1 00:00:12,555 --> 00:00:14,307 Klinkt als een zware avond. 2 00:00:14,307 --> 00:00:16,726 We hebben heftige ruzies gehad. 3 00:00:16,726 --> 00:00:18,352 Lang geleden. 4 00:00:18,352 --> 00:00:20,104 Zeker voor de geboorte van June. 5 00:00:20,772 --> 00:00:23,191 Maar ik weet het niet, ik... 6 00:00:23,983 --> 00:00:26,068 Ik begrijp niet waarom ze zo kwaad was. 7 00:00:26,068 --> 00:00:29,655 Nee, en zoals ik al zei, ging ik veel te ver. 8 00:00:30,490 --> 00:00:31,824 Eerlijk? 9 00:00:32,784 --> 00:00:35,369 Ik kan niet meer van iets gewoontjes genieten. 10 00:00:35,369 --> 00:00:36,329 Het spijt me. 11 00:00:37,038 --> 00:00:39,707 Ik ben zo gestrest over de deal. 12 00:00:40,291 --> 00:00:42,001 Maar het gebeurt niet meer. 13 00:00:43,086 --> 00:00:45,379 Ik heb nu manieren om m'n stress te managen. 14 00:00:45,880 --> 00:00:47,882 Wat heb je gevonden dat voor jou werkt? 15 00:00:50,676 --> 00:00:52,845 Nou, ik doe gewoon m'n ogen dicht... 16 00:00:52,845 --> 00:00:56,015 ...maak m'n hoofd leeg en concentreer me op m'n ademhaling. 17 00:00:56,015 --> 00:00:57,558 Stom yuppenhuis. 18 00:00:57,558 --> 00:01:00,061 M'n gedachten dwalen soms af naar gekke plekken... 19 00:01:00,061 --> 00:01:02,230 ...maar dat geeft niet. 20 00:01:02,230 --> 00:01:04,273 Het menselijke brein, wauw, toch? 21 00:01:08,569 --> 00:01:09,695 Dat is mooi, Amy. 22 00:01:10,446 --> 00:01:13,241 Ik zeg al jaren dat ze moet mediteren. 23 00:01:13,241 --> 00:01:15,451 Ik heb haar zo veel links gestuurd. 24 00:01:15,451 --> 00:01:17,662 En bedankt voor de links, George. 25 00:01:18,287 --> 00:01:20,998 Zie jij verandering? 26 00:01:20,998 --> 00:01:24,710 Nou, het gaat beter sinds de ruzie. 27 00:01:25,711 --> 00:01:30,591 Maar ze zei al die dingen niet zomaar, toch? 28 00:01:30,591 --> 00:01:33,761 We moeten dieper graven. 29 00:01:34,345 --> 00:01:35,179 Toch? 30 00:01:36,264 --> 00:01:39,183 Als hij dat zegt... 31 00:01:39,183 --> 00:01:43,312 ...en je dat hoort, wat wil jij dan zeggen? 32 00:01:44,981 --> 00:01:46,357 Kaarten op tafel? 33 00:01:48,234 --> 00:01:49,610 Dat hij gelijk heeft. 34 00:01:52,446 --> 00:01:54,490 M'n vader kropte veel op. 35 00:01:55,241 --> 00:01:59,537 Chinees uit het Midwesten. Communicatie was niet z'n sterke kant. 36 00:01:59,537 --> 00:02:01,455 IK KAN NIET RIJDEN IK BEN ARM 37 00:02:01,455 --> 00:02:06,544 Hij kropte alles op tot het in één keer ontplofte. 38 00:02:06,544 --> 00:02:07,712 Verdomme. 39 00:02:07,712 --> 00:02:10,381 Godverdomme. 40 00:02:10,882 --> 00:02:13,634 M'n moeder was niet beter. 41 00:02:14,886 --> 00:02:15,720 Verdomme. 42 00:02:15,720 --> 00:02:17,847 Ze dacht dat over je gevoelens praten... 43 00:02:17,847 --> 00:02:19,640 ...hetzelfde was als klagen. 44 00:02:19,640 --> 00:02:22,059 Ze zei dat ze voor 't eerst vogels hoorde fluiten... 45 00:02:22,059 --> 00:02:23,936 ...toen ze in Amerika aankwam... 46 00:02:23,936 --> 00:02:28,191 ...omdat ze tijdens de Vietnamoorlog alle vogels opaten. 47 00:02:28,191 --> 00:02:30,985 Stel je eens voor wat dat met een mens doet. Geen vogels. 48 00:02:30,985 --> 00:02:34,488 - WAT SPOKEN JIJ EN JE BROER UIT? - IK CHILL 'M SOLO. HIJ IS STOM 49 00:02:34,488 --> 00:02:35,865 Het is moeilijk, maar... 50 00:02:36,657 --> 00:02:40,870 ik denk dat ik van m'n ouders heb geleerd al m'n gevoelens te onderdrukken. 51 00:02:43,206 --> 00:02:44,832 Doorbraakmoment, schat. 52 00:02:45,833 --> 00:02:48,336 Dat is heel erg... 53 00:02:49,545 --> 00:02:50,963 ...zelfbewust. 54 00:02:50,963 --> 00:02:52,173 Dank je wel. 55 00:02:52,173 --> 00:02:54,425 Als we stress hebben... 56 00:02:54,425 --> 00:02:57,637 ...keren we vaak terug naar de paden die we als kind creëerden. 57 00:02:57,637 --> 00:02:59,931 Nee. Ja, ik bedoel, het komt op ouders neer... 58 00:02:59,931 --> 00:03:02,850 ...en dat wil ik graag onderzoeken. 59 00:03:02,850 --> 00:03:06,395 Maar dit erkennen is pas stap één. 60 00:03:07,229 --> 00:03:09,815 Om nieuwe neurale paden te creëren... 61 00:03:09,815 --> 00:03:14,153 ...moeten we onder ons bewustzijn ligt blootleggen. 62 00:03:15,655 --> 00:03:16,697 Ja. 63 00:03:17,740 --> 00:03:19,408 Misschien laat ik onbewust... 64 00:03:19,408 --> 00:03:23,412 ...daardoor de meeste zorg voor June aan George over. 65 00:03:23,412 --> 00:03:27,208 Misschien ben ik ergens bang dat ik in June dezelfde... 66 00:03:27,208 --> 00:03:28,834 Hoe noemde je ze? 67 00:03:28,834 --> 00:03:31,837 ...neurale paden creëer die m'n ouders bij mij creëerden. 68 00:03:32,838 --> 00:03:34,715 Maar ik wil niet meer zo leven. 69 00:03:36,884 --> 00:03:38,594 Ik wil niet in angst leven. 