1
00:00:17,518 --> 00:00:20,188
Iniziare la giornata così. E che cazzo!
2
00:00:20,188 --> 00:00:21,814
Non ci posso credere!
3
00:00:22,690 --> 00:00:25,943
Quello stronzetto
mi piscia sul cazzo di parquet.
4
00:00:25,943 --> 00:00:28,488
È quercia europea, testa di cazzo!
5
00:00:29,906 --> 00:00:31,657
"C'è suo marito?"
6
00:00:31,657 --> 00:00:34,077
No! Ci sono io. Vaffanculo!
7
00:00:34,577 --> 00:00:36,704
Succhiacazzi pezzo di merda.
8
00:00:37,538 --> 00:00:39,165
Zitto, cazzo!
9
00:00:40,458 --> 00:00:42,835
Ho lavorato troppo per questa merda.
10
00:00:43,336 --> 00:00:44,337
Guarda qua.
11
00:00:44,337 --> 00:00:46,047
Oh, mio Dio, che puzza.
12
00:00:52,762 --> 00:00:54,138
RICERCA NUMERI DI TARGA
13
00:00:54,138 --> 00:00:55,556
LA RICERCA PUÒ INCLUDERE:
14
00:00:58,059 --> 00:01:01,270
DANIEL CHO TUTTOFARE
15
00:01:03,689 --> 00:01:05,983
CONSULTAZIONE
"AT CHO SERVICE" EDILIZIA
16
00:01:09,654 --> 00:01:10,571
Pronto?
17
00:01:10,571 --> 00:01:13,616
Sai con chi stai scherzando? Eh?
18
00:01:13,616 --> 00:01:16,369
Inutile stronzetto senza vergogna!
19
00:01:16,369 --> 00:01:18,204
- Io ti...
- Ok, stronza.
20
00:01:22,834 --> 00:01:25,044
Risponde la At Cho Service Edilizia.
21
00:01:25,044 --> 00:01:26,671
Danny non è al momento...
22
00:01:29,048 --> 00:01:30,007
Amore?
23
00:01:32,093 --> 00:01:33,010
Cos'è successo?
24
00:01:33,928 --> 00:01:35,680
LO SCONTRO
25
00:01:38,015 --> 00:01:41,853
L'ESTASI DI ESSERE VIVI
26
00:01:45,356 --> 00:01:47,775
Hai presente il tipo con cui ho litigato?
27
00:01:47,775 --> 00:01:49,360
Salta fuori che era una donna.
28
00:01:50,528 --> 00:01:54,657
A volte toccare il fondo è un trampolino.
29
00:01:54,657 --> 00:01:55,783
Non ti sento.
30
00:01:59,620 --> 00:02:01,914
{\an8}Se avete bisogno
di un muratore incompetente!
31
00:02:01,914 --> 00:02:05,668
{\an8}"P.S. mi ha pisciato per tutto il bagno.
Una stella." Che cazzo...?
32
00:02:06,752 --> 00:02:11,257
Mai incontrato questa donna.
Yelp, rimuovi questa recensione.
33
00:02:11,257 --> 00:02:12,967
La vita è preziosa, amico.
34
00:02:13,885 --> 00:02:16,387
Non puoi sprecarla. Devi agire.
35
00:02:16,387 --> 00:02:17,847
Hai fame? Mangia una bistecca.
36
00:02:17,847 --> 00:02:21,350
Vuoi sentire il sole in faccia? Eccolo lì.
37
00:02:23,144 --> 00:02:25,938
Se vedi qualcosa che ti piace,
fratellino, prendila.
38
00:02:27,064 --> 00:02:28,649
Devi prendere il controllo.
39
00:02:28,649 --> 00:02:30,067
Io ho il controllo.
40
00:02:30,067 --> 00:02:31,027
Ah, sì?
41
00:02:31,944 --> 00:02:33,362
Che progetti hai, allora?
42
00:02:33,863 --> 00:02:36,824
Prima cago, poi vado a giocare a basket.
43
00:02:36,824 --> 00:02:38,701
No, tipo, nella vita.
44
00:02:38,701 --> 00:02:39,619
Tipo, adesso.
45
00:02:39,619 --> 00:02:41,704
Che progetti hai per la tua preziosa vita?
46
00:02:41,704 --> 00:02:44,040
Appena mi ricambi le password,
47
00:02:44,040 --> 00:02:48,628
divento criptomilionario
e giro il mondo con i miei amici.
48
00:02:48,628 --> 00:02:50,588
Ok, i tuoi amici.
49
00:02:51,088 --> 00:02:54,675
Cosa farete, tu e i tuoi amici?
Che piano avete?
50
00:02:54,675 --> 00:02:58,054
Facile. Tre transazioni. Da 1000 a 10.000.
51
00:02:58,054 --> 00:02:59,138
Da 10.000 a 100.000.
52
00:02:59,138 --> 00:03:00,556
Da 100.000 a un milione. Bum.
53
00:03:01,223 --> 00:03:03,309
Stai solo dicendo numeri più alti.
54
00:03:04,477 --> 00:03:05,853
Tu che progetti hai?
55
00:03:07,355 --> 00:03:09,065
La bistecca è troppo cotta.
56
00:03:14,862 --> 00:03:16,656
"Pessimo idraulico, pessimo alito!"
57
00:03:20,910 --> 00:03:24,121
Tesoro, non dovresti pulire
il piscio di un altro uomo.
58
00:03:24,121 --> 00:03:26,540
Non si sa mai cosa sta passando uno.
59
00:03:26,540 --> 00:03:28,542
Magari ha problemi di vescica.
60
00:03:28,542 --> 00:03:29,460
Cosa?
61
00:03:30,044 --> 00:03:32,171
Altrimenti perché urina per terra?
62
00:03:32,838 --> 00:03:34,256
L'hai fatto arrabbiare?
63
00:03:34,256 --> 00:03:37,093
- Dai per scontato che sia colpa mia?
- No.
64
00:03:37,677 --> 00:03:41,555
Ma a volte risulti un po' fredda.
65
00:03:43,516 --> 00:03:45,851
George, è scappato via sorridente.
66
00:03:46,811 --> 00:03:51,023
Ok. Beh, la rabbia
è uno stato di coscienza transitorio.
67
00:03:51,023 --> 00:03:53,526
Meglio lasciar perdere. Se n'è andato.
68
00:03:53,526 --> 00:03:56,612
Per 80 dollari,
possiamo trovare il suo indirizzo.
