1 00:00:17,518 --> 00:00:20,188 Pagi-pagi dah begini. Apa masalahnya? 2 00:00:20,188 --> 00:00:21,814 Tak sangka betul! 3 00:00:22,690 --> 00:00:25,943 Penukang biadab kencing di lantai papan saya. 4 00:00:25,943 --> 00:00:28,488 Ini kayu Oak Eropah, tak guna! 5 00:00:29,906 --> 00:00:31,657 "Suami puan di rumah?" 6 00:00:31,657 --> 00:00:34,077 Tiada! Saya di rumah. Tak guna! 7 00:00:34,577 --> 00:00:36,704 Penyangak biadab. 8 00:00:37,538 --> 00:00:39,165 Diamlah! 9 00:00:40,458 --> 00:00:42,835 Saya dah kerja keras untuk ini. 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,337 Tengoklah. 11 00:00:44,337 --> 00:00:46,047 Ya, Tuhan, busuknya. 12 00:00:52,762 --> 00:00:54,138 CARIAN NOMBOR PLAT MENCARI 13 00:00:54,138 --> 00:00:55,556 CARIAN MUNGKIN ADA: DANIEL CHO 14 00:00:58,059 --> 00:01:01,270 TUKANG DANIEL CHO 15 00:01:03,689 --> 00:01:05,983 DAPATKAN NASIHAT KHIDMAT KONTRAKTOR CHO 16 00:01:09,654 --> 00:01:10,571 Helo? 17 00:01:10,571 --> 00:01:13,616 Awak tahu awak cari pasal dengan siapa? Tahu? 18 00:01:13,616 --> 00:01:16,369 Budak tak guna yang tak malu! 19 00:01:16,369 --> 00:01:18,204 - Saya akan... - Yalah, dungu. 20 00:01:22,834 --> 00:01:25,044 Ini Khidmat Kontraktor Cho. 21 00:01:25,044 --> 00:01:26,671 Danny tiada di talian... 22 00:01:29,048 --> 00:01:30,007 Sayang? 23 00:01:32,093 --> 00:01:33,010 Apa semua ini? 24 00:01:38,015 --> 00:01:41,853 KEGHAIRAHAN HIDUP 25 00:01:45,356 --> 00:01:47,775 Hei, ingat lelaki yang abang gaduh di jalan itu? 26 00:01:47,775 --> 00:01:49,360 Rupanya, ia wanita. 27 00:01:50,528 --> 00:01:54,657 Kadangkala, merana mencetus semangat. 28 00:01:54,657 --> 00:01:55,783 Saya tak dengar. 29 00:01:59,620 --> 00:02:01,914 {\an8}Penukang teruk yang tiada kemahiran! 30 00:02:01,914 --> 00:02:05,668 {\an8}"P.S. dia kencing di lantai tandas saya. Satu bintang." Apa benda ini? 31 00:02:06,752 --> 00:02:11,257 Saya tak kenal perempuan ini. Yelp, padam ulasan ini. 32 00:02:11,257 --> 00:02:12,967 Hidup ini indah, adik. 33 00:02:13,885 --> 00:02:16,387 Jangan sia-siakan. Ambil tindakan. 34 00:02:16,387 --> 00:02:17,847 Jika lapar, makan stik. 35 00:02:17,847 --> 00:02:21,350 Jika nak rasa matahari, ia ada. 36 00:02:23,144 --> 00:02:25,938 Jumpa yang awak suka, ambil cepat. 37 00:02:27,064 --> 00:02:28,649 Kamu kena ambil kawalan. 38 00:02:28,649 --> 00:02:30,067 Saya dalam kawalan. 39 00:02:30,067 --> 00:02:31,027 Yakah? 40 00:02:31,944 --> 00:02:33,279 Apa rancangan kamu? 41 00:02:33,863 --> 00:02:36,824 Saya nak buang air, dan bermain bola. 42 00:02:36,824 --> 00:02:38,701 Maksud abang, hidup kamu. 43 00:02:38,701 --> 00:02:39,619 Sekarang. 44 00:02:39,619 --> 00:02:41,704 Dalam hidup bernilai ini, apa kamu rancang? 45 00:02:41,704 --> 00:02:44,040 Selepas abang tukar kata laluan saya, 46 00:02:44,040 --> 00:02:48,628 saya akan jadi jutawan kripto dan melancong bersama kawan. 47 00:02:48,628 --> 00:02:50,588 Okey, kawan kamu. 48 00:02:51,088 --> 00:02:54,675 Apa kamu dan kawan nak buat? Apa rancangan kawan kamu? 49 00:02:54,675 --> 00:02:58,054 Mudah. Saham Three Ten-X. Satu ribu kepada sepuluh ribu. 50 00:02:58,054 --> 00:02:59,138 Sepuluh ke seratus. 51 00:02:59,138 --> 00:03:00,556 Seratus ke sejuta. 52 00:03:01,223 --> 00:03:02,767 Kamu cuma mengira. 53 00:03:04,477 --> 00:03:05,853 Habis, apa rancangan abang? 54 00:03:07,355 --> 00:03:09,065 Stik ini masak sangat. 55 00:03:14,862 --> 00:03:16,656 "Kerja paip teruk, nafas berbau!" 56 00:03:20,910 --> 00:03:24,121 Sayang, tak perlu bersihkan najis orang lainlah. 57 00:03:24,121 --> 00:03:26,540 Kita tak tahu kehidupan orang lain. 58 00:03:26,540 --> 00:03:28,042 Mungkin isu pundi kencing. 59 00:03:28,626 --> 00:03:29,460 Apa? 60 00:03:30,044 --> 00:03:32,004 Kenapa dia kencing di lantai? 61 00:03:32,838 --> 00:03:34,256 Awak buat dia marah? 62 00:03:34,256 --> 00:03:37,093 - Kenapa awak rasa saya salah? - Bukan. 63 00:03:37,677 --> 00:03:41,555 Tapi, kadangkala, awak macam dingin. 64 00:03:43,516 --> 00:03:45,851 George, dia berlari sambil senyum. 65 00:03:46,811 --> 00:03:51,023 Okey. Baiklah, rasa marah cuma kesedaran sementara. 66 00:03:51,023 --> 00:03:53,526 Kita lupakan. Dia dah tiada. 67 00:03:53,526 --> 00:03:56,612 Jika bayar $80, kita boleh dapat alamatnya. 68 00:03:56,612 --> 00:03:58,990 Kemudian? Awak nak ke sana dengan pistol? 