70 00:03:40,554 --> 00:03:42,306 Ik kropte veel op... 71 00:03:42,306 --> 00:03:44,100 ...maar nu niet meer. 72 00:03:44,100 --> 00:03:46,394 Het wordt hard werken... 73 00:03:46,394 --> 00:03:49,563 ...maar ik denk echt dat dit een nieuw hoofdstuk voor ons gezin is. 74 00:03:49,563 --> 00:03:50,690 Waar ben ik mee bezig? 75 00:03:52,650 --> 00:03:54,735 Ik ben echt blij dat we dit hebben gedaan. 76 00:03:56,445 --> 00:03:57,280 Ik ook. 77 00:04:09,917 --> 00:04:10,751 Paul. 78 00:04:11,711 --> 00:04:12,545 Hé. 79 00:04:13,671 --> 00:04:14,505 Yo. 80 00:04:15,923 --> 00:04:18,175 Ik moet met je praten, man. 81 00:04:18,175 --> 00:04:19,176 Zet eens zachter. 82 00:04:20,511 --> 00:04:21,929 Zet 'm zachter. 83 00:04:23,097 --> 00:04:26,600 Zet uit, man. Ik heb bijna een baby in brand gestoken. 84 00:04:27,768 --> 00:04:29,770 Gaat lekker met Isaac, zo te horen. 85 00:04:30,730 --> 00:04:32,606 Waarom is het hier zo schoon? 86 00:04:33,858 --> 00:04:36,736 Waar ga je heen? Waarom heb je nieuwe kleren aan? 87 00:04:37,528 --> 00:04:39,739 Ik ben app met Kayla. 88 00:04:39,739 --> 00:04:42,199 Als je iets ziet wat je bevalt, ga je erachteraan. 89 00:04:42,199 --> 00:04:43,117 Toch, broer? 90 00:04:44,994 --> 00:04:46,454 Ze was geen bot. 91 00:04:50,833 --> 00:04:52,752 Wat gebeurt er allemaal? 92 00:04:52,752 --> 00:04:53,669 Verdomme. 93 00:05:00,885 --> 00:05:02,845 LIVING GLORY KERK 94 00:05:02,845 --> 00:05:04,430 Kijk nou, hoe dom. 95 00:05:04,430 --> 00:05:05,639 Zo blij. 96 00:05:16,067 --> 00:05:17,985 Mam, meer lachen. 97 00:05:18,944 --> 00:05:20,780 Wat is ze streng. 98 00:05:20,780 --> 00:05:23,449 Je had haar moeten zien op de kalfjesboerderij. 99 00:05:25,534 --> 00:05:27,453 Hou op met bewegen. 100 00:05:33,542 --> 00:05:34,668 Mam. 101 00:05:35,669 --> 00:05:38,005 - Is alles in orde? - Prima. 102 00:05:38,005 --> 00:05:41,884 Kom, we doen een groepsknuffel en maken een gezinselfie. 103 00:05:41,884 --> 00:05:44,345 Goed idee. Het licht is nu geweldig. 104 00:05:44,345 --> 00:05:45,513 Weet ik. 105 00:05:45,513 --> 00:05:47,515 Klaar? Oké, zeg 'kaas.' 106 00:05:47,515 --> 00:05:49,809 Kaas. 107 00:05:54,772 --> 00:05:55,981 Mag ik kijken? 108 00:05:59,193 --> 00:06:02,196 - Worden m'n wangen groter? - Nee, ze zijn hetzelfde. 109 00:06:02,196 --> 00:06:04,657 - Mag ik nog eens kijken? - Kijk nou. 110 00:06:04,657 --> 00:06:06,283 Mijn hemel. 111 00:06:06,283 --> 00:06:07,827 Wat een mooi schilderij. 112 00:06:07,827 --> 00:06:08,994 Dit is zo mooi. 113 00:06:08,994 --> 00:06:11,372 Dit is prachtig. 114 00:06:11,372 --> 00:06:13,040 Het is nog niet af. 115 00:06:13,040 --> 00:06:14,959 Mama moet naar een meeting... 116 00:06:14,959 --> 00:06:17,294 ...maar als ik thuis ben maken we dit af. 117 00:06:17,795 --> 00:06:20,339 En binnenkort... 118 00:06:20,339 --> 00:06:23,342 ...ben ik elke dag bij jou, altijd. 119 00:06:23,342 --> 00:06:24,301 Oké? 120 00:06:24,301 --> 00:06:25,386 Ja? 121 00:06:27,388 --> 00:06:28,305 Ik ben snel terug. 122 00:06:28,305 --> 00:06:30,349 Succes met Jordan vandaag. 123 00:06:30,349 --> 00:06:32,017 Hopelijk is ze de stoel vergeten. 124 00:06:32,017 --> 00:06:34,687 Zeg maar dat ze iets anders kan kopen als dat helpt. 125 00:06:34,687 --> 00:06:36,272 Bedankt. Heel fijn. 126 00:06:36,272 --> 00:06:40,067 Naomi vindt dat ik er gewoon heen moet... 127 00:06:40,067 --> 00:06:41,986 ...en de ring moet kussen. 128 00:06:41,986 --> 00:06:45,114 Vergeet 't alarm niet aan te zetten. 129 00:06:45,114 --> 00:06:48,409 We hoeven niet in angst te leven voor die klusjesman. 130 00:06:48,409 --> 00:06:51,120 Als ik hem zie, neem ik 'm te grazen. 131 00:06:51,120 --> 00:06:53,122 Je denkt dat ik een grap maak. 132 00:06:53,122 --> 00:06:56,625 NIET VAN JE GEHOORD. HOUDEN ZO... 133 00:06:56,625 --> 00:06:59,837 IK HEB NU BETERE BEVEILIGING 134 00:07:01,881 --> 00:07:02,840 NIEUW BERICHT 135 00:07:02,840 --> 00:07:04,758 We danken U voor deze zondag. 136 00:07:05,718 --> 00:07:09,847 We danken U dat U ons hier uitnodigde om in Uw aanwezigheid bijeen te komen. 137 00:07:10,764 --> 00:07:13,184 En we danken U om wie U bent en wat U heeft gedaan. 138 00:07:13,184 --> 00:07:16,187 We danken U voor het kruis. We danken U voor Jezus. 139 00:07:16,187 --> 00:07:18,731 Heer God onze Vader, we komen tot u... 140 00:07:18,731 --> 00:07:20,483 Hoi. Dominee Kim. 141 00:07:21,233 --> 00:07:23,027 Fijn dat je er bent. Welkom. 142 00:07:23,861 --> 00:07:27,072 ...dat U ons accepteert in onze gebrokenheid en onze nood... 143 00:07:27,072 --> 00:07:29,408 ...en dat U ons hier vandaag treft, Heer. 144 00:07:29,408 --> 00:07:32,411 We vragen U Uw geest deze plek te laten vullen... 145 00:07:32,411 --> 00:07:36,248 ...zodat we U met vreugde en heel ons hart kunnen aanbidden. 146 00:07:38,918 --> 00:07:43,005 heb je pijn, ben je gebroken van binnen? 147 00:07:43,756 --> 00:07:47,968 overweldigd door het gewicht van je zonde? 148 00:07:47,968 --> 00:07:51,138 Jezus roept 149 00:07:53,057 --> 00:07:57,728 ben je bij het einde van jezelf aangekomen? 150 00:07:57,728 --> 00:08:02,316 snak je ernaar om te drinken uit te bron? 151 00:08:02,316 --> 00:08:05,361 Jezus roept 152 00:08:05,361 --> 00:08:06,779 Kom op, kerk. 153 00:08:09,365 --> 00:08:13,994 kom naar het altaar 154 00:08:13,994 --> 00:08:18,916 de Vader wacht met open armen 155 00:08:18,916 --> 00:08:23,629 vergeving is gekocht met 156 00:08:23,629 --> 00:08:30,719 het kostbare bloed van Christus 157 00:08:31,637 --> 00:08:35,182 wat een verlosser 158 00:08:36,100 --> 00:08:40,354 is Hij niet geweldig? 159 00:08:40,354 --> 00:08:44,775 zing halleluja 160 00:08:44,775 --> 00:08:48,654 Christus is opgestaan 161 00:08:50,489 --> 00:08:55,077 buig voor Hem 162 00:08:55,077 --> 00:08:59,957 want Hij is de Heer van allen 163 00:08:59,957 --> 00:09:03,502 zing halleluja 164 00:09:03,502 --> 00:09:09,675 Christus is opgestaan 165 00:09:09,675 --> 00:09:14,471 wat een redder 166 00:09:14,471 --> 00:09:19,268 is Hij niet geweldig? 167 00:09:19,268 --> 00:09:22,688 zing halleluja 168 00:09:22,688 --> 00:09:28,777 Christus is opgestaan 169 00:09:28,777 --> 00:09:33,616 buig voor Hem 170 00:09:33,616 --> 00:09:36,076 want Hij is de heer van allen... 171 00:09:36,076 --> 00:09:39,288 Jezus, hemelse God, kom tot mijn broer... 172 00:09:39,288 --> 00:09:40,998 ...ons nieuwe familielid. 173 00:09:41,540 --> 00:09:45,127 We vragen U hem te overstelpen met Uw onvoorwaardelijke liefde. 174 00:09:45,127 --> 00:09:46,295 Dank U. 175 00:09:52,718 --> 00:09:54,094 Je moet begrijpen... 176 00:09:54,094 --> 00:09:57,139 ...dat George erg aan de Tamago is gehecht. 177 00:09:57,139 --> 00:09:59,433 Hij had hem z'n hele jeugd... 178 00:09:59,433 --> 00:10:01,727 'Toma-go.' Tomay-go.' 179 00:10:03,103 --> 00:10:04,772 Laten we 't over jouw zaak hebben. 180 00:10:04,772 --> 00:10:06,523 Ja, de zaak. 181 00:10:06,523 --> 00:10:08,734 Zo bizar, ik las een artikel... 182 00:10:08,734 --> 00:10:11,612 ...over dat millennials geen geld hebben voor kinderen... 183 00:10:11,612 --> 00:10:15,032 ...en hun zorgbehoefte bevredigen met planten... 184 00:10:15,032 --> 00:10:16,867 Ben je wel eens in China geweest? 185 00:10:19,370 --> 00:10:21,664 Ja. Eén keer, toen ik zes was. 186 00:10:21,664 --> 00:10:23,082 Eén keer maar. 187 00:10:23,582 --> 00:10:24,625 Als je er weer bent... 188 00:10:24,625 --> 00:10:27,086 ...moet je naar de stranden van Sanya. 189 00:10:28,170 --> 00:10:30,381 Sanya. 190 00:10:30,381 --> 00:10:32,633 Ja. 191 00:10:32,633 --> 00:10:36,178 Dat bedoel ik. Zo doen ze daar zaken. 192 00:10:36,178 --> 00:10:38,555 Met elkaar optrekken, lachen. 193 00:10:38,555 --> 00:10:41,642 Hier in het Westen is het percentages, bedragen. 194 00:10:41,642 --> 00:10:42,726 O, ja. 195 00:10:42,726 --> 00:10:45,396 Ik vind 't veel fijner, hoe ze zaken doen... 196 00:10:45,896 --> 00:10:47,773 ...daar. 197 00:10:47,773 --> 00:10:49,358 Vijf minuten. 198 00:10:49,358 --> 00:10:50,859 Excuseer me. 199 00:10:50,859 --> 00:10:53,445 Ik moet een paar panniekkamers bekijken. 200 00:10:53,445 --> 00:10:56,740 Slim. Er is tegenwoordig veel om over in paniek te raken. 201 00:10:56,740 --> 00:10:59,993 Ja, hè? Heeft Naomi je die video van die verkeersruzie laten zien? 202 00:10:59,993 --> 00:11:01,704 De wereld is gek geworden. 203 00:11:01,704 --> 00:11:04,331 Echt. Het is vreselijk. 204 00:11:05,791 --> 00:11:09,503 Blijf anders even hangen. Dan gaan we verder als ik terug ben. 205 00:11:09,503 --> 00:11:11,422 Ik kijk even in m'n agenda. 206 00:11:11,422 --> 00:11:16,176 Het zit zo. Ook al ziet de deal er op papier goed uit... 207 00:11:16,176 --> 00:11:19,763 ...moeten we elkaar nog steeds als mensen leren kennen. 208 00:11:19,763 --> 00:11:22,349 Zorgen dat we ons er allebei goed bij voelen, toch? 209 00:11:23,183 --> 00:11:24,059 Ja. 210 00:11:24,560 --> 00:11:25,811 Mooi. 211 00:11:25,811 --> 00:11:28,313 Ik ben zo terug. Doe alsof je thuis bent. 212 00:11:35,946 --> 00:11:38,449 HOE IS HET OP JE WERK? 213 00:11:38,449 --> 00:11:43,370 KAP MET DIE DOMME VRAGEN 214 00:11:43,370 --> 00:11:45,539 SLIMME VRAAG: WAAROM BEN JE ZO MOOI? 215 00:11:59,303 --> 00:12:02,055 - Wat fijn dat je er bent. - Goed je weer te zien. 216 00:12:02,055 --> 00:12:03,849 Je was geweldig. 217 00:12:03,849 --> 00:12:06,768 Die fis die je haalde was bizar. 218 00:12:07,644 --> 00:12:08,687 Dank je wel. 219 00:12:09,855 --> 00:12:12,065 Hoe voel je je? Gaat het wel? 220 00:12:12,065 --> 00:12:13,734 Ja, ik moest... 221 00:12:14,359 --> 00:12:16,528 Ik moest gewoon even goed janken. 222 00:12:16,528 --> 00:12:18,864 Sorry, ik weet niet wat dat was. 223 00:12:18,864 --> 00:12:20,324 Je hoeft geen sorry te zeggen. 224 00:12:20,324 --> 00:12:23,702 Ik schiet daar heel vaak vol. 225 00:12:23,702 --> 00:12:24,912 Je mag het eruit laten. 226 00:12:24,912 --> 00:12:26,538 Dat is fijn. 227 00:12:26,538 --> 00:12:28,540 Gaan we je regelmatig zien? 228 00:12:30,584 --> 00:12:32,586 Ik woon ver weg, dus... 229 00:12:32,586 --> 00:12:35,005 Ik had het gewoon één keer nodig. 230 00:12:35,005 --> 00:12:38,634 Edwin zegt altijd: 'Is een kerk niet stom, dan rijd je ervoor om.' 231 00:12:39,593 --> 00:12:40,594 Ja. 232 00:12:40,594 --> 00:12:41,970 Dat zeg ik. 233 00:12:43,347 --> 00:12:45,349 Vul op z'n minst een welkomstformulier in. 234 00:12:46,266 --> 00:12:48,227 - Ja, oké. - Oké, mooi. 235 00:12:49,186 --> 00:12:50,312 Formulier. 236 00:12:50,312 --> 00:12:51,605 Ja, oké. 237 00:12:52,231 --> 00:12:53,440 Een formulier kan wel. 238 00:12:54,066 --> 00:12:55,234 Goed. 239 00:12:56,443 --> 00:12:58,320 Je moet ook een pan pakken. 240 00:12:58,320 --> 00:13:00,697 Hebben jullie basketbal op vrijdagavond? 241 00:13:00,697 --> 00:13:02,574 - Klopt. - Dank je wel. 242 00:13:02,574 --> 00:13:04,493 Het gaat er wel fanatiek aan toe. 243 00:13:04,493 --> 00:13:07,037 Je bent gewaarschuwd. 244 00:13:07,037 --> 00:13:08,997 Doen er D1-spelers mee? 245 00:13:08,997 --> 00:13:12,668 Nee, maar we zijn goed, dus... 246 00:13:15,504 --> 00:13:18,465 Ze gebruikt de deal als pressiemiddel. 247 00:13:18,465 --> 00:13:20,092 Ik wil niet met je optrekken. 248 00:13:20,092 --> 00:13:21,885 Geef me het geld gewoon. 249 00:13:21,885 --> 00:13:24,054 Ons avondje samen kan altijd. 250 00:13:24,054 --> 00:13:26,265 En onze intimiteitsoefening kan later. 251 00:13:26,265 --> 00:13:27,975 Denk aan wat dr. Lin zei. 252 00:13:27,975 --> 00:13:30,686 We zijn 't onszelf verschuldigd om positief te blijven. 253 00:13:30,686 --> 00:13:31,687 We zeggen het samen. 254 00:13:31,687 --> 00:13:35,566 We zijn 't onszelf verschuldigd om positief te blijven. 255 00:13:36,900 --> 00:13:37,818 Amy? 256 00:13:37,818 --> 00:13:39,278 Ben je er nog? 257 00:13:39,278 --> 00:13:41,280 Dat wijf is ongelofelijk. 258 00:13:41,280 --> 00:13:45,158 Ze heeft een kamer vol echte kronen. 259 00:13:45,158 --> 00:13:46,577 Ze is gestoord. 260 00:13:46,577 --> 00:13:48,453 Niet gemeen doen. 261 00:13:48,453 --> 00:13:50,622 Ik ben jaloers. Wat een huis. 262 00:13:50,622 --> 00:13:52,332 Doe alsof je op staycation bent. 263 00:13:52,332 --> 00:13:54,710 Je hebt gelijk. Ik mag niet klagen. 264 00:13:54,710 --> 00:13:56,587 Zie je? Goed zo. 265 00:13:56,587 --> 00:13:58,088 Neem alles in je op. 266 00:13:58,088 --> 00:13:59,548 Ik heb 'n foto gemaakt. 267 00:13:59,548 --> 00:14:01,883 Van de schattigste plant ooit. 268 00:14:01,883 --> 00:14:03,218 Wacht. Ik stuur hem. 269 00:14:03,218 --> 00:14:04,136 Ja? 270 00:14:07,139 --> 00:14:08,348 O, barst. 271 00:14:11,560 --> 00:14:13,478 Ik kan het uitleggen. 272 00:14:13,478 --> 00:14:15,564 Ik wilde de tekst bewaren... 273 00:14:16,898 --> 00:14:23,905 LIVING GLORY KERK 274 00:14:30,078 --> 00:14:31,622 Dank je wel. 275 00:14:31,622 --> 00:14:33,790 We wilden er al lang iemand voor laten komen. 276 00:14:33,790 --> 00:14:35,834 Het is niets. Het minste wat ik kon doen. 277 00:14:35,834 --> 00:14:38,128 Waarom ben je in Orange County? 278 00:14:38,128 --> 00:14:41,673 Is het rustig rond deze tijd? 279 00:14:41,673 --> 00:14:43,425 Rustig? 280 00:14:43,926 --> 00:14:45,886 Nee, ik heb het druk. 281 00:14:45,886 --> 00:14:48,138 Heel druk. De markt zit in de lift. 282 00:14:48,138 --> 00:14:51,099 Je kunt hier wat reparaties uitvoeren. 283 00:14:51,099 --> 00:14:52,768 We betalen, natuurlijk. 284 00:14:52,768 --> 00:14:55,812 We steunen graag een klein bedrijf van een Koreaan. 285 00:14:55,812 --> 00:14:59,858 Hoeft niet. Ik steun non-profits graag. 286 00:15:00,442 --> 00:15:02,069 Ik doe veel voor goede doelen. 287 00:15:02,069 --> 00:15:03,528 Bedankt, broer. 288 00:15:03,528 --> 00:15:06,281 Wat fijn dat je je bij onze gemeente hebt aangesloten. 289 00:15:06,281 --> 00:15:07,407 Vind ik ook. 290 00:15:10,452 --> 00:15:11,662 Hangt hij nog... 291 00:15:13,246 --> 00:15:14,331 ...een beetje scheef? 292 00:15:27,886 --> 00:15:30,472 BEL ME. SORRY. KUNNEN WE ALSJEBLIEFT PRATEN? 293 00:15:33,809 --> 00:15:38,271 - HOU OP MET JE DOMME VRAGEN - SLIMME VRAAG: WAAROM BEN JE ZO MOOI? 294 00:15:52,577 --> 00:15:53,787 ZO, LEKKER BRUN 295 00:15:54,913 --> 00:15:58,250 *BRUN *BRUIN 296 00:15:58,250 --> 00:16:02,379 LOL, WAT IS BRUN? 297 00:16:02,379 --> 00:16:06,466 MET WIE BEN JE DAAR? 298 00:16:10,262 --> 00:16:13,640 MEZELF 299 00:16:13,640 --> 00:16:18,854 IK BEN OOK ALLEEN FACETIMEN? 300 00:16:18,854 --> 00:16:25,110 IK HEB GEEN ONBEPERKTE DATA NOG OP DE BUNDEL VAN M'N OUDERS 301 00:16:25,110 --> 00:16:28,905 {\an8}BELLEN? 302 00:16:35,245 --> 00:16:37,330 BELLEN ANNULEREN 303 00:16:41,376 --> 00:16:42,252 Hallo? 304 00:16:43,962 --> 00:16:44,880 Hoi. 305 00:16:45,881 --> 00:16:47,007 Hoi. 306 00:16:49,342 --> 00:16:50,218 Hallo. 307 00:16:52,220 --> 00:16:56,933 Door wie is je dag zo vreselijk en waar kan ik hem in elkaar slaan? 308 00:16:59,144 --> 00:17:01,563 Het is m'n baas. 309 00:17:02,272 --> 00:17:06,526 Ik moet steeds haar gevoelens voor de mijne plaatsen. 310 00:17:06,526 --> 00:17:08,528 Dat is zo stom van oude mensen. 311 00:17:09,196 --> 00:17:12,240 Wij moeten boeten omdat zij spijt van hun keuzes hebben. 312 00:17:13,241 --> 00:17:14,076 Helemaal. 313 00:17:14,659 --> 00:17:15,994 Wat haat je nog meer? 314 00:17:18,789 --> 00:17:20,791 Jeetje, weet je, het is... 315 00:17:20,791 --> 00:17:23,085 Dat is me nog nooit gevraagd. 316 00:17:26,129 --> 00:17:27,506 Nou, eerlijk gezegd... 317 00:17:29,591 --> 00:17:32,677 ...haat ik doen alsof ik niets haat. 318 00:17:32,677 --> 00:17:34,012 Zoals? 319 00:17:37,140 --> 00:17:38,100 M'n werk. 320 00:17:39,309 --> 00:17:41,895 Ik haat m'n werk. 321 00:17:42,729 --> 00:17:46,399 Ik wou dat ik de hele dag niks kon doen. 322 00:17:48,318 --> 00:17:49,820 Me niet druk maken om geld. 323 00:17:50,654 --> 00:17:53,949 Jij bent veel te sexy om je om geld druk te maken. 324 00:17:56,118 --> 00:17:58,745 Ja, ik doe ook modellenwerk... 325 00:17:59,913 --> 00:18:01,331 ...maar dat is niet m'n passie. 326 00:18:01,957 --> 00:18:03,458 Je klinkt zelfs sexy. 327 00:18:05,710 --> 00:18:08,630 Oké. En jij, Paul? Wat haat jij? 328 00:18:10,841 --> 00:18:12,551 Als ik eerlijk ben... 329 00:18:13,844 --> 00:18:15,846 ...haat ik m'n broer op dit moment. 330 00:18:18,056 --> 00:18:21,309 - Ja, je broer. - Ik wil er niet over praten. 331 00:18:22,144 --> 00:18:24,479 Voor wat het waard is... 332 00:18:24,980 --> 00:18:26,773 ...klink jij veel cooler dan hij. 333 00:18:27,899 --> 00:18:30,694 Dit klinkt misschien... 334 00:18:31,695 --> 00:18:33,572 Nee, het boeit me niet... 335 00:18:34,114 --> 00:18:37,284 Ik weet dat we elkaar pas een paar dagen DM'en... 336 00:18:38,368 --> 00:18:40,620 ...maar 't voelt alsof ik je al m'n hele leven DM. 337 00:18:41,121 --> 00:18:42,289 Ik vind je echt leuk. 338 00:18:45,083 --> 00:18:45,917 Kayla? 339 00:18:47,752 --> 00:18:51,256 - Ben je er? - Waar ben ik mee bezig. 340 00:18:52,424 --> 00:18:53,633 BELLER BLOKKEREN 341 00:18:57,929 --> 00:18:58,972 O, mijn god. 342 00:18:59,764 --> 00:19:02,017 - Ik schrok van je. - Sorry. 343 00:19:02,017 --> 00:19:05,395 Jordan heeft een werk-noodgeval en moet 't verzetten... 344 00:19:05,395 --> 00:19:07,480 ...maar je mag zolang je wil blijven. 345 00:19:17,115 --> 00:19:19,534 Hij zei dat 't vast rustig is rond deze tijd. 346 00:19:19,534 --> 00:19:22,829 Wat? Val mij niet aan omdat ik de eerste van je meisje was. 347 00:19:23,330 --> 00:19:24,956 Wat ga je eraan doen? 348 00:19:25,749 --> 00:19:27,417 Weet ik niet. Wat kan ik doen? 349 00:19:28,293 --> 00:19:30,837 Hij leidt het zangteam. Hij is onaantastbaar. 350 00:19:30,837 --> 00:19:32,964 'Hij leidt 't zangteam. Hij is onaantastbaar.' 351 00:19:32,964 --> 00:19:35,008 Raak hem lekker aan waar je wil. 352 00:19:35,008 --> 00:19:37,677 Dus je gaat niks doen, net als met die trut in die auto? 353 00:19:37,677 --> 00:19:39,638 Ze is rijk genoeg voor beveiliging, oké? 354 00:19:39,638 --> 00:19:40,805 Rot op. 355 00:19:40,805 --> 00:19:42,182 Weet je? Het boeit me niet. 356 00:19:42,182 --> 00:19:45,769 Want vandaag... Ik voelde vandaag echt iets. 357 00:19:45,769 --> 00:19:46,686 Ja? 358 00:19:47,646 --> 00:19:50,857 Ik voelde de aanwezigheid van God echt. 359 00:19:50,857 --> 00:19:54,569 Nou, Jezus deed allerlei aardige dingen en kijk wat ze hem aandeden. 360 00:19:54,569 --> 00:19:58,198 Ontspan gewoon, man. Laat de stoel z'n werk doen. 361 00:19:58,198 --> 00:20:00,200 Zo maken ze Kobe-rundvlees. 362 00:20:01,451 --> 00:20:02,827 Ja, schudden ermee. 363 00:20:03,912 --> 00:20:06,122 Ik weet wat je opvrolijkt. 364 00:20:06,122 --> 00:20:07,540 Moet je kijken. 365 00:20:08,458 --> 00:20:09,292 Kijk nou. 366 00:20:09,793 --> 00:20:12,587 - Heb je shirts gemaakt? - En of ik shirts heb gemaakt. 367 00:20:12,587 --> 00:20:14,005 Chosen Ones, jonge. 368 00:20:14,631 --> 00:20:16,508 En eentje voor jou. Trek aan. 369 00:20:17,509 --> 00:20:18,843 Welke maat is dit? 370 00:20:18,843 --> 00:20:20,470 Maat P, van 'perfect.' 371 00:20:20,470 --> 00:20:21,972 Trek aan, man. 372 00:20:22,514 --> 00:20:25,100 En ik heb al die papieren met mijn naam ingediend. 373 00:20:25,100 --> 00:20:26,601 Een zorg minder voor jou. 374 00:20:28,270 --> 00:20:30,188 Wat heeft dit eigenlijk allemaal voor nut? 375 00:20:31,314 --> 00:20:35,026 Ik doe altijd wat goed is en kijk wat 't me heeft opgeleverd. 376 00:20:36,695 --> 00:20:40,323 Weet je dat er aannemers zijn die mensen oplichten? 377 00:20:40,824 --> 00:20:43,159 En ik repareer voor niets kerkdingen. 378 00:20:43,159 --> 00:20:45,370 Dat is dus jouw probleem. Je bent te aardig. 379 00:20:46,246 --> 00:20:47,956 Ik leef volgens vier woorden. 380 00:20:47,956 --> 00:20:49,874 'Pro Deo? Nee, joh.' 381 00:20:51,751 --> 00:20:54,045 - Hé, Isaac. - Alles goed, Kane? 382 00:20:54,045 --> 00:20:56,673 - Bedankt voor de OB. - Geen probleem. 383 00:20:56,673 --> 00:21:00,051 Zieke stoelen, hè? 384 00:21:00,051 --> 00:21:01,428 Heeft m'n oom geregeld. 385 00:21:01,428 --> 00:21:03,763 - Doe hem de groeten. - Zeker. 386 00:21:03,763 --> 00:21:05,265 Ik heb een partij gekocht. 387 00:21:05,265 --> 00:21:06,975 Ik heb er achter nog zeven. 388 00:21:07,976 --> 00:21:10,854 Weet je wat? Ik koop er twee, oké? 389 00:21:10,854 --> 00:21:13,106 - Goed. - Voor mij en voor sexy boy hier. 390 00:21:13,106 --> 00:21:15,900 - Twee bruinen. Ze moeten matchen. - Komt in orde. 391 00:21:17,569 --> 00:21:19,029 Serieus, man? 392 00:21:19,571 --> 00:21:21,448 Chosen Ones, jongen. 393 00:21:34,294 --> 00:21:35,754 Hoelang hebben we nog? 394 00:21:37,714 --> 00:21:39,049 Tweeëntwintig minuten. 395 00:21:39,591 --> 00:21:41,968 Dr. Lin wil dat we 't echt 30 minuten doen. 396 00:21:47,057 --> 00:21:49,684 June heeft de hele avond aan haar schilderij gewerkt. 397 00:21:51,936 --> 00:21:55,231 Ze heeft al haar talent van jou, dus... 398 00:21:59,194 --> 00:22:00,403 Wat is er? 399 00:22:02,989 --> 00:22:05,408 Het is goed. Je kunt met me praten. 400 00:22:07,660 --> 00:22:09,329 Gaat dit over de foto van Mia? 401 00:22:09,829 --> 00:22:12,540 Ik zweer dat er niets achter zit. 402 00:22:12,540 --> 00:22:13,541 Nee. 403 00:22:16,586 --> 00:22:17,587 Er is een... 404 00:22:19,672 --> 00:22:20,590 ...gevoel... 405 00:22:21,674 --> 00:22:23,718 ...dat ik al lang heb. 406 00:22:25,178 --> 00:22:28,681 Ik weet niet meer wanneer het begon. 407 00:22:28,681 --> 00:22:32,060 Ik weet niet precies wanneer of waarom... 408 00:22:37,565 --> 00:22:39,901 ...maar het voelt alsof de grond... 409 00:22:42,737 --> 00:22:43,613 Maar... 410 00:22:46,866 --> 00:22:48,535 Maar hier. 411 00:22:56,459 --> 00:22:57,836 Het gaat niet weg. 412 00:23:02,215 --> 00:23:04,467 Toen ik studeerde probeerde ik hulp te zoeken. 413 00:23:04,467 --> 00:23:07,470 De psychiater schreef antidepressiva voor... 414 00:23:07,470 --> 00:23:08,805 ...die onderdrukten 't. 415 00:23:08,805 --> 00:23:13,643 Het geluid was uit, maar het speelde door en... 416 00:23:14,144 --> 00:23:16,646 - Sorry, dit slaat nergens op. - Nee. 417 00:23:17,230 --> 00:23:19,399 Ik wil dat je erover praat. 418 00:23:19,399 --> 00:23:21,693 Ja, en dat wil ik. 419 00:23:22,235 --> 00:23:23,862 Ik wil het, maar... 420 00:23:26,823 --> 00:23:31,077 Ik vind het fijn dat we elkaar zo aanvullen. 421 00:23:34,038 --> 00:23:37,458 Maar soms voelt het alsof als ik je iets zou vertellen... 422 00:23:39,377 --> 00:23:40,879 ...je het niet begrijpt. 423 00:23:43,131 --> 00:23:44,549 Natuurlijk wel. 424 00:23:45,049 --> 00:23:48,845 Ik ken veel mensen die een depressie hebben overwonnen. 425 00:23:48,845 --> 00:23:50,138 Nee, het is niet... 426 00:23:52,390 --> 00:23:55,518 - Laat maar. - Nee, echt, ik begrijp het. 427 00:23:56,019 --> 00:23:57,645 En ik ben ook wel eens down. 428 00:23:58,354 --> 00:24:03,610 Ik zag mezelf nooit als een huisvader, weet je? 429 00:24:04,319 --> 00:24:06,863 Ik dacht dat m'n kunst nooit ondergeschikt zou zijn. 430 00:24:08,323 --> 00:24:10,575 Maar ik omarm het verdriet. 431 00:24:12,327 --> 00:24:15,079 Nu we toch allebei kwetsbaar zijn... 432 00:24:15,079 --> 00:24:19,125 ...geef ik toe dat ik wel eens nadenk over hoe m'n leven zou zijn... 433 00:24:19,125 --> 00:24:21,294 ...als wij elkaar niet hadden ontmoet. 434 00:24:27,050 --> 00:24:28,885 Ik wist niet dat je je zo voelt. 435 00:24:28,885 --> 00:24:31,721 Ik deel het gewoon... 436 00:24:33,014 --> 00:24:35,683 ...om je te laten weten dat je niet alleen bent. 437 00:24:37,143 --> 00:24:40,563 Je kunt alles delen. 438 00:24:43,399 --> 00:24:44,776 Ja, weet ik. 439 00:24:45,735 --> 00:24:48,363 Bedankt. Bedankt voor het delen. 440 00:24:48,363 --> 00:24:49,572 Graag gedaan. 441 00:25:04,420 --> 00:25:06,673 Nee, ik weet dat het veel geld is... 442 00:25:06,673 --> 00:25:09,801 ...maar ik wil het pand zelf gaan verbouwen... 443 00:25:09,801 --> 00:25:11,302 ...dus het is 'n investering. 444 00:25:11,302 --> 00:25:12,220 TE KOOP 445 00:25:12,220 --> 00:25:15,431 Het is voor m'n ouders. Ik haal ze terug uit Korea. 446 00:25:15,431 --> 00:25:18,226 Denk eraan dat u geen geweldige kredietscore heeft. 447 00:25:18,726 --> 00:25:19,936 Ja. 448 00:25:20,436 --> 00:25:22,981 Toen ik 18 was, ging ik bij BR een broek kopen... 449 00:25:22,981 --> 00:25:25,608 ...en toen had ik ineens een creditcard. 450 00:25:25,608 --> 00:25:27,235 - BR? - Banana Repub... 451 00:25:28,152 --> 00:25:30,989 Hoelang duurt het om de hypotheek goed te keuren? 452 00:25:30,989 --> 00:25:32,865 Ik moet toch 20 procent hebben? 453 00:25:33,533 --> 00:25:35,159 De aanbetaling is 100.000... 454 00:25:35,159 --> 00:25:37,662 ...maar u moet ook een vast inkomen aantonen... 455 00:25:37,662 --> 00:25:39,289 ...en een gezonde rekening. 456 00:25:39,289 --> 00:25:42,083 Zoals het nu gaat, maakt u een kans... 457 00:25:42,083 --> 00:25:43,710 ...over een jaar of zeven. 458 00:25:46,254 --> 00:25:48,339 Volgens mij begrijpt u het niet. 459 00:25:48,339 --> 00:25:50,383 M'n ouders worden oud, oké? 460 00:25:50,383 --> 00:25:53,761 En dit land staat niet lang meer te koop. 461 00:25:53,761 --> 00:25:56,931 Ik snap niet waarom iedereen een lening krijgt behalve ik. 462 00:25:57,598 --> 00:26:02,437 Ik denk dat u bij elke bank dit antwoord krijgt. 463 00:26:02,437 --> 00:26:04,522 Luister, als u een aanbetaling kunt doen... 464 00:26:04,522 --> 00:26:06,899 ...kunnen we dit gesprek misschien voeren. 465 00:26:06,899 --> 00:26:08,901 Oké. Nee, ik begrijp het. 466 00:26:10,403 --> 00:26:13,239 Ja, bedankt voor uw tijd. 467 00:26:13,239 --> 00:26:14,324 Geen probleem. 468 00:26:14,824 --> 00:26:17,577 Nu ik u aan de lijn heb... 469 00:26:18,202 --> 00:26:22,623 ...m'n kerk wil wat reparaties laten doen. 470 00:26:23,249 --> 00:26:26,502 - Kunnen zij een lening krijgen? - Kunnen we bekijken. 471 00:26:30,173 --> 00:26:32,008 Dit is je mooiste tot nu toe. 472 00:26:32,008 --> 00:26:35,303 - Zullen we hem ophangen? - Het is nog niet klaar. 473 00:26:35,303 --> 00:26:37,013 Nee, het is perfect. 474 00:26:37,013 --> 00:26:39,432 Kom, we hangen het op. 475 00:26:42,852 --> 00:26:44,520 Schat? 476 00:26:44,520 --> 00:26:46,522 Volgens mij is Jordan er. 477 00:26:50,902 --> 00:26:55,907 Het leek me het beste om de voorwaarden persoonlijk te bespreken. 478 00:26:55,907 --> 00:26:57,909 Sorry van gisteravond. 479 00:26:58,409 --> 00:27:00,745 - Miste je me? - Ja, echt. 480 00:27:00,745 --> 00:27:05,625 Lees ik dit goed? Wil je dat ik aanblijf? 481 00:27:05,625 --> 00:27:09,253 Een wachttijd van vijf jaar en zonder aandelen? 482 00:27:10,129 --> 00:27:12,298 Ik heb er honing bijgedaan. 483 00:27:12,298 --> 00:27:13,257 Perfect. 484 00:27:13,841 --> 00:27:14,842 Bedankt, Joji. 485 00:27:17,136 --> 00:27:18,388 Bedankt, George. 486 00:27:20,640 --> 00:27:23,184 Dit is niet wat we hadden besproken. Oké? 487 00:27:23,184 --> 00:27:26,771 - Ik was niet van plan om aan te blijven. - Weet ik. 488 00:27:26,771 --> 00:27:29,607 Maar jij bent het gezicht van 't merk. 489 00:27:29,607 --> 00:27:32,485 Het bestuur vindt het een belangrijk punt. 490 00:27:32,485 --> 00:27:35,029 Ik was van plan om tijd voor m'n gezin te maken. 491 00:27:35,029 --> 00:27:36,406 Lieverd, ik weet het. 492 00:27:36,406 --> 00:27:39,033 Het bestuur bepaalt het, ik niet. 493 00:27:39,033 --> 00:27:42,495 Weet je wat? Morgen is onze jaarlijkse conferentie in Vegas. 494 00:27:42,495 --> 00:27:44,288 Kom. Praat met ze. 495 00:27:44,288 --> 00:27:46,290 Neem m'n jet. Neem je gezin mee. 496 00:27:49,460 --> 00:27:50,795 Ik bedoel... 497 00:27:54,048 --> 00:27:55,383 Amy, luister. 498 00:27:56,342 --> 00:27:59,345 Ik weet dat dit niet is wat je wil. 499 00:27:59,345 --> 00:28:00,972 Je wil meer. 500 00:28:02,473 --> 00:28:06,102 Dus vertrouw me. Later ben je me dankbaar. 501 00:28:06,727 --> 00:28:08,104 Zo veel speelgoed. 502 00:28:12,233 --> 00:28:13,818 Daarom hebben we echtgenotes. 503 00:28:19,615 --> 00:28:21,159 Hoeveel kosten de materialen? 504 00:28:22,452 --> 00:28:26,706 Ik gok 100K, 120K, zoiets. 505 00:28:28,458 --> 00:28:30,543 Het is veel... 506 00:28:30,543 --> 00:28:33,838 ...maar we denken al lang na over een lening voor 'n verbouwing. 507 00:28:34,338 --> 00:28:36,632 Anders kunnen we niet met de megakerken mee. 508 00:28:36,632 --> 00:28:39,677 Ja. Het is zeker een investering. 509 00:28:41,220 --> 00:28:43,222 En hoeveel kost jouw arbeid? 510 00:28:44,265 --> 00:28:46,976 Ik doe het pro Deo voor de kerk. 511 00:28:47,518 --> 00:28:50,271 - Je bent een engel. Dank je wel. - Natuurlijk. 512 00:28:50,772 --> 00:28:52,356 Het was Edwins idee, dus... 513 00:28:53,691 --> 00:28:55,485 Ik ga met de ouderlingen praten. 514 00:28:55,485 --> 00:28:57,612 - Dank je wel. - Natuurlijk. 515 00:29:02,325 --> 00:29:04,744 Dat gezicht. Nee, je was perfect. 516 00:29:05,328 --> 00:29:09,165 Ik voelde de geest echt door ons allemaal bewegen. 517 00:29:09,165 --> 00:29:10,416 M'N PLAN IS GELUKT 518 00:29:10,416 --> 00:29:12,960 ALS DE KERK EEN LENING KRIJGT BEGINT FASE TWEE 519 00:29:12,960 --> 00:29:15,087 We beginnen met 'Dit geloof ik'... 520 00:29:15,713 --> 00:29:19,258 ...en dan eindigen we misschien met 'Oceanen.' 521 00:29:19,801 --> 00:29:23,596 Denk eraan dat we om 19.00 uur repeteren. De ruimte... 522 00:29:25,848 --> 00:29:26,766 Speel jij nog? 523 00:29:28,893 --> 00:29:29,811 Een beetje. 524 00:29:31,020 --> 00:29:33,022 Ze stond ineens voor de deur, onaangekondigd. 525 00:29:33,022 --> 00:29:35,441 Dat aanbod kan ik niet overwegen, toch? 526 00:29:35,441 --> 00:29:37,068 Nee. Natuurlijk niet. 527 00:29:38,236 --> 00:29:40,196 Maar het is een heel mooi aanbod. 528 00:29:40,196 --> 00:29:41,572 Dan, ja. 529 00:29:41,572 --> 00:29:43,908 Een mooi aanbod moet je overwegen... 530 00:29:43,908 --> 00:29:47,119 ...als je dat overweegt. 531 00:29:48,204 --> 00:29:50,832 - Dat is het met... - Ga je achter bijvullen? 532 00:29:50,832 --> 00:29:52,041 - Natuurlijk. - Bedankt. 533 00:29:56,754 --> 00:29:58,673 Hoi. Kan ik je helpen? 534 00:29:58,673 --> 00:30:01,592 Hoi. Toffe winkel. 535 00:30:01,592 --> 00:30:04,303 - Bedankt. Kan ik je ergens mee helpen? - Ja. 536 00:30:04,303 --> 00:30:06,556 Werkt Kayla Lexington hier? 537 00:30:06,556 --> 00:30:09,725 Nee. Nooit van gehoord. 538 00:30:11,769 --> 00:30:13,521 Grappig, want ik was... 539 00:30:14,313 --> 00:30:15,439 Ik... 540 00:30:17,525 --> 00:30:21,195 - Sorry dat ik je tijd verspilde. - Geeft niets. Fijne dag. 541 00:30:22,655 --> 00:30:24,866 Kun je een vetplant aanbevelen... 542 00:30:24,866 --> 00:30:28,077 ...die geen licht nodig heeft, weinig water? 543 00:30:28,077 --> 00:30:30,162 Hier, neem deze. Gratis. 544 00:30:31,289 --> 00:30:33,249 Serieus? Ik ben sprakeloos. 545 00:30:33,249 --> 00:30:35,751 Je hoeft niets te zeggen. Fijne dag. 546 00:30:35,751 --> 00:30:38,212 Je moet even naar de nieuwe sanseviera kijken. 547 00:30:38,212 --> 00:30:39,755 - Kayla, ik ben het. - Wat? 548 00:30:39,755 --> 00:30:42,842 - Meneer, u moet weg. - Is dit je eikel van een baas? 549 00:30:42,842 --> 00:30:44,302 Paul, kom hier. 550 00:30:44,886 --> 00:30:45,887 Oké. 551 00:30:46,512 --> 00:30:48,431 Ze heet geen Kayla. Ze heet Mia. 552 00:30:48,431 --> 00:30:52,310 En ik heb screenshots van haar foto's naar jou gestuurd. 553 00:30:52,310 --> 00:30:55,897 Dus je was me aan het catfishen? 554 00:30:55,897 --> 00:30:56,814 Nee. Het... 555 00:30:59,108 --> 00:31:00,943 Ik weet het niet. Oké? 556 00:31:02,153 --> 00:31:03,321 Ik ben in war. 557 00:31:03,863 --> 00:31:05,114 Oké? 558 00:31:07,158 --> 00:31:09,660 Ik wilde niet dat je wist wie ik echt ben. 559 00:31:10,369 --> 00:31:13,706 Maar ik vond het wel echt fijn om met je te praten. Echt. Je... 560 00:31:14,707 --> 00:31:17,627 Jij gaat iemand heel gelukkig maken. 561 00:31:18,502 --> 00:31:20,630 Ik weet dat je dit niet verwachtte. 562 00:31:20,630 --> 00:31:22,757 Ik weet dat ik geen Kayla ben... 563 00:31:22,757 --> 00:31:25,801 ...met haar ferme borsten en strakke kont. 564 00:31:25,801 --> 00:31:27,637 Ze is waarschijnlijk kletsnat... 565 00:31:41,484 --> 00:31:45,738 soms voel ik de angst 566 00:31:45,738 --> 00:31:49,492 van onzekerheid stekend duidelijk 567 00:31:53,371 --> 00:31:56,415 en toch moet ik me afvragen 568 00:31:56,415 --> 00:32:01,420 in hoeverre ik de angst me laat sturen 569 00:32:03,255 --> 00:32:04,757 Ik vind je sexyer dan Kayla. 570 00:32:04,757 --> 00:32:07,176 hij heeft me vaker gedreven 571 00:32:07,176 --> 00:32:10,596 en hij heeft een vage 572 00:32:11,305 --> 00:32:15,226 kwellende aantrekkingskracht 573 00:32:15,726 --> 00:32:21,482 maar de laatste tijd merk ik dat ik 574 00:32:21,983 --> 00:32:25,778 achter het stuur zou moeten zitten 575 00:33:33,345 --> 00:33:35,848 Ondertiteld door: Brian Winter