1
00:00:17,518 --> 00:00:20,188
Empezar el día así. ¿Qué carajo?
2
00:00:20,188 --> 00:00:21,814
¡No puedo creerlo, mierda!
3
00:00:22,690 --> 00:00:25,943
Un maldito empleado meando
mi piso de madera de mierda.
4
00:00:25,943 --> 00:00:28,488
¡Es roble europeo, hijo de puta!
5
00:00:29,906 --> 00:00:31,657
"¿Su esposo está en casa?".
6
00:00:31,657 --> 00:00:34,077
¡No! ¡Estoy yo! ¡Vete a la mierda!
7
00:00:34,577 --> 00:00:36,704
Pedazo de mierda chupa verga.
8
00:00:37,538 --> 00:00:39,165
¡Cierra la maldita boca!
9
00:00:40,458 --> 00:00:42,835
Trabajé muy duro por esta mierda.
10
00:00:43,336 --> 00:00:44,337
Mira esto.
11
00:00:44,337 --> 00:00:46,047
Dios mío, el olor.
12
00:00:52,762 --> 00:00:54,138
BÚSQUEDA DE MATRÍCULA
13
00:00:54,138 --> 00:00:55,556
RESULTADO: DANIEL CHO
14
00:00:58,059 --> 00:01:01,270
EMPLEADO DE MANTENIMIENTO
15
00:01:03,689 --> 00:01:05,983
CONSULTE EN CONSTRUCCIONES CHO
16
00:01:09,654 --> 00:01:10,571
¿Hola?
17
00:01:10,571 --> 00:01:13,616
¿Tienes idea de con quién te metiste? ¿Eh?
18
00:01:13,616 --> 00:01:16,369
Mierdita inútil y miserable.
19
00:01:16,369 --> 00:01:18,204
- Voy a...
- Está bien, perra.
20
00:01:22,834 --> 00:01:25,044
Se comunicó con Cho Construcciones.
21
00:01:25,044 --> 00:01:26,671
Danny no puede atender.
22
00:01:29,048 --> 00:01:30,007
¿Amor?
23
00:01:32,093 --> 00:01:33,010
¿Qué pasó?
24
00:01:33,928 --> 00:01:35,680
Bronca
25
00:01:38,015 --> 00:01:41,853
La alegría de estar vivos
26
00:01:45,356 --> 00:01:47,775
¿Recuerdas la riña de tránsito?
27
00:01:47,775 --> 00:01:49,360
Resultó ser una mujer.
28
00:01:50,528 --> 00:01:54,657
A veces, tocar fondo es tu trampolín.
29
00:01:54,657 --> 00:01:55,783
No te escucho.
30
00:01:59,620 --> 00:02:01,914
{\an8}"Si buscan un empleado incompetente".
31
00:02:01,914 --> 00:02:05,668
{\an8}"P.D. meó todo mi baño. Una estrella".
¿Qué carajo?
32
00:02:06,752 --> 00:02:11,257
No conozco a esta mujer.
Yelp, anulen esta reseña.
33
00:02:11,257 --> 00:02:12,967
La vida es preciosa, amigo.
34
00:02:13,885 --> 00:02:16,387
No puedes desperdiciarla. Hay que actuar.
35
00:02:16,387 --> 00:02:17,847
Si tienes hambre, un biftec.
36
00:02:17,847 --> 00:02:21,350
Si quieres sentir el sol en la cara,
está justo ahí.
37
00:02:23,144 --> 00:02:25,938
Si algo te gusta, hermanito,
ve a conseguirlo.
38
00:02:27,064 --> 00:02:28,649
Debes tomar el control.
39
00:02:28,649 --> 00:02:30,067
Estoy en control.
40
00:02:30,067 --> 00:02:31,027
¿Sí?
41
00:02:31,944 --> 00:02:33,279
¿Cuál es tu plan?
42
00:02:33,863 --> 00:02:36,824
Iré a cagar, y luego a jugar a la pelota.
43
00:02:36,824 --> 00:02:38,701
No, en tu vida.
44
00:02:38,701 --> 00:02:39,619
Justo ahora.
45
00:02:39,619 --> 00:02:41,704
En tu única vida, ¿cuál es el plan?
46
00:02:41,704 --> 00:02:44,040
Cuando me devuelvas mis contraseñas,
47
00:02:44,040 --> 00:02:48,628
seré millonario con criptomonedas
y viajaré por el mundo con mis amigos.
48
00:02:48,628 --> 00:02:50,588
Claro, tus amigos.
49
00:02:51,088 --> 00:02:54,675
¿Qué harán tú y tus amigos?
¿Cuál es el plan de tus amigos?
50
00:02:54,675 --> 00:02:58,054
Es fácil. Tres operaciones por diez.
Mil a diez mil.
51
00:02:58,054 --> 00:02:59,138
Diez mil a cien.
52
00:02:59,138 --> 00:03:00,556
Cien a un millón. Bum.
53
00:03:01,223 --> 00:03:02,767
Solo dices números altos.
54
00:03:04,477 --> 00:03:05,853
¿Cuál es tu plan?
55
00:03:07,355 --> 00:03:09,065
Ese biftec está pasado.
56
00:03:14,862 --> 00:03:16,656
"¡Mala plomería, mal aliento!".
57
00:03:20,910 --> 00:03:24,121
Cariño, no deberías limpiar
el meo de otro hombre.
58
00:03:24,121 --> 00:03:26,540
Nunca sabes qué puede
estarle pasando en la vida.
59
00:03:26,540 --> 00:03:28,167
Podría tener problemas de vejiga.
60
00:03:28,626 --> 00:03:29,460
¿Qué?
61
00:03:30,044 --> 00:03:32,004
¿Entonces por qué orinaría en el piso?
62
00:03:32,838 --> 00:03:34,256
¿Lo disgustaste?
63
00:03:34,256 --> 00:03:37,093
- ¿Por qué asumes que fue mi culpa?
- No lo hago.
64
00:03:37,677 --> 00:03:41,555
Pero a veces puedes parecer un poco fría.
65
00:03:43,516 --> 00:03:45,851
George, él huyó sonriendo.
66
00:03:46,811 --> 00:03:51,023
Bueno. El enojo es solo
un estado de conciencia transitorio.
67
00:03:51,023 --> 00:03:53,526
Es mejor dejarlo ir. Ya se fue.
68
00:03:53,526 --> 00:03:56,612
Si pagamos $80,
podemos conseguir su dirección.
69
00:03:56,612 --> 00:03:59,073
¿Qué quieres hacer? ¿Ir allá con tu arma?
70
00:04:00,241 --> 00:04:02,326
No. Claro que no, yo...
71
00:04:03,202 --> 00:04:04,453
George...
72
00:04:04,453 --> 00:04:08,374
entró a nuestro hogar
y violó nuestro espacio sagrado.
73
00:04:08,374 --> 00:04:09,792
No quieres...
74
00:04:11,294 --> 00:04:12,795
No lo sé...
75
00:04:12,795 --> 00:04:14,797
¿ir hasta allá y decir algo?
76
00:04:14,797 --> 00:04:16,674
Ya sabes, ¿ser asertivos?
77
00:04:24,515 --> 00:04:26,642
No le gustó que seas japonés.
78
00:04:35,526 --> 00:04:37,486
¿Estás segura de que esta es dirección?
79
00:04:37,486 --> 00:04:40,823
Tiene sentido,
no tenía aspecto de propietario.
80
00:04:46,495 --> 00:04:48,331
¿Lo estás disfrutando?
81
00:04:53,169 --> 00:04:54,795
¡George! George, ven aquí.
82
00:04:54,795 --> 00:04:56,213
Mira, mira.
83
00:04:56,213 --> 00:04:59,550
La espalda de un asiático, la reconozco.
84
00:04:59,550 --> 00:05:00,885
Mierda.
85
00:05:01,510 --> 00:05:02,386
Bueno.
86
00:05:02,928 --> 00:05:05,306
¿Hablas tú primero ya que lo conoces?
87
00:05:05,306 --> 00:05:07,350
- No...
- Hola, tortolitos.
88
00:05:09,352 --> 00:05:11,270
¿Les muestro la mejor suite?
89
00:05:11,270 --> 00:05:13,814
Y descuiden, es lo único que preguntaré.
90
00:05:13,814 --> 00:05:16,901
Disculpe. No queremos hospedarnos aquí.
91
00:05:16,901 --> 00:05:18,611
Buscamos a Daniel Cho.
92
00:05:19,320 --> 00:05:21,197
- ¿Qué?
- Es un chico coreano.
93
00:05:21,197 --> 00:05:23,991
Tiene un modo de ser adulador.
94
00:05:27,453 --> 00:05:28,662
Una camioneta roja.
95
00:05:28,662 --> 00:05:30,289
- Ah, el hijo.
- Sí.
96
00:05:30,289 --> 00:05:32,666
Tomé el mando luego de los Cho
hace como un año.
97
00:05:32,666 --> 00:05:34,919
Una pareja de ancianos, despectivos.
98
00:05:34,919 --> 00:05:36,796
- Suena correcto.
- Amy.
99
00:05:36,796 --> 00:05:39,048
Cerraron el lugar por una redada policial.
100
00:05:39,048 --> 00:05:41,175
Alguien vendía mercancía ilegal.
101
00:05:41,175 --> 00:05:42,968
Vaya. Lamento escuchar eso.
102
00:05:42,968 --> 00:05:45,805
Pero el hijo... apesta, ¿cierto?
103
00:05:48,933 --> 00:05:51,143
Amigo, linda Tacoma. ¿De qué año es?
104
00:05:51,143 --> 00:05:52,603
Del 2004.
105
00:05:52,603 --> 00:05:56,107
- Te perdiste la nueva por un año.
- Esa es más resistente.
106
00:05:56,107 --> 00:05:58,400
Además, cabina extendida, PreRunner, V6.
107
00:05:58,400 --> 00:05:59,318
No sabía.
108
00:05:59,944 --> 00:06:02,238
Oye, gracias por dejarme
guardar esto aquí.
109
00:06:02,780 --> 00:06:04,532
Sí, viejo. Cuando quieras.
110
00:06:06,450 --> 00:06:08,744
Oye, el dinero que me prestaste...
111
00:06:09,328 --> 00:06:10,621
{\an8}De nuevo, gracias.
112
00:06:11,497 --> 00:06:14,583
Tardaré un poco más
en devolverlo, ¿está bien?
113
00:06:15,376 --> 00:06:16,502
¿Por qué?
114
00:06:17,253 --> 00:06:19,964
¿Recuerdas la riña de tránsito
que te conté?
115
00:06:19,964 --> 00:06:20,881
Sí.
116
00:06:22,466 --> 00:06:24,760
Resultó ser una mujer.
117
00:06:24,760 --> 00:06:26,095
- ¿La golpeaste?
- No.
118
00:06:26,095 --> 00:06:28,931
- Eso no está bien.
- No, no golpee a nadie.
119
00:06:28,931 --> 00:06:30,099
¿Sí? Solo...
120
00:06:30,683 --> 00:06:33,644
{\an8}Mee su baño y está escribiendo
reseñas negativas
121
00:06:33,644 --> 00:06:35,146
{\an8}y arruinando mi negocio.
122
00:06:35,146 --> 00:06:37,022
{\an8}Oye, ¿es sexy? ¿Está buena?
123
00:06:37,022 --> 00:06:39,316
Es una perra rica de Calabasas.
124
00:06:39,316 --> 00:06:41,152
Seguramente se la pasa en su casa
125
00:06:41,152 --> 00:06:43,779
comiendo baguettes, jamón, o algo así.
126
00:06:43,779 --> 00:06:45,239
Bueno, que se pudra esa perra.
127
00:06:45,239 --> 00:06:47,283
- Tómate tu tiempo.
- ¿En serio?
128
00:06:47,283 --> 00:06:50,536
Somos familia.
Solo dame tu camioneta mientras tanto.
129
00:06:50,536 --> 00:06:52,621
Ayúdame con esto. Usa las piernas.
130
00:06:52,621 --> 00:06:53,789
Sí.
131
00:06:53,789 --> 00:06:56,208
Debes cerrar tu negocio. Empezar otro.
132
00:06:56,208 --> 00:06:58,252
No puedo pedir otra licencia.
133
00:06:58,252 --> 00:06:59,587
Sí puedes. Es fácil.
134
00:06:59,587 --> 00:07:01,797
Solo hazlo como otra persona. Yo.
135
00:07:02,923 --> 00:07:05,092
Bueno. Lo pensaré.
136
00:07:05,092 --> 00:07:08,470
Oye, ¿qué hay en esta caja? Es muy pesada.
137
00:07:08,470 --> 00:07:09,555
Baterías de laptop.
138
00:07:09,555 --> 00:07:12,641
Tengo un amigo en Busan,
me vende al por mayor.
139
00:07:13,934 --> 00:07:14,810
Bueno.
140
00:07:14,810 --> 00:07:16,562
No es como lo del motel.
141
00:07:16,562 --> 00:07:19,231
Legal por completo. Pago tarifas y eso.
142
00:07:20,441 --> 00:07:22,818
Sí. No, por supuesto. Sí.
143
00:07:25,237 --> 00:07:26,489
Mierda.
144
00:07:31,619 --> 00:07:32,953
¿Habrán sido ellos?
145
00:07:34,079 --> 00:07:35,289
Solo son niños.
146
00:07:42,296 --> 00:07:44,256
Amor, ¿ya has cambiado un neumático?
147
00:07:45,591 --> 00:07:46,425
¿Tú sí?
148
00:07:46,425 --> 00:07:48,636
Junie saldrá de la escuela pronto.
149
00:07:48,636 --> 00:07:51,597
- Sí, esto es culpa tuya.
- Lo cambiaré por $40.
150
00:07:56,685 --> 00:07:57,728
¿Tienes efectivo?
151
00:08:07,613 --> 00:08:08,822
Todo tuyo, hermano.
152
00:08:09,657 --> 00:08:11,033
Por Dios.
153
00:08:12,785 --> 00:08:15,287
Asegúrate de pellizcar tu espalda
154
00:08:15,287 --> 00:08:16,872
al llegar abajo,
155
00:08:16,872 --> 00:08:18,832
y también activa tu abdomen...
156
00:08:18,832 --> 00:08:19,792
Bueno.
157
00:08:22,044 --> 00:08:24,004
Hice pecho ayer, así que...
158
00:08:27,466 --> 00:08:30,886
Oye, estaba pensando,
quizá sea una locura, pero...
159
00:08:31,762 --> 00:08:35,516
Deberíamos empezar
una nueva compañía contratista.
160
00:08:35,516 --> 00:08:37,560
- Como hermanos.
- ¿Por qué?
161
00:08:38,102 --> 00:08:40,604
Me dices vago 14 veces al día.
162
00:08:40,604 --> 00:08:44,191
Eso es amor duro.
Estás listo para dar el paso. Lo noto.
163
00:08:45,609 --> 00:08:46,694
¿En serio?
164
00:08:46,694 --> 00:08:47,611
Sí.
165
00:08:48,195 --> 00:08:50,281
Sé que estás con las criptomonedas,
166
00:08:50,281 --> 00:08:52,866
y volveré a cambiar las contraseñas, pero...
167
00:08:53,450 --> 00:08:55,327
el dinero se hace con dinero, ¿cierto?
168
00:08:57,288 --> 00:09:00,082
Si lo hacemos, ¿escucharás lo que digo?
169
00:09:00,666 --> 00:09:01,500
Sí.
170
00:09:01,500 --> 00:09:02,918
Porque tengo ideas.
171
00:09:02,918 --> 00:09:05,170
Sí, somos un equipo. ¿Qué dices?
172
00:09:06,213 --> 00:09:07,381
Cho Hermanos.
173
00:09:07,381 --> 00:09:09,633
Oye. Es perfecto, amigo.
174
00:09:09,633 --> 00:09:12,553
- Cho Hermanos, es perfecto. Sí.
- Cho Hermanos.
175
00:09:12,553 --> 00:09:14,930
Sí. Haré el papeleo enseguida.
176
00:09:15,514 --> 00:09:17,516
Pondré la compañía a tu nombre.
177
00:09:17,516 --> 00:09:18,726
Bueno.
178
00:09:18,726 --> 00:09:22,771
Oye, hay que apuntar
a los coreanos de Orange County.
179
00:09:22,771 --> 00:09:24,940
¿Qué? No conocemos a ninguno.
180
00:09:26,066 --> 00:09:28,193
¿Verónica no se mudó allí?
181
00:09:28,193 --> 00:09:30,112
Es una situación delicada.
182
00:09:31,155 --> 00:09:33,907
Pasaron como dos décadas.
Seguro no le importa.
183
00:09:33,907 --> 00:09:38,203
Verónica y yo salimos en el 2008,
y dos veces en el 2011, ¿sí?
184
00:09:38,203 --> 00:09:39,413
Hace poco.
185
00:09:39,413 --> 00:09:42,207
Rompió contigo cuando entró
a la Universidad.
186
00:09:42,207 --> 00:09:43,250
¿Quién dijo eso?
187
00:09:43,709 --> 00:09:44,960
Yo rompí con ella.
188
00:09:45,919 --> 00:09:47,796
¿No conoció allí a su esposo?
189
00:09:47,796 --> 00:09:50,799
Amigo, tardas demasiado.
190
00:09:50,799 --> 00:09:51,800
Sigue el ritmo.
191
00:09:54,136 --> 00:09:55,679
Siempre me agradó ella.
192
00:09:56,889 --> 00:09:59,516
- Me enseñó a leer.
- Yo no estaba listo.
193
00:10:00,309 --> 00:10:03,520
Debía armar un negocio
antes de empezar una familia.
194
00:10:03,520 --> 00:10:05,481
Además, tenía que cuidarte.
195
00:10:07,483 --> 00:10:09,109
Bueno, Orange County es la jugada.
196
00:10:09,109 --> 00:10:10,527
Solo confía en mí.
197
00:10:17,409 --> 00:10:19,495
Naomi, muchas gracias por venir.
198
00:10:19,495 --> 00:10:21,246
June pasó un día horrible.
199
00:10:21,246 --> 00:10:22,665
Descuida, claro.
200
00:10:22,665 --> 00:10:24,208
George estaba muy enfadado.
201
00:10:24,208 --> 00:10:26,168
Nos retrasamos para recogerla y...
202
00:10:27,086 --> 00:10:28,295
ella golpeó a un maestro.
203
00:10:29,004 --> 00:10:31,382
Sí. Le dijeron desregulada.
204
00:10:31,382 --> 00:10:32,800
- Dios mío.
- Lo sé.
205
00:10:32,800 --> 00:10:35,010
No te culpes por eso.
206
00:10:35,719 --> 00:10:37,721
Izzy mordió al perro de nuestro vecino.
207
00:10:37,721 --> 00:10:39,556
- No.
- Lo sé.
208
00:10:39,556 --> 00:10:41,558
Suele ser al revés, ¿cierto?
209
00:10:42,976 --> 00:10:45,396
Hagamos esto más seguido.
Vivimos muy cerca.
210
00:10:45,396 --> 00:10:47,898
Sí, deberíamos. Me encantaría.
211
00:10:47,898 --> 00:10:50,609
No puedo creer
que nos conocimos por Jordan.
212
00:10:50,609 --> 00:10:53,195
Vaya. Lo sé, ¿no? Es una locura.
213
00:10:53,987 --> 00:10:56,699
Oye, ¿crees que se molestará
214
00:10:56,699 --> 00:10:59,493
por haber reprogramado
la reunión por June?
215
00:10:59,493 --> 00:11:02,204
No. No, debías hacerlo.
216
00:11:03,372 --> 00:11:07,543
Pero, entre tú y yo, no digas
que fue por un asunto familiar.
217
00:11:07,543 --> 00:11:09,920
Yo diría que fue
por una emergencia laboral.
218
00:11:09,920 --> 00:11:11,588
Bien. Es bueno saberlo.
219
00:11:11,588 --> 00:11:15,092
Debes elegir bien
tus palabras con mi cuñada.
220
00:11:15,718 --> 00:11:18,429
Y si alguna vez
necesitas mi consejo, llámame.
221
00:11:19,221 --> 00:11:21,056
Muchas gracias, Naomi.
222
00:11:22,516 --> 00:11:24,309
Realmente necesito cerrar este trato.
223
00:11:24,309 --> 00:11:27,062
- Sin vueltas. ¿Sabes?
- Dios. Sí.
224
00:11:27,062 --> 00:11:29,690
He estado muy tensa últimamente y...
225
00:11:29,690 --> 00:11:31,150
Dios, estoy tan celosa.
226
00:11:31,817 --> 00:11:35,237
Debe ser lindo
pasar todo el día en casa con Izzy.
227
00:11:35,237 --> 00:11:37,823
Sí, es increíble...
228
00:11:39,867 --> 00:11:42,035
pero no paso todo el día en casa.
229
00:11:43,454 --> 00:11:46,832
- No me refería a...
- Tengo organizaciones. Y escribo.
230
00:11:46,832 --> 00:11:48,584
Y Jordan acude a mí
231
00:11:48,584 --> 00:11:51,503
- por consejos de negocios, cada tanto.
- Sí, yo...
232
00:11:51,503 --> 00:11:53,380
- Es mucho para hacer.
- Sí.
233
00:11:53,380 --> 00:11:57,176
Y cuando a Jordan le va bien,
me envía mensajes sin parar.
234
00:11:57,176 --> 00:12:00,679
Hablamos de acciones,
de estrategia omincanal...
235
00:12:00,679 --> 00:12:03,015
Le envié este video hace poco.
236
00:12:03,015 --> 00:12:06,059
¿Viste la riña de tránsito en Nextdoor?
237
00:12:07,019 --> 00:12:09,688
- ¿Es una aplicación?
- Cielos, mira esto.
238
00:12:10,856 --> 00:12:12,566
¿Puedes creerlo?
239
00:12:14,943 --> 00:12:18,363
No puedo entender
por qué están tan enojados.
240
00:12:18,947 --> 00:12:22,326
La mayoría de las personas
no entienden que...
241
00:12:23,035 --> 00:12:25,996
el enojo es un estado
transitorio de conciencia.
242
00:12:26,622 --> 00:12:27,873
Me encanta eso.
243
00:12:29,041 --> 00:12:31,043
Eres tan inteligente, Amy.
244
00:12:32,169 --> 00:12:34,838
No, en serio. Con razón Jordan te adora.
245
00:12:38,467 --> 00:12:40,344
Lo único que digo, Verónica,
246
00:12:40,344 --> 00:12:44,806
es que crecimos juntos, nos conoces,
te conocemos, confías en nosotros.
247
00:12:45,432 --> 00:12:50,395
Hacemos mantenimiento, renovaciones,
pintura, jardín, trabajo adentro, de todo.
248
00:12:50,395 --> 00:12:51,480
Lo que necesiten.
249
00:12:51,480 --> 00:12:52,397
Hacemos todo.
250
00:12:53,315 --> 00:12:54,274
¿Cierto, Danny?
251
00:12:54,274 --> 00:12:57,152
Sí, soy el rey de la masilla.
252
00:12:57,152 --> 00:12:58,487
Sí, usamos masilla.
253
00:12:58,487 --> 00:13:00,697
Digo, es impresionante.
254
00:13:00,697 --> 00:13:02,741
Sí, la masilla es complicada.
255
00:13:05,118 --> 00:13:07,788
¿Hay algo en lo que podamos trabajar?
256
00:13:08,580 --> 00:13:09,414
Claro.
257
00:13:10,999 --> 00:13:13,085
Creo que la casa está muy bien por ahora,
258
00:13:13,085 --> 00:13:16,630
pero si surge algo,
nos aseguraremos de llamarlos.
259
00:13:16,630 --> 00:13:19,299
Y si vienen más seguido,
vengan a la iglesia.
260
00:13:19,299 --> 00:13:21,218
Edwin lidera la banda musical.
261
00:13:21,218 --> 00:13:22,719
Qué bien.
262
00:13:22,719 --> 00:13:24,555
Ya no vamos a la iglesia, pero...
263
00:13:25,389 --> 00:13:27,182
Vamos... A veces sí.
264
00:13:27,182 --> 00:13:29,434
Sí. Pasen por allá.
265
00:13:29,434 --> 00:13:30,769
Cuantos más, mejor.
266
00:13:31,562 --> 00:13:32,396
Tomen.
267
00:13:33,272 --> 00:13:35,983
¿Recuerdan
el retroproyector en la iglesia?
268
00:13:38,318 --> 00:13:40,320
Vaya, éramos tan diferentes.
269
00:13:40,946 --> 00:13:44,116
- Recuerdo todo.
- Yo también.
270
00:13:48,787 --> 00:13:50,289
LLÁMAME, 911
271
00:13:50,289 --> 00:13:53,292
Disculpen, haré una llamada rápida.
272
00:13:54,376 --> 00:13:57,045
Nuestra amiga Esther
se queja de las cañerías.
273
00:13:58,005 --> 00:13:59,673
Dime, ¿qué pasa?
274
00:13:59,673 --> 00:14:02,259
No mucho, amigo.
Estoy terminando de cagar.
275
00:14:02,259 --> 00:14:04,052
Me pongo cortisona en la espalda.
276
00:14:04,803 --> 00:14:06,346
Escribiste "9-1-1".
277
00:14:06,346 --> 00:14:08,181
Mierda, sí. Lo hice.
278
00:14:08,181 --> 00:14:12,019
¿Recuerdas a Chad,
el que vivía en el motel?
279
00:14:12,019 --> 00:14:13,270
Sí.
280
00:14:13,270 --> 00:14:16,857
Bueno, aún vive ahí
y su vida es un desastre, amigo.
281
00:14:16,857 --> 00:14:18,150
Creo que tiene gota.
282
00:14:18,775 --> 00:14:19,735
Bueno...
283
00:14:20,277 --> 00:14:21,111
¿y?
284
00:14:21,111 --> 00:14:24,948
Escucha esto. Le presté
algo de dinero para sus medicamentos,
285
00:14:24,948 --> 00:14:27,034
pero creo que no lo usó para eso.
286
00:14:27,034 --> 00:14:29,912
- ¿Qué intentas decir?
- Estoy llegando a eso.
287
00:14:29,912 --> 00:14:33,123
¿No podemos relajarnos
y charlar alguna vez?
288
00:14:33,123 --> 00:14:35,918
Charlamos todo el tiempo, todo el tiempo.
289
00:14:35,918 --> 00:14:39,922
Está bien, dijo que
una pareja de asiáticos te buscaba.
290
00:14:39,922 --> 00:14:41,256
Parecían ricos.
291
00:14:41,965 --> 00:14:43,967
¿Qué quiere esa perra de mí?
292
00:14:43,967 --> 00:14:46,720
Tiene una casa, tiene hijos.
¿Qué tengo yo?
293
00:14:46,720 --> 00:14:48,722
¡Amigo! Tienes muchas cosas.
294
00:14:48,722 --> 00:14:50,474
A mí, a tu camioneta.
295
00:14:50,474 --> 00:14:52,351
Técnicamente es mía ahora, pero...
296
00:14:52,351 --> 00:14:54,394
Sí, bueno. Está bien.
297
00:14:54,394 --> 00:14:57,230
- Gracias por avisar.
- No hay problema.
298
00:14:57,230 --> 00:14:59,316
- Debo irme.
- Llama cuando quieras.
299
00:15:12,913 --> 00:15:13,747
¿Quién era?
300
00:15:14,539 --> 00:15:16,541
Seguro fue spam.
301
00:15:16,541 --> 00:15:18,961
Déjame ayudarte con eso. Voltéate.
302
00:15:18,961 --> 00:15:20,087
Está bien. Yo puedo.
303
00:15:20,087 --> 00:15:21,755
Quiero hacerlo.
304
00:15:22,506 --> 00:15:24,591
Así dependes de mí y no te marchas.
305
00:15:25,217 --> 00:15:27,135
Puedo atar una corbata.
306
00:15:27,135 --> 00:15:30,055
George, vamos. ¿Aún sigues enojado?
307
00:15:30,055 --> 00:15:32,724
No, solo déjame atar mi corbata.
308
00:15:34,518 --> 00:15:35,894
Iré a ver a June.
309
00:15:35,894 --> 00:15:36,853
Está bien.
310
00:15:43,235 --> 00:15:44,861
Decidí no usarla.
311
00:15:49,282 --> 00:15:50,158
Escúchame.
312
00:15:50,784 --> 00:15:52,244
Soy un tipo peligroso.
313
00:15:53,537 --> 00:15:57,666
Solo eres una ama de casa suburbana,
aburrida y sin propósito.
314
00:15:58,417 --> 00:16:01,503
Debes estar enojada contigo misma
por desperdiciar tu vida.
315
00:16:01,503 --> 00:16:03,755
Soñabas en grande. Todo era posible.
316
00:16:03,755 --> 00:16:04,673
CREAR USUARIO
317
00:16:04,673 --> 00:16:05,590
Luego parpadeaste.
318
00:16:05,590 --> 00:16:08,635
Y ahora estás atascada
en una vida que no querías.
319
00:16:08,635 --> 00:16:11,096
Tienes todo, pero estás vacía por dentro.
320
00:16:11,096 --> 00:16:14,224
Te sientes débil,
quieres volver a tomar el control.
321
00:16:14,224 --> 00:16:18,020
Bueno, adivina qué.
No me lo quitarás a mí, ¿sí?
322
00:16:18,020 --> 00:16:20,731
¡Soy un maldito animal!
¡No te jodas conmigo!
323
00:16:20,731 --> 00:16:22,232
¡Yo soy el que jode!
324
00:16:22,232 --> 00:16:26,194
Así que deja de meterte conmigo
y déjame en paz o ya verás.
325
00:16:26,194 --> 00:16:27,362
¿Entiendes?
326
00:16:27,904 --> 00:16:29,114
Es la última advertencia.
327
00:16:29,114 --> 00:16:32,492
No quieres desatar a la bestia.
¡No quieres!
328
00:17:05,984 --> 00:17:09,905
¿Qué se siente dirigir una gran,
mala compañía de construcción?
329
00:17:17,746 --> 00:17:19,331
¿Quién mierda eres?
330
00:17:20,248 --> 00:17:23,502
- Qué bien que Verónica te envió.
- Descuida, Esther.
331
00:17:23,502 --> 00:17:25,420
¿Eres de Orange County?
332
00:17:25,420 --> 00:17:28,465
No, crecimos
en las afueras de San Bernardino.
333
00:17:28,465 --> 00:17:30,592
Mis padres tenían un motel
por Raging Waters.
334
00:17:30,592 --> 00:17:32,385
Vaya. Seguro les fue bien.
335
00:17:32,385 --> 00:17:34,805
Así parece, antes de que yo naciera.
336
00:17:34,805 --> 00:17:37,557
Y luego abrió Hurricane Harbor, así que...
337
00:17:37,557 --> 00:17:39,643
Nunca fui a ninguno.
338
00:17:40,310 --> 00:17:41,895
Deberíamos ir. ¿Harbor?
339
00:17:41,895 --> 00:17:44,731
Es increíble. Hay un juego, Taboo Towers.
340
00:17:44,731 --> 00:17:47,984
Tiene una subida, y tres bajadas.
Es impredecible.
341
00:17:47,984 --> 00:17:49,611
Así como vivo mi vida.
342
00:17:49,611 --> 00:17:52,614
Hago inversiones.
Este es mi trabajo secundario.
343
00:17:52,614 --> 00:17:54,658
Si quieres consejos de inversión...
344
00:17:56,618 --> 00:17:58,286
- Ya regreso.
- Está bien.
345
00:17:59,496 --> 00:18:02,374
- ¿Terminaste?
- Habría terminado si me ayudaras
346
00:18:02,374 --> 00:18:04,376
y no coquetearas con los clientes.
347
00:18:04,376 --> 00:18:06,461
Se llama servicio al cliente.
348
00:18:07,879 --> 00:18:09,422
No envíes mensajes al trabajar.
349
00:18:10,257 --> 00:18:12,926
- ¿Quién es?
- Se llama Kayla.
350
00:18:13,468 --> 00:18:14,719
Está buenísima, ¿no?
351
00:18:15,262 --> 00:18:16,805
Es un robot.
352
00:18:17,848 --> 00:18:18,723
Tú lo eres.
353
00:18:25,397 --> 00:18:29,151
{\an8}¿Eres un robot?
354
00:18:29,151 --> 00:18:31,361
{\an8}No, ¿y tú?
355
00:18:35,365 --> 00:18:38,618
SILLAS 65 AÑOS
356
00:18:39,411 --> 00:18:42,455
Después de casarnos en verano de 1979,
357
00:18:42,455 --> 00:18:46,626
Haru se hizo profundamente consciente
del espacio negativo.
358
00:18:46,626 --> 00:18:52,424
Se enamoró de la interrelación
entre el vacío y la materia.
359
00:18:52,424 --> 00:18:53,842
Así que, naturalmente,
360
00:18:53,842 --> 00:18:55,594
la curvatura del asiento
361
00:18:55,594 --> 00:18:58,597
fue modelada del contorno
de mi propio trasero.
362
00:18:58,597 --> 00:19:00,682
- Fabuloso.
- Asombroso.
363
00:19:00,682 --> 00:19:03,977
Apreciamos tanto
el tener una silla Tamago en préstamo.
364
00:19:03,977 --> 00:19:06,771
Me encantaría que vieras las otras piezas.
365
00:19:10,650 --> 00:19:13,153
Vaya historia de origen para una silla.
366
00:19:13,153 --> 00:19:15,822
Jordan, muchas gracias por venir.
367
00:19:15,822 --> 00:19:18,158
Gracias por invitarme. ¿Quién es ella?
368
00:19:18,158 --> 00:19:20,202
Es Junie. June, saluda.
369
00:19:20,202 --> 00:19:22,829
Esperemos que sea más educada al crecer.
370
00:19:22,829 --> 00:19:27,167
Dime, ¿todo eso es cierto o inventado?
371
00:19:27,792 --> 00:19:28,752
Disculpa, ¿qué?
372
00:19:29,377 --> 00:19:32,297
Una buena historia
eleva el precio, como sabemos.
373
00:19:33,840 --> 00:19:37,177
Tengo fotos de mi mamá
sentada desnuda en el molde.
374
00:19:37,177 --> 00:19:38,220
¿En serio?
375
00:19:49,814 --> 00:19:50,690
¿Cuánto?
376
00:19:50,690 --> 00:19:52,317
No está a la venta.
377
00:19:52,317 --> 00:19:53,693
¿George?
378
00:19:55,028 --> 00:19:57,572
Estoy segura de que hay un precio.
379
00:19:58,156 --> 00:20:00,408
Lo siento. Me mantengo firme.
380
00:20:00,408 --> 00:20:04,663
Georgie, Georgie. No juguemos.
381
00:20:04,663 --> 00:20:05,956
Cien mil.
382
00:20:05,956 --> 00:20:06,957
¿Qué te parece?
383
00:20:07,999 --> 00:20:10,335
No. De ningún modo, Jordana.
384
00:20:13,421 --> 00:20:15,173
Bueno, la exhibición fue fabulosa.
385
00:20:15,173 --> 00:20:18,551
Gracias por invitarme,
pero debería irme. Adiós.
386
00:20:18,551 --> 00:20:21,054
Pensé que podíamos pasar el rato
387
00:20:21,054 --> 00:20:22,389
y hablar del trato.
388
00:20:22,389 --> 00:20:25,475
Pero debo irme a la fiesta de inauguración
de mi amigo.
389
00:20:25,475 --> 00:20:27,769
Es en Nepal, así que...
390
00:20:28,520 --> 00:20:29,479
Adiós.
391
00:20:34,651 --> 00:20:37,404
¡Oye! ¡Salud, hermanito!
392
00:20:37,404 --> 00:20:39,739
¡Por aprovechar el tiempo que queda!
393
00:20:40,991 --> 00:20:42,742
¡Oye, dije salud!
394
00:20:48,873 --> 00:20:51,084
Hermano, cuando tengas 40 o 50,
395
00:20:51,084 --> 00:20:54,045
llegarás a tu casa
y tu chica hará kimchi jjigae.
396
00:20:54,045 --> 00:20:56,798
Quiero que ella llegue
mientras cocino pollo.
397
00:20:57,507 --> 00:20:58,341
¿Qué?
398
00:20:59,050 --> 00:21:02,512
Quiero que ella llegue
mientras yo le cocino pollo.
399
00:21:04,014 --> 00:21:06,808
Oye, está bien salir
con chicas blancas ahora,
400
00:21:06,808 --> 00:21:09,769
pero cuando sientes cabeza,
escucha a mamá y papá
401
00:21:09,769 --> 00:21:12,355
y trae a casa una linda coreana,
¿entiendes?
402
00:21:12,355 --> 00:21:14,983
¿Crees que querrán
que sus nietos los miren
403
00:21:14,983 --> 00:21:17,444
con inmensos ojos redondos de insecto?
404
00:21:17,444 --> 00:21:20,947
Pierdes demasiado tiempo
siguiendo reglas arbitrarias.
405
00:21:21,614 --> 00:21:23,033
¿Por qué hablas raro?
406
00:21:23,033 --> 00:21:25,618
"Debo armar un negocio
antes de empezar una familia".
407
00:21:25,618 --> 00:21:29,289
"Debo escuchar a mamá y papá
y traer a casa una linda coreana".
408
00:21:30,081 --> 00:21:31,249
Hermano, solo...
409
00:21:31,249 --> 00:21:32,375
solo vive.
410
00:21:33,626 --> 00:21:34,669
Estoy viviendo.
411
00:21:36,921 --> 00:21:37,839
Seguro.
412
00:21:51,936 --> 00:21:54,814
Creí que querías que fuera más asertivo.
413
00:21:54,814 --> 00:21:55,815
Sí, no ahora.
414
00:21:55,815 --> 00:21:58,318
Hay tres millones de dólares en juego.
415
00:21:58,902 --> 00:22:01,029
Ella aún no ha enviado el contrato.
416
00:22:01,613 --> 00:22:04,199
Hay cosas más importantes que el dinero.
417
00:22:05,116 --> 00:22:07,494
Pasé dos años armando este trato
418
00:22:07,494 --> 00:22:09,829
y como mínimo, podrías ayudarme.
419
00:22:10,580 --> 00:22:11,831
- ¿Perdona?
- Sí.
420
00:22:11,831 --> 00:22:14,125
Ayudo. Ayudo todo el tiempo.
421
00:22:14,125 --> 00:22:18,588
No tienes noción
de lo mucho que tengo entre manos ahora.
422
00:22:19,172 --> 00:22:20,673
Hago todo por esta familia.
423
00:22:20,673 --> 00:22:22,217
Oye, yo también.
424
00:22:22,217 --> 00:22:25,470
- Esos jarrones no se hacen solos.
- Tampoco hacen dinero.
425
00:22:25,470 --> 00:22:27,680
Estás obsesionada con el dinero.
426
00:22:27,680 --> 00:22:29,891
Es lo único de lo que hablas.
427
00:22:29,891 --> 00:22:33,186
George, no crecí
del mismo modo que tú. ¿Sí?
428
00:22:33,186 --> 00:22:36,231
¿Notaste que solo
las personas que tienen dinero
429
00:22:36,231 --> 00:22:38,274
piensan que eso no es importante?
430
00:22:38,274 --> 00:22:41,361
Buda es Buda
porque antes fue un príncipe, ¿no?
431
00:22:41,361 --> 00:22:43,113
Tenía cosas para renunciar.
432
00:22:43,113 --> 00:22:45,865
Si el dinero nos distanciará, renuncio.
433
00:22:45,865 --> 00:22:47,200
No podemos renunciar
434
00:22:47,200 --> 00:22:50,286
porque tu padre
solo nos dejó mesas y sillas.
435
00:22:50,286 --> 00:22:52,956
Esta es una celebración de sillas.
436
00:22:53,623 --> 00:22:55,041
¡Hola, mami!
437
00:22:59,212 --> 00:23:01,422
Desearía que vaciaras el lavavajillas.
438
00:23:01,422 --> 00:23:03,591
Apenas tengo tiempo de comer.
439
00:23:03,591 --> 00:23:06,928
Amor, son cinco minutos.
O podemos hacerlo juntos.
440
00:23:06,928 --> 00:23:10,056
{\an8}- Poner música, hacerlo divertido...
- Lo sé, solo...
441
00:23:10,056 --> 00:23:11,975
{\an8}Estamos en el club. Ven a Arena Ktown.
442
00:23:11,975 --> 00:23:16,187
Te entiendo, intentemos disfrutar
el resto de la noche, ¿sí?
443
00:23:16,187 --> 00:23:17,939
Por favor no se siente en el arte.
444
00:23:19,524 --> 00:23:20,483
Está bien.
445
00:23:23,027 --> 00:23:24,946
George, tengo curiosidad,
446
00:23:24,946 --> 00:23:27,657
¿por qué le das "me gusta"
a las fotos de mi empleada?
447
00:23:29,242 --> 00:23:31,619
Apoyo a tu negocio.
448
00:23:31,619 --> 00:23:35,165
Hacer eso en las fotos
de Mia en bikini lo ayuda...
449
00:23:35,665 --> 00:23:37,667
- ¿cómo?
- Yo no miro las fotos.
450
00:23:37,667 --> 00:23:40,795
- Solo leo la descripción.
- ¿Me crees estúpida?
451
00:23:40,795 --> 00:23:42,672
¿Cuándo serás honesto conmigo?
452
00:23:43,173 --> 00:23:44,299
¿Es hora de serlo?
453
00:23:44,299 --> 00:23:47,051
- ¿Eso hacemos en este momento?
- ¿Qué dices?
454
00:23:48,720 --> 00:23:49,846
Ay, por Dios.
455
00:23:49,846 --> 00:23:52,348
¿Aún con eso del arma?
¿Cuándo vas a parar?
456
00:23:52,348 --> 00:23:55,185
Cuando me digas por qué la sigues sacando.
457
00:23:55,185 --> 00:23:57,645
Yo no quería tener un arma, ¿recuerdas?
458
00:23:57,645 --> 00:23:59,314
Fue idea de tu madre.
459
00:23:59,314 --> 00:24:01,065
¿Ibas a lastimar a alguien?
460
00:24:01,065 --> 00:24:03,693
- ¡No!
- ¿Debo preocuparme por mi seguridad?
461
00:24:03,693 --> 00:24:05,236
¿O por la de June?
462
00:24:10,074 --> 00:24:11,451
Me estaba masturbando.
463
00:24:12,911 --> 00:24:17,457
Me masturbaba con el arma
porque el sexo contigo es tan...
464
00:24:19,417 --> 00:24:20,627
es tan...
465
00:24:21,711 --> 00:24:23,546
¿Tan qué? Dilo. ¿Tan qué?
466
00:24:24,130 --> 00:24:25,465
Es convencional.
467
00:24:27,634 --> 00:24:29,344
Es convencional, George.
468
00:24:32,805 --> 00:24:34,224
¿Es por el meado?
469
00:24:35,016 --> 00:24:35,975
¿El meado?
470
00:24:35,975 --> 00:24:38,061
Si es por el meado, solo dilo.
471
00:24:38,061 --> 00:24:40,521
Quizá, de algún modo, es por el meado.
472
00:24:40,521 --> 00:24:44,025
George, él meó la casa que yo compré.
473
00:24:44,025 --> 00:24:48,613
La casa que ni siquiera puedo disfrutar
porque siempre estoy ocupada trabajando.
474
00:24:48,613 --> 00:24:51,241
¿Cuándo podré disfrutar algo? ¿Eh?
475
00:24:51,241 --> 00:24:53,368
¿Quién le comprará algo a Amy?
476
00:24:53,368 --> 00:24:54,452
Amy lo hará.
477
00:24:54,452 --> 00:24:56,579
Amy le comprará algo a Amy.
478
00:24:57,413 --> 00:24:59,666
¿No puedes ceder una maldita silla?
479
00:25:01,042 --> 00:25:03,461
Solo quiero que me cuiden.
480
00:25:03,461 --> 00:25:05,505
Sí. Bueno...
481
00:25:06,297 --> 00:25:08,508
Yo no me cojo armas.
482
00:25:26,150 --> 00:25:27,277
Yo invito.
483
00:25:28,236 --> 00:25:29,862
Lo siento, mi jefe vigila.
484
00:25:30,571 --> 00:25:31,489
Todo bien.
485
00:25:37,203 --> 00:25:38,997
Los chicos de hoy en día.
486
00:25:40,081 --> 00:25:43,084
Si tuviera su edad, fin del juego...
487
00:25:58,683 --> 00:26:02,603
Cuando lo piensas,
el suelo es la silla original.
488
00:26:13,823 --> 00:26:17,827
Si vas a ignorarme toda la noche,
me iré a la tienda.
489
00:26:35,011 --> 00:26:37,555
Ahora escúchame tú a mí, Daniel.
490
00:26:37,555 --> 00:26:39,682
Me encantaría dejarlo ir.
491
00:26:40,266 --> 00:26:43,353
Tengo una vida plena
a la que quisiera regresar.
492
00:26:43,978 --> 00:26:45,438
Es tan plena.
493
00:26:45,438 --> 00:26:48,316
No sabrías qué hacer con tanta plenitud.
494
00:26:48,858 --> 00:26:50,860
Pero aquí está el problema.
495
00:26:50,860 --> 00:26:53,446
Las acciones tienen consecuencias.
496
00:26:54,238 --> 00:26:58,034
Así que te encontraré
y te quitaré lo poco que tienes.
497
00:27:11,339 --> 00:27:12,340
¿Qué haces?
498
00:27:12,340 --> 00:27:13,591
Vámonos. Anda.
499
00:27:15,510 --> 00:27:17,345
Este es mi hermano, Danny.
500
00:27:24,685 --> 00:27:26,646
Danny, ¿entramos en tu camioneta?
501
00:27:31,776 --> 00:27:32,610
Oye.
502
00:27:34,028 --> 00:27:35,696
Mierda.
503
00:27:35,696 --> 00:27:37,907
NO SÉ MANEJAR
504
00:27:42,745 --> 00:27:43,621
Maldición.
505
00:27:46,457 --> 00:27:48,459
Vamos a seguir tomando, está bien.
506
00:27:48,459 --> 00:27:50,795
- No me toques.
- No lo arruines.
507
00:27:50,795 --> 00:27:52,839
- Tengo dos hermosuras...
- Quítate.
508
00:27:52,839 --> 00:27:55,258
Estoy tratando de ayudarte, amigo.
509
00:27:55,258 --> 00:27:58,594
No me estás ayudando.
En serio, ¡suéltame, carajo!
510
00:28:00,555 --> 00:28:01,431
¡Púdrete!
511
00:28:03,224 --> 00:28:04,934
¡Te despido de Cho Hermanos!
512
00:28:05,935 --> 00:28:08,938
¿Despedido?
Tú estás despedido. Yo pensé el nombre.
513
00:28:08,938 --> 00:28:11,399
No puedes despedirme, idiota.
514
00:28:11,399 --> 00:28:12,775
La empresa está a mi nombre,
515
00:28:12,775 --> 00:28:15,111
puedo despedir a quien yo quiera, perra.
516
00:28:15,111 --> 00:28:17,488
¿Estás bromeando? ¡Aún no es real!
517
00:28:17,488 --> 00:28:20,032
¡Te lo pedí
porque no puedo usar mi nombre!
518
00:28:20,032 --> 00:28:23,244
¿Cuál usarás?
¿El de mamá o papá? ¡No tienes a nadie!
519
00:28:23,244 --> 00:28:25,371
Isaac se ofreció. Vete de aquí.
520
00:28:27,248 --> 00:28:28,124
¿Isaac?
521
00:28:29,500 --> 00:28:30,334
¿En serio?
522
00:29:01,407 --> 00:29:02,325
Hola, amor.
523
00:29:03,785 --> 00:29:05,745
¿Qué tal el resto de la noche?
524
00:29:08,247 --> 00:29:09,457
Acosté a June.
525
00:29:10,124 --> 00:29:12,043
Gracias por hacer eso, cariño.
526
00:29:12,752 --> 00:29:13,669
Amy...
527
00:29:14,796 --> 00:29:15,838
Debemos hablar.
528
00:29:17,256 --> 00:29:18,090
Sí.
529
00:29:18,966 --> 00:29:23,179
Creo que necesitamos terapia de pareja
y sé lo que piensas de esto...
530
00:29:23,179 --> 00:29:24,096
Hagámoslo.
531
00:29:26,849 --> 00:29:28,351
- ¿En serio?
- Sí.
532
00:29:29,268 --> 00:29:31,437
Sí, George, yo...
533
00:29:32,146 --> 00:29:34,065
Aún recuerdo nuestra primera cita.
534
00:29:34,065 --> 00:29:34,982
Pensé...
535
00:29:35,858 --> 00:29:38,903
"Vaya, somos el dúo perfecto".
536
00:29:40,696 --> 00:29:42,657
Y quiero que sigamos así.
537
00:29:44,534 --> 00:29:45,493
De verdad. Yo...
538
00:29:48,496 --> 00:29:49,455
Te amo.
539
00:29:52,458 --> 00:29:53,417
Te amo.
540
00:29:57,588 --> 00:29:58,798
Mierda.
541
00:30:32,874 --> 00:30:35,877
SOY POBRE
542
00:30:43,426 --> 00:30:46,512
SOY UNA PERRA
543
00:31:54,038 --> 00:31:56,540
Subtítulos: Maia Srebrnic