69
00:03:56,612 --> 00:03:58,990
Che vuoi fare?
Andare lì con la tua pistola?
70
00:04:00,241 --> 00:04:02,326
No... Certo che no, io...
71
00:04:03,202 --> 00:04:04,453
George...
72
00:04:04,453 --> 00:04:08,374
È entrato in casa nostra
e ha violato il nostro spazio sacro.
73
00:04:08,374 --> 00:04:09,792
Non hai voglia...?
74
00:04:11,294 --> 00:04:12,795
Non so, di...
75
00:04:12,795 --> 00:04:14,797
andare lì e dirgli qualcosa?
76
00:04:14,797 --> 00:04:16,674
Insomma, essere assertivo?
77
00:04:24,515 --> 00:04:26,809
Non gli è piaciuto che sei giapponese.
78
00:04:35,526 --> 00:04:37,486
Sicura che sia l'indirizzo giusto?
79
00:04:37,486 --> 00:04:40,823
Beh, a guardarlo, non sembrava
uno che può comprarsi una casa.
80
00:04:46,495 --> 00:04:48,331
Ti stai divertendo?
81
00:04:53,169 --> 00:04:54,795
George! George, vieni qui.
82
00:04:54,795 --> 00:04:56,213
Guarda, guarda.
83
00:04:56,213 --> 00:04:59,550
Quella è decisamente una nuca asiatica.
84
00:04:59,550 --> 00:05:00,885
Merda.
85
00:05:01,510 --> 00:05:02,386
Ok.
86
00:05:02,928 --> 00:05:05,306
Vuoi parlare tu, visto che lo conosci?
87
00:05:05,306 --> 00:05:07,350
- No...
- Salve, piccioncini.
88
00:05:09,352 --> 00:05:11,270
Vi mostro la suite migliore?
89
00:05:11,270 --> 00:05:13,814
E tranquilli, non farò altre domande.
90
00:05:13,814 --> 00:05:16,901
Oh, scusi. Non vogliamo vivere qui.
91
00:05:16,901 --> 00:05:18,611
Cerchiamo Daniel Cho.
92
00:05:19,320 --> 00:05:21,197
- Cosa?
- È un tipo coreano.
93
00:05:21,197 --> 00:05:23,991
Ha un modo di fare untuoso.
94
00:05:27,453 --> 00:05:28,662
Guida un camioncino rosso.
95
00:05:28,662 --> 00:05:30,289
- Ah, il figlio.
- Sì.
96
00:05:30,289 --> 00:05:32,666
Sono subentrato
alla famiglia Cho un anno fa.
97
00:05:32,666 --> 00:05:34,919
Coppia anziana coreana, un po' altezzosa.
98
00:05:34,919 --> 00:05:36,796
- Direi che sono loro.
- Amy.
99
00:05:36,796 --> 00:05:39,048
Hanno perso questo posto
per via di una retata.
100
00:05:39,048 --> 00:05:41,175
Qualcuno smerciava beni illegali.
101
00:05:41,175 --> 00:05:42,968
Wow, mi dispiace.
102
00:05:42,968 --> 00:05:45,805
Ma il figlio... è un po' stronzo, vero?
103
00:05:48,933 --> 00:05:51,143
Yo, gran bel Taco. Di che anno è?
104
00:05:51,143 --> 00:05:52,603
Del 2004.
105
00:05:52,603 --> 00:05:56,107
- L'anno dopo è migliorata.
- La vecchia è più resistente.
106
00:05:56,107 --> 00:05:58,400
Poi ha più spazio, Prerunner, V6.
107
00:05:58,400 --> 00:05:59,318
Ah, scusa.
108
00:05:59,944 --> 00:06:02,154
Grazie per avermi lasciato
mettere la roba qui.
109
00:06:02,780 --> 00:06:04,532
Sì, amico. Quando vuoi.
110
00:06:06,450 --> 00:06:08,744
Ehi, i soldi che mi hai prestato...
111
00:06:09,328 --> 00:06:10,621
{\an8}Di nuovo, grazie.
112
00:06:11,497 --> 00:06:14,583
Ma ci metterò un po' di più a renderteli,
se non è un problema.
113
00:06:15,376 --> 00:06:16,502
Perché?
114
00:06:17,253 --> 00:06:19,964
Ricordi quel pirata della strada
che ti dicevo?
115
00:06:19,964 --> 00:06:20,881
Sì.
116
00:06:22,466 --> 00:06:24,760
Salta fuori che era una donna.
117
00:06:24,760 --> 00:06:26,095
- L'hai picchiata?
- No.
118
00:06:26,095 --> 00:06:28,931
- Non si fa così.
- Non ho picchiato nessuno.
119
00:06:28,931 --> 00:06:30,099
Ok? Ho solo...
120
00:06:30,683 --> 00:06:33,644
{\an8}Le ho pisciato nel bagno,
e ora lascia recensioni negative
121
00:06:33,644 --> 00:06:35,146
{\an8}per distruggermi il business.
122
00:06:35,146 --> 00:06:37,022
{\an8}Yo, è figa? È messa bene?
123
00:06:37,022 --> 00:06:39,316
È una stronza ricca di Calabasas.
124
00:06:39,316 --> 00:06:41,152
Probabilmente sta casa tutto il giorno
125
00:06:41,152 --> 00:06:43,779
a mangiare baguette e marmellata.
126
00:06:43,779 --> 00:06:45,239
Yo, che vada affanculo.
127
00:06:45,239 --> 00:06:47,283
- Fai con comodo, con i soldi.
- Davvero?
128
00:06:47,283 --> 00:06:50,536
Siamo parenti. Nel frattempo,
dammi il libretto del tuo camioncino.
129
00:06:50,536 --> 00:06:52,621
Aiutami qui. Usa le gambe.
130
00:06:52,621 --> 00:06:53,789
Sì.
131
00:06:53,789 --> 00:06:56,208
Va in bancarotta. Apri una nuova ditta.
132
00:06:56,208 --> 00:06:58,252
Non posso aprire una nuova ditta.
133
00:06:58,252 --> 00:06:59,587
Sì che puoi. È facile.
134
00:06:59,587 --> 00:07:01,797
Mettila a nome di qualcun altro.
Usa il mio.
135
00:07:02,923 --> 00:07:05,092
Ok. Ci penserò.
136
00:07:05,092 --> 00:07:08,470
Yo, cosa c'è in questa scatola?
È pesantissima.
137
00:07:08,470 --> 00:07:09,555
Batterie di computer.
138
00:07:09,555 --> 00:07:12,641
Ho un amico a Busan
che me le vende all'ingrosso.
139
00:07:13,934 --> 00:07:14,810
Ok.
140
00:07:14,810 --> 00:07:16,562
Non è come il motel.
141
00:07:16,562 --> 00:07:19,231
Tutto legittimo. Pago i dazi e il resto.
142
00:07:20,441 --> 00:07:22,818
Sì. No, certo. Sì.
143
00:07:25,237 --> 00:07:26,489
Oh, merda.
144
00:07:31,619 --> 00:07:32,953
Pensi siano stati loro?
145
00:07:34,079 --> 00:07:35,289
Sono solo dei ragazzini.
146
00:07:42,296 --> 00:07:44,256
Non hai mai cambiato una ruota?
147
00:07:45,591 --> 00:07:46,425
E tu?
148
00:07:46,425 --> 00:07:48,636
Beh, Junie sta per uscire da scuola.
149
00:07:48,636 --> 00:07:51,597
- È colpa tua.
- Ve la cambio per 40 dollari!
150
00:07:56,685 --> 00:07:57,728
Hai dei contanti?
151
00:08:07,613 --> 00:08:08,822
È tutta tua, bro.
152
00:08:09,657 --> 00:08:11,033
Oh, mio Dio.
153
00:08:12,785 --> 00:08:15,287
Assicurati di inarcare la schiena,
154
00:08:15,287 --> 00:08:16,872
quando arrivi giù.
155
00:08:16,872 --> 00:08:18,832
E attiva gli addominali...
156
00:08:18,832 --> 00:08:19,792
Ok.
157
00:08:22,044 --> 00:08:24,004
Io ho lavorato sul petto ieri.
158
00:08:27,466 --> 00:08:30,886
Yo, stavo pensando, amico,
magari è una follia, ma...
159
00:08:31,762 --> 00:08:35,516
Pensavo che dovremmo aprire
una nuova impresa edilizia.
160
00:08:35,516 --> 00:08:37,560
- Come fratelli.
- Perché?
161
00:08:38,102 --> 00:08:40,604
Mi dai del pigro 14 volte al giorno.
162
00:08:40,604 --> 00:08:44,191
Lo faccio per spronarti.
Ora sei pronto. Si vede.
163
00:08:45,609 --> 00:08:46,694
Dici sul serio?
164
00:08:46,694 --> 00:08:47,611
Sì.
165
00:08:48,195 --> 00:08:50,281
So che ami le criptovalute
166
00:08:50,281 --> 00:08:52,866
e ti ricambierò le password...
167
00:08:53,450 --> 00:08:55,327
ma per fare soldi, ci vogliono soldi, no?
168
00:08:57,288 --> 00:09:00,082
Se lo facciamo,
hai intenzione di darmi retta?
169
00:09:00,666 --> 00:09:01,500
Sì.
170
00:09:01,500 --> 00:09:02,918
Perché ho delle idee.
171
00:09:02,918 --> 00:09:05,170
Sì, siamo una squadra. Dimmi.
172
00:09:06,213 --> 00:09:07,381
"Cho Bros."
173
00:09:07,381 --> 00:09:09,633
Yo. È perfetto, bro.
174
00:09:09,633 --> 00:09:12,553
- Cho Bros. Perfetto. Sì.
- Cho Bros.
175
00:09:12,553 --> 00:09:14,930
Sì. Preparo subito le scartoffie.
176
00:09:15,514 --> 00:09:17,516
Intesto la ditta a te, sì?
177
00:09:17,516 --> 00:09:18,726
Sì.
178
00:09:18,726 --> 00:09:22,771
Yo, devo bersagliare
i coreani della Orange County.
179
00:09:22,771 --> 00:09:24,940
Ma non conosciamo coreani a OC.
180
00:09:26,066 --> 00:09:28,193
Veronica non si è trasferita a OC?
181
00:09:28,193 --> 00:09:30,112
È una situazione delicata.
182
00:09:31,155 --> 00:09:33,907
Sono passati due decenni.
Non gliene frega più niente.
183
00:09:33,907 --> 00:09:38,203
Io e Veronica siamo stati insieme nel 2008
e due volte nel 2011, ok?
184
00:09:38,203 --> 00:09:39,413
È una cosa recente.
185
00:09:39,413 --> 00:09:42,207
Non ti ha mollato
quando l'hanno ammessa alla UC Irvine?
186
00:09:42,207 --> 00:09:43,125
Chi te l'ha detto?
187
00:09:43,709 --> 00:09:44,918
L'ho mollata io.
188
00:09:45,919 --> 00:09:47,796
Ha conosciuto suo marito alla UC Irvine.
189
00:09:47,796 --> 00:09:50,799
Yo, amico, ci stai mettendo troppo.
190
00:09:50,799 --> 00:09:51,800
Resta al passo.
191
00:09:54,136 --> 00:09:55,679
Veronica mi è sempre piaciuta.
192
00:09:56,889 --> 00:09:59,516
- Mi ha insegnato a leggere.
- Non ero pronto.
193
00:10:00,309 --> 00:10:03,520
Dovevo avviare l'attività,
prima di farmi una famiglia, no?
194
00:10:03,520 --> 00:10:05,481
E prendermi cura di te, coglione.
195
00:10:07,483 --> 00:10:09,109
Yo, l'OC è la mossa giusta.
196
00:10:09,109 --> 00:10:10,527
Fidati di me.
197
00:10:17,409 --> 00:10:19,495
Naomi, grazie per essere venuta.
198
00:10:19,495 --> 00:10:22,665
- È stata una pessima giornata per June.
- Tranquilla, figurati.
199
00:10:22,665 --> 00:10:24,208
George era incazzatissimo.
200
00:10:24,208 --> 00:10:26,168
Eravamo in ritardo per colpa mia e lei...
201
00:10:27,086 --> 00:10:28,295
ha colpito una maestra.
202
00:10:29,004 --> 00:10:31,382
Sì. Le hanno dato della sregolata.
203
00:10:31,382 --> 00:10:32,800
- Oh, mio Dio.
- Già.
204
00:10:32,800 --> 00:10:35,010
Non torturarti per questo.
205
00:10:35,719 --> 00:10:37,721
Izzy ha morso il cane del vicino.
206
00:10:37,721 --> 00:10:39,556
- No.
- Già.
207
00:10:39,556 --> 00:10:41,558
Di solito è il contrario, no?
208
00:10:42,976 --> 00:10:45,396
Dovremmo vederci più spesso.
Viviamo così vicine.
209
00:10:45,396 --> 00:10:47,898
Sì, mi piacerebbe molto.
210
00:10:47,898 --> 00:10:50,609
È strano che ci siamo conosciute
tramite Jordan.
211
00:10:50,609 --> 00:10:53,195
Oh, mio Dio. Già, vero? Roba da matti.
212
00:10:53,987 --> 00:10:56,699
Ehi, pensi che sarà infastidita dal fatto
213
00:10:56,699 --> 00:10:59,493
che ho rimandato
l'appuntamento con lei per via di June?
214
00:10:59,493 --> 00:11:02,204
No. No, dovevi farlo.
215
00:11:03,372 --> 00:11:07,543
Ma, e resti tra noi, non dire
che era una questione di famiglia.
216
00:11:07,543 --> 00:11:09,920
Chiamala un'emergenza di lavoro.
217
00:11:09,920 --> 00:11:11,588
Ah, ok. Buono a sapersi.
218
00:11:11,588 --> 00:11:15,092
Meglio scegliere attentamente le parole,
con mia cognata.
219
00:11:15,718 --> 00:11:18,345
Ehi, se hai bisogno di consigli, chiamami.
220
00:11:19,221 --> 00:11:21,056
Ti ringrazio tanto, Naomi.
221
00:11:22,516 --> 00:11:24,309
Ho tanto bisogno di quest'accordo.
222
00:11:24,309 --> 00:11:27,062
- Alla grande. No?
- Oh, mio Dio. Sì.
223
00:11:27,062 --> 00:11:29,690
È che ultimamente sono così tesa e...
224
00:11:29,690 --> 00:11:31,150
Dio, quanto t'invidio.
225
00:11:31,817 --> 00:11:35,237
Dev'essere bello poter passare
la giornata a casa con Izzy.
226
00:11:35,237 --> 00:11:37,823
Sì! No, è fantastico.
227
00:11:39,867 --> 00:11:42,035
Ma non passo la giornata a casa.
228
00:11:43,454 --> 00:11:46,832
- No, certo, non intendevo...
- Ho le mie onlus. E scrivo.
229
00:11:46,832 --> 00:11:48,584
E Jordan si rivolge a me
230
00:11:48,584 --> 00:11:51,503
- per consigli di lavoro, ogni tanto.
- Ho sentito. Sì...
231
00:11:51,503 --> 00:11:53,380
- Sono tanti impegni.
- Sì.
232
00:11:53,380 --> 00:11:57,176
E quando parte,
Jordan mi manda SMS senza tregua.
233
00:11:57,176 --> 00:12:00,679
Parliamo di azioni,
parliamo di soluzioni omnicanale...
234
00:12:00,679 --> 00:12:03,015
Ultimamente, le ho mandato un video.
235
00:12:03,015 --> 00:12:06,059
Hai visto il pirata della strada
su Nextdoor?
236
00:12:07,019 --> 00:12:09,688
- È un'app?
- Santo cielo, guarda qui.
237
00:12:10,856 --> 00:12:12,566
Cioè, ti rendi conto?
238
00:12:14,943 --> 00:12:18,363
Non capisco perché questa gente
è così arrabbiata.
239
00:12:18,947 --> 00:12:22,326
Insomma, molti non capiscono che...
240
00:12:23,035 --> 00:12:25,996
la rabbia
è uno stato di coscienza transitorio.
241
00:12:26,622 --> 00:12:27,873
Questa mi piace.
242
00:12:29,041 --> 00:12:31,043
Sei davvero intelligente, Amy.
243
00:12:32,169 --> 00:12:34,838
No, davvero. Ci credo che Jordan ti adora.
244
00:12:38,467 --> 00:12:40,344
Dico solo, Veronica,
245
00:12:40,344 --> 00:12:44,806
che siamo cresciuti insieme, ci conosci.
Noi ti conosciamo, ti fidi di noi.
246
00:12:45,432 --> 00:12:50,395
Facciamo manutenzione, ristrutturazione,
verniciatura, interni, tutto.
247
00:12:50,395 --> 00:12:51,480
Qualsiasi cosa.
248
00:12:51,480 --> 00:12:52,397
Facciamo tutto.
249
00:12:53,315 --> 00:12:54,274
Vero, Danny?
250
00:12:54,274 --> 00:12:57,152
Sì, sono il re della malta.
251
00:12:57,152 --> 00:12:58,487
Sì, anche la malta.
252
00:12:58,487 --> 00:13:00,697
È tutto molto impressionante.
253
00:13:00,697 --> 00:13:02,741
Sì, pare che la malta sia difficile.
254
00:13:05,118 --> 00:13:07,788
C'è qualcosa a cui possiamo lavorare?
255
00:13:08,580 --> 00:13:09,414
Sì.
256
00:13:10,999 --> 00:13:13,085
Per ora siamo a posto,
257
00:13:13,085 --> 00:13:16,630
ma se c'è qualcosa,
non esiteremo a chiamarvi.
258
00:13:16,630 --> 00:13:19,299
E se potete, passate dalla nostra chiesa.
259
00:13:19,299 --> 00:13:21,218
Edwin è un capogruppo.
260
00:13:21,218 --> 00:13:22,719
Oh, che bello.
261
00:13:22,719 --> 00:13:24,763
Noi non andiamo più in chiesa, ma...
262
00:13:25,389 --> 00:13:27,182
A volte... A volte ci andiamo.
263
00:13:27,182 --> 00:13:29,434
Sì. Passate da noi.
264
00:13:29,434 --> 00:13:30,769
Più siamo, meglio è.
265
00:13:31,562 --> 00:13:32,396
Tieni.
266
00:13:33,272 --> 00:13:35,983
Ricordi quel proiettore umorale,
alla nostra vecchia chiesa?
267
00:13:38,318 --> 00:13:40,320
Accidenti, com'eravamo diversi.
268
00:13:40,946 --> 00:13:44,116
- Mi ricordo tutto.
- Anch'io mi ricordo.
269
00:13:48,787 --> 00:13:50,289
CHIAMAMI EMERGENZA
270
00:13:50,289 --> 00:13:53,292
Ehi, scusate.
Devo fare una chiamata veloce.
271
00:13:54,376 --> 00:13:57,379
La nostra amica Esther
si lamenta del suo idraulico.
272
00:13:58,005 --> 00:13:59,673
Yo, che succede?
273
00:13:59,673 --> 00:14:02,259
Niente di che. Sto finendo di cagare.
274
00:14:02,259 --> 00:14:04,052
Mi metto il cortisone sulla schiena.
275
00:14:04,803 --> 00:14:06,346
Hai scritto "emergenza".
276
00:14:06,346 --> 00:14:08,181
Oh, cazzo. Sì, è vero.
277
00:14:08,181 --> 00:14:12,019
Ti ricordi quel Chad che viveva al motel?
278
00:14:12,019 --> 00:14:13,270
Sì.
279
00:14:13,270 --> 00:14:16,857
Beh, amico, vive ancora lì,
e la sua vita è un disastro.
280
00:14:16,857 --> 00:14:18,150
Credo abbia la gotta.
281
00:14:18,775 --> 00:14:19,735
Ok...
282
00:14:20,277 --> 00:14:21,111
E allora?
283
00:14:21,111 --> 00:14:24,948
Senti qua.
Gli ho prestato dei soldi per i farmaci,
284
00:14:24,948 --> 00:14:27,034
ma non credo li abbia usati per quelli.
285
00:14:27,034 --> 00:14:29,912
- Dove vuoi arrivare?
- Ci sto arrivando.
286
00:14:29,912 --> 00:14:33,123
Ma non possiamo fare
due chiacchiere, ogni tanto?
287
00:14:33,123 --> 00:14:35,918
Le facciamo continuamente. Continuamente.
288
00:14:35,918 --> 00:14:39,922
Va bene, d'accordo. Ha detto
che ti cercava una coppia asiatica.
289
00:14:39,922 --> 00:14:41,256
Sembravano ricchi.
290
00:14:41,965 --> 00:14:43,967
Ma che vuole da me, questa stronza?
291
00:14:43,967 --> 00:14:46,720
Lei ha una casa, dei figli. Io che ho?
292
00:14:46,720 --> 00:14:48,722
Ma dai! Hai un sacco di roba.
293
00:14:48,722 --> 00:14:50,474
Hai me, hai il tuo camioncino.
294
00:14:50,474 --> 00:14:52,351
Tecnicamente, ora è mio, ma...
295
00:14:52,351 --> 00:14:54,394
Sì, ok. Sì, va bene.
296
00:14:54,394 --> 00:14:57,230
- Grazie dell'avvertimento.
- Sì, tranquillo.
297
00:14:57,230 --> 00:14:59,316
- Devo andare.
- Chiamami quando vuoi.
298
00:15:12,913 --> 00:15:13,747
Chi è?
299
00:15:14,539 --> 00:15:16,541
È probabilmente spam.
300
00:15:16,541 --> 00:15:18,961
Ti aiuto io. Voltati.
301
00:15:18,961 --> 00:15:20,087
Ce la faccio.
302
00:15:20,087 --> 00:15:21,755
A me non dispiace.
303
00:15:22,506 --> 00:15:24,591
Così dipendi da me
e non te ne puoi andare.
304
00:15:25,217 --> 00:15:27,135
So annodare una cravatta.
305
00:15:27,135 --> 00:15:30,055
Dai, George,
sei ancora arrabbiato per prima?
306
00:15:30,055 --> 00:15:32,724
No, lasciami annodare la cravatta.
307
00:15:34,518 --> 00:15:35,894
Controllo June.
308
00:15:35,894 --> 00:15:36,853
Ok.
309
00:15:43,235 --> 00:15:44,861
Ho deciso di non mettermela.
310
00:15:49,282 --> 00:15:50,200
Ascoltami bene.
311
00:15:50,784 --> 00:15:52,452
Io sono un tipo pericoloso.
312
00:15:53,537 --> 00:15:57,666
Tu sei una casalinga suburbana annoiata
che non ha nulla da fare, ok?
313
00:15:58,417 --> 00:16:01,503
Ce l'hai con te stessa
perché la vita ti è sfuggita di mano.
314
00:16:01,503 --> 00:16:03,755
Scommetto che avevi grandi sogni.
315
00:16:03,755 --> 00:16:04,673
CREA USERNAME
316
00:16:04,673 --> 00:16:05,590
E un attimo dopo,
317
00:16:05,590 --> 00:16:08,635
ti trovi bloccata
in una vita che non ha mai voluto.
318
00:16:08,635 --> 00:16:11,096
Hai tutto, ma dentro sei vuota.
319
00:16:11,096 --> 00:16:14,224
Ti senti debole,
vuoi riprendere il controllo.
320
00:16:14,224 --> 00:16:18,020
Beh, sai che c'è?
Non lo toglierai a me, ok?
321
00:16:18,020 --> 00:16:20,731
Io sono un fottuto animale!
Nessuno può fottermi!
322
00:16:20,731 --> 00:16:22,232
Sono io che fotto!
323
00:16:22,232 --> 00:16:26,194
Smettila di darmi fastidio
e lasciami in pace, altrimenti...
324
00:16:26,194 --> 00:16:27,362
Hai capito?
325
00:16:27,904 --> 00:16:29,114
È l'ultimo avvertimento.
326
00:16:29,114 --> 00:16:32,492
Non ti conviene sguinzagliare la bestia.
Non ti conviene!
327
00:17:05,984 --> 00:17:09,905
Che effetto fa gestire
una grande impresa edilizia?
328
00:17:17,746 --> 00:17:19,331
E chi cazzo...?
329
00:17:20,248 --> 00:17:22,501
Meno male che Veronica
vi ha chiesto di venire.
330
00:17:22,501 --> 00:17:23,502
Figurati, Esther.
331
00:17:23,502 --> 00:17:25,420
Siete di Orange County?
332
00:17:25,420 --> 00:17:28,465
No, siamo cresciuti fuori San Bernardino.
333
00:17:28,465 --> 00:17:30,592
I miei avevano un motel al Raging Waters.
334
00:17:30,592 --> 00:17:32,385
Bello. Deve essere andato bene.
335
00:17:32,385 --> 00:17:34,805
Pare di sì, prima che nascessi io.
336
00:17:34,805 --> 00:17:37,557
Poi hanno aperto
l'Hurricane Harbor, quindi...
337
00:17:37,557 --> 00:17:39,643
Mai stata a nessuno dei due.
338
00:17:40,310 --> 00:17:41,895
Andiamoci. L'Harbor?
