1
00:00:12,555 --> 00:00:13,765
Parece una noche dura.
2
00:00:14,390 --> 00:00:16,726
Hemos tenido peleas fuertes.
3
00:00:16,726 --> 00:00:18,352
Hace tiempo.
4
00:00:18,352 --> 00:00:20,688
Sin duda, antes de que naciera June.
5
00:00:20,688 --> 00:00:23,191
Pero no sé...
6
00:00:23,983 --> 00:00:26,068
no entiendo por qué tanto enfado.
7
00:00:26,068 --> 00:00:29,655
Como dije, estuvo fuera de lugar.
8
00:00:30,490 --> 00:00:31,824
¿Sinceramente?
9
00:00:32,784 --> 00:00:35,369
Todo me parece soso desde su comentario.
10
00:00:35,369 --> 00:00:36,329
Lo siento.
11
00:00:37,038 --> 00:00:39,707
He estado muy estresada por el acuerdo.
12
00:00:40,291 --> 00:00:42,001
Pero no volverá a pasar.
13
00:00:43,086 --> 00:00:45,379
He encontrado formas
de gestionar el estrés.
14
00:00:45,880 --> 00:00:47,882
¿Qué has visto que te funciona?
15
00:00:50,676 --> 00:00:52,845
Cierro los ojos,
16
00:00:52,845 --> 00:00:56,015
vacío la mente
y me centro en la respiración.
17
00:00:56,015 --> 00:00:57,558
Puta casa de pijos.
18
00:00:57,558 --> 00:01:00,061
A veces mi mente divaga
a un lugar cualquiera,
19
00:01:00,061 --> 00:01:02,230
- pero está bien.
- ¡Joder!
20
00:01:02,230 --> 00:01:04,273
El cerebro humano, ¿eh?
21
00:01:08,569 --> 00:01:09,695
Eso es genial, Amy.
22
00:01:10,446 --> 00:01:13,241
Llevo años diciéndole que medite.
23
00:01:13,241 --> 00:01:15,451
Le he mandado muchísimos enlaces.
24
00:01:15,451 --> 00:01:17,787
Y gracias por ellos, George.
25
00:01:18,287 --> 00:01:20,998
George, ¿has notado un cambio?
26
00:01:20,998 --> 00:01:24,710
Estamos mejor desde la pelea.
27
00:01:25,711 --> 00:01:30,591
Pero todo lo que dijo
no puede salir de la nada, ¿verdad?
28
00:01:30,591 --> 00:01:33,761
Hay que ahondar más.
29
00:01:34,345 --> 00:01:35,179
¿No?
30
00:01:36,264 --> 00:01:39,183
Amy, cuando él dice eso
31
00:01:39,183 --> 00:01:41,227
y lo escuchas decir eso,
32
00:01:41,727 --> 00:01:43,896
¿qué te apetece decir?
33
00:01:44,981 --> 00:01:46,357
¿Las cartas sobre la mesa?
34
00:01:48,234 --> 00:01:49,610
Que tiene razón.
35
00:01:52,446 --> 00:01:54,490
Sé que mi padre se guardaba mucho.
36
00:01:55,241 --> 00:01:59,537
La comunicación no era el fuerte
de los chinos del Medio Oeste.
37
00:01:59,537 --> 00:02:01,455
NO SÉ CONDUCIR
SOY POBRE
38
00:02:01,455 --> 00:02:06,544
Lo guardaba todo dentro
hasta que explotaba de golpe.
39
00:02:06,544 --> 00:02:07,712
¡Mierda!
40
00:02:07,712 --> 00:02:10,381
¡Me cago en Dios!
41
00:02:10,882 --> 00:02:13,634
Mi madre no era mejor.
42
00:02:14,886 --> 00:02:15,720
Joder.
43
00:02:15,720 --> 00:02:17,847
Creía que hablar de sentimientos
44
00:02:17,847 --> 00:02:19,432
era lo mismo que quejarse.
45
00:02:19,432 --> 00:02:22,143
Me dijo que la primera vez
que oyó el canto de los pájaros
46
00:02:22,268 --> 00:02:23,936
fue al mudarse a Estados Unidos,
47
00:02:24,312 --> 00:02:28,191
porque durante la Guerra de Vietnam,
se los comían.
48
00:02:28,191 --> 00:02:30,985
¿Se imagina lo que eso
provoca en alguien? Ni un pájaro.
49
00:02:30,985 --> 00:02:33,988
- ¿Qué hacéis?
- Aquí solo, cabreado con mi hermano.
50
00:02:33,988 --> 00:02:35,698
Es difícil admitirlo, pero...
51
00:02:36,657 --> 00:02:40,870
crecer con mis padres
me enseñó a reprimir mis sentimientos.
52
00:02:43,206 --> 00:02:44,832
Es todo un hito, cariño.
53
00:02:45,833 --> 00:02:48,336
Amy, eso es tener mucha...
54
00:02:49,545 --> 00:02:50,963
conciencia de ti misma.
55
00:02:50,963 --> 00:02:52,173
Gracias.
56
00:02:52,173 --> 00:02:54,425
Cuando estamos estresados,
57
00:02:54,425 --> 00:02:57,637
volvemos a los patrones
que creamos de niños.
58
00:02:57,637 --> 00:02:59,931
Sí, todo se resume a los padres
59
00:02:59,931 --> 00:03:02,850
y me emociona ahondar más en ello.
60
00:03:02,850 --> 00:03:06,395
Pero ser consciente es el primer paso.
61
00:03:07,229 --> 00:03:09,815
Para poder crear
nuevos caminos neuronales,
62
00:03:09,815 --> 00:03:14,153
tenemos que descubrir qué se esconde
bajo nuestra conciencia.
63
00:03:15,655 --> 00:03:16,697
Claro.
64
00:03:17,740 --> 00:03:19,408
Creo que tal vez subconscientemente
65
00:03:19,408 --> 00:03:22,995
he dejado el cuidado de Junie
en manos de George.
66
00:03:23,496 --> 00:03:27,208
Puede que parte de mí tenga miedo
de crearle los mismos...
67
00:03:27,208 --> 00:03:28,834
¿Cómo lo llamó?
68
00:03:28,834 --> 00:03:31,837
...caminos neuronales
que mis padres me crearon.
69
00:03:32,838 --> 00:03:34,715
Pero ya no quiero vivir así.
70
00:03:36,384 --> 00:03:38,302
No quiero vivir con miedo.
71
00:03:40,554 --> 00:03:42,306
- Joder.
- He reprimido mucho,
72
00:03:42,306 --> 00:03:44,100
- pero se acabó.
- Mierda.
73
00:03:44,100 --> 00:03:46,394
Sé que implicará mucho trabajo,
74
00:03:46,394 --> 00:03:49,563
pero creo que es el inicio
de un nuevo capítulo para nuestra familia.
75
00:03:49,563 --> 00:03:50,690
¿Qué es lo que hago?
76
00:03:52,650 --> 00:03:54,318
Me alegro mucho de haber venido.
77
00:03:56,445 --> 00:03:57,280
Y yo.
78
00:03:57,989 --> 00:03:59,782
Bronca
79
00:04:02,034 --> 00:04:05,913
Me habita un grito
80
00:04:09,917 --> 00:04:10,751
Paul.
81
00:04:11,711 --> 00:04:12,545
Hola.
82
00:04:13,671 --> 00:04:14,505
Eh.
83
00:04:15,923 --> 00:04:18,175
Paul, tengo que hablar contigo.
84
00:04:18,175 --> 00:04:19,176
Apaga eso.
85
00:04:20,511 --> 00:04:21,929
Paul, apaga eso.
86
00:04:23,097 --> 00:04:26,600
Paul, apaga esa mierda.
Casi le prendo fuego a un bebé.
87
00:04:27,768 --> 00:04:29,770
Parece que a Issac y a ti os va de lujo.
88
00:04:30,730 --> 00:04:32,606
¿Por qué está todo tan limpio?
89
00:04:33,858 --> 00:04:36,736
¿Adónde vas? ¿Con esa ropa nueva y demás?
90
00:04:37,528 --> 00:04:39,739
He estado hablando con Kayla.
91
00:04:39,739 --> 00:04:42,199
Si ves algo que te gusta, ve a por ello.
92
00:04:42,199 --> 00:04:43,117
¿Verdad, hermano?
93
00:04:44,994 --> 00:04:46,454
No era un bot.
94
00:04:50,333 --> 00:04:52,543
¿Qué coño está pasando?
95
00:04:52,543 --> 00:04:53,544
¡Me cago en todo!
96
00:05:00,885 --> 00:05:02,845
IGLESIA GLORIA VIVA
97
00:05:02,845 --> 00:05:04,430
Esta mierda.
98
00:05:04,430 --> 00:05:05,639
Tan contentos.
99
00:05:16,067 --> 00:05:17,985
Mamá, sonríe más.
100
00:05:18,944 --> 00:05:20,780
Qué estricta es.
101
00:05:20,780 --> 00:05:23,449
Deberías haberla visto
en la granja de terneros.
102
00:05:25,534 --> 00:05:27,453
Mamá, deja de moverte.
103
00:05:33,542 --> 00:05:34,668
Mamá.
104
00:05:35,669 --> 00:05:38,005
- ¿Va todo bien?
- Sí.
105
00:05:38,005 --> 00:05:41,884
Démonos un abrazo de grupo
y hagámonos un selfie de familia.
106
00:05:41,884 --> 00:05:44,345
Bien pensado. Hay muy buena luz.
107
00:05:44,345 --> 00:05:45,513
Lo sé.
108
00:05:45,513 --> 00:05:47,515
¿Listos? Decid "patata".
109
00:05:47,515 --> 00:05:49,809
- ¡Patata!
- ¡Patata!
110
00:05:54,772 --> 00:05:55,981
¿Puedo verla?
111
00:05:55,981 --> 00:05:56,899
Sí.
112
00:05:59,193 --> 00:06:02,196
- Cariño, ¿tengo más cachetes?
- No, amor. Estás igual.
113
00:06:02,196 --> 00:06:04,657
- ¿Puedo verla otra vez?
- Mira esto.
114
00:06:04,657 --> 00:06:06,283
Junie, madre mía.
115
00:06:06,283 --> 00:06:07,827
Me encanta lo que has pintado.
116
00:06:07,827 --> 00:06:08,994
Es muy bueno.
117
00:06:08,994 --> 00:06:11,372
Junie, es precioso.
118
00:06:11,372 --> 00:06:13,040
Todavía no está acabado.
119
00:06:13,040 --> 00:06:14,959
Mamá tiene que irse a una reunión,
120
00:06:14,959 --> 00:06:17,294
pero cuando vuelva, lo acabaremos.
121
00:06:17,795 --> 00:06:20,339
Y pronto
122
00:06:20,339 --> 00:06:23,342
podré pasar todo el tiempo
de todos los días contigo.
123
00:06:23,342 --> 00:06:24,301
- ¿Te parece?
- Sí.
124
00:06:24,301 --> 00:06:25,386
¿Sí?
125
00:06:27,388 --> 00:06:28,305
Volveré pronto.
126
00:06:28,305 --> 00:06:30,349
Buena suerte hoy con Jordan.
127
00:06:30,349 --> 00:06:32,017
Espero que se olvide de la silla.
128
00:06:32,017 --> 00:06:34,687
Si ayuda,
dile que podemos venderle otra pieza.
129
00:06:34,687 --> 00:06:36,272
Gracias, cariño. Es importante.
130
00:06:36,272 --> 00:06:40,067
He hablado con Naomi
y cree que tengo que ir
131
00:06:40,067 --> 00:06:41,986
y dorarle un poco la píldora.
132
00:06:41,986 --> 00:06:45,114
No te olvides de poner la alarma, ¿vale?
133
00:06:45,114 --> 00:06:48,409
Amy, no tienes que vivir
con miedo del manitas.
134
00:06:48,409 --> 00:06:51,120
Si lo veo, le daré una paliza.
135
00:06:51,120 --> 00:06:53,122
- Vale.
- Crees que estoy de broma.
136
00:06:53,122 --> 00:06:56,625
Danny, no sé nada de ti.
Que siga así.
137
00:06:56,625 --> 00:06:59,837
He mejorado la seguridad.
138
00:07:01,881 --> 00:07:02,840
Nuevo mensaje
139
00:07:02,840 --> 00:07:04,758
Gracias por este domingo.
140
00:07:05,718 --> 00:07:09,847
Gracias por invitarnos hoy
ante vuestra presencia.
141
00:07:10,764 --> 00:07:13,184
Agradecemos quiénes sois
y qué habéis hecho.
142
00:07:13,184 --> 00:07:16,187
Gracias por la cruz.
Te damos las gracias, Jesús.
143
00:07:16,187 --> 00:07:18,731
Dios todo poderoso, acudimos a ti...
144
00:07:18,731 --> 00:07:20,483
Hola. Pastor Kim.
145
00:07:21,233 --> 00:07:23,027
Qué bien tenerte por aquí. Bienvenido.
