1 00:00:16,100 --> 00:00:17,602 ‪Chuyện thường mà. 2 00:00:17,602 --> 00:00:19,353 ‪- Hôm nay thế nào? ‪- Tuyệt. 3 00:00:19,353 --> 00:00:21,189 ‪- Anh thì sao? ‪- Tuyệt vời. 4 00:00:21,189 --> 00:00:23,608 ‪Tuyệt vời quá trời. 5 00:00:23,608 --> 00:00:24,776 ‪Đúng vậy. 6 00:00:24,776 --> 00:00:26,986 ‪Cuối tuần này anh làm gì vui không? 7 00:00:26,986 --> 00:00:29,530 ‪Thì thư giãn, đi chơi với vợ thôi. 8 00:00:29,530 --> 00:00:31,616 ‪- Hay đấy. ‪- Còn anh? Có làm gì không? 9 00:00:31,616 --> 00:00:34,869 ‪Cũng thế, người anh em. ‪Ồ, trừ việc không có vợ. 10 00:00:34,869 --> 00:00:36,746 ‪- Có khi thế cũng tốt. ‪- Phải. 11 00:00:36,746 --> 00:00:38,706 ‪Độc dược của Thompson thế nào? 12 00:00:38,706 --> 00:00:41,125 ‪Rất ngon. Thuộc hàng nổi nhất đó. 13 00:00:41,125 --> 00:00:42,418 ‪- Tuyệt. ‪- Được rồi. 14 00:00:42,418 --> 00:00:44,003 ‪- Hóa đơn của anh đây. ‪- Cảm ơn. 15 00:00:44,003 --> 00:00:45,254 ‪Chúc ngày tốt lành. 16 00:00:45,963 --> 00:00:47,548 ‪Tôi đến trả hàng. 17 00:00:47,548 --> 00:00:49,091 ‪Mọi thứ ổn chứ? 18 00:00:49,091 --> 00:00:51,469 ‪Ừ, tôi đổi ý thôi. 19 00:00:52,053 --> 00:00:56,307 ‪Đây là lần thứ ba anh mua và trả lại ‪mấy cái vỉ nướng kiểu hibachi này. 20 00:00:56,307 --> 00:00:58,976 ‪Ừ, anh biết đấy, than đấu với ga. 21 00:00:58,976 --> 00:01:00,269 ‪Thật khó quyết định. 22 00:01:01,521 --> 00:01:04,065 ‪Tôi thấy anh lại trả ‪máy dò carbon monoxide? 23 00:01:06,025 --> 00:01:08,319 ‪Tôi tưởng bên anh có ‪chính sách không hỏi gì chứ. 24 00:01:08,319 --> 00:01:10,947 ‪Tôi không hỏi gì cả. Tôi trần thuật. 25 00:01:11,906 --> 00:01:13,157 ‪Được rồi. 26 00:01:13,157 --> 00:01:14,325 ‪Có hóa đơn không? 27 00:01:15,201 --> 00:01:16,035 ‪Có. 28 00:01:16,536 --> 00:01:17,745 ‪Tôi có ở đâu đó. 29 00:01:19,539 --> 00:01:21,082 ‪Nếu định trả lại hàng, 30 00:01:21,082 --> 00:01:23,459 ‪xin hãy chuẩn bị sẵn hóa đơn. 31 00:01:23,459 --> 00:01:24,836 ‪Thôi nào. 32 00:01:27,046 --> 00:01:28,965 ‪Tôi sẽ giữ chúng, được chưa? 33 00:01:29,465 --> 00:01:30,591 ‪Được việc ghê. 34 00:01:48,276 --> 00:01:50,069 ‪Luôn có chuyện gì đó. 35 00:01:56,492 --> 00:01:58,161 ‪Luôn có chuyện gì đó. 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,166 ‪Sao? Muốn gì đây? 37 00:02:05,626 --> 00:02:07,170 ‪Bị gì vậy...? Sao? 38 00:02:22,310 --> 00:02:23,227 ‪Chết tiệt. 39 00:02:34,322 --> 00:02:35,948 ‪Đâu rồi? Mày đâu rồi? 40 00:02:41,704 --> 00:02:42,705 ‪Bắt được rồi. 41 00:02:45,791 --> 00:02:47,460 ‪Cái quái gì vậy? 42 00:03:04,852 --> 00:03:06,646 ‪Tưởng đây không bắt kịp à? Chết tiệt. 43 00:03:10,942 --> 00:03:13,319 ‪Mày nghĩ mày là ai hả? 44 00:03:15,112 --> 00:03:16,906 ‪Chết tiệt. 45 00:03:16,906 --> 00:03:17,949 ‪Chết đi! 46 00:03:21,827 --> 00:03:23,829 ‪Đùa tao đấy à? 47 00:03:23,829 --> 00:03:26,123 ‪Lộ mặt đi! 48 00:03:27,375 --> 00:03:31,253 ‪Lộ mặt đi! Lộ mặt... Chết tiệt! 49 00:03:32,463 --> 00:03:33,464 ‪Chết tiệt. 50 00:03:39,261 --> 00:03:40,721 ‪Tóm được rồi, đồ khốn. 51 00:03:49,897 --> 00:03:51,524 ‪Mình chán trò này lắm rồi! 52 00:03:51,524 --> 00:03:52,692 ‪Ngày nào cũng thế! 53 00:03:53,609 --> 00:03:57,822 ‪Mày nghĩ mày đang đi đâu vậy? ‪Ôi, Chúa ơi, đồ đần độn. 54 00:04:00,157 --> 00:04:01,367 ‪Làm cái gì vậy? 55 00:04:02,827 --> 00:04:03,828 ‪Không. 56 00:04:04,412 --> 00:04:07,248 ‪Dừng. Dừng lại! 57 00:04:14,797 --> 00:04:21,387 ‪7 C 7 6 4 F 1. 58 00:04:47,038 --> 00:04:50,958 ‪CHIM KHÔNG HÓT, ‪CHÚNG RÍT LÊN TRONG ĐAU ĐỚN 59 00:05:02,553 --> 00:05:05,348 ‪ĐỌC BÀI BÁO CHƯA? MAI TA SẼ BÀN BẠC. 60 00:05:05,348 --> 00:05:07,350 ‪FORSTERS PHỦ NHẬN ‪TIN ĐỒN MUA KŌYŌHAUS 61 00:05:07,350 --> 00:05:08,309 ‪Đùa tôi đấy à? 62 00:05:08,309 --> 00:05:10,603 ‪AI ĐÓ TƯỚI XƯƠNG RỒNG QUÁ TAY (TÔI). ‪LÀM SAO ĐÂY? 63 00:05:10,603 --> 00:05:11,520 ‪Tự nghĩ đi. 64 00:05:11,520 --> 00:05:14,523 ‪CÔ TRẢ LỜI TẤT CẢ NHÉ? ‪CẦN CÔ KÝ ĐỂ GỬI ĐI GẤP. 65 00:05:14,523 --> 00:05:16,692 ‪TÔI CÓ VÀI Ý TƯỞNG SỬA LẠI NHÀ CÔ. 66 00:05:16,692 --> 00:05:18,444 ‪SẮP HẾT NƯỚC CỐT DỪA RỒI. 67 00:05:18,444 --> 00:05:19,528 ‪Dừng lại đi. 68 00:05:19,528 --> 00:05:21,530 ‪THAM GIA ĐỂ NHẬN ‪PHIẾU QUÀ TẶNG 500 ĐÔ 69 00:05:21,530 --> 00:05:22,448 ‪Amy? 70 00:05:24,867 --> 00:05:25,826 ‪Vâng? 71 00:05:29,705 --> 00:05:32,500 ‪Em ổn chứ? Có chuyện gì ở Forsters à? 72 00:05:32,500 --> 00:05:34,835 ‪Không. Mọi thứ đều ổn. 73 00:05:34,835 --> 00:05:38,547 ‪Jordan cho em xem cửa hàng chủ chốt, ‪và mời ta mai sang chơi. 74 00:05:38,547 --> 00:05:40,925 ‪Kiểu, lễ hội tình yêu như thường lệ. 75 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 ‪Ừ, rồi có chuyện gì? Em có vẻ bực bội. 76 00:05:45,805 --> 00:05:46,639 ‪Em yêu. 77 00:05:47,223 --> 00:05:48,682 ‪Thôi nào. 78 00:05:48,682 --> 00:05:49,642 ‪Nói anh nghe. 79 00:05:51,977 --> 00:05:53,354 ‪Được rồi, thì... 80 00:05:54,480 --> 00:05:56,982 ‪sau cuộc họp, em ngồi ở bãi đỗ xe, 81 00:05:56,982 --> 00:06:02,404 ‪nghĩ về bao cuộc họp và cuộc gọi ‪em phải thực hiện trong hai năm qua. 82 00:06:02,404 --> 00:06:07,034 ‪Nhưng vẫn không có đề nghị nào, ‪và em thấy rất buồn bực. 83 00:06:07,034 --> 00:06:09,245 ‪Rồi em lái xe đi và có một gã... 84 00:06:09,245 --> 00:06:11,455 ‪Amy, trước khi em rối lên... 85 00:06:12,665 --> 00:06:14,416 ‪anh nghĩ em nên dừng ở đó. 86 00:06:15,209 --> 00:06:16,460 ‪Hít thở sâu. 87 00:06:18,087 --> 00:06:19,171 ‪Dừng lại. 88 00:06:20,131 --> 00:06:23,509 ‪Em phải bắt đầu ‪tập trung vào mặt tích cực. 89 00:06:24,760 --> 00:06:28,264 ‪Hay có lẽ ta nên quay lại ‪làm nhật ký biết ơn. 90 00:06:28,806 --> 00:06:29,849 ‪Bố ơi! 91 00:06:29,849 --> 00:06:31,767 ‪Con cần thêm bút! 92 00:06:32,268 --> 00:06:34,103 ‪Nghệ sĩ nhỏ nhà ta. 93 00:06:36,438 --> 00:06:38,732 ‪Nhật ký biết ơn. 94 00:06:38,732 --> 00:06:41,694 ‪Ừ, anh nói đúng. Làm thôi. Cảm ơn cưng. 95 00:06:43,112 --> 00:06:43,946 ‪Đi nào. 96 00:06:45,281 --> 00:06:48,117 ‪- Junie! ‪- Mẹ, bọn con nhớ mẹ. 97 00:06:48,117 --> 00:06:49,910 ‪Mẹ cũng nhớ con. 98 00:06:49,910 --> 00:06:51,954 ‪Nhìn bình hoa bố làm này. 99 00:06:51,954 --> 00:06:54,165 ‪Con nghĩ mẹ sẽ thích. 100 00:06:54,165 --> 00:06:56,876 ‪Ừ, đúng đấy, Junie. Mẹ thích lắm. 101 00:06:56,876 --> 00:06:59,879 ‪Em thấy vẫn bán được ‪ở cửa hàng của em chứ, cưng? 102 00:07:00,754 --> 00:07:03,007 ‪Ý anh là, nếu em đổi ý... 103 00:07:03,883 --> 00:07:04,800 ‪cũng không sao. 104 00:07:04,800 --> 00:07:08,637 ‪Họ không bán ở phòng trưng bày ‪nên anh không biết nữa. 105 00:07:09,722 --> 00:07:10,681 ‪Em làm được. 106 00:07:22,026 --> 00:07:22,860 ‪Paul. 107 00:07:25,571 --> 00:07:26,405 ‪Paul! 108 00:07:29,492 --> 00:07:30,576 ‪Này, có nhà không? 109 00:07:32,369 --> 00:07:35,331 ‪Này. Em có thấy ‪hóa đơn Forsters nào không? 110 00:07:35,831 --> 00:07:37,583 ‪Em đang chơi dở. 111 00:07:37,583 --> 00:07:41,879 ‪Nhóc, tự dọn dẹp đi. 112 00:07:42,588 --> 00:07:43,714 ‪Nghe chưa? 113 00:07:43,714 --> 00:07:45,466 ‪Em đang chơi dở. 114 00:07:45,466 --> 00:07:49,512 ‪Hôm nay có một tên khốn, ‪hắn bóp còi vào xe anh. 115 00:07:51,180 --> 00:07:53,057 ‪Nên anh đuổi theo hắn, 116 00:07:53,057 --> 00:07:55,267 ‪làm tên khốn đó sợ chết khiếp. 117 00:07:55,768 --> 00:07:57,853 ‪Đó là vấn đề của thế giới ngày nay. 118 00:07:57,853 --> 00:08:01,106 ‪Họ muốn ta cảm thấy ‪mình không có kiểm soát. 119 00:08:01,106 --> 00:08:02,149 ‪Hiểu không? 120 00:08:02,775 --> 00:08:06,612 ‪Như kiểu ta sẽ vừa hốc phân ‪vừa cười ấy toe toét ấy. 121 00:08:06,612 --> 00:08:07,947 ‪Thôi dẹp đi. 122 00:08:07,947 --> 00:08:09,240 ‪Mẹ kiếp! 123 00:08:09,240 --> 00:08:11,742 ‪Anh không muốn... Anh chán cười rồi. 124 00:08:14,912 --> 00:08:15,913 ‪Mẹ ạ. 125 00:08:16,664 --> 00:08:19,959 ‪Mẹ đây. Con có khỏe không? 126 00:08:19,959 --> 00:08:22,670 ‪Có ạ. Mẹ và bố thế nào? 127 00:08:22,670 --> 00:08:26,549 ‪Sống với chú con cực lắm. 128 00:08:27,132 --> 00:08:29,260 ‪Bố mẹ cũng cãi nhau mỗi ngày. 129 00:08:29,260 --> 00:08:30,177 ‪Cái gì? 130 00:08:30,177 --> 00:08:33,847 ‪Mẹ nghĩ bố không muốn làm việc nữa. 131 00:08:33,847 --> 00:08:36,141 ‪Sao tôi lại muốn làm ở tuổi này chứ? 132 00:08:36,767 --> 00:08:38,769 ‪Thời gian ăn sáng còn chả có! 133 00:08:38,769 --> 00:08:41,146 ‪Bố mẹ đừng lo. 134 00:08:41,146 --> 00:08:42,481 ‪Việc kinh doanh vẫn tốt. 135 00:08:43,315 --> 00:08:45,609 ‪Con sẽ mua mảnh đất bố mẹ muốn. 136 00:08:46,151 --> 00:08:47,778 ‪Con sẽ xây một căn nhà lớn. 137 00:08:47,778 --> 00:08:49,363 ‪Được. 138 00:08:49,363 --> 00:08:50,698 ‪Không, thật đấy! 139 00:08:50,698 --> 00:08:54,493 ‪Nói chung đừng lo cho bố mẹ nữa. 140 00:08:54,493 --> 00:08:58,747 ‪Tìm một cô gái Hàn Quốc tốt ‪ở nhà thờ rồi kết hôn đi. 141 00:08:58,747 --> 00:09:00,249 ‪Lập gia đình. 142 00:09:00,249 --> 00:09:01,166 ‪Được rồi. 143 00:09:02,334 --> 00:09:05,504 ‪Và nếu Paul bắt đầu ‪kiếm được tiền thì tốt. 144 00:09:05,504 --> 00:09:09,008 ‪Nó còn chẳng ra khỏi phòng. ‪Kiếm tiền làm sao? 145 00:09:09,675 --> 00:09:12,219 ‪Này, em mới mua đồng này ‪với giá hai ngàn nhé. 146 00:09:12,219 --> 00:09:14,096 ‪Mấy người làm cái gì chứ? 147 00:09:16,765 --> 00:09:18,642 ‪Con sẽ gọi lại sau. 148 00:09:21,770 --> 00:09:24,398 ‪- Giờ Paul không chơi được. ‪- Anh bị gì vậy? 149 00:09:24,398 --> 00:09:27,318 ‪- Kiếm tiền từ tiền mã hóa à? ‪- Không phải việc của anh. 150 00:09:27,318 --> 00:09:29,320 ‪Khi em mất hết tiền thì có đấy. 151 00:09:29,320 --> 00:09:30,904 ‪Em biết mình đang làm gì. Nhé? 152 00:09:30,904 --> 00:09:34,491 ‪Không, em không biết. ‪Em đã hứa không dính vào cái này. 153 00:09:34,491 --> 00:09:38,078 ‪Nên tuần này em kiếm nhiều hơn anh. ‪Em không phải sửa nhà vệ sinh. 154 00:09:38,078 --> 00:09:40,831 ‪Anh đã làm việc cật lực ‪từ khi bố mẹ mất nhà nghỉ. 155 00:09:40,831 --> 00:09:44,168 ‪Còn em lại đi đánh bạc ‪khi họ phải làm việc cho chú à? 156 00:09:44,168 --> 00:09:45,628 ‪Sao anh lại dạy đời em 157 00:09:45,628 --> 00:09:48,589 ‪khi chính anh để Isaac ‪làm ăn mờ ám ở nhà nghỉ? 158 00:09:48,589 --> 00:09:52,551 ‪- Đó là lý do ta mất nơi đó. ‪- Anh em trong nhà mà. 159 00:09:52,551 --> 00:09:54,303 ‪Anh không biết. 160 00:09:54,303 --> 00:09:57,014 ‪Gia đình tôi là một lũ thất bại. 161 00:09:58,682 --> 00:10:00,476 ‪Viết lại tất cả mật khẩu đi. 162 00:10:00,476 --> 00:10:03,312 ‪- Tất cả. Tất cả tài khoản. ‪- Anh nói gì vậy? 163 00:10:03,312 --> 00:10:05,648 ‪Anh sẽ đổi để em khỏi đăng nhập nữa. 164 00:10:06,357 --> 00:10:07,483 ‪Anh nghiêm túc đấy à? 165 00:10:07,483 --> 00:10:11,695 ‪Này, viết hết ra, ‪không thì trả tiền thuê nhà đi. 166 00:10:25,167 --> 00:10:26,001 ‪Được thôi. 167 00:10:29,171 --> 00:10:30,089 ‪Em ăn chưa? 168 00:10:32,841 --> 00:10:35,552 ‪Ừ, đúng là như vậy, ‪tôi không nghĩ tới việc đó. 169 00:10:37,680 --> 00:10:39,682 ‪Không, tôi biết. Chỉ là... 170 00:10:40,349 --> 00:10:44,269 ‪Tôi là chủ cửa hàng ‪nên không còn cấp nào cao hơn... 171 00:10:45,104 --> 00:10:45,938 ‪Alô? 172 00:10:46,939 --> 00:10:48,190 ‪Alô? 173 00:10:48,190 --> 00:10:49,983 ‪Chồng cô thật xuất sắc. 174 00:10:52,778 --> 00:10:54,113 ‪Vâng. 175 00:10:54,113 --> 00:10:55,489 ‪Không, đúng vậy. 176 00:10:56,990 --> 00:11:01,370 ‪Mấy quả cầu này ở đây ‪không phải quá lạc lõng à? 177 00:11:01,370 --> 00:11:04,623 ‪Không, tôi nghĩ đó chính là ‪điều cửa hàng cần đấy. 178 00:11:04,623 --> 00:11:08,168 ‪Đó là suy nghĩ tốt. ‪Một ý nghĩ rất tích cực. 179 00:11:09,336 --> 00:11:12,131 ‪Cả hai đều xuất sắc. 180 00:11:12,131 --> 00:11:15,634 ‪Cuộc sống của cô ‪đúng là một nguồn cảm hứng. 181 00:11:15,634 --> 00:11:16,802 ‪Cảm ơn Mia. 182 00:11:16,802 --> 00:11:19,596 ‪Tôi thức dậy mỗi ngày ‪và thấy mình rất may mắn. 183 00:11:19,930 --> 00:11:21,932 ‪Tôi bắt đầu học thiết kế 184 00:11:21,932 --> 00:11:25,352 ‪sau khi nghiên cứu ‪tác phẩm của Haru Nakai ở đại học. 185 00:11:25,352 --> 00:11:27,604 ‪Phải, bố của George rất đặc biệt. 186 00:11:27,604 --> 00:11:29,106 ‪Chúng tôi nhớ ông mỗi ngày. 187 00:11:32,192 --> 00:11:33,318 ‪Sao? 188 00:11:33,318 --> 00:11:36,071 ‪Nghĩa là "Tôi xin lỗi" ‪trong tiếng Nhật, nhỉ? 189 00:11:37,739 --> 00:11:38,782 ‪Hay đấy. 190 00:11:38,782 --> 00:11:40,075 ‪Cảm ơn. 191 00:11:42,077 --> 00:11:43,829 ‪Tôi thích không gian này. 192 00:11:43,829 --> 00:11:45,247 ‪Cảm ơn cô nhé. 193 00:11:45,247 --> 00:11:47,291 ‪Có thắc mắc gì cứ hỏi nhé. 194 00:11:47,291 --> 00:11:48,876 ‪Chúa ơi. Amy Lau! 195 00:11:48,876 --> 00:11:50,544 ‪Ta chụp ảnh chung nhé? 196 00:11:50,544 --> 00:11:51,670 ‪Tất nhiên. 197 00:11:51,670 --> 00:11:52,921 ‪Để tôi. 198 00:11:52,921 --> 00:11:56,383 ‪Tôi mua cây của cô trên mạng ‪nhiều năm rồi. 199 00:11:56,383 --> 00:11:58,427 ‪Tôi nghĩ tôi nên ghé cửa hàng. 200 00:11:58,427 --> 00:11:59,553 ‪Tôi thích thế. 201 00:11:59,553 --> 00:12:02,014 ‪Tôi đọc bài phỏng vấn cô ‪trên ‪Calabasas Style 202 00:12:02,014 --> 00:12:03,307 ‪và tôi chỉ muốn nói 203 00:12:03,307 --> 00:12:05,684 ‪tôi ngưỡng mộ cô và cách cô sống. 204 00:12:05,684 --> 00:12:06,602 ‪Cảm ơn. 205 00:12:06,602 --> 00:12:09,188 ‪Tôi không biết sao cô làm được. 206 00:12:09,188 --> 00:12:12,983 ‪Ừ, rồi gã lái xe đi ‪còn tôi vẫn bình tĩnh như thường. 207 00:12:12,983 --> 00:12:16,236 ‪Gã may đấy vì có khi ‪tôi đã nổi điên với gã rồi. 208 00:12:16,236 --> 00:12:17,988 ‪Tôi có ghi lại biển số xe. 209 00:12:17,988 --> 00:12:19,990 ‪Dạo này nhiều tài xế điên lắm. 210 00:12:19,990 --> 00:12:21,575 ‪Ừ, tôi hiểu. 211 00:12:21,575 --> 00:12:23,744 ‪Được rồi. 212 00:12:23,744 --> 00:12:25,704 ‪Xong rồi đấy. 213 00:12:25,704 --> 00:12:28,165 ‪Tôi tự đi đường ron luôn đó. ‪Trét đường ron dễ lắm. 214 00:12:28,165 --> 00:12:29,082 ‪Tuyệt. 215 00:12:29,082 --> 00:12:30,959 ‪Ừ, trông tuyệt lắm, vậy... 216 00:12:30,959 --> 00:12:35,631 ‪Này, anh bạn, anh có giới thiệu tôi ‪với mọi người chưa? 217 00:12:35,631 --> 00:12:38,509 ‪- Tôi có nhắn cho anh ấy? ‪- Ừ. 218 00:12:38,509 --> 00:12:40,344 ‪Tôi đã hỏi xung quanh 219 00:12:40,344 --> 00:12:43,722 ‪và bạn tôi đều có thợ sửa vặt nên... 220 00:12:43,722 --> 00:12:44,640 ‪Thợ hợp đồng. 221 00:12:44,640 --> 00:12:46,058 ‪Tôi là thợ hợp đồng. 222 00:12:47,100 --> 00:12:49,770 ‪Vâng. Tất nhiên. Chắc chắn rồi. 223 00:12:50,604 --> 00:12:53,524 ‪Nhân tiện, nếu biết ai tỉa cây tốt, 224 00:12:53,524 --> 00:12:57,694 ‪hãy cho tôi biết, ‪vì tôi đang định cắt mấy thứ này. 225 00:12:57,694 --> 00:12:58,904 ‪Tôi làm được. 226 00:13:03,242 --> 00:13:07,329 ‪Ý tôi là, không cần ‪bằng cấp hay gì đó sao? 227 00:13:07,329 --> 00:13:10,374 ‪Sao, anh sẽ kiếm một gã ‪được năm sao trên Yelp à? 228 00:13:11,124 --> 00:13:12,543 ‪Mấy đánh giá đó là giả. 229 00:13:12,543 --> 00:13:14,211 ‪Hoàn toàn giả. 230 00:13:14,211 --> 00:13:17,256 ‪Này, mai tôi sẽ quay lại ‪với vài gã, 600 đô. 231 00:13:17,256 --> 00:13:19,466 ‪Làm xong thì tốt quá. 232 00:13:20,759 --> 00:13:21,969 ‪Năm trăm rưỡi? 233 00:13:27,182 --> 00:13:28,267 ‪Bạn tôi. 234 00:13:28,267 --> 00:13:31,353 ‪- Nể anh thôi nhé. ‪- Được rồi. Hẹn mai gặp lại. 235 00:13:31,353 --> 00:13:33,605 ‪- Tuyệt. ‪- Được rồi, tuyệt. Ừ. 236 00:13:36,567 --> 00:13:37,985 ‪Anh đuổi anh ta chưa? 237 00:13:37,985 --> 00:13:40,362 ‪Chưa. Anh ấy sẽ tỉa cây. 238 00:13:40,362 --> 00:13:43,782 ‪Rồi, sau đó anh phải đuổi anh ta. ‪Anh ta phiền quá. 239 00:13:43,782 --> 00:13:44,700 ‪Anh biết. 240 00:13:44,700 --> 00:13:46,785 ‪Anh biết, đúng vậy. 241 00:13:48,745 --> 00:13:50,038 ‪Thật hoàn hảo. 242 00:13:51,039 --> 00:13:52,165 ‪Như cháu vậy. 243 00:13:52,874 --> 00:13:54,835 ‪Cháu lấy tranh khác cho bà nhé? 244 00:13:54,835 --> 00:13:55,752 ‪Được. 245 00:13:58,505 --> 00:14:00,549 ‪Nó cần giáo viên nghệ thuật thực thụ. 246 00:14:00,549 --> 00:14:03,510 ‪Bố con luôn nói tài năng là phụ, ‪gu thẩm mỹ mới là chính. 247 00:14:03,510 --> 00:14:05,887 ‪Vâng, con hiểu ý mẹ mà. 248 00:14:06,388 --> 00:14:10,642 ‪Hai người ơi, con không muốn ‪gây áp lực cho Junie, nhé? 249 00:14:10,642 --> 00:14:16,440 ‪Vẽ tranh giúp con bé bớt lo âu ‪và nó không còn bóc da nữa... 250 00:14:19,985 --> 00:14:23,071 ‪Nhưng chúng con luôn trân trọng ‪những góp ý của mẹ. 251 00:14:23,071 --> 00:14:25,866 ‪Và cảm ơn mẹ rất nhiều ‪vì mai sẽ trông hộ con bé. 252 00:14:26,617 --> 00:14:29,661 ‪Một người bà ‪nên dành thời gian cho cháu mình. 253 00:14:33,290 --> 00:14:37,002 ‪Phải, và mai sẽ là một ngày trọng đại 254 00:14:37,002 --> 00:14:40,589 ‪vì Jordan đã mời bọn con đến nhà. 255 00:14:40,589 --> 00:14:43,550 ‪Amy đang rất cố gắng ‪cho thương vụ này, mẹ ạ. 256 00:14:43,550 --> 00:14:46,970 ‪Kōyōhaus có thể có mặt ‪ở mọi Forsters trên toàn quốc. 257 00:14:46,970 --> 00:14:50,724 ‪Điều vợ con nên làm là ‪chuyển cửa hàng đến Rodeo Drive. 258 00:14:50,724 --> 00:14:52,851 ‪- Con sẽ tìm hiểu. ‪- Này. 259 00:14:52,851 --> 00:14:54,645 ‪Dù có thất bại, 260 00:14:54,645 --> 00:14:57,689 ‪ta cũng có mọi thứ mình cần ‪ở đây rồi, đúng không? 261 00:14:57,689 --> 00:14:59,858 ‪- George. ‪- Joji. 262 00:14:59,858 --> 00:15:02,235 ‪Cả nhà con cần trang trí lại. 263 00:15:04,404 --> 00:15:07,491 ‪Phải, và anh là người muốn Junie 264 00:15:07,491 --> 00:15:12,371 ‪đi học các lớp chánh niệm ‪và tham gia nhóm làm vườn hữu cơ nên... 265 00:15:12,371 --> 00:15:15,749 ‪Quan trọng là June lớn lên ‪đúng với bản chất của con. 266 00:15:15,749 --> 00:15:19,670 ‪- Chẳng ai lớn lên miễn phí, nên... ‪- Em gái mẹ ăn uống rất ồn ào. 267 00:15:20,379 --> 00:15:23,048 ‪Và con biết đấy, ba năm trước... 268 00:15:24,257 --> 00:15:26,635 ‪chồng con bé bị tàu hỏa đâm. 269 00:15:30,681 --> 00:15:32,599 ‪Con rất tiếc. 270 00:15:38,772 --> 00:15:40,482 ‪ĐĂNG NHẬP VÀO COINBASE 271 00:15:40,482 --> 00:15:41,400 ‪VÍ CỦA PAUL 272 00:15:43,193 --> 00:15:44,569 ‪Chết tiệt. 273 00:15:47,864 --> 00:15:49,116 ‪Này, D! 274 00:15:49,116 --> 00:15:50,325 ‪Khỏe không, bé bự? 275 00:15:50,325 --> 00:15:51,410 ‪Chào. 276 00:15:51,410 --> 00:15:53,662 ‪- Ôi, Chúa ơi. ‪- Quyến rũ quá. 277 00:15:53,662 --> 00:15:55,872 ‪Sao rồi anh bạn? Gặp anh vui quá. 278 00:15:55,872 --> 00:15:59,418 ‪Rất vui được gặp cậu. ‪Chúa ơi. Quyến rũ chưa kìa. 279 00:15:59,418 --> 00:16:01,586 ‪- Cảm ơn. ‪- Thôi nào. Trông ổn lắm. 280 00:16:01,586 --> 00:16:02,504 ‪Trông ổn lắm. 281 00:16:02,504 --> 00:16:04,506 ‪- Cậu tập thể dục à? ‪- Một chút. 282 00:16:04,506 --> 00:16:06,591 ‪Cô ơi, cho hai canh xương bò. 283 00:16:07,634 --> 00:16:09,177 ‪- Sao rồi bạn? ‪- Sao rồi anh họ? 284 00:16:09,177 --> 00:16:10,929 ‪Anh thế nào? Trông anh khỏe đấy. 285 00:16:10,929 --> 00:16:12,222 ‪Ba tháng ra tù. 286 00:16:12,222 --> 00:16:14,057 ‪Ơn Chúa vì lũ Philippines chết tiệt. 287 00:16:14,057 --> 00:16:15,726 ‪- Họ bảo vệ tôi trong đó. ‪- Phải. 288 00:16:15,726 --> 00:16:17,894 ‪Còn cậu thì sao? Có chuyện gì? 289 00:16:17,894 --> 00:16:18,812 ‪Tốt. 290 00:16:18,812 --> 00:16:20,647 ‪Ừ, tốt. Bận rộn. 291 00:16:20,647 --> 00:16:22,149 ‪- Bận rộn là tốt. ‪- Vâng. 292 00:16:22,149 --> 00:16:23,734 ‪Bố mẹ em đang gặp... 293 00:16:23,734 --> 00:16:25,986 ‪Anh biết đấy, đang khó khăn nhưng... 294 00:16:27,070 --> 00:16:28,572 ‪Ừ, từ vụ ở nhà nghỉ. 295 00:16:29,239 --> 00:16:31,408 ‪Em thấy họ kẹt ở Hàn là vì em. 296 00:16:31,408 --> 00:16:33,285 ‪- Khá tệ hại. ‪- Được rồi. 297 00:16:33,285 --> 00:16:35,746 ‪Như tôi đã nói với cảnh sát, ‪cậu không làm gì sai. 298 00:16:35,746 --> 00:16:38,582 ‪Tôi không làm gì sai. ‪Tôi chỉ là trung gian, nhé? 299 00:16:38,582 --> 00:16:40,625 ‪Ai biết sữa công thức làm giả được? 300 00:16:40,625 --> 00:16:42,544 ‪Tôi không biết. Chả ai biết, nhỉ? 301 00:16:42,544 --> 00:16:45,714 ‪Ừ, không ai biết, nên ý em là... 302 00:16:45,714 --> 00:16:47,466 ‪Anh trở lại rồi. 303 00:16:47,466 --> 00:16:49,217 ‪Mọi chuyện đều ổn. Rất tốt. 304 00:16:49,968 --> 00:16:51,428 ‪Thật tốt. Mọi người đều ổn. 305 00:16:51,428 --> 00:16:53,305 ‪- Thế à? ‪- Ừ. 306 00:16:59,061 --> 00:17:01,563 ‪Được rồi, em chỉ cần ít tiền. 307 00:17:01,563 --> 00:17:03,065 ‪Cô ơi, ở đây! 308 00:17:03,065 --> 00:17:04,066 ‪Em xin lỗi. 309 00:17:04,066 --> 00:17:06,526 ‪Có thể lấy nước kimchi ‪bôi cô bé của tôi rồi hãy...? 310 00:17:06,526 --> 00:17:09,404 ‪- Em sẽ trả. ‪- Chưa có canh. Tôi mới ngồi thôi. 311 00:17:09,404 --> 00:17:12,574 ‪Ta còn chưa ăn! ‪Chúng ta có thể ăn trước khi... 312 00:17:12,574 --> 00:17:15,577 ‪Isaac ơi. Được rồi. Xin lỗi. Do em. 313 00:17:19,372 --> 00:17:21,291 ‪Đầu tiên, xin lỗi vì đã la hét. 314 00:17:21,291 --> 00:17:22,751 ‪Tôi sẽ phải sửa. 315 00:17:23,794 --> 00:17:25,504 ‪Tôi sẽ đưa cậu tiền. 316 00:17:25,504 --> 00:17:28,298 ‪Tôi thấy có lỗi vụ nhà nghỉ, ‪nên 20.000 nhé. 317 00:17:28,298 --> 00:17:29,841 ‪Tôi chỉ hỏi cậu, 318 00:17:29,841 --> 00:17:32,427 ‪có cách nào thưởng thức được ‪bữa ăn này không? 319 00:17:32,427 --> 00:17:33,804 ‪Có chứ. 320 00:17:33,804 --> 00:17:36,098 ‪- Cạn ly nào. ‪- Cảm ơn. 321 00:17:59,955 --> 00:18:03,291 ‪$20.000 ĐƯỢC GỬI VÀO VÍ DANNY 322 00:18:03,291 --> 00:18:04,584 ‪VÍ CỦA DANNY 323 00:18:04,584 --> 00:18:06,670 ‪Được rồi, bắt đầu nào. 324 00:18:12,551 --> 00:18:16,054 ‪Em thật mong tới lúc lấy hết tiền ra ‪rồi ở nhà với June. 325 00:18:17,180 --> 00:18:20,267 ‪Hãy nhớ, nếu em gặp chuyện gì, ‪luôn có anh ở đây. 326 00:18:20,267 --> 00:18:22,853 ‪Anh dùng ít thuốc để tăng sáng tạo. 327 00:18:22,853 --> 00:18:24,062 ‪Không sao. 328 00:18:24,062 --> 00:18:26,857 ‪Bữa tối nấm này chỉ là ‪phương tiện để đạt mục đích. 329 00:18:26,857 --> 00:18:29,818 ‪Với người như Jordan, ‪đế chế bán lẻ là chưa đủ, 330 00:18:29,818 --> 00:18:31,486 ‪họ cần thấy Chúa. 331 00:18:32,279 --> 00:18:33,989 ‪Paul McCartney từng gặp Chúa khi phê 332 00:18:33,989 --> 00:18:36,741 ‪và nói Chúa trông như ‪một bức tường khổng lồ. 333 00:18:36,741 --> 00:18:38,410 ‪Vào đó nhớ nói vậy. 334 00:18:44,916 --> 00:18:46,001 ‪Này, nhân tiện, 335 00:18:46,001 --> 00:18:49,880 ‪nếu tối nay em đến một nơi tâm linh, ‪để em đi một mình nhé? 336 00:18:50,755 --> 00:18:51,923 ‪Đợi đã. Cái gì? 337 00:18:57,512 --> 00:18:58,638 ‪Nghe thấy không? 338 00:18:59,639 --> 00:19:01,099 ‪Quạ yêu tôi. 339 00:19:10,692 --> 00:19:12,194 ‪Thấy chưa? 340 00:19:12,194 --> 00:19:13,486 ‪Không vấn đề gì. 341 00:19:17,908 --> 00:19:19,075 ‪Cố lên, Danny. 342 00:19:19,951 --> 00:19:21,661 ‪Cố lên, Danny. 343 00:19:29,294 --> 00:19:30,295 ‪Chết tiệt! 344 00:19:34,799 --> 00:19:35,926 ‪Chết tiệt. 345 00:19:41,473 --> 00:19:42,599 ‪Chúa ơi. 346 00:19:42,599 --> 00:19:43,975 ‪Chết tiệt! 347 00:19:43,975 --> 00:19:45,477 ‪Bữa trưa tôi mời. 348 00:19:45,477 --> 00:19:48,396 ‪Danny, ta nói chuyện chút nhé? 349 00:19:48,396 --> 00:19:49,564 ‪Cứ đuổi anh ta đi. 350 00:19:52,442 --> 00:19:54,236 ‪Dù sao cũng là một ngôi nhà xấu xí. 351 00:19:59,824 --> 00:20:02,118 ‪Này. Đi đâu vậy? Vào xe đi. 352 00:20:02,118 --> 00:20:03,620 ‪Bạn em sẽ đón em. 353 00:20:03,620 --> 00:20:06,623 ‪- Nào, lên xe đi, Paul. ‪- Cậu ấy sống rất gần đây. 354 00:20:07,123 --> 00:20:07,958 ‪Được rồi. 355 00:20:10,627 --> 00:20:11,753 ‪Uber cho Paul? 356 00:20:18,385 --> 00:20:22,138 ‪Nấm là nền tảng của mọi hệ sinh thái. 357 00:20:22,138 --> 00:20:26,142 ‪Là CEO của Tập đoàn Forsters, 358 00:20:26,142 --> 00:20:31,606 ‪tôi vui mừng thông báo chúng tôi đã ‪hợp tác với vài tổ chức phi lợi nhuận 359 00:20:31,606 --> 00:20:34,442 ‪trong việc khám phá công dụng của nấm. 360 00:20:35,026 --> 00:20:36,027 ‪Y học. 361 00:20:36,027 --> 00:20:37,529 ‪Cái quái gì thế? 362 00:20:38,446 --> 00:20:40,240 ‪Cưng à, đó là pizza nấm. 363 00:20:44,911 --> 00:20:48,248 ‪George, đó là nấm thường. 364 00:20:48,248 --> 00:20:50,041 ‪Thật ngu ngốc. 365 00:20:50,041 --> 00:20:55,005 ‪Như bố tôi từng nói: ‪"Nấm nào cũng ăn được một lần". 366 00:20:59,259 --> 00:21:01,261 ‪Chào. Xin lỗi. Chào. 367 00:21:01,261 --> 00:21:02,470 ‪Trước khi ăn, 368 00:21:02,470 --> 00:21:08,101 ‪xin dành ít thời gian chúc mừng ‪vị chủ tiệc đầy cảm hứng, 369 00:21:08,101 --> 00:21:10,729 ‪chị dâu tôi, Jordana Forster. 370 00:21:10,729 --> 00:21:14,607 ‪Em nhớ lần đầu tiên ‪chị đưa em đi tìm thức ăn. 371 00:21:14,607 --> 00:21:17,152 ‪Khi chúng tôi về thăm quê tôi... 372 00:21:17,152 --> 00:21:20,155 ‪Bất động sản Brianna Kinsley. ‪Hãy để lại lời nhắn. 373 00:21:20,155 --> 00:21:21,489 ‪NHÀ BÁN 374 00:21:21,489 --> 00:21:25,660 ‪Chào, Danny Cho đây. ‪Tôi muốn hỏi về chỗ trên Summit Drive. 375 00:21:25,660 --> 00:21:29,080 ‪Tôi điều hành một công ty ‪xây dựng nhà ở rất thành công 376 00:21:29,080 --> 00:21:31,166 ‪và tôi rất nghiêm túc về việc mua nhà. 377 00:21:31,166 --> 00:21:33,918 ‪Nên hãy gọi lại cho tôi. Cảm ơn nhiều. 378 00:21:39,799 --> 00:21:41,801 ‪Xin chào, lại là Danny Cho đây. 379 00:21:41,801 --> 00:21:44,304 ‪Tôi vừa gọi về khu đất ở Summit Drive. 380 00:21:44,304 --> 00:21:48,308 ‪Không biết đây phải số bàn không. ‪Có gì thì gọi số tôi nhé. 381 00:21:48,308 --> 00:21:52,520 ‪Số 818-555-4181. 382 00:21:54,105 --> 00:21:55,607 ‪Lại là Danny đây. 383 00:21:55,607 --> 00:21:57,901 ‪Tôi cũng có tiền. 384 00:21:57,901 --> 00:22:01,237 ‪Để đặt cọc. Tôi quên nói. Tôi có tiền. 385 00:22:01,237 --> 00:22:02,655 ‪Hãy gọi lại cho tôi. 386 00:22:08,745 --> 00:22:09,579 ‪VÍ CỦA DANNY 387 00:22:09,579 --> 00:22:10,747 ‪Chết tiệt. 388 00:22:17,712 --> 00:22:20,465 ‪Luôn có chuyện gì đó. Khỉ gì thế? 389 00:22:47,992 --> 00:22:51,329 ‪Cô chưa từng nói cô kết hôn ‪với con trai của Haru Nakai. 390 00:22:51,329 --> 00:22:54,040 ‪- Trời? ‪- Chà, không ngờ cô cũng thích ông. 391 00:22:54,040 --> 00:22:55,708 ‪- Vâng. ‪- Cô biết không? 392 00:22:55,708 --> 00:22:58,169 ‪Cô nên dự khai trương phòng trưng bày. 393 00:22:58,169 --> 00:23:00,296 ‪George sẽ cho mượn ‪một tác phẩm của bố anh ấy. 394 00:23:00,296 --> 00:23:02,340 ‪Thật sao? Tôi thích lắm. 395 00:23:02,340 --> 00:23:05,051 ‪Không ai trong gia đình tôi ‪hiểu về văn hóa. 396 00:23:05,051 --> 00:23:07,846 ‪Nên Forsters chìm trong quá khứ. 397 00:23:07,846 --> 00:23:09,347 ‪Nên cô ở đây. 398 00:23:09,347 --> 00:23:10,557 ‪Để thay đổi. 399 00:23:10,557 --> 00:23:12,225 ‪Đấy? Tôi thích cô. 400 00:23:12,225 --> 00:23:15,395 ‪Cô có khí chất thanh tịnh ‪như thiền Phật giáo vậy. 401 00:23:15,395 --> 00:23:17,689 ‪Cô biết đấy, sống thật thôi. 402 00:23:17,689 --> 00:23:18,606 ‪Của cô đây. 403 00:23:18,606 --> 00:23:20,441 ‪- Cảm ơn nhiều. Cảm ơn. ‪- Cảm ơn. 404 00:23:21,276 --> 00:23:25,905 ‪Này, rõ là tôi không mời cô đến ‪chỉ để ăn mấy thứ kỳ quặc. 405 00:23:25,905 --> 00:23:28,032 ‪Tôi thậm chí còn không thích nấm. 406 00:23:28,032 --> 00:23:29,784 ‪Trừ loại có ma thuật. 407 00:23:31,119 --> 00:23:33,163 ‪Đề nghị đang được thảo rồi. 408 00:23:33,163 --> 00:23:35,290 ‪Ngày mai sẽ có điều khoản. 409 00:23:36,374 --> 00:23:37,750 ‪Chúa ơi. 410 00:23:37,750 --> 00:23:39,586 ‪Cảm ơn rất nhiều, Jordan. 411 00:23:39,586 --> 00:23:43,464 ‪Tôi nóng lòng muốn xem ‪cô làm gì với Kōyōhaus. 412 00:23:43,464 --> 00:23:47,051 ‪Được rồi, sẽ có vài tuần thẩm định. 413 00:23:47,051 --> 00:23:48,595 ‪Tối đa là vài tháng. 414 00:23:48,595 --> 00:23:51,598 ‪Ừ, tất nhiên. Không có gì mờ ám cả. 415 00:23:51,598 --> 00:23:52,515 ‪Tốt. 416 00:23:53,349 --> 00:23:54,809 ‪Đừng làm hỏng việc. 417 00:23:55,351 --> 00:23:57,687 ‪Vì ta đều biết tôi có thể đi Trung Quốc 418 00:23:57,687 --> 00:23:59,480 ‪và bắt chước cô với giá rẻ hơn. 419 00:24:00,023 --> 00:24:03,067 ‪Phải. Ý tôi là, cứ làm ở Mỹ thôi, nhỉ? 420 00:24:03,067 --> 00:24:04,360 ‪Chắc chắn rồi. 421 00:24:04,360 --> 00:24:05,320 ‪Cạn ly. 422 00:24:17,999 --> 00:24:20,960 ‪NỔI ĐIÊN TRÊN ĐƯỜNG! CỨU! ‪TÔI QUAY ĐƯỢC CẢNH NÀY, CỨU! 423 00:24:20,960 --> 00:24:22,629 ‪- KHÔNG AI THẤY LÁI XE? ‪- KHÔNG! 424 00:24:22,629 --> 00:24:23,713 ‪Ôi, tạ ơn Chúa. 425 00:24:43,983 --> 00:24:46,694 ‪LỖI 426 00:24:48,863 --> 00:24:49,989 ‪Cái quái gì thế? 427 00:24:53,952 --> 00:24:55,078 ‪Mẹ ơi! 428 00:24:56,371 --> 00:24:57,205 ‪Chào con. 429 00:24:57,956 --> 00:24:59,249 ‪Này. 430 00:24:59,249 --> 00:25:02,293 ‪Chỉ là ác mộng thôi, con yêu, nhé? 431 00:25:03,044 --> 00:25:04,963 ‪Con ngủ tiếp đi. Mẹ đây rồi. 432 00:25:04,963 --> 00:25:07,840 ‪Nếu ác mộng trở lại thì sao? 433 00:25:07,840 --> 00:25:09,092 ‪Thì... 434 00:25:10,009 --> 00:25:14,931 ‪Này nhé, mỗi khi gặp ác mộng, ‪mẹ chỉ nghĩ về lúc vui vẻ. 435 00:25:15,765 --> 00:25:16,766 ‪Thật sao? 436 00:25:16,766 --> 00:25:17,767 ‪Ừ. 437 00:25:18,726 --> 00:25:21,562 ‪Thật ra, mẹ nghĩ về ‪thời gian vui vẻ bên con, Junie. 438 00:25:22,480 --> 00:25:24,732 ‪Mẹ nghĩ về ngày con ra đời. 439 00:25:26,943 --> 00:25:31,364 ‪Con lớn lên trong bụng mẹ ‪suốt một thời gian dài ơi là dài. 440 00:25:31,364 --> 00:25:33,533 ‪Và rồi đột nhiên, bùm. 441 00:25:33,533 --> 00:25:37,036 ‪Con ở ngay đó, nhìn mẹ. 442 00:25:38,830 --> 00:25:40,832 ‪Và rồi phần điên rồ là... 443 00:25:42,000 --> 00:25:43,376 ‪con đã là con rồi. 444 00:25:47,088 --> 00:25:49,048 ‪Mẹ nhớ cái giường bệnh. 445 00:25:51,342 --> 00:25:52,510 ‪Mẹ nhớ... 446 00:25:54,220 --> 00:25:56,514 ‪Cái chăn bao quanh ‪gương mặt nhỏ bé của con. 447 00:25:59,684 --> 00:26:03,980 ‪Lúc đó là 4:00 sáng, cả thành phố im lìm. 448 00:26:06,733 --> 00:26:08,109 ‪Không họp hành. 449 00:26:08,109 --> 00:26:09,485 ‪Không email. 450 00:26:12,405 --> 00:26:13,531 ‪Không giả vờ. 451 00:26:16,868 --> 00:26:18,369 ‪Chỉ có con và mẹ. 452 00:26:21,622 --> 00:26:25,752 ‪Và không có gì sai trái ‪trong toàn bộ vũ trụ này. 453 00:26:32,633 --> 00:26:34,552 ‪Ước gì ta có thể ở lại đó. 454 00:26:46,272 --> 00:26:48,024 ‪Không ai hiểu cả. 455 00:26:49,359 --> 00:26:50,193 ‪Đồ khốn. 456 00:26:51,527 --> 00:26:52,904 ‪Mày không biết đâu. 457 00:26:54,113 --> 00:26:56,032 ‪Khi tao chết, mày sẽ thấy. 458 00:26:56,032 --> 00:26:57,909 ‪Mày sẽ thấy. 459 00:27:04,457 --> 00:27:05,875 ‪"Để đảm bảo mức CO cao... 460 00:27:05,875 --> 00:27:07,168 ‪CÁCH TỰ SÁT ÍT ĐAU NHẤT? 461 00:27:07,168 --> 00:27:09,295 ‪...chờ hibachi kích hoạt ‪máy phát hiện". Rồi mà. 462 00:27:34,695 --> 00:27:35,863 ‪Không, không đâu. 463 00:27:39,200 --> 00:27:40,576 ‪Chết tiệt. 464 00:27:58,636 --> 00:28:00,930 ‪Chúa ơi, nó đã ở đó suốt. 465 00:28:25,246 --> 00:28:26,914 ‪TÌM BIỂN SỐ XE CALIFORNIA 466 00:28:28,124 --> 00:28:29,167 ‪ĐĂNG KÝ ‪TRẢ 79,99 ĐÔ 467 00:28:29,167 --> 00:28:30,209 ‪Tên khốn này. 468 00:28:30,209 --> 00:28:31,127 ‪XEM BÁO CÁO ĐẦY ĐỦ 469 00:28:39,594 --> 00:28:41,262 ‪Bố phải bắt con! 470 00:28:41,971 --> 00:28:45,433 ‪Anh yêu, mình còn pin chín vôn không? 471 00:28:45,433 --> 00:28:47,810 ‪Anh nghĩ là không. Sao? 472 00:28:47,810 --> 00:28:50,104 ‪Em nghĩ cần thay pin rồi. 473 00:28:50,730 --> 00:28:51,856 ‪Trong cái gì? 474 00:28:51,856 --> 00:28:53,107 ‪Anh sẽ xem sau. 475 00:28:53,107 --> 00:28:56,194 ‪Em nghĩ là trong két sắt? 476 00:29:00,156 --> 00:29:02,033 ‪Sao em lại mở két sắt? 477 00:29:03,534 --> 00:29:06,120 ‪Thì em thấy mấy bài trên Nextdoor 478 00:29:06,120 --> 00:29:08,956 ‪và mọi người đang phát điên lên. 479 00:29:08,956 --> 00:29:11,209 ‪Anh đổi mật khẩu rồi. 480 00:29:13,002 --> 00:29:14,003 ‪Có lẽ... 481 00:29:14,003 --> 00:29:17,715 ‪Anh có nghĩ em nên biết mật mã không? 482 00:29:17,715 --> 00:29:21,093 ‪Lỡ có chuyện không hay xảy ra, ‪lỡ có ai theo em về nhà thì sao? 483 00:29:21,093 --> 00:29:22,011 ‪Amy. 484 00:29:22,845 --> 00:29:24,972 ‪Em biết lý do anh không kể mà. 485 00:29:28,810 --> 00:29:29,894 ‪Bố? 486 00:29:32,688 --> 00:29:34,065 ‪Đợi đã, con yêu. 487 00:29:34,649 --> 00:29:36,359 ‪Này, dừng lại, con yêu. 488 00:29:36,359 --> 00:29:39,862 ‪Được rồi, chúc một ngày tuyệt vời. ‪Được chưa nào? 489 00:29:39,862 --> 00:29:42,949 ‪Và con sẽ kể với mẹ sau, được chứ? 490 00:29:45,368 --> 00:29:46,869 ‪Mẹ. 491 00:29:46,869 --> 00:29:47,787 ‪Dừng lại. 492 00:29:48,830 --> 00:29:50,498 ‪Thôi nào, bố, đi thôi. 493 00:29:54,710 --> 00:29:57,713 ‪Số 377 đường Bon Homme. 494 00:29:59,048 --> 00:30:00,800 ‪"Số 377 Bon Homme. 495 00:30:00,800 --> 00:30:03,719 ‪Tôi sống ở số 377 Bon Homme." 496 00:30:04,428 --> 00:30:06,013 ‪Tên khốn. 497 00:30:08,432 --> 00:30:11,602 ‪NGÀY 14 THÁNG 11 ‪SINH NHẬT MẸ 498 00:30:11,602 --> 00:30:13,396 ‪Một một một bốn. 499 00:30:14,647 --> 00:30:16,107 ‪Một một một bốn. 500 00:30:16,107 --> 00:30:18,609 ‪Ba trăm hai mươi, ba... 501 00:30:19,569 --> 00:30:21,362 ‪Ba trăm hai mươi ba. 502 00:30:21,362 --> 00:30:23,948 ‪Số 377 ở chỗ quái nào vậy? ‪Cái quái gì thế? 503 00:30:26,242 --> 00:30:27,326 ‪MỞ CỬA 504 00:30:29,704 --> 00:30:31,789 ‪Mày không nghĩ tao sẽ tìm ra mày à? 505 00:30:31,789 --> 00:30:34,792 ‪Tao sẽ tìm ra mày, thằng khốn. 506 00:30:35,918 --> 00:30:37,712 ‪Tao sẽ quất mày... 507 00:30:47,471 --> 00:30:48,389 ‪Sao? 508 00:30:48,389 --> 00:30:50,016 ‪Muốn chơi à? Tới luôn. 509 00:30:50,016 --> 00:30:51,726 ‪Tới ngay bây giờ. 510 00:30:51,726 --> 00:30:53,060 ‪Muốn chơi à? 511 00:30:53,060 --> 00:30:55,438 ‪Chơi thôi, đồ khốn! 512 00:31:01,402 --> 00:31:03,195 ‪Bon Homme. 513 00:31:03,195 --> 00:31:05,114 ‪Bon Homme. 514 00:31:05,114 --> 00:31:07,408 ‪"E.T Bon Homme". 515 00:31:19,045 --> 00:31:20,963 ‪Mày sống ở chỗ quái nào? 516 00:31:30,222 --> 00:31:31,349 ‪Chào. 517 00:31:31,349 --> 00:31:32,642 ‪Tôi có thể giúp gì? 518 00:31:35,186 --> 00:31:36,938 ‪Xin lỗi đã làm phiền. 519 00:31:36,938 --> 00:31:39,690 ‪Tôi là nhà thầu làm việc dưới phố. 520 00:31:39,690 --> 00:31:41,567 ‪Nhà cô mới sửa lại à? 521 00:31:43,402 --> 00:31:44,862 ‪Ừ. Tại sao? 522 00:31:46,864 --> 00:31:48,324 ‪Tôi không thể không để ý 523 00:31:48,324 --> 00:31:51,118 ‪là ống dẫn trên sân thượng ‪không có giá đỡ. 524 00:31:51,118 --> 00:31:53,162 ‪Đó là rủi ro về điện. 525 00:31:53,162 --> 00:31:54,080 ‪Cái gì? 526 00:31:54,830 --> 00:31:57,375 ‪Tôi không cố kiếm tiền từ cô 527 00:31:57,375 --> 00:32:02,213 ‪Tôi chỉ nghĩ nên báo cho cô biết ‪để cô bảo người của cô sửa nó. 528 00:32:03,839 --> 00:32:07,134 ‪Này, anh không phải kẻ lập dị đấy chứ? 529 00:32:07,134 --> 00:32:10,221 ‪Vì nếu có, anh nên biết tôi có súng. 530 00:32:11,389 --> 00:32:14,600 ‪Như tôi đã nói, thưa cô, ‪tôi chỉ muốn giúp thôi. 531 00:32:14,600 --> 00:32:17,853 ‪Tôi không có ý ‪làm cô khó chịu. Tôi đi đây. 532 00:32:19,522 --> 00:32:21,565 ‪Này, không, đợi đã. 533 00:32:22,984 --> 00:32:24,986 ‪Được chứ? Tôi sẽ ra ngay, chỉ... 534 00:32:35,705 --> 00:32:36,747 ‪Chào. 535 00:32:37,540 --> 00:32:38,374 ‪Chào. 536 00:32:40,292 --> 00:32:42,545 ‪Cảm ơn anh rất nhiều ‪vì đã đến xem sân thượng. 537 00:32:42,545 --> 00:32:43,671 ‪Tôi rất cảm kích. 538 00:32:43,671 --> 00:32:44,964 ‪Ừ, không có gì. 539 00:32:44,964 --> 00:32:47,341 ‪Cô còn muốn tôi kiểm tra gì nữa không? 540 00:32:47,341 --> 00:32:49,802 ‪Không, nhà tôi vừa sửa lại. 541 00:32:49,802 --> 00:32:51,679 ‪Mọi thứ trong bếp đều mới tinh 542 00:32:51,679 --> 00:32:53,764 ‪và mẹ chồng tôi nghĩ tất cả đều cơ bản, 543 00:32:53,764 --> 00:32:57,018 ‪nhưng tôi không biết nữa, ‪tôi thấy mình đã làm tốt. 544 00:32:57,018 --> 00:32:59,020 ‪Được rồi, cô làm tốt lắm. 545 00:33:00,062 --> 00:33:02,398 ‪Xin hãy nói thế với bà ấy và chồng tôi. 546 00:33:02,982 --> 00:33:04,483 ‪Anh ấy có nhà không? 547 00:33:09,030 --> 00:33:11,115 ‪Anh ấy sẽ vắng nhà một thời gian. 548 00:33:20,416 --> 00:33:21,917 ‪Anh ấy là người Nhật. 549 00:33:23,753 --> 00:33:24,587 ‪Vâng. 550 00:33:27,757 --> 00:33:30,301 ‪Này, gara của cô ở đâu? 551 00:33:33,763 --> 00:33:36,307 ‪Bọn tôi phải thuê hai công ty 552 00:33:36,307 --> 00:33:37,808 ‪làm hệ thống tủ. 553 00:33:37,808 --> 00:33:39,977 ‪Tất cả đây. Lâu lắm mới xong. 554 00:33:42,188 --> 00:33:44,106 ‪Nhưng đã thành công. 555 00:33:47,276 --> 00:33:50,112 ‪Ừ, rõ ràng có chút gồ ghề ở đây. 556 00:33:50,112 --> 00:33:52,782 ‪Tôi xin lỗi. Anh nghiêm túc đấy à? 557 00:33:52,782 --> 00:33:56,077 ‪Ừ, nó chỉ hấp thụ nước thôi. 558 00:33:56,077 --> 00:33:58,996 ‪- Chết tiệt. Luôn có chuyện. ‪- Ừ. 559 00:33:58,996 --> 00:34:00,748 ‪Luôn luôn có chuyện. 560 00:34:00,748 --> 00:34:05,211 ‪Kiểu, anh làm việc vất và thật lâu ‪để nuôi cả gia đình, nhỉ? 561 00:34:05,211 --> 00:34:07,546 ‪Phải. Nếu không phải cô thì ai? 562 00:34:07,546 --> 00:34:08,631 ‪Ừ, chính xác. 563 00:34:08,631 --> 00:34:11,759 ‪Đến một lúc, anh nghĩ mình sẽ ‪được thư giãn, nhưng không. 564 00:34:11,759 --> 00:34:15,179 ‪Ẩm quá, nên tôi phải làm lại cả tủ. 565 00:34:15,179 --> 00:34:17,389 ‪Có lẽ tôi phải làm lại trần, 566 00:34:17,389 --> 00:34:20,309 ‪và khi xong, tôi sẽ cạn sạch tiền, 567 00:34:20,309 --> 00:34:21,644 ‪nhà bếp thì lỗi thời, 568 00:34:21,644 --> 00:34:24,688 ‪và suốt thời gian đó, ‪tôi chỉ muốn ngâm bồn nước nóng. 569 00:34:26,148 --> 00:34:27,817 ‪Bếp của cô là kinh điển. 570 00:34:28,943 --> 00:34:31,695 ‪Nên tôi nghĩ cô sẽ ổn. 571 00:34:31,695 --> 00:34:33,280 ‪Tôi xin lỗi. Tôi chỉ... 572 00:34:34,490 --> 00:34:35,616 ‪Tôi chỉ mệt thôi. 573 00:34:35,616 --> 00:34:37,701 ‪Đừng xin lỗi. Cô ổn mà. 574 00:34:37,701 --> 00:34:40,204 ‪Tôi hiểu cô. Tôi hiểu. 575 00:34:40,955 --> 00:34:42,206 ‪Xe đẹp đấy. 576 00:34:42,790 --> 00:34:44,667 ‪Chồng cô thích lái xe này à? 577 00:34:45,459 --> 00:34:48,337 ‪Anh ấy lái chiếc minivan chở bọn trẻ 578 00:34:48,337 --> 00:34:51,132 ‪còn tôi lái xe sang đi làm. 579 00:34:53,259 --> 00:34:54,593 ‪Tuyệt. 580 00:34:54,593 --> 00:34:55,636 ‪Ừ. 581 00:34:59,056 --> 00:35:00,891 ‪Tôi dùng nhà vệ sinh được chứ? 582 00:35:00,891 --> 00:35:03,477 ‪Anh yêu, nhận tin thì gọi lại em nhé. 583 00:35:03,477 --> 00:35:05,312 ‪Em đang rất buồn. 584 00:35:05,312 --> 00:35:10,151 ‪Ơn Chúa là nhà thầu này ‪đã đến và sửa được mọi thứ. 585 00:35:10,151 --> 00:35:11,569 ‪Tủ của nhà ta... 586 00:35:11,569 --> 00:35:13,320 ‪Em phải đi đây. 587 00:35:13,320 --> 00:35:16,115 ‪Cảm ơn lần nữa vì tất cả. 588 00:35:16,115 --> 00:35:18,325 ‪Ta nên trao đổi số... 589 00:35:18,325 --> 00:35:20,703 ‪Tôi muộn hẹn rồi nên đi đây. Tạm biệt. 590 00:35:35,593 --> 00:35:37,178 ‪Cái quái gì thế? 591 00:35:44,560 --> 00:35:46,687 ‪Cái quái gì thế? 592 00:35:53,819 --> 00:35:55,571 ‪Này! 593 00:36:13,380 --> 00:36:19,637 ‪6 R K P 6 3 2. 594 00:37:20,656 --> 00:37:23,158 ‪Biên dịch: Lam