1 00:00:17,518 --> 00:00:20,188 Iniziare la giornata così. E che cazzo! 2 00:00:20,188 --> 00:00:21,814 Non ci posso credere! 3 00:00:22,690 --> 00:00:25,943 Quello stronzetto mi piscia sul cazzo di parquet. 4 00:00:25,943 --> 00:00:28,488 È quercia europea, testa di cazzo! 5 00:00:29,906 --> 00:00:31,657 "C'è suo marito?" 6 00:00:31,657 --> 00:00:34,077 No! Ci sono io. Vaffanculo! 7 00:00:34,577 --> 00:00:36,704 Succhiacazzi pezzo di merda. 8 00:00:37,538 --> 00:00:39,165 Zitto, cazzo! 9 00:00:40,458 --> 00:00:42,835 Ho lavorato troppo per questa merda. 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,337 Guarda qua. 11 00:00:44,337 --> 00:00:46,047 Oh, mio Dio, che puzza. 12 00:00:52,762 --> 00:00:54,138 RICERCA NUMERI DI TARGA 13 00:00:54,138 --> 00:00:55,556 LA RICERCA PUÒ INCLUDERE: 14 00:00:58,059 --> 00:01:01,270 DANIEL CHO TUTTOFARE 15 00:01:03,689 --> 00:01:05,983 CONSULTAZIONE "AT CHO SERVICE" EDILIZIA 16 00:01:09,654 --> 00:01:10,571 Pronto? 17 00:01:10,571 --> 00:01:13,616 Sai con chi stai scherzando? Eh? 18 00:01:13,616 --> 00:01:16,369 Inutile stronzetto senza vergogna! 19 00:01:16,369 --> 00:01:18,204 - Io ti... - Ok, stronza. 20 00:01:22,834 --> 00:01:25,044 Risponde la At Cho Service Edilizia. 21 00:01:25,044 --> 00:01:26,671 Danny non è al momento... 22 00:01:29,048 --> 00:01:30,007 Amore? 23 00:01:32,093 --> 00:01:33,010 Cos'è successo? 24 00:01:33,928 --> 00:01:35,680 LO SCONTRO 25 00:01:38,015 --> 00:01:41,853 L'ESTASI DI ESSERE VIVI 26 00:01:45,356 --> 00:01:47,775 Hai presente il tipo con cui ho litigato? 27 00:01:47,775 --> 00:01:49,360 Salta fuori che era una donna. 28 00:01:50,528 --> 00:01:54,657 A volte toccare il fondo è un trampolino. 29 00:01:54,657 --> 00:01:55,783 Non ti sento. 30 00:01:59,620 --> 00:02:01,914 {\an8}Se avete bisogno di un muratore incompetente! 31 00:02:01,914 --> 00:02:05,668 {\an8}"P.S. mi ha pisciato per tutto il bagno. Una stella." Che cazzo...? 32 00:02:06,752 --> 00:02:11,257 Mai incontrato questa donna. Yelp, rimuovi questa recensione. 33 00:02:11,257 --> 00:02:12,967 La vita è preziosa, amico. 34 00:02:13,885 --> 00:02:16,387 Non puoi sprecarla. Devi agire. 35 00:02:16,387 --> 00:02:17,847 Hai fame? Mangia una bistecca. 36 00:02:17,847 --> 00:02:21,350 Vuoi sentire il sole in faccia? Eccolo lì. 37 00:02:23,144 --> 00:02:25,938 Se vedi qualcosa che ti piace, fratellino, prendila. 38 00:02:27,064 --> 00:02:28,649 Devi prendere il controllo. 39 00:02:28,649 --> 00:02:30,067 Io ho il controllo. 40 00:02:30,067 --> 00:02:31,027 Ah, sì? 41 00:02:31,944 --> 00:02:33,362 Che progetti hai, allora? 42 00:02:33,863 --> 00:02:36,824 Prima cago, poi vado a giocare a basket. 43 00:02:36,824 --> 00:02:38,701 No, tipo, nella vita. 44 00:02:38,701 --> 00:02:39,619 Tipo, adesso. 45 00:02:39,619 --> 00:02:41,704 Che progetti hai per la tua preziosa vita? 46 00:02:41,704 --> 00:02:44,040 Appena mi ricambi le password, 47 00:02:44,040 --> 00:02:48,628 divento criptomilionario e giro il mondo con i miei amici. 48 00:02:48,628 --> 00:02:50,588 Ok, i tuoi amici. 49 00:02:51,088 --> 00:02:54,675 Cosa farete, tu e i tuoi amici? Che piano avete? 50 00:02:54,675 --> 00:02:58,054 Facile. Tre transazioni. Da 1000 a 10.000. 51 00:02:58,054 --> 00:02:59,138 Da 10.000 a 100.000. 52 00:02:59,138 --> 00:03:00,556 Da 100.000 a un milione. Bum. 53 00:03:01,223 --> 00:03:03,309 Stai solo dicendo numeri più alti. 54 00:03:04,477 --> 00:03:05,853 Tu che progetti hai? 55 00:03:07,355 --> 00:03:09,065 La bistecca è troppo cotta. 56 00:03:14,862 --> 00:03:16,656 "Pessimo idraulico, pessimo alito!" 57 00:03:20,910 --> 00:03:24,121 Tesoro, non dovresti pulire il piscio di un altro uomo. 58 00:03:24,121 --> 00:03:26,540 Non si sa mai cosa sta passando uno. 59 00:03:26,540 --> 00:03:28,542 Magari ha problemi di vescica. 60 00:03:28,542 --> 00:03:29,460 Cosa? 61 00:03:30,044 --> 00:03:32,171 Altrimenti perché urina per terra? 62 00:03:32,838 --> 00:03:34,256 L'hai fatto arrabbiare? 63 00:03:34,256 --> 00:03:37,093 - Dai per scontato che sia colpa mia? - No. 64 00:03:37,677 --> 00:03:41,555 Ma a volte risulti un po' fredda. 65 00:03:43,516 --> 00:03:45,851 George, è scappato via sorridente. 66 00:03:46,811 --> 00:03:51,023 Ok. Beh, la rabbia è uno stato di coscienza transitorio. 67 00:03:51,023 --> 00:03:53,526 Meglio lasciar perdere. Se n'è andato. 68 00:03:53,526 --> 00:03:56,612 Per 80 dollari, possiamo trovare il suo indirizzo. 69 00:03:56,612 --> 00:03:58,990 Che vuoi fare? Andare lì con la tua pistola? 