
492
00:29:46,869 --> 00:29:47,787
Berhenti.
493
00:29:48,830 --> 00:29:50,498
Ayuh, ayah. Mari.
494
00:29:54,710 --> 00:29:57,713
377 Bon Homme Road.
495
00:29:59,048 --> 00:30:00,800
"377 Bon Homme.
496
00:30:00,800 --> 00:30:03,719
saya tinggal di 377 Bon Homme."
497
00:30:04,428 --> 00:30:06,013
Tak guna betul.
498
00:30:08,432 --> 00:30:11,602
11 NOVEMBER
HARI JADI IBU
499
00:30:11,602 --> 00:30:13,396
Satu-satu-satu-empat.
500
00:30:14,647 --> 00:30:16,107
Satu-satu-satu-empat.
501
00:30:16,107 --> 00:30:18,609
320, 3...
502
00:30:19,569 --> 00:30:21,237
323.
503
00:30:21,237 --> 00:30:23,948
Mana 377 ini? Tak guna betul!
504
00:30:26,242 --> 00:30:27,326
BUKA
505
00:30:29,745 --> 00:30:31,789
Awak ingat saya tak jumpa awak?
506
00:30:31,789 --> 00:30:34,792
Saya akan cari awak, tak guna.
507
00:30:35,918 --> 00:30:37,712
Saya akan belasah awak...
508
00:30:47,471 --> 00:30:48,389
Apa?
509
00:30:48,389 --> 00:30:50,016
Nak? Ayuhlah.
510
00:30:50,016 --> 00:30:51,726
Marilah.
511
00:30:51,726 --> 00:30:53,060
Awak nak bertumbuk?
512
00:30:53,060 --> 00:30:55,438
Marilah, tak guna!
513
00:31:01,402 --> 00:31:03,195
Bon Homme.
514
00:31:03,195 --> 00:31:05,364
Bon Homme. Bon Homme.
515
00:31:05,364 --> 00:31:07,408
"E.T. Bon Homme."
516
00:31:19,045 --> 00:31:20,963
Mana awak tinggal?
517
00:31:30,222 --> 00:31:31,349
Hai.
518
00:31:31,349 --> 00:31:32,642
Boleh saya bantu?
519
00:31:35,186 --> 00:31:36,938
Maaf mengganggu.
520
00:31:36,938 --> 00:31:39,690
Saya kontraktor bekerja berhampiran.
521
00:31:39,690 --> 00:31:41,567
Puan buat pengubahsuaian?
522
00:31:43,402 --> 00:31:44,862
Ya. Kenapa?
523
00:31:46,864 --> 00:31:48,324
Saya perasan
524
00:31:48,324 --> 00:31:51,118
yang konduit bumbung puan tiada sokongan.
525
00:31:51,118 --> 00:31:53,162
Ia ada potensi renjatan.
526
00:31:53,162 --> 00:31:54,080
Apa?
527
00:31:54,830 --> 00:31:57,375
Saya bukan cuba tipu untuk dapat wang.
528
00:31:57,375 --> 00:32:02,213
Saya cuma nak beritahu supaya puan
boleh beritahu pembina puan.
529
00:32:03,839 --> 00:32:07,134
Awak tak sakit, bukan?
530
00:32:07,134 --> 00:32:10,221
Sebab jika ya,
awak patut tahu, saya ada pistol.
531
00:32:11,389 --> 00:32:14,600
Macam saya kata, puan, saya cuma membantu.
532
00:32:14,600 --> 00:32:17,853
Tak berniat buat puan rasa janggal.
Saya pergi dulu.
533
00:32:19,522 --> 00:32:21,565
Hei, tidak, tunggu kejap.
534
00:32:22,984 --> 00:32:24,986
Okey? Saya keluar. Cuma...
535
00:32:35,705 --> 00:32:36,747
Hai.
536
00:32:37,540 --> 00:32:38,374
Hai.
537
00:32:40,292 --> 00:32:42,545
Terima kasih kerana periksa bumbung itu.
538
00:32:42,545 --> 00:32:43,671
Saya hargainya.
539
00:32:43,671 --> 00:32:44,964
Ya, tiada masalah.
540
00:32:44,964 --> 00:32:47,800
Nak saya tengok apa-apa lagi
sementara di sini?
541
00:32:47,800 --> 00:32:49,802
Tidak. Kami baru buat ubahsuai.
542
00:32:49,802 --> 00:32:51,679
Semua di dapur ini serba baharu
543
00:32:51,679 --> 00:32:53,764
dan mak mertua saya rasa ia biasa,
544
00:32:53,764 --> 00:32:57,018
tapi entahlah, saya rasa ia bagus.
545
00:32:57,018 --> 00:32:59,020
Awak memang buat dengan bagus.
546
00:33:00,187 --> 00:33:02,898
Beritahu itu pada dia dan suami saya.
547
00:33:02,898 --> 00:33:04,483
Suami puan di rumah?
548
00:33:09,030 --> 00:33:11,115
Dia tiada buat seketika.
549
00:33:20,416 --> 00:33:21,917
Dia orang Jepun.
550
00:33:23,753 --> 00:33:24,587
Ya.
551
00:33:27,757 --> 00:33:30,301
Mana garaj puan?
552
00:33:33,763 --> 00:33:36,307
Sebenarnya kami ambil dua syarikat berbeza
553
00:33:36,307 --> 00:33:37,808
untuk buat kabinet.
554
00:33:37,808 --> 00:33:39,977
Ia sangat lengkap. Ambil masa lama.
555
00:33:42,188 --> 00:33:44,106
Tapi, apa pun, ia berjaya.
556
00:33:47,276 --> 00:33:50,112
Ya, nampak leding di sini.
557
00:33:50,112 --> 00:33:52,782
Maaf. Awak pastikah?
558
00:33:52,782 --> 00:33:56,077
Ya, ia serap kelembapan di sini.
559
00:33:56,077 --> 00:33:58,996
- Tak guna. Ada saja masalah.
- Ya.
560
00:33:58,996 --> 00:34:00,748
Ada saja masalah.
561
00:34:00,748 --> 00:34:05,211
Macam, kita dah berusaha kuat
demi keluarga, bukan?
562
00:34:05,211 --> 00:34:07,546
Ya, jika bukan kita, siapa lagi?
563
00:34:07,546 --> 00:34:08,631
Ya, betul.
564
00:34:08,631 --> 00:34:11,759
Tapi, di satu tahap, kita rasa boleh
rehat, tapi tidak.
565
00:34:11,759 --> 00:34:15,179
Ia terlalu lembap, jadi, saya perlu
bina semua kabinet ini.
566
00:34:15,179 --> 00:34:17,389
Mungkin juga bumbung itu,
567
00:34:17,389 --> 00:34:20,309
dan selepas saya selesai,
duit saya habis digunakan,
568
00:34:20,309 --> 00:34:21,644
dapur sudah tidak trend,
569
00:34:21,644 --> 00:34:24,688
dan selama ini,
saya cuma nak satu tab mandi air panas.
570
00:34:26,148 --> 00:34:27,817
Dapur puan klasik.
571
00:34:28,943 --> 00:34:31,695
Jadi, ia tiada masalah.
572
00:34:31,695 --> 00:34:33,280
Maaf. Saya cuma...
573
00:34:34,490 --> 00:34:35,616
Saya cuma penat.
574
00:34:35,616 --> 00:34:37,701
Tak perlu. Puan okey.
575
00:34:37,701 --> 00:34:40,204
Saya faham. Saya tahu.
576
00:34:40,955 --> 00:34:42,706
Cantiknya kereta.
577
00:34:42,706 --> 00:34:44,667
Suami puan memandu ini?
578
00:34:45,835 --> 00:34:48,337
Dia pandu van kecil untuk anak
579
00:34:48,337 --> 00:34:51,132
dan saya pandu yang mewah untuk kerja.
580
00:34:53,259 --> 00:34:54,593
Bagus.
581
00:34:54,593 --> 00:34:55,636
Ya.
582
00:34:59,056 --> 00:35:00,891
Boleh tumpang tandas?
583
00:35:00,891 --> 00:35:03,477
Sayang, hubungi saya selepas dengar.
584
00:35:03,477 --> 00:35:05,312
Saya kecewa sangat.
585
00:35:05,312 --> 00:35:10,151
Syukurlah, ada kontraktor ini datang
dan periksa segalanya.
586
00:35:10,151 --> 00:35:11,569
Kabinet kita itu...
587
00:35:11,569 --> 00:35:13,320
Oh, pergi dulu.
588
00:35:13,320 --> 00:35:16,115
Terima kasih untuk semuanya.
589
00:35:16,115 --> 00:35:18,325
Kita perlu tukar nombor...
590
00:35:18,325 --> 00:35:20,703
Saya lewat, ada janji temu.
Selamat tinggal.
591
00:35:35,593 --> 00:35:37,178
Apa?
592
00:35:44,560 --> 00:35:46,687
Apa semua ini?
593
00:35:53,819 --> 00:35:55,571
Hei!
594
00:36:13,380 --> 00:36:19,637
6-R-K-P-6-3-2.
595
00:37:20,656 --> 00:37:23,158
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad