1 00:00:08,843 --> 00:00:10,636 [hombre 1] Hoy sí que hay mucha gente aquí. 2 00:00:10,636 --> 00:00:11,554 [hombre 2] Sí. 3 00:00:11,554 --> 00:00:14,557 - [hombre 1] Todos quisieron comprar hoy. - [hombre 2] Sí... 4 00:00:14,557 --> 00:00:16,017 [tipeo] 5 00:00:16,017 --> 00:00:17,727 - [hombre 2] Es común. - [pitido] 6 00:00:17,727 --> 00:00:20,438 - [hombre 1] ¿Qué tal su día? - [hombre 2] Genial, ¿el tuyo? 7 00:00:20,438 --> 00:00:23,775 - [hombre 1] Fantástico, fantástico. - [pitido] 8 00:00:23,775 --> 00:00:26,694 [hombre 2 ríe] Sí. ¿Se divertirá este fin de semana? 9 00:00:26,694 --> 00:00:29,447 [titubea] Estaré tranquilo, con mi esposa. 10 00:00:29,447 --> 00:00:30,364 Qué bien. 11 00:00:30,364 --> 00:00:31,491 ¿Y tú? ¿Harás algo? 12 00:00:32,200 --> 00:00:34,744 [cajero] Lo mismo, amigo. Pero yo no tengo esposa. 13 00:00:34,744 --> 00:00:37,205 - [cliente] Bueno, tal vez sea lo mejor. - [cajero] Sí. 14 00:00:37,205 --> 00:00:39,082 [cliente] ¿Qué tal es el sellador Thompson's? 15 00:00:39,082 --> 00:00:41,501 [cajero] Es muy bueno. Es uno de los más populares. 16 00:00:41,501 --> 00:00:44,587 - [cliente] Genial. - [cajero] Su recibo. Que tenga buen día. 17 00:00:44,587 --> 00:00:46,089 [música de tensión] 18 00:00:46,089 --> 00:00:47,256 Tengo una devolución. 19 00:00:48,007 --> 00:00:49,258 [cajero] ¿Todo está bien? 20 00:00:49,258 --> 00:00:51,469 Sí, solo cambié de opinión. 21 00:00:52,386 --> 00:00:56,307 Okey, es... la tercera vez que compra y devuelve un brasero. 22 00:00:56,307 --> 00:01:00,269 Eh, sí, es carbón contra gas. Difícil de decidir. 23 00:01:01,646 --> 00:01:04,065 Devolvió otra vez el detector de monóxido de carbono. 24 00:01:06,150 --> 00:01:08,319 Pensé que no hacían preguntas. 25 00:01:08,319 --> 00:01:10,947 No es una pregunta. Es una afirmación. 26 00:01:12,156 --> 00:01:13,366 Okey. 27 00:01:13,366 --> 00:01:14,784 [cajero] ¿Tiene el recibo? 28 00:01:15,409 --> 00:01:16,244 Sí. 29 00:01:16,786 --> 00:01:17,870 En alguna parte. 30 00:01:18,496 --> 00:01:19,705 [timbre] 31 00:01:19,705 --> 00:01:21,457 [cajero por altavoz] Si hará una devolución, 32 00:01:21,457 --> 00:01:23,626 asegúrese de tener preparado el recibo. 33 00:01:23,626 --> 00:01:24,752 [mujer] Por favor. 34 00:01:27,171 --> 00:01:28,464 Cambié de opinión, ¿sí? 35 00:01:28,464 --> 00:01:29,674 [se intensifica la música] 36 00:01:29,674 --> 00:01:30,591 Me lo llevaré. 37 00:01:31,676 --> 00:01:32,552 [silencio] 38 00:01:32,552 --> 00:01:33,761 [resoplido] 39 00:01:45,857 --> 00:01:47,608 [motor enciende] 40 00:01:48,776 --> 00:01:50,361 Siempre alguna mierda. 41 00:01:56,701 --> 00:01:58,327 Siempre pasa algo. 42 00:01:59,787 --> 00:02:01,414 [claxon] 43 00:02:01,831 --> 00:02:03,166 ¿Qué? ¿Qué? 44 00:02:03,166 --> 00:02:05,543 [claxon continúa] 45 00:02:05,543 --> 00:02:07,128 ¿Cuál es tu problema? ¿Qué? 46 00:02:07,128 --> 00:02:09,672 [claxon continúa] 47 00:02:12,592 --> 00:02:13,509 [ruedas chirrían] 48 00:02:14,510 --> 00:02:16,262 [claxon] 49 00:02:18,681 --> 00:02:20,683 [música de tensión en aumento] 50 00:02:22,393 --> 00:02:23,227 A la mierda. 51 00:02:23,227 --> 00:02:24,145 [motor ruge] 52 00:02:24,145 --> 00:02:26,022 [ruedas chirrían] 53 00:02:34,447 --> 00:02:35,865 ¿Dónde estás? 54 00:02:41,704 --> 00:02:42,705 Te tengo. 55 00:02:46,334 --> 00:02:47,501 ¿Qué mierda te pasa? 56 00:02:50,171 --> 00:02:52,632 [claxon] 57 00:02:54,091 --> 00:02:56,344 [claxon] 58 00:02:56,886 --> 00:02:59,388 [claxon] 59 00:03:05,353 --> 00:03:07,146 ¿Crees que no te alcanzaré? Mira. 60 00:03:11,901 --> 00:03:13,569 ¿Quién mierda te crees, eh? 61 00:03:15,655 --> 00:03:17,949 Puta mierda. ¡Mierda! 62 00:03:22,161 --> 00:03:23,537 ¿Es una puta broma? 63 00:03:24,413 --> 00:03:26,123 ¡Muestra tu puta cara! 64 00:03:27,375 --> 00:03:28,376 ¡Muestra la puta cara! 65 00:03:28,376 --> 00:03:30,086 - ¡Muestra la puta cara! - [claxon] 66 00:03:30,086 --> 00:03:31,837 - ¡Carajo! - [claxon] 67 00:03:32,630 --> 00:03:33,464 [jadeo] 68 00:03:33,464 --> 00:03:34,799 Mierda. 69 00:03:34,799 --> 00:03:38,302 [respiración agitada] 70 00:03:39,428 --> 00:03:40,721 Te tengo, malnacido. 71 00:03:49,981 --> 00:03:52,817 ¡Estoy harto de esta mierda! ¡Todos los putos días! 72 00:03:53,859 --> 00:03:55,444 ¿A dónde mierda crees que vas? 73 00:03:55,444 --> 00:03:57,488 Por favor, maldito imbécil. 74 00:04:00,157 --> 00:04:01,450 ¿Qué haces? 75 00:04:02,702 --> 00:04:03,536 [exclamación] 76 00:04:04,412 --> 00:04:06,455 Alto. Para. ¡Para! 77 00:04:06,455 --> 00:04:08,416 [ruedas chirrían] 78 00:04:08,416 --> 00:04:09,333 [claxon] 79 00:04:15,006 --> 00:04:20,678 Siete, C, siete, seis, cuatro, F, uno. 80 00:04:22,096 --> 00:04:24,765 [música de tensión] 81 00:04:34,317 --> 00:04:35,818 [suena "Liquid Dreams" de O-Town] 82 00:04:43,034 --> 00:04:44,827 [golpe musical] 83 00:04:47,038 --> 00:04:50,958 LOS PÁJAROS NO CANTAN SINO QUE GRITAN DE DOLOR 84 00:04:59,425 --> 00:05:00,676 [tono de mensaje] 85 00:05:00,676 --> 00:05:02,470 [música de tensión] 86 00:05:02,470 --> 00:05:04,055 ¿VISTE EL ARTÍCULO? HABLEMOS MAÑANA 87 00:05:04,055 --> 00:05:04,972 Oh. 88 00:05:05,473 --> 00:05:07,391 FORSTERS NIEGA COMPRAR KŌYŌHAUS 89 00:05:07,391 --> 00:05:08,601 ¿Es una broma? 90 00:05:08,601 --> 00:05:10,436 REGUÉ DEMÁS LOS CACTUS. ¿QUÉ HAGO? 91 00:05:10,436 --> 00:05:11,687 Arréglalo. 92 00:05:11,687 --> 00:05:14,106 ¿LOS CONTESTAS TODOS? NECESITO AUTORIZACIÓN PARA ENTREGA. 93 00:05:14,106 --> 00:05:16,692 TENGO ALGUNAS IDEAS PARA REMODELAR TU CASA. 94 00:05:16,692 --> 00:05:18,235 QUEDA POCA LECHE DE COCO. 95 00:05:18,235 --> 00:05:19,987 Basta. Haz que pare. 96 00:05:19,987 --> 00:05:21,405 ENTRA PARA GANAR $500 EN COMPRAS 97 00:05:21,405 --> 00:05:22,323 [hombre] ¿Amy? 98 00:05:22,323 --> 00:05:23,240 [termina la música] 99 00:05:25,368 --> 00:05:26,202 ¿Sí? 100 00:05:29,830 --> 00:05:32,249 ¿Estás bien? ¿Pasó algo en Forsters? 101 00:05:32,750 --> 00:05:34,835 Oh. No. Todo está bien. 102 00:05:34,835 --> 00:05:38,547 Jordan me mostró su tienda principal y nos invitó a su casa mañana. 103 00:05:38,547 --> 00:05:39,965 - Así que... Bueno. - Oh. 104 00:05:39,965 --> 00:05:41,384 Lo de siempre. 105 00:05:42,009 --> 00:05:43,886 ¿Entonces qué pasa? Te ves alterada. 106 00:05:45,805 --> 00:05:46,639 Amor. 107 00:05:47,515 --> 00:05:49,600 Vamos, háblame. 108 00:05:52,144 --> 00:05:53,521 Okey. Bueno. 109 00:05:54,605 --> 00:05:58,025 Después de la reunión, estaba en el estacionamiento pensando 110 00:05:58,692 --> 00:06:02,405 en cuántas reuniones y llamadas debí soportar estos años. 111 00:06:03,155 --> 00:06:04,907 Aún no hay ninguna oferta concreta, 112 00:06:05,783 --> 00:06:07,660 y solo me alteré, ¿sabes? 113 00:06:07,660 --> 00:06:09,120 Luego comencé a conducir 114 00:06:09,120 --> 00:06:10,454 - y había un tipo que... - Amy. 115 00:06:10,454 --> 00:06:11,789 Antes de que sigas, 116 00:06:12,873 --> 00:06:13,791 voy a detenerte. 117 00:06:15,376 --> 00:06:16,460 Respira profundo... 118 00:06:18,295 --> 00:06:19,130 Pausa. 119 00:06:20,131 --> 00:06:23,509 Tienes que concentrarte en lo positivo, ¿okey? 120 00:06:24,927 --> 00:06:28,264 Sabes, tal vez debamos volver a escribir los diarios de gratitud. 121 00:06:29,306 --> 00:06:31,684 - [niña] ¡Papi! ¡Necesito más colores! - Oh. 122 00:06:32,393 --> 00:06:34,103 La pequeña artista. 123 00:06:35,396 --> 00:06:36,355 Eh... 124 00:06:37,022 --> 00:06:38,941 Escribir diarios de gratitud. 125 00:06:38,941 --> 00:06:41,318 Es cierto, hagámoslo. Gracias, amor. 126 00:06:41,318 --> 00:06:43,279 [risas] 127 00:06:43,279 --> 00:06:44,196 Ven. 128 00:06:45,865 --> 00:06:48,159 - ¡Junie! - ¡Mami, te extrañamos! 129 00:06:48,159 --> 00:06:50,077 También los extrañé, cariño. 130 00:06:50,077 --> 00:06:52,496 - Mira el jarrón que hizo papi. - Oh. 131 00:06:52,496 --> 00:06:53,998 Seguro te va a encantar. 132 00:06:54,498 --> 00:06:56,750 Sí, es verdad, Junie, me encanta. 133 00:06:57,585 --> 00:06:59,879 [hombre] Aún te parece bien venderlos en tu tienda, ¿verdad? 134 00:07:00,504 --> 00:07:01,672 - Ajá. - Bueno, 135 00:07:01,672 --> 00:07:02,965 si cambias de opinión, 136 00:07:04,049 --> 00:07:05,009 está bien. 137 00:07:05,009 --> 00:07:07,344 No se están vendiendo en la galería, así que... 138 00:07:07,344 --> 00:07:08,512 No lo sé. 139 00:07:09,889 --> 00:07:10,890 Puedo hacerlo. 140 00:07:12,266 --> 00:07:14,602 [música animada] 141 00:07:22,193 --> 00:07:23,027 Paul. 142 00:07:25,821 --> 00:07:26,655 ¡Paul! 143 00:07:27,364 --> 00:07:28,199 [resoplido] 144 00:07:29,658 --> 00:07:30,493 Ey, ¿estás? 145 00:07:32,536 --> 00:07:34,914 Ey. ¿Viste un recibo de Forsters? 146 00:07:35,998 --> 00:07:37,124 Estoy en un juego. 147 00:07:37,791 --> 00:07:38,709 Oye, 148 00:07:39,460 --> 00:07:41,629 limpia tus propias cosas, viejo. 149 00:07:42,588 --> 00:07:43,422 ¿Me oyes? 150 00:07:43,964 --> 00:07:45,090 [Paul] Estoy en un juego. 151 00:07:45,758 --> 00:07:47,051 Ey, un imbécil hoy 152 00:07:48,135 --> 00:07:49,595 me tocaba el claxon, ¿sabes? 153 00:07:51,430 --> 00:07:52,723 Así que lo perseguí. 154 00:07:53,432 --> 00:07:55,267 Y asusté al muy hijo de puta. 155 00:07:55,976 --> 00:07:57,853 Eso pasa con el mundo de hoy, viejo. 156 00:07:57,853 --> 00:07:59,355 Quieren que sientas 157 00:08:00,064 --> 00:08:01,982 que no tienes el control, ¿sabes? 158 00:08:03,025 --> 00:08:06,028 Que vas a comer mierda mientras sonríes. 159 00:08:06,737 --> 00:08:07,905 Al carajo, hermano. 160 00:08:07,905 --> 00:08:09,406 ¡Al carajo! No quiero... 161 00:08:09,406 --> 00:08:11,742 Estoy harto de sonreír, viejo. ¡Estoy harto! 162 00:08:11,742 --> 00:08:13,827 [llamada entrante] 163 00:08:15,120 --> 00:08:15,955 ¡Hola! 164 00:08:16,705 --> 00:08:20,000 [en coreano] Soy mamá. ¿Te has portado bien? 165 00:08:20,000 --> 00:08:22,711 [en coreano] Sí, mamá. ¿Cómo están papá y tú? 166 00:08:22,711 --> 00:08:26,549 Vivir con tu tío ha sido difícil. 167 00:08:26,549 --> 00:08:29,301 - Mm. - Además, papá y yo peleamos cada día. 168 00:08:29,301 --> 00:08:30,219 ¿Qué? 169 00:08:30,219 --> 00:08:33,889 Creo que no quiere trabajar más. 170 00:08:34,431 --> 00:08:36,183 ¿Por qué querría trabajar a mi edad? 171 00:08:36,809 --> 00:08:38,769 ¡Ni siquiera tengo tiempo de desayunar! 172 00:08:38,769 --> 00:08:40,771 Mamá, papá, descuiden. 173 00:08:41,438 --> 00:08:42,898 [en español] El negocio va bien. 174 00:08:43,399 --> 00:08:45,651 [en coreano] Compraré ese terreno que querían. 175 00:08:46,360 --> 00:08:49,363 - [en español] Construiré una bonita casa. - [en coreano] Seguro. 176 00:08:49,363 --> 00:08:50,739 [en coreano] ¡De verdad! 177 00:08:50,739 --> 00:08:54,535 En fin, deja de preocuparte por nosotros. 178 00:08:54,535 --> 00:08:58,747 Búscate una linda chica coreana en la iglesia y cásate. 179 00:08:58,872 --> 00:09:00,291 Forma una familia. 180 00:09:00,291 --> 00:09:02,293 Okey. 181 00:09:02,293 --> 00:09:05,504 [padre] Sería bueno que Paul empezara a ganar algo de dinero. 182 00:09:05,504 --> 00:09:09,049 Ni siquiera sale de su cuarto. ¿Cómo ganará dinero? 183 00:09:09,967 --> 00:09:12,469 [en español] Acabo de comprar este colgante por $ 2000. 184 00:09:12,469 --> 00:09:14,013 ¿Qué mierda hicieron ustedes? 185 00:09:16,807 --> 00:09:18,809 - [en coreano] Los llamaré luego. - [madre] Ajá. 186 00:09:21,937 --> 00:09:23,105 Paul no puede jugar ahora. 187 00:09:23,105 --> 00:09:24,315 ¿Cuál es tu puto problema? 188 00:09:24,315 --> 00:09:25,858 ¿Ganaste ese dinero con cripto? 189 00:09:26,525 --> 00:09:27,443 No es asunto tuyo. 190 00:09:27,443 --> 00:09:29,737 Es asunto mío si terminas perdiendo todo el puto dinero... 191 00:09:29,737 --> 00:09:31,071 Sé lo que hago, ¿okey? 192 00:09:31,071 --> 00:09:34,366 No lo sabes, amigo. Prometiste que no harías esa mierda. 193 00:09:34,366 --> 00:09:37,494 Así gané más que tú esta semana. Y sin reparar retretes. 194 00:09:38,245 --> 00:09:40,998 Trabajé muy duro desde que mamá y papá perdieron el motel. 195 00:09:40,998 --> 00:09:44,084 ¿Y tú te sientas a apostar mientras trabajan para Samchon? 196 00:09:44,084 --> 00:09:45,419 ¿Vienes a darme lecciones 197 00:09:45,419 --> 00:09:48,464 cuando tú dejaste que Isaac hiciera sus mierdas en el motel? 198 00:09:48,464 --> 00:09:50,299 ¡Por eso lo perdimos en primer lugar! 199 00:09:51,383 --> 00:09:52,885 Es nuestro primo. 200 00:09:52,885 --> 00:09:54,303 No lo sabía. 201 00:09:54,303 --> 00:09:57,139 En esta familia son todos unos putos perdedores. 202 00:09:57,848 --> 00:09:58,974 [resoplido] 203 00:09:58,974 --> 00:10:00,934 Escribe tus contraseñas, vamos. 204 00:10:00,934 --> 00:10:03,312 - Todas, de todas tus cuentas. - ¿De qué carajo hablas? 205 00:10:03,312 --> 00:10:05,773 Las cambiaré para que no puedas usar esa mierda. 206 00:10:06,690 --> 00:10:08,359 Ey, ¿hablas en serio? 207 00:10:08,359 --> 00:10:12,112 Ey, escribe todas esas mierdas o empezarás a pagar renta. 208 00:10:25,417 --> 00:10:26,251 Muy bien. 209 00:10:29,380 --> 00:10:30,255 ¿Ya comiste? 210 00:10:32,841 --> 00:10:35,469 [Amy] Sí, claro, exactamente, no lo había pensado. 211 00:10:37,888 --> 00:10:39,556 No, lo sé, pero... 212 00:10:40,641 --> 00:10:44,436 soy la dueña y no hay nadie de mayor rango aquí. 213 00:10:45,270 --> 00:10:46,105 ¿Hola? 214 00:10:47,147 --> 00:10:47,981 ¿Hola? 215 00:10:48,524 --> 00:10:49,817 Tu esposo es brillante. 216 00:10:52,695 --> 00:10:53,529 Sí, eh... 217 00:10:54,488 --> 00:10:55,781 No, claro... 218 00:10:57,282 --> 00:11:01,453 ¿Esas cosas no se sienten fuera de lugar aquí? 219 00:11:01,453 --> 00:11:04,456 No, creo que es exacto lo que la tienda necesitaba. 220 00:11:05,040 --> 00:11:08,377 Muy bien. Pensamientos muy positivos. 221 00:11:09,628 --> 00:11:12,423 Bueno, ambos son brillantes. 222 00:11:12,423 --> 00:11:15,843 Tu vida es una gran inspiración. 223 00:11:15,843 --> 00:11:18,929 Gracias, Mia. Me siento muy afortunada. 224 00:11:20,055 --> 00:11:22,015 ¿Sabes? Me interesé en el diseño 225 00:11:22,015 --> 00:11:24,601 después de estudiar a Haru Nakai en la universidad. 226 00:11:25,602 --> 00:11:28,939 [Mia] Sí. El papá de George era muy especial. Lo extrañamos mucho. 227 00:11:29,982 --> 00:11:31,483 Gomenasai. 228 00:11:32,401 --> 00:11:33,318 ¿Qué? 229 00:11:33,318 --> 00:11:36,071 Significa "lo siento" en japonés, ¿cierto? 230 00:11:37,948 --> 00:11:40,075 Genial. Gracias. 231 00:11:42,286 --> 00:11:43,579 [mujer] Me encanta este lugar. 232 00:11:43,579 --> 00:11:46,623 Gracias por el cumplido. Dígame si tiene alguna pregunta, ¿sí? 233 00:11:46,623 --> 00:11:50,544 Oh, no puede ser. Amy Lau. ¿Nos tomarnos una foto? 234 00:11:50,544 --> 00:11:51,962 ¡Claro! 235 00:11:51,962 --> 00:11:53,547 Yo lo hago. 236 00:11:53,547 --> 00:11:56,508 Siempre compro sus plantas por internet. 237 00:11:56,508 --> 00:11:58,302 Quería venir a la tienda una vez. 238 00:11:58,302 --> 00:11:59,595 - Me encanta. - [obturador] 239 00:11:59,595 --> 00:12:02,389 [voz lejana] Leí su entrevista en Calabasas Style 240 00:12:02,389 --> 00:12:05,601 y quería decirle que la admiro mucho y adoro como vive la vida. 241 00:12:05,601 --> 00:12:07,186 Gracias. 242 00:12:07,186 --> 00:12:09,188 [voz lejana] No sé cómo se encarga de todo... 243 00:12:09,188 --> 00:12:12,983 Sí, se alejó, y, ya sabes, me mantuve muy tranquilo. 244 00:12:12,983 --> 00:12:16,236 Tuve suerte, podría haberme vuelto loco, ¿cierto? 245 00:12:16,236 --> 00:12:18,071 Anoté su placa. 246 00:12:18,071 --> 00:12:19,948 Hoy en día, hay muchos conductores locos. 247 00:12:19,948 --> 00:12:21,200 Sí, sí, es cierto. 248 00:12:21,742 --> 00:12:22,576 Muy bien. 249 00:12:22,576 --> 00:12:23,494 Okey. 250 00:12:24,411 --> 00:12:25,287 Ahí está. 251 00:12:25,996 --> 00:12:28,165 Usé mi propia lechada, por cierto. Es buena. 252 00:12:28,165 --> 00:12:30,959 Ok, genial, sí, se ve... Se ve genial, sí. 253 00:12:30,959 --> 00:12:35,881 Ey, amigo, ¿tendrías esas referencias que te pedí? 254 00:12:35,881 --> 00:12:37,925 - ¿Recuerdas que te envié un mensaje? - Sí... 255 00:12:37,925 --> 00:12:39,343 Eh... ¿Sabes? 256 00:12:39,343 --> 00:12:43,764 Pregunté, y todos mis amigos ya tienen mantenimiento, así que... 257 00:12:43,764 --> 00:12:46,099 Contratista. Soy un contratista. 258 00:12:47,100 --> 00:12:49,603 - Sí, sí. Claro, sí, seguro. - Sí, seguro. 259 00:12:49,603 --> 00:12:50,771 Eh... 260 00:12:50,771 --> 00:12:53,190 Por cierto, si conoces a un buen podador, 261 00:12:53,774 --> 00:12:57,694 avísame, porque necesito podar a esos chicos malos. 262 00:12:57,694 --> 00:12:58,904 Puedo hacerlo. 263 00:13:00,447 --> 00:13:01,281 ¿Mm? 264 00:13:02,282 --> 00:13:03,158 ¡Oh! 265 00:13:03,158 --> 00:13:07,454 [titubea] Bueno... ¿No necesitas una certificación o algo así? 266 00:13:07,454 --> 00:13:10,332 No, ¿quieres conseguir un tipo con cinco estrellas en Yelp? 267 00:13:10,332 --> 00:13:11,291 Eh... 268 00:13:11,291 --> 00:13:13,627 Las reseñas son falsas, viejo. Totalmente falsas. 269 00:13:13,627 --> 00:13:17,256 Mira, volveré mañana con ayudantes. Seiscientos billetes. 270 00:13:17,256 --> 00:13:19,258 Sería bueno hacerlo. 271 00:13:19,258 --> 00:13:20,759 Eh... 272 00:13:20,759 --> 00:13:21,969 ¿Quinientos cincuenta? 273 00:13:25,305 --> 00:13:26,431 Eh... 274 00:13:27,307 --> 00:13:28,475 Amigo... 275 00:13:28,475 --> 00:13:29,685 Solo porque eres tú. 276 00:13:29,685 --> 00:13:31,520 Muy bien. Hasta mañana. 277 00:13:31,520 --> 00:13:33,230 - Genial. - Sí, genial. Adiós. 278 00:13:36,900 --> 00:13:38,235 [mujer] ¿Ya lo despediste? 279 00:13:38,235 --> 00:13:40,445 [hombre] No, podará los árboles. 280 00:13:40,445 --> 00:13:43,574 [mujer] Okey, pero despídelo después. ¡Es muy molesto! 281 00:13:43,574 --> 00:13:46,702 [hombre] Lo sé. Sí, es verdad. 282 00:13:48,745 --> 00:13:50,163 Es perfecto. 283 00:13:51,290 --> 00:13:52,165 Como tú. 284 00:13:53,041 --> 00:13:54,960 ¿Buscas tus otras pinturas? 285 00:13:54,960 --> 00:13:55,878 ¡Okey! 286 00:13:58,255 --> 00:14:00,507 [mujer] Necesita un profesor de arte de verdad. 287 00:14:00,507 --> 00:14:03,927 Tu padre decía que no se trata del talento, sino del buen gusto. 288 00:14:03,927 --> 00:14:06,305 [George] Sí, sé a qué te refieres, mamá. 289 00:14:06,889 --> 00:14:07,806 Escuchen... 290 00:14:08,432 --> 00:14:10,809 No quiero presionar a Junie, ¿sí? 291 00:14:10,809 --> 00:14:14,104 Bueno, pintar ayuda con su ansiedad 292 00:14:14,104 --> 00:14:16,899 y dejó de rascarse la piel, así que... 293 00:14:20,277 --> 00:14:23,363 Pero... Siempre agradecemos tus consejos, Fumi. 294 00:14:23,363 --> 00:14:25,407 Y gracias por cuidarla mañana. 295 00:14:26,700 --> 00:14:29,536 Las abuelas deben pasar tiempo con sus nietos. 296 00:14:33,457 --> 00:14:35,000 Sí, y... 297 00:14:35,000 --> 00:14:37,002 Mañana será un día importante, 298 00:14:37,002 --> 00:14:40,589 porque Jordan finalmente nos invitó a su casa. 299 00:14:40,589 --> 00:14:43,550 Amy estuvo trabajando muy duro en esta venta, mamá. 300 00:14:43,550 --> 00:14:47,095 Kōyōhaus podría llegar a todos los Forsters del país. 301 00:14:47,095 --> 00:14:50,140 Debería colocar la tienda en Rodeo Drive. 302 00:14:50,140 --> 00:14:52,851 - Un, voy a investigar. - [George] Ey. 303 00:14:52,851 --> 00:14:54,603 Aunque todo salga mal, 304 00:14:54,603 --> 00:14:57,689 tenemos todo lo que necesitamos justo aquí, ¿verdad, chicas? 305 00:14:57,689 --> 00:14:59,775 - George. - [Fumi] Joji. 306 00:14:59,775 --> 00:15:02,319 La casa necesita una remodelación. 307 00:15:04,571 --> 00:15:05,572 Claro. 308 00:15:05,572 --> 00:15:08,575 Y tú eras la que quería que Junie asistiera 309 00:15:08,575 --> 00:15:12,371 a las clases de meditación y grupos de jardinería orgánica, así que... 310 00:15:12,371 --> 00:15:15,749 Lo único que importa es que June se desarrolle plenamente. 311 00:15:15,749 --> 00:15:17,584 Sí, bueno, nadie se desarrolla gratis... 312 00:15:17,584 --> 00:15:19,378 Mi hermana hacía ruido al comer. 313 00:15:20,545 --> 00:15:22,005 ¿Y, saben? 314 00:15:22,005 --> 00:15:23,298 Hace tres años, 315 00:15:24,341 --> 00:15:26,510 a su esposo lo atropelló un tren. 316 00:15:30,889 --> 00:15:32,140 Siento mucho oír eso. 317 00:15:38,772 --> 00:15:40,482 REGÍSTRATE EN COINBASE 318 00:15:40,482 --> 00:15:41,441 BILLETERA DE PAUL 319 00:15:43,360 --> 00:15:44,569 Oh, mierda. 320 00:15:48,031 --> 00:15:50,367 ¡Ey, D! ¿Qué tal, muchachote? 321 00:15:50,367 --> 00:15:51,451 ¡Ey! 322 00:15:51,994 --> 00:15:53,537 Oh, qué sexy. 323 00:15:53,537 --> 00:15:54,454 [risas] 324 00:15:54,454 --> 00:15:56,707 Me encanta verte, viejo. Me gusta verte, Isaac. 325 00:15:56,707 --> 00:15:57,833 Igualmente. 326 00:15:57,833 --> 00:15:59,543 Oh, por Dios, primo, qué sexy. 327 00:15:59,543 --> 00:16:01,795 - Mira, te ves muy bien. - Gracias. 328 00:16:01,795 --> 00:16:04,131 ¿Hiciste ejercicio y esas mierdas? 329 00:16:04,131 --> 00:16:06,717 - Un poco. - [en coreano] Srta., dos sopas de buey. 330 00:16:07,843 --> 00:16:10,929 ¿Qué tal, primo? ¿Cómo estás? Te ves bien, saludable. 331 00:16:10,929 --> 00:16:12,222 Tres meses fuera de prisión. 332 00:16:12,222 --> 00:16:14,808 Gracias a Dios por los putos filipinos. Me ayudaron adentro. 333 00:16:14,808 --> 00:16:15,726 - ¿En serio? - Sí. 334 00:16:15,726 --> 00:16:17,310 ¿Qué hay de ti? ¿Cómo estás? 335 00:16:17,310 --> 00:16:21,273 - Eh... Bien. Sí, bien. Ocupado. Eh... - Está bien. 336 00:16:21,273 --> 00:16:22,315 Sí, sí, sí. 337 00:16:22,315 --> 00:16:24,860 [titubea] Mis padres no están, ya sabes. 338 00:16:24,860 --> 00:16:27,070 - Son momentos duros, pero... - Ajá. 339 00:16:27,070 --> 00:16:28,572 Sí, desde lo del motel... 340 00:16:29,698 --> 00:16:31,408 Siento que están en Corea por mi culpa. 341 00:16:31,408 --> 00:16:33,285 - Es una mierda. - Bien, bien. 342 00:16:33,285 --> 00:16:34,703 Como le dije a la puta policía. 343 00:16:34,703 --> 00:16:36,747 Tú no hiciste nada malo, yo no hice nada malo. 344 00:16:36,747 --> 00:16:38,749 - Solo fui el intermediario, ¿okey? - Sí. 345 00:16:38,749 --> 00:16:41,168 ¿Sabías que la leche de bebé podía falsificarse? 346 00:16:41,168 --> 00:16:42,669 Nadie lo sabía, ¿sí? 347 00:16:42,669 --> 00:16:45,714 - Es verdad, nadie lo sabía, así que... - [aclara la garganta] 348 00:16:45,714 --> 00:16:47,382 Volviste a encarrilarte. 349 00:16:47,382 --> 00:16:49,926 Todo está bien. Estamos contentos, eh... 350 00:16:49,926 --> 00:16:52,137 - Todo está bien. Todos están bien. - ¿Sí? 351 00:16:52,137 --> 00:16:53,305 Sí. 352 00:16:59,394 --> 00:17:01,563 Bien, viejo... Necesito dinero. 353 00:17:01,563 --> 00:17:03,065 [en coreano] ¡Señorita, por aquí! 354 00:17:03,065 --> 00:17:03,982 Lo siento... 355 00:17:03,982 --> 00:17:06,359 ¿Puedes lubricar mi puta vagina con salsa kimchi antes de...? 356 00:17:06,359 --> 00:17:07,277 Te lo devolveré. 357 00:17:07,277 --> 00:17:09,321 No hay sopa. Acabo de sentarme. 358 00:17:09,321 --> 00:17:10,739 - Ni siquiera comimos aún. - Okey. 359 00:17:10,739 --> 00:17:13,116 - Isaac... - ¿Podemos comer antes del puto...? 360 00:17:13,116 --> 00:17:14,993 Okey, sí, lo siento. Perdón. 361 00:17:19,456 --> 00:17:21,166 Antes que nada, lo siento por gritar. 362 00:17:21,166 --> 00:17:22,959 Debo mejorar eso. 363 00:17:23,877 --> 00:17:24,920 Voy a darte el dinero. 364 00:17:25,504 --> 00:17:28,548 Me siento mal por lo del motel, así que te daré $ 20 000. 365 00:17:28,548 --> 00:17:29,841 Solo te pregunto, 366 00:17:29,841 --> 00:17:32,427 ¿hay alguna forma de disfrutar esta comida? 367 00:17:32,427 --> 00:17:33,804 Amigo, sí. 368 00:17:33,804 --> 00:17:35,138 - Sí, primo. - Ey, salud. 369 00:17:35,138 --> 00:17:36,348 - Por favor. - Gracias. 370 00:17:38,683 --> 00:17:40,685 [música animada] 371 00:17:44,439 --> 00:17:45,524 Señor. 372 00:17:45,524 --> 00:17:47,818 Tú, ahí, el árbol grande. 373 00:17:47,818 --> 00:17:49,528 Será rápido. Buen dinero. 374 00:17:50,278 --> 00:17:51,154 Gracias. 375 00:17:56,743 --> 00:17:57,661 [resoplido] 376 00:17:59,955 --> 00:18:03,291 DEPOSITADOS $20 000 EN LA BILLETERA DE DANNY 377 00:18:03,291 --> 00:18:04,584 BILLETERA DE DANNY 378 00:18:04,584 --> 00:18:06,169 [ríe] Bien. Aquí vamos. 379 00:18:10,757 --> 00:18:11,758 [termina la música] 380 00:18:11,758 --> 00:18:15,470 [Amy] Ay, ya quiero vender la tienda y quedarme en casa con June. 381 00:18:17,013 --> 00:18:18,140 No lo olvides. 382 00:18:18,140 --> 00:18:20,350 Si te hace mal, estoy para ti. 383 00:18:20,350 --> 00:18:22,853 Tomé dosis pequeñas para mejorar mi creatividad. 384 00:18:22,853 --> 00:18:24,187 Está bien. 385 00:18:24,187 --> 00:18:26,857 Esta cena será un medio para un fin. 386 00:18:26,857 --> 00:18:30,110 Para gente como Jordan, no basta con tener un imperio minorista, 387 00:18:30,110 --> 00:18:31,486 quieren ver a Dios. 388 00:18:32,279 --> 00:18:34,322 [George] Paul McCartney una vez vio a Dios en un viaje 389 00:18:34,322 --> 00:18:36,158 y dijo que tenía la forma de un gran muro. 390 00:18:36,825 --> 00:18:38,326 Di mierdas así adentro. 391 00:18:38,827 --> 00:18:40,996 [claxon] 392 00:18:41,872 --> 00:18:43,039 [susurra] ¿Qué mierda? 393 00:18:45,000 --> 00:18:46,334 Eh, y, por cierto, 394 00:18:46,334 --> 00:18:49,754 si llego a un lugar espiritual esta noche, déjame ir sola, ¿okey? 395 00:18:50,839 --> 00:18:51,923 Espera. ¿Qué? 396 00:18:51,923 --> 00:18:54,009 [graznido de cuervo] 397 00:18:55,635 --> 00:18:56,678 [diálogo indistinto] 398 00:18:56,678 --> 00:18:57,596 [graznido fuerte] 399 00:18:57,596 --> 00:18:58,680 ¿Oyen eso? 400 00:18:59,848 --> 00:19:01,516 ¡Los cuervos me aman! 401 00:19:01,516 --> 00:19:02,517 [risa] 402 00:19:10,859 --> 00:19:12,194 ¿Lo ven? 403 00:19:12,194 --> 00:19:13,486 ¡No hay problema! 404 00:19:17,908 --> 00:19:19,034 Eso es, Danny. 405 00:19:20,076 --> 00:19:21,077 Tú puedes, Danny. 406 00:19:22,787 --> 00:19:25,582 [claxon] 407 00:19:29,794 --> 00:19:30,712 ¡Mierda! 408 00:19:32,130 --> 00:19:34,382 - ¡Mierda! Oh, por Dios. - [exclamaciones] 409 00:19:34,382 --> 00:19:37,093 [Danny jadea] ¡Hijo de puta! 410 00:19:37,093 --> 00:19:39,179 [jadeos] 411 00:19:41,890 --> 00:19:43,975 Por Dios. Mierda. 412 00:19:43,975 --> 00:19:45,644 Yo invito el almuerzo, chicos. 413 00:19:45,644 --> 00:19:48,396 [hombre por timbre] Danny, ¿podemos hablar un momento? 414 00:19:48,396 --> 00:19:49,564 [mujer] ¡Ya despídelo! 415 00:19:52,609 --> 00:19:54,110 Igual su casa es horrible. 416 00:19:59,950 --> 00:20:02,077 ¡Ey! ¿A dónde vas? Sube al auto. 417 00:20:02,077 --> 00:20:03,745 [titubea] Mi amigo vendrá por mí. 418 00:20:03,745 --> 00:20:04,913 Sube al auto, Paul. 419 00:20:04,913 --> 00:20:06,456 Vive muy cerca, eh... 420 00:20:07,123 --> 00:20:07,958 Bueno. 421 00:20:10,710 --> 00:20:12,128 [conductor] ¿Uber para Paul? 422 00:20:18,385 --> 00:20:23,181 Los hongos son la piedra angular de todos los ecosistemas. 423 00:20:23,181 --> 00:20:27,852 Así que, como CEO de Forsters Corporation me alegra anunciar... 424 00:20:27,852 --> 00:20:32,399 [voz lejana] ...que nos asociamos con organizaciones sin fines de lucro 425 00:20:32,399 --> 00:20:34,442 para explorar la utilidad de los hongos. 426 00:20:34,442 --> 00:20:36,194 Medicina... 427 00:20:36,194 --> 00:20:37,696 [susurra] ¿Qué mierda es esto? 428 00:20:38,571 --> 00:20:40,073 Amor, es pizza de hongos. 429 00:20:40,740 --> 00:20:44,828 [Jordan lejana] ...pueden llevarnos a un futuro más sustentable. 430 00:20:45,495 --> 00:20:49,582 George, son hongos normales, esto es estúpido. 431 00:20:49,582 --> 00:20:51,584 [Jordan lejana] Y como decía mi padre, 432 00:20:51,584 --> 00:20:55,005 "Pueden comer cualquier hongo una vez". 433 00:20:56,923 --> 00:20:59,217 - [aplausos] - [golpean una copa] 434 00:20:59,217 --> 00:21:01,261 [mujer] Hola. Lo siento, hola. 435 00:21:01,261 --> 00:21:04,389 Antes de empezar, quisiera tomarme un momento 436 00:21:04,389 --> 00:21:08,268 para brindar por nuestra musa inspiradora y anfitriona, 437 00:21:08,268 --> 00:21:10,729 mi querida cuñada, Jordan Forster. 438 00:21:10,729 --> 00:21:13,857 Recuerdo la primera vez que me llevó a buscar hongos. 439 00:21:14,774 --> 00:21:17,152 Estábamos visitando mi país... 440 00:21:17,152 --> 00:21:20,155 [mujer] Se comunicó con la inmobiliaria Brianna Kinsley. Deje un mensaje. 441 00:21:20,155 --> 00:21:22,907 - [pitido] - Hola, soy Danny Cho. 442 00:21:22,907 --> 00:21:25,827 Llamo por la propiedad de Summit Drive. 443 00:21:25,827 --> 00:21:29,164 Tengo una compañía de construcciones residenciales exitosa, 444 00:21:29,164 --> 00:21:31,249 y de verdad quiero comprar. 445 00:21:31,249 --> 00:21:33,251 Por favor, llámenme. Muchas gracias. 446 00:21:37,255 --> 00:21:38,798 [música suave] 447 00:21:38,798 --> 00:21:39,716 [pitido] 448 00:21:39,716 --> 00:21:42,052 Hola, soy Danny Cho, de nuevo. 449 00:21:42,052 --> 00:21:44,304 Acabo de llamar por la propiedad de Summit Drive. 450 00:21:44,304 --> 00:21:48,767 No sé si es una línea fija, así que dejaré mi número, por si acaso. 451 00:21:48,767 --> 00:21:52,479 Es 818-555-4181. 452 00:21:53,104 --> 00:21:54,022 - [resoplido] - [pitido] 453 00:21:54,022 --> 00:21:55,607 Hola, Danny otra vez. 454 00:21:55,607 --> 00:21:57,025 Eh... También tengo dinero. 455 00:21:57,984 --> 00:22:00,445 Para el depósito, olvidé mencionarlo. Tengo dinero. 456 00:22:00,445 --> 00:22:02,322 [suspira] Por favor, llámenme. 457 00:22:03,239 --> 00:22:04,407 [tono de notificación] 458 00:22:08,745 --> 00:22:09,996 BILLETERA DE DANNY 459 00:22:09,996 --> 00:22:11,039 ¡Mierda! 460 00:22:13,708 --> 00:22:15,710 [música suave se distorsiona] 461 00:22:16,961 --> 00:22:19,881 Por Dios, siempre algo. ¿Qué mierda? 462 00:22:43,863 --> 00:22:45,865 [música animada] 463 00:22:45,865 --> 00:22:47,909 [diálogos indistintos] 464 00:22:47,909 --> 00:22:49,244 Ey, nunca mencionaste 465 00:22:49,244 --> 00:22:51,371 que estabas casada con el hijo de Haru Nakai. 466 00:22:51,371 --> 00:22:53,873 - ¿Hola? - Sí, bueno, no sabía que te gustaba. 467 00:22:53,873 --> 00:22:54,791 ¡Sí! 468 00:22:54,791 --> 00:22:55,750 ¿Sabes qué? 469 00:22:55,750 --> 00:22:58,002 Ven a la inauguración de la galería mañana. 470 00:22:58,002 --> 00:23:00,171 George les prestará una obra de su padre. 471 00:23:00,171 --> 00:23:02,465 ¿Sí? ¡Eso me encantaría! 472 00:23:02,465 --> 00:23:04,801 Nadie en mi familia entiende de cultura. 473 00:23:04,801 --> 00:23:07,262 Por eso los Forster se quedaron en el pasado. 474 00:23:08,096 --> 00:23:10,515 Por eso estás aquí, para cambiarlo. 475 00:23:10,515 --> 00:23:12,308 Oye, me agradas. 476 00:23:12,308 --> 00:23:15,895 Tienes una energía serena, budista, zen. 477 00:23:15,895 --> 00:23:17,772 Bueno, ya sabes, así soy yo. 478 00:23:17,772 --> 00:23:19,732 - [camarera] Aquí tienen. - Muchas gracias. 479 00:23:19,732 --> 00:23:20,692 Gracias. 480 00:23:21,276 --> 00:23:26,114 Mira, obviamente no te invité solo para comer mierdas raras. 481 00:23:26,114 --> 00:23:28,032 Ni siquiera me gustan los hongos, 482 00:23:28,032 --> 00:23:29,993 - excepto los mágicos. - Ajá. 483 00:23:31,202 --> 00:23:33,329 Están elaborando una oferta. 484 00:23:33,329 --> 00:23:35,290 Mañana recibirás una propuesta. 485 00:23:36,416 --> 00:23:37,876 Por Dios. 486 00:23:37,876 --> 00:23:41,129 Muchas gracias, Jordan. No puedo... 487 00:23:41,129 --> 00:23:43,965 No puedo esperar a ver qué haces con Kōyōhaus. 488 00:23:43,965 --> 00:23:47,051 Okey, pasarán un par de semanas, por el papeleo. 489 00:23:47,051 --> 00:23:48,761 Un par de meses, máximo. 490 00:23:48,761 --> 00:23:51,598 Sí. Por supuesto, no hay ningún secreto. 491 00:23:51,598 --> 00:23:52,765 Bien. 492 00:23:53,475 --> 00:23:54,809 ¡No la cagues! 493 00:23:55,518 --> 00:23:58,897 Podría ir a China y copiar tus mierdas por menos dinero. 494 00:24:00,190 --> 00:24:03,109 Sí. Bueno, que el trabajo quede en el país, ¿verdad? 495 00:24:03,109 --> 00:24:05,987 - Así es. Salud. - Salud. 496 00:24:07,280 --> 00:24:08,406 [ruedas chirrían] 497 00:24:11,451 --> 00:24:15,955 [ronquidos] 498 00:24:18,041 --> 00:24:21,002 RIÑA DE TRÁNSITO MI CÁMARA CAPTÓ ESTO. ¡AYUDA! 499 00:24:21,002 --> 00:24:22,629 - ¿VIERON A LOS CONDUCTORES? - ¡NO! 500 00:24:22,629 --> 00:24:25,632 - Ay, gracias a Dios. - [ronquidos] 501 00:24:37,352 --> 00:24:39,354 [música animada] 502 00:24:48,863 --> 00:24:49,822 ¿Qué pasa? 503 00:24:52,992 --> 00:24:55,036 [Junie grita] ¡Mami! 504 00:24:55,036 --> 00:24:56,538 [termina la música] 505 00:24:56,538 --> 00:24:57,872 Ey. 506 00:24:57,872 --> 00:24:59,249 Ey, ey. 507 00:24:59,249 --> 00:25:02,293 Ey. Solo fue una pesadilla, cariño, ¿sí? 508 00:25:03,169 --> 00:25:04,963 Vuelve a dormir, mamá está aquí. 509 00:25:04,963 --> 00:25:07,423 ¿Y si la pesadilla regresa? 510 00:25:08,132 --> 00:25:09,092 Bueno. 511 00:25:10,176 --> 00:25:11,928 Cuando yo tengo una pesadilla, 512 00:25:13,137 --> 00:25:14,931 pienso en un momento feliz. 513 00:25:15,890 --> 00:25:17,642 - ¿Ah, sí? - Sí. 514 00:25:18,893 --> 00:25:21,771 De hecho, pienso en momentos felices contigo, Junie. 515 00:25:22,605 --> 00:25:24,566 Pienso en el día que naciste. 516 00:25:24,566 --> 00:25:25,650 [risita] 517 00:25:27,026 --> 00:25:28,736 Por mucho tiempo, 518 00:25:28,736 --> 00:25:30,989 creciste dentro del vientre de mamá. 519 00:25:31,656 --> 00:25:33,533 Y, de repente, puf. 520 00:25:34,158 --> 00:25:34,993 Estás aquí, 521 00:25:35,952 --> 00:25:36,953 mirándome. 522 00:25:38,830 --> 00:25:40,623 Y lo loco fue 523 00:25:42,208 --> 00:25:44,002 que ya eras tú. 524 00:25:47,171 --> 00:25:49,132 Recuerdo la cama del hospital. 525 00:25:50,258 --> 00:25:51,342 [música suave] 526 00:25:51,342 --> 00:25:52,927 Recuerdo 527 00:25:54,345 --> 00:25:56,556 la manta que rodeaba tu carita. 528 00:26:00,018 --> 00:26:02,020 Eran las cuatro de la mañana, 529 00:26:02,020 --> 00:26:04,063 la ciudad estaba en silencio. 530 00:26:06,941 --> 00:26:09,611 Sin reuniones. Sin emails. 531 00:26:12,614 --> 00:26:13,531 Sin fingir. 532 00:26:16,909 --> 00:26:18,453 Éramos solo tú y yo. 533 00:26:21,789 --> 00:26:25,543 Y no pasaba nada malo en ninguna parte del universo. 534 00:26:32,759 --> 00:26:34,302 Quisiera haberme quedado ahí. 535 00:26:37,138 --> 00:26:39,599 [música en aumento] 536 00:26:46,356 --> 00:26:47,815 Nadie comprende. 537 00:26:49,525 --> 00:26:50,485 A la mierda. 538 00:26:51,527 --> 00:26:53,029 Ni siquiera saben. 539 00:26:54,197 --> 00:26:55,990 Cuando muera, lo verán. 540 00:26:55,990 --> 00:26:57,700 Lo verán, sí. 541 00:27:04,832 --> 00:27:08,252 Para asegurar el nivel de monóxido, espere que el brasero dispare el detector. 542 00:27:08,252 --> 00:27:09,170 Ya lo hice. 543 00:27:13,383 --> 00:27:16,928 [pitido intermitente] 544 00:27:34,570 --> 00:27:35,863 No, no está bien. 545 00:27:38,533 --> 00:27:39,409 ¡Ah! Mierda. 546 00:27:40,660 --> 00:27:42,120 [pitido continúa] 547 00:27:47,458 --> 00:27:48,334 [inhalación profunda] 548 00:27:50,211 --> 00:27:52,004 [pitido se detiene] 549 00:27:58,845 --> 00:28:00,722 Cielos, siempre estuvo aquí. 550 00:28:12,942 --> 00:28:14,944 [música animada] 551 00:28:22,452 --> 00:28:25,163 [respiración agitada] 552 00:28:25,163 --> 00:28:26,914 BÚSQUEDA DE MATRÍCULAS DE CALIFORNIA 553 00:28:28,166 --> 00:28:29,208 REGISTRADA - PAGAR $79,99 554 00:28:29,208 --> 00:28:30,209 Ese puto tipo. 555 00:28:30,209 --> 00:28:31,127 VER EL INFORME 556 00:28:36,340 --> 00:28:38,384 [Junie ríe] 557 00:28:39,594 --> 00:28:41,053 ¡Tienes que atraparme! 558 00:28:41,888 --> 00:28:45,099 Ey, cariño, ¿tenemos baterías de nueve voltios? 559 00:28:45,099 --> 00:28:47,435 - [Junie ríe] - [George] No lo creo. ¿Por qué? 560 00:28:48,019 --> 00:28:50,646 Eh, creo que tenemos que cambiarlas. 561 00:28:50,646 --> 00:28:53,274 ¿Cuáles? Las revisaré luego. 562 00:28:53,274 --> 00:28:55,485 Las de la caja de seguridad. 563 00:28:56,277 --> 00:28:57,278 [Junie] ¡Me escondí! 564 00:29:00,072 --> 00:29:01,908 ¿Por qué querrías abrirla? 565 00:29:02,825 --> 00:29:06,454 Eh... Estuve viendo publicaciones de los vecinos 566 00:29:06,454 --> 00:29:08,956 y hay muchos locos por ahí. 567 00:29:08,956 --> 00:29:10,792 Bueno, yo cambié la combinación. 568 00:29:12,376 --> 00:29:13,211 Oh. 569 00:29:13,211 --> 00:29:17,590 Bueno, tal vez, ¿no crees que debería tener la combinación, amor? 570 00:29:17,590 --> 00:29:21,093 ¿Y si algo malo pasa? ¿Como si alguien me siguiera a casa? 571 00:29:21,093 --> 00:29:22,094 Amy. 572 00:29:23,095 --> 00:29:24,514 Sabes por qué no te lo dije. 573 00:29:28,935 --> 00:29:29,811 ¿Papá? 574 00:29:32,688 --> 00:29:34,065 Espera, cielo. 575 00:29:34,774 --> 00:29:36,442 Ey, ey, ey, alto, cielo. 576 00:29:36,442 --> 00:29:40,363 Okey, que tengas un hermoso día, ¿sí? 577 00:29:40,363 --> 00:29:42,907 Se lo contarás a mamá más tarde, ¿okey? 578 00:29:45,451 --> 00:29:46,285 Mamá. 579 00:29:46,953 --> 00:29:47,787 Para. 580 00:29:48,996 --> 00:29:50,206 Ven, papá, vámonos. 581 00:29:50,206 --> 00:29:51,123 [puerta se abre] 582 00:29:51,123 --> 00:29:52,750 [música de tensión] 583 00:29:52,750 --> 00:29:53,876 [puerta se cierra] 584 00:29:54,919 --> 00:29:57,296 Tres, siete, siete, calle Bon Homme. 585 00:29:59,173 --> 00:30:03,553 [voz burlona aguda] Tres, siete, siete, calle Bon Homme. 586 00:30:04,720 --> 00:30:06,013 Puto imbécil. 587 00:30:08,432 --> 00:30:11,602 11 DE NOVIEMBRE CUMPLEAÑOS DE MAMÁ 588 00:30:12,186 --> 00:30:14,105 Uno, uno, uno, cuatro. 589 00:30:14,605 --> 00:30:16,607 Uno, uno, uno, cuatro. 590 00:30:16,607 --> 00:30:18,651 Tres, dos, cero. Tres... 591 00:30:19,735 --> 00:30:21,362 Tres, dos, tres. 592 00:30:21,362 --> 00:30:23,948 ¿Dónde mierda está el 377? ¿Qué mierda? 593 00:30:23,948 --> 00:30:26,200 [pitidos] 594 00:30:26,200 --> 00:30:27,368 ABIERTO 595 00:30:29,537 --> 00:30:31,122 [Danny] ¿Crees que no te voy a encontrar? 596 00:30:32,206 --> 00:30:34,333 Te voy a encontrar, hijo de puta. 597 00:30:35,918 --> 00:30:37,712 Oh, voy a patearte... 598 00:30:47,471 --> 00:30:48,639 ¿Qué? 599 00:30:48,639 --> 00:30:50,182 ¿Quieres hacerlo? Bien. 600 00:30:50,182 --> 00:30:51,225 Hagámoslo ahora. 601 00:30:51,976 --> 00:30:53,060 ¿Quieres hacerlo ahora? 602 00:30:53,060 --> 00:30:54,854 ¡Hagámoslo, hijo de puta! 603 00:30:54,854 --> 00:30:55,938 - [gatillo] - ¡Ah! 604 00:30:57,732 --> 00:31:00,067 [respiración agitada] 605 00:31:01,694 --> 00:31:03,195 [Danny] Bon Homme. 606 00:31:03,195 --> 00:31:05,448 Bon Homme. 607 00:31:05,448 --> 00:31:07,533 [voz distorsionada] ET Bon Homme. 608 00:31:10,411 --> 00:31:12,163 [música se intensifica] 609 00:31:12,163 --> 00:31:15,416 - [gatillo] - [jadeo] 610 00:31:15,416 --> 00:31:16,334 ¡Ñam! 611 00:31:17,793 --> 00:31:19,545 - [gatillo] - [jadeo] 612 00:31:19,545 --> 00:31:20,963 ¿Dónde mierda vives? 613 00:31:20,963 --> 00:31:22,590 - [gatillo] - [jadeo] 614 00:31:22,590 --> 00:31:24,008 - [gatillo] - [timbre] 615 00:31:24,008 --> 00:31:25,134 [termina la música] 616 00:31:25,718 --> 00:31:27,261 [resoplido] 617 00:31:30,222 --> 00:31:31,057 Hola. 618 00:31:31,641 --> 00:31:32,642 ¿Puedo ayudarlo? 619 00:31:35,269 --> 00:31:37,146 Siento molestarla. 620 00:31:37,146 --> 00:31:39,815 Soy un contratista, trabajo en esta calle. 621 00:31:39,815 --> 00:31:41,400 ¿Usted remodeló su casa? 622 00:31:42,693 --> 00:31:44,528 Eh, sí, ¿por qué? 623 00:31:46,906 --> 00:31:48,449 Bueno, no pude evitar notar 624 00:31:48,449 --> 00:31:50,952 que los conductos de su techo no tienen soportes. 625 00:31:50,952 --> 00:31:52,703 Es un peligro eléctrico. 626 00:31:53,245 --> 00:31:54,246 ¿Qué? 627 00:31:54,830 --> 00:31:56,666 No estoy intentando sacarle dinero. 628 00:31:56,666 --> 00:32:02,004 Eh... Solo me pareció bien avisarle para que su contratista lo repare. 629 00:32:03,839 --> 00:32:07,009 Eh... ¿Usted no es uno de esos raritos? 630 00:32:07,009 --> 00:32:09,845 Porque debería saber que tengo un arma. 631 00:32:11,222 --> 00:32:14,475 Eh, como dije, señora, solo intento ayudar. 632 00:32:14,475 --> 00:32:17,311 No quería incomodarla, yo ya me voy. 633 00:32:19,689 --> 00:32:21,565 Ey. No, no, espere un segundo. 634 00:32:22,984 --> 00:32:24,694 Okey, enseguida voy. 635 00:32:35,871 --> 00:32:36,747 Hola. 636 00:32:37,665 --> 00:32:38,541 Hola. 637 00:32:39,792 --> 00:32:43,754 Muchas gracias por revisar el techo. Le agradezco mucho. 638 00:32:43,754 --> 00:32:44,964 Sí, descuide. 639 00:32:44,964 --> 00:32:47,299 ¿Quiere que revise algo más, ya que estoy aquí? 640 00:32:47,299 --> 00:32:49,802 No, ya terminamos la remodelación. 641 00:32:49,802 --> 00:32:51,929 Toda la cocina es nueva, 642 00:32:51,929 --> 00:32:54,265 y mi suegra piensa que es muy básica, 643 00:32:54,265 --> 00:32:56,434 pero no lo sé, siento que hice un buen trabajo. 644 00:32:56,434 --> 00:32:58,436 Oh, lo hizo muy bien. 645 00:33:00,271 --> 00:33:02,314 Bueno, dígaselo a ella y a mi esposo. 646 00:33:03,190 --> 00:33:04,483 ¿Está en casa ahora? 647 00:33:06,360 --> 00:33:07,361 Eh... 648 00:33:09,030 --> 00:33:10,614 No volverá por un rato. 649 00:33:11,782 --> 00:33:12,616 Mm. 650 00:33:19,498 --> 00:33:20,332 Oh. 651 00:33:20,332 --> 00:33:21,542 Es japonés. 652 00:33:23,753 --> 00:33:24,587 Sí. 653 00:33:28,007 --> 00:33:30,342 Ey, ¿dónde está su garaje? 654 00:33:34,221 --> 00:33:37,641 Debimos contratar a dos compañías para que hicieran los gabinetes. 655 00:33:37,641 --> 00:33:40,311 Fue muy complejo. Tomó mucho tiempo. 656 00:33:40,311 --> 00:33:41,228 Ajá. 657 00:33:42,438 --> 00:33:44,231 Pero, bueno, funcionó. 658 00:33:46,609 --> 00:33:50,279 Ah, sí, veo unas deformaciones. 659 00:33:50,279 --> 00:33:52,865 Lo siento, ¿habla en serio? ¿Es posible? 660 00:33:52,865 --> 00:33:56,077 Sí, es que absorbe toda esta humedad. 661 00:33:56,077 --> 00:33:58,079 - Mierda. Siempre pasa algo. - Sí. 662 00:33:59,288 --> 00:34:00,372 Siempre pasa algo. 663 00:34:00,915 --> 00:34:03,417 ¿Sabe? Trabajamos mucho, por mucho tiempo, 664 00:34:03,417 --> 00:34:05,211 para mantener a la familia, ¿verdad? 665 00:34:05,211 --> 00:34:07,630 Sí. Si no, ¿quién lo haría? 666 00:34:07,630 --> 00:34:08,714 - Sí, exacto. - Sí. 667 00:34:08,714 --> 00:34:11,425 En algún punto, crees que puedes relajarte, pero no. 668 00:34:12,009 --> 00:34:15,262 Hay humedad, así que ahora debo rehacer los putos gabinetes. 669 00:34:15,262 --> 00:34:18,724 Debo rehacer el techo, supongo, y cuando termine, 670 00:34:19,350 --> 00:34:20,434 ya no tendré dinero. 671 00:34:20,434 --> 00:34:24,021 La cocina será anticuada, y lo único que quería era una puta bañera. 672 00:34:26,107 --> 00:34:27,650 La cocina es atemporal. 673 00:34:28,442 --> 00:34:31,570 Así que creo que estará bien. 674 00:34:31,570 --> 00:34:33,489 - Lo siento, es que... - [risas] 675 00:34:34,406 --> 00:34:35,616 Estoy cansada. 676 00:34:35,616 --> 00:34:37,451 No se disculpe, está bien. 677 00:34:37,952 --> 00:34:39,995 La entiendo, de verdad. 678 00:34:41,080 --> 00:34:42,123 Bonito auto. 679 00:34:43,124 --> 00:34:44,250 ¿Lo usa su esposo? 680 00:34:45,417 --> 00:34:49,046 Él siempre usa la camioneta con nuestra hija. 681 00:34:49,046 --> 00:34:51,132 Yo uso el auto para el trabajo. 682 00:34:53,384 --> 00:34:54,218 Qué bien. 683 00:34:54,885 --> 00:34:55,719 Sí. 684 00:34:59,223 --> 00:35:00,975 ¿Le importa si uso su baño? 685 00:35:00,975 --> 00:35:01,892 Ey, cielo, 686 00:35:01,892 --> 00:35:03,561 llámame cuando oigas esto, ¿sí? 687 00:35:03,561 --> 00:35:05,312 Estoy muy molesta. 688 00:35:05,312 --> 00:35:07,314 Por suerte un contratista... 689 00:35:07,314 --> 00:35:10,025 Un contratista vino y descubrió todo. 690 00:35:10,025 --> 00:35:11,652 - Los putos gabinetes... - [puerta se abre] 691 00:35:11,652 --> 00:35:12,820 Oh, debo irme. 692 00:35:13,529 --> 00:35:16,949 - Ey, gracias de nuevo por todo. - Sí. 693 00:35:16,949 --> 00:35:18,325 Debería darme su teléfono... 694 00:35:18,325 --> 00:35:20,703 Llego tarde a una cita, debo irme, adiós. 695 00:35:36,260 --> 00:35:37,511 ¿Qué mierda? 696 00:35:38,888 --> 00:35:44,476 [suena "The Reason" de Hoobastank] 697 00:35:45,144 --> 00:35:46,562 ¿Pero qué mierda? 698 00:35:47,855 --> 00:35:50,149 [respiración agitada] 699 00:35:53,986 --> 00:35:55,571 ¡Ey! ¡Ey! 700 00:36:06,874 --> 00:36:07,708 [motor se enciende] 701 00:36:08,500 --> 00:36:12,171 [claxon] 702 00:36:13,839 --> 00:36:20,304 Seis, R, K, P, seis, tres, dos.