1 00:00:17,518 --> 00:00:20,188 Empezar el día así. ¿Qué carajo? 2 00:00:20,188 --> 00:00:21,814 ¡No puedo creerlo, mierda! 3 00:00:22,690 --> 00:00:25,943 Un maldito empleado meando mi piso de madera de mierda. 4 00:00:25,943 --> 00:00:28,488 ¡Es roble europeo, hijo de puta! 5 00:00:29,906 --> 00:00:31,657 "¿Su esposo está en casa?". 6 00:00:31,657 --> 00:00:34,077 ¡No! ¡Estoy yo! ¡Vete a la mierda! 7 00:00:34,577 --> 00:00:36,704 Pedazo de mierda chupa verga. 8 00:00:37,538 --> 00:00:39,165 ¡Cierra la maldita boca! 9 00:00:40,458 --> 00:00:42,835 Trabajé muy duro por esta mierda. 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,337 Mira esto. 11 00:00:44,337 --> 00:00:46,047 Dios mío, el olor. 12 00:00:52,762 --> 00:00:54,138 BÚSQUEDA DE MATRÍCULA 13 00:00:54,138 --> 00:00:55,556 RESULTADO: DANIEL CHO 14 00:00:58,059 --> 00:01:01,270 EMPLEADO DE MANTENIMIENTO 15 00:01:03,689 --> 00:01:05,983 CONSULTE EN CONSTRUCCIONES CHO 16 00:01:09,654 --> 00:01:10,571 ¿Hola? 17 00:01:10,571 --> 00:01:13,616 ¿Tienes idea de con quién te metiste? ¿Eh? 18 00:01:13,616 --> 00:01:16,369 Mierdita inútil y miserable. 19 00:01:16,369 --> 00:01:18,204 - Voy a... - Está bien, perra. 20 00:01:22,834 --> 00:01:25,044 Se comunicó con Cho Construcciones. 21 00:01:25,044 --> 00:01:26,671 Danny no puede atender. 22 00:01:29,048 --> 00:01:30,007 ¿Amor? 23 00:01:32,093 --> 00:01:33,010 ¿Qué pasó? 24 00:01:33,928 --> 00:01:35,680 Bronca 25 00:01:38,015 --> 00:01:41,853 La alegría de estar vivos 26 00:01:45,356 --> 00:01:47,775 ¿Recuerdas la riña de tránsito? 27 00:01:47,775 --> 00:01:49,360 Resultó ser una mujer. 28 00:01:50,528 --> 00:01:54,657 A veces, tocar fondo es tu trampolín. 29 00:01:54,657 --> 00:01:55,783 No te escucho. 30 00:01:59,620 --> 00:02:01,914 {\an8}"Si buscan un empleado incompetente". 31 00:02:01,914 --> 00:02:05,668 {\an8}"P.D. meó todo mi baño. Una estrella". ¿Qué carajo? 32 00:02:06,752 --> 00:02:11,257 No conozco a esta mujer. Yelp, anulen esta reseña. 33 00:02:11,257 --> 00:02:12,967 La vida es preciosa, amigo. 34 00:02:13,885 --> 00:02:16,387 No puedes desperdiciarla. Hay que actuar. 35 00:02:16,387 --> 00:02:17,847 Si tienes hambre, un biftec. 36 00:02:17,847 --> 00:02:21,350 Si quieres sentir el sol en la cara, está justo ahí. 37 00:02:23,144 --> 00:02:25,938 Si algo te gusta, hermanito, ve a conseguirlo. 38 00:02:27,064 --> 00:02:28,649 Debes tomar el control. 39 00:02:28,649 --> 00:02:30,067 Estoy en control. 40 00:02:30,067 --> 00:02:31,027 ¿Sí? 41 00:02:31,944 --> 00:02:33,279 ¿Cuál es tu plan? 42 00:02:33,863 --> 00:02:36,824 Iré a cagar, y luego a jugar a la pelota. 43 00:02:36,824 --> 00:02:38,701 No, en tu vida. 44 00:02:38,701 --> 00:02:39,619 Justo ahora. 45 00:02:39,619 --> 00:02:41,704 En tu única vida, ¿cuál es el plan? 46 00:02:41,704 --> 00:02:44,040 Cuando me devuelvas mis contraseñas, 47 00:02:44,040 --> 00:02:48,628 seré millonario con criptomonedas y viajaré por el mundo con mis amigos. 48 00:02:48,628 --> 00:02:50,588 Claro, tus amigos. 49 00:02:51,088 --> 00:02:54,675 ¿Qué harán tú y tus amigos? ¿Cuál es el plan de tus amigos? 50 00:02:54,675 --> 00:02:58,054 Es fácil. Tres operaciones por diez. Mil a diez mil. 51 00:02:58,054 --> 00:02:59,138 Diez mil a cien. 52 00:02:59,138 --> 00:03:00,556 Cien a un millón. Bum. 53 00:03:01,223 --> 00:03:02,767 Solo dices números altos. 54 00:03:04,477 --> 00:03:05,853 ¿Cuál es tu plan? 55 00:03:07,355 --> 00:03:09,065 Ese biftec está pasado. 56 00:03:14,862 --> 00:03:16,656 "¡Mala plomería, mal aliento!". 57 00:03:20,910 --> 00:03:24,121 Cariño, no deberías limpiar el meo de otro hombre. 58 00:03:24,121 --> 00:03:26,540 Nunca sabes qué puede estarle pasando en la vida. 59 00:03:26,540 --> 00:03:28,167 Podría tener problemas de vejiga. 60 00:03:28,626 --> 00:03:29,460 ¿Qué? 61 00:03:30,044 --> 00:03:32,004 ¿Entonces por qué orinaría en el piso? 62 00:03:32,838 --> 00:03:34,256 ¿Lo disgustaste? 63 00:03:34,256 --> 00:03:37,093 - ¿Por qué asumes que fue mi culpa? - No lo hago. 64 00:03:37,677 --> 00:03:41,555 Pero a veces puedes parecer un poco fría. 65 00:03:43,516 --> 00:03:45,851 George, él huyó sonriendo. 66 00:03:46,811 --> 00:03:51,023 Bueno. El enojo es solo un estado de conciencia transitorio. 67 00:03:51,023 --> 00:03:53,526 Es mejor dejarlo ir. Ya se fue. 68 00:03:53,526 --> 00:03:56,612 Si pagamos $80, podemos conseguir su dirección. 69 00:03:56,612 --> 00:03:59,073 ¿Qué quieres hacer? ¿Ir allá con tu arma? 70 00:04:00,241 --> 00:04:02,326 No. Claro que no, yo... 71 00:04:03,202 --> 00:04:04,453 George... 72 00:04:04,453 --> 00:04:08,374 entró a nuestro hogar y violó nuestro espacio sagrado. 73 00:04:08,374 --> 00:04:09,792 No quieres... 74 00:04:11,294 --> 00:04:12,795 No lo sé... 75 00:04:12,795 --> 00:04:14,797 ¿ir hasta allá y decir algo? 76 00:04:14,797 --> 00:04:16,674 Ya sabes, ¿ser asertivos? 77 00:04:24,515 --> 00:04:26,642 No le gustó que seas japonés. 78 00:04:35,526 --> 00:04:37,486 ¿Estás segura de que esta es dirección? 79 00:04:37,486 --> 00:04:40,823 Tiene sentido, no tenía aspecto de propietario. 80 00:04:46,495 --> 00:04:48,331 ¿Lo estás disfrutando? 81 00:04:53,169 --> 00:04:54,795 ¡George! George, ven aquí. 82 00:04:54,795 --> 00:04:56,213 Mira, mira. 83 00:04:56,213 --> 00:04:59,550 La espalda de un asiático, la reconozco. 84 00:04:59,550 --> 00:05:00,885 Mierda. 85 00:05:01,510 --> 00:05:02,386 Bueno. 86 00:05:02,928 --> 00:05:05,306 ¿Hablas tú primero ya que lo conoces? 87 00:05:05,306 --> 00:05:07,350 - No... - Hola, tortolitos. 88 00:05:09,352 --> 00:05:11,270 ¿Les muestro la mejor suite? 89 00:05:11,270 --> 00:05:13,814 Y descuiden, es lo único que preguntaré. 90 00:05:13,814 --> 00:05:16,901 Disculpe. No queremos hospedarnos aquí. 91 00:05:16,901 --> 00:05:18,611 Buscamos a Daniel Cho. 92 00:05:19,320 --> 00:05:21,197 - ¿Qué? - Es un chico coreano. 93 00:05:21,197 --> 00:05:23,991 Tiene un modo de ser adulador. 94 00:05:27,453 --> 00:05:28,662 Una camioneta roja. 95 00:05:28,662 --> 00:05:30,289 - Ah, el hijo. - Sí. 96 00:05:30,289 --> 00:05:32,666 Tomé el mando luego de los Cho hace como un año. 97 00:05:32,666 --> 00:05:34,919 Una pareja de ancianos, despectivos. 98 00:05:34,919 --> 00:05:36,796 - Suena correcto. - Amy. 99 00:05:36,796 --> 00:05:39,048 Cerraron el lugar por una redada policial. 100 00:05:39,048 --> 00:05:41,175 Alguien vendía mercancía ilegal. 101 00:05:41,175 --> 00:05:42,968 Vaya. Lamento escuchar eso. 102 00:05:42,968 --> 00:05:45,805 Pero el hijo... apesta, ¿cierto? 103 00:05:48,933 --> 00:05:51,143 Amigo, linda Tacoma. ¿De qué año es? 104 00:05:51,143 --> 00:05:52,603 Del 2004. 105 00:05:52,603 --> 00:05:56,107 - Te perdiste la nueva por un año. - Esa es más resistente. 106 00:05:56,107 --> 00:05:58,400 Además, cabina extendida, PreRunner, V6. 107 00:05:58,400 --> 00:05:59,318 No sabía. 108 00:05:59,944 --> 00:06:02,238 Oye, gracias por dejarme guardar esto aquí. 109 00:06:02,780 --> 00:06:04,532 Sí, viejo. Cuando quieras. 110 00:06:06,450 --> 00:06:08,744 Oye, el dinero que me prestaste... 111 00:06:09,328 --> 00:06:10,621 {\an8}De nuevo, gracias. 112 00:06:11,497 --> 00:06:14,583 Tardaré un poco más en devolverlo, ¿está bien? 113 00:06:15,376 --> 00:06:16,502 ¿Por qué? 114 00:06:17,253 --> 00:06:19,964 ¿Recuerdas la riña de tránsito que te conté? 115 00:06:19,964 --> 00:06:20,881 Sí. 116 00:06:22,466 --> 00:06:24,760 Resultó ser una mujer. 117 00:06:24,760 --> 00:06:26,095 - ¿La golpeaste? - No. 118 00:06:26,095 --> 00:06:28,931 - Eso no está bien. - No, no golpee a nadie. 119 00:06:28,931 --> 00:06:30,099 ¿Sí? Solo... 120 00:06:30,683 --> 00:06:33,644 {\an8}Mee su baño y está escribiendo reseñas negativas 121 00:06:33,644 --> 00:06:35,146 {\an8}y arruinando mi negocio. 122 00:06:35,146 --> 00:06:37,022 {\an8}Oye, ¿es sexy? ¿Está buena? 123 00:06:37,022 --> 00:06:39,316 Es una perra rica de Calabasas. 124 00:06:39,316 --> 00:06:41,152 Seguramente se la pasa en su casa 125 00:06:41,152 --> 00:06:43,779 comiendo baguettes, jamón, o algo así. 126 00:06:43,779 --> 00:06:45,239 Bueno, que se pudra esa perra. 127 00:06:45,239 --> 00:06:47,283 - Tómate tu tiempo. - ¿En serio? 128 00:06:47,283 --> 00:06:50,536 Somos familia. Solo dame tu camioneta mientras tanto. 129 00:06:50,536 --> 00:06:52,621 Ayúdame con esto. Usa las piernas. 130 00:06:52,621 --> 00:06:53,789 Sí. 131 00:06:53,789 --> 00:06:56,208 Debes cerrar tu negocio. Empezar otro. 132 00:06:56,208 --> 00:06:58,252 No puedo pedir otra licencia. 133 00:06:58,252 --> 00:06:59,587 Sí puedes. Es fácil. 134 00:06:59,587 --> 00:07:01,797 Solo hazlo como otra persona. Yo. 135 00:07:02,923 --> 00:07:05,092 Bueno. Lo pensaré. 136 00:07:05,092 --> 00:07:08,470 Oye, ¿qué hay en esta caja? Es muy pesada. 137 00:07:08,470 --> 00:07:09,555 Baterías de laptop. 138 00:07:09,555 --> 00:07:12,641 Tengo un amigo en Busan, me vende al por mayor. 139 00:07:13,934 --> 00:07:14,810 Bueno. 140 00:07:14,810 --> 00:07:16,562 No es como lo del motel. 141 00:07:16,562 --> 00:07:19,231 Legal por completo. Pago tarifas y eso. 142 00:07:20,441 --> 00:07:22,818 Sí. No, por supuesto. Sí. 143 00:07:25,237 --> 00:07:26,489 Mierda. 144 00:07:31,619 --> 00:07:32,953 ¿Habrán sido ellos? 145 00:07:34,079 --> 00:07:35,289 Solo son niños. 146 00:07:42,296 --> 00:07:44,256 Amor, ¿ya has cambiado un neumático? 147 00:07:45,591 --> 00:07:46,425 ¿Tú sí? 148 00:07:46,425 --> 00:07:48,636 Junie saldrá de la escuela pronto. 149 00:07:48,636 --> 00:07:51,597 - Sí, esto es culpa tuya. - Lo cambiaré por $40. 150 00:07:56,685 --> 00:07:57,728 ¿Tienes efectivo? 151 00:08:07,613 --> 00:08:08,822 Todo tuyo, hermano. 152 00:08:09,657 --> 00:08:11,033 Por Dios. 153 00:08:12,785 --> 00:08:15,287 Asegúrate de pellizcar tu espalda 154 00:08:15,287 --> 00:08:16,872 al llegar abajo, 155 00:08:16,872 --> 00:08:18,832 y también activa tu abdomen... 156 00:08:18,832 --> 00:08:19,792 Bueno. 157 00:08:22,044 --> 00:08:24,004 Hice pecho ayer, así que... 158 00:08:27,466 --> 00:08:30,886 Oye, estaba pensando, quizá sea una locura, pero... 159 00:08:31,762 --> 00:08:35,516 Deberíamos empezar una nueva compañía contratista. 160 00:08:35,516 --> 00:08:37,560 - Como hermanos. - ¿Por qué? 161 00:08:38,102 --> 00:08:40,604 Me dices vago 14 veces al día. 162 00:08:40,604 --> 00:08:44,191 Eso es amor duro. Estás listo para dar el paso. Lo noto. 163 00:08:45,609 --> 00:08:46,694 ¿En serio? 164 00:08:46,694 --> 00:08:47,611 Sí. 165 00:08:48,195 --> 00:08:50,281 Sé que estás con las criptomonedas, 166 00:08:50,281 --> 00:08:52,866 y volveré a cambiar las contraseñas, pero... 167 00:08:53,450 --> 00:08:55,327 el dinero se hace con dinero, ¿cierto? 168 00:08:57,288 --> 00:09:00,082 Si lo hacemos, ¿escucharás lo que digo? 169 00:09:00,666 --> 00:09:01,500 Sí. 170 00:09:01,500 --> 00:09:02,918 Porque tengo ideas. 171 00:09:02,918 --> 00:09:05,170 Sí, somos un equipo. ¿Qué dices? 172 00:09:06,213 --> 00:09:07,381 Cho Hermanos. 173 00:09:07,381 --> 00:09:09,633 Oye. Es perfecto, amigo. 174 00:09:09,633 --> 00:09:12,553 - Cho Hermanos, es perfecto. Sí. - Cho Hermanos. 175 00:09:12,553 --> 00:09:14,930 Sí. Haré el papeleo enseguida. 176 00:09:15,514 --> 00:09:17,516 Pondré la compañía a tu nombre. 177 00:09:17,516 --> 00:09:18,726 Bueno. 178 00:09:18,726 --> 00:09:22,771 Oye, hay que apuntar a los coreanos de Orange County. 179 00:09:22,771 --> 00:09:24,940 ¿Qué? No conocemos a ninguno. 180 00:09:26,066 --> 00:09:28,193 ¿Verónica no se mudó allí? 181 00:09:28,193 --> 00:09:30,112 Es una situación delicada. 182 00:09:31,155 --> 00:09:33,907 Pasaron como dos décadas. Seguro no le importa. 183 00:09:33,907 --> 00:09:38,203 Verónica y yo salimos en el 2008, y dos veces en el 2011, ¿sí? 184 00:09:38,203 --> 00:09:39,413 Hace poco. 185 00:09:39,413 --> 00:09:42,207 Rompió contigo cuando entró a la Universidad. 186 00:09:42,207 --> 00:09:43,250 ¿Quién dijo eso? 187 00:09:43,709 --> 00:09:44,960 Yo rompí con ella. 188 00:09:45,919 --> 00:09:47,796 ¿No conoció allí a su esposo? 189 00:09:47,796 --> 00:09:50,799 Amigo, tardas demasiado. 190 00:09:50,799 --> 00:09:51,800 Sigue el ritmo. 191 00:09:54,136 --> 00:09:55,679 Siempre me agradó ella. 192 00:09:56,889 --> 00:09:59,516 - Me enseñó a leer. - Yo no estaba listo. 193 00:10:00,309 --> 00:10:03,520 Debía armar un negocio antes de empezar una familia. 194 00:10:03,520 --> 00:10:05,481 Además, tenía que cuidarte. 195 00:10:07,483 --> 00:10:09,109 Bueno, Orange County es la jugada. 196 00:10:09,109 --> 00:10:10,527 Solo confía en mí. 197 00:10:17,409 --> 00:10:19,495 Naomi, muchas gracias por venir. 198 00:10:19,495 --> 00:10:21,246 June pasó un día horrible. 199 00:10:21,246 --> 00:10:22,665 Descuida, claro. 200 00:10:22,665 --> 00:10:24,208 George estaba muy enfadado. 201 00:10:24,208 --> 00:10:26,168 Nos retrasamos para recogerla y... 202 00:10:27,086 --> 00:10:28,295 ella golpeó a un maestro. 203 00:10:29,004 --> 00:10:31,382 Sí. Le dijeron desregulada. 204 00:10:31,382 --> 00:10:32,800 - Dios mío. - Lo sé. 205 00:10:32,800 --> 00:10:35,010 No te culpes por eso. 206 00:10:35,719 --> 00:10:37,721 Izzy mordió al perro de nuestro vecino. 207 00:10:37,721 --> 00:10:39,556 - No. - Lo sé. 208 00:10:39,556 --> 00:10:41,558 Suele ser al revés, ¿cierto? 209 00:10:42,976 --> 00:10:45,396 Hagamos esto más seguido. Vivimos muy cerca. 210 00:10:45,396 --> 00:10:47,898 Sí, deberíamos. Me encantaría. 211 00:10:47,898 --> 00:10:50,609 No puedo creer que nos conocimos por Jordan. 212 00:10:50,609 --> 00:10:53,195 Vaya. Lo sé, ¿no? Es una locura. 213 00:10:53,987 --> 00:10:56,699 Oye, ¿crees que se molestará 214 00:10:56,699 --> 00:10:59,493 por haber reprogramado la reunión por June? 215 00:10:59,493 --> 00:11:02,204 No. No, debías hacerlo. 216 00:11:03,372 --> 00:11:07,543 Pero, entre tú y yo, no digas que fue por un asunto familiar. 217 00:11:07,543 --> 00:11:09,920 Yo diría que fue por una emergencia laboral. 218 00:11:09,920 --> 00:11:11,588 Bien. Es bueno saberlo. 219 00:11:11,588 --> 00:11:15,092 Debes elegir bien tus palabras con mi cuñada. 220 00:11:15,718 --> 00:11:18,429 Y si alguna vez necesitas mi consejo, llámame. 221 00:11:19,221 --> 00:11:21,056 Muchas gracias, Naomi. 222 00:11:22,516 --> 00:11:24,309 Realmente necesito cerrar este trato. 223 00:11:24,309 --> 00:11:27,062 - Sin vueltas. ¿Sabes? - Dios. Sí. 224 00:11:27,062 --> 00:11:29,690 He estado muy tensa últimamente y... 225 00:11:29,690 --> 00:11:31,150 Dios, estoy tan celosa. 226 00:11:31,817 --> 00:11:35,237 Debe ser lindo pasar todo el día en casa con Izzy. 227 00:11:35,237 --> 00:11:37,823 Sí, es increíble... 228 00:11:39,867 --> 00:11:42,035 pero no paso todo el día en casa. 229 00:11:43,454 --> 00:11:46,832 - No me refería a... - Tengo organizaciones. Y escribo. 230 00:11:46,832 --> 00:11:48,584 Y Jordan acude a mí 231 00:11:48,584 --> 00:11:51,503 - por consejos de negocios, cada tanto. - Sí, yo... 232 00:11:51,503 --> 00:11:53,380 - Es mucho para hacer. - Sí. 233 00:11:53,380 --> 00:11:57,176 Y cuando a Jordan le va bien, me envía mensajes sin parar. 234 00:11:57,176 --> 00:12:00,679 Hablamos de acciones, de estrategia omincanal... 235 00:12:00,679 --> 00:12:03,015 Le envié este video hace poco. 236 00:12:03,015 --> 00:12:06,059 ¿Viste la riña de tránsito en Nextdoor? 237 00:12:07,019 --> 00:12:09,688 - ¿Es una aplicación? - Cielos, mira esto. 238 00:12:10,856 --> 00:12:12,566 ¿Puedes creerlo? 239 00:12:14,943 --> 00:12:18,363 No puedo entender por qué están tan enojados. 240 00:12:18,947 --> 00:12:22,326 La mayoría de las personas no entienden que... 241 00:12:23,035 --> 00:12:25,996 el enojo es un estado transitorio de conciencia. 242 00:12:26,622 --> 00:12:27,873 Me encanta eso. 243 00:12:29,041 --> 00:12:31,043 Eres tan inteligente, Amy. 244 00:12:32,169 --> 00:12:34,838 No, en serio. Con razón Jordan te adora. 245 00:12:38,467 --> 00:12:40,344 Lo único que digo, Verónica, 246 00:12:40,344 --> 00:12:44,806 es que crecimos juntos, nos conoces, te conocemos, confías en nosotros. 247 00:12:45,432 --> 00:12:50,395 Hacemos mantenimiento, renovaciones, pintura, jardín, trabajo adentro, de todo. 248 00:12:50,395 --> 00:12:51,480 Lo que necesiten. 249 00:12:51,480 --> 00:12:52,397 Hacemos todo. 250 00:12:53,315 --> 00:12:54,274 ¿Cierto, Danny? 251 00:12:54,274 --> 00:12:57,152 Sí, soy el rey de la masilla. 252 00:12:57,152 --> 00:12:58,487 Sí, usamos masilla. 253 00:12:58,487 --> 00:13:00,697 Digo, es impresionante. 254 00:13:00,697 --> 00:13:02,741 Sí, la masilla es complicada. 255 00:13:05,118 --> 00:13:07,788 ¿Hay algo en lo que podamos trabajar? 256 00:13:08,580 --> 00:13:09,414 Claro. 257 00:13:10,999 --> 00:13:13,085 Creo que la casa está muy bien por ahora, 258 00:13:13,085 --> 00:13:16,630 pero si surge algo, nos aseguraremos de llamarlos. 259 00:13:16,630 --> 00:13:19,299 Y si vienen más seguido, vengan a la iglesia. 260 00:13:19,299 --> 00:13:21,218 Edwin lidera la banda musical. 261 00:13:21,218 --> 00:13:22,719 Qué bien. 262 00:13:22,719 --> 00:13:24,555 Ya no vamos a la iglesia, pero... 263 00:13:25,389 --> 00:13:27,182 Vamos... A veces sí. 264 00:13:27,182 --> 00:13:29,434 Sí. Pasen por allá. 265 00:13:29,434 --> 00:13:30,769 Cuantos más, mejor. 266 00:13:31,562 --> 00:13:32,396 Tomen. 267 00:13:33,272 --> 00:13:35,983 ¿Recuerdan el retroproyector en la iglesia? 268 00:13:38,318 --> 00:13:40,320 Vaya, éramos tan diferentes. 269 00:13:40,946 --> 00:13:44,116 - Recuerdo todo. - Yo también. 270 00:13:48,787 --> 00:13:50,289 LLÁMAME, 911 271 00:13:50,289 --> 00:13:53,292 Disculpen, haré una llamada rápida. 272 00:13:54,376 --> 00:13:57,045 Nuestra amiga Esther se queja de las cañerías. 273 00:13:58,005 --> 00:13:59,673 Dime, ¿qué pasa? 274 00:13:59,673 --> 00:14:02,259 No mucho, amigo. Estoy terminando de cagar. 275 00:14:02,259 --> 00:14:04,052 Me pongo cortisona en la espalda. 276 00:14:04,803 --> 00:14:06,346 Escribiste "9-1-1". 277 00:14:06,346 --> 00:14:08,181 Mierda, sí. Lo hice. 278 00:14:08,181 --> 00:14:12,019 ¿Recuerdas a Chad, el que vivía en el motel? 279 00:14:12,019 --> 00:14:13,270 Sí. 280 00:14:13,270 --> 00:14:16,857 Bueno, aún vive ahí y su vida es un desastre, amigo. 281 00:14:16,857 --> 00:14:18,150 Creo que tiene gota. 282 00:14:18,775 --> 00:14:19,735 Bueno... 283 00:14:20,277 --> 00:14:21,111 ¿y? 284 00:14:21,111 --> 00:14:24,948 Escucha esto. Le presté algo de dinero para sus medicamentos, 285 00:14:24,948 --> 00:14:27,034 pero creo que no lo usó para eso. 286 00:14:27,034 --> 00:14:29,912 - ¿Qué intentas decir? - Estoy llegando a eso. 287 00:14:29,912 --> 00:14:33,123 ¿No podemos relajarnos y charlar alguna vez? 288 00:14:33,123 --> 00:14:35,918 Charlamos todo el tiempo, todo el tiempo. 289 00:14:35,918 --> 00:14:39,922 Está bien, dijo que una pareja de asiáticos te buscaba. 290 00:14:39,922 --> 00:14:41,256 Parecían ricos. 291 00:14:41,965 --> 00:14:43,967 ¿Qué quiere esa perra de mí? 292 00:14:43,967 --> 00:14:46,720 Tiene una casa, tiene hijos. ¿Qué tengo yo? 293 00:14:46,720 --> 00:14:48,722 ¡Amigo! Tienes muchas cosas. 294 00:14:48,722 --> 00:14:50,474 A mí, a tu camioneta. 295 00:14:50,474 --> 00:14:52,351 Técnicamente es mía ahora, pero... 296 00:14:52,351 --> 00:14:54,394 Sí, bueno. Está bien. 297 00:14:54,394 --> 00:14:57,230 - Gracias por avisar. - No hay problema. 298 00:14:57,230 --> 00:14:59,316 - Debo irme. - Llama cuando quieras. 299 00:15:12,913 --> 00:15:13,747 ¿Quién era? 300 00:15:14,539 --> 00:15:16,541 Seguro fue spam. 301 00:15:16,541 --> 00:15:18,961 Déjame ayudarte con eso. Voltéate. 302 00:15:18,961 --> 00:15:20,087 Está bien. Yo puedo. 303 00:15:20,087 --> 00:15:21,755 Quiero hacerlo. 304 00:15:22,506 --> 00:15:24,591 Así dependes de mí y no te marchas. 305 00:15:25,217 --> 00:15:27,135 Puedo atar una corbata. 306 00:15:27,135 --> 00:15:30,055 George, vamos. ¿Aún sigues enojado? 307 00:15:30,055 --> 00:15:32,724 No, solo déjame atar mi corbata. 308 00:15:34,518 --> 00:15:35,894 Iré a ver a June. 309 00:15:35,894 --> 00:15:36,853 Está bien. 310 00:15:43,235 --> 00:15:44,861 Decidí no usarla. 311 00:15:49,282 --> 00:15:50,158 Escúchame. 312 00:15:50,784 --> 00:15:52,244 Soy un tipo peligroso. 313 00:15:53,537 --> 00:15:57,666 Solo eres una ama de casa suburbana, aburrida y sin propósito. 314 00:15:58,417 --> 00:16:01,503 Debes estar enojada contigo misma por desperdiciar tu vida. 315 00:16:01,503 --> 00:16:03,755 Soñabas en grande. Todo era posible. 316 00:16:03,755 --> 00:16:04,673 CREAR USUARIO 317 00:16:04,673 --> 00:16:05,590 Luego parpadeaste. 318 00:16:05,590 --> 00:16:08,635 Y ahora estás atascada en una vida que no querías. 319 00:16:08,635 --> 00:16:11,096 Tienes todo, pero estás vacía por dentro. 320 00:16:11,096 --> 00:16:14,224 Te sientes débil, quieres volver a tomar el control. 321 00:16:14,224 --> 00:16:18,020 Bueno, adivina qué. No me lo quitarás a mí, ¿sí? 322 00:16:18,020 --> 00:16:20,731 ¡Soy un maldito animal! ¡No te jodas conmigo! 323 00:16:20,731 --> 00:16:22,232 ¡Yo soy el que jode! 324 00:16:22,232 --> 00:16:26,194 Así que deja de meterte conmigo y déjame en paz o ya verás. 325 00:16:26,194 --> 00:16:27,362 ¿Entiendes? 326 00:16:27,904 --> 00:16:29,114 Es la última advertencia. 327 00:16:29,114 --> 00:16:32,492 No quieres desatar a la bestia. ¡No quieres! 328 00:17:05,984 --> 00:17:09,905 ¿Qué se siente dirigir una gran, mala compañía de construcción? 329 00:17:17,746 --> 00:17:19,331 ¿Quién mierda eres? 330 00:17:20,248 --> 00:17:23,502 - Qué bien que Verónica te envió. - Descuida, Esther. 331 00:17:23,502 --> 00:17:25,420 ¿Eres de Orange County? 332 00:17:25,420 --> 00:17:28,465 No, crecimos en las afueras de San Bernardino. 333 00:17:28,465 --> 00:17:30,592 Mis padres tenían un motel por Raging Waters. 334 00:17:30,592 --> 00:17:32,385 Vaya. Seguro les fue bien. 335 00:17:32,385 --> 00:17:34,805 Así parece, antes de que yo naciera. 336 00:17:34,805 --> 00:17:37,557 Y luego abrió Hurricane Harbor, así que... 337 00:17:37,557 --> 00:17:39,643 Nunca fui a ninguno. 338 00:17:40,310 --> 00:17:41,895 Deberíamos ir. ¿Harbor? 339 00:17:41,895 --> 00:17:44,731 Es increíble. Hay un juego, Taboo Towers. 340 00:17:44,731 --> 00:17:47,984 Tiene una subida, y tres bajadas. Es impredecible. 341 00:17:47,984 --> 00:17:49,611 Así como vivo mi vida. 342 00:17:49,611 --> 00:17:52,614 Hago inversiones. Este es mi trabajo secundario. 343 00:17:52,614 --> 00:17:54,658 Si quieres consejos de inversión... 344 00:17:56,618 --> 00:17:58,286 - Ya regreso. - Está bien. 345 00:17:59,496 --> 00:18:02,374 - ¿Terminaste? - Habría terminado si me ayudaras 346 00:18:02,374 --> 00:18:04,376 y no coquetearas con los clientes. 347 00:18:04,376 --> 00:18:06,461 Se llama servicio al cliente. 348 00:18:07,879 --> 00:18:09,422 No envíes mensajes al trabajar. 349 00:18:10,257 --> 00:18:12,926 - ¿Quién es? - Se llama Kayla. 350 00:18:13,468 --> 00:18:14,719 Está buenísima, ¿no? 351 00:18:15,262 --> 00:18:16,805 Es un robot. 352 00:18:17,848 --> 00:18:18,723 Tú lo eres. 353 00:18:25,397 --> 00:18:29,151 {\an8}¿Eres un robot? 354 00:18:29,151 --> 00:18:31,361 {\an8}No, ¿y tú? 355 00:18:35,365 --> 00:18:38,618 SILLAS 65 AÑOS 356 00:18:39,411 --> 00:18:42,455 Después de casarnos en verano de 1979, 357 00:18:42,455 --> 00:18:46,626 Haru se hizo profundamente consciente del espacio negativo. 358 00:18:46,626 --> 00:18:52,424 Se enamoró de la interrelación entre el vacío y la materia. 359 00:18:52,424 --> 00:18:53,842 Así que, naturalmente, 360 00:18:53,842 --> 00:18:55,594 la curvatura del asiento 361 00:18:55,594 --> 00:18:58,597 fue modelada del contorno de mi propio trasero. 362 00:18:58,597 --> 00:19:00,682 - Fabuloso. - Asombroso. 363 00:19:00,682 --> 00:19:03,977 Apreciamos tanto el tener una silla Tamago en préstamo. 364 00:19:03,977 --> 00:19:06,771 Me encantaría que vieras las otras piezas. 365 00:19:10,650 --> 00:19:13,153 Vaya historia de origen para una silla. 366 00:19:13,153 --> 00:19:15,822 Jordan, muchas gracias por venir. 367 00:19:15,822 --> 00:19:18,158 Gracias por invitarme. ¿Quién es ella? 368 00:19:18,158 --> 00:19:20,202 Es Junie. June, saluda. 369 00:19:20,202 --> 00:19:22,829 Esperemos que sea más educada al crecer. 370 00:19:22,829 --> 00:19:27,167 Dime, ¿todo eso es cierto o inventado? 371 00:19:27,792 --> 00:19:28,752 Disculpa, ¿qué? 372 00:19:29,377 --> 00:19:32,297 Una buena historia eleva el precio, como sabemos. 373 00:19:33,840 --> 00:19:37,177 Tengo fotos de mi mamá sentada desnuda en el molde. 374 00:19:37,177 --> 00:19:38,220 ¿En serio? 375 00:19:49,814 --> 00:19:50,690 ¿Cuánto? 376 00:19:50,690 --> 00:19:52,317 No está a la venta. 377 00:19:52,317 --> 00:19:53,693 ¿George? 378 00:19:55,028 --> 00:19:57,572 Estoy segura de que hay un precio. 379 00:19:58,156 --> 00:20:00,408 Lo siento. Me mantengo firme. 380 00:20:00,408 --> 00:20:04,663 Georgie, Georgie. No juguemos. 381 00:20:04,663 --> 00:20:05,956 Cien mil. 382 00:20:05,956 --> 00:20:06,957 ¿Qué te parece? 383 00:20:07,999 --> 00:20:10,335 No. De ningún modo, Jordana. 384 00:20:13,421 --> 00:20:15,173 Bueno, la exhibición fue fabulosa. 385 00:20:15,173 --> 00:20:18,551 Gracias por invitarme, pero debería irme. Adiós. 386 00:20:18,551 --> 00:20:21,054 Pensé que podíamos pasar el rato 387 00:20:21,054 --> 00:20:22,389 y hablar del trato. 388 00:20:22,389 --> 00:20:25,475 Pero debo irme a la fiesta de inauguración de mi amigo. 389 00:20:25,475 --> 00:20:27,769 Es en Nepal, así que... 390 00:20:28,520 --> 00:20:29,479 Adiós. 391 00:20:34,651 --> 00:20:37,404 ¡Oye! ¡Salud, hermanito! 392 00:20:37,404 --> 00:20:39,739 ¡Por aprovechar el tiempo que queda! 393 00:20:40,991 --> 00:20:42,742 ¡Oye, dije salud! 394 00:20:48,873 --> 00:20:51,084 Hermano, cuando tengas 40 o 50, 395 00:20:51,084 --> 00:20:54,045 llegarás a tu casa y tu chica hará kimchi jjigae. 396 00:20:54,045 --> 00:20:56,798 Quiero que ella llegue mientras cocino pollo. 397 00:20:57,507 --> 00:20:58,341 ¿Qué? 398 00:20:59,050 --> 00:21:02,512 Quiero que ella llegue mientras yo le cocino pollo. 399 00:21:04,014 --> 00:21:06,808 Oye, está bien salir con chicas blancas ahora, 400 00:21:06,808 --> 00:21:09,769 pero cuando sientes cabeza, escucha a mamá y papá 401 00:21:09,769 --> 00:21:12,355 y trae a casa una linda coreana, ¿entiendes? 402 00:21:12,355 --> 00:21:14,983 ¿Crees que querrán que sus nietos los miren 403 00:21:14,983 --> 00:21:17,444 con inmensos ojos redondos de insecto? 404 00:21:17,444 --> 00:21:20,947 Pierdes demasiado tiempo siguiendo reglas arbitrarias. 405 00:21:21,614 --> 00:21:23,033 ¿Por qué hablas raro? 406 00:21:23,033 --> 00:21:25,618 "Debo armar un negocio antes de empezar una familia". 407 00:21:25,618 --> 00:21:29,289 "Debo escuchar a mamá y papá y traer a casa una linda coreana". 408 00:21:30,081 --> 00:21:31,249 Hermano, solo... 409 00:21:31,249 --> 00:21:32,375 solo vive. 410 00:21:33,626 --> 00:21:34,669 Estoy viviendo. 411 00:21:36,921 --> 00:21:37,839 Seguro. 412 00:21:51,936 --> 00:21:54,814 Creí que querías que fuera más asertivo. 413 00:21:54,814 --> 00:21:55,815 Sí, no ahora. 414 00:21:55,815 --> 00:21:58,318 Hay tres millones de dólares en juego. 415 00:21:58,902 --> 00:22:01,029 Ella aún no ha enviado el contrato. 416 00:22:01,613 --> 00:22:04,199 Hay cosas más importantes que el dinero. 417 00:22:05,116 --> 00:22:07,494 Pasé dos años armando este trato 418 00:22:07,494 --> 00:22:09,829 y como mínimo, podrías ayudarme. 419 00:22:10,580 --> 00:22:11,831 - ¿Perdona? - Sí. 420 00:22:11,831 --> 00:22:14,125 Ayudo. Ayudo todo el tiempo. 421 00:22:14,125 --> 00:22:18,588 No tienes noción de lo mucho que tengo entre manos ahora. 422 00:22:19,172 --> 00:22:20,673 Hago todo por esta familia. 423 00:22:20,673 --> 00:22:22,217 Oye, yo también. 424 00:22:22,217 --> 00:22:25,470 - Esos jarrones no se hacen solos. - Tampoco hacen dinero. 425 00:22:25,470 --> 00:22:27,680 Estás obsesionada con el dinero. 426 00:22:27,680 --> 00:22:29,891 Es lo único de lo que hablas. 427 00:22:29,891 --> 00:22:33,186 George, no crecí del mismo modo que tú. ¿Sí? 428 00:22:33,186 --> 00:22:36,231 ¿Notaste que solo las personas que tienen dinero 429 00:22:36,231 --> 00:22:38,274 piensan que eso no es importante? 430 00:22:38,274 --> 00:22:41,361 Buda es Buda porque antes fue un príncipe, ¿no? 431 00:22:41,361 --> 00:22:43,113 Tenía cosas para renunciar. 432 00:22:43,113 --> 00:22:45,865 Si el dinero nos distanciará, renuncio. 433 00:22:45,865 --> 00:22:47,200 No podemos renunciar 434 00:22:47,200 --> 00:22:50,286 porque tu padre solo nos dejó mesas y sillas. 435 00:22:50,286 --> 00:22:52,956 Esta es una celebración de sillas. 436 00:22:53,623 --> 00:22:55,041 ¡Hola, mami! 437 00:22:59,212 --> 00:23:01,422 Desearía que vaciaras el lavavajillas. 438 00:23:01,422 --> 00:23:03,591 Apenas tengo tiempo de comer. 439 00:23:03,591 --> 00:23:06,928 Amor, son cinco minutos. O podemos hacerlo juntos. 440 00:23:06,928 --> 00:23:10,056 {\an8}- Poner música, hacerlo divertido... - Lo sé, solo... 441 00:23:10,056 --> 00:23:11,975 {\an8}Estamos en el club. Ven a Arena Ktown. 442 00:23:11,975 --> 00:23:16,187 Te entiendo, intentemos disfrutar el resto de la noche, ¿sí? 443 00:23:16,187 --> 00:23:17,939 Por favor no se siente en el arte. 444 00:23:19,524 --> 00:23:20,483 Está bien. 445 00:23:23,027 --> 00:23:24,946 George, tengo curiosidad, 446 00:23:24,946 --> 00:23:27,657 ¿por qué le das "me gusta" a las fotos de mi empleada? 447 00:23:29,242 --> 00:23:31,619 Apoyo a tu negocio. 448 00:23:31,619 --> 00:23:35,165 Hacer eso en las fotos de Mia en bikini lo ayuda... 449 00:23:35,665 --> 00:23:37,667 - ¿cómo? - Yo no miro las fotos. 450 00:23:37,667 --> 00:23:40,795 - Solo leo la descripción. - ¿Me crees estúpida? 451 00:23:40,795 --> 00:23:42,672 ¿Cuándo serás honesto conmigo? 452 00:23:43,173 --> 00:23:44,299 ¿Es hora de serlo? 453 00:23:44,299 --> 00:23:47,051 - ¿Eso hacemos en este momento? - ¿Qué dices? 454 00:23:48,720 --> 00:23:49,846 Ay, por Dios. 455 00:23:49,846 --> 00:23:52,348 ¿Aún con eso del arma? ¿Cuándo vas a parar? 456 00:23:52,348 --> 00:23:55,185 Cuando me digas por qué la sigues sacando. 457 00:23:55,185 --> 00:23:57,645 Yo no quería tener un arma, ¿recuerdas? 458 00:23:57,645 --> 00:23:59,314 Fue idea de tu madre. 459 00:23:59,314 --> 00:24:01,065 ¿Ibas a lastimar a alguien? 460 00:24:01,065 --> 00:24:03,693 - ¡No! - ¿Debo preocuparme por mi seguridad? 461 00:24:03,693 --> 00:24:05,236 ¿O por la de June? 462 00:24:10,074 --> 00:24:11,451 Me estaba masturbando. 463 00:24:12,911 --> 00:24:17,457 Me masturbaba con el arma porque el sexo contigo es tan... 464 00:24:19,417 --> 00:24:20,627 es tan... 465 00:24:21,711 --> 00:24:23,546 ¿Tan qué? Dilo. ¿Tan qué? 466 00:24:24,130 --> 00:24:25,465 Es convencional. 467 00:24:27,634 --> 00:24:29,344 Es convencional, George. 468 00:24:32,805 --> 00:24:34,224 ¿Es por el meado? 469 00:24:35,016 --> 00:24:35,975 ¿El meado? 470 00:24:35,975 --> 00:24:38,061 Si es por el meado, solo dilo. 471 00:24:38,061 --> 00:24:40,521 Quizá, de algún modo, es por el meado. 472 00:24:40,521 --> 00:24:44,025 George, él meó la casa que yo compré. 473 00:24:44,025 --> 00:24:48,613 La casa que ni siquiera puedo disfrutar porque siempre estoy ocupada trabajando. 474 00:24:48,613 --> 00:24:51,241 ¿Cuándo podré disfrutar algo? ¿Eh? 475 00:24:51,241 --> 00:24:53,368 ¿Quién le comprará algo a Amy? 476 00:24:53,368 --> 00:24:54,452 Amy lo hará. 477 00:24:54,452 --> 00:24:56,579 Amy le comprará algo a Amy. 478 00:24:57,413 --> 00:24:59,666 ¿No puedes ceder una maldita silla? 479 00:25:01,042 --> 00:25:03,461 Solo quiero que me cuiden. 480 00:25:03,461 --> 00:25:05,505 Sí. Bueno... 481 00:25:06,297 --> 00:25:08,508 Yo no me cojo armas. 482 00:25:26,150 --> 00:25:27,277 Yo invito. 483 00:25:28,236 --> 00:25:29,862 Lo siento, mi jefe vigila. 484 00:25:30,571 --> 00:25:31,489 Todo bien. 485 00:25:37,203 --> 00:25:38,997 Los chicos de hoy en día. 486 00:25:40,081 --> 00:25:43,084 Si tuviera su edad, fin del juego... 487 00:25:58,683 --> 00:26:02,603 Cuando lo piensas, el suelo es la silla original. 488 00:26:13,823 --> 00:26:17,827 Si vas a ignorarme toda la noche, me iré a la tienda. 489 00:26:35,011 --> 00:26:37,555 Ahora escúchame tú a mí, Daniel. 490 00:26:37,555 --> 00:26:39,682 Me encantaría dejarlo ir. 491 00:26:40,266 --> 00:26:43,353 Tengo una vida plena a la que quisiera regresar. 492 00:26:43,978 --> 00:26:45,438 Es tan plena. 493 00:26:45,438 --> 00:26:48,316 No sabrías qué hacer con tanta plenitud. 494 00:26:48,858 --> 00:26:50,860 Pero aquí está el problema. 495 00:26:50,860 --> 00:26:53,446 Las acciones tienen consecuencias. 496 00:26:54,238 --> 00:26:58,034 Así que te encontraré y te quitaré lo poco que tienes. 497 00:27:11,339 --> 00:27:12,340 ¿Qué haces? 498 00:27:12,340 --> 00:27:13,591 Vámonos. Anda. 499 00:27:15,510 --> 00:27:17,345 Este es mi hermano, Danny. 500 00:27:24,685 --> 00:27:26,646 Danny, ¿entramos en tu camioneta? 501 00:27:31,776 --> 00:27:32,610 Oye. 502 00:27:34,028 --> 00:27:35,696 Mierda. 503 00:27:35,696 --> 00:27:37,907 NO SÉ MANEJAR 504 00:27:42,745 --> 00:27:43,621 Maldición. 505 00:27:46,457 --> 00:27:48,459 Vamos a seguir tomando, está bien. 506 00:27:48,459 --> 00:27:50,795 - No me toques. - No lo arruines. 507 00:27:50,795 --> 00:27:52,839 - Tengo dos hermosuras... - Quítate. 508 00:27:52,839 --> 00:27:55,258 Estoy tratando de ayudarte, amigo. 509 00:27:55,258 --> 00:27:58,594 No me estás ayudando. En serio, ¡suéltame, carajo! 510 00:28:00,555 --> 00:28:01,431 ¡Púdrete! 511 00:28:03,224 --> 00:28:04,934 ¡Te despido de Cho Hermanos! 512 00:28:05,935 --> 00:28:08,938 ¿Despedido? Tú estás despedido. Yo pensé el nombre. 513 00:28:08,938 --> 00:28:11,399 No puedes despedirme, idiota. 514 00:28:11,399 --> 00:28:12,775 La empresa está a mi nombre, 515 00:28:12,775 --> 00:28:15,111 puedo despedir a quien yo quiera, perra. 516 00:28:15,111 --> 00:28:17,488 ¿Estás bromeando? ¡Aún no es real! 517 00:28:17,488 --> 00:28:20,032 ¡Te lo pedí porque no puedo usar mi nombre! 518 00:28:20,032 --> 00:28:23,244 ¿Cuál usarás? ¿El de mamá o papá? ¡No tienes a nadie! 519 00:28:23,244 --> 00:28:25,371 Isaac se ofreció. Vete de aquí. 520 00:28:27,248 --> 00:28:28,124 ¿Isaac? 521 00:28:29,500 --> 00:28:30,334 ¿En serio? 522 00:29:01,407 --> 00:29:02,325 Hola, amor. 523 00:29:03,785 --> 00:29:05,745 ¿Qué tal el resto de la noche? 524 00:29:08,247 --> 00:29:09,457 Acosté a June. 525 00:29:10,124 --> 00:29:12,043 Gracias por hacer eso, cariño. 526 00:29:12,752 --> 00:29:13,669 Amy... 527 00:29:14,796 --> 00:29:15,838 Debemos hablar. 528 00:29:17,256 --> 00:29:18,090 Sí. 529 00:29:18,966 --> 00:29:23,179 Creo que necesitamos terapia de pareja y sé lo que piensas de esto... 530 00:29:23,179 --> 00:29:24,096 Hagámoslo. 531 00:29:26,849 --> 00:29:28,351 - ¿En serio? - Sí. 532 00:29:29,268 --> 00:29:31,437 Sí, George, yo... 533 00:29:32,146 --> 00:29:34,065 Aún recuerdo nuestra primera cita. 534 00:29:34,065 --> 00:29:34,982 Pensé... 535 00:29:35,858 --> 00:29:38,903 "Vaya, somos el dúo perfecto". 536 00:29:40,696 --> 00:29:42,657 Y quiero que sigamos así. 537 00:29:44,534 --> 00:29:45,493 De verdad. Yo... 538 00:29:48,496 --> 00:29:49,455 Te amo. 539 00:29:52,458 --> 00:29:53,417 Te amo. 540 00:29:57,588 --> 00:29:58,798 Mierda. 541 00:30:32,874 --> 00:30:35,877 SOY POBRE 542 00:30:43,426 --> 00:30:46,512 SOY UNA PERRA 543 00:31:54,038 --> 00:31:56,540 Subtítulos: Maia Srebrnic