1
00:00:08,843 --> 00:00:10,636
[hombre 1] Hoy sí que hay
mucha gente aquí.
2
00:00:10,636 --> 00:00:11,554
[hombre 2] Sí.
3
00:00:11,554 --> 00:00:14,557
- [hombre 1] Todos quisieron comprar hoy.
- [hombre 2] Sí...
4
00:00:14,557 --> 00:00:16,017
[tipeo]
5
00:00:16,017 --> 00:00:17,727
- [hombre 2] Es común.
- [pitido]
6
00:00:17,727 --> 00:00:20,438
- [hombre 1] ¿Qué tal su día?
- [hombre 2] Genial, ¿el tuyo?
7
00:00:20,438 --> 00:00:23,775
- [hombre 1] Fantástico, fantástico.
- [pitido]
8
00:00:23,775 --> 00:00:26,694
[hombre 2 ríe] Sí.
¿Se divertirá este fin de semana?
9
00:00:26,694 --> 00:00:29,447
[titubea] Estaré tranquilo, con mi esposa.
10
00:00:29,447 --> 00:00:30,364
Qué bien.
11
00:00:30,364 --> 00:00:31,491
¿Y tú? ¿Harás algo?
12
00:00:32,200 --> 00:00:34,744
[cajero] Lo mismo, amigo.
Pero yo no tengo esposa.
13
00:00:34,744 --> 00:00:37,205
- [cliente] Bueno, tal vez sea lo mejor.
- [cajero] Sí.
14
00:00:37,205 --> 00:00:39,082
[cliente] ¿Qué tal es
el sellador Thompson's?
15
00:00:39,082 --> 00:00:41,501
[cajero] Es muy bueno.
Es uno de los más populares.
16
00:00:41,501 --> 00:00:44,587
- [cliente] Genial.
- [cajero] Su recibo. Que tenga buen día.
17
00:00:44,587 --> 00:00:46,089
[música de tensión]
18
00:00:46,089 --> 00:00:47,256
Tengo una devolución.
19
00:00:48,007 --> 00:00:49,258
[cajero] ¿Todo está bien?
20
00:00:49,258 --> 00:00:51,469
Sí, solo cambié de opinión.
21
00:00:52,386 --> 00:00:56,307
Okey, es... la tercera vez
que compra y devuelve un brasero.
22
00:00:56,307 --> 00:01:00,269
Eh, sí, es carbón contra gas.
Difícil de decidir.
23
00:01:01,646 --> 00:01:04,065
Devolvió otra vez
el detector de monóxido de carbono.
24
00:01:06,150 --> 00:01:08,319
Pensé que no hacían preguntas.
25
00:01:08,319 --> 00:01:10,947
No es una pregunta. Es una afirmación.
26
00:01:12,156 --> 00:01:13,366
Okey.
27
00:01:13,366 --> 00:01:14,784
[cajero] ¿Tiene el recibo?
28
00:01:15,409 --> 00:01:16,244
Sí.
29
00:01:16,786 --> 00:01:17,870
En alguna parte.
30
00:01:18,496 --> 00:01:19,705
[timbre]
31
00:01:19,705 --> 00:01:21,457
[cajero por altavoz]
Si hará una devolución,
32
00:01:21,457 --> 00:01:23,626
asegúrese de tener preparado el recibo.
33
00:01:23,626 --> 00:01:24,752
[mujer] Por favor.
34
00:01:27,171 --> 00:01:28,464
Cambié de opinión, ¿sí?
35
00:01:28,464 --> 00:01:29,674
[se intensifica la música]
36
00:01:29,674 --> 00:01:30,591
Me lo llevaré.
37
00:01:31,676 --> 00:01:32,552
[silencio]
38
00:01:32,552 --> 00:01:33,761
[resoplido]
39
00:01:45,857 --> 00:01:47,608
[motor enciende]
40
00:01:48,776 --> 00:01:50,361
Siempre alguna mierda.
41
00:01:56,701 --> 00:01:58,327
Siempre pasa algo.
42
00:01:59,787 --> 00:02:01,414
[claxon]
43
00:02:01,831 --> 00:02:03,166
¿Qué? ¿Qué?
44
00:02:03,166 --> 00:02:05,543
[claxon continúa]
45
00:02:05,543 --> 00:02:07,128
¿Cuál es tu problema? ¿Qué?
46
00:02:07,128 --> 00:02:09,672
[claxon continúa]
47
00:02:12,592 --> 00:02:13,509
[ruedas chirrían]
48
00:02:14,510 --> 00:02:16,262
[claxon]
49
00:02:18,681 --> 00:02:20,683
[música de tensión en aumento]
50
00:02:22,393 --> 00:02:23,227
A la mierda.
51
00:02:23,227 --> 00:02:24,145
[motor ruge]
52
00:02:24,145 --> 00:02:26,022
[ruedas chirrían]
53
00:02:34,447 --> 00:02:35,865
¿Dónde estás?
54
00:02:41,704 --> 00:02:42,705
Te tengo.
55
00:02:46,334 --> 00:02:47,501
¿Qué mierda te pasa?
56
00:02:50,171 --> 00:02:52,632
[claxon]
57
00:02:54,091 --> 00:02:56,344
[claxon]
58
00:02:56,886 --> 00:02:59,388
[claxon]
59
00:03:05,353 --> 00:03:07,146
¿Crees que no te alcanzaré? Mira.
60
00:03:11,901 --> 00:03:13,569
¿Quién mierda te crees, eh?
61
00:03:15,655 --> 00:03:17,949
Puta mierda. ¡Mierda!
62
00:03:22,161 --> 00:03:23,537
¿Es una puta broma?
63
00:03:24,413 --> 00:03:26,123
¡Muestra tu puta cara!
64
00:03:27,375 --> 00:03:28,376
¡Muestra la puta cara!
65
00:03:28,376 --> 00:03:30,086
- ¡Muestra la puta cara!
- [claxon]
66
00:03:30,086 --> 00:03:31,837
- ¡Carajo!
- [claxon]
67
00:03:32,630 --> 00:03:33,464
[jadeo]
68
00:03:33,464 --> 00:03:34,799
Mierda.
69
00:03:34,799 --> 00:03:38,302
[respiración agitada]
70
00:03:39,428 --> 00:03:40,721
Te tengo, malnacido.
71
00:03:49,981 --> 00:03:52,817
¡Estoy harto de esta mierda!
¡Todos los putos días!
72
00:03:53,859 --> 00:03:55,444
¿A dónde mierda crees que vas?
73
00:03:55,444 --> 00:03:57,488
Por favor, maldito imbécil.
74
00:04:00,157 --> 00:04:01,450
¿Qué haces?
75
00:04:02,702 --> 00:04:03,536
[exclamación]
76
00:04:04,412 --> 00:04:06,455
Alto. Para. ¡Para!
77
00:04:06,455 --> 00:04:08,416
[ruedas chirrían]
78
00:04:08,416 --> 00:04:09,333
[claxon]
79
00:04:15,006 --> 00:04:20,678
Siete, C, siete, seis, cuatro, F, uno.
80
00:04:22,096 --> 00:04:24,765
[música de tensión]
81
00:04:34,317 --> 00:04:35,818
[suena "Liquid Dreams" de O-Town]
82
00:04:43,034 --> 00:04:44,827
[golpe musical]
83
00:04:47,038 --> 00:04:50,958
LOS PÁJAROS NO CANTAN
SINO QUE GRITAN DE DOLOR
84
00:04:59,425 --> 00:05:00,676
[tono de mensaje]
85
00:05:00,676 --> 00:05:02,470
[música de tensión]
86
00:05:02,470 --> 00:05:04,055
¿VISTE EL ARTÍCULO? HABLEMOS MAÑANA
87
00:05:04,055 --> 00:05:04,972
Oh.
88
00:05:05,473 --> 00:05:07,391
FORSTERS NIEGA COMPRAR KŌYŌHAUS
89
00:05:07,391 --> 00:05:08,601
¿Es una broma?
90
00:05:08,601 --> 00:05:10,436
REGUÉ DEMÁS LOS CACTUS. ¿QUÉ HAGO?
91
00:05:10,436 --> 00:05:11,687
Arréglalo.
92
00:05:11,687 --> 00:05:14,106
¿LOS CONTESTAS TODOS?
NECESITO AUTORIZACIÓN PARA ENTREGA.
93
00:05:14,106 --> 00:05:16,692
TENGO ALGUNAS IDEAS
PARA REMODELAR TU CASA.
94
00:05:16,692 --> 00:05:18,235
QUEDA POCA LECHE DE COCO.
95
00:05:18,235 --> 00:05:19,987
Basta. Haz que pare.
96
00:05:19,987 --> 00:05:21,405
ENTRA PARA GANAR $500 EN COMPRAS
97
00:05:21,405 --> 00:05:22,323
[hombre] ¿Amy?
98
00:05:22,323 --> 00:05:23,240
[termina la música]
99
00:05:25,368 --> 00:05:26,202
¿Sí?
100
00:05:29,830 --> 00:05:32,249
¿Estás bien? ¿Pasó algo en Forsters?
101
00:05:32,750 --> 00:05:34,835
Oh. No. Todo está bien.
102
00:05:34,835 --> 00:05:38,547
Jordan me mostró su tienda principal
y nos invitó a su casa mañana.
103
00:05:38,547 --> 00:05:39,965
- Así que... Bueno.
- Oh.
104
00:05:39,965 --> 00:05:41,384
Lo de siempre.
105
00:05:42,009 --> 00:05:43,886
¿Entonces qué pasa? Te ves alterada.
106
00:05:45,805 --> 00:05:46,639
Amor.
107
00:05:47,515 --> 00:05:49,600
Vamos, háblame.
108
00:05:52,144 --> 00:05:53,521
Okey. Bueno.
109
00:05:54,605 --> 00:05:58,025
Después de la reunión,
estaba en el estacionamiento pensando
110
00:05:58,692 --> 00:06:02,405
en cuántas reuniones y llamadas
debí soportar estos años.
111
00:06:03,155 --> 00:06:04,907
Aún no hay ninguna oferta concreta,
112
00:06:05,783 --> 00:06:07,660
y solo me alteré, ¿sabes?
113
00:06:07,660 --> 00:06:09,120
Luego comencé a conducir
114
00:06:09,120 --> 00:06:10,454
- y había un tipo que...
- Amy.
115
00:06:10,454 --> 00:06:11,789
Antes de que sigas,
116
00:06:12,873 --> 00:06:13,791
voy a detenerte.
117
00:06:15,376 --> 00:06:16,460
Respira profundo...
118
00:06:18,295 --> 00:06:19,130
Pausa.
119
00:06:20,131 --> 00:06:23,509
Tienes que concentrarte
en lo positivo, ¿okey?
120
00:06:24,927 --> 00:06:28,264
Sabes, tal vez debamos volver
a escribir los diarios de gratitud.
121
00:06:29,306 --> 00:06:31,684
- [niña] ¡Papi! ¡Necesito más colores!
- Oh.
122
00:06:32,393 --> 00:06:34,103
La pequeña artista.
123
00:06:35,396 --> 00:06:36,355
Eh...
124
00:06:37,022 --> 00:06:38,941
Escribir diarios de gratitud.
125
00:06:38,941 --> 00:06:41,318
Es cierto, hagámoslo. Gracias, amor.
126
00:06:41,318 --> 00:06:43,279
[risas]
127
00:06:43,279 --> 00:06:44,196
Ven.
128
00:06:45,865 --> 00:06:48,159
- ¡Junie!
- ¡Mami, te extrañamos!
129
00:06:48,159 --> 00:06:50,077
También los extrañé, cariño.
130
00:06:50,077 --> 00:06:52,496
- Mira el jarrón que hizo papi.
- Oh.
131
00:06:52,496 --> 00:06:53,998
Seguro te va a encantar.
132
00:06:54,498 --> 00:06:56,750
Sí, es verdad, Junie, me encanta.
133
00:06:57,585 --> 00:06:59,879
[hombre] Aún te parece bien
venderlos en tu tienda, ¿verdad?
134
00:07:00,504 --> 00:07:01,672
- Ajá.
- Bueno,
135
00:07:01,672 --> 00:07:02,965
si cambias de opinión,
136
00:07:04,049 --> 00:07:05,009
está bien.
137
00:07:05,009 --> 00:07:07,344
No se están vendiendo en la galería,
así que...
138
00:07:07,344 --> 00:07:08,512
No lo sé.
139
00:07:09,889 --> 00:07:10,890
Puedo hacerlo.
140
00:07:12,266 --> 00:07:14,602
[música animada]
141
00:07:22,193 --> 00:07:23,027
Paul.
142
00:07:25,821 --> 00:07:26,655
¡Paul!
143
00:07:27,364 --> 00:07:28,199
[resoplido]
144
00:07:29,658 --> 00:07:30,493
Ey, ¿estás?
145
00:07:32,536 --> 00:07:34,914
Ey. ¿Viste un recibo de Forsters?
146
00:07:35,998 --> 00:07:37,124
Estoy en un juego.
147
00:07:37,791 --> 00:07:38,709
Oye,
148
00:07:39,460 --> 00:07:41,629
limpia tus propias cosas, viejo.
149
00:07:42,588 --> 00:07:43,422
¿Me oyes?
150
00:07:43,964 --> 00:07:45,090
[Paul] Estoy en un juego.
151
00:07:45,758 --> 00:07:47,051
Ey, un imbécil hoy
152
00:07:48,135 --> 00:07:49,595
me tocaba el claxon, ¿sabes?
153
00:07:51,430 --> 00:07:52,723
Así que lo perseguí.
154
00:07:53,432 --> 00:07:55,267
Y asusté al muy hijo de puta.
155
00:07:55,976 --> 00:07:57,853
Eso pasa con el mundo de hoy, viejo.
156
00:07:57,853 --> 00:07:59,355
Quieren que sientas
157
00:08:00,064 --> 00:08:01,982
que no tienes el control, ¿sabes?
158
00:08:03,025 --> 00:08:06,028
Que vas a comer mierda mientras sonríes.
159
00:08:06,737 --> 00:08:07,905
Al carajo, hermano.
160
00:08:07,905 --> 00:08:09,406
¡Al carajo! No quiero...
161
00:08:09,406 --> 00:08:11,742
Estoy harto de sonreír, viejo.
¡Estoy harto!
162
00:08:11,742 --> 00:08:13,827
[llamada entrante]
163
00:08:15,120 --> 00:08:15,955
¡Hola!
164
00:08:16,705 --> 00:08:20,000
[en coreano] Soy mamá.
¿Te has portado bien?
165
00:08:20,000 --> 00:08:22,711
[en coreano] Sí, mamá.
¿Cómo están papá y tú?
166
00:08:22,711 --> 00:08:26,549
Vivir con tu tío ha sido difícil.
167
00:08:26,549 --> 00:08:29,301
- Mm.
- Además, papá y yo peleamos cada día.
168
00:08:29,301 --> 00:08:30,219
¿Qué?
169
00:08:30,219 --> 00:08:33,889
Creo que no quiere trabajar más.
170
00:08:34,431 --> 00:08:36,183
¿Por qué querría trabajar a mi edad?
171
00:08:36,809 --> 00:08:38,769
¡Ni siquiera tengo tiempo de desayunar!
172
00:08:38,769 --> 00:08:40,771
Mamá, papá, descuiden.
173
00:08:41,438 --> 00:08:42,898
[en español] El negocio va bien.
174
00:08:43,399 --> 00:08:45,651
[en coreano] Compraré
ese terreno que querían.
175
00:08:46,360 --> 00:08:49,363
- [en español] Construiré una bonita casa.
- [en coreano] Seguro.
176
00:08:49,363 --> 00:08:50,739
[en coreano] ¡De verdad!
177
00:08:50,739 --> 00:08:54,535
En fin, deja de preocuparte por nosotros.
178
00:08:54,535 --> 00:08:58,747
Búscate una linda chica coreana
en la iglesia y cásate.
179
00:08:58,872 --> 00:09:00,291
Forma una familia.
180
00:09:00,291 --> 00:09:02,293
Okey.
181
00:09:02,293 --> 00:09:05,504
[padre] Sería bueno que Paul
empezara a ganar algo de dinero.
182
00:09:05,504 --> 00:09:09,049
Ni siquiera sale de su cuarto.
¿Cómo ganará dinero?
183
00:09:09,967 --> 00:09:12,469
[en español] Acabo de comprar
este colgante por $ 2000.
184
00:09:12,469 --> 00:09:14,013
¿Qué mierda hicieron ustedes?
185
00:09:16,807 --> 00:09:18,809
- [en coreano] Los llamaré luego.
- [madre] Ajá.
186
00:09:21,937 --> 00:09:23,105
Paul no puede jugar ahora.
187
00:09:23,105 --> 00:09:24,315
¿Cuál es tu puto problema?
188
00:09:24,315 --> 00:09:25,858
¿Ganaste ese dinero con cripto?
189
00:09:26,525 --> 00:09:27,443
No es asunto tuyo.
190
00:09:27,443 --> 00:09:29,737
Es asunto mío si terminas perdiendo
todo el puto dinero...
191
00:09:29,737 --> 00:09:31,071
Sé lo que hago, ¿okey?
192
00:09:31,071 --> 00:09:34,366
No lo sabes, amigo.
Prometiste que no harías esa mierda.
193
00:09:34,366 --> 00:09:37,494
Así gané más que tú esta semana.
Y sin reparar retretes.
194
00:09:38,245 --> 00:09:40,998
Trabajé muy duro desde que mamá y papá
perdieron el motel.
195
00:09:40,998 --> 00:09:44,084
¿Y tú te sientas a apostar
mientras trabajan para Samchon?
196
00:09:44,084 --> 00:09:45,419
¿Vienes a darme lecciones
197
00:09:45,419 --> 00:09:48,464
cuando tú dejaste que Isaac
hiciera sus mierdas en el motel?
198
00:09:48,464 --> 00:09:50,299
¡Por eso lo perdimos en primer lugar!
199
00:09:51,383 --> 00:09:52,885
Es nuestro primo.
200
00:09:52,885 --> 00:09:54,303
No lo sabía.
201
00:09:54,303 --> 00:09:57,139
En esta familia
son todos unos putos perdedores.
202
00:09:57,848 --> 00:09:58,974
[resoplido]
203
00:09:58,974 --> 00:10:00,934
Escribe tus contraseñas, vamos.
204
00:10:00,934 --> 00:10:03,312
- Todas, de todas tus cuentas.
- ¿De qué carajo hablas?
205
00:10:03,312 --> 00:10:05,773
Las cambiaré
para que no puedas usar esa mierda.
206
00:10:06,690 --> 00:10:08,359
Ey, ¿hablas en serio?
207
00:10:08,359 --> 00:10:12,112
Ey, escribe todas esas mierdas
o empezarás a pagar renta.
208
00:10:25,417 --> 00:10:26,251
Muy bien.
209
00:10:29,380 --> 00:10:30,255
¿Ya comiste?
210
00:10:32,841 --> 00:10:35,469
[Amy] Sí, claro,
exactamente, no lo había pensado.
211
00:10:37,888 --> 00:10:39,556
No, lo sé, pero...
212
00:10:40,641 --> 00:10:44,436
soy la dueña
y no hay nadie de mayor rango aquí.
213
00:10:45,270 --> 00:10:46,105
¿Hola?
214
00:10:47,147 --> 00:10:47,981
¿Hola?
215
00:10:48,524 --> 00:10:49,817
Tu esposo es brillante.
216
00:10:52,695 --> 00:10:53,529
Sí, eh...
217
00:10:54,488 --> 00:10:55,781
No, claro...
218
00:10:57,282 --> 00:11:01,453
¿Esas cosas
no se sienten fuera de lugar aquí?
219
00:11:01,453 --> 00:11:04,456
No, creo que es exacto
lo que la tienda necesitaba.
220
00:11:05,040 --> 00:11:08,377
Muy bien. Pensamientos muy positivos.
221
00:11:09,628 --> 00:11:12,423
Bueno, ambos son brillantes.
222
00:11:12,423 --> 00:11:15,843
Tu vida es una gran inspiración.
223
00:11:15,843 --> 00:11:18,929
Gracias, Mia. Me siento muy afortunada.
224
00:11:20,055 --> 00:11:22,015
¿Sabes? Me interesé en el diseño
225
00:11:22,015 --> 00:11:24,601
después de estudiar a Haru Nakai
en la universidad.
226
00:11:25,602 --> 00:11:28,939
[Mia] Sí. El papá de George
era muy especial. Lo extrañamos mucho.
227
00:11:29,982 --> 00:11:31,483
Gomenasai.
228
00:11:32,401 --> 00:11:33,318
¿Qué?
229
00:11:33,318 --> 00:11:36,071
Significa "lo siento" en japonés, ¿cierto?
230
00:11:37,948 --> 00:11:40,075
Genial. Gracias.
231
00:11:42,286 --> 00:11:43,579
[mujer] Me encanta este lugar.
232
00:11:43,579 --> 00:11:46,623
Gracias por el cumplido.
Dígame si tiene alguna pregunta, ¿sí?
233
00:11:46,623 --> 00:11:50,544
Oh, no puede ser. Amy Lau.
¿Nos tomarnos una foto?
234
00:11:50,544 --> 00:11:51,962
¡Claro!
235
00:11:51,962 --> 00:11:53,547
Yo lo hago.
236
00:11:53,547 --> 00:11:56,508
Siempre compro sus plantas por internet.
237
00:11:56,508 --> 00:11:58,302
Quería venir a la tienda una vez.
238
00:11:58,302 --> 00:11:59,595
- Me encanta.
- [obturador]
239
00:11:59,595 --> 00:12:02,389
[voz lejana] Leí su entrevista
en Calabasas Style
240
00:12:02,389 --> 00:12:05,601
y quería decirle que la admiro mucho
y adoro como vive la vida.
241
00:12:05,601 --> 00:12:07,186
Gracias.
242
00:12:07,186 --> 00:12:09,188
[voz lejana] No sé
cómo se encarga de todo...
243
00:12:09,188 --> 00:12:12,983
Sí, se alejó, y, ya sabes,
me mantuve muy tranquilo.
244
00:12:12,983 --> 00:12:16,236
Tuve suerte,
podría haberme vuelto loco, ¿cierto?
245
00:12:16,236 --> 00:12:18,071
Anoté su placa.
246
00:12:18,071 --> 00:12:19,948
Hoy en día, hay muchos conductores locos.
247
00:12:19,948 --> 00:12:21,200
Sí, sí, es cierto.
248
00:12:21,742 --> 00:12:22,576
Muy bien.
249
00:12:22,576 --> 00:12:23,494
Okey.
250
00:12:24,411 --> 00:12:25,287
Ahí está.
251
00:12:25,996 --> 00:12:28,165
Usé mi propia lechada, por cierto.
Es buena.
252
00:12:28,165 --> 00:12:30,959
Ok, genial, sí, se ve... Se ve genial, sí.
253
00:12:30,959 --> 00:12:35,881
Ey, amigo,
¿tendrías esas referencias que te pedí?
254
00:12:35,881 --> 00:12:37,925
- ¿Recuerdas que te envié un mensaje?
- Sí...
255
00:12:37,925 --> 00:12:39,343
Eh... ¿Sabes?
256
00:12:39,343 --> 00:12:43,764
Pregunté, y todos mis amigos
ya tienen mantenimiento, así que...
257
00:12:43,764 --> 00:12:46,099
Contratista. Soy un contratista.
258
00:12:47,100 --> 00:12:49,603
- Sí, sí. Claro, sí, seguro.
- Sí, seguro.
259
00:12:49,603 --> 00:12:50,771
Eh...
260
00:12:50,771 --> 00:12:53,190
Por cierto, si conoces a un buen podador,
261
00:12:53,774 --> 00:12:57,694
avísame, porque necesito podar
a esos chicos malos.
262
00:12:57,694 --> 00:12:58,904
Puedo hacerlo.
263
00:13:00,447 --> 00:13:01,281
¿Mm?
264
00:13:02,282 --> 00:13:03,158
¡Oh!
265
00:13:03,158 --> 00:13:07,454
[titubea] Bueno... ¿No necesitas
una certificación o algo así?
266
00:13:07,454 --> 00:13:10,332
No, ¿quieres conseguir
un tipo con cinco estrellas en Yelp?
267
00:13:10,332 --> 00:13:11,291
Eh...
268
00:13:11,291 --> 00:13:13,627
Las reseñas son falsas, viejo.
Totalmente falsas.
269
00:13:13,627 --> 00:13:17,256
Mira, volveré mañana con ayudantes.
Seiscientos billetes.
270
00:13:17,256 --> 00:13:19,258
Sería bueno hacerlo.
271
00:13:19,258 --> 00:13:20,759
Eh...
272
00:13:20,759 --> 00:13:21,969
¿Quinientos cincuenta?
273
00:13:25,305 --> 00:13:26,431
Eh...
274
00:13:27,307 --> 00:13:28,475
Amigo...
275
00:13:28,475 --> 00:13:29,685
Solo porque eres tú.
276
00:13:29,685 --> 00:13:31,520
Muy bien. Hasta mañana.
277
00:13:31,520 --> 00:13:33,230
- Genial.
- Sí, genial. Adiós.
278
00:13:36,900 --> 00:13:38,235
[mujer] ¿Ya lo despediste?
279
00:13:38,235 --> 00:13:40,445
[hombre] No, podará los árboles.
280
00:13:40,445 --> 00:13:43,574
[mujer] Okey, pero despídelo después.
¡Es muy molesto!
281
00:13:43,574 --> 00:13:46,702
[hombre] Lo sé. Sí, es verdad.
282
00:13:48,745 --> 00:13:50,163
Es perfecto.
283
00:13:51,290 --> 00:13:52,165
Como tú.
284
00:13:53,041 --> 00:13:54,960
¿Buscas tus otras pinturas?
285
00:13:54,960 --> 00:13:55,878
¡Okey!
286
00:13:58,255 --> 00:14:00,507
[mujer] Necesita
un profesor de arte de verdad.
287
00:14:00,507 --> 00:14:03,927
Tu padre decía que no se trata
del talento, sino del buen gusto.
288
00:14:03,927 --> 00:14:06,305
[George] Sí, sé a qué te refieres, mamá.
289
00:14:06,889 --> 00:14:07,806
Escuchen...
290
00:14:08,432 --> 00:14:10,809
No quiero presionar a Junie, ¿sí?
291
00:14:10,809 --> 00:14:14,104
Bueno, pintar ayuda con su ansiedad
292
00:14:14,104 --> 00:14:16,899
y dejó de rascarse la piel, así que...
293
00:14:20,277 --> 00:14:23,363
Pero... Siempre agradecemos
tus consejos, Fumi.
294
00:14:23,363 --> 00:14:25,407
Y gracias por cuidarla mañana.
295
00:14:26,700 --> 00:14:29,536
Las abuelas deben pasar tiempo
con sus nietos.
296
00:14:33,457 --> 00:14:35,000
Sí, y...
297
00:14:35,000 --> 00:14:37,002
Mañana será un día importante,
298
00:14:37,002 --> 00:14:40,589
porque Jordan
finalmente nos invitó a su casa.
299
00:14:40,589 --> 00:14:43,550
Amy estuvo trabajando muy duro
en esta venta, mamá.
300
00:14:43,550 --> 00:14:47,095
Kōyōhaus podría llegar
a todos los Forsters del país.
301
00:14:47,095 --> 00:14:50,140
Debería colocar la tienda en Rodeo Drive.
302
00:14:50,140 --> 00:14:52,851
- Un, voy a investigar.
- [George] Ey.
303
00:14:52,851 --> 00:14:54,603
Aunque todo salga mal,
304
00:14:54,603 --> 00:14:57,689
tenemos todo lo que necesitamos
justo aquí, ¿verdad, chicas?
305
00:14:57,689 --> 00:14:59,775
- George.
- [Fumi] Joji.
306
00:14:59,775 --> 00:15:02,319
La casa necesita una remodelación.
307
00:15:04,571 --> 00:15:05,572
Claro.
308
00:15:05,572 --> 00:15:08,575
Y tú eras la que quería
que Junie asistiera
309
00:15:08,575 --> 00:15:12,371
a las clases de meditación
y grupos de jardinería orgánica, así que...
310
00:15:12,371 --> 00:15:15,749
Lo único que importa
es que June se desarrolle plenamente.
311
00:15:15,749 --> 00:15:17,584
Sí, bueno, nadie se desarrolla gratis...
312
00:15:17,584 --> 00:15:19,378
Mi hermana hacía ruido al comer.
313
00:15:20,545 --> 00:15:22,005
¿Y, saben?
314
00:15:22,005 --> 00:15:23,298
Hace tres años,
315
00:15:24,341 --> 00:15:26,510
a su esposo lo atropelló un tren.
316
00:15:30,889 --> 00:15:32,140
Siento mucho oír eso.
317
00:15:38,772 --> 00:15:40,482
REGÍSTRATE EN COINBASE
318
00:15:40,482 --> 00:15:41,441
BILLETERA DE PAUL
319
00:15:43,360 --> 00:15:44,569
Oh, mierda.
320
00:15:48,031 --> 00:15:50,367
¡Ey, D! ¿Qué tal, muchachote?
321
00:15:50,367 --> 00:15:51,451
¡Ey!
322
00:15:51,994 --> 00:15:53,537
Oh, qué sexy.
323
00:15:53,537 --> 00:15:54,454
[risas]
324
00:15:54,454 --> 00:15:56,707
Me encanta verte, viejo.
Me gusta verte, Isaac.
325
00:15:56,707 --> 00:15:57,833
Igualmente.
326
00:15:57,833 --> 00:15:59,543
Oh, por Dios, primo, qué sexy.
327
00:15:59,543 --> 00:16:01,795
- Mira, te ves muy bien.
- Gracias.
328
00:16:01,795 --> 00:16:04,131
¿Hiciste ejercicio y esas mierdas?
329
00:16:04,131 --> 00:16:06,717
- Un poco.
- [en coreano] Srta., dos sopas de buey.
330
00:16:07,843 --> 00:16:10,929
¿Qué tal, primo? ¿Cómo estás?
Te ves bien, saludable.
331
00:16:10,929 --> 00:16:12,222
Tres meses fuera de prisión.
332
00:16:12,222 --> 00:16:14,808
Gracias a Dios por los putos filipinos.
Me ayudaron adentro.
333
00:16:14,808 --> 00:16:15,726
- ¿En serio?
- Sí.
334
00:16:15,726 --> 00:16:17,310
¿Qué hay de ti? ¿Cómo estás?
335
00:16:17,310 --> 00:16:21,273
- Eh... Bien. Sí, bien. Ocupado. Eh...
- Está bien.
336
00:16:21,273 --> 00:16:22,315
Sí, sí, sí.
337
00:16:22,315 --> 00:16:24,860
[titubea] Mis padres no están, ya sabes.
338
00:16:24,860 --> 00:16:27,070
- Son momentos duros, pero...
- Ajá.
339
00:16:27,070 --> 00:16:28,572
Sí, desde lo del motel...
340
00:16:29,698 --> 00:16:31,408
Siento que están en Corea por mi culpa.
341
00:16:31,408 --> 00:16:33,285
- Es una mierda.
- Bien, bien.
342
00:16:33,285 --> 00:16:34,703
Como le dije a la puta policía.
343
00:16:34,703 --> 00:16:36,747
Tú no hiciste nada malo,
yo no hice nada malo.
344
00:16:36,747 --> 00:16:38,749
- Solo fui el intermediario, ¿okey?
- Sí.
345
00:16:38,749 --> 00:16:41,168
¿Sabías que la leche de bebé
podía falsificarse?
346
00:16:41,168 --> 00:16:42,669
Nadie lo sabía, ¿sí?
347
00:16:42,669 --> 00:16:45,714
- Es verdad, nadie lo sabía, así que...
- [aclara la garganta]
348
00:16:45,714 --> 00:16:47,382
Volviste a encarrilarte.
349
00:16:47,382 --> 00:16:49,926
Todo está bien. Estamos contentos, eh...
350
00:16:49,926 --> 00:16:52,137
- Todo está bien. Todos están bien.
- ¿Sí?
351
00:16:52,137 --> 00:16:53,305
Sí.
352
00:16:59,394 --> 00:17:01,563
Bien, viejo... Necesito dinero.
353
00:17:01,563 --> 00:17:03,065
[en coreano] ¡Señorita, por aquí!
354
00:17:03,065 --> 00:17:03,982
Lo siento...
355
00:17:03,982 --> 00:17:06,359
¿Puedes lubricar mi puta vagina
con salsa kimchi antes de...?
356
00:17:06,359 --> 00:17:07,277
Te lo devolveré.
357
00:17:07,277 --> 00:17:09,321
No hay sopa. Acabo de sentarme.
358
00:17:09,321 --> 00:17:10,739
- Ni siquiera comimos aún.
- Okey.
359
00:17:10,739 --> 00:17:13,116
- Isaac...
- ¿Podemos comer antes del puto...?
360
00:17:13,116 --> 00:17:14,993
Okey, sí, lo siento. Perdón.
361
00:17:19,456 --> 00:17:21,166
Antes que nada, lo siento por gritar.
362
00:17:21,166 --> 00:17:22,959
Debo mejorar eso.
363
00:17:23,877 --> 00:17:24,920
Voy a darte el dinero.
364
00:17:25,504 --> 00:17:28,548
Me siento mal por lo del motel,
así que te daré $ 20 000.
365
00:17:28,548 --> 00:17:29,841
Solo te pregunto,
366
00:17:29,841 --> 00:17:32,427
¿hay alguna forma
de disfrutar esta comida?
367
00:17:32,427 --> 00:17:33,804
Amigo, sí.
368
00:17:33,804 --> 00:17:35,138
- Sí, primo.
- Ey, salud.
369
00:17:35,138 --> 00:17:36,348
- Por favor.
- Gracias.
370
00:17:38,683 --> 00:17:40,685
[música animada]
371
00:17:44,439 --> 00:17:45,524
Señor.
372
00:17:45,524 --> 00:17:47,818
Tú, ahí, el árbol grande.
373
00:17:47,818 --> 00:17:49,528
Será rápido. Buen dinero.
374
00:17:50,278 --> 00:17:51,154
Gracias.
375
00:17:56,743 --> 00:17:57,661
[resoplido]
376
00:17:59,955 --> 00:18:03,291
DEPOSITADOS $20 000
EN LA BILLETERA DE DANNY
377
00:18:03,291 --> 00:18:04,584
BILLETERA DE DANNY
378
00:18:04,584 --> 00:18:06,169
[ríe] Bien. Aquí vamos.
379
00:18:10,757 --> 00:18:11,758
[termina la música]
380
00:18:11,758 --> 00:18:15,470
[Amy] Ay, ya quiero vender la tienda
y quedarme en casa con June.
381
00:18:17,013 --> 00:18:18,140
No lo olvides.
382
00:18:18,140 --> 00:18:20,350
Si te hace mal, estoy para ti.
383
00:18:20,350 --> 00:18:22,853
Tomé dosis pequeñas
para mejorar mi creatividad.
384
00:18:22,853 --> 00:18:24,187
Está bien.
385
00:18:24,187 --> 00:18:26,857
Esta cena será un medio para un fin.
386
00:18:26,857 --> 00:18:30,110
Para gente como Jordan,
no basta con tener un imperio minorista,
387
00:18:30,110 --> 00:18:31,486
quieren ver a Dios.
388
00:18:32,279 --> 00:18:34,322
[George] Paul McCartney
una vez vio a Dios en un viaje
389
00:18:34,322 --> 00:18:36,158
y dijo que tenía la forma de un gran muro.
390
00:18:36,825 --> 00:18:38,326
Di mierdas así adentro.
391
00:18:38,827 --> 00:18:40,996
[claxon]
392
00:18:41,872 --> 00:18:43,039
[susurra] ¿Qué mierda?
393
00:18:45,000 --> 00:18:46,334
Eh, y, por cierto,
394
00:18:46,334 --> 00:18:49,754
si llego a un lugar espiritual esta noche,
déjame ir sola, ¿okey?
395
00:18:50,839 --> 00:18:51,923
Espera. ¿Qué?
396
00:18:51,923 --> 00:18:54,009
[graznido de cuervo]
397
00:18:55,635 --> 00:18:56,678
[diálogo indistinto]
398
00:18:56,678 --> 00:18:57,596
[graznido fuerte]
399
00:18:57,596 --> 00:18:58,680
¿Oyen eso?
400
00:18:59,848 --> 00:19:01,516
¡Los cuervos me aman!
401
00:19:01,516 --> 00:19:02,517
[risa]
402
00:19:10,859 --> 00:19:12,194
¿Lo ven?
403
00:19:12,194 --> 00:19:13,486
¡No hay problema!
404
00:19:17,908 --> 00:19:19,034
Eso es, Danny.
405
00:19:20,076 --> 00:19:21,077
Tú puedes, Danny.
406
00:19:22,787 --> 00:19:25,582
[claxon]
407
00:19:29,794 --> 00:19:30,712
¡Mierda!
408
00:19:32,130 --> 00:19:34,382
- ¡Mierda! Oh, por Dios.
- [exclamaciones]
409
00:19:34,382 --> 00:19:37,093
[Danny jadea] ¡Hijo de puta!
410
00:19:37,093 --> 00:19:39,179
[jadeos]
411
00:19:41,890 --> 00:19:43,975
Por Dios. Mierda.
412
00:19:43,975 --> 00:19:45,644
Yo invito el almuerzo, chicos.
413
00:19:45,644 --> 00:19:48,396
[hombre por timbre] Danny,
¿podemos hablar un momento?
414
00:19:48,396 --> 00:19:49,564
[mujer] ¡Ya despídelo!
415
00:19:52,609 --> 00:19:54,110
Igual su casa es horrible.
416
00:19:59,950 --> 00:20:02,077
¡Ey! ¿A dónde vas? Sube al auto.
417
00:20:02,077 --> 00:20:03,745
[titubea] Mi amigo vendrá por mí.
418
00:20:03,745 --> 00:20:04,913
Sube al auto, Paul.
419
00:20:04,913 --> 00:20:06,456
Vive muy cerca, eh...
420
00:20:07,123 --> 00:20:07,958
Bueno.
421
00:20:10,710 --> 00:20:12,128
[conductor] ¿Uber para Paul?
422
00:20:18,385 --> 00:20:23,181
Los hongos son la piedra angular
de todos los ecosistemas.
423
00:20:23,181 --> 00:20:27,852
Así que, como CEO de Forsters Corporation
me alegra anunciar...
424
00:20:27,852 --> 00:20:32,399
[voz lejana] ...que nos asociamos
con organizaciones sin fines de lucro
425
00:20:32,399 --> 00:20:34,442
para explorar la utilidad de los hongos.
426
00:20:34,442 --> 00:20:36,194
Medicina...
427
00:20:36,194 --> 00:20:37,696
[susurra] ¿Qué mierda es esto?
428
00:20:38,571 --> 00:20:40,073
Amor, es pizza de hongos.
429
00:20:40,740 --> 00:20:44,828
[Jordan lejana] ...pueden llevarnos
a un futuro más sustentable.
430
00:20:45,495 --> 00:20:49,582
George, son hongos normales,
esto es estúpido.
431
00:20:49,582 --> 00:20:51,584
[Jordan lejana] Y como decía mi padre,
432
00:20:51,584 --> 00:20:55,005
"Pueden comer cualquier hongo una vez".
433
00:20:56,923 --> 00:20:59,217
- [aplausos]
- [golpean una copa]
434
00:20:59,217 --> 00:21:01,261
[mujer] Hola. Lo siento, hola.
435
00:21:01,261 --> 00:21:04,389
Antes de empezar,
quisiera tomarme un momento
436
00:21:04,389 --> 00:21:08,268
para brindar
por nuestra musa inspiradora y anfitriona,
437
00:21:08,268 --> 00:21:10,729
mi querida cuñada, Jordan Forster.
438
00:21:10,729 --> 00:21:13,857
Recuerdo la primera vez
que me llevó a buscar hongos.
439
00:21:14,774 --> 00:21:17,152
Estábamos visitando mi país...
440
00:21:17,152 --> 00:21:20,155
[mujer] Se comunicó con la inmobiliaria
Brianna Kinsley. Deje un mensaje.
441
00:21:20,155 --> 00:21:22,907
- [pitido]
- Hola, soy Danny Cho.
442
00:21:22,907 --> 00:21:25,827
Llamo por la propiedad de Summit Drive.
443
00:21:25,827 --> 00:21:29,164
Tengo una compañía
de construcciones residenciales exitosa,
444
00:21:29,164 --> 00:21:31,249
y de verdad quiero comprar.
445
00:21:31,249 --> 00:21:33,251
Por favor, llámenme. Muchas gracias.
446
00:21:37,255 --> 00:21:38,798
[música suave]
447
00:21:38,798 --> 00:21:39,716
[pitido]
448
00:21:39,716 --> 00:21:42,052
Hola, soy Danny Cho, de nuevo.
449
00:21:42,052 --> 00:21:44,304
Acabo de llamar
por la propiedad de Summit Drive.
450
00:21:44,304 --> 00:21:48,767
No sé si es una línea fija,
así que dejaré mi número, por si acaso.
451
00:21:48,767 --> 00:21:52,479
Es 818-555-4181.
452
00:21:53,104 --> 00:21:54,022
- [resoplido]
- [pitido]
453
00:21:54,022 --> 00:21:55,607
Hola, Danny otra vez.
454
00:21:55,607 --> 00:21:57,025
Eh... También tengo dinero.
455
00:21:57,984 --> 00:22:00,445
Para el depósito, olvidé mencionarlo.
Tengo dinero.
456
00:22:00,445 --> 00:22:02,322
[suspira] Por favor, llámenme.
457
00:22:03,239 --> 00:22:04,407
[tono de notificación]
458
00:22:08,745 --> 00:22:09,996
BILLETERA DE DANNY
459
00:22:09,996 --> 00:22:11,039
¡Mierda!
460
00:22:13,708 --> 00:22:15,710
[música suave se distorsiona]
461
00:22:16,961 --> 00:22:19,881
Por Dios, siempre algo. ¿Qué mierda?
462
00:22:43,863 --> 00:22:45,865
[música animada]
463
00:22:45,865 --> 00:22:47,909
[diálogos indistintos]
464
00:22:47,909 --> 00:22:49,244
Ey, nunca mencionaste
465
00:22:49,244 --> 00:22:51,371
que estabas casada
con el hijo de Haru Nakai.
466
00:22:51,371 --> 00:22:53,873
- ¿Hola?
- Sí, bueno, no sabía que te gustaba.
467
00:22:53,873 --> 00:22:54,791
¡Sí!
468
00:22:54,791 --> 00:22:55,750
¿Sabes qué?
469
00:22:55,750 --> 00:22:58,002
Ven a la inauguración
de la galería mañana.
470
00:22:58,002 --> 00:23:00,171
George les prestará una obra de su padre.
471
00:23:00,171 --> 00:23:02,465
¿Sí? ¡Eso me encantaría!
472
00:23:02,465 --> 00:23:04,801
Nadie en mi familia entiende de cultura.
473
00:23:04,801 --> 00:23:07,262
Por eso los Forster
se quedaron en el pasado.
474
00:23:08,096 --> 00:23:10,515
Por eso estás aquí, para cambiarlo.
475
00:23:10,515 --> 00:23:12,308
Oye, me agradas.
476
00:23:12,308 --> 00:23:15,895
Tienes una energía serena, budista, zen.
477
00:23:15,895 --> 00:23:17,772
Bueno, ya sabes, así soy yo.
478
00:23:17,772 --> 00:23:19,732
- [camarera] Aquí tienen.
- Muchas gracias.
479
00:23:19,732 --> 00:23:20,692
Gracias.
480
00:23:21,276 --> 00:23:26,114
Mira, obviamente no te invité
solo para comer mierdas raras.
481
00:23:26,114 --> 00:23:28,032
Ni siquiera me gustan los hongos,
482
00:23:28,032 --> 00:23:29,993
- excepto los mágicos.
- Ajá.
483
00:23:31,202 --> 00:23:33,329
Están elaborando una oferta.
484
00:23:33,329 --> 00:23:35,290
Mañana recibirás una propuesta.
485
00:23:36,416 --> 00:23:37,876
Por Dios.
486
00:23:37,876 --> 00:23:41,129
Muchas gracias, Jordan. No puedo...
487
00:23:41,129 --> 00:23:43,965
No puedo esperar
a ver qué haces con Kōyōhaus.
488
00:23:43,965 --> 00:23:47,051
Okey, pasarán un par de semanas,
por el papeleo.
489
00:23:47,051 --> 00:23:48,761
Un par de meses, máximo.
490
00:23:48,761 --> 00:23:51,598
Sí. Por supuesto, no hay ningún secreto.
491
00:23:51,598 --> 00:23:52,765
Bien.
492
00:23:53,475 --> 00:23:54,809
¡No la cagues!
493
00:23:55,518 --> 00:23:58,897
Podría ir a China
y copiar tus mierdas por menos dinero.
494
00:24:00,190 --> 00:24:03,109
Sí. Bueno,
que el trabajo quede en el país, ¿verdad?
495
00:24:03,109 --> 00:24:05,987
- Así es. Salud.
- Salud.
496
00:24:07,280 --> 00:24:08,406
[ruedas chirrían]
497
00:24:11,451 --> 00:24:15,955
[ronquidos]
498
00:24:18,041 --> 00:24:21,002
RIÑA DE TRÁNSITO
MI CÁMARA CAPTÓ ESTO. ¡AYUDA!
499
00:24:21,002 --> 00:24:22,629
- ¿VIERON A LOS CONDUCTORES?
- ¡NO!
500
00:24:22,629 --> 00:24:25,632
- Ay, gracias a Dios.
- [ronquidos]
501
00:24:37,352 --> 00:24:39,354
[música animada]
502
00:24:48,863 --> 00:24:49,822
¿Qué pasa?
503
00:24:52,992 --> 00:24:55,036
[Junie grita] ¡Mami!
504
00:24:55,036 --> 00:24:56,538
[termina la música]
505
00:24:56,538 --> 00:24:57,872
Ey.
506
00:24:57,872 --> 00:24:59,249
Ey, ey.
507
00:24:59,249 --> 00:25:02,293
Ey. Solo fue una pesadilla, cariño, ¿sí?
508
00:25:03,169 --> 00:25:04,963
Vuelve a dormir, mamá está aquí.
509
00:25:04,963 --> 00:25:07,423
¿Y si la pesadilla regresa?
510
00:25:08,132 --> 00:25:09,092
Bueno.
511
00:25:10,176 --> 00:25:11,928
Cuando yo tengo una pesadilla,
512
00:25:13,137 --> 00:25:14,931
pienso en un momento feliz.
513
00:25:15,890 --> 00:25:17,642
- ¿Ah, sí?
- Sí.
514
00:25:18,893 --> 00:25:21,771
De hecho, pienso
en momentos felices contigo, Junie.
515
00:25:22,605 --> 00:25:24,566
Pienso en el día que naciste.
516
00:25:24,566 --> 00:25:25,650
[risita]
517
00:25:27,026 --> 00:25:28,736
Por mucho tiempo,
518
00:25:28,736 --> 00:25:30,989
creciste dentro del vientre de mamá.
519
00:25:31,656 --> 00:25:33,533
Y, de repente, puf.
520
00:25:34,158 --> 00:25:34,993
Estás aquí,
521
00:25:35,952 --> 00:25:36,953
mirándome.
522
00:25:38,830 --> 00:25:40,623
Y lo loco fue
523
00:25:42,208 --> 00:25:44,002
que ya eras tú.
524
00:25:47,171 --> 00:25:49,132
Recuerdo la cama del hospital.
525
00:25:50,258 --> 00:25:51,342
[música suave]
526
00:25:51,342 --> 00:25:52,927
Recuerdo
527
00:25:54,345 --> 00:25:56,556
la manta que rodeaba tu carita.
528
00:26:00,018 --> 00:26:02,020
Eran las cuatro de la mañana,
529
00:26:02,020 --> 00:26:04,063
la ciudad estaba en silencio.
530
00:26:06,941 --> 00:26:09,611
Sin reuniones. Sin emails.
531
00:26:12,614 --> 00:26:13,531
Sin fingir.
532
00:26:16,909 --> 00:26:18,453
Éramos solo tú y yo.
533
00:26:21,789 --> 00:26:25,543
Y no pasaba nada malo
en ninguna parte del universo.
534
00:26:32,759 --> 00:26:34,302
Quisiera haberme quedado ahí.
535
00:26:37,138 --> 00:26:39,599
[música en aumento]
536
00:26:46,356 --> 00:26:47,815
Nadie comprende.
537
00:26:49,525 --> 00:26:50,485
A la mierda.
538
00:26:51,527 --> 00:26:53,029
Ni siquiera saben.
539
00:26:54,197 --> 00:26:55,990
Cuando muera, lo verán.
540
00:26:55,990 --> 00:26:57,700
Lo verán, sí.
541
00:27:04,832 --> 00:27:08,252
Para asegurar el nivel de monóxido,
espere que el brasero dispare el detector.
542
00:27:08,252 --> 00:27:09,170
Ya lo hice.
543
00:27:13,383 --> 00:27:16,928
[pitido intermitente]
544
00:27:34,570 --> 00:27:35,863
No, no está bien.
545
00:27:38,533 --> 00:27:39,409
¡Ah! Mierda.
546
00:27:40,660 --> 00:27:42,120
[pitido continúa]
547
00:27:47,458 --> 00:27:48,334
[inhalación profunda]
548
00:27:50,211 --> 00:27:52,004
[pitido se detiene]
549
00:27:58,845 --> 00:28:00,722
Cielos, siempre estuvo aquí.
550
00:28:12,942 --> 00:28:14,944
[música animada]
551
00:28:22,452 --> 00:28:25,163
[respiración agitada]
552
00:28:25,163 --> 00:28:26,914
BÚSQUEDA DE MATRÍCULAS DE CALIFORNIA
553
00:28:28,166 --> 00:28:29,208
REGISTRADA - PAGAR $79,99
554
00:28:29,208 --> 00:28:30,209
Ese puto tipo.
555
00:28:30,209 --> 00:28:31,127
VER EL INFORME
556
00:28:36,340 --> 00:28:38,384
[Junie ríe]
557
00:28:39,594 --> 00:28:41,053
¡Tienes que atraparme!
558
00:28:41,888 --> 00:28:45,099
Ey, cariño,
¿tenemos baterías de nueve voltios?
559
00:28:45,099 --> 00:28:47,435
- [Junie ríe]
- [George] No lo creo. ¿Por qué?
560
00:28:48,019 --> 00:28:50,646
Eh, creo que tenemos que cambiarlas.
561
00:28:50,646 --> 00:28:53,274
¿Cuáles? Las revisaré luego.
562
00:28:53,274 --> 00:28:55,485
Las de la caja de seguridad.
563
00:28:56,277 --> 00:28:57,278
[Junie] ¡Me escondí!
564
00:29:00,072 --> 00:29:01,908
¿Por qué querrías abrirla?
565
00:29:02,825 --> 00:29:06,454
Eh... Estuve viendo publicaciones
de los vecinos
566
00:29:06,454 --> 00:29:08,956
y hay muchos locos por ahí.
567
00:29:08,956 --> 00:29:10,792
Bueno, yo cambié la combinación.
568
00:29:12,376 --> 00:29:13,211
Oh.
569
00:29:13,211 --> 00:29:17,590
Bueno, tal vez, ¿no crees
que debería tener la combinación, amor?
570
00:29:17,590 --> 00:29:21,093
¿Y si algo malo pasa?
¿Como si alguien me siguiera a casa?
571
00:29:21,093 --> 00:29:22,094
Amy.
572
00:29:23,095 --> 00:29:24,514
Sabes por qué no te lo dije.
573
00:29:28,935 --> 00:29:29,811
¿Papá?
574
00:29:32,688 --> 00:29:34,065
Espera, cielo.
575
00:29:34,774 --> 00:29:36,442
Ey, ey, ey, alto, cielo.
576
00:29:36,442 --> 00:29:40,363
Okey, que tengas un hermoso día, ¿sí?
577
00:29:40,363 --> 00:29:42,907
Se lo contarás a mamá más tarde, ¿okey?
578
00:29:45,451 --> 00:29:46,285
Mamá.
579
00:29:46,953 --> 00:29:47,787
Para.
580
00:29:48,996 --> 00:29:50,206
Ven, papá, vámonos.
581
00:29:50,206 --> 00:29:51,123
[puerta se abre]
582
00:29:51,123 --> 00:29:52,750
[música de tensión]
583
00:29:52,750 --> 00:29:53,876
[puerta se cierra]
584
00:29:54,919 --> 00:29:57,296
Tres, siete, siete, calle Bon Homme.
585
00:29:59,173 --> 00:30:03,553
[voz burlona aguda]
Tres, siete, siete, calle Bon Homme.
586
00:30:04,720 --> 00:30:06,013
Puto imbécil.
587
00:30:08,432 --> 00:30:11,602
11 DE NOVIEMBRE
CUMPLEAÑOS DE MAMÁ
588
00:30:12,186 --> 00:30:14,105
Uno, uno, uno, cuatro.
589
00:30:14,605 --> 00:30:16,607
Uno, uno, uno, cuatro.
590
00:30:16,607 --> 00:30:18,651
Tres, dos, cero. Tres...
591
00:30:19,735 --> 00:30:21,362
Tres, dos, tres.
592
00:30:21,362 --> 00:30:23,948
¿Dónde mierda está el 377? ¿Qué mierda?
593
00:30:23,948 --> 00:30:26,200
[pitidos]
594
00:30:26,200 --> 00:30:27,368
ABIERTO
595
00:30:29,537 --> 00:30:31,122
[Danny] ¿Crees que no te voy a encontrar?
596
00:30:32,206 --> 00:30:34,333
Te voy a encontrar, hijo de puta.
597
00:30:35,918 --> 00:30:37,712
Oh, voy a patearte...
598
00:30:47,471 --> 00:30:48,639
¿Qué?
599
00:30:48,639 --> 00:30:50,182
¿Quieres hacerlo? Bien.
600
00:30:50,182 --> 00:30:51,225
Hagámoslo ahora.
601
00:30:51,976 --> 00:30:53,060
¿Quieres hacerlo ahora?
602
00:30:53,060 --> 00:30:54,854
¡Hagámoslo, hijo de puta!
603
00:30:54,854 --> 00:30:55,938
- [gatillo]
- ¡Ah!
604
00:30:57,732 --> 00:31:00,067
[respiración agitada]
605
00:31:01,694 --> 00:31:03,195
[Danny] Bon Homme.
606
00:31:03,195 --> 00:31:05,448
Bon Homme.
607
00:31:05,448 --> 00:31:07,533
[voz distorsionada] ET Bon Homme.
608
00:31:10,411 --> 00:31:12,163
[música se intensifica]
609
00:31:12,163 --> 00:31:15,416
- [gatillo]
- [jadeo]
610
00:31:15,416 --> 00:31:16,334
¡Ñam!
611
00:31:17,793 --> 00:31:19,545
- [gatillo]
- [jadeo]
612
00:31:19,545 --> 00:31:20,963
¿Dónde mierda vives?
613
00:31:20,963 --> 00:31:22,590
- [gatillo]
- [jadeo]
614
00:31:22,590 --> 00:31:24,008
- [gatillo]
- [timbre]
615
00:31:24,008 --> 00:31:25,134
[termina la música]
616
00:31:25,718 --> 00:31:27,261
[resoplido]
617
00:31:30,222 --> 00:31:31,057
Hola.
618
00:31:31,641 --> 00:31:32,642
¿Puedo ayudarlo?
619
00:31:35,269 --> 00:31:37,146
Siento molestarla.
620
00:31:37,146 --> 00:31:39,815
Soy un contratista, trabajo en esta calle.
621
00:31:39,815 --> 00:31:41,400
¿Usted remodeló su casa?
622
00:31:42,693 --> 00:31:44,528
Eh, sí, ¿por qué?
623
00:31:46,906 --> 00:31:48,449
Bueno, no pude evitar notar
624
00:31:48,449 --> 00:31:50,952
que los conductos de su techo
no tienen soportes.
625
00:31:50,952 --> 00:31:52,703
Es un peligro eléctrico.
626
00:31:53,245 --> 00:31:54,246
¿Qué?
627
00:31:54,830 --> 00:31:56,666
No estoy intentando sacarle dinero.
628
00:31:56,666 --> 00:32:02,004
Eh... Solo me pareció bien avisarle
para que su contratista lo repare.
629
00:32:03,839 --> 00:32:07,009
Eh... ¿Usted no es uno de esos raritos?
630
00:32:07,009 --> 00:32:09,845
Porque debería saber que tengo un arma.
631
00:32:11,222 --> 00:32:14,475
Eh, como dije, señora,
solo intento ayudar.
632
00:32:14,475 --> 00:32:17,311
No quería incomodarla, yo ya me voy.
633
00:32:19,689 --> 00:32:21,565
Ey. No, no, espere un segundo.
634
00:32:22,984 --> 00:32:24,694
Okey, enseguida voy.
635
00:32:35,871 --> 00:32:36,747
Hola.
636
00:32:37,665 --> 00:32:38,541
Hola.
637
00:32:39,792 --> 00:32:43,754
Muchas gracias por revisar el techo.
Le agradezco mucho.
638
00:32:43,754 --> 00:32:44,964
Sí, descuide.
639
00:32:44,964 --> 00:32:47,299
¿Quiere que revise algo más,
ya que estoy aquí?
640
00:32:47,299 --> 00:32:49,802
No, ya terminamos la remodelación.
641
00:32:49,802 --> 00:32:51,929
Toda la cocina es nueva,
642
00:32:51,929 --> 00:32:54,265
y mi suegra piensa que es muy básica,
643
00:32:54,265 --> 00:32:56,434
pero no lo sé,
siento que hice un buen trabajo.
644
00:32:56,434 --> 00:32:58,436
Oh, lo hizo muy bien.
645
00:33:00,271 --> 00:33:02,314
Bueno, dígaselo a ella y a mi esposo.
646
00:33:03,190 --> 00:33:04,483
¿Está en casa ahora?
647
00:33:06,360 --> 00:33:07,361
Eh...
648
00:33:09,030 --> 00:33:10,614
No volverá por un rato.
649
00:33:11,782 --> 00:33:12,616
Mm.
650
00:33:19,498 --> 00:33:20,332
Oh.
651
00:33:20,332 --> 00:33:21,542
Es japonés.
652
00:33:23,753 --> 00:33:24,587
Sí.
653
00:33:28,007 --> 00:33:30,342
Ey, ¿dónde está su garaje?
654
00:33:34,221 --> 00:33:37,641
Debimos contratar a dos compañías
para que hicieran los gabinetes.
655
00:33:37,641 --> 00:33:40,311
Fue muy complejo. Tomó mucho tiempo.
656
00:33:40,311 --> 00:33:41,228
Ajá.
657
00:33:42,438 --> 00:33:44,231
Pero, bueno, funcionó.
658
00:33:46,609 --> 00:33:50,279
Ah, sí, veo unas deformaciones.
659
00:33:50,279 --> 00:33:52,865
Lo siento, ¿habla en serio? ¿Es posible?
660
00:33:52,865 --> 00:33:56,077
Sí, es que absorbe toda esta humedad.
661
00:33:56,077 --> 00:33:58,079
- Mierda. Siempre pasa algo.
- Sí.
662
00:33:59,288 --> 00:34:00,372
Siempre pasa algo.
663
00:34:00,915 --> 00:34:03,417
¿Sabe? Trabajamos mucho, por mucho tiempo,
664
00:34:03,417 --> 00:34:05,211
para mantener a la familia, ¿verdad?
665
00:34:05,211 --> 00:34:07,630
Sí. Si no, ¿quién lo haría?
666
00:34:07,630 --> 00:34:08,714
- Sí, exacto.
- Sí.
667
00:34:08,714 --> 00:34:11,425
En algún punto,
crees que puedes relajarte, pero no.
668
00:34:12,009 --> 00:34:15,262
Hay humedad, así que ahora
debo rehacer los putos gabinetes.
669
00:34:15,262 --> 00:34:18,724
Debo rehacer el techo, supongo,
y cuando termine,
670
00:34:19,350 --> 00:34:20,434
ya no tendré dinero.
671
00:34:20,434 --> 00:34:24,021
La cocina será anticuada,
y lo único que quería era una puta bañera.
672
00:34:26,107 --> 00:34:27,650
La cocina es atemporal.
673
00:34:28,442 --> 00:34:31,570
Así que creo que estará bien.
674
00:34:31,570 --> 00:34:33,489
- Lo siento, es que...
- [risas]
675
00:34:34,406 --> 00:34:35,616
Estoy cansada.
676
00:34:35,616 --> 00:34:37,451
No se disculpe, está bien.
677
00:34:37,952 --> 00:34:39,995
La entiendo, de verdad.
678
00:34:41,080 --> 00:34:42,123
Bonito auto.
679
00:34:43,124 --> 00:34:44,250
¿Lo usa su esposo?
680
00:34:45,417 --> 00:34:49,046
Él siempre usa la camioneta
con nuestra hija.
681
00:34:49,046 --> 00:34:51,132
Yo uso el auto para el trabajo.
682
00:34:53,384 --> 00:34:54,218
Qué bien.
683
00:34:54,885 --> 00:34:55,719
Sí.
684
00:34:59,223 --> 00:35:00,975
¿Le importa si uso su baño?
685
00:35:00,975 --> 00:35:01,892
Ey, cielo,
686
00:35:01,892 --> 00:35:03,561
llámame cuando oigas esto, ¿sí?
687
00:35:03,561 --> 00:35:05,312
Estoy muy molesta.
688
00:35:05,312 --> 00:35:07,314
Por suerte un contratista...
689
00:35:07,314 --> 00:35:10,025
Un contratista vino y descubrió todo.
690
00:35:10,025 --> 00:35:11,652
- Los putos gabinetes...
- [puerta se abre]
691
00:35:11,652 --> 00:35:12,820
Oh, debo irme.
692
00:35:13,529 --> 00:35:16,949
- Ey, gracias de nuevo por todo.
- Sí.
693
00:35:16,949 --> 00:35:18,325
Debería darme su teléfono...
694
00:35:18,325 --> 00:35:20,703
Llego tarde a una cita, debo irme, adiós.
695
00:35:36,260 --> 00:35:37,511
¿Qué mierda?
696
00:35:38,888 --> 00:35:44,476
[suena "The Reason" de Hoobastank]
697
00:35:45,144 --> 00:35:46,562
¿Pero qué mierda?
698
00:35:47,855 --> 00:35:50,149
[respiración agitada]
699
00:35:53,986 --> 00:35:55,571
¡Ey! ¡Ey!
700
00:36:06,874 --> 00:36:07,708
[motor se enciende]
701
00:36:08,500 --> 00:36:12,171
[claxon]
702
00:36:13,839 --> 00:36:20,304
Seis, R, K, P, seis, tres, dos.