69 00:04:00,241 --> 00:04:02,326 Tidaklah, saya... 70 00:04:03,202 --> 00:04:04,453 George... 71 00:04:04,453 --> 00:04:08,374 dia ke rumah kita dan cemarkan tempat sunyi kita. 72 00:04:08,374 --> 00:04:09,792 Awak tak nak... 73 00:04:11,294 --> 00:04:12,795 Entahlah, tak nak... 74 00:04:12,795 --> 00:04:14,797 ke sana dan cakap sesuatu? 75 00:04:14,797 --> 00:04:16,674 Macam, lebih lantang? 76 00:04:24,515 --> 00:04:26,642 Dia tak suka awak orang Jepun. 77 00:04:35,526 --> 00:04:37,486 Awak pasti ini alamat betul? 78 00:04:37,486 --> 00:04:40,823 Logik juga, dia tak nampak macam ada rumah. 79 00:04:46,495 --> 00:04:48,331 Awak suka, ya? 80 00:04:53,169 --> 00:04:54,795 George! George, mari sini. 81 00:04:54,795 --> 00:04:56,213 Tengok ini. 82 00:04:56,213 --> 00:04:59,550 Inilah belakang kepada warga Asia, jika awak pernah lihat. 83 00:04:59,550 --> 00:05:00,885 Tak guna. 84 00:05:01,510 --> 00:05:02,386 Okey. 85 00:05:02,928 --> 00:05:05,306 Awak nak tegur dulu sebab awak kenal? 86 00:05:05,306 --> 00:05:07,350 - Tidak... - Hai, pasangan romantis. 87 00:05:09,352 --> 00:05:11,270 Nak lihat suite terbaik kami? 88 00:05:11,270 --> 00:05:13,814 Jangan risau, itu saja soalan saya. 89 00:05:13,814 --> 00:05:16,901 Maaf. Kami tak nak menginap. 90 00:05:16,901 --> 00:05:18,611 Kami mencari Daniel Cho. 91 00:05:19,320 --> 00:05:21,197 - Apa? - Dia lelaki Korea... 92 00:05:21,197 --> 00:05:23,991 Macam berminyak dan kotor. 93 00:05:27,453 --> 00:05:28,662 Pandu trak merah. 94 00:05:28,662 --> 00:05:30,289 - Oh, anak lelakinya. - Ya. 95 00:05:30,289 --> 00:05:32,666 Saya ambil alih daripada keluarga Cho setahun lalu. 96 00:05:32,666 --> 00:05:34,919 Pasangan Korea tua, agak menyusahkan. 97 00:05:34,919 --> 00:05:36,796 - Itu macam betul. - Amy. 98 00:05:36,796 --> 00:05:39,048 Mereka jual tempat ini sebab diperiksa polis. 99 00:05:39,048 --> 00:05:41,175 Ada orang simpan benda haram di sini. 100 00:05:41,175 --> 00:05:42,968 Wah, saya bersimpati. 101 00:05:42,968 --> 00:05:45,805 Tapi anaknya agak teruk, bukan? 102 00:05:48,933 --> 00:05:51,143 Van Taco yang cantik. Tahun berapa? 103 00:05:51,143 --> 00:05:52,603 Tahun 2004. 104 00:05:52,603 --> 00:05:56,107 - Awak terlepas tambah baik setahun. - Model lama lebih baik. 105 00:05:56,107 --> 00:05:58,400 Ia besar, boleh berlumba, V6. 106 00:05:58,400 --> 00:05:59,318 Oh, maaf. 107 00:05:59,944 --> 00:06:02,154 Terima kasih benarkan tumpang tempat simpan sini. 108 00:06:02,780 --> 00:06:04,532 Ya, tak kisahlah, kawan. 109 00:06:06,450 --> 00:06:08,744 Jadi, tentang duit saya pinjam itu... 110 00:06:09,328 --> 00:06:10,621 {\an8}Sekali lagi, terima kasih. 111 00:06:11,497 --> 00:06:14,583 Saya perlu masa sedikit lagi untuk bayar semula, okey? 112 00:06:15,376 --> 00:06:16,502 Kenapa? 113 00:06:17,253 --> 00:06:19,964 Ingat isu pergaduhan jalan yang saya ceritakan? 114 00:06:19,964 --> 00:06:20,881 Ya. 115 00:06:22,466 --> 00:06:24,760 Rupanya, ia wanita. 116 00:06:24,760 --> 00:06:26,095 - Langgar wanita? - Bukan. 117 00:06:26,095 --> 00:06:28,931 - Itu tak okey. - Bukan, saya tak langgar sesiapa. 118 00:06:28,931 --> 00:06:30,099 Okey? Saya cuma... 119 00:06:30,683 --> 00:06:33,644 {\an8}Saya kencing di tandasnya, dan kini dia tulis ulasan negatif 120 00:06:33,644 --> 00:06:35,146 {\an8}dan ia ganggu perniagaan. 121 00:06:35,146 --> 00:06:37,022 {\an8}Dia cantik, tak? Seksi? 122 00:06:37,022 --> 00:06:39,316 Dia perempuan kaya dari Calabasas. 123 00:06:39,316 --> 00:06:43,779 Dia mungkin duduk di rumah sepanjang hari makan baguette dan jem atau sebagainya. 124 00:06:43,779 --> 00:06:45,239 Lupakan dia sajalah. 125 00:06:45,239 --> 00:06:47,283 - Bayar sajalah nanti. - Yakah? 126 00:06:47,283 --> 00:06:50,536 Kita sekeluarga. Berikan hak trak awak saja sementara itu. 127 00:06:50,536 --> 00:06:52,621 Bantu saya dengan ini. Guna kaki awak. 128 00:06:52,621 --> 00:06:53,789 Ya. 129 00:06:53,789 --> 00:06:56,208 Berhenti berniaga. Mulakan yang baru. 130 00:06:56,208 --> 00:06:58,252 Tak boleh mohon lesen niaga baru. 131 00:06:58,252 --> 00:06:59,587 Boleh. Itu mudah saja. 132 00:06:59,587 --> 00:07:01,797 Guna saja nama orang lain. Nama saya. 133 00:07:02,923 --> 00:07:05,092 Okey. Saya akan fikirkan. 134 00:07:05,092 --> 00:07:08,470 Apa di dalam kotak ini? Beratnya. 135 00:07:08,470 --> 00:07:09,555 Bateri komputer riba. 136 00:07:09,555 --> 00:07:12,641 Saya ada kawan di Busan, dia jual harga borong. 