1
00:00:12,555 --> 00:00:13,681
Quina nit.
2
00:00:14,515 --> 00:00:16,726
Ja havíem discutit així.
3
00:00:16,726 --> 00:00:20,104
Però feia temps que no.
Abans que naixés la June passava més.
4
00:00:20,772 --> 00:00:23,191
És que no sé...
5
00:00:23,983 --> 00:00:26,235
No sé per què es va enutjar tant.
6
00:00:26,235 --> 00:00:29,655
Com ja he dit,
vaig estar totalment fora de lloc.
7
00:00:30,656 --> 00:00:31,824
De debò?
8
00:00:32,950 --> 00:00:35,453
No puc menjar res
amb vainilla des de llavors.
9
00:00:35,453 --> 00:00:36,954
Em sap greu. És que...
10
00:00:36,954 --> 00:00:39,707
He estat molt estressada per l'acord.
11
00:00:40,291 --> 00:00:42,001
Però no tornarà a passar.
12
00:00:43,252 --> 00:00:45,797
He trobat la manera
de lidiar amb l'estrès.
13
00:00:45,797 --> 00:00:47,882
Què ha vist que li funciona?
14
00:00:50,676 --> 00:00:53,471
Bé, doncs tanco els ulls,
15
00:00:53,471 --> 00:00:56,015
poso la ment en blanc
i em centro en respirar.
16
00:00:56,015 --> 00:00:57,558
Putos estirats de merda.
17
00:00:57,558 --> 00:01:00,061
De vegades la meva ment
es trasllada a llocs estranys,
18
00:01:00,061 --> 00:01:02,230
- però no passa res.
- Merda. Hòstia!
19
00:01:02,230 --> 00:01:04,273
La ment humana, oi?
20
00:01:08,736 --> 00:01:09,695
Molt bé, Amy.
21
00:01:10,613 --> 00:01:13,241
Fa anys que li dic que ha de meditar.
22
00:01:13,241 --> 00:01:15,576
Li he enviat un munt d'enllaços.
23
00:01:15,576 --> 00:01:17,662
I gràcies pels enllaços, George.
24
00:01:18,287 --> 00:01:20,998
George, ha notat cap canvi?
25
00:01:20,998 --> 00:01:24,710
Bé... Estem millor des que vam discutir.
26
00:01:25,711 --> 00:01:30,591
Però tot el que em va dir
no pot haver sorgit del no-res, oi?
27
00:01:30,591 --> 00:01:33,761
Crec que s'ha de furgar una mica més.
28
00:01:34,345 --> 00:01:35,179
Oi?
29
00:01:36,472 --> 00:01:39,183
Amy, quan escolta
30
00:01:39,183 --> 00:01:43,312
el que està dient, què té ganes de dir?
31
00:01:44,981 --> 00:01:46,357
Amb total sinceritat?
32
00:01:48,359 --> 00:01:50,027
Tinc ganes de dir que té raó.
33
00:01:52,613 --> 00:01:54,490
El meu pare no expressava res.
34
00:01:55,241 --> 00:01:59,537
Era un xinés de l'Oest Mitjà.
No es comunicava gaire.
35
00:01:59,537 --> 00:02:01,581
NO SÉ CONDUIR
SOC POBRE
36
00:02:01,581 --> 00:02:06,544
S'ho guardava tot
fins que un dia explotava.
37
00:02:06,544 --> 00:02:07,712
Puta merda!
38
00:02:07,712 --> 00:02:10,381
Càgon Déu!
39
00:02:11,048 --> 00:02:13,634
La meva mare era igual.
40
00:02:14,886 --> 00:02:15,720
Hòstia!
41
00:02:15,720 --> 00:02:19,807
Ella creia que parlar de sentiments
era el mateix que queixar-se.
42
00:02:19,807 --> 00:02:22,059
Contava que el primer cop
que va sentir ocells
43
00:02:22,059 --> 00:02:23,936
va ser aquí, als EUA,
44
00:02:23,936 --> 00:02:28,316
perquè durant la Guerra del Vietnam
es van menjar tots els ocells.
45
00:02:28,316 --> 00:02:30,985
Sap què li fa això a una persona?
46
00:02:30,985 --> 00:02:32,653
QUÈ FEU TU I EL TEU GERMÀ?
47
00:02:32,653 --> 00:02:34,488
ESTIC SOL. ESTIC FART D'ELL.
48
00:02:34,488 --> 00:02:35,907
No és fàcil d'admetre,
49
00:02:36,782 --> 00:02:40,870
però crec que criar-me així
ha fet que reprimeixi els meus sentiments.
50
00:02:43,331 --> 00:02:44,832
Punt d'inflexió, vida.
51
00:02:45,958 --> 00:02:48,336
Amy, és molt...
52
00:02:49,712 --> 00:02:50,963
conscient de les coses.
53
00:02:50,963 --> 00:02:52,340
Gràcies.
54
00:02:52,340 --> 00:02:54,508
Miri, quan patim estrès,
55
00:02:54,508 --> 00:02:57,762
tornem als patrons
que fèiem quan érem nens.
56
00:02:57,762 --> 00:03:02,850
I tant, sí, tot es redueix als pares
i vull explorar tot això.
57
00:03:02,850 --> 00:03:06,395
Ser-ne conscient és el primer pas.
58
00:03:07,355 --> 00:03:09,982
Per crear nous patrons neuronals
59
00:03:09,982 --> 00:03:14,153
hem de descobrir
què hi ha sota aquesta consciència.
60
00:03:15,821 --> 00:03:16,697
I tant.
61
00:03:18,032 --> 00:03:20,117
Crec que per això, subconscientment,
62
00:03:20,117 --> 00:03:23,412
deixo que en George
s'encarregui més de la Junie.
63
00:03:23,412 --> 00:03:27,208
Potser hi ha una part de mi
que té por que la Junie creï...
64
00:03:27,208 --> 00:03:28,834
Com ho ha dit?
65
00:03:28,834 --> 00:03:31,837
Patrons neuronals
que vaig crear jo pels meus pares.
66
00:03:32,838 --> 00:03:34,715
Però no vull viure més així.
67
00:03:36,884 --> 00:03:38,594
No vull viure amb por.
68
00:03:40,554 --> 00:03:42,306
- Hòstia.
- M'he guardat moltes coses.
69
00:03:42,306 --> 00:03:44,100
- Però ja no.
- Merda.
70
00:03:44,100 --> 00:03:46,394
Sé que m'hauré d'esforçar molt,
71
00:03:46,394 --> 00:03:49,772
però crec que la nostra família
comença un nou capítol.
72
00:03:49,772 --> 00:03:50,690
Què faig?
73
00:03:52,775 --> 00:03:54,860
Estic molt content d'haver vingut.
74
00:03:56,612 --> 00:03:57,446
I jo.
75
00:04:10,084 --> 00:04:10,918
Paul.
76
00:04:11,711 --> 00:04:12,545
Ei.
77
00:04:13,754 --> 00:04:14,588
Hola.
78
00:04:16,048 --> 00:04:19,176
Paul, necessito parlar. Apaga això.
79
00:04:20,636 --> 00:04:21,929
Paul, apaga-ho.
80
00:04:23,347 --> 00:04:26,600
Apaga-ho, hòstia!
He estat a punt de cremar una nena.
81
00:04:27,935 --> 00:04:29,770
Tu i l'Isaac us ho esteu passant bé.
82
00:04:30,938 --> 00:04:32,606
Per què està tot tan net?
83
00:04:34,066 --> 00:04:36,736
On vas? Per què tens roba nova?
84
00:04:37,528 --> 00:04:39,947
La Kayla i jo hem estat parlant.
85
00:04:39,947 --> 00:04:42,199
Si vols alguna cosa, l'agafes.
86
00:04:42,199 --> 00:04:43,117
No, germanet?
87
00:04:45,494 --> 00:04:46,454
No era un bot.
88
00:04:50,833 --> 00:04:52,752
Què collons està passant?
89
00:04:52,752 --> 00:04:53,669
Hòstia!
90
00:05:00,885 --> 00:05:03,054
ESGLÉSIA GLÒRIA ETERNA
91
00:05:03,054 --> 00:05:05,639
{\an8}Quina bajaneria. Mira'ls què feliços.
92
00:05:16,067 --> 00:05:17,985
Mama, somriu més.
93
00:05:18,944 --> 00:05:20,780
És superestricta.
94
00:05:20,780 --> 00:05:23,574
L'hauries d'haver vist
a la granja de vedelles.
95
00:05:25,534 --> 00:05:27,453
Mama, no et moguis.
96
00:05:33,542 --> 00:05:34,668
Mama.
97
00:05:35,878 --> 00:05:38,005
- Tot bé?
- Sí.
98
00:05:38,005 --> 00:05:41,884
Sí, fem-nos una abraçada
i ens fem un selfie.
99
00:05:41,884 --> 00:05:44,345
Bona idea, la llum és ideal.
100
00:05:44,345 --> 00:05:45,679
Ja ho sé.
101
00:05:45,679 --> 00:05:47,515
Esteu? Digueu "Lluís"!
102
00:05:47,515 --> 00:05:49,809
- Lluís!
- Lluís!
103
00:05:54,980 --> 00:05:56,899
- Me l'ensenyes?
- Sí.
104
00:05:59,318 --> 00:06:02,196
- Tinc la cara més ampla?
- No, vida. La tens com sempre.
105
00:06:02,196 --> 00:06:04,657
- Me la tornes a ensenyar?
- Mira.
106
00:06:05,241 --> 00:06:06,283
Junie, ostres!
107
00:06:06,283 --> 00:06:09,203
M'encanta el que has fet, tresor.
És boníssim.
108
00:06:09,203 --> 00:06:11,539
Junie, és preciós.
109
00:06:11,539 --> 00:06:13,040
No he acabat encara.
110
00:06:13,040 --> 00:06:14,959
La mama té una reunió,
111
00:06:14,959 --> 00:06:17,294
però quan torni l'acabarem.
112
00:06:17,795 --> 00:06:20,673
I, molt aviat,
113
00:06:20,673 --> 00:06:23,342
estaré tots els dies amb tu.
114
00:06:23,342 --> 00:06:24,468
- D'acord?
- Sí.
115
00:06:24,468 --> 00:06:25,803
Sí?
116
00:06:27,513 --> 00:06:28,848
- Torno aviat.
- Ei.
117
00:06:29,432 --> 00:06:32,017
Sort amb la Jordan.
Espero que se li hagi passat.
118
00:06:32,017 --> 00:06:34,687
Digues-li que li podem vendre
altres peces si vol.
119
00:06:34,687 --> 00:06:36,272
Gràcies, ets un amor.
120
00:06:36,272 --> 00:06:40,067
Vaig parlar amb la Naomi i diu que només
121
00:06:40,067 --> 00:06:42,403
he de ballar-li l'aigua als ulls una mica.
122
00:06:42,403 --> 00:06:45,281
Sí. I posa l'alarma, d'acord?
123
00:06:45,281 --> 00:06:48,409
Amy, no hem de viure atemorits
per un contractista.
124
00:06:48,409 --> 00:06:51,328
Si el veig, li pegaré una pallissa.
125
00:06:51,328 --> 00:06:53,122
- Ja.
- De debò.
126
00:06:53,122 --> 00:06:56,625
DANNY, NO HE SABUT RES DE TU.
DEIXEM-HO AIXÍ.
127
00:06:56,625 --> 00:06:59,837
HE ACTUALITZAT EL SISTEMA DE SEGURETAT.
128
00:07:01,881 --> 00:07:02,715
MISSATGE NOU
129
00:07:02,715 --> 00:07:04,758
Senyor, gràcies per aquest diumenge.
130
00:07:05,718 --> 00:07:09,972
Gràcies per convidar-nos aquí avui
per reunir-nos en la teva presència.
131
00:07:10,764 --> 00:07:13,184
Gràcies per qui ets i pel que has fet.
132
00:07:13,184 --> 00:07:16,187
Gràcies per la creu, gràcies per Jesús.
133
00:07:16,687 --> 00:07:18,731
Pare Nostre, acudim a tu.
134
00:07:18,731 --> 00:07:20,483
Hola, soc el pastor Kim.
135
00:07:20,483 --> 00:07:23,027
- Encantat.
- Igualment. Benvingut.
136
00:07:23,861 --> 00:07:27,072
...per acollir-nos
quan caiem i et necessitem,
137
00:07:27,072 --> 00:07:29,408
i per reunir-te aquí amb nosaltres.
138
00:07:29,408 --> 00:07:32,495
Preguem perquè el teu esperit
baixi i ompli aquest espai
139
00:07:32,495 --> 00:07:36,248
per poder venerar-te amb tot el cor.
140
00:07:38,918 --> 00:07:43,005
Estàs ferit i destrossat per dins?
141
00:07:43,756 --> 00:07:47,968
Sobrepassat pels teus pecats?
142
00:07:47,968 --> 00:07:51,138
Jesús et crida.
143
00:07:53,057 --> 00:07:57,728
Has arribat al màxim on podies arribar?
144
00:07:57,728 --> 00:08:02,316
Anheles beure del pou?
145
00:08:02,316 --> 00:08:05,361
Jesús et crida.
146
00:08:05,361 --> 00:08:06,779
Vinga, tothom.
147
00:08:09,365 --> 00:08:13,994
Oh, vine a l'altar.
148
00:08:13,994 --> 00:08:18,916
Els braços del Pare estan oberts.
149
00:08:18,916 --> 00:08:23,629
El perdó es va adquirir
150
00:08:23,629 --> 00:08:30,678
amb la valuosa sang de Jesucrist.
151
00:08:31,637 --> 00:08:35,182
Quin salvador.
152
00:08:36,100 --> 00:08:40,354
No és meravellós?
153
00:08:40,354 --> 00:08:44,775
Canteu "al·leluia".
154
00:08:44,775 --> 00:08:48,654
Crist ha pujat al cel.
155
00:08:50,489 --> 00:08:55,077
Inclineu-vos davant d'Ell.
156
00:08:55,077 --> 00:08:59,957
És el senyor de tot.
157
00:08:59,957 --> 00:09:03,502
Canteu "al·leluia".
158
00:09:03,502 --> 00:09:09,675
Crist ha pujat al cel.
159
00:09:09,675 --> 00:09:14,471
Quin salvador.
160
00:09:14,471 --> 00:09:19,268
No és meravellós?
161
00:09:19,268 --> 00:09:22,688
Canteu "al·leluia".
162
00:09:22,688 --> 00:09:28,777
Crist ha pujat al cel.
163
00:09:28,777 --> 00:09:33,616
Inclineu-vos davant d'Ell.
164
00:09:33,616 --> 00:09:36,076
És el senyor de tot.
165
00:09:36,076 --> 00:09:39,371
Jesús, Déu del cel,
si us plau, siguis amb el meu germà,
166
00:09:39,371 --> 00:09:41,457
un nou membre de la família.
167
00:09:41,457 --> 00:09:45,127
Et demanem que l'omplis
del teu amor incondicional.
168
00:09:45,753 --> 00:09:46,587
Gràcies.
169
00:09:52,885 --> 00:09:54,094
Entén-ho.
170
00:09:54,094 --> 00:09:57,139
En George li té molta estima a la Tamago.
171
00:09:57,139 --> 00:09:59,433
- El va acompanyar de petit.
- Ja.
172
00:09:59,433 --> 00:10:01,727
"Tomah-go", "Tomay-go".
173
00:10:03,228 --> 00:10:05,272
- Parlem del teu negoci, Amy.
- Sí.
174
00:10:05,272 --> 00:10:07,191
El negoci.
175
00:10:07,191 --> 00:10:11,779
Un article deia que els millennials
no es poden permetre tenir fills
176
00:10:11,779 --> 00:10:15,032
i que per això estan satisfent
aquesta necessitat amb les plantes.
177
00:10:15,032 --> 00:10:16,867
Amy, has estat mai a la Xina?
178
00:10:19,536 --> 00:10:23,082
- Sí, un cop, quan tenia sis anys.
- Només un cop.
179
00:10:23,582 --> 00:10:27,086
A la pròxima,
has d'anar a les platges de Sanya.
180
00:10:27,086 --> 00:10:30,381
- Ah, Sanya.
- Sí.
181
00:10:30,381 --> 00:10:32,800
Sí.
182
00:10:32,800 --> 00:10:36,178
Mira, això vull.
Així és com fan negocis allà.
183
00:10:36,178 --> 00:10:38,764
Passant estona junts, rient.
184
00:10:38,764 --> 00:10:41,642
Aquí, a Occident,
tot són acords i nombres.
185
00:10:41,642 --> 00:10:45,396
Sí, i tant, prefereixo mil cops
fer negocis com els fan...
186
00:10:46,146 --> 00:10:47,940
allà, sí.
187
00:10:47,940 --> 00:10:50,275
- Li queden cinc minuts.
- Disculpa'm.
188
00:10:51,068 --> 00:10:53,570
He de mirar habitacions del pànic.
189
00:10:53,570 --> 00:10:56,907
Ben fet. Avui en dia
hi ha moltes coses que fan pànic.
190
00:10:56,907 --> 00:10:59,993
Oi? T'ha ensenyat la Naomi
el vídeo dels conductors histèrics?
191
00:10:59,993 --> 00:11:01,870
El món està boig.
192
00:11:01,870 --> 00:11:04,331
Sí. És terrible.
193
00:11:05,791 --> 00:11:09,503
Per què no et quedes una estona?
I així continuem quan torni, eh?
194
00:11:09,503 --> 00:11:11,422
Miro l'agenda un moment i...
195
00:11:11,422 --> 00:11:16,343
Mira, Amy, tot i que l'acord
pinti bé sobre el paper,
196
00:11:16,343 --> 00:11:20,013
hem de conèixer-nos com a éssers humans.
197
00:11:20,013 --> 00:11:22,349
I assegurar-nos
que ens satisfà a totes dues, no?
198
00:11:23,225 --> 00:11:24,059
I tant.
199
00:11:25,060 --> 00:11:26,019
Genial.
200
00:11:26,019 --> 00:11:28,313
Torno de seguida. Fes com a casa.
201
00:11:35,946 --> 00:11:38,449
COM VA LA FEINA, KAYLA?
202
00:11:38,449 --> 00:11:43,370
DEIXA DE FER PREGUNTES ESTÚPIDES.
203
00:11:43,370 --> 00:11:45,539
PREGUNTA GUAI: PER QUÈ ESTÀS TAN BONA?
204
00:11:58,051 --> 00:11:59,219
Ei.
205
00:11:59,803 --> 00:12:02,139
- Que bé que hagis vingut.
- M'alegro de veure't.
206
00:12:02,139 --> 00:12:03,849
Ostres, ho has fet genial.
207
00:12:03,849 --> 00:12:06,769
El fa sostingut que has fet
ha estat increïble.
208
00:12:07,644 --> 00:12:08,687
Gràcies.
209
00:12:09,855 --> 00:12:12,065
Com estàs? Va tot bé?
210
00:12:12,065 --> 00:12:13,734
Sí, és que...
211
00:12:14,485 --> 00:12:16,695
Crec que necessitava plorar.
212
00:12:16,695 --> 00:12:18,864
Perdoneu, no sé què m'ha passat.
213
00:12:18,864 --> 00:12:20,449
No et disculpis.
214
00:12:20,449 --> 00:12:23,952
Exacte, jo ploro molts cops.
215
00:12:23,952 --> 00:12:24,912
Treu-ho tot.
216
00:12:24,912 --> 00:12:26,538
Moltes gràcies.
217
00:12:26,538 --> 00:12:28,540
Vindràs sovint?
218
00:12:30,584 --> 00:12:32,586
Visc una mica lluny i...
219
00:12:32,586 --> 00:12:35,005
Crec que només ho necessitava
en aquest moment.
220
00:12:35,005 --> 00:12:38,634
L'Edwin sempre diu que si una església
segueix en peu, val la pena el viatge.
221
00:12:39,760 --> 00:12:41,970
Sí. Sí que ho dic, això.
222
00:12:43,847 --> 00:12:45,349
Emplena el formulari.
223
00:12:46,266 --> 00:12:48,227
- Vinga, sí.
- Molt bé, genial.
224
00:12:49,269 --> 00:12:51,605
- El formulari.
- Sí, vaig.
225
00:12:52,397 --> 00:12:53,440
Puc emplenar-lo.
226
00:12:54,191 --> 00:12:55,234
Molt bé.
227
00:12:56,443 --> 00:12:58,320
També li cal un bolígraf.
228
00:12:58,320 --> 00:13:00,113
Feu bàsquet els divendres?
229
00:13:00,781 --> 00:13:02,574
- Sí.
- Gràcies.
230
00:13:02,574 --> 00:13:04,660
La gent és una mica competitiva.
231
00:13:04,660 --> 00:13:07,037
- Ja t'aviso.
- D'acord.
232
00:13:07,037 --> 00:13:08,997
Teniu jugadors professionals?
233
00:13:08,997 --> 00:13:12,668
No, però som bons, la veritat.
234
00:13:15,504 --> 00:13:18,465
M'està fent xantatge amb el tracte.
235
00:13:18,465 --> 00:13:21,969
No vull passar temps amb ella.
Que em doni els diners i prou.
236
00:13:21,969 --> 00:13:26,265
Mira, la cita la tenim un altre dia
i l'exercici d'intimitat el fem després.
237
00:13:26,849 --> 00:13:31,687
Recorda el que diu la Dra. Lin:
ens devem ser positius. Diguem-ho junts.
238
00:13:31,687 --> 00:13:35,566
- Ens devem ser positius.
- Ens devem ser positius.
239
00:13:36,900 --> 00:13:39,278
Amy? Hola? Segueixes allà?
240
00:13:39,278 --> 00:13:41,280
Aquesta tia és increïble.
241
00:13:41,280 --> 00:13:46,577
George, té una sala plena de corones.
Està com una puta cabra.
242
00:13:46,577 --> 00:13:48,453
Vida, no siguis dolenta.
243
00:13:48,453 --> 00:13:52,457
Li tinc enveja. Quina casa.
Fes com si fossin unes vacances a casa.
244
00:13:52,457 --> 00:13:54,835
Sí, tens raó, no m'hauria de queixar.
245
00:13:54,835 --> 00:13:56,795
Veus? Molt bé.
246
00:13:56,795 --> 00:13:58,005
Aprofita-ho.
247
00:13:58,005 --> 00:14:01,884
Ai, al cafè li he fet una foto
a la planta més bufona del món.
248
00:14:01,884 --> 00:14:03,218
Espera, te l'envio.
249
00:14:03,218 --> 00:14:04,136
Sí?
250
00:14:07,139 --> 00:14:08,348
Merda.
251
00:14:11,560 --> 00:14:13,478
Amy, t'ho puc explicar.
252
00:14:13,478 --> 00:14:15,564
He fet captures perquè...
253
00:14:16,899 --> 00:14:23,864
ESGLÉSIA GLÒRIA ETERNA
254
00:14:28,535 --> 00:14:29,995
Ostres.
255
00:14:29,995 --> 00:14:31,830
Gràcies, Daniel.
256
00:14:31,830 --> 00:14:35,834
- Feia temps que ho volíem arreglar.
- Era el mínim que podia fer.
257
00:14:35,834 --> 00:14:38,337
Com és que vens a Orange County?
258
00:14:38,337 --> 00:14:41,673
Està fluixa la cosa en aquesta època?
259
00:14:42,257 --> 00:14:43,425
- Fluixa?
- Sí.
260
00:14:44,134 --> 00:14:46,094
No, la cosa va forta.
261
00:14:46,094 --> 00:14:48,138
Hi ha molta feina. Un boom.
262
00:14:48,138 --> 00:14:51,099
Podries fer algunes reparacions aquí.
263
00:14:51,099 --> 00:14:53,018
Et pagaríem, per suposat.
264
00:14:53,018 --> 00:14:55,812
Ens encantaria recolzar
una petita empresa coreana.
265
00:14:55,812 --> 00:14:59,858
Tranquil, m'encanta ajudar
a associacions sense ànim de lucre.
266
00:15:00,651 --> 00:15:03,528
- Faig moltes obres de caritat.
- Gràcies, germà.
267
00:15:03,528 --> 00:15:06,281
M'alegro que t'hagis unit
a la congregació.
268
00:15:06,865 --> 00:15:07,699
I jo.
269
00:15:10,577 --> 00:15:11,662
¿No està encara...
270
00:15:13,246 --> 00:15:14,331
una mica tort?
271
00:15:27,886 --> 00:15:30,472
{\an8}TRUCA'M.
HO SENTO. PODEM PARLAR, SI US PLAU?
272
00:15:33,809 --> 00:15:35,894
{\an8}DEIXA DE FER PREGUNTES ESTÚPIDES.
273
00:15:35,894 --> 00:15:38,271
{\an8}PREGUNTA GUAI: PER QUÈ ESTÀS TAN BONA?
274
00:15:52,577 --> 00:15:53,787
QUIN BRONZAT.
275
00:15:54,913 --> 00:15:58,250
*BRONZAT
*BRONZEJAT
276
00:15:58,250 --> 00:16:02,379
LOL. NO SÉ NI EL QUE ÉS "BRONZAT".
277
00:16:02,379 --> 00:16:06,466
AMB QUI ETS?
278
00:16:10,262 --> 00:16:13,640
ESTIC SOLA.
279
00:16:13,640 --> 00:16:18,854
JO TAMBÉ. VOLS FER UNA VIDEOTRUCADA?
280
00:16:18,854 --> 00:16:25,110
NO TINC DADES IL·LIMITADES,
ENCARA ESTIC AL PLA DELS MEUS PARES.
281
00:16:25,110 --> 00:16:28,905
{\an8}PARLEM PER TELÈFON?
282
00:16:35,245 --> 00:16:37,330
TRUCAR. COPIAR. CANCEL·LAR
283
00:16:41,585 --> 00:16:42,461
Digui?
284
00:16:44,046 --> 00:16:44,963
Hola.
285
00:16:45,881 --> 00:16:47,007
Hola.
286
00:16:49,551 --> 00:16:50,427
Hola.
287
00:16:52,387 --> 00:16:56,933
Qui t'ha cagat el dia
i on he d'anar per fotre-li una pallissa?
288
00:16:59,269 --> 00:17:01,563
La meva cap.
289
00:17:02,439 --> 00:17:06,693
Estic farta de posar els seus sentiments
per sobre dels meus tota l'estona.
290
00:17:06,693 --> 00:17:08,570
La gent gran és així d'idiota.
291
00:17:09,362 --> 00:17:12,240
La prenen amb nosaltres
perquè lamenten les seves decisions.
292
00:17:13,241 --> 00:17:14,076
Ja veus.
293
00:17:14,659 --> 00:17:16,036
De què més estàs farta?
294
00:17:18,914 --> 00:17:23,085
Ostres, no m'ho havia preguntat
mai ningú, això.
295
00:17:26,254 --> 00:17:27,798
Doncs la veritat...
296
00:17:29,591 --> 00:17:32,677
estic farta de fer veure
que no estic farta de res.
297
00:17:32,677 --> 00:17:34,012
Com què?
298
00:17:37,140 --> 00:17:38,100
La feina.
299
00:17:39,309 --> 00:17:41,895
Estic farta de treballar.
300
00:17:42,729 --> 00:17:46,399
Tant de bo pogués
no fer res durant tot el dia.
301
00:17:48,318 --> 00:17:50,362
Ni haver de preocupar-me pels diners.
302
00:17:50,362 --> 00:17:53,949
Tia, estàs massa bona
com per preocupar-te pels diners.
303
00:17:56,284 --> 00:17:58,995
Ja, faig de model algun cop, però...
304
00:17:59,913 --> 00:18:01,331
no és la meva passió.
305
00:18:01,957 --> 00:18:03,750
Fins i tot tens veu d'estar bona.
306
00:18:05,836 --> 00:18:08,630
I tu què, Paul? De què estàs fart?
307
00:18:11,007 --> 00:18:12,342
Si et dic la veritat...
308
00:18:13,969 --> 00:18:15,971
ra mateix estic molt fart del meu germà.
309
00:18:18,265 --> 00:18:21,309
- Ja, del teu germà.
- No vull parlar.
310
00:18:22,269 --> 00:18:24,646
Mira, si et serveix de consol,
311
00:18:25,147 --> 00:18:26,940
sembles molt més guai que ell.
312
00:18:28,024 --> 00:18:30,694
Mira, potser això et sembla una mica...
313
00:18:31,862 --> 00:18:33,572
Saps què? M'és igual.
314
00:18:34,239 --> 00:18:37,367
Ja sé que només fa
un parell de dies que parlem, però...
315
00:18:38,368 --> 00:18:40,620
em sembla que fa tota la vida.
316
00:18:41,246 --> 00:18:42,289
M'agrades molt.
317
00:18:45,208 --> 00:18:46,042
Kayla?
318
00:18:47,878 --> 00:18:51,256
- Segueixes allà? Kayla?
- Què collons estic fent?
319
00:18:52,424 --> 00:18:53,633
BLOQUEJAR CONTACTE
320
00:18:57,929 --> 00:18:58,972
Ostres.
321
00:18:59,890 --> 00:19:02,017
- M'ha esglaiat.
- Perdoni.
322
00:19:02,017 --> 00:19:05,395
La Jordan té una urgència
i l'atendrà en un altre moment,
323
00:19:05,979 --> 00:19:07,939
però quedi's el temps que vulgui.
324
00:19:17,115 --> 00:19:20,160
M'ha dit que si la cosa
estava fluixa i tal.
325
00:19:20,160 --> 00:19:23,371
No et clavis amb mi
perquè soc l'ex de la teua dona, tio.
326
00:19:23,371 --> 00:19:24,956
Què penses fer?
327
00:19:25,874 --> 00:19:27,417
Què vols que faci?
328
00:19:28,293 --> 00:19:30,837
És al grup de càntics, és intocable.
329
00:19:30,837 --> 00:19:32,964
"És al grup de càntics, és intocable."
330
00:19:32,964 --> 00:19:35,008
Tio, fes el que et doni la gana.
331
00:19:35,008 --> 00:19:37,677
Penses deixar-ho estar,
com allò de la tia histèrica?
332
00:19:37,677 --> 00:19:39,638
Té molts diners i seguretat.
333
00:19:39,638 --> 00:19:40,805
- Rotllo...
- A la merda.
334
00:19:40,805 --> 00:19:42,182
Saps què? M'és igual.
335
00:19:42,182 --> 00:19:45,769
Perquè avui he sentit coses de debò.
336
00:19:45,769 --> 00:19:46,686
Ah, sí?
337
00:19:47,771 --> 00:19:50,857
Em sembla que he sentit
la presència de Déu.
338
00:19:50,857 --> 00:19:54,569
Doncs Jesús va fer moltes coses bones
i mira com va acabar.
339
00:19:54,569 --> 00:19:58,198
T'has de relaxar.
Deixa que la butaca faci la seva feina.
340
00:19:58,198 --> 00:20:00,200
Així és com fan carn de Kobe.
341
00:20:01,451 --> 00:20:02,827
Sí, que es mogui.
342
00:20:03,912 --> 00:20:06,122
- Tinc una cosa que t'animarà.
- Què?
343
00:20:06,122 --> 00:20:07,540
Mira, tio.
344
00:20:08,458 --> 00:20:09,292
Mira
345
00:20:09,793 --> 00:20:12,587
- Has fet samarretes?
- I tant que sí, hòstia.
346
00:20:12,587 --> 00:20:14,005
Els intocables d'en Cho.
347
00:20:14,631 --> 00:20:16,633
En tinc una per tu. Emprova-te-la.
348
00:20:17,509 --> 00:20:18,843
Quina talla és?
349
00:20:18,843 --> 00:20:21,972
- La P de perfecta. Tu emprova-te-la i au.
- Sí.
350
00:20:22,514 --> 00:20:26,601
I ja he posat l'empresa al meu nom,
per traure't feina.
351
00:20:28,270 --> 00:20:30,188
Quin sentit té tot això?
352
00:20:31,314 --> 00:20:35,026
Sempre faig el que s'ha de fer
i mira on estic.
353
00:20:36,820 --> 00:20:40,323
Hi ha contractistes
que són uns estafadors de cap a peus.
354
00:20:40,824 --> 00:20:43,451
I jo arreglant coses a l'església gratis.
355
00:20:43,451 --> 00:20:45,453
Aquest és el problema. Ets massa bo.
356
00:20:46,246 --> 00:20:47,956
Jo tinc un lema.
357
00:20:47,956 --> 00:20:49,874
No pagues, no manes.
358
00:20:51,751 --> 00:20:54,045
- Ei, Isaac.
- Com va, Kane?
359
00:20:54,045 --> 00:20:56,673
- Gràcies per la recomanació.
- De res, tio.
360
00:20:56,673 --> 00:21:00,051
- Bones, eh?
- Tio, m'encanta aquesta merda.
361
00:21:00,051 --> 00:21:03,221
- El meu tiet s'hi ha enganxat.
- Saluda'l de la meva part.
362
00:21:03,221 --> 00:21:05,473
- És clar. Les compro a l'engròs.
- Què?
363
00:21:05,473 --> 00:21:06,975
En tinc set més a dins.
364
00:21:08,143 --> 00:21:10,854
Saps què? N'agafo dues, d'acord?
365
00:21:10,854 --> 00:21:13,106
- Genial.
- Una per mi i una altra pel tio sexi.
366
00:21:13,106 --> 00:21:15,900
- Tintades les dos.
- Iguals? De seguida.
367
00:21:17,569 --> 00:21:19,029
De debò, tio?
368
00:21:20,071 --> 00:21:21,823
Els intocables d'en Cho, tio.
369
00:21:34,419 --> 00:21:35,754
Quant de temps queda?
370
00:21:37,714 --> 00:21:39,049
Vint-i-dos minuts.
371
00:21:39,591 --> 00:21:41,968
La Dra. Lin vol que en fem 30.
372
00:21:47,182 --> 00:21:49,517
La Junie ha pintat tota la nit.
373
00:21:51,936 --> 00:21:55,231
Tot el talent que té
li ve de tu, així que...
374
00:21:59,361 --> 00:22:00,570
Què passa, Amy?
375
00:22:01,196 --> 00:22:02,197
Ei.
376
00:22:03,156 --> 00:22:05,408
Ei, tranquil·la. Conta'm.
377
00:22:07,660 --> 00:22:09,329
És per la foto de la Mia?
378
00:22:09,829 --> 00:22:13,708
- Vida, et juro que no és res.
- No, George.
379
00:22:16,753 --> 00:22:17,879
És que tinc...
380
00:22:19,839 --> 00:22:20,757
una sensació
381
00:22:21,674 --> 00:22:23,718
que fa molt de temps que tinc.
382
00:22:25,178 --> 00:22:28,848
No recordo quan la vaig tenir
per primer cop.
383
00:22:28,848 --> 00:22:32,268
No sé dir-te quan ni per què, però...
384
00:22:37,565 --> 00:22:39,901
és com si el terra...
385
00:22:42,737 --> 00:22:43,863
Però...
386
00:22:46,866 --> 00:22:48,535
Però aquí.
387
00:22:55,834 --> 00:22:57,836
No... No marxa mai.
388
00:23:02,340 --> 00:23:04,467
A la universitat, vaig buscar ajuda.
389
00:23:04,467 --> 00:23:07,637
Vaig anar al psiquiatra
i em va donar antidepressius,
390
00:23:07,637 --> 00:23:10,098
però només ho va silenciar.
391
00:23:10,098 --> 00:23:14,185
Li va traure el so,
però seguia sonant, saps? I...
392
00:23:14,185 --> 00:23:16,646
- Perdona, no té sentit.
- No.
393
00:23:17,397 --> 00:23:19,399
Vull que m'ho contis.
394
00:23:19,399 --> 00:23:21,693
I jo t'ho vull contar, George.
395
00:23:22,360 --> 00:23:23,862
I tant que vull, però...
396
00:23:26,990 --> 00:23:31,077
Mira, m'encanta que siguem
tan complementaris.
397
00:23:34,038 --> 00:23:37,834
Però de vegades tinc la sensació
que si et conto alguna cosa, no...
398
00:23:39,377 --> 00:23:40,879
No ho entendràs.
399
00:23:43,131 --> 00:23:44,549
I tant que t'entendré.
400
00:23:45,049 --> 00:23:49,053
Conec molta gent que ha lluitat
contra la depressió i que ha guanyat.
401
00:23:49,053 --> 00:23:50,138
No, no és...
402
00:23:52,599 --> 00:23:55,518
- És igual.
- No, de debò, t'entenc.
403
00:23:56,144 --> 00:23:57,645
I jo també tinc baixades.
404
00:23:58,354 --> 00:24:03,610
No m'hauria imaginat mai
que em dedicaria a la casa i a la nena.
405
00:24:04,319 --> 00:24:06,863
No m'hauria imaginat mai
que l'art fos secundari.
406
00:24:08,323 --> 00:24:10,575
Però he acceptat aquesta tristesa.
407
00:24:12,327 --> 00:24:15,079
Mira, ja que ens estem confessant,
408
00:24:15,079 --> 00:24:19,125
admeto que de vegades penso
com hauria sigut la meva vida
409
00:24:19,125 --> 00:24:21,294
si no ens haguéssim conegut.
410
00:24:27,050 --> 00:24:28,885
No sabia que et senties així.
411
00:24:28,885 --> 00:24:31,721
Només volia compartir-ho amb tu,
412
00:24:33,014 --> 00:24:35,058
perquè vegis que no estàs sola.
413
00:24:37,143 --> 00:24:40,563
M'ho pots contar tot.
414
00:24:43,399 --> 00:24:44,776
Ja ho sé.
415
00:24:45,735 --> 00:24:48,363
Gràcies. Gràcies per compartir-ho, George.
416
00:24:48,363 --> 00:24:49,572
De res.
417
00:25:04,420 --> 00:25:06,673
Sí, ja sé que són molts diners.
418
00:25:06,673 --> 00:25:11,302
La reforma la faré jo mateix,
així que és una inversió segura.
419
00:25:11,302 --> 00:25:12,220
EN VENDA
420
00:25:12,220 --> 00:25:15,431
I no és per mi, és pels meus pares.
Vull que tornin de Corea.
421
00:25:15,431 --> 00:25:18,226
Senyor Cho, no té el millor dels avals.
422
00:25:18,851 --> 00:25:19,936
Ja, sí.
423
00:25:20,562 --> 00:25:23,147
Quan tenia divuit anys,
vaig anar a BR a per pantalons
424
00:25:23,147 --> 00:25:25,775
i de cop tenia una targeta de crèdit.
425
00:25:25,775 --> 00:25:27,235
- BR?
- Banana Repub...
426
00:25:28,027 --> 00:25:30,989
Quant trigarien en concedir-me el préstec?
427
00:25:30,989 --> 00:25:32,865
No es necessita com un 20 %?
428
00:25:33,658 --> 00:25:35,285
Les arres serien cent mil,
429
00:25:35,285 --> 00:25:39,455
però també hauria de demostrar
tenir ingressos i saldo al compte.
430
00:25:39,455 --> 00:25:43,710
Si segueix com fins ara,
el consideraríem d'aquí a uns set anys.
431
00:25:46,754 --> 00:25:50,592
Miri, crec que no ho entén.
Els meus pares es fan grans, d'acord?
432
00:25:50,592 --> 00:25:53,886
I aquest terreny es vendrà aviat.
433
00:25:53,886 --> 00:25:57,515
No sé per què concedeixen
préstecs a tothom menys a mi.
434
00:25:57,515 --> 00:26:02,437
Senyor Cho, crec que li diran el mateix
a qualsevol altre banc que consulti.
435
00:26:02,437 --> 00:26:07,025
Miri, si pot aconseguir les arres,
potser en podem tornar a parlar.
436
00:26:07,025 --> 00:26:08,901
Sí, d'acord, ho entenc.
437
00:26:10,528 --> 00:26:14,324
- Gràcies. Sí, gràcies pel seu temps.
- Cap problema.
438
00:26:14,991 --> 00:26:17,493
De fet, aprofito.
439
00:26:18,328 --> 00:26:22,624
La meva església
vol fer algunes reparacions.
440
00:26:23,374 --> 00:26:26,502
- Obtindrien el préstec?
- Ho podem mirar.
441
00:26:30,423 --> 00:26:32,216
Crec que és el millor, de moment.
442
00:26:32,216 --> 00:26:33,801
El pengem a la paret?
443
00:26:33,801 --> 00:26:35,303
No està acabat.
444
00:26:35,303 --> 00:26:37,138
És perfecte, Junie.
445
00:26:37,138 --> 00:26:39,432
- Vinga, el pengem.
- D'acord.
446
00:26:42,977 --> 00:26:44,687
- Vida.
- Digues.
447
00:26:44,687 --> 00:26:46,522
Crec que és la Jordan.
448
00:26:51,069 --> 00:26:55,990
Amy, he pensat que és millor
parlar de l'acord en persona.
449
00:26:55,990 --> 00:26:57,909
Disculpa'm per ahir.
450
00:26:58,409 --> 00:27:00,828
- Em vas trobar a faltar?
- Sí, i tant.
451
00:27:00,828 --> 00:27:05,667
Ei, Jordan, ho estic llegint bé?
Voleu que em quedi?
452
00:27:05,667 --> 00:27:09,253
Durant un període de cinc anys
amb total autoritat?
453
00:27:10,463 --> 00:27:13,257
- Us he portat mel també.
- Perfecte.
454
00:27:13,841 --> 00:27:14,842
Gràcies, Joji.
455
00:27:17,053 --> 00:27:18,388
Gràcies, George.
456
00:27:20,807 --> 00:27:23,184
Jordan, no vam quedar en això, d'acord?
457
00:27:23,184 --> 00:27:26,771
- No tenia intenció de seguir.
- Ja ho sé.
458
00:27:26,771 --> 00:27:29,607
Però ets la cara de la marca, amor.
459
00:27:29,607 --> 00:27:32,652
I la junta ho veu un punt molt important.
460
00:27:32,652 --> 00:27:35,029
Però vull passar temps amb la família.
461
00:27:35,029 --> 00:27:36,531
Ja ho sé, amor.
462
00:27:36,531 --> 00:27:39,033
Però no és cosa meva, sinó de la junta.
463
00:27:39,617 --> 00:27:42,662
Mira, demà tenim
la conferència anual a Las Vegas.
464
00:27:42,662 --> 00:27:44,372
Vine i parla amb ells.
465
00:27:44,372 --> 00:27:46,290
Agafeu el jet, tota la família.
466
00:27:49,961 --> 00:27:50,795
Aviam...
467
00:27:54,132 --> 00:27:55,383
Mira, Amy.
468
00:27:56,384 --> 00:27:59,512
Sé que això no és el que vols.
469
00:27:59,512 --> 00:28:00,972
Vols més.
470
00:28:02,640 --> 00:28:06,102
Confia en mi, amb el temps, m'ho agrairàs.
471
00:28:06,728 --> 00:28:08,104
Quanta joguina.
472
00:28:12,358 --> 00:28:13,818
Per això tenim dones.
473
00:28:19,615 --> 00:28:21,242
Quant costaria el material?
474
00:28:22,618 --> 00:28:26,706
Doncs diria que uns cent o cent vint mil.
475
00:28:28,583 --> 00:28:30,668
Aviam, són molts diners,
476
00:28:30,668 --> 00:28:34,297
però ja havíem parlat de demanar
un préstec per fer reformes.
477
00:28:34,297 --> 00:28:36,632
Només així s'aguanten
aquestes megaesglésies.
478
00:28:36,632 --> 00:28:39,677
I tant, és una inversió, per descomptat.
479
00:28:41,387 --> 00:28:43,222
I la teva feina, quant costa?
480
00:28:44,056 --> 00:28:46,976
Jo ho faria gratis, per l'església.
481
00:28:48,019 --> 00:28:52,356
- Ets un àngel. Gràcies.
- I ara. Va ser idea de l'Edwin.
482
00:28:53,816 --> 00:28:55,610
- Parlaré amb els preveres.
- I tant.
483
00:28:55,610 --> 00:28:57,737
- Moltes gràcies, Danny.
- De res.
484
00:29:00,239 --> 00:29:02,241
Vinga, tranquil·litat.
485
00:29:02,241 --> 00:29:05,411
Quina cara. No, ha estat genial, de debò.
486
00:29:05,411 --> 00:29:09,165
Avui he sentit que l'esperit ens movia.
487
00:29:09,165 --> 00:29:10,416
EI, ISAAC. HA FUNCIONAT.
488
00:29:10,416 --> 00:29:13,044
QUAN L'ESGLÉSIA DEMANI EL PRÉSTEC,
PASSEM A LA FASE DOS.
489
00:29:13,044 --> 00:29:15,213
Podríem començar amb "Crec en això",
490
00:29:15,713 --> 00:29:19,258
i potser acabar amb "Oceans".
491
00:29:20,301 --> 00:29:23,805
I recordeu que tenim entrenament
a les set, al mateix lloc que...
492
00:29:23,805 --> 00:29:24,722
Danny.
493
00:29:25,848 --> 00:29:26,766
Encara toques?
494
00:29:29,060 --> 00:29:29,977
Una mica.
495
00:29:31,020 --> 00:29:33,314
Sí, s'ha presentat a casa
sense més ni més.
496
00:29:33,314 --> 00:29:37,068
- No puc ni considerar l'oferta, oi?
- No, és clar que no.
497
00:29:38,361 --> 00:29:41,572
- Però la veritat és que és bona.
- Llavors, sí.
498
00:29:41,572 --> 00:29:44,742
Una bona oferta s'ha de considerar,
si això és el que...
499
00:29:44,742 --> 00:29:47,119
El que estàs considerant.
500
00:29:48,287 --> 00:29:50,957
- És el que passa...
- Mia, endreces el magatzem?
501
00:29:50,957 --> 00:29:52,166
- I tant.
- Gràcies.
502
00:29:56,754 --> 00:29:58,840
Hola. Necessites res?
503
00:29:58,840 --> 00:30:01,592
Ei, m'encanta la tenda.
504
00:30:01,592 --> 00:30:04,303
- Gràcies, necessites res?
- Doncs sí.
505
00:30:04,303 --> 00:30:06,556
La Kayla Lexington treballa aquí?
506
00:30:07,139 --> 00:30:09,725
No. No sé qui és.
507
00:30:11,936 --> 00:30:13,771
És curiós perquè...
508
00:30:14,438 --> 00:30:15,439
És que...
509
00:30:17,650 --> 00:30:21,195
- Perdoni les molèsties.
- Em sap greu. Que vagi bé.
510
00:30:22,655 --> 00:30:24,866
¿Em podria recomanar una suculenta
511
00:30:24,866 --> 00:30:28,744
- que no necessiti ni llum ni aigua ni...?
- Té.
512
00:30:28,744 --> 00:30:30,162
Regal de la casa.
513
00:30:31,455 --> 00:30:33,416
- De debò? No sé què dir.
- Sí.
514
00:30:33,416 --> 00:30:35,751
Tranquil. Que vagi bé.
515
00:30:35,751 --> 00:30:38,212
Amy, has de mirar les llengües de sogra.
516
00:30:38,212 --> 00:30:40,006
- Kayla, soc jo.
- Com?
517
00:30:40,006 --> 00:30:42,842
- Marxa.
- És la cabrona de la teva cap?
518
00:30:42,842 --> 00:30:44,302
Paul, vine aquí.
519
00:30:44,886 --> 00:30:45,887
D'acord...
520
00:30:46,512 --> 00:30:48,556
No es diu Kayla, es diu Mia.
521
00:30:48,556 --> 00:30:52,518
Li vaig robar les fotos
i te les vaig enviar a tu.
522
00:30:52,518 --> 00:30:55,897
D'acord. M'estaves enganyant?
523
00:30:55,897 --> 00:30:56,814
No, no...
524
00:30:59,108 --> 00:31:00,943
No ho sé, d'acord?
525
00:31:02,278 --> 00:31:03,321
Estic fatal.
526
00:31:04,363 --> 00:31:05,197
D'acord?
527
00:31:07,158 --> 00:31:09,660
Suposo que no volia que sabessis qui era.
528
00:31:10,578 --> 00:31:13,706
Però m'agradava molt
parlar amb tu. De debò. Fa...
529
00:31:14,874 --> 00:31:17,627
Algun dia faràs molt feliç algú.
530
00:31:18,502 --> 00:31:22,757
Ja sé que no soc el que esperaves,
no soc la meravella de la Kayla,
531
00:31:22,757 --> 00:31:26,177
amb els pits i el cul ben posats.
532
00:31:26,177 --> 00:31:27,637
I una lubricació per...
533
00:31:41,484 --> 00:31:45,905
De vegades, sento la por
534
00:31:45,905 --> 00:31:49,492
de la incertesa que em crema clarament
535
00:31:53,371 --> 00:31:56,415
i encara m'he de preguntar
536
00:31:56,415 --> 00:32:01,420
quants cops la por
s'apodera de mi i em controla.
537
00:32:03,255 --> 00:32:04,757
Estàs més bona que la Kayla.
538
00:32:04,757 --> 00:32:07,176
M'ha controlat abans.
539
00:32:07,176 --> 00:32:10,596
I sembla tenir un atractiu
540
00:32:11,305 --> 00:32:15,226
vague, però màgic.
541
00:32:15,726 --> 00:32:21,482
Però últimament, començo a pensar
542
00:32:21,983 --> 00:32:25,778
que jo hauria de tenir el control.
543
00:33:33,429 --> 00:33:35,848
Subtítols: Teresa Pitarch Porcar