146
00:07:23,861 --> 00:07:27,072
...que nos acojas
en nuestro quebranto y necesidad
147
00:07:27,072 --> 00:07:29,408
y que estés con nosotros hoy, Señor.
148
00:07:29,408 --> 00:07:32,411
Pedimos que tu espíritu
venga a llenar este lugar
149
00:07:32,411 --> 00:07:36,248
para adorarte con alegría
con todo nuestro corazón.
150
00:07:38,918 --> 00:07:43,005
¿Estás roto o herido?
151
00:07:43,756 --> 00:07:47,968
¿Te abruma el peso de tu pecado?
152
00:07:47,968 --> 00:07:51,138
Jesús te llama.
153
00:07:53,057 --> 00:07:57,728
¿Ya no puedes más?
154
00:07:57,728 --> 00:08:02,316
¿Ansías beber del pozo?
155
00:08:02,316 --> 00:08:05,361
Jesús te llama.
156
00:08:05,361 --> 00:08:06,779
Vamos, iglesia.
157
00:08:09,365 --> 00:08:13,994
Acercaos al altar.
158
00:08:13,994 --> 00:08:18,916
Los brazos del padre están abiertos.
159
00:08:18,916 --> 00:08:23,629
El perdón se compró
160
00:08:23,629 --> 00:08:29,843
con la preciada sangre de Jesucristo.
161
00:08:31,637 --> 00:08:35,182
Es un salvador.
162
00:08:36,100 --> 00:08:40,354
¿No es maravilloso?
163
00:08:40,354 --> 00:08:44,275
Cantad aleluya.
164
00:08:44,275 --> 00:08:48,654
Cristo se alza.
165
00:08:50,489 --> 00:08:55,077
Arrodillaos ante él.
166
00:08:55,077 --> 00:08:59,957
Porque el Señor lo es todo.
167
00:08:59,957 --> 00:09:03,502
Cantad aleluya.
168
00:09:03,502 --> 00:09:09,675
Cristo se alza.
169
00:09:09,675 --> 00:09:14,471
Es un salvador.
170
00:09:14,471 --> 00:09:19,268
¿No es maravilloso?
171
00:09:19,268 --> 00:09:22,688
Cantad aleluya.
172
00:09:22,688 --> 00:09:28,777
Cristo se levanta.
173
00:09:28,777 --> 00:09:33,616
Arrodillaos ante él.
174
00:09:33,616 --> 00:09:36,076
Porque es el Señor de todo...
175
00:09:36,076 --> 00:09:39,288
Jesús, Dios del cielo,
acompaña a mi hermano,
176
00:09:39,288 --> 00:09:40,998
nuevo miembro de nuestra familia.
177
00:09:41,540 --> 00:09:45,127
Te pedimos que lo colmes
de amor incondicional.
178
00:09:45,127 --> 00:09:46,295
Gracias.
179
00:09:52,718 --> 00:09:54,094
Tienes que entenderlo.
180
00:09:54,094 --> 00:09:57,139
George está muy unido a la Tamago.
181
00:09:57,139 --> 00:09:59,433
- La ha tenido toda su vida.
- Sí.
182
00:09:59,433 --> 00:10:01,727
"Tomago". "Tomeigo".
183
00:10:03,103 --> 00:10:04,772
Hablemos de tu empresa, Amy.
184
00:10:04,772 --> 00:10:06,523
Sí, la empresa.
185
00:10:06,523 --> 00:10:08,734
Es de locos. Leí un artículo
186
00:10:08,734 --> 00:10:11,612
sobre cómo los milennials
no pueden permitirse ser padres
187
00:10:11,612 --> 00:10:15,032
así que satisfacen su necesidad de criar
con plantas.
188
00:10:15,032 --> 00:10:17,451
Amy, ¿has estado en China?
189
00:10:19,370 --> 00:10:21,664
Sí. Cuando tenía seis años.
190
00:10:21,664 --> 00:10:23,082
Solo una vez.
191
00:10:23,582 --> 00:10:24,625
La próxima vez,
192
00:10:24,625 --> 00:10:27,670
tienes que ir a las playas de Sanya.
193
00:10:28,170 --> 00:10:30,381
- Sanya.
- Sí.
194
00:10:30,381 --> 00:10:32,633
Sí.
195
00:10:32,633 --> 00:10:36,178
De eso estoy hablando.
Así es como hacen negocios allí.
196
00:10:36,178 --> 00:10:38,555
Pasando tiempo juntos, riéndose.
197
00:10:38,555 --> 00:10:41,642
Aquí en Occidente,
son apartados de acuerdos, números.
198
00:10:41,642 --> 00:10:42,726
Sí.
199
00:10:42,726 --> 00:10:45,396
Sin duda prefiero cómo hacen negocios...
200
00:10:45,896 --> 00:10:47,773
allí. Sí.
201
00:10:47,773 --> 00:10:49,358
Quedan cinco minutos.
202
00:10:49,358 --> 00:10:50,859
Discúlpame.
203
00:10:50,859 --> 00:10:53,445
Voy a ocuparme
de algunas situaciones de pánico.
204
00:10:53,445 --> 00:10:56,740
Bien pensado. Estos días el pánico abunda.
205
00:10:56,740 --> 00:10:59,993
¿Te enseñó Naomi el vídeo del altercado
en la carretera?
206
00:10:59,993 --> 00:11:01,704
El mundo se está volviendo loco.
207
00:11:01,704 --> 00:11:04,331
Sí, me lo enseñó. Es terrible.
208
00:11:05,791 --> 00:11:09,503
¿Por qué no te quedas un poco?
Seguiremos cuando vuelva, ¿vale?
209
00:11:09,503 --> 00:11:11,422
Deja que mire primero mi horario.
210
00:11:11,422 --> 00:11:16,176
Amy, lo que pasa es
que aunque el trato parezca favorable,
211
00:11:16,176 --> 00:11:19,763
seguimos teniendo que conocernos
como personas.
212
00:11:19,763 --> 00:11:22,349
Asegurarnos de que ambas
nos sentimos bien al respecto.
213
00:11:23,183 --> 00:11:24,059
Sí.
214
00:11:24,560 --> 00:11:25,811
Bien.
215
00:11:25,811 --> 00:11:28,313
Volveré pronto. Estás en tu casa.
216
00:11:35,946 --> 00:11:38,449
¿Qué tal el trabajo, Kayla?
217
00:11:38,449 --> 00:11:43,370
Deja de preguntar tonterías.
218
00:11:43,370 --> 00:11:45,539
Pregunta seria: ¿estás bien?
219
00:11:57,885 --> 00:11:59,219
Hola.
220
00:11:59,219 --> 00:12:02,055
- Qué bien que vinieras.
- Me alegra volver a verte.
221
00:12:02,055 --> 00:12:03,849
Tío, has estado genial.
222
00:12:03,849 --> 00:12:06,768
Ese fa sostenido... de locos.
223
00:12:07,644 --> 00:12:08,687
Gracias.
224
00:12:09,855 --> 00:12:12,065
¿Cómo te sientes? ¿Estás bien?
225
00:12:12,065 --> 00:12:13,734
Sí, creo que...
226
00:12:14,359 --> 00:12:16,528
Creo que necesitaba llorar.
227
00:12:16,528 --> 00:12:18,864
Lo siento, no sabía a qué venía.
228
00:12:18,864 --> 00:12:20,324
No tienes que disculparte.
229
00:12:20,324 --> 00:12:23,577
Yo aquí siempre me desmorono.
230
00:12:23,577 --> 00:12:24,912
Puedes liberarte.
231
00:12:24,912 --> 00:12:26,538
Os lo agradezco.
232
00:12:26,538 --> 00:12:28,540
¿Te veremos a menudo?
233
00:12:30,584 --> 00:12:32,586
Vivo bastante lejos, así que...
234
00:12:32,586 --> 00:12:35,005
Creo que solo lo necesitaba una vez.
235
00:12:35,005 --> 00:12:38,634
Bueno, Edwin siempre dice:
"Vale la pena conducir hasta la iglesia".
236
00:12:39,593 --> 00:12:40,594
Ya.
237
00:12:40,594 --> 00:12:41,970
Eso digo.
238
00:12:43,347 --> 00:12:45,349
Rellena al menos
un formulario de bienvenida.
239
00:12:46,266 --> 00:12:48,227
- Vale.
- Bien.
240
00:12:49,186 --> 00:12:50,312
El formulario.
241
00:12:50,312 --> 00:12:51,605
Claro.
242
00:12:52,231 --> 00:12:53,440
Puedo rellenar uno.
243
00:12:54,066 --> 00:12:55,234
Vale.
244
00:12:56,443 --> 00:12:58,320
Necesitarás un boli.
245
00:12:58,320 --> 00:13:00,697
¿Tenéis baloncesto los viernes?
246
00:13:00,697 --> 00:13:02,574
- Sí.
- Gracias.
247
00:13:02,574 --> 00:13:04,493
Nos ponemos competitivos.
248
00:13:04,493 --> 00:13:07,037
- Te lo advierto.
- Vale.
249
00:13:07,037 --> 00:13:08,997
¿Tenéis jugadores de primera división?
250
00:13:08,997 --> 00:13:12,668
No, no, pero somos buenos.
251
00:13:15,504 --> 00:13:18,465
Usa el trato para presionar.
252
00:13:18,465 --> 00:13:20,092
No quiero quedarme.
253
00:13:20,092 --> 00:13:21,885
Solo deme el dinero, señora.
254
00:13:21,885 --> 00:13:24,054
Podemos salir cualquier noche
255
00:13:24,054 --> 00:13:26,265
y hacer el ejercicio íntimo más tarde.
256
00:13:26,265 --> 00:13:27,975
Recuerda lo que dijo la Dra. Lin.
257
00:13:27,975 --> 00:13:30,686
Está en nuestras manos ser positivos.
258
00:13:30,686 --> 00:13:31,687
Dilo conmigo.
259
00:13:31,687 --> 00:13:35,566
- Está en nuestras manos ser positivos.
- Está en nuestras manos ser positivos.
260
00:13:36,900 --> 00:13:37,818
¿Amy?
261
00:13:37,818 --> 00:13:39,278
Hola, ¿sigues ahí?
262
00:13:39,278 --> 00:13:41,280
Lo de esta tía es de locos.
263
00:13:41,280 --> 00:13:45,158
George, tiene una sala
llena de coronas de verdad.
264
00:13:45,158 --> 00:13:46,577
Está como una cabra.
265
00:13:46,577 --> 00:13:48,453
Cariño, no seas mala.
266
00:13:48,453 --> 00:13:50,622
Lo que estoy es celoso. Vaya casa.
267
00:13:50,622 --> 00:13:52,332
Tómatelo como unas vacaciones.
268
00:13:52,332 --> 00:13:54,710
Sí, tienes razón. No debería quejarme.
269
00:13:54,710 --> 00:13:56,587
¿Ves? Eso es.
270
00:13:56,587 --> 00:13:58,088
Aprovecha.
271
00:13:58,088 --> 00:13:59,548
Saqué una foto en la cena.
272
00:13:59,548 --> 00:14:01,883
La planta más bonita que he visto.
273
00:14:01,883 --> 00:14:03,218
Espera. Te la mando.
274
00:14:03,218 --> 00:14:04,136
¿Sí?
275
00:14:07,139 --> 00:14:08,348
Mierda.
276
00:14:11,560 --> 00:14:13,478
Cariño, puedo explicártelo.
277
00:14:13,478 --> 00:14:15,564
Solo estaba guardando...
278
00:14:16,898 --> 00:14:18,817
IGLESIA GLORIA VIVA
279
00:14:30,078 --> 00:14:31,622
Gracias, Daniel.
280
00:14:31,622 --> 00:14:33,790
Teníamos que arreglarlo.
281
00:14:33,790 --> 00:14:35,834
No es nada.
Es lo menos que podía hacer.
282
00:14:35,834 --> 00:14:38,128
¿Qué te trajo al Condado de Orange?
283
00:14:38,128 --> 00:14:41,673
¿Hay poco trabajo en esta época del año?
284
00:14:41,673 --> 00:14:43,425
- ¿Poco trabajo?
- Sí.
285
00:14:43,926 --> 00:14:45,886
No, las cosas van bien.
286
00:14:45,886 --> 00:14:48,138
No paro. El mercado está en auge.
287
00:14:48,138 --> 00:14:51,099
Podemos contratarte
para hacer algunos arreglos.
288
00:14:51,099 --> 00:14:52,768
Te pagaríamos, claro.
289
00:14:52,768 --> 00:14:55,812
Nos encantaría ayudar
a un pequeño negocio coreano.
290
00:14:55,812 --> 00:14:59,858
No te preocupes.
Me gusta ayudar a las ONG.
291
00:15:00,442 --> 00:15:02,069
Hago mucho trabajo benéfico.
292
00:15:02,069 --> 00:15:03,528
Gracias, hermano.
293
00:15:03,528 --> 00:15:06,281
Me alegro mucho
de que te hayas unido a la congregación.
294
00:15:06,281 --> 00:15:07,407
Y yo.
295
00:15:10,452 --> 00:15:11,662
Sigue estando...
296
00:15:13,246 --> 00:15:14,331
un poco torcido.
297
00:15:27,886 --> 00:15:30,472
Llámame.
Lo siento. ¿Podemos hablar?
298
00:15:33,809 --> 00:15:38,271
- Basta de preguntas tontas.
- ¿Por qué estás tan buena bien?
299
00:15:52,577 --> 00:15:53,787
Bonito broncado.
300
00:15:54,913 --> 00:15:58,250
*broncado
*bronceado
301
00:15:58,250 --> 00:16:02,379
¿Qué demonios es un broncado?
302
00:16:02,379 --> 00:16:05,465
¿Con quién estás?
303
00:16:10,262 --> 00:16:13,640
Sola.
304
00:16:13,640 --> 00:16:18,854
Yo también.
¿Hablamos por Facetime?
305
00:16:18,854 --> 00:16:25,110
No tengo datos ilimitados,
sigo con la tarifa de mis padres.
306
00:16:25,110 --> 00:16:28,905
{\an8}¿Hablamos por teléfono?
818-144-6765
307
00:16:35,245 --> 00:16:37,330
LLAMAR
CANCELAR
308
00:16:41,376 --> 00:16:42,252
¿Hola?
309
00:16:43,962 --> 00:16:44,880
Hola.
310
00:16:45,756 --> 00:16:47,007
Hola.
311
00:16:49,342 --> 00:16:50,218
Hola.
312
00:16:52,220 --> 00:16:56,933
¿Quién te ha jodido tanto el día
y a quién tengo que dar una paliza?
313
00:16:59,144 --> 00:17:01,563
Mi jefa.
314
00:17:02,272 --> 00:17:06,526
Odio anteponer sus sentimientos
a los míos todo el tiempo.
315
00:17:06,526 --> 00:17:08,528
Los viejos son así de idiotas,
316
00:17:09,196 --> 00:17:12,240
pagándolo con nosotros
porque se arrepienten de sus decisiones.
317
00:17:13,116 --> 00:17:15,577
- Totalmente.
- ¿Qué más odias?
318
00:17:18,789 --> 00:17:20,791
Dios, es...
319
00:17:20,791 --> 00:17:23,126
Nadie me lo había preguntado antes.
320
00:17:26,129 --> 00:17:27,506
Para ser sincera...
321
00:17:29,591 --> 00:17:32,677
odio fingir que no hay cosas que odio.
322
00:17:32,677 --> 00:17:34,012
¿Como qué?
323
00:17:37,140 --> 00:17:38,100
Como el trabajo.
324
00:17:39,309 --> 00:17:41,895
Lo odio.
325
00:17:42,729 --> 00:17:46,399
Ojalá pudiera
no hacer nada en todo el día.
326
00:17:48,318 --> 00:17:49,820
No preocuparme por el dinero.
327
00:17:50,654 --> 00:17:53,949
Estás demasiado buena
para preocuparte por el dinero.
328
00:17:56,118 --> 00:17:58,745
Sí, trabajo de modelo,
329
00:17:59,913 --> 00:18:01,331
pero no me apasiona.
330
00:18:01,957 --> 00:18:03,458
Al oírte sé que estás buena.
331
00:18:05,710 --> 00:18:08,630
¿Qué hay de ti, Paul? ¿Qué odias?
332
00:18:10,841 --> 00:18:12,551
Si soy sincero contigo...
333
00:18:13,844 --> 00:18:15,846
ahora mismo odio a mi hermano.
334
00:18:18,056 --> 00:18:21,309
- A tu hermano.
- No quiero hablar del tema.
335
00:18:22,144 --> 00:18:24,479
Bueno, si sirve de algo,
336
00:18:24,980 --> 00:18:26,773
pareces mucho más guay que él.
337
00:18:27,899 --> 00:18:30,694
Puede que esto suene un poco...
338
00:18:31,695 --> 00:18:33,572
En realidad, no me importa cómo suene.
339
00:18:34,114 --> 00:18:37,284
Sé que solo llevamos unos días
mandándonos mensajes,
340
00:18:38,368 --> 00:18:40,662
pero es como si lleváramos haciéndolo
toda la vida.
341
00:18:41,121 --> 00:18:42,289
Me gustas mucho.
342
00:18:45,083 --> 00:18:45,917
¿Kayla?
343
00:18:47,752 --> 00:18:51,256
- ¿Estás ahí? ¿Kayla?
- ¿Qué coño estoy haciendo?
344
00:18:52,424 --> 00:18:53,633
BLOQUEAR NÚMERO
345
00:18:57,929 --> 00:18:58,972
Dios.
346
00:18:59,764 --> 00:19:02,017
- Me ha asustado.
- Disculpe.
347
00:19:02,017 --> 00:19:05,395
Jordan ha tenido una llamada urgente
y tiene que posponer la cita,
348
00:19:05,395 --> 00:19:07,564
pero puede quedarse todo lo que quiera.
349
00:19:17,115 --> 00:19:19,534
Dijo que en esta época del año
no había mucho trabajo.
350
00:19:19,534 --> 00:19:22,829
No acudas a mí
porque soy el ex de tu chica.
351
00:19:23,330 --> 00:19:24,956
¿Qué vas a hacer?
352
00:19:25,749 --> 00:19:27,417
No lo sé. ¿Qué hago?
353
00:19:28,293 --> 00:19:30,837
Dirige el coro. Es intocable.
354
00:19:30,837 --> 00:19:32,964
"Dirige el coro. Es intocable".
355
00:19:32,964 --> 00:19:35,008
Puedes tocarlo donde te dé la puta gana.
356
00:19:35,008 --> 00:19:37,677
¿No vas a hacer nada?
¿Como con la tía del altercado?
357
00:19:37,677 --> 00:19:39,638
Tiene dinero para seguridad privada.
358
00:19:39,638 --> 00:19:40,805
Que le den.
359
00:19:40,805 --> 00:19:42,182
¿Sabes qué? No me importa.
360
00:19:42,182 --> 00:19:45,769
Porque hoy sentí algo.
361
00:19:45,769 --> 00:19:46,686
¿Ah, sí?
362
00:19:47,646 --> 00:19:50,815
Como si de verdad sintiera
la presencia de Dios.
363
00:19:50,815 --> 00:19:54,569
Jesús hizo muchas cosas buenas
y mira lo que le hicieron.
364
00:19:54,569 --> 00:19:58,198
Tienes que relajarte.
Deja que la silla haga lo suyo.
365
00:19:58,198 --> 00:20:00,200
Así se hace la ternera de Kobe.
366
00:20:01,451 --> 00:20:02,827
Vamos, que se menee.
367
00:20:03,912 --> 00:20:06,122
- Sé qué te animará.
- ¿Qué?
368
00:20:06,122 --> 00:20:07,540
Mira esto, colega.
369
00:20:08,458 --> 00:20:09,292
Mira.
370
00:20:09,793 --> 00:20:12,587
- ¿Haces camisetas?
- Vaya que sí.
371
00:20:12,587 --> 00:20:14,005
Los elegidos, capullo.
372
00:20:14,631 --> 00:20:16,508
Y una para ti. Pruébatela.
373
00:20:17,509 --> 00:20:18,843
¿Qué talla es?
374
00:20:18,843 --> 00:20:20,470
La P de "perfecto".
375
00:20:20,470 --> 00:20:21,972
Póntela, tío.
376
00:20:22,389 --> 00:20:25,100
Y he rellenado los formularios
de constitución a mi nombre.
377
00:20:25,100 --> 00:20:26,601
Menos trabajo para ti.
378
00:20:27,769 --> 00:20:29,980
¿De qué sirve todo esto?
379
00:20:31,314 --> 00:20:35,026
Siempre hago lo correcto
y mira dónde me ha llevado.
380
00:20:36,695 --> 00:20:40,323
¿Sabes que hay contratistas
que son estafadores?
381
00:20:40,824 --> 00:20:43,159
Y aquí estoy
arreglando cosas de la iglesia gratis.
382
00:20:43,159 --> 00:20:45,370
Ese es tu problema, tío.
Eres demasiado bueno.
383
00:20:46,246 --> 00:20:47,956
Mi lema son cuatro palabras.
384
00:20:47,956 --> 00:20:49,874
"¿No pagas? No trabajo".
385
00:20:51,751 --> 00:20:54,045
- Isaac.
- ¿Qué tal, Kane?
386
00:20:54,045 --> 00:20:56,673
- Gracias por el pedido.
- De nada, hermano.
387
00:20:56,673 --> 00:21:00,051
- Seis sillas, ¿no?
- Tío, esto es la hostia.
388
00:21:00,051 --> 00:21:01,428
Las consiguió mi tío.
389
00:21:01,428 --> 00:21:03,763
- Dale saludos.
- Claro.
390
00:21:03,763 --> 00:21:05,348
- Las compré al por mayor.
- ¿Qué?
391
00:21:05,348 --> 00:21:06,975
Atrás tengo siete más.
392
00:21:07,976 --> 00:21:10,854
¿Sabes qué? Me voy a llevar dos.
393
00:21:10,854 --> 00:21:13,106
- Bien.
- Una para mí y otra para mi chico.
394
00:21:13,106 --> 00:21:15,900
- Beige las dos. Quiero que hagan juego.
- ¿Dos iguales?
395
00:21:17,569 --> 00:21:19,029
¿En serio?
396
00:21:19,571 --> 00:21:21,448
Somos los elegidos, capullo.
397
00:21:34,294 --> 00:21:35,754
¿Cuánto queda?
398
00:21:37,714 --> 00:21:39,049
Veintidós minutos.
399
00:21:39,591 --> 00:21:41,968
La Dra. Lin quiere que hagamos esto
30 minutos.
400
00:21:47,057 --> 00:21:49,684
Junie no dejó de pintar en toda la noche.
401
00:21:51,936 --> 00:21:55,231
Ha sacado el talento de ti.
402
00:21:59,194 --> 00:22:00,403
¿Qué pasa, Amy?
403
00:22:01,196 --> 00:22:02,197
Eh.
404
00:22:02,989 --> 00:22:05,408
Está bien. Puedes contármelo.
405
00:22:07,660 --> 00:22:09,329
¿Es por la foto de Mia?
406
00:22:09,829 --> 00:22:12,540
Cariño, te juro que no fue nada.
407
00:22:12,540 --> 00:22:13,541
No, George.
408
00:22:16,586 --> 00:22:17,587
Tengo...
409
00:22:19,672 --> 00:22:20,590
una sensación.
410
00:22:21,674 --> 00:22:23,718
Hace tiempo que la tengo.
411
00:22:25,178 --> 00:22:28,681
No recuerdo... cuándo empezó.
412
00:22:28,681 --> 00:22:32,060
No puedo decirte exactamente
cuándo o por qué...
413
00:22:37,565 --> 00:22:39,901
pero parece que el suelo...
414
00:22:42,737 --> 00:22:43,613
Es como si...
415
00:22:46,866 --> 00:22:48,535
Lo siento justo aquí.
416
00:22:56,459 --> 00:22:57,836
No se va nunca.
417
00:23:02,215 --> 00:23:04,467
En la universidad intenté buscar ayuda.
418
00:23:04,467 --> 00:23:07,470
Fui a un psiquiatra,
me recetó antidepresivos,
419
00:23:07,470 --> 00:23:08,805
pero fue solo un parche.
420
00:23:08,805 --> 00:23:13,643
Quitó el sonido, pero ahí seguía y...
421
00:23:14,144 --> 00:23:16,646
- Lo siento, solo digo incoherencias.
- No.
422
00:23:17,230 --> 00:23:19,399
Quiero que me lo cuentes.
423
00:23:19,399 --> 00:23:21,693
Y yo también, George.
424
00:23:22,235 --> 00:23:23,862
Quiero hacerlo, pero...
425
00:23:26,823 --> 00:23:31,077
Me encanta que nos... complementemos.
426
00:23:34,038 --> 00:23:37,458
Pero a veces parece que si te cuento algo...
427
00:23:39,377 --> 00:23:40,879
no lo vas a entender.
428
00:23:43,131 --> 00:23:44,549
Claro que sí.
429
00:23:45,049 --> 00:23:48,845
Conozco a mucha gente
que ha tenido depresión y la ha superado.
430
00:23:48,845 --> 00:23:50,138
No, no es...
431
00:23:52,390 --> 00:23:55,518
- Da igual.
- De verdad, lo entiendo.
432
00:23:56,019 --> 00:23:57,645
Y yo también me deprimo.
433
00:23:58,354 --> 00:24:03,610
Nunca me imaginé siendo amo de casa.
434
00:24:04,319 --> 00:24:06,863
Nunca pensé que mi arte sería secundario.
435
00:24:08,323 --> 00:24:10,575
Pero abrazo la tristeza.
436
00:24:12,327 --> 00:24:15,079
Ya que los dos
estamos siendo vulnerables,
437
00:24:15,079 --> 00:24:19,125
admito que a veces pienso
cómo hubiera sido mi vida
438
00:24:19,125 --> 00:24:21,294
si no nos hubiéramos conocido.
439
00:24:27,050 --> 00:24:28,885
No sabía que te sentías así.
440
00:24:28,885 --> 00:24:31,721
Supongo que te lo cuento...
441
00:24:33,014 --> 00:24:35,683
porque quiero que sepas
que no estás sola.
442
00:24:37,143 --> 00:24:40,563
Puedes contarme cualquier cosa.
443
00:24:43,399 --> 00:24:44,776
Lo sé.
444
00:24:45,735 --> 00:24:48,363
Gracias. Gracias por contármelo.
445
00:24:48,363 --> 00:24:49,572
De nada.
446
00:25:04,420 --> 00:25:06,673
Sé que es mucho dinero,
447
00:25:06,673 --> 00:25:09,801
pero quiero restaurar la propiedad,
448
00:25:09,801 --> 00:25:11,719
así que es una inversión segura.
449
00:25:12,303 --> 00:25:15,431
No es para mí. Es para mis padres.
Quiero que vuelvan de Corea.
450
00:25:15,431 --> 00:25:18,226
Tenga en cuenta, Sr. Cho,
que su crédito no es el mejor.
451
00:25:18,726 --> 00:25:19,936
Sí.
452
00:25:20,436 --> 00:25:22,981
A los 18 fui a BR
a comprarme unos pantalones
453
00:25:22,981 --> 00:25:25,608
y de pronto
estaba firmando una tarjeta de crédito.
454
00:25:25,608 --> 00:25:27,235
- ¿BR?
- Banana Republ...
455
00:25:28,152 --> 00:25:30,989
¿Cuánto tardaría
en que me aprobaran una hipoteca?
456
00:25:30,989 --> 00:25:32,865
¿No necesito el 20 por ciento?
457
00:25:33,533 --> 00:25:35,159
La entrada sería de 100 000,
458
00:25:35,159 --> 00:25:37,662
pero tendría que demostrar
unos ingresos estables
459
00:25:37,662 --> 00:25:39,330
y un saldo cómodo.
460
00:25:39,330 --> 00:25:42,041
En el camino en el que está,
podríamos considerarlo
461
00:25:42,041 --> 00:25:43,668
en unos siete años.
462
00:25:46,254 --> 00:25:48,339
Mire, creo que no lo entiende.
463
00:25:48,339 --> 00:25:50,383
Mis padres envejecen.
464
00:25:50,383 --> 00:25:53,761
Y este terreno
no seguirá mucho más disponible.
465
00:25:53,761 --> 00:25:56,931
No entiendo por qué todo el mundo
consigue un crédito menos yo.
466
00:25:57,598 --> 00:26:02,437
Sr. Cho, creo que en cualquier banco
le dirán lo mismo.
467
00:26:02,437 --> 00:26:04,522
Si consiguiera la entrada,
468
00:26:04,522 --> 00:26:06,899
tal vez podríamos hablar de ello.
469
00:26:06,899 --> 00:26:08,901
Vale. Lo entiendo.
470
00:26:10,403 --> 00:26:13,239
Gracias. Gracias por su tiempo.
471
00:26:13,239 --> 00:26:14,324
No hay de qué.
472
00:26:14,824 --> 00:26:17,577
Ahora que hablamos,
473
00:26:18,202 --> 00:26:22,623
mi iglesia va a hacer unas obras.
474
00:26:23,249 --> 00:26:26,502
- ¿Podrían obtener un crédito?
- Podríamos mirarlo.
475
00:26:30,173 --> 00:26:32,008
Creo que es el mejor que has hecho.
476
00:26:32,008 --> 00:26:35,303
- ¿Lo colgamos en la pared?
- No está acabado.
477
00:26:35,303 --> 00:26:37,013
Es perfecto, Junie.
478
00:26:37,013 --> 00:26:39,432
- Vamos a colgarlo.
- Vale.
479
00:26:42,852 --> 00:26:44,520
- ¿Cariño?
- ¿Sí?
480
00:26:44,520 --> 00:26:46,522
Creo que ha venido Jordan.
481
00:26:50,902 --> 00:26:55,907
Amy, he pensado que sería mejor
hablar de los acuerdos en persona.
482
00:26:55,907 --> 00:26:57,909
Siento lo de anoche.
483
00:26:58,409 --> 00:27:00,745
- ¿Me echaste de menos?
- Sí.
484
00:27:00,745 --> 00:27:05,625
Jordan, ¿estoy leyendo bien?
¿Quieres que me quede?
485
00:27:05,625 --> 00:27:09,253
¿Un periodo de cinco años
y retener el capital?
486
00:27:10,129 --> 00:27:12,298
He traído miel.
487
00:27:12,298 --> 00:27:13,257
Perfecto.
488
00:27:13,841 --> 00:27:14,842
Gracias, Joji.
489
00:27:17,136 --> 00:27:18,388
Gracias, George.
490
00:27:20,640 --> 00:27:23,184
Jordan, esto no es
lo que habíamos hablado.
491
00:27:23,184 --> 00:27:26,771
- No tengo intención de quedarme.
- Lo sé.
492
00:27:26,771 --> 00:27:29,148
Pero eres la imagen de la marca.
493
00:27:29,690 --> 00:27:32,485
La junta cree que es un punto importante.
494
00:27:32,485 --> 00:27:35,029
Había planeado
pasar tiempo con mi familia.
495
00:27:35,029 --> 00:27:36,406
Cariño, lo sé,
496
00:27:36,406 --> 00:27:39,033
no es cosa mía. Es la junta.
497
00:27:39,033 --> 00:27:42,495
¿Sabes qué? Mañana
es la conferencia anual de Las Vegas.
498
00:27:42,495 --> 00:27:44,288
Ven, hablaremos con alguno de ellos.
499
00:27:44,288 --> 00:27:46,290
Coge mi avión privado,
trae a tu familia.
500
00:27:49,460 --> 00:27:50,795
Bueno...
501
00:27:54,048 --> 00:27:55,383
Amy, escúchame.
502
00:27:56,342 --> 00:27:59,345
Sé que no es lo que quieres.
503
00:27:59,345 --> 00:28:00,972
Quieres más.
504
00:28:02,473 --> 00:28:06,102
Así que confía en mí.
Luego me darás las gracias.
505
00:28:06,727 --> 00:28:08,104
Cuántos juguetes.
506
00:28:12,233 --> 00:28:13,818
Por eso tenemos esposas.
507
00:28:19,615 --> 00:28:21,159
¿Cuánto costarían los materiales?
508
00:28:22,452 --> 00:28:26,706
Si tuviera que dar una cifra, diría
que 100 000 o 120 000, más o menos.
509
00:28:28,458 --> 00:28:30,543
Es mucho,
510
00:28:30,543 --> 00:28:33,838
pero hemos estado hablando
de pedir un crédito para las obras.
511
00:28:34,088 --> 00:28:36,632
Es la única forma
de igualarnos a las grandes iglesias.
512
00:28:36,632 --> 00:28:39,677
Claro, es una inversión, sin duda.
513
00:28:41,220 --> 00:28:43,222
¿Y cuánto cobras por tu trabajo?
514
00:28:44,265 --> 00:28:46,976
Lo haría gratis por la iglesia.
515
00:28:47,518 --> 00:28:50,271
- Eres un ángel.
- Gracias. Por supuesto.
516
00:28:50,772 --> 00:28:52,356
Ha sido idea de Edwin.
517
00:28:53,691 --> 00:28:55,485
- Hablaré con los mayores.
- Sí.
518
00:28:55,485 --> 00:28:57,612
- Te lo agradezco, Danny.
- Sin problema.
519
00:29:02,325 --> 00:29:04,744
Qué cara. No, has estado perfecto.
520
00:29:05,328 --> 00:29:09,415
Hoy he sentido
que el espíritu estaba en nosotros.
521
00:29:09,624 --> 00:29:10,958
Issac, el plan ha funcionado.
522
00:29:10,958 --> 00:29:13,294
Cuando tengan el crédito,
pasaremos a la fase dos.
523
00:29:13,294 --> 00:29:15,087
Empezaremos con "Creo"
524
00:29:15,713 --> 00:29:19,258
y acabaremos con "Océanos".
525
00:29:19,801 --> 00:29:23,596
Recordad que tenemos ensayo
a las siete en el mismo sitio...
526
00:29:23,596 --> 00:29:24,514
Danny.
527
00:29:25,348 --> 00:29:26,682
¿Todavía tocas?
528
00:29:28,893 --> 00:29:29,811
Un poco.
529
00:29:31,020 --> 00:29:33,022
Se presentó en mi casa sin avisar.
530
00:29:33,022 --> 00:29:35,441
De ninguna forma
puedo considerar la oferta.
531
00:29:35,441 --> 00:29:37,068
No. Claro que no.
532
00:29:38,236 --> 00:29:40,196
Pero es buena.
533
00:29:40,196 --> 00:29:41,572
Sí.
534
00:29:41,572 --> 00:29:43,908
Las buenas ofertas hay que considerarlas,
535
00:29:43,908 --> 00:29:47,119
si eso es lo que estás haciendo.
536
00:29:48,204 --> 00:29:50,832
- Es que...
- Mia, ¿puedes colocar el almacén?
537
00:29:50,832 --> 00:29:52,041
- Claro.
- Gracias.
538
00:29:56,754 --> 00:29:58,673
Hola. ¿Puedo ayudarle?
539
00:29:58,673 --> 00:30:01,592
Hola. Me encanta la tienda.
540
00:30:01,592 --> 00:30:04,303
- Gracias. ¿Puedo ayudarle en algo?
- Sí.
541
00:30:04,303 --> 00:30:06,097
¿Trabaja aquí Kayla Lexington?
542
00:30:06,639 --> 00:30:09,725
No. No sé quién es.
543
00:30:11,769 --> 00:30:13,521
Es gracioso, porque...
544
00:30:14,313 --> 00:30:15,439
Es que...
545
00:30:17,525 --> 00:30:20,820
- Siento hacerle perder el tiempo.
- No pasa nada. Buen día.
546
00:30:22,655 --> 00:30:24,866
¿Podría recomendarme una suculenta
547
00:30:24,866 --> 00:30:28,077
que no necesite luz y vaya con poca agua?
548
00:30:28,077 --> 00:30:30,162
Tome. Llévese esta. Es un regalo.
549
00:30:31,289 --> 00:30:33,249
- ¿De verdad? No sé qué decir.
- Bueno,
550
00:30:33,249 --> 00:30:35,751
no tiene que decir nada.
Que tenga un muy buen día.
551
00:30:35,751 --> 00:30:38,212
Amy, ¿quieres echar un vistazo
a las sansevierias?
552
00:30:38,212 --> 00:30:39,755
- Kayla, soy yo.
- ¿Qué?
553
00:30:39,755 --> 00:30:42,842
- Señor, tiene que irse.
- ¿Es la idiota de tu jefa?
554
00:30:42,842 --> 00:30:44,302
Paul, ven aquí.
555
00:30:44,886 --> 00:30:45,887
Vale.
556
00:30:46,512 --> 00:30:48,431
No se llama Kayla. Se llama Mia.
557
00:30:48,431 --> 00:30:52,310
Yo guardé sus fotos y te las envié.
558
00:30:52,310 --> 00:30:55,897
¿Has estado engañándome?
559
00:30:55,897 --> 00:30:56,814
No.
560
00:30:59,108 --> 00:31:00,943
No lo sé, ¿vale?
561
00:31:02,153 --> 00:31:03,321
Soy un desastre.
562
00:31:03,863 --> 00:31:05,114
¿Vale?
563
00:31:07,158 --> 00:31:09,660
Supongo que no quería
que supieras quién era.
564
00:31:10,369 --> 00:31:13,706
Pero me ha gustado hablar contigo.
565
00:31:14,707 --> 00:31:17,627
Algún día harás muy feliz a alguien.
566
00:31:18,502 --> 00:31:20,630
Sé que no es lo que esperabas.
567
00:31:20,630 --> 00:31:22,757
Sé que no soy Kayla,
568
00:31:22,757 --> 00:31:25,801
con sus tetas firmes y su culo duro.
569
00:31:25,801 --> 00:31:27,637
Probablemente esté empapada...
570
00:31:41,484 --> 00:31:45,738
A veces siento el miedo
571
00:31:45,738 --> 00:31:49,492
de lo incierto atacando.
572
00:31:53,371 --> 00:31:56,415
Y tengo que preguntarme
573
00:31:56,415 --> 00:32:01,420
cuánto dejaré
que el miedo tome las riendas.
574
00:32:03,255 --> 00:32:04,757
Estás más buena que Kayla.
575
00:32:04,757 --> 00:32:07,176
Ya me ha dominado antes.
576
00:32:07,176 --> 00:32:10,596
Y parece tener un atractivo vago
577
00:32:11,305 --> 00:32:15,226
e inquietante para las masas.
578
00:32:15,726 --> 00:32:21,482
Pero últimamente empiezo a darme cuenta
579
00:32:21,983 --> 00:32:25,778
de que debería tomar las riendas.
580
00:33:33,345 --> 00:33:35,848
Subtítulos: Idaira Navarro Cerpa