137 00:07:13,934 --> 00:07:14,810 Baik. 138 00:07:14,810 --> 00:07:16,562 Ia bukan macam motel. 139 00:07:16,562 --> 00:07:19,231 Ia sah. Saya bayar caj tarif dan semua itu. 140 00:07:20,441 --> 00:07:22,818 Ya, tentulah. Ya. 141 00:07:25,237 --> 00:07:26,489 Tak guna. 142 00:07:31,619 --> 00:07:32,953 Awak rasa mereka buat? 143 00:07:34,079 --> 00:07:35,289 Mereka kanak-kanak. 144 00:07:42,296 --> 00:07:44,256 Sayang, pernah tukar tayar? 145 00:07:45,591 --> 00:07:46,425 Awak? 146 00:07:46,425 --> 00:07:48,636 Junie dah nak balik sekolah. 147 00:07:48,636 --> 00:07:51,597 - Salah awak. - Saya bantu dengan upah 40 dolar! 148 00:07:56,685 --> 00:07:57,728 Ada wang tunai? 149 00:08:07,613 --> 00:08:08,822 Kamu pula. 150 00:08:09,657 --> 00:08:11,033 Ya, Tuhan. 151 00:08:12,785 --> 00:08:15,287 Keraskan belakang 152 00:08:15,287 --> 00:08:16,872 semasa berbaring, 153 00:08:16,872 --> 00:08:18,832 dan aktifkan teras abang... 154 00:08:18,832 --> 00:08:19,792 Okey. 155 00:08:22,044 --> 00:08:24,004 Abang senaman dada semalam, jadi... 156 00:08:27,466 --> 00:08:30,886 Abang terfikir sesuatu, mungkin ia pelik, tapi... 157 00:08:31,762 --> 00:08:35,516 mungkin kita patut mulakan syarikat kontraktor baharu. 158 00:08:35,516 --> 00:08:37,560 - Sebagai adik-beradik. - Kenapa? 159 00:08:38,102 --> 00:08:40,604 Abang kata saya pemalas 14 kali sehari. 160 00:08:40,604 --> 00:08:44,191 Itu untuk mengajar. Kamu dah bersedia. Abang tahu. 161 00:08:45,609 --> 00:08:46,694 Abang tak tipu? 162 00:08:46,694 --> 00:08:47,611 Ya. 163 00:08:48,195 --> 00:08:50,281 Abang tahu kamu berjaya dengan kripto, 164 00:08:50,281 --> 00:08:52,866 dan abang akan tukar semula kata laluan... 165 00:08:53,450 --> 00:08:55,327 tapi kamu perlu kerja, bukan? 166 00:08:57,288 --> 00:09:00,082 Jika kita buat ini, abang nak dengar kata saya? 167 00:09:00,666 --> 00:09:01,500 Ya. 168 00:09:01,500 --> 00:09:02,918 Sebab saya ada idea juga. 169 00:09:02,918 --> 00:09:05,170 Ya, kita sepasukan. Apa idea kamu? 170 00:09:06,213 --> 00:09:07,381 Cho Bros. 171 00:09:07,381 --> 00:09:09,633 Wah. Itu sempurna. 172 00:09:09,633 --> 00:09:12,553 - Cho Bros, sempurna. Ya. - Cho Bros. 173 00:09:12,553 --> 00:09:14,930 Ya. Abang akan siapkan dokumennya. 174 00:09:15,514 --> 00:09:17,516 Syarikat itu bawah nama kamu, ya? 175 00:09:17,516 --> 00:09:18,726 Ya. 176 00:09:18,726 --> 00:09:22,771 Saya sasarkan warga Korea di Daerah Orange. 177 00:09:22,771 --> 00:09:24,940 Apa? Kita tak kenal warga Korea OC. 178 00:09:26,066 --> 00:09:28,193 Bukankah Veronica pindah ke OC? 179 00:09:28,193 --> 00:09:30,112 Ia rumit. 180 00:09:31,155 --> 00:09:33,907 Dah macam dua dekad. Pasti dia dah lupakannya. 181 00:09:33,907 --> 00:09:38,203 Veronica dan abang bersama pada 2008 dan dua kali pada 2011, okey? 182 00:09:38,203 --> 00:09:39,413 Ia masih baharu. 183 00:09:39,413 --> 00:09:42,207 Saya ingat kamu berpisah semasa dia masuk ke UC Irvine. 184 00:09:42,207 --> 00:09:43,125 Siapa beritahu? 185 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 Abang yang putuskan. 186 00:09:45,919 --> 00:09:47,796 Bukankah dia jumpa suaminya di UC Irvine? 187 00:09:47,796 --> 00:09:50,799 Awak buang masa. 188 00:09:50,799 --> 00:09:51,800 Cubalah ikut. 189 00:09:54,136 --> 00:09:55,679 Saya suka Veronica. 190 00:09:56,889 --> 00:09:59,516 - Dia ajar membaca. - Abang tak sedia ketika itu. 191 00:10:00,309 --> 00:10:03,520 Perlu ada perniagaan sebelum keluarga, faham? 192 00:10:03,520 --> 00:10:05,481 Lagipun, abang perlu jaga kamu. 193 00:10:07,483 --> 00:10:09,109 Mari kita ke OC, abang. 194 00:10:09,109 --> 00:10:10,527 Percayalah kata saya. 195 00:10:17,409 --> 00:10:19,495 Terima kasih Naomi kerana datang. 196 00:10:19,495 --> 00:10:21,246 June hadapi hari yang teruk. 197 00:10:21,246 --> 00:10:22,665 Ya, tak perlu risau. 198 00:10:22,665 --> 00:10:24,208 George marah sangat. 199 00:10:24,208 --> 00:10:26,168 Saya sebabkan kami lewat jemput dia dan... 200 00:10:27,086 --> 00:10:28,295 dia pukul cikgu. 201 00:10:29,004 --> 00:10:31,382 Ya, mereka panggil dia tak beradab. 202 00:10:31,382 --> 00:10:32,800 - Ya, Tuhan. - Saya tahu. 203 00:10:32,800 --> 00:10:35,010 Jangan salahkan diri. 204 00:10:35,719 --> 00:10:37,721 Izzy gigit anjing jiran kami. 205 00:10:37,721 --> 00:10:39,556 - Takkanlah? - Ya. 206 00:10:39,556 --> 00:10:41,558 Selalunya, ia sebaliknya, bukan? 207 00:10:42,976 --> 00:10:45,396 Kita perlu selalu buat ini. Kita berjiran. 208 00:10:45,396 --> 00:10:47,898 Ya, betul, saya suka itu. 209 00:10:47,898 --> 00:10:50,609 Tak sangka kita bertemu menerusi Jordan, anehnya. 210 00:10:50,609 --> 00:10:53,195 Oh, ya. Bukan? Pelik betul. 211 00:10:53,987 --> 00:10:56,699 Awak rasa dia akan rasa tersinggung 212 00:10:56,699 --> 00:10:59,493 saya tukar jadual mesyuarat kami sebab June? 213 00:10:59,493 --> 00:11:02,204 Tidak. Awak terpaksa. 214 00:11:03,372 --> 00:11:07,543 Tapi, antara kita berdua, jangan kata kerana urusan keluarga. 215 00:11:07,543 --> 00:11:09,920 Jika saya, saya kata kecemasan kerja. 216 00:11:09,920 --> 00:11:11,588 Okey. Terima kasih. 217 00:11:11,588 --> 00:11:15,092 Jaga mulut semasa dengan kakak ipar saya. 218 00:11:15,718 --> 00:11:18,345 Jika nak nasihat, hubungi saja. 219 00:11:19,221 --> 00:11:21,056 Terima kasih. 220 00:11:22,516 --> 00:11:24,309 Saya nak urusniaga ini selesai. 221 00:11:24,309 --> 00:11:27,062 - Jujurnya. Bukan? - Oh, ya. 222 00:11:27,062 --> 00:11:29,690 Saya tertekan kebelakangan ini dan... 223 00:11:29,690 --> 00:11:31,150 Saya cemburulah. 224 00:11:31,817 --> 00:11:35,237 Pasti seronok dapat luang masa seharian dengan Izzy di rumah. 225 00:11:35,237 --> 00:11:37,823 Ya! Ia memang bagus... 226 00:11:39,867 --> 00:11:42,035 tapi saya tak seharian di rumah. 227 00:11:43,454 --> 00:11:46,832 - Tentulah. Saya tak maksudkan... - Ya, saya buat kerja amal. Dan menulis. 228 00:11:46,832 --> 00:11:48,584 Dan Jordan kerap bertemu saya 229 00:11:48,584 --> 00:11:51,503 - untuk nasihat perniagaan. - Saya dengar itu. Ya... 230 00:11:51,503 --> 00:11:53,380 - Sibuknya. - Ya. 231 00:11:53,380 --> 00:11:57,176 Apabila Jordan ada masalah, dia akan mesej tanpa henti. 232 00:11:57,176 --> 00:12:00,679 Kami berbual pasal saham, tentang saluran runcit... 233 00:12:00,679 --> 00:12:03,015 Saya hantar video ini baru-baru ini. 234 00:12:03,015 --> 00:12:06,059 Nampak pergaduhan jalanan di Nextdoor? 235 00:12:07,019 --> 00:12:09,688 - Itu aplikasi? - Ya, Tuhan, tengok ini. 236 00:12:10,856 --> 00:12:12,566 Tengok, tak disangka, bukan? 237 00:12:14,943 --> 00:12:18,363 Tak tahulah kenapa mereka marah sangat? 238 00:12:18,947 --> 00:12:22,326 Maksud saya, ramai tak tahu yang... 239 00:12:23,035 --> 00:12:25,996 marah itu kesedaran sementara. 240 00:12:26,622 --> 00:12:27,873 Saya suka itu. 241 00:12:29,041 --> 00:12:31,043 Awak memang bijak. 242 00:12:32,169 --> 00:12:34,838 Betul. Patutlah Jordan suka awak. 243 00:12:38,467 --> 00:12:40,344 Maksud saya, Veronica, 244 00:12:40,344 --> 00:12:44,806 kita membesar bersama, awak kenal kami, awak percayakan kami. 245 00:12:45,432 --> 00:12:50,395 Kami buat penyelenggaraan, ubahsuai, cat, kerja luar, dalam, segalanya. 246 00:12:50,395 --> 00:12:51,480 Segalanya. 247 00:12:51,480 --> 00:12:52,397 Kami buat semua. 248 00:12:53,315 --> 00:12:54,274 Betul, Danny? 249 00:12:54,274 --> 00:12:57,152 Ya, saya raja turap. 250 00:12:57,152 --> 00:12:58,487 Kami juga buat kerja turap. 251 00:12:58,487 --> 00:13:00,697 Itu memang hebat. 252 00:13:00,697 --> 00:13:02,741 Ya, saya dengar, turap itu sukar. 253 00:13:05,118 --> 00:13:07,788 Ada apa-apa khidmat yang awak perlukan? 254 00:13:08,580 --> 00:13:09,414 Ya. 255 00:13:10,999 --> 00:13:13,085 Rumah ini okey buat masa sekarang, 256 00:13:13,085 --> 00:13:16,630 tapi jika ada sesuatu, kami akan hubungi. 257 00:13:16,630 --> 00:13:19,299 Jika awak lama di sini, singgahlah di gereja kami. 258 00:13:19,299 --> 00:13:21,218 Edwin ketua pasukan pujian. 259 00:13:21,218 --> 00:13:22,719 Oh, bagusnya. 260 00:13:22,719 --> 00:13:24,555 Kami dah tak ke gereja, tapi... 261 00:13:25,389 --> 00:13:27,182 Kami, kadangkala pergi. 262 00:13:27,182 --> 00:13:29,434 Ya. Singgahlah. 263 00:13:29,434 --> 00:13:30,769 Lebih ramai, lebih baik. 264 00:13:31,562 --> 00:13:32,396 Di sini. 265 00:13:33,272 --> 00:13:35,983 Ingat pemancar atas yang teruk di gereja kita dulu? 266 00:13:38,318 --> 00:13:40,320 Ketika itu, kita berbeza betul. 267 00:13:40,946 --> 00:13:44,116 - Saya ingat semuanya. - Saya pun. 268 00:13:48,787 --> 00:13:50,289 HUBUNGI SAYA SEGERA 269 00:13:50,289 --> 00:13:53,292 Maaf, saya perlu buat panggilan pantas. 270 00:13:54,376 --> 00:13:57,045 Rakan kami Esther, mengadu tentang paip. 271 00:13:58,005 --> 00:13:59,673 Ada apa? 272 00:13:59,673 --> 00:14:02,259 Tak ada apa-apa. Saya baharu saja buang air. 273 00:14:02,259 --> 00:14:04,052 Sapu Cortizone di belakang. 274 00:14:04,803 --> 00:14:06,346 Awak kata "segera". 275 00:14:06,346 --> 00:14:08,181 Oh, yalah. Betul. 276 00:14:08,181 --> 00:14:12,019 Ingat Chad yang tinggal di motel dulu? 277 00:14:12,019 --> 00:14:13,270 Ya. 278 00:14:13,270 --> 00:14:16,857 Dia masih di sana dan hidupnya sengsara. 279 00:14:16,857 --> 00:14:18,150 Rasanya dia ada gout. 280 00:14:18,775 --> 00:14:19,735 Okey... 281 00:14:20,277 --> 00:14:21,111 Jadi? 282 00:14:21,111 --> 00:14:24,948 Kawan, dengar. Saya pinjamkan wang untuk dia beli ubat 283 00:14:24,948 --> 00:14:27,034 tapi rasanya dia guna untuk lain. 284 00:14:27,034 --> 00:14:29,912 - Apa awak cuba kata? - Sikit saja lagi. 285 00:14:29,912 --> 00:14:33,123 Kita dah tak boleh melepak dan berbual sikit? 286 00:14:33,123 --> 00:14:35,918 Kita sentiasa buat begitu, sepanjang masa. 287 00:14:35,918 --> 00:14:39,922 Baiklah, ya, dia kata ada pasangan Asia cari awak. 288 00:14:39,922 --> 00:14:41,256 Mereka macam kaya. 289 00:14:41,965 --> 00:14:43,967 Apa perempuan itu nak? 290 00:14:43,967 --> 00:14:46,720 Dia ada rumah, anak. Apa saya ada? 291 00:14:46,720 --> 00:14:48,722 Kawan! Awak ada banyak. 292 00:14:48,722 --> 00:14:50,474 Awak ada saya, trak awak. 293 00:14:50,474 --> 00:14:52,351 Walaupun ia milik saya sekarang... 294 00:14:52,351 --> 00:14:54,394 Ya, baiklah. 295 00:14:54,394 --> 00:14:57,230 - Terima kasih beritahu. - Baik. 296 00:14:57,230 --> 00:14:59,316 - Pergi dulu. - Hubungi saya bila-bila. 297 00:15:12,913 --> 00:15:13,747 Siapa itu? 298 00:15:14,539 --> 00:15:16,541 Mungkin panggilan spam. 299 00:15:16,541 --> 00:15:18,961 Mari saya bantu. Pusing. 300 00:15:18,961 --> 00:15:20,087 Tak perlu, saya boleh. 301 00:15:20,087 --> 00:15:21,755 Saya tak kisah. 302 00:15:22,506 --> 00:15:24,591 Buat awak bergantung pada saya dan tak pergi. 303 00:15:25,217 --> 00:15:27,135 Saya boleh ikat tali leher. 304 00:15:27,135 --> 00:15:30,055 George, takkanlah awak masih marah tentang tadi? 305 00:15:30,055 --> 00:15:32,724 Tidak, saya nak ikat tali leher saya. 306 00:15:34,518 --> 00:15:35,894 Saya pergi tengok June. 307 00:15:35,894 --> 00:15:36,853 Okey. 308 00:15:43,235 --> 00:15:44,861 Saya tak nak pakailah. 309 00:15:49,282 --> 00:15:50,158 Dengar sini. 310 00:15:50,784 --> 00:15:52,244 Saya lelaki berbahaya. 311 00:15:53,537 --> 00:15:57,666 Awak suri rumah bandar yang bosan tanpa sebarang tujuan, okey? 312 00:15:58,417 --> 00:16:01,503 Pasti awak marah pada diri sebab tidak guna masa sebaiknya. 313 00:16:01,503 --> 00:16:03,755 Pasti ada impian besar. Kononnya tak mustahil. 314 00:16:03,755 --> 00:16:04,673 CIPTA NAMA 315 00:16:04,673 --> 00:16:05,590 Kemudian tersedar. 316 00:16:05,590 --> 00:16:08,635 Sekarang, awak tersekat dalam hidup yang tak memuaskan. 317 00:16:08,635 --> 00:16:11,096 Awak ada segalanya, tapi kosong di dalam. 318 00:16:11,096 --> 00:16:14,224 Awak rasa lemah, nak cari kawalan. 319 00:16:14,224 --> 00:16:18,020 Dan cuba teka? Bukan daripada saya, faham? 320 00:16:18,020 --> 00:16:20,731 Saya ganas! Jangan main-mainlah! 321 00:16:20,731 --> 00:16:22,232 Saya yang boleh bermain! 322 00:16:22,232 --> 00:16:26,194 Jangan ganggu saya dan pergi, jika tidak, siaplah. 323 00:16:26,194 --> 00:16:27,362 Awak dengar tak? 324 00:16:27,904 --> 00:16:29,114 Ini amaran terakhir. 325 00:16:29,114 --> 00:16:32,492 Jangan cabar saya. Jangan! 326 00:17:05,984 --> 00:17:09,905 Apa perasaan uruskan syarikat pembinaan besar yang hebat? 327 00:17:17,746 --> 00:17:19,331 Siapa ini? 328 00:17:20,248 --> 00:17:23,502 - Baguslah Veronica hantar. - Tak ada apa-apa. 329 00:17:23,502 --> 00:17:25,420 Jadi, awak dari Daerah Orange? 330 00:17:25,420 --> 00:17:28,465 Tidak, kami membesar di luar San Bernardino. 331 00:17:28,465 --> 00:17:30,592 Ibu bapa pernah ada motel di Raging Waters. 332 00:17:30,592 --> 00:17:32,385 Bagus. Pasti ia berjaya. 333 00:17:32,385 --> 00:17:34,805 Ya, tapi sebelum saya lahir. 334 00:17:34,805 --> 00:17:37,557 Kemudian, Hurricane Harbor dibuka, jadi... 335 00:17:37,557 --> 00:17:39,643 Saya tak pernah pergi sana. 336 00:17:40,310 --> 00:17:41,895 Kita patut pergi. Harbor? 337 00:17:41,895 --> 00:17:44,731 Ia hebat. Ada tunggangan, Taboo Towers. 338 00:17:44,731 --> 00:17:47,984 Satu jalan ke atas, tiga ke bawah. Sukar diramal. 339 00:17:47,984 --> 00:17:49,611 Macam hidup saya juga. 340 00:17:49,611 --> 00:17:52,614 Saya sebenarnya melabur. Ini macam kerja sampingan. 341 00:17:52,614 --> 00:17:54,658 Jika awak nak nasihat pelaburan... 342 00:17:56,618 --> 00:17:58,286 - Saya kembali. - Okey. 343 00:17:59,496 --> 00:18:02,374 - Dah? - Ya, jika kamu bantu abang 344 00:18:02,374 --> 00:18:04,376 dan bukan memikat pelanggan. 345 00:18:04,376 --> 00:18:06,461 Itu khidmat pelanggan. 346 00:18:07,879 --> 00:18:09,422 Jangan main telefon waktu bekerja. 347 00:18:10,257 --> 00:18:12,926 - Siapa? - Namanya Kayla. 348 00:18:13,468 --> 00:18:14,719 Dia seksi, bukan? 349 00:18:15,262 --> 00:18:16,805 Itu robot. 350 00:18:17,848 --> 00:18:18,723 Abanglah robot. 351 00:18:25,397 --> 00:18:29,151 {\an8}Awak robot? 352 00:18:29,151 --> 00:18:31,361 {\an8}Tidak, awak? 353 00:18:35,365 --> 00:18:38,618 KERUSI 65 TAHUN 354 00:18:39,411 --> 00:18:42,455 Selepas perkahwinan kami pada musim panas 1979, 355 00:18:42,455 --> 00:18:46,626 Haru mulai sedar tentang ruang negatif. 356 00:18:46,626 --> 00:18:52,424 Beliau jatuh cinta pada hubungan antara kosong dan jisim. 357 00:18:52,424 --> 00:18:53,842 Jadi, secara semulajadi, 358 00:18:53,842 --> 00:18:55,594 lengkung kerusi ini 359 00:18:55,594 --> 00:18:58,597 dibuat mengikut kontur belakang saya. 360 00:18:58,597 --> 00:19:00,682 - Menakjubkan. - Hebatnya. 361 00:19:00,682 --> 00:19:03,977 Fumi, kami gembira kerana dapat meminjam kerusi Tamago ini. 362 00:19:03,977 --> 00:19:06,771 Saya ingin awak lihat karya kami yang lain. 363 00:19:10,650 --> 00:19:13,153 Cerita yang hebat untuk kerusi, bukan? 364 00:19:13,153 --> 00:19:15,822 Jordan, terima kasih datang. 365 00:19:15,822 --> 00:19:18,158 Terima kasih jemput. Ini siapa? 366 00:19:18,158 --> 00:19:20,202 Ini Junie. June, ucap hai. 367 00:19:20,202 --> 00:19:22,829 Okey, harap dia lebih bersopan apabila besar. 368 00:19:22,829 --> 00:19:27,167 Jadi, itu betul atau direka? 369 00:19:27,792 --> 00:19:28,752 Maaf, apa? 370 00:19:29,377 --> 00:19:32,297 Kisah yang bagus naikkan harga, biasalah. 371 00:19:33,840 --> 00:19:37,177 Saya ada foto mak saya duduk telanjang di acuannya. 372 00:19:37,177 --> 00:19:38,220 Yakah? 373 00:19:49,814 --> 00:19:50,690 Berapa? 374 00:19:50,690 --> 00:19:52,317 Bukan untuk dijual. 375 00:19:52,317 --> 00:19:53,693 George? 376 00:19:55,028 --> 00:19:57,572 Saya pasti ia ada harga. 377 00:19:58,156 --> 00:20:00,408 Maaf. Perlu bertegas. 378 00:20:00,408 --> 00:20:04,663 Georgie, Georgie, Georgie. Ayuh, jangan bermain. 379 00:20:04,663 --> 00:20:05,956 Seratus ribu. 380 00:20:05,956 --> 00:20:06,957 Bagaimana? 381 00:20:07,999 --> 00:20:10,335 Tak. Tak mungkin, Jordana. 382 00:20:13,421 --> 00:20:15,173 Pameran ini memang menarik. 383 00:20:15,173 --> 00:20:18,551 Terima kasih jemput, tapi, minta diri dulu. Terima kasih. 384 00:20:18,551 --> 00:20:21,054 Mungkin kita boleh keluar 385 00:20:21,054 --> 00:20:22,389 dan cakap tentang tawaran? 386 00:20:22,389 --> 00:20:25,475 Saya perlu ke majlis pindah rumah rakan. 387 00:20:25,475 --> 00:20:27,769 Ia di Nepal, jadi... 388 00:20:28,520 --> 00:20:29,479 Selamat tinggal. 389 00:20:34,651 --> 00:20:37,404 Hei! Minum, adik! 390 00:20:37,404 --> 00:20:39,739 Mari kita gunakan sisa hidup kita! 391 00:20:40,991 --> 00:20:42,742 Abang kata minum! 392 00:20:48,873 --> 00:20:51,084 Hei, apabila berusia 40, 50 tahun, 393 00:20:51,084 --> 00:20:54,045 awak nak pulang ke rumah dan isteri buat Kimchi Jjigae. 394 00:20:54,045 --> 00:20:56,798 Mungkin saya nak dia pulang buat ayam parmesan. 395 00:20:57,507 --> 00:20:58,341 Apa? 396 00:20:59,050 --> 00:21:02,512 Saya nak dia pulang dan buat ayam parmesan! 397 00:21:04,014 --> 00:21:06,808 Berseronok dengan wanita kulit putih boleh, 398 00:21:06,808 --> 00:21:09,769 tapi apabila pilih pasangan hidup, ikut kata mak dan ayah, 399 00:21:09,769 --> 00:21:12,355 cari gadis Korea sejati, faham? 400 00:21:12,355 --> 00:21:14,983 Awak ingat mereka nak cucu lihat mereka 401 00:21:14,983 --> 00:21:17,444 dengan mata besar macam serangga itu? 402 00:21:17,444 --> 00:21:20,947 Abang buang masa ikut peraturan. 403 00:21:21,614 --> 00:21:23,033 Apa kamu merepek? 