1 00:00:12,555 --> 00:00:13,765 Parece una noche dura. 2 00:00:14,390 --> 00:00:16,726 Hemos tenido peleas fuertes. 3 00:00:16,726 --> 00:00:18,352 Hace tiempo. 4 00:00:18,352 --> 00:00:20,688 Sin duda, antes de que naciera June. 5 00:00:20,688 --> 00:00:23,191 Pero no sé... 6 00:00:23,983 --> 00:00:26,068 no entiendo por qué tanto enfado. 7 00:00:26,068 --> 00:00:29,655 Como dije, estuvo fuera de lugar. 8 00:00:30,490 --> 00:00:31,824 ¿Sinceramente? 9 00:00:32,784 --> 00:00:35,369 Todo me parece soso desde su comentario. 10 00:00:35,369 --> 00:00:36,329 Lo siento. 11 00:00:37,038 --> 00:00:39,707 He estado muy estresada por el acuerdo. 12 00:00:40,291 --> 00:00:42,001 Pero no volverá a pasar. 13 00:00:43,086 --> 00:00:45,379 He encontrado formas de gestionar el estrés. 14 00:00:45,880 --> 00:00:47,882 ¿Qué has visto que te funciona? 15 00:00:50,676 --> 00:00:52,845 Cierro los ojos, 16 00:00:52,845 --> 00:00:56,015 vacío la mente y me centro en la respiración. 17 00:00:56,015 --> 00:00:57,558 Puta casa de pijos. 18 00:00:57,558 --> 00:01:00,061 A veces mi mente divaga a un lugar cualquiera, 19 00:01:00,061 --> 00:01:02,230 - pero está bien. - ¡Joder! 20 00:01:02,230 --> 00:01:04,273 El cerebro humano, ¿eh? 21 00:01:08,569 --> 00:01:09,695 Eso es genial, Amy. 22 00:01:10,446 --> 00:01:13,241 Llevo años diciéndole que medite. 23 00:01:13,241 --> 00:01:15,451 Le he mandado muchísimos enlaces. 24 00:01:15,451 --> 00:01:17,787 Y gracias por ellos, George. 25 00:01:18,287 --> 00:01:20,998 George, ¿has notado un cambio? 26 00:01:20,998 --> 00:01:24,710 Estamos mejor desde la pelea. 27 00:01:25,711 --> 00:01:30,591 Pero todo lo que dijo no puede salir de la nada, ¿verdad? 28 00:01:30,591 --> 00:01:33,761 Hay que ahondar más. 29 00:01:34,345 --> 00:01:35,179 ¿No? 30 00:01:36,264 --> 00:01:39,183 Amy, cuando él dice eso 31 00:01:39,183 --> 00:01:41,227 y lo escuchas decir eso, 32 00:01:41,727 --> 00:01:43,896 ¿qué te apetece decir? 33 00:01:44,981 --> 00:01:46,357 ¿Las cartas sobre la mesa? 34 00:01:48,234 --> 00:01:49,610 Que tiene razón. 35 00:01:52,446 --> 00:01:54,490 Sé que mi padre se guardaba mucho. 36 00:01:55,241 --> 00:01:59,537 La comunicación no era el fuerte de los chinos del Medio Oeste. 37 00:01:59,537 --> 00:02:01,455 NO SÉ CONDUCIR SOY POBRE 38 00:02:01,455 --> 00:02:06,544 Lo guardaba todo dentro hasta que explotaba de golpe. 39 00:02:06,544 --> 00:02:07,712 ¡Mierda! 40 00:02:07,712 --> 00:02:10,381 ¡Me cago en Dios! 41 00:02:10,882 --> 00:02:13,634 Mi madre no era mejor. 42 00:02:14,886 --> 00:02:15,720 Joder. 43 00:02:15,720 --> 00:02:17,847 Creía que hablar de sentimientos 44 00:02:17,847 --> 00:02:19,432 era lo mismo que quejarse. 45 00:02:19,432 --> 00:02:22,143 Me dijo que la primera vez que oyó el canto de los pájaros 46 00:02:22,268 --> 00:02:23,936 fue al mudarse a Estados Unidos, 47 00:02:24,312 --> 00:02:28,191 porque durante la Guerra de Vietnam, se los comían. 48 00:02:28,191 --> 00:02:30,985 ¿Se imagina lo que eso provoca en alguien? Ni un pájaro. 49 00:02:30,985 --> 00:02:33,988 - ¿Qué hacéis? - Aquí solo, cabreado con mi hermano. 50 00:02:33,988 --> 00:02:35,698 Es difícil admitirlo, pero... 51 00:02:36,657 --> 00:02:40,870 crecer con mis padres me enseñó a reprimir mis sentimientos. 52 00:02:43,206 --> 00:02:44,832 Es todo un hito, cariño. 53 00:02:45,833 --> 00:02:48,336 Amy, eso es tener mucha... 54 00:02:49,545 --> 00:02:50,963 conciencia de ti misma. 55 00:02:50,963 --> 00:02:52,173 Gracias. 56 00:02:52,173 --> 00:02:54,425 Cuando estamos estresados, 57 00:02:54,425 --> 00:02:57,637 volvemos a los patrones que creamos de niños. 58 00:02:57,637 --> 00:02:59,931 Sí, todo se resume a los padres 59 00:02:59,931 --> 00:03:02,850 y me emociona ahondar más en ello. 60 00:03:02,850 --> 00:03:06,395 Pero ser consciente es el primer paso. 61 00:03:07,229 --> 00:03:09,815 Para poder crear nuevos caminos neuronales, 62 00:03:09,815 --> 00:03:14,153 tenemos que descubrir qué se esconde bajo nuestra conciencia. 63 00:03:15,655 --> 00:03:16,697 Claro. 64 00:03:17,740 --> 00:03:19,408 Creo que tal vez subconscientemente 65 00:03:19,408 --> 00:03:22,995 he dejado el cuidado de Junie en manos de George. 66 00:03:23,496 --> 00:03:27,208 Puede que parte de mí tenga miedo de crearle los mismos... 67 00:03:27,208 --> 00:03:28,834 ¿Cómo lo llamó? 68 00:03:28,834 --> 00:03:31,837 ...caminos neuronales que mis padres me crearon. 69 00:03:32,838 --> 00:03:34,715 Pero ya no quiero vivir así. 70 00:03:36,384 --> 00:03:38,302 No quiero vivir con miedo. 71 00:03:40,554 --> 00:03:42,306 - Joder. - He reprimido mucho, 72 00:03:42,306 --> 00:03:44,100 - pero se acabó. - Mierda. 73 00:03:44,100 --> 00:03:46,394 Sé que implicará mucho trabajo, 74 00:03:46,394 --> 00:03:49,563 pero creo que es el inicio de un nuevo capítulo para nuestra familia. 75 00:03:49,563 --> 00:03:50,690 ¿Qué es lo que hago? 76 00:03:52,650 --> 00:03:54,318 Me alegro mucho de haber venido. 77 00:03:56,445 --> 00:03:57,280 Y yo. 78 00:03:57,989 --> 00:03:59,782 Bronca 79 00:04:02,034 --> 00:04:05,913 Me habita un grito 80 00:04:09,917 --> 00:04:10,751 Paul. 81 00:04:11,711 --> 00:04:12,545 Hola. 82 00:04:13,671 --> 00:04:14,505 Eh. 83 00:04:15,923 --> 00:04:18,175 Paul, tengo que hablar contigo. 84 00:04:18,175 --> 00:04:19,176 Apaga eso. 85 00:04:20,511 --> 00:04:21,929 Paul, apaga eso. 86 00:04:23,097 --> 00:04:26,600 Paul, apaga esa mierda. Casi le prendo fuego a un bebé. 87 00:04:27,768 --> 00:04:29,770 Parece que a Issac y a ti os va de lujo. 88 00:04:30,730 --> 00:04:32,606 ¿Por qué está todo tan limpio? 89 00:04:33,858 --> 00:04:36,736 ¿Adónde vas? ¿Con esa ropa nueva y demás? 90 00:04:37,528 --> 00:04:39,739 He estado hablando con Kayla. 91 00:04:39,739 --> 00:04:42,199 Si ves algo que te gusta, ve a por ello. 92 00:04:42,199 --> 00:04:43,117 ¿Verdad, hermano? 93 00:04:44,994 --> 00:04:46,454 No era un bot. 94 00:04:50,333 --> 00:04:52,543 ¿Qué coño está pasando? 95 00:04:52,543 --> 00:04:53,544 ¡Me cago en todo! 96 00:05:00,885 --> 00:05:02,845 IGLESIA GLORIA VIVA 97 00:05:02,845 --> 00:05:04,430 Esta mierda. 98 00:05:04,430 --> 00:05:05,639 Tan contentos. 99 00:05:16,067 --> 00:05:17,985 Mamá, sonríe más. 100 00:05:18,944 --> 00:05:20,780 Qué estricta es. 101 00:05:20,780 --> 00:05:23,449 Deberías haberla visto en la granja de terneros. 102 00:05:25,534 --> 00:05:27,453 Mamá, deja de moverte. 103 00:05:33,542 --> 00:05:34,668 Mamá. 104 00:05:35,669 --> 00:05:38,005 - ¿Va todo bien? - Sí. 105 00:05:38,005 --> 00:05:41,884 Démonos un abrazo de grupo y hagámonos un selfie de familia. 106 00:05:41,884 --> 00:05:44,345 Bien pensado. Hay muy buena luz. 107 00:05:44,345 --> 00:05:45,513 Lo sé. 108 00:05:45,513 --> 00:05:47,515 ¿Listos? Decid "patata". 109 00:05:47,515 --> 00:05:49,809 - ¡Patata! - ¡Patata! 110 00:05:54,772 --> 00:05:55,981 ¿Puedo verla? 111 00:05:55,981 --> 00:05:56,899 Sí. 112 00:05:59,193 --> 00:06:02,196 - Cariño, ¿tengo más cachetes? - No, amor. Estás igual. 113 00:06:02,196 --> 00:06:04,657 - ¿Puedo verla otra vez? - Mira esto. 114 00:06:04,657 --> 00:06:06,283 Junie, madre mía. 115 00:06:06,283 --> 00:06:07,827 Me encanta lo que has pintado. 116 00:06:07,827 --> 00:06:08,994 Es muy bueno. 117 00:06:08,994 --> 00:06:11,372 Junie, es precioso. 118 00:06:11,372 --> 00:06:13,040 Todavía no está acabado. 119 00:06:13,040 --> 00:06:14,959 Mamá tiene que irse a una reunión, 120 00:06:14,959 --> 00:06:17,294 pero cuando vuelva, lo acabaremos. 121 00:06:17,795 --> 00:06:20,339 Y pronto 122 00:06:20,339 --> 00:06:23,342 podré pasar todo el tiempo de todos los días contigo. 123 00:06:23,342 --> 00:06:24,301 - ¿Te parece? - Sí. 124 00:06:24,301 --> 00:06:25,386 ¿Sí? 125 00:06:27,388 --> 00:06:28,305 Volveré pronto. 126 00:06:28,305 --> 00:06:30,349 Buena suerte hoy con Jordan. 127 00:06:30,349 --> 00:06:32,017 Espero que se olvide de la silla. 128 00:06:32,017 --> 00:06:34,687 Si ayuda, dile que podemos venderle otra pieza. 129 00:06:34,687 --> 00:06:36,272 Gracias, cariño. Es importante. 130 00:06:36,272 --> 00:06:40,067 He hablado con Naomi y cree que tengo que ir 131 00:06:40,067 --> 00:06:41,986 y dorarle un poco la píldora. 132 00:06:41,986 --> 00:06:45,114 No te olvides de poner la alarma, ¿vale? 133 00:06:45,114 --> 00:06:48,409 Amy, no tienes que vivir con miedo del manitas. 134 00:06:48,409 --> 00:06:51,120 Si lo veo, le daré una paliza. 135 00:06:51,120 --> 00:06:53,122 - Vale. - Crees que estoy de broma. 136 00:06:53,122 --> 00:06:56,625 Danny, no sé nada de ti. Que siga así. 137 00:06:56,625 --> 00:06:59,837 He mejorado la seguridad. 138 00:07:01,881 --> 00:07:02,840 Nuevo mensaje 139 00:07:02,840 --> 00:07:04,758 Gracias por este domingo. 140 00:07:05,718 --> 00:07:09,847 Gracias por invitarnos hoy ante vuestra presencia. 141 00:07:10,764 --> 00:07:13,184 Agradecemos quiénes sois y qué habéis hecho. 142 00:07:13,184 --> 00:07:16,187 Gracias por la cruz. Te damos las gracias, Jesús. 143 00:07:16,187 --> 00:07:18,731 Dios todo poderoso, acudimos a ti... 144 00:07:18,731 --> 00:07:20,483 Hola. Pastor Kim. 145 00:07:21,233 --> 00:07:23,027 Qué bien tenerte por aquí. Bienvenido. 146 00:07:23,861 --> 00:07:27,072 ...que nos acojas en nuestro quebranto y necesidad 147 00:07:27,072 --> 00:07:29,408 y que estés con nosotros hoy, Señor. 148 00:07:29,408 --> 00:07:32,411 Pedimos que tu espíritu venga a llenar este lugar 149 00:07:32,411 --> 00:07:36,248 para adorarte con alegría con todo nuestro corazón. 150 00:07:38,918 --> 00:07:43,005 ¿Estás roto o herido? 151 00:07:43,756 --> 00:07:47,968 ¿Te abruma el peso de tu pecado? 152 00:07:47,968 --> 00:07:51,138 Jesús te llama. 153 00:07:53,057 --> 00:07:57,728 ¿Ya no puedes más? 154 00:07:57,728 --> 00:08:02,316 ¿Ansías beber del pozo? 155 00:08:02,316 --> 00:08:05,361 Jesús te llama. 156 00:08:05,361 --> 00:08:06,779 Vamos, iglesia. 157 00:08:09,365 --> 00:08:13,994 Acercaos al altar. 158 00:08:13,994 --> 00:08:18,916 Los brazos del padre están abiertos. 159 00:08:18,916 --> 00:08:23,629 El perdón se compró 160 00:08:23,629 --> 00:08:29,843 con la preciada sangre de Jesucristo. 161 00:08:31,637 --> 00:08:35,182 Es un salvador. 162 00:08:36,100 --> 00:08:40,354 ¿No es maravilloso? 163 00:08:40,354 --> 00:08:44,275 Cantad aleluya. 164 00:08:44,275 --> 00:08:48,654 Cristo se alza. 165 00:08:50,489 --> 00:08:55,077 Arrodillaos ante él. 166 00:08:55,077 --> 00:08:59,957 Porque el Señor lo es todo. 167 00:08:59,957 --> 00:09:03,502 Cantad aleluya. 168 00:09:03,502 --> 00:09:09,675 Cristo se alza. 169 00:09:09,675 --> 00:09:14,471 Es un salvador. 170 00:09:14,471 --> 00:09:19,268 ¿No es maravilloso? 171 00:09:19,268 --> 00:09:22,688 Cantad aleluya. 172 00:09:22,688 --> 00:09:28,777 Cristo se levanta. 173 00:09:28,777 --> 00:09:33,616 Arrodillaos ante él. 174 00:09:33,616 --> 00:09:36,076 Porque es el Señor de todo... 175 00:09:36,076 --> 00:09:39,288 Jesús, Dios del cielo, acompaña a mi hermano, 176 00:09:39,288 --> 00:09:40,998 nuevo miembro de nuestra familia. 177 00:09:41,540 --> 00:09:45,127 Te pedimos que lo colmes de amor incondicional. 178 00:09:45,127 --> 00:09:46,295 Gracias. 179 00:09:52,718 --> 00:09:54,094 Tienes que entenderlo. 180 00:09:54,094 --> 00:09:57,139 George está muy unido a la Tamago. 181 00:09:57,139 --> 00:09:59,433 - La ha tenido toda su vida. - Sí. 182 00:09:59,433 --> 00:10:01,727 "Tomago". "Tomeigo". 183 00:10:03,103 --> 00:10:04,772 Hablemos de tu empresa, Amy. 184 00:10:04,772 --> 00:10:06,523 Sí, la empresa. 185 00:10:06,523 --> 00:10:08,734 Es de locos. Leí un artículo 186 00:10:08,734 --> 00:10:11,612 sobre cómo los milennials no pueden permitirse ser padres 187 00:10:11,612 --> 00:10:15,032 así que satisfacen su necesidad de criar con plantas. 188 00:10:15,032 --> 00:10:17,451 Amy, ¿has estado en China? 189 00:10:19,370 --> 00:10:21,664 Sí. Cuando tenía seis años. 190 00:10:21,664 --> 00:10:23,082 Solo una vez. 191 00:10:23,582 --> 00:10:24,625 La próxima vez, 192 00:10:24,625 --> 00:10:27,670 tienes que ir a las playas de Sanya. 193 00:10:28,170 --> 00:10:30,381 - Sanya. - Sí. 194 00:10:30,381 --> 00:10:32,633 Sí. 195 00:10:32,633 --> 00:10:36,178 De eso estoy hablando. Así es como hacen negocios allí. 196 00:10:36,178 --> 00:10:38,555 Pasando tiempo juntos, riéndose. 197 00:10:38,555 --> 00:10:41,642 Aquí en Occidente, son apartados de acuerdos, números. 198 00:10:41,642 --> 00:10:42,726 Sí. 199 00:10:42,726 --> 00:10:45,396 Sin duda prefiero cómo hacen negocios... 200 00:10:45,896 --> 00:10:47,773 allí. Sí. 201 00:10:47,773 --> 00:10:49,358 Quedan cinco minutos. 202 00:10:49,358 --> 00:10:50,859 Discúlpame. 203 00:10:50,859 --> 00:10:53,445 Voy a ocuparme de algunas situaciones de pánico. 204 00:10:53,445 --> 00:10:56,740 Bien pensado. Estos días el pánico abunda. 205 00:10:56,740 --> 00:10:59,993 ¿Te enseñó Naomi el vídeo del altercado en la carretera? 206 00:10:59,993 --> 00:11:01,704 El mundo se está volviendo loco. 207 00:11:01,704 --> 00:11:04,331 Sí, me lo enseñó. Es terrible. 208 00:11:05,791 --> 00:11:09,503 ¿Por qué no te quedas un poco? Seguiremos cuando vuelva, ¿vale? 209 00:11:09,503 --> 00:11:11,422 Deja que mire primero mi horario. 210 00:11:11,422 --> 00:11:16,176 Amy, lo que pasa es que aunque el trato parezca favorable, 211 00:11:16,176 --> 00:11:19,763 seguimos teniendo que conocernos como personas. 212 00:11:19,763 --> 00:11:22,349 Asegurarnos de que ambas nos sentimos bien al respecto. 213 00:11:23,183 --> 00:11:24,059 Sí. 214 00:11:24,560 --> 00:11:25,811 Bien. 215 00:11:25,811 --> 00:11:28,313 Volveré pronto. Estás en tu casa. 216 00:11:35,946 --> 00:11:38,449 ¿Qué tal el trabajo, Kayla? 217 00:11:38,449 --> 00:11:43,370 Deja de preguntar tonterías. 218 00:11:43,370 --> 00:11:45,539 Pregunta seria: ¿estás bien? 219 00:11:57,885 --> 00:11:59,219 Hola. 220 00:11:59,219 --> 00:12:02,055 - Qué bien que vinieras. - Me alegra volver a verte. 221 00:12:02,055 --> 00:12:03,849 Tío, has estado genial. 222 00:12:03,849 --> 00:12:06,768 Ese fa sostenido... de locos. 223 00:12:07,644 --> 00:12:08,687 Gracias. 224 00:12:09,855 --> 00:12:12,065 ¿Cómo te sientes? ¿Estás bien? 225 00:12:12,065 --> 00:12:13,734 Sí, creo que... 226 00:12:14,359 --> 00:12:16,528 Creo que necesitaba llorar. 227 00:12:16,528 --> 00:12:18,864 Lo siento, no sabía a qué venía. 228 00:12:18,864 --> 00:12:20,324 No tienes que disculparte. 229 00:12:20,324 --> 00:12:23,577 Yo aquí siempre me desmorono. 230 00:12:23,577 --> 00:12:24,912 Puedes liberarte. 231 00:12:24,912 --> 00:12:26,538 Os lo agradezco. 232 00:12:26,538 --> 00:12:28,540 ¿Te veremos a menudo? 233 00:12:30,584 --> 00:12:32,586 Vivo bastante lejos, así que... 234 00:12:32,586 --> 00:12:35,005 Creo que solo lo necesitaba una vez. 235 00:12:35,005 --> 00:12:38,634 Bueno, Edwin siempre dice: "Vale la pena conducir hasta la iglesia". 236 00:12:39,593 --> 00:12:40,594 Ya. 237 00:12:40,594 --> 00:12:41,970 Eso digo. 238 00:12:43,347 --> 00:12:45,349 Rellena al menos un formulario de bienvenida. 239 00:12:46,266 --> 00:12:48,227 - Vale. - Bien. 240 00:12:49,186 --> 00:12:50,312 El formulario. 241 00:12:50,312 --> 00:12:51,605 Claro. 242 00:12:52,231 --> 00:12:53,440 Puedo rellenar uno. 243 00:12:54,066 --> 00:12:55,234 Vale. 244 00:12:56,443 --> 00:12:58,320 Necesitarás un boli. 245 00:12:58,320 --> 00:13:00,697 ¿Tenéis baloncesto los viernes? 246 00:13:00,697 --> 00:13:02,574 - Sí. - Gracias. 247 00:13:02,574 --> 00:13:04,493 Nos ponemos competitivos. 248 00:13:04,493 --> 00:13:07,037 - Te lo advierto. - Vale. 249 00:13:07,037 --> 00:13:08,997 ¿Tenéis jugadores de primera división? 250 00:13:08,997 --> 00:13:12,668 No, no, pero somos buenos. 251 00:13:15,504 --> 00:13:18,465 Usa el trato para presionar. 252 00:13:18,465 --> 00:13:20,092 No quiero quedarme. 253 00:13:20,092 --> 00:13:21,885 Solo deme el dinero, señora. 254 00:13:21,885 --> 00:13:24,054 Podemos salir cualquier noche 255 00:13:24,054 --> 00:13:26,265 y hacer el ejercicio íntimo más tarde. 256 00:13:26,265 --> 00:13:27,975 Recuerda lo que dijo la Dra. Lin. 257 00:13:27,975 --> 00:13:30,686 Está en nuestras manos ser positivos. 258 00:13:30,686 --> 00:13:31,687 Dilo conmigo. 259 00:13:31,687 --> 00:13:35,566 - Está en nuestras manos ser positivos. - Está en nuestras manos ser positivos. 260 00:13:36,900 --> 00:13:37,818 ¿Amy? 261 00:13:37,818 --> 00:13:39,278 Hola, ¿sigues ahí? 262 00:13:39,278 --> 00:13:41,280 Lo de esta tía es de locos. 263 00:13:41,280 --> 00:13:45,158 George, tiene una sala llena de coronas de verdad. 264 00:13:45,158 --> 00:13:46,577 Está como una cabra. 265 00:13:46,577 --> 00:13:48,453 Cariño, no seas mala. 266 00:13:48,453 --> 00:13:50,622 Lo que estoy es celoso. Vaya casa. 267 00:13:50,622 --> 00:13:52,332 Tómatelo como unas vacaciones. 268 00:13:52,332 --> 00:13:54,710 Sí, tienes razón. No debería quejarme. 269 00:13:54,710 --> 00:13:56,587 ¿Ves? Eso es. 270 00:13:56,587 --> 00:13:58,088 Aprovecha. 271 00:13:58,088 --> 00:13:59,548 Saqué una foto en la cena. 272 00:13:59,548 --> 00:14:01,883 La planta más bonita que he visto. 273 00:14:01,883 --> 00:14:03,218 Espera. Te la mando. 274 00:14:03,218 --> 00:14:04,136 ¿Sí? 275 00:14:07,139 --> 00:14:08,348 Mierda. 276 00:14:11,560 --> 00:14:13,478 Cariño, puedo explicártelo. 277 00:14:13,478 --> 00:14:15,564 Solo estaba guardando... 278 00:14:16,898 --> 00:14:18,817 IGLESIA GLORIA VIVA 279 00:14:30,078 --> 00:14:31,622 Gracias, Daniel. 280 00:14:31,622 --> 00:14:33,790 Teníamos que arreglarlo. 281 00:14:33,790 --> 00:14:35,834 No es nada. Es lo menos que podía hacer. 282 00:14:35,834 --> 00:14:38,128 ¿Qué te trajo al Condado de Orange? 283 00:14:38,128 --> 00:14:41,673 ¿Hay poco trabajo en esta época del año? 284 00:14:41,673 --> 00:14:43,425 - ¿Poco trabajo? - Sí. 285 00:14:43,926 --> 00:14:45,886 No, las cosas van bien. 286 00:14:45,886 --> 00:14:48,138 No paro. El mercado está en auge. 287 00:14:48,138 --> 00:14:51,099 Podemos contratarte para hacer algunos arreglos. 288 00:14:51,099 --> 00:14:52,768 Te pagaríamos, claro. 289 00:14:52,768 --> 00:14:55,812 Nos encantaría ayudar a un pequeño negocio coreano. 290 00:14:55,812 --> 00:14:59,858 No te preocupes. Me gusta ayudar a las ONG. 291 00:15:00,442 --> 00:15:02,069 Hago mucho trabajo benéfico. 292 00:15:02,069 --> 00:15:03,528 Gracias, hermano. 293 00:15:03,528 --> 00:15:06,281 Me alegro mucho de que te hayas unido a la congregación. 294 00:15:06,281 --> 00:15:07,407 Y yo. 295 00:15:10,452 --> 00:15:11,662 Sigue estando... 296 00:15:13,246 --> 00:15:14,331 un poco torcido. 297 00:15:27,886 --> 00:15:30,472 Llámame. Lo siento. ¿Podemos hablar? 298 00:15:33,809 --> 00:15:38,271 - Basta de preguntas tontas. - ¿Por qué estás tan buena bien? 299 00:15:52,577 --> 00:15:53,787 Bonito broncado. 300 00:15:54,913 --> 00:15:58,250 *broncado *bronceado 301 00:15:58,250 --> 00:16:02,379 ¿Qué demonios es un broncado? 302 00:16:02,379 --> 00:16:05,465 ¿Con quién estás? 303 00:16:10,262 --> 00:16:13,640 Sola. 304 00:16:13,640 --> 00:16:18,854 Yo también. ¿Hablamos por Facetime? 305 00:16:18,854 --> 00:16:25,110 No tengo datos ilimitados, sigo con la tarifa de mis padres. 306 00:16:25,110 --> 00:16:28,905 {\an8}¿Hablamos por teléfono? 818-144-6765 307 00:16:35,245 --> 00:16:37,330 LLAMAR CANCELAR 308 00:16:41,376 --> 00:16:42,252 ¿Hola? 309 00:16:43,962 --> 00:16:44,880 Hola. 310 00:16:45,756 --> 00:16:47,007 Hola. 311 00:16:49,342 --> 00:16:50,218 Hola. 312 00:16:52,220 --> 00:16:56,933 ¿Quién te ha jodido tanto el día y a quién tengo que dar una paliza? 313 00:16:59,144 --> 00:17:01,563 Mi jefa. 314 00:17:02,272 --> 00:17:06,526 Odio anteponer sus sentimientos a los míos todo el tiempo. 315 00:17:06,526 --> 00:17:08,528 Los viejos son así de idiotas, 316 00:17:09,196 --> 00:17:12,240 pagándolo con nosotros porque se arrepienten de sus decisiones. 317 00:17:13,116 --> 00:17:15,577 - Totalmente. - ¿Qué más odias? 318 00:17:18,789 --> 00:17:20,791 Dios, es... 319 00:17:20,791 --> 00:17:23,126 Nadie me lo había preguntado antes. 320 00:17:26,129 --> 00:17:27,506 Para ser sincera... 321 00:17:29,591 --> 00:17:32,677 odio fingir que no hay cosas que odio. 322 00:17:32,677 --> 00:17:34,012 ¿Como qué? 323 00:17:37,140 --> 00:17:38,100 Como el trabajo. 324 00:17:39,309 --> 00:17:41,895 Lo odio. 325 00:17:42,729 --> 00:17:46,399 Ojalá pudiera no hacer nada en todo el día. 326 00:17:48,318 --> 00:17:49,820 No preocuparme por el dinero. 327 00:17:50,654 --> 00:17:53,949 Estás demasiado buena para preocuparte por el dinero. 328 00:17:56,118 --> 00:17:58,745 Sí, trabajo de modelo, 329 00:17:59,913 --> 00:18:01,331 pero no me apasiona. 330 00:18:01,957 --> 00:18:03,458 Al oírte sé que estás buena. 331 00:18:05,710 --> 00:18:08,630 ¿Qué hay de ti, Paul? ¿Qué odias? 332 00:18:10,841 --> 00:18:12,551 Si soy sincero contigo... 333 00:18:13,844 --> 00:18:15,846 ahora mismo odio a mi hermano. 334 00:18:18,056 --> 00:18:21,309 - A tu hermano. - No quiero hablar del tema. 335 00:18:22,144 --> 00:18:24,479 Bueno, si sirve de algo, 336 00:18:24,980 --> 00:18:26,773 pareces mucho más guay que él. 337 00:18:27,899 --> 00:18:30,694 Puede que esto suene un poco... 338 00:18:31,695 --> 00:18:33,572 En realidad, no me importa cómo suene. 339 00:18:34,114 --> 00:18:37,284 Sé que solo llevamos unos días mandándonos mensajes, 340 00:18:38,368 --> 00:18:40,662 pero es como si lleváramos haciéndolo toda la vida. 341 00:18:41,121 --> 00:18:42,289 Me gustas mucho. 342 00:18:45,083 --> 00:18:45,917 ¿Kayla? 343 00:18:47,752 --> 00:18:51,256 - ¿Estás ahí? ¿Kayla? - ¿Qué coño estoy haciendo? 344 00:18:52,424 --> 00:18:53,633 BLOQUEAR NÚMERO 345 00:18:57,929 --> 00:18:58,972 Dios. 346 00:18:59,764 --> 00:19:02,017 - Me ha asustado. - Disculpe. 347 00:19:02,017 --> 00:19:05,395 Jordan ha tenido una llamada urgente y tiene que posponer la cita, 348 00:19:05,395 --> 00:19:07,564 pero puede quedarse todo lo que quiera. 349 00:19:17,115 --> 00:19:19,534 Dijo que en esta época del año no había mucho trabajo. 350 00:19:19,534 --> 00:19:22,829 No acudas a mí porque soy el ex de tu chica. 351 00:19:23,330 --> 00:19:24,956 ¿Qué vas a hacer? 352 00:19:25,749 --> 00:19:27,417 No lo sé. ¿Qué hago? 353 00:19:28,293 --> 00:19:30,837 Dirige el coro. Es intocable. 354 00:19:30,837 --> 00:19:32,964 "Dirige el coro. Es intocable". 355 00:19:32,964 --> 00:19:35,008 Puedes tocarlo donde te dé la puta gana. 356 00:19:35,008 --> 00:19:37,677 ¿No vas a hacer nada? ¿Como con la tía del altercado? 357 00:19:37,677 --> 00:19:39,638 Tiene dinero para seguridad privada. 358 00:19:39,638 --> 00:19:40,805 Que le den. 359 00:19:40,805 --> 00:19:42,182 ¿Sabes qué? No me importa. 360 00:19:42,182 --> 00:19:45,769 Porque hoy sentí algo. 361 00:19:45,769 --> 00:19:46,686 ¿Ah, sí? 362 00:19:47,646 --> 00:19:50,815 Como si de verdad sintiera la presencia de Dios. 363 00:19:50,815 --> 00:19:54,569 Jesús hizo muchas cosas buenas y mira lo que le hicieron. 364 00:19:54,569 --> 00:19:58,198 Tienes que relajarte. Deja que la silla haga lo suyo. 365 00:19:58,198 --> 00:20:00,200 Así se hace la ternera de Kobe. 366 00:20:01,451 --> 00:20:02,827 Vamos, que se menee. 367 00:20:03,912 --> 00:20:06,122 - Sé qué te animará. - ¿Qué? 368 00:20:06,122 --> 00:20:07,540 Mira esto, colega. 369 00:20:08,458 --> 00:20:09,292 Mira. 370 00:20:09,793 --> 00:20:12,587 - ¿Haces camisetas? - Vaya que sí. 371 00:20:12,587 --> 00:20:14,005 Los elegidos, capullo. 372 00:20:14,631 --> 00:20:16,508 Y una para ti. Pruébatela. 373 00:20:17,509 --> 00:20:18,843 ¿Qué talla es? 374 00:20:18,843 --> 00:20:20,470 La P de "perfecto". 375 00:20:20,470 --> 00:20:21,972 Póntela, tío. 376 00:20:22,389 --> 00:20:25,100 Y he rellenado los formularios de constitución a mi nombre. 377 00:20:25,100 --> 00:20:26,601 Menos trabajo para ti. 378 00:20:27,769 --> 00:20:29,980 ¿De qué sirve todo esto? 379 00:20:31,314 --> 00:20:35,026 Siempre hago lo correcto y mira dónde me ha llevado. 380 00:20:36,695 --> 00:20:40,323 ¿Sabes que hay contratistas que son estafadores? 381 00:20:40,824 --> 00:20:43,159 Y aquí estoy arreglando cosas de la iglesia gratis. 382 00:20:43,159 --> 00:20:45,370 Ese es tu problema, tío. Eres demasiado bueno. 383 00:20:46,246 --> 00:20:47,956 Mi lema son cuatro palabras. 384 00:20:47,956 --> 00:20:49,874 "¿No pagas? No trabajo". 385 00:20:51,751 --> 00:20:54,045 - Isaac. - ¿Qué tal, Kane? 386 00:20:54,045 --> 00:20:56,673 - Gracias por el pedido. - De nada, hermano. 387 00:20:56,673 --> 00:21:00,051 - Seis sillas, ¿no? - Tío, esto es la hostia. 388 00:21:00,051 --> 00:21:01,428 Las consiguió mi tío. 389 00:21:01,428 --> 00:21:03,763 - Dale saludos. - Claro. 390 00:21:03,763 --> 00:21:05,348 - Las compré al por mayor. - ¿Qué? 391 00:21:05,348 --> 00:21:06,975 Atrás tengo siete más. 392 00:21:07,976 --> 00:21:10,854 ¿Sabes qué? Me voy a llevar dos. 393 00:21:10,854 --> 00:21:13,106 - Bien. - Una para mí y otra para mi chico. 394 00:21:13,106 --> 00:21:15,900 - Beige las dos. Quiero que hagan juego. - ¿Dos iguales? 395 00:21:17,569 --> 00:21:19,029 ¿En serio? 396 00:21:19,571 --> 00:21:21,448 Somos los elegidos, capullo. 397 00:21:34,294 --> 00:21:35,754 ¿Cuánto queda? 398 00:21:37,714 --> 00:21:39,049 Veintidós minutos. 399 00:21:39,591 --> 00:21:41,968 La Dra. Lin quiere que hagamos esto 30 minutos. 400 00:21:47,057 --> 00:21:49,684 Junie no dejó de pintar en toda la noche. 401 00:21:51,936 --> 00:21:55,231 Ha sacado el talento de ti. 402 00:21:59,194 --> 00:22:00,403 ¿Qué pasa, Amy? 403 00:22:01,196 --> 00:22:02,197 Eh. 404 00:22:02,989 --> 00:22:05,408 Está bien. Puedes contármelo. 405 00:22:07,660 --> 00:22:09,329 ¿Es por la foto de Mia? 406 00:22:09,829 --> 00:22:12,540 Cariño, te juro que no fue nada. 407 00:22:12,540 --> 00:22:13,541 No, George. 408 00:22:16,586 --> 00:22:17,587 Tengo... 409 00:22:19,672 --> 00:22:20,590 una sensación. 410 00:22:21,674 --> 00:22:23,718 Hace tiempo que la tengo. 411 00:22:25,178 --> 00:22:28,681 No recuerdo... cuándo empezó. 412 00:22:28,681 --> 00:22:32,060 No puedo decirte exactamente cuándo o por qué... 413 00:22:37,565 --> 00:22:39,901 pero parece que el suelo... 414 00:22:42,737 --> 00:22:43,613 Es como si... 415 00:22:46,866 --> 00:22:48,535 Lo siento justo aquí. 416 00:22:56,459 --> 00:22:57,836 No se va nunca. 417 00:23:02,215 --> 00:23:04,467 En la universidad intenté buscar ayuda. 418 00:23:04,467 --> 00:23:07,470 Fui a un psiquiatra, me recetó antidepresivos, 419 00:23:07,470 --> 00:23:08,805 pero fue solo un parche. 420 00:23:08,805 --> 00:23:13,643 Quitó el sonido, pero ahí seguía y... 421 00:23:14,144 --> 00:23:16,646 - Lo siento, solo digo incoherencias. - No. 422 00:23:17,230 --> 00:23:19,399 Quiero que me lo cuentes. 423 00:23:19,399 --> 00:23:21,693 Y yo también, George. 424 00:23:22,235 --> 00:23:23,862 Quiero hacerlo, pero... 425 00:23:26,823 --> 00:23:31,077 Me encanta que nos... complementemos. 426 00:23:34,038 --> 00:23:37,458 Pero a veces parece que si te cuento algo... 427 00:23:39,377 --> 00:23:40,879 no lo vas a entender. 428 00:23:43,131 --> 00:23:44,549 Claro que sí. 429 00:23:45,049 --> 00:23:48,845 Conozco a mucha gente que ha tenido depresión y la ha superado. 430 00:23:48,845 --> 00:23:50,138 No, no es... 431 00:23:52,390 --> 00:23:55,518 - Da igual. - De verdad, lo entiendo. 432 00:23:56,019 --> 00:23:57,645 Y yo también me deprimo. 433 00:23:58,354 --> 00:24:03,610 Nunca me imaginé siendo amo de casa. 434 00:24:04,319 --> 00:24:06,863 Nunca pensé que mi arte sería secundario. 435 00:24:08,323 --> 00:24:10,575 Pero abrazo la tristeza. 436 00:24:12,327 --> 00:24:15,079 Ya que los dos estamos siendo vulnerables, 437 00:24:15,079 --> 00:24:19,125 admito que a veces pienso cómo hubiera sido mi vida 438 00:24:19,125 --> 00:24:21,294 si no nos hubiéramos conocido. 439 00:24:27,050 --> 00:24:28,885 No sabía que te sentías así. 440 00:24:28,885 --> 00:24:31,721 Supongo que te lo cuento... 441 00:24:33,014 --> 00:24:35,683 porque quiero que sepas que no estás sola. 442 00:24:37,143 --> 00:24:40,563 Puedes contarme cualquier cosa. 443 00:24:43,399 --> 00:24:44,776 Lo sé. 444 00:24:45,735 --> 00:24:48,363 Gracias. Gracias por contármelo. 445 00:24:48,363 --> 00:24:49,572 De nada. 446 00:25:04,420 --> 00:25:06,673 Sé que es mucho dinero, 447 00:25:06,673 --> 00:25:09,801 pero quiero restaurar la propiedad, 448 00:25:09,801 --> 00:25:11,719 así que es una inversión segura. 449 00:25:12,303 --> 00:25:15,431 No es para mí. Es para mis padres. Quiero que vuelvan de Corea. 450 00:25:15,431 --> 00:25:18,226 Tenga en cuenta, Sr. Cho, que su crédito no es el mejor. 451 00:25:18,726 --> 00:25:19,936 Sí. 452 00:25:20,436 --> 00:25:22,981 A los 18 fui a BR a comprarme unos pantalones 453 00:25:22,981 --> 00:25:25,608 y de pronto estaba firmando una tarjeta de crédito. 454 00:25:25,608 --> 00:25:27,235 - ¿BR? - Banana Republ... 455 00:25:28,152 --> 00:25:30,989 ¿Cuánto tardaría en que me aprobaran una hipoteca? 456 00:25:30,989 --> 00:25:32,865 ¿No necesito el 20 por ciento? 457 00:25:33,533 --> 00:25:35,159 La entrada sería de 100 000, 458 00:25:35,159 --> 00:25:37,662 pero tendría que demostrar unos ingresos estables 459 00:25:37,662 --> 00:25:39,330 y un saldo cómodo. 460 00:25:39,330 --> 00:25:42,041 En el camino en el que está, podríamos considerarlo 461 00:25:42,041 --> 00:25:43,668 en unos siete años. 462 00:25:46,254 --> 00:25:48,339 Mire, creo que no lo entiende. 463 00:25:48,339 --> 00:25:50,383 Mis padres envejecen. 464 00:25:50,383 --> 00:25:53,761 Y este terreno no seguirá mucho más disponible. 465 00:25:53,761 --> 00:25:56,931 No entiendo por qué todo el mundo consigue un crédito menos yo. 466 00:25:57,598 --> 00:26:02,437 Sr. Cho, creo que en cualquier banco le dirán lo mismo. 467 00:26:02,437 --> 00:26:04,522 Si consiguiera la entrada, 468 00:26:04,522 --> 00:26:06,899 tal vez podríamos hablar de ello. 469 00:26:06,899 --> 00:26:08,901 Vale. Lo entiendo. 470 00:26:10,403 --> 00:26:13,239 Gracias. Gracias por su tiempo. 471 00:26:13,239 --> 00:26:14,324 No hay de qué. 472 00:26:14,824 --> 00:26:17,577 Ahora que hablamos, 473 00:26:18,202 --> 00:26:22,623 mi iglesia va a hacer unas obras. 474 00:26:23,249 --> 00:26:26,502 - ¿Podrían obtener un crédito? - Podríamos mirarlo. 475 00:26:30,173 --> 00:26:32,008 Creo que es el mejor que has hecho. 476 00:26:32,008 --> 00:26:35,303 - ¿Lo colgamos en la pared? - No está acabado. 477 00:26:35,303 --> 00:26:37,013 Es perfecto, Junie. 478 00:26:37,013 --> 00:26:39,432 - Vamos a colgarlo. - Vale. 479 00:26:42,852 --> 00:26:44,520 - ¿Cariño? - ¿Sí? 480 00:26:44,520 --> 00:26:46,522 Creo que ha venido Jordan. 481 00:26:50,902 --> 00:26:55,907 Amy, he pensado que sería mejor hablar de los acuerdos en persona. 482 00:26:55,907 --> 00:26:57,909 Siento lo de anoche. 483 00:26:58,409 --> 00:27:00,745 - ¿Me echaste de menos? - Sí. 484 00:27:00,745 --> 00:27:05,625 Jordan, ¿estoy leyendo bien? ¿Quieres que me quede? 485 00:27:05,625 --> 00:27:09,253 ¿Un periodo de cinco años y retener el capital? 486 00:27:10,129 --> 00:27:12,298 He traído miel. 487 00:27:12,298 --> 00:27:13,257 Perfecto. 488 00:27:13,841 --> 00:27:14,842 Gracias, Joji. 489 00:27:17,136 --> 00:27:18,388 Gracias, George. 490 00:27:20,640 --> 00:27:23,184 Jordan, esto no es lo que habíamos hablado. 491 00:27:23,184 --> 00:27:26,771 - No tengo intención de quedarme. - Lo sé. 492 00:27:26,771 --> 00:27:29,148 Pero eres la imagen de la marca. 493 00:27:29,690 --> 00:27:32,485 La junta cree que es un punto importante. 494 00:27:32,485 --> 00:27:35,029 Había planeado pasar tiempo con mi familia. 495 00:27:35,029 --> 00:27:36,406 Cariño, lo sé, 496 00:27:36,406 --> 00:27:39,033 no es cosa mía. Es la junta. 497 00:27:39,033 --> 00:27:42,495 ¿Sabes qué? Mañana es la conferencia anual de Las Vegas. 498 00:27:42,495 --> 00:27:44,288 Ven, hablaremos con alguno de ellos. 499 00:27:44,288 --> 00:27:46,290 Coge mi avión privado, trae a tu familia. 500 00:27:49,460 --> 00:27:50,795 Bueno... 501 00:27:54,048 --> 00:27:55,383 Amy, escúchame. 502 00:27:56,342 --> 00:27:59,345 Sé que no es lo que quieres. 503 00:27:59,345 --> 00:28:00,972 Quieres más. 504 00:28:02,473 --> 00:28:06,102 Así que confía en mí. Luego me darás las gracias. 505 00:28:06,727 --> 00:28:08,104 Cuántos juguetes. 506 00:28:12,233 --> 00:28:13,818 Por eso tenemos esposas. 507 00:28:19,615 --> 00:28:21,159 ¿Cuánto costarían los materiales? 508 00:28:22,452 --> 00:28:26,706 Si tuviera que dar una cifra, diría que 100 000 o 120 000, más o menos. 509 00:28:28,458 --> 00:28:30,543 Es mucho, 510 00:28:30,543 --> 00:28:33,838 pero hemos estado hablando de pedir un crédito para las obras. 511 00:28:34,088 --> 00:28:36,632 Es la única forma de igualarnos a las grandes iglesias. 512 00:28:36,632 --> 00:28:39,677 Claro, es una inversión, sin duda. 513 00:28:41,220 --> 00:28:43,222 ¿Y cuánto cobras por tu trabajo? 514 00:28:44,265 --> 00:28:46,976 Lo haría gratis por la iglesia. 515 00:28:47,518 --> 00:28:50,271 - Eres un ángel. - Gracias. Por supuesto. 516 00:28:50,772 --> 00:28:52,356 Ha sido idea de Edwin. 517 00:28:53,691 --> 00:28:55,485 - Hablaré con los mayores. - Sí. 518 00:28:55,485 --> 00:28:57,612 - Te lo agradezco, Danny. - Sin problema. 519 00:29:02,325 --> 00:29:04,744 Qué cara. No, has estado perfecto. 520 00:29:05,328 --> 00:29:09,415 Hoy he sentido que el espíritu estaba en nosotros. 521 00:29:09,624 --> 00:29:10,958 Issac, el plan ha funcionado. 522 00:29:10,958 --> 00:29:13,294 Cuando tengan el crédito, pasaremos a la fase dos. 523 00:29:13,294 --> 00:29:15,087 Empezaremos con "Creo" 524 00:29:15,713 --> 00:29:19,258 y acabaremos con "Océanos". 525 00:29:19,801 --> 00:29:23,596 Recordad que tenemos ensayo a las siete en el mismo sitio... 526 00:29:23,596 --> 00:29:24,514 Danny. 527 00:29:25,348 --> 00:29:26,682 ¿Todavía tocas? 528 00:29:28,893 --> 00:29:29,811 Un poco. 529 00:29:31,020 --> 00:29:33,022 Se presentó en mi casa sin avisar. 530 00:29:33,022 --> 00:29:35,441 De ninguna forma puedo considerar la oferta. 531 00:29:35,441 --> 00:29:37,068 No. Claro que no. 532 00:29:38,236 --> 00:29:40,196 Pero es buena. 533 00:29:40,196 --> 00:29:41,572 Sí. 534 00:29:41,572 --> 00:29:43,908 Las buenas ofertas hay que considerarlas, 535 00:29:43,908 --> 00:29:47,119 si eso es lo que estás haciendo. 536 00:29:48,204 --> 00:29:50,832 - Es que... - Mia, ¿puedes colocar el almacén? 537 00:29:50,832 --> 00:29:52,041 - Claro. - Gracias. 538 00:29:56,754 --> 00:29:58,673 Hola. ¿Puedo ayudarle? 539 00:29:58,673 --> 00:30:01,592 Hola. Me encanta la tienda. 540 00:30:01,592 --> 00:30:04,303 - Gracias. ¿Puedo ayudarle en algo? - Sí. 541 00:30:04,303 --> 00:30:06,097 ¿Trabaja aquí Kayla Lexington? 542 00:30:06,639 --> 00:30:09,725 No. No sé quién es. 543 00:30:11,769 --> 00:30:13,521 Es gracioso, porque... 544 00:30:14,313 --> 00:30:15,439 Es que... 545 00:30:17,525 --> 00:30:20,820 - Siento hacerle perder el tiempo. - No pasa nada. Buen día. 546 00:30:22,655 --> 00:30:24,866 ¿Podría recomendarme una suculenta 547 00:30:24,866 --> 00:30:28,077 que no necesite luz y vaya con poca agua? 548 00:30:28,077 --> 00:30:30,162 Tome. Llévese esta. Es un regalo. 549 00:30:31,289 --> 00:30:33,249 - ¿De verdad? No sé qué decir. - Bueno, 550 00:30:33,249 --> 00:30:35,751 no tiene que decir nada. Que tenga un muy buen día. 551 00:30:35,751 --> 00:30:38,212 Amy, ¿quieres echar un vistazo a las sansevierias? 552 00:30:38,212 --> 00:30:39,755 - Kayla, soy yo. - ¿Qué? 553 00:30:39,755 --> 00:30:42,842 - Señor, tiene que irse. - ¿Es la idiota de tu jefa? 554 00:30:42,842 --> 00:30:44,302 Paul, ven aquí. 555 00:30:44,886 --> 00:30:45,887 Vale. 556 00:30:46,512 --> 00:30:48,431 No se llama Kayla. Se llama Mia. 557 00:30:48,431 --> 00:30:52,310 Yo guardé sus fotos y te las envié. 558 00:30:52,310 --> 00:30:55,897 ¿Has estado engañándome? 559 00:30:55,897 --> 00:30:56,814 No. 560 00:30:59,108 --> 00:31:00,943 No lo sé, ¿vale? 561 00:31:02,153 --> 00:31:03,321 Soy un desastre. 562 00:31:03,863 --> 00:31:05,114 ¿Vale? 563 00:31:07,158 --> 00:31:09,660 Supongo que no quería que supieras quién era. 564 00:31:10,369 --> 00:31:13,706 Pero me ha gustado hablar contigo. 565 00:31:14,707 --> 00:31:17,627 Algún día harás muy feliz a alguien. 566 00:31:18,502 --> 00:31:20,630 Sé que no es lo que esperabas. 567 00:31:20,630 --> 00:31:22,757 Sé que no soy Kayla, 568 00:31:22,757 --> 00:31:25,801 con sus tetas firmes y su culo duro. 569 00:31:25,801 --> 00:31:27,637 Probablemente esté empapada... 570 00:31:41,484 --> 00:31:45,738 A veces siento el miedo 571 00:31:45,738 --> 00:31:49,492 de lo incierto atacando. 572 00:31:53,371 --> 00:31:56,415 Y tengo que preguntarme 573 00:31:56,415 --> 00:32:01,420 cuánto dejaré que el miedo tome las riendas. 574 00:32:03,255 --> 00:32:04,757 Estás más buena que Kayla. 575 00:32:04,757 --> 00:32:07,176 Ya me ha dominado antes. 576 00:32:07,176 --> 00:32:10,596 Y parece tener un atractivo vago 577 00:32:11,305 --> 00:32:15,226 e inquietante para las masas. 578 00:32:15,726 --> 00:32:21,482 Pero últimamente empiezo a darme cuenta 579 00:32:21,983 --> 00:32:25,778 de que debería tomar las riendas. 580 00:33:33,345 --> 00:33:35,848 Subtítulos: Idaira Navarro Cerpa