70 00:04:00,241 --> 00:04:02,326 No... Certo che no, io... 71 00:04:03,202 --> 00:04:04,453 George... 72 00:04:04,453 --> 00:04:08,374 È entrato in casa nostra e ha violato il nostro spazio sacro. 73 00:04:08,374 --> 00:04:09,792 Non hai voglia...? 74 00:04:11,294 --> 00:04:12,795 Non so, di... 75 00:04:12,795 --> 00:04:14,797 andare lì e dirgli qualcosa? 76 00:04:14,797 --> 00:04:16,674 Insomma, essere assertivo? 77 00:04:24,515 --> 00:04:26,809 Non gli è piaciuto che sei giapponese. 78 00:04:35,526 --> 00:04:37,486 Sicura che sia l'indirizzo giusto? 79 00:04:37,486 --> 00:04:40,823 Beh, a guardarlo, non sembrava uno che può comprarsi una casa. 80 00:04:46,495 --> 00:04:48,331 Ti stai divertendo? 81 00:04:53,169 --> 00:04:54,795 George! George, vieni qui. 82 00:04:54,795 --> 00:04:56,213 Guarda, guarda. 83 00:04:56,213 --> 00:04:59,550 Quella è decisamente una nuca asiatica. 84 00:04:59,550 --> 00:05:00,885 Merda. 85 00:05:01,510 --> 00:05:02,386 Ok. 86 00:05:02,928 --> 00:05:05,306 Vuoi parlare tu, visto che lo conosci? 87 00:05:05,306 --> 00:05:07,350 - No... - Salve, piccioncini. 88 00:05:09,352 --> 00:05:11,270 Vi mostro la suite migliore? 89 00:05:11,270 --> 00:05:13,814 E tranquilli, non farò altre domande. 90 00:05:13,814 --> 00:05:16,901 Oh, scusi. Non vogliamo vivere qui. 91 00:05:16,901 --> 00:05:18,611 Cerchiamo Daniel Cho. 92 00:05:19,320 --> 00:05:21,197 - Cosa? - È un tipo coreano. 93 00:05:21,197 --> 00:05:23,991 Ha un modo di fare untuoso. 94 00:05:27,453 --> 00:05:28,662 Guida un camioncino rosso. 95 00:05:28,662 --> 00:05:30,289 - Ah, il figlio. - Sì. 96 00:05:30,289 --> 00:05:32,666 Sono subentrato alla famiglia Cho un anno fa. 97 00:05:32,666 --> 00:05:34,919 Coppia anziana coreana, un po' altezzosa. 98 00:05:34,919 --> 00:05:36,796 - Direi che sono loro. - Amy. 99 00:05:36,796 --> 00:05:39,048 Hanno perso questo posto per via di una retata. 100 00:05:39,048 --> 00:05:41,175 Qualcuno smerciava beni illegali. 101 00:05:41,175 --> 00:05:42,968 Wow, mi dispiace. 102 00:05:42,968 --> 00:05:45,805 Ma il figlio... è un po' stronzo, vero? 103 00:05:48,933 --> 00:05:51,143 Yo, gran bel Taco. Di che anno è? 104 00:05:51,143 --> 00:05:52,603 Del 2004. 105 00:05:52,603 --> 00:05:56,107 - L'anno dopo è migliorata. - La vecchia è più resistente. 106 00:05:56,107 --> 00:05:58,400 Poi ha più spazio, Prerunner, V6. 107 00:05:58,400 --> 00:05:59,318 Ah, scusa. 108 00:05:59,944 --> 00:06:02,154 Grazie per avermi lasciato mettere la roba qui. 109 00:06:02,780 --> 00:06:04,532 Sì, amico. Quando vuoi. 110 00:06:06,450 --> 00:06:08,744 Ehi, i soldi che mi hai prestato... 111 00:06:09,328 --> 00:06:10,621 {\an8}Di nuovo, grazie. 112 00:06:11,497 --> 00:06:14,583 Ma ci metterò un po' di più a renderteli, se non è un problema. 113 00:06:15,376 --> 00:06:16,502 Perché? 114 00:06:17,253 --> 00:06:19,964 Ricordi quel pirata della strada che ti dicevo? 115 00:06:19,964 --> 00:06:20,881 Sì. 116 00:06:22,466 --> 00:06:24,760 Salta fuori che era una donna. 117 00:06:24,760 --> 00:06:26,095 - L'hai picchiata? - No. 118 00:06:26,095 --> 00:06:28,931 - Non si fa così. - Non ho picchiato nessuno. 119 00:06:28,931 --> 00:06:30,099 Ok? Ho solo... 120 00:06:30,683 --> 00:06:33,644 {\an8}Le ho pisciato nel bagno, e ora lascia recensioni negative 121 00:06:33,644 --> 00:06:35,146 {\an8}per distruggermi il business. 122 00:06:35,146 --> 00:06:37,022 {\an8}Yo, è figa? È messa bene? 123 00:06:37,022 --> 00:06:39,316 È una stronza ricca di Calabasas. 124 00:06:39,316 --> 00:06:41,152 Probabilmente sta casa tutto il giorno 125 00:06:41,152 --> 00:06:43,779 a mangiare baguette e marmellata. 126 00:06:43,779 --> 00:06:45,239 Yo, che vada affanculo. 127 00:06:45,239 --> 00:06:47,283 - Fai con comodo, con i soldi. - Davvero? 128 00:06:47,283 --> 00:06:50,536 Siamo parenti. Nel frattempo, dammi il libretto del tuo camioncino. 129 00:06:50,536 --> 00:06:52,621 Aiutami qui. Usa le gambe. 130 00:06:52,621 --> 00:06:53,789 Sì. 131 00:06:53,789 --> 00:06:56,208 Va in bancarotta. Apri una nuova ditta. 132 00:06:56,208 --> 00:06:58,252 Non posso aprire una nuova ditta. 133 00:06:58,252 --> 00:06:59,587 Sì che puoi. È facile. 134 00:06:59,587 --> 00:07:01,797 Mettila a nome di qualcun altro. Usa il mio. 135 00:07:02,923 --> 00:07:05,092 Ok. Ci penserò. 136 00:07:05,092 --> 00:07:08,470 Yo, cosa c'è in questa scatola? È pesantissima. 137 00:07:08,470 --> 00:07:09,555 Batterie di computer. 138 00:07:09,555 --> 00:07:12,641 Ho un amico a Busan che me le vende all'ingrosso. 