404 00:21:23,033 --> 00:21:25,618 "Bina perniagaan sebelum keluarga." 405 00:21:25,618 --> 00:21:29,289 "Ikut kata mak dan ayah dan kahwini gadis Korea." 406 00:21:30,081 --> 00:21:31,249 Abang, tolong... 407 00:21:31,249 --> 00:21:32,375 tolong nikmati hidup. 408 00:21:33,626 --> 00:21:34,669 Itu yang abang buat. 409 00:21:36,921 --> 00:21:37,839 Baik. 410 00:21:51,936 --> 00:21:54,814 Ingatkan awak nak saya lebih memahami. 411 00:21:54,814 --> 00:21:55,815 Ya, bukan sekarang. 412 00:21:55,815 --> 00:21:58,318 Ia melibatkan jutaan Dolar. 413 00:21:58,902 --> 00:22:01,029 Kontrak pun dia belum hantar. 414 00:22:01,613 --> 00:22:04,199 Ada banyak benda lebih penting selain wang. 415 00:22:05,116 --> 00:22:07,494 Dua tahun saya cuba dapatkan tawaran ini 416 00:22:07,494 --> 00:22:09,829 dan setidaknya, bantulah saya sikit. 417 00:22:10,580 --> 00:22:11,831 - Apa? - Ya. 418 00:22:11,831 --> 00:22:14,125 Saya membantu. Sepanjang masa. 419 00:22:14,125 --> 00:22:18,588 Awak macam tak sedar susah-payah saya. 420 00:22:19,172 --> 00:22:20,673 Saya berusaha untuk keluarga ini. 421 00:22:20,673 --> 00:22:22,217 Hei, saya pun. 422 00:22:22,217 --> 00:22:25,470 - Pasu itu tak dibuat tiba-tiba. - Ia juga tak buat wang. 423 00:22:25,470 --> 00:22:27,680 Awak gilakan wang. 424 00:22:27,680 --> 00:22:29,891 Itu saja yang awak kata. 425 00:22:29,891 --> 00:22:33,186 Saya tak membesar seperti awak. Faham? 426 00:22:33,186 --> 00:22:36,231 Awak perasan tak, cuma orang yang ada duit 427 00:22:36,231 --> 00:22:38,274 yang rasa duit tak penting? 428 00:22:38,274 --> 00:22:41,361 Buddha jadi Buddha sebab dulu, dia putera, bukan? 429 00:22:41,361 --> 00:22:43,113 Dia boleh melupakan. 430 00:22:43,113 --> 00:22:45,865 Jika wang yang buat kita renggang, jadi, saya lupakan. 431 00:22:45,865 --> 00:22:47,200 Kita tak boleh lupakan 432 00:22:47,200 --> 00:22:50,286 sebab ayah awak cuma tinggalkan meja dan kerusi. 433 00:22:50,286 --> 00:22:52,956 Ini perayaan kerusi. 434 00:22:53,623 --> 00:22:55,041 Hai, mak! 435 00:22:59,212 --> 00:23:01,422 Kalaulah awak boleh kosongkan pembasuh pinggan. 436 00:23:01,422 --> 00:23:03,591 Saya nak guna pinggan itu pun tiada masa. 437 00:23:03,591 --> 00:23:06,928 Sayang, cuma lima minit, atau kita buat bersama. 438 00:23:06,928 --> 00:23:10,056 {\an8}- Mainkan muzik, berseronok... - Saya tahu. Cuma... 439 00:23:10,056 --> 00:23:11,975 {\an8}Kami di kelab. Di kawasan Ktown. 440 00:23:11,975 --> 00:23:16,187 Saya faham, mari kita nikmati malam ini, okey? 441 00:23:16,187 --> 00:23:17,939 Sila jangan duduk di atas karya. 442 00:23:19,524 --> 00:23:20,483 Baik. 443 00:23:23,027 --> 00:23:24,946 George, saya hairan, 444 00:23:24,946 --> 00:23:27,657 kenapa awak "menyukai: semua foto Instagram pekerja saya? 445 00:23:29,242 --> 00:23:31,619 Saya sokong perniagaan awak. 446 00:23:31,619 --> 00:23:35,165 Suka foto Mia dengan bikini membantu bisnes saya... 447 00:23:35,665 --> 00:23:37,667 - ya? - Saya tak lihat pun foto itu. 448 00:23:37,667 --> 00:23:40,795 - Cuma baca hantaran. - Awak ingat saya dungu? 449 00:23:40,795 --> 00:23:42,589 Bila awak nak jujur? 450 00:23:43,173 --> 00:23:44,299 Oh, ini waktu jujur? 451 00:23:44,299 --> 00:23:46,968 - Itu yang kita buat? - Apa maksudnya? 452 00:23:48,720 --> 00:23:49,846 Ya, Tuhan. 453 00:23:49,846 --> 00:23:52,348 Pistol lagi? Bila nak lupakan? 454 00:23:52,348 --> 00:23:55,185 Jika awak beritahu sebab awak selalu keluarkannya. 455 00:23:55,185 --> 00:23:57,645 Saya tak nak pistol, ingat tak? 456 00:23:57,645 --> 00:23:59,314 Ia idea mak awak. 457 00:23:59,314 --> 00:24:01,065 Awak nak cederakan sesiapa? 458 00:24:01,065 --> 00:24:03,693 - Bukan, George... - Saya perlu risaukan nyawa saya? 459 00:24:03,693 --> 00:24:05,236 Atau nyawa June? 460 00:24:10,074 --> 00:24:11,451 Ia alat seks saya. 461 00:24:12,911 --> 00:24:17,457 Saya guna pistol untuk itu sebab bersama awak sangat... 462 00:24:19,417 --> 00:24:20,627 ia sangat... 463 00:24:21,711 --> 00:24:23,546 Apa? Katalah? Apa? 464 00:24:24,130 --> 00:24:25,465 Ia vanila. 465 00:24:27,634 --> 00:24:29,344 Ia vanila, George. 466 00:24:32,805 --> 00:24:34,224 Ini tentang kencing itu? 467 00:24:35,016 --> 00:24:35,975 Kencing? 468 00:24:35,975 --> 00:24:38,061 Jika tentang kencing itu, mengakulah. 469 00:24:38,061 --> 00:24:40,521 Mungkin ya, sedikit. 470 00:24:40,521 --> 00:24:44,025 Dia kencing di rumah yang saya beli sendiri. 471 00:24:44,025 --> 00:24:48,613 Rumah yang saya tak dapat nikmati sebab sibuk bekerja. 472 00:24:48,613 --> 00:24:51,241 Bila agaknya saya dapat menikmati sesuatu? 473 00:24:51,241 --> 00:24:53,368 Siapa nak belikan barang Amy? 474 00:24:53,368 --> 00:24:54,452 Amy. 475 00:24:54,452 --> 00:24:56,579 Amy beli barang Amy. 476 00:24:57,413 --> 00:24:59,666 Satu kerusi pun tak boleh lupakan? 477 00:25:01,042 --> 00:25:03,461 Saya cuma nak disayangi. 478 00:25:03,461 --> 00:25:05,505 Ya. Apa pun... 479 00:25:06,297 --> 00:25:08,508 Saya tak berseronok dengan pistol. 480 00:25:26,150 --> 00:25:27,277 Saya belanja. 481 00:25:28,236 --> 00:25:29,862 Maaf, bos saya melihat. 482 00:25:30,571 --> 00:25:31,489 Bagus. 483 00:25:37,203 --> 00:25:38,997 Budak-budak zaman sekarang. 484 00:25:40,081 --> 00:25:43,084 Jika saya seusia mereka, habislah... 485 00:25:58,683 --> 00:26:02,603 Jika difikirkan, lantai inilah kerusi asal. 486 00:26:13,823 --> 00:26:17,827 Jika awak tak nak pedulikan saya, saya akan ke kedai. 487 00:26:35,011 --> 00:26:37,555 Dengar sini, Daniel. 488 00:26:37,555 --> 00:26:39,682 Saya nak lupakan. 489 00:26:40,266 --> 00:26:43,353 Hidup saya sangat memuaskan dan ia menunggu saya. 490 00:26:43,978 --> 00:26:45,438 Oh, ia memuaskan. 491 00:26:45,438 --> 00:26:48,316 Saya tak dapat gambarkan. 492 00:26:48,858 --> 00:26:50,860 Tapi beginilah. 493 00:26:50,860 --> 00:26:53,446 Tindakan ada kesan. 494 00:26:54,238 --> 00:26:58,034 Jadi, saya akan cari awak dan ambil sisa-sisa awak. 495 00:27:11,339 --> 00:27:12,340 Apa abang buat? 496 00:27:12,340 --> 00:27:13,591 Mari. Ayuh. 497 00:27:15,510 --> 00:27:17,345 Ini abang saya, Danny. 498 00:27:24,685 --> 00:27:26,646 Kita semua muat dalam trak, bukan? 499 00:27:31,776 --> 00:27:32,610 Hei. 500 00:27:34,028 --> 00:27:35,696 Oh, tidak. 501 00:27:35,696 --> 00:27:37,907 SAYA TAK BOLEH MEMANDU 502 00:27:42,745 --> 00:27:43,621 Tak guna. 503 00:27:46,457 --> 00:27:48,459 Mari minum lagi, jangan risau. 504 00:27:48,459 --> 00:27:50,795 - Lepaskan. - Jangan buat masalah. 505 00:27:50,795 --> 00:27:52,839 - Ada dua gadis... - Pergilah. 506 00:27:52,839 --> 00:27:55,258 Saya cuba bantu abang saja. 507 00:27:55,258 --> 00:27:58,594 Tak membantu pun. Tolong lepaskan! 508 00:28:00,555 --> 00:28:01,431 Tak guna! 509 00:28:03,224 --> 00:28:04,934 Kamu dipecat daripada Cho Bros! 510 00:28:05,935 --> 00:28:08,938 Pecat? Abang yang dipecat. Saya yang cipta nama itu. 511 00:28:08,938 --> 00:28:11,399 Abang tak boleh pecat saya, tak guna. 512 00:28:11,399 --> 00:28:12,775 Syarikat itu atas nama saya. 513 00:28:12,775 --> 00:28:15,111 Saya boleh pecat sesiapa pun, termasuk abang. 514 00:28:15,111 --> 00:28:17,488 Kamu bergurau? Ia belum terjadi pun! 515 00:28:17,488 --> 00:28:20,032 Abang cuma nak guna nama kamu! 516 00:28:20,032 --> 00:28:23,244 Nama siapa lagi abang ada? Mak, ayah? Tiada sesiapa! 517 00:28:23,244 --> 00:28:25,371 Isaac ada. Pergilah. 518 00:28:27,248 --> 00:28:28,124 Isaac? 519 00:28:29,500 --> 00:28:30,334 Biar betul? 520 00:29:01,407 --> 00:29:02,325 Sayang. 521 00:29:03,785 --> 00:29:05,745 Bagaimana malam ini? 522 00:29:08,247 --> 00:29:09,457 Saya tidurkan June. 523 00:29:10,124 --> 00:29:12,043 Terima kasih, sayang. 524 00:29:12,752 --> 00:29:13,669 Amy... 525 00:29:14,796 --> 00:29:15,838 Kita perlu berbincang. 526 00:29:17,256 --> 00:29:18,090 Ya. 527 00:29:18,966 --> 00:29:23,179 Saya rasa kita perlu terapi pasangan dan saya tak pasti perasaan awak... 528 00:29:23,179 --> 00:29:24,096 Mari lakukannya. 529 00:29:26,849 --> 00:29:28,351 - Betulkah? - Ya. 530 00:29:29,268 --> 00:29:31,437 Ya, George, saya... 531 00:29:32,146 --> 00:29:34,065 Saya ingat janji temu pertama kita. 532 00:29:34,065 --> 00:29:34,982 Memikirkan... 533 00:29:35,858 --> 00:29:38,903 "Wah, kita pasangan sempurna." 534 00:29:40,696 --> 00:29:42,657 Dan saya nak kita terus begitu. 535 00:29:44,534 --> 00:29:45,493 Betul. Saya... 536 00:29:48,496 --> 00:29:49,455 Saya sayangkan awak. 537 00:29:52,458 --> 00:29:53,417 Saya sayang awak. 538 00:29:57,588 --> 00:29:58,798 Alamak. 539 00:30:32,874 --> 00:30:35,877 SAYA MISKIN 540 00:30:43,426 --> 00:30:46,512 SAYA TAK GUNA 541 00:31:54,038 --> 00:31:56,540 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad