1
00:00:17,518 --> 00:00:20,188
Pagi-pagi dah begini. Apa masalahnya?
2
00:00:20,188 --> 00:00:21,814
Tak sangka betul!
3
00:00:22,690 --> 00:00:25,943
Penukang biadab
kencing di lantai papan saya.
4
00:00:25,943 --> 00:00:28,488
Ini kayu Oak Eropah, tak guna!
5
00:00:29,906 --> 00:00:31,657
"Suami puan di rumah?"
6
00:00:31,657 --> 00:00:34,077
Tiada! Saya di rumah. Tak guna!
7
00:00:34,577 --> 00:00:36,704
Penyangak biadab.
8
00:00:37,538 --> 00:00:39,165
Diamlah!
9
00:00:40,458 --> 00:00:42,835
Saya dah kerja keras untuk ini.
10
00:00:43,336 --> 00:00:44,337
Tengoklah.
11
00:00:44,337 --> 00:00:46,047
Ya, Tuhan, busuknya.
12
00:00:52,762 --> 00:00:54,138
CARIAN NOMBOR PLAT MENCARI
13
00:00:54,138 --> 00:00:55,556
CARIAN MUNGKIN ADA:
DANIEL CHO
14
00:00:58,059 --> 00:01:01,270
TUKANG DANIEL CHO
15
00:01:03,689 --> 00:01:05,983
DAPATKAN NASIHAT
KHIDMAT KONTRAKTOR CHO
16
00:01:09,654 --> 00:01:10,571
Helo?
17
00:01:10,571 --> 00:01:13,616
Awak tahu awak cari pasal
dengan siapa? Tahu?
18
00:01:13,616 --> 00:01:16,369
Budak tak guna yang tak malu!
19
00:01:16,369 --> 00:01:18,204
- Saya akan...
- Yalah, dungu.
20
00:01:22,834 --> 00:01:25,044
Ini Khidmat Kontraktor Cho.
21
00:01:25,044 --> 00:01:26,671
Danny tiada di talian...
22
00:01:29,048 --> 00:01:30,007
Sayang?
23
00:01:32,093 --> 00:01:33,010
Apa semua ini?
24
00:01:38,015 --> 00:01:41,853
KEGHAIRAHAN HIDUP
25
00:01:45,356 --> 00:01:47,775
Hei, ingat lelaki
yang abang gaduh di jalan itu?
26
00:01:47,775 --> 00:01:49,360
Rupanya, ia wanita.
27
00:01:50,528 --> 00:01:54,657
Kadangkala, merana mencetus semangat.
28
00:01:54,657 --> 00:01:55,783
Saya tak dengar.
29
00:01:59,620 --> 00:02:01,914
{\an8}Penukang teruk yang tiada kemahiran!
30
00:02:01,914 --> 00:02:05,668
{\an8}"P.S. dia kencing di lantai tandas saya.
Satu bintang." Apa benda ini?
31
00:02:06,752 --> 00:02:11,257
Saya tak kenal perempuan ini.
Yelp, padam ulasan ini.
32
00:02:11,257 --> 00:02:12,967
Hidup ini indah, adik.
33
00:02:13,885 --> 00:02:16,387
Jangan sia-siakan. Ambil tindakan.
34
00:02:16,387 --> 00:02:17,847
Jika lapar, makan stik.
35
00:02:17,847 --> 00:02:21,350
Jika nak rasa matahari, ia ada.
36
00:02:23,144 --> 00:02:25,938
Jumpa yang awak suka, ambil cepat.
37
00:02:27,064 --> 00:02:28,649
Kamu kena ambil kawalan.
38
00:02:28,649 --> 00:02:30,067
Saya dalam kawalan.
39
00:02:30,067 --> 00:02:31,027
Yakah?
40
00:02:31,944 --> 00:02:33,279
Apa rancangan kamu?
41
00:02:33,863 --> 00:02:36,824
Saya nak buang air, dan bermain bola.
42
00:02:36,824 --> 00:02:38,701
Maksud abang, hidup kamu.
43
00:02:38,701 --> 00:02:39,619
Sekarang.
44
00:02:39,619 --> 00:02:41,704
Dalam hidup bernilai ini,
apa kamu rancang?
45
00:02:41,704 --> 00:02:44,040
Selepas abang tukar kata laluan saya,
46
00:02:44,040 --> 00:02:48,628
saya akan jadi jutawan kripto
dan melancong bersama kawan.
47
00:02:48,628 --> 00:02:50,588
Okey, kawan kamu.
48
00:02:51,088 --> 00:02:54,675
Apa kamu dan kawan nak buat?
Apa rancangan kawan kamu?
49
00:02:54,675 --> 00:02:58,054
Mudah. Saham Three Ten-X.
Satu ribu kepada sepuluh ribu.
50
00:02:58,054 --> 00:02:59,138
Sepuluh ke seratus.
51
00:02:59,138 --> 00:03:00,556
Seratus ke sejuta.
52
00:03:01,223 --> 00:03:02,767
Kamu cuma mengira.
53
00:03:04,477 --> 00:03:05,853
Habis, apa rancangan abang?
54
00:03:07,355 --> 00:03:09,065
Stik ini masak sangat.
55
00:03:14,862 --> 00:03:16,656
"Kerja paip teruk, nafas berbau!"
56
00:03:20,910 --> 00:03:24,121
Sayang, tak perlu bersihkan najis
orang lainlah.
57
00:03:24,121 --> 00:03:26,540
Kita tak tahu kehidupan orang lain.
58
00:03:26,540 --> 00:03:28,042
Mungkin isu pundi kencing.
59
00:03:28,626 --> 00:03:29,460
Apa?
60
00:03:30,044 --> 00:03:32,004
Kenapa dia kencing di lantai?
61
00:03:32,838 --> 00:03:34,256
Awak buat dia marah?
62
00:03:34,256 --> 00:03:37,093
- Kenapa awak rasa saya salah?
- Bukan.
63
00:03:37,677 --> 00:03:41,555
Tapi, kadangkala, awak macam dingin.
64
00:03:43,516 --> 00:03:45,851
George, dia berlari sambil senyum.
65
00:03:46,811 --> 00:03:51,023
Okey. Baiklah, rasa marah
cuma kesedaran sementara.
66
00:03:51,023 --> 00:03:53,526
Kita lupakan. Dia dah tiada.
67
00:03:53,526 --> 00:03:56,612
Jika bayar $80,
kita boleh dapat alamatnya.
68
00:03:56,612 --> 00:03:58,990
Kemudian? Awak nak ke sana dengan pistol?
69
00:04:00,241 --> 00:04:02,326
Tidaklah, saya...
70
00:04:03,202 --> 00:04:04,453
George...
71
00:04:04,453 --> 00:04:08,374
dia ke rumah kita dan cemarkan
tempat sunyi kita.
72
00:04:08,374 --> 00:04:09,792
Awak tak nak...
73
00:04:11,294 --> 00:04:12,795
Entahlah, tak nak...
74
00:04:12,795 --> 00:04:14,797
ke sana dan cakap sesuatu?
75
00:04:14,797 --> 00:04:16,674
Macam, lebih lantang?
76
00:04:24,515 --> 00:04:26,642
Dia tak suka awak orang Jepun.
77
00:04:35,526 --> 00:04:37,486
Awak pasti ini alamat betul?
78
00:04:37,486 --> 00:04:40,823
Logik juga, dia tak nampak
macam ada rumah.
79
00:04:46,495 --> 00:04:48,331
Awak suka, ya?
80
00:04:53,169 --> 00:04:54,795
George! George, mari sini.
81
00:04:54,795 --> 00:04:56,213
Tengok ini.
82
00:04:56,213 --> 00:04:59,550
Inilah belakang kepada warga Asia,
jika awak pernah lihat.
83
00:04:59,550 --> 00:05:00,885
Tak guna.
84
00:05:01,510 --> 00:05:02,386
Okey.
85
00:05:02,928 --> 00:05:05,306
Awak nak tegur dulu sebab awak kenal?
86
00:05:05,306 --> 00:05:07,350
- Tidak...
- Hai, pasangan romantis.
87
00:05:09,352 --> 00:05:11,270
Nak lihat suite terbaik kami?
88
00:05:11,270 --> 00:05:13,814
Jangan risau, itu saja soalan saya.
89
00:05:13,814 --> 00:05:16,901
Maaf. Kami tak nak menginap.
90
00:05:16,901 --> 00:05:18,611
Kami mencari Daniel Cho.
91
00:05:19,320 --> 00:05:21,197
- Apa?
- Dia lelaki Korea...
92
00:05:21,197 --> 00:05:23,991
Macam berminyak dan kotor.
93
00:05:27,453 --> 00:05:28,662
Pandu trak merah.
94
00:05:28,662 --> 00:05:30,289
- Oh, anak lelakinya.
- Ya.
95
00:05:30,289 --> 00:05:32,666
Saya ambil alih daripada keluarga Cho
setahun lalu.
96
00:05:32,666 --> 00:05:34,919
Pasangan Korea tua, agak menyusahkan.
97
00:05:34,919 --> 00:05:36,796
- Itu macam betul.
- Amy.
98
00:05:36,796 --> 00:05:39,048
Mereka jual tempat ini
sebab diperiksa polis.
99
00:05:39,048 --> 00:05:41,175
Ada orang simpan benda haram di sini.
100
00:05:41,175 --> 00:05:42,968
Wah, saya bersimpati.
101
00:05:42,968 --> 00:05:45,805
Tapi anaknya agak teruk, bukan?
102
00:05:48,933 --> 00:05:51,143
Van Taco yang cantik. Tahun berapa?
103
00:05:51,143 --> 00:05:52,603
Tahun 2004.
104
00:05:52,603 --> 00:05:56,107
- Awak terlepas tambah baik setahun.
- Model lama lebih baik.
105
00:05:56,107 --> 00:05:58,400
Ia besar, boleh berlumba, V6.
106
00:05:58,400 --> 00:05:59,318
Oh, maaf.
107
00:05:59,944 --> 00:06:02,154
Terima kasih benarkan tumpang
tempat simpan sini.
108
00:06:02,780 --> 00:06:04,532
Ya, tak kisahlah, kawan.
109
00:06:06,450 --> 00:06:08,744
Jadi, tentang duit saya pinjam itu...
110
00:06:09,328 --> 00:06:10,621
{\an8}Sekali lagi, terima kasih.
111
00:06:11,497 --> 00:06:14,583
Saya perlu masa sedikit lagi
untuk bayar semula, okey?
112
00:06:15,376 --> 00:06:16,502
Kenapa?
113
00:06:17,253 --> 00:06:19,964
Ingat isu pergaduhan jalan
yang saya ceritakan?
114
00:06:19,964 --> 00:06:20,881
Ya.
115
00:06:22,466 --> 00:06:24,760
Rupanya, ia wanita.
116
00:06:24,760 --> 00:06:26,095
- Langgar wanita?
- Bukan.
117
00:06:26,095 --> 00:06:28,931
- Itu tak okey.
- Bukan, saya tak langgar sesiapa.
118
00:06:28,931 --> 00:06:30,099
Okey? Saya cuma...
119
00:06:30,683 --> 00:06:33,644
{\an8}Saya kencing di tandasnya,
dan kini dia tulis ulasan negatif
120
00:06:33,644 --> 00:06:35,146
{\an8}dan ia ganggu perniagaan.
121
00:06:35,146 --> 00:06:37,022
{\an8}Dia cantik, tak? Seksi?
122
00:06:37,022 --> 00:06:39,316
Dia perempuan kaya dari Calabasas.
123
00:06:39,316 --> 00:06:43,779
Dia mungkin duduk di rumah sepanjang hari
makan baguette dan jem atau sebagainya.
124
00:06:43,779 --> 00:06:45,239
Lupakan dia sajalah.
125
00:06:45,239 --> 00:06:47,283
- Bayar sajalah nanti.
- Yakah?
126
00:06:47,283 --> 00:06:50,536
Kita sekeluarga. Berikan hak
trak awak saja sementara itu.
127
00:06:50,536 --> 00:06:52,621
Bantu saya dengan ini. Guna kaki awak.
128
00:06:52,621 --> 00:06:53,789
Ya.
129
00:06:53,789 --> 00:06:56,208
Berhenti berniaga. Mulakan yang baru.
130
00:06:56,208 --> 00:06:58,252
Tak boleh mohon lesen niaga baru.
131
00:06:58,252 --> 00:06:59,587
Boleh. Itu mudah saja.
132
00:06:59,587 --> 00:07:01,797
Guna saja nama orang lain. Nama saya.
133
00:07:02,923 --> 00:07:05,092
Okey. Saya akan fikirkan.
134
00:07:05,092 --> 00:07:08,470
Apa di dalam kotak ini? Beratnya.
135
00:07:08,470 --> 00:07:09,555
Bateri komputer riba.
136
00:07:09,555 --> 00:07:12,641
Saya ada kawan di Busan,
dia jual harga borong.
137
00:07:13,934 --> 00:07:14,810
Baik.
138
00:07:14,810 --> 00:07:16,562
Ia bukan macam motel.
139
00:07:16,562 --> 00:07:19,231
Ia sah. Saya bayar caj tarif
dan semua itu.
140
00:07:20,441 --> 00:07:22,818
Ya, tentulah. Ya.
141
00:07:25,237 --> 00:07:26,489
Tak guna.
142
00:07:31,619 --> 00:07:32,953
Awak rasa mereka buat?
143
00:07:34,079 --> 00:07:35,289
Mereka kanak-kanak.
144
00:07:42,296 --> 00:07:44,256
Sayang, pernah tukar tayar?
145
00:07:45,591 --> 00:07:46,425
Awak?
146
00:07:46,425 --> 00:07:48,636
Junie dah nak balik sekolah.
147
00:07:48,636 --> 00:07:51,597
- Salah awak.
- Saya bantu dengan upah 40 dolar!
148
00:07:56,685 --> 00:07:57,728
Ada wang tunai?
149
00:08:07,613 --> 00:08:08,822
Kamu pula.
150
00:08:09,657 --> 00:08:11,033
Ya, Tuhan.
151
00:08:12,785 --> 00:08:15,287
Keraskan belakang
152
00:08:15,287 --> 00:08:16,872
semasa berbaring,
153
00:08:16,872 --> 00:08:18,832
dan aktifkan teras abang...
154
00:08:18,832 --> 00:08:19,792
Okey.
155
00:08:22,044 --> 00:08:24,004
Abang senaman dada semalam, jadi...
156
00:08:27,466 --> 00:08:30,886
Abang terfikir sesuatu,
mungkin ia pelik, tapi...
157
00:08:31,762 --> 00:08:35,516
mungkin kita patut mulakan
syarikat kontraktor baharu.
158
00:08:35,516 --> 00:08:37,560
- Sebagai adik-beradik.
- Kenapa?
159
00:08:38,102 --> 00:08:40,604
Abang kata saya pemalas 14 kali sehari.
160
00:08:40,604 --> 00:08:44,191
Itu untuk mengajar.
Kamu dah bersedia. Abang tahu.
161
00:08:45,609 --> 00:08:46,694
Abang tak tipu?
162
00:08:46,694 --> 00:08:47,611
Ya.
163
00:08:48,195 --> 00:08:50,281
Abang tahu kamu berjaya dengan kripto,
164
00:08:50,281 --> 00:08:52,866
dan abang akan tukar semula kata laluan...
165
00:08:53,450 --> 00:08:55,327
tapi kamu perlu kerja, bukan?
166
00:08:57,288 --> 00:09:00,082
Jika kita buat ini,
abang nak dengar kata saya?
167
00:09:00,666 --> 00:09:01,500
Ya.
168
00:09:01,500 --> 00:09:02,918
Sebab saya ada idea juga.
169
00:09:02,918 --> 00:09:05,170
Ya, kita sepasukan. Apa idea kamu?
170
00:09:06,213 --> 00:09:07,381
Cho Bros.
171
00:09:07,381 --> 00:09:09,633
Wah. Itu sempurna.
172
00:09:09,633 --> 00:09:12,553
- Cho Bros, sempurna. Ya.
- Cho Bros.
173
00:09:12,553 --> 00:09:14,930
Ya. Abang akan siapkan dokumennya.
174
00:09:15,514 --> 00:09:17,516
Syarikat itu bawah nama kamu, ya?
175
00:09:17,516 --> 00:09:18,726
Ya.
176
00:09:18,726 --> 00:09:22,771
Saya sasarkan warga Korea
di Daerah Orange.
177
00:09:22,771 --> 00:09:24,940
Apa? Kita tak kenal warga Korea OC.
178
00:09:26,066 --> 00:09:28,193
Bukankah Veronica pindah ke OC?
179
00:09:28,193 --> 00:09:30,112
Ia rumit.
180
00:09:31,155 --> 00:09:33,907
Dah macam dua dekad.
Pasti dia dah lupakannya.
181
00:09:33,907 --> 00:09:38,203
Veronica dan abang bersama pada 2008
dan dua kali pada 2011, okey?
182
00:09:38,203 --> 00:09:39,413
Ia masih baharu.
183
00:09:39,413 --> 00:09:42,207
Saya ingat kamu berpisah
semasa dia masuk ke UC Irvine.
184
00:09:42,207 --> 00:09:43,125
Siapa beritahu?
185
00:09:43,709 --> 00:09:44,918
Abang yang putuskan.
186
00:09:45,919 --> 00:09:47,796
Bukankah dia jumpa suaminya di UC Irvine?
187
00:09:47,796 --> 00:09:50,799
Awak buang masa.
188
00:09:50,799 --> 00:09:51,800
Cubalah ikut.
189
00:09:54,136 --> 00:09:55,679
Saya suka Veronica.
190
00:09:56,889 --> 00:09:59,516
- Dia ajar membaca.
- Abang tak sedia ketika itu.
191
00:10:00,309 --> 00:10:03,520
Perlu ada perniagaan
sebelum keluarga, faham?
192
00:10:03,520 --> 00:10:05,481
Lagipun, abang perlu jaga kamu.
193
00:10:07,483 --> 00:10:09,109
Mari kita ke OC, abang.
194
00:10:09,109 --> 00:10:10,527
Percayalah kata saya.
195
00:10:17,409 --> 00:10:19,495
Terima kasih Naomi kerana datang.
196
00:10:19,495 --> 00:10:21,246
June hadapi hari yang teruk.
197
00:10:21,246 --> 00:10:22,665
Ya, tak perlu risau.
198
00:10:22,665 --> 00:10:24,208
George marah sangat.
199
00:10:24,208 --> 00:10:26,168
Saya sebabkan kami lewat jemput dia dan...
200
00:10:27,086 --> 00:10:28,295
dia pukul cikgu.
201
00:10:29,004 --> 00:10:31,382
Ya, mereka panggil dia tak beradab.
202
00:10:31,382 --> 00:10:32,800
- Ya, Tuhan.
- Saya tahu.
203
00:10:32,800 --> 00:10:35,010
Jangan salahkan diri.
204
00:10:35,719 --> 00:10:37,721
Izzy gigit anjing jiran kami.
205
00:10:37,721 --> 00:10:39,556
- Takkanlah?
- Ya.
206
00:10:39,556 --> 00:10:41,558
Selalunya, ia sebaliknya, bukan?
207
00:10:42,976 --> 00:10:45,396
Kita perlu selalu buat ini. Kita berjiran.
208
00:10:45,396 --> 00:10:47,898
Ya, betul, saya suka itu.
209
00:10:47,898 --> 00:10:50,609
Tak sangka kita bertemu
menerusi Jordan, anehnya.
210
00:10:50,609 --> 00:10:53,195
Oh, ya. Bukan? Pelik betul.
211
00:10:53,987 --> 00:10:56,699
Awak rasa dia akan rasa tersinggung
212
00:10:56,699 --> 00:10:59,493
saya tukar jadual mesyuarat kami
sebab June?
213
00:10:59,493 --> 00:11:02,204
Tidak. Awak terpaksa.
214
00:11:03,372 --> 00:11:07,543
Tapi, antara kita berdua,
jangan kata kerana urusan keluarga.
215
00:11:07,543 --> 00:11:09,920
Jika saya, saya kata kecemasan kerja.
216
00:11:09,920 --> 00:11:11,588
Okey. Terima kasih.
217
00:11:11,588 --> 00:11:15,092
Jaga mulut semasa dengan kakak ipar saya.
218
00:11:15,718 --> 00:11:18,345
Jika nak nasihat, hubungi saja.
219
00:11:19,221 --> 00:11:21,056
Terima kasih.
220
00:11:22,516 --> 00:11:24,309
Saya nak urusniaga ini selesai.
221
00:11:24,309 --> 00:11:27,062
- Jujurnya. Bukan?
- Oh, ya.
222
00:11:27,062 --> 00:11:29,690
Saya tertekan kebelakangan ini dan...
223
00:11:29,690 --> 00:11:31,150
Saya cemburulah.
224
00:11:31,817 --> 00:11:35,237
Pasti seronok dapat luang masa
seharian dengan Izzy di rumah.
225
00:11:35,237 --> 00:11:37,823
Ya! Ia memang bagus...
226
00:11:39,867 --> 00:11:42,035
tapi saya tak seharian di rumah.
227
00:11:43,454 --> 00:11:46,832
- Tentulah. Saya tak maksudkan...
- Ya, saya buat kerja amal. Dan menulis.
228
00:11:46,832 --> 00:11:48,584
Dan Jordan kerap bertemu saya
229
00:11:48,584 --> 00:11:51,503
- untuk nasihat perniagaan.
- Saya dengar itu. Ya...
230
00:11:51,503 --> 00:11:53,380
- Sibuknya.
- Ya.
231
00:11:53,380 --> 00:11:57,176
Apabila Jordan ada masalah,
dia akan mesej tanpa henti.
232
00:11:57,176 --> 00:12:00,679
Kami berbual pasal saham,
tentang saluran runcit...
233
00:12:00,679 --> 00:12:03,015
Saya hantar video ini baru-baru ini.
234
00:12:03,015 --> 00:12:06,059
Nampak pergaduhan jalanan di Nextdoor?
235
00:12:07,019 --> 00:12:09,688
- Itu aplikasi?
- Ya, Tuhan, tengok ini.
236
00:12:10,856 --> 00:12:12,566
Tengok, tak disangka, bukan?
237
00:12:14,943 --> 00:12:18,363
Tak tahulah kenapa mereka marah sangat?
238
00:12:18,947 --> 00:12:22,326
Maksud saya, ramai tak tahu yang...
239
00:12:23,035 --> 00:12:25,996
marah itu kesedaran sementara.
240
00:12:26,622 --> 00:12:27,873
Saya suka itu.
241
00:12:29,041 --> 00:12:31,043
Awak memang bijak.
242
00:12:32,169 --> 00:12:34,838
Betul. Patutlah Jordan suka awak.
243
00:12:38,467 --> 00:12:40,344
Maksud saya, Veronica,
244
00:12:40,344 --> 00:12:44,806
kita membesar bersama, awak kenal kami,
awak percayakan kami.
245
00:12:45,432 --> 00:12:50,395
Kami buat penyelenggaraan, ubahsuai,
cat, kerja luar, dalam, segalanya.
246
00:12:50,395 --> 00:12:51,480
Segalanya.
247
00:12:51,480 --> 00:12:52,397
Kami buat semua.
248
00:12:53,315 --> 00:12:54,274
Betul, Danny?
249
00:12:54,274 --> 00:12:57,152
Ya, saya raja turap.
250
00:12:57,152 --> 00:12:58,487
Kami juga buat kerja turap.
251
00:12:58,487 --> 00:13:00,697
Itu memang hebat.
252
00:13:00,697 --> 00:13:02,741
Ya, saya dengar, turap itu sukar.
253
00:13:05,118 --> 00:13:07,788
Ada apa-apa khidmat yang awak perlukan?
254
00:13:08,580 --> 00:13:09,414
Ya.
255
00:13:10,999 --> 00:13:13,085
Rumah ini okey buat masa sekarang,
256
00:13:13,085 --> 00:13:16,630
tapi jika ada sesuatu, kami akan hubungi.
257
00:13:16,630 --> 00:13:19,299
Jika awak lama di sini,
singgahlah di gereja kami.
258
00:13:19,299 --> 00:13:21,218
Edwin ketua pasukan pujian.
259
00:13:21,218 --> 00:13:22,719
Oh, bagusnya.
260
00:13:22,719 --> 00:13:24,555
Kami dah tak ke gereja, tapi...
261
00:13:25,389 --> 00:13:27,182
Kami, kadangkala pergi.
262
00:13:27,182 --> 00:13:29,434
Ya. Singgahlah.
263
00:13:29,434 --> 00:13:30,769
Lebih ramai, lebih baik.
264
00:13:31,562 --> 00:13:32,396
Di sini.
265
00:13:33,272 --> 00:13:35,983
Ingat pemancar atas yang teruk
di gereja kita dulu?
266
00:13:38,318 --> 00:13:40,320
Ketika itu, kita berbeza betul.
267
00:13:40,946 --> 00:13:44,116
- Saya ingat semuanya.
- Saya pun.
268
00:13:48,787 --> 00:13:50,289
HUBUNGI SAYA SEGERA
269
00:13:50,289 --> 00:13:53,292
Maaf, saya perlu buat panggilan pantas.
270
00:13:54,376 --> 00:13:57,045
Rakan kami Esther, mengadu tentang paip.
271
00:13:58,005 --> 00:13:59,673
Ada apa?
272
00:13:59,673 --> 00:14:02,259
Tak ada apa-apa.
Saya baharu saja buang air.
273
00:14:02,259 --> 00:14:04,052
Sapu Cortizone di belakang.
274
00:14:04,803 --> 00:14:06,346
Awak kata "segera".
275
00:14:06,346 --> 00:14:08,181
Oh, yalah. Betul.
276
00:14:08,181 --> 00:14:12,019
Ingat Chad yang tinggal di motel dulu?
277
00:14:12,019 --> 00:14:13,270
Ya.
278
00:14:13,270 --> 00:14:16,857
Dia masih di sana dan hidupnya sengsara.
279
00:14:16,857 --> 00:14:18,150
Rasanya dia ada gout.
280
00:14:18,775 --> 00:14:19,735
Okey...
281
00:14:20,277 --> 00:14:21,111
Jadi?
282
00:14:21,111 --> 00:14:24,948
Kawan, dengar. Saya pinjamkan wang
untuk dia beli ubat
283
00:14:24,948 --> 00:14:27,034
tapi rasanya dia guna untuk lain.
284
00:14:27,034 --> 00:14:29,912
- Apa awak cuba kata?
- Sikit saja lagi.
285
00:14:29,912 --> 00:14:33,123
Kita dah tak boleh melepak
dan berbual sikit?
286
00:14:33,123 --> 00:14:35,918
Kita sentiasa buat begitu, sepanjang masa.
287
00:14:35,918 --> 00:14:39,922
Baiklah, ya, dia kata
ada pasangan Asia cari awak.
288
00:14:39,922 --> 00:14:41,256
Mereka macam kaya.
289
00:14:41,965 --> 00:14:43,967
Apa perempuan itu nak?
290
00:14:43,967 --> 00:14:46,720
Dia ada rumah, anak. Apa saya ada?
291
00:14:46,720 --> 00:14:48,722
Kawan! Awak ada banyak.
292
00:14:48,722 --> 00:14:50,474
Awak ada saya, trak awak.
293
00:14:50,474 --> 00:14:52,351
Walaupun ia milik saya sekarang...
294
00:14:52,351 --> 00:14:54,394
Ya, baiklah.
295
00:14:54,394 --> 00:14:57,230
- Terima kasih beritahu.
- Baik.
296
00:14:57,230 --> 00:14:59,316
- Pergi dulu.
- Hubungi saya bila-bila.
297
00:15:12,913 --> 00:15:13,747
Siapa itu?
298
00:15:14,539 --> 00:15:16,541
Mungkin panggilan spam.
299
00:15:16,541 --> 00:15:18,961
Mari saya bantu. Pusing.
300
00:15:18,961 --> 00:15:20,087
Tak perlu, saya boleh.
301
00:15:20,087 --> 00:15:21,755
Saya tak kisah.
302
00:15:22,506 --> 00:15:24,591
Buat awak bergantung pada saya
dan tak pergi.
303
00:15:25,217 --> 00:15:27,135
Saya boleh ikat tali leher.
304
00:15:27,135 --> 00:15:30,055
George, takkanlah awak masih marah
tentang tadi?
305
00:15:30,055 --> 00:15:32,724
Tidak, saya nak ikat tali leher saya.
306
00:15:34,518 --> 00:15:35,894
Saya pergi tengok June.
307
00:15:35,894 --> 00:15:36,853
Okey.
308
00:15:43,235 --> 00:15:44,861
Saya tak nak pakailah.
309
00:15:49,282 --> 00:15:50,158
Dengar sini.
310
00:15:50,784 --> 00:15:52,244
Saya lelaki berbahaya.
311
00:15:53,537 --> 00:15:57,666
Awak suri rumah bandar yang bosan
tanpa sebarang tujuan, okey?
312
00:15:58,417 --> 00:16:01,503
Pasti awak marah pada diri
sebab tidak guna masa sebaiknya.
313
00:16:01,503 --> 00:16:03,755
Pasti ada impian besar.
Kononnya tak mustahil.
314
00:16:03,755 --> 00:16:04,673
CIPTA NAMA
315
00:16:04,673 --> 00:16:05,590
Kemudian tersedar.
316
00:16:05,590 --> 00:16:08,635
Sekarang, awak tersekat
dalam hidup yang tak memuaskan.
317
00:16:08,635 --> 00:16:11,096
Awak ada segalanya, tapi kosong di dalam.
318
00:16:11,096 --> 00:16:14,224
Awak rasa lemah, nak cari kawalan.
319
00:16:14,224 --> 00:16:18,020
Dan cuba teka? Bukan daripada saya, faham?
320
00:16:18,020 --> 00:16:20,731
Saya ganas! Jangan main-mainlah!
321
00:16:20,731 --> 00:16:22,232
Saya yang boleh bermain!
322
00:16:22,232 --> 00:16:26,194
Jangan ganggu saya
dan pergi, jika tidak, siaplah.
323
00:16:26,194 --> 00:16:27,362
Awak dengar tak?
324
00:16:27,904 --> 00:16:29,114
Ini amaran terakhir.
325
00:16:29,114 --> 00:16:32,492
Jangan cabar saya. Jangan!
326
00:17:05,984 --> 00:17:09,905
Apa perasaan uruskan syarikat
pembinaan besar yang hebat?
327
00:17:17,746 --> 00:17:19,331
Siapa ini?
328
00:17:20,248 --> 00:17:23,502
- Baguslah Veronica hantar.
- Tak ada apa-apa.
329
00:17:23,502 --> 00:17:25,420
Jadi, awak dari Daerah Orange?
330
00:17:25,420 --> 00:17:28,465
Tidak, kami membesar
di luar San Bernardino.
331
00:17:28,465 --> 00:17:30,592
Ibu bapa pernah ada motel
di Raging Waters.
332
00:17:30,592 --> 00:17:32,385
Bagus. Pasti ia berjaya.
333
00:17:32,385 --> 00:17:34,805
Ya, tapi sebelum saya lahir.
334
00:17:34,805 --> 00:17:37,557
Kemudian, Hurricane Harbor dibuka, jadi...
335
00:17:37,557 --> 00:17:39,643
Saya tak pernah pergi sana.
336
00:17:40,310 --> 00:17:41,895
Kita patut pergi. Harbor?
337
00:17:41,895 --> 00:17:44,731
Ia hebat. Ada tunggangan, Taboo Towers.
338
00:17:44,731 --> 00:17:47,984
Satu jalan ke atas,
tiga ke bawah. Sukar diramal.
339
00:17:47,984 --> 00:17:49,611
Macam hidup saya juga.
340
00:17:49,611 --> 00:17:52,614
Saya sebenarnya melabur.
Ini macam kerja sampingan.
341
00:17:52,614 --> 00:17:54,658
Jika awak nak nasihat pelaburan...
342
00:17:56,618 --> 00:17:58,286
- Saya kembali.
- Okey.
343
00:17:59,496 --> 00:18:02,374
- Dah?
- Ya, jika kamu bantu abang
344
00:18:02,374 --> 00:18:04,376
dan bukan memikat pelanggan.
345
00:18:04,376 --> 00:18:06,461
Itu khidmat pelanggan.
346
00:18:07,879 --> 00:18:09,422
Jangan main telefon waktu bekerja.
347
00:18:10,257 --> 00:18:12,926
- Siapa?
- Namanya Kayla.
348
00:18:13,468 --> 00:18:14,719
Dia seksi, bukan?
349
00:18:15,262 --> 00:18:16,805
Itu robot.
350
00:18:17,848 --> 00:18:18,723
Abanglah robot.
351
00:18:25,397 --> 00:18:29,151
{\an8}Awak robot?
352
00:18:29,151 --> 00:18:31,361
{\an8}Tidak, awak?
353
00:18:35,365 --> 00:18:38,618
KERUSI 65 TAHUN
354
00:18:39,411 --> 00:18:42,455
Selepas perkahwinan kami
pada musim panas 1979,
355
00:18:42,455 --> 00:18:46,626
Haru mulai sedar tentang ruang negatif.
356
00:18:46,626 --> 00:18:52,424
Beliau jatuh cinta pada hubungan
antara kosong dan jisim.
357
00:18:52,424 --> 00:18:53,842
Jadi, secara semulajadi,
358
00:18:53,842 --> 00:18:55,594
lengkung kerusi ini
359
00:18:55,594 --> 00:18:58,597
dibuat mengikut kontur belakang saya.
360
00:18:58,597 --> 00:19:00,682
- Menakjubkan.
- Hebatnya.
361
00:19:00,682 --> 00:19:03,977
Fumi, kami gembira kerana dapat
meminjam kerusi Tamago ini.
362
00:19:03,977 --> 00:19:06,771
Saya ingin awak lihat karya kami
yang lain.
363
00:19:10,650 --> 00:19:13,153
Cerita yang hebat untuk kerusi, bukan?
364
00:19:13,153 --> 00:19:15,822
Jordan, terima kasih datang.
365
00:19:15,822 --> 00:19:18,158
Terima kasih jemput. Ini siapa?
366
00:19:18,158 --> 00:19:20,202
Ini Junie. June, ucap hai.
367
00:19:20,202 --> 00:19:22,829
Okey, harap dia lebih bersopan
apabila besar.
368
00:19:22,829 --> 00:19:27,167
Jadi, itu betul atau direka?
369
00:19:27,792 --> 00:19:28,752
Maaf, apa?
370
00:19:29,377 --> 00:19:32,297
Kisah yang bagus naikkan harga, biasalah.
371
00:19:33,840 --> 00:19:37,177
Saya ada foto mak saya duduk
telanjang di acuannya.
372
00:19:37,177 --> 00:19:38,220
Yakah?
373
00:19:49,814 --> 00:19:50,690
Berapa?
374
00:19:50,690 --> 00:19:52,317
Bukan untuk dijual.
375
00:19:52,317 --> 00:19:53,693
George?
376
00:19:55,028 --> 00:19:57,572
Saya pasti ia ada harga.
377
00:19:58,156 --> 00:20:00,408
Maaf. Perlu bertegas.
378
00:20:00,408 --> 00:20:04,663
Georgie, Georgie, Georgie.
Ayuh, jangan bermain.
379
00:20:04,663 --> 00:20:05,956
Seratus ribu.
380
00:20:05,956 --> 00:20:06,957
Bagaimana?
381
00:20:07,999 --> 00:20:10,335
Tak. Tak mungkin, Jordana.
382
00:20:13,421 --> 00:20:15,173
Pameran ini memang menarik.
383
00:20:15,173 --> 00:20:18,551
Terima kasih jemput,
tapi, minta diri dulu. Terima kasih.
384
00:20:18,551 --> 00:20:21,054
Mungkin kita boleh keluar
385
00:20:21,054 --> 00:20:22,389
dan cakap tentang tawaran?
386
00:20:22,389 --> 00:20:25,475
Saya perlu ke majlis pindah rumah rakan.
387
00:20:25,475 --> 00:20:27,769
Ia di Nepal, jadi...
388
00:20:28,520 --> 00:20:29,479
Selamat tinggal.
389
00:20:34,651 --> 00:20:37,404
Hei! Minum, adik!
390
00:20:37,404 --> 00:20:39,739
Mari kita gunakan sisa hidup kita!
391
00:20:40,991 --> 00:20:42,742
Abang kata minum!
392
00:20:48,873 --> 00:20:51,084
Hei, apabila berusia 40, 50 tahun,
393
00:20:51,084 --> 00:20:54,045
awak nak pulang ke rumah
dan isteri buat Kimchi Jjigae.
394
00:20:54,045 --> 00:20:56,798
Mungkin saya nak dia pulang
buat ayam parmesan.
395
00:20:57,507 --> 00:20:58,341
Apa?
396
00:20:59,050 --> 00:21:02,512
Saya nak dia pulang
dan buat ayam parmesan!
397
00:21:04,014 --> 00:21:06,808
Berseronok dengan
wanita kulit putih boleh,
398
00:21:06,808 --> 00:21:09,769
tapi apabila pilih pasangan hidup,
ikut kata mak dan ayah,
399
00:21:09,769 --> 00:21:12,355
cari gadis Korea sejati, faham?
400
00:21:12,355 --> 00:21:14,983
Awak ingat mereka nak cucu lihat mereka
401
00:21:14,983 --> 00:21:17,444
dengan mata besar macam serangga itu?
402
00:21:17,444 --> 00:21:20,947
Abang buang masa ikut peraturan.
403
00:21:21,614 --> 00:21:23,033
Apa kamu merepek?
404
00:21:23,033 --> 00:21:25,618
"Bina perniagaan sebelum keluarga."
405
00:21:25,618 --> 00:21:29,289
"Ikut kata mak dan ayah
dan kahwini gadis Korea."
406
00:21:30,081 --> 00:21:31,249
Abang, tolong...
407
00:21:31,249 --> 00:21:32,375
tolong nikmati hidup.
408
00:21:33,626 --> 00:21:34,669
Itu yang abang buat.
409
00:21:36,921 --> 00:21:37,839
Baik.
410
00:21:51,936 --> 00:21:54,814
Ingatkan awak nak saya lebih memahami.
411
00:21:54,814 --> 00:21:55,815
Ya, bukan sekarang.
412
00:21:55,815 --> 00:21:58,318
Ia melibatkan jutaan Dolar.
413
00:21:58,902 --> 00:22:01,029
Kontrak pun dia belum hantar.
414
00:22:01,613 --> 00:22:04,199
Ada banyak benda lebih
penting selain wang.
415
00:22:05,116 --> 00:22:07,494
Dua tahun saya cuba dapatkan tawaran ini
416
00:22:07,494 --> 00:22:09,829
dan setidaknya, bantulah saya sikit.
417
00:22:10,580 --> 00:22:11,831
- Apa?
- Ya.
418
00:22:11,831 --> 00:22:14,125
Saya membantu. Sepanjang masa.
419
00:22:14,125 --> 00:22:18,588
Awak macam tak sedar susah-payah saya.
420
00:22:19,172 --> 00:22:20,673
Saya berusaha untuk keluarga ini.
421
00:22:20,673 --> 00:22:22,217
Hei, saya pun.
422
00:22:22,217 --> 00:22:25,470
- Pasu itu tak dibuat tiba-tiba.
- Ia juga tak buat wang.
423
00:22:25,470 --> 00:22:27,680
Awak gilakan wang.
424
00:22:27,680 --> 00:22:29,891
Itu saja yang awak kata.
425
00:22:29,891 --> 00:22:33,186
Saya tak membesar seperti awak. Faham?
426
00:22:33,186 --> 00:22:36,231
Awak perasan tak, cuma orang yang ada duit
427
00:22:36,231 --> 00:22:38,274
yang rasa duit tak penting?
428
00:22:38,274 --> 00:22:41,361
Buddha jadi Buddha
sebab dulu, dia putera, bukan?
429
00:22:41,361 --> 00:22:43,113
Dia boleh melupakan.
430
00:22:43,113 --> 00:22:45,865
Jika wang yang buat kita renggang,
jadi, saya lupakan.
431
00:22:45,865 --> 00:22:47,200
Kita tak boleh lupakan
432
00:22:47,200 --> 00:22:50,286
sebab ayah awak cuma tinggalkan
meja dan kerusi.
433
00:22:50,286 --> 00:22:52,956
Ini perayaan kerusi.
434
00:22:53,623 --> 00:22:55,041
Hai, mak!
435
00:22:59,212 --> 00:23:01,422
Kalaulah awak boleh kosongkan
pembasuh pinggan.
436
00:23:01,422 --> 00:23:03,591
Saya nak guna pinggan itu pun tiada masa.
437
00:23:03,591 --> 00:23:06,928
Sayang, cuma lima minit,
atau kita buat bersama.
438
00:23:06,928 --> 00:23:10,056
{\an8}- Mainkan muzik, berseronok...
- Saya tahu. Cuma...
439
00:23:10,056 --> 00:23:11,975
{\an8}Kami di kelab. Di kawasan Ktown.
440
00:23:11,975 --> 00:23:16,187
Saya faham, mari kita nikmati
malam ini, okey?
441
00:23:16,187 --> 00:23:17,939
Sila jangan duduk di atas karya.
442
00:23:19,524 --> 00:23:20,483
Baik.
443
00:23:23,027 --> 00:23:24,946
George, saya hairan,
444
00:23:24,946 --> 00:23:27,657
kenapa awak "menyukai:
semua foto Instagram pekerja saya?
445
00:23:29,242 --> 00:23:31,619
Saya sokong perniagaan awak.
446
00:23:31,619 --> 00:23:35,165
Suka foto Mia dengan bikini
membantu bisnes saya...
447
00:23:35,665 --> 00:23:37,667
- ya?
- Saya tak lihat pun foto itu.
448
00:23:37,667 --> 00:23:40,795
- Cuma baca hantaran.
- Awak ingat saya dungu?
449
00:23:40,795 --> 00:23:42,589
Bila awak nak jujur?
450
00:23:43,173 --> 00:23:44,299
Oh, ini waktu jujur?
451
00:23:44,299 --> 00:23:46,968
- Itu yang kita buat?
- Apa maksudnya?
452
00:23:48,720 --> 00:23:49,846
Ya, Tuhan.
453
00:23:49,846 --> 00:23:52,348
Pistol lagi? Bila nak lupakan?
454
00:23:52,348 --> 00:23:55,185
Jika awak beritahu
sebab awak selalu keluarkannya.
455
00:23:55,185 --> 00:23:57,645
Saya tak nak pistol, ingat tak?
456
00:23:57,645 --> 00:23:59,314
Ia idea mak awak.
457
00:23:59,314 --> 00:24:01,065
Awak nak cederakan sesiapa?
458
00:24:01,065 --> 00:24:03,693
- Bukan, George...
- Saya perlu risaukan nyawa saya?
459
00:24:03,693 --> 00:24:05,236
Atau nyawa June?
460
00:24:10,074 --> 00:24:11,451
Ia alat seks saya.
461
00:24:12,911 --> 00:24:17,457
Saya guna pistol untuk itu
sebab bersama awak sangat...
462
00:24:19,417 --> 00:24:20,627
ia sangat...
463
00:24:21,711 --> 00:24:23,546
Apa? Katalah? Apa?
464
00:24:24,130 --> 00:24:25,465
Ia vanila.
465
00:24:27,634 --> 00:24:29,344
Ia vanila, George.
466
00:24:32,805 --> 00:24:34,224
Ini tentang kencing itu?
467
00:24:35,016 --> 00:24:35,975
Kencing?
468
00:24:35,975 --> 00:24:38,061
Jika tentang kencing itu, mengakulah.
469
00:24:38,061 --> 00:24:40,521
Mungkin ya, sedikit.
470
00:24:40,521 --> 00:24:44,025
Dia kencing di rumah
yang saya beli sendiri.
471
00:24:44,025 --> 00:24:48,613
Rumah yang saya tak dapat nikmati
sebab sibuk bekerja.
472
00:24:48,613 --> 00:24:51,241
Bila agaknya saya dapat menikmati sesuatu?
473
00:24:51,241 --> 00:24:53,368
Siapa nak belikan barang Amy?
474
00:24:53,368 --> 00:24:54,452
Amy.
475
00:24:54,452 --> 00:24:56,579
Amy beli barang Amy.
476
00:24:57,413 --> 00:24:59,666
Satu kerusi pun tak boleh lupakan?
477
00:25:01,042 --> 00:25:03,461
Saya cuma nak disayangi.
478
00:25:03,461 --> 00:25:05,505
Ya. Apa pun...
479
00:25:06,297 --> 00:25:08,508
Saya tak berseronok dengan pistol.
480
00:25:26,150 --> 00:25:27,277
Saya belanja.
481
00:25:28,236 --> 00:25:29,862
Maaf, bos saya melihat.
482
00:25:30,571 --> 00:25:31,489
Bagus.
483
00:25:37,203 --> 00:25:38,997
Budak-budak zaman sekarang.
484
00:25:40,081 --> 00:25:43,084
Jika saya seusia mereka, habislah...
485
00:25:58,683 --> 00:26:02,603
Jika difikirkan,
lantai inilah kerusi asal.
486
00:26:13,823 --> 00:26:17,827
Jika awak tak nak pedulikan saya,
saya akan ke kedai.
487
00:26:35,011 --> 00:26:37,555
Dengar sini, Daniel.
488
00:26:37,555 --> 00:26:39,682
Saya nak lupakan.
489
00:26:40,266 --> 00:26:43,353
Hidup saya sangat memuaskan
dan ia menunggu saya.
490
00:26:43,978 --> 00:26:45,438
Oh, ia memuaskan.
491
00:26:45,438 --> 00:26:48,316
Saya tak dapat gambarkan.
492
00:26:48,858 --> 00:26:50,860
Tapi beginilah.
493
00:26:50,860 --> 00:26:53,446
Tindakan ada kesan.
494
00:26:54,238 --> 00:26:58,034
Jadi, saya akan cari awak
dan ambil sisa-sisa awak.
495
00:27:11,339 --> 00:27:12,340
Apa abang buat?
496
00:27:12,340 --> 00:27:13,591
Mari. Ayuh.
497
00:27:15,510 --> 00:27:17,345
Ini abang saya, Danny.
498
00:27:24,685 --> 00:27:26,646
Kita semua muat dalam trak, bukan?
499
00:27:31,776 --> 00:27:32,610
Hei.
500
00:27:34,028 --> 00:27:35,696
Oh, tidak.
501
00:27:35,696 --> 00:27:37,907
SAYA TAK BOLEH MEMANDU
502
00:27:42,745 --> 00:27:43,621
Tak guna.
503
00:27:46,457 --> 00:27:48,459
Mari minum lagi, jangan risau.
504
00:27:48,459 --> 00:27:50,795
- Lepaskan.
- Jangan buat masalah.
505
00:27:50,795 --> 00:27:52,839
- Ada dua gadis...
- Pergilah.
506
00:27:52,839 --> 00:27:55,258
Saya cuba bantu abang saja.
507
00:27:55,258 --> 00:27:58,594
Tak membantu pun. Tolong lepaskan!
508
00:28:00,555 --> 00:28:01,431
Tak guna!
509
00:28:03,224 --> 00:28:04,934
Kamu dipecat daripada Cho Bros!
510
00:28:05,935 --> 00:28:08,938
Pecat? Abang yang dipecat.
Saya yang cipta nama itu.
511
00:28:08,938 --> 00:28:11,399
Abang tak boleh pecat saya, tak guna.
512
00:28:11,399 --> 00:28:12,775
Syarikat itu atas nama saya.
513
00:28:12,775 --> 00:28:15,111
Saya boleh pecat sesiapa pun,
termasuk abang.
514
00:28:15,111 --> 00:28:17,488
Kamu bergurau? Ia belum terjadi pun!
515
00:28:17,488 --> 00:28:20,032
Abang cuma nak guna nama kamu!
516
00:28:20,032 --> 00:28:23,244
Nama siapa lagi abang ada?
Mak, ayah? Tiada sesiapa!
517
00:28:23,244 --> 00:28:25,371
Isaac ada. Pergilah.
518
00:28:27,248 --> 00:28:28,124
Isaac?
519
00:28:29,500 --> 00:28:30,334
Biar betul?
520
00:29:01,407 --> 00:29:02,325
Sayang.
521
00:29:03,785 --> 00:29:05,745
Bagaimana malam ini?
522
00:29:08,247 --> 00:29:09,457
Saya tidurkan June.
523
00:29:10,124 --> 00:29:12,043
Terima kasih, sayang.
524
00:29:12,752 --> 00:29:13,669
Amy...
525
00:29:14,796 --> 00:29:15,838
Kita perlu berbincang.
526
00:29:17,256 --> 00:29:18,090
Ya.
527
00:29:18,966 --> 00:29:23,179
Saya rasa kita perlu terapi pasangan
dan saya tak pasti perasaan awak...
528
00:29:23,179 --> 00:29:24,096
Mari lakukannya.
529
00:29:26,849 --> 00:29:28,351
- Betulkah?
- Ya.
530
00:29:29,268 --> 00:29:31,437
Ya, George, saya...
531
00:29:32,146 --> 00:29:34,065
Saya ingat janji temu pertama kita.
532
00:29:34,065 --> 00:29:34,982
Memikirkan...
533
00:29:35,858 --> 00:29:38,903
"Wah, kita pasangan sempurna."
534
00:29:40,696 --> 00:29:42,657
Dan saya nak kita terus begitu.
535
00:29:44,534 --> 00:29:45,493
Betul. Saya...
536
00:29:48,496 --> 00:29:49,455
Saya sayangkan awak.
537
00:29:52,458 --> 00:29:53,417
Saya sayang awak.
538
00:29:57,588 --> 00:29:58,798
Alamak.
539
00:30:32,874 --> 00:30:35,877
SAYA MISKIN
540
00:30:43,426 --> 00:30:46,512
SAYA TAK GUNA
541
00:31:54,038 --> 00:31:56,540
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad