1
00:00:17,518 --> 00:00:20,188
Uite cum îmi încep eu ziua. Ce puii mei?
2
00:00:20,188 --> 00:00:21,814
Nu-mi vine să cred!
3
00:00:22,690 --> 00:00:25,943
Cu un meșter cretin
care se pișă pe podeaua mea.
4
00:00:25,943 --> 00:00:28,488
Ăsta e stejar european, în pizda mă-tii!
5
00:00:29,906 --> 00:00:31,657
„Soțul tău e acasă?”
6
00:00:31,657 --> 00:00:34,077
Nu! Eu sunt acasă. Du-te-n mă-ta!
7
00:00:34,577 --> 00:00:36,704
Bulangiul dracului!
8
00:00:37,538 --> 00:00:39,165
Taci dracului!
9
00:00:40,458 --> 00:00:42,835
Am muncit prea mult pentru asta.
10
00:00:43,336 --> 00:00:44,337
Uită-te la asta!
11
00:00:44,337 --> 00:00:46,047
Doamne, ce miros!
12
00:00:52,762 --> 00:00:54,138
CĂUTARE NUMĂR DE ÎNMATRICULARE
13
00:00:54,138 --> 00:00:55,556
CĂUTAREA INCLUDE: DANIEL CHO
14
00:00:58,059 --> 00:01:01,270
DANIEL CHO MEȘTER
15
00:01:03,689 --> 00:01:05,983
PRIMEȘTE O CONSULTAȚIE
FIRMA DE CONSTRUCȚII LA CHO
16
00:01:09,654 --> 00:01:10,571
Alo?
17
00:01:10,571 --> 00:01:13,616
Ai idee cu cine te-ai pus? Ia zi!
18
00:01:13,616 --> 00:01:16,369
Rahat inutil și de toată jena ce ești!
19
00:01:16,369 --> 00:01:18,204
- O să te...
- Bine, javră.
20
00:01:22,834 --> 00:01:25,044
Ați sunat la Firma de Construcții La Cho.
21
00:01:25,044 --> 00:01:26,671
Danny nu poate răspunde...
22
00:01:29,048 --> 00:01:30,007
Iubito?
23
00:01:32,093 --> 00:01:33,010
Ce s-a întâmplat?
24
00:01:33,928 --> 00:01:35,680
RÂCĂ
25
00:01:38,015 --> 00:01:41,853
EXTAZUL DE A FI ÎN VIAȚĂ
26
00:01:45,356 --> 00:01:47,775
Îl mai știi pe tipul
care m-a enervat în trafic?
27
00:01:47,775 --> 00:01:49,360
Se pare că era o femeie.
28
00:01:50,528 --> 00:01:54,657
Uneori, îți poți lua avânt
abia când ești cu totul la pământ.
29
00:01:54,657 --> 00:01:55,783
Nu te aud.
30
00:01:59,620 --> 00:02:01,914
{\an8}Dacă vreți un meșter incompetent,
fără aptitudini!
31
00:02:01,914 --> 00:02:05,668
{\an8}„P.S. S-a pișat în toată baia mea.
O stea.” Ce pana mea?
32
00:02:06,752 --> 00:02:11,257
N-am întâlnit-o niciodată pe femeia asta.
Yelp, șterge recenzia.
33
00:02:11,257 --> 00:02:12,967
Viața e prețioasă, omule.
34
00:02:13,885 --> 00:02:16,387
N-o poți irosi. Trebuie să acționezi.
35
00:02:16,387 --> 00:02:17,847
Ți-e foame, mănâncă friptură.
36
00:02:17,847 --> 00:02:21,350
Dacă vrei să simți soarele pe față,
e chiar acolo.
37
00:02:23,144 --> 00:02:25,938
Dacă vezi ceva ce-ți place,
frățioare, treci la fapte.
38
00:02:27,064 --> 00:02:28,649
Trebuie să preiei controlul.
39
00:02:28,649 --> 00:02:30,067
Dețin controlul.
40
00:02:30,067 --> 00:02:31,027
Da?
41
00:02:31,944 --> 00:02:33,279
Atunci, care e planul tău?
42
00:02:33,863 --> 00:02:36,824
Mă duc să mă cac și apoi mă joc cu mingea.
43
00:02:36,824 --> 00:02:38,701
Nu, ce plan ai pentru viața ta?
44
00:02:38,701 --> 00:02:39,619
Chiar acum.
45
00:02:39,619 --> 00:02:41,704
În singura ta viață prețioasă, ce plan ai?
46
00:02:41,704 --> 00:02:44,040
După ce-mi schimbi parolele la loc,
47
00:02:44,040 --> 00:02:48,628
o să devin milionar în criptomonede
și o să cutreier lumea cu băieții mei.
48
00:02:48,628 --> 00:02:50,588
Bine, cu băieții tăi.
49
00:02:51,088 --> 00:02:54,675
Ce veți face tu și băieții?
Care e planul băieților tăi?
50
00:02:54,675 --> 00:02:58,054
E ușor. Trei tranzacții Ten-X.
De la 1.000 la 10.000.
51
00:02:58,054 --> 00:02:59,138
Apoi la 100.000.
52
00:02:59,138 --> 00:03:00,556
Apoi la un milion. Bum!
53
00:03:01,223 --> 00:03:02,767
Doar spui numere mai mari.
54
00:03:04,477 --> 00:03:05,853
Și planul tău care e?
55
00:03:07,355 --> 00:03:09,065
Ai ars friptura asta.
56
00:03:14,862 --> 00:03:16,697
„Lucrare proastă, respirație puturoasă!”
57
00:03:20,910 --> 00:03:24,121
Scumpule, n-ar trebui
să cureți pișatul altuia.
58
00:03:24,121 --> 00:03:26,540
Nu știi niciodată
prin ce trece cineva în viață.
59
00:03:26,540 --> 00:03:28,042
Poate are probleme cu vezica.
60
00:03:28,626 --> 00:03:29,460
Poftim?
61
00:03:30,044 --> 00:03:32,004
Altfel, de ce ar fi urinat pe podea?
62
00:03:32,838 --> 00:03:34,256
L-ai supărat?
63
00:03:34,256 --> 00:03:37,093
- De ce presupui că e vina mea?
- Nu asta fac.
64
00:03:37,677 --> 00:03:41,555
Dar uneori poți părea cam rece.
65
00:03:43,516 --> 00:03:45,851
George, a fugit zâmbind.
66
00:03:46,811 --> 00:03:51,023
Bine. Păi, furia e doar
o stare de spirit trecătoare.
67
00:03:51,023 --> 00:03:53,526
E mai bine să renunți la ea.
Tipul a plecat deja.
68
00:03:53,526 --> 00:03:56,612
Dacă plătim 80 $, îi găsim adresa online.
69
00:03:56,612 --> 00:03:58,990
Ce vrei să faci? Să te duci acolo cu arma?
70
00:04:00,241 --> 00:04:02,326
Nu... Firește că nu, eu...
71
00:04:03,202 --> 00:04:04,453
George...
72
00:04:04,453 --> 00:04:08,374
ne-a intrat în casă
și ne-a violat spațiul sacru.
73
00:04:08,374 --> 00:04:09,792
N-ai vrea să...?
74
00:04:11,294 --> 00:04:12,795
Nu știu, să...
75
00:04:12,795 --> 00:04:14,797
te duci acolo și să-i spui ceva?
76
00:04:14,797 --> 00:04:16,674
Știi tu, să fii asertiv?
77
00:04:24,515 --> 00:04:26,642
Nu i-a plăcut că ești japonez.
78
00:04:35,526 --> 00:04:37,486
Sigur am nimerit unde trebuie?
79
00:04:37,486 --> 00:04:40,823
Are logică, nu părea genul
care să dețină o casă.
80
00:04:46,495 --> 00:04:48,331
Cumva îți face plăcere?
81
00:04:53,169 --> 00:04:54,795
George! George, vino aici!
82
00:04:54,795 --> 00:04:56,213
Ia uite!
83
00:04:56,213 --> 00:04:59,550
Aia e sigur o ceafă asiatică, o recunosc.
84
00:04:59,550 --> 00:05:00,885
Rahat!
85
00:05:01,510 --> 00:05:02,386
Bine.
86
00:05:02,928 --> 00:05:05,306
Vrei să vorbești tu prima,
din moment ce-l cunoști?
87
00:05:05,306 --> 00:05:07,350
- Nu...
- Salutare, porumbeilor!
88
00:05:09,352 --> 00:05:11,270
Vă interesează cel mai bun apartament?
89
00:05:11,270 --> 00:05:13,814
Nicio grijă, e singura mea întrebare.
90
00:05:13,814 --> 00:05:16,901
Scuze. Nu încercăm să ne cazăm aici.
91
00:05:16,901 --> 00:05:18,611
Îl căutăm pe Daniel Cho.
92
00:05:19,320 --> 00:05:21,197
- Poftim?
- E un tip coreean.
93
00:05:21,197 --> 00:05:23,991
Are un stil foarte alunecos.
94
00:05:27,453 --> 00:05:28,662
Conduce o camionetă roșie.
95
00:05:28,662 --> 00:05:30,289
- A, fiul.
- Da.
96
00:05:30,289 --> 00:05:32,666
Am preluat motelul de la familia Cho
acum vreun an.
97
00:05:32,666 --> 00:05:34,919
Un cuplu coreean în vârstă,
cam condescendent.
98
00:05:34,919 --> 00:05:36,796
- Mi se pare normal.
- Amy!
99
00:05:36,796 --> 00:05:39,048
Au pierdut motelul
după o razie a poliției.
100
00:05:39,048 --> 00:05:41,175
Cineva vindea bunuri ilegale aici.
101
00:05:41,175 --> 00:05:42,968
Îmi pare rău să aud asta.
102
00:05:42,968 --> 00:05:45,805
Dar fiul... e cam cretin, nu?
103
00:05:48,933 --> 00:05:51,143
Mișto Taco! Din ce an e?
104
00:05:51,143 --> 00:05:52,603
E din 2004.
105
00:05:52,603 --> 00:05:56,107
- Ai ratat cu un an îmbunătățirea.
- Ăsta vechi e mai rezistent.
106
00:05:56,107 --> 00:05:58,400
Are cabină dublă și motor V6,
e și de off-road.
107
00:05:58,400 --> 00:05:59,318
Greșeala mea.
108
00:05:59,944 --> 00:06:02,154
Mersi că mă lași să-mi țin lucrurile aici.
109
00:06:02,780 --> 00:06:04,532
Da, omule. Oricând, frate.
110
00:06:06,450 --> 00:06:08,744
Auzi... Banii pe care i-am împrumutat...
111
00:06:09,328 --> 00:06:10,621
{\an8}Din nou, mulțumesc.
112
00:06:11,497 --> 00:06:14,583
O să dureze mai mult până ți-i dau înapoi,
în regulă?
113
00:06:15,376 --> 00:06:16,502
De ce?
114
00:06:17,253 --> 00:06:19,964
Știi incidentul din trafic
de care ți-am zis?
115
00:06:19,964 --> 00:06:20,881
Da.
116
00:06:22,466 --> 00:06:24,760
S-a dovedit că era o femeie.
117
00:06:24,760 --> 00:06:26,095
- Ai lovit o femeie?
- Nu.
118
00:06:26,095 --> 00:06:28,931
- Nu e în regulă.
- Nu, n-am lovit pe nimeni.
119
00:06:28,931 --> 00:06:30,099
Bine? Doar că...
120
00:06:30,683 --> 00:06:33,644
{\an8}M-am pișat în baia ei,
iar acum scrie recenzii negative
121
00:06:33,644 --> 00:06:35,146
{\an8}și-mi distruge afacerea.
122
00:06:35,146 --> 00:06:37,022
{\an8}E sexy gagica? E bună?
123
00:06:37,022 --> 00:06:39,316
E o javră bogată din Calabasas.
124
00:06:39,316 --> 00:06:41,152
Probabil stă acasă toată ziua
125
00:06:41,152 --> 00:06:43,779
și mănâncă baghete și gem sau știu eu ce.
126
00:06:43,779 --> 00:06:45,239
Dă-o naibii de cățea!
127
00:06:45,239 --> 00:06:47,283
- Nu te grăbi cu banii.
- Pe bune?
128
00:06:47,283 --> 00:06:50,536
Suntem rude. Între timp,
dă-mi actele mașinii tale.
129
00:06:50,536 --> 00:06:52,621
Ajută-mă cu asta. Folosește-ți picioarele.
130
00:06:52,621 --> 00:06:53,789
Da.
131
00:06:53,789 --> 00:06:56,208
Ar trebui să închizi firma
și să deschizi alta.
132
00:06:56,208 --> 00:06:58,252
Nu pot cere o autorizație nouă.
133
00:06:58,252 --> 00:06:59,587
Ba poți. E ușor.
134
00:06:59,587 --> 00:07:01,797
Fă-o pe numele altcuiva. Pe al meu.
135
00:07:02,923 --> 00:07:05,092
Bine. O să mă gândesc la asta.
136
00:07:05,092 --> 00:07:08,470
Frate, ce e în cutia asta?
E al naibii de grea.
137
00:07:08,470 --> 00:07:09,555
Baterii de laptop.
138
00:07:09,555 --> 00:07:12,641
Am un prieten în Busan
care îmi vinde porcăriile alea angro.
139
00:07:13,934 --> 00:07:14,810
Bine.
140
00:07:14,810 --> 00:07:16,562
Nu e ca la motel.
141
00:07:16,562 --> 00:07:19,231
E perfect legal. Plătesc taxe vamale, tot.
142
00:07:20,441 --> 00:07:22,818
Da. Nu, sigur. Da.
143
00:07:25,237 --> 00:07:26,489
Rahat!
144
00:07:31,619 --> 00:07:32,953
Ei or fi făcut asta?
145
00:07:34,079 --> 00:07:35,289
Sunt doar niște copii.
146
00:07:42,296 --> 00:07:44,256
N-ai mai schimbat un cauciuc până acum?
147
00:07:45,591 --> 00:07:46,425
Tu ai schimbat?
148
00:07:46,425 --> 00:07:48,636
Junie o să termine orele în curând.
149
00:07:48,636 --> 00:07:51,597
- Da, e vina ta.
- V-o schimb eu cu 40 de dolari!
150
00:07:56,685 --> 00:07:57,728
Ai numerar?
151
00:08:07,613 --> 00:08:08,822
Hai, bagă-te, frate.
152
00:08:09,657 --> 00:08:11,033
Doamne!
153
00:08:12,785 --> 00:08:15,287
Ai grijă să-ți întinzi spatele
154
00:08:15,287 --> 00:08:16,872
când te așezi,
155
00:08:16,872 --> 00:08:18,832
apoi activează-ți nucleul...
156
00:08:18,832 --> 00:08:19,792
Bine.
157
00:08:22,044 --> 00:08:24,004
Mi-am lucrat pieptul ieri, deci...
158
00:08:27,466 --> 00:08:30,886
Știi, mă gândeam, frate...
O fi o nebunie, dar...
159
00:08:31,762 --> 00:08:35,516
Mă gândeam să înființăm
o nouă firmă de construcții.
160
00:08:35,516 --> 00:08:37,560
- Ca frații.
- De ce?
161
00:08:38,102 --> 00:08:40,604
Zici că-s leneș de vreo 14 ori pe zi.
162
00:08:40,604 --> 00:08:44,191
Sunt mai dur fiindcă te iubesc.
Ești pregătit să te implici. Se vede.
163
00:08:45,609 --> 00:08:46,694
Vorbești serios?
164
00:08:46,694 --> 00:08:47,611
Da.
165
00:08:48,195 --> 00:08:50,281
Știu că te ocupi de criptomonede
166
00:08:50,281 --> 00:08:52,866
și o să-ți schimb parolele la loc, dar...
167
00:08:53,450 --> 00:08:55,327
ai nevoie de bani ca să faci bani, nu?
168
00:08:57,288 --> 00:09:00,082
Dacă facem asta, chiar o să mă asculți?
169
00:09:00,666 --> 00:09:01,500
Da.
170
00:09:01,500 --> 00:09:02,918
Fiindcă am idei.
171
00:09:02,918 --> 00:09:05,170
Da, suntem o echipă. Ce idei ai?
172
00:09:06,213 --> 00:09:07,381
Frații Cho.
173
00:09:07,381 --> 00:09:09,633
Omule! E perfect, frate.
174
00:09:09,633 --> 00:09:12,553
- Frații Cho, e perfect. Da.
- Frații Cho.
175
00:09:12,553 --> 00:09:14,930
Da. O să fac actele chiar acum.
176
00:09:15,514 --> 00:09:17,516
Fac firma pe numele tău, bine?
177
00:09:17,516 --> 00:09:18,726
Da.
178
00:09:18,726 --> 00:09:22,771
Trebuie să iau legătura
cu coreenii din districtul Orange.
179
00:09:22,771 --> 00:09:24,940
Ce? Nu cunoaștem niciun coreean de acolo.
180
00:09:26,066 --> 00:09:28,193
Veronica nu s-a mutat în Orange?
181
00:09:28,193 --> 00:09:30,112
E o situație delicată.
182
00:09:31,155 --> 00:09:33,907
Au trecut 20 de ani.
Sunt sigur că nu-i pasă.
183
00:09:33,907 --> 00:09:38,203
M-am cuplat cu Veronica în 2008
și de două ori în 2011, da?
184
00:09:38,203 --> 00:09:39,413
E ceva recent.
185
00:09:39,413 --> 00:09:42,207
Credeam că ți-a dat papucii
când a intrat la UC Irvine.
186
00:09:42,207 --> 00:09:43,125
Cine ți-a spus?
187
00:09:43,709 --> 00:09:44,918
Eu i-am dat papucii.
188
00:09:45,919 --> 00:09:47,796
Nu și-a cunoscut soțul la UC Irvine?
189
00:09:47,796 --> 00:09:50,799
Îți ia prea mult timp, băi.
190
00:09:50,799 --> 00:09:51,800
Ține pasul.
191
00:09:54,136 --> 00:09:55,679
Mereu mi-a plăcut Veronica.
192
00:09:56,889 --> 00:09:59,516
- Ea m-a învățat să citesc.
- Nu eram pregătit.
193
00:10:00,309 --> 00:10:03,520
Trebuia să clădesc afacerea
înainte să întemeiez o familie.
194
00:10:03,520 --> 00:10:05,481
Și trebuia să am grijă de tine.
195
00:10:07,483 --> 00:10:09,109
Orange e soluția, omule.
196
00:10:09,109 --> 00:10:10,527
Ai încredere în mine.
197
00:10:17,409 --> 00:10:19,495
Naomi, îți mulțumesc că ai venit.
198
00:10:19,495 --> 00:10:21,246
June avea o zi groaznică.
199
00:10:21,246 --> 00:10:22,665
Nicio problemă, sigur.
200
00:10:22,665 --> 00:10:24,208
George s-a enervat rău.
201
00:10:24,208 --> 00:10:26,168
Am luat-o târziu din cauza mea și...
202
00:10:27,086 --> 00:10:28,295
a lovit un profesor.
203
00:10:29,004 --> 00:10:31,382
Da. Au spus că e dereglată emoțional.
204
00:10:31,382 --> 00:10:32,800
- Doamne!
- Știu.
205
00:10:32,800 --> 00:10:35,010
Nu te frământa din cauza asta.
206
00:10:35,719 --> 00:10:37,721
Izzy a mușcat câinele vecinului.
207
00:10:37,721 --> 00:10:39,556
- Nu!
- Știu.
208
00:10:39,556 --> 00:10:41,558
De obicei e invers, nu?
209
00:10:42,976 --> 00:10:45,396
Ar trebui să facem asta mai des.
Locuim aproape.
210
00:10:45,396 --> 00:10:47,898
Da, ar trebui, mi-ar plăcea mult.
211
00:10:47,898 --> 00:10:50,609
Nu pot să cred
că ne-am cunoscut tocmai prin Jordan.
212
00:10:50,609 --> 00:10:53,195
Doamne! Nu-i așa? E nebunie curată.
213
00:10:53,987 --> 00:10:56,699
Auzi, crezi că se va supăra
214
00:10:56,699 --> 00:10:59,493
că am reprogramat întâlnirea cu ea
din cauza lui June?
215
00:10:59,493 --> 00:11:02,204
Nu. Nu, ai fost nevoită.
216
00:11:03,372 --> 00:11:07,543
Dar, între noi fie vorba,
nu-i zice că a fost o problemă de familie.
217
00:11:07,543 --> 00:11:09,920
Aș spune că a fost o urgență la serviciu.
218
00:11:09,920 --> 00:11:11,588
Bine. E bine de știut.
219
00:11:11,588 --> 00:11:15,092
Trebuie să-ți alegi atent cuvintele
cu cumnata mea.
220
00:11:15,718 --> 00:11:18,345
Dacă ai vreodată nevoie de un sfat,
sună-mă oricând.
221
00:11:19,221 --> 00:11:21,056
Mulțumesc mult, Naomi.
222
00:11:22,516 --> 00:11:24,309
Trebuie neapărat să închei afacerea.
223
00:11:24,309 --> 00:11:27,062
- Fără ocolișuri. Știi?
- Doamne! Da.
224
00:11:27,062 --> 00:11:29,690
Am fost cu nervii la pământ
în ultima vreme.
225
00:11:29,690 --> 00:11:31,150
Doamne, sunt așa invidioasă!
226
00:11:31,817 --> 00:11:35,237
Trebuie să fie frumos
să petreci toată ziua acasă cu Izzy.
227
00:11:35,237 --> 00:11:37,823
Da! Nu, e grozav...
228
00:11:39,867 --> 00:11:42,035
Dar nu stau toată ziua acasă.
229
00:11:43,454 --> 00:11:46,832
- Nu, desigur, n-am vrut să spun...
- Da, am ONG-urile mele. Și scriu.
230
00:11:46,832 --> 00:11:48,584
Iar Jordan apelează la mine
231
00:11:48,584 --> 00:11:51,503
- ...pentru sfaturi în afaceri.
- Am auzit. Da, eu...
232
00:11:51,503 --> 00:11:53,380
- Jonglezi cu multe.
- Da.
233
00:11:53,380 --> 00:11:57,176
Iar când se pune pe treabă,
Jordan îmi trimite SMS-uri nonstop.
234
00:11:57,176 --> 00:12:00,679
Discutăm despre acțiuni,
despre retail omnicanal...
235
00:12:00,679 --> 00:12:03,015
I-am trimis de curând un clip.
236
00:12:03,015 --> 00:12:06,059
Ai văzut furia din trafic de pe Nextdoor?
237
00:12:07,019 --> 00:12:09,688
- E o aplicație?
- Doamne, uită-te la asta.
238
00:12:10,856 --> 00:12:12,566
Îți vine să crezi?
239
00:12:14,943 --> 00:12:18,363
Nu înțeleg de ce sunt
așa de furioși oamenii ăia.
240
00:12:18,947 --> 00:12:22,326
Păi, mulți oameni nu înțeleg că...
241
00:12:23,035 --> 00:12:25,996
furia e doar o stare de spirit trecătoare.
242
00:12:26,622 --> 00:12:27,873
Îmi place asta.
243
00:12:29,041 --> 00:12:31,043
Ești foarte deșteaptă, Amy.
244
00:12:32,169 --> 00:12:34,838
Nu, serios.
Nu mă mir că Jordan te iubește.
245
00:12:38,467 --> 00:12:40,344
Tot ce spun, Veronica,
246
00:12:40,344 --> 00:12:44,806
e că am crescut împreună, ne cunoști,
te cunoaștem, ai încredere în noi.
247
00:12:45,432 --> 00:12:50,395
Facem lucrări de întreținere, renovări,
vopsim, interior-exterior, de toate.
248
00:12:50,395 --> 00:12:51,480
Orice ai nevoie.
249
00:12:51,480 --> 00:12:52,397
Facem de toate.
250
00:12:53,315 --> 00:12:54,274
Nu, Danny?
251
00:12:54,274 --> 00:12:57,152
Da, sunt regele chitului.
252
00:12:57,152 --> 00:12:58,487
Da, facem și chit.
253
00:12:58,487 --> 00:13:00,697
E impresionant totul.
254
00:13:00,697 --> 00:13:02,741
Da, aud că e complicat chitul.
255
00:13:05,118 --> 00:13:07,788
Aveți ceva la care putem lucra?
256
00:13:08,580 --> 00:13:09,414
Da.
257
00:13:10,999 --> 00:13:13,085
Casa e în stare bună deocamdată,
258
00:13:13,085 --> 00:13:16,630
dar, dacă apare ceva,
cu siguranță o să vă sunăm.
259
00:13:16,630 --> 00:13:19,299
Dacă veniți mai des,
treceți pe la biserică.
260
00:13:19,299 --> 00:13:21,218
Edwin conduce ansamblul vocal.
261
00:13:21,218 --> 00:13:22,719
Ce tare!
262
00:13:22,719 --> 00:13:24,555
Nu mai mergem la biserică...
263
00:13:25,389 --> 00:13:27,182
Încă... Uneori mai mergem.
264
00:13:27,182 --> 00:13:29,434
Da. Treceți pe la noi.
265
00:13:29,434 --> 00:13:30,769
E bine să fim mai mulți.
266
00:13:31,562 --> 00:13:32,396
Poftim!
267
00:13:33,272 --> 00:13:35,983
Mai ții minte retroproiectorul
de la fosta biserică?
268
00:13:38,318 --> 00:13:40,320
Ce diferiți eram pe atunci!
269
00:13:40,946 --> 00:13:44,116
- Îmi amintesc totul.
- Și eu îmi amintesc.
270
00:13:48,787 --> 00:13:50,289
SUNĂ-MĂ 911
271
00:13:50,289 --> 00:13:53,292
Scuzați-mă puțin.
O să dau un telefon scurt.
272
00:13:54,376 --> 00:13:57,045
Prietena noastră Esther
se plângea de instalatorul ei.
273
00:13:58,005 --> 00:13:59,673
Salut! Ce faci?
274
00:13:59,673 --> 00:14:02,259
Nu mare lucru. Mă cac, acum termin.
275
00:14:02,259 --> 00:14:04,052
Mă frec cu niște Cortizone pe spate.
276
00:14:04,803 --> 00:14:06,346
Ai scris „911” în mesaj.
277
00:14:06,346 --> 00:14:08,181
Rahat! Da, așa e.
278
00:14:08,181 --> 00:14:12,019
Îl mai ții minte pe tipul ăla,
Chad, care locuia la motel?
279
00:14:12,019 --> 00:14:13,270
Da.
280
00:14:13,270 --> 00:14:16,857
Încă locuiește acolo
și viața lui e un dezastru.
281
00:14:16,857 --> 00:14:18,150
Cred că are gută.
282
00:14:18,775 --> 00:14:19,735
Așa...
283
00:14:20,277 --> 00:14:21,111
și ce dacă?
284
00:14:21,111 --> 00:14:24,948
Fii atent. Așa că i-am împrumutat
niște bani pentru medicamente,
285
00:14:24,948 --> 00:14:27,034
dar cred că i-a folosit pe altceva.
286
00:14:27,034 --> 00:14:29,912
- Ce încerci să spui?
- Stai, că ajung și acolo.
287
00:14:29,912 --> 00:14:33,123
Nu ne putem relaxa
și pălăvrăgi din când în când?
288
00:14:33,123 --> 00:14:35,918
Stăm la taclale tot timpul.
Absolut tot timpul.
289
00:14:35,918 --> 00:14:39,922
Bine, gata, uite.
A zis că te caută un cuplu de asiatici.
290
00:14:39,922 --> 00:14:41,256
Păreau bogați.
291
00:14:41,965 --> 00:14:43,967
Ce vrea scârba asta de la mine?
292
00:14:43,967 --> 00:14:46,720
Are casă, are copii. Eu ce am?
293
00:14:46,720 --> 00:14:48,722
Frate! Ai multe rahaturi, omule.
294
00:14:48,722 --> 00:14:50,474
Mă ai pe mine, ai camionetă.
295
00:14:50,474 --> 00:14:52,351
Practic, acum e a mea, dar...
296
00:14:52,351 --> 00:14:54,394
Da, bine. Da, în regulă.
297
00:14:54,394 --> 00:14:57,230
- Mersi că m-ai anunțat.
- Da, cu plăcere.
298
00:14:57,230 --> 00:14:59,316
- Trebuie să închid.
- Sună-mă oricând.
299
00:15:12,913 --> 00:15:13,747
Cine e?
300
00:15:14,539 --> 00:15:16,541
Probabil că e doar spam.
301
00:15:16,541 --> 00:15:18,961
Dă-mi voie să te ajut. Întoarce-te.
302
00:15:18,961 --> 00:15:20,087
E-n regulă, mă descurc.
303
00:15:20,087 --> 00:15:21,755
Nu mă deranjează.
304
00:15:22,506 --> 00:15:24,591
Te face dependent de mine,
deci nu poți pleca.
305
00:15:25,217 --> 00:15:27,135
Pot să-mi fac nod la cravată.
306
00:15:27,135 --> 00:15:30,055
George, încă ești supărat
pentru mai devreme?
307
00:15:30,055 --> 00:15:32,724
Nu, dar lasă-mă să-mi leg cravata.
308
00:15:34,518 --> 00:15:35,894
Mă duc să văd ce face June.
309
00:15:35,894 --> 00:15:36,853
Bine.
310
00:15:43,235 --> 00:15:44,861
Am decis să nu o mai port.
311
00:15:49,282 --> 00:15:50,158
Ascultă-mă.
312
00:15:50,784 --> 00:15:52,244
Sunt un tip periculos.
313
00:15:53,537 --> 00:15:57,666
Ești doar o casnică plictisită
din suburbii, fără niciun țel, bine?
314
00:15:58,417 --> 00:16:01,503
Pariez că ești supărată
că ai lăsat viața să treacă pe lângă tine.
315
00:16:01,503 --> 00:16:03,755
Sigur aveai visuri mărețe.
Orice era posibil.
316
00:16:03,755 --> 00:16:04,673
CREEAZĂ UTILIZATOR
317
00:16:04,673 --> 00:16:05,590
Apoi ai clipit.
318
00:16:05,590 --> 00:16:08,635
Și acum ești blocată
într-o viață pe care nu ți-ai dorit-o.
319
00:16:08,635 --> 00:16:11,096
Ai totul, dar ești goală pe dinăuntru.
320
00:16:11,096 --> 00:16:14,224
Te simți slabă,
vrei să preiei iarăși controlul.
321
00:16:14,224 --> 00:16:18,020
Ei bine, ia ghici!
Nu-l vei lua de la mine, bine?
322
00:16:18,020 --> 00:16:20,731
Sunt un animal! Nu mă fuți tu pe mine!
323
00:16:20,731 --> 00:16:22,232
Eu îi fut pe alții!
324
00:16:22,232 --> 00:16:26,194
Așa că nu te mai lua de mine
și lasă-mă în pace, că dacă nu...
325
00:16:26,194 --> 00:16:27,362
M-ai auzit?
326
00:16:27,904 --> 00:16:29,114
E ultimul avertisment.
327
00:16:29,114 --> 00:16:32,492
Nu vrei să dezlănțui fiara. Nu vrei!
328
00:17:05,984 --> 00:17:09,905
Cum e să conduci
o firmă de construcții mare și rea?
329
00:17:17,746 --> 00:17:19,331
Cine dracu’ e ăsta?
330
00:17:20,248 --> 00:17:23,502
- Mă bucur că v-a trimis Veronica.
- Nicio problemă, Esther.
331
00:17:23,502 --> 00:17:25,420
Sunteți din districtul Orange?
332
00:17:25,420 --> 00:17:28,465
Nu, am crescut lângă San Bernardino.
333
00:17:28,465 --> 00:17:30,592
Ai mei aveau un motel lângă Raging Waters.
334
00:17:30,592 --> 00:17:32,385
Frumos! Cred că mergea bine.
335
00:17:32,385 --> 00:17:34,805
Așa cică, înainte să mă nasc.
336
00:17:34,805 --> 00:17:37,557
Apoi s-a deschis Hurricane Harbor, așa că...
337
00:17:37,557 --> 00:17:39,643
N-am fost la niciunul dintre parcuri.
338
00:17:40,310 --> 00:17:41,895
Ar trebui să mergem. La Harbor?
339
00:17:41,895 --> 00:17:44,731
E bestial.
Una dintre atracții, Taboo Towers,
340
00:17:44,731 --> 00:17:47,984
are un urcuș și trei coborâșuri.
E imprevizibil.
341
00:17:47,984 --> 00:17:49,611
Cam așa îmi trăiesc eu viața.
342
00:17:49,611 --> 00:17:52,614
Mă ocup de investiții.
Asta e a doua mea slujbă.
343
00:17:52,614 --> 00:17:54,658
Dacă ai nevoie de sfaturi de investiții...
344
00:17:56,618 --> 00:17:58,286
- Mă întorc imediat.
- Bine.
345
00:17:59,496 --> 00:18:02,374
- Ai terminat?
- Aș termina dacă m-ai ajuta,
346
00:18:02,374 --> 00:18:04,376
în loc să flirtezi cu clienții.
347
00:18:04,376 --> 00:18:06,461
Se numesc „relații cu clienții”.
348
00:18:07,879 --> 00:18:09,422
Nu trimite mesaje la muncă.
349
00:18:10,257 --> 00:18:12,926
- Cine e?
- O cheamă Kayla.
350
00:18:13,468 --> 00:18:14,719
E rea, nu?
351
00:18:15,262 --> 00:18:16,805
Ăsta e un bot.
352
00:18:17,848 --> 00:18:18,765
Tu ești un bot.
353
00:18:25,397 --> 00:18:29,151
{\an8}ești un bot?
354
00:18:29,151 --> 00:18:31,361
{\an8}Nu, dar tu?
355
00:18:35,365 --> 00:18:38,618
SCAUNE DE 65 DE ANI
356
00:18:39,411 --> 00:18:42,455
După ce ne-am căsătorit
în vara anului 1979,
357
00:18:42,455 --> 00:18:46,626
Haru a devenit profund conștient
de spațiul negativ.
358
00:18:46,626 --> 00:18:52,424
S-a îndrăgostit de interacțiunea
dintre vid și substanță.
359
00:18:52,424 --> 00:18:53,842
Așa că, firește,
360
00:18:53,842 --> 00:18:55,594
curbura scaunului
361
00:18:55,594 --> 00:18:58,597
are la bază contururile posteriorului meu.
362
00:18:58,597 --> 00:19:00,682
- Fabulos!
- E uimitor.
363
00:19:00,682 --> 00:19:03,977
Fumi, suntem recunoscători
că ne-ai împrumutat un scaun Tamago.
364
00:19:03,977 --> 00:19:06,771
Mi-ar plăcea să vezi și celelalte piese.
365
00:19:10,650 --> 00:19:13,153
Ce mai poveste pentru un scaun, nu?
366
00:19:13,153 --> 00:19:15,822
Jordan, mulțumesc mult că ai venit.
367
00:19:15,822 --> 00:19:18,158
Mulțumesc de invitație. Ea cine e?
368
00:19:18,158 --> 00:19:20,202
Ea e Junie. June, salut-o!
369
00:19:20,202 --> 00:19:22,829
Să sperăm că va fi mai politicoasă
când va fi mai mare.
370
00:19:22,829 --> 00:19:27,167
Ia spuneți-mi,
totul e adevărat sau inventat?
371
00:19:27,792 --> 00:19:28,752
Scuze, ce?
372
00:19:29,377 --> 00:19:32,297
O poveste bună mărește prețul,
după cum știm.
373
00:19:33,840 --> 00:19:37,177
Am poze în care mama stă goală pe matriță.
374
00:19:37,177 --> 00:19:38,220
Serios?
375
00:19:49,814 --> 00:19:50,690
Cât costă?
376
00:19:50,690 --> 00:19:52,317
Nu e de vânzare.
377
00:19:52,317 --> 00:19:53,693
George!
378
00:19:55,028 --> 00:19:57,572
Sunt sigură că are un preț.
379
00:19:58,156 --> 00:20:00,408
Îmi pare rău.
Trebuie să pun piciorul în prag.
380
00:20:00,408 --> 00:20:04,663
Georgie! Hai să nu ne jucăm.
381
00:20:04,663 --> 00:20:05,956
O sută de mii.
382
00:20:05,956 --> 00:20:06,957
Ce zici?
383
00:20:07,999 --> 00:20:10,335
Nu. Nu se poate, Jordana.
384
00:20:13,421 --> 00:20:15,173
Expoziția a fost grozavă.
385
00:20:15,173 --> 00:20:18,551
Mulțumesc că m-ați invitat,
dar ar trebui să plec. Pa!
386
00:20:18,551 --> 00:20:21,054
Jordan, mă gândeam că stăm puțin
387
00:20:21,054 --> 00:20:22,389
și vorbim despre afacere.
388
00:20:22,389 --> 00:20:25,475
Trebuie să ajung
la o petrecere de casă nouă.
389
00:20:25,475 --> 00:20:27,769
E în Nepal, așa că...
390
00:20:28,520 --> 00:20:29,479
Pa!
391
00:20:34,651 --> 00:20:37,404
Hei! Noroc, frățioare!
392
00:20:37,404 --> 00:20:39,739
Să profităm la maximum
de timpul care ne-a rămas!
393
00:20:40,991 --> 00:20:42,742
Băi! Am zis „noroc”!
394
00:20:48,873 --> 00:20:51,084
Auzi, când o să ai 40-50 de ani,
395
00:20:51,084 --> 00:20:54,045
o să vrei să vii acasă la iubita ta,
care gătește kimchi jjigae.
396
00:20:54,045 --> 00:20:56,798
Poate vreau să vină ea
și eu să gătesc pui cu parmezan.
397
00:20:57,507 --> 00:20:58,341
Poftim?
398
00:20:59,050 --> 00:21:02,512
Vreau să vină ea acasă
și eu să-i gătesc pui cu parmezan!
399
00:21:04,014 --> 00:21:06,808
Acum poți să-ți faci de cap cu albe,
400
00:21:06,808 --> 00:21:09,769
dar când te vei așeza la casa ta,
ascultă de mama și de tata,
401
00:21:09,769 --> 00:21:12,355
adu acasă o coreeancă drăguță, înțelegi?
402
00:21:12,355 --> 00:21:14,983
Crezi că o să vrea să-și vadă nepoții
uitându-se la ei
403
00:21:14,983 --> 00:21:17,444
cu ochi uriași și rotunzi,
ca niște gândaci?
404
00:21:17,444 --> 00:21:20,947
Pierzi prea mult timp
urmând reguli arbitrare.
405
00:21:21,614 --> 00:21:23,033
De ce vorbești ciudat?
406
00:21:23,033 --> 00:21:25,618
„Trebuie să am afacere
înainte să întemeiez o familie.”
407
00:21:25,618 --> 00:21:29,289
„Trebuie să-i ascult pe mama și pe tata
și să aduc acasă o coreeancă drăguță.”
408
00:21:30,081 --> 00:21:31,249
Pur și simplu...
409
00:21:31,249 --> 00:21:32,375
trăiește și tu.
410
00:21:33,626 --> 00:21:34,669
Dar trăiesc.
411
00:21:36,921 --> 00:21:37,839
Bine.
412
00:21:51,936 --> 00:21:54,814
Scuze, dar credeam
că vrei să fiu mai asertiv.
413
00:21:54,814 --> 00:21:55,815
Da, nu acum.
414
00:21:55,815 --> 00:21:58,318
Sunt milioane de dolari în joc.
415
00:21:58,902 --> 00:22:01,029
Nici n-a trimis încă termenii.
416
00:22:01,613 --> 00:22:04,199
Există lucruri mai importante decât banii.
417
00:22:05,116 --> 00:22:07,494
Am pregătit doi ani afacerea asta.
418
00:22:07,494 --> 00:22:09,829
Ai putea măcar să mă ajuți.
419
00:22:10,580 --> 00:22:11,831
- Poftim?
- Da.
420
00:22:11,831 --> 00:22:14,125
Dar te ajut. Te ajut tot timpul.
421
00:22:14,125 --> 00:22:18,588
Parcă habar nu ai câte am pe cap acum.
422
00:22:19,172 --> 00:22:20,673
Muncesc pe brânci pentru familie.
423
00:22:20,673 --> 00:22:22,217
Și eu.
424
00:22:22,217 --> 00:22:25,470
- Vazele alea nu se fac singure.
- Nici bani nu fac.
425
00:22:25,470 --> 00:22:27,680
Ești obsedată de bani.
426
00:22:27,680 --> 00:22:29,891
Numai despre asta vorbești.
427
00:22:29,891 --> 00:22:33,186
George, eu n-am crescut ca tine. Bine?
428
00:22:33,186 --> 00:22:36,231
Ai observat că doar oamenii care au bani
429
00:22:36,231 --> 00:22:38,274
consideră că banii nu contează?
430
00:22:38,274 --> 00:22:41,361
Buddha e Buddha
doar pentru că a fost prinț mai întâi, nu?
431
00:22:41,361 --> 00:22:43,113
A avut la ce renunța.
432
00:22:43,113 --> 00:22:45,865
Dacă banii ne vor despărți, renunț la ei.
433
00:22:45,865 --> 00:22:47,200
Nu putem renunța,
434
00:22:47,200 --> 00:22:50,286
pentru că tatăl tău ne-a lăsat
doar mese și scaune.
435
00:22:50,286 --> 00:22:52,956
Ăsta e un omagiu adus scaunelor.
436
00:22:53,623 --> 00:22:55,041
Bună, mami!
437
00:22:59,212 --> 00:23:01,422
Aș vrea să mai scoți vasele
din mașina de spălat.
438
00:23:01,422 --> 00:23:03,591
Abia am timp să mănânc din ele.
439
00:23:03,591 --> 00:23:06,928
Durează cinci minute.
Sau am putea face asta împreună.
440
00:23:06,928 --> 00:23:10,056
{\an8}- Punem muzică, ne distrăm...
- Știu. Pur și simplu...
441
00:23:10,056 --> 00:23:11,975
{\an8}suntem la club. vino în Ktown
442
00:23:11,975 --> 00:23:16,187
Te înțeleg.
Hai să ne bucurăm de restul serii, bine?
443
00:23:16,187 --> 00:23:17,939
Nu vă așezați pe lucrare.
444
00:23:19,524 --> 00:23:20,483
Bine.
445
00:23:23,027 --> 00:23:24,946
George, sunt și eu curioasă.
446
00:23:24,946 --> 00:23:27,657
De ce dai like
la pozele angajatei mele pe Instagram?
447
00:23:29,242 --> 00:23:31,619
Îți susțin afacerea.
448
00:23:31,619 --> 00:23:35,165
Like-urile la pozele Miei în bikini
îmi ajută afacerea...
449
00:23:35,665 --> 00:23:37,667
- Cum?
- Nici nu mă uit la poze.
450
00:23:37,667 --> 00:23:40,795
- Doar citesc titlurile.
- Mă crezi proastă?
451
00:23:40,795 --> 00:23:42,589
Când o să fii sincer cu mine?
452
00:23:43,173 --> 00:23:44,299
E momentul sincerității?
453
00:23:44,299 --> 00:23:46,968
- Asta facem acum?
- Ce tot spui acolo?
454
00:23:48,720 --> 00:23:49,846
Doamne!
455
00:23:49,846 --> 00:23:52,348
Tot cu arma aia? Când o s-o lași baltă?
456
00:23:52,348 --> 00:23:55,185
Când o să-mi spui
de ce o scoți mereu din seif.
457
00:23:55,185 --> 00:23:57,645
Nici nu voiam să am o armă, mai știi?
458
00:23:57,645 --> 00:23:59,314
A fost ideea mamei tale.
459
00:23:59,314 --> 00:24:01,065
Voiai să rănești pe cineva?
460
00:24:01,065 --> 00:24:03,693
- Nu! George...
- Să-mi fac griji pentru siguranța mea?
461
00:24:03,693 --> 00:24:05,236
Sau pentru a lui June?
462
00:24:10,074 --> 00:24:11,451
Mă masturbam.
463
00:24:12,911 --> 00:24:17,457
Mă masturbam cu pistolul,
pentru că sexul cu tine e așa de...
464
00:24:19,417 --> 00:24:20,627
E așa de...
465
00:24:21,711 --> 00:24:23,546
Cum? Spune-o! Cum e?
466
00:24:24,130 --> 00:24:25,465
E banal.
467
00:24:27,634 --> 00:24:29,344
E banal, George.
468
00:24:32,805 --> 00:24:34,224
E vorba de pișat?
469
00:24:35,016 --> 00:24:35,975
De pișat?
470
00:24:35,975 --> 00:24:38,061
Dacă e vorba de pișat, spune așa.
471
00:24:38,061 --> 00:24:40,521
Poate că, într-un fel, e vorba de pișat.
472
00:24:40,521 --> 00:24:44,025
George, s-a pișat în casa
pe care am cumpărat-o singură.
473
00:24:44,025 --> 00:24:48,613
Casa de care nu mă pot bucura,
pentru că sunt mereu ocupată cu munca.
474
00:24:48,613 --> 00:24:51,241
Eu când o să mă pot bucura de ceva?
475
00:24:51,241 --> 00:24:53,368
Cine o să-i cumpere ceva lui Amy?
476
00:24:53,368 --> 00:24:54,452
Amy.
477
00:24:54,452 --> 00:24:56,579
Amy o să-i cumpere ceva lui Amy.
478
00:24:57,413 --> 00:24:59,666
Nu poți să renunți la un scaun?
479
00:25:01,042 --> 00:25:03,461
Vreau doar să aibă cineva grijă de mine.
480
00:25:03,461 --> 00:25:05,505
Da. Păi...
481
00:25:06,297 --> 00:25:08,508
Eu nu mi-o trag cu arme.
482
00:25:26,150 --> 00:25:27,277
Îți fac eu cinste.
483
00:25:28,236 --> 00:25:29,862
Scuze, se uită șeful meu.
484
00:25:30,571 --> 00:25:31,489
Nu-i nimic.
485
00:25:37,203 --> 00:25:38,997
Copiii din ziua de azi, frate...
486
00:25:40,081 --> 00:25:43,084
Dacă aș fi de vârsta lor, aș termina cu...
487
00:25:58,683 --> 00:26:02,603
Dacă stai să te gândești,
pământul este scaunul original.
488
00:26:13,823 --> 00:26:17,827
Dacă o să mă ignori toată seara,
mă duc la magazin.
489
00:26:35,011 --> 00:26:37,555
Acum ascultă-mă tu pe mine, Daniel.
490
00:26:37,555 --> 00:26:39,682
Mi-ar plăcea s-o las baltă.
491
00:26:40,266 --> 00:26:43,353
Am o viață plină,
la care aș vrea să mă întorc.
492
00:26:43,978 --> 00:26:45,438
E atât de plină!
493
00:26:45,438 --> 00:26:48,316
N-ai ști ce să faci cu preaplinul ei.
494
00:26:48,858 --> 00:26:50,860
Dar uite care-i treaba.
495
00:26:50,860 --> 00:26:53,446
Faptele au consecințe.
496
00:26:54,238 --> 00:26:58,034
Așa că o să te găsesc
și o să-ți iau puținul pe care-l ai.
497
00:27:11,339 --> 00:27:12,340
Ce faci?
498
00:27:12,340 --> 00:27:13,591
Să mergem. Haide!
499
00:27:15,510 --> 00:27:17,345
El e fratele meu, Danny.
500
00:27:24,685 --> 00:27:26,646
Danny, încăpem toți în camioneta ta, nu?
501
00:27:31,776 --> 00:27:32,610
Hei!
502
00:27:34,028 --> 00:27:35,696
Să-mi frec una!
503
00:27:35,696 --> 00:27:37,907
HABAR N-AM SĂ CONDUC
504
00:27:42,745 --> 00:27:43,621
La naiba!
505
00:27:46,457 --> 00:27:48,459
Hai să mai bem, e în regulă.
506
00:27:48,459 --> 00:27:50,795
- Dă-mi drumul!
- N-o da în bară!
507
00:27:50,795 --> 00:27:52,839
- Am două fete drăguțe...
- Lasă-mă!
508
00:27:52,839 --> 00:27:55,258
Frate, încerc să te ajut, futu-i.
509
00:27:55,258 --> 00:27:58,594
Nu mă ajuți.
Pe bune, dă-mi dracului drumul!
510
00:28:00,555 --> 00:28:01,431
Du-te-n mă-ta!
511
00:28:03,224 --> 00:28:04,934
Ești concediat de la Frații Cho!
512
00:28:05,935 --> 00:28:08,938
Eu sunt concediat? Tu ești concediat.
Eu am găsit numele.
513
00:28:08,938 --> 00:28:11,399
Nu mă poți concedia, idiotul naibii.
514
00:28:11,399 --> 00:28:12,775
Firma e pe numele meu,
515
00:28:12,775 --> 00:28:15,111
pot concedia pe cine vreau,
inclusiv pe tine, băi.
516
00:28:15,111 --> 00:28:17,488
Îți bați joc de mine? Încă nu e real!
517
00:28:17,488 --> 00:28:20,032
Am apelat la tine
fiindcă nu pot folosi numele meu!
518
00:28:20,032 --> 00:28:23,244
Ce nume o să folosești?
Al mamei, al tatei? Nu mai ai pe nimeni!
519
00:28:23,244 --> 00:28:25,371
S-a oferit Isaac. Cară-te naibii!
520
00:28:27,248 --> 00:28:28,124
Isaac?
521
00:28:29,500 --> 00:28:30,334
Pe bune?
522
00:29:01,407 --> 00:29:02,325
Bună, iubitule.
523
00:29:03,785 --> 00:29:05,745
Cum a fost restul serii?
524
00:29:08,247 --> 00:29:09,457
Am culcat-o pe June.
525
00:29:10,124 --> 00:29:12,043
Mulțumesc că ai făcut asta, scumpule.
526
00:29:12,752 --> 00:29:13,669
Amy...
527
00:29:14,796 --> 00:29:15,838
Trebuie să vorbim.
528
00:29:17,256 --> 00:29:18,090
Da.
529
00:29:18,966 --> 00:29:23,179
Cred că avem nevoie de terapie de cuplu
și știu ce părere ai...
530
00:29:23,179 --> 00:29:24,096
S-o facem.
531
00:29:26,849 --> 00:29:28,351
- Serios?
- Da.
532
00:29:29,268 --> 00:29:31,437
Da, George, eu...
533
00:29:32,146 --> 00:29:34,065
Încă îmi amintesc prima noastră întâlnire.
534
00:29:34,065 --> 00:29:34,982
Mi-am spus:
535
00:29:35,858 --> 00:29:38,903
„Suntem perechea perfectă.”
536
00:29:40,696 --> 00:29:42,657
Și vreau să rămânem așa.
537
00:29:44,534 --> 00:29:45,493
Chiar vreau. Te...
538
00:29:48,496 --> 00:29:49,455
Te iubesc.
539
00:29:52,458 --> 00:29:53,417
Și eu te iubesc.
540
00:29:57,588 --> 00:29:58,798
Rahat!
541
00:30:32,874 --> 00:30:35,877
SUNT SĂRAC
542
00:30:43,426 --> 00:30:46,512
SUNT O TÂRFĂ
543
00:31:54,038 --> 00:31:56,540
Subtitrarea: Lucia Elena Popovici