139 00:07:13,934 --> 00:07:14,810 Ok. 140 00:07:14,810 --> 00:07:16,562 Non è come il motel. 141 00:07:16,562 --> 00:07:19,231 Tutto legittimo. Pago i dazi e il resto. 142 00:07:20,441 --> 00:07:22,818 Sì. No, certo. Sì. 143 00:07:25,237 --> 00:07:26,489 Oh, merda. 144 00:07:31,619 --> 00:07:32,953 Pensi siano stati loro? 145 00:07:34,079 --> 00:07:35,289 Sono solo dei ragazzini. 146 00:07:42,296 --> 00:07:44,256 Non hai mai cambiato una ruota? 147 00:07:45,591 --> 00:07:46,425 E tu? 148 00:07:46,425 --> 00:07:48,636 Beh, Junie sta per uscire da scuola. 149 00:07:48,636 --> 00:07:51,597 - È colpa tua. - Ve la cambio per 40 dollari! 150 00:07:56,685 --> 00:07:57,728 Hai dei contanti? 151 00:08:07,613 --> 00:08:08,822 È tutta tua, bro. 152 00:08:09,657 --> 00:08:11,033 Oh, mio Dio. 153 00:08:12,785 --> 00:08:15,287 Assicurati di inarcare la schiena, 154 00:08:15,287 --> 00:08:16,872 quando arrivi giù. 155 00:08:16,872 --> 00:08:18,832 E attiva gli addominali... 156 00:08:18,832 --> 00:08:19,792 Ok. 157 00:08:22,044 --> 00:08:24,004 Io ho lavorato sul petto ieri. 158 00:08:27,466 --> 00:08:30,886 Yo, stavo pensando, amico, magari è una follia, ma... 159 00:08:31,762 --> 00:08:35,516 Pensavo che dovremmo aprire una nuova impresa edilizia. 160 00:08:35,516 --> 00:08:37,560 - Come fratelli. - Perché? 161 00:08:38,102 --> 00:08:40,604 Mi dai del pigro 14 volte al giorno. 162 00:08:40,604 --> 00:08:44,191 Lo faccio per spronarti. Ora sei pronto. Si vede. 163 00:08:45,609 --> 00:08:46,694 Dici sul serio? 164 00:08:46,694 --> 00:08:47,611 Sì. 165 00:08:48,195 --> 00:08:50,281 So che ami le criptovalute 166 00:08:50,281 --> 00:08:52,866 e ti ricambierò le password... 167 00:08:53,450 --> 00:08:55,327 ma per fare soldi, ci vogliono soldi, no? 168 00:08:57,288 --> 00:09:00,082 Se lo facciamo, hai intenzione di darmi retta? 169 00:09:00,666 --> 00:09:01,500 Sì. 170 00:09:01,500 --> 00:09:02,918 Perché ho delle idee. 171 00:09:02,918 --> 00:09:05,170 Sì, siamo una squadra. Dimmi. 172 00:09:06,213 --> 00:09:07,381 "Cho Bros." 173 00:09:07,381 --> 00:09:09,633 Yo. È perfetto, bro. 174 00:09:09,633 --> 00:09:12,553 - Cho Bros. Perfetto. Sì. - Cho Bros. 175 00:09:12,553 --> 00:09:14,930 Sì. Preparo subito le scartoffie. 176 00:09:15,514 --> 00:09:17,516 Intesto la ditta a te, sì? 177 00:09:17,516 --> 00:09:18,726 Sì. 178 00:09:18,726 --> 00:09:22,771 Yo, devo bersagliare i coreani della Orange County. 179 00:09:22,771 --> 00:09:24,940 Ma non conosciamo coreani a OC. 180 00:09:26,066 --> 00:09:28,193 Veronica non si è trasferita a OC? 181 00:09:28,193 --> 00:09:30,112 È una situazione delicata. 182 00:09:31,155 --> 00:09:33,907 Sono passati due decenni. Non gliene frega più niente. 183 00:09:33,907 --> 00:09:38,203 Io e Veronica siamo stati insieme nel 2008 e due volte nel 2011, ok? 184 00:09:38,203 --> 00:09:39,413 È una cosa recente. 185 00:09:39,413 --> 00:09:42,207 Non ti ha mollato quando l'hanno ammessa alla UC Irvine? 186 00:09:42,207 --> 00:09:43,125 Chi te l'ha detto? 187 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 L'ho mollata io. 188 00:09:45,919 --> 00:09:47,796 Ha conosciuto suo marito alla UC Irvine. 189 00:09:47,796 --> 00:09:50,799 Yo, amico, ci stai mettendo troppo. 190 00:09:50,799 --> 00:09:51,800 Resta al passo. 191 00:09:54,136 --> 00:09:55,679 Veronica mi è sempre piaciuta. 192 00:09:56,889 --> 00:09:59,516 - Mi ha insegnato a leggere. - Non ero pronto. 193 00:10:00,309 --> 00:10:03,520 Dovevo avviare l'attività, prima di farmi una famiglia, no? 194 00:10:03,520 --> 00:10:05,481 E prendermi cura di te, coglione. 195 00:10:07,483 --> 00:10:09,109 Yo, l'OC è la mossa giusta. 196 00:10:09,109 --> 00:10:10,527 Fidati di me. 197 00:10:17,409 --> 00:10:19,495 Naomi, grazie per essere venuta. 198 00:10:19,495 --> 00:10:22,665 - È stata una pessima giornata per June. - Tranquilla, figurati. 199 00:10:22,665 --> 00:10:24,208 George era incazzatissimo. 200 00:10:24,208 --> 00:10:26,168 Eravamo in ritardo per colpa mia e lei... 201 00:10:27,086 --> 00:10:28,295 ha colpito una maestra. 202 00:10:29,004 --> 00:10:31,382 Sì. Le hanno dato della sregolata. 203 00:10:31,382 --> 00:10:32,800 - Oh, mio Dio. - Già. 204 00:10:32,800 --> 00:10:35,010 Non torturarti per questo. 205 00:10:35,719 --> 00:10:37,721 Izzy ha morso il cane del vicino. 206 00:10:37,721 --> 00:10:39,556 - No. - Già. 207 00:10:39,556 --> 00:10:41,558 Di solito è il contrario, no? 208 00:10:42,976 --> 00:10:45,396 Dovremmo vederci più spesso. Viviamo così vicine. 209 00:10:45,396 --> 00:10:47,898 Sì, mi piacerebbe molto. 210 00:10:47,898 --> 00:10:50,609 È strano che ci siamo conosciute tramite Jordan. 211 00:10:50,609 --> 00:10:53,195 Oh, mio Dio. Già, vero? Roba da matti. 212 00:10:53,987 --> 00:10:56,699 Ehi, pensi che sarà infastidita dal fatto 213 00:10:56,699 --> 00:10:59,493 che ho rimandato l'appuntamento con lei per via di June? 214 00:10:59,493 --> 00:11:02,204 No. No, dovevi farlo. 215 00:11:03,372 --> 00:11:07,543 Ma, e resti tra noi, non dire che era una questione di famiglia. 216 00:11:07,543 --> 00:11:09,920 Chiamala un'emergenza di lavoro. 217 00:11:09,920 --> 00:11:11,588 Ah, ok. Buono a sapersi. 218 00:11:11,588 --> 00:11:15,092 Meglio scegliere attentamente le parole, con mia cognata. 219 00:11:15,718 --> 00:11:18,345 Ehi, se hai bisogno di consigli, chiamami. 220 00:11:19,221 --> 00:11:21,056 Ti ringrazio tanto, Naomi. 221 00:11:22,516 --> 00:11:24,309 Ho tanto bisogno di quest'accordo. 222 00:11:24,309 --> 00:11:27,062 - Alla grande. No? - Oh, mio Dio. Sì. 223 00:11:27,062 --> 00:11:29,690 È che ultimamente sono così tesa e... 224 00:11:29,690 --> 00:11:31,150 Dio, quanto t'invidio. 225 00:11:31,817 --> 00:11:35,237 Dev'essere bello poter passare la giornata a casa con Izzy. 226 00:11:35,237 --> 00:11:37,823 Sì! No, è fantastico. 227 00:11:39,867 --> 00:11:42,035 Ma non passo la giornata a casa. 228 00:11:43,454 --> 00:11:46,832 - No, certo, non intendevo... - Ho le mie onlus. E scrivo. 229 00:11:46,832 --> 00:11:48,584 E Jordan si rivolge a me 230 00:11:48,584 --> 00:11:51,503 - per consigli di lavoro, ogni tanto. - Ho sentito. Sì... 231 00:11:51,503 --> 00:11:53,380 - Sono tanti impegni. - Sì. 232 00:11:53,380 --> 00:11:57,176 E quando parte, Jordan mi manda SMS senza tregua. 233 00:11:57,176 --> 00:12:00,679 Parliamo di azioni, parliamo di soluzioni omnicanale... 234 00:12:00,679 --> 00:12:03,015 Ultimamente, le ho mandato un video. 235 00:12:03,015 --> 00:12:06,059 Hai visto il pirata della strada su Nextdoor? 236 00:12:07,019 --> 00:12:09,688 - È un'app? - Santo cielo, guarda qui. 237 00:12:10,856 --> 00:12:12,566 Cioè, ti rendi conto? 238 00:12:14,943 --> 00:12:18,363 Non capisco perché questa gente è così arrabbiata. 239 00:12:18,947 --> 00:12:22,326 Insomma, molti non capiscono che... 240 00:12:23,035 --> 00:12:25,996 la rabbia è uno stato di coscienza transitorio. 241 00:12:26,622 --> 00:12:27,873 Questa mi piace. 242 00:12:29,041 --> 00:12:31,043 Sei davvero intelligente, Amy. 243 00:12:32,169 --> 00:12:34,838 No, davvero. Ci credo che Jordan ti adora. 244 00:12:38,467 --> 00:12:40,344 Dico solo, Veronica, 245 00:12:40,344 --> 00:12:44,806 che siamo cresciuti insieme, ci conosci. Noi ti conosciamo, ti fidi di noi. 246 00:12:45,432 --> 00:12:50,395 Facciamo manutenzione, ristrutturazione, verniciatura, interni, tutto. 247 00:12:50,395 --> 00:12:51,480 Qualsiasi cosa. 248 00:12:51,480 --> 00:12:52,397 Facciamo tutto. 249 00:12:53,315 --> 00:12:54,274 Vero, Danny? 250 00:12:54,274 --> 00:12:57,152 Sì, sono il re della malta. 251 00:12:57,152 --> 00:12:58,487 Sì, anche la malta. 252 00:12:58,487 --> 00:13:00,697 È tutto molto impressionante. 253 00:13:00,697 --> 00:13:02,741 Sì, pare che la malta sia difficile. 254 00:13:05,118 --> 00:13:07,788 C'è qualcosa a cui possiamo lavorare? 255 00:13:08,580 --> 00:13:09,414 Sì. 256 00:13:10,999 --> 00:13:13,085 Per ora siamo a posto, 257 00:13:13,085 --> 00:13:16,630 ma se c'è qualcosa, non esiteremo a chiamarvi. 258 00:13:16,630 --> 00:13:19,299 E se potete, passate dalla nostra chiesa. 259 00:13:19,299 --> 00:13:21,218 Edwin è un capogruppo. 260 00:13:21,218 --> 00:13:22,719 Oh, che bello. 261 00:13:22,719 --> 00:13:24,763 Noi non andiamo più in chiesa, ma... 262 00:13:25,389 --> 00:13:27,182 A volte... A volte ci andiamo. 263 00:13:27,182 --> 00:13:29,434 Sì. Passate da noi. 264 00:13:29,434 --> 00:13:30,769 Più siamo, meglio è. 265 00:13:31,562 --> 00:13:32,396 Tieni. 266 00:13:33,272 --> 00:13:35,983 Ricordi quel proiettore umorale, alla nostra vecchia chiesa? 267 00:13:38,318 --> 00:13:40,320 Accidenti, com'eravamo diversi. 268 00:13:40,946 --> 00:13:44,116 - Mi ricordo tutto. - Anch'io mi ricordo. 269 00:13:48,787 --> 00:13:50,289 CHIAMAMI EMERGENZA 270 00:13:50,289 --> 00:13:53,292 Ehi, scusate. Devo fare una chiamata veloce. 271 00:13:54,376 --> 00:13:57,379 La nostra amica Esther si lamenta del suo idraulico. 272 00:13:58,005 --> 00:13:59,673 Yo, che succede? 273 00:13:59,673 --> 00:14:02,259 Niente di che. Sto finendo di cagare. 274 00:14:02,259 --> 00:14:04,052 Mi metto il cortisone sulla schiena. 275 00:14:04,803 --> 00:14:06,346 Hai scritto "emergenza". 276 00:14:06,346 --> 00:14:08,181 Oh, cazzo. Sì, è vero. 277 00:14:08,181 --> 00:14:12,019 Ti ricordi quel Chad che viveva al motel? 278 00:14:12,019 --> 00:14:13,270 Sì. 279 00:14:13,270 --> 00:14:16,857 Beh, amico, vive ancora lì, e la sua vita è un disastro. 280 00:14:16,857 --> 00:14:18,150 Credo abbia la gotta. 281 00:14:18,775 --> 00:14:19,735 Ok... 282 00:14:20,277 --> 00:14:21,111 E allora? 283 00:14:21,111 --> 00:14:24,948 Senti qua. Gli ho prestato dei soldi per i farmaci, 284 00:14:24,948 --> 00:14:27,034 ma non credo li abbia usati per quelli. 285 00:14:27,034 --> 00:14:29,912 - Dove vuoi arrivare? - Ci sto arrivando. 286 00:14:29,912 --> 00:14:33,123 Ma non possiamo fare due chiacchiere, ogni tanto? 287 00:14:33,123 --> 00:14:35,918 Le facciamo continuamente. Continuamente. 288 00:14:35,918 --> 00:14:39,922 Va bene, d'accordo. Ha detto che ti cercava una coppia asiatica. 289 00:14:39,922 --> 00:14:41,256 Sembravano ricchi. 290 00:14:41,965 --> 00:14:43,967 Ma che vuole da me, questa stronza? 291 00:14:43,967 --> 00:14:46,720 Lei ha una casa, dei figli. Io che ho? 292 00:14:46,720 --> 00:14:48,722 Ma dai! Hai un sacco di roba. 293 00:14:48,722 --> 00:14:50,474 Hai me, hai il tuo camioncino. 294 00:14:50,474 --> 00:14:52,351 Tecnicamente, ora è mio, ma... 295 00:14:52,351 --> 00:14:54,394 Sì, ok. Sì, va bene. 296 00:14:54,394 --> 00:14:57,230 - Grazie dell'avvertimento. - Sì, tranquillo. 297 00:14:57,230 --> 00:14:59,316 - Devo andare. - Chiamami quando vuoi. 298 00:15:12,913 --> 00:15:13,747 Chi è? 299 00:15:14,539 --> 00:15:16,541 È probabilmente spam. 300 00:15:16,541 --> 00:15:18,961 Ti aiuto io. Voltati. 301 00:15:18,961 --> 00:15:20,087 Ce la faccio. 302 00:15:20,087 --> 00:15:21,755 A me non dispiace. 303 00:15:22,506 --> 00:15:24,591 Così dipendi da me e non te ne puoi andare. 304 00:15:25,217 --> 00:15:27,135 So annodare una cravatta. 305 00:15:27,135 --> 00:15:30,055 Dai, George, sei ancora arrabbiato per prima? 306 00:15:30,055 --> 00:15:32,724 No, lasciami annodare la cravatta. 307 00:15:34,518 --> 00:15:35,894 Controllo June. 308 00:15:35,894 --> 00:15:36,853 Ok. 309 00:15:43,235 --> 00:15:44,861 Ho deciso di non mettermela. 310 00:15:49,282 --> 00:15:50,200 Ascoltami bene. 311 00:15:50,784 --> 00:15:52,452 Io sono un tipo pericoloso. 312 00:15:53,537 --> 00:15:57,666 Tu sei una casalinga suburbana annoiata che non ha nulla da fare, ok? 313 00:15:58,417 --> 00:16:01,503 Ce l'hai con te stessa perché la vita ti è sfuggita di mano. 314 00:16:01,503 --> 00:16:03,755 Scommetto che avevi grandi sogni. 315 00:16:03,755 --> 00:16:04,673 CREA USERNAME 316 00:16:04,673 --> 00:16:05,590 E un attimo dopo, 317 00:16:05,590 --> 00:16:08,635 ti trovi bloccata in una vita che non ha mai voluto. 318 00:16:08,635 --> 00:16:11,096 Hai tutto, ma dentro sei vuota. 319 00:16:11,096 --> 00:16:14,224 Ti senti debole, vuoi riprendere il controllo. 320 00:16:14,224 --> 00:16:18,020 Beh, sai che c'è? Non lo toglierai a me, ok? 321 00:16:18,020 --> 00:16:20,731 Io sono un fottuto animale! Nessuno può fottermi! 322 00:16:20,731 --> 00:16:22,232 Sono io che fotto! 323 00:16:22,232 --> 00:16:26,194 Smettila di darmi fastidio e lasciami in pace, altrimenti... 324 00:16:26,194 --> 00:16:27,362 Hai capito? 325 00:16:27,904 --> 00:16:29,114 È l'ultimo avvertimento. 326 00:16:29,114 --> 00:16:32,492 Non ti conviene sguinzagliare la bestia. Non ti conviene! 327 00:17:05,984 --> 00:17:09,905 Che effetto fa gestire una grande impresa edilizia? 328 00:17:17,746 --> 00:17:19,331 E chi cazzo...? 329 00:17:20,248 --> 00:17:22,501 Meno male che Veronica vi ha chiesto di venire. 330 00:17:22,501 --> 00:17:23,502 Figurati, Esther. 331 00:17:23,502 --> 00:17:25,420 Siete di Orange County? 332 00:17:25,420 --> 00:17:28,465 No, siamo cresciuti fuori San Bernardino. 333 00:17:28,465 --> 00:17:30,592 I miei avevano un motel al Raging Waters. 334 00:17:30,592 --> 00:17:32,385 Bello. Deve essere andato bene. 335 00:17:32,385 --> 00:17:34,805 Pare di sì, prima che nascessi io. 336 00:17:34,805 --> 00:17:37,557 Poi hanno aperto l'Hurricane Harbor, quindi... 337 00:17:37,557 --> 00:17:39,643 Mai stata a nessuno dei due. 338 00:17:40,310 --> 00:17:41,895 Andiamoci. L'Harbor? 339 00:17:41,895 --> 00:17:44,731 Oh, è una figata. C'è la giostra Taboo Towers. 340 00:17:44,731 --> 00:17:47,984 Un modo per salire, tre per scendere. È imprevedibile. 341 00:17:47,984 --> 00:17:49,611 Un po' come vivo la mia vita. 342 00:17:49,611 --> 00:17:52,614 Comunque, faccio l'investitore. Questo è il mio secondo lavoro. 343 00:17:52,614 --> 00:17:54,658 Se hai bisogno di consigli... 344 00:17:56,618 --> 00:17:58,286 - Torno subito. - Ok. 345 00:17:59,496 --> 00:18:02,374 - Hai finito? - Avrei finito, se tu mi aiutassi, 346 00:18:02,374 --> 00:18:04,376 invece di flirtare con la clientela. 347 00:18:04,376 --> 00:18:06,461 Si chiama "servizio clienti". 348 00:18:07,879 --> 00:18:09,422 Non mandare SMS mentre lavori. 349 00:18:10,257 --> 00:18:12,926 - Chi è? - Si chiama Kayla. 350 00:18:13,468 --> 00:18:14,719 Notevole, vero? 351 00:18:15,262 --> 00:18:16,805 È un bot. 352 00:18:17,848 --> 00:18:18,723 Sei tu un bot. 353 00:18:25,397 --> 00:18:29,151 {\an8}6 un bot? 354 00:18:29,151 --> 00:18:31,361 {\an8}No, e tu? 355 00:18:35,365 --> 00:18:39,327 65 ANNI DI SEDIE 356 00:18:39,327 --> 00:18:42,455 Dopo il nostro matrimonio nell'estate del 1979, 357 00:18:42,455 --> 00:18:46,626 Haru divenne profondamente consapevole dello spazio negativo. 358 00:18:46,626 --> 00:18:52,424 Oh, s'innamorò dell'interazione tra vuoto e sostanza. 359 00:18:52,424 --> 00:18:53,842 Dunque, naturalmente, 360 00:18:53,842 --> 00:18:55,594 la curvatura del sedile 361 00:18:55,594 --> 00:18:58,597 è modellata sui contorni del mio fondoschiena. 362 00:18:58,597 --> 00:19:00,682 - Oh, favoloso. - Fantastico. 363 00:19:00,682 --> 00:19:03,977 Fumi, ti siamo tanto grati per il prestito della sedia Tamago. 364 00:19:03,977 --> 00:19:06,771 Vorrei la tua opinione sugli altri pezzi. 365 00:19:10,650 --> 00:19:13,153 Bella origin story per una sedia, eh? 366 00:19:13,153 --> 00:19:15,822 Jordan, grazie tante per essere venuta. 367 00:19:15,822 --> 00:19:18,158 Grazie dell'invito. E lei chi è? 368 00:19:18,158 --> 00:19:20,202 Ah, lei è Junie. Saluta, June. 369 00:19:20,202 --> 00:19:22,829 Si spera che crescendo diventi più cortese. 370 00:19:22,829 --> 00:19:27,167 Ma ditemi, è tutto vero o inventato? 371 00:19:27,792 --> 00:19:28,752 Come, scusa? 372 00:19:29,377 --> 00:19:32,297 Una bella storia fa salire il prezzo, come sappiamo. 373 00:19:33,840 --> 00:19:37,177 Ho delle foto di mia madre seduta nuda sullo stampo. 374 00:19:37,177 --> 00:19:38,220 Davvero? 375 00:19:49,814 --> 00:19:50,690 Quanto? 376 00:19:50,690 --> 00:19:52,317 Non è in vendita. 377 00:19:52,317 --> 00:19:53,693 George... 378 00:19:55,028 --> 00:19:57,572 Ci sarà sicuramente un prezzo. 379 00:19:58,156 --> 00:20:00,408 Spiacente. Devo insistere. 380 00:20:00,408 --> 00:20:04,663 Georgie, Georgie, Georgie. Non facciamo giochetti. 381 00:20:04,663 --> 00:20:05,956 Centomila. 382 00:20:05,956 --> 00:20:06,957 Che te ne pare? 383 00:20:07,999 --> 00:20:10,335 No. Non se ne parla, Jordana. 384 00:20:13,421 --> 00:20:15,173 La mostra è stata fantastica. 385 00:20:15,173 --> 00:20:18,551 Grazie per avermi invitata, ma devo andare. Alla salute. 386 00:20:18,551 --> 00:20:21,054 Jordan, credevo potessimo stare un po' insieme 387 00:20:21,054 --> 00:20:22,389 e parlare dell'affare. 388 00:20:22,389 --> 00:20:25,475 Devo proprio andare alla festa di un'amica. 389 00:20:25,475 --> 00:20:27,769 È in Nepal, quindi... 390 00:20:28,520 --> 00:20:29,479 Ciao-ciao. 391 00:20:34,651 --> 00:20:37,404 Ehi! Alla salute, fratellino! 392 00:20:37,404 --> 00:20:39,739 Brindiamo al tempo che ci resta! 393 00:20:40,991 --> 00:20:42,742 Yo, ho detto "alla salute"! 394 00:20:48,873 --> 00:20:51,084 Ehi, amico. Quando avrai 40, 50 anni, 395 00:20:51,084 --> 00:20:54,045 vorrai tornare a casa dalla tua donna che fa il kimchi jjigae. 396 00:20:54,045 --> 00:20:56,798 Voglio che lei torni a casa da me che faccio la parmigiana. 397 00:20:57,507 --> 00:20:58,341 Cosa? 398 00:20:59,050 --> 00:21:02,512 Voglio che lei torni a casa da me che faccio la parmigiana! 399 00:21:04,014 --> 00:21:06,808 Per adesso, puoi fartela con le ragazze bianche, 400 00:21:06,808 --> 00:21:09,769 ma quando metti la testa a posto, ascolta mamma e papà. 401 00:21:09,769 --> 00:21:12,355 Sposati una brava ragazza coreana. 402 00:21:12,355 --> 00:21:14,983 Pensi vogliano dei nipoti che li guardano 403 00:21:14,983 --> 00:21:17,444 con enormi occhi tondi come dei fottuti insetti? 404 00:21:17,444 --> 00:21:20,947 Yo, tu perdi troppo tempo a seguire regole arbitrarie. 405 00:21:21,614 --> 00:21:23,033 Perché parli strano? 406 00:21:23,033 --> 00:21:25,618 "Devo avviare l'attività prima di farmi una famiglia." 407 00:21:25,618 --> 00:21:29,289 "Devo ascoltare mamma e papà e sposarmi una brava ragazza coreana." 408 00:21:30,081 --> 00:21:31,249 Bro, devi... 409 00:21:31,249 --> 00:21:32,375 semplicemente vivere. 410 00:21:33,626 --> 00:21:34,669 Sto vivendo. 411 00:21:36,921 --> 00:21:37,839 Va bene. 412 00:21:51,936 --> 00:21:54,814 Credevo mi volessi più assertivo. 413 00:21:54,814 --> 00:21:55,815 Sì, ma non ora. 414 00:21:55,815 --> 00:21:58,318 Questione di milioni di dollari. 415 00:21:58,902 --> 00:22:01,529 ...Non ha neanche ancora mandato il prospetto. 416 00:22:01,529 --> 00:22:04,199 Ci sono cose più importanti dei soldi. 417 00:22:05,116 --> 00:22:07,494 Ho passato due anni a preparare questa vendita. 418 00:22:07,494 --> 00:22:09,996 Il minimo che tu possa fare è aiutarmi. 419 00:22:10,580 --> 00:22:11,831 - Come, scusa? - Sì. 420 00:22:11,831 --> 00:22:14,125 Ti aiuto. Ti aiuto continuamente. 421 00:22:14,125 --> 00:22:18,588 È come se non capissi quante cose ho in ballo in questo momento. 422 00:22:19,172 --> 00:22:20,673 Io sgobbo per questa famiglia. 423 00:22:20,673 --> 00:22:22,217 Ehi, anch'io. 424 00:22:22,217 --> 00:22:25,470 - Quei vasi non si fanno da soli. - Né fanno soldi. 425 00:22:25,470 --> 00:22:27,680 Sei ossessionata dai soldi. 426 00:22:27,680 --> 00:22:29,891 Non parli mai d'altro. 427 00:22:29,891 --> 00:22:33,186 George, io non sono cresciuta come te. Ok? 428 00:22:33,186 --> 00:22:36,231 Hai mai notato che solo la gente che ha i soldi 429 00:22:36,231 --> 00:22:38,274 pensa che non siano importanti? 430 00:22:38,274 --> 00:22:41,361 Il Buddha è il Buddha solo perché prima era un principe. Lo sai? 431 00:22:41,361 --> 00:22:43,113 Aveva roba a cui rinunciare. 432 00:22:43,113 --> 00:22:45,865 Se i soldi ci separano, io rinuncio. 433 00:22:45,865 --> 00:22:47,200 Non possiamo rinunciare, 434 00:22:47,200 --> 00:22:50,286 perché tuo padre ci ha lasciato solo tavoli e sedie. 435 00:22:50,286 --> 00:22:52,956 Questa è una celebrazione delle sedie. 436 00:22:53,623 --> 00:22:55,041 Ciao, mamma! 437 00:22:59,212 --> 00:23:01,422 Potresti svuotare la lavastoviglie, ogni tanto. 438 00:23:01,422 --> 00:23:03,591 Non ho neanche il tempo di usare le stoviglie. 439 00:23:03,591 --> 00:23:06,928 Amore, ci vogliono cinque minuti. Possiamo farlo insieme. 440 00:23:06,928 --> 00:23:10,056 {\an8}- Mettiamo la musica, così è divertente... - Lo so. Solo... 441 00:23:10,056 --> 00:23:11,975 {\an8}siamo in discoteca arena, a Ktown 442 00:23:11,975 --> 00:23:16,187 D'accordo. Cerchiamo di goderci il resto della serata, ok? 443 00:23:16,187 --> 00:23:17,939 Non si sieda sull'arte. 444 00:23:19,524 --> 00:23:20,483 Ok. 445 00:23:23,027 --> 00:23:24,946 George, una curiosità. 446 00:23:24,946 --> 00:23:27,657 Perché metti il like alle foto della mia impiegata? 447 00:23:29,242 --> 00:23:31,619 Sostengo la tua attività. 448 00:23:31,619 --> 00:23:35,165 Mettendo il like alle foto in bikini di Mia aiuti... 449 00:23:35,665 --> 00:23:37,667 - in che modo? - Non guardo le foto. 450 00:23:37,667 --> 00:23:40,795 - Leggo solo le didascalie. - Mi prendi per stupida? 451 00:23:40,795 --> 00:23:42,589 Quando sarai onesto con me? 452 00:23:43,173 --> 00:23:44,299 Vogliamo essere onesti? 453 00:23:44,299 --> 00:23:46,968 - È questo che stiamo facendo? - Che dici? 454 00:23:48,720 --> 00:23:49,846 Oh, mio Dio. 455 00:23:49,846 --> 00:23:52,348 Ancora con la pistola? Quando lascerai perdere? 456 00:23:52,348 --> 00:23:55,185 Quando mi dirai perché la tiri sempre fuori dalla cassaforte. 457 00:23:55,185 --> 00:23:57,645 Non la volevo neanche, ricordi? 458 00:23:57,645 --> 00:23:59,314 Era un'idea di tua madre. 459 00:23:59,314 --> 00:24:01,065 Volevi sparare a qualcuno? 460 00:24:01,065 --> 00:24:03,693 - No! - Devo preoccuparmi per me stesso? 461 00:24:03,693 --> 00:24:05,236 O per June? 462 00:24:10,074 --> 00:24:11,451 Mi stavo masturbando. 463 00:24:12,911 --> 00:24:17,457 Mi stavo masturbando con la pistola perché fare sesso con te è... 464 00:24:19,417 --> 00:24:20,627 È così... 465 00:24:21,711 --> 00:24:23,546 Così cosa? Dillo. Allora? 466 00:24:24,130 --> 00:24:25,465 È ordinario. 467 00:24:27,634 --> 00:24:29,344 È ordinario, George. 468 00:24:32,805 --> 00:24:34,224 Si tratta del piscio? 469 00:24:35,016 --> 00:24:35,975 Il piscio? 470 00:24:35,975 --> 00:24:38,061 Se si tratta del piscio, dillo. 471 00:24:38,061 --> 00:24:40,521 In un certo senso, si tratta del piscio. 472 00:24:40,521 --> 00:24:44,025 George, ha pisciato nella casa che ho comprato io da sola. 473 00:24:44,025 --> 00:24:48,613 La casa che non posso neanche godermi perché devo sempre lavorare. 474 00:24:48,613 --> 00:24:51,241 Quand'è che posso godermi qualcosa, eh? 475 00:24:51,241 --> 00:24:53,368 Chi comprerà qualcosa per Amy? 476 00:24:53,368 --> 00:24:54,452 Lo farà Amy. 477 00:24:54,452 --> 00:24:56,579 Sarà Amy a comprare qualcosa per Amy. 478 00:24:57,413 --> 00:24:59,666 E tu non puoi rinunciare a una sedia? 479 00:25:01,042 --> 00:25:03,461 Voglio solo essere accudita. 480 00:25:03,461 --> 00:25:05,505 Sì. Beh... 481 00:25:06,297 --> 00:25:08,508 Io non mi scopo le pistole. 482 00:25:26,150 --> 00:25:27,277 Questo lo offro io. 483 00:25:28,236 --> 00:25:29,862 Mi spiace, c'è il capo. 484 00:25:30,571 --> 00:25:31,489 A posto. 485 00:25:37,203 --> 00:25:38,997 Yo, questi ragazzi di oggi... 486 00:25:40,081 --> 00:25:43,084 Se avessi la loro età, game over... 487 00:25:58,683 --> 00:26:02,603 Se ci pensi bene, il suolo è la sedia originale. 488 00:26:13,823 --> 00:26:17,827 Se m'ignori per tutta la serata, vado a fare la spesa. 489 00:26:35,011 --> 00:26:37,555 Ascoltami bene, Daniel. 490 00:26:37,555 --> 00:26:39,682 Mi piacerebbe lasciar perdere. 491 00:26:40,266 --> 00:26:43,353 Ho una vita bella piena a cui mi piacerebbe tornare. 492 00:26:43,978 --> 00:26:45,438 Oh, quant'è piena. 493 00:26:45,438 --> 00:26:48,316 Tu non sapresti neanche cosa farci. 494 00:26:48,858 --> 00:26:50,860 Ma il fatto è questo: 495 00:26:50,860 --> 00:26:53,446 le azioni hanno conseguenze. 496 00:26:54,238 --> 00:26:58,034 Perciò ti troverò e mi prenderò quel poco che hai. 497 00:27:11,339 --> 00:27:12,340 Che fai? 498 00:27:12,340 --> 00:27:13,591 Andiamo, dai. 499 00:27:15,510 --> 00:27:17,345 Ehi, lui è mio fratello Danny. 500 00:27:24,685 --> 00:27:26,646 C'entriamo tutti nel tuo camioncino? 501 00:27:31,776 --> 00:27:32,610 Yo. 502 00:27:34,028 --> 00:27:35,696 Porca puttana. 503 00:27:35,696 --> 00:27:37,907 NON SO GUIDARE 504 00:27:42,745 --> 00:27:43,621 Cavolo. 505 00:27:46,457 --> 00:27:48,459 Torniamo a bere. Va tutto bene. 506 00:27:48,459 --> 00:27:50,795 - Lasciami. - Non fare cazzate. 507 00:27:50,795 --> 00:27:52,839 - Queste due... - Mollami. 508 00:27:52,839 --> 00:27:55,258 Amico, cazzo, sto cercando di aiutarti. 509 00:27:55,258 --> 00:27:58,594 Non mi stai aiutando. Sul serio, levati dal cazzo! 510 00:28:00,555 --> 00:28:01,431 Vaffanculo! 511 00:28:03,224 --> 00:28:05,059 Sei licenziato dalla Cho Bros! 512 00:28:05,935 --> 00:28:08,938 Io? Sei licenziato tu. Il nome l'ho creato io. 513 00:28:08,938 --> 00:28:11,399 Non puoi licenziarmi, fottuto idiota. 514 00:28:11,399 --> 00:28:12,775 La ditta è a nome mio. 515 00:28:12,775 --> 00:28:15,111 Posso licenziare chi mi pare, te incluso, stronzo. 516 00:28:15,111 --> 00:28:17,488 Scherzi? Ancora non esiste neanche! 517 00:28:17,488 --> 00:28:20,032 L'ho chiesto a te perché non posso usare il mio nome! 518 00:28:20,032 --> 00:28:23,244 E ora, che nome usi? Quello di mamma? Di papà? Non hai nessun altro! 519 00:28:23,244 --> 00:28:25,371 Si è già offerto Isaac. Vattene. 520 00:28:27,248 --> 00:28:28,124 Isaac? 521 00:28:29,500 --> 00:28:30,334 Sul serio? 522 00:29:01,407 --> 00:29:02,325 Ehi, amore. 523 00:29:03,785 --> 00:29:05,745 Com'è andata poi la serata? 524 00:29:08,247 --> 00:29:09,624 Ho messo a letto June. 525 00:29:10,124 --> 00:29:12,043 Grazie, tesoro. 526 00:29:12,752 --> 00:29:13,669 Amy... 527 00:29:14,796 --> 00:29:15,838 Dobbiamo parlare. 528 00:29:17,256 --> 00:29:18,090 Sì. 529 00:29:18,966 --> 00:29:23,179 Dobbiamo andare in terapia di coppia, e lo so che pensi... 530 00:29:23,179 --> 00:29:24,096 Facciamolo. 531 00:29:26,849 --> 00:29:28,351 - Veramente? - Sì. 532 00:29:29,268 --> 00:29:31,437 Sì, George, io... 533 00:29:32,146 --> 00:29:34,065 Ricordo il nostro primo appuntamento. 534 00:29:34,065 --> 00:29:34,982 Pensai: 535 00:29:35,858 --> 00:29:38,903 "Wow, siamo una coppia perfetta". 536 00:29:40,696 --> 00:29:42,657 E voglio che rimaniamo tale. 537 00:29:44,534 --> 00:29:45,493 Davvero. Io... 538 00:29:48,496 --> 00:29:49,455 Io ti amo. 539 00:29:52,458 --> 00:29:53,417 Ti amo. 540 00:29:57,588 --> 00:29:58,798 Oh, merda. 541 00:30:32,874 --> 00:30:35,877 SONO POVERO 542 00:30:43,426 --> 00:30:46,512 SONO UN COGLIONE 543 00:31:54,038 --> 00:31:56,540 Sottotitoli: Bruno Basile