1 00:00:12,597 --> 00:00:13,806 To musela být těžká noc. 2 00:00:14,390 --> 00:00:16,768 Dost jsme se hádali. 3 00:00:16,768 --> 00:00:18,352 Už je to dlouho. 4 00:00:18,352 --> 00:00:20,730 Rozhodně před tím, než se narodila June. 5 00:00:20,730 --> 00:00:23,191 Ale já nevím, prostě... 6 00:00:24,025 --> 00:00:26,068 Nechápu, proč byla tak naštvaná. 7 00:00:26,068 --> 00:00:29,697 Ne, a jak říkám, bylo to rozhodně přehnané. 8 00:00:30,490 --> 00:00:31,866 Upřímně? 9 00:00:32,825 --> 00:00:35,369 Po tom jejím komentáři nemůžu jíst nic vanilkového. 10 00:00:35,369 --> 00:00:36,329 To mě mrzí. 11 00:00:37,038 --> 00:00:39,749 Jsem hrozně vystresovaná z té dohody. 12 00:00:40,291 --> 00:00:42,043 Už se to nestane. 13 00:00:43,086 --> 00:00:45,379 Našla jsem způsob, jak svůj stres ovládnout. 14 00:00:45,922 --> 00:00:47,924 Na co jste přišla? 15 00:00:50,718 --> 00:00:52,887 Prostě zavřu oči 16 00:00:52,887 --> 00:00:56,015 pročistím si hlavu a soustředím se na dýchání. 17 00:00:56,015 --> 00:00:57,558 Pitomej fajnovej barák. 18 00:00:57,683 --> 00:01:00,061 Myslí občas zabloudím na bláznivá místa, 19 00:01:00,061 --> 00:01:02,230 - ale to je v pohodě. - Kurva! 20 00:01:02,230 --> 00:01:04,273 Lidský mozek, páni, že? 21 00:01:08,569 --> 00:01:09,737 To je skvělé, Amy. 22 00:01:10,446 --> 00:01:13,241 Léta jí říkám, ať medituje. 23 00:01:13,241 --> 00:01:15,451 Poslal jsem jí spoustu odkazů. 24 00:01:15,451 --> 00:01:17,829 A za ty odkazy ti děkuju, Georgi. 25 00:01:18,287 --> 00:01:20,998 Georgi, pozoruješ nějakou změnu? 26 00:01:20,998 --> 00:01:24,752 Od té hádky je to lepší. 27 00:01:25,753 --> 00:01:30,591 Ale to, co řekla, nemohlo přijít jen tak, že? 28 00:01:30,716 --> 00:01:33,803 Musíme jít víc do hloubky. 29 00:01:34,345 --> 00:01:35,179 Že jo? 30 00:01:36,264 --> 00:01:39,183 Amy, když to říká 31 00:01:39,183 --> 00:01:41,227 a vy ho to slyšíte říkat, 32 00:01:41,769 --> 00:01:43,938 co na to chcete říct? 33 00:01:45,022 --> 00:01:46,357 Karty na stůl? 34 00:01:48,234 --> 00:01:49,610 Chci říct, že má pravdu. 35 00:01:52,446 --> 00:01:54,490 Víte, táta toho v sobě hodně tutlal. 36 00:01:55,241 --> 00:01:59,537 Číňan ze Středozápadu, že? Komunikace nebyla jeho silná stránka. 37 00:01:59,537 --> 00:02:01,455 NEUMÍM ŘÍDIT JSEM CHUDEJ 38 00:02:01,455 --> 00:02:06,544 Všechno to v sobě dusil, až to najednou vybouchlo. 39 00:02:06,544 --> 00:02:07,753 Kurva! 40 00:02:07,753 --> 00:02:10,381 Do prdele! 41 00:02:10,923 --> 00:02:13,634 Máma nebyla o nic lepší. 42 00:02:14,927 --> 00:02:15,761 Kurva. 43 00:02:15,761 --> 00:02:17,889 Myslela, že mluvit o pocitech 44 00:02:17,889 --> 00:02:19,640 je stejné jako si stěžovat. 45 00:02:19,765 --> 00:02:22,059 Říkala, že poprvé slyšela zpívat ptáky, 46 00:02:22,059 --> 00:02:23,978 když přijela do Ameriky, 47 00:02:23,978 --> 00:02:28,107 protože během války ve Vietnamu všechny ptáky snědli. 48 00:02:28,232 --> 00:02:30,193 Umíte si představit, co to s člověkem udělá? 49 00:02:30,193 --> 00:02:31,194 Co s bráchou děláte? 50 00:02:31,194 --> 00:02:32,195 Žádní ptáci. 51 00:02:32,195 --> 00:02:34,030 Jsem sám, brácha se mnou nemluví 52 00:02:34,030 --> 00:02:35,656 Je těžké to přiznat, ale... 53 00:02:36,657 --> 00:02:40,912 Myslím, že život s mými rodiči mě naučil potlačovat své pocity. 54 00:02:43,206 --> 00:02:44,874 Průlomový okamžik, zlato. 55 00:02:45,875 --> 00:02:48,336 Amy, to je velmi... 56 00:02:49,545 --> 00:02:51,005 sebe uvědomělé. 57 00:02:51,005 --> 00:02:52,173 Děkuju. 58 00:02:52,173 --> 00:02:54,425 Víte, když jsme ve stresu, 59 00:02:54,425 --> 00:02:57,637 vracíme se ke způsobům, které jsme si vytvořili jako děti. 60 00:02:57,762 --> 00:02:59,972 Jo, všechno se vrací k rodičům, 61 00:02:59,972 --> 00:03:02,892 a moc ráda se tím budu zabývat. 62 00:03:02,892 --> 00:03:06,395 Ale přiznání si toho je jen první krok. 63 00:03:07,229 --> 00:03:09,857 Abychom si vytvořili nové neurální toky, 64 00:03:09,857 --> 00:03:14,195 musíme odhalit, co se skrývá pod naším vědomím. 65 00:03:15,655 --> 00:03:16,697 Jasně. 66 00:03:17,782 --> 00:03:19,408 Možná právě proto nechávám 67 00:03:19,408 --> 00:03:23,037 podvědomě péči o Junie na Georgeovi. 68 00:03:23,496 --> 00:03:27,208 Možná se trochu bojím, že u Junie vytvořím tytéž, 69 00:03:27,208 --> 00:03:28,876 jak jste to říkala, 70 00:03:28,876 --> 00:03:31,879 neurální toky, které ve mně vytvořili rodiče. 71 00:03:32,880 --> 00:03:34,715 Ale já už tak žít nechci. 72 00:03:36,384 --> 00:03:38,302 Nechci žít ve strachu. 73 00:03:40,554 --> 00:03:42,306 - Do prdele. - Hodně jsem toho dusila, 74 00:03:42,306 --> 00:03:44,141 - ale už dost. - Do prdele. 75 00:03:44,141 --> 00:03:46,394 Vím, že to bude stát spoustu úsilí, 76 00:03:46,394 --> 00:03:49,563 ale fakt si myslím, že je to začátek nové kapitoly naší rodiny. 77 00:03:49,563 --> 00:03:50,690 Co to dělám? 78 00:03:52,650 --> 00:03:54,318 Jsem moc rád, že to děláme. 79 00:03:56,445 --> 00:03:57,280 Já taky. 80 00:03:57,989 --> 00:03:59,782 VE PŘI 81 00:04:02,034 --> 00:04:05,913 Uhnízdil se ve mně pláč 82 00:04:09,959 --> 00:04:10,793 Paule. 83 00:04:11,711 --> 00:04:12,545 Ahoj. 84 00:04:13,671 --> 00:04:14,505 Ahoj. 85 00:04:15,965 --> 00:04:18,175 Paule, musím s tebou mluvit, vole. 86 00:04:18,175 --> 00:04:19,218 Vypni to. 87 00:04:20,511 --> 00:04:21,971 Paule, vypni to. 88 00:04:23,139 --> 00:04:26,600 Vypni to, vole. Málem jsem zapálil mimino! 89 00:04:27,768 --> 00:04:29,770 Zdá se, že s Isaacem válíte. 90 00:04:30,730 --> 00:04:32,606 Proč je tu tak čisto? 91 00:04:33,899 --> 00:04:36,736 Kam jdeš? Co to nový oblečení a to všechno? 92 00:04:37,528 --> 00:04:39,739 S Kaylou jsme si povídali. 93 00:04:39,864 --> 00:04:42,199 Když se ti něco líbí, jdi po tom. 94 00:04:42,199 --> 00:04:43,159 Že, brácho? 95 00:04:45,036 --> 00:04:46,454 Nebyla bot. 96 00:04:50,333 --> 00:04:52,543 Co se to kurva děje? 97 00:04:52,543 --> 00:04:53,544 Kurva! 98 00:05:02,970 --> 00:05:04,430 Zasraně. 99 00:05:04,430 --> 00:05:05,639 Tak šťastní. 100 00:05:16,108 --> 00:05:18,027 Mami, větší úsměv. 101 00:05:18,986 --> 00:05:20,780 Bože, ta je ale přísná. 102 00:05:20,905 --> 00:05:23,449 Mělas ji vidět na té farmě s telátky. 103 00:05:25,534 --> 00:05:27,453 Mami, nehýbej se. 104 00:05:33,542 --> 00:05:34,668 Mami. 105 00:05:35,669 --> 00:05:38,047 - Všechno v pořádku? - Všechno je v pořádku. 106 00:05:38,047 --> 00:05:41,926 Skupinové objetí a rodinné selfíčko. 107 00:05:41,926 --> 00:05:44,345 Dobrý nápad, zlato. Teď je super světlo. 108 00:05:44,345 --> 00:05:45,513 Já vím. 109 00:05:45,513 --> 00:05:47,515 Můžeme? Dobře, řekněte „sýr“! 110 00:05:47,515 --> 00:05:49,809 - Sýr! - Sýr! 111 00:05:54,772 --> 00:05:56,023 Můžu se podívat? 112 00:05:56,023 --> 00:05:56,941 Jo. 113 00:05:59,235 --> 00:06:02,238 - Lásko, nemám větší tváře? - Ne, zlato. Máš je stejné. 114 00:06:02,238 --> 00:06:04,657 - Můžu se znovu podívat? - Podívej. 115 00:06:04,657 --> 00:06:06,283 Junie? Božínku! 116 00:06:06,283 --> 00:06:07,827 Krásně jsi to namalovala, zlato. 117 00:06:07,952 --> 00:06:09,036 To je skvělé. 118 00:06:09,036 --> 00:06:11,372 Junie, to je nádhera. 119 00:06:11,372 --> 00:06:13,082 Ještě to není hotový. 120 00:06:13,082 --> 00:06:15,000 Maminka musí na schůzku, 121 00:06:15,000 --> 00:06:17,336 ale až se vrátím domů, tak to dokončíme. 122 00:06:17,795 --> 00:06:20,339 A víš, už hodně brzy 123 00:06:20,339 --> 00:06:23,342 s tebou budu každý den pořád. 124 00:06:23,342 --> 00:06:24,301 - Dobře? - Dobře. 125 00:06:24,301 --> 00:06:25,386 Jo? 126 00:06:27,388 --> 00:06:28,305 Vrátím se brzy. 127 00:06:28,305 --> 00:06:30,349 Zlom vaz s Jordan. 128 00:06:30,349 --> 00:06:32,059 Snad už ji ta židle přešla. 129 00:06:32,059 --> 00:06:34,687 Řekni jí, že jí můžeme prodat něco jiného, jestli chce. 130 00:06:34,687 --> 00:06:36,313 Díky, zlato. Vážím si toho. 131 00:06:36,313 --> 00:06:40,109 Mluvila jsem s Naomi a podle ní tam mám jít 132 00:06:40,109 --> 00:06:42,027 a políbit prsten. 133 00:06:42,027 --> 00:06:45,156 Jo. Nezapomeň zapnout alarm, jo? 134 00:06:45,156 --> 00:06:48,409 Amy, nemusíme žít ve strachu z toho údržbáře. 135 00:06:48,409 --> 00:06:51,162 Jestli ho tu někde uvidím, dám mu nakládačku. 136 00:06:51,162 --> 00:06:53,164 - Dobře. - Myslíš si, že žertuju. 137 00:06:53,164 --> 00:06:56,625 Danny. Dlouho ses neozval. Snad to tak zůstane... 138 00:06:56,625 --> 00:06:59,837 Vylepšili jsme zabezpečení 139 00:07:01,881 --> 00:07:02,840 Nová zpráva 140 00:07:02,840 --> 00:07:04,758 Děkujeme ti za tuto neděli. 141 00:07:05,718 --> 00:07:09,847 Děkujeme za pozvání sem, abychom se sešli ve tvé přítomnosti. 142 00:07:10,764 --> 00:07:13,225 Děkujeme ti za to, kdo jsi a co jsi udělal. 143 00:07:13,225 --> 00:07:16,228 Děkujeme ti za kříž. Děkujeme ti za Ježíše. 144 00:07:16,228 --> 00:07:18,731 Bože Otče, přicházíme k tobě. 145 00:07:18,731 --> 00:07:20,483 Zdravím. Pastore Kime. 146 00:07:21,275 --> 00:07:23,068 Jsem rád, žes přišel. Vítej. 147 00:07:23,861 --> 00:07:27,114 ...že nás přijmeš zlomené a potřebné, 148 00:07:27,114 --> 00:07:29,408 a že se tu dnes s námi setkáváš, Pane. 149 00:07:29,408 --> 00:07:32,411 Žádáme tvého ducha, aby naplnil toto místo, 150 00:07:32,411 --> 00:07:36,290 kde tě chceme s radostí a celými srdci uctívat. 151 00:07:38,918 --> 00:07:43,047 Jsi uvnitř bolavý a zlomený? 152 00:07:43,756 --> 00:07:47,968 Obtěžkán tíhou svého hříchu? 153 00:07:48,093 --> 00:07:51,180 Ježíš volá 154 00:07:53,098 --> 00:07:57,728 Došel jsi na konec svých možností? 155 00:07:57,728 --> 00:08:02,358 Prahneš po vodě z pramene? 156 00:08:02,358 --> 00:08:05,402 Ježíš tě volá 157 00:08:05,402 --> 00:08:06,779 Do toho, všichni. 158 00:08:09,406 --> 00:08:13,994 Pojďte k oltáři 159 00:08:14,119 --> 00:08:18,916 Otcova náruč je otevřená 160 00:08:18,916 --> 00:08:23,629 Odpuštění bylo zaplaceno 161 00:08:23,629 --> 00:08:29,843 Drahocennou krví Ježíše Krista 162 00:08:31,637 --> 00:08:35,224 Jaký to spasitel 163 00:08:36,141 --> 00:08:40,396 Není báječný? 164 00:08:40,396 --> 00:08:44,316 Zpívejte aleluja 165 00:08:44,316 --> 00:08:48,654 Kristus vstal 166 00:08:50,531 --> 00:08:55,119 Pokloňte se před ním 167 00:08:55,119 --> 00:08:59,957 Protože on je Pánem všech 168 00:08:59,957 --> 00:09:03,502 Zpívejte aleluja 169 00:09:03,502 --> 00:09:09,675 Kristus vstal 170 00:09:09,675 --> 00:09:14,471 Jaký to spasitel 171 00:09:14,471 --> 00:09:19,310 Není báječný? 172 00:09:19,310 --> 00:09:22,688 Zpívejte aleluja 173 00:09:22,688 --> 00:09:28,777 Kristus vstal 174 00:09:28,777 --> 00:09:33,616 Pokloňte se před ním 175 00:09:33,616 --> 00:09:36,076 Protože on je Pánem všech 176 00:09:36,201 --> 00:09:39,330 Ježíši, nebeský Bože, prosím stůj při mém bratrovi, 177 00:09:39,330 --> 00:09:40,998 při naší nové rodině. 178 00:09:41,582 --> 00:09:45,169 Přejeme si, abys ho zasypal bezpodmínečnou láskou. 179 00:09:45,169 --> 00:09:46,337 Děkuju. 180 00:09:52,718 --> 00:09:54,094 Musíš to pochopit. 181 00:09:54,219 --> 00:09:57,181 George má k Tamagu velmi blízký vztah. 182 00:09:57,181 --> 00:09:59,475 - Měl ho po celé dětství... - Jo. 183 00:09:59,475 --> 00:10:01,727 „Tomágo, Tomejgo.“ 184 00:10:03,103 --> 00:10:04,772 Promluvme si o tvém podnikání, Amy. 185 00:10:04,772 --> 00:10:06,523 Jo, podnikání. 186 00:10:06,523 --> 00:10:08,734 Víš, je to šílený, četla jsem článek o tom, 187 00:10:08,734 --> 00:10:11,612 že mileniálové si nemůžou dovolit mít děti 188 00:10:11,612 --> 00:10:15,032 a že svou potřebu pečovat uspokojují péčí o rostliny... 189 00:10:15,032 --> 00:10:17,493 Amy, bylas někdy v Číně? 190 00:10:19,411 --> 00:10:21,664 Jo. Jednou, když mi bylo šest. 191 00:10:21,664 --> 00:10:23,082 Jen jednou. 192 00:10:23,624 --> 00:10:24,625 Až tam příště budeš, 193 00:10:24,625 --> 00:10:27,670 musíš zajet na pláže Sanya. 194 00:10:28,212 --> 00:10:30,422 - San-já. - Jo! 195 00:10:30,422 --> 00:10:32,633 Ano. 196 00:10:32,633 --> 00:10:36,220 Přesně o tom mluvím. Takhle se tam obchoduje. 197 00:10:36,220 --> 00:10:38,555 Tráví spolu čas, smějí se. 198 00:10:38,555 --> 00:10:41,642 Tady na Západě jde o články dohody, o čísla. 199 00:10:41,642 --> 00:10:42,726 Jo, jo. 200 00:10:42,726 --> 00:10:45,437 Rozhodně mám raději, jak obchodují 201 00:10:45,896 --> 00:10:47,773 tam. Jasně. 202 00:10:47,773 --> 00:10:49,400 Připomínka pěti minut. 203 00:10:49,400 --> 00:10:50,859 Omluv mě. 204 00:10:50,859 --> 00:10:53,487 Musím jít omrknout pár panických místností. 205 00:10:53,487 --> 00:10:56,740 Chytrý. Dneska je všude kolem spousta paniky. 206 00:10:56,740 --> 00:10:59,993 Že jo? Ukázala ti Naomi to video s incidentem na silnici? 207 00:10:59,993 --> 00:11:01,704 Svět se dočista zbláznil. 208 00:11:01,704 --> 00:11:04,373 Ukázala. Bylo to hrozné. 209 00:11:05,791 --> 00:11:09,545 Zdrž se chvíli. Budeme pokračovat, až se vrátím, ano? 210 00:11:09,545 --> 00:11:11,463 Jen se podívám do diáře. 211 00:11:11,463 --> 00:11:16,176 Víš, Amy, jde o to, že i když ta nabídka vypadá skvěle na papíře, 212 00:11:16,301 --> 00:11:19,763 pořád musíme jedna druhou poznat jako lidé. 213 00:11:19,763 --> 00:11:22,391 Ujistit se, že z toho máme obě dobrý pocit, co? 214 00:11:23,183 --> 00:11:24,059 Jasně. 215 00:11:24,601 --> 00:11:25,811 Dobře. 216 00:11:25,811 --> 00:11:28,355 Brzy se vrátím. Chovej se jako doma. 217 00:11:38,574 --> 00:11:43,412 Nech těch pitomých otázek. 218 00:11:43,412 --> 00:11:45,581 chytrá otázka: proč jsi takový kus? 219 00:11:57,885 --> 00:11:59,219 Ahoj. 220 00:11:59,344 --> 00:12:02,055 - Jsem ráda, že ses stavil. - Rád tě zase vidím, Danieli. 221 00:12:02,055 --> 00:12:03,849 Páni, byl jsi tam skvělý. 222 00:12:03,849 --> 00:12:06,768 To fis bylo šílené. 223 00:12:07,686 --> 00:12:08,729 Děkuju. 224 00:12:09,855 --> 00:12:12,065 Jak se cítíš? Jsi v pořádku? 225 00:12:12,065 --> 00:12:13,734 Jo, myslím, že jen... 226 00:12:14,401 --> 00:12:16,570 Asi jsem si potřeboval jen trochu pobrečet. 227 00:12:16,570 --> 00:12:18,864 Omlouvám se, nevím, co to mělo znamenat. 228 00:12:18,864 --> 00:12:20,365 Nemusíš se omlouvat. 229 00:12:20,365 --> 00:12:23,619 Jo, já se tu rozsypu pravidelně. 230 00:12:23,619 --> 00:12:24,912 Můžeš to vypustit ven. 231 00:12:24,912 --> 00:12:26,580 Toho si vážím. 232 00:12:26,580 --> 00:12:28,582 Budeme tě vídat pravidelně? 233 00:12:30,626 --> 00:12:32,628 Bydlím dost daleko, takže... 234 00:12:32,628 --> 00:12:35,005 Dnes jsem to asi jaksi potřeboval. 235 00:12:35,005 --> 00:12:38,675 Edwin vždycky říká: „Kostel plný života za tu štreku stojí.“ 236 00:12:39,635 --> 00:12:40,636 Jasně. 237 00:12:40,636 --> 00:12:41,970 Říkám to. 238 00:12:43,388 --> 00:12:45,390 Aspoň vyplň uvítací dotazník. 239 00:12:46,266 --> 00:12:48,227 - Jo, dobře. - Dobře. 240 00:12:49,186 --> 00:12:50,354 Dotazník. 241 00:12:50,354 --> 00:12:51,647 Jo, jasně. 242 00:12:52,231 --> 00:12:53,482 Dotazník rád vyplním. 243 00:12:54,066 --> 00:12:55,234 Dobře. 244 00:12:56,485 --> 00:12:58,362 Potřebuje i pero. 245 00:12:58,362 --> 00:13:00,697 Míváte tu v pátek večer basket? 246 00:13:00,697 --> 00:13:02,616 - Ano. - Díky. 247 00:13:02,616 --> 00:13:04,535 Ale je to dost na lokty. 248 00:13:04,535 --> 00:13:07,037 - Varuju tě předem. - Dobře. 249 00:13:07,037 --> 00:13:08,997 Hrajou s váma hráči první divize? 250 00:13:08,997 --> 00:13:12,709 Ne, ale jsme dobří, takže... 251 00:13:15,546 --> 00:13:18,507 Využívá tu dohodu jako páku. 252 00:13:18,507 --> 00:13:20,092 Nechci s ní trávit čas. 253 00:13:20,092 --> 00:13:21,885 Prostě naval prachy, dámo! 254 00:13:21,885 --> 00:13:24,054 Hele, na rande můžeme kdykoli jindy 255 00:13:24,054 --> 00:13:26,265 a intimní cvičení si uděláme později. 256 00:13:26,390 --> 00:13:27,975 Pamatuj, co říkala dr. Lin. 257 00:13:27,975 --> 00:13:30,727 Zasloužíme si být pozitivní. 258 00:13:30,727 --> 00:13:31,728 Řekni to se mnou. 259 00:13:31,728 --> 00:13:35,607 - Zasloužíme si být pozitivní. - Zasloužíme si být pozitivní. 260 00:13:36,900 --> 00:13:37,818 Amy? 261 00:13:37,818 --> 00:13:39,278 Haló, jsi tam ještě? 262 00:13:39,403 --> 00:13:41,280 Ta mrcha je divoká. 263 00:13:41,405 --> 00:13:45,158 Georgi, má místnost plnou skutečných korun. 264 00:13:45,158 --> 00:13:46,618 Ona je kurva šílená. 265 00:13:46,618 --> 00:13:48,495 Lásko, nebuď zlá. 266 00:13:48,495 --> 00:13:50,664 Vlastně žárlím. Má skvělý dům. 267 00:13:50,664 --> 00:13:52,332 Ber to jako malou dovolenou. 268 00:13:52,457 --> 00:13:54,751 Jo, máš pravdu. Neměla bych si stěžovat. 269 00:13:54,751 --> 00:13:56,628 Vidíš? To je ono. 270 00:13:56,628 --> 00:13:58,088 Všechno to vstřebej. 271 00:13:58,088 --> 00:13:59,590 Na té večeři jsem fotil. 272 00:13:59,590 --> 00:14:01,883 Byla to ta nejroztomilejší rostlina. 273 00:14:01,883 --> 00:14:03,218 Počkej. Pošlu ti to. 274 00:14:03,218 --> 00:14:04,136 Jo? 275 00:14:07,139 --> 00:14:08,348 Do prdele. 276 00:14:11,602 --> 00:14:13,520 Amy, vysvětlím ti to. 277 00:14:13,520 --> 00:14:15,606 Jen jsem si ukládal popisky... 278 00:14:16,898 --> 00:14:18,859 KOSTEL ŽIVOUCÍ SLÁVY 279 00:14:30,078 --> 00:14:31,663 Díky, Danieli. 280 00:14:31,663 --> 00:14:33,790 Chtěli jsme sehnat někoho, kdo by to spravil. 281 00:14:33,790 --> 00:14:35,834 To nic. Byla to maličkost. 282 00:14:35,834 --> 00:14:38,128 A co tě přivedlo do Orange County? 283 00:14:38,128 --> 00:14:41,715 Obchody v tuhle roční dobu nejdou? 284 00:14:41,715 --> 00:14:43,467 - Jestli nejdou? - Jo. 285 00:14:43,926 --> 00:14:45,886 Ne, jde to skvěle. 286 00:14:45,886 --> 00:14:48,138 Je to skvělá doba. Trh bují. 287 00:14:48,138 --> 00:14:51,099 Mohli bychom tě tu na pár oprav využít. 288 00:14:51,099 --> 00:14:52,809 Samozřejmě, že zaplatíme. 289 00:14:52,809 --> 00:14:55,812 Moc rádi podpoříme malou korejskou firmu. 290 00:14:55,812 --> 00:14:59,900 S tím si nedělej starosti. Víš, rád podporuju neziskovky. 291 00:15:00,484 --> 00:15:02,069 Charitě se věnuju dost čato. 292 00:15:02,069 --> 00:15:03,570 Díky, bratře. 293 00:15:03,570 --> 00:15:06,281 Jsem rád, že ses přidal k naší kongregaci. 294 00:15:06,281 --> 00:15:07,407 Já taky. 295 00:15:10,494 --> 00:15:11,703 Není to pořád... 296 00:15:13,246 --> 00:15:14,331 trochu nakřivo? 297 00:15:52,619 --> 00:15:53,829 Moc hezké opilení. 298 00:15:54,955 --> 00:15:58,250 *opilení *opálení 299 00:15:58,250 --> 00:16:02,379 haha, co je vůbec opilení? 300 00:16:02,379 --> 00:16:05,465 s kým tam jsi? 301 00:16:10,262 --> 00:16:13,682 Sama. 302 00:16:13,682 --> 00:16:18,895 jsem taky sám. facetime? 303 00:16:18,895 --> 00:16:25,110 Nemám neomezená data, pořád mám plán s rodiči. 304 00:16:25,110 --> 00:16:28,947 {\an8}zavoláme si? 818-144-6765 305 00:16:35,245 --> 00:16:37,330 VOLAT UKONČIT 306 00:16:41,376 --> 00:16:42,252 Haló? 307 00:16:44,004 --> 00:16:44,921 Ahoj. 308 00:16:45,797 --> 00:16:47,007 Ahoj. 309 00:16:49,342 --> 00:16:50,218 Zdravím. 310 00:16:52,220 --> 00:16:56,975 Kdo ti tak podělal den a kam ho mám jít zmlátit? 311 00:16:59,144 --> 00:17:01,605 Jen moje šéfová. 312 00:17:02,272 --> 00:17:06,526 Nesnáším, jak pořád upřednostňuje svoje pocity před mýma. 313 00:17:06,651 --> 00:17:08,528 Staří lidé jsou v tom hloupí. 314 00:17:09,196 --> 00:17:12,240 Vybíjí si na nás zklamání ze svých životních rozhodnutí. 315 00:17:13,116 --> 00:17:15,619 - Naprosto. - Co ještě nesnášíš? 316 00:17:18,830 --> 00:17:20,832 Bože, víš, to je... 317 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 Na to se mě ještě nikdo nikdy nezeptal. 318 00:17:26,129 --> 00:17:27,506 No, když budu upřímná, 319 00:17:29,633 --> 00:17:32,719 nesnáším předstírání, že nic nenávidím. 320 00:17:32,719 --> 00:17:34,054 Jako co? 321 00:17:37,140 --> 00:17:38,100 Třeba práci. 322 00:17:39,309 --> 00:17:41,937 Práci nesnáším. 323 00:17:42,771 --> 00:17:46,399 Kdybych mohla celý den prostě nic nedělat. 324 00:17:48,318 --> 00:17:49,861 Nedělat si starosti s penězi. 325 00:17:50,695 --> 00:17:53,990 Na starosti o peníze jsi až moc sexy. 326 00:17:56,118 --> 00:17:58,787 Jo, občas jsem modelka, 327 00:17:59,955 --> 00:18:01,331 ale není to moje vášeň. 328 00:18:01,998 --> 00:18:03,458 Dokonce sexy i zníš. 329 00:18:05,752 --> 00:18:08,672 Dobře. A co ty, Paule? Co nesnášíš ty? 330 00:18:10,882 --> 00:18:12,551 Abych byl upřímný, 331 00:18:13,885 --> 00:18:15,887 nenávidím teď trochu svého bratra. 332 00:18:18,098 --> 00:18:21,309 - Jasně, tvého bratra. - Nechci o tom mluvit. 333 00:18:22,144 --> 00:18:24,479 No, pokud to pomůže, 334 00:18:25,021 --> 00:18:26,815 tak zníš mnohem pohodověji než on. 335 00:18:27,941 --> 00:18:30,735 Možná to bude znít jaksi... 336 00:18:31,736 --> 00:18:33,572 Vlastně je mi jedno, jak to zní. 337 00:18:34,114 --> 00:18:37,284 Vím, že si píšeme jen pár dní, 338 00:18:38,368 --> 00:18:40,620 ale mám pocit, jako bych ti psal celý život. 339 00:18:41,121 --> 00:18:42,289 Moc se mi líbíš. 340 00:18:45,125 --> 00:18:45,959 Kaylo? 341 00:18:47,794 --> 00:18:51,256 - Jsi tam? Kaylo? - Co to kurva dělám? 342 00:18:52,424 --> 00:18:53,633 BLOKOVAT VOLAJÍCÍHO 343 00:18:57,971 --> 00:18:59,014 Panebože. 344 00:18:59,806 --> 00:19:02,058 - Vyděsil jste mě. - Omlouvám se. 345 00:19:02,058 --> 00:19:05,395 Jordan má bohužel něco naléhavého v práci a musí to přeložit. 346 00:19:05,395 --> 00:19:07,564 Ale zůstaňte, jak dlouho chcete. 347 00:19:17,157 --> 00:19:19,534 V tuhle roční dobu to prý musí být pomalé. 348 00:19:19,534 --> 00:19:22,871 Jako co? Nech si ty vtípky, protože jsem byl její první. 349 00:19:23,330 --> 00:19:24,998 Co s tím uděláš? 350 00:19:25,790 --> 00:19:27,417 Nevím. Co můžu dělat? 351 00:19:28,293 --> 00:19:30,879 Vede tým chvály. Je nedotknutelný. 352 00:19:30,879 --> 00:19:33,006 „Vede tým chvály. Je nedotknutelný.“ 353 00:19:33,006 --> 00:19:35,050 Kámo, dotkni se ho, kde kurva chceš. 354 00:19:35,050 --> 00:19:37,719 Takže neuděláš nic, jako s tou vzteklou mrchou ze silnice? 355 00:19:37,719 --> 00:19:39,638 Má peníze na soukromou ochranku. 356 00:19:39,763 --> 00:19:40,847 - Jako... - Na to seru. 357 00:19:40,847 --> 00:19:42,182 Víš co? Je mi to fuk. 358 00:19:42,182 --> 00:19:45,810 Protože dneska jsem fakt něco cítil. 359 00:19:45,810 --> 00:19:46,728 Jo? 360 00:19:47,646 --> 00:19:50,857 Jako bych cítil Boží přítomnost. 361 00:19:50,857 --> 00:19:54,569 Ježíš udělal tolik dobrého a podívej, co mu udělali. 362 00:19:54,569 --> 00:19:58,198 Kámo, musíš se uvolnit. Nech to křeslo dělat, co umí. 363 00:19:58,198 --> 00:20:00,200 Takhle se dělá hovězí Kobe. 364 00:20:01,451 --> 00:20:02,869 Jo, zatřes s tím. 365 00:20:03,954 --> 00:20:06,122 - Vím, co tě rozveselí. - Co? 366 00:20:06,122 --> 00:20:07,540 Podívej se na tohle. 367 00:20:08,458 --> 00:20:09,292 Podívej se na to. 368 00:20:09,834 --> 00:20:12,587 - Tys vyrobil trička? - To si piš. 369 00:20:12,587 --> 00:20:14,047 Vyvolený, vole. 370 00:20:14,631 --> 00:20:16,508 A pro tebe mám taky. Zkus si ho. 371 00:20:17,509 --> 00:20:18,885 Jaká je to velikost? 372 00:20:18,885 --> 00:20:20,470 Velikost P jako „perfektní“. 373 00:20:20,470 --> 00:20:22,013 Obleč si ho, kámo. 374 00:20:22,514 --> 00:20:25,141 A ohlásil jsem založení firmy pod mým jménem. 375 00:20:25,141 --> 00:20:26,601 Udělal jsem to ze sebe. 376 00:20:27,811 --> 00:20:30,021 Jaký to má vůbec smysl? 377 00:20:31,314 --> 00:20:35,068 Vždycky dělám, co je správné, a podívej, kam mě to dostalo. 378 00:20:36,695 --> 00:20:40,323 Víš, že existují dodavatelé, kteří jsou podvodníci? 379 00:20:40,865 --> 00:20:43,159 A já tu sedím a pomáhám spravit kostel zdarma. 380 00:20:43,159 --> 00:20:45,370 A v tom je tvůj problém. Jsi moc hodný. 381 00:20:46,246 --> 00:20:47,998 Já se řídím jen čtyřmi slovy. 382 00:20:47,998 --> 00:20:49,916 „Pro bono? Ne bono.“ 383 00:20:51,751 --> 00:20:54,087 - Ahoj, Isaacu. - Jak se vede, Kingu? 384 00:20:54,087 --> 00:20:56,673 - Díky za to předtím. - V pohodě, kámo. 385 00:20:56,673 --> 00:21:00,093 - Křesla jsou super, co? - Ty vole, já je žeru. 386 00:21:00,093 --> 00:21:01,428 Strejda je zapojil. 387 00:21:01,428 --> 00:21:03,763 - Vyřiď mu pozdrav. - Jasně. 388 00:21:03,888 --> 00:21:05,265 - Mám je z velkoobchodu. - Co? 389 00:21:05,265 --> 00:21:07,017 Vzadu mám sedm dalších. 390 00:21:08,018 --> 00:21:10,895 Víš co? Já si dvě vezmu, jo? 391 00:21:10,895 --> 00:21:13,148 - Dobře. - Pro mě a pro sexy kluka tamhle. 392 00:21:13,148 --> 00:21:15,942 - Dvě tmavá. Chci ladit. Jo. - Stejná? Jasně. 393 00:21:17,569 --> 00:21:19,070 To myslíš vážně, vole? 394 00:21:19,571 --> 00:21:21,448 Vyvolení, zmrde. 395 00:21:34,294 --> 00:21:35,754 Kolik času nám ještě zbývá? 396 00:21:37,714 --> 00:21:39,090 Dvaadvacet minut. 397 00:21:39,591 --> 00:21:42,010 Doktorka Lin chce celých 30 minut. 398 00:21:47,098 --> 00:21:49,684 Junie malovala celý večer. 399 00:21:51,978 --> 00:21:55,273 Ten talent má po tobě, takže... 400 00:21:59,235 --> 00:22:00,403 Co se děje, Amy? 401 00:22:01,237 --> 00:22:02,238 Co? 402 00:22:03,031 --> 00:22:05,408 To nic. Mně to říct můžeš. 403 00:22:07,660 --> 00:22:09,329 Jde o tu fotku Mii? 404 00:22:09,829 --> 00:22:12,540 Zlato, přísahám, že o nic nešlo. 405 00:22:12,540 --> 00:22:13,541 Ne, Georgi. 406 00:22:16,586 --> 00:22:17,587 Jde o... 407 00:22:19,672 --> 00:22:20,590 pocit, 408 00:22:21,674 --> 00:22:23,718 který mám už dlouho. 409 00:22:25,220 --> 00:22:28,681 Nevím, kdy to začalo. 410 00:22:28,681 --> 00:22:32,102 Nevím přesně kdy a proč, 411 00:22:37,565 --> 00:22:39,943 ale připadá mi to jako uzemění. 412 00:22:42,737 --> 00:22:43,613 Ale jako... 413 00:22:46,866 --> 00:22:48,535 Jako přímo tady. 414 00:22:56,459 --> 00:22:57,836 A nechce to skončit. 415 00:23:02,257 --> 00:23:04,467 Když jsem byla na vysoké, vyhledala jsem pomoc. 416 00:23:04,467 --> 00:23:07,470 Byla jsem u psychiatra a ten mi předepsal antidepresiva, 417 00:23:07,470 --> 00:23:08,805 ale ty to jen utlumily. 418 00:23:08,805 --> 00:23:13,643 Jako by to odstranilo zvuk, ale hrálo to dál. 419 00:23:14,185 --> 00:23:16,646 - Promiň, jen tak plácám. - Ne, ne, ne. 420 00:23:17,272 --> 00:23:19,399 Chci, abys mi o tom řekla. 421 00:23:19,399 --> 00:23:21,693 Jo, a Georgi, já se snažím. 422 00:23:22,277 --> 00:23:23,862 Víš, ráda bych, ale... 423 00:23:26,823 --> 00:23:31,119 Hele, líbí se mi, jak se doplňujeme. 424 00:23:34,080 --> 00:23:37,458 Ale někdy mám pocit, že když ti něco řeknu, tak to... 425 00:23:39,419 --> 00:23:40,879 Nepochopíš to. 426 00:23:43,173 --> 00:23:44,549 Samozřejmě, že ano. 427 00:23:45,091 --> 00:23:48,845 Znám spoustu lidí, co bojovali s depresí a porazili ji. 428 00:23:48,845 --> 00:23:50,180 Ne, to není... 429 00:23:52,432 --> 00:23:55,518 - To je jedno. - Ne, vážně, já to chápu. 430 00:23:56,060 --> 00:23:57,645 A mám taky svoje okamžiky na dně. 431 00:23:58,396 --> 00:24:03,610 Nikdy jsem si nepředstavoval, že budu táta v domácnosti. 432 00:24:04,360 --> 00:24:06,863 Nikdy mě nenapadlo, že moje umění bude druhořadé. 433 00:24:08,364 --> 00:24:10,575 Ale já jsem se s tím smutkem smířil. 434 00:24:12,368 --> 00:24:15,121 Když se tu oba odhalujeme, 435 00:24:15,121 --> 00:24:19,167 přiznávám, že občas přemýšlím, jaký by můj život byl, 436 00:24:19,167 --> 00:24:21,336 kdybychom se nepotkali. 437 00:24:27,091 --> 00:24:28,885 To jsem netušila. 438 00:24:28,885 --> 00:24:31,721 Jo. Asi se chci jen podělit, 439 00:24:33,056 --> 00:24:35,683 protože chci, abys věděla, že nejsi sama. 440 00:24:37,185 --> 00:24:40,563 Můžeš mi svěřit cokoli. 441 00:24:43,441 --> 00:24:44,776 Jo, já vím. 442 00:24:45,735 --> 00:24:48,404 Děkuju. Děkuju, že ses mi svěřil, Georgi. 443 00:24:48,404 --> 00:24:49,572 Není zač. 444 00:25:04,462 --> 00:25:06,673 Jo, ne. Vím, že je to spousta peněz, 445 00:25:06,673 --> 00:25:09,801 ale rekonstrukci objektu budu dělat sám, 446 00:25:09,801 --> 00:25:11,719 takže je to solidní investice. 447 00:25:12,345 --> 00:25:15,431 Není to pro mě. Je to pro moje rodiče. Stěhuju je sem z Koreje. 448 00:25:15,431 --> 00:25:18,268 Ale uvědomte si, pane Cho, že nejste zrovna bonitní. 449 00:25:18,726 --> 00:25:19,936 Jo, jasně. 450 00:25:20,478 --> 00:25:22,981 V 18 jsem si šel do BR pro kalhoty 451 00:25:23,106 --> 00:25:25,608 a z ničeho nic jsem podepsal smlouvu na kreditku. 452 00:25:25,608 --> 00:25:27,277 - BR? - Banana Repub... 453 00:25:28,194 --> 00:25:30,989 Za jak dlouho bych mohl mít hypotéku schválenou? 454 00:25:31,114 --> 00:25:32,865 Nepotřebuju tak 20 procent? 455 00:25:33,533 --> 00:25:35,201 První splátka by činila 100 000, 456 00:25:35,201 --> 00:25:37,662 ale také musíte prokázat stálé příjmy 457 00:25:37,662 --> 00:25:39,372 a dobrý běžný účet. 458 00:25:39,372 --> 00:25:42,041 Podle toho, jak jste na tom teď, bychom o vás uvažovali, 459 00:25:42,166 --> 00:25:43,668 nevím, možná tak za sedm let. 460 00:25:46,296 --> 00:25:48,381 Hele, vy mě asi nechápete. 461 00:25:48,381 --> 00:25:50,425 Moji rodiče stárnou, jasný? 462 00:25:50,425 --> 00:25:53,761 A tenhle pozemek nebude dlouho k mání. 463 00:25:53,761 --> 00:25:56,931 Nechápu, proč ostatní půjčku dostanou, ale já ne. 464 00:25:57,598 --> 00:26:02,478 Pane Cho, stejnou odpověď dostanete ve všech bankách, které navštívíte. 465 00:26:02,478 --> 00:26:04,522 Hele, když seženete peníze na první splátku, 466 00:26:04,522 --> 00:26:06,899 tak si o tom spolu možná promluvíme. 467 00:26:06,899 --> 00:26:08,901 Dobře. Ne, rozumím. 468 00:26:10,445 --> 00:26:13,281 Děkuju. Děkuju za váš čas. 469 00:26:13,281 --> 00:26:14,365 Není zač. 470 00:26:14,824 --> 00:26:17,577 Vlastě když už s vámi mluvím, 471 00:26:18,244 --> 00:26:22,623 v mém kostele by chtěli provést nějaké opravy. 472 00:26:23,291 --> 00:26:26,544 - Mohli by dostat půjčku? - Můžeme se na to podívat. 473 00:26:30,214 --> 00:26:32,008 Myslím, že je zatím tvůj nejlepší. 474 00:26:32,008 --> 00:26:35,345 - Dáme ho na zeď? - Ještě to není hotový. 475 00:26:35,345 --> 00:26:37,013 Je to dokonalý, Junie. 476 00:26:37,013 --> 00:26:39,474 - Pojď, pověsíme to. - Dobře. 477 00:26:42,852 --> 00:26:44,520 - Zlato? - Jo? 478 00:26:44,520 --> 00:26:46,564 Myslím, že je tu Jordan. 479 00:26:50,902 --> 00:26:55,907 Amy, chtěla jsem tu smlouvu s tebou probrat osobně. 480 00:26:55,907 --> 00:26:57,909 Jo, omlouvám se za ten včerejšek. 481 00:26:58,451 --> 00:27:00,745 - Chyběla jsem ti? - Jo, moc. 482 00:27:00,745 --> 00:27:05,625 Jordan, čtu to správně? Chceš, abych zůstala? 483 00:27:05,625 --> 00:27:09,295 Zadržovací období pět let a srážkový kapitál? 484 00:27:10,129 --> 00:27:12,340 Přinesl jsem med. 485 00:27:12,340 --> 00:27:13,299 Výborně. 486 00:27:13,841 --> 00:27:14,842 Díky, Joji. 487 00:27:17,136 --> 00:27:18,429 Díky, Georgi. 488 00:27:20,640 --> 00:27:23,226 Jordan, na tom jsme se nedomluvily. Co? 489 00:27:23,226 --> 00:27:26,771 - Neměla jsem v úmyslu zůstat. - Já vím, já vím. 490 00:27:26,771 --> 00:27:29,148 Ale ty jsi tváří značky. 491 00:27:29,690 --> 00:27:32,527 Podle představenstva je to důležitý bod dohody. 492 00:27:32,527 --> 00:27:35,029 Chtěla jsem trávit čas s rodinou. 493 00:27:35,029 --> 00:27:36,447 Zlato, já vím. 494 00:27:36,447 --> 00:27:39,033 Na mě ale nezáleží. To představenstvo. 495 00:27:39,033 --> 00:27:42,537 Víš co? Zítra máme výroční konferenci ve Vegas. 496 00:27:42,537 --> 00:27:44,330 Přijď a promluv si s pár z nich. 497 00:27:44,330 --> 00:27:46,332 Leť mým letadlem, vem i rodinu. 498 00:27:49,502 --> 00:27:50,795 Chci říct... 499 00:27:54,048 --> 00:27:55,425 Amy, poslouchej mě. 500 00:27:56,384 --> 00:27:59,387 Vím, že to není to, co chceš. 501 00:27:59,387 --> 00:28:00,972 Chceš víc. 502 00:28:02,515 --> 00:28:06,102 Takže mi věř. Později mi poděkuješ. 503 00:28:06,727 --> 00:28:08,104 Tolik hraček. 504 00:28:12,275 --> 00:28:13,818 Proto máme manželky. 505 00:28:19,657 --> 00:28:21,159 Kolik bude stát materiál? 506 00:28:22,493 --> 00:28:26,706 Řekl bych tak 100 nebo 120 tisíc. 507 00:28:28,499 --> 00:28:30,585 Je to hodně, 508 00:28:30,585 --> 00:28:33,838 ale mluvili jsme o půjčce na renovaci. 509 00:28:34,380 --> 00:28:36,632 Jen tak udržíme krok s mega kostely. 510 00:28:36,632 --> 00:28:39,719 Jasně. Rozhodně je to investice. 511 00:28:41,220 --> 00:28:43,222 A kolik bude stát práce? 512 00:28:44,307 --> 00:28:46,976 Pro kostel to udělám pro bono. 513 00:28:47,560 --> 00:28:50,313 - Jsi anděl. - Děkuju. Samo sebou. 514 00:28:50,772 --> 00:28:52,398 Byl to Edwinův nápad, takže... 515 00:28:53,733 --> 00:28:55,526 - Promluvím se staršími. - Ano. 516 00:28:55,526 --> 00:28:57,653 - Vážím si toho, Danny. - To nic. 517 00:29:02,366 --> 00:29:04,744 Ten výraz. Ne, bylas dokonalá. 518 00:29:05,369 --> 00:29:09,707 Dnes jsem měl pocit, že námi všemi proudil Duch, určitě. 519 00:29:09,707 --> 00:29:10,958 Issacu. Plán vyšel. 520 00:29:10,958 --> 00:29:13,211 Až kostel dostane půjčku, začneme s druhou fází. 521 00:29:13,336 --> 00:29:15,087 Začneme s „V to věřím“, 522 00:29:15,755 --> 00:29:19,258 a mohli bychom skončit s „Oceány“. 523 00:29:19,801 --> 00:29:23,638 Nezapomeňte, v sedm zkoušíme na stejném místě... 524 00:29:23,638 --> 00:29:24,555 Danny. 525 00:29:25,389 --> 00:29:26,724 Ještě hraješ? 526 00:29:28,893 --> 00:29:29,811 Trochu. 527 00:29:31,020 --> 00:29:33,022 Objevila se u mě doma, bez ohlášení. 528 00:29:33,022 --> 00:29:35,483 Tu nabídku ani nezvážím, že? 529 00:29:35,483 --> 00:29:37,068 Ne, ne. Jistěže ne. 530 00:29:38,236 --> 00:29:40,196 Ale je to fakt pěkná nabídka. 531 00:29:40,196 --> 00:29:41,614 Tak to jo. 532 00:29:41,614 --> 00:29:43,908 Pěknou nabídku bys zvážit měla, 533 00:29:43,908 --> 00:29:47,119 pokud jako uvažuješ o tom. 534 00:29:48,204 --> 00:29:50,832 - O to právě jde v... - Mio, šla bys doplňovat dozadu? 535 00:29:50,832 --> 00:29:52,041 - Jasně. - Díky. 536 00:29:56,796 --> 00:29:58,714 Dobrý den. Přejete si? 537 00:29:58,714 --> 00:30:01,634 Dobrý den. Obchod se mi moc líbí. 538 00:30:01,634 --> 00:30:04,303 - Děkuju. Můžu pro vás něco udělat? - Vlastně ano. 539 00:30:04,428 --> 00:30:06,097 Pracuje tu Kayla Lexingtonová? 540 00:30:06,681 --> 00:30:07,974 Ne. 541 00:30:07,974 --> 00:30:09,767 Ne, tu neznám. 542 00:30:11,811 --> 00:30:13,563 To je zvláštní, protože já... 543 00:30:14,313 --> 00:30:15,481 Já jen... 544 00:30:17,567 --> 00:30:20,820 - Promiňte, že jsem vás zdržel. - To nic. Hezký den. 545 00:30:22,697 --> 00:30:24,866 Doporučila byste mi sukulent, 546 00:30:24,866 --> 00:30:28,077 který nepotřebuje světlo, ne moc vody...? 547 00:30:28,077 --> 00:30:30,162 Vezměte si tenhle, na účet podniku. 548 00:30:31,289 --> 00:30:33,249 - Vážně? Nevím, co říct. - Jo. 549 00:30:33,249 --> 00:30:35,751 Nemusíte říkat nic. Jen se mějte hezky. 550 00:30:35,751 --> 00:30:38,212 Amy, asi by ses měla podívat na ty nové sanseviéry. 551 00:30:38,212 --> 00:30:39,755 - Kaylo. To jsem já. - Cože? 552 00:30:39,755 --> 00:30:42,842 - Pane, budete muset odejít. - To je ta tvoje debilní šéfová? 553 00:30:42,842 --> 00:30:44,302 Paule, pojď. 554 00:30:44,886 --> 00:30:45,887 Dobře. 555 00:30:46,554 --> 00:30:48,472 Nejmenuje se Kayla. Je to Mia. 556 00:30:48,472 --> 00:30:52,310 Použila jsem její fotky a poslala ti je. 557 00:30:52,435 --> 00:30:55,897 Dobře. Takže to byla bouda? 558 00:30:55,897 --> 00:30:56,856 Ne. Bylo to... 559 00:30:59,108 --> 00:31:00,943 Já nevím. Jasný? Já... 560 00:31:02,153 --> 00:31:03,321 Mám v životě zmatek. 561 00:31:03,863 --> 00:31:05,114 Jasný? 562 00:31:07,158 --> 00:31:09,702 Asi jsem nechtěla, abys věděl, kdo jsem. 563 00:31:10,369 --> 00:31:13,748 Ale ráda jsem si s tebou povídala. To jo. Jsi... 564 00:31:14,749 --> 00:31:17,668 Jednoho dne učiníš někoho velmi šťastným. 565 00:31:18,544 --> 00:31:20,671 Vím, že tohle jsi nečekal. 566 00:31:20,671 --> 00:31:22,798 Vím, že nejsem Kayla 567 00:31:22,798 --> 00:31:25,801 s těma jejíma pevnýma kozama a pevnou prdelí. 568 00:31:25,801 --> 00:31:27,678 A asi je taky pěkně vlhká... 569 00:31:41,525 --> 00:31:45,780 Někdy cítím strach 570 00:31:45,780 --> 00:31:49,533 Jasné nejistoty 571 00:31:53,371 --> 00:31:56,415 Ale i tak se musím sám sebe ptát 572 00:31:56,540 --> 00:32:01,420 Kolik tomu strachu umožním Aby mě ovládl 573 00:32:03,255 --> 00:32:04,799 Podle mě jsi víc sexy než Kayla. 574 00:32:04,799 --> 00:32:07,176 Už mě předtím poháněl 575 00:32:07,176 --> 00:32:10,638 A zdá se, že má vágní 576 00:32:11,305 --> 00:32:15,226 Znepokojující masový půvab 577 00:32:15,768 --> 00:32:21,524 Ale poslední dobou začínám zjišťovat 578 00:32:21,983 --> 00:32:25,820 Že to já bych měl řídit svůj život 579 00:33:33,345 --> 00:33:35,848 Překlad titulků: Roman Placzek