1
00:00:12,555 --> 00:00:14,307
Klinkt als een zware avond.
2
00:00:14,307 --> 00:00:16,726
We hebben heftige ruzies gehad.
3
00:00:16,726 --> 00:00:18,352
Lang geleden.
4
00:00:18,352 --> 00:00:20,104
Zeker voor de geboorte van June.
5
00:00:20,772 --> 00:00:23,191
Maar ik weet het niet, ik...
6
00:00:23,983 --> 00:00:26,068
Ik begrijp niet waarom ze zo kwaad was.
7
00:00:26,068 --> 00:00:29,655
Nee, en zoals ik al zei,
ging ik veel te ver.
8
00:00:30,490 --> 00:00:31,824
Eerlijk?
9
00:00:32,784 --> 00:00:35,369
Ik kan niet meer
van iets gewoontjes genieten.
10
00:00:35,369 --> 00:00:36,329
Het spijt me.
11
00:00:37,038 --> 00:00:39,707
Ik ben zo gestrest over de deal.
12
00:00:40,291 --> 00:00:42,001
Maar het gebeurt niet meer.
13
00:00:43,086 --> 00:00:45,379
Ik heb nu manieren
om m'n stress te managen.
14
00:00:45,880 --> 00:00:47,882
Wat heb je gevonden dat voor jou werkt?
15
00:00:50,676 --> 00:00:52,845
Nou, ik doe gewoon m'n ogen dicht...
16
00:00:52,845 --> 00:00:56,015
...maak m'n hoofd leeg
en concentreer me op m'n ademhaling.
17
00:00:56,015 --> 00:00:57,558
Stom yuppenhuis.
18
00:00:57,558 --> 00:01:00,061
M'n gedachten dwalen soms af
naar gekke plekken...
19
00:01:00,061 --> 00:01:02,230
...maar dat geeft niet.
20
00:01:02,230 --> 00:01:04,273
Het menselijke brein, wauw, toch?
21
00:01:08,569 --> 00:01:09,695
Dat is mooi, Amy.
22
00:01:10,446 --> 00:01:13,241
Ik zeg al jaren dat ze moet mediteren.
23
00:01:13,241 --> 00:01:15,451
Ik heb haar zo veel links gestuurd.
24
00:01:15,451 --> 00:01:17,662
En bedankt voor de links, George.
25
00:01:18,287 --> 00:01:20,998
Zie jij verandering?
26
00:01:20,998 --> 00:01:24,710
Nou, het gaat beter sinds de ruzie.
27
00:01:25,711 --> 00:01:30,591
Maar ze zei al die dingen
niet zomaar, toch?
28
00:01:30,591 --> 00:01:33,761
We moeten dieper graven.
29
00:01:34,345 --> 00:01:35,179
Toch?
30
00:01:36,264 --> 00:01:39,183
Als hij dat zegt...
31
00:01:39,183 --> 00:01:43,312
...en je dat hoort, wat wil jij dan zeggen?
32
00:01:44,981 --> 00:01:46,357
Kaarten op tafel?
33
00:01:48,234 --> 00:01:49,610
Dat hij gelijk heeft.
34
00:01:52,446 --> 00:01:54,490
M'n vader kropte veel op.
35
00:01:55,241 --> 00:01:59,537
Chinees uit het Midwesten.
Communicatie was niet z'n sterke kant.
36
00:01:59,537 --> 00:02:01,455
IK KAN NIET RIJDEN
IK BEN ARM
37
00:02:01,455 --> 00:02:06,544
Hij kropte alles op
tot het in één keer ontplofte.
38
00:02:06,544 --> 00:02:07,712
Verdomme.
39
00:02:07,712 --> 00:02:10,381
Godverdomme.
40
00:02:10,882 --> 00:02:13,634
M'n moeder was niet beter.
41
00:02:14,886 --> 00:02:15,720
Verdomme.
42
00:02:15,720 --> 00:02:17,847
Ze dacht dat over je gevoelens praten...
43
00:02:17,847 --> 00:02:19,640
...hetzelfde was als klagen.
44
00:02:19,640 --> 00:02:22,059
Ze zei dat ze voor 't eerst
vogels hoorde fluiten...
45
00:02:22,059 --> 00:02:23,936
...toen ze in Amerika aankwam...
46
00:02:23,936 --> 00:02:28,191
...omdat ze tijdens de Vietnamoorlog
alle vogels opaten.
47
00:02:28,191 --> 00:02:30,985
Stel je eens voor wat dat
met een mens doet. Geen vogels.
48
00:02:30,985 --> 00:02:34,488
- WAT SPOKEN JIJ EN JE BROER UIT?
- IK CHILL 'M SOLO. HIJ IS STOM
49
00:02:34,488 --> 00:02:35,865
Het is moeilijk, maar...
50
00:02:36,657 --> 00:02:40,870
ik denk dat ik van m'n ouders heb geleerd
al m'n gevoelens te onderdrukken.
51
00:02:43,206 --> 00:02:44,832
Doorbraakmoment, schat.
52
00:02:45,833 --> 00:02:48,336
Dat is heel erg...
53
00:02:49,545 --> 00:02:50,963
...zelfbewust.
54
00:02:50,963 --> 00:02:52,173
Dank je wel.
55
00:02:52,173 --> 00:02:54,425
Als we stress hebben...
56
00:02:54,425 --> 00:02:57,637
...keren we vaak terug naar de paden
die we als kind creëerden.
57
00:02:57,637 --> 00:02:59,931
Nee. Ja, ik bedoel,
het komt op ouders neer...
58
00:02:59,931 --> 00:03:02,850
...en dat wil ik graag onderzoeken.
59
00:03:02,850 --> 00:03:06,395
Maar dit erkennen is pas stap één.
60
00:03:07,229 --> 00:03:09,815
Om nieuwe neurale paden te creëren...
61
00:03:09,815 --> 00:03:14,153
...moeten we onder ons bewustzijn ligt blootleggen.
62
00:03:15,655 --> 00:03:16,697
Ja.
63
00:03:17,740 --> 00:03:19,408
Misschien laat ik onbewust...
64
00:03:19,408 --> 00:03:23,412
...daardoor de meeste zorg voor June
aan George over.
65
00:03:23,412 --> 00:03:27,208
Misschien ben ik ergens bang dat ik
in June dezelfde...
66
00:03:27,208 --> 00:03:28,834
Hoe noemde je ze?
67
00:03:28,834 --> 00:03:31,837
...neurale paden creëer
die m'n ouders bij mij creëerden.
68
00:03:32,838 --> 00:03:34,715
Maar ik wil niet meer zo leven.
69
00:03:36,884 --> 00:03:38,594
Ik wil niet in angst leven.
70
00:03:40,554 --> 00:03:42,306
Ik kropte veel op...
71
00:03:42,306 --> 00:03:44,100
...maar nu niet meer.
72
00:03:44,100 --> 00:03:46,394
Het wordt hard werken...
73
00:03:46,394 --> 00:03:49,563
...maar ik denk echt dat dit
een nieuw hoofdstuk voor ons gezin is.
74
00:03:49,563 --> 00:03:50,690
Waar ben ik mee bezig?
75
00:03:52,650 --> 00:03:54,735
Ik ben echt blij dat we dit hebben gedaan.
76
00:03:56,445 --> 00:03:57,280
Ik ook.
77
00:04:09,917 --> 00:04:10,751
Paul.
78
00:04:11,711 --> 00:04:12,545
Hé.
79
00:04:13,671 --> 00:04:14,505
Yo.
80
00:04:15,923 --> 00:04:18,175
Ik moet met je praten, man.
81
00:04:18,175 --> 00:04:19,176
Zet eens zachter.
82
00:04:20,511 --> 00:04:21,929
Zet 'm zachter.
83
00:04:23,097 --> 00:04:26,600
Zet uit, man.
Ik heb bijna een baby in brand gestoken.
84
00:04:27,768 --> 00:04:29,770
Gaat lekker met Isaac, zo te horen.
85
00:04:30,730 --> 00:04:32,606
Waarom is het hier zo schoon?
86
00:04:33,858 --> 00:04:36,736
Waar ga je heen?
Waarom heb je nieuwe kleren aan?
87
00:04:37,528 --> 00:04:39,739
Ik ben app met Kayla.
88
00:04:39,739 --> 00:04:42,199
Als je iets ziet wat je bevalt,
ga je erachteraan.
89
00:04:42,199 --> 00:04:43,117
Toch, broer?
90
00:04:44,994 --> 00:04:46,454
Ze was geen bot.
91
00:04:50,833 --> 00:04:52,752
Wat gebeurt er allemaal?
92
00:04:52,752 --> 00:04:53,669
Verdomme.
93
00:05:00,885 --> 00:05:02,845
LIVING GLORY KERK
94
00:05:02,845 --> 00:05:04,430
Kijk nou, hoe dom.
95
00:05:04,430 --> 00:05:05,639
Zo blij.
96
00:05:16,067 --> 00:05:17,985
Mam, meer lachen.
97
00:05:18,944 --> 00:05:20,780
Wat is ze streng.
98
00:05:20,780 --> 00:05:23,449
Je had haar moeten zien
op de kalfjesboerderij.
99
00:05:25,534 --> 00:05:27,453
Hou op met bewegen.
100
00:05:33,542 --> 00:05:34,668
Mam.
101
00:05:35,669 --> 00:05:38,005
- Is alles in orde?
- Prima.
102
00:05:38,005 --> 00:05:41,884
Kom, we doen een groepsknuffel
en maken een gezinselfie.
103
00:05:41,884 --> 00:05:44,345
Goed idee. Het licht is nu geweldig.
104
00:05:44,345 --> 00:05:45,513
Weet ik.
105
00:05:45,513 --> 00:05:47,515
Klaar? Oké, zeg 'kaas.'
106
00:05:47,515 --> 00:05:49,809
Kaas.
107
00:05:54,772 --> 00:05:55,981
Mag ik kijken?
108
00:05:59,193 --> 00:06:02,196
- Worden m'n wangen groter?
- Nee, ze zijn hetzelfde.
109
00:06:02,196 --> 00:06:04,657
- Mag ik nog eens kijken?
- Kijk nou.
110
00:06:04,657 --> 00:06:06,283
Mijn hemel.
111
00:06:06,283 --> 00:06:07,827
Wat een mooi schilderij.
112
00:06:07,827 --> 00:06:08,994
Dit is zo mooi.
113
00:06:08,994 --> 00:06:11,372
Dit is prachtig.
114
00:06:11,372 --> 00:06:13,040
Het is nog niet af.
115
00:06:13,040 --> 00:06:14,959
Mama moet naar een meeting...
116
00:06:14,959 --> 00:06:17,294
...maar als ik thuis ben maken we dit af.
117
00:06:17,795 --> 00:06:20,339
En binnenkort...
118
00:06:20,339 --> 00:06:23,342
...ben ik elke dag bij jou, altijd.
119
00:06:23,342 --> 00:06:24,301
Oké?
120
00:06:24,301 --> 00:06:25,386
Ja?
121
00:06:27,388 --> 00:06:28,305
Ik ben snel terug.
122
00:06:28,305 --> 00:06:30,349
Succes met Jordan vandaag.
123
00:06:30,349 --> 00:06:32,017
Hopelijk is ze de stoel vergeten.
124
00:06:32,017 --> 00:06:34,687
Zeg maar dat ze iets anders kan kopen
als dat helpt.
125
00:06:34,687 --> 00:06:36,272
Bedankt. Heel fijn.
126
00:06:36,272 --> 00:06:40,067
Naomi vindt dat ik er gewoon heen moet...
127
00:06:40,067 --> 00:06:41,986
...en de ring moet kussen.
128
00:06:41,986 --> 00:06:45,114
Vergeet 't alarm niet aan te zetten.
129
00:06:45,114 --> 00:06:48,409
We hoeven niet in angst te leven
voor die klusjesman.
130
00:06:48,409 --> 00:06:51,120
Als ik hem zie, neem ik 'm te grazen.
131
00:06:51,120 --> 00:06:53,122
Je denkt dat ik een grap maak.
132
00:06:53,122 --> 00:06:56,625
NIET VAN JE GEHOORD.
HOUDEN ZO...
133
00:06:56,625 --> 00:06:59,837
IK HEB NU BETERE BEVEILIGING
134
00:07:01,881 --> 00:07:02,840
NIEUW BERICHT
135
00:07:02,840 --> 00:07:04,758
We danken U voor deze zondag.
136
00:07:05,718 --> 00:07:09,847
We danken U dat U ons hier uitnodigde
om in Uw aanwezigheid bijeen te komen.
137
00:07:10,764 --> 00:07:13,184
En we danken U om wie U bent
en wat U heeft gedaan.
138
00:07:13,184 --> 00:07:16,187
We danken U voor het kruis.
We danken U voor Jezus.
139
00:07:16,187 --> 00:07:18,731
Heer God onze Vader, we komen tot u...
140
00:07:18,731 --> 00:07:20,483
Hoi. Dominee Kim.
141
00:07:21,233 --> 00:07:23,027
Fijn dat je er bent. Welkom.
142
00:07:23,861 --> 00:07:27,072
...dat U ons accepteert in onze
gebrokenheid en onze nood...
143
00:07:27,072 --> 00:07:29,408
...en dat U ons hier vandaag treft, Heer.
144
00:07:29,408 --> 00:07:32,411
We vragen U Uw geest
deze plek te laten vullen...
145
00:07:32,411 --> 00:07:36,248
...zodat we U met vreugde
en heel ons hart kunnen aanbidden.
146
00:07:38,918 --> 00:07:43,005
heb je pijn, ben je gebroken van binnen?
147
00:07:43,756 --> 00:07:47,968
overweldigd door het gewicht van je zonde?
148
00:07:47,968 --> 00:07:51,138
Jezus roept
149
00:07:53,057 --> 00:07:57,728
ben je bij het einde van jezelf
aangekomen?
150
00:07:57,728 --> 00:08:02,316
snak je ernaar om te drinken uit te bron?
151
00:08:02,316 --> 00:08:05,361
Jezus roept
152
00:08:05,361 --> 00:08:06,779
Kom op, kerk.
153
00:08:09,365 --> 00:08:13,994
kom naar het altaar
154
00:08:13,994 --> 00:08:18,916
de Vader wacht met open armen
155
00:08:18,916 --> 00:08:23,629
vergeving is gekocht met
156
00:08:23,629 --> 00:08:30,719
het kostbare bloed van Christus
157
00:08:31,637 --> 00:08:35,182
wat een verlosser
158
00:08:36,100 --> 00:08:40,354
is Hij niet geweldig?
159
00:08:40,354 --> 00:08:44,775
zing halleluja
160
00:08:44,775 --> 00:08:48,654
Christus is opgestaan
161
00:08:50,489 --> 00:08:55,077
buig voor Hem
162
00:08:55,077 --> 00:08:59,957
want Hij is de Heer van allen
163
00:08:59,957 --> 00:09:03,502
zing halleluja
164
00:09:03,502 --> 00:09:09,675
Christus is opgestaan
165
00:09:09,675 --> 00:09:14,471
wat een redder
166
00:09:14,471 --> 00:09:19,268
is Hij niet geweldig?
167
00:09:19,268 --> 00:09:22,688
zing halleluja
168
00:09:22,688 --> 00:09:28,777
Christus is opgestaan
169
00:09:28,777 --> 00:09:33,616
buig voor Hem
170
00:09:33,616 --> 00:09:36,076
want Hij is de heer van allen...
171
00:09:36,076 --> 00:09:39,288
Jezus, hemelse God, kom tot mijn broer...
172
00:09:39,288 --> 00:09:40,998
...ons nieuwe familielid.
173
00:09:41,540 --> 00:09:45,127
We vragen U hem te overstelpen
met Uw onvoorwaardelijke liefde.
174
00:09:45,127 --> 00:09:46,295
Dank U.
175
00:09:52,718 --> 00:09:54,094
Je moet begrijpen...
176
00:09:54,094 --> 00:09:57,139
...dat George erg aan de Tamago is gehecht.
177
00:09:57,139 --> 00:09:59,433
Hij had hem z'n hele jeugd...
178
00:09:59,433 --> 00:10:01,727
'Toma-go.' Tomay-go.'
179
00:10:03,103 --> 00:10:04,772
Laten we 't over jouw zaak hebben.
180
00:10:04,772 --> 00:10:06,523
Ja, de zaak.
181
00:10:06,523 --> 00:10:08,734
Zo bizar, ik las een artikel...
182
00:10:08,734 --> 00:10:11,612
...over dat millennials
geen geld hebben voor kinderen...
183
00:10:11,612 --> 00:10:15,032
...en hun zorgbehoefte bevredigen
met planten...
184
00:10:15,032 --> 00:10:16,867
Ben je wel eens in China geweest?
185
00:10:19,370 --> 00:10:21,664
Ja. Eén keer, toen ik zes was.
186
00:10:21,664 --> 00:10:23,082
Eén keer maar.
187
00:10:23,582 --> 00:10:24,625
Als je er weer bent...
188
00:10:24,625 --> 00:10:27,086
...moet je naar de stranden van Sanya.
189
00:10:28,170 --> 00:10:30,381
Sanya.
190
00:10:30,381 --> 00:10:32,633
Ja.
191
00:10:32,633 --> 00:10:36,178
Dat bedoel ik. Zo doen ze daar zaken.
192
00:10:36,178 --> 00:10:38,555
Met elkaar optrekken, lachen.
193
00:10:38,555 --> 00:10:41,642
Hier in het Westen
is het percentages, bedragen.
194
00:10:41,642 --> 00:10:42,726
O, ja.
195
00:10:42,726 --> 00:10:45,396
Ik vind 't veel fijner, hoe ze zaken doen...
196
00:10:45,896 --> 00:10:47,773
...daar.
197
00:10:47,773 --> 00:10:49,358
Vijf minuten.
198
00:10:49,358 --> 00:10:50,859
Excuseer me.
199
00:10:50,859 --> 00:10:53,445
Ik moet een paar panniekkamers bekijken.
200
00:10:53,445 --> 00:10:56,740
Slim. Er is tegenwoordig veel
om over in paniek te raken.
201
00:10:56,740 --> 00:10:59,993
Ja, hè? Heeft Naomi je die video
van die verkeersruzie laten zien?
202
00:10:59,993 --> 00:11:01,704
De wereld is gek geworden.
203
00:11:01,704 --> 00:11:04,331
Echt. Het is vreselijk.
204
00:11:05,791 --> 00:11:09,503
Blijf anders even hangen.
Dan gaan we verder als ik terug ben.
205
00:11:09,503 --> 00:11:11,422
Ik kijk even in m'n agenda.
206
00:11:11,422 --> 00:11:16,176
Het zit zo. Ook al ziet de deal
er op papier goed uit...
207
00:11:16,176 --> 00:11:19,763
...moeten we elkaar nog steeds
als mensen leren kennen.
208
00:11:19,763 --> 00:11:22,349
Zorgen dat we ons er allebei
goed bij voelen, toch?
209
00:11:23,183 --> 00:11:24,059
Ja.
210
00:11:24,560 --> 00:11:25,811
Mooi.
211
00:11:25,811 --> 00:11:28,313
Ik ben zo terug. Doe alsof je thuis bent.
212
00:11:35,946 --> 00:11:38,449
HOE IS HET OP JE WERK?
213
00:11:38,449 --> 00:11:43,370
KAP MET DIE DOMME VRAGEN
214
00:11:43,370 --> 00:11:45,539
SLIMME VRAAG:
WAAROM BEN JE ZO MOOI?
215
00:11:59,303 --> 00:12:02,055
- Wat fijn dat je er bent.
- Goed je weer te zien.
216
00:12:02,055 --> 00:12:03,849
Je was geweldig.
217
00:12:03,849 --> 00:12:06,768
Die fis die je haalde was bizar.
218
00:12:07,644 --> 00:12:08,687
Dank je wel.
219
00:12:09,855 --> 00:12:12,065
Hoe voel je je? Gaat het wel?
220
00:12:12,065 --> 00:12:13,734
Ja, ik moest...
221
00:12:14,359 --> 00:12:16,528
Ik moest gewoon even goed janken.
222
00:12:16,528 --> 00:12:18,864
Sorry, ik weet niet wat dat was.
223
00:12:18,864 --> 00:12:20,324
Je hoeft geen sorry te zeggen.
224
00:12:20,324 --> 00:12:23,702
Ik schiet daar heel vaak vol.
225
00:12:23,702 --> 00:12:24,912
Je mag het eruit laten.
226
00:12:24,912 --> 00:12:26,538
Dat is fijn.
227
00:12:26,538 --> 00:12:28,540
Gaan we je regelmatig zien?
228
00:12:30,584 --> 00:12:32,586
Ik woon ver weg, dus...
229
00:12:32,586 --> 00:12:35,005
Ik had het gewoon één keer nodig.
230
00:12:35,005 --> 00:12:38,634
Edwin zegt altijd: 'Is een kerk niet stom,
dan rijd je ervoor om.'
231
00:12:39,593 --> 00:12:40,594
Ja.
232
00:12:40,594 --> 00:12:41,970
Dat zeg ik.
233
00:12:43,347 --> 00:12:45,349
Vul op z'n minst een welkomstformulier in.
234
00:12:46,266 --> 00:12:48,227
- Ja, oké.
- Oké, mooi.
235
00:12:49,186 --> 00:12:50,312
Formulier.
236
00:12:50,312 --> 00:12:51,605
Ja, oké.
237
00:12:52,231 --> 00:12:53,440
Een formulier kan wel.
238
00:12:54,066 --> 00:12:55,234
Goed.
239
00:12:56,443 --> 00:12:58,320
Je moet ook een pan pakken.
240
00:12:58,320 --> 00:13:00,697
Hebben jullie basketbal op vrijdagavond?
241
00:13:00,697 --> 00:13:02,574
- Klopt.
- Dank je wel.
242
00:13:02,574 --> 00:13:04,493
Het gaat er wel fanatiek aan toe.
243
00:13:04,493 --> 00:13:07,037
Je bent gewaarschuwd.
244
00:13:07,037 --> 00:13:08,997
Doen er D1-spelers mee?
245
00:13:08,997 --> 00:13:12,668
Nee, maar we zijn goed, dus...
246
00:13:15,504 --> 00:13:18,465
Ze gebruikt de deal als pressiemiddel.
247
00:13:18,465 --> 00:13:20,092
Ik wil niet met je optrekken.
248
00:13:20,092 --> 00:13:21,885
Geef me het geld gewoon.
249
00:13:21,885 --> 00:13:24,054
Ons avondje samen kan altijd.
250
00:13:24,054 --> 00:13:26,265
En onze intimiteitsoefening kan later.
251
00:13:26,265 --> 00:13:27,975
Denk aan wat dr. Lin zei.
252
00:13:27,975 --> 00:13:30,686
We zijn 't onszelf verschuldigd
om positief te blijven.
253
00:13:30,686 --> 00:13:31,687
We zeggen het samen.
254
00:13:31,687 --> 00:13:35,566
We zijn 't onszelf verschuldigd
om positief te blijven.
255
00:13:36,900 --> 00:13:37,818
Amy?
256
00:13:37,818 --> 00:13:39,278
Ben je er nog?
257
00:13:39,278 --> 00:13:41,280
Dat wijf is ongelofelijk.
258
00:13:41,280 --> 00:13:45,158
Ze heeft een kamer vol echte kronen.
259
00:13:45,158 --> 00:13:46,577
Ze is gestoord.
260
00:13:46,577 --> 00:13:48,453
Niet gemeen doen.
261
00:13:48,453 --> 00:13:50,622
Ik ben jaloers. Wat een huis.
262
00:13:50,622 --> 00:13:52,332
Doe alsof je op staycation bent.
263
00:13:52,332 --> 00:13:54,710
Je hebt gelijk. Ik mag niet klagen.
264
00:13:54,710 --> 00:13:56,587
Zie je? Goed zo.
265
00:13:56,587 --> 00:13:58,088
Neem alles in je op.
266
00:13:58,088 --> 00:13:59,548
Ik heb 'n foto gemaakt.
267
00:13:59,548 --> 00:14:01,883
Van de schattigste plant ooit.
268
00:14:01,883 --> 00:14:03,218
Wacht. Ik stuur hem.
269
00:14:03,218 --> 00:14:04,136
Ja?
270
00:14:07,139 --> 00:14:08,348
O, barst.
271
00:14:11,560 --> 00:14:13,478
Ik kan het uitleggen.
272
00:14:13,478 --> 00:14:15,564
Ik wilde de tekst bewaren...
273
00:14:16,898 --> 00:14:23,905
LIVING GLORY KERK
274
00:14:30,078 --> 00:14:31,622
Dank je wel.
275
00:14:31,622 --> 00:14:33,790
We wilden er al lang
iemand voor laten komen.
276
00:14:33,790 --> 00:14:35,834
Het is niets. Het minste wat ik kon doen.
277
00:14:35,834 --> 00:14:38,128
Waarom ben je in Orange County?
278
00:14:38,128 --> 00:14:41,673
Is het rustig rond deze tijd?
279
00:14:41,673 --> 00:14:43,425
Rustig?
280
00:14:43,926 --> 00:14:45,886
Nee, ik heb het druk.
281
00:14:45,886 --> 00:14:48,138
Heel druk. De markt zit in de lift.
282
00:14:48,138 --> 00:14:51,099
Je kunt hier wat reparaties uitvoeren.
283
00:14:51,099 --> 00:14:52,768
We betalen, natuurlijk.
284
00:14:52,768 --> 00:14:55,812
We steunen graag een klein bedrijf
van een Koreaan.
285
00:14:55,812 --> 00:14:59,858
Hoeft niet. Ik steun non-profits graag.
286
00:15:00,442 --> 00:15:02,069
Ik doe veel voor goede doelen.
287
00:15:02,069 --> 00:15:03,528
Bedankt, broer.
288
00:15:03,528 --> 00:15:06,281
Wat fijn dat je je bij onze gemeente
hebt aangesloten.
289
00:15:06,281 --> 00:15:07,407
Vind ik ook.
290
00:15:10,452 --> 00:15:11,662
Hangt hij nog...
291
00:15:13,246 --> 00:15:14,331
...een beetje scheef?
292
00:15:27,886 --> 00:15:30,472
BEL ME. SORRY.
KUNNEN WE ALSJEBLIEFT PRATEN?
293
00:15:33,809 --> 00:15:38,271
- HOU OP MET JE DOMME VRAGEN
- SLIMME VRAAG: WAAROM BEN JE ZO MOOI?
294
00:15:52,577 --> 00:15:53,787
ZO, LEKKER BRUN
295
00:15:54,913 --> 00:15:58,250
*BRUN
*BRUIN
296
00:15:58,250 --> 00:16:02,379
LOL, WAT IS BRUN?
297
00:16:02,379 --> 00:16:06,466
MET WIE BEN JE DAAR?
298
00:16:10,262 --> 00:16:13,640
MEZELF
299
00:16:13,640 --> 00:16:18,854
IK BEN OOK ALLEEN
FACETIMEN?
300
00:16:18,854 --> 00:16:25,110
IK HEB GEEN ONBEPERKTE DATA
NOG OP DE BUNDEL VAN M'N OUDERS
301
00:16:25,110 --> 00:16:28,905
{\an8}BELLEN?
302
00:16:35,245 --> 00:16:37,330
BELLEN
ANNULEREN
303
00:16:41,376 --> 00:16:42,252
Hallo?
304
00:16:43,962 --> 00:16:44,880
Hoi.
305
00:16:45,881 --> 00:16:47,007
Hoi.
306
00:16:49,342 --> 00:16:50,218
Hallo.
307
00:16:52,220 --> 00:16:56,933
Door wie is je dag zo vreselijk
en waar kan ik hem in elkaar slaan?
308
00:16:59,144 --> 00:17:01,563
Het is m'n baas.
309
00:17:02,272 --> 00:17:06,526
Ik moet steeds haar gevoelens
voor de mijne plaatsen.
310
00:17:06,526 --> 00:17:08,528
Dat is zo stom van oude mensen.
311
00:17:09,196 --> 00:17:12,240
Wij moeten boeten omdat
zij spijt van hun keuzes hebben.
312
00:17:13,241 --> 00:17:14,076
Helemaal.
313
00:17:14,659 --> 00:17:15,994
Wat haat je nog meer?
314
00:17:18,789 --> 00:17:20,791
Jeetje, weet je, het is...
315
00:17:20,791 --> 00:17:23,085
Dat is me nog nooit gevraagd.
316
00:17:26,129 --> 00:17:27,506
Nou, eerlijk gezegd...
317
00:17:29,591 --> 00:17:32,677
...haat ik doen alsof ik niets haat.
318
00:17:32,677 --> 00:17:34,012
Zoals?
319
00:17:37,140 --> 00:17:38,100
M'n werk.
320
00:17:39,309 --> 00:17:41,895
Ik haat m'n werk.
321
00:17:42,729 --> 00:17:46,399
Ik wou dat ik de hele dag niks kon doen.
322
00:17:48,318 --> 00:17:49,820
Me niet druk maken om geld.
323
00:17:50,654 --> 00:17:53,949
Jij bent veel te sexy om je
om geld druk te maken.
324
00:17:56,118 --> 00:17:58,745
Ja, ik doe ook modellenwerk...
325
00:17:59,913 --> 00:18:01,331
...maar dat is niet m'n passie.
326
00:18:01,957 --> 00:18:03,458
Je klinkt zelfs sexy.
327
00:18:05,710 --> 00:18:08,630
Oké. En jij, Paul? Wat haat jij?
328
00:18:10,841 --> 00:18:12,551
Als ik eerlijk ben...
329
00:18:13,844 --> 00:18:15,846
...haat ik m'n broer op dit moment.
330
00:18:18,056 --> 00:18:21,309
- Ja, je broer.
- Ik wil er niet over praten.
331
00:18:22,144 --> 00:18:24,479
Voor wat het waard is...
332
00:18:24,980 --> 00:18:26,773
...klink jij veel cooler dan hij.
333
00:18:27,899 --> 00:18:30,694
Dit klinkt misschien...
334
00:18:31,695 --> 00:18:33,572
Nee, het boeit me niet...
335
00:18:34,114 --> 00:18:37,284
Ik weet dat we elkaar pas
een paar dagen DM'en...
336
00:18:38,368 --> 00:18:40,620
...maar 't voelt alsof ik je al
m'n hele leven DM.
337
00:18:41,121 --> 00:18:42,289
Ik vind je echt leuk.
338
00:18:45,083 --> 00:18:45,917
Kayla?
339
00:18:47,752 --> 00:18:51,256
- Ben je er?
- Waar ben ik mee bezig.
340
00:18:52,424 --> 00:18:53,633
BELLER BLOKKEREN
341
00:18:57,929 --> 00:18:58,972
O, mijn god.
342
00:18:59,764 --> 00:19:02,017
- Ik schrok van je.
- Sorry.
343
00:19:02,017 --> 00:19:05,395
Jordan heeft een werk-noodgeval
en moet 't verzetten...
344
00:19:05,395 --> 00:19:07,480
...maar je mag zolang je wil blijven.
345
00:19:17,115 --> 00:19:19,534
Hij zei dat 't
vast rustig is rond deze tijd.
346
00:19:19,534 --> 00:19:22,829
Wat? Val mij niet aan omdat ik
de eerste van je meisje was.
347
00:19:23,330 --> 00:19:24,956
Wat ga je eraan doen?
348
00:19:25,749 --> 00:19:27,417
Weet ik niet. Wat kan ik doen?
349
00:19:28,293 --> 00:19:30,837
Hij leidt het zangteam.
Hij is onaantastbaar.
350
00:19:30,837 --> 00:19:32,964
'Hij leidt 't zangteam.
Hij is onaantastbaar.'
351
00:19:32,964 --> 00:19:35,008
Raak hem lekker aan waar je wil.
352
00:19:35,008 --> 00:19:37,677
Dus je gaat niks doen,
net als met die trut in die auto?
353
00:19:37,677 --> 00:19:39,638
Ze is rijk genoeg voor beveiliging, oké?
354
00:19:39,638 --> 00:19:40,805
Rot op.
355
00:19:40,805 --> 00:19:42,182
Weet je? Het boeit me niet.
356
00:19:42,182 --> 00:19:45,769
Want vandaag... Ik voelde vandaag echt iets.
357
00:19:45,769 --> 00:19:46,686
Ja?
358
00:19:47,646 --> 00:19:50,857
Ik voelde de aanwezigheid van God echt.
359
00:19:50,857 --> 00:19:54,569
Nou, Jezus deed allerlei aardige dingen
en kijk wat ze hem aandeden.
360
00:19:54,569 --> 00:19:58,198
Ontspan gewoon, man.
Laat de stoel z'n werk doen.
361
00:19:58,198 --> 00:20:00,200
Zo maken ze Kobe-rundvlees.
362
00:20:01,451 --> 00:20:02,827
Ja, schudden ermee.
363
00:20:03,912 --> 00:20:06,122
Ik weet wat je opvrolijkt.
364
00:20:06,122 --> 00:20:07,540
Moet je kijken.
365
00:20:08,458 --> 00:20:09,292
Kijk nou.
366
00:20:09,793 --> 00:20:12,587
- Heb je shirts gemaakt?
- En of ik shirts heb gemaakt.
367
00:20:12,587 --> 00:20:14,005
Chosen Ones, jonge.
368
00:20:14,631 --> 00:20:16,508
En eentje voor jou. Trek aan.
369
00:20:17,509 --> 00:20:18,843
Welke maat is dit?
370
00:20:18,843 --> 00:20:20,470
Maat P, van 'perfect.'
371
00:20:20,470 --> 00:20:21,972
Trek aan, man.
372
00:20:22,514 --> 00:20:25,100
En ik heb al die papieren
met mijn naam ingediend.
373
00:20:25,100 --> 00:20:26,601
Een zorg minder voor jou.
374
00:20:28,270 --> 00:20:30,188
Wat heeft dit eigenlijk allemaal voor nut?
375
00:20:31,314 --> 00:20:35,026
Ik doe altijd wat goed is
en kijk wat 't me heeft opgeleverd.
376
00:20:36,695 --> 00:20:40,323
Weet je dat er aannemers zijn
die mensen oplichten?
377
00:20:40,824 --> 00:20:43,159
En ik repareer voor niets kerkdingen.
378
00:20:43,159 --> 00:20:45,370
Dat is dus jouw probleem.
Je bent te aardig.
379
00:20:46,246 --> 00:20:47,956
Ik leef volgens vier woorden.
380
00:20:47,956 --> 00:20:49,874
'Pro Deo? Nee, joh.'
381
00:20:51,751 --> 00:20:54,045
- Hé, Isaac.
- Alles goed, Kane?
382
00:20:54,045 --> 00:20:56,673
- Bedankt voor de OB.
- Geen probleem.
383
00:20:56,673 --> 00:21:00,051
Zieke stoelen, hè?
384
00:21:00,051 --> 00:21:01,428
Heeft m'n oom geregeld.
385
00:21:01,428 --> 00:21:03,763
- Doe hem de groeten.
- Zeker.
386
00:21:03,763 --> 00:21:05,265
Ik heb een partij gekocht.
387
00:21:05,265 --> 00:21:06,975
Ik heb er achter nog zeven.
388
00:21:07,976 --> 00:21:10,854
Weet je wat? Ik koop er twee, oké?
389
00:21:10,854 --> 00:21:13,106
- Goed.
- Voor mij en voor sexy boy hier.
390
00:21:13,106 --> 00:21:15,900
- Twee bruinen. Ze moeten matchen.
- Komt in orde.
391
00:21:17,569 --> 00:21:19,029
Serieus, man?
392
00:21:19,571 --> 00:21:21,448
Chosen Ones, jongen.
393
00:21:34,294 --> 00:21:35,754
Hoelang hebben we nog?
394
00:21:37,714 --> 00:21:39,049
Tweeëntwintig minuten.
395
00:21:39,591 --> 00:21:41,968
Dr. Lin wil dat we 't
echt 30 minuten doen.
396
00:21:47,057 --> 00:21:49,684
June heeft de hele avond
aan haar schilderij gewerkt.
397
00:21:51,936 --> 00:21:55,231
Ze heeft al haar talent van jou, dus...
398
00:21:59,194 --> 00:22:00,403
Wat is er?
399
00:22:02,989 --> 00:22:05,408
Het is goed. Je kunt met me praten.
400
00:22:07,660 --> 00:22:09,329
Gaat dit over de foto van Mia?
401
00:22:09,829 --> 00:22:12,540
Ik zweer dat er niets achter zit.
402
00:22:12,540 --> 00:22:13,541
Nee.
403
00:22:16,586 --> 00:22:17,587
Er is een...
404
00:22:19,672 --> 00:22:20,590
...gevoel...
405
00:22:21,674 --> 00:22:23,718
...dat ik al lang heb.
406
00:22:25,178 --> 00:22:28,681
Ik weet niet meer wanneer het begon.
407
00:22:28,681 --> 00:22:32,060
Ik weet niet precies wanneer of waarom...
408
00:22:37,565 --> 00:22:39,901
...maar het voelt alsof de grond...
409
00:22:42,737 --> 00:22:43,613
Maar...
410
00:22:46,866 --> 00:22:48,535
Maar hier.
411
00:22:56,459 --> 00:22:57,836
Het gaat niet weg.
412
00:23:02,215 --> 00:23:04,467
Toen ik studeerde probeerde ik
hulp te zoeken.
413
00:23:04,467 --> 00:23:07,470
De psychiater schreef antidepressiva voor...
414
00:23:07,470 --> 00:23:08,805
...die onderdrukten 't.
415
00:23:08,805 --> 00:23:13,643
Het geluid was uit,
maar het speelde door en...
416
00:23:14,144 --> 00:23:16,646
- Sorry, dit slaat nergens op.
- Nee.
417
00:23:17,230 --> 00:23:19,399
Ik wil dat je erover praat.
418
00:23:19,399 --> 00:23:21,693
Ja, en dat wil ik.
419
00:23:22,235 --> 00:23:23,862
Ik wil het, maar...
420
00:23:26,823 --> 00:23:31,077
Ik vind het fijn dat we elkaar
zo aanvullen.
421
00:23:34,038 --> 00:23:37,458
Maar soms voelt het alsof
als ik je iets zou vertellen...
422
00:23:39,377 --> 00:23:40,879
...je het niet begrijpt.
423
00:23:43,131 --> 00:23:44,549
Natuurlijk wel.
424
00:23:45,049 --> 00:23:48,845
Ik ken veel mensen die
een depressie hebben overwonnen.
425
00:23:48,845 --> 00:23:50,138
Nee, het is niet...
426
00:23:52,390 --> 00:23:55,518
- Laat maar.
- Nee, echt, ik begrijp het.
427
00:23:56,019 --> 00:23:57,645
En ik ben ook wel eens down.
428
00:23:58,354 --> 00:24:03,610
Ik zag mezelf nooit
als een huisvader, weet je?
429
00:24:04,319 --> 00:24:06,863
Ik dacht dat m'n kunst nooit
ondergeschikt zou zijn.
430
00:24:08,323 --> 00:24:10,575
Maar ik omarm het verdriet.
431
00:24:12,327 --> 00:24:15,079
Nu we toch allebei kwetsbaar zijn...
432
00:24:15,079 --> 00:24:19,125
...geef ik toe dat ik wel eens nadenk over
hoe m'n leven zou zijn...
433
00:24:19,125 --> 00:24:21,294
...als wij elkaar niet hadden ontmoet.
434
00:24:27,050 --> 00:24:28,885
Ik wist niet dat je je zo voelt.
435
00:24:28,885 --> 00:24:31,721
Ik deel het gewoon...
436
00:24:33,014 --> 00:24:35,683
...om je te laten weten
dat je niet alleen bent.
437
00:24:37,143 --> 00:24:40,563
Je kunt alles delen.
438
00:24:43,399 --> 00:24:44,776
Ja, weet ik.
439
00:24:45,735 --> 00:24:48,363
Bedankt. Bedankt voor het delen.
440
00:24:48,363 --> 00:24:49,572
Graag gedaan.
441
00:25:04,420 --> 00:25:06,673
Nee, ik weet dat het veel geld is...
442
00:25:06,673 --> 00:25:09,801
...maar ik wil het pand zelf gaan verbouwen...
443
00:25:09,801 --> 00:25:11,302
...dus het is 'n investering.
444
00:25:11,302 --> 00:25:12,220
TE KOOP
445
00:25:12,220 --> 00:25:15,431
Het is voor m'n ouders.
Ik haal ze terug uit Korea.
446
00:25:15,431 --> 00:25:18,226
Denk eraan dat u geen geweldige
kredietscore heeft.
447
00:25:18,726 --> 00:25:19,936
Ja.
448
00:25:20,436 --> 00:25:22,981
Toen ik 18 was, ging ik
bij BR een broek kopen...
449
00:25:22,981 --> 00:25:25,608
...en toen had ik ineens een creditcard.
450
00:25:25,608 --> 00:25:27,235
- BR?
- Banana Repub...
451
00:25:28,152 --> 00:25:30,989
Hoelang duurt het
om de hypotheek goed te keuren?
452
00:25:30,989 --> 00:25:32,865
Ik moet toch 20 procent hebben?
453
00:25:33,533 --> 00:25:35,159
De aanbetaling is 100.000...
454
00:25:35,159 --> 00:25:37,662
...maar u moet ook
een vast inkomen aantonen...
455
00:25:37,662 --> 00:25:39,289
...en een gezonde rekening.
456
00:25:39,289 --> 00:25:42,083
Zoals het nu gaat, maakt u een kans...
457
00:25:42,083 --> 00:25:43,710
...over een jaar of zeven.
458
00:25:46,254 --> 00:25:48,339
Volgens mij begrijpt u het niet.
459
00:25:48,339 --> 00:25:50,383
M'n ouders worden oud, oké?
460
00:25:50,383 --> 00:25:53,761
En dit land staat niet lang meer te koop.
461
00:25:53,761 --> 00:25:56,931
Ik snap niet waarom iedereen
een lening krijgt behalve ik.
462
00:25:57,598 --> 00:26:02,437
Ik denk dat u bij elke bank
dit antwoord krijgt.
463
00:26:02,437 --> 00:26:04,522
Luister, als u een aanbetaling kunt doen...
464
00:26:04,522 --> 00:26:06,899
...kunnen we dit gesprek misschien voeren.
465
00:26:06,899 --> 00:26:08,901
Oké. Nee, ik begrijp het.
466
00:26:10,403 --> 00:26:13,239
Ja, bedankt voor uw tijd.
467
00:26:13,239 --> 00:26:14,324
Geen probleem.
468
00:26:14,824 --> 00:26:17,577
Nu ik u aan de lijn heb...
469
00:26:18,202 --> 00:26:22,623
...m'n kerk wil wat reparaties laten doen.
470
00:26:23,249 --> 00:26:26,502
- Kunnen zij een lening krijgen?
- Kunnen we bekijken.
471
00:26:30,173 --> 00:26:32,008
Dit is je mooiste tot nu toe.
472
00:26:32,008 --> 00:26:35,303
- Zullen we hem ophangen?
- Het is nog niet klaar.
473
00:26:35,303 --> 00:26:37,013
Nee, het is perfect.
474
00:26:37,013 --> 00:26:39,432
Kom, we hangen het op.
475
00:26:42,852 --> 00:26:44,520
Schat?
476
00:26:44,520 --> 00:26:46,522
Volgens mij is Jordan er.
477
00:26:50,902 --> 00:26:55,907
Het leek me het beste om de voorwaarden
persoonlijk te bespreken.
478
00:26:55,907 --> 00:26:57,909
Sorry van gisteravond.
479
00:26:58,409 --> 00:27:00,745
- Miste je me?
- Ja, echt.
480
00:27:00,745 --> 00:27:05,625
Lees ik dit goed? Wil je dat ik aanblijf?
481
00:27:05,625 --> 00:27:09,253
Een wachttijd van vijf jaar
en zonder aandelen?
482
00:27:10,129 --> 00:27:12,298
Ik heb er honing bijgedaan.
483
00:27:12,298 --> 00:27:13,257
Perfect.
484
00:27:13,841 --> 00:27:14,842
Bedankt, Joji.
485
00:27:17,136 --> 00:27:18,388
Bedankt, George.
486
00:27:20,640 --> 00:27:23,184
Dit is niet wat we hadden besproken. Oké?
487
00:27:23,184 --> 00:27:26,771
- Ik was niet van plan om aan te blijven.
- Weet ik.
488
00:27:26,771 --> 00:27:29,607
Maar jij bent het gezicht van 't merk.
489
00:27:29,607 --> 00:27:32,485
Het bestuur vindt het een belangrijk punt.
490
00:27:32,485 --> 00:27:35,029
Ik was van plan om tijd
voor m'n gezin te maken.
491
00:27:35,029 --> 00:27:36,406
Lieverd, ik weet het.
492
00:27:36,406 --> 00:27:39,033
Het bestuur bepaalt het, ik niet.
493
00:27:39,033 --> 00:27:42,495
Weet je wat? Morgen is
onze jaarlijkse conferentie in Vegas.
494
00:27:42,495 --> 00:27:44,288
Kom. Praat met ze.
495
00:27:44,288 --> 00:27:46,290
Neem m'n jet. Neem je gezin mee.
496
00:27:49,460 --> 00:27:50,795
Ik bedoel...
497
00:27:54,048 --> 00:27:55,383
Amy, luister.
498
00:27:56,342 --> 00:27:59,345
Ik weet dat dit niet is wat je wil.
499
00:27:59,345 --> 00:28:00,972
Je wil meer.
500
00:28:02,473 --> 00:28:06,102
Dus vertrouw me. Later ben je me dankbaar.
501
00:28:06,727 --> 00:28:08,104
Zo veel speelgoed.
502
00:28:12,233 --> 00:28:13,818
Daarom hebben we echtgenotes.
503
00:28:19,615 --> 00:28:21,159
Hoeveel kosten de materialen?
504
00:28:22,452 --> 00:28:26,706
Ik gok 100K, 120K, zoiets.
505
00:28:28,458 --> 00:28:30,543
Het is veel...
506
00:28:30,543 --> 00:28:33,838
...maar we denken al lang na
over een lening voor 'n verbouwing.
507
00:28:34,338 --> 00:28:36,632
Anders kunnen we niet
met de megakerken mee.
508
00:28:36,632 --> 00:28:39,677
Ja. Het is zeker een investering.
509
00:28:41,220 --> 00:28:43,222
En hoeveel kost jouw arbeid?
510
00:28:44,265 --> 00:28:46,976
Ik doe het pro Deo voor de kerk.
511
00:28:47,518 --> 00:28:50,271
- Je bent een engel. Dank je wel.
- Natuurlijk.
512
00:28:50,772 --> 00:28:52,356
Het was Edwins idee, dus...
513
00:28:53,691 --> 00:28:55,485
Ik ga met de ouderlingen praten.
514
00:28:55,485 --> 00:28:57,612
- Dank je wel.
- Natuurlijk.
515
00:29:02,325 --> 00:29:04,744
Dat gezicht. Nee, je was perfect.
516
00:29:05,328 --> 00:29:09,165
Ik voelde de geest echt
door ons allemaal bewegen.
517
00:29:09,165 --> 00:29:10,416
M'N PLAN IS GELUKT
518
00:29:10,416 --> 00:29:12,960
ALS DE KERK EEN LENING KRIJGT
BEGINT FASE TWEE
519
00:29:12,960 --> 00:29:15,087
We beginnen met 'Dit geloof ik'...
520
00:29:15,713 --> 00:29:19,258
...en dan eindigen we misschien
met 'Oceanen.'
521
00:29:19,801 --> 00:29:23,596
Denk eraan dat we om 19.00 uur repeteren.
De ruimte...
522
00:29:25,848 --> 00:29:26,766
Speel jij nog?
523
00:29:28,893 --> 00:29:29,811
Een beetje.
524
00:29:31,020 --> 00:29:33,022
Ze stond ineens voor de deur, onaangekondigd.
525
00:29:33,022 --> 00:29:35,441
Dat aanbod kan ik niet overwegen, toch?
526
00:29:35,441 --> 00:29:37,068
Nee. Natuurlijk niet.
527
00:29:38,236 --> 00:29:40,196
Maar het is een heel mooi aanbod.
528
00:29:40,196 --> 00:29:41,572
Dan, ja.
529
00:29:41,572 --> 00:29:43,908
Een mooi aanbod moet je overwegen...
530
00:29:43,908 --> 00:29:47,119
...als je dat overweegt.
531
00:29:48,204 --> 00:29:50,832
- Dat is het met...
- Ga je achter bijvullen?
532
00:29:50,832 --> 00:29:52,041
- Natuurlijk.
- Bedankt.
533
00:29:56,754 --> 00:29:58,673
Hoi. Kan ik je helpen?
534
00:29:58,673 --> 00:30:01,592
Hoi. Toffe winkel.
535
00:30:01,592 --> 00:30:04,303
- Bedankt. Kan ik je ergens mee helpen?
- Ja.
536
00:30:04,303 --> 00:30:06,556
Werkt Kayla Lexington hier?
537
00:30:06,556 --> 00:30:09,725
Nee. Nooit van gehoord.
538
00:30:11,769 --> 00:30:13,521
Grappig, want ik was...
539
00:30:14,313 --> 00:30:15,439
Ik...
540
00:30:17,525 --> 00:30:21,195
- Sorry dat ik je tijd verspilde.
- Geeft niets. Fijne dag.
541
00:30:22,655 --> 00:30:24,866
Kun je een vetplant aanbevelen...
542
00:30:24,866 --> 00:30:28,077
...die geen licht nodig heeft, weinig water?
543
00:30:28,077 --> 00:30:30,162
Hier, neem deze. Gratis.
544
00:30:31,289 --> 00:30:33,249
Serieus? Ik ben sprakeloos.
545
00:30:33,249 --> 00:30:35,751
Je hoeft niets te zeggen. Fijne dag.
546
00:30:35,751 --> 00:30:38,212
Je moet even naar de nieuwe
sanseviera kijken.
547
00:30:38,212 --> 00:30:39,755
- Kayla, ik ben het.
- Wat?
548
00:30:39,755 --> 00:30:42,842
- Meneer, u moet weg.
- Is dit je eikel van een baas?
549
00:30:42,842 --> 00:30:44,302
Paul, kom hier.
550
00:30:44,886 --> 00:30:45,887
Oké.
551
00:30:46,512 --> 00:30:48,431
Ze heet geen Kayla. Ze heet Mia.
552
00:30:48,431 --> 00:30:52,310
En ik heb screenshots
van haar foto's naar jou gestuurd.
553
00:30:52,310 --> 00:30:55,897
Dus je was me aan het catfishen?
554
00:30:55,897 --> 00:30:56,814
Nee. Het...
555
00:30:59,108 --> 00:31:00,943
Ik weet het niet. Oké?
556
00:31:02,153 --> 00:31:03,321
Ik ben in war.
557
00:31:03,863 --> 00:31:05,114
Oké?
558
00:31:07,158 --> 00:31:09,660
Ik wilde niet dat je wist wie ik echt ben.
559
00:31:10,369 --> 00:31:13,706
Maar ik vond het wel echt fijn
om met je te praten. Echt. Je...
560
00:31:14,707 --> 00:31:17,627
Jij gaat iemand heel gelukkig maken.
561
00:31:18,502 --> 00:31:20,630
Ik weet dat je dit niet verwachtte.
562
00:31:20,630 --> 00:31:22,757
Ik weet dat ik geen Kayla ben...
563
00:31:22,757 --> 00:31:25,801
...met haar ferme borsten en strakke kont.
564
00:31:25,801 --> 00:31:27,637
Ze is waarschijnlijk kletsnat...
565
00:31:41,484 --> 00:31:45,738
soms voel ik de angst
566
00:31:45,738 --> 00:31:49,492
van onzekerheid stekend duidelijk
567
00:31:53,371 --> 00:31:56,415
en toch moet ik me afvragen
568
00:31:56,415 --> 00:32:01,420
in hoeverre ik de angst me laat sturen
569
00:32:03,255 --> 00:32:04,757
Ik vind je sexyer dan Kayla.
570
00:32:04,757 --> 00:32:07,176
hij heeft me vaker gedreven
571
00:32:07,176 --> 00:32:10,596
en hij heeft een vage
572
00:32:11,305 --> 00:32:15,226
kwellende aantrekkingskracht
573
00:32:15,726 --> 00:32:21,482
maar de laatste tijd merk ik dat ik
574
00:32:21,983 --> 00:32:25,778
achter het stuur zou moeten zitten
575
00:33:33,345 --> 00:33:35,848
Ondertiteld door: Brian Winter