1 00:00:16,100 --> 00:00:17,602 Ada saja masalahnya. 2 00:00:17,602 --> 00:00:19,353 - Apa khabar? - Bagus. 3 00:00:19,353 --> 00:00:21,189 - Awak? - Hebat. 4 00:00:21,189 --> 00:00:23,608 Sangat hebat. 5 00:00:23,608 --> 00:00:24,776 Betul. 6 00:00:24,776 --> 00:00:26,986 Tak sabar berseronok hujung minggu? 7 00:00:26,986 --> 00:00:29,530 Santai saja, keluar dengan kekasih. 8 00:00:29,530 --> 00:00:31,616 - Bagus. - Awak? Apa rancangan? 9 00:00:31,616 --> 00:00:34,869 Sama, kawan. Tapi tanpa kekasih. 10 00:00:34,869 --> 00:00:36,746 - Mungkin itu bagus. - Ya. 11 00:00:36,746 --> 00:00:38,706 Bagaimana Thompson's WaterSeal itu? 12 00:00:38,706 --> 00:00:41,125 Sangat bagus. Macam yang popular. 13 00:00:41,125 --> 00:00:42,418 - Bagus. - Baik. 14 00:00:42,418 --> 00:00:44,003 - Ini resit. - Terima kasih. 15 00:00:44,003 --> 00:00:45,171 Selamat jalan. 16 00:00:45,963 --> 00:00:47,548 Nak buat pemulangan. 17 00:00:47,548 --> 00:00:49,091 Semua berfungsi? 18 00:00:49,091 --> 00:00:51,469 Ya, cuma tukar fikiran. 19 00:00:52,053 --> 00:00:56,307 Ini kali ketiga awak beli dan pulangkan pemanggang Hibachi ini. 20 00:00:56,307 --> 00:00:58,976 Ya, biasalah, arang atau gas. 21 00:00:58,976 --> 00:01:00,269 Sukar nak tentukan. 22 00:01:01,521 --> 00:01:04,065 Awak pulangkan pengesan karbon monoksida lagi?. 23 00:01:06,025 --> 00:01:08,319 Awak bukan perlu ikut dasar tak banyak bertanya? 24 00:01:08,319 --> 00:01:10,947 Saya bukan bertanya. Ia kenyataan. 25 00:01:11,906 --> 00:01:13,157 Baiklah. 26 00:01:13,157 --> 00:01:14,325 Ada resit? 27 00:01:15,201 --> 00:01:16,035 Ya. 28 00:01:16,536 --> 00:01:17,745 Ada tak silap. 29 00:01:19,539 --> 00:01:21,082 Jika anda buat pemulangan, 30 00:01:21,082 --> 00:01:23,459 sediakan resit pembelian segera. 31 00:01:23,459 --> 00:01:24,836 Tolonglah. 32 00:01:27,046 --> 00:01:28,965 Jadi, saya simpan saja, ya? 33 00:01:29,465 --> 00:01:30,591 Membantu sangat. 34 00:01:48,276 --> 00:01:50,069 Ada saja tak kena. 35 00:01:56,492 --> 00:01:58,161 Sentiasa ada. 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,166 Apa? 37 00:02:05,626 --> 00:02:07,170 Apa masalahnya? Apa? 38 00:02:22,310 --> 00:02:23,227 Tak guna. 39 00:02:34,322 --> 00:02:35,948 Mana awak? Mana? 40 00:02:41,704 --> 00:02:42,705 Dapat pun. 41 00:02:45,791 --> 00:02:47,460 Apa masalah awak? 42 00:03:04,852 --> 00:03:06,562 Ingat saya tak dapat? Tak guna. 43 00:03:10,942 --> 00:03:13,152 Awak ingat awak siapa? 44 00:03:15,112 --> 00:03:16,906 Tak guna. 45 00:03:16,906 --> 00:03:17,949 Pergilah! 46 00:03:21,827 --> 00:03:23,829 Biar betul? 47 00:03:23,829 --> 00:03:26,123 Tunjuk muka! 48 00:03:27,375 --> 00:03:31,253 Tunjuk muka, tak guna! Tak guna! 49 00:03:32,463 --> 00:03:33,464 Aduhai. 50 00:03:39,261 --> 00:03:40,721 Dapat pun, tak guna. 51 00:03:49,897 --> 00:03:51,524 Cukuplah! 52 00:03:51,524 --> 00:03:52,692 Setiap hari begini! 53 00:03:53,609 --> 00:03:57,822 Mana awak nak pergi? Tak guna betul. 54 00:04:00,157 --> 00:04:01,367 Apa awak buat? 55 00:04:02,827 --> 00:04:03,828 Tidak. 56 00:04:04,412 --> 00:04:07,248 Berhenti. Berhenti! 57 00:04:14,797 --> 00:04:21,387 7-C-7-6-4-F-1. 58 00:04:47,038 --> 00:04:50,958 BURUNG TIDAK BERKICAU, TETAPI MEMEKIK KESAKITAN 59 00:05:02,553 --> 00:05:05,348 NAMPAK ARTIKEL ITU? MARI BINCANG ESOK. 60 00:05:05,348 --> 00:05:07,350 FORSTERS TOLAK GOSIP PEMILIKAN KŌYŌHAUS 61 00:05:07,350 --> 00:05:08,309 Betulkah? 62 00:05:08,309 --> 00:05:10,603 KAKTUS (SAYA) DISIRAM MELAMPAU. BAGAIMANA? 63 00:05:10,603 --> 00:05:11,520 Fikir sendiri. 64 00:05:11,520 --> 00:05:14,523 BOLEH BALAS PADA SEMUA? PERLU PENGESAHAN PENGHANTARAN. 65 00:05:14,523 --> 00:05:16,692 MAK ADA IDEA UBAHSUAI RUMAH KAMU. 66 00:05:16,692 --> 00:05:18,444 SANTAN DAH NAK HABIS. 67 00:05:18,444 --> 00:05:19,528 Berhentilah. 68 00:05:19,528 --> 00:05:21,530 MASUK UNTUK PELUANG MEMENANGI $500 PERCUMA 69 00:05:21,530 --> 00:05:22,448 Amy? 70 00:05:24,867 --> 00:05:25,826 Ya? 71 00:05:29,705 --> 00:05:32,500 Awak tak apa-apa? Apa berlaku di Forsters? 72 00:05:32,500 --> 00:05:34,835 Tidak. Semuanya bagus. 73 00:05:34,835 --> 00:05:38,547 Jordan tunjuk kedai khususnya, dan jemput kita ke rumahnya esok. 74 00:05:38,547 --> 00:05:40,925 Biasalah, pesta cinta. 75 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 Habis, apa masalahnya? Awak nampak tegang. 76 00:05:45,805 --> 00:05:46,639 Sayang. 77 00:05:47,223 --> 00:05:48,682 Mari sini. 78 00:05:48,682 --> 00:05:49,642 Kongsikan. 79 00:05:51,977 --> 00:05:53,354 Okey, sebenarnya... 80 00:05:54,480 --> 00:05:56,982 selepas mesyuarat, saya di tempat letak kereta, 81 00:05:56,982 --> 00:06:02,404 fikir tentang mesyuarat dan panggilan yang dibuat selama dua tahun ini. 82 00:06:02,404 --> 00:06:07,034 Masih tiada tawaran diterima, dan saya penat, faham? 83 00:06:07,034 --> 00:06:09,245 Kemudian, saya memandu dan ada orang ini... 84 00:06:09,245 --> 00:06:11,455 Amy, sebelum awak melalut... 85 00:06:12,665 --> 00:06:14,416 saya nak hentikan awak. 86 00:06:15,209 --> 00:06:16,460 Tarik nafas. 87 00:06:18,087 --> 00:06:19,171 Berhenti. 88 00:06:20,131 --> 00:06:23,509 Awak perlu fokus pada positif, ya? 89 00:06:24,760 --> 00:06:28,264 Mungkin kita patut buat jurnal kesyukuran semula. 90 00:06:28,806 --> 00:06:29,849 Ayah! 91 00:06:29,849 --> 00:06:31,767 Saya nak pen lagi! 92 00:06:32,268 --> 00:06:34,103 Artis kecil kita. 93 00:06:36,438 --> 00:06:38,732 Jurnal kesyukuran. 94 00:06:38,732 --> 00:06:41,694 Ya, betul. Mari lakukannya. Terima kasih. 95 00:06:43,112 --> 00:06:43,946 Ayuh. 96 00:06:45,281 --> 00:06:48,117 - Junie! - Mak, kami rindu mak! 97 00:06:48,117 --> 00:06:49,910 Mak juga, sayang. 98 00:06:49,910 --> 00:06:51,954 Tengok pasu ayah buat. 99 00:06:51,954 --> 00:06:54,165 Mesti mak suka. 100 00:06:54,165 --> 00:06:56,876 Ya, betul, Junie. Mak suka. 101 00:06:56,876 --> 00:06:59,879 Awak masih tak kisah jual ia di kedai awak, ya? 102 00:07:00,754 --> 00:07:03,007 Jika ubah fikiran... 103 00:07:03,883 --> 00:07:04,800 tak apa-apa. 104 00:07:04,800 --> 00:07:08,637 Ia tak laku sangat di galeri, jadi, tak tahulah. 105 00:07:09,722 --> 00:07:10,681 Saya boleh. 106 00:07:22,026 --> 00:07:22,860 Paul. 107 00:07:25,571 --> 00:07:26,405 Paul! 108 00:07:29,492 --> 00:07:30,576 Kamu ada di rumah? 109 00:07:32,369 --> 00:07:35,331 Kamu ada nampak resit Forsters? 110 00:07:35,831 --> 00:07:37,583 Saya sedang bermain. 111 00:07:37,583 --> 00:07:41,879 Adik, tolonglah rajin sikit. 112 00:07:42,588 --> 00:07:43,714 Dengar tak? 113 00:07:43,714 --> 00:07:45,466 Saya sedang bermain. 114 00:07:45,466 --> 00:07:49,512 Ada lelaki tak guna hari ini, dia hon abang, faham? 115 00:07:51,180 --> 00:07:53,057 Jadi, abang kejar dia, 116 00:07:53,057 --> 00:07:55,267 buat si tak guna itu terkencing. 117 00:07:55,768 --> 00:07:57,853 Itu masalah dunia sekarang. 118 00:07:57,853 --> 00:08:01,106 Nak buat kita rasa tiada kawalan. 119 00:08:01,106 --> 00:08:02,149 Betul? 120 00:08:02,775 --> 00:08:06,612 Macamlah kita boleh terus senyum walaupun ada masalah. 121 00:08:06,612 --> 00:08:07,947 Jangan haraplah. 122 00:08:07,947 --> 00:08:09,240 Jangan haraplah! 123 00:08:09,240 --> 00:08:11,742 Abang dah penat tersenyum. 124 00:08:14,912 --> 00:08:15,913 Hai. 125 00:08:16,664 --> 00:08:19,959 Ini mak. Kamu sihat? 126 00:08:19,959 --> 00:08:22,670 Ya, mak. Mak dan ayah? 127 00:08:22,670 --> 00:08:26,549 Hidup dengan pak cik kamu sukar. 128 00:08:27,132 --> 00:08:29,260 Ayah dan mak selalu bertengkar juga. 129 00:08:29,260 --> 00:08:30,177 Apa? 130 00:08:30,177 --> 00:08:33,847 Mak rasa dia tak nak bekerja lagi. 131 00:08:33,847 --> 00:08:36,141 Kenapa ayah nak kerja pada umur ini? 132 00:08:36,767 --> 00:08:38,769 Makan sarapan pun tiada masa! 133 00:08:38,769 --> 00:08:41,146 Ayah, mak, jangan risau. 134 00:08:41,146 --> 00:08:42,481 Perniagaan bagus. 135 00:08:43,315 --> 00:08:45,609 Saya akan belikan tanah yang kamu nak itu. 136 00:08:46,151 --> 00:08:47,695 Saya akan bina rumah besar. 137 00:08:47,695 --> 00:08:49,363 Yalah. 138 00:08:49,363 --> 00:08:50,698 Tak, betul! 139 00:08:50,698 --> 00:08:54,493 Apa pun, jangan risaukan kami. 140 00:08:54,493 --> 00:08:58,747 Cari gadis Korea di gereja dan berkahwin. 141 00:08:58,747 --> 00:09:00,249 Mulakan keluarga. 142 00:09:00,249 --> 00:09:01,166 Baik. 143 00:09:02,334 --> 00:09:05,504 Dan bagus juga jika Paul mula cari wang sedikit. 144 00:09:05,504 --> 00:09:09,008 Dia tak keluar bilik pun. Bagaimana nak cari wang? 145 00:09:09,800 --> 00:09:12,219 Saya beli rantai ini pada harga dua ribu. 146 00:09:12,219 --> 00:09:14,096 Kamu merepek apa? 147 00:09:16,765 --> 00:09:18,642 Nanti saya hubungi balik. 148 00:09:21,770 --> 00:09:24,398 - Paul tak boleh main. - Apa masalah abang? 149 00:09:24,398 --> 00:09:27,318 - Kamu main matawang Crypto? - Bukan hal abang. 150 00:09:27,318 --> 00:09:29,320 Ia hal abang jika kamu muflis. 151 00:09:29,320 --> 00:09:30,904 Saya tahulah. Okey? 152 00:09:30,904 --> 00:09:34,491 Tak, kamu tak tahu. Kamu dah janji takkan buat. 153 00:09:34,491 --> 00:09:38,078 Sebab itu saya dapat lebih minggu ini. Tak perlu baiki tandas. 154 00:09:38,078 --> 00:09:40,831 Abang kerja keras sejak ayah dan mak hilang motel. 155 00:09:40,831 --> 00:09:44,168 Kamu pula nak berjudi sementara mereka kerja untuk Samchon? 156 00:09:44,168 --> 00:09:45,544 Patutkah abang ajar saya 157 00:09:45,544 --> 00:09:48,589 sedangkan abang yang biar Isaac buat kerja haramnya di motel itu? 158 00:09:48,589 --> 00:09:52,551 - Sebab itulah ia dijual. - Dia sepupu kita. 159 00:09:52,551 --> 00:09:54,303 Abang tak tahu dulu. 160 00:09:54,303 --> 00:09:57,014 Keluarga kita memang tak guna. 161 00:09:58,682 --> 00:10:00,476 Tulis semua kata laluan kamu. 162 00:10:00,476 --> 00:10:03,312 - Semuanya. Semua akaun kamu. - Apa hal? 163 00:10:03,312 --> 00:10:05,648 Abang akan tukar ia supaya kamu tak dapat akses. 164 00:10:06,357 --> 00:10:07,483 Biar betul? 165 00:10:07,483 --> 00:10:11,695 Tulis cepat, atau mula bayar sewa. 166 00:10:25,167 --> 00:10:26,001 Baiklah. 167 00:10:29,171 --> 00:10:30,089 Dah makan? 168 00:10:33,759 --> 00:10:36,136 Ya, betul. Saya tak terfikirkannya pula. 169 00:10:37,680 --> 00:10:39,390 Tak, saya tahu. Cuma... 170 00:10:40,349 --> 00:10:44,269 Saya pemilik di sini, jadi, saya yang teratas... 171 00:10:45,104 --> 00:10:45,938 Helo? 172 00:10:46,939 --> 00:10:48,190 Helo? 173 00:10:48,190 --> 00:10:49,983 Suami puan hebat. 174 00:10:52,778 --> 00:10:54,113 Ya. 175 00:10:54,113 --> 00:10:55,489 Tak, betul. 176 00:10:56,990 --> 00:11:01,370 Ketulan ini, tak rasa agak ganjil di sini? 177 00:11:01,370 --> 00:11:04,623 Tidak, rasanya, itu yang kedai ini perlukan. 178 00:11:04,623 --> 00:11:08,168 Ia pendapat yang bagus. Ia positif. 179 00:11:09,336 --> 00:11:12,131 Maksud saya, kamu berdua hebat. 180 00:11:12,131 --> 00:11:15,634 Hidup kamu seperti satu inspirasi. 181 00:11:15,634 --> 00:11:16,802 Terima kasih, Mia. 182 00:11:16,802 --> 00:11:19,430 Setiap hari saya rasa bertuah. 183 00:11:19,930 --> 00:11:21,932 Saya ceburi bidang rekaan, 184 00:11:21,932 --> 00:11:25,352 selepas kami belajar karya Haru Nakai di kolej. 185 00:11:25,352 --> 00:11:27,604 Ya, ayah George memang istimewa. 186 00:11:27,604 --> 00:11:29,106 Beliau sentiasa diingati. 187 00:11:32,192 --> 00:11:33,318 Apa? 188 00:11:33,318 --> 00:11:36,071 Itu bermakna "maaf" dalam bahasa Jepun, bukan? 189 00:11:37,739 --> 00:11:38,782 Hebat. 190 00:11:38,782 --> 00:11:40,075 Terima kasih. 191 00:11:42,077 --> 00:11:43,829 Suka ruangan ini. 192 00:11:43,829 --> 00:11:45,247 Saya hargai itu, Mama. 193 00:11:45,247 --> 00:11:47,291 Jangan malu jika ada soalan, ya? 194 00:11:47,291 --> 00:11:48,876 Ya, Tuhan. Amy Lau. 195 00:11:48,876 --> 00:11:50,544 Boleh bergambar? 196 00:11:50,544 --> 00:11:51,670 Tentulah. 197 00:11:51,670 --> 00:11:52,921 Biar saya. 198 00:11:52,921 --> 00:11:56,383 Dah bertahun saya beli tumbuhan awak dalam talian. 199 00:11:56,383 --> 00:11:58,427 Saya fikir, perlu singgah. 200 00:11:58,427 --> 00:11:59,553 Bagusnya. 201 00:11:59,553 --> 00:12:02,014 Saya baca temu ramah awak di Calabasas Style 202 00:12:02,014 --> 00:12:03,307 dan saya perlu kata 203 00:12:03,307 --> 00:12:05,684 Saya sangat menyanjungi kamu dan gaya hidup kamu. 204 00:12:05,684 --> 00:12:06,602 Terima kasih. 205 00:12:06,602 --> 00:12:09,188 Saya tak pasti cara kamu berjaya lakukannya. 206 00:12:09,188 --> 00:12:12,983 Ya, jadi, dia pandu pergi dan saya cuma bertenang sajalah. 207 00:12:12,983 --> 00:12:16,236 Dia bertuah sebab jika tidak, pasti dia kena teruk. 208 00:12:16,236 --> 00:12:17,988 Tapi dapat nombor plet miliknya. 209 00:12:17,988 --> 00:12:19,990 Ramai pemandu jahat sekarang. 210 00:12:19,990 --> 00:12:21,575 Ya, saya dengar. 211 00:12:21,575 --> 00:12:22,576 Baiklah. 212 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 Okey. 213 00:12:23,744 --> 00:12:25,704 Selesai. 214 00:12:25,704 --> 00:12:28,165 Saya guna turap saya sendiri. Ia mudah. 215 00:12:28,165 --> 00:12:29,082 Okey, baiklah. 216 00:12:29,082 --> 00:12:30,959 Ya, ia nampak hebat, jadi... 217 00:12:30,959 --> 00:12:35,631 Hei, awak dah tanya tentang rujukan tempoh hari? 218 00:12:35,631 --> 00:12:38,509 - Ingat saya hantar mesej? - Ya. 219 00:12:38,509 --> 00:12:40,344 Saya dah tanya, 220 00:12:40,344 --> 00:12:43,722 dan semua rakan saya ada penukang, jadi... 221 00:12:43,722 --> 00:12:44,640 Kontraktor. 222 00:12:44,640 --> 00:12:46,058 Saya kontraktor. 223 00:12:47,100 --> 00:12:49,770 Ya. Tentulah. Ya. Betul. 224 00:12:50,604 --> 00:12:53,524 Apa pun, jika awak kenal penebang pokok yang bagus, 225 00:12:53,524 --> 00:12:57,694 beritahu saya, sebab saya dah lama nak potong ini. 226 00:12:57,694 --> 00:12:58,904 Saya boleh. 227 00:13:03,242 --> 00:13:07,329 Bukankah ia perlukan lesen atau sebagainya? 228 00:13:07,329 --> 00:13:10,374 Awak nak cari pekerja di Yelp dengan lima bintang? 229 00:13:11,124 --> 00:13:12,543 Ulasan itu palsu. 230 00:13:12,543 --> 00:13:14,211 Sangat palsu. 231 00:13:14,211 --> 00:13:17,256 Begini, saya datang dengan rakan esok, 600 dolar. 232 00:13:17,256 --> 00:13:19,466 Bagus juga jika ia dibuat. 233 00:13:20,759 --> 00:13:21,969 Lima ratus setengah? 234 00:13:27,182 --> 00:13:28,267 Baiklah. 235 00:13:28,267 --> 00:13:31,353 - Sebab awak saja. - Baiklah. Jumpa esok. 236 00:13:31,353 --> 00:13:33,605 - Bagus. - Okey, bagus. Ya. 237 00:13:36,567 --> 00:13:37,985 Awak dah pecat dia? 238 00:13:37,985 --> 00:13:40,362 Tidak. Dia akan tebang pokok itu. 239 00:13:40,362 --> 00:13:43,782 Okey, selepas itu, pecat dia. Dia menjengkelkan betul. 240 00:13:43,782 --> 00:13:44,700 Saya tahu. 241 00:13:44,700 --> 00:13:46,785 Ya, memang pun. 242 00:13:48,745 --> 00:13:50,038 Cantik. 243 00:13:51,039 --> 00:13:52,165 Macam kamu. 244 00:13:52,874 --> 00:13:54,835 Boleh ambil lukisan kamu yang lain? 245 00:13:54,835 --> 00:13:55,752 Baik. 246 00:13:58,505 --> 00:14:00,549 Dia perlu guru seni yang sebenar. 247 00:14:00,549 --> 00:14:03,510 Bapa kamu sering kata, ia bukan bakat, tapi, citarasa. 248 00:14:03,510 --> 00:14:05,887 Ya, saya faham, mak. 249 00:14:06,388 --> 00:14:10,642 Semua, tak perlu beri tekanan pada Junie, okey? 250 00:14:10,642 --> 00:14:16,106 Maksud saya, melukis membantu keresahannya dan dia baru berhenti menggaru kulit... 251 00:14:19,985 --> 00:14:23,071 Tapi biasalah, kami sering hargai nasihat kamu, Fumi. 252 00:14:23,071 --> 00:14:25,866 Terima kasih kerana mengasuh esok. 253 00:14:26,617 --> 00:14:29,661 Seorang nenek perlu luangkan masa bersama cucunya. 254 00:14:33,290 --> 00:14:37,002 Ya, dan esok hari yang penting 255 00:14:37,002 --> 00:14:40,589 kerana akhirnya Jordan jemput kami ke rumahnya. 256 00:14:40,589 --> 00:14:43,550 Amy dah lama berusaha untuk jualan ini, mak. 257 00:14:43,550 --> 00:14:46,970 Kōyōhaus akan ada di Forsters di seluruh negara. 258 00:14:46,970 --> 00:14:50,724 Dia patut alihkan kedainya ke Rodeo Drive. 259 00:14:50,724 --> 00:14:52,851 - Saya akan lihat nanti. - Hei. 260 00:14:52,851 --> 00:14:54,645 Walaupun ia berjaya, 261 00:14:54,645 --> 00:14:57,689 kita ada segalanya di sini, bukan, semua? 262 00:14:57,689 --> 00:14:59,858 - George. - Joji. 263 00:14:59,858 --> 00:15:02,235 Seluruh rumah kamu perlu pengubahsuaian. 264 00:15:04,404 --> 00:15:07,491 Baik, dan kamu tahu, kamu yang nak Junie 265 00:15:07,491 --> 00:15:12,371 sertai kelas perhatian dan kumpulan kebun organik itu, jadi... 266 00:15:12,371 --> 00:15:15,749 Asalkan June berjaya menjadi dirinya. 267 00:15:15,749 --> 00:15:19,670 - Tapi, ia bukan percuma, jadi... - Kakak saya makan kuat. 268 00:15:20,379 --> 00:15:23,048 Dan tiga tahun lalu... 269 00:15:24,257 --> 00:15:26,635 suaminya dilanggar kereta api. 270 00:15:30,681 --> 00:15:32,599 Saya bersimpati. 271 00:15:38,772 --> 00:15:40,482 DAFTAR MASUK COINBASE 272 00:15:40,482 --> 00:15:41,400 DOMPET PAUL 273 00:15:43,193 --> 00:15:44,569 Oh, wah. 274 00:15:47,864 --> 00:15:49,116 Hei, D! 275 00:15:49,116 --> 00:15:50,325 Apa cerita, kawan? 276 00:15:50,325 --> 00:15:51,410 Hei. 277 00:15:51,410 --> 00:15:53,662 - Ya, Tuhan. - Seksinya. 278 00:15:53,662 --> 00:15:55,872 Apa khabar, kawan? Seronok dapat bertemu. 279 00:15:55,872 --> 00:15:59,418 Saya pun. Ya, Tuhan. Kawan, seksinya. 280 00:15:59,418 --> 00:16:01,586 - Terima kasih. - Kawan, awak hebat. 281 00:16:01,586 --> 00:16:02,504 Sangat hebat. 282 00:16:02,504 --> 00:16:04,506 - Awak bersenam? - Sedikit. 283 00:16:04,506 --> 00:16:06,591 Cik, dua mangkuk sup tulang. 284 00:16:07,634 --> 00:16:09,177 - Apa hal, kawan? - Apa khabar? 285 00:16:09,177 --> 00:16:10,929 Apa khabar? Nampak sihat. 286 00:16:10,929 --> 00:16:12,222 Tiga bulan bebas penjara. 287 00:16:12,222 --> 00:16:14,057 Terima kasih pada warga Filipina. 288 00:16:14,057 --> 00:16:15,726 - Mereka bantu saya di sana. - Ya. 289 00:16:15,726 --> 00:16:17,894 Awak pula? Semua baik? 290 00:16:17,894 --> 00:16:18,812 Baik. 291 00:16:18,812 --> 00:16:20,647 Ya, baik. Sibuk. 292 00:16:20,647 --> 00:16:22,149 - Sibuk itu baik. - Ya. 293 00:16:22,149 --> 00:16:23,734 Ibu bapa saya sedang... 294 00:16:23,734 --> 00:16:25,986 Sedang dalam kesukaran tapi... 295 00:16:27,070 --> 00:16:28,572 Ya, sejak hal motel itu. 296 00:16:29,239 --> 00:16:31,408 Macam mereka terkandas di Korea kerana saya. 297 00:16:31,408 --> 00:16:33,285 - Agak teruk. - Yalah. 298 00:16:33,285 --> 00:16:35,746 Macam saya kata pada polis, awak tak salah. 299 00:16:35,746 --> 00:16:38,582 Saya tak salah. Saya orang tengah saja, okey? 300 00:16:38,582 --> 00:16:40,625 Siapa sangka susu formula boleh dipalsukan? 301 00:16:40,625 --> 00:16:42,544 Saya tak. Tiada sesiapa tahu, bukan? 302 00:16:42,544 --> 00:16:45,714 Ya, betul, tiada sesiapa, jadi... 303 00:16:45,714 --> 00:16:47,466 Awak dah kembali. 304 00:16:47,466 --> 00:16:49,217 Semua bagus. Kami gembira. 305 00:16:49,968 --> 00:16:51,428 Semua okey. Semua bagus. 306 00:16:51,428 --> 00:16:53,305 - Ya? - Ya. 307 00:16:59,061 --> 00:17:01,563 Baik. Saya perlu sedikit wang. 308 00:17:01,563 --> 00:17:03,065 Cik, sinilah! 309 00:17:03,065 --> 00:17:04,066 Maaf. Maaf. 310 00:17:04,066 --> 00:17:06,526 Boleh awak goda saya dulu sebelum awak... 311 00:17:06,526 --> 00:17:09,404 - Saya akan ganti. - Sup pun tak ada. Saya baru duduk. 312 00:17:09,404 --> 00:17:12,574 Kita belum makan pun! Boleh makan dulu tak? 313 00:17:12,574 --> 00:17:15,577 Isaac. Okey. Maaf. Saya salah. 314 00:17:19,372 --> 00:17:21,291 Pertama, maaf menjerit. 315 00:17:21,291 --> 00:17:22,751 Saya perlu ubah itu. 316 00:17:23,794 --> 00:17:25,504 Saya akan bagi wangnya. 317 00:17:25,504 --> 00:17:28,298 Saya simpati tentang motel itu, jadi, saya bagi 20 ribu. 318 00:17:28,298 --> 00:17:29,841 Saya cuma nak tanya, 319 00:17:29,841 --> 00:17:32,427 bolehkah kita menikmati hidangan ini? 320 00:17:32,427 --> 00:17:33,804 Tentulah, kawan. 321 00:17:33,804 --> 00:17:36,098 - Minum, tolonglah. - Terima kasih. 322 00:17:59,955 --> 00:18:03,291 $20,000 DIMASUKKAN KE DOMPET DANNY 323 00:18:03,291 --> 00:18:04,584 DOMPET DANNY 324 00:18:04,584 --> 00:18:06,670 Okey, ayuh. 325 00:18:12,551 --> 00:18:16,054 Saya tak sabar nak keluarkan wang dan tinggal di rumah bersama June. 326 00:18:17,180 --> 00:18:20,267 Ingat, jika ada masalah, saya di sini. 327 00:18:20,267 --> 00:18:22,853 Saya meningkatkan kreativiti saya. 328 00:18:22,853 --> 00:18:24,062 Jangan risau. 329 00:18:24,062 --> 00:18:26,857 Makan malam cendawan ini cuma satu pengantara. 330 00:18:26,857 --> 00:18:29,818 Tak cukup bagi orang macam Jordan untuk miliki satu empayar, 331 00:18:29,818 --> 00:18:31,486 mereka perlu lihat Tuhan. 332 00:18:32,279 --> 00:18:33,989 Paul McCartney pernah lihat Tuhan 333 00:18:33,989 --> 00:18:36,741 dan kata Tuhan macam dinding besar. 334 00:18:36,741 --> 00:18:38,410 Cakap begitu di dalam. 335 00:18:44,916 --> 00:18:46,001 Apa pun, 336 00:18:46,001 --> 00:18:49,880 jika saya ke tempat sembahyang malam ini, saya pergi seorang, okey? 337 00:18:50,755 --> 00:18:51,923 Nanti. Apa? 338 00:18:57,512 --> 00:18:58,638 Awak dengar? 339 00:18:59,639 --> 00:19:01,099 Gagak sukakan saya. 340 00:19:10,692 --> 00:19:12,194 Tengok? 341 00:19:12,194 --> 00:19:13,486 Jangan risaulah. 342 00:19:17,908 --> 00:19:19,075 Ayuh, Danny. 343 00:19:19,951 --> 00:19:21,661 Marilah, Danny. 344 00:19:29,294 --> 00:19:30,295 Tak guna! 345 00:19:34,799 --> 00:19:35,926 Oh, tidak. 346 00:19:41,473 --> 00:19:42,515 Ya, Tuhan. 347 00:19:42,515 --> 00:19:43,975 Tak guna! 348 00:19:43,975 --> 00:19:45,477 Saya belanja makan, semua. 349 00:19:45,477 --> 00:19:48,396 Danny, boleh kita bincang kejap? 350 00:19:48,396 --> 00:19:49,564 Pecat saja dia. 351 00:19:52,442 --> 00:19:54,236 Rumah ini memang buruk pun. 352 00:19:59,824 --> 00:20:02,118 Hei, nak ke mana? Masuk kereta. 353 00:20:02,118 --> 00:20:03,620 Kawan saya jemput. 354 00:20:03,620 --> 00:20:06,623 - Adik, masuklah. Paul. - Dia berhampiran. 355 00:20:07,123 --> 00:20:07,958 Baiklah. 356 00:20:10,627 --> 00:20:11,753 Uber untuk En. Paul? 357 00:20:18,385 --> 00:20:22,138 Cendawan titik penting dalam setiap ekosistem. 358 00:20:22,138 --> 00:20:26,142 Sebagai CEO Forster Corporation, 359 00:20:26,142 --> 00:20:31,606 saya sukacita memaklumkan kami bekerjasama dengan organisasi 360 00:20:31,606 --> 00:20:34,442 yang menjelajah kegunaan cendawan. 361 00:20:35,026 --> 00:20:36,027 Perubatan. 362 00:20:36,027 --> 00:20:37,529 Apa benda itu? 363 00:20:38,446 --> 00:20:40,240 Sayang, ia piza cendawan. 364 00:20:44,911 --> 00:20:48,248 George, ini cendawan biasa. 365 00:20:48,248 --> 00:20:50,041 Teruk betul. 366 00:20:50,041 --> 00:20:55,005 Macam ayah saya kata dulu, "Makan cendawan sekali saja." 367 00:20:59,259 --> 00:21:01,261 Hai. Maaf. 368 00:21:01,261 --> 00:21:02,470 Sebelum kita menikmati, 369 00:21:02,470 --> 00:21:08,101 saya ingin ambil kesempatan untuk ucap selamat pada hos kita, 370 00:21:08,101 --> 00:21:10,729 kakak ipar saya, Jordana Forster. 371 00:21:10,729 --> 00:21:14,607 Saya ingat kali pertama kakak bawa saya dalam pencarian. 372 00:21:14,607 --> 00:21:17,152 Kami melawat kampung halaman saya... 373 00:21:17,152 --> 00:21:20,030 Ini Hartanah Brianna Kinsley. Tinggalkan mesej. 374 00:21:20,030 --> 00:21:21,489 UNTUK DIJUAL 375 00:21:21,489 --> 00:21:25,660 Hai, ini Danny Cho. Saya hubungi untuk tanah Summit Drive ini. 376 00:21:25,660 --> 00:21:29,080 Saya ada syarikat pembinaan perumahan berjaya 377 00:21:29,080 --> 00:21:31,166 dan saya serius untuk membeli. 378 00:21:31,166 --> 00:21:33,918 Hubungi saya semula. Terima kasih. 379 00:21:39,799 --> 00:21:41,801 Hai, ini Danny Cho lagi. 380 00:21:41,801 --> 00:21:44,304 Saya hubungi tadi tentang tanah Summit Drive. 381 00:21:44,304 --> 00:21:48,308 Saya tak pasti ini talian utama. Ini nombor saya, jika perlu. 382 00:21:48,308 --> 00:21:52,520 818-555-4181. 383 00:21:54,105 --> 00:21:55,607 Hai, Danny lagi. 384 00:21:55,607 --> 00:21:57,901 Saya juga ada duit. 385 00:21:57,901 --> 00:22:01,237 Untuk bayaran pendahuluan. Saya lupa beritahu. Ada duit. 386 00:22:01,237 --> 00:22:02,655 Hubungi saya semula. 387 00:22:08,745 --> 00:22:09,579 DOMPET DANNY 388 00:22:09,579 --> 00:22:10,747 Tak guna. 389 00:22:17,712 --> 00:22:20,465 Ada saja tak kena. Apa masalahnya? 390 00:22:47,992 --> 00:22:51,329 Awak tak pernah beritahu awak isteri anak Haru Nakai. 391 00:22:51,329 --> 00:22:54,040 - Helo? - Saya tak tahu awak peminat. 392 00:22:54,040 --> 00:22:55,708 - Ya. - Beginilah. 393 00:22:55,708 --> 00:22:58,169 Datanglah ke pembukaan galeri ini. 394 00:22:58,169 --> 00:23:00,296 George pinjam satu karya bapanya. 395 00:23:00,296 --> 00:23:02,340 Ya? Saya berminat. 396 00:23:02,340 --> 00:23:05,051 Keluarga saya tak faham budaya. 397 00:23:05,051 --> 00:23:07,846 Sebab itu Forsters tak pernah maju. 398 00:23:07,846 --> 00:23:09,347 Sebab itu awak di sini. 399 00:23:09,347 --> 00:23:10,557 Untuk mengubahnya. 400 00:23:10,557 --> 00:23:12,225 Tengok? Saya suka awak. 401 00:23:12,225 --> 00:23:15,395 Awak ada aura Zen Buddha. 402 00:23:15,395 --> 00:23:17,689 Biasalah, ini diri saya. 403 00:23:17,689 --> 00:23:18,606 Silakan. 404 00:23:18,606 --> 00:23:20,441 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 405 00:23:21,276 --> 00:23:25,905 Begini, jelasnya, saya tak jemput awak untuk makan benda pelik. 406 00:23:25,905 --> 00:23:28,032 Saya pun tak suka cendawan. 407 00:23:28,032 --> 00:23:29,784 Kecuali, ia ajaib. 408 00:23:31,119 --> 00:23:33,163 Ada tawaran bakal dibuat. 409 00:23:33,163 --> 00:23:35,290 Nantikan helaian terma esok. 410 00:23:36,374 --> 00:23:37,750 Oh, Tuhan. 411 00:23:37,750 --> 00:23:39,586 Terima kasih, Jordan. 412 00:23:39,586 --> 00:23:43,464 Tak sabar nak lihat sentuhan awak pada Kōyōhaus. 413 00:23:43,464 --> 00:23:47,051 Okey, ia akan ambil beberapa minggu. 414 00:23:47,051 --> 00:23:48,595 Paling lama, berbulan. 415 00:23:48,595 --> 00:23:51,598 Ya, tentulah. Tiada sebarang masalah. 416 00:23:51,598 --> 00:23:52,515 Bagus. 417 00:23:53,349 --> 00:23:54,809 Jangan buat masalah. 418 00:23:55,393 --> 00:23:57,687 Sebab kita berdua tahu saya boleh saja ke China 419 00:23:57,687 --> 00:23:59,480 dan tiru hasil awak dengan murah. 420 00:24:00,023 --> 00:24:03,067 Ya. Saling membantu warga Amerika, bukan? 421 00:24:03,067 --> 00:24:04,360 Tepat sekali. 422 00:24:04,360 --> 00:24:05,320 Minum. 423 00:24:17,999 --> 00:24:20,960 INSIDEN JALANRAYA! TOLONG! KAMERA SAYA RAKAM INI SAJA. 424 00:24:20,960 --> 00:24:22,629 - TIADA YANG NAMPAK PEMANDU? - TAK! 425 00:24:22,629 --> 00:24:23,713 Syukurlah. 426 00:24:43,983 --> 00:24:46,694 RALAT 427 00:24:48,863 --> 00:24:49,989 Apa? 428 00:24:53,952 --> 00:24:55,078 Mak! 429 00:24:56,371 --> 00:24:57,205 Hei. 430 00:24:57,956 --> 00:24:59,249 Hei. 431 00:24:59,249 --> 00:25:02,293 Mimpi ngeri saja, ya, sayang? 432 00:25:03,044 --> 00:25:04,963 Tidur semula. Mak di sini. 433 00:25:04,963 --> 00:25:07,840 Kalau mimpi itu kembali? 434 00:25:07,840 --> 00:25:09,092 Itu... 435 00:25:10,009 --> 00:25:14,931 setiap kali mak ada mimpi ngeri, mak fikirkan waktu yang indah. 436 00:25:15,765 --> 00:25:16,766 Ya? 437 00:25:16,766 --> 00:25:17,767 Ya. 438 00:25:18,726 --> 00:25:21,562 Malah, waktu indah bersama kamu, Junie. 439 00:25:22,480 --> 00:25:24,732 Mak fikirkan hari kamu lahir. 440 00:25:26,943 --> 00:25:31,364 Kamu tahu, lama betul kamu membesar dalam perut mak. 441 00:25:31,364 --> 00:25:33,533 Kemudian, tiba-tiba, keluar. 442 00:25:33,533 --> 00:25:37,036 Kamu di depan mata, merenung mak. 443 00:25:38,830 --> 00:25:40,832 Dan bahagian paling hebatnya... 444 00:25:42,000 --> 00:25:43,376 kamu dah pun sempurna. 445 00:25:47,088 --> 00:25:49,048 Mak masih ingat katil hospital itu. 446 00:25:51,342 --> 00:25:52,510 Mak ingat... 447 00:25:54,220 --> 00:25:56,514 Selimut menyaluti wajah kecil kamu. 448 00:25:59,684 --> 00:26:03,980 Pukul empat pagi, dan seluruh dunia senyap sunyi. 449 00:26:06,733 --> 00:26:08,109 Tiada mesyuarat. 450 00:26:08,109 --> 00:26:09,485 Tiada emel. 451 00:26:12,405 --> 00:26:13,531 Tiada kepura-puraan. 452 00:26:16,868 --> 00:26:18,369 Hanya kamu dan mak. 453 00:26:21,622 --> 00:26:25,752 Dan semuanya berjalan lancar. 454 00:26:32,633 --> 00:26:34,552 Mak harap ia kekal. 455 00:26:46,272 --> 00:26:48,024 Tiada sesiapa faham. 456 00:26:49,359 --> 00:26:50,193 Tak guna. 457 00:26:51,527 --> 00:26:52,904 Awak takkan tahu. 458 00:26:54,113 --> 00:26:56,032 Selepas saya mati, awak faham. 459 00:26:56,032 --> 00:26:57,909 Awak akan faham. 460 00:27:04,540 --> 00:27:05,875 "Untuk paras CO tinggi... 461 00:27:05,875 --> 00:27:07,168 CARA BUNUH DIRI MUDAH 462 00:27:07,168 --> 00:27:09,295 ...tunggu Hibachis hidupkan penggera." Sudah. 463 00:27:34,695 --> 00:27:35,863 Tidak, bukan begini. 464 00:27:39,200 --> 00:27:40,576 Tak. 465 00:27:58,636 --> 00:28:00,930 Jesus, selama ini ia di sini. 466 00:28:25,246 --> 00:28:26,914 CARIAN PLAT LESEN CALIFORNIA 467 00:28:28,124 --> 00:28:29,167 DIDAFTAR BAYAR $79.99 468 00:28:29,167 --> 00:28:30,209 Lelaki tak guna ini. 469 00:28:30,209 --> 00:28:31,127 LIHAT LAPORAN 470 00:28:39,594 --> 00:28:41,262 Tangkaplah saya! 471 00:28:41,971 --> 00:28:45,433 Sayang, kita ada bateri sembilan volt? 472 00:28:45,433 --> 00:28:47,810 Rasanya tidak. Kenapa? 473 00:28:47,810 --> 00:28:50,104 Perlu tukar beberapa bateri. 474 00:28:50,730 --> 00:28:51,856 Untuk apa? 475 00:28:51,856 --> 00:28:53,107 Saya akan cari nanti. 476 00:28:53,107 --> 00:28:56,194 Mungkin ada di peti besi? 477 00:29:00,156 --> 00:29:02,033 Kenapa awak buka peti besi? 478 00:29:03,534 --> 00:29:06,120 Biasalah, saya lihat hantaran Nextdoor 479 00:29:06,120 --> 00:29:08,956 dan ramai orang jahat di luar. 480 00:29:08,956 --> 00:29:11,209 Saya tukar kombinasi nombornya. 481 00:29:13,002 --> 00:29:14,003 Mungkin... 482 00:29:14,003 --> 00:29:17,715 Awak tak rasa, yang saya perlu nombor baharu itu? 483 00:29:17,715 --> 00:29:21,093 Bagaimana jika benda buruk berlaku macam saya diekori atau sebagainya? 484 00:29:21,093 --> 00:29:22,011 Amy. 485 00:29:22,845 --> 00:29:24,972 Awak tahu sebabnya. 486 00:29:28,810 --> 00:29:29,894 Ayah? 487 00:29:32,688 --> 00:29:34,065 Tunggu, sayang. 488 00:29:34,649 --> 00:29:36,359 Hei, nanti, sayang. 489 00:29:36,359 --> 00:29:39,862 Okey, selamat mengharungi hari yang indah. Okey? 490 00:29:39,862 --> 00:29:42,949 Nanti ceritakan pada mak, ya? 491 00:29:45,368 --> 00:29:46,869 Mak. 492 00:29:46,869 --> 00:29:47,787 Berhenti. 493 00:29:48,830 --> 00:29:50,498 Ayuh, ayah. Mari. 494 00:29:54,710 --> 00:29:57,713 377 Bon Homme Road. 495 00:29:59,048 --> 00:30:00,800 "377 Bon Homme. 496 00:30:00,800 --> 00:30:03,719 saya tinggal di 377 Bon Homme." 497 00:30:04,428 --> 00:30:06,013 Tak guna betul. 498 00:30:08,432 --> 00:30:11,602 11 NOVEMBER HARI JADI IBU 499 00:30:11,602 --> 00:30:13,396 Satu-satu-satu-empat. 500 00:30:14,647 --> 00:30:16,107 Satu-satu-satu-empat. 501 00:30:16,107 --> 00:30:18,609 320, 3... 502 00:30:19,569 --> 00:30:21,237 323. 503 00:30:21,237 --> 00:30:23,948 Mana 377 ini? Tak guna betul! 504 00:30:26,242 --> 00:30:27,326 BUKA 505 00:30:29,745 --> 00:30:31,789 Awak ingat saya tak jumpa awak? 506 00:30:31,789 --> 00:30:34,792 Saya akan cari awak, tak guna. 507 00:30:35,918 --> 00:30:37,712 Saya akan belasah awak... 508 00:30:47,471 --> 00:30:48,389 Apa? 509 00:30:48,389 --> 00:30:50,016 Nak? Ayuhlah. 510 00:30:50,016 --> 00:30:51,726 Marilah. 511 00:30:51,726 --> 00:30:53,060 Awak nak bertumbuk? 512 00:30:53,060 --> 00:30:55,438 Marilah, tak guna! 513 00:31:01,402 --> 00:31:03,195 Bon Homme. 514 00:31:03,195 --> 00:31:05,364 Bon Homme. Bon Homme. 515 00:31:05,364 --> 00:31:07,408 "E.T. Bon Homme." 516 00:31:19,045 --> 00:31:20,963 Mana awak tinggal? 517 00:31:30,222 --> 00:31:31,349 Hai. 518 00:31:31,349 --> 00:31:32,642 Boleh saya bantu? 519 00:31:35,186 --> 00:31:36,938 Maaf mengganggu. 520 00:31:36,938 --> 00:31:39,690 Saya kontraktor bekerja berhampiran. 521 00:31:39,690 --> 00:31:41,567 Puan buat pengubahsuaian? 522 00:31:43,402 --> 00:31:44,862 Ya. Kenapa? 523 00:31:46,864 --> 00:31:48,324 Saya perasan 524 00:31:48,324 --> 00:31:51,118 yang konduit bumbung puan tiada sokongan. 525 00:31:51,118 --> 00:31:53,162 Ia ada potensi renjatan. 526 00:31:53,162 --> 00:31:54,080 Apa? 527 00:31:54,830 --> 00:31:57,375 Saya bukan cuba tipu untuk dapat wang. 528 00:31:57,375 --> 00:32:02,213 Saya cuma nak beritahu supaya puan boleh beritahu pembina puan. 529 00:32:03,839 --> 00:32:07,134 Awak tak sakit, bukan? 530 00:32:07,134 --> 00:32:10,221 Sebab jika ya, awak patut tahu, saya ada pistol. 531 00:32:11,389 --> 00:32:14,600 Macam saya kata, puan, saya cuma membantu. 532 00:32:14,600 --> 00:32:17,853 Tak berniat buat puan rasa janggal. Saya pergi dulu. 533 00:32:19,522 --> 00:32:21,565 Hei, tidak, tunggu kejap. 534 00:32:22,984 --> 00:32:24,986 Okey? Saya keluar. Cuma... 535 00:32:35,705 --> 00:32:36,747 Hai. 536 00:32:37,540 --> 00:32:38,374 Hai. 537 00:32:40,292 --> 00:32:42,545 Terima kasih kerana periksa bumbung itu. 538 00:32:42,545 --> 00:32:43,671 Saya hargainya. 539 00:32:43,671 --> 00:32:44,964 Ya, tiada masalah. 540 00:32:44,964 --> 00:32:47,800 Nak saya tengok apa-apa lagi sementara di sini? 541 00:32:47,800 --> 00:32:49,802 Tidak. Kami baru buat ubahsuai. 542 00:32:49,802 --> 00:32:51,679 Semua di dapur ini serba baharu 543 00:32:51,679 --> 00:32:53,764 dan mak mertua saya rasa ia biasa, 544 00:32:53,764 --> 00:32:57,018 tapi entahlah, saya rasa ia bagus. 545 00:32:57,018 --> 00:32:59,020 Awak memang buat dengan bagus. 546 00:33:00,187 --> 00:33:02,898 Beritahu itu pada dia dan suami saya. 547 00:33:02,898 --> 00:33:04,483 Suami puan di rumah? 548 00:33:09,030 --> 00:33:11,115 Dia tiada buat seketika. 549 00:33:20,416 --> 00:33:21,917 Dia orang Jepun. 550 00:33:23,753 --> 00:33:24,587 Ya. 551 00:33:27,757 --> 00:33:30,301 Mana garaj puan? 552 00:33:33,763 --> 00:33:36,307 Sebenarnya kami ambil dua syarikat berbeza 553 00:33:36,307 --> 00:33:37,808 untuk buat kabinet. 554 00:33:37,808 --> 00:33:39,977 Ia sangat lengkap. Ambil masa lama. 555 00:33:42,188 --> 00:33:44,106 Tapi, apa pun, ia berjaya. 556 00:33:47,276 --> 00:33:50,112 Ya, nampak leding di sini. 557 00:33:50,112 --> 00:33:52,782 Maaf. Awak pastikah? 558 00:33:52,782 --> 00:33:56,077 Ya, ia serap kelembapan di sini. 559 00:33:56,077 --> 00:33:58,996 - Tak guna. Ada saja masalah. - Ya. 560 00:33:58,996 --> 00:34:00,748 Ada saja masalah. 561 00:34:00,748 --> 00:34:05,211 Macam, kita dah berusaha kuat demi keluarga, bukan? 562 00:34:05,211 --> 00:34:07,546 Ya, jika bukan kita, siapa lagi? 563 00:34:07,546 --> 00:34:08,631 Ya, betul. 564 00:34:08,631 --> 00:34:11,759 Tapi, di satu tahap, kita rasa boleh rehat, tapi tidak. 565 00:34:11,759 --> 00:34:15,179 Ia terlalu lembap, jadi, saya perlu bina semua kabinet ini. 566 00:34:15,179 --> 00:34:17,389 Mungkin juga bumbung itu, 567 00:34:17,389 --> 00:34:20,309 dan selepas saya selesai, duit saya habis digunakan, 568 00:34:20,309 --> 00:34:21,644 dapur sudah tidak trend, 569 00:34:21,644 --> 00:34:24,688 dan selama ini, saya cuma nak satu tab mandi air panas. 570 00:34:26,148 --> 00:34:27,817 Dapur puan klasik. 571 00:34:28,943 --> 00:34:31,695 Jadi, ia tiada masalah. 572 00:34:31,695 --> 00:34:33,280 Maaf. Saya cuma... 573 00:34:34,490 --> 00:34:35,616 Saya cuma penat. 574 00:34:35,616 --> 00:34:37,701 Tak perlu. Puan okey. 575 00:34:37,701 --> 00:34:40,204 Saya faham. Saya tahu. 576 00:34:40,955 --> 00:34:42,706 Cantiknya kereta. 577 00:34:42,706 --> 00:34:44,667 Suami puan memandu ini? 578 00:34:45,835 --> 00:34:48,337 Dia pandu van kecil untuk anak 579 00:34:48,337 --> 00:34:51,132 dan saya pandu yang mewah untuk kerja. 580 00:34:53,259 --> 00:34:54,593 Bagus. 581 00:34:54,593 --> 00:34:55,636 Ya. 582 00:34:59,056 --> 00:35:00,891 Boleh tumpang tandas? 583 00:35:00,891 --> 00:35:03,477 Sayang, hubungi saya selepas dengar. 584 00:35:03,477 --> 00:35:05,312 Saya kecewa sangat. 585 00:35:05,312 --> 00:35:10,151 Syukurlah, ada kontraktor ini datang dan periksa segalanya. 586 00:35:10,151 --> 00:35:11,569 Kabinet kita itu... 587 00:35:11,569 --> 00:35:13,320 Oh, pergi dulu. 588 00:35:13,320 --> 00:35:16,115 Terima kasih untuk semuanya. 589 00:35:16,115 --> 00:35:18,325 Kita perlu tukar nombor... 590 00:35:18,325 --> 00:35:20,703 Saya lewat, ada janji temu. Selamat tinggal. 591 00:35:35,593 --> 00:35:37,178 Apa? 592 00:35:44,560 --> 00:35:46,687 Apa semua ini? 593 00:35:53,819 --> 00:35:55,571 Hei! 594 00:36:13,380 --> 00:36:19,637 6-R-K-P-6-3-2. 595 00:37:20,656 --> 00:37:23,158 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad