1 00:00:12,555 --> 00:00:13,681 Quina nit. 2 00:00:14,515 --> 00:00:16,726 Ja havíem discutit així. 3 00:00:16,726 --> 00:00:20,104 Però feia temps que no. Abans que naixés la June passava més. 4 00:00:20,772 --> 00:00:23,191 És que no sé... 5 00:00:23,983 --> 00:00:26,235 No sé per què es va enutjar tant. 6 00:00:26,235 --> 00:00:29,655 Com ja he dit, vaig estar totalment fora de lloc. 7 00:00:30,656 --> 00:00:31,824 De debò? 8 00:00:32,950 --> 00:00:35,453 No puc menjar res amb vainilla des de llavors. 9 00:00:35,453 --> 00:00:36,954 Em sap greu. És que... 10 00:00:36,954 --> 00:00:39,707 He estat molt estressada per l'acord. 11 00:00:40,291 --> 00:00:42,001 Però no tornarà a passar. 12 00:00:43,252 --> 00:00:45,797 He trobat la manera de lidiar amb l'estrès. 13 00:00:45,797 --> 00:00:47,882 Què ha vist que li funciona? 14 00:00:50,676 --> 00:00:53,471 Bé, doncs tanco els ulls, 15 00:00:53,471 --> 00:00:56,015 poso la ment en blanc i em centro en respirar. 16 00:00:56,015 --> 00:00:57,558 Putos estirats de merda. 17 00:00:57,558 --> 00:01:00,061 De vegades la meva ment es trasllada a llocs estranys, 18 00:01:00,061 --> 00:01:02,230 - però no passa res. - Merda. Hòstia! 19 00:01:02,230 --> 00:01:04,273 La ment humana, oi? 20 00:01:08,736 --> 00:01:09,695 Molt bé, Amy. 21 00:01:10,613 --> 00:01:13,241 Fa anys que li dic que ha de meditar. 22 00:01:13,241 --> 00:01:15,576 Li he enviat un munt d'enllaços. 23 00:01:15,576 --> 00:01:17,662 I gràcies pels enllaços, George. 24 00:01:18,287 --> 00:01:20,998 George, ha notat cap canvi? 25 00:01:20,998 --> 00:01:24,710 Bé... Estem millor des que vam discutir. 26 00:01:25,711 --> 00:01:30,591 Però tot el que em va dir no pot haver sorgit del no-res, oi? 27 00:01:30,591 --> 00:01:33,761 Crec que s'ha de furgar una mica més. 28 00:01:34,345 --> 00:01:35,179 Oi? 29 00:01:36,472 --> 00:01:39,183 Amy, quan escolta 30 00:01:39,183 --> 00:01:43,312 el que està dient, què té ganes de dir? 31 00:01:44,981 --> 00:01:46,357 Amb total sinceritat? 32 00:01:48,359 --> 00:01:50,027 Tinc ganes de dir que té raó. 33 00:01:52,613 --> 00:01:54,490 El meu pare no expressava res. 34 00:01:55,241 --> 00:01:59,537 Era un xinés de l'Oest Mitjà. No es comunicava gaire. 35 00:01:59,537 --> 00:02:01,581 NO SÉ CONDUIR SOC POBRE 36 00:02:01,581 --> 00:02:06,544 S'ho guardava tot fins que un dia explotava. 37 00:02:06,544 --> 00:02:07,712 Puta merda! 38 00:02:07,712 --> 00:02:10,381 Càgon Déu! 39 00:02:11,048 --> 00:02:13,634 La meva mare era igual. 40 00:02:14,886 --> 00:02:15,720 Hòstia! 41 00:02:15,720 --> 00:02:19,807 Ella creia que parlar de sentiments era el mateix que queixar-se. 42 00:02:19,807 --> 00:02:22,059 Contava que el primer cop que va sentir ocells 43 00:02:22,059 --> 00:02:23,936 va ser aquí, als EUA, 44 00:02:23,936 --> 00:02:28,316 perquè durant la Guerra del Vietnam es van menjar tots els ocells. 45 00:02:28,316 --> 00:02:30,985 Sap què li fa això a una persona? 46 00:02:30,985 --> 00:02:32,653 QUÈ FEU TU I EL TEU GERMÀ? 47 00:02:32,653 --> 00:02:34,488 ESTIC SOL. ESTIC FART D'ELL. 48 00:02:34,488 --> 00:02:35,907 No és fàcil d'admetre, 49 00:02:36,782 --> 00:02:40,870 però crec que criar-me així ha fet que reprimeixi els meus sentiments. 50 00:02:43,331 --> 00:02:44,832 Punt d'inflexió, vida. 51 00:02:45,958 --> 00:02:48,336 Amy, és molt... 52 00:02:49,712 --> 00:02:50,963 conscient de les coses. 53 00:02:50,963 --> 00:02:52,340 Gràcies. 54 00:02:52,340 --> 00:02:54,508 Miri, quan patim estrès, 55 00:02:54,508 --> 00:02:57,762 tornem als patrons que fèiem quan érem nens. 56 00:02:57,762 --> 00:03:02,850 I tant, sí, tot es redueix als pares i vull explorar tot això. 57 00:03:02,850 --> 00:03:06,395 Ser-ne conscient és el primer pas. 58 00:03:07,355 --> 00:03:09,982 Per crear nous patrons neuronals 59 00:03:09,982 --> 00:03:14,153 hem de descobrir què hi ha sota aquesta consciència. 60 00:03:15,821 --> 00:03:16,697 I tant. 61 00:03:18,032 --> 00:03:20,117 Crec que per això, subconscientment, 62 00:03:20,117 --> 00:03:23,412 deixo que en George s'encarregui més de la Junie. 63 00:03:23,412 --> 00:03:27,208 Potser hi ha una part de mi que té por que la Junie creï... 64 00:03:27,208 --> 00:03:28,834 Com ho ha dit? 65 00:03:28,834 --> 00:03:31,837 Patrons neuronals que vaig crear jo pels meus pares. 66 00:03:32,838 --> 00:03:34,715 Però no vull viure més així. 67 00:03:36,884 --> 00:03:38,594 No vull viure amb por. 68 00:03:40,554 --> 00:03:42,306 - Hòstia. - M'he guardat moltes coses. 69 00:03:42,306 --> 00:03:44,100 - Però ja no. - Merda. 70 00:03:44,100 --> 00:03:46,394 Sé que m'hauré d'esforçar molt, 71 00:03:46,394 --> 00:03:49,772 però crec que la nostra família comença un nou capítol. 72 00:03:49,772 --> 00:03:50,690 Què faig? 73 00:03:52,775 --> 00:03:54,860 Estic molt content d'haver vingut. 74 00:03:56,612 --> 00:03:57,446 I jo. 75 00:04:10,084 --> 00:04:10,918 Paul. 76 00:04:11,711 --> 00:04:12,545 Ei. 77 00:04:13,754 --> 00:04:14,588 Hola. 78 00:04:16,048 --> 00:04:19,176 Paul, necessito parlar. Apaga això. 79 00:04:20,636 --> 00:04:21,929 Paul, apaga-ho. 80 00:04:23,347 --> 00:04:26,600 Apaga-ho, hòstia! He estat a punt de cremar una nena. 81 00:04:27,935 --> 00:04:29,770 Tu i l'Isaac us ho esteu passant bé. 82 00:04:30,938 --> 00:04:32,606 Per què està tot tan net? 83 00:04:34,066 --> 00:04:36,736 On vas? Per què tens roba nova? 84 00:04:37,528 --> 00:04:39,947 La Kayla i jo hem estat parlant. 85 00:04:39,947 --> 00:04:42,199 Si vols alguna cosa, l'agafes. 86 00:04:42,199 --> 00:04:43,117 No, germanet? 87 00:04:45,494 --> 00:04:46,454 No era un bot. 88 00:04:50,833 --> 00:04:52,752 Què collons està passant? 89 00:04:52,752 --> 00:04:53,669 Hòstia! 90 00:05:00,885 --> 00:05:03,054 ESGLÉSIA GLÒRIA ETERNA 91 00:05:03,054 --> 00:05:05,639 {\an8}Quina bajaneria. Mira'ls què feliços. 92 00:05:16,067 --> 00:05:17,985 Mama, somriu més. 93 00:05:18,944 --> 00:05:20,780 És superestricta. 94 00:05:20,780 --> 00:05:23,574 L'hauries d'haver vist a la granja de vedelles. 95 00:05:25,534 --> 00:05:27,453 Mama, no et moguis. 96 00:05:33,542 --> 00:05:34,668 Mama. 97 00:05:35,878 --> 00:05:38,005 - Tot bé? - Sí. 98 00:05:38,005 --> 00:05:41,884 Sí, fem-nos una abraçada i ens fem un selfie. 99 00:05:41,884 --> 00:05:44,345 Bona idea, la llum és ideal. 100 00:05:44,345 --> 00:05:45,679 Ja ho sé. 101 00:05:45,679 --> 00:05:47,515 Esteu? Digueu "Lluís"! 102 00:05:47,515 --> 00:05:49,809 - Lluís! - Lluís! 103 00:05:54,980 --> 00:05:56,899 - Me l'ensenyes? - Sí. 104 00:05:59,318 --> 00:06:02,196 - Tinc la cara més ampla? - No, vida. La tens com sempre. 105 00:06:02,196 --> 00:06:04,657 - Me la tornes a ensenyar? - Mira. 106 00:06:05,241 --> 00:06:06,283 Junie, ostres! 107 00:06:06,283 --> 00:06:09,203 M'encanta el que has fet, tresor. És boníssim. 108 00:06:09,203 --> 00:06:11,539 Junie, és preciós. 109 00:06:11,539 --> 00:06:13,040 No he acabat encara. 110 00:06:13,040 --> 00:06:14,959 La mama té una reunió, 111 00:06:14,959 --> 00:06:17,294 però quan torni l'acabarem. 112 00:06:17,795 --> 00:06:20,673 I, molt aviat, 113 00:06:20,673 --> 00:06:23,342 estaré tots els dies amb tu. 114 00:06:23,342 --> 00:06:24,468 - D'acord? - Sí. 115 00:06:24,468 --> 00:06:25,803 Sí? 116 00:06:27,513 --> 00:06:28,848 - Torno aviat. - Ei. 117 00:06:29,432 --> 00:06:32,017 Sort amb la Jordan. Espero que se li hagi passat. 118 00:06:32,017 --> 00:06:34,687 Digues-li que li podem vendre altres peces si vol. 119 00:06:34,687 --> 00:06:36,272 Gràcies, ets un amor. 120 00:06:36,272 --> 00:06:40,067 Vaig parlar amb la Naomi i diu que només 121 00:06:40,067 --> 00:06:42,403 he de ballar-li l'aigua als ulls una mica. 122 00:06:42,403 --> 00:06:45,281 Sí. I posa l'alarma, d'acord? 123 00:06:45,281 --> 00:06:48,409 Amy, no hem de viure atemorits per un contractista. 124 00:06:48,409 --> 00:06:51,328 Si el veig, li pegaré una pallissa. 125 00:06:51,328 --> 00:06:53,122 - Ja. - De debò. 126 00:06:53,122 --> 00:06:56,625 DANNY, NO HE SABUT RES DE TU. DEIXEM-HO AIXÍ. 127 00:06:56,625 --> 00:06:59,837 HE ACTUALITZAT EL SISTEMA DE SEGURETAT. 128 00:07:01,881 --> 00:07:02,715 MISSATGE NOU 129 00:07:02,715 --> 00:07:04,758 Senyor, gràcies per aquest diumenge. 130 00:07:05,718 --> 00:07:09,972 Gràcies per convidar-nos aquí avui per reunir-nos en la teva presència. 131 00:07:10,764 --> 00:07:13,184 Gràcies per qui ets i pel que has fet. 132 00:07:13,184 --> 00:07:16,187 Gràcies per la creu, gràcies per Jesús. 133 00:07:16,687 --> 00:07:18,731 Pare Nostre, acudim a tu. 134 00:07:18,731 --> 00:07:20,483 Hola, soc el pastor Kim. 135 00:07:20,483 --> 00:07:23,027 - Encantat. - Igualment. Benvingut. 136 00:07:23,861 --> 00:07:27,072 ...per acollir-nos quan caiem i et necessitem, 137 00:07:27,072 --> 00:07:29,408 i per reunir-te aquí amb nosaltres. 138 00:07:29,408 --> 00:07:32,495 Preguem perquè el teu esperit baixi i ompli aquest espai 139 00:07:32,495 --> 00:07:36,248 per poder venerar-te amb tot el cor. 140 00:07:38,918 --> 00:07:43,005 Estàs ferit i destrossat per dins? 141 00:07:43,756 --> 00:07:47,968 Sobrepassat pels teus pecats? 142 00:07:47,968 --> 00:07:51,138 Jesús et crida. 143 00:07:53,057 --> 00:07:57,728 Has arribat al màxim on podies arribar? 144 00:07:57,728 --> 00:08:02,316 Anheles beure del pou? 145 00:08:02,316 --> 00:08:05,361 Jesús et crida. 146 00:08:05,361 --> 00:08:06,779 Vinga, tothom. 147 00:08:09,365 --> 00:08:13,994 Oh, vine a l'altar. 148 00:08:13,994 --> 00:08:18,916 Els braços del Pare estan oberts. 149 00:08:18,916 --> 00:08:23,629 El perdó es va adquirir 150 00:08:23,629 --> 00:08:30,678 amb la valuosa sang de Jesucrist. 151 00:08:31,637 --> 00:08:35,182 Quin salvador. 152 00:08:36,100 --> 00:08:40,354 No és meravellós? 153 00:08:40,354 --> 00:08:44,775 Canteu "al·leluia". 154 00:08:44,775 --> 00:08:48,654 Crist ha pujat al cel. 155 00:08:50,489 --> 00:08:55,077 Inclineu-vos davant d'Ell. 156 00:08:55,077 --> 00:08:59,957 És el senyor de tot. 157 00:08:59,957 --> 00:09:03,502 Canteu "al·leluia". 158 00:09:03,502 --> 00:09:09,675 Crist ha pujat al cel. 159 00:09:09,675 --> 00:09:14,471 Quin salvador. 160 00:09:14,471 --> 00:09:19,268 No és meravellós? 161 00:09:19,268 --> 00:09:22,688 Canteu "al·leluia". 162 00:09:22,688 --> 00:09:28,777 Crist ha pujat al cel. 163 00:09:28,777 --> 00:09:33,616 Inclineu-vos davant d'Ell. 164 00:09:33,616 --> 00:09:36,076 És el senyor de tot. 165 00:09:36,076 --> 00:09:39,371 Jesús, Déu del cel, si us plau, siguis amb el meu germà, 166 00:09:39,371 --> 00:09:41,457 un nou membre de la família. 167 00:09:41,457 --> 00:09:45,127 Et demanem que l'omplis del teu amor incondicional. 168 00:09:45,753 --> 00:09:46,587 Gràcies. 169 00:09:52,885 --> 00:09:54,094 Entén-ho. 170 00:09:54,094 --> 00:09:57,139 En George li té molta estima a la Tamago. 171 00:09:57,139 --> 00:09:59,433 - El va acompanyar de petit. - Ja. 172 00:09:59,433 --> 00:10:01,727 "Tomah-go", "Tomay-go". 173 00:10:03,228 --> 00:10:05,272 - Parlem del teu negoci, Amy. - Sí. 174 00:10:05,272 --> 00:10:07,191 El negoci. 175 00:10:07,191 --> 00:10:11,779 Un article deia que els millennials no es poden permetre tenir fills 176 00:10:11,779 --> 00:10:15,032 i que per això estan satisfent aquesta necessitat amb les plantes. 177 00:10:15,032 --> 00:10:16,867 Amy, has estat mai a la Xina? 178 00:10:19,536 --> 00:10:23,082 - Sí, un cop, quan tenia sis anys. - Només un cop. 179 00:10:23,582 --> 00:10:27,086 A la pròxima, has d'anar a les platges de Sanya. 180 00:10:27,086 --> 00:10:30,381 - Ah, Sanya. - Sí. 181 00:10:30,381 --> 00:10:32,800 Sí. 182 00:10:32,800 --> 00:10:36,178 Mira, això vull. Així és com fan negocis allà. 183 00:10:36,178 --> 00:10:38,764 Passant estona junts, rient. 184 00:10:38,764 --> 00:10:41,642 Aquí, a Occident, tot són acords i nombres. 185 00:10:41,642 --> 00:10:45,396 Sí, i tant, prefereixo mil cops fer negocis com els fan... 186 00:10:46,146 --> 00:10:47,940 allà, sí. 187 00:10:47,940 --> 00:10:50,275 - Li queden cinc minuts. - Disculpa'm. 188 00:10:51,068 --> 00:10:53,570 He de mirar habitacions del pànic. 189 00:10:53,570 --> 00:10:56,907 Ben fet. Avui en dia hi ha moltes coses que fan pànic. 190 00:10:56,907 --> 00:10:59,993 Oi? T'ha ensenyat la Naomi el vídeo dels conductors histèrics? 191 00:10:59,993 --> 00:11:01,870 El món està boig. 192 00:11:01,870 --> 00:11:04,331 Sí. És terrible. 193 00:11:05,791 --> 00:11:09,503 Per què no et quedes una estona? I així continuem quan torni, eh? 194 00:11:09,503 --> 00:11:11,422 Miro l'agenda un moment i... 195 00:11:11,422 --> 00:11:16,343 Mira, Amy, tot i que l'acord pinti bé sobre el paper, 196 00:11:16,343 --> 00:11:20,013 hem de conèixer-nos com a éssers humans. 197 00:11:20,013 --> 00:11:22,349 I assegurar-nos que ens satisfà a totes dues, no? 198 00:11:23,225 --> 00:11:24,059 I tant. 199 00:11:25,060 --> 00:11:26,019 Genial. 200 00:11:26,019 --> 00:11:28,313 Torno de seguida. Fes com a casa. 201 00:11:35,946 --> 00:11:38,449 COM VA LA FEINA, KAYLA? 202 00:11:38,449 --> 00:11:43,370 DEIXA DE FER PREGUNTES ESTÚPIDES. 203 00:11:43,370 --> 00:11:45,539 PREGUNTA GUAI: PER QUÈ ESTÀS TAN BONA? 204 00:11:58,051 --> 00:11:59,219 Ei. 205 00:11:59,803 --> 00:12:02,139 - Que bé que hagis vingut. - M'alegro de veure't. 206 00:12:02,139 --> 00:12:03,849 Ostres, ho has fet genial. 207 00:12:03,849 --> 00:12:06,769 El fa sostingut que has fet ha estat increïble. 208 00:12:07,644 --> 00:12:08,687 Gràcies. 209 00:12:09,855 --> 00:12:12,065 Com estàs? Va tot bé? 210 00:12:12,065 --> 00:12:13,734 Sí, és que... 211 00:12:14,485 --> 00:12:16,695 Crec que necessitava plorar. 212 00:12:16,695 --> 00:12:18,864 Perdoneu, no sé què m'ha passat. 213 00:12:18,864 --> 00:12:20,449 No et disculpis. 214 00:12:20,449 --> 00:12:23,952 Exacte, jo ploro molts cops. 215 00:12:23,952 --> 00:12:24,912 Treu-ho tot. 216 00:12:24,912 --> 00:12:26,538 Moltes gràcies. 217 00:12:26,538 --> 00:12:28,540 Vindràs sovint? 218 00:12:30,584 --> 00:12:32,586 Visc una mica lluny i... 219 00:12:32,586 --> 00:12:35,005 Crec que només ho necessitava en aquest moment. 220 00:12:35,005 --> 00:12:38,634 L'Edwin sempre diu que si una església segueix en peu, val la pena el viatge. 221 00:12:39,760 --> 00:12:41,970 Sí. Sí que ho dic, això. 222 00:12:43,847 --> 00:12:45,349 Emplena el formulari. 223 00:12:46,266 --> 00:12:48,227 - Vinga, sí. - Molt bé, genial. 224 00:12:49,269 --> 00:12:51,605 - El formulari. - Sí, vaig. 225 00:12:52,397 --> 00:12:53,440 Puc emplenar-lo. 226 00:12:54,191 --> 00:12:55,234 Molt bé. 227 00:12:56,443 --> 00:12:58,320 També li cal un bolígraf. 228 00:12:58,320 --> 00:13:00,113 Feu bàsquet els divendres? 229 00:13:00,781 --> 00:13:02,574 - Sí. - Gràcies. 230 00:13:02,574 --> 00:13:04,660 La gent és una mica competitiva. 231 00:13:04,660 --> 00:13:07,037 - Ja t'aviso. - D'acord. 232 00:13:07,037 --> 00:13:08,997 Teniu jugadors professionals? 233 00:13:08,997 --> 00:13:12,668 No, però som bons, la veritat. 234 00:13:15,504 --> 00:13:18,465 M'està fent xantatge amb el tracte. 235 00:13:18,465 --> 00:13:21,969 No vull passar temps amb ella. Que em doni els diners i prou. 236 00:13:21,969 --> 00:13:26,265 Mira, la cita la tenim un altre dia i l'exercici d'intimitat el fem després. 237 00:13:26,849 --> 00:13:31,687 Recorda el que diu la Dra. Lin: ens devem ser positius. Diguem-ho junts. 238 00:13:31,687 --> 00:13:35,566 - Ens devem ser positius. - Ens devem ser positius. 239 00:13:36,900 --> 00:13:39,278 Amy? Hola? Segueixes allà? 240 00:13:39,278 --> 00:13:41,280 Aquesta tia és increïble. 241 00:13:41,280 --> 00:13:46,577 George, té una sala plena de corones. Està com una puta cabra. 242 00:13:46,577 --> 00:13:48,453 Vida, no siguis dolenta. 243 00:13:48,453 --> 00:13:52,457 Li tinc enveja. Quina casa. Fes com si fossin unes vacances a casa. 244 00:13:52,457 --> 00:13:54,835 Sí, tens raó, no m'hauria de queixar. 245 00:13:54,835 --> 00:13:56,795 Veus? Molt bé. 246 00:13:56,795 --> 00:13:58,005 Aprofita-ho. 247 00:13:58,005 --> 00:14:01,884 Ai, al cafè li he fet una foto a la planta més bufona del món. 248 00:14:01,884 --> 00:14:03,218 Espera, te l'envio. 249 00:14:03,218 --> 00:14:04,136 Sí? 250 00:14:07,139 --> 00:14:08,348 Merda. 251 00:14:11,560 --> 00:14:13,478 Amy, t'ho puc explicar. 252 00:14:13,478 --> 00:14:15,564 He fet captures perquè... 253 00:14:16,899 --> 00:14:23,864 ESGLÉSIA GLÒRIA ETERNA 254 00:14:28,535 --> 00:14:29,995 Ostres. 255 00:14:29,995 --> 00:14:31,830 Gràcies, Daniel. 256 00:14:31,830 --> 00:14:35,834 - Feia temps que ho volíem arreglar. - Era el mínim que podia fer. 257 00:14:35,834 --> 00:14:38,337 Com és que vens a Orange County? 258 00:14:38,337 --> 00:14:41,673 Està fluixa la cosa en aquesta època? 259 00:14:42,257 --> 00:14:43,425 - Fluixa? - Sí. 260 00:14:44,134 --> 00:14:46,094 No, la cosa va forta. 261 00:14:46,094 --> 00:14:48,138 Hi ha molta feina. Un boom. 262 00:14:48,138 --> 00:14:51,099 Podries fer algunes reparacions aquí. 263 00:14:51,099 --> 00:14:53,018 Et pagaríem, per suposat. 264 00:14:53,018 --> 00:14:55,812 Ens encantaria recolzar una petita empresa coreana. 265 00:14:55,812 --> 00:14:59,858 Tranquil, m'encanta ajudar a associacions sense ànim de lucre. 266 00:15:00,651 --> 00:15:03,528 - Faig moltes obres de caritat. - Gràcies, germà. 267 00:15:03,528 --> 00:15:06,281 M'alegro que t'hagis unit a la congregació. 268 00:15:06,865 --> 00:15:07,699 I jo. 269 00:15:10,577 --> 00:15:11,662 ¿No està encara... 270 00:15:13,246 --> 00:15:14,331 una mica tort? 271 00:15:27,886 --> 00:15:30,472 {\an8}TRUCA'M. HO SENTO. PODEM PARLAR, SI US PLAU? 272 00:15:33,809 --> 00:15:35,894 {\an8}DEIXA DE FER PREGUNTES ESTÚPIDES. 273 00:15:35,894 --> 00:15:38,271 {\an8}PREGUNTA GUAI: PER QUÈ ESTÀS TAN BONA? 274 00:15:52,577 --> 00:15:53,787 QUIN BRONZAT. 275 00:15:54,913 --> 00:15:58,250 *BRONZAT *BRONZEJAT 276 00:15:58,250 --> 00:16:02,379 LOL. NO SÉ NI EL QUE ÉS "BRONZAT". 277 00:16:02,379 --> 00:16:06,466 AMB QUI ETS? 278 00:16:10,262 --> 00:16:13,640 ESTIC SOLA. 279 00:16:13,640 --> 00:16:18,854 JO TAMBÉ. VOLS FER UNA VIDEOTRUCADA? 280 00:16:18,854 --> 00:16:25,110 NO TINC DADES IL·LIMITADES, ENCARA ESTIC AL PLA DELS MEUS PARES. 281 00:16:25,110 --> 00:16:28,905 {\an8}PARLEM PER TELÈFON? 282 00:16:35,245 --> 00:16:37,330 TRUCAR. COPIAR. CANCEL·LAR 283 00:16:41,585 --> 00:16:42,461 Digui? 284 00:16:44,046 --> 00:16:44,963 Hola. 285 00:16:45,881 --> 00:16:47,007 Hola. 286 00:16:49,551 --> 00:16:50,427 Hola. 287 00:16:52,387 --> 00:16:56,933 Qui t'ha cagat el dia i on he d'anar per fotre-li una pallissa? 288 00:16:59,269 --> 00:17:01,563 La meva cap. 289 00:17:02,439 --> 00:17:06,693 Estic farta de posar els seus sentiments per sobre dels meus tota l'estona. 290 00:17:06,693 --> 00:17:08,570 La gent gran és així d'idiota. 291 00:17:09,362 --> 00:17:12,240 La prenen amb nosaltres perquè lamenten les seves decisions. 292 00:17:13,241 --> 00:17:14,076 Ja veus. 293 00:17:14,659 --> 00:17:16,036 De què més estàs farta? 294 00:17:18,914 --> 00:17:23,085 Ostres, no m'ho havia preguntat mai ningú, això. 295 00:17:26,254 --> 00:17:27,798 Doncs la veritat... 296 00:17:29,591 --> 00:17:32,677 estic farta de fer veure que no estic farta de res. 297 00:17:32,677 --> 00:17:34,012 Com què? 298 00:17:37,140 --> 00:17:38,100 La feina. 299 00:17:39,309 --> 00:17:41,895 Estic farta de treballar. 300 00:17:42,729 --> 00:17:46,399 Tant de bo pogués no fer res durant tot el dia. 301 00:17:48,318 --> 00:17:50,362 Ni haver de preocupar-me pels diners. 302 00:17:50,362 --> 00:17:53,949 Tia, estàs massa bona com per preocupar-te pels diners. 303 00:17:56,284 --> 00:17:58,995 Ja, faig de model algun cop, però... 304 00:17:59,913 --> 00:18:01,331 no és la meva passió. 305 00:18:01,957 --> 00:18:03,750 Fins i tot tens veu d'estar bona. 306 00:18:05,836 --> 00:18:08,630 I tu què, Paul? De què estàs fart? 307 00:18:11,007 --> 00:18:12,342 Si et dic la veritat... 308 00:18:13,969 --> 00:18:15,971 ra mateix estic molt fart del meu germà. 309 00:18:18,265 --> 00:18:21,309 - Ja, del teu germà. - No vull parlar. 310 00:18:22,269 --> 00:18:24,646 Mira, si et serveix de consol, 311 00:18:25,147 --> 00:18:26,940 sembles molt més guai que ell. 312 00:18:28,024 --> 00:18:30,694 Mira, potser això et sembla una mica... 313 00:18:31,862 --> 00:18:33,572 Saps què? M'és igual. 314 00:18:34,239 --> 00:18:37,367 Ja sé que només fa un parell de dies que parlem, però... 315 00:18:38,368 --> 00:18:40,620 em sembla que fa tota la vida. 316 00:18:41,246 --> 00:18:42,289 M'agrades molt. 317 00:18:45,208 --> 00:18:46,042 Kayla? 318 00:18:47,878 --> 00:18:51,256 - Segueixes allà? Kayla? - Què collons estic fent? 319 00:18:52,424 --> 00:18:53,633 BLOQUEJAR CONTACTE 320 00:18:57,929 --> 00:18:58,972 Ostres. 321 00:18:59,890 --> 00:19:02,017 - M'ha esglaiat. - Perdoni. 322 00:19:02,017 --> 00:19:05,395 La Jordan té una urgència i l'atendrà en un altre moment, 323 00:19:05,979 --> 00:19:07,939 però quedi's el temps que vulgui. 324 00:19:17,115 --> 00:19:20,160 M'ha dit que si la cosa estava fluixa i tal. 325 00:19:20,160 --> 00:19:23,371 No et clavis amb mi perquè soc l'ex de la teua dona, tio. 326 00:19:23,371 --> 00:19:24,956 Què penses fer? 327 00:19:25,874 --> 00:19:27,417 Què vols que faci? 328 00:19:28,293 --> 00:19:30,837 És al grup de càntics, és intocable. 329 00:19:30,837 --> 00:19:32,964 "És al grup de càntics, és intocable." 330 00:19:32,964 --> 00:19:35,008 Tio, fes el que et doni la gana. 331 00:19:35,008 --> 00:19:37,677 Penses deixar-ho estar, com allò de la tia histèrica? 332 00:19:37,677 --> 00:19:39,638 Té molts diners i seguretat. 333 00:19:39,638 --> 00:19:40,805 - Rotllo... - A la merda. 334 00:19:40,805 --> 00:19:42,182 Saps què? M'és igual. 335 00:19:42,182 --> 00:19:45,769 Perquè avui he sentit coses de debò. 336 00:19:45,769 --> 00:19:46,686 Ah, sí? 337 00:19:47,771 --> 00:19:50,857 Em sembla que he sentit la presència de Déu. 338 00:19:50,857 --> 00:19:54,569 Doncs Jesús va fer moltes coses bones i mira com va acabar. 339 00:19:54,569 --> 00:19:58,198 T'has de relaxar. Deixa que la butaca faci la seva feina. 340 00:19:58,198 --> 00:20:00,200 Així és com fan carn de Kobe. 341 00:20:01,451 --> 00:20:02,827 Sí, que es mogui. 342 00:20:03,912 --> 00:20:06,122 - Tinc una cosa que t'animarà. - Què? 343 00:20:06,122 --> 00:20:07,540 Mira, tio. 344 00:20:08,458 --> 00:20:09,292 Mira 345 00:20:09,793 --> 00:20:12,587 - Has fet samarretes? - I tant que sí, hòstia. 346 00:20:12,587 --> 00:20:14,005 Els intocables d'en Cho. 347 00:20:14,631 --> 00:20:16,633 En tinc una per tu. Emprova-te-la. 348 00:20:17,509 --> 00:20:18,843 Quina talla és? 349 00:20:18,843 --> 00:20:21,972 - La P de perfecta. Tu emprova-te-la i au. - Sí. 350 00:20:22,514 --> 00:20:26,601 I ja he posat l'empresa al meu nom, per traure't feina. 351 00:20:28,270 --> 00:20:30,188 Quin sentit té tot això? 352 00:20:31,314 --> 00:20:35,026 Sempre faig el que s'ha de fer i mira on estic. 353 00:20:36,820 --> 00:20:40,323 Hi ha contractistes que són uns estafadors de cap a peus. 354 00:20:40,824 --> 00:20:43,451 I jo arreglant coses a l'església gratis. 355 00:20:43,451 --> 00:20:45,453 Aquest és el problema. Ets massa bo. 356 00:20:46,246 --> 00:20:47,956 Jo tinc un lema. 357 00:20:47,956 --> 00:20:49,874 No pagues, no manes. 358 00:20:51,751 --> 00:20:54,045 - Ei, Isaac. - Com va, Kane? 359 00:20:54,045 --> 00:20:56,673 - Gràcies per la recomanació. - De res, tio. 360 00:20:56,673 --> 00:21:00,051 - Bones, eh? - Tio, m'encanta aquesta merda. 361 00:21:00,051 --> 00:21:03,221 - El meu tiet s'hi ha enganxat. - Saluda'l de la meva part. 362 00:21:03,221 --> 00:21:05,473 - És clar. Les compro a l'engròs. - Què? 363 00:21:05,473 --> 00:21:06,975 En tinc set més a dins. 364 00:21:08,143 --> 00:21:10,854 Saps què? N'agafo dues, d'acord? 365 00:21:10,854 --> 00:21:13,106 - Genial. - Una per mi i una altra pel tio sexi. 366 00:21:13,106 --> 00:21:15,900 - Tintades les dos. - Iguals? De seguida. 367 00:21:17,569 --> 00:21:19,029 De debò, tio? 368 00:21:20,071 --> 00:21:21,823 Els intocables d'en Cho, tio. 369 00:21:34,419 --> 00:21:35,754 Quant de temps queda? 370 00:21:37,714 --> 00:21:39,049 Vint-i-dos minuts. 371 00:21:39,591 --> 00:21:41,968 La Dra. Lin vol que en fem 30. 372 00:21:47,182 --> 00:21:49,517 La Junie ha pintat tota la nit. 373 00:21:51,936 --> 00:21:55,231 Tot el talent que té li ve de tu, així que... 374 00:21:59,361 --> 00:22:00,570 Què passa, Amy? 375 00:22:01,196 --> 00:22:02,197 Ei. 376 00:22:03,156 --> 00:22:05,408 Ei, tranquil·la. Conta'm. 377 00:22:07,660 --> 00:22:09,329 És per la foto de la Mia? 378 00:22:09,829 --> 00:22:13,708 - Vida, et juro que no és res. - No, George. 379 00:22:16,753 --> 00:22:17,879 És que tinc... 380 00:22:19,839 --> 00:22:20,757 una sensació 381 00:22:21,674 --> 00:22:23,718 que fa molt de temps que tinc. 382 00:22:25,178 --> 00:22:28,848 No recordo quan la vaig tenir per primer cop. 383 00:22:28,848 --> 00:22:32,268 No sé dir-te quan ni per què, però... 384 00:22:37,565 --> 00:22:39,901 és com si el terra... 385 00:22:42,737 --> 00:22:43,863 Però... 386 00:22:46,866 --> 00:22:48,535 Però aquí. 387 00:22:55,834 --> 00:22:57,836 No... No marxa mai. 388 00:23:02,340 --> 00:23:04,467 A la universitat, vaig buscar ajuda. 389 00:23:04,467 --> 00:23:07,637 Vaig anar al psiquiatra i em va donar antidepressius, 390 00:23:07,637 --> 00:23:10,098 però només ho va silenciar. 391 00:23:10,098 --> 00:23:14,185 Li va traure el so, però seguia sonant, saps? I... 392 00:23:14,185 --> 00:23:16,646 - Perdona, no té sentit. - No. 393 00:23:17,397 --> 00:23:19,399 Vull que m'ho contis. 394 00:23:19,399 --> 00:23:21,693 I jo t'ho vull contar, George. 395 00:23:22,360 --> 00:23:23,862 I tant que vull, però... 396 00:23:26,990 --> 00:23:31,077 Mira, m'encanta que siguem tan complementaris. 397 00:23:34,038 --> 00:23:37,834 Però de vegades tinc la sensació que si et conto alguna cosa, no... 398 00:23:39,377 --> 00:23:40,879 No ho entendràs. 399 00:23:43,131 --> 00:23:44,549 I tant que t'entendré. 400 00:23:45,049 --> 00:23:49,053 Conec molta gent que ha lluitat contra la depressió i que ha guanyat. 401 00:23:49,053 --> 00:23:50,138 No, no és... 402 00:23:52,599 --> 00:23:55,518 - És igual. - No, de debò, t'entenc. 403 00:23:56,144 --> 00:23:57,645 I jo també tinc baixades. 404 00:23:58,354 --> 00:24:03,610 No m'hauria imaginat mai que em dedicaria a la casa i a la nena. 405 00:24:04,319 --> 00:24:06,863 No m'hauria imaginat mai que l'art fos secundari. 406 00:24:08,323 --> 00:24:10,575 Però he acceptat aquesta tristesa. 407 00:24:12,327 --> 00:24:15,079 Mira, ja que ens estem confessant, 408 00:24:15,079 --> 00:24:19,125 admeto que de vegades penso com hauria sigut la meva vida 409 00:24:19,125 --> 00:24:21,294 si no ens haguéssim conegut. 410 00:24:27,050 --> 00:24:28,885 No sabia que et senties així. 411 00:24:28,885 --> 00:24:31,721 Només volia compartir-ho amb tu, 412 00:24:33,014 --> 00:24:35,058 perquè vegis que no estàs sola. 413 00:24:37,143 --> 00:24:40,563 M'ho pots contar tot. 414 00:24:43,399 --> 00:24:44,776 Ja ho sé. 415 00:24:45,735 --> 00:24:48,363 Gràcies. Gràcies per compartir-ho, George. 416 00:24:48,363 --> 00:24:49,572 De res. 417 00:25:04,420 --> 00:25:06,673 Sí, ja sé que són molts diners. 418 00:25:06,673 --> 00:25:11,302 La reforma la faré jo mateix, així que és una inversió segura. 419 00:25:11,302 --> 00:25:12,220 EN VENDA 420 00:25:12,220 --> 00:25:15,431 I no és per mi, és pels meus pares. Vull que tornin de Corea. 421 00:25:15,431 --> 00:25:18,226 Senyor Cho, no té el millor dels avals. 422 00:25:18,851 --> 00:25:19,936 Ja, sí. 423 00:25:20,562 --> 00:25:23,147 Quan tenia divuit anys, vaig anar a BR a per pantalons 424 00:25:23,147 --> 00:25:25,775 i de cop tenia una targeta de crèdit. 425 00:25:25,775 --> 00:25:27,235 - BR? - Banana Repub... 426 00:25:28,027 --> 00:25:30,989 Quant trigarien en concedir-me el préstec? 427 00:25:30,989 --> 00:25:32,865 No es necessita com un 20 %? 428 00:25:33,658 --> 00:25:35,285 Les arres serien cent mil, 429 00:25:35,285 --> 00:25:39,455 però també hauria de demostrar tenir ingressos i saldo al compte. 430 00:25:39,455 --> 00:25:43,710 Si segueix com fins ara, el consideraríem d'aquí a uns set anys. 431 00:25:46,754 --> 00:25:50,592 Miri, crec que no ho entén. Els meus pares es fan grans, d'acord? 432 00:25:50,592 --> 00:25:53,886 I aquest terreny es vendrà aviat. 433 00:25:53,886 --> 00:25:57,515 No sé per què concedeixen préstecs a tothom menys a mi. 434 00:25:57,515 --> 00:26:02,437 Senyor Cho, crec que li diran el mateix a qualsevol altre banc que consulti. 435 00:26:02,437 --> 00:26:07,025 Miri, si pot aconseguir les arres, potser en podem tornar a parlar. 436 00:26:07,025 --> 00:26:08,901 Sí, d'acord, ho entenc. 437 00:26:10,528 --> 00:26:14,324 - Gràcies. Sí, gràcies pel seu temps. - Cap problema. 438 00:26:14,991 --> 00:26:17,493 De fet, aprofito. 439 00:26:18,328 --> 00:26:22,624 La meva església vol fer algunes reparacions. 440 00:26:23,374 --> 00:26:26,502 - Obtindrien el préstec? - Ho podem mirar. 441 00:26:30,423 --> 00:26:32,216 Crec que és el millor, de moment. 442 00:26:32,216 --> 00:26:33,801 El pengem a la paret? 443 00:26:33,801 --> 00:26:35,303 No està acabat. 444 00:26:35,303 --> 00:26:37,138 És perfecte, Junie. 445 00:26:37,138 --> 00:26:39,432 - Vinga, el pengem. - D'acord. 446 00:26:42,977 --> 00:26:44,687 - Vida. - Digues. 447 00:26:44,687 --> 00:26:46,522 Crec que és la Jordan. 448 00:26:51,069 --> 00:26:55,990 Amy, he pensat que és millor parlar de l'acord en persona. 449 00:26:55,990 --> 00:26:57,909 Disculpa'm per ahir. 450 00:26:58,409 --> 00:27:00,828 - Em vas trobar a faltar? - Sí, i tant. 451 00:27:00,828 --> 00:27:05,667 Ei, Jordan, ho estic llegint bé? Voleu que em quedi? 452 00:27:05,667 --> 00:27:09,253 Durant un període de cinc anys amb total autoritat? 453 00:27:10,463 --> 00:27:13,257 - Us he portat mel també. - Perfecte. 454 00:27:13,841 --> 00:27:14,842 Gràcies, Joji. 455 00:27:17,053 --> 00:27:18,388 Gràcies, George. 456 00:27:20,807 --> 00:27:23,184 Jordan, no vam quedar en això, d'acord? 457 00:27:23,184 --> 00:27:26,771 - No tenia intenció de seguir. - Ja ho sé. 458 00:27:26,771 --> 00:27:29,607 Però ets la cara de la marca, amor. 459 00:27:29,607 --> 00:27:32,652 I la junta ho veu un punt molt important. 460 00:27:32,652 --> 00:27:35,029 Però vull passar temps amb la família. 461 00:27:35,029 --> 00:27:36,531 Ja ho sé, amor. 462 00:27:36,531 --> 00:27:39,033 Però no és cosa meva, sinó de la junta. 463 00:27:39,617 --> 00:27:42,662 Mira, demà tenim la conferència anual a Las Vegas. 464 00:27:42,662 --> 00:27:44,372 Vine i parla amb ells. 465 00:27:44,372 --> 00:27:46,290 Agafeu el jet, tota la família. 466 00:27:49,961 --> 00:27:50,795 Aviam... 467 00:27:54,132 --> 00:27:55,383 Mira, Amy. 468 00:27:56,384 --> 00:27:59,512 Sé que això no és el que vols. 469 00:27:59,512 --> 00:28:00,972 Vols més. 470 00:28:02,640 --> 00:28:06,102 Confia en mi, amb el temps, m'ho agrairàs. 471 00:28:06,728 --> 00:28:08,104 Quanta joguina. 472 00:28:12,358 --> 00:28:13,818 Per això tenim dones. 473 00:28:19,615 --> 00:28:21,242 Quant costaria el material? 474 00:28:22,618 --> 00:28:26,706 Doncs diria que uns cent o cent vint mil. 475 00:28:28,583 --> 00:28:30,668 Aviam, són molts diners, 476 00:28:30,668 --> 00:28:34,297 però ja havíem parlat de demanar un préstec per fer reformes. 477 00:28:34,297 --> 00:28:36,632 Només així s'aguanten aquestes megaesglésies. 478 00:28:36,632 --> 00:28:39,677 I tant, és una inversió, per descomptat. 479 00:28:41,387 --> 00:28:43,222 I la teva feina, quant costa? 480 00:28:44,056 --> 00:28:46,976 Jo ho faria gratis, per l'església. 481 00:28:48,019 --> 00:28:52,356 - Ets un àngel. Gràcies. - I ara. Va ser idea de l'Edwin. 482 00:28:53,816 --> 00:28:55,610 - Parlaré amb els preveres. - I tant. 483 00:28:55,610 --> 00:28:57,737 - Moltes gràcies, Danny. - De res. 484 00:29:00,239 --> 00:29:02,241 Vinga, tranquil·litat. 485 00:29:02,241 --> 00:29:05,411 Quina cara. No, ha estat genial, de debò. 486 00:29:05,411 --> 00:29:09,165 Avui he sentit que l'esperit ens movia. 487 00:29:09,165 --> 00:29:10,416 EI, ISAAC. HA FUNCIONAT. 488 00:29:10,416 --> 00:29:13,044 QUAN L'ESGLÉSIA DEMANI EL PRÉSTEC, PASSEM A LA FASE DOS. 489 00:29:13,044 --> 00:29:15,213 Podríem començar amb "Crec en això", 490 00:29:15,713 --> 00:29:19,258 i potser acabar amb "Oceans". 491 00:29:20,301 --> 00:29:23,805 I recordeu que tenim entrenament a les set, al mateix lloc que... 492 00:29:23,805 --> 00:29:24,722 Danny. 493 00:29:25,848 --> 00:29:26,766 Encara toques? 494 00:29:29,060 --> 00:29:29,977 Una mica. 495 00:29:31,020 --> 00:29:33,314 Sí, s'ha presentat a casa sense més ni més. 496 00:29:33,314 --> 00:29:37,068 - No puc ni considerar l'oferta, oi? - No, és clar que no. 497 00:29:38,361 --> 00:29:41,572 - Però la veritat és que és bona. - Llavors, sí. 498 00:29:41,572 --> 00:29:44,742 Una bona oferta s'ha de considerar, si això és el que... 499 00:29:44,742 --> 00:29:47,119 El que estàs considerant. 500 00:29:48,287 --> 00:29:50,957 - És el que passa... - Mia, endreces el magatzem? 501 00:29:50,957 --> 00:29:52,166 - I tant. - Gràcies. 502 00:29:56,754 --> 00:29:58,840 Hola. Necessites res? 503 00:29:58,840 --> 00:30:01,592 Ei, m'encanta la tenda. 504 00:30:01,592 --> 00:30:04,303 - Gràcies, necessites res? - Doncs sí. 505 00:30:04,303 --> 00:30:06,556 La Kayla Lexington treballa aquí? 506 00:30:07,139 --> 00:30:09,725 No. No sé qui és. 507 00:30:11,936 --> 00:30:13,771 És curiós perquè... 508 00:30:14,438 --> 00:30:15,439 És que... 509 00:30:17,650 --> 00:30:21,195 - Perdoni les molèsties. - Em sap greu. Que vagi bé. 510 00:30:22,655 --> 00:30:24,866 ¿Em podria recomanar una suculenta 511 00:30:24,866 --> 00:30:28,744 - que no necessiti ni llum ni aigua ni...? - Té. 512 00:30:28,744 --> 00:30:30,162 Regal de la casa. 513 00:30:31,455 --> 00:30:33,416 - De debò? No sé què dir. - Sí. 514 00:30:33,416 --> 00:30:35,751 Tranquil. Que vagi bé. 515 00:30:35,751 --> 00:30:38,212 Amy, has de mirar les llengües de sogra. 516 00:30:38,212 --> 00:30:40,006 - Kayla, soc jo. - Com? 517 00:30:40,006 --> 00:30:42,842 - Marxa. - És la cabrona de la teva cap? 518 00:30:42,842 --> 00:30:44,302 Paul, vine aquí. 519 00:30:44,886 --> 00:30:45,887 D'acord... 520 00:30:46,512 --> 00:30:48,556 No es diu Kayla, es diu Mia. 521 00:30:48,556 --> 00:30:52,518 Li vaig robar les fotos i te les vaig enviar a tu. 522 00:30:52,518 --> 00:30:55,897 D'acord. M'estaves enganyant? 523 00:30:55,897 --> 00:30:56,814 No, no... 524 00:30:59,108 --> 00:31:00,943 No ho sé, d'acord? 525 00:31:02,278 --> 00:31:03,321 Estic fatal. 526 00:31:04,363 --> 00:31:05,197 D'acord? 527 00:31:07,158 --> 00:31:09,660 Suposo que no volia que sabessis qui era. 528 00:31:10,578 --> 00:31:13,706 Però m'agradava molt parlar amb tu. De debò. Fa... 529 00:31:14,874 --> 00:31:17,627 Algun dia faràs molt feliç algú. 530 00:31:18,502 --> 00:31:22,757 Ja sé que no soc el que esperaves, no soc la meravella de la Kayla, 531 00:31:22,757 --> 00:31:26,177 amb els pits i el cul ben posats. 532 00:31:26,177 --> 00:31:27,637 I una lubricació per... 533 00:31:41,484 --> 00:31:45,905 De vegades, sento la por 534 00:31:45,905 --> 00:31:49,492 de la incertesa que em crema clarament 535 00:31:53,371 --> 00:31:56,415 i encara m'he de preguntar 536 00:31:56,415 --> 00:32:01,420 quants cops la por s'apodera de mi i em controla. 537 00:32:03,255 --> 00:32:04,757 Estàs més bona que la Kayla. 538 00:32:04,757 --> 00:32:07,176 M'ha controlat abans. 539 00:32:07,176 --> 00:32:10,596 I sembla tenir un atractiu 540 00:32:11,305 --> 00:32:15,226 vague, però màgic. 541 00:32:15,726 --> 00:32:21,482 Però últimament, començo a pensar 542 00:32:21,983 --> 00:32:25,778 que jo hauria de tenir el control. 543 00:33:33,429 --> 00:33:35,848 Subtítols: Teresa Pitarch Porcar