1
00:00:12,555 --> 00:00:14,307
Sepertinya malam itu berat.
2
00:00:14,307 --> 00:00:16,726
Kami pernah bertengkar hebat.
3
00:00:16,851 --> 00:00:18,352
Sudah lama tidak.
4
00:00:18,352 --> 00:00:20,104
Jelas sebelum June lahir.
5
00:00:20,772 --> 00:00:23,191
Tapi entahlah, aku hanya...
6
00:00:23,983 --> 00:00:26,068
Aku tak mengerti kenapa dia sangat marah.
7
00:00:26,068 --> 00:00:29,697
Tidak, dan seperti kataku,
itu keterlaluan.
8
00:00:30,490 --> 00:00:31,824
Sejujurnya?
9
00:00:32,784 --> 00:00:35,369
Aku sampai tak bisa nikmati hal biasa
sejak komentarnya.
10
00:00:35,369 --> 00:00:36,329
Maaf.
11
00:00:37,038 --> 00:00:39,749
Aku hanya sangat stres
tentang pembelian itu.
12
00:00:40,291 --> 00:00:42,043
Tapi itu tak akan terjadi lagi.
13
00:00:43,086 --> 00:00:45,379
Aku menemukan cara
untuk mengatasi stresku.
14
00:00:45,880 --> 00:00:47,882
Apa yang cocok untukmu?
15
00:00:50,676 --> 00:00:52,887
Aku hanya pejamkan mata,
16
00:00:52,887 --> 00:00:56,015
jernihkan pikiran,
dan fokus pada pernapasanku.
17
00:00:56,015 --> 00:00:57,558
Rumah mewah bodoh.
18
00:00:57,558 --> 00:01:00,061
Kadang pikiranku memikirkan hal-hal konyol
19
00:01:00,061 --> 00:01:02,230
- tapi tak apa.
- Sial!
20
00:01:02,230 --> 00:01:04,273
Otak manusia aneh, 'kan?
21
00:01:08,569 --> 00:01:09,737
Itu bagus, Amy.
22
00:01:10,446 --> 00:01:13,241
Aku sudah lama menyuruhnya bermeditasi.
23
00:01:13,241 --> 00:01:15,451
Aku sudah kirim banyak tautan.
24
00:01:15,451 --> 00:01:17,662
Terima kasih atas semua
tautan itu, George.
25
00:01:18,287 --> 00:01:20,998
George, kau menyadari ada perubahan?
26
00:01:20,998 --> 00:01:24,752
Kami sudah membaik sejak bertengkar.
27
00:01:25,753 --> 00:01:30,591
Tapi semua hal yang dia katakan
tak mungkin muncul begitu saja, 'kan?
28
00:01:30,591 --> 00:01:33,761
Maksudku, dia pasti harus menggali
lebih dalam.
29
00:01:34,345 --> 00:01:35,179
Ya, 'kan?
30
00:01:36,264 --> 00:01:39,183
Amy, saat dia mengatakan itu
31
00:01:39,183 --> 00:01:43,312
dan kau dengar dia katakan itu,
kau ingin bilang apa?
32
00:01:45,022 --> 00:01:46,357
Jujur saja?
33
00:01:48,234 --> 00:01:49,610
Aku ingin bilang dia benar.
34
00:01:52,446 --> 00:01:54,490
Ayahku memendam banyak hal.
35
00:01:55,241 --> 00:01:59,537
Pria Tiongkok dari Midwest.
Komunikasi bukan keahliannya.
36
00:01:59,537 --> 00:02:01,455
AKU TAK BISA MENGEMUDI
AKU MISKIN
37
00:02:01,455 --> 00:02:06,544
Dia memendam semuanya
sampai akhirnya meledak sekaligus.
38
00:02:06,544 --> 00:02:07,753
Sial!
39
00:02:07,753 --> 00:02:10,381
Sialan!
40
00:02:10,923 --> 00:02:13,634
Ibuku juga sama.
41
00:02:14,927 --> 00:02:15,761
Sial!
42
00:02:15,761 --> 00:02:17,889
Menurut dia membicarakan perasaan
43
00:02:17,889 --> 00:02:19,640
sama dengan mengeluh.
44
00:02:19,640 --> 00:02:22,059
Dia bilang pertama kali
dengar burung berkicau
45
00:02:22,059 --> 00:02:23,978
adalah saat dia ke Amerika,
46
00:02:23,978 --> 00:02:28,191
karena selama Perang Vietnam,
mereka memakan semua burung.
47
00:02:28,191 --> 00:02:30,985
Bisa bayangkan dampaknya
pada seseorang? Tak ada burung.
48
00:02:30,985 --> 00:02:34,488
- Kau dan kakakmu sedang apa?
- Santai sendirian, kakakku mengesalkan
49
00:02:34,488 --> 00:02:36,032
Sulit untuk mengakuinya, tapi...
50
00:02:36,616 --> 00:02:40,870
Kurasa besar dengan orang tuaku
mengajariku memendam semua perasaan.
51
00:02:43,206 --> 00:02:44,874
Momen terobosan, Sayang.
52
00:02:45,875 --> 00:02:48,336
Amy, itu sangat...
53
00:02:49,545 --> 00:02:51,005
sadar diri.
54
00:02:51,005 --> 00:02:52,173
Terima kasih.
55
00:02:52,173 --> 00:02:54,425
Saat kita stres,
56
00:02:54,425 --> 00:02:57,637
kita kembali ke jalan
yang kita buat saat kecil.
57
00:02:57,762 --> 00:02:59,972
Ya, semuanya berakar dari orang tua
58
00:02:59,972 --> 00:03:02,892
dan aku tak sabar menggali itu.
59
00:03:02,892 --> 00:03:06,395
Tapi mengakui ini baru langkah pertama.
60
00:03:07,229 --> 00:03:09,857
Untuk menciptakan jalur saraf baru,
61
00:03:09,857 --> 00:03:14,195
kita harus mengungkap yang ada
di balik kesadaran kita.
62
00:03:15,655 --> 00:03:16,697
Benar.
63
00:03:17,740 --> 00:03:19,408
Kurasa mungkin secara tak sadar
64
00:03:19,408 --> 00:03:23,412
itu sebabnya aku biarkan George
yang mengurus Junie.
65
00:03:23,412 --> 00:03:27,208
Mungkin bagian diriku takut
akan tercipta juga dalam Junie...
66
00:03:27,208 --> 00:03:28,834
Kau menyebutnya apa?
67
00:03:28,834 --> 00:03:31,879
Jalur saraf yang dibuat orang tuaku
dalam diriku.
68
00:03:32,838 --> 00:03:34,715
Tapi aku tak mau hidup seperti itu lagi.
69
00:03:36,884 --> 00:03:38,594
Aku tak mau hidup dalam ketakutan.
70
00:03:40,554 --> 00:03:42,306
- Sial.
- Aku menahan banyak hal,
71
00:03:42,306 --> 00:03:44,100
- tapi tidak lagi.
- Sial.
72
00:03:44,100 --> 00:03:46,394
Aku tahu ini akan butuh kerja keras,
73
00:03:46,394 --> 00:03:49,563
tapi kurasa ini awal babak baru
untuk keluarga kami.
74
00:03:49,563 --> 00:03:50,690
Apa yang kulakukan?
75
00:03:52,650 --> 00:03:54,735
- Aku senang kita melakukan ini.
- Ya.
76
00:03:56,445 --> 00:03:57,280
Aku juga.
77
00:04:02,034 --> 00:04:05,913
ADA RAUNGAN YANG TINGGAL DI DALAM DIRIKU
78
00:04:09,917 --> 00:04:10,751
Paul.
79
00:04:11,711 --> 00:04:12,545
Hei.
80
00:04:13,671 --> 00:04:14,505
Hei.
81
00:04:15,923 --> 00:04:18,175
Paul, aku perlu bicara denganmu.
82
00:04:18,175 --> 00:04:19,218
Matikan itu.
83
00:04:20,511 --> 00:04:21,971
Paul, matikan.
84
00:04:23,139 --> 00:04:26,600
Paul, matikan itu!
Aku hampir membakar bayi!
85
00:04:27,768 --> 00:04:29,770
Sepertinya kau dan Isaac sukses.
86
00:04:30,730 --> 00:04:32,648
Kenapa tempat ini sangat bersih?
87
00:04:33,899 --> 00:04:36,736
Kau mau ke mana?
Kenapa pakai pakaian baru?
88
00:04:37,528 --> 00:04:39,739
Aku dan Kayla bicara.
89
00:04:39,739 --> 00:04:42,199
"Jika lihat sesuatu yang kau suka,
dapatkan."
90
00:04:42,199 --> 00:04:43,159
Ya, 'kan, Kak?
91
00:04:44,994 --> 00:04:46,454
Dia bukan robot.
92
00:04:50,833 --> 00:04:52,752
Apa-apaan ini?
93
00:04:52,752 --> 00:04:53,669
Sial!
94
00:05:00,885 --> 00:05:02,845
GEREJA KEMULIAAN HIDUP
95
00:05:02,845 --> 00:05:04,430
Lihat foto bodoh ini.
96
00:05:04,430 --> 00:05:05,639
Sangat bahagia.
97
00:05:16,067 --> 00:05:17,985
Ibu, senyum lebih lebar.
98
00:05:18,944 --> 00:05:20,780
Astaga, dia keras sekali.
99
00:05:20,905 --> 00:05:23,449
Kau harusnya lihat dia
di peternakan bayi sapi.
100
00:05:25,534 --> 00:05:27,453
Ibu, berhenti bergerak.
101
00:05:33,542 --> 00:05:34,668
Ibu.
102
00:05:35,669 --> 00:05:38,047
- Semua baik-baik saja?
- Ya.
103
00:05:38,047 --> 00:05:41,926
Ya, Ayo kita pelukan
dan ambil swafoto keluarga.
104
00:05:41,926 --> 00:05:44,345
Ide bagus, Sayang. Cahayanya sedang bagus.
105
00:05:44,345 --> 00:05:45,513
Aku tahu.
106
00:05:45,513 --> 00:05:47,515
Siap? Baik, katakan, "Senyum!"
107
00:05:47,515 --> 00:05:49,809
- Senyum!
- Senyum!
108
00:05:54,772 --> 00:05:55,981
Boleh kulihat?
109
00:05:55,981 --> 00:05:56,941
Ya.
110
00:05:59,193 --> 00:06:02,196
- Apa pipiku membesar?
- Tidak, Sayang. Masih sama.
111
00:06:02,196 --> 00:06:04,657
- Boleh kulihat lagi?
- Lihat ini.
112
00:06:04,657 --> 00:06:06,283
Junie, astaga!
113
00:06:06,283 --> 00:06:07,827
Ibu suka lukisanmu.
114
00:06:07,952 --> 00:06:09,036
Ini bagus sekali.
115
00:06:09,036 --> 00:06:11,372
Junie, ini indah.
116
00:06:11,372 --> 00:06:13,082
Belum selesai.
117
00:06:13,082 --> 00:06:14,959
Ibu harus ke rapat
118
00:06:14,959 --> 00:06:17,670
tapi begitu pulang,
kita akan selesaikan ini.
119
00:06:17,795 --> 00:06:20,339
Kau tahu, tak lama lagi
120
00:06:20,339 --> 00:06:23,342
Ibu akan bisa habiskan setiap hari bersamamu.
121
00:06:23,342 --> 00:06:24,301
- Ya?
- Ya.
122
00:06:24,301 --> 00:06:25,386
Ya?
123
00:06:27,388 --> 00:06:28,305
Aku segera kembali.
124
00:06:28,305 --> 00:06:30,349
Hei. Semoga berhasil
dengan Jordan hari ini.
125
00:06:30,349 --> 00:06:32,059
Semoga dia sudah lupakan kursi itu.
126
00:06:32,059 --> 00:06:34,687
Katakan kita bisa jual karya lain
jika itu membantu.
127
00:06:34,687 --> 00:06:36,313
Terima kasih. Itu sangat berarti.
128
00:06:36,313 --> 00:06:40,109
Aku bicara dengan Naomi
dan menurut dia aku hanya perlu ke sana
129
00:06:40,109 --> 00:06:42,027
dan jilat dia sedikit.
130
00:06:42,027 --> 00:06:45,156
Ya. Jangan lupa pasang alarm, ya?
131
00:06:45,156 --> 00:06:48,409
Amy, kita tak perlu hidup
dalam ketakutan karena tukang itu.
132
00:06:48,409 --> 00:06:51,120
Jika aku melihatnya, aku akan hajar dia.
133
00:06:51,120 --> 00:06:53,164
- Baiklah.
- Pikirmu aku bercanda.
134
00:06:53,164 --> 00:06:56,625
Danny. Aku tak dengar kabar darimu.
Sebaiknya begitu saja...
135
00:06:56,625 --> 00:06:59,837
Aku mutakhirkan keamananku
136
00:07:01,881 --> 00:07:02,840
PESAN SMS BARU
137
00:07:02,840 --> 00:07:04,758
Terima kasih untuk hari Minggu ini.
138
00:07:05,718 --> 00:07:09,847
Terima kasih sudah mengundang kami
untuk berkumpul di hadapan-Mu.
139
00:07:10,764 --> 00:07:13,184
Kami berterima kasih atas diri-Mu
dan perbuatan-Mu.
140
00:07:13,184 --> 00:07:16,228
Terima kasih atas salibnya.
Kami berterima kasih untuk Yesus.
141
00:07:16,228 --> 00:07:18,731
Tuhan, kami datang kepada-Mu...
142
00:07:18,731 --> 00:07:20,483
Hai. Pastor Kim.
143
00:07:21,275 --> 00:07:23,068
Senang kau datang. Selamat datang.
144
00:07:23,861 --> 00:07:27,072
...bahwa Kau bisa terima kami
dalam kehancuran dan kebutuhan kami,
145
00:07:27,072 --> 00:07:29,408
dan Kau menemui kami
di sini hari ini, Tuhan.
146
00:07:29,408 --> 00:07:32,411
Kami meminta roh-Mu datang
dan mengisi tempat ini
147
00:07:32,411 --> 00:07:36,373
agar kami bisa memuja-Mu
dengan sukacita dalam seluruh hati kami.
148
00:07:38,918 --> 00:07:43,047
Apakah hatimu terluka dan hancur?
149
00:07:43,756 --> 00:07:47,968
Kewalahan oleh beban dosamu?
150
00:07:48,093 --> 00:07:51,180
Yesus memanggil
151
00:07:53,057 --> 00:07:57,728
Apa kau sudah mencapai akhir dirimu?
152
00:07:57,728 --> 00:08:02,316
Apa kau haus ingin minum dari sumur?
153
00:08:02,316 --> 00:08:05,361
Yesus memanggil
154
00:08:05,361 --> 00:08:06,779
Ayo, Gereja.
155
00:08:09,406 --> 00:08:13,994
Datanglah ke altar
156
00:08:14,119 --> 00:08:18,916
Lengan Bapa terbuka lebar
157
00:08:18,916 --> 00:08:23,629
Pengampunan dibeli dengan
158
00:08:23,629 --> 00:08:29,843
Darah Yesus Kristus yang berharga
159
00:08:31,637 --> 00:08:35,224
Penyelamat yang hebat
160
00:08:36,141 --> 00:08:40,354
Bukankah dia luar biasa?
161
00:08:40,354 --> 00:08:44,316
Nyanyikan haleluya
162
00:08:44,858 --> 00:08:48,654
Kristus bangkit
163
00:08:50,531 --> 00:08:55,119
Tunduklah di hadapan-Nya
164
00:08:55,119 --> 00:08:59,957
Karena Dia adalah Tuhan dari segalanya
165
00:08:59,957 --> 00:09:03,502
Nyanyikan haleluya
166
00:09:03,502 --> 00:09:09,675
Kristus bangkit
167
00:09:09,675 --> 00:09:14,471
Penyelamat yang hebat
168
00:09:14,471 --> 00:09:19,310
Bukankah dia luar biasa?
169
00:09:19,310 --> 00:09:22,688
Nyanyikan haleluya
170
00:09:22,688 --> 00:09:28,777
Kristus bangkit
171
00:09:28,777 --> 00:09:33,616
Tunduklah di hadapan-Nya
172
00:09:33,616 --> 00:09:36,076
Karena dia adalah Tuhan dari semua...
173
00:09:36,201 --> 00:09:39,330
Yesus, Tuhan di surga,
tolong temani saudaraku,
174
00:09:39,330 --> 00:09:41,040
anggota keluarga baru kami.
175
00:09:41,582 --> 00:09:45,169
Kami meminta-Mu menghujaninya
dengan cinta tanpa syarat.
176
00:09:45,169 --> 00:09:46,337
Terima kasih.
177
00:09:52,718 --> 00:09:54,094
Kau harus mengerti.
178
00:09:54,094 --> 00:09:57,139
George sangat terikat dengan Tamago.
179
00:09:57,139 --> 00:09:59,433
- Dia memilikinya sejak kecil...
- Ya.
180
00:09:59,433 --> 00:10:01,727
"Tomah-go". "Tomay-go".
181
00:10:03,103 --> 00:10:04,772
Ayo bicarakan bisnismu, Amy.
182
00:10:04,772 --> 00:10:06,523
Ya, bisnis.
183
00:10:06,523 --> 00:10:08,734
Sangat gila, aku membaca artikel
184
00:10:08,734 --> 00:10:11,612
tentang milenial tak mampu punya anak,
185
00:10:11,612 --> 00:10:15,032
jadi, mereka memuaskan
kebutuhan memelihara dengan tanaman...
186
00:10:15,032 --> 00:10:16,867
Amy, kau pernah ke Tiongkok?
187
00:10:19,411 --> 00:10:21,664
Ya. Sekali saat usiaku enam tahun.
188
00:10:21,664 --> 00:10:23,082
Hanya sekali.
189
00:10:23,582 --> 00:10:24,625
Lain kali kau ke sana,
190
00:10:24,625 --> 00:10:27,086
kau harus ke pantai-pantai Sanya.
191
00:10:28,212 --> 00:10:30,381
- Sanya.
- Ya!
192
00:10:30,381 --> 00:10:32,633
Ya.
193
00:10:32,633 --> 00:10:36,178
Itu maksudku.
Begitulah cara mereka berbisnis di sana.
194
00:10:36,178 --> 00:10:38,555
Menghabiskan waktu bersama, tertawa.
195
00:10:38,555 --> 00:10:41,642
Di Barat, poin kesepakatan, angka-angka.
196
00:10:41,642 --> 00:10:42,726
Ya.
197
00:10:42,726 --> 00:10:45,437
Aku lebih suka cara mereka berbisnis...
198
00:10:45,896 --> 00:10:47,773
di sana. Ya.
199
00:10:47,773 --> 00:10:49,400
Peringatan lima menit.
200
00:10:49,400 --> 00:10:50,859
Permisi.
201
00:10:50,859 --> 00:10:53,445
Aku harus memeriksa beberapa ruang panik.
202
00:10:53,445 --> 00:10:56,740
Pintar. Banyak yang harus dikhawatirkan
belakangan ini.
203
00:10:56,740 --> 00:10:59,993
Benar, 'kan? Apa Naomi menunjukkan
video amarah jalanan itu?
204
00:10:59,993 --> 00:11:01,704
Dunia sudah benar-benar gila.
205
00:11:01,704 --> 00:11:04,373
Ya. Itu sangat mengerikan.
206
00:11:05,791 --> 00:11:09,503
Tinggallah sebentar.
Kita lanjutkan ini saat aku kembali, ya?
207
00:11:09,503 --> 00:11:11,463
Biar kuperiksa jadwalku dulu.
208
00:11:11,463 --> 00:11:16,176
Kau tahu, Amy, masalahnya,
bahkan jika kesepakatannya terlihat bagus,
209
00:11:16,301 --> 00:11:19,763
kita masih perlu saling mengenal
sebagai manusia.
210
00:11:19,763 --> 00:11:22,349
Memastikan kita berdua
merasa baik tentang ini, 'kan?
211
00:11:23,183 --> 00:11:24,059
Benar.
212
00:11:24,560 --> 00:11:25,811
Bagus.
213
00:11:25,811 --> 00:11:28,355
Aku akan segera kembali.
Anggap saja rumah sendiri.
214
00:11:35,946 --> 00:11:38,449
Bagaimana kerja, Kayla?
215
00:11:38,449 --> 00:11:43,370
Hentikan pertanyaan bodohmu.
216
00:11:43,370 --> 00:11:45,539
Pertanyaan pintar:
Bagaimana kau secantik itu?
217
00:11:57,885 --> 00:11:59,219
Hei.
218
00:11:59,219 --> 00:12:02,055
- Aku senang kau datang.
- Senang bertemu lagi, Daniel.
219
00:12:02,055 --> 00:12:03,849
Bung, kau hebat di panggung.
220
00:12:03,849 --> 00:12:06,768
Nada F kres yang kau capai itu gila.
221
00:12:07,686 --> 00:12:08,729
Terima kasih.
222
00:12:09,855 --> 00:12:12,065
Bagaimana kabarmu? Baik-baik saja?
223
00:12:12,065 --> 00:12:13,734
Ya, kurasa aku hanya...
224
00:12:14,401 --> 00:12:16,570
Kurasa aku hanya perlu menangis.
225
00:12:16,570 --> 00:12:18,864
Maaf, entah kenapa aku tadi.
226
00:12:18,864 --> 00:12:20,365
Tak perlu minta maaf.
227
00:12:20,365 --> 00:12:23,619
Ya, aku sering menangis di panggung.
228
00:12:23,619 --> 00:12:24,912
Lampiaskanlah.
229
00:12:24,912 --> 00:12:26,538
Terima kasih.
230
00:12:26,538 --> 00:12:28,582
Apa kau akan datang lebih sering?
231
00:12:30,626 --> 00:12:32,628
Aku tinggal agak jauh, jadi...
232
00:12:32,628 --> 00:12:35,005
Kurasa aku membutuhkannya sekali ini.
233
00:12:35,005 --> 00:12:38,675
Edwin selalu bilang,
"Gereja yang marak layak dikunjungi."
234
00:12:39,635 --> 00:12:40,636
Benar.
235
00:12:40,636 --> 00:12:41,970
Aku mengatakan itu.
236
00:12:43,347 --> 00:12:45,474
Setidaknya isi formulir penyambutan.
237
00:12:46,266 --> 00:12:48,227
- Ya, baiklah.
- Baik, bagus.
238
00:12:49,186 --> 00:12:50,354
Formulir.
239
00:12:50,354 --> 00:12:51,647
Ya, baik.
240
00:12:52,231 --> 00:12:53,482
Aku bisa mengisi formulir.
241
00:12:54,066 --> 00:12:55,234
Ini.
242
00:12:56,485 --> 00:12:58,362
Penanya juga.
243
00:12:58,362 --> 00:13:00,697
Kalian ada main basket Jumat malam?
244
00:13:00,697 --> 00:13:02,574
- Ya.
- Terima kasih.
245
00:13:02,574 --> 00:13:04,535
Tapi itu kompetitif.
246
00:13:04,535 --> 00:13:07,037
- Hati-hati.
- Baiklah.
247
00:13:07,037 --> 00:13:08,997
Ada pemain D1 yang main?
248
00:13:08,997 --> 00:13:12,709
Tidak, tapi kami hebat, jadi...
249
00:13:15,504 --> 00:13:18,507
Dia gunakan pembelian sebagai jaminan.
250
00:13:18,507 --> 00:13:20,092
Aku tak mau mengobrol.
251
00:13:20,092 --> 00:13:21,885
Berikan saja uangnya!
252
00:13:21,885 --> 00:13:24,054
Dengar, kita bisa kencan kapan saja
253
00:13:24,054 --> 00:13:26,265
dan kita bisa latihan keintiman nanti.
254
00:13:26,265 --> 00:13:27,975
Ingat apa kata Dr. Lin.
255
00:13:27,975 --> 00:13:30,727
Kita berutang kepada diri sendiri
untuk tetap positif.
256
00:13:30,727 --> 00:13:31,728
Katakan bersamaku.
257
00:13:31,728 --> 00:13:35,607
Kita berutang kepada diri sendiri
untuk tetap positif.
258
00:13:36,900 --> 00:13:37,818
Amy?
259
00:13:37,818 --> 00:13:39,278
Halo, kau masih di sana?
260
00:13:39,278 --> 00:13:41,280
Wanita ini liar.
261
00:13:41,280 --> 00:13:45,158
George, dia punya ruangan penuh mahkota.
262
00:13:45,158 --> 00:13:46,618
Dia gila.
263
00:13:46,618 --> 00:13:48,495
Sayang, jangan kejam.
264
00:13:48,495 --> 00:13:50,664
Sebenarnya aku iri. Rumah yang indah.
265
00:13:50,664 --> 00:13:52,332
Anggap saja liburan menginap.
266
00:13:52,457 --> 00:13:54,751
Ya, kau benar. Aku tak boleh mengeluh.
267
00:13:54,751 --> 00:13:56,628
Lihat? Itu dia.
268
00:13:56,628 --> 00:13:58,088
Perhatikan semuanya.
269
00:13:58,088 --> 00:13:59,590
Aku memotret saat makan malam.
270
00:13:59,590 --> 00:14:01,883
Ada tanaman yang sangat imut.
271
00:14:01,883 --> 00:14:03,218
Tunggu. Biar kukirim.
272
00:14:03,218 --> 00:14:04,136
Ya?
273
00:14:07,139 --> 00:14:08,348
Sial.
274
00:14:11,602 --> 00:14:13,520
Amy, aku bisa jelaskan.
275
00:14:13,520 --> 00:14:15,606
Aku hanya menyimpan teksnya...
276
00:14:16,898 --> 00:14:23,905
GEREJA KEMULIAAN HIDUP
277
00:14:30,078 --> 00:14:31,663
Terima kasih, Daniel.
278
00:14:31,663 --> 00:14:33,790
Kami sudah lama ingin perbaiki ini.
279
00:14:33,790 --> 00:14:35,834
Tak masalah. Ini bukan apa-apa.
280
00:14:35,834 --> 00:14:38,128
Jadi, kenapa kau ke Orange County?
281
00:14:38,128 --> 00:14:41,673
Apa pekerjaan sedang sepi?
282
00:14:41,673 --> 00:14:43,467
- Sepi?
- Ya.
283
00:14:43,926 --> 00:14:45,886
Tidak, semuanya ramai.
284
00:14:45,886 --> 00:14:48,138
Waktu ramai. Pasar meledak.
285
00:14:48,138 --> 00:14:51,099
Kami bisa minta kau lakukan
perbaikan di sini.
286
00:14:51,099 --> 00:14:52,809
Tentu kami akan bayar.
