1
00:00:17,518 --> 00:00:20,188
Começar o dia assim. Mas que porra?
2
00:00:20,313 --> 00:00:21,939
Não acredito nesta merda!
3
00:00:22,690 --> 00:00:25,860
O sacana do faz-tudo
mijou no meu chão de madeira.
4
00:00:25,860 --> 00:00:28,488
Isto é carvalho europeu, cabrão!
5
00:00:29,906 --> 00:00:31,574
"O seu marido está em casa?"
6
00:00:31,574 --> 00:00:34,285
Não. Estou eu. Vai-te foder!
7
00:00:34,869 --> 00:00:36,704
Cabrão de merda!
8
00:00:37,455 --> 00:00:39,165
Cala a porra da boca!
9
00:00:40,458 --> 00:00:42,835
Trabalhei demasiado
para aturar esta merda.
10
00:00:43,336 --> 00:00:44,337
Olha para isto.
11
00:00:44,337 --> 00:00:46,047
Meu Deus! Que cheiro.
12
00:01:09,654 --> 00:01:10,571
Estou?
13
00:01:10,571 --> 00:01:13,491
Sabe com quem se meteu? Sabe?
14
00:01:13,491 --> 00:01:16,619
Seu merdoso inútil! Eu vou...
15
00:01:16,619 --> 00:01:17,745
Está bem, vaca!
16
00:01:22,834 --> 00:01:24,961
Ligou para Obras At Cho.
17
00:01:24,961 --> 00:01:26,963
O Danny não pode atender...
18
00:01:29,048 --> 00:01:30,007
Querida?
19
00:01:32,009 --> 00:01:33,010
O que se passou?
20
00:01:33,928 --> 00:01:35,721
RIXA
21
00:01:45,356 --> 00:01:47,817
Lembras-te da discussão no trânsito?
22
00:01:47,817 --> 00:01:49,360
Afinal, era uma mulher.
23
00:01:50,528 --> 00:01:54,657
Às vezes, bater no fundo motiva-nos.
24
00:01:54,657 --> 00:01:55,783
Não te ouço.
25
00:01:59,620 --> 00:02:01,664
{\an8}SE PRECISAR DE UM INCOMPETENTE!
26
00:02:01,664 --> 00:02:04,375
{\an8}"P.S.: mijou-me a casa de banho toda.
Uma estrela."
27
00:02:04,375 --> 00:02:05,459
{\an8}Mas que raio?
28
00:02:06,752 --> 00:02:11,257
NUNCA CONHECI ESTA MULHER.
YELP, RETIREM ESTA CRÍTICA.
29
00:02:11,257 --> 00:02:12,967
A vida é valiosa, pá.
30
00:02:13,885 --> 00:02:16,262
Não se pode desperdiçar. Temos de agir.
31
00:02:16,262 --> 00:02:17,722
Se tens fome, come um bife.
32
00:02:17,722 --> 00:02:21,267
Se queres sentir o sol na cara,
está mesmo ali, sabes?
33
00:02:23,144 --> 00:02:25,938
Se vires algo que gostes,
luta para o obteres.
34
00:02:27,064 --> 00:02:28,649
Tens de tomar o controlo.
35
00:02:28,649 --> 00:02:30,067
Eu estou no controlo.
36
00:02:30,067 --> 00:02:31,027
Sim?
37
00:02:31,944 --> 00:02:33,070
Qual é o teu plano?
38
00:02:33,905 --> 00:02:36,824
Vou cagar e depois vou jogar à bola.
39
00:02:36,824 --> 00:02:38,701
Não, na tua vida.
40
00:02:38,701 --> 00:02:39,619
Agora mesmo.
41
00:02:39,619 --> 00:02:41,704
Qual é o teu plano
para a tua vida valiosa?
42
00:02:41,704 --> 00:02:44,040
Quando me devolveres as palavras-passe,
43
00:02:44,040 --> 00:02:48,628
vou tornar-me milionário das criptomoedas
e viajar pelo mundo com os meus amigos.
44
00:02:48,628 --> 00:02:50,588
Certo, os teus amigos.
45
00:02:51,088 --> 00:02:54,675
Muito bem. E o que vão fazer?
Qual é o plano dos teus amigos?
46
00:02:54,675 --> 00:02:58,095
É fácil. Três transações Ten-X.
De mil a dez mil.
47
00:02:58,095 --> 00:02:59,138
De dez a cem mil.
48
00:02:59,138 --> 00:03:00,556
De cem a um milhão. Já está!
49
00:03:01,223 --> 00:03:02,767
Estás só a dizer números maiores.
50
00:03:04,477 --> 00:03:05,811
E qual é o teu plano?
51
00:03:07,355 --> 00:03:08,814
O bife está passado demais.
52
00:03:14,862 --> 00:03:16,656
"Má canalização, mau hálito!"
53
00:03:20,910 --> 00:03:24,121
Querido, não devias limpar
o mijo de outro homem.
54
00:03:24,121 --> 00:03:26,540
Nunca se sabe
o que os outros estão a passar.
55
00:03:26,540 --> 00:03:28,042
Podem ser problemas de bexiga.
56
00:03:28,626 --> 00:03:29,460
O quê?
57
00:03:30,044 --> 00:03:32,004
Porque urinaria no chão?
58
00:03:32,838 --> 00:03:34,256
Chateaste-o?
59
00:03:34,256 --> 00:03:37,093
- Porque achas que a culpa foi minha?
- Não acho.
60
00:03:37,677 --> 00:03:41,555
Mas, às vezes, és um bocado fria.
61
00:03:43,516 --> 00:03:45,851
George, ele fugiu a sorrir.
62
00:03:46,811 --> 00:03:51,023
Está bem. Olha, a raiva
é um estado de consciência transitório.
63
00:03:51,023 --> 00:03:53,526
É melhor esquecer. Ele já se foi.
64
00:03:53,526 --> 00:03:56,570
Se pagarmos 80 dólares
podemos obter a morada dele.
65
00:03:56,570 --> 00:03:58,990
O que queres fazer? Ir lá com a arma?
66
00:04:00,241 --> 00:04:02,326
Não... Claro que não, eu...
