1
00:00:10,845 --> 00:00:13,014
[conversas distorcidas]
2
00:00:17,602 --> 00:00:20,063
- [homem 1] Como tá seu dia?
- [homem 2] Muito bom. E o seu?
3
00:00:20,563 --> 00:00:23,191
- [homem 1] Tá ótimo!
- [homem 2] Maneiro. Que legal.
4
00:00:23,941 --> 00:00:26,569
[homem 1] É. O que você vai fazer
no final de semana?
5
00:00:26,569 --> 00:00:29,572
[homem 2] Ah, acho
que vou descansar e ficar com a patroa.
6
00:00:29,572 --> 00:00:32,116
- [homem 1] Boa. [ri]
- E você? Vai pra algum lugar?
7
00:00:32,116 --> 00:00:34,827
[homem 1] Vou ficar em casa.
Só que não tenho patroa.
8
00:00:34,827 --> 00:00:36,954
- [homem 2] Deve ser bom também.
- [homem 1] É. [ri]
9
00:00:36,954 --> 00:00:39,165
[homem 2] Aquele impermeabilizante novo
é bom?
10
00:00:39,165 --> 00:00:41,626
[homem 1] É muito bom.
Tá tendo uma ótima saída.
11
00:00:41,626 --> 00:00:42,543
[homem 2] Show.
12
00:00:42,543 --> 00:00:45,171
- [homem 1] Beleza. Toma aqui a sua via.
- [homem 2] Tá bom. Valeu.
13
00:00:45,171 --> 00:00:47,715
- [relógio tiquetaqueando]
- Vim fazer uma troca.
14
00:00:47,715 --> 00:00:49,258
[caixa] Ele tá com defeito?
15
00:00:49,258 --> 00:00:51,469
Não, eu só quero trocar.
16
00:00:51,469 --> 00:00:53,554
[desdenha] Tá bom. Entendi.
17
00:00:53,554 --> 00:00:56,307
Só que já é a terceira vez
que você compra e devolve.
18
00:00:56,307 --> 00:00:59,102
É porque fiquei na dúvida
entre carvão e gás. [ri]
19
00:00:59,102 --> 00:01:00,269
É difícil escolher.
20
00:01:01,646 --> 00:01:04,065
Quer trocar o detector
de monóxido de carbono de novo?
21
00:01:06,025 --> 00:01:08,319
Achei que deixavam trocar
sem querer saber o porquê.
22
00:01:08,319 --> 00:01:10,947
Mas eu não fiz uma pergunta. É só um fato.
23
00:01:11,823 --> 00:01:12,782
Ah, tá.
24
00:01:13,574 --> 00:01:14,659
Você tá com a nota?
25
00:01:15,243 --> 00:01:16,077
Tô.
26
00:01:16,744 --> 00:01:17,829
Eu tô procurando ela.
27
00:01:18,329 --> 00:01:19,455
[bipe no alto-falante]
28
00:01:19,455 --> 00:01:21,457
[caixa, pelo alto-falante]
Se for fazer uma troca,
29
00:01:21,457 --> 00:01:23,417
sempre traga a nota pra loja.
30
00:01:23,417 --> 00:01:27,213
[mulher] Anda logo. Esse cara acha
que ninguém tá com pressa de sair daqui.
31
00:01:27,213 --> 00:01:28,798
Vou ficar com os produtos, tá?
32
00:01:29,465 --> 00:01:30,591
Ajudou muito.
33
00:01:30,591 --> 00:01:31,717
[tique-taque cessa]
34
00:01:32,468 --> 00:01:33,469
[suspira]
35
00:01:34,971 --> 00:01:36,514
[respira e expira fundo]
36
00:01:39,267 --> 00:01:40,143
[inspira]
37
00:01:40,685 --> 00:01:43,312
[arfa e bufa]
38
00:01:45,898 --> 00:01:47,608
[partida do motor]
39
00:01:48,401 --> 00:01:50,069
Eu nunca tenho paz.
40
00:01:54,824 --> 00:01:56,409
[clique do cinto de segurança]
41
00:01:56,409 --> 00:01:58,161
Nunca tenho paz.
42
00:01:59,787 --> 00:02:01,414
[carro freia e buzina]
43
00:02:01,414 --> 00:02:03,166
O quê? O quê?
44
00:02:03,166 --> 00:02:04,625
[carro continua buzinando]
45
00:02:05,626 --> 00:02:07,503
[grita] Qual que é o problema, hein?
46
00:02:12,633 --> 00:02:14,427
[carro freia bruscamente]
47
00:02:14,427 --> 00:02:16,179
[carro buzina]
48
00:02:20,474 --> 00:02:22,226
[música tensa tocando]
49
00:02:22,226 --> 00:02:23,227
Foda-se!
50
00:02:24,228 --> 00:02:25,479
[pneus cantando]
51
00:02:34,488 --> 00:02:35,948
Cadê você? Cadê você?
52
00:02:41,704 --> 00:02:42,705
Achei.
53
00:02:45,791 --> 00:02:47,460
Que porra é essa, cacete?
54
00:02:50,171 --> 00:02:51,422
[buzinando]
55
00:02:54,091 --> 00:02:55,218
[carros buzinam]
56
00:02:55,218 --> 00:02:56,344
[grunhe]
57
00:02:57,637 --> 00:02:59,639
[carros freiam e buzinam]
58
00:03:05,353 --> 00:03:06,562
Eu vou te pegar. Merda!
59
00:03:11,400 --> 00:03:13,569
Quem você pensa que é, hein?
60
00:03:15,655 --> 00:03:17,949
[ofega] Ah, vai tomar no cu! Porra!
61
00:03:22,370 --> 00:03:23,704
Tá de sacanagem comigo?
62
00:03:24,413 --> 00:03:26,123
Mostra a tua cara, agora!
63
00:03:27,375 --> 00:03:28,376
Quero ver a tua cara!
64
00:03:28,376 --> 00:03:30,670
- [carro buzina]
- Eu quero ver a tua cara!
65
00:03:30,670 --> 00:03:32,421
- [carro buzina]
- [grunhe] Merda!
66
00:03:32,922 --> 00:03:36,050
Caralho! [ofegando]
67
00:03:39,595 --> 00:03:41,305
Te achei, filho da puta!
68
00:03:42,223 --> 00:03:43,057
PARE
69
00:03:45,434 --> 00:03:46,686
[pneus cantam]
70
00:03:50,106 --> 00:03:52,942
Não aguento mais essa putaria, meu irmão!
Todo santo dia!
71
00:03:53,776 --> 00:03:55,319
Pra onde você acha que vai?
72
00:03:55,319 --> 00:03:57,363
O que que é isso? O cara é um babaca!
73
00:03:57,363 --> 00:03:59,323
[pneus cantam]
74
00:03:59,323 --> 00:04:01,367
- [carro freia]
- Pra onde é que tu vai?
75
00:04:02,201 --> 00:04:03,619
- [carro acelera]
- Quê? Não.
76
00:04:04,412 --> 00:04:06,455
Para. Para, para, para, para, para!
77
00:04:07,331 --> 00:04:08,416
[freios guincham]
78
00:04:08,916 --> 00:04:09,917
[buzina]
79
00:04:15,006 --> 00:04:18,801
Sete-C-7-6-4-F-1.
80
00:04:19,302 --> 00:04:21,470
Sete-C-7-6-4-F-1.
81
00:04:22,096 --> 00:04:24,098
[música tensa tocando]
82
00:04:34,817 --> 00:04:37,111
- [música pop tocando no rádio]
- [inspira]
83
00:04:38,362 --> 00:04:40,364
[respira ofegante]
84
00:04:43,034 --> 00:04:44,827
TRETA
85
00:04:44,827 --> 00:04:46,954
[música tensa tocando]
86
00:04:46,954 --> 00:04:50,958
OS PÁSSAROS NÃO CANTAM, ELES GRITAM DE DOR
87
00:04:50,958 --> 00:04:53,044
[pássaros cantam ao longe]
88
00:04:54,503 --> 00:04:56,505
[suspira]
89
00:04:59,425 --> 00:05:00,634
[notificação no celular]
90
00:05:02,553 --> 00:05:03,596
VIU ESTE ARTIGO?
91
00:05:03,596 --> 00:05:04,513
Não.
92
00:05:04,513 --> 00:05:05,431
FALAMOS AMANHÃ.
93
00:05:05,431 --> 00:05:07,475
FORSTERS NEGA AQUISIÇÃO DA KŌYŌHAUS
94
00:05:07,475 --> 00:05:08,768
[suspira] Tá brincando, né?
95
00:05:08,768 --> 00:05:10,561
ALGUÉM ENCHARCOU OS CACTOS (EU HAHA)
E AGORA?
96
00:05:10,561 --> 00:05:11,562
Vai se virar.
97
00:05:11,562 --> 00:05:14,023
PRECISO QUE AUTORIZE
UMA ENTREGA DE EMERGÊNCIA.
98
00:05:14,023 --> 00:05:16,650
TIVE UMAS IDEIAS
SOBRE A REFORMA DA SUA CASA.
99
00:05:16,650 --> 00:05:18,277
O LEITE DE COCO ESTÁ ACABANDO.
100
00:05:18,277 --> 00:05:19,612
Eu não aguento mais isso.
101
00:05:19,612 --> 00:05:21,572
INSCREVA-SE PARA CONCORRER
A US$ 500 EM COMPRAS.
102
00:05:21,572 --> 00:05:22,490
[homem] Amy?
103
00:05:25,409 --> 00:05:26,243
Oi.
104
00:05:29,914 --> 00:05:32,708
Você tá legal?
Aconteceu alguma coisa na Forsters?
105
00:05:32,708 --> 00:05:34,710
Ah, não. Deu tudo certo lá.
106
00:05:35,211 --> 00:05:39,131
A Jordan me mostrou a loja conceito
e chamou a gente pra casa dela amanhã.
107
00:05:39,131 --> 00:05:41,634
- Ah.
- É, foi isso. Tá tudo na santa paz. [ri]
108
00:05:41,634 --> 00:05:44,387
Mas então o que é que houve?
Tá toda irritada aí.
109
00:05:45,805 --> 00:05:46,639
Amor.
110
00:05:47,515 --> 00:05:48,474
Não, para.
111
00:05:49,058 --> 00:05:49,934
Fala comigo.
112
00:05:52,186 --> 00:05:53,646
Tá bom. É que...
113
00:05:54,647 --> 00:05:57,149
Depois da reunião,
eu tava no estacionamento
114
00:05:57,149 --> 00:06:02,405
pensando em quantas reuniões e chamadas
tive que fazer nesses últimos dois anos,
115
00:06:02,405 --> 00:06:05,116
mas sei lá por que eles não fizeram
nenhuma proposta.
116
00:06:05,116 --> 00:06:07,284
E... eu fiquei muito irritada.
117
00:06:07,284 --> 00:06:09,453
Aí, saí da vaga, e daí veio um cara...
118
00:06:09,453 --> 00:06:11,664
Amy, antes que você comece,
119
00:06:12,790 --> 00:06:14,250
acho que é melhor você parar.
120
00:06:15,418 --> 00:06:17,420
- Agora respira fundo.
- [inspira]
121
00:06:18,295 --> 00:06:20,047
- Expira.
- [expira]
122
00:06:20,047 --> 00:06:22,591
Você tem que tentar ser mais positiva.
123
00:06:22,591 --> 00:06:23,509
Beleza?
124
00:06:24,760 --> 00:06:28,264
Acho que a gente podia fazer
diários de gratidão de novo.
125
00:06:28,806 --> 00:06:30,015
[menina] Papai!
126
00:06:30,015 --> 00:06:31,767
Quero mais hidrocor!
127
00:06:32,268 --> 00:06:34,687
- Ela é uma artista. [ri]
- [ri]
128
00:06:35,438 --> 00:06:36,355
É...
129
00:06:36,981 --> 00:06:38,190
Diários de gratidão.
130
00:06:38,983 --> 00:06:40,526
Você tem razão. Vamos fazer.
131
00:06:40,526 --> 00:06:42,528
- Obrigada, amor. [ri]
- [risinho]
132
00:06:43,112 --> 00:06:43,946
[beija] Vem.
133
00:06:45,281 --> 00:06:48,284
- [Amy ofega] Junie!
- Mamãe, que saudade!
134
00:06:48,284 --> 00:06:50,119
Também tava com saudade, amor. [ri]
135
00:06:50,119 --> 00:06:51,954
Olha só o vaso que o papai fez.
136
00:06:51,954 --> 00:06:54,415
- Ah.
- Olha como ele é bonito.
137
00:06:54,415 --> 00:06:56,959
Nossa! É mesmo, Junie.
É muito lindo.
138
00:06:56,959 --> 00:06:59,879
[homem] Vai mesmo vender ele na sua loja,
não vai, amor?
139
00:07:00,463 --> 00:07:01,297
Uhum.
140
00:07:01,297 --> 00:07:03,424
Olha só, se quiser mudar de ideia,
141
00:07:04,049 --> 00:07:05,050
tá tudo bem.
142
00:07:05,050 --> 00:07:08,637
É que tá difícil de vender ele na galeria,
não sei por quê.
143
00:07:09,889 --> 00:07:10,848
Eu te ajudo.
144
00:07:12,308 --> 00:07:14,310
[jazz animado tocando]
145
00:07:15,269 --> 00:07:16,479
[ofegando]
146
00:07:22,109 --> 00:07:22,943
Paul!
147
00:07:25,571 --> 00:07:26,405
Paul!
148
00:07:27,364 --> 00:07:28,199
[grunhe]
149
00:07:29,492 --> 00:07:30,576
Tu tá em casa?
150
00:07:32,453 --> 00:07:35,080
Oi. Viu uma nota fiscal
da Forsters por aí?
151
00:07:35,998 --> 00:07:37,333
Tô no meio do jogo.
152
00:07:37,833 --> 00:07:38,667
Mano,
153
00:07:39,293 --> 00:07:41,879
vê se arruma as suas coisas, porra.
154
00:07:42,588 --> 00:07:43,506
Tá ouvindo?
155
00:07:44,089 --> 00:07:45,591
[Paul] Aí, eu tô jogando.
156
00:07:45,591 --> 00:07:49,595
Hoje, um filho da puta ficou buzinando
pra caralho pra mim.
157
00:07:51,388 --> 00:07:52,640
Aí, eu fui atrás dele.
158
00:07:53,265 --> 00:07:55,643
Deixei aquele filho da puta
se cagando de medo.
159
00:07:55,643 --> 00:07:57,853
Por isso tá todo mundo errado hoje em dia.
160
00:07:57,853 --> 00:08:00,940
O povo quer
que a gente não tenha controle nenhum.
161
00:08:01,440 --> 00:08:02,274
Tô errado?
162
00:08:02,816 --> 00:08:06,779
Como se desse pra aturar essa porra toda
com um sorrisão na cara ainda por cima.
163
00:08:06,779 --> 00:08:08,113
Vai se foder, porra!
164
00:08:08,113 --> 00:08:11,742
Foda-se! Não tô a fim de...
Não aguento mais ficar sorrindo pra eles.
165
00:08:11,742 --> 00:08:12,993
[celular tocando]
166
00:08:15,079 --> 00:08:15,913
Oi!
167
00:08:16,664 --> 00:08:19,917
[mulher em coreano]
É a mamãe. Está tudo bem com você?
168
00:08:19,917 --> 00:08:22,878
[em coreano] Estou bem, mãe.
E você e o papai?
169
00:08:22,878 --> 00:08:26,549
Está sendo bem difícil ter
que morar com o seu tio.
170
00:08:26,549 --> 00:08:27,466
Hum?
171
00:08:27,466 --> 00:08:30,177
- Eu e seu pai brigamos todo dia.
- [em português] O quê?
172
00:08:30,177 --> 00:08:33,847
[em coreano] Acho que ele não quer
mais trabalhar.
173
00:08:33,847 --> 00:08:36,141
Por que ia querer trabalhar
na minha idade?
174
00:08:36,767 --> 00:08:38,769
Mal tenho tempo pra tomar café da manhã.
175
00:08:38,769 --> 00:08:40,854
Pai, mãe, não se preocupem.
176
00:08:41,397 --> 00:08:42,773
[em português] Os negócios vão bem.
177
00:08:43,357 --> 00:08:45,859
[em coreano] Vou comprar o terreno
que você sempre quis.
178
00:08:46,360 --> 00:08:48,779
- [em português] Vou fazer um casarão.
- [em coreano] Está bem.
179
00:08:49,446 --> 00:08:50,698
Estou falando sério.
180
00:08:50,698 --> 00:08:54,702
Pare de se preocupar com a gente.
181
00:08:54,702 --> 00:08:58,747
Case com uma boa moça da igreja.
182
00:08:58,747 --> 00:09:01,208
- Comece uma família.
- Certo.
183
00:09:01,208 --> 00:09:02,251
Pode deixar.
184
00:09:02,251 --> 00:09:05,504
[pai] E seria bom se o Paul começasse
a ganhar dinheiro.
185
00:09:05,504 --> 00:09:09,133
Ele nem sai do quarto.
Como é que vai ganhar dinheiro?
186
00:09:09,925 --> 00:09:12,386
[em português]
Comprei essa corrente por dois mil.
187
00:09:12,386 --> 00:09:14,013
O que vocês fizeram hoje?
188
00:09:16,890 --> 00:09:19,101
- [em coreano] Ligo pra vocês depois.
- [pai assente]
189
00:09:21,770 --> 00:09:24,523
- [em português] O Paul tá ocupado.
- Qual é a porra do seu problema?
190
00:09:24,523 --> 00:09:27,318
- Tá ganhando essa grana com cripto?
- Não é da sua conta.
191
00:09:27,318 --> 00:09:29,695
É, se for torrar
todo seu dinheiro outra vez!
192
00:09:29,695 --> 00:09:31,196
Sei o que tô fazendo. Valeu?
193
00:09:31,196 --> 00:09:34,575
Não sabe nada, maluco.
Me prometeu que não ia se meter com isso.
194
00:09:34,575 --> 00:09:38,078
Por isso tô ganhando mais que você.
E não tô consertando privada.
195
00:09:38,078 --> 00:09:41,123
Tô dando um duro do cacete
desde que nossos pais perderam o hotel.
196
00:09:41,123 --> 00:09:44,168
E quer ficar aqui apostando
enquanto trabalham pro Samchon?
197
00:09:44,168 --> 00:09:45,544
Acha que tem moral pra reclamar
198
00:09:45,544 --> 00:09:48,589
quando foi você que deixou o Isaac fazer
as merdas no hotel?
199
00:09:48,589 --> 00:09:50,299
É culpa sua que a gente perdeu o hotel.
200
00:09:51,425 --> 00:09:52,468
É nosso primo.
201
00:09:52,968 --> 00:09:54,303
Eu não sabia.
202
00:09:54,303 --> 00:09:56,513
Só tem fodido na nossa família.
203
00:09:57,848 --> 00:10:00,476
- [suspira]
- Me dá todas as suas senhas agora.
204
00:10:00,476 --> 00:10:03,312
- Todas, de todas as contas.
- O que quer com as senhas?
205
00:10:03,312 --> 00:10:05,648
Vou mudar pra não poder
mais fazer essa merda.
206
00:10:06,690 --> 00:10:07,691
Tá falando sério, é?
207
00:10:07,691 --> 00:10:11,528
Aí, escreve as senhas agora,
ou tu vai ter que pagar aluguel.
208
00:10:13,030 --> 00:10:13,864
[debocha]
209
00:10:18,911 --> 00:10:20,746
[grunhe]
210
00:10:25,417 --> 00:10:26,251
Valeu.
211
00:10:29,421 --> 00:10:30,297
Já comeu?
212
00:10:32,841 --> 00:10:36,053
[Amy] Sim, é claro. Tem toda a razão.
Não pensei nisso.
213
00:10:36,053 --> 00:10:36,970
Hum.
214
00:10:37,971 --> 00:10:39,890
Não. Eu sei.
Mas é que eu...
215
00:10:40,599 --> 00:10:44,269
Eu sou a dona, então não tem ninguém acima
de mim que possa falar.
216
00:10:45,312 --> 00:10:46,146
Alô?
217
00:10:47,106 --> 00:10:47,940
Alô?
218
00:10:48,607 --> 00:10:50,192
O seu marido é um gênio.
219
00:10:52,986 --> 00:10:54,113
É, é...
220
00:10:54,113 --> 00:10:55,948
Ele é, sim. É...
221
00:10:57,366 --> 00:11:01,203
Essas artes, não acha
que elas tão... destoando muito aqui?
222
00:11:01,203 --> 00:11:04,581
Ah, eu acho que era disso
que a loja tava precisando.
223
00:11:05,082 --> 00:11:06,667
Tem razão. É uma ideia
224
00:11:07,376 --> 00:11:08,377
muito positiva.
225
00:11:09,628 --> 00:11:12,131
Quer dizer, você também é brilhante.
226
00:11:12,631 --> 00:11:15,926
A sua vida é uma inspiração enorme.
227
00:11:15,926 --> 00:11:17,010
Valeu, Mia.
228
00:11:17,010 --> 00:11:19,972
Todo dia eu penso
em como eu sou sortuda. [ri]
229
00:11:19,972 --> 00:11:21,932
[Mia] Eu resolvi trabalhar com design
230
00:11:21,932 --> 00:11:25,185
logo depois de estudar o trabalho
do Haru Nakai na faculdade.
231
00:11:25,185 --> 00:11:27,855
[Amy] Ah, é?
O pai do George era talentoso.
232
00:11:27,855 --> 00:11:29,356
Ele faz muita falta.
233
00:11:29,982 --> 00:11:31,483
Gomen nasai.
234
00:11:32,443 --> 00:11:33,318
O quê?
235
00:11:33,318 --> 00:11:36,071
Essa frase é "meus pêsames"
em japonês, não é?
236
00:11:38,031 --> 00:11:38,991
Legal.
237
00:11:38,991 --> 00:11:40,075
Valeu. [ri]
238
00:11:40,909 --> 00:11:41,744
[suspira]
239
00:11:42,244 --> 00:11:43,662
[mulher] Eu adorei sua loja.
240
00:11:43,662 --> 00:11:45,247
Ah, muito obrigada, querida.
241
00:11:45,247 --> 00:11:47,291
Pode me chamar
se precisar de alguma coisa.
242
00:11:47,291 --> 00:11:49,209
Olha só. Amy Lau.
243
00:11:49,209 --> 00:11:51,837
- Posso tirar uma foto com você?
- É claro.
244
00:11:53,380 --> 00:11:56,383
Eu compro suas plantas
pela internet há muitos anos.
245
00:11:56,383 --> 00:11:58,385
Aí, fiquei com vontade
de conhecer a sua loja.
246
00:11:58,385 --> 00:11:59,678
Ah, obrigada!
247
00:11:59,678 --> 00:12:02,222
Li sua entrevista numa revista
e queria dizer
248
00:12:02,222 --> 00:12:03,515
que admiro muito
249
00:12:03,515 --> 00:12:04,933
você e seu estilo de vida.
250
00:12:04,933 --> 00:12:06,894
- [clique da câmera]
- Que legal.
251
00:12:06,894 --> 00:12:09,188
Não sei como consegue fazer tanta coisa.
252
00:12:09,188 --> 00:12:12,983
Aí, ele foi embora,
e eu resolvi que ia ficar na minha.
253
00:12:12,983 --> 00:12:16,236
Mas ele teve sorte
de eu não ter surtado na hora. [ri]
254
00:12:16,236 --> 00:12:17,988
- [ri]
- Mas eu anotei a placa.
255
00:12:17,988 --> 00:12:19,990
O que não falta é
gente maluca dirigindo por aí.
256
00:12:19,990 --> 00:12:21,241
É, é verdade.
257
00:12:21,742 --> 00:12:22,576
[Danny] Acabei.
258
00:12:22,576 --> 00:12:25,704
- [homem] Valeu.
- Olha só.
259
00:12:25,704 --> 00:12:28,165
Botei um reboco
que eu tenho, tá? É melhor.
260
00:12:28,165 --> 00:12:29,082
Tá. Boa.
261
00:12:29,082 --> 00:12:30,959
É. Eu gostei.
Tá ótima.
262
00:12:30,959 --> 00:12:35,798
Aí, você lembra que eu te pedi
umas indicações aquele dia?
263
00:12:35,798 --> 00:12:38,926
- No dia que te mandei mensagem?
- É. [hesita]
264
00:12:38,926 --> 00:12:40,719
É que eu dei uma sondada por aí,
265
00:12:40,719 --> 00:12:43,722
só que todos os meus amigos já têm
um faz-tudo e...
266
00:12:43,722 --> 00:12:44,640
Empreiteiro.
267
00:12:44,640 --> 00:12:46,141
Eu sou empreiteiro.
268
00:12:47,601 --> 00:12:50,771
É, eu sei. Eu sei disso, claro.
269
00:12:50,771 --> 00:12:53,524
Aliás, se você souber
de um bom podador de árvore,
270
00:12:53,524 --> 00:12:57,277
indica pra mim, porque eu tô precisando
cortar aqueles galhinhos ali.
271
00:12:57,778 --> 00:12:58,904
Eu posso fazer.
272
00:13:00,447 --> 00:13:01,281
Hum?
273
00:13:02,324 --> 00:13:03,158
Ah!
274
00:13:03,158 --> 00:13:07,454
Mas, tipo, você não tem que fazer
um curso técnico ou algo desse tipo?
275
00:13:07,454 --> 00:13:10,457
Não. Tá querendo chamar um cara
com cinco estrelas no Yelp?
276
00:13:10,457 --> 00:13:12,835
- [homem] Hã?
- As avaliações são falsas, tá?
277
00:13:12,835 --> 00:13:14,211
É tudo mentira.
278
00:13:14,211 --> 00:13:17,256
Eu venho aqui amanhã
com uns parceiros. Seiscentos dólares.
279
00:13:17,256 --> 00:13:20,259
Seria legal fazer logo isso. Hum.
280
00:13:20,801 --> 00:13:21,969
Quinhentos e cinquenta?
281
00:13:22,719 --> 00:13:24,221
[ambos riem]
282
00:13:25,556 --> 00:13:26,598
É...
283
00:13:27,391 --> 00:13:28,225
Fechou.
284
00:13:28,725 --> 00:13:30,811
- Só porque é você.
- Valeu, então.
285
00:13:30,811 --> 00:13:32,229
- Até amanhã.
- Até.
286
00:13:32,771 --> 00:13:33,605
Tchau.
287
00:13:35,774 --> 00:13:36,692
[geme]
288
00:13:36,692 --> 00:13:38,277
[mulher no interfone] Já dispensou ele?
289
00:13:38,277 --> 00:13:40,696
[homem no interfone]
Não. Ele vai podar as árvores.
290
00:13:40,696 --> 00:13:43,866
[mulher] Tá, mas tem que dispensar depois.
Ele é muito chato.
291
00:13:43,866 --> 00:13:46,410
- [ri]
- [homem] Eu sei. Eu sei, é chato mesmo.
292
00:13:48,745 --> 00:13:50,247
É perfeita.
293
00:13:51,248 --> 00:13:52,165
Igual a você.
294
00:13:53,083 --> 00:13:55,002
Quer me mostrar suas outras pinturas?
295
00:13:55,002 --> 00:13:56,837
- Tá bom.
- [ri]
296
00:13:58,714 --> 00:14:00,924
[mulher] Ela precisa
de um professor de arte.
297
00:14:00,924 --> 00:14:03,635
Seu pai dizia que não tem a ver
com talento, e sim com gosto.
298
00:14:03,635 --> 00:14:05,888
[George] É. Eu concordo com você, mãe.
299
00:14:06,388 --> 00:14:07,764
Gente, olha,
300
00:14:08,432 --> 00:14:10,976
eu não quero ficar
pressionando a Junie, tá bom?
301
00:14:10,976 --> 00:14:14,104
Pra... pra pintar,
porque controla a ansiedade.
302
00:14:14,104 --> 00:14:16,440
Ela acabou de parar
de cutucar a pele, então...
303
00:14:20,277 --> 00:14:23,488
Mas claro que a gente sempre agradece
pelos seus conselhos, Fumi.
304
00:14:23,488 --> 00:14:25,699
E muito obrigada por ficar com ela amanhã.
305
00:14:26,992 --> 00:14:29,328
Toda avó deveria conviver com a neta.
306
00:14:33,540 --> 00:14:34,541
É, e...
307
00:14:34,541 --> 00:14:37,002
É, amanhã vai ser um dia especial
308
00:14:37,002 --> 00:14:40,589
porque a Jordan finalmente convidou
a gente pra ir na casa dela.
309
00:14:40,589 --> 00:14:43,550
A Amy tá trabalhando muito
pra conseguir vender, mãe.
310
00:14:43,550 --> 00:14:46,970
Daqui a pouco, vai ter Kōyōhaus
em todas as Forsters do país.
311
00:14:46,970 --> 00:14:50,724
Ela deveria mudar a loja dela
pra uma rua de luxo.
312
00:14:50,724 --> 00:14:52,184
Ah, vou ver isso aí.
313
00:14:52,184 --> 00:14:54,770
Olha, mesmo se isso não der certo,
314
00:14:54,770 --> 00:14:57,689
a gente tem tudo
que a gente precisa bem aqui, não é?
315
00:14:57,689 --> 00:14:59,191
- George.
- [Fumi] Joji.
316
00:14:59,191 --> 00:15:00,192
[Fumi e George riem]
317
00:15:00,192 --> 00:15:02,653
[Fumi] A casa toda tá precisando
de uma reforma.
318
00:15:04,655 --> 00:15:07,616
É. Só que foi você que quis que a Junie
319
00:15:07,616 --> 00:15:12,371
fizesse aqueles cursos de atenção plena
e aulas de jardinagem orgânica. E eu...
320
00:15:12,371 --> 00:15:15,749
O que importa é que a Junie faça
progresso sendo ela mesma.
321
00:15:15,749 --> 00:15:19,711
- Claro, mas o progresso não sai de graça.
- Minha irmã fazia barulho comendo.
322
00:15:20,545 --> 00:15:21,672
Sabe o que aconteceu?
323
00:15:22,297 --> 00:15:23,382
Três anos atrás,
324
00:15:24,466 --> 00:15:26,510
um trem atropelou o marido dela.
325
00:15:30,931 --> 00:15:32,599
Eu sinto muito pela sua perda.
326
00:15:35,519 --> 00:15:37,521
[mastiga ruidosamente]
327
00:15:38,772 --> 00:15:40,774
[burburinho de clientes]
328
00:15:43,402 --> 00:15:44,569
Caralho!
329
00:15:48,115 --> 00:15:49,366
[grita] E aí, D?
330
00:15:49,366 --> 00:15:51,827
- Como é que tá, meu irmão?
- Qual foi?
331
00:15:51,827 --> 00:15:53,578
Olha só que sexy, hein?
332
00:15:53,578 --> 00:15:56,331
- Ah, que bom te ver, Isaac!
- Vem aqui, cara.
333
00:15:56,331 --> 00:15:59,501
- Ô coisa boa.
- O que que é isso? Tá sexy.
334
00:15:59,501 --> 00:16:01,586
- Valeu.
- Que é isso? Tá bonitão.
335
00:16:01,586 --> 00:16:02,504
Você também.
336
00:16:02,504 --> 00:16:03,922
Virou marombeiro agora, é?
337
00:16:04,423 --> 00:16:06,967
- Só um pouquinho.
- [em coreano] Moça, duas sopas de mocotó.
338
00:16:07,634 --> 00:16:09,177
- [em português] E aí?
- E aí, primo?
339
00:16:09,177 --> 00:16:10,929
Como você tá? Parece bem.
Tá com a cara boa.
340
00:16:10,929 --> 00:16:12,222
Três meses fora da cadeia.
341
00:16:12,222 --> 00:16:14,141
Deus abençoe os filipinos.
342
00:16:14,141 --> 00:16:15,726
- Me protegeram lá dentro.
- É?
343
00:16:15,726 --> 00:16:17,310
E como é que você tá, irmão?
344
00:16:17,310 --> 00:16:18,812
[hesita] Eu tô bem.
345
00:16:18,812 --> 00:16:20,772
É, tô bem.
Tô ralando. É...
346
00:16:20,772 --> 00:16:22,315
- Ralar é bom.
- É.
347
00:16:22,315 --> 00:16:24,443
Meus pais estão passando por um
348
00:16:24,943 --> 00:16:26,737
período ruim, mas, é...
349
00:16:26,737 --> 00:16:28,572
- Hum...
- É. É o lance do hotel.
350
00:16:29,448 --> 00:16:31,408
Agora estão presos
na Coreia por minha culpa.
351
00:16:31,408 --> 00:16:33,285
- É tudo uma merda...
- Dani, olha só.
352
00:16:33,285 --> 00:16:35,746
É o que falei pros policiais.
Você não fez nada de errado.
353
00:16:35,746 --> 00:16:38,749
Eu não fiz nada de errado.
Era só o intermediário. Tá bom?
354
00:16:38,749 --> 00:16:40,667
Nem sabia que dava
pra falsificar essa fórmula.
355
00:16:40,667 --> 00:16:42,878
Eu não sabia. Ninguém mais podia imaginar.
356
00:16:42,878 --> 00:16:45,297
- É isso, né? Ninguém podia imaginar.
- [pigarreia]
357
00:16:45,797 --> 00:16:47,340
E você já se recuperou.
358
00:16:47,340 --> 00:16:49,092
Tá tudo bem com você.
359
00:16:49,092 --> 00:16:51,511
Isso é ótimo, né? Tá todo mundo bem.
360
00:16:51,511 --> 00:16:53,305
- É?
- É.
361
00:16:54,514 --> 00:16:56,516
[burburinho em coreano]
362
00:16:59,227 --> 00:17:03,065
- Tá bom, cara. Preciso de uma graninha.
- [em coreano, grita] Moça, venha aqui!
363
00:17:03,065 --> 00:17:04,066
[em português] Foi mal.
364
00:17:04,066 --> 00:17:06,693
[Isaac] Dá pra lubrificar minha xoxota
com um suquinho de kimchi?
365
00:17:06,693 --> 00:17:09,404
- Vou te pagar.
- Cadê a porra da sopa? Não tem sopa.
366
00:17:09,404 --> 00:17:12,491
Eu acabei de sentar! Eu nem comi, cara!
367
00:17:12,491 --> 00:17:14,951
Isaac. Eu sei.
Eu sei, tá? Desculpa.
368
00:17:19,331 --> 00:17:20,791
Desculpa pelo grito. Foi mal.
369
00:17:20,791 --> 00:17:22,751
É, eu tenho que me controlar mais. É...
370
00:17:24,086 --> 00:17:25,504
Eu vou te dar o dinheiro.
371
00:17:25,504 --> 00:17:28,507
Eu me sinto culpado pelo hotel,
então te dou US$ 20 mil.
372
00:17:28,507 --> 00:17:29,841
Eu só queria saber
373
00:17:29,841 --> 00:17:32,427
se tem alguma chance
de a gente comer junto em paz?
374
00:17:32,427 --> 00:17:33,804
Mano, tem sim.
375
00:17:33,804 --> 00:17:36,348
- Valeu. Saúde, saúde.
- Obrigado.
376
00:17:38,683 --> 00:17:40,685
[música animada tocando]
377
00:17:44,523 --> 00:17:46,900
Señor... Tú allá? Grande tree.
378
00:17:47,901 --> 00:17:49,528
Muy rápido. Muy dineros.
379
00:17:49,528 --> 00:17:51,613
- [homem] Ah, tá legal.
- Gracias.
380
00:17:52,280 --> 00:17:54,282
[conversa indistinta em espanhol]
381
00:17:56,451 --> 00:17:57,494
[suspira]
382
00:17:59,955 --> 00:18:03,291
US$ 20.000 DEPOSITADOS
NA CARTEIRA DO DANNY
383
00:18:03,291 --> 00:18:04,251
CARTEIRA DO DANNY
384
00:18:04,251 --> 00:18:06,670
[ri] Show. Já subiu.
385
00:18:11,675 --> 00:18:13,385
[Amy suspira] Mal posso esperar
386
00:18:13,385 --> 00:18:15,470
pra vender a loja
e ficar em casa com a June.
387
00:18:17,264 --> 00:18:20,016
Olha só. Se tiver uma bad trip,
conta comigo.
388
00:18:20,517 --> 00:18:22,853
Tô tomando microdose
pra aguçar a criatividade.
389
00:18:22,853 --> 00:18:24,229
[ri] Eu tô bem.
390
00:18:24,229 --> 00:18:26,857
Esse jantar de cogumelo é só
um meio pra um fim.
391
00:18:26,857 --> 00:18:29,901
Não basta pras pessoas
que nem a Jordan ter um império varejista.
392
00:18:29,901 --> 00:18:31,486
- Elas querem ver Deus.
- [ri]
393
00:18:32,112 --> 00:18:33,989
[George]
O Paul McCartney tava doidão uma vez.
394
00:18:33,989 --> 00:18:36,741
Viu Deus e disse
que ele parecia uma parede gigante.
395
00:18:36,741 --> 00:18:38,410
Fala essa merda aí lá dentro.
396
00:18:38,910 --> 00:18:40,996
[carro buzinando]
397
00:18:44,875 --> 00:18:47,335
Amor, se eu tiver
uma experiência espiritual hoje,
398
00:18:47,335 --> 00:18:49,713
por favor, me deixa ter sozinha. Tá bom?
399
00:18:50,964 --> 00:18:51,923
Espera aí. O quê?
400
00:18:51,923 --> 00:18:53,341
[corvos grasnam]
401
00:18:53,341 --> 00:18:55,552
[música jocosa com percussão]
402
00:18:55,552 --> 00:18:57,429
[conversa indistinta em espanhol]
403
00:18:57,429 --> 00:18:58,972
[em português] Estão ouvindo?
404
00:18:58,972 --> 00:19:01,099
[ri] Os corvos me amam.
405
00:19:01,600 --> 00:19:02,767
[Danny geme]
406
00:19:06,563 --> 00:19:08,315
[geme e arfa]
407
00:19:10,901 --> 00:19:12,194
Viram?
408
00:19:12,194 --> 00:19:13,737
Sem problema!
409
00:19:15,030 --> 00:19:15,906
[grunhe]
410
00:19:16,907 --> 00:19:17,824
[expira]
411
00:19:17,824 --> 00:19:19,284
Vai lá, Danny.
412
00:19:20,202 --> 00:19:21,077
Vamos lá, Danny.
413
00:19:22,287 --> 00:19:23,413
[suspira]
414
00:19:23,413 --> 00:19:25,123
[carro buzina]
415
00:19:29,794 --> 00:19:30,629
Ai!
416
00:19:31,630 --> 00:19:33,298
[trabalhadores falam em espanhol]
417
00:19:33,298 --> 00:19:35,425
[Danny, em português] Ai, caralho!
418
00:19:35,425 --> 00:19:37,510
[chora]
419
00:19:39,721 --> 00:19:41,723
[ri]
420
00:19:41,723 --> 00:19:42,849
O que foi isso?
421
00:19:42,849 --> 00:19:43,975
Puta merda!
422
00:19:43,975 --> 00:19:46,394
- Eu pago o jantar, gente.
- [homem, no interfone] Danny...
423
00:19:47,020 --> 00:19:48,605
pode dar um pulinho aqui agora?
424
00:19:48,605 --> 00:19:50,523
[mulher, no interfone] Dispensa ele.
425
00:19:52,484 --> 00:19:54,236
Nem queria. Casa feia pra caralho!
426
00:19:55,779 --> 00:19:57,781
[burburinho em espanhol]
427
00:19:59,991 --> 00:20:02,118
[em português] Aí. Tá indo aonde?
Entra no carro.
428
00:20:02,118 --> 00:20:03,703
Meu colega vem me buscar.
429
00:20:03,703 --> 00:20:06,706
- Paul, entra no carro. Vambora.
- Aí, ele mora aqui perto.
430
00:20:07,332 --> 00:20:08,166
Tá bom.
431
00:20:10,710 --> 00:20:11,920
[motorista] Paul é você?
432
00:20:18,385 --> 00:20:22,472
Cogumelos são fundamentais
pra todo ecossistema.
433
00:20:22,472 --> 00:20:26,268
Então, enquanto CEO da empresa Forsters,
434
00:20:26,268 --> 00:20:28,436
eu tenho o prazer de anunciar
435
00:20:28,436 --> 00:20:31,982
que fechamos parceria com algumas ONGs
436
00:20:31,982 --> 00:20:35,193
para explorarmos a aplicação de fungos.
437
00:20:35,193 --> 00:20:37,654
- Medicina...
- O que é que é esse troço aqui?
438
00:20:38,571 --> 00:20:40,240
Amor, é pizza de cogumelo.
439
00:20:40,240 --> 00:20:43,201
[Jordan] Cogumelos podem pavimentar
o nosso futuro
440
00:20:43,201 --> 00:20:45,453
rumo a um modo de vida mais sustentável...
441
00:20:45,453 --> 00:20:48,540
[cochicha] George,
esses cogumelos são normais.
442
00:20:48,540 --> 00:20:51,584
- Que coisa idiota.
- [Jordan] Vai ser uma noite linda.
443
00:20:51,584 --> 00:20:55,005
E como o meu pai dizia:
"Coma qualquer cogumelo uma vez."
444
00:20:55,005 --> 00:20:57,090
[risos]
445
00:20:57,090 --> 00:20:58,133
[copo tilintando]
446
00:20:59,509 --> 00:21:01,261
[mulher] Oi, desculpem. Oi.
447
00:21:01,261 --> 00:21:02,721
Antes de começar,
448
00:21:02,721 --> 00:21:08,393
eu queria tirar um momento pra fazer
um brinde a essa anfitriã inspiradora,
449
00:21:08,393 --> 00:21:10,729
a minha cunhada, Jordan Forster.
450
00:21:10,729 --> 00:21:14,607
Eu me lembro da primeira vez
que você me levou pra forragear.
451
00:21:14,607 --> 00:21:17,152
[ri] A gente tava no meu país natal...
452
00:21:17,152 --> 00:21:19,571
[caixa postal] Você ligou
para a Imobiliária Brianna Kinsley.
453
00:21:19,571 --> 00:21:20,947
- Deixe seu recado.
- [bipe]
454
00:21:20,947 --> 00:21:25,827
Oi, aqui é o Danny Cho. Eu queria falar
sobre a propriedade da Rua Summit.
455
00:21:25,827 --> 00:21:29,331
Eu tenho uma empresa de construção
residencial muito bem-sucedida
456
00:21:29,331 --> 00:21:31,249
e tô muito interessado em comprar.
457
00:21:31,249 --> 00:21:33,501
Me dá um retorno, por favor.
Muito obrigado.
458
00:21:39,799 --> 00:21:41,801
Oi. Aqui é o Danny Cho de novo.
459
00:21:41,801 --> 00:21:44,304
Liguei agora pra falar
da propriedade da Rua Summit.
460
00:21:44,304 --> 00:21:48,308
Não tenho certeza se esse telefone é fixo,
então vou te passar o meu número
461
00:21:48,308 --> 00:21:52,520
por via das dúvidas: 818-555-4181.
462
00:21:54,105 --> 00:21:55,607
Oi, aqui é o Danny de novo.
463
00:21:55,607 --> 00:21:57,901
É. Eu também tenho dinheiro
464
00:21:57,901 --> 00:22:01,237
pra pagar a entrada.
Eu esqueci de falar isso. Tenho dinheiro.
465
00:22:01,237 --> 00:22:02,655
Então me dá um retorno.
466
00:22:02,655 --> 00:22:04,324
[notificação no celular]
467
00:22:09,871 --> 00:22:10,997
Que merda!
468
00:22:12,791 --> 00:22:13,625
[suspira]
469
00:22:15,543 --> 00:22:17,212
Ai, meu Deus.
470
00:22:17,837 --> 00:22:20,298
Eu nunca tenho paz. Vai se foder!
471
00:22:20,298 --> 00:22:22,884
[música melancólica tocando]
472
00:22:22,884 --> 00:22:25,261
[engasga e arrota]
473
00:22:27,972 --> 00:22:29,974
[inspira ]
474
00:22:33,812 --> 00:22:34,729
[geme]
475
00:22:36,940 --> 00:22:38,066
[geme]
476
00:22:43,863 --> 00:22:45,407
[burburinho]
477
00:22:47,992 --> 00:22:51,329
Poxa, você nunca me disse que era casada
com o filho do Haru Nakai.
478
00:22:51,329 --> 00:22:54,040
- Que é isso?
- É, só que não sabia que era fã dele.
479
00:22:54,040 --> 00:22:55,417
- Sou.
- Quer saber?
480
00:22:55,417 --> 00:22:58,169
É, devia aparecer na inauguração
da galeria amanhã à noite.
481
00:22:58,169 --> 00:23:00,255
O George vai emprestar
uma das obras de arte do pai.
482
00:23:00,255 --> 00:23:02,090
Sério? Eu ia adorar ir.
483
00:23:02,632 --> 00:23:05,176
Ninguém mais
na minha família entende de cultura.
484
00:23:05,176 --> 00:23:07,846
Por isso que a Forsters está
atolada no passado.
485
00:23:07,846 --> 00:23:09,639
É pra isso que você tá aqui.
486
00:23:09,639 --> 00:23:10,682
Pra mudar isso.
487
00:23:10,682 --> 00:23:11,891
Eu adoro você.
488
00:23:12,559 --> 00:23:15,395
Tem uma vibe meio zen budista.
489
00:23:15,395 --> 00:23:17,814
Ah, pois é. Eu sou assim. [ri]
490
00:23:17,814 --> 00:23:18,857
[bartender] Prontinho.
491
00:23:18,857 --> 00:23:20,733
- Muito obrigada.
- Obrigada. Saúde.
492
00:23:21,401 --> 00:23:25,530
Olha, é claro que eu não te chamei pra vir
no jantar pra comer coisa esquisita.
493
00:23:26,072 --> 00:23:28,032
Eu nem gosto de cogumelo.
494
00:23:28,032 --> 00:23:30,243
- Exceto os cogumelos mágicos.
- Ah. Uhum.
495
00:23:31,202 --> 00:23:35,290
A gente tá redigindo a proposta.
Vai receber uma carta de intenções amanhã.
496
00:23:36,291 --> 00:23:37,959
Ai, meu Deus. É...
497
00:23:37,959 --> 00:23:40,211
Muito obrigada mesmo, Jordan.
498
00:23:41,296 --> 00:23:43,465
Mal posso esperar pra ver
o que vai fazer com a Kōyōhaus.
499
00:23:43,465 --> 00:23:47,051
Hum. Tá bom.
Vai ter umas semanas de auditoria.
500
00:23:47,051 --> 00:23:48,845
Alguns meses, no máximo.
501
00:23:48,845 --> 00:23:51,598
É claro.
Eu não tenho nada a esconder. [ri]
502
00:23:51,598 --> 00:23:53,266
Ótimo. [risinho]
503
00:23:53,266 --> 00:23:55,768
- Não fode com tudo.
- [risos]
504
00:23:55,768 --> 00:23:57,979
Porque sabemos
que era só eu ir lá na China
505
00:23:57,979 --> 00:23:59,481
e copiar o seu trabalho.
506
00:24:00,231 --> 00:24:03,401
É. Tem mais que contratar
o pessoal daqui do país, né?
507
00:24:03,401 --> 00:24:04,527
Claro. [risinhos]
508
00:24:04,527 --> 00:24:05,487
Saúde.
509
00:24:08,490 --> 00:24:10,742
[pneus cantando]
510
00:24:10,742 --> 00:24:13,036
[George ronca]
511
00:24:17,957 --> 00:24:21,211
ATAQUE DE FÚRIA NO TRÂNSITO!
DOIS CARROS DESTRUÍRAM MINHAS FLORES!
512
00:24:21,211 --> 00:24:22,670
MINHA CÂMERA SÓ PEGOU ISTO!
513
00:24:22,670 --> 00:24:23,713
[Amy] Ai, que bom.
514
00:24:23,713 --> 00:24:25,632
NINGUÉM VIU OS MOTORISTAS?
515
00:24:26,841 --> 00:24:28,843
[George continua roncando]
516
00:24:37,352 --> 00:24:39,354
[música suave tocando]
517
00:24:43,942 --> 00:24:45,068
[bipe]
518
00:24:48,863 --> 00:24:50,198
Que porra é essa?
519
00:24:52,992 --> 00:24:55,495
[June grita] Mamãe!
520
00:24:56,829 --> 00:24:57,872
[Amy] Oi.
521
00:24:57,872 --> 00:24:59,123
Oi, meu amor.
522
00:24:59,123 --> 00:25:01,834
Se acalma, tá?
Foi só um pesadelo. Ouviu?
523
00:25:03,086 --> 00:25:04,963
Pode dormir de novo. A mamãe tá aqui.
524
00:25:05,672 --> 00:25:08,049
Mas e se o pesadelo voltar?
525
00:25:08,049 --> 00:25:09,092
Ah, aí...
526
00:25:10,176 --> 00:25:12,095
toda vez que a mamãe tem um pesadelo,
527
00:25:13,263 --> 00:25:14,931
pensa num dia bem feliz.
528
00:25:15,890 --> 00:25:17,058
É mesmo?
529
00:25:17,058 --> 00:25:17,976
É.
530
00:25:18,935 --> 00:25:21,688
Sabe o que eu penso num dia muito feliz
com você, Junie?
531
00:25:22,689 --> 00:25:25,233
Eu penso no dia em que você nasceu. [ri]
532
00:25:27,151 --> 00:25:30,822
Você ficou um tempão crescendo
aqui dentro da barriga da mamãe.
533
00:25:31,656 --> 00:25:33,074
E aí, de repente, puf.
534
00:25:33,616 --> 00:25:34,951
Você chegou.
535
00:25:35,994 --> 00:25:37,245
E ficou olhando pra mim.
536
00:25:38,830 --> 00:25:40,707
E o mais doido foi
537
00:25:42,166 --> 00:25:44,002
que você já era você. [ri]
538
00:25:47,213 --> 00:25:48,923
Eu me lembro da cama do hospital.
539
00:25:51,467 --> 00:25:52,594
Eu me lembro da...
540
00:25:54,387 --> 00:25:56,514
da mantinha em volta do seu rosto.
541
00:26:00,018 --> 00:26:01,603
Era quatro da manhã,
542
00:26:02,145 --> 00:26:03,980
e a cidade tava em silêncio.
543
00:26:06,941 --> 00:26:08,234
Sem reuniões.
544
00:26:08,234 --> 00:26:09,485
Sem e-mails.
545
00:26:12,572 --> 00:26:13,531
Sem fingir.
546
00:26:17,035 --> 00:26:18,411
Éramos só eu e você.
547
00:26:21,789 --> 00:26:25,585
E não tinha nada de errado
em lugar nenhum no Universo todinho.
548
00:26:27,629 --> 00:26:30,340
[música melancólica tocando]
549
00:26:32,508 --> 00:26:34,761
[voz chorosa]
É uma pena que tudo isso acabou.
550
00:26:46,314 --> 00:26:47,940
[Danny] Ninguém me entende.
551
00:26:49,609 --> 00:26:50,443
Foda-se!
552
00:26:51,527 --> 00:26:52,904
Vocês não sabem de nada.
553
00:26:53,738 --> 00:26:55,948
[funga] E, quando eu morrer, vão saber.
554
00:26:55,948 --> 00:26:57,909
Vocês vão ver.
555
00:27:00,870 --> 00:27:01,913
[suspira]
556
00:27:04,624 --> 00:27:07,669
"Pra ter muito monóxido de carbono, espere
a churrasqueira acionar o detector."
557
00:27:07,669 --> 00:27:08,670
Eu fiz isso.
558
00:27:13,341 --> 00:27:15,593
[detector de monóxido de carbono bipando]
559
00:27:21,808 --> 00:27:23,559
[expira]
560
00:27:28,272 --> 00:27:29,899
[expira fundo]
561
00:27:30,817 --> 00:27:32,819
[detector segue bipando]
562
00:27:33,778 --> 00:27:35,863
[expira] Não, não tá dando certo.
563
00:27:38,157 --> 00:27:40,576
Ai! Merda!
564
00:27:43,579 --> 00:27:44,997
[grunhe]
565
00:27:47,458 --> 00:27:48,334
[arfa]
566
00:27:48,334 --> 00:27:49,961
[bate o detector no chão]
567
00:27:49,961 --> 00:27:51,212
[detector cessa]
568
00:27:53,172 --> 00:27:54,048
[suspira]
569
00:27:58,845 --> 00:28:00,930
Tava aí esse tempo todo.
570
00:28:07,687 --> 00:28:09,147
[respira fundo]
571
00:28:12,942 --> 00:28:14,986
[música dramática tocando]
572
00:28:25,246 --> 00:28:26,914
BUSCA DE PLACAS DE VEÍCULOS DA CALIFÓRNIA
573
00:28:28,124 --> 00:28:29,125
PAGUE US$ 79,99 PARA DADOS
574
00:28:29,125 --> 00:28:30,293
Que filho da puta!
575
00:28:36,549 --> 00:28:40,094
[June ri]
576
00:28:40,094 --> 00:28:41,637
Você tem que me pegar!
577
00:28:42,221 --> 00:28:45,141
[Amy] Amor, a gente ainda tem
alguma pilha de nove volts?
578
00:28:45,141 --> 00:28:47,393
[George] Ih, acho que não tem mais.
Por quê?
579
00:28:47,894 --> 00:28:50,646
- É porque acho que tá na hora de trocar.
- [June rindo]
580
00:28:50,646 --> 00:28:53,274
Hã, de onde?
Deixa que eu dou uma olhada depois.
581
00:28:53,274 --> 00:28:55,777
Eu acho que as do cofre.
582
00:28:56,277 --> 00:28:57,445
[June] Tô escondida!
583
00:29:00,281 --> 00:29:02,033
E por que foi abrir o cofre?
584
00:29:02,909 --> 00:29:06,329
Ah, é porque eu tenho visto
um monte de publicações
585
00:29:06,329 --> 00:29:08,956
em grupos da cidade,
e tem muita gente maluca.
586
00:29:08,956 --> 00:29:11,209
Pois é. Eu mudei a combinação.
587
00:29:12,376 --> 00:29:14,086
Ah, mas você
588
00:29:14,086 --> 00:29:17,215
não acha
que eu devia saber a senha também?
589
00:29:17,799 --> 00:29:21,093
E se alguma coisa acontecer comigo?
E se alguém me seguir até dentro de casa?
590
00:29:21,093 --> 00:29:22,094
Amy,
591
00:29:23,012 --> 00:29:24,555
sabe por que eu não te contei.
592
00:29:28,976 --> 00:29:29,894
Pai.
593
00:29:31,312 --> 00:29:32,188
[Amy] Ah.
594
00:29:32,688 --> 00:29:33,648
Aqui, filha.
595
00:29:34,690 --> 00:29:36,442
Aqui. Aqui.
Toma, filha. Aqui!
596
00:29:36,442 --> 00:29:39,862
Toma. Se divirta muito na escola, tá?
597
00:29:39,862 --> 00:29:42,240
E depois me conta tudo mais tarde.
598
00:29:42,240 --> 00:29:43,157
Tá bom?
599
00:29:45,451 --> 00:29:46,285
[June] Mãe.
600
00:29:47,036 --> 00:29:48,079
Para!
601
00:29:49,080 --> 00:29:50,498
Vem, papai. Vamos lá.
602
00:29:50,498 --> 00:29:53,334
[porta abre e fecha]
603
00:29:55,211 --> 00:29:58,005
Rua Bon Homme, 377.
604
00:29:59,215 --> 00:30:03,636
[muda a voz] "Ah, moro na Rua Bon Homme.
Eu sou foda. Moro na rua Bon Homme."
605
00:30:04,554 --> 00:30:06,013
Que arrombado!
606
00:30:06,013 --> 00:30:08,349
[relógio tiquetaqueando]
607
00:30:08,349 --> 00:30:11,602
14 DE NOVEMBRO
ANIVERSÁRIO DA MINHA MÃE
608
00:30:11,602 --> 00:30:13,396
Um, um, um, quatro.
609
00:30:14,772 --> 00:30:16,107
Um, um, um, quatro.
610
00:30:16,107 --> 00:30:18,609
Três, dois, zero. Três...
611
00:30:19,694 --> 00:30:20,945
Três, dois, um.
612
00:30:21,445 --> 00:30:23,948
Cadê o caralho do 377? Vai se foder!
613
00:30:23,948 --> 00:30:26,367
[bipe do teclado]
614
00:30:26,367 --> 00:30:27,326
ABERTO
615
00:30:27,326 --> 00:30:29,537
[tique-taque continua]
616
00:30:29,537 --> 00:30:31,956
[Danny] Ah, achou que eu não ia te achar?
617
00:30:31,956 --> 00:30:34,792
Mas eu vou te achar, filho da puta!
618
00:30:35,918 --> 00:30:37,712
E eu vou bem comer o teu...
619
00:30:37,712 --> 00:30:38,838
[arma engatilha]
620
00:30:47,471 --> 00:30:48,639
[Danny] O quê?
621
00:30:48,639 --> 00:30:49,974
Vai me bater? Cai dentro.
622
00:30:50,474 --> 00:30:53,060
Vamos fazer na mão agora.
Quer me meter a porrada?
623
00:30:53,060 --> 00:30:54,854
Vamos cair na porrada, filho da puta!
624
00:30:54,854 --> 00:30:56,355
- [clique da arma]
- [geme]
625
00:30:56,856 --> 00:31:00,067
- [música jocosa tocando]
- [gemendo]
626
00:31:01,402 --> 00:31:03,195
[Danny] Bon Homme.
627
00:31:03,195 --> 00:31:05,364
Bon Homme. Boa casa.
628
00:31:05,364 --> 00:31:08,492
"E.T. quer casa." [ri]
629
00:31:12,246 --> 00:31:13,456
- [clique de arma]
- [geme]
630
00:31:13,456 --> 00:31:15,416
[continua gemendo]
631
00:31:15,416 --> 00:31:16,334
Bom.
632
00:31:16,334 --> 00:31:18,419
- [arma clica inúmeras vezes]
- [ofega]
633
00:31:19,128 --> 00:31:20,963
Cadê a porra da tua casa?
634
00:31:22,548 --> 00:31:24,592
- [campainha toca]
- [tique-taque cessa]
635
00:31:25,718 --> 00:31:26,761
[suspira]
636
00:31:30,348 --> 00:31:31,223
Oi.
637
00:31:31,766 --> 00:31:32,642
Posso te ajudar?
638
00:31:35,269 --> 00:31:36,520
Desculpa incomodar.
639
00:31:36,520 --> 00:31:39,565
É, é que eu sou empreiteiro
e trabalho aqui perto.
640
00:31:40,066 --> 00:31:41,567
Faz tempo que você reformou?
641
00:31:42,693 --> 00:31:44,779
É... Não, por quê?
642
00:31:46,989 --> 00:31:48,115
É por que eu reparei
643
00:31:48,115 --> 00:31:51,035
que os dutos do seu telhado,
eles não têm um suporte.
644
00:31:51,035 --> 00:31:52,662
Isso é um risco elétrico.
645
00:31:53,245 --> 00:31:54,080
O quê?
646
00:31:54,830 --> 00:31:56,832
Não tô tentando descolar uma grana, não.
647
00:31:56,832 --> 00:32:02,004
É, eu só queria te avisar pra você pedir
pra alguém consertar depois.
648
00:32:03,839 --> 00:32:07,218
Ah, mas você não é um desses tarados, né?
649
00:32:07,218 --> 00:32:10,221
Porque, se você for,
já aviso logo que eu tenho uma arma.
650
00:32:11,138 --> 00:32:14,392
[hesita] Como eu te disse, moça.
Eu só queria te ajudar.
651
00:32:14,392 --> 00:32:17,436
Eu não queria te incomodar com isso, não.
Já tô indo embora.
652
00:32:19,730 --> 00:32:22,149
Ah, espera aí. Não, não.
Espera aí um pouquinho.
653
00:32:22,984 --> 00:32:24,986
Tá, eu já vou aí. Eu só vou...
654
00:32:35,871 --> 00:32:36,747
Oi.
655
00:32:37,665 --> 00:32:38,499
Oi.
656
00:32:39,792 --> 00:32:43,921
[arfa] Muito obrigada por olhar o telhado.
Você tá me ajudando muito.
657
00:32:43,921 --> 00:32:44,964
Ah, imagina.
658
00:32:44,964 --> 00:32:47,341
Quer que veja alguma outra coisa
enquanto tô aqui?
659
00:32:47,341 --> 00:32:49,802
Ah, não. A gente acabou
de reformar a casa toda.
660
00:32:49,802 --> 00:32:51,679
Tudo aqui na cozinha tá novinho.
661
00:32:51,679 --> 00:32:53,764
Minha sogra acha
que fiz tudo muito simples,
662
00:32:53,764 --> 00:32:56,559
mas, sei lá,
eu acho que fiz um bom trabalho.
663
00:32:56,559 --> 00:32:59,645
- É. Fez um ótimo trabalho.
- [ri]
664
00:33:00,187 --> 00:33:02,314
Podia falar isso pra ela e pro meu marido.
665
00:33:03,315 --> 00:33:04,483
Ele tá em casa agora?
666
00:33:06,235 --> 00:33:07,236
[hesita]
667
00:33:09,030 --> 00:33:10,656
Ele vai ficar fora um pouquinho.
668
00:33:11,824 --> 00:33:12,742
[Danny] Hum.
669
00:33:19,498 --> 00:33:20,332
Ah...
670
00:33:20,332 --> 00:33:21,917
Ele é japonês.
671
00:33:23,753 --> 00:33:24,587
É.
672
00:33:27,798 --> 00:33:30,301
Aí. É...
Onde é a garagem?
673
00:33:33,763 --> 00:33:37,516
A gente acabou tendo que contratar
duas empresas pra fazer todos os móveis.
674
00:33:37,516 --> 00:33:39,977
Deu o maior trabalhão.
Demorou muito pra acabar.
675
00:33:39,977 --> 00:33:40,978
Hum.
676
00:33:42,480 --> 00:33:44,106
Mas aí deu tudo certo.
677
00:33:44,106 --> 00:33:45,775
- [Amy ri]
- É.
678
00:33:46,442 --> 00:33:49,737
Ah, é. Tá meio empenado aqui.
679
00:33:49,737 --> 00:33:52,782
[hesita] Com licença.
Tá falando sério mesmo?
680
00:33:52,782 --> 00:33:56,077
Tô. É que esse armário tá
absorvendo muita umidade.
681
00:33:56,077 --> 00:33:58,662
- Merda! Eu nunca tenho paz.
- É.
682
00:33:59,246 --> 00:34:00,498
Eu também não tenho.
683
00:34:01,040 --> 00:34:05,211
Poxa, trabalho tanto pra dar tudo do bom
e do melhor pra minha família, sabe?
684
00:34:05,211 --> 00:34:07,671
É. Se não for a gente, quem faz?
685
00:34:07,671 --> 00:34:08,672
- [Amy] Exato!
- É.
686
00:34:08,672 --> 00:34:11,759
E eu sempre achei
que uma hora eu ia descansar, mas não.
687
00:34:11,759 --> 00:34:15,179
Tem muita umidade, então agora vou ter
que fazer os armários de novo.
688
00:34:15,179 --> 00:34:17,598
Eu devo ter que reformar o telhado também.
689
00:34:17,598 --> 00:34:20,518
E, quando eu terminar,
vai faltar dinheiro,
690
00:34:20,518 --> 00:34:24,688
a cozinha vai tá ultrapassada, e tudo que
eu queria era uma porra de uma banheira.
691
00:34:24,688 --> 00:34:25,648
[ambos riem]
692
00:34:26,273 --> 00:34:27,775
Mas a sua cozinha é clássica.
693
00:34:28,943 --> 00:34:31,320
- Então, deve tá tudo bem.
- [risos]
694
00:34:31,320 --> 00:34:33,280
- Tá bom?
- Me desculpa. É que...
695
00:34:34,615 --> 00:34:35,616
É que eu tô cansada.
696
00:34:35,616 --> 00:34:38,160
Não precisa se desculpar. Tá de boa.
697
00:34:38,160 --> 00:34:40,204
Eu sei como é. Eu te entendo.
698
00:34:41,163 --> 00:34:42,123
Esse carro é bom.
699
00:34:43,040 --> 00:34:44,667
O seu marido gosta desse carro?
700
00:34:45,459 --> 00:34:48,629
Ah, ele dirige a minivan
por causa da minha filha,
701
00:34:49,130 --> 00:34:51,132
e eu dirijo o carro de luxo a trabalho.
702
00:34:53,259 --> 00:34:54,301
Legal.
703
00:34:54,885 --> 00:34:55,845
É.
704
00:34:59,056 --> 00:35:00,516
Eu posso usar seu banheiro?
705
00:35:01,142 --> 00:35:03,644
Oi, amor. Me liga
quando ouvir esse recado, tá?
706
00:35:03,644 --> 00:35:05,437
Eu tô muito estressada.
707
00:35:05,437 --> 00:35:09,567
Ainda bem que esse ... Ainda bem que esse
empreiteiro veio aqui e viu tudo aquilo.
708
00:35:09,567 --> 00:35:11,527
É... aqueles armários...
709
00:35:11,527 --> 00:35:13,070
Ah, peraí. Eu vou desligar.
710
00:35:13,737 --> 00:35:16,949
- Oi. É... Muito obrigada por me ajudar.
- Tranquilo.
711
00:35:16,949 --> 00:35:18,325
Pode me passar seu número...
712
00:35:18,325 --> 00:35:20,703
Tô atrasado pra um compromisso.
Tenho que ir. Tchau!
713
00:35:35,968 --> 00:35:37,178
Que é isso?
714
00:35:38,804 --> 00:35:40,472
[rock melódico tocando]
715
00:35:44,560 --> 00:35:46,687
Que porra é essa?
716
00:35:53,819 --> 00:35:55,571
Ei! Ei!
717
00:35:55,571 --> 00:35:56,739
[diálogo inaudível]
718
00:36:00,326 --> 00:36:02,328
[música continua]
719
00:36:05,998 --> 00:36:07,708
[diálogo inaudível]
720
00:36:07,708 --> 00:36:10,753
[Amy arfando]
721
00:36:13,380 --> 00:36:19,637
Seis-R-K-P-6-3-2.
722
00:36:20,679 --> 00:36:21,764
[suspira]
723
00:36:23,766 --> 00:36:26,852
[música se intensifica]
724
00:37:20,406 --> 00:37:24,618
[música esvanece]
725
00:37:26,203 --> 00:37:27,496
- [passos]
- [cão late]
726
00:37:27,496 --> 00:37:29,123
- [interruptor liga]
- [ganido]