1
00:00:12,597 --> 00:00:13,806
To musela být těžká noc.
2
00:00:14,390 --> 00:00:16,768
Dost jsme se hádali.
3
00:00:16,768 --> 00:00:18,352
Už je to dlouho.
4
00:00:18,352 --> 00:00:20,730
Rozhodně před tím, než se narodila June.
5
00:00:20,730 --> 00:00:23,191
Ale já nevím, prostě...
6
00:00:24,025 --> 00:00:26,068
Nechápu, proč byla tak naštvaná.
7
00:00:26,068 --> 00:00:29,697
Ne, a jak říkám,
bylo to rozhodně přehnané.
8
00:00:30,490 --> 00:00:31,866
Upřímně?
9
00:00:32,825 --> 00:00:35,369
Po tom jejím komentáři
nemůžu jíst nic vanilkového.
10
00:00:35,369 --> 00:00:36,329
To mě mrzí.
11
00:00:37,038 --> 00:00:39,749
Jsem hrozně vystresovaná z té dohody.
12
00:00:40,291 --> 00:00:42,043
Už se to nestane.
13
00:00:43,086 --> 00:00:45,379
Našla jsem způsob,
jak svůj stres ovládnout.
14
00:00:45,922 --> 00:00:47,924
Na co jste přišla?
15
00:00:50,718 --> 00:00:52,887
Prostě zavřu oči
16
00:00:52,887 --> 00:00:56,015
pročistím si hlavu
a soustředím se na dýchání.
17
00:00:56,015 --> 00:00:57,558
Pitomej fajnovej barák.
18
00:00:57,683 --> 00:01:00,061
Myslí občas zabloudím na bláznivá místa,
19
00:01:00,061 --> 00:01:02,230
- ale to je v pohodě.
- Kurva!
20
00:01:02,230 --> 00:01:04,273
Lidský mozek, páni, že?
21
00:01:08,569 --> 00:01:09,737
To je skvělé, Amy.
22
00:01:10,446 --> 00:01:13,241
Léta jí říkám, ať medituje.
23
00:01:13,241 --> 00:01:15,451
Poslal jsem jí spoustu odkazů.
24
00:01:15,451 --> 00:01:17,829
A za ty odkazy ti děkuju, Georgi.
25
00:01:18,287 --> 00:01:20,998
Georgi, pozoruješ nějakou změnu?
26
00:01:20,998 --> 00:01:24,752
Od té hádky je to lepší.
27
00:01:25,753 --> 00:01:30,591
Ale to, co řekla,
nemohlo přijít jen tak, že?
28
00:01:30,716 --> 00:01:33,803
Musíme jít víc do hloubky.
29
00:01:34,345 --> 00:01:35,179
Že jo?
30
00:01:36,264 --> 00:01:39,183
Amy, když to říká
31
00:01:39,183 --> 00:01:41,227
a vy ho to slyšíte říkat,
32
00:01:41,769 --> 00:01:43,938
co na to chcete říct?
33
00:01:45,022 --> 00:01:46,357
Karty na stůl?
34
00:01:48,234 --> 00:01:49,610
Chci říct, že má pravdu.
35
00:01:52,446 --> 00:01:54,490
Víte, táta toho v sobě hodně tutlal.
36
00:01:55,241 --> 00:01:59,537
Číňan ze Středozápadu, že?
Komunikace nebyla jeho silná stránka.
37
00:01:59,537 --> 00:02:01,455
NEUMÍM ŘÍDIT
JSEM CHUDEJ
38
00:02:01,455 --> 00:02:06,544
Všechno to v sobě dusil,
až to najednou vybouchlo.
39
00:02:06,544 --> 00:02:07,753
Kurva!
40
00:02:07,753 --> 00:02:10,381
Do prdele!
41
00:02:10,923 --> 00:02:13,634
Máma nebyla o nic lepší.
42
00:02:14,927 --> 00:02:15,761
Kurva.
43
00:02:15,761 --> 00:02:17,889
Myslela, že mluvit o pocitech
44
00:02:17,889 --> 00:02:19,640
je stejné jako si stěžovat.
45
00:02:19,765 --> 00:02:22,059
Říkala, že poprvé slyšela zpívat ptáky,
46
00:02:22,059 --> 00:02:23,978
když přijela do Ameriky,
47
00:02:23,978 --> 00:02:28,107
protože během války ve Vietnamu
všechny ptáky snědli.
48
00:02:28,232 --> 00:02:30,193
Umíte si představit,
co to s člověkem udělá?
49
00:02:30,193 --> 00:02:31,194
Co s bráchou děláte?
50
00:02:31,194 --> 00:02:32,195
Žádní ptáci.
51
00:02:32,195 --> 00:02:34,030
Jsem sám, brácha se mnou nemluví
52
00:02:34,030 --> 00:02:35,656
Je těžké to přiznat, ale...
53
00:02:36,657 --> 00:02:40,912
Myslím, že život s mými rodiči
mě naučil potlačovat své pocity.
54
00:02:43,206 --> 00:02:44,874
Průlomový okamžik, zlato.
55
00:02:45,875 --> 00:02:48,336
Amy, to je velmi...
56
00:02:49,545 --> 00:02:51,005
sebe uvědomělé.
57
00:02:51,005 --> 00:02:52,173
Děkuju.
58
00:02:52,173 --> 00:02:54,425
Víte, když jsme ve stresu,
59
00:02:54,425 --> 00:02:57,637
vracíme se ke způsobům,
které jsme si vytvořili jako děti.
60
00:02:57,762 --> 00:02:59,972
Jo, všechno se vrací k rodičům,
61
00:02:59,972 --> 00:03:02,892
a moc ráda se tím budu zabývat.
62
00:03:02,892 --> 00:03:06,395
Ale přiznání si toho je jen první krok.
63
00:03:07,229 --> 00:03:09,857
Abychom si vytvořili nové neurální toky,
64
00:03:09,857 --> 00:03:14,195
musíme odhalit,
co se skrývá pod naším vědomím.
65
00:03:15,655 --> 00:03:16,697
Jasně.
66
00:03:17,782 --> 00:03:19,408
Možná právě proto nechávám
67
00:03:19,408 --> 00:03:23,037
podvědomě péči o Junie na Georgeovi.
68
00:03:23,496 --> 00:03:27,208
Možná se trochu bojím,
že u Junie vytvořím tytéž,
69
00:03:27,208 --> 00:03:28,876
jak jste to říkala,
70
00:03:28,876 --> 00:03:31,879
neurální toky,
které ve mně vytvořili rodiče.
71
00:03:32,880 --> 00:03:34,715
Ale já už tak žít nechci.
72
00:03:36,384 --> 00:03:38,302
Nechci žít ve strachu.
73
00:03:40,554 --> 00:03:42,306
- Do prdele.
- Hodně jsem toho dusila,
74
00:03:42,306 --> 00:03:44,141
- ale už dost.
- Do prdele.
75
00:03:44,141 --> 00:03:46,394
Vím, že to bude stát spoustu úsilí,
76
00:03:46,394 --> 00:03:49,563
ale fakt si myslím, že je to začátek
nové kapitoly naší rodiny.
77
00:03:49,563 --> 00:03:50,690
Co to dělám?
78
00:03:52,650 --> 00:03:54,318
Jsem moc rád, že to děláme.
79
00:03:56,445 --> 00:03:57,280
Já taky.
80
00:03:57,989 --> 00:03:59,782
VE PŘI
81
00:04:02,034 --> 00:04:05,913
Uhnízdil se ve mně pláč
82
00:04:09,959 --> 00:04:10,793
Paule.
83
00:04:11,711 --> 00:04:12,545
Ahoj.
84
00:04:13,671 --> 00:04:14,505
Ahoj.
85
00:04:15,965 --> 00:04:18,175
Paule, musím s tebou mluvit, vole.
86
00:04:18,175 --> 00:04:19,218
Vypni to.
87
00:04:20,511 --> 00:04:21,971
Paule, vypni to.
88
00:04:23,139 --> 00:04:26,600
Vypni to, vole. Málem jsem zapálil mimino!
89
00:04:27,768 --> 00:04:29,770
Zdá se, že s Isaacem válíte.
90
00:04:30,730 --> 00:04:32,606
Proč je tu tak čisto?
91
00:04:33,899 --> 00:04:36,736
Kam jdeš? Co to nový
oblečení a to všechno?
92
00:04:37,528 --> 00:04:39,739
S Kaylou jsme si povídali.
93
00:04:39,864 --> 00:04:42,199
Když se ti něco líbí, jdi po tom.
94
00:04:42,199 --> 00:04:43,159
Že, brácho?
95
00:04:45,036 --> 00:04:46,454
Nebyla bot.
96
00:04:50,333 --> 00:04:52,543
Co se to kurva děje?
97
00:04:52,543 --> 00:04:53,544
Kurva!
98
00:05:02,970 --> 00:05:04,430
Zasraně.
99
00:05:04,430 --> 00:05:05,639
Tak šťastní.
100
00:05:16,108 --> 00:05:18,027
Mami, větší úsměv.
101
00:05:18,986 --> 00:05:20,780
Bože, ta je ale přísná.
102
00:05:20,905 --> 00:05:23,449
Mělas ji vidět na té farmě s telátky.
103
00:05:25,534 --> 00:05:27,453
Mami, nehýbej se.
104
00:05:33,542 --> 00:05:34,668
Mami.
105
00:05:35,669 --> 00:05:38,047
- Všechno v pořádku?
- Všechno je v pořádku.
106
00:05:38,047 --> 00:05:41,926
Skupinové objetí a rodinné selfíčko.
107
00:05:41,926 --> 00:05:44,345
Dobrý nápad, zlato. Teď je super světlo.
108
00:05:44,345 --> 00:05:45,513
Já vím.
109
00:05:45,513 --> 00:05:47,515
Můžeme? Dobře, řekněte „sýr“!
110
00:05:47,515 --> 00:05:49,809
- Sýr!
- Sýr!
111
00:05:54,772 --> 00:05:56,023
Můžu se podívat?
112
00:05:56,023 --> 00:05:56,941
Jo.
113
00:05:59,235 --> 00:06:02,238
- Lásko, nemám větší tváře?
- Ne, zlato. Máš je stejné.
114
00:06:02,238 --> 00:06:04,657
- Můžu se znovu podívat?
- Podívej.
115
00:06:04,657 --> 00:06:06,283
Junie? Božínku!
116
00:06:06,283 --> 00:06:07,827
Krásně jsi to namalovala, zlato.
117
00:06:07,952 --> 00:06:09,036
To je skvělé.
118
00:06:09,036 --> 00:06:11,372
Junie, to je nádhera.
119
00:06:11,372 --> 00:06:13,082
Ještě to není hotový.
120
00:06:13,082 --> 00:06:15,000
Maminka musí na schůzku,
121
00:06:15,000 --> 00:06:17,336
ale až se vrátím domů, tak to dokončíme.
122
00:06:17,795 --> 00:06:20,339
A víš, už hodně brzy
123
00:06:20,339 --> 00:06:23,342
s tebou budu každý den pořád.
124
00:06:23,342 --> 00:06:24,301
- Dobře?
- Dobře.
125
00:06:24,301 --> 00:06:25,386
Jo?
126
00:06:27,388 --> 00:06:28,305
Vrátím se brzy.
127
00:06:28,305 --> 00:06:30,349
Zlom vaz s Jordan.
128
00:06:30,349 --> 00:06:32,059
Snad už ji ta židle přešla.
129
00:06:32,059 --> 00:06:34,687
Řekni jí, že jí můžeme
prodat něco jiného, jestli chce.
130
00:06:34,687 --> 00:06:36,313
Díky, zlato. Vážím si toho.
131
00:06:36,313 --> 00:06:40,109
Mluvila jsem s Naomi
a podle ní tam mám jít
132
00:06:40,109 --> 00:06:42,027
a políbit prsten.
133
00:06:42,027 --> 00:06:45,156
Jo. Nezapomeň zapnout alarm, jo?
134
00:06:45,156 --> 00:06:48,409
Amy, nemusíme žít
ve strachu z toho údržbáře.
135
00:06:48,409 --> 00:06:51,162
Jestli ho tu někde uvidím,
dám mu nakládačku.
136
00:06:51,162 --> 00:06:53,164
- Dobře.
- Myslíš si, že žertuju.
137
00:06:53,164 --> 00:06:56,625
Danny. Dlouho ses neozval.
Snad to tak zůstane...
138
00:06:56,625 --> 00:06:59,837
Vylepšili jsme zabezpečení
139
00:07:01,881 --> 00:07:02,840
Nová zpráva
140
00:07:02,840 --> 00:07:04,758
Děkujeme ti za tuto neděli.
141
00:07:05,718 --> 00:07:09,847
Děkujeme za pozvání sem,
abychom se sešli ve tvé přítomnosti.
142
00:07:10,764 --> 00:07:13,225
Děkujeme ti za to,
kdo jsi a co jsi udělal.
143
00:07:13,225 --> 00:07:16,228
Děkujeme ti za kříž.
Děkujeme ti za Ježíše.
144
00:07:16,228 --> 00:07:18,731
Bože Otče, přicházíme k tobě.
145
00:07:18,731 --> 00:07:20,483
Zdravím. Pastore Kime.
146
00:07:21,275 --> 00:07:23,068
Jsem rád, žes přišel. Vítej.
147
00:07:23,861 --> 00:07:27,114
...že nás přijmeš zlomené a potřebné,
148
00:07:27,114 --> 00:07:29,408
a že se tu dnes s námi setkáváš, Pane.
149
00:07:29,408 --> 00:07:32,411
Žádáme tvého ducha,
aby naplnil toto místo,
150
00:07:32,411 --> 00:07:36,290
kde tě chceme s radostí
a celými srdci uctívat.
151
00:07:38,918 --> 00:07:43,047
Jsi uvnitř bolavý a zlomený?
152
00:07:43,756 --> 00:07:47,968
Obtěžkán tíhou svého hříchu?
153
00:07:48,093 --> 00:07:51,180
Ježíš volá
154
00:07:53,098 --> 00:07:57,728
Došel jsi na konec svých možností?
155
00:07:57,728 --> 00:08:02,358
Prahneš po vodě z pramene?
156
00:08:02,358 --> 00:08:05,402
Ježíš tě volá
157
00:08:05,402 --> 00:08:06,779
Do toho, všichni.
158
00:08:09,406 --> 00:08:13,994
Pojďte k oltáři
159
00:08:14,119 --> 00:08:18,916
Otcova náruč je otevřená
160
00:08:18,916 --> 00:08:23,629
Odpuštění bylo zaplaceno
161
00:08:23,629 --> 00:08:29,843
Drahocennou krví Ježíše Krista
162
00:08:31,637 --> 00:08:35,224
Jaký to spasitel
163
00:08:36,141 --> 00:08:40,396
Není báječný?
164
00:08:40,396 --> 00:08:44,316
Zpívejte aleluja
165
00:08:44,316 --> 00:08:48,654
Kristus vstal
166
00:08:50,531 --> 00:08:55,119
Pokloňte se před ním
167
00:08:55,119 --> 00:08:59,957
Protože on je Pánem všech
168
00:08:59,957 --> 00:09:03,502
Zpívejte aleluja
169
00:09:03,502 --> 00:09:09,675
Kristus vstal
170
00:09:09,675 --> 00:09:14,471
Jaký to spasitel
171
00:09:14,471 --> 00:09:19,310
Není báječný?
172
00:09:19,310 --> 00:09:22,688
Zpívejte aleluja
173
00:09:22,688 --> 00:09:28,777
Kristus vstal
174
00:09:28,777 --> 00:09:33,616
Pokloňte se před ním
175
00:09:33,616 --> 00:09:36,076
Protože on je Pánem všech
176
00:09:36,201 --> 00:09:39,330
Ježíši, nebeský Bože,
prosím stůj při mém bratrovi,
177
00:09:39,330 --> 00:09:40,998
při naší nové rodině.
178
00:09:41,582 --> 00:09:45,169
Přejeme si, abys ho zasypal
bezpodmínečnou láskou.
179
00:09:45,169 --> 00:09:46,337
Děkuju.
180
00:09:52,718 --> 00:09:54,094
Musíš to pochopit.
181
00:09:54,219 --> 00:09:57,181
George má k Tamagu velmi blízký vztah.
182
00:09:57,181 --> 00:09:59,475
- Měl ho po celé dětství...
- Jo.
183
00:09:59,475 --> 00:10:01,727
„Tomágo, Tomejgo.“
184
00:10:03,103 --> 00:10:04,772
Promluvme si o tvém podnikání, Amy.
185
00:10:04,772 --> 00:10:06,523
Jo, podnikání.
186
00:10:06,523 --> 00:10:08,734
Víš, je to šílený,
četla jsem článek o tom,
187
00:10:08,734 --> 00:10:11,612
že mileniálové si nemůžou dovolit mít děti
188
00:10:11,612 --> 00:10:15,032
a že svou potřebu pečovat
uspokojují péčí o rostliny...
189
00:10:15,032 --> 00:10:17,493
Amy, bylas někdy v Číně?
190
00:10:19,411 --> 00:10:21,664
Jo. Jednou, když mi bylo šest.
191
00:10:21,664 --> 00:10:23,082
Jen jednou.
192
00:10:23,624 --> 00:10:24,625
Až tam příště budeš,
193
00:10:24,625 --> 00:10:27,670
musíš zajet na pláže Sanya.
194
00:10:28,212 --> 00:10:30,422
- San-já.
- Jo!
195
00:10:30,422 --> 00:10:32,633
Ano.
196
00:10:32,633 --> 00:10:36,220
Přesně o tom mluvím.
Takhle se tam obchoduje.
197
00:10:36,220 --> 00:10:38,555
Tráví spolu čas, smějí se.
198
00:10:38,555 --> 00:10:41,642
Tady na Západě jde
o články dohody, o čísla.
199
00:10:41,642 --> 00:10:42,726
Jo, jo.
200
00:10:42,726 --> 00:10:45,437
Rozhodně mám raději, jak obchodují
201
00:10:45,896 --> 00:10:47,773
tam. Jasně.
202
00:10:47,773 --> 00:10:49,400
Připomínka pěti minut.
203
00:10:49,400 --> 00:10:50,859
Omluv mě.
204
00:10:50,859 --> 00:10:53,487
Musím jít omrknout
pár panických místností.
205
00:10:53,487 --> 00:10:56,740
Chytrý. Dneska je
všude kolem spousta paniky.
206
00:10:56,740 --> 00:10:59,993
Že jo? Ukázala ti Naomi
to video s incidentem na silnici?
207
00:10:59,993 --> 00:11:01,704
Svět se dočista zbláznil.
208
00:11:01,704 --> 00:11:04,373
Ukázala. Bylo to hrozné.
209
00:11:05,791 --> 00:11:09,545
Zdrž se chvíli. Budeme pokračovat,
až se vrátím, ano?
210
00:11:09,545 --> 00:11:11,463
Jen se podívám do diáře.
211
00:11:11,463 --> 00:11:16,176
Víš, Amy, jde o to, že i když
ta nabídka vypadá skvěle na papíře,
212
00:11:16,301 --> 00:11:19,763
pořád musíme
jedna druhou poznat jako lidé.
213
00:11:19,763 --> 00:11:22,391
Ujistit se, že z toho máme
obě dobrý pocit, co?
214
00:11:23,183 --> 00:11:24,059
Jasně.
215
00:11:24,601 --> 00:11:25,811
Dobře.
216
00:11:25,811 --> 00:11:28,355
Brzy se vrátím. Chovej se jako doma.
217
00:11:38,574 --> 00:11:43,412
Nech těch pitomých otázek.
218
00:11:43,412 --> 00:11:45,581
chytrá otázka: proč jsi takový kus?
219
00:11:57,885 --> 00:11:59,219
Ahoj.
220
00:11:59,344 --> 00:12:02,055
- Jsem ráda, že ses stavil.
- Rád tě zase vidím, Danieli.
221
00:12:02,055 --> 00:12:03,849
Páni, byl jsi tam skvělý.
222
00:12:03,849 --> 00:12:06,768
To fis bylo šílené.
223
00:12:07,686 --> 00:12:08,729
Děkuju.
224
00:12:09,855 --> 00:12:12,065
Jak se cítíš? Jsi v pořádku?
225
00:12:12,065 --> 00:12:13,734
Jo, myslím, že jen...
226
00:12:14,401 --> 00:12:16,570
Asi jsem si potřeboval
jen trochu pobrečet.
227
00:12:16,570 --> 00:12:18,864
Omlouvám se, nevím, co to mělo znamenat.
228
00:12:18,864 --> 00:12:20,365
Nemusíš se omlouvat.
229
00:12:20,365 --> 00:12:23,619
Jo, já se tu rozsypu pravidelně.
230
00:12:23,619 --> 00:12:24,912
Můžeš to vypustit ven.
231
00:12:24,912 --> 00:12:26,580
Toho si vážím.
232
00:12:26,580 --> 00:12:28,582
Budeme tě vídat pravidelně?
233
00:12:30,626 --> 00:12:32,628
Bydlím dost daleko, takže...
234
00:12:32,628 --> 00:12:35,005
Dnes jsem to asi jaksi potřeboval.
235
00:12:35,005 --> 00:12:38,675
Edwin vždycky říká:
„Kostel plný života za tu štreku stojí.“
236
00:12:39,635 --> 00:12:40,636
Jasně.
237
00:12:40,636 --> 00:12:41,970
Říkám to.
238
00:12:43,388 --> 00:12:45,390
Aspoň vyplň uvítací dotazník.
239
00:12:46,266 --> 00:12:48,227
- Jo, dobře.
- Dobře.
240
00:12:49,186 --> 00:12:50,354
Dotazník.
241
00:12:50,354 --> 00:12:51,647
Jo, jasně.
242
00:12:52,231 --> 00:12:53,482
Dotazník rád vyplním.
243
00:12:54,066 --> 00:12:55,234
Dobře.
244
00:12:56,485 --> 00:12:58,362
Potřebuje i pero.
245
00:12:58,362 --> 00:13:00,697
Míváte tu v pátek večer basket?
246
00:13:00,697 --> 00:13:02,616
- Ano.
- Díky.
247
00:13:02,616 --> 00:13:04,535
Ale je to dost na lokty.
248
00:13:04,535 --> 00:13:07,037
- Varuju tě předem.
- Dobře.
249
00:13:07,037 --> 00:13:08,997
Hrajou s váma hráči první divize?
250
00:13:08,997 --> 00:13:12,709
Ne, ale jsme dobří, takže...
251
00:13:15,546 --> 00:13:18,507
Využívá tu dohodu jako páku.
252
00:13:18,507 --> 00:13:20,092
Nechci s ní trávit čas.
253
00:13:20,092 --> 00:13:21,885
Prostě naval prachy, dámo!
254
00:13:21,885 --> 00:13:24,054
Hele, na rande můžeme kdykoli jindy
255
00:13:24,054 --> 00:13:26,265
a intimní cvičení si uděláme později.
256
00:13:26,390 --> 00:13:27,975
Pamatuj, co říkala dr. Lin.
257
00:13:27,975 --> 00:13:30,727
Zasloužíme si být pozitivní.
258
00:13:30,727 --> 00:13:31,728
Řekni to se mnou.
259
00:13:31,728 --> 00:13:35,607
- Zasloužíme si být pozitivní.
- Zasloužíme si být pozitivní.
260
00:13:36,900 --> 00:13:37,818
Amy?
261
00:13:37,818 --> 00:13:39,278
Haló, jsi tam ještě?
262
00:13:39,403 --> 00:13:41,280
Ta mrcha je divoká.
263
00:13:41,405 --> 00:13:45,158
Georgi,
má místnost plnou skutečných korun.
264
00:13:45,158 --> 00:13:46,618
Ona je kurva šílená.
265
00:13:46,618 --> 00:13:48,495
Lásko, nebuď zlá.
266
00:13:48,495 --> 00:13:50,664
Vlastně žárlím. Má skvělý dům.
267
00:13:50,664 --> 00:13:52,332
Ber to jako malou dovolenou.
268
00:13:52,457 --> 00:13:54,751
Jo, máš pravdu. Neměla bych si stěžovat.
269
00:13:54,751 --> 00:13:56,628
Vidíš? To je ono.
270
00:13:56,628 --> 00:13:58,088
Všechno to vstřebej.
271
00:13:58,088 --> 00:13:59,590
Na té večeři jsem fotil.
272
00:13:59,590 --> 00:14:01,883
Byla to ta nejroztomilejší rostlina.
273
00:14:01,883 --> 00:14:03,218
Počkej. Pošlu ti to.
274
00:14:03,218 --> 00:14:04,136
Jo?
275
00:14:07,139 --> 00:14:08,348
Do prdele.
276
00:14:11,602 --> 00:14:13,520
Amy, vysvětlím ti to.
277
00:14:13,520 --> 00:14:15,606
Jen jsem si ukládal popisky...
278
00:14:16,898 --> 00:14:18,859
KOSTEL ŽIVOUCÍ SLÁVY
279
00:14:30,078 --> 00:14:31,663
Díky, Danieli.
280
00:14:31,663 --> 00:14:33,790
Chtěli jsme sehnat někoho,
kdo by to spravil.
281
00:14:33,790 --> 00:14:35,834
To nic. Byla to maličkost.
282
00:14:35,834 --> 00:14:38,128
A co tě přivedlo do Orange County?
283
00:14:38,128 --> 00:14:41,715
Obchody v tuhle roční dobu nejdou?
284
00:14:41,715 --> 00:14:43,467
- Jestli nejdou?
- Jo.
285
00:14:43,926 --> 00:14:45,886
Ne, jde to skvěle.
286
00:14:45,886 --> 00:14:48,138
Je to skvělá doba. Trh bují.
287
00:14:48,138 --> 00:14:51,099
Mohli bychom tě tu na pár oprav využít.
288
00:14:51,099 --> 00:14:52,809
Samozřejmě, že zaplatíme.
289
00:14:52,809 --> 00:14:55,812
Moc rádi podpoříme malou korejskou firmu.
290
00:14:55,812 --> 00:14:59,900
S tím si nedělej starosti.
Víš, rád podporuju neziskovky.
291
00:15:00,484 --> 00:15:02,069
Charitě se věnuju dost čato.
292
00:15:02,069 --> 00:15:03,570
Díky, bratře.
293
00:15:03,570 --> 00:15:06,281
Jsem rád, že ses přidal k naší kongregaci.
294
00:15:06,281 --> 00:15:07,407
Já taky.
295
00:15:10,494 --> 00:15:11,703
Není to pořád...
296
00:15:13,246 --> 00:15:14,331
trochu nakřivo?
297
00:15:52,619 --> 00:15:53,829
Moc hezké opilení.
298
00:15:54,955 --> 00:15:58,250
*opilení
*opálení
299
00:15:58,250 --> 00:16:02,379
haha, co je vůbec opilení?
300
00:16:02,379 --> 00:16:05,465
s kým tam jsi?
301
00:16:10,262 --> 00:16:13,682
Sama.
302
00:16:13,682 --> 00:16:18,895
jsem taky sám. facetime?
303
00:16:18,895 --> 00:16:25,110
Nemám neomezená data,
pořád mám plán s rodiči.
304
00:16:25,110 --> 00:16:28,947
{\an8}zavoláme si? 818-144-6765
305
00:16:35,245 --> 00:16:37,330
VOLAT
UKONČIT
306
00:16:41,376 --> 00:16:42,252
Haló?
307
00:16:44,004 --> 00:16:44,921
Ahoj.
308
00:16:45,797 --> 00:16:47,007
Ahoj.
309
00:16:49,342 --> 00:16:50,218
Zdravím.
310
00:16:52,220 --> 00:16:56,975
Kdo ti tak podělal den
a kam ho mám jít zmlátit?
311
00:16:59,144 --> 00:17:01,605
Jen moje šéfová.
312
00:17:02,272 --> 00:17:06,526
Nesnáším, jak pořád upřednostňuje
svoje pocity před mýma.
313
00:17:06,651 --> 00:17:08,528
Staří lidé jsou v tom hloupí.
314
00:17:09,196 --> 00:17:12,240
Vybíjí si na nás zklamání
ze svých životních rozhodnutí.
315
00:17:13,116 --> 00:17:15,619
- Naprosto.
- Co ještě nesnášíš?
316
00:17:18,830 --> 00:17:20,832
Bože, víš, to je...
317
00:17:20,832 --> 00:17:23,126
Na to se mě ještě nikdo nikdy nezeptal.
318
00:17:26,129 --> 00:17:27,506
No, když budu upřímná,
319
00:17:29,633 --> 00:17:32,719
nesnáším předstírání, že nic nenávidím.
320
00:17:32,719 --> 00:17:34,054
Jako co?
321
00:17:37,140 --> 00:17:38,100
Třeba práci.
322
00:17:39,309 --> 00:17:41,937
Práci nesnáším.
323
00:17:42,771 --> 00:17:46,399
Kdybych mohla celý den prostě nic nedělat.
324
00:17:48,318 --> 00:17:49,861
Nedělat si starosti s penězi.
325
00:17:50,695 --> 00:17:53,990
Na starosti o peníze jsi až moc sexy.
326
00:17:56,118 --> 00:17:58,787
Jo, občas jsem modelka,
327
00:17:59,955 --> 00:18:01,331
ale není to moje vášeň.
328
00:18:01,998 --> 00:18:03,458
Dokonce sexy i zníš.
329
00:18:05,752 --> 00:18:08,672
Dobře. A co ty, Paule? Co nesnášíš ty?
330
00:18:10,882 --> 00:18:12,551
Abych byl upřímný,
331
00:18:13,885 --> 00:18:15,887
nenávidím teď trochu svého bratra.
332
00:18:18,098 --> 00:18:21,309
- Jasně, tvého bratra.
- Nechci o tom mluvit.
333
00:18:22,144 --> 00:18:24,479
No, pokud to pomůže,
334
00:18:25,021 --> 00:18:26,815
tak zníš mnohem pohodověji než on.
335
00:18:27,941 --> 00:18:30,735
Možná to bude znít jaksi...
336
00:18:31,736 --> 00:18:33,572
Vlastně je mi jedno, jak to zní.
337
00:18:34,114 --> 00:18:37,284
Vím, že si píšeme jen pár dní,
338
00:18:38,368 --> 00:18:40,620
ale mám pocit,
jako bych ti psal celý život.
339
00:18:41,121 --> 00:18:42,289
Moc se mi líbíš.
340
00:18:45,125 --> 00:18:45,959
Kaylo?
341
00:18:47,794 --> 00:18:51,256
- Jsi tam? Kaylo?
- Co to kurva dělám?
342
00:18:52,424 --> 00:18:53,633
BLOKOVAT VOLAJÍCÍHO
343
00:18:57,971 --> 00:18:59,014
Panebože.
344
00:18:59,806 --> 00:19:02,058
- Vyděsil jste mě.
- Omlouvám se.
345
00:19:02,058 --> 00:19:05,395
Jordan má bohužel něco naléhavého
v práci a musí to přeložit.
346
00:19:05,395 --> 00:19:07,564
Ale zůstaňte, jak dlouho chcete.
347
00:19:17,157 --> 00:19:19,534
V tuhle roční dobu to prý musí být pomalé.
348
00:19:19,534 --> 00:19:22,871
Jako co? Nech si ty vtípky,
protože jsem byl její první.
349
00:19:23,330 --> 00:19:24,998
Co s tím uděláš?
350
00:19:25,790 --> 00:19:27,417
Nevím. Co můžu dělat?
351
00:19:28,293 --> 00:19:30,879
Vede tým chvály. Je nedotknutelný.
352
00:19:30,879 --> 00:19:33,006
„Vede tým chvály. Je nedotknutelný.“
353
00:19:33,006 --> 00:19:35,050
Kámo, dotkni se ho, kde kurva chceš.
354
00:19:35,050 --> 00:19:37,719
Takže neuděláš nic,
jako s tou vzteklou mrchou ze silnice?
355
00:19:37,719 --> 00:19:39,638
Má peníze na soukromou ochranku.
356
00:19:39,763 --> 00:19:40,847
- Jako...
- Na to seru.
357
00:19:40,847 --> 00:19:42,182
Víš co? Je mi to fuk.
358
00:19:42,182 --> 00:19:45,810
Protože dneska jsem fakt něco cítil.
359
00:19:45,810 --> 00:19:46,728
Jo?
360
00:19:47,646 --> 00:19:50,857
Jako bych cítil Boží přítomnost.
361
00:19:50,857 --> 00:19:54,569
Ježíš udělal tolik dobrého
a podívej, co mu udělali.
362
00:19:54,569 --> 00:19:58,198
Kámo, musíš se uvolnit.
Nech to křeslo dělat, co umí.
363
00:19:58,198 --> 00:20:00,200
Takhle se dělá hovězí Kobe.
364
00:20:01,451 --> 00:20:02,869
Jo, zatřes s tím.
365
00:20:03,954 --> 00:20:06,122
- Vím, co tě rozveselí.
- Co?
366
00:20:06,122 --> 00:20:07,540
Podívej se na tohle.
367
00:20:08,458 --> 00:20:09,292
Podívej se na to.
368
00:20:09,834 --> 00:20:12,587
- Tys vyrobil trička?
- To si piš.
369
00:20:12,587 --> 00:20:14,047
Vyvolený, vole.
370
00:20:14,631 --> 00:20:16,508
A pro tebe mám taky. Zkus si ho.
371
00:20:17,509 --> 00:20:18,885
Jaká je to velikost?
372
00:20:18,885 --> 00:20:20,470
Velikost P jako „perfektní“.
373
00:20:20,470 --> 00:20:22,013
Obleč si ho, kámo.
374
00:20:22,514 --> 00:20:25,141
A ohlásil jsem založení
firmy pod mým jménem.
375
00:20:25,141 --> 00:20:26,601
Udělal jsem to ze sebe.
376
00:20:27,811 --> 00:20:30,021
Jaký to má vůbec smysl?
377
00:20:31,314 --> 00:20:35,068
Vždycky dělám, co je správné,
a podívej, kam mě to dostalo.
378
00:20:36,695 --> 00:20:40,323
Víš, že existují dodavatelé,
kteří jsou podvodníci?
379
00:20:40,865 --> 00:20:43,159
A já tu sedím a pomáhám
spravit kostel zdarma.
380
00:20:43,159 --> 00:20:45,370
A v tom je tvůj problém. Jsi moc hodný.
381
00:20:46,246 --> 00:20:47,998
Já se řídím jen čtyřmi slovy.
382
00:20:47,998 --> 00:20:49,916
„Pro bono? Ne bono.“
383
00:20:51,751 --> 00:20:54,087
- Ahoj, Isaacu.
- Jak se vede, Kingu?
384
00:20:54,087 --> 00:20:56,673
- Díky za to předtím.
- V pohodě, kámo.
385
00:20:56,673 --> 00:21:00,093
- Křesla jsou super, co?
- Ty vole, já je žeru.
386
00:21:00,093 --> 00:21:01,428
Strejda je zapojil.
387
00:21:01,428 --> 00:21:03,763
- Vyřiď mu pozdrav.
- Jasně.
388
00:21:03,888 --> 00:21:05,265
- Mám je z velkoobchodu.
- Co?
389
00:21:05,265 --> 00:21:07,017
Vzadu mám sedm dalších.
390
00:21:08,018 --> 00:21:10,895
Víš co? Já si dvě vezmu, jo?
391
00:21:10,895 --> 00:21:13,148
- Dobře.
- Pro mě a pro sexy kluka tamhle.
392
00:21:13,148 --> 00:21:15,942
- Dvě tmavá. Chci ladit. Jo.
- Stejná? Jasně.
393
00:21:17,569 --> 00:21:19,070
To myslíš vážně, vole?
394
00:21:19,571 --> 00:21:21,448
Vyvolení, zmrde.
395
00:21:34,294 --> 00:21:35,754
Kolik času nám ještě zbývá?
396
00:21:37,714 --> 00:21:39,090
Dvaadvacet minut.
397
00:21:39,591 --> 00:21:42,010
Doktorka Lin chce celých 30 minut.
398
00:21:47,098 --> 00:21:49,684
Junie malovala celý večer.
399
00:21:51,978 --> 00:21:55,273
Ten talent má po tobě, takže...
400
00:21:59,235 --> 00:22:00,403
Co se děje, Amy?
401
00:22:01,237 --> 00:22:02,238
Co?
402
00:22:03,031 --> 00:22:05,408
To nic. Mně to říct můžeš.
403
00:22:07,660 --> 00:22:09,329
Jde o tu fotku Mii?
404
00:22:09,829 --> 00:22:12,540
Zlato, přísahám, že o nic nešlo.
405
00:22:12,540 --> 00:22:13,541
Ne, Georgi.
406
00:22:16,586 --> 00:22:17,587
Jde o...
407
00:22:19,672 --> 00:22:20,590
pocit,
408
00:22:21,674 --> 00:22:23,718
který mám už dlouho.
409
00:22:25,220 --> 00:22:28,681
Nevím, kdy to začalo.
410
00:22:28,681 --> 00:22:32,102
Nevím přesně kdy a proč,
411
00:22:37,565 --> 00:22:39,943
ale připadá mi to jako uzemění.
412
00:22:42,737 --> 00:22:43,613
Ale jako...
413
00:22:46,866 --> 00:22:48,535
Jako přímo tady.
414
00:22:56,459 --> 00:22:57,836
A nechce to skončit.
415
00:23:02,257 --> 00:23:04,467
Když jsem byla na vysoké,
vyhledala jsem pomoc.
416
00:23:04,467 --> 00:23:07,470
Byla jsem u psychiatra
a ten mi předepsal antidepresiva,
417
00:23:07,470 --> 00:23:08,805
ale ty to jen utlumily.
418
00:23:08,805 --> 00:23:13,643
Jako by to odstranilo zvuk,
ale hrálo to dál.
419
00:23:14,185 --> 00:23:16,646
- Promiň, jen tak plácám.
- Ne, ne, ne.
420
00:23:17,272 --> 00:23:19,399
Chci, abys mi o tom řekla.
421
00:23:19,399 --> 00:23:21,693
Jo, a Georgi, já se snažím.
422
00:23:22,277 --> 00:23:23,862
Víš, ráda bych, ale...
423
00:23:26,823 --> 00:23:31,119
Hele, líbí se mi, jak se doplňujeme.
424
00:23:34,080 --> 00:23:37,458
Ale někdy mám pocit,
že když ti něco řeknu, tak to...
425
00:23:39,419 --> 00:23:40,879
Nepochopíš to.
426
00:23:43,173 --> 00:23:44,549
Samozřejmě, že ano.
427
00:23:45,091 --> 00:23:48,845
Znám spoustu lidí,
co bojovali s depresí a porazili ji.
428
00:23:48,845 --> 00:23:50,180
Ne, to není...
429
00:23:52,432 --> 00:23:55,518
- To je jedno.
- Ne, vážně, já to chápu.
430
00:23:56,060 --> 00:23:57,645
A mám taky svoje okamžiky na dně.
431
00:23:58,396 --> 00:24:03,610
Nikdy jsem si nepředstavoval,
že budu táta v domácnosti.
432
00:24:04,360 --> 00:24:06,863
Nikdy mě nenapadlo,
že moje umění bude druhořadé.
433
00:24:08,364 --> 00:24:10,575
Ale já jsem se s tím smutkem smířil.
434
00:24:12,368 --> 00:24:15,121
Když se tu oba odhalujeme,
435
00:24:15,121 --> 00:24:19,167
přiznávám, že občas přemýšlím,
jaký by můj život byl,
436
00:24:19,167 --> 00:24:21,336
kdybychom se nepotkali.
437
00:24:27,091 --> 00:24:28,885
To jsem netušila.
438
00:24:28,885 --> 00:24:31,721
Jo. Asi se chci jen podělit,
439
00:24:33,056 --> 00:24:35,683
protože chci, abys věděla, že nejsi sama.
440
00:24:37,185 --> 00:24:40,563
Můžeš mi svěřit cokoli.
441
00:24:43,441 --> 00:24:44,776
Jo, já vím.
442
00:24:45,735 --> 00:24:48,404
Děkuju. Děkuju, že ses mi svěřil, Georgi.
443
00:24:48,404 --> 00:24:49,572
Není zač.
444
00:25:04,462 --> 00:25:06,673
Jo, ne. Vím, že je to spousta peněz,
445
00:25:06,673 --> 00:25:09,801
ale rekonstrukci objektu budu dělat sám,
446
00:25:09,801 --> 00:25:11,719
takže je to solidní investice.
447
00:25:12,345 --> 00:25:15,431
Není to pro mě. Je to pro moje rodiče.
Stěhuju je sem z Koreje.
448
00:25:15,431 --> 00:25:18,268
Ale uvědomte si, pane Cho,
že nejste zrovna bonitní.
449
00:25:18,726 --> 00:25:19,936
Jo, jasně.
450
00:25:20,478 --> 00:25:22,981
V 18 jsem si šel do BR pro kalhoty
451
00:25:23,106 --> 00:25:25,608
a z ničeho nic
jsem podepsal smlouvu na kreditku.
452
00:25:25,608 --> 00:25:27,277
- BR?
- Banana Repub...
453
00:25:28,194 --> 00:25:30,989
Za jak dlouho bych
mohl mít hypotéku schválenou?
454
00:25:31,114 --> 00:25:32,865
Nepotřebuju tak 20 procent?
455
00:25:33,533 --> 00:25:35,201
První splátka by činila 100 000,
456
00:25:35,201 --> 00:25:37,662
ale také musíte prokázat stálé příjmy
457
00:25:37,662 --> 00:25:39,372
a dobrý běžný účet.
458
00:25:39,372 --> 00:25:42,041
Podle toho, jak jste na tom teď,
bychom o vás uvažovali,
459
00:25:42,166 --> 00:25:43,668
nevím, možná tak za sedm let.
460
00:25:46,296 --> 00:25:48,381
Hele, vy mě asi nechápete.
461
00:25:48,381 --> 00:25:50,425
Moji rodiče stárnou, jasný?
462
00:25:50,425 --> 00:25:53,761
A tenhle pozemek nebude dlouho k mání.
463
00:25:53,761 --> 00:25:56,931
Nechápu, proč ostatní
půjčku dostanou, ale já ne.
464
00:25:57,598 --> 00:26:02,478
Pane Cho, stejnou odpověď dostanete
ve všech bankách, které navštívíte.
465
00:26:02,478 --> 00:26:04,522
Hele, když seženete
peníze na první splátku,
466
00:26:04,522 --> 00:26:06,899
tak si o tom spolu možná promluvíme.
467
00:26:06,899 --> 00:26:08,901
Dobře. Ne, rozumím.
468
00:26:10,445 --> 00:26:13,281
Děkuju. Děkuju za váš čas.
469
00:26:13,281 --> 00:26:14,365
Není zač.
470
00:26:14,824 --> 00:26:17,577
Vlastě když už s vámi mluvím,
471
00:26:18,244 --> 00:26:22,623
v mém kostele by chtěli
provést nějaké opravy.
472
00:26:23,291 --> 00:26:26,544
- Mohli by dostat půjčku?
- Můžeme se na to podívat.
473
00:26:30,214 --> 00:26:32,008
Myslím, že je zatím tvůj nejlepší.
474
00:26:32,008 --> 00:26:35,345
- Dáme ho na zeď?
- Ještě to není hotový.
475
00:26:35,345 --> 00:26:37,013
Je to dokonalý, Junie.
476
00:26:37,013 --> 00:26:39,474
- Pojď, pověsíme to.
- Dobře.
477
00:26:42,852 --> 00:26:44,520
- Zlato?
- Jo?
478
00:26:44,520 --> 00:26:46,564
Myslím, že je tu Jordan.
479
00:26:50,902 --> 00:26:55,907
Amy, chtěla jsem tu smlouvu
s tebou probrat osobně.
480
00:26:55,907 --> 00:26:57,909
Jo, omlouvám se za ten včerejšek.
481
00:26:58,451 --> 00:27:00,745
- Chyběla jsem ti?
- Jo, moc.
482
00:27:00,745 --> 00:27:05,625
Jordan, čtu to správně?
Chceš, abych zůstala?
483
00:27:05,625 --> 00:27:09,295
Zadržovací období pět let
a srážkový kapitál?
484
00:27:10,129 --> 00:27:12,340
Přinesl jsem med.
485
00:27:12,340 --> 00:27:13,299
Výborně.
486
00:27:13,841 --> 00:27:14,842
Díky, Joji.
487
00:27:17,136 --> 00:27:18,429
Díky, Georgi.
488
00:27:20,640 --> 00:27:23,226
Jordan, na tom jsme se nedomluvily. Co?
489
00:27:23,226 --> 00:27:26,771
- Neměla jsem v úmyslu zůstat.
- Já vím, já vím.
490
00:27:26,771 --> 00:27:29,148
Ale ty jsi tváří značky.
491
00:27:29,690 --> 00:27:32,527
Podle představenstva
je to důležitý bod dohody.
492
00:27:32,527 --> 00:27:35,029
Chtěla jsem trávit čas s rodinou.
493
00:27:35,029 --> 00:27:36,447
Zlato, já vím.
494
00:27:36,447 --> 00:27:39,033
Na mě ale nezáleží. To představenstvo.
495
00:27:39,033 --> 00:27:42,537
Víš co? Zítra máme
výroční konferenci ve Vegas.
496
00:27:42,537 --> 00:27:44,330
Přijď a promluv si s pár z nich.
497
00:27:44,330 --> 00:27:46,332
Leť mým letadlem, vem i rodinu.
498
00:27:49,502 --> 00:27:50,795
Chci říct...
499
00:27:54,048 --> 00:27:55,425
Amy, poslouchej mě.
500
00:27:56,384 --> 00:27:59,387
Vím, že to není to, co chceš.
501
00:27:59,387 --> 00:28:00,972
Chceš víc.
502
00:28:02,515 --> 00:28:06,102
Takže mi věř. Později mi poděkuješ.
503
00:28:06,727 --> 00:28:08,104
Tolik hraček.
504
00:28:12,275 --> 00:28:13,818
Proto máme manželky.
505
00:28:19,657 --> 00:28:21,159
Kolik bude stát materiál?
506
00:28:22,493 --> 00:28:26,706
Řekl bych tak 100 nebo 120 tisíc.
507
00:28:28,499 --> 00:28:30,585
Je to hodně,
508
00:28:30,585 --> 00:28:33,838
ale mluvili jsme o půjčce na renovaci.
509
00:28:34,380 --> 00:28:36,632
Jen tak udržíme krok s mega kostely.
510
00:28:36,632 --> 00:28:39,719
Jasně. Rozhodně je to investice.
511
00:28:41,220 --> 00:28:43,222
A kolik bude stát práce?
512
00:28:44,307 --> 00:28:46,976
Pro kostel to udělám pro bono.
513
00:28:47,560 --> 00:28:50,313
- Jsi anděl.
- Děkuju. Samo sebou.
514
00:28:50,772 --> 00:28:52,398
Byl to Edwinův nápad, takže...
515
00:28:53,733 --> 00:28:55,526
- Promluvím se staršími.
- Ano.
516
00:28:55,526 --> 00:28:57,653
- Vážím si toho, Danny.
- To nic.
517
00:29:02,366 --> 00:29:04,744
Ten výraz. Ne, bylas dokonalá.
518
00:29:05,369 --> 00:29:09,707
Dnes jsem měl pocit,
že námi všemi proudil Duch, určitě.
519
00:29:09,707 --> 00:29:10,958
Issacu. Plán vyšel.
520
00:29:10,958 --> 00:29:13,211
Až kostel dostane půjčku,
začneme s druhou fází.
521
00:29:13,336 --> 00:29:15,087
Začneme s „V to věřím“,
522
00:29:15,755 --> 00:29:19,258
a mohli bychom skončit s „Oceány“.
523
00:29:19,801 --> 00:29:23,638
Nezapomeňte,
v sedm zkoušíme na stejném místě...
524
00:29:23,638 --> 00:29:24,555
Danny.
525
00:29:25,389 --> 00:29:26,724
Ještě hraješ?
526
00:29:28,893 --> 00:29:29,811
Trochu.
527
00:29:31,020 --> 00:29:33,022
Objevila se u mě doma, bez ohlášení.
528
00:29:33,022 --> 00:29:35,483
Tu nabídku ani nezvážím, že?
529
00:29:35,483 --> 00:29:37,068
Ne, ne. Jistěže ne.
530
00:29:38,236 --> 00:29:40,196
Ale je to fakt pěkná nabídka.
531
00:29:40,196 --> 00:29:41,614
Tak to jo.
532
00:29:41,614 --> 00:29:43,908
Pěknou nabídku bys zvážit měla,
533
00:29:43,908 --> 00:29:47,119
pokud jako uvažuješ o tom.
534
00:29:48,204 --> 00:29:50,832
- O to právě jde v...
- Mio, šla bys doplňovat dozadu?
535
00:29:50,832 --> 00:29:52,041
- Jasně.
- Díky.
536
00:29:56,796 --> 00:29:58,714
Dobrý den. Přejete si?
537
00:29:58,714 --> 00:30:01,634
Dobrý den. Obchod se mi moc líbí.
538
00:30:01,634 --> 00:30:04,303
- Děkuju. Můžu pro vás něco udělat?
- Vlastně ano.
539
00:30:04,428 --> 00:30:06,097
Pracuje tu Kayla Lexingtonová?
540
00:30:06,681 --> 00:30:07,974
Ne.
541
00:30:07,974 --> 00:30:09,767
Ne, tu neznám.
542
00:30:11,811 --> 00:30:13,563
To je zvláštní, protože já...
543
00:30:14,313 --> 00:30:15,481
Já jen...
544
00:30:17,567 --> 00:30:20,820
- Promiňte, že jsem vás zdržel.
- To nic. Hezký den.
545
00:30:22,697 --> 00:30:24,866
Doporučila byste mi sukulent,
546
00:30:24,866 --> 00:30:28,077
který nepotřebuje světlo, ne moc vody...?
547
00:30:28,077 --> 00:30:30,162
Vezměte si tenhle, na účet podniku.
548
00:30:31,289 --> 00:30:33,249
- Vážně? Nevím, co říct.
- Jo.
549
00:30:33,249 --> 00:30:35,751
Nemusíte říkat nic. Jen se mějte hezky.
550
00:30:35,751 --> 00:30:38,212
Amy, asi by ses měla podívat
na ty nové sanseviéry.
551
00:30:38,212 --> 00:30:39,755
- Kaylo. To jsem já.
- Cože?
552
00:30:39,755 --> 00:30:42,842
- Pane, budete muset odejít.
- To je ta tvoje debilní šéfová?
553
00:30:42,842 --> 00:30:44,302
Paule, pojď.
554
00:30:44,886 --> 00:30:45,887
Dobře.
555
00:30:46,554 --> 00:30:48,472
Nejmenuje se Kayla. Je to Mia.
556
00:30:48,472 --> 00:30:52,310
Použila jsem její fotky a poslala ti je.
557
00:30:52,435 --> 00:30:55,897
Dobře. Takže to byla bouda?
558
00:30:55,897 --> 00:30:56,856
Ne. Bylo to...
559
00:30:59,108 --> 00:31:00,943
Já nevím. Jasný? Já...
560
00:31:02,153 --> 00:31:03,321
Mám v životě zmatek.
561
00:31:03,863 --> 00:31:05,114
Jasný?
562
00:31:07,158 --> 00:31:09,702
Asi jsem nechtěla, abys věděl, kdo jsem.
563
00:31:10,369 --> 00:31:13,748
Ale ráda jsem si s tebou povídala.
To jo. Jsi...
564
00:31:14,749 --> 00:31:17,668
Jednoho dne učiníš někoho velmi šťastným.
565
00:31:18,544 --> 00:31:20,671
Vím, že tohle jsi nečekal.
566
00:31:20,671 --> 00:31:22,798
Vím, že nejsem Kayla
567
00:31:22,798 --> 00:31:25,801
s těma jejíma pevnýma
kozama a pevnou prdelí.
568
00:31:25,801 --> 00:31:27,678
A asi je taky pěkně vlhká...
569
00:31:41,525 --> 00:31:45,780
Někdy cítím strach
570
00:31:45,780 --> 00:31:49,533
Jasné nejistoty
571
00:31:53,371 --> 00:31:56,415
Ale i tak se musím sám sebe ptát
572
00:31:56,540 --> 00:32:01,420
Kolik tomu strachu umožním
Aby mě ovládl
573
00:32:03,255 --> 00:32:04,799
Podle mě jsi víc sexy než Kayla.
574
00:32:04,799 --> 00:32:07,176
Už mě předtím poháněl
575
00:32:07,176 --> 00:32:10,638
A zdá se, že má vágní
576
00:32:11,305 --> 00:32:15,226
Znepokojující masový půvab
577
00:32:15,768 --> 00:32:21,524
Ale poslední dobou začínám zjišťovat
578
00:32:21,983 --> 00:32:25,820
Že to já bych měl řídit svůj život
579
00:33:33,345 --> 00:33:35,848
Překlad titulků: Roman Placzek