67
00:04:03,202 --> 00:04:04,453
George,
68
00:04:04,453 --> 00:04:08,374
ele veio à nossa casa
e violou o nosso espaço sagrado.
69
00:04:08,374 --> 00:04:09,792
Não queres...
70
00:04:11,294 --> 00:04:12,461
Não sei...
71
00:04:12,962 --> 00:04:14,797
Ir lá e dizer alguma coisa?
72
00:04:14,797 --> 00:04:16,674
Sabes, ser assertivo?
73
00:04:24,515 --> 00:04:26,350
Não gostou que fosses japonês.
74
00:04:35,526 --> 00:04:37,486
É mesmo esta a morada?
75
00:04:37,486 --> 00:04:40,823
Faz sentido,
não tinha cara de ter casa própria.
76
00:04:46,495 --> 00:04:48,331
Estás a gostar disto?
77
00:04:53,169 --> 00:04:54,795
George! George, anda cá.
78
00:04:54,795 --> 00:04:56,213
Olha.
79
00:04:56,213 --> 00:04:59,550
Aquilo é uma nuca asiática, de certeza.
80
00:04:59,550 --> 00:05:00,885
Merda.
81
00:05:01,510 --> 00:05:02,386
Muito bem.
82
00:05:02,928 --> 00:05:05,222
Falas tu, já que o conheces?
83
00:05:05,222 --> 00:05:07,350
- Não...
- Olá, pombinhos.
84
00:05:09,352 --> 00:05:11,270
Posso oferecer-vos a nossa melhor suite?
85
00:05:11,270 --> 00:05:13,814
Não se preocupem,
não perguntarei mais nada.
86
00:05:13,814 --> 00:05:16,901
Desculpe. Não queremos alojar-nos aqui.
87
00:05:16,901 --> 00:05:18,611
Procuramos o Daniel Cho.
88
00:05:19,320 --> 00:05:21,197
- O quê?
- É um tipo coreano.
89
00:05:21,197 --> 00:05:23,991
E é assim um bocado oleoso.
90
00:05:27,453 --> 00:05:28,662
Tem uma carrinha vermelha.
91
00:05:28,662 --> 00:05:30,289
- O filho.
- Sim.
92
00:05:30,289 --> 00:05:32,666
A família Cho era a dona, há um ano.
93
00:05:32,666 --> 00:05:35,002
Um casal idoso coreano, condescendentes.
94
00:05:35,002 --> 00:05:36,754
- Parece-me bem.
- Amy.
95
00:05:36,754 --> 00:05:39,048
Fecharam por causa de uma rusga.
96
00:05:39,048 --> 00:05:41,175
Alguém vendia bens ilegais.
97
00:05:41,175 --> 00:05:42,968
Bolas! Lamento saber.
98
00:05:42,968 --> 00:05:45,805
Mas o filho... é uma treta, certo?
99
00:05:48,933 --> 00:05:51,143
Bela Taco. De que ano é?
100
00:05:51,143 --> 00:05:52,603
De 2004.
101
00:05:52,603 --> 00:05:56,107
- Perdeste a atualização por um ano.
- As antigas são melhores, sabes?
102
00:05:56,107 --> 00:05:58,400
É mais espaçosa, todo-o-terreno, V6.
103
00:05:58,400 --> 00:05:59,318
Enganei-me.
104
00:05:59,944 --> 00:06:02,154
Obrigado por me deixares
guardar as minhas cenas.
105
00:06:02,780 --> 00:06:04,532
Sim, na boa, meu.
106
00:06:06,450 --> 00:06:08,744
O dinheiro que te pedi...
107
00:06:09,328 --> 00:06:10,621
{\an8}Obrigado, outra vez.
108
00:06:11,497 --> 00:06:13,707
Vou precisar de mais tempo para pagar,
109
00:06:13,707 --> 00:06:16,001
- pode ser?
- Porquê?
110
00:06:17,253 --> 00:06:19,964
Lembras-te da discussão no trânsito
de que te falei?
111
00:06:19,964 --> 00:06:20,881
Sim.
112
00:06:22,466 --> 00:06:24,760
Afinal, era uma mulher.
113
00:06:24,760 --> 00:06:26,095
- Bateste-lhe?
- Não.
114
00:06:26,095 --> 00:06:28,931
- Meu, não pode ser.
- Não bati em ninguém.
115
00:06:28,931 --> 00:06:30,099
Está bem? Eu só...
116
00:06:30,683 --> 00:06:33,644
{\an8}Mijei na casa de banho dela.
Está a escrever críticas negativas
117
00:06:33,644 --> 00:06:35,146
{\an8}e a dar-me cabo do negócio.
118
00:06:35,146 --> 00:06:37,022
{\an8}Ela é gira? É boa?
119
00:06:37,022 --> 00:06:39,191
É uma gaja rica de Calabasas.
120
00:06:39,191 --> 00:06:41,068
Deve estar o dia todo em casa
121
00:06:41,068 --> 00:06:43,779
a comer baguetes e compota, ou assim.
122
00:06:43,779 --> 00:06:45,239
Que se foda.
123
00:06:45,239 --> 00:06:47,283
- Demora o que precisares.
- A sério?
124
00:06:47,283 --> 00:06:50,536
Somos família. Dá-me os documentos
da carrinha até pagares.
125
00:06:50,536 --> 00:06:52,621
Ajuda-me aqui. Usa as pernas.
126
00:06:52,621 --> 00:06:53,789
Sim.
127
00:06:53,789 --> 00:06:56,208
Fecha a empresa. Abre uma nova.
128
00:06:56,208 --> 00:06:58,252
Não me posso candidatar
a uma licença nova.
129
00:06:58,252 --> 00:06:59,587
Podes. É fácil.
130
00:06:59,587 --> 00:07:01,797
Pede em nome de outra pessoa. No meu.
131
00:07:02,923 --> 00:07:05,092
Está bem. Vou pensar nisso.
132
00:07:05,092 --> 00:07:08,470
O que tens na caixa? É tão pesada.
133
00:07:08,470 --> 00:07:09,597
Baterias de portáteis.
134
00:07:09,597 --> 00:07:12,641
Tenho um amigo em Busan
que mas vende por atacado.
135
00:07:13,934 --> 00:07:14,810
Está bem.
136
00:07:14,810 --> 00:07:16,520
Mas não é como no motel.
137
00:07:16,520 --> 00:07:19,231
São legais. Pago taxas e essa merda toda.
138
00:07:20,441 --> 00:07:22,818
Sim, não, claro.
139
00:07:25,237 --> 00:07:26,489
Merda!
140
00:07:31,619 --> 00:07:32,786
Foram eles?
141
00:07:34,079 --> 00:07:35,289
São só miúdos.
142
00:07:42,296 --> 00:07:44,256
Nunca mudaste um pneu, querido?
143
00:07:45,591 --> 00:07:46,425
Tu já?
144
00:07:46,425 --> 00:07:48,677
A Junie está quase a sair da escola.
145
00:07:48,677 --> 00:07:51,597
- A culpa é tua.
- Mudo-o por 40 dólares!
146
00:07:56,685 --> 00:07:57,728
Tens dinheiro?
147
00:08:07,613 --> 00:08:08,656
É todo teu, mano.
148
00:08:09,657 --> 00:08:11,033
Credo!
149
00:08:12,785 --> 00:08:15,287
Vê se forças as costas,
150
00:08:15,287 --> 00:08:16,872
quando chegares ao fundo.
151
00:08:16,872 --> 00:08:18,832
E, depois, ativa o centro...
152
00:08:18,832 --> 00:08:19,792
Está bem.
153
00:08:22,044 --> 00:08:23,921
Fiz peito ontem, por isso...
154
00:08:27,466 --> 00:08:30,886
Estava a pensar,
pode parecer uma loucura, mas...
155
00:08:31,762 --> 00:08:35,516
Estava a pensar
em abrirmos uma empresa nova.
156
00:08:35,516 --> 00:08:37,560
- Como irmãos.
- Porquê?
157
00:08:38,102 --> 00:08:40,604
Estás sempre a chamar-me preguiçoso.
158
00:08:40,604 --> 00:08:44,191
É só amor exigente.
Estás pronto para avançar. Dá para ver.
159
00:08:45,609 --> 00:08:46,694
A sério?
160
00:08:46,694 --> 00:08:47,611
Sim.
161
00:08:48,195 --> 00:08:50,197
Estás empenhado nas criptomoedas
162
00:08:50,197 --> 00:08:52,700
e vou devolver-te as palavras-passe, mas...
163
00:08:53,450 --> 00:08:55,327
É preciso dinheiro para ganhar dinheiro.
164
00:08:57,288 --> 00:09:00,082
Se fizeres isso, vais dar-me ouvidos?
165
00:09:00,666 --> 00:09:01,500
Sim.
166
00:09:01,500 --> 00:09:02,918
Porque tenho ideias.
167
00:09:02,918 --> 00:09:05,170
Somos uma equipa. O que tens a dizer?
168
00:09:06,213 --> 00:09:07,381
Irmãos Cho.
169
00:09:07,381 --> 00:09:09,633
Sim. É perfeito, meu.
170
00:09:09,633 --> 00:09:12,553
- Irmãos Cho. Perfeito. Sim.
- Irmãos Cho.
171
00:09:12,553 --> 00:09:14,930
Sim, vou já tratar da papelada.
172
00:09:15,514 --> 00:09:17,516
Vou pôr a empresa no teu nome.
173
00:09:17,516 --> 00:09:18,726
Está bem.
174
00:09:18,726 --> 00:09:22,771
Os coreanos de Orange County
serão o nosso alvo.
175
00:09:22,771 --> 00:09:24,940
O quê? Não conhecemos coreanos de lá.
176
00:09:26,066 --> 00:09:28,193
A Veronica não se mudou para lá?
177
00:09:28,193 --> 00:09:30,112
É uma situação delicada.
178
00:09:31,155 --> 00:09:33,907
Passaram-se 20 anos,
já não se deve importar.
179
00:09:33,907 --> 00:09:38,203
Eu e a Veronica andámos em 2008
e duas vezes em 2011, está bem?
180
00:09:38,203 --> 00:09:40,581
- É recente.
- Pensei que ela te tinha deixado
181
00:09:40,581 --> 00:09:43,042
- quando entrou na UC Irvine.
- Quem disse?
182
00:09:43,709 --> 00:09:44,918
Eu é que a deixei.
183
00:09:45,919 --> 00:09:47,796
Ela conheceu o marido na UC Irvine?
184
00:09:47,796 --> 00:09:50,799
Meu, demoras imenso.
185
00:09:50,799 --> 00:09:51,800
Acompanha.
186
00:09:54,136 --> 00:09:55,679
Sempre gostei da Veronica.
187
00:09:56,889 --> 00:09:59,516
- Ensinou-me a ler.
- Eu não estava pronto.
188
00:10:00,351 --> 00:10:03,520
Tinha de organizar a empresa
antes de ter uma família.
189
00:10:03,520 --> 00:10:05,481
E tinha de tomar conta de ti, cabrão.
190
00:10:07,483 --> 00:10:09,109
O OC é que é, meu.
191
00:10:09,109 --> 00:10:10,527
Confia em mim.
192
00:10:17,409 --> 00:10:19,495
Naomi, obrigada por teres vindo.
193
00:10:19,495 --> 00:10:21,246
A June está a ter um dia péssimo.
194
00:10:21,246 --> 00:10:22,623
Tudo bem, claro.
195
00:10:22,623 --> 00:10:24,208
O George ficou tão lixado.
196
00:10:24,208 --> 00:10:26,168
Por minha causa, fomos buscá-la tarde
197
00:10:27,086 --> 00:10:28,295
e ela bateu num professor.
198
00:10:29,004 --> 00:10:31,382
Disseram que ela é desregulada.
199
00:10:31,382 --> 00:10:32,800
- Meu Deus!
- Eu sei.
200
00:10:32,800 --> 00:10:35,010
Não te martirizes por isso.
201
00:10:35,719 --> 00:10:37,721
A Izzy mordeu o cão do vizinho.
202
00:10:37,721 --> 00:10:39,556
- Não.
- Eu sei.
203
00:10:39,556 --> 00:10:41,558
Costuma ser ao contrário, certo?
204
00:10:42,976 --> 00:10:45,354
Devíamos fazer isto mais vezes.
Moramos tão perto.
205
00:10:45,354 --> 00:10:47,898
Sim, devíamos, adoraria.
206
00:10:47,898 --> 00:10:50,609
Nem acredito que nos conhecemos
através da Jordan.
207
00:10:50,609 --> 00:10:53,195
Meu Deus! Eu sei, certo? Que loucura.
208
00:10:53,987 --> 00:10:56,699
Achas que ela vai ficar chateada
209
00:10:56,699 --> 00:10:59,493
por eu ter adiado a reunião
por causa da June?
210
00:10:59,493 --> 00:11:02,204
Não. Tinha de ser.
211
00:11:03,372 --> 00:11:07,543
Mas, aqui entre nós,
não digas que foi uma coisa de família.
212
00:11:07,543 --> 00:11:09,920
Eu falaria numa emergência profissional.
213
00:11:09,920 --> 00:11:11,588
Ainda bem que me disseste.
214
00:11:11,588 --> 00:11:15,092
Tens de escolher bem as palavras
com a minha cunhada.
215
00:11:15,759 --> 00:11:18,345
Se precisares de conselhos, liga-me.
216
00:11:19,221 --> 00:11:21,056
Muito obrigada, Naomi.
217
00:11:22,516 --> 00:11:24,309
Só preciso de fechar o negócio.
218
00:11:24,309 --> 00:11:27,062
- De uma vez, sabes?
- Meu Deus! Sim.
219
00:11:27,062 --> 00:11:29,690
Tenho andado tão nervosa e...
220
00:11:29,690 --> 00:11:31,150
Credo! Tenho tanta inveja.
221
00:11:31,817 --> 00:11:35,237
Deve ser tão bom poderes
passar o dia em casa com a Izzy.
222
00:11:35,237 --> 00:11:37,823
Sim! Não, é ótimo...
223
00:11:39,867 --> 00:11:42,035
Mas não passo o dia todo em casa.
224
00:11:43,454 --> 00:11:46,832
- Não, claro, não queria...
- Sim, tenho as associações e escrevo.
225
00:11:46,832 --> 00:11:48,584
E a Jordan pede-me
226
00:11:48,584 --> 00:11:51,503
- conselhos de gestão, às vezes.
- Já sei. Sim...
227
00:11:51,503 --> 00:11:53,255
- É muita coisa.
- Sim.
228
00:11:53,255 --> 00:11:57,176
Quando a Jordan está ao rubro,
não para de mandar mensagens.
229
00:11:57,176 --> 00:12:00,679
Falamos de ações, retalho multicanal...
230
00:12:00,679 --> 00:12:03,015
E mandei-lhe um vídeo recentemente.
231
00:12:03,015 --> 00:12:06,059
Viste esta discussão
na estrada na Nextdoor?
232
00:12:07,019 --> 00:12:09,688
- É uma aplicação?
- Meu Deus! Olha só.
233
00:12:10,856 --> 00:12:12,357
Dá para acreditar?
234
00:12:14,943 --> 00:12:18,363
Nem percebo porque estão tão zangados.
235
00:12:18,947 --> 00:12:22,326
A maioria das pessoas não compreende
236
00:12:23,035 --> 00:12:25,996
que a raiva é
um estado de consciência transitório.
237
00:12:26,622 --> 00:12:27,873
Adoro isso.
238
00:12:29,041 --> 00:12:31,043
És tão inteligente, Amy.
239
00:12:32,169 --> 00:12:34,838
Não, a sério.
Não admira que a Jordan te adore.
240
00:12:38,467 --> 00:12:40,344
Só estou a dizer, Veronica,
241
00:12:40,344 --> 00:12:44,806
que crescemos juntos, conheces-nos,
nós conhecemos-te, confias em nós, sabes?
242
00:12:45,432 --> 00:12:50,395
Fazemos manutenção, remodelações,
pinturas, jardinagem, interiores, tudo.
243
00:12:50,395 --> 00:12:51,480
Tudo o que precisares.
244
00:12:51,480 --> 00:12:52,397
Fazemos tudo.
245
00:12:53,315 --> 00:12:54,274
Não é, Danny?
246
00:12:54,274 --> 00:12:57,152
Sim, sou o rei da argamassa.
247
00:12:57,152 --> 00:12:58,487
Também fazemos isso.
248
00:12:58,487 --> 00:13:00,697
É tudo muito impressionante.
249
00:13:00,697 --> 00:13:02,741
Sei que a argamassa é complicada.
250
00:13:05,118 --> 00:13:07,788
Tens algo que possamos fazer?
251
00:13:08,580 --> 00:13:09,414
Sim.
252
00:13:10,999 --> 00:13:13,168
Para já, a casa está bem,
253
00:13:13,168 --> 00:13:16,421
mas ligaremos se surgir algo.
254
00:13:16,421 --> 00:13:19,299
Se vierem para estes lados,
passem na nossa igreja.
255
00:13:19,299 --> 00:13:21,218
O Edwin é o líder da banda.
256
00:13:21,218 --> 00:13:22,719
Que fixe.
257
00:13:22,719 --> 00:13:24,555
Já não vamos à igreja, mas...
258
00:13:25,389 --> 00:13:27,182
Ainda vamos, às vezes.
259
00:13:27,182 --> 00:13:29,434
Sim, passem por lá.
260
00:13:29,434 --> 00:13:30,686
Quantos mais, melhor.
261
00:13:31,562 --> 00:13:32,396
Toma.
262
00:13:33,272 --> 00:13:35,983
Lembras-te do retroprojetor complicado
da igreja antiga?
263
00:13:38,318 --> 00:13:39,861
Credo! Éramos tão diferentes.
264
00:13:40,946 --> 00:13:44,116
- Lembro-me de tudo.
- Eu também.
265
00:13:50,372 --> 00:13:53,292
Pessoal, desculpem.
Tenho de fazer uma chamada.
266
00:13:54,376 --> 00:13:57,045
A nossa amiga Esther queixou-se
do canalizador.
267
00:13:58,005 --> 00:13:59,673
O que se passa?
268
00:13:59,673 --> 00:14:02,259
Nada de especial.
Estou a acabar de arriar o calhau.
269
00:14:02,259 --> 00:14:04,052
Estou a pôr cortisona nas costas.
270
00:14:04,803 --> 00:14:06,346
Disseste que era urgente.
271
00:14:06,346 --> 00:14:08,181
Merda! Pois foi.
272
00:14:08,181 --> 00:14:12,019
Lembras-te do Chad que vivia no motel?
273
00:14:12,019 --> 00:14:13,270
Sim.
274
00:14:13,270 --> 00:14:16,732
Ele ainda lá vive
e a vida dele está complicada.
275
00:14:16,732 --> 00:14:17,983
Acho que tem gota.
276
00:14:18,775 --> 00:14:19,735
Está bem.
277
00:14:20,277 --> 00:14:21,111
E depois?
278
00:14:21,111 --> 00:14:24,948
Ouve esta, emprestei-lhe dinheiro
para os medicamentos,
279
00:14:24,948 --> 00:14:27,034
mas acho que não o usou para isso.
280
00:14:27,034 --> 00:14:29,912
- O que estás a dizer?
- Já lá chego.
281
00:14:29,912 --> 00:14:33,123
Não podemos descontrair
e conversar na boa?
282
00:14:33,123 --> 00:14:35,876
Estamos sempre a conversar na boa.
283
00:14:35,876 --> 00:14:39,880
Está bem. Ele disse que andava
um casal asiático à tua procura.
284
00:14:39,880 --> 00:14:41,256
Pareciam ricos.
285
00:14:41,757 --> 00:14:43,967
O que é que essa vaca quer de mim?
286
00:14:43,967 --> 00:14:46,720
Ela tem carro, filhos e o que tenho eu?
287
00:14:46,720 --> 00:14:48,680
Meu! Tens montes de cenas, pá!
288
00:14:48,680 --> 00:14:50,474
Tens-me a mim, a tua carrinha.
289
00:14:50,474 --> 00:14:52,351
Tecnicamente, agora é minha, mas...
290
00:14:52,351 --> 00:14:54,394
Sim, está bem.
291
00:14:54,394 --> 00:14:57,230
- Está bem, obrigado pelo aviso.
- Sim, na boa.
292
00:14:57,230 --> 00:14:59,316
- Tenho de desligar.
- Liga quando quiseres.
293
00:15:12,913 --> 00:15:13,747
Quem é?
294
00:15:14,539 --> 00:15:16,541
Deve ser spam.
295
00:15:16,541 --> 00:15:18,919
Eu ajudo-te com isso. Vira-te.
296
00:15:18,919 --> 00:15:20,087
Não, eu consigo.
297
00:15:20,087 --> 00:15:21,755
Não me importo.
298
00:15:22,506 --> 00:15:24,591
Ficas dependente de mim
e não me podes deixar.
299
00:15:25,217 --> 00:15:27,135
Eu sei fazer o nó.
300
00:15:27,135 --> 00:15:30,055
George, ainda estás chateado?
301
00:15:30,055 --> 00:15:32,724
Não, deixa-me fazer o nó.
302
00:15:34,518 --> 00:15:35,894
Vou ver a June.
303
00:15:35,894 --> 00:15:36,853
Está bem.
304
00:15:43,235 --> 00:15:44,861
Decidi que não a levo.
305
00:15:49,282 --> 00:15:50,158
Escuta.
306
00:15:50,784 --> 00:15:52,244
Sou um tipo perigoso.
307
00:15:53,537 --> 00:15:57,666
És uma dona de casa suburbana,
entediada e sem objetivos, está bem?
308
00:15:58,417 --> 00:16:01,586
Deves estar zangada
por deixares a tua vida passar por ti.
309
00:16:01,586 --> 00:16:04,631
Devias ter grandes sonhos.
Tudo era possível.
310
00:16:04,631 --> 00:16:05,590
E pestanejaste.
311
00:16:05,590 --> 00:16:08,635
Agora, estás presa
numa vida que não querias.
312
00:16:08,635 --> 00:16:11,096
Tens tudo, mas estás vazia por dentro.
313
00:16:11,096 --> 00:16:14,224
Sentes-te fraca...
Queres recuperar o controlo...
314
00:16:14,224 --> 00:16:18,020
Sabes que mais?
Não é a mim que o vais tirar.
315
00:16:18,020 --> 00:16:20,647
Sou um animal, porra!
Ninguém brinca comigo!
316
00:16:20,647 --> 00:16:22,232
Eu é que lixo todos!
317
00:16:22,232 --> 00:16:26,194
Para de te meter comigo
e deixa-me em paz ou vais ver.
318
00:16:26,194 --> 00:16:27,362
Ouviste?
319
00:16:27,904 --> 00:16:29,114
É o teu último aviso.
320
00:16:29,114 --> 00:16:32,492
Não queiras soltar a fera. Não!
321
00:17:05,984 --> 00:17:09,905
COMO É GERIR
UMA GRANDE EMPRESA DE CONSTRUÇÃO?
322
00:17:17,746 --> 00:17:19,331
Quem raio?
323
00:17:20,248 --> 00:17:23,502
- Ainda bem que a Veronica vos mandou.
- Sim. Tudo bem, Esther.
324
00:17:23,502 --> 00:17:25,420
São de Orange County?
325
00:17:25,420 --> 00:17:28,298
Não, crescemos perto de San Bernardino.
326
00:17:28,298 --> 00:17:30,717
Os meus pais tinham um motel
perto do Raging Waters.
327
00:17:30,717 --> 00:17:32,385
Boa. Devia dar um bom lucro.
328
00:17:32,385 --> 00:17:34,805
Antes de eu nascer, sim.
329
00:17:34,805 --> 00:17:37,557
Depois, o Hurricane Harbor abriu, então...
330
00:17:37,557 --> 00:17:39,643
Nunca fui a nenhum.
331
00:17:40,185 --> 00:17:41,895
Devíamos ir. Harbor?
332
00:17:41,895 --> 00:17:44,731
É o máximo.
Há uma diversão, o Taboo Towers.
333
00:17:44,731 --> 00:17:47,984
Uma forma de subir, três para descer.
É imprevisível.
334
00:17:47,984 --> 00:17:49,611
É como eu vivo a vida.
335
00:17:49,611 --> 00:17:52,447
Eu faço investimentos.
Isto é uma cena paralela.
336
00:17:52,447 --> 00:17:54,032
Se precisares...
337
00:17:56,618 --> 00:17:58,286
- Volto já.
- Está bem.
338
00:17:59,496 --> 00:18:02,374
- Já acabaste?
- Teria, se me ajudasses,
339
00:18:02,374 --> 00:18:04,376
em vez de namoriscares com a cliente.
340
00:18:04,376 --> 00:18:06,253
Chama-se serviço ao cliente.
341
00:18:07,879 --> 00:18:09,422
Não mandes mensagens no trabalho.
342
00:18:10,257 --> 00:18:12,926
- Quem é?
- Chama-se Kayla.
343
00:18:13,468 --> 00:18:14,678
Não é boa como tudo?
344
00:18:15,262 --> 00:18:16,805
É um bot.
345
00:18:17,848 --> 00:18:18,723
Tu é que és.
346
00:18:25,397 --> 00:18:26,398
{\an8}ÉS UM BOT?
347
00:18:29,234 --> 00:18:30,402
{\an8}NÃO, E TU?
348
00:18:35,365 --> 00:18:38,618
CADEIRAS - 65 ANOS
349
00:18:39,411 --> 00:18:42,455
Depois do casamento, no verão de 1979,
350
00:18:42,455 --> 00:18:46,626
o Haru ficou muito consciente
do espaço negativo.
351
00:18:46,626 --> 00:18:52,424
Apaixonou-se pela interação
entre o vazio e a substância.
352
00:18:52,424 --> 00:18:53,842
Naturalmente,
353
00:18:53,842 --> 00:18:55,594
a curvatura do assento
354
00:18:55,594 --> 00:18:58,597
é modelada de acordo
com os contornos do meu traseiro.
355
00:18:59,097 --> 00:19:00,682
- Fabuloso!
- Incrível!
356
00:19:00,682 --> 00:19:03,935
Fumi, estamos gratos
por nos ter emprestado uma cadeira Tamago.
357
00:19:03,935 --> 00:19:06,771
Adorava que visse as outras peças.
358
00:19:10,650 --> 00:19:13,153
Que bela história da origem da cadeira.
359
00:19:13,153 --> 00:19:15,822
Jordan, muito obrigada por vires.
360
00:19:15,822 --> 00:19:18,158
Obrigada por me convidares. Quem é esta?
361
00:19:18,158 --> 00:19:20,202
É a Junie. Diz olá, June.
362
00:19:20,202 --> 00:19:22,829
Esperemos que fique
mais bem-educada com a idade.
363
00:19:22,829 --> 00:19:27,167
Digam-me, é verdade ou foi tudo inventado?
364
00:19:27,792 --> 00:19:28,752
Desculpa, o quê?
365
00:19:29,377 --> 00:19:32,297
Uma boa história aumenta o preço,
como sabemos.
366
00:19:33,840 --> 00:19:37,177
Tenho fotos da minha mãe,
sentada nua, no molde.
367
00:19:37,177 --> 00:19:38,220
A sério?
368
00:19:49,814 --> 00:19:50,690
Quanto?
369
00:19:50,690 --> 00:19:52,317
Não está à venda.
370
00:19:52,317 --> 00:19:53,693
George?
371
00:19:55,028 --> 00:19:57,572
Deve haver um preço.
372
00:19:58,156 --> 00:20:00,408
Desculpa. Mas tenho de ser firme.
373
00:20:00,408 --> 00:20:04,663
Georgie. Não vamos brincar.
374
00:20:04,663 --> 00:20:05,956
Cem mil.
375
00:20:05,956 --> 00:20:06,957
Que tal?
376
00:20:07,999 --> 00:20:10,335
Não. Nem pensar, Jordana.
377
00:20:13,421 --> 00:20:15,173
Esta exposição foi ótima.
378
00:20:15,173 --> 00:20:18,551
Muito obrigada por me convidares,
mas tenho de ir. Adeus.
379
00:20:18,551 --> 00:20:21,054
Jordan, pensei que podíamos conviver
380
00:20:21,054 --> 00:20:22,389
e falar do negócio.
381
00:20:22,389 --> 00:20:25,475
Mas tenho de ir para a inauguração
da casa da minha amiga.
382
00:20:25,475 --> 00:20:27,769
É no Nepal, então...
383
00:20:28,520 --> 00:20:29,479
Adeusinho.
384
00:20:34,651 --> 00:20:37,404
Olha! Saúde, maninho.
385
00:20:37,404 --> 00:20:39,739
A aproveitar bem o tempo que nos resta.
386
00:20:40,991 --> 00:20:42,742
Olha, estava a brindar.
387
00:20:48,873 --> 00:20:51,084
Quando tens 40 ou 50,
388
00:20:51,084 --> 00:20:54,045
queres ter uma mulher
que te faça um kimchi jjigae.
389
00:20:54,045 --> 00:20:56,798
Talvez eu queira fazer-lhe
frango parmesão.
390
00:20:57,590 --> 00:20:58,967
O quê?
391
00:20:58,967 --> 00:21:02,512
Quero fazer-lhe frango parmesão!
392
00:21:04,264 --> 00:21:06,891
Podes andar com miúdas brancas por agora,
393
00:21:06,891 --> 00:21:09,853
mas quando quiseres assentar,
dá ouvidos aos pais,
394
00:21:09,853 --> 00:21:12,439
casa com uma boa mulher coreana, percebeste?
395
00:21:12,439 --> 00:21:15,358
Achas que querem
que os netos olhem para eles
396
00:21:15,358 --> 00:21:17,444
com olhos redondos de insetos?
397
00:21:17,444 --> 00:21:20,947
Perdes tempo demais
a seguir regras arbitrárias.
398
00:21:21,614 --> 00:21:23,033
Que conversa é essa?
399
00:21:23,033 --> 00:21:25,618
"Tinha de organizar a empresa
antes de ter uma família.
400
00:21:25,618 --> 00:21:29,289
Dá ouvidos aos pais
e casa com uma boa mulher coreana."
401
00:21:30,081 --> 00:21:31,249
Mano, só...
402
00:21:31,249 --> 00:21:32,375
Vive e pronto.
403
00:21:33,626 --> 00:21:34,669
Estou a viver.
404
00:21:36,921 --> 00:21:37,839
Está bem.
405
00:21:51,936 --> 00:21:54,814
Desculpa, não querias que fosse assertivo?
406
00:21:54,814 --> 00:21:55,815
Sim, mas agora não.
407
00:21:55,815 --> 00:21:58,318
Há milhões de dólares em risco, sabes?
408
00:21:58,902 --> 00:22:00,987
Ela ainda nem enviou o rascunho.
409
00:22:01,613 --> 00:22:04,199
Há coisas mais importantes que o dinheiro.
410
00:22:05,116 --> 00:22:07,494
Há dois anos que tento fazer este negócio
411
00:22:07,494 --> 00:22:09,829
e pensei que me podias ajudar, no mínimo.
412
00:22:10,580 --> 00:22:11,831
- Desculpa?
- Sim.
413
00:22:11,831 --> 00:22:14,125
Eu ajudo. Estou sempre a ajudar.
414
00:22:14,125 --> 00:22:18,588
É como se não tivesses noção
do que tenho para resolver.
415
00:22:19,172 --> 00:22:20,673
Dou tudo por esta família.
416
00:22:20,673 --> 00:22:22,217
Eu também.
417
00:22:22,217 --> 00:22:25,470
- As jarras não se fazem sozinhas.
- Nem fazem dinheiro.
418
00:22:25,470 --> 00:22:27,680
Estás obcecada com dinheiro.
419
00:22:27,680 --> 00:22:29,891
Nunca falas de mais nada.
420
00:22:29,891 --> 00:22:33,061
George, não fui criada como tu. Está bem?
421
00:22:33,061 --> 00:22:36,231
Já reparaste que só os que têm dinheiro
422
00:22:36,231 --> 00:22:38,233
é que acham que não é importante?
423
00:22:38,233 --> 00:22:41,319
O Buda só foi o Buda
porque era príncipe, certo?
424
00:22:41,319 --> 00:22:43,113
Tinha coisas para renunciar.
425
00:22:43,113 --> 00:22:45,865
Se o dinheiro nos vai separar,
eu renuncio.
426
00:22:45,865 --> 00:22:47,200
Não podemos renunciar
427
00:22:47,200 --> 00:22:50,286
porque o teu pai só nos deixou
mesas e cadeiras.
428
00:22:50,286 --> 00:22:52,956
Isto é uma celebração de cadeiras.
429
00:22:53,623 --> 00:22:55,041
Olá, mamã!
430
00:22:59,212 --> 00:23:01,422
Podias tirar a louça da máquina
de vez em quando.
431
00:23:01,422 --> 00:23:03,591
Mal tenho tempo para comer.
432
00:23:03,591 --> 00:23:05,468
Querida, são cinco minutos.
433
00:23:05,468 --> 00:23:07,053
Ou podemos fazê-lo juntos.
434
00:23:07,053 --> 00:23:10,056
{\an8}- Metemos música, para ser divertido...
- Eu sei, mas...
435
00:23:10,056 --> 00:23:11,975
{\an8}ESTAMOS NA DISCOTECA. VEM CÁ TER.
436
00:23:11,975 --> 00:23:16,187
Eu entendo,
vamos só apreciar o resto da noite, sim?
437
00:23:16,187 --> 00:23:17,897
Não se sente nas peças, senhora.
438
00:23:19,524 --> 00:23:20,483
Está bem.
439
00:23:23,027 --> 00:23:24,946
E, George, estou curiosa.
440
00:23:24,946 --> 00:23:27,657
Porque gostas das fotos do Instagram
da minha empregada?
441
00:23:29,242 --> 00:23:31,619
Estou a apoiar o teu negócio.
442
00:23:31,619 --> 00:23:35,165
Gostar das fotos em biquíni da Mia
vai ajudar o meu negócio?
443
00:23:35,665 --> 00:23:37,667
- Como?
- Nem vejo as fotos.
444
00:23:37,667 --> 00:23:40,795
- Só leio as descrições.
- Achas que sou parva? É?
445
00:23:40,795 --> 00:23:42,589
Não podes ser sincero comigo?
446
00:23:43,173 --> 00:23:44,257
Queres sinceridade?
447
00:23:44,257 --> 00:23:46,968
- É o que vamos fazer?
- Que conversa é essa?
448
00:23:48,720 --> 00:23:49,846
Meu Deus!
449
00:23:49,846 --> 00:23:52,348
A conversa da arma? Não esqueces isso?
450
00:23:52,348 --> 00:23:55,185
Se me disseres
porque a estás sempre a tirar do cofre.
451
00:23:55,185 --> 00:23:57,645
Nem queria ter uma arma, lembras-te?
452
00:23:57,645 --> 00:23:59,314
Foi ideia da tua mãe.
453
00:23:59,314 --> 00:24:01,065
Ias magoar alguém?
454
00:24:01,065 --> 00:24:03,693
- Não! George...
- A minha segurança está em risco?
455
00:24:03,693 --> 00:24:05,236
Ou a da June?
456
00:24:10,074 --> 00:24:11,451
Estava a masturbar-me.
457
00:24:12,911 --> 00:24:17,457
Estava a masturbar-me com a arma,
porque o sexo contigo é tão...
458
00:24:19,417 --> 00:24:20,627
Tão...
459
00:24:21,711 --> 00:24:23,546
Tão quê? Diz. Tão quê?
460
00:24:24,130 --> 00:24:25,465
É baunilha.
461
00:24:27,634 --> 00:24:29,344
É baunilha, George.
462
00:24:32,805 --> 00:24:34,224
É por causa do mijo?
463
00:24:35,016 --> 00:24:35,975
Mijo?
464
00:24:35,975 --> 00:24:38,436
Se é por causa do mijo, diz que é.
465
00:24:38,436 --> 00:24:40,855
Sabes que mais?
Talvez seja por causa do mijo,
466
00:24:40,855 --> 00:24:44,025
porque ele mijou na casa
que eu comprei sozinha.
467
00:24:44,025 --> 00:24:48,613
Aquela casa de que nem posso desfrutar
porque estou sempre a trabalhar.
468
00:24:48,613 --> 00:24:51,241
Quando posso desfrutar de algo?
469
00:24:51,241 --> 00:24:53,368
Quem compra algo à Amy?
470
00:24:53,368 --> 00:24:54,452
A Amy.
471
00:24:54,452 --> 00:24:56,579
A Amy compra coisas para a Amy.
472
00:24:57,413 --> 00:24:59,666
Não podes vender uma merda de uma cadeira?
473
00:25:01,042 --> 00:25:03,461
Só quero que cuidem de mim.
474
00:25:03,461 --> 00:25:05,505
Sim. Bem...
475
00:25:06,297 --> 00:25:08,508
Não fodo armas.
476
00:25:26,150 --> 00:25:27,277
Esta pago eu.
477
00:25:28,236 --> 00:25:29,696
Desculpe, o patrão está a ver.
478
00:25:30,571 --> 00:25:31,489
Tudo bem.
479
00:25:37,203 --> 00:25:38,997
Os miúdos de hoje em dia.
480
00:25:40,081 --> 00:25:43,084
Se fosse da idade deles, acabava-se...
481
00:25:58,683 --> 00:26:02,562
Se pensarmos bem,
o chão é a cadeira original.
482
00:26:13,823 --> 00:26:17,827
SE ME VAIS IGNORAR A NOITE TODA,
VOU PARA A LOJA.
483
00:26:35,011 --> 00:26:37,555
Escuta-me, Daniel.
484
00:26:37,555 --> 00:26:39,682
Adorava esquecer isto.
485
00:26:40,266 --> 00:26:43,311
Tenho uma vida cheia
à qual adorava voltar.
486
00:26:43,978 --> 00:26:45,438
É tão cheia.
487
00:26:45,438 --> 00:26:48,316
Nem sabias o que fazer
com tanta plenitude.
488
00:26:48,858 --> 00:26:50,860
Mas há uma coisa.
489
00:26:50,860 --> 00:26:53,446
Os atos têm consequências.
490
00:26:54,238 --> 00:26:58,034
Vou encontrar-te
e tirar-te o pouco que tens.
491
00:27:11,339 --> 00:27:12,340
O que estás a fazer?
492
00:27:12,340 --> 00:27:13,341
Vamos.
493
00:27:15,510 --> 00:27:17,095
Este é o meu irmão Danny.
494
00:27:24,685 --> 00:27:26,646
Danny, cabemos todos na tua carrinha?
495
00:27:31,776 --> 00:27:32,610
Olha.
496
00:27:34,028 --> 00:27:35,696
Caraças!
497
00:27:35,696 --> 00:27:37,907
NÃO SEI CONDUZIR
498
00:27:42,745 --> 00:27:43,621
Raios!
499
00:27:46,457 --> 00:27:48,459
Vamos beber mais, não faz mal.
500
00:27:48,459 --> 00:27:50,795
- Larga-me.
- Vamos, não lixes isto.
501
00:27:50,795 --> 00:27:52,839
- As duas miúdas...
- Larga!
502
00:27:52,839 --> 00:27:55,258
Estou a tentar ajudar-te.
503
00:27:55,258 --> 00:27:58,594
Não estás a ajudar-me.
Já disse para me largares.
504
00:28:00,555 --> 00:28:01,431
Vai-te foder!
505
00:28:03,224 --> 00:28:04,934
Estás despedido da Irmãos Cho!
506
00:28:05,935 --> 00:28:08,938
Despedido? Não, tu é que estás.
Eu é que inventei o nome.
507
00:28:08,938 --> 00:28:11,399
Não me podes despedir, idiota.
508
00:28:11,399 --> 00:28:12,775
A empresa está no meu nome,
509
00:28:12,775 --> 00:28:15,111
posso despedir quem quiser, até a ti.
510
00:28:15,111 --> 00:28:17,488
Estás a brincar? Ainda nem existe.
511
00:28:17,488 --> 00:28:20,032
Só te pedi
porque não posso usar o meu nome.
512
00:28:20,032 --> 00:28:23,244
Que nome vais usar?
O da mãe? O do pai? Não tens mais ninguém.
513
00:28:23,244 --> 00:28:25,413
O Isaac já se ofereceu. Baza, pá.
514
00:28:27,248 --> 00:28:28,124
O Isaac?
515
00:28:29,500 --> 00:28:30,334
A sério?
516
00:29:01,407 --> 00:29:02,325
Olá, querido.
517
00:29:03,785 --> 00:29:05,745
Como foi o resto da noite?
518
00:29:08,247 --> 00:29:09,457
Deitei a June.
519
00:29:10,124 --> 00:29:11,584
Obrigada, querido.
520
00:29:12,752 --> 00:29:13,669
Amy...
521
00:29:14,796 --> 00:29:15,838
Temos de falar.
522
00:29:17,256 --> 00:29:18,090
Sim.
523
00:29:18,966 --> 00:29:21,636
Acho que precisamos de terapia de casal
524
00:29:21,636 --> 00:29:24,096
- e sei o que achas disso...
- Está bem.
525
00:29:26,849 --> 00:29:28,351
- A sério?
- Sim.
526
00:29:29,268 --> 00:29:31,437
Sim, George, eu...
527
00:29:32,146 --> 00:29:34,023
Lembro-me do nosso primeiro encontro.
528
00:29:34,023 --> 00:29:34,982
De pensar:
529
00:29:35,858 --> 00:29:38,903
"Ena, somos o casal perfeito."
530
00:29:40,696 --> 00:29:42,657
E quero que continuemos assim.
531
00:29:44,534 --> 00:29:45,493
Quero, eu...
532
00:29:48,496 --> 00:29:49,455
Amo-te.
533
00:29:52,458 --> 00:29:53,417
Amo-te.
534
00:29:57,588 --> 00:29:58,798
Merda!
535
00:30:32,874 --> 00:30:35,710
SOU POBRE
536
00:30:43,426 --> 00:30:46,512
SOU UM CABRÃO
537
00:31:54,038 --> 00:31:56,540
Legendas: DINA ALMEIDA