1 00:00:17,518 --> 00:00:20,188 Começar o dia assim. Mas que porra? 2 00:00:20,313 --> 00:00:21,939 Não acredito nesta merda! 3 00:00:22,690 --> 00:00:25,860 O sacana do faz-tudo mijou no meu chão de madeira. 4 00:00:25,860 --> 00:00:28,488 Isto é carvalho europeu, cabrão! 5 00:00:29,906 --> 00:00:31,574 "O seu marido está em casa?" 6 00:00:31,574 --> 00:00:34,285 Não. Estou eu. Vai-te foder! 7 00:00:34,869 --> 00:00:36,704 Cabrão de merda! 8 00:00:37,455 --> 00:00:39,165 Cala a porra da boca! 9 00:00:40,458 --> 00:00:42,835 Trabalhei demasiado para aturar esta merda. 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,337 Olha para isto. 11 00:00:44,337 --> 00:00:46,047 Meu Deus! Que cheiro. 12 00:01:09,654 --> 00:01:10,571 Estou? 13 00:01:10,571 --> 00:01:13,491 Sabe com quem se meteu? Sabe? 14 00:01:13,491 --> 00:01:16,619 Seu merdoso inútil! Eu vou... 15 00:01:16,619 --> 00:01:17,745 Está bem, vaca! 16 00:01:22,834 --> 00:01:24,961 Ligou para Obras At Cho. 17 00:01:24,961 --> 00:01:26,963 O Danny não pode atender... 18 00:01:29,048 --> 00:01:30,007 Querida? 19 00:01:32,009 --> 00:01:33,010 O que se passou? 20 00:01:33,928 --> 00:01:35,721 RIXA 21 00:01:45,356 --> 00:01:47,817 Lembras-te da discussão no trânsito? 22 00:01:47,817 --> 00:01:49,360 Afinal, era uma mulher. 23 00:01:50,528 --> 00:01:54,657 Às vezes, bater no fundo motiva-nos. 24 00:01:54,657 --> 00:01:55,783 Não te ouço. 25 00:01:59,620 --> 00:02:01,664 {\an8}SE PRECISAR DE UM INCOMPETENTE! 26 00:02:01,664 --> 00:02:04,375 {\an8}"P.S.: mijou-me a casa de banho toda. Uma estrela." 27 00:02:04,375 --> 00:02:05,459 {\an8}Mas que raio? 28 00:02:06,752 --> 00:02:11,257 NUNCA CONHECI ESTA MULHER. YELP, RETIREM ESTA CRÍTICA. 29 00:02:11,257 --> 00:02:12,967 A vida é valiosa, pá. 30 00:02:13,885 --> 00:02:16,262 Não se pode desperdiçar. Temos de agir. 31 00:02:16,262 --> 00:02:17,722 Se tens fome, come um bife. 32 00:02:17,722 --> 00:02:21,267 Se queres sentir o sol na cara, está mesmo ali, sabes? 33 00:02:23,144 --> 00:02:25,938 Se vires algo que gostes, luta para o obteres. 34 00:02:27,064 --> 00:02:28,649 Tens de tomar o controlo. 35 00:02:28,649 --> 00:02:30,067 Eu estou no controlo. 36 00:02:30,067 --> 00:02:31,027 Sim? 37 00:02:31,944 --> 00:02:33,070 Qual é o teu plano? 38 00:02:33,905 --> 00:02:36,824 Vou cagar e depois vou jogar à bola. 39 00:02:36,824 --> 00:02:38,701 Não, na tua vida. 40 00:02:38,701 --> 00:02:39,619 Agora mesmo. 41 00:02:39,619 --> 00:02:41,704 Qual é o teu plano para a tua vida valiosa? 42 00:02:41,704 --> 00:02:44,040 Quando me devolveres as palavras-passe, 43 00:02:44,040 --> 00:02:48,628 vou tornar-me milionário das criptomoedas e viajar pelo mundo com os meus amigos. 44 00:02:48,628 --> 00:02:50,588 Certo, os teus amigos. 45 00:02:51,088 --> 00:02:54,675 Muito bem. E o que vão fazer? Qual é o plano dos teus amigos? 46 00:02:54,675 --> 00:02:58,095 É fácil. Três transações Ten-X. De mil a dez mil. 47 00:02:58,095 --> 00:02:59,138 De dez a cem mil. 48 00:02:59,138 --> 00:03:00,556 De cem a um milhão. Já está! 49 00:03:01,223 --> 00:03:02,767 Estás só a dizer números maiores. 50 00:03:04,477 --> 00:03:05,811 E qual é o teu plano? 51 00:03:07,355 --> 00:03:08,814 O bife está passado demais. 52 00:03:14,862 --> 00:03:16,656 "Má canalização, mau hálito!" 53 00:03:20,910 --> 00:03:24,121 Querido, não devias limpar o mijo de outro homem. 54 00:03:24,121 --> 00:03:26,540 Nunca se sabe o que os outros estão a passar. 55 00:03:26,540 --> 00:03:28,042 Podem ser problemas de bexiga. 56 00:03:28,626 --> 00:03:29,460 O quê? 57 00:03:30,044 --> 00:03:32,004 Porque urinaria no chão? 58 00:03:32,838 --> 00:03:34,256 Chateaste-o? 59 00:03:34,256 --> 00:03:37,093 - Porque achas que a culpa foi minha? - Não acho. 60 00:03:37,677 --> 00:03:41,555 Mas, às vezes, és um bocado fria. 61 00:03:43,516 --> 00:03:45,851 George, ele fugiu a sorrir. 62 00:03:46,811 --> 00:03:51,023 Está bem. Olha, a raiva é um estado de consciência transitório. 63 00:03:51,023 --> 00:03:53,526 É melhor esquecer. Ele já se foi. 64 00:03:53,526 --> 00:03:56,570 Se pagarmos 80 dólares podemos obter a morada dele. 65 00:03:56,570 --> 00:03:58,990 O que queres fazer? Ir lá com a arma? 66 00:04:00,241 --> 00:04:02,326 Não... Claro que não, eu... 67 00:04:03,202 --> 00:04:04,453 George, 68 00:04:04,453 --> 00:04:08,374 ele veio à nossa casa e violou o nosso espaço sagrado. 69 00:04:08,374 --> 00:04:09,792 Não queres... 70 00:04:11,294 --> 00:04:12,461 Não sei... 71 00:04:12,962 --> 00:04:14,797 Ir lá e dizer alguma coisa? 72 00:04:14,797 --> 00:04:16,674 Sabes, ser assertivo? 73 00:04:24,515 --> 00:04:26,350 Não gostou que fosses japonês. 74 00:04:35,526 --> 00:04:37,486 É mesmo esta a morada? 75 00:04:37,486 --> 00:04:40,823 Faz sentido, não tinha cara de ter casa própria. 76 00:04:46,495 --> 00:04:48,331 Estás a gostar disto? 77 00:04:53,169 --> 00:04:54,795 George! George, anda cá. 78 00:04:54,795 --> 00:04:56,213 Olha. 79 00:04:56,213 --> 00:04:59,550 Aquilo é uma nuca asiática, de certeza. 80 00:04:59,550 --> 00:05:00,885 Merda. 81 00:05:01,510 --> 00:05:02,386 Muito bem. 82 00:05:02,928 --> 00:05:05,222 Falas tu, já que o conheces? 83 00:05:05,222 --> 00:05:07,350 - Não... - Olá, pombinhos. 84 00:05:09,352 --> 00:05:11,270 Posso oferecer-vos a nossa melhor suite? 85 00:05:11,270 --> 00:05:13,814 Não se preocupem, não perguntarei mais nada. 86 00:05:13,814 --> 00:05:16,901 Desculpe. Não queremos alojar-nos aqui. 87 00:05:16,901 --> 00:05:18,611 Procuramos o Daniel Cho. 88 00:05:19,320 --> 00:05:21,197 - O quê? - É um tipo coreano. 89 00:05:21,197 --> 00:05:23,991 E é assim um bocado oleoso. 90 00:05:27,453 --> 00:05:28,662 Tem uma carrinha vermelha. 91 00:05:28,662 --> 00:05:30,289 - O filho. - Sim. 92 00:05:30,289 --> 00:05:32,666 A família Cho era a dona, há um ano. 93 00:05:32,666 --> 00:05:35,002 Um casal idoso coreano, condescendentes. 94 00:05:35,002 --> 00:05:36,754 - Parece-me bem. - Amy. 95 00:05:36,754 --> 00:05:39,048 Fecharam por causa de uma rusga. 96 00:05:39,048 --> 00:05:41,175 Alguém vendia bens ilegais. 97 00:05:41,175 --> 00:05:42,968 Bolas! Lamento saber. 98 00:05:42,968 --> 00:05:45,805 Mas o filho... é uma treta, certo? 99 00:05:48,933 --> 00:05:51,143 Bela Taco. De que ano é? 100 00:05:51,143 --> 00:05:52,603 De 2004. 101 00:05:52,603 --> 00:05:56,107 - Perdeste a atualização por um ano. - As antigas são melhores, sabes? 102 00:05:56,107 --> 00:05:58,400 É mais espaçosa, todo-o-terreno, V6. 103 00:05:58,400 --> 00:05:59,318 Enganei-me. 104 00:05:59,944 --> 00:06:02,154 Obrigado por me deixares guardar as minhas cenas. 105 00:06:02,780 --> 00:06:04,532 Sim, na boa, meu. 106 00:06:06,450 --> 00:06:08,744 O dinheiro que te pedi... 107 00:06:09,328 --> 00:06:10,621 {\an8}Obrigado, outra vez. 108 00:06:11,497 --> 00:06:13,707 Vou precisar de mais tempo para pagar, 109 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 - pode ser? - Porquê? 110 00:06:17,253 --> 00:06:19,964 Lembras-te da discussão no trânsito de que te falei? 111 00:06:19,964 --> 00:06:20,881 Sim. 112 00:06:22,466 --> 00:06:24,760 Afinal, era uma mulher. 113 00:06:24,760 --> 00:06:26,095 - Bateste-lhe? - Não. 114 00:06:26,095 --> 00:06:28,931 - Meu, não pode ser. - Não bati em ninguém. 115 00:06:28,931 --> 00:06:30,099 Está bem? Eu só... 116 00:06:30,683 --> 00:06:33,644 {\an8}Mijei na casa de banho dela. Está a escrever críticas negativas 117 00:06:33,644 --> 00:06:35,146 {\an8}e a dar-me cabo do negócio. 118 00:06:35,146 --> 00:06:37,022 {\an8}Ela é gira? É boa? 119 00:06:37,022 --> 00:06:39,191 É uma gaja rica de Calabasas. 120 00:06:39,191 --> 00:06:41,068 Deve estar o dia todo em casa 121 00:06:41,068 --> 00:06:43,779 a comer baguetes e compota, ou assim. 122 00:06:43,779 --> 00:06:45,239 Que se foda. 123 00:06:45,239 --> 00:06:47,283 - Demora o que precisares. - A sério? 124 00:06:47,283 --> 00:06:50,536 Somos família. Dá-me os documentos da carrinha até pagares. 125 00:06:50,536 --> 00:06:52,621 Ajuda-me aqui. Usa as pernas. 126 00:06:52,621 --> 00:06:53,789 Sim. 127 00:06:53,789 --> 00:06:56,208 Fecha a empresa. Abre uma nova. 128 00:06:56,208 --> 00:06:58,252 Não me posso candidatar a uma licença nova. 129 00:06:58,252 --> 00:06:59,587 Podes. É fácil. 130 00:06:59,587 --> 00:07:01,797 Pede em nome de outra pessoa. No meu. 131 00:07:02,923 --> 00:07:05,092 Está bem. Vou pensar nisso. 132 00:07:05,092 --> 00:07:08,470 O que tens na caixa? É tão pesada. 133 00:07:08,470 --> 00:07:09,597 Baterias de portáteis. 134 00:07:09,597 --> 00:07:12,641 Tenho um amigo em Busan que mas vende por atacado. 135 00:07:13,934 --> 00:07:14,810 Está bem. 136 00:07:14,810 --> 00:07:16,520 Mas não é como no motel. 137 00:07:16,520 --> 00:07:19,231 São legais. Pago taxas e essa merda toda. 138 00:07:20,441 --> 00:07:22,818 Sim, não, claro. 139 00:07:25,237 --> 00:07:26,489 Merda! 140 00:07:31,619 --> 00:07:32,786 Foram eles? 141 00:07:34,079 --> 00:07:35,289 São só miúdos. 142 00:07:42,296 --> 00:07:44,256 Nunca mudaste um pneu, querido? 143 00:07:45,591 --> 00:07:46,425 Tu já? 144 00:07:46,425 --> 00:07:48,677 A Junie está quase a sair da escola. 145 00:07:48,677 --> 00:07:51,597 - A culpa é tua. - Mudo-o por 40 dólares! 146 00:07:56,685 --> 00:07:57,728 Tens dinheiro? 147 00:08:07,613 --> 00:08:08,656 É todo teu, mano. 148 00:08:09,657 --> 00:08:11,033 Credo! 149 00:08:12,785 --> 00:08:15,287 Vê se forças as costas, 150 00:08:15,287 --> 00:08:16,872 quando chegares ao fundo. 151 00:08:16,872 --> 00:08:18,832 E, depois, ativa o centro... 152 00:08:18,832 --> 00:08:19,792 Está bem. 153 00:08:22,044 --> 00:08:23,921 Fiz peito ontem, por isso... 154 00:08:27,466 --> 00:08:30,886 Estava a pensar, pode parecer uma loucura, mas... 155 00:08:31,762 --> 00:08:35,516 Estava a pensar em abrirmos uma empresa nova. 156 00:08:35,516 --> 00:08:37,560 - Como irmãos. - Porquê? 157 00:08:38,102 --> 00:08:40,604 Estás sempre a chamar-me preguiçoso. 158 00:08:40,604 --> 00:08:44,191 É só amor exigente. Estás pronto para avançar. Dá para ver. 159 00:08:45,609 --> 00:08:46,694 A sério? 160 00:08:46,694 --> 00:08:47,611 Sim. 161 00:08:48,195 --> 00:08:50,197 Estás empenhado nas criptomoedas 162 00:08:50,197 --> 00:08:52,700 e vou devolver-te as palavras-passe, mas... 163 00:08:53,450 --> 00:08:55,327 É preciso dinheiro para ganhar dinheiro. 164 00:08:57,288 --> 00:09:00,082 Se fizeres isso, vais dar-me ouvidos? 165 00:09:00,666 --> 00:09:01,500 Sim. 166 00:09:01,500 --> 00:09:02,918 Porque tenho ideias. 167 00:09:02,918 --> 00:09:05,170 Somos uma equipa. O que tens a dizer? 168 00:09:06,213 --> 00:09:07,381 Irmãos Cho. 169 00:09:07,381 --> 00:09:09,633 Sim. É perfeito, meu. 170 00:09:09,633 --> 00:09:12,553 - Irmãos Cho. Perfeito. Sim. - Irmãos Cho. 171 00:09:12,553 --> 00:09:14,930 Sim, vou já tratar da papelada. 172 00:09:15,514 --> 00:09:17,516 Vou pôr a empresa no teu nome. 173 00:09:17,516 --> 00:09:18,726 Está bem. 174 00:09:18,726 --> 00:09:22,771 Os coreanos de Orange County serão o nosso alvo. 175 00:09:22,771 --> 00:09:24,940 O quê? Não conhecemos coreanos de lá. 176 00:09:26,066 --> 00:09:28,193 A Veronica não se mudou para lá? 177 00:09:28,193 --> 00:09:30,112 É uma situação delicada. 178 00:09:31,155 --> 00:09:33,907 Passaram-se 20 anos, já não se deve importar. 179 00:09:33,907 --> 00:09:38,203 Eu e a Veronica andámos em 2008 e duas vezes em 2011, está bem? 180 00:09:38,203 --> 00:09:40,581 - É recente. - Pensei que ela te tinha deixado 181 00:09:40,581 --> 00:09:43,042 - quando entrou na UC Irvine. - Quem disse? 182 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 Eu é que a deixei. 183 00:09:45,919 --> 00:09:47,796 Ela conheceu o marido na UC Irvine? 184 00:09:47,796 --> 00:09:50,799 Meu, demoras imenso. 185 00:09:50,799 --> 00:09:51,800 Acompanha. 186 00:09:54,136 --> 00:09:55,679 Sempre gostei da Veronica. 187 00:09:56,889 --> 00:09:59,516 - Ensinou-me a ler. - Eu não estava pronto. 188 00:10:00,351 --> 00:10:03,520 Tinha de organizar a empresa antes de ter uma família. 189 00:10:03,520 --> 00:10:05,481 E tinha de tomar conta de ti, cabrão. 190 00:10:07,483 --> 00:10:09,109 O OC é que é, meu. 191 00:10:09,109 --> 00:10:10,527 Confia em mim. 192 00:10:17,409 --> 00:10:19,495 Naomi, obrigada por teres vindo. 193 00:10:19,495 --> 00:10:21,246 A June está a ter um dia péssimo. 194 00:10:21,246 --> 00:10:22,623 Tudo bem, claro. 195 00:10:22,623 --> 00:10:24,208 O George ficou tão lixado. 196 00:10:24,208 --> 00:10:26,168 Por minha causa, fomos buscá-la tarde 197 00:10:27,086 --> 00:10:28,295 e ela bateu num professor. 198 00:10:29,004 --> 00:10:31,382 Disseram que ela é desregulada. 199 00:10:31,382 --> 00:10:32,800 - Meu Deus! - Eu sei. 200 00:10:32,800 --> 00:10:35,010 Não te martirizes por isso. 201 00:10:35,719 --> 00:10:37,721 A Izzy mordeu o cão do vizinho. 202 00:10:37,721 --> 00:10:39,556 - Não. - Eu sei. 203 00:10:39,556 --> 00:10:41,558 Costuma ser ao contrário, certo? 204 00:10:42,976 --> 00:10:45,354 Devíamos fazer isto mais vezes. Moramos tão perto. 205 00:10:45,354 --> 00:10:47,898 Sim, devíamos, adoraria. 206 00:10:47,898 --> 00:10:50,609 Nem acredito que nos conhecemos através da Jordan. 207 00:10:50,609 --> 00:10:53,195 Meu Deus! Eu sei, certo? Que loucura. 208 00:10:53,987 --> 00:10:56,699 Achas que ela vai ficar chateada 209 00:10:56,699 --> 00:10:59,493 por eu ter adiado a reunião por causa da June? 210 00:10:59,493 --> 00:11:02,204 Não. Tinha de ser. 211 00:11:03,372 --> 00:11:07,543 Mas, aqui entre nós, não digas que foi uma coisa de família. 212 00:11:07,543 --> 00:11:09,920 Eu falaria numa emergência profissional. 213 00:11:09,920 --> 00:11:11,588 Ainda bem que me disseste. 214 00:11:11,588 --> 00:11:15,092 Tens de escolher bem as palavras com a minha cunhada. 215 00:11:15,759 --> 00:11:18,345 Se precisares de conselhos, liga-me. 216 00:11:19,221 --> 00:11:21,056 Muito obrigada, Naomi. 217 00:11:22,516 --> 00:11:24,309 Só preciso de fechar o negócio. 218 00:11:24,309 --> 00:11:27,062 - De uma vez, sabes? - Meu Deus! Sim. 219 00:11:27,062 --> 00:11:29,690 Tenho andado tão nervosa e... 220 00:11:29,690 --> 00:11:31,150 Credo! Tenho tanta inveja. 221 00:11:31,817 --> 00:11:35,237 Deve ser tão bom poderes passar o dia em casa com a Izzy. 222 00:11:35,237 --> 00:11:37,823 Sim! Não, é ótimo... 223 00:11:39,867 --> 00:11:42,035 Mas não passo o dia todo em casa. 224 00:11:43,454 --> 00:11:46,832 - Não, claro, não queria... - Sim, tenho as associações e escrevo. 225 00:11:46,832 --> 00:11:48,584 E a Jordan pede-me 226 00:11:48,584 --> 00:11:51,503 - conselhos de gestão, às vezes. - Já sei. Sim... 227 00:11:51,503 --> 00:11:53,255 - É muita coisa. - Sim. 228 00:11:53,255 --> 00:11:57,176 Quando a Jordan está ao rubro, não para de mandar mensagens. 229 00:11:57,176 --> 00:12:00,679 Falamos de ações, retalho multicanal... 230 00:12:00,679 --> 00:12:03,015 E mandei-lhe um vídeo recentemente. 231 00:12:03,015 --> 00:12:06,059 Viste esta discussão na estrada na Nextdoor? 232 00:12:07,019 --> 00:12:09,688 - É uma aplicação? - Meu Deus! Olha só. 233 00:12:10,856 --> 00:12:12,357 Dá para acreditar? 234 00:12:14,943 --> 00:12:18,363 Nem percebo porque estão tão zangados. 235 00:12:18,947 --> 00:12:22,326 A maioria das pessoas não compreende 236 00:12:23,035 --> 00:12:25,996 que a raiva é um estado de consciência transitório. 237 00:12:26,622 --> 00:12:27,873 Adoro isso. 238 00:12:29,041 --> 00:12:31,043 És tão inteligente, Amy. 239 00:12:32,169 --> 00:12:34,838 Não, a sério. Não admira que a Jordan te adore. 240 00:12:38,467 --> 00:12:40,344 Só estou a dizer, Veronica, 241 00:12:40,344 --> 00:12:44,806 que crescemos juntos, conheces-nos, nós conhecemos-te, confias em nós, sabes? 242 00:12:45,432 --> 00:12:50,395 Fazemos manutenção, remodelações, pinturas, jardinagem, interiores, tudo. 243 00:12:50,395 --> 00:12:51,480 Tudo o que precisares. 244 00:12:51,480 --> 00:12:52,397 Fazemos tudo. 245 00:12:53,315 --> 00:12:54,274 Não é, Danny? 246 00:12:54,274 --> 00:12:57,152 Sim, sou o rei da argamassa. 247 00:12:57,152 --> 00:12:58,487 Também fazemos isso. 248 00:12:58,487 --> 00:13:00,697 É tudo muito impressionante. 249 00:13:00,697 --> 00:13:02,741 Sei que a argamassa é complicada. 250 00:13:05,118 --> 00:13:07,788 Tens algo que possamos fazer? 251 00:13:08,580 --> 00:13:09,414 Sim. 252 00:13:10,999 --> 00:13:13,168 Para já, a casa está bem, 253 00:13:13,168 --> 00:13:16,421 mas ligaremos se surgir algo. 254 00:13:16,421 --> 00:13:19,299 Se vierem para estes lados, passem na nossa igreja. 255 00:13:19,299 --> 00:13:21,218 O Edwin é o líder da banda. 256 00:13:21,218 --> 00:13:22,719 Que fixe. 257 00:13:22,719 --> 00:13:24,555 Já não vamos à igreja, mas... 258 00:13:25,389 --> 00:13:27,182 Ainda vamos, às vezes. 259 00:13:27,182 --> 00:13:29,434 Sim, passem por lá. 260 00:13:29,434 --> 00:13:30,686 Quantos mais, melhor. 261 00:13:31,562 --> 00:13:32,396 Toma. 262 00:13:33,272 --> 00:13:35,983 Lembras-te do retroprojetor complicado da igreja antiga? 263 00:13:38,318 --> 00:13:39,861 Credo! Éramos tão diferentes. 264 00:13:40,946 --> 00:13:44,116 - Lembro-me de tudo. - Eu também. 265 00:13:50,372 --> 00:13:53,292 Pessoal, desculpem. Tenho de fazer uma chamada. 266 00:13:54,376 --> 00:13:57,045 A nossa amiga Esther queixou-se do canalizador. 267 00:13:58,005 --> 00:13:59,673 O que se passa? 268 00:13:59,673 --> 00:14:02,259 Nada de especial. Estou a acabar de arriar o calhau. 269 00:14:02,259 --> 00:14:04,052 Estou a pôr cortisona nas costas. 270 00:14:04,803 --> 00:14:06,346 Disseste que era urgente. 271 00:14:06,346 --> 00:14:08,181 Merda! Pois foi. 272 00:14:08,181 --> 00:14:12,019 Lembras-te do Chad que vivia no motel? 273 00:14:12,019 --> 00:14:13,270 Sim. 274 00:14:13,270 --> 00:14:16,732 Ele ainda lá vive e a vida dele está complicada. 275 00:14:16,732 --> 00:14:17,983 Acho que tem gota. 276 00:14:18,775 --> 00:14:19,735 Está bem. 277 00:14:20,277 --> 00:14:21,111 E depois? 278 00:14:21,111 --> 00:14:24,948 Ouve esta, emprestei-lhe dinheiro para os medicamentos, 279 00:14:24,948 --> 00:14:27,034 mas acho que não o usou para isso. 280 00:14:27,034 --> 00:14:29,912 - O que estás a dizer? - Já lá chego. 281 00:14:29,912 --> 00:14:33,123 Não podemos descontrair e conversar na boa? 282 00:14:33,123 --> 00:14:35,876 Estamos sempre a conversar na boa. 283 00:14:35,876 --> 00:14:39,880 Está bem. Ele disse que andava um casal asiático à tua procura. 284 00:14:39,880 --> 00:14:41,256 Pareciam ricos. 285 00:14:41,757 --> 00:14:43,967 O que é que essa vaca quer de mim? 286 00:14:43,967 --> 00:14:46,720 Ela tem carro, filhos e o que tenho eu? 287 00:14:46,720 --> 00:14:48,680 Meu! Tens montes de cenas, pá! 288 00:14:48,680 --> 00:14:50,474 Tens-me a mim, a tua carrinha. 289 00:14:50,474 --> 00:14:52,351 Tecnicamente, agora é minha, mas... 290 00:14:52,351 --> 00:14:54,394 Sim, está bem. 291 00:14:54,394 --> 00:14:57,230 - Está bem, obrigado pelo aviso. - Sim, na boa. 292 00:14:57,230 --> 00:14:59,316 - Tenho de desligar. - Liga quando quiseres. 293 00:15:12,913 --> 00:15:13,747 Quem é? 294 00:15:14,539 --> 00:15:16,541 Deve ser spam. 295 00:15:16,541 --> 00:15:18,919 Eu ajudo-te com isso. Vira-te. 296 00:15:18,919 --> 00:15:20,087 Não, eu consigo. 297 00:15:20,087 --> 00:15:21,755 Não me importo. 298 00:15:22,506 --> 00:15:24,591 Ficas dependente de mim e não me podes deixar. 299 00:15:25,217 --> 00:15:27,135 Eu sei fazer o nó. 300 00:15:27,135 --> 00:15:30,055 George, ainda estás chateado? 301 00:15:30,055 --> 00:15:32,724 Não, deixa-me fazer o nó. 302 00:15:34,518 --> 00:15:35,894 Vou ver a June. 303 00:15:35,894 --> 00:15:36,853 Está bem. 304 00:15:43,235 --> 00:15:44,861 Decidi que não a levo. 305 00:15:49,282 --> 00:15:50,158 Escuta. 306 00:15:50,784 --> 00:15:52,244 Sou um tipo perigoso. 307 00:15:53,537 --> 00:15:57,666 És uma dona de casa suburbana, entediada e sem objetivos, está bem? 308 00:15:58,417 --> 00:16:01,586 Deves estar zangada por deixares a tua vida passar por ti. 309 00:16:01,586 --> 00:16:04,631 Devias ter grandes sonhos. Tudo era possível. 310 00:16:04,631 --> 00:16:05,590 E pestanejaste. 311 00:16:05,590 --> 00:16:08,635 Agora, estás presa numa vida que não querias. 312 00:16:08,635 --> 00:16:11,096 Tens tudo, mas estás vazia por dentro. 313 00:16:11,096 --> 00:16:14,224 Sentes-te fraca... Queres recuperar o controlo... 314 00:16:14,224 --> 00:16:18,020 Sabes que mais? Não é a mim que o vais tirar. 315 00:16:18,020 --> 00:16:20,647 Sou um animal, porra! Ninguém brinca comigo! 316 00:16:20,647 --> 00:16:22,232 Eu é que lixo todos! 317 00:16:22,232 --> 00:16:26,194 Para de te meter comigo e deixa-me em paz ou vais ver. 318 00:16:26,194 --> 00:16:27,362 Ouviste? 319 00:16:27,904 --> 00:16:29,114 É o teu último aviso. 320 00:16:29,114 --> 00:16:32,492 Não queiras soltar a fera. Não! 321 00:17:05,984 --> 00:17:09,905 COMO É GERIR UMA GRANDE EMPRESA DE CONSTRUÇÃO? 322 00:17:17,746 --> 00:17:19,331 Quem raio? 323 00:17:20,248 --> 00:17:23,502 - Ainda bem que a Veronica vos mandou. - Sim. Tudo bem, Esther. 324 00:17:23,502 --> 00:17:25,420 São de Orange County? 325 00:17:25,420 --> 00:17:28,298 Não, crescemos perto de San Bernardino. 326 00:17:28,298 --> 00:17:30,717 Os meus pais tinham um motel perto do Raging Waters. 327 00:17:30,717 --> 00:17:32,385 Boa. Devia dar um bom lucro. 328 00:17:32,385 --> 00:17:34,805 Antes de eu nascer, sim. 329 00:17:34,805 --> 00:17:37,557 Depois, o Hurricane Harbor abriu, então... 330 00:17:37,557 --> 00:17:39,643 Nunca fui a nenhum. 331 00:17:40,185 --> 00:17:41,895 Devíamos ir. Harbor? 332 00:17:41,895 --> 00:17:44,731 É o máximo. Há uma diversão, o Taboo Towers. 333 00:17:44,731 --> 00:17:47,984 Uma forma de subir, três para descer. É imprevisível. 334 00:17:47,984 --> 00:17:49,611 É como eu vivo a vida. 335 00:17:49,611 --> 00:17:52,447 Eu faço investimentos. Isto é uma cena paralela. 336 00:17:52,447 --> 00:17:54,032 Se precisares... 337 00:17:56,618 --> 00:17:58,286 - Volto já. - Está bem. 338 00:17:59,496 --> 00:18:02,374 - Já acabaste? - Teria, se me ajudasses, 339 00:18:02,374 --> 00:18:04,376 em vez de namoriscares com a cliente. 340 00:18:04,376 --> 00:18:06,253 Chama-se serviço ao cliente. 341 00:18:07,879 --> 00:18:09,422 Não mandes mensagens no trabalho. 342 00:18:10,257 --> 00:18:12,926 - Quem é? - Chama-se Kayla. 343 00:18:13,468 --> 00:18:14,678 Não é boa como tudo? 344 00:18:15,262 --> 00:18:16,805 É um bot. 345 00:18:17,848 --> 00:18:18,723 Tu é que és. 346 00:18:25,397 --> 00:18:26,398 {\an8}ÉS UM BOT? 347 00:18:29,234 --> 00:18:30,402 {\an8}NÃO, E TU? 348 00:18:35,365 --> 00:18:38,618 CADEIRAS - 65 ANOS 349 00:18:39,411 --> 00:18:42,455 Depois do casamento, no verão de 1979, 350 00:18:42,455 --> 00:18:46,626 o Haru ficou muito consciente do espaço negativo. 351 00:18:46,626 --> 00:18:52,424 Apaixonou-se pela interação entre o vazio e a substância. 352 00:18:52,424 --> 00:18:53,842 Naturalmente, 353 00:18:53,842 --> 00:18:55,594 a curvatura do assento 354 00:18:55,594 --> 00:18:58,597 é modelada de acordo com os contornos do meu traseiro. 355 00:18:59,097 --> 00:19:00,682 - Fabuloso! - Incrível! 356 00:19:00,682 --> 00:19:03,935 Fumi, estamos gratos por nos ter emprestado uma cadeira Tamago. 357 00:19:03,935 --> 00:19:06,771 Adorava que visse as outras peças. 358 00:19:10,650 --> 00:19:13,153 Que bela história da origem da cadeira. 359 00:19:13,153 --> 00:19:15,822 Jordan, muito obrigada por vires. 360 00:19:15,822 --> 00:19:18,158 Obrigada por me convidares. Quem é esta? 361 00:19:18,158 --> 00:19:20,202 É a Junie. Diz olá, June. 362 00:19:20,202 --> 00:19:22,829 Esperemos que fique mais bem-educada com a idade. 363 00:19:22,829 --> 00:19:27,167 Digam-me, é verdade ou foi tudo inventado? 364 00:19:27,792 --> 00:19:28,752 Desculpa, o quê? 365 00:19:29,377 --> 00:19:32,297 Uma boa história aumenta o preço, como sabemos. 366 00:19:33,840 --> 00:19:37,177 Tenho fotos da minha mãe, sentada nua, no molde. 367 00:19:37,177 --> 00:19:38,220 A sério? 368 00:19:49,814 --> 00:19:50,690 Quanto? 369 00:19:50,690 --> 00:19:52,317 Não está à venda. 370 00:19:52,317 --> 00:19:53,693 George? 371 00:19:55,028 --> 00:19:57,572 Deve haver um preço. 372 00:19:58,156 --> 00:20:00,408 Desculpa. Mas tenho de ser firme. 373 00:20:00,408 --> 00:20:04,663 Georgie. Não vamos brincar. 374 00:20:04,663 --> 00:20:05,956 Cem mil. 375 00:20:05,956 --> 00:20:06,957 Que tal? 376 00:20:07,999 --> 00:20:10,335 Não. Nem pensar, Jordana. 377 00:20:13,421 --> 00:20:15,173 Esta exposição foi ótima. 378 00:20:15,173 --> 00:20:18,551 Muito obrigada por me convidares, mas tenho de ir. Adeus. 379 00:20:18,551 --> 00:20:21,054 Jordan, pensei que podíamos conviver 380 00:20:21,054 --> 00:20:22,389 e falar do negócio. 381 00:20:22,389 --> 00:20:25,475 Mas tenho de ir para a inauguração da casa da minha amiga. 382 00:20:25,475 --> 00:20:27,769 É no Nepal, então... 383 00:20:28,520 --> 00:20:29,479 Adeusinho. 384 00:20:34,651 --> 00:20:37,404 Olha! Saúde, maninho. 385 00:20:37,404 --> 00:20:39,739 A aproveitar bem o tempo que nos resta. 386 00:20:40,991 --> 00:20:42,742 Olha, estava a brindar. 387 00:20:48,873 --> 00:20:51,084 Quando tens 40 ou 50, 388 00:20:51,084 --> 00:20:54,045 queres ter uma mulher que te faça um kimchi jjigae. 389 00:20:54,045 --> 00:20:56,798 Talvez eu queira fazer-lhe frango parmesão. 390 00:20:57,590 --> 00:20:58,967 O quê? 391 00:20:58,967 --> 00:21:02,512 Quero fazer-lhe frango parmesão! 392 00:21:04,264 --> 00:21:06,891 Podes andar com miúdas brancas por agora, 393 00:21:06,891 --> 00:21:09,853 mas quando quiseres assentar, dá ouvidos aos pais, 394 00:21:09,853 --> 00:21:12,439 casa com uma boa mulher coreana, percebeste? 395 00:21:12,439 --> 00:21:15,358 Achas que querem que os netos olhem para eles 396 00:21:15,358 --> 00:21:17,444 com olhos redondos de insetos? 397 00:21:17,444 --> 00:21:20,947 Perdes tempo demais a seguir regras arbitrárias. 398 00:21:21,614 --> 00:21:23,033 Que conversa é essa? 399 00:21:23,033 --> 00:21:25,618 "Tinha de organizar a empresa antes de ter uma família. 400 00:21:25,618 --> 00:21:29,289 Dá ouvidos aos pais e casa com uma boa mulher coreana." 401 00:21:30,081 --> 00:21:31,249 Mano, só... 402 00:21:31,249 --> 00:21:32,375 Vive e pronto. 403 00:21:33,626 --> 00:21:34,669 Estou a viver. 404 00:21:36,921 --> 00:21:37,839 Está bem. 405 00:21:51,936 --> 00:21:54,814 Desculpa, não querias que fosse assertivo? 406 00:21:54,814 --> 00:21:55,815 Sim, mas agora não. 407 00:21:55,815 --> 00:21:58,318 Há milhões de dólares em risco, sabes? 408 00:21:58,902 --> 00:22:00,987 Ela ainda nem enviou o rascunho. 409 00:22:01,613 --> 00:22:04,199 Há coisas mais importantes que o dinheiro. 410 00:22:05,116 --> 00:22:07,494 Há dois anos que tento fazer este negócio 411 00:22:07,494 --> 00:22:09,829 e pensei que me podias ajudar, no mínimo. 412 00:22:10,580 --> 00:22:11,831 - Desculpa? - Sim. 413 00:22:11,831 --> 00:22:14,125 Eu ajudo. Estou sempre a ajudar. 414 00:22:14,125 --> 00:22:18,588 É como se não tivesses noção do que tenho para resolver. 415 00:22:19,172 --> 00:22:20,673 Dou tudo por esta família. 416 00:22:20,673 --> 00:22:22,217 Eu também. 417 00:22:22,217 --> 00:22:25,470 - As jarras não se fazem sozinhas. - Nem fazem dinheiro. 418 00:22:25,470 --> 00:22:27,680 Estás obcecada com dinheiro. 419 00:22:27,680 --> 00:22:29,891 Nunca falas de mais nada. 420 00:22:29,891 --> 00:22:33,061 George, não fui criada como tu. Está bem? 421 00:22:33,061 --> 00:22:36,231 Já reparaste que só os que têm dinheiro 422 00:22:36,231 --> 00:22:38,233 é que acham que não é importante? 423 00:22:38,233 --> 00:22:41,319 O Buda só foi o Buda porque era príncipe, certo? 424 00:22:41,319 --> 00:22:43,113 Tinha coisas para renunciar. 425 00:22:43,113 --> 00:22:45,865 Se o dinheiro nos vai separar, eu renuncio. 426 00:22:45,865 --> 00:22:47,200 Não podemos renunciar 427 00:22:47,200 --> 00:22:50,286 porque o teu pai só nos deixou mesas e cadeiras. 428 00:22:50,286 --> 00:22:52,956 Isto é uma celebração de cadeiras. 429 00:22:53,623 --> 00:22:55,041 Olá, mamã! 430 00:22:59,212 --> 00:23:01,422 Podias tirar a louça da máquina de vez em quando. 431 00:23:01,422 --> 00:23:03,591 Mal tenho tempo para comer. 432 00:23:03,591 --> 00:23:05,468 Querida, são cinco minutos. 433 00:23:05,468 --> 00:23:07,053 Ou podemos fazê-lo juntos. 434 00:23:07,053 --> 00:23:10,056 {\an8}- Metemos música, para ser divertido... - Eu sei, mas... 435 00:23:10,056 --> 00:23:11,975 {\an8}ESTAMOS NA DISCOTECA. VEM CÁ TER. 436 00:23:11,975 --> 00:23:16,187 Eu entendo, vamos só apreciar o resto da noite, sim? 437 00:23:16,187 --> 00:23:17,897 Não se sente nas peças, senhora. 438 00:23:19,524 --> 00:23:20,483 Está bem. 439 00:23:23,027 --> 00:23:24,946 E, George, estou curiosa. 440 00:23:24,946 --> 00:23:27,657 Porque gostas das fotos do Instagram da minha empregada? 441 00:23:29,242 --> 00:23:31,619 Estou a apoiar o teu negócio. 442 00:23:31,619 --> 00:23:35,165 Gostar das fotos em biquíni da Mia vai ajudar o meu negócio? 443 00:23:35,665 --> 00:23:37,667 - Como? - Nem vejo as fotos. 444 00:23:37,667 --> 00:23:40,795 - Só leio as descrições. - Achas que sou parva? É? 445 00:23:40,795 --> 00:23:42,589 Não podes ser sincero comigo? 446 00:23:43,173 --> 00:23:44,257 Queres sinceridade? 447 00:23:44,257 --> 00:23:46,968 - É o que vamos fazer? - Que conversa é essa? 448 00:23:48,720 --> 00:23:49,846 Meu Deus! 449 00:23:49,846 --> 00:23:52,348 A conversa da arma? Não esqueces isso? 450 00:23:52,348 --> 00:23:55,185 Se me disseres porque a estás sempre a tirar do cofre. 451 00:23:55,185 --> 00:23:57,645 Nem queria ter uma arma, lembras-te? 452 00:23:57,645 --> 00:23:59,314 Foi ideia da tua mãe. 453 00:23:59,314 --> 00:24:01,065 Ias magoar alguém? 454 00:24:01,065 --> 00:24:03,693 - Não! George... - A minha segurança está em risco? 455 00:24:03,693 --> 00:24:05,236 Ou a da June? 456 00:24:10,074 --> 00:24:11,451 Estava a masturbar-me. 457 00:24:12,911 --> 00:24:17,457 Estava a masturbar-me com a arma, porque o sexo contigo é tão... 458 00:24:19,417 --> 00:24:20,627 Tão... 459 00:24:21,711 --> 00:24:23,546 Tão quê? Diz. Tão quê? 460 00:24:24,130 --> 00:24:25,465 É baunilha. 461 00:24:27,634 --> 00:24:29,344 É baunilha, George. 462 00:24:32,805 --> 00:24:34,224 É por causa do mijo? 463 00:24:35,016 --> 00:24:35,975 Mijo? 464 00:24:35,975 --> 00:24:38,436 Se é por causa do mijo, diz que é. 465 00:24:38,436 --> 00:24:40,855 Sabes que mais? Talvez seja por causa do mijo, 466 00:24:40,855 --> 00:24:44,025 porque ele mijou na casa que eu comprei sozinha. 467 00:24:44,025 --> 00:24:48,613 Aquela casa de que nem posso desfrutar porque estou sempre a trabalhar. 468 00:24:48,613 --> 00:24:51,241 Quando posso desfrutar de algo? 469 00:24:51,241 --> 00:24:53,368 Quem compra algo à Amy? 470 00:24:53,368 --> 00:24:54,452 A Amy. 471 00:24:54,452 --> 00:24:56,579 A Amy compra coisas para a Amy. 472 00:24:57,413 --> 00:24:59,666 Não podes vender uma merda de uma cadeira? 473 00:25:01,042 --> 00:25:03,461 Só quero que cuidem de mim. 474 00:25:03,461 --> 00:25:05,505 Sim. Bem... 475 00:25:06,297 --> 00:25:08,508 Não fodo armas. 476 00:25:26,150 --> 00:25:27,277 Esta pago eu. 477 00:25:28,236 --> 00:25:29,696 Desculpe, o patrão está a ver. 478 00:25:30,571 --> 00:25:31,489 Tudo bem. 479 00:25:37,203 --> 00:25:38,997 Os miúdos de hoje em dia. 480 00:25:40,081 --> 00:25:43,084 Se fosse da idade deles, acabava-se... 481 00:25:58,683 --> 00:26:02,562 Se pensarmos bem, o chão é a cadeira original. 482 00:26:13,823 --> 00:26:17,827 SE ME VAIS IGNORAR A NOITE TODA, VOU PARA A LOJA. 483 00:26:35,011 --> 00:26:37,555 Escuta-me, Daniel. 484 00:26:37,555 --> 00:26:39,682 Adorava esquecer isto. 485 00:26:40,266 --> 00:26:43,311 Tenho uma vida cheia à qual adorava voltar. 486 00:26:43,978 --> 00:26:45,438 É tão cheia. 487 00:26:45,438 --> 00:26:48,316 Nem sabias o que fazer com tanta plenitude. 488 00:26:48,858 --> 00:26:50,860 Mas há uma coisa. 489 00:26:50,860 --> 00:26:53,446 Os atos têm consequências. 490 00:26:54,238 --> 00:26:58,034 Vou encontrar-te e tirar-te o pouco que tens. 491 00:27:11,339 --> 00:27:12,340 O que estás a fazer? 492 00:27:12,340 --> 00:27:13,341 Vamos. 493 00:27:15,510 --> 00:27:17,095 Este é o meu irmão Danny. 494 00:27:24,685 --> 00:27:26,646 Danny, cabemos todos na tua carrinha? 495 00:27:31,776 --> 00:27:32,610 Olha. 496 00:27:34,028 --> 00:27:35,696 Caraças! 497 00:27:35,696 --> 00:27:37,907 NÃO SEI CONDUZIR 498 00:27:42,745 --> 00:27:43,621 Raios! 499 00:27:46,457 --> 00:27:48,459 Vamos beber mais, não faz mal. 500 00:27:48,459 --> 00:27:50,795 - Larga-me. - Vamos, não lixes isto. 501 00:27:50,795 --> 00:27:52,839 - As duas miúdas... - Larga! 502 00:27:52,839 --> 00:27:55,258 Estou a tentar ajudar-te. 503 00:27:55,258 --> 00:27:58,594 Não estás a ajudar-me. Já disse para me largares. 504 00:28:00,555 --> 00:28:01,431 Vai-te foder! 505 00:28:03,224 --> 00:28:04,934 Estás despedido da Irmãos Cho! 506 00:28:05,935 --> 00:28:08,938 Despedido? Não, tu é que estás. Eu é que inventei o nome. 507 00:28:08,938 --> 00:28:11,399 Não me podes despedir, idiota. 508 00:28:11,399 --> 00:28:12,775 A empresa está no meu nome, 509 00:28:12,775 --> 00:28:15,111 posso despedir quem quiser, até a ti. 510 00:28:15,111 --> 00:28:17,488 Estás a brincar? Ainda nem existe. 511 00:28:17,488 --> 00:28:20,032 Só te pedi porque não posso usar o meu nome. 512 00:28:20,032 --> 00:28:23,244 Que nome vais usar? O da mãe? O do pai? Não tens mais ninguém. 513 00:28:23,244 --> 00:28:25,413 O Isaac já se ofereceu. Baza, pá. 514 00:28:27,248 --> 00:28:28,124 O Isaac? 515 00:28:29,500 --> 00:28:30,334 A sério? 516 00:29:01,407 --> 00:29:02,325 Olá, querido. 517 00:29:03,785 --> 00:29:05,745 Como foi o resto da noite? 518 00:29:08,247 --> 00:29:09,457 Deitei a June. 519 00:29:10,124 --> 00:29:11,584 Obrigada, querido. 520 00:29:12,752 --> 00:29:13,669 Amy... 521 00:29:14,796 --> 00:29:15,838 Temos de falar. 522 00:29:17,256 --> 00:29:18,090 Sim. 523 00:29:18,966 --> 00:29:21,636 Acho que precisamos de terapia de casal 524 00:29:21,636 --> 00:29:24,096 - e sei o que achas disso... - Está bem. 525 00:29:26,849 --> 00:29:28,351 - A sério? - Sim. 526 00:29:29,268 --> 00:29:31,437 Sim, George, eu... 527 00:29:32,146 --> 00:29:34,023 Lembro-me do nosso primeiro encontro. 528 00:29:34,023 --> 00:29:34,982 De pensar: 529 00:29:35,858 --> 00:29:38,903 "Ena, somos o casal perfeito." 530 00:29:40,696 --> 00:29:42,657 E quero que continuemos assim. 531 00:29:44,534 --> 00:29:45,493 Quero, eu... 532 00:29:48,496 --> 00:29:49,455 Amo-te. 533 00:29:52,458 --> 00:29:53,417 Amo-te. 534 00:29:57,588 --> 00:29:58,798 Merda! 535 00:30:32,874 --> 00:30:35,710 SOU POBRE 536 00:30:43,426 --> 00:30:46,512 SOU UM CABRÃO 537 00:31:54,038 --> 00:31:56,540 Legendas: DINA ALMEIDA