1 00:00:10,845 --> 00:00:13,014 [conversas distorcidas] 2 00:00:17,602 --> 00:00:20,063 - [homem 1] Como tá seu dia? - [homem 2] Muito bom. E o seu? 3 00:00:20,563 --> 00:00:23,191 - [homem 1] Tá ótimo! - [homem 2] Maneiro. Que legal. 4 00:00:23,941 --> 00:00:26,569 [homem 1] É. O que você vai fazer no final de semana? 5 00:00:26,569 --> 00:00:29,572 [homem 2] Ah, acho que vou descansar e ficar com a patroa. 6 00:00:29,572 --> 00:00:32,116 - [homem 1] Boa. [ri] - E você? Vai pra algum lugar? 7 00:00:32,116 --> 00:00:34,827 [homem 1] Vou ficar em casa. Só que não tenho patroa. 8 00:00:34,827 --> 00:00:36,954 - [homem 2] Deve ser bom também. - [homem 1] É. [ri] 9 00:00:36,954 --> 00:00:39,165 [homem 2] Aquele impermeabilizante novo é bom? 10 00:00:39,165 --> 00:00:41,626 [homem 1] É muito bom. Tá tendo uma ótima saída. 11 00:00:41,626 --> 00:00:42,543 [homem 2] Show. 12 00:00:42,543 --> 00:00:45,171 - [homem 1] Beleza. Toma aqui a sua via. - [homem 2] Tá bom. Valeu. 13 00:00:45,171 --> 00:00:47,715 - [relógio tiquetaqueando] - Vim fazer uma troca. 14 00:00:47,715 --> 00:00:49,258 [caixa] Ele tá com defeito? 15 00:00:49,258 --> 00:00:51,469 Não, eu só quero trocar. 16 00:00:51,469 --> 00:00:53,554 [desdenha] Tá bom. Entendi. 17 00:00:53,554 --> 00:00:56,307 Só que já é a terceira vez que você compra e devolve. 18 00:00:56,307 --> 00:00:59,102 É porque fiquei na dúvida entre carvão e gás. [ri] 19 00:00:59,102 --> 00:01:00,269 É difícil escolher. 20 00:01:01,646 --> 00:01:04,065 Quer trocar o detector de monóxido de carbono de novo? 21 00:01:06,025 --> 00:01:08,319 Achei que deixavam trocar sem querer saber o porquê. 22 00:01:08,319 --> 00:01:10,947 Mas eu não fiz uma pergunta. É só um fato. 23 00:01:11,823 --> 00:01:12,782 Ah, tá. 24 00:01:13,574 --> 00:01:14,659 Você tá com a nota? 25 00:01:15,243 --> 00:01:16,077 Tô. 26 00:01:16,744 --> 00:01:17,829 Eu tô procurando ela. 27 00:01:18,329 --> 00:01:19,455 [bipe no alto-falante] 28 00:01:19,455 --> 00:01:21,457 [caixa, pelo alto-falante] Se for fazer uma troca, 29 00:01:21,457 --> 00:01:23,417 sempre traga a nota pra loja. 30 00:01:23,417 --> 00:01:27,213 [mulher] Anda logo. Esse cara acha que ninguém tá com pressa de sair daqui. 31 00:01:27,213 --> 00:01:28,798 Vou ficar com os produtos, tá? 32 00:01:29,465 --> 00:01:30,591 Ajudou muito. 33 00:01:30,591 --> 00:01:31,717 [tique-taque cessa] 34 00:01:32,468 --> 00:01:33,469 [suspira] 35 00:01:34,971 --> 00:01:36,514 [respira e expira fundo] 36 00:01:39,267 --> 00:01:40,143 [inspira] 37 00:01:40,685 --> 00:01:43,312 [arfa e bufa] 38 00:01:45,898 --> 00:01:47,608 [partida do motor] 39 00:01:48,401 --> 00:01:50,069 Eu nunca tenho paz. 40 00:01:54,824 --> 00:01:56,409 [clique do cinto de segurança] 41 00:01:56,409 --> 00:01:58,161 Nunca tenho paz. 42 00:01:59,787 --> 00:02:01,414 [carro freia e buzina] 43 00:02:01,414 --> 00:02:03,166 O quê? O quê? 44 00:02:03,166 --> 00:02:04,625 [carro continua buzinando] 45 00:02:05,626 --> 00:02:07,503 [grita] Qual que é o problema, hein? 46 00:02:12,633 --> 00:02:14,427 [carro freia bruscamente] 47 00:02:14,427 --> 00:02:16,179 [carro buzina] 48 00:02:20,474 --> 00:02:22,226 [música tensa tocando] 49 00:02:22,226 --> 00:02:23,227 Foda-se! 50 00:02:24,228 --> 00:02:25,479 [pneus cantando] 51 00:02:34,488 --> 00:02:35,948 Cadê você? Cadê você? 52 00:02:41,704 --> 00:02:42,705 Achei. 53 00:02:45,791 --> 00:02:47,460 Que porra é essa, cacete? 54 00:02:50,171 --> 00:02:51,422 [buzinando] 55 00:02:54,091 --> 00:02:55,218 [carros buzinam] 56 00:02:55,218 --> 00:02:56,344 [grunhe] 57 00:02:57,637 --> 00:02:59,639 [carros freiam e buzinam] 58 00:03:05,353 --> 00:03:06,562 Eu vou te pegar. Merda! 59 00:03:11,400 --> 00:03:13,569 Quem você pensa que é, hein? 60 00:03:15,655 --> 00:03:17,949 [ofega] Ah, vai tomar no cu! Porra! 61 00:03:22,370 --> 00:03:23,704 Tá de sacanagem comigo? 62 00:03:24,413 --> 00:03:26,123 Mostra a tua cara, agora! 63 00:03:27,375 --> 00:03:28,376 Quero ver a tua cara! 64 00:03:28,376 --> 00:03:30,670 - [carro buzina] - Eu quero ver a tua cara! 65 00:03:30,670 --> 00:03:32,421 - [carro buzina] - [grunhe] Merda! 66 00:03:32,922 --> 00:03:36,050 Caralho! [ofegando] 67 00:03:39,595 --> 00:03:41,305 Te achei, filho da puta! 68 00:03:42,223 --> 00:03:43,057 PARE 69 00:03:45,434 --> 00:03:46,686 [pneus cantam] 70 00:03:50,106 --> 00:03:52,942 Não aguento mais essa putaria, meu irmão! Todo santo dia! 71 00:03:53,776 --> 00:03:55,319 Pra onde você acha que vai? 72 00:03:55,319 --> 00:03:57,363 O que que é isso? O cara é um babaca! 73 00:03:57,363 --> 00:03:59,323 [pneus cantam] 74 00:03:59,323 --> 00:04:01,367 - [carro freia] - Pra onde é que tu vai? 75 00:04:02,201 --> 00:04:03,619 - [carro acelera] - Quê? Não. 76 00:04:04,412 --> 00:04:06,455 Para. Para, para, para, para, para! 77 00:04:07,331 --> 00:04:08,416 [freios guincham] 78 00:04:08,916 --> 00:04:09,917 [buzina] 79 00:04:15,006 --> 00:04:18,801 Sete-C-7-6-4-F-1. 80 00:04:19,302 --> 00:04:21,470 Sete-C-7-6-4-F-1. 81 00:04:22,096 --> 00:04:24,098 [música tensa tocando] 82 00:04:34,817 --> 00:04:37,111 - [música pop tocando no rádio] - [inspira] 83 00:04:38,362 --> 00:04:40,364 [respira ofegante] 84 00:04:43,034 --> 00:04:44,827 TRETA 85 00:04:44,827 --> 00:04:46,954 [música tensa tocando] 86 00:04:46,954 --> 00:04:50,958 OS PÁSSAROS NÃO CANTAM, ELES GRITAM DE DOR 87 00:04:50,958 --> 00:04:53,044 [pássaros cantam ao longe] 88 00:04:54,503 --> 00:04:56,505 [suspira] 89 00:04:59,425 --> 00:05:00,634 [notificação no celular] 90 00:05:02,553 --> 00:05:03,596 VIU ESTE ARTIGO? 91 00:05:03,596 --> 00:05:04,513 Não. 92 00:05:04,513 --> 00:05:05,431 FALAMOS AMANHÃ. 93 00:05:05,431 --> 00:05:07,475 FORSTERS NEGA AQUISIÇÃO DA KŌYŌHAUS 94 00:05:07,475 --> 00:05:08,768 [suspira] Tá brincando, né? 95 00:05:08,768 --> 00:05:10,561 ALGUÉM ENCHARCOU OS CACTOS (EU HAHA) E AGORA? 96 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 Vai se virar. 97 00:05:11,562 --> 00:05:14,023 PRECISO QUE AUTORIZE UMA ENTREGA DE EMERGÊNCIA. 98 00:05:14,023 --> 00:05:16,650 TIVE UMAS IDEIAS SOBRE A REFORMA DA SUA CASA. 99 00:05:16,650 --> 00:05:18,277 O LEITE DE COCO ESTÁ ACABANDO. 100 00:05:18,277 --> 00:05:19,612 Eu não aguento mais isso. 101 00:05:19,612 --> 00:05:21,572 INSCREVA-SE PARA CONCORRER A US$ 500 EM COMPRAS. 102 00:05:21,572 --> 00:05:22,490 [homem] Amy? 103 00:05:25,409 --> 00:05:26,243 Oi. 104 00:05:29,914 --> 00:05:32,708 Você tá legal? Aconteceu alguma coisa na Forsters? 105 00:05:32,708 --> 00:05:34,710 Ah, não. Deu tudo certo lá. 106 00:05:35,211 --> 00:05:39,131 A Jordan me mostrou a loja conceito e chamou a gente pra casa dela amanhã. 107 00:05:39,131 --> 00:05:41,634 - Ah. - É, foi isso. Tá tudo na santa paz. [ri] 108 00:05:41,634 --> 00:05:44,387 Mas então o que é que houve? Tá toda irritada aí. 109 00:05:45,805 --> 00:05:46,639 Amor. 110 00:05:47,515 --> 00:05:48,474 Não, para. 111 00:05:49,058 --> 00:05:49,934 Fala comigo. 112 00:05:52,186 --> 00:05:53,646 Tá bom. É que... 113 00:05:54,647 --> 00:05:57,149 Depois da reunião, eu tava no estacionamento 114 00:05:57,149 --> 00:06:02,405 pensando em quantas reuniões e chamadas tive que fazer nesses últimos dois anos, 115 00:06:02,405 --> 00:06:05,116 mas sei lá por que eles não fizeram nenhuma proposta. 116 00:06:05,116 --> 00:06:07,284 E... eu fiquei muito irritada. 117 00:06:07,284 --> 00:06:09,453 Aí, saí da vaga, e daí veio um cara... 118 00:06:09,453 --> 00:06:11,664 Amy, antes que você comece, 119 00:06:12,790 --> 00:06:14,250 acho que é melhor você parar. 120 00:06:15,418 --> 00:06:17,420 - Agora respira fundo. - [inspira] 121 00:06:18,295 --> 00:06:20,047 - Expira. - [expira] 122 00:06:20,047 --> 00:06:22,591 Você tem que tentar ser mais positiva. 123 00:06:22,591 --> 00:06:23,509 Beleza? 124 00:06:24,760 --> 00:06:28,264 Acho que a gente podia fazer diários de gratidão de novo. 125 00:06:28,806 --> 00:06:30,015 [menina] Papai! 126 00:06:30,015 --> 00:06:31,767 Quero mais hidrocor! 127 00:06:32,268 --> 00:06:34,687 - Ela é uma artista. [ri] - [ri] 128 00:06:35,438 --> 00:06:36,355 É... 129 00:06:36,981 --> 00:06:38,190 Diários de gratidão. 130 00:06:38,983 --> 00:06:40,526 Você tem razão. Vamos fazer. 131 00:06:40,526 --> 00:06:42,528 - Obrigada, amor. [ri] - [risinho] 132 00:06:43,112 --> 00:06:43,946 [beija] Vem. 133 00:06:45,281 --> 00:06:48,284 - [Amy ofega] Junie! - Mamãe, que saudade! 134 00:06:48,284 --> 00:06:50,119 Também tava com saudade, amor. [ri] 135 00:06:50,119 --> 00:06:51,954 Olha só o vaso que o papai fez. 136 00:06:51,954 --> 00:06:54,415 - Ah. - Olha como ele é bonito. 137 00:06:54,415 --> 00:06:56,959 Nossa! É mesmo, Junie. É muito lindo. 138 00:06:56,959 --> 00:06:59,879 [homem] Vai mesmo vender ele na sua loja, não vai, amor? 139 00:07:00,463 --> 00:07:01,297 Uhum. 140 00:07:01,297 --> 00:07:03,424 Olha só, se quiser mudar de ideia, 141 00:07:04,049 --> 00:07:05,050 tá tudo bem. 142 00:07:05,050 --> 00:07:08,637 É que tá difícil de vender ele na galeria, não sei por quê. 143 00:07:09,889 --> 00:07:10,848 Eu te ajudo. 144 00:07:12,308 --> 00:07:14,310 [jazz animado tocando] 145 00:07:15,269 --> 00:07:16,479 [ofegando] 146 00:07:22,109 --> 00:07:22,943 Paul! 147 00:07:25,571 --> 00:07:26,405 Paul! 148 00:07:27,364 --> 00:07:28,199 [grunhe] 149 00:07:29,492 --> 00:07:30,576 Tu tá em casa? 150 00:07:32,453 --> 00:07:35,080 Oi. Viu uma nota fiscal da Forsters por aí? 151 00:07:35,998 --> 00:07:37,333 Tô no meio do jogo. 152 00:07:37,833 --> 00:07:38,667 Mano, 153 00:07:39,293 --> 00:07:41,879 vê se arruma as suas coisas, porra. 154 00:07:42,588 --> 00:07:43,506 Tá ouvindo? 155 00:07:44,089 --> 00:07:45,591 [Paul] Aí, eu tô jogando. 156 00:07:45,591 --> 00:07:49,595 Hoje, um filho da puta ficou buzinando pra caralho pra mim. 157 00:07:51,388 --> 00:07:52,640 Aí, eu fui atrás dele. 158 00:07:53,265 --> 00:07:55,643 Deixei aquele filho da puta se cagando de medo. 159 00:07:55,643 --> 00:07:57,853 Por isso tá todo mundo errado hoje em dia. 160 00:07:57,853 --> 00:08:00,940 O povo quer que a gente não tenha controle nenhum. 161 00:08:01,440 --> 00:08:02,274 Tô errado? 162 00:08:02,816 --> 00:08:06,779 Como se desse pra aturar essa porra toda com um sorrisão na cara ainda por cima. 163 00:08:06,779 --> 00:08:08,113 Vai se foder, porra! 164 00:08:08,113 --> 00:08:11,742 Foda-se! Não tô a fim de... Não aguento mais ficar sorrindo pra eles. 165 00:08:11,742 --> 00:08:12,993 [celular tocando] 166 00:08:15,079 --> 00:08:15,913 Oi! 167 00:08:16,664 --> 00:08:19,917 [mulher em coreano] É a mamãe. Está tudo bem com você? 168 00:08:19,917 --> 00:08:22,878 [em coreano] Estou bem, mãe. E você e o papai? 169 00:08:22,878 --> 00:08:26,549 Está sendo bem difícil ter que morar com o seu tio. 170 00:08:26,549 --> 00:08:27,466 Hum? 171 00:08:27,466 --> 00:08:30,177 - Eu e seu pai brigamos todo dia. - [em português] O quê? 172 00:08:30,177 --> 00:08:33,847 [em coreano] Acho que ele não quer mais trabalhar. 173 00:08:33,847 --> 00:08:36,141 Por que ia querer trabalhar na minha idade? 174 00:08:36,767 --> 00:08:38,769 Mal tenho tempo pra tomar café da manhã. 175 00:08:38,769 --> 00:08:40,854 Pai, mãe, não se preocupem. 176 00:08:41,397 --> 00:08:42,773 [em português] Os negócios vão bem. 177 00:08:43,357 --> 00:08:45,859 [em coreano] Vou comprar o terreno que você sempre quis. 178 00:08:46,360 --> 00:08:48,779 - [em português] Vou fazer um casarão. - [em coreano] Está bem. 179 00:08:49,446 --> 00:08:50,698 Estou falando sério. 180 00:08:50,698 --> 00:08:54,702 Pare de se preocupar com a gente. 181 00:08:54,702 --> 00:08:58,747 Case com uma boa moça da igreja. 182 00:08:58,747 --> 00:09:01,208 - Comece uma família. - Certo. 183 00:09:01,208 --> 00:09:02,251 Pode deixar. 184 00:09:02,251 --> 00:09:05,504 [pai] E seria bom se o Paul começasse a ganhar dinheiro. 185 00:09:05,504 --> 00:09:09,133 Ele nem sai do quarto. Como é que vai ganhar dinheiro? 186 00:09:09,925 --> 00:09:12,386 [em português] Comprei essa corrente por dois mil. 187 00:09:12,386 --> 00:09:14,013 O que vocês fizeram hoje? 188 00:09:16,890 --> 00:09:19,101 - [em coreano] Ligo pra vocês depois. - [pai assente] 189 00:09:21,770 --> 00:09:24,523 - [em português] O Paul tá ocupado. - Qual é a porra do seu problema? 190 00:09:24,523 --> 00:09:27,318 - Tá ganhando essa grana com cripto? - Não é da sua conta. 191 00:09:27,318 --> 00:09:29,695 É, se for torrar todo seu dinheiro outra vez! 192 00:09:29,695 --> 00:09:31,196 Sei o que tô fazendo. Valeu? 193 00:09:31,196 --> 00:09:34,575 Não sabe nada, maluco. Me prometeu que não ia se meter com isso. 194 00:09:34,575 --> 00:09:38,078 Por isso tô ganhando mais que você. E não tô consertando privada. 195 00:09:38,078 --> 00:09:41,123 Tô dando um duro do cacete desde que nossos pais perderam o hotel. 196 00:09:41,123 --> 00:09:44,168 E quer ficar aqui apostando enquanto trabalham pro Samchon? 197 00:09:44,168 --> 00:09:45,544 Acha que tem moral pra reclamar 198 00:09:45,544 --> 00:09:48,589 quando foi você que deixou o Isaac fazer as merdas no hotel? 199 00:09:48,589 --> 00:09:50,299 É culpa sua que a gente perdeu o hotel. 200 00:09:51,425 --> 00:09:52,468 É nosso primo. 201 00:09:52,968 --> 00:09:54,303 Eu não sabia. 202 00:09:54,303 --> 00:09:56,513 Só tem fodido na nossa família. 203 00:09:57,848 --> 00:10:00,476 - [suspira] - Me dá todas as suas senhas agora. 204 00:10:00,476 --> 00:10:03,312 - Todas, de todas as contas. - O que quer com as senhas? 205 00:10:03,312 --> 00:10:05,648 Vou mudar pra não poder mais fazer essa merda. 206 00:10:06,690 --> 00:10:07,691 Tá falando sério, é? 207 00:10:07,691 --> 00:10:11,528 Aí, escreve as senhas agora, ou tu vai ter que pagar aluguel. 208 00:10:13,030 --> 00:10:13,864 [debocha] 209 00:10:18,911 --> 00:10:20,746 [grunhe] 210 00:10:25,417 --> 00:10:26,251 Valeu. 211 00:10:29,421 --> 00:10:30,297 Já comeu? 212 00:10:32,841 --> 00:10:36,053 [Amy] Sim, é claro. Tem toda a razão. Não pensei nisso. 213 00:10:36,053 --> 00:10:36,970 Hum. 214 00:10:37,971 --> 00:10:39,890 Não. Eu sei. Mas é que eu... 215 00:10:40,599 --> 00:10:44,269 Eu sou a dona, então não tem ninguém acima de mim que possa falar. 216 00:10:45,312 --> 00:10:46,146 Alô? 217 00:10:47,106 --> 00:10:47,940 Alô? 218 00:10:48,607 --> 00:10:50,192 O seu marido é um gênio. 219 00:10:52,986 --> 00:10:54,113 É, é... 220 00:10:54,113 --> 00:10:55,948 Ele é, sim. É... 221 00:10:57,366 --> 00:11:01,203 Essas artes, não acha que elas tão... destoando muito aqui? 222 00:11:01,203 --> 00:11:04,581 Ah, eu acho que era disso que a loja tava precisando. 223 00:11:05,082 --> 00:11:06,667 Tem razão. É uma ideia 224 00:11:07,376 --> 00:11:08,377 muito positiva. 225 00:11:09,628 --> 00:11:12,131 Quer dizer, você também é brilhante. 226 00:11:12,631 --> 00:11:15,926 A sua vida é uma inspiração enorme. 227 00:11:15,926 --> 00:11:17,010 Valeu, Mia. 228 00:11:17,010 --> 00:11:19,972 Todo dia eu penso em como eu sou sortuda. [ri] 229 00:11:19,972 --> 00:11:21,932 [Mia] Eu resolvi trabalhar com design 230 00:11:21,932 --> 00:11:25,185 logo depois de estudar o trabalho do Haru Nakai na faculdade. 231 00:11:25,185 --> 00:11:27,855 [Amy] Ah, é? O pai do George era talentoso. 232 00:11:27,855 --> 00:11:29,356 Ele faz muita falta. 233 00:11:29,982 --> 00:11:31,483 Gomen nasai. 234 00:11:32,443 --> 00:11:33,318 O quê? 235 00:11:33,318 --> 00:11:36,071 Essa frase é "meus pêsames" em japonês, não é? 236 00:11:38,031 --> 00:11:38,991 Legal. 237 00:11:38,991 --> 00:11:40,075 Valeu. [ri] 238 00:11:40,909 --> 00:11:41,744 [suspira] 239 00:11:42,244 --> 00:11:43,662 [mulher] Eu adorei sua loja. 240 00:11:43,662 --> 00:11:45,247 Ah, muito obrigada, querida. 241 00:11:45,247 --> 00:11:47,291 Pode me chamar se precisar de alguma coisa. 242 00:11:47,291 --> 00:11:49,209 Olha só. Amy Lau. 243 00:11:49,209 --> 00:11:51,837 - Posso tirar uma foto com você? - É claro. 244 00:11:53,380 --> 00:11:56,383 Eu compro suas plantas pela internet há muitos anos. 245 00:11:56,383 --> 00:11:58,385 Aí, fiquei com vontade de conhecer a sua loja. 246 00:11:58,385 --> 00:11:59,678 Ah, obrigada! 247 00:11:59,678 --> 00:12:02,222 Li sua entrevista numa revista e queria dizer 248 00:12:02,222 --> 00:12:03,515 que admiro muito 249 00:12:03,515 --> 00:12:04,933 você e seu estilo de vida. 250 00:12:04,933 --> 00:12:06,894 - [clique da câmera] - Que legal. 251 00:12:06,894 --> 00:12:09,188 Não sei como consegue fazer tanta coisa. 252 00:12:09,188 --> 00:12:12,983 Aí, ele foi embora, e eu resolvi que ia ficar na minha. 253 00:12:12,983 --> 00:12:16,236 Mas ele teve sorte de eu não ter surtado na hora. [ri] 254 00:12:16,236 --> 00:12:17,988 - [ri] - Mas eu anotei a placa. 255 00:12:17,988 --> 00:12:19,990 O que não falta é gente maluca dirigindo por aí. 256 00:12:19,990 --> 00:12:21,241 É, é verdade. 257 00:12:21,742 --> 00:12:22,576 [Danny] Acabei. 258 00:12:22,576 --> 00:12:25,704 - [homem] Valeu. - Olha só. 259 00:12:25,704 --> 00:12:28,165 Botei um reboco que eu tenho, tá? É melhor. 260 00:12:28,165 --> 00:12:29,082 Tá. Boa. 261 00:12:29,082 --> 00:12:30,959 É. Eu gostei. Tá ótima. 262 00:12:30,959 --> 00:12:35,798 Aí, você lembra que eu te pedi umas indicações aquele dia? 263 00:12:35,798 --> 00:12:38,926 - No dia que te mandei mensagem? - É. [hesita] 264 00:12:38,926 --> 00:12:40,719 É que eu dei uma sondada por aí, 265 00:12:40,719 --> 00:12:43,722 só que todos os meus amigos já têm um faz-tudo e... 266 00:12:43,722 --> 00:12:44,640 Empreiteiro. 267 00:12:44,640 --> 00:12:46,141 Eu sou empreiteiro. 268 00:12:47,601 --> 00:12:50,771 É, eu sei. Eu sei disso, claro. 269 00:12:50,771 --> 00:12:53,524 Aliás, se você souber de um bom podador de árvore, 270 00:12:53,524 --> 00:12:57,277 indica pra mim, porque eu tô precisando cortar aqueles galhinhos ali. 271 00:12:57,778 --> 00:12:58,904 Eu posso fazer. 272 00:13:00,447 --> 00:13:01,281 Hum? 273 00:13:02,324 --> 00:13:03,158 Ah! 274 00:13:03,158 --> 00:13:07,454 Mas, tipo, você não tem que fazer um curso técnico ou algo desse tipo? 275 00:13:07,454 --> 00:13:10,457 Não. Tá querendo chamar um cara com cinco estrelas no Yelp? 276 00:13:10,457 --> 00:13:12,835 - [homem] Hã? - As avaliações são falsas, tá? 277 00:13:12,835 --> 00:13:14,211 É tudo mentira. 278 00:13:14,211 --> 00:13:17,256 Eu venho aqui amanhã com uns parceiros. Seiscentos dólares. 279 00:13:17,256 --> 00:13:20,259 Seria legal fazer logo isso. Hum. 280 00:13:20,801 --> 00:13:21,969 Quinhentos e cinquenta? 281 00:13:22,719 --> 00:13:24,221 [ambos riem] 282 00:13:25,556 --> 00:13:26,598 É... 283 00:13:27,391 --> 00:13:28,225 Fechou. 284 00:13:28,725 --> 00:13:30,811 - Só porque é você. - Valeu, então. 285 00:13:30,811 --> 00:13:32,229 - Até amanhã. - Até. 286 00:13:32,771 --> 00:13:33,605 Tchau. 287 00:13:35,774 --> 00:13:36,692 [geme] 288 00:13:36,692 --> 00:13:38,277 [mulher no interfone] Já dispensou ele? 289 00:13:38,277 --> 00:13:40,696 [homem no interfone] Não. Ele vai podar as árvores. 290 00:13:40,696 --> 00:13:43,866 [mulher] Tá, mas tem que dispensar depois. Ele é muito chato. 291 00:13:43,866 --> 00:13:46,410 - [ri] - [homem] Eu sei. Eu sei, é chato mesmo. 292 00:13:48,745 --> 00:13:50,247 É perfeita. 293 00:13:51,248 --> 00:13:52,165 Igual a você. 294 00:13:53,083 --> 00:13:55,002 Quer me mostrar suas outras pinturas? 295 00:13:55,002 --> 00:13:56,837 - Tá bom. - [ri] 296 00:13:58,714 --> 00:14:00,924 [mulher] Ela precisa de um professor de arte. 297 00:14:00,924 --> 00:14:03,635 Seu pai dizia que não tem a ver com talento, e sim com gosto. 298 00:14:03,635 --> 00:14:05,888 [George] É. Eu concordo com você, mãe. 299 00:14:06,388 --> 00:14:07,764 Gente, olha, 300 00:14:08,432 --> 00:14:10,976 eu não quero ficar pressionando a Junie, tá bom? 301 00:14:10,976 --> 00:14:14,104 Pra... pra pintar, porque controla a ansiedade. 302 00:14:14,104 --> 00:14:16,440 Ela acabou de parar de cutucar a pele, então... 303 00:14:20,277 --> 00:14:23,488 Mas claro que a gente sempre agradece pelos seus conselhos, Fumi. 304 00:14:23,488 --> 00:14:25,699 E muito obrigada por ficar com ela amanhã. 305 00:14:26,992 --> 00:14:29,328 Toda avó deveria conviver com a neta. 306 00:14:33,540 --> 00:14:34,541 É, e... 307 00:14:34,541 --> 00:14:37,002 É, amanhã vai ser um dia especial 308 00:14:37,002 --> 00:14:40,589 porque a Jordan finalmente convidou a gente pra ir na casa dela. 309 00:14:40,589 --> 00:14:43,550 A Amy tá trabalhando muito pra conseguir vender, mãe. 310 00:14:43,550 --> 00:14:46,970 Daqui a pouco, vai ter Kōyōhaus em todas as Forsters do país. 311 00:14:46,970 --> 00:14:50,724 Ela deveria mudar a loja dela pra uma rua de luxo. 312 00:14:50,724 --> 00:14:52,184 Ah, vou ver isso aí. 313 00:14:52,184 --> 00:14:54,770 Olha, mesmo se isso não der certo, 314 00:14:54,770 --> 00:14:57,689 a gente tem tudo que a gente precisa bem aqui, não é? 315 00:14:57,689 --> 00:14:59,191 - George. - [Fumi] Joji. 316 00:14:59,191 --> 00:15:00,192 [Fumi e George riem] 317 00:15:00,192 --> 00:15:02,653 [Fumi] A casa toda tá precisando de uma reforma. 318 00:15:04,655 --> 00:15:07,616 É. Só que foi você que quis que a Junie 319 00:15:07,616 --> 00:15:12,371 fizesse aqueles cursos de atenção plena e aulas de jardinagem orgânica. E eu... 320 00:15:12,371 --> 00:15:15,749 O que importa é que a Junie faça progresso sendo ela mesma. 321 00:15:15,749 --> 00:15:19,711 - Claro, mas o progresso não sai de graça. - Minha irmã fazia barulho comendo. 322 00:15:20,545 --> 00:15:21,672 Sabe o que aconteceu? 323 00:15:22,297 --> 00:15:23,382 Três anos atrás, 324 00:15:24,466 --> 00:15:26,510 um trem atropelou o marido dela. 325 00:15:30,931 --> 00:15:32,599 Eu sinto muito pela sua perda. 326 00:15:35,519 --> 00:15:37,521 [mastiga ruidosamente] 327 00:15:38,772 --> 00:15:40,774 [burburinho de clientes] 328 00:15:43,402 --> 00:15:44,569 Caralho! 329 00:15:48,115 --> 00:15:49,366 [grita] E aí, D? 330 00:15:49,366 --> 00:15:51,827 - Como é que tá, meu irmão? - Qual foi? 331 00:15:51,827 --> 00:15:53,578 Olha só que sexy, hein? 332 00:15:53,578 --> 00:15:56,331 - Ah, que bom te ver, Isaac! - Vem aqui, cara. 333 00:15:56,331 --> 00:15:59,501 - Ô coisa boa. - O que que é isso? Tá sexy. 334 00:15:59,501 --> 00:16:01,586 - Valeu. - Que é isso? Tá bonitão. 335 00:16:01,586 --> 00:16:02,504 Você também. 336 00:16:02,504 --> 00:16:03,922 Virou marombeiro agora, é? 337 00:16:04,423 --> 00:16:06,967 - Só um pouquinho. - [em coreano] Moça, duas sopas de mocotó. 338 00:16:07,634 --> 00:16:09,177 - [em português] E aí? - E aí, primo? 339 00:16:09,177 --> 00:16:10,929 Como você tá? Parece bem. Tá com a cara boa. 340 00:16:10,929 --> 00:16:12,222 Três meses fora da cadeia. 341 00:16:12,222 --> 00:16:14,141 Deus abençoe os filipinos. 342 00:16:14,141 --> 00:16:15,726 - Me protegeram lá dentro. - É? 343 00:16:15,726 --> 00:16:17,310 E como é que você tá, irmão? 344 00:16:17,310 --> 00:16:18,812 [hesita] Eu tô bem. 345 00:16:18,812 --> 00:16:20,772 É, tô bem. Tô ralando. É... 346 00:16:20,772 --> 00:16:22,315 - Ralar é bom. - É. 347 00:16:22,315 --> 00:16:24,443 Meus pais estão passando por um 348 00:16:24,943 --> 00:16:26,737 período ruim, mas, é... 349 00:16:26,737 --> 00:16:28,572 - Hum... - É. É o lance do hotel. 350 00:16:29,448 --> 00:16:31,408 Agora estão presos na Coreia por minha culpa. 351 00:16:31,408 --> 00:16:33,285 - É tudo uma merda... - Dani, olha só. 352 00:16:33,285 --> 00:16:35,746 É o que falei pros policiais. Você não fez nada de errado. 353 00:16:35,746 --> 00:16:38,749 Eu não fiz nada de errado. Era só o intermediário. Tá bom? 354 00:16:38,749 --> 00:16:40,667 Nem sabia que dava pra falsificar essa fórmula. 355 00:16:40,667 --> 00:16:42,878 Eu não sabia. Ninguém mais podia imaginar. 356 00:16:42,878 --> 00:16:45,297 - É isso, né? Ninguém podia imaginar. - [pigarreia] 357 00:16:45,797 --> 00:16:47,340 E você já se recuperou. 358 00:16:47,340 --> 00:16:49,092 Tá tudo bem com você. 359 00:16:49,092 --> 00:16:51,511 Isso é ótimo, né? Tá todo mundo bem. 360 00:16:51,511 --> 00:16:53,305 - É? - É. 361 00:16:54,514 --> 00:16:56,516 [burburinho em coreano] 362 00:16:59,227 --> 00:17:03,065 - Tá bom, cara. Preciso de uma graninha. - [em coreano, grita] Moça, venha aqui! 363 00:17:03,065 --> 00:17:04,066 [em português] Foi mal. 364 00:17:04,066 --> 00:17:06,693 [Isaac] Dá pra lubrificar minha xoxota com um suquinho de kimchi? 365 00:17:06,693 --> 00:17:09,404 - Vou te pagar. - Cadê a porra da sopa? Não tem sopa. 366 00:17:09,404 --> 00:17:12,491 Eu acabei de sentar! Eu nem comi, cara! 367 00:17:12,491 --> 00:17:14,951 Isaac. Eu sei. Eu sei, tá? Desculpa. 368 00:17:19,331 --> 00:17:20,791 Desculpa pelo grito. Foi mal. 369 00:17:20,791 --> 00:17:22,751 É, eu tenho que me controlar mais. É... 370 00:17:24,086 --> 00:17:25,504 Eu vou te dar o dinheiro. 371 00:17:25,504 --> 00:17:28,507 Eu me sinto culpado pelo hotel, então te dou US$ 20 mil. 372 00:17:28,507 --> 00:17:29,841 Eu só queria saber 373 00:17:29,841 --> 00:17:32,427 se tem alguma chance de a gente comer junto em paz? 374 00:17:32,427 --> 00:17:33,804 Mano, tem sim. 375 00:17:33,804 --> 00:17:36,348 - Valeu. Saúde, saúde. - Obrigado. 376 00:17:38,683 --> 00:17:40,685 [música animada tocando] 377 00:17:44,523 --> 00:17:46,900 Señor... Tú allá? Grande tree. 378 00:17:47,901 --> 00:17:49,528 Muy rápido. Muy dineros. 379 00:17:49,528 --> 00:17:51,613 - [homem] Ah, tá legal. - Gracias. 380 00:17:52,280 --> 00:17:54,282 [conversa indistinta em espanhol] 381 00:17:56,451 --> 00:17:57,494 [suspira] 382 00:17:59,955 --> 00:18:03,291 US$ 20.000 DEPOSITADOS NA CARTEIRA DO DANNY 383 00:18:03,291 --> 00:18:04,251 CARTEIRA DO DANNY 384 00:18:04,251 --> 00:18:06,670 [ri] Show. Já subiu. 385 00:18:11,675 --> 00:18:13,385 [Amy suspira] Mal posso esperar 386 00:18:13,385 --> 00:18:15,470 pra vender a loja e ficar em casa com a June. 387 00:18:17,264 --> 00:18:20,016 Olha só. Se tiver uma bad trip, conta comigo. 388 00:18:20,517 --> 00:18:22,853 Tô tomando microdose pra aguçar a criatividade. 389 00:18:22,853 --> 00:18:24,229 [ri] Eu tô bem. 390 00:18:24,229 --> 00:18:26,857 Esse jantar de cogumelo é só um meio pra um fim. 391 00:18:26,857 --> 00:18:29,901 Não basta pras pessoas que nem a Jordan ter um império varejista. 392 00:18:29,901 --> 00:18:31,486 - Elas querem ver Deus. - [ri] 393 00:18:32,112 --> 00:18:33,989 [George] O Paul McCartney tava doidão uma vez. 394 00:18:33,989 --> 00:18:36,741 Viu Deus e disse que ele parecia uma parede gigante. 395 00:18:36,741 --> 00:18:38,410 Fala essa merda aí lá dentro. 396 00:18:38,910 --> 00:18:40,996 [carro buzinando] 397 00:18:44,875 --> 00:18:47,335 Amor, se eu tiver uma experiência espiritual hoje, 398 00:18:47,335 --> 00:18:49,713 por favor, me deixa ter sozinha. Tá bom? 399 00:18:50,964 --> 00:18:51,923 Espera aí. O quê? 400 00:18:51,923 --> 00:18:53,341 [corvos grasnam] 401 00:18:53,341 --> 00:18:55,552 [música jocosa com percussão] 402 00:18:55,552 --> 00:18:57,429 [conversa indistinta em espanhol] 403 00:18:57,429 --> 00:18:58,972 [em português] Estão ouvindo? 404 00:18:58,972 --> 00:19:01,099 [ri] Os corvos me amam. 405 00:19:01,600 --> 00:19:02,767 [Danny geme] 406 00:19:06,563 --> 00:19:08,315 [geme e arfa] 407 00:19:10,901 --> 00:19:12,194 Viram? 408 00:19:12,194 --> 00:19:13,737 Sem problema! 409 00:19:15,030 --> 00:19:15,906 [grunhe] 410 00:19:16,907 --> 00:19:17,824 [expira] 411 00:19:17,824 --> 00:19:19,284 Vai lá, Danny. 412 00:19:20,202 --> 00:19:21,077 Vamos lá, Danny. 413 00:19:22,287 --> 00:19:23,413 [suspira] 414 00:19:23,413 --> 00:19:25,123 [carro buzina] 415 00:19:29,794 --> 00:19:30,629 Ai! 416 00:19:31,630 --> 00:19:33,298 [trabalhadores falam em espanhol] 417 00:19:33,298 --> 00:19:35,425 [Danny, em português] Ai, caralho! 418 00:19:35,425 --> 00:19:37,510 [chora] 419 00:19:39,721 --> 00:19:41,723 [ri] 420 00:19:41,723 --> 00:19:42,849 O que foi isso? 421 00:19:42,849 --> 00:19:43,975 Puta merda! 422 00:19:43,975 --> 00:19:46,394 - Eu pago o jantar, gente. - [homem, no interfone] Danny... 423 00:19:47,020 --> 00:19:48,605 pode dar um pulinho aqui agora? 424 00:19:48,605 --> 00:19:50,523 [mulher, no interfone] Dispensa ele. 425 00:19:52,484 --> 00:19:54,236 Nem queria. Casa feia pra caralho! 426 00:19:55,779 --> 00:19:57,781 [burburinho em espanhol] 427 00:19:59,991 --> 00:20:02,118 [em português] Aí. Tá indo aonde? Entra no carro. 428 00:20:02,118 --> 00:20:03,703 Meu colega vem me buscar. 429 00:20:03,703 --> 00:20:06,706 - Paul, entra no carro. Vambora. - Aí, ele mora aqui perto. 430 00:20:07,332 --> 00:20:08,166 Tá bom. 431 00:20:10,710 --> 00:20:11,920 [motorista] Paul é você? 432 00:20:18,385 --> 00:20:22,472 Cogumelos são fundamentais pra todo ecossistema. 433 00:20:22,472 --> 00:20:26,268 Então, enquanto CEO da empresa Forsters, 434 00:20:26,268 --> 00:20:28,436 eu tenho o prazer de anunciar 435 00:20:28,436 --> 00:20:31,982 que fechamos parceria com algumas ONGs 436 00:20:31,982 --> 00:20:35,193 para explorarmos a aplicação de fungos. 437 00:20:35,193 --> 00:20:37,654 - Medicina... - O que é que é esse troço aqui? 438 00:20:38,571 --> 00:20:40,240 Amor, é pizza de cogumelo. 439 00:20:40,240 --> 00:20:43,201 [Jordan] Cogumelos podem pavimentar o nosso futuro 440 00:20:43,201 --> 00:20:45,453 rumo a um modo de vida mais sustentável... 441 00:20:45,453 --> 00:20:48,540 [cochicha] George, esses cogumelos são normais. 442 00:20:48,540 --> 00:20:51,584 - Que coisa idiota. - [Jordan] Vai ser uma noite linda. 443 00:20:51,584 --> 00:20:55,005 E como o meu pai dizia: "Coma qualquer cogumelo uma vez." 444 00:20:55,005 --> 00:20:57,090 [risos] 445 00:20:57,090 --> 00:20:58,133 [copo tilintando] 446 00:20:59,509 --> 00:21:01,261 [mulher] Oi, desculpem. Oi. 447 00:21:01,261 --> 00:21:02,721 Antes de começar, 448 00:21:02,721 --> 00:21:08,393 eu queria tirar um momento pra fazer um brinde a essa anfitriã inspiradora, 449 00:21:08,393 --> 00:21:10,729 a minha cunhada, Jordan Forster. 450 00:21:10,729 --> 00:21:14,607 Eu me lembro da primeira vez que você me levou pra forragear. 451 00:21:14,607 --> 00:21:17,152 [ri] A gente tava no meu país natal... 452 00:21:17,152 --> 00:21:19,571 [caixa postal] Você ligou para a Imobiliária Brianna Kinsley. 453 00:21:19,571 --> 00:21:20,947 - Deixe seu recado. - [bipe] 454 00:21:20,947 --> 00:21:25,827 Oi, aqui é o Danny Cho. Eu queria falar sobre a propriedade da Rua Summit. 455 00:21:25,827 --> 00:21:29,331 Eu tenho uma empresa de construção residencial muito bem-sucedida 456 00:21:29,331 --> 00:21:31,249 e tô muito interessado em comprar. 457 00:21:31,249 --> 00:21:33,501 Me dá um retorno, por favor. Muito obrigado. 458 00:21:39,799 --> 00:21:41,801 Oi. Aqui é o Danny Cho de novo. 459 00:21:41,801 --> 00:21:44,304 Liguei agora pra falar da propriedade da Rua Summit. 460 00:21:44,304 --> 00:21:48,308 Não tenho certeza se esse telefone é fixo, então vou te passar o meu número 461 00:21:48,308 --> 00:21:52,520 por via das dúvidas: 818-555-4181. 462 00:21:54,105 --> 00:21:55,607 Oi, aqui é o Danny de novo. 463 00:21:55,607 --> 00:21:57,901 É. Eu também tenho dinheiro 464 00:21:57,901 --> 00:22:01,237 pra pagar a entrada. Eu esqueci de falar isso. Tenho dinheiro. 465 00:22:01,237 --> 00:22:02,655 Então me dá um retorno. 466 00:22:02,655 --> 00:22:04,324 [notificação no celular] 467 00:22:09,871 --> 00:22:10,997 Que merda! 468 00:22:12,791 --> 00:22:13,625 [suspira] 469 00:22:15,543 --> 00:22:17,212 Ai, meu Deus. 470 00:22:17,837 --> 00:22:20,298 Eu nunca tenho paz. Vai se foder! 471 00:22:20,298 --> 00:22:22,884 [música melancólica tocando] 472 00:22:22,884 --> 00:22:25,261 [engasga e arrota] 473 00:22:27,972 --> 00:22:29,974 [inspira ] 474 00:22:33,812 --> 00:22:34,729 [geme] 475 00:22:36,940 --> 00:22:38,066 [geme] 476 00:22:43,863 --> 00:22:45,407 [burburinho] 477 00:22:47,992 --> 00:22:51,329 Poxa, você nunca me disse que era casada com o filho do Haru Nakai. 478 00:22:51,329 --> 00:22:54,040 - Que é isso? - É, só que não sabia que era fã dele. 479 00:22:54,040 --> 00:22:55,417 - Sou. - Quer saber? 480 00:22:55,417 --> 00:22:58,169 É, devia aparecer na inauguração da galeria amanhã à noite. 481 00:22:58,169 --> 00:23:00,255 O George vai emprestar uma das obras de arte do pai. 482 00:23:00,255 --> 00:23:02,090 Sério? Eu ia adorar ir. 483 00:23:02,632 --> 00:23:05,176 Ninguém mais na minha família entende de cultura. 484 00:23:05,176 --> 00:23:07,846 Por isso que a Forsters está atolada no passado. 485 00:23:07,846 --> 00:23:09,639 É pra isso que você tá aqui. 486 00:23:09,639 --> 00:23:10,682 Pra mudar isso. 487 00:23:10,682 --> 00:23:11,891 Eu adoro você. 488 00:23:12,559 --> 00:23:15,395 Tem uma vibe meio zen budista. 489 00:23:15,395 --> 00:23:17,814 Ah, pois é. Eu sou assim. [ri] 490 00:23:17,814 --> 00:23:18,857 [bartender] Prontinho. 491 00:23:18,857 --> 00:23:20,733 - Muito obrigada. - Obrigada. Saúde. 492 00:23:21,401 --> 00:23:25,530 Olha, é claro que eu não te chamei pra vir no jantar pra comer coisa esquisita. 493 00:23:26,072 --> 00:23:28,032 Eu nem gosto de cogumelo. 494 00:23:28,032 --> 00:23:30,243 - Exceto os cogumelos mágicos. - Ah. Uhum. 495 00:23:31,202 --> 00:23:35,290 A gente tá redigindo a proposta. Vai receber uma carta de intenções amanhã. 496 00:23:36,291 --> 00:23:37,959 Ai, meu Deus. É... 497 00:23:37,959 --> 00:23:40,211 Muito obrigada mesmo, Jordan. 498 00:23:41,296 --> 00:23:43,465 Mal posso esperar pra ver o que vai fazer com a Kōyōhaus. 499 00:23:43,465 --> 00:23:47,051 Hum. Tá bom. Vai ter umas semanas de auditoria. 500 00:23:47,051 --> 00:23:48,845 Alguns meses, no máximo. 501 00:23:48,845 --> 00:23:51,598 É claro. Eu não tenho nada a esconder. [ri] 502 00:23:51,598 --> 00:23:53,266 Ótimo. [risinho] 503 00:23:53,266 --> 00:23:55,768 - Não fode com tudo. - [risos] 504 00:23:55,768 --> 00:23:57,979 Porque sabemos que era só eu ir lá na China 505 00:23:57,979 --> 00:23:59,481 e copiar o seu trabalho. 506 00:24:00,231 --> 00:24:03,401 É. Tem mais que contratar o pessoal daqui do país, né? 507 00:24:03,401 --> 00:24:04,527 Claro. [risinhos] 508 00:24:04,527 --> 00:24:05,487 Saúde. 509 00:24:08,490 --> 00:24:10,742 [pneus cantando] 510 00:24:10,742 --> 00:24:13,036 [George ronca] 511 00:24:17,957 --> 00:24:21,211 ATAQUE DE FÚRIA NO TRÂNSITO! DOIS CARROS DESTRUÍRAM MINHAS FLORES! 512 00:24:21,211 --> 00:24:22,670 MINHA CÂMERA SÓ PEGOU ISTO! 513 00:24:22,670 --> 00:24:23,713 [Amy] Ai, que bom. 514 00:24:23,713 --> 00:24:25,632 NINGUÉM VIU OS MOTORISTAS? 515 00:24:26,841 --> 00:24:28,843 [George continua roncando] 516 00:24:37,352 --> 00:24:39,354 [música suave tocando] 517 00:24:43,942 --> 00:24:45,068 [bipe] 518 00:24:48,863 --> 00:24:50,198 Que porra é essa? 519 00:24:52,992 --> 00:24:55,495 [June grita] Mamãe! 520 00:24:56,829 --> 00:24:57,872 [Amy] Oi. 521 00:24:57,872 --> 00:24:59,123 Oi, meu amor. 522 00:24:59,123 --> 00:25:01,834 Se acalma, tá? Foi só um pesadelo. Ouviu? 523 00:25:03,086 --> 00:25:04,963 Pode dormir de novo. A mamãe tá aqui. 524 00:25:05,672 --> 00:25:08,049 Mas e se o pesadelo voltar? 525 00:25:08,049 --> 00:25:09,092 Ah, aí... 526 00:25:10,176 --> 00:25:12,095 toda vez que a mamãe tem um pesadelo, 527 00:25:13,263 --> 00:25:14,931 pensa num dia bem feliz. 528 00:25:15,890 --> 00:25:17,058 É mesmo? 529 00:25:17,058 --> 00:25:17,976 É. 530 00:25:18,935 --> 00:25:21,688 Sabe o que eu penso num dia muito feliz com você, Junie? 531 00:25:22,689 --> 00:25:25,233 Eu penso no dia em que você nasceu. [ri] 532 00:25:27,151 --> 00:25:30,822 Você ficou um tempão crescendo aqui dentro da barriga da mamãe. 533 00:25:31,656 --> 00:25:33,074 E aí, de repente, puf. 534 00:25:33,616 --> 00:25:34,951 Você chegou. 535 00:25:35,994 --> 00:25:37,245 E ficou olhando pra mim. 536 00:25:38,830 --> 00:25:40,707 E o mais doido foi 537 00:25:42,166 --> 00:25:44,002 que você já era você. [ri] 538 00:25:47,213 --> 00:25:48,923 Eu me lembro da cama do hospital. 539 00:25:51,467 --> 00:25:52,594 Eu me lembro da... 540 00:25:54,387 --> 00:25:56,514 da mantinha em volta do seu rosto. 541 00:26:00,018 --> 00:26:01,603 Era quatro da manhã, 542 00:26:02,145 --> 00:26:03,980 e a cidade tava em silêncio. 543 00:26:06,941 --> 00:26:08,234 Sem reuniões. 544 00:26:08,234 --> 00:26:09,485 Sem e-mails. 545 00:26:12,572 --> 00:26:13,531 Sem fingir. 546 00:26:17,035 --> 00:26:18,411 Éramos só eu e você. 547 00:26:21,789 --> 00:26:25,585 E não tinha nada de errado em lugar nenhum no Universo todinho. 548 00:26:27,629 --> 00:26:30,340 [música melancólica tocando] 549 00:26:32,508 --> 00:26:34,761 [voz chorosa] É uma pena que tudo isso acabou. 550 00:26:46,314 --> 00:26:47,940 [Danny] Ninguém me entende. 551 00:26:49,609 --> 00:26:50,443 Foda-se! 552 00:26:51,527 --> 00:26:52,904 Vocês não sabem de nada. 553 00:26:53,738 --> 00:26:55,948 [funga] E, quando eu morrer, vão saber. 554 00:26:55,948 --> 00:26:57,909 Vocês vão ver. 555 00:27:00,870 --> 00:27:01,913 [suspira] 556 00:27:04,624 --> 00:27:07,669 "Pra ter muito monóxido de carbono, espere a churrasqueira acionar o detector." 557 00:27:07,669 --> 00:27:08,670 Eu fiz isso. 558 00:27:13,341 --> 00:27:15,593 [detector de monóxido de carbono bipando] 559 00:27:21,808 --> 00:27:23,559 [expira] 560 00:27:28,272 --> 00:27:29,899 [expira fundo] 561 00:27:30,817 --> 00:27:32,819 [detector segue bipando] 562 00:27:33,778 --> 00:27:35,863 [expira] Não, não tá dando certo. 563 00:27:38,157 --> 00:27:40,576 Ai! Merda! 564 00:27:43,579 --> 00:27:44,997 [grunhe] 565 00:27:47,458 --> 00:27:48,334 [arfa] 566 00:27:48,334 --> 00:27:49,961 [bate o detector no chão] 567 00:27:49,961 --> 00:27:51,212 [detector cessa] 568 00:27:53,172 --> 00:27:54,048 [suspira] 569 00:27:58,845 --> 00:28:00,930 Tava aí esse tempo todo. 570 00:28:07,687 --> 00:28:09,147 [respira fundo] 571 00:28:12,942 --> 00:28:14,986 [música dramática tocando] 572 00:28:25,246 --> 00:28:26,914 BUSCA DE PLACAS DE VEÍCULOS DA CALIFÓRNIA 573 00:28:28,124 --> 00:28:29,125 PAGUE US$ 79,99 PARA DADOS 574 00:28:29,125 --> 00:28:30,293 Que filho da puta! 575 00:28:36,549 --> 00:28:40,094 [June ri] 576 00:28:40,094 --> 00:28:41,637 Você tem que me pegar! 577 00:28:42,221 --> 00:28:45,141 [Amy] Amor, a gente ainda tem alguma pilha de nove volts? 578 00:28:45,141 --> 00:28:47,393 [George] Ih, acho que não tem mais. Por quê? 579 00:28:47,894 --> 00:28:50,646 - É porque acho que tá na hora de trocar. - [June rindo] 580 00:28:50,646 --> 00:28:53,274 Hã, de onde? Deixa que eu dou uma olhada depois. 581 00:28:53,274 --> 00:28:55,777 Eu acho que as do cofre. 582 00:28:56,277 --> 00:28:57,445 [June] Tô escondida! 583 00:29:00,281 --> 00:29:02,033 E por que foi abrir o cofre? 584 00:29:02,909 --> 00:29:06,329 Ah, é porque eu tenho visto um monte de publicações 585 00:29:06,329 --> 00:29:08,956 em grupos da cidade, e tem muita gente maluca. 586 00:29:08,956 --> 00:29:11,209 Pois é. Eu mudei a combinação. 587 00:29:12,376 --> 00:29:14,086 Ah, mas você 588 00:29:14,086 --> 00:29:17,215 não acha que eu devia saber a senha também? 589 00:29:17,799 --> 00:29:21,093 E se alguma coisa acontecer comigo? E se alguém me seguir até dentro de casa? 590 00:29:21,093 --> 00:29:22,094 Amy, 591 00:29:23,012 --> 00:29:24,555 sabe por que eu não te contei. 592 00:29:28,976 --> 00:29:29,894 Pai. 593 00:29:31,312 --> 00:29:32,188 [Amy] Ah. 594 00:29:32,688 --> 00:29:33,648 Aqui, filha. 595 00:29:34,690 --> 00:29:36,442 Aqui. Aqui. Toma, filha. Aqui! 596 00:29:36,442 --> 00:29:39,862 Toma. Se divirta muito na escola, tá? 597 00:29:39,862 --> 00:29:42,240 E depois me conta tudo mais tarde. 598 00:29:42,240 --> 00:29:43,157 Tá bom? 599 00:29:45,451 --> 00:29:46,285 [June] Mãe. 600 00:29:47,036 --> 00:29:48,079 Para! 601 00:29:49,080 --> 00:29:50,498 Vem, papai. Vamos lá. 602 00:29:50,498 --> 00:29:53,334 [porta abre e fecha] 603 00:29:55,211 --> 00:29:58,005 Rua Bon Homme, 377. 604 00:29:59,215 --> 00:30:03,636 [muda a voz] "Ah, moro na Rua Bon Homme. Eu sou foda. Moro na rua Bon Homme." 605 00:30:04,554 --> 00:30:06,013 Que arrombado! 606 00:30:06,013 --> 00:30:08,349 [relógio tiquetaqueando] 607 00:30:08,349 --> 00:30:11,602 14 DE NOVEMBRO ANIVERSÁRIO DA MINHA MÃE 608 00:30:11,602 --> 00:30:13,396 Um, um, um, quatro. 609 00:30:14,772 --> 00:30:16,107 Um, um, um, quatro. 610 00:30:16,107 --> 00:30:18,609 Três, dois, zero. Três... 611 00:30:19,694 --> 00:30:20,945 Três, dois, um. 612 00:30:21,445 --> 00:30:23,948 Cadê o caralho do 377? Vai se foder! 613 00:30:23,948 --> 00:30:26,367 [bipe do teclado] 614 00:30:26,367 --> 00:30:27,326 ABERTO 615 00:30:27,326 --> 00:30:29,537 [tique-taque continua] 616 00:30:29,537 --> 00:30:31,956 [Danny] Ah, achou que eu não ia te achar? 617 00:30:31,956 --> 00:30:34,792 Mas eu vou te achar, filho da puta! 618 00:30:35,918 --> 00:30:37,712 E eu vou bem comer o teu... 619 00:30:37,712 --> 00:30:38,838 [arma engatilha] 620 00:30:47,471 --> 00:30:48,639 [Danny] O quê? 621 00:30:48,639 --> 00:30:49,974 Vai me bater? Cai dentro. 622 00:30:50,474 --> 00:30:53,060 Vamos fazer na mão agora. Quer me meter a porrada? 623 00:30:53,060 --> 00:30:54,854 Vamos cair na porrada, filho da puta! 624 00:30:54,854 --> 00:30:56,355 - [clique da arma] - [geme] 625 00:30:56,856 --> 00:31:00,067 - [música jocosa tocando] - [gemendo] 626 00:31:01,402 --> 00:31:03,195 [Danny] Bon Homme. 627 00:31:03,195 --> 00:31:05,364 Bon Homme. Boa casa. 628 00:31:05,364 --> 00:31:08,492 "E.T. quer casa." [ri] 629 00:31:12,246 --> 00:31:13,456 - [clique de arma] - [geme] 630 00:31:13,456 --> 00:31:15,416 [continua gemendo] 631 00:31:15,416 --> 00:31:16,334 Bom. 632 00:31:16,334 --> 00:31:18,419 - [arma clica inúmeras vezes] - [ofega] 633 00:31:19,128 --> 00:31:20,963 Cadê a porra da tua casa? 634 00:31:22,548 --> 00:31:24,592 - [campainha toca] - [tique-taque cessa] 635 00:31:25,718 --> 00:31:26,761 [suspira] 636 00:31:30,348 --> 00:31:31,223 Oi. 637 00:31:31,766 --> 00:31:32,642 Posso te ajudar? 638 00:31:35,269 --> 00:31:36,520 Desculpa incomodar. 639 00:31:36,520 --> 00:31:39,565 É, é que eu sou empreiteiro e trabalho aqui perto. 640 00:31:40,066 --> 00:31:41,567 Faz tempo que você reformou? 641 00:31:42,693 --> 00:31:44,779 É... Não, por quê? 642 00:31:46,989 --> 00:31:48,115 É por que eu reparei 643 00:31:48,115 --> 00:31:51,035 que os dutos do seu telhado, eles não têm um suporte. 644 00:31:51,035 --> 00:31:52,662 Isso é um risco elétrico. 645 00:31:53,245 --> 00:31:54,080 O quê? 646 00:31:54,830 --> 00:31:56,832 Não tô tentando descolar uma grana, não. 647 00:31:56,832 --> 00:32:02,004 É, eu só queria te avisar pra você pedir pra alguém consertar depois. 648 00:32:03,839 --> 00:32:07,218 Ah, mas você não é um desses tarados, né? 649 00:32:07,218 --> 00:32:10,221 Porque, se você for, já aviso logo que eu tenho uma arma. 650 00:32:11,138 --> 00:32:14,392 [hesita] Como eu te disse, moça. Eu só queria te ajudar. 651 00:32:14,392 --> 00:32:17,436 Eu não queria te incomodar com isso, não. Já tô indo embora. 652 00:32:19,730 --> 00:32:22,149 Ah, espera aí. Não, não. Espera aí um pouquinho. 653 00:32:22,984 --> 00:32:24,986 Tá, eu já vou aí. Eu só vou... 654 00:32:35,871 --> 00:32:36,747 Oi. 655 00:32:37,665 --> 00:32:38,499 Oi. 656 00:32:39,792 --> 00:32:43,921 [arfa] Muito obrigada por olhar o telhado. Você tá me ajudando muito. 657 00:32:43,921 --> 00:32:44,964 Ah, imagina. 658 00:32:44,964 --> 00:32:47,341 Quer que veja alguma outra coisa enquanto tô aqui? 659 00:32:47,341 --> 00:32:49,802 Ah, não. A gente acabou de reformar a casa toda. 660 00:32:49,802 --> 00:32:51,679 Tudo aqui na cozinha tá novinho. 661 00:32:51,679 --> 00:32:53,764 Minha sogra acha que fiz tudo muito simples, 662 00:32:53,764 --> 00:32:56,559 mas, sei lá, eu acho que fiz um bom trabalho. 663 00:32:56,559 --> 00:32:59,645 - É. Fez um ótimo trabalho. - [ri] 664 00:33:00,187 --> 00:33:02,314 Podia falar isso pra ela e pro meu marido. 665 00:33:03,315 --> 00:33:04,483 Ele tá em casa agora? 666 00:33:06,235 --> 00:33:07,236 [hesita] 667 00:33:09,030 --> 00:33:10,656 Ele vai ficar fora um pouquinho. 668 00:33:11,824 --> 00:33:12,742 [Danny] Hum. 669 00:33:19,498 --> 00:33:20,332 Ah... 670 00:33:20,332 --> 00:33:21,917 Ele é japonês. 671 00:33:23,753 --> 00:33:24,587 É. 672 00:33:27,798 --> 00:33:30,301 Aí. É... Onde é a garagem? 673 00:33:33,763 --> 00:33:37,516 A gente acabou tendo que contratar duas empresas pra fazer todos os móveis. 674 00:33:37,516 --> 00:33:39,977 Deu o maior trabalhão. Demorou muito pra acabar. 675 00:33:39,977 --> 00:33:40,978 Hum. 676 00:33:42,480 --> 00:33:44,106 Mas aí deu tudo certo. 677 00:33:44,106 --> 00:33:45,775 - [Amy ri] - É. 678 00:33:46,442 --> 00:33:49,737 Ah, é. Tá meio empenado aqui. 679 00:33:49,737 --> 00:33:52,782 [hesita] Com licença. Tá falando sério mesmo? 680 00:33:52,782 --> 00:33:56,077 Tô. É que esse armário tá absorvendo muita umidade. 681 00:33:56,077 --> 00:33:58,662 - Merda! Eu nunca tenho paz. - É. 682 00:33:59,246 --> 00:34:00,498 Eu também não tenho. 683 00:34:01,040 --> 00:34:05,211 Poxa, trabalho tanto pra dar tudo do bom e do melhor pra minha família, sabe? 684 00:34:05,211 --> 00:34:07,671 É. Se não for a gente, quem faz? 685 00:34:07,671 --> 00:34:08,672 - [Amy] Exato! - É. 686 00:34:08,672 --> 00:34:11,759 E eu sempre achei que uma hora eu ia descansar, mas não. 687 00:34:11,759 --> 00:34:15,179 Tem muita umidade, então agora vou ter que fazer os armários de novo. 688 00:34:15,179 --> 00:34:17,598 Eu devo ter que reformar o telhado também. 689 00:34:17,598 --> 00:34:20,518 E, quando eu terminar, vai faltar dinheiro, 690 00:34:20,518 --> 00:34:24,688 a cozinha vai tá ultrapassada, e tudo que eu queria era uma porra de uma banheira. 691 00:34:24,688 --> 00:34:25,648 [ambos riem] 692 00:34:26,273 --> 00:34:27,775 Mas a sua cozinha é clássica. 693 00:34:28,943 --> 00:34:31,320 - Então, deve tá tudo bem. - [risos] 694 00:34:31,320 --> 00:34:33,280 - Tá bom? - Me desculpa. É que... 695 00:34:34,615 --> 00:34:35,616 É que eu tô cansada. 696 00:34:35,616 --> 00:34:38,160 Não precisa se desculpar. Tá de boa. 697 00:34:38,160 --> 00:34:40,204 Eu sei como é. Eu te entendo. 698 00:34:41,163 --> 00:34:42,123 Esse carro é bom. 699 00:34:43,040 --> 00:34:44,667 O seu marido gosta desse carro? 700 00:34:45,459 --> 00:34:48,629 Ah, ele dirige a minivan por causa da minha filha, 701 00:34:49,130 --> 00:34:51,132 e eu dirijo o carro de luxo a trabalho. 702 00:34:53,259 --> 00:34:54,301 Legal. 703 00:34:54,885 --> 00:34:55,845 É. 704 00:34:59,056 --> 00:35:00,516 Eu posso usar seu banheiro? 705 00:35:01,142 --> 00:35:03,644 Oi, amor. Me liga quando ouvir esse recado, tá? 706 00:35:03,644 --> 00:35:05,437 Eu tô muito estressada. 707 00:35:05,437 --> 00:35:09,567 Ainda bem que esse ... Ainda bem que esse empreiteiro veio aqui e viu tudo aquilo. 708 00:35:09,567 --> 00:35:11,527 É... aqueles armários... 709 00:35:11,527 --> 00:35:13,070 Ah, peraí. Eu vou desligar. 710 00:35:13,737 --> 00:35:16,949 - Oi. É... Muito obrigada por me ajudar. - Tranquilo. 711 00:35:16,949 --> 00:35:18,325 Pode me passar seu número... 712 00:35:18,325 --> 00:35:20,703 Tô atrasado pra um compromisso. Tenho que ir. Tchau! 713 00:35:35,968 --> 00:35:37,178 Que é isso? 714 00:35:38,804 --> 00:35:40,472 [rock melódico tocando] 715 00:35:44,560 --> 00:35:46,687 Que porra é essa? 716 00:35:53,819 --> 00:35:55,571 Ei! Ei! 717 00:35:55,571 --> 00:35:56,739 [diálogo inaudível] 718 00:36:00,326 --> 00:36:02,328 [música continua] 719 00:36:05,998 --> 00:36:07,708 [diálogo inaudível] 720 00:36:07,708 --> 00:36:10,753 [Amy arfando] 721 00:36:13,380 --> 00:36:19,637 Seis-R-K-P-6-3-2. 722 00:36:20,679 --> 00:36:21,764 [suspira] 723 00:36:23,766 --> 00:36:26,852 [música se intensifica] 724 00:37:20,406 --> 00:37:24,618 [música esvanece] 725 00:37:26,203 --> 00:37:27,496 - [passos] - [cão late] 726 00:37:27,496 --> 00:37:29,123 - [interruptor liga] - [ganido]