339
00:17:41,895 --> 00:17:44,731
Oh, è una figata.
C'è la giostra Taboo Towers.
340
00:17:44,731 --> 00:17:47,984
Un modo per salire, tre per scendere.
È imprevedibile.
341
00:17:47,984 --> 00:17:49,611
Un po' come vivo la mia vita.
342
00:17:49,611 --> 00:17:52,614
Comunque, faccio l'investitore.
Questo è il mio secondo lavoro.
343
00:17:52,614 --> 00:17:54,658
Se hai bisogno di consigli...
344
00:17:56,618 --> 00:17:58,286
- Torno subito.
- Ok.
345
00:17:59,496 --> 00:18:02,374
- Hai finito?
- Avrei finito, se tu mi aiutassi,
346
00:18:02,374 --> 00:18:04,376
invece di flirtare con la clientela.
347
00:18:04,376 --> 00:18:06,461
Si chiama "servizio clienti".
348
00:18:07,879 --> 00:18:09,422
Non mandare SMS mentre lavori.
349
00:18:10,257 --> 00:18:12,926
- Chi è?
- Si chiama Kayla.
350
00:18:13,468 --> 00:18:14,719
Notevole, vero?
351
00:18:15,262 --> 00:18:16,805
È un bot.
352
00:18:17,848 --> 00:18:18,723
Sei tu un bot.
353
00:18:25,397 --> 00:18:29,151
{\an8}6 un bot?
354
00:18:29,151 --> 00:18:31,361
{\an8}No, e tu?
355
00:18:35,365 --> 00:18:39,327
65 ANNI DI SEDIE
356
00:18:39,327 --> 00:18:42,455
Dopo il nostro matrimonio
nell'estate del 1979,
357
00:18:42,455 --> 00:18:46,626
Haru divenne profondamente consapevole
dello spazio negativo.
358
00:18:46,626 --> 00:18:52,424
Oh, s'innamorò dell'interazione
tra vuoto e sostanza.
359
00:18:52,424 --> 00:18:53,842
Dunque, naturalmente,
360
00:18:53,842 --> 00:18:55,594
la curvatura del sedile
361
00:18:55,594 --> 00:18:58,597
è modellata sui contorni
del mio fondoschiena.
362
00:18:58,597 --> 00:19:00,682
- Oh, favoloso.
- Fantastico.
363
00:19:00,682 --> 00:19:03,977
Fumi, ti siamo tanto grati
per il prestito della sedia Tamago.
364
00:19:03,977 --> 00:19:06,771
Vorrei la tua opinione sugli altri pezzi.
365
00:19:10,650 --> 00:19:13,153
Bella origin story per una sedia, eh?
366
00:19:13,153 --> 00:19:15,822
Jordan, grazie tante per essere venuta.
367
00:19:15,822 --> 00:19:18,158
Grazie dell'invito. E lei chi è?
368
00:19:18,158 --> 00:19:20,202
Ah, lei è Junie. Saluta, June.
369
00:19:20,202 --> 00:19:22,829
Si spera che crescendo
diventi più cortese.
370
00:19:22,829 --> 00:19:27,167
Ma ditemi, è tutto vero o inventato?
371
00:19:27,792 --> 00:19:28,752
Come, scusa?
372
00:19:29,377 --> 00:19:32,297
Una bella storia fa salire il prezzo,
come sappiamo.
373
00:19:33,840 --> 00:19:37,177
Ho delle foto di mia madre
seduta nuda sullo stampo.
374
00:19:37,177 --> 00:19:38,220
Davvero?
375
00:19:49,814 --> 00:19:50,690
Quanto?
376
00:19:50,690 --> 00:19:52,317
Non è in vendita.
377
00:19:52,317 --> 00:19:53,693
George...
378
00:19:55,028 --> 00:19:57,572
Ci sarà sicuramente un prezzo.
379
00:19:58,156 --> 00:20:00,408
Spiacente. Devo insistere.
380
00:20:00,408 --> 00:20:04,663
Georgie, Georgie, Georgie.
Non facciamo giochetti.
381
00:20:04,663 --> 00:20:05,956
Centomila.
382
00:20:05,956 --> 00:20:06,957
Che te ne pare?
383
00:20:07,999 --> 00:20:10,335
No. Non se ne parla, Jordana.
384
00:20:13,421 --> 00:20:15,173
La mostra è stata fantastica.
385
00:20:15,173 --> 00:20:18,551
Grazie per avermi invitata,
ma devo andare. Alla salute.
386
00:20:18,551 --> 00:20:21,054
Jordan, credevo potessimo
stare un po' insieme
387
00:20:21,054 --> 00:20:22,389
e parlare dell'affare.
388
00:20:22,389 --> 00:20:25,475
Devo proprio andare
alla festa di un'amica.
389
00:20:25,475 --> 00:20:27,769
È in Nepal, quindi...
390
00:20:28,520 --> 00:20:29,479
Ciao-ciao.
391
00:20:34,651 --> 00:20:37,404
Ehi! Alla salute, fratellino!
392
00:20:37,404 --> 00:20:39,739
Brindiamo al tempo che ci resta!
393
00:20:40,991 --> 00:20:42,742
Yo, ho detto "alla salute"!
394
00:20:48,873 --> 00:20:51,084
Ehi, amico. Quando avrai 40, 50 anni,
395
00:20:51,084 --> 00:20:54,045
vorrai tornare a casa dalla tua donna
che fa il kimchi jjigae.
396
00:20:54,045 --> 00:20:56,798
Voglio che lei torni a casa
da me che faccio la parmigiana.
397
00:20:57,507 --> 00:20:58,341
Cosa?
398
00:20:59,050 --> 00:21:02,512
Voglio che lei torni a casa
da me che faccio la parmigiana!
399
00:21:04,014 --> 00:21:06,808
Per adesso,
puoi fartela con le ragazze bianche,
400
00:21:06,808 --> 00:21:09,769
ma quando metti la testa a posto,
ascolta mamma e papà.
401
00:21:09,769 --> 00:21:12,355
Sposati una brava ragazza coreana.
402
00:21:12,355 --> 00:21:14,983
Pensi vogliano dei nipoti che li guardano
403
00:21:14,983 --> 00:21:17,444
con enormi occhi tondi
come dei fottuti insetti?
404
00:21:17,444 --> 00:21:20,947
Yo, tu perdi troppo tempo
a seguire regole arbitrarie.
405
00:21:21,614 --> 00:21:23,033
Perché parli strano?
406
00:21:23,033 --> 00:21:25,618
"Devo avviare l'attività
prima di farmi una famiglia."
407
00:21:25,618 --> 00:21:29,289
"Devo ascoltare mamma e papà
e sposarmi una brava ragazza coreana."
408
00:21:30,081 --> 00:21:31,249
Bro, devi...
409
00:21:31,249 --> 00:21:32,375
semplicemente vivere.
410
00:21:33,626 --> 00:21:34,669
Sto vivendo.
411
00:21:36,921 --> 00:21:37,839
Va bene.
412
00:21:51,936 --> 00:21:54,814
Credevo mi volessi più assertivo.
413
00:21:54,814 --> 00:21:55,815
Sì, ma non ora.
414
00:21:55,815 --> 00:21:58,318
Questione di milioni di dollari.
415
00:21:58,902 --> 00:22:01,529
...Non ha neanche
ancora mandato il prospetto.
416
00:22:01,529 --> 00:22:04,199
Ci sono cose più importanti dei soldi.
417
00:22:05,116 --> 00:22:07,494
Ho passato due anni
a preparare questa vendita.
418
00:22:07,494 --> 00:22:09,996
Il minimo che tu possa fare è aiutarmi.
419
00:22:10,580 --> 00:22:11,831
- Come, scusa?
- Sì.
420
00:22:11,831 --> 00:22:14,125
Ti aiuto. Ti aiuto continuamente.
421
00:22:14,125 --> 00:22:18,588
È come se non capissi
quante cose ho in ballo in questo momento.
422
00:22:19,172 --> 00:22:20,673
Io sgobbo per questa famiglia.
423
00:22:20,673 --> 00:22:22,217
Ehi, anch'io.
424
00:22:22,217 --> 00:22:25,470
- Quei vasi non si fanno da soli.
- Né fanno soldi.
425
00:22:25,470 --> 00:22:27,680
Sei ossessionata dai soldi.
426
00:22:27,680 --> 00:22:29,891
Non parli mai d'altro.
427
00:22:29,891 --> 00:22:33,186
George, io non sono cresciuta come te. Ok?
428
00:22:33,186 --> 00:22:36,231
Hai mai notato
che solo la gente che ha i soldi
429
00:22:36,231 --> 00:22:38,274
pensa che non siano importanti?
430
00:22:38,274 --> 00:22:41,361
Il Buddha è il Buddha
solo perché prima era un principe. Lo sai?
431
00:22:41,361 --> 00:22:43,113
Aveva roba a cui rinunciare.
432
00:22:43,113 --> 00:22:45,865
Se i soldi ci separano, io rinuncio.
433
00:22:45,865 --> 00:22:47,200
Non possiamo rinunciare,
434
00:22:47,200 --> 00:22:50,286
perché tuo padre
ci ha lasciato solo tavoli e sedie.
435
00:22:50,286 --> 00:22:52,956
Questa è una celebrazione delle sedie.
436
00:22:53,623 --> 00:22:55,041
Ciao, mamma!
437
00:22:59,212 --> 00:23:01,422
Potresti svuotare la lavastoviglie,
ogni tanto.
438
00:23:01,422 --> 00:23:03,591
Non ho neanche il tempo
di usare le stoviglie.
439
00:23:03,591 --> 00:23:06,928
Amore, ci vogliono cinque minuti.
Possiamo farlo insieme.
440
00:23:06,928 --> 00:23:10,056
{\an8}- Mettiamo la musica, così è divertente...
- Lo so. Solo...
441
00:23:10,056 --> 00:23:11,975
{\an8}siamo in discoteca arena, a Ktown
442
00:23:11,975 --> 00:23:16,187
D'accordo. Cerchiamo di goderci
il resto della serata, ok?
443
00:23:16,187 --> 00:23:17,939
Non si sieda sull'arte.
444
00:23:19,524 --> 00:23:20,483
Ok.
445
00:23:23,027 --> 00:23:24,946
George, una curiosità.
446
00:23:24,946 --> 00:23:27,657
Perché metti il like
alle foto della mia impiegata?
447
00:23:29,242 --> 00:23:31,619
Sostengo la tua attività.
448
00:23:31,619 --> 00:23:35,165
Mettendo il like alle foto in bikini
di Mia aiuti...
449
00:23:35,665 --> 00:23:37,667
- in che modo?
- Non guardo le foto.
450
00:23:37,667 --> 00:23:40,795
- Leggo solo le didascalie.
- Mi prendi per stupida?
451
00:23:40,795 --> 00:23:42,589
Quando sarai onesto con me?
452
00:23:43,173 --> 00:23:44,299
Vogliamo essere onesti?
453
00:23:44,299 --> 00:23:46,968
- È questo che stiamo facendo?
- Che dici?
454
00:23:48,720 --> 00:23:49,846
Oh, mio Dio.
455
00:23:49,846 --> 00:23:52,348
Ancora con la pistola?
Quando lascerai perdere?
456
00:23:52,348 --> 00:23:55,185
Quando mi dirai perché
la tiri sempre fuori dalla cassaforte.
457
00:23:55,185 --> 00:23:57,645
Non la volevo neanche, ricordi?
458
00:23:57,645 --> 00:23:59,314
Era un'idea di tua madre.
459
00:23:59,314 --> 00:24:01,065
Volevi sparare a qualcuno?
460
00:24:01,065 --> 00:24:03,693
- No!
- Devo preoccuparmi per me stesso?
461
00:24:03,693 --> 00:24:05,236
O per June?
462
00:24:10,074 --> 00:24:11,451
Mi stavo masturbando.
463
00:24:12,911 --> 00:24:17,457
Mi stavo masturbando con la pistola
perché fare sesso con te è...
464
00:24:19,417 --> 00:24:20,627
È così...
465
00:24:21,711 --> 00:24:23,546
Così cosa? Dillo. Allora?
466
00:24:24,130 --> 00:24:25,465
È ordinario.
467
00:24:27,634 --> 00:24:29,344
È ordinario, George.
468
00:24:32,805 --> 00:24:34,224
Si tratta del piscio?
469
00:24:35,016 --> 00:24:35,975
Il piscio?
470
00:24:35,975 --> 00:24:38,061
Se si tratta del piscio, dillo.
471
00:24:38,061 --> 00:24:40,521
In un certo senso, si tratta del piscio.
472
00:24:40,521 --> 00:24:44,025
George, ha pisciato nella casa
che ho comprato io da sola.
473
00:24:44,025 --> 00:24:48,613
La casa che non posso neanche godermi
perché devo sempre lavorare.
474
00:24:48,613 --> 00:24:51,241
Quand'è che posso godermi qualcosa, eh?
475
00:24:51,241 --> 00:24:53,368
Chi comprerà qualcosa per Amy?
476
00:24:53,368 --> 00:24:54,452
Lo farà Amy.
477
00:24:54,452 --> 00:24:56,579
Sarà Amy a comprare qualcosa per Amy.
478
00:24:57,413 --> 00:24:59,666
E tu non puoi rinunciare a una sedia?
479
00:25:01,042 --> 00:25:03,461
Voglio solo essere accudita.
480
00:25:03,461 --> 00:25:05,505
Sì. Beh...
481
00:25:06,297 --> 00:25:08,508
Io non mi scopo le pistole.
482
00:25:26,150 --> 00:25:27,277
Questo lo offro io.
483
00:25:28,236 --> 00:25:29,862
Mi spiace, c'è il capo.
484
00:25:30,571 --> 00:25:31,489
A posto.
485
00:25:37,203 --> 00:25:38,997
Yo, questi ragazzi di oggi...
486
00:25:40,081 --> 00:25:43,084
Se avessi la loro età, game over...
487
00:25:58,683 --> 00:26:02,603
Se ci pensi bene,
il suolo è la sedia originale.
488
00:26:13,823 --> 00:26:17,827
Se m'ignori per tutta la serata,
vado a fare la spesa.
489
00:26:35,011 --> 00:26:37,555
Ascoltami bene, Daniel.
490
00:26:37,555 --> 00:26:39,682
Mi piacerebbe lasciar perdere.
491
00:26:40,266 --> 00:26:43,353
Ho una vita bella piena
a cui mi piacerebbe tornare.
492
00:26:43,978 --> 00:26:45,438
Oh, quant'è piena.
493
00:26:45,438 --> 00:26:48,316
Tu non sapresti neanche cosa farci.
494
00:26:48,858 --> 00:26:50,860
Ma il fatto è questo:
495
00:26:50,860 --> 00:26:53,446
le azioni hanno conseguenze.
496
00:26:54,238 --> 00:26:58,034
Perciò ti troverò
e mi prenderò quel poco che hai.
497
00:27:11,339 --> 00:27:12,340
Che fai?
498
00:27:12,340 --> 00:27:13,591
Andiamo, dai.
499
00:27:15,510 --> 00:27:17,345
Ehi, lui è mio fratello Danny.
500
00:27:24,685 --> 00:27:26,646
C'entriamo tutti nel tuo camioncino?
501
00:27:31,776 --> 00:27:32,610
Yo.
502
00:27:34,028 --> 00:27:35,696
Porca puttana.
503
00:27:35,696 --> 00:27:37,907
NON SO GUIDARE
504
00:27:42,745 --> 00:27:43,621
Cavolo.
505
00:27:46,457 --> 00:27:48,459
Torniamo a bere. Va tutto bene.
506
00:27:48,459 --> 00:27:50,795
- Lasciami.
- Non fare cazzate.
507
00:27:50,795 --> 00:27:52,839
- Queste due...
- Mollami.
508
00:27:52,839 --> 00:27:55,258
Amico, cazzo, sto cercando di aiutarti.
509
00:27:55,258 --> 00:27:58,594
Non mi stai aiutando.
Sul serio, levati dal cazzo!
510
00:28:00,555 --> 00:28:01,431
Vaffanculo!
511
00:28:03,224 --> 00:28:05,059
Sei licenziato dalla Cho Bros!
512
00:28:05,935 --> 00:28:08,938
Io? Sei licenziato tu.
Il nome l'ho creato io.
513
00:28:08,938 --> 00:28:11,399
Non puoi licenziarmi, fottuto idiota.
514
00:28:11,399 --> 00:28:12,775
La ditta è a nome mio.
515
00:28:12,775 --> 00:28:15,111
Posso licenziare chi mi pare,
te incluso, stronzo.
516
00:28:15,111 --> 00:28:17,488
Scherzi? Ancora non esiste neanche!
517
00:28:17,488 --> 00:28:20,032
L'ho chiesto a te
perché non posso usare il mio nome!
518
00:28:20,032 --> 00:28:23,244
E ora, che nome usi? Quello di mamma?
Di papà? Non hai nessun altro!
519
00:28:23,244 --> 00:28:25,371
Si è già offerto Isaac. Vattene.
520
00:28:27,248 --> 00:28:28,124
Isaac?
521
00:28:29,500 --> 00:28:30,334
Sul serio?
522
00:29:01,407 --> 00:29:02,325
Ehi, amore.
523
00:29:03,785 --> 00:29:05,745
Com'è andata poi la serata?
524
00:29:08,247 --> 00:29:09,624
Ho messo a letto June.
525
00:29:10,124 --> 00:29:12,043
Grazie, tesoro.
526
00:29:12,752 --> 00:29:13,669
Amy...
527
00:29:14,796 --> 00:29:15,838
Dobbiamo parlare.
528
00:29:17,256 --> 00:29:18,090
Sì.
529
00:29:18,966 --> 00:29:23,179
Dobbiamo andare in terapia di coppia,
e lo so che pensi...
530
00:29:23,179 --> 00:29:24,096
Facciamolo.
531
00:29:26,849 --> 00:29:28,351
- Veramente?
- Sì.
532
00:29:29,268 --> 00:29:31,437
Sì, George, io...
533
00:29:32,146 --> 00:29:34,065
Ricordo il nostro primo appuntamento.
534
00:29:34,065 --> 00:29:34,982
Pensai:
535
00:29:35,858 --> 00:29:38,903
"Wow, siamo una coppia perfetta".
536
00:29:40,696 --> 00:29:42,657
E voglio che rimaniamo tale.
537
00:29:44,534 --> 00:29:45,493
Davvero. Io...
538
00:29:48,496 --> 00:29:49,455
Io ti amo.
539
00:29:52,458 --> 00:29:53,417
Ti amo.
540
00:29:57,588 --> 00:29:58,798
Oh, merda.
541
00:30:32,874 --> 00:30:35,877
SONO POVERO
542
00:30:43,426 --> 00:30:46,512
SONO UN COGLIONE
543
00:31:54,038 --> 00:31:56,540
Sottotitoli: Bruno Basile