287
00:14:52,809 --> 00:14:55,812
Kami suka dukung
bisnis kecil milik orang Korea.
288
00:14:55,812 --> 00:14:59,900
Jangan khawatir.
Aku suka mendukung nirlaba.
289
00:15:00,484 --> 00:15:02,069
Aku banyak kerja amal.
290
00:15:02,069 --> 00:15:03,528
Terima kasih, Kawan.
291
00:15:03,528 --> 00:15:06,281
Senang kau bergabung dengan jemaat kami.
292
00:15:06,281 --> 00:15:07,407
Aku juga.
293
00:15:10,494 --> 00:15:11,703
Apa masih...
294
00:15:13,246 --> 00:15:14,331
agak miring?
295
00:15:27,886 --> 00:15:30,472
Telepon aku. Maaf. Bisa bicarakan?
296
00:15:33,809 --> 00:15:38,271
- Hentikan pertanyaan bodohmu.
- Bagaimana kau secantik itu?
297
00:15:52,619 --> 00:15:53,787
Kucitmu bagus.
298
00:15:54,955 --> 00:15:58,250
kucit
kulit
299
00:15:58,250 --> 00:16:02,379
Memang kucit itu apa?
300
00:16:02,379 --> 00:16:05,465
Kau dengan siapa di sana?
301
00:16:10,262 --> 00:16:13,682
Sendirian.
302
00:16:13,682 --> 00:16:18,895
Aku juga. Mau FaceTime?
303
00:16:18,895 --> 00:16:25,110
Dataku terbatas,
masih ikut paket orang tuaku.
304
00:16:25,110 --> 00:16:28,905
{\an8}Telepon? 818-144-6765
305
00:16:35,245 --> 00:16:37,330
TELEPON
BATALKAN
306
00:16:41,376 --> 00:16:42,252
Halo?
307
00:16:44,004 --> 00:16:44,921
Hai.
308
00:16:45,797 --> 00:16:47,007
Hai.
309
00:16:49,342 --> 00:16:50,218
Halo.
310
00:16:52,220 --> 00:16:56,975
Siapa yang buat harimu buruk
dan di mana aku harus hajar mereka?
311
00:16:59,144 --> 00:17:01,605
Hanya bosku.
312
00:17:02,272 --> 00:17:06,526
Aku benci harus selalu
mendahulukan perasaannya.
313
00:17:06,651 --> 00:17:08,528
Orang tua memang bodoh,
314
00:17:09,196 --> 00:17:12,240
melampiaskannya ke kita
karena menyesali keputusan hidup mereka.
315
00:17:13,241 --> 00:17:14,076
Benar sekali.
316
00:17:14,659 --> 00:17:15,994
Apa lagi yang kau benci?
317
00:17:18,830 --> 00:17:20,832
Astaga, kau tahu, itu...
318
00:17:20,832 --> 00:17:23,126
Belum pernah ada yang menanyakan itu.
319
00:17:26,129 --> 00:17:27,506
Sejujurnya...
320
00:17:29,633 --> 00:17:32,719
Aku benci berpura-pura
tak membenci sesuatu.
321
00:17:32,719 --> 00:17:34,054
Benci apa?
322
00:17:37,140 --> 00:17:38,100
Pekerjaan.
323
00:17:39,309 --> 00:17:41,937
Aku benci pekerjaan.
324
00:17:42,771 --> 00:17:46,399
Andai aku bisa diam saja seharian.
325
00:17:48,318 --> 00:17:49,861
Tidak perlu khawatirkan uang.
326
00:17:50,695 --> 00:17:53,990
Kau terlalu seksi
untuk mengkhawatirkan uang.
327
00:17:56,118 --> 00:17:58,787
Ya, aku jadi model,
328
00:17:59,955 --> 00:18:01,331
tapi itu bukan minatku.
329
00:18:01,998 --> 00:18:03,625
Kau bahkan terdengar seksi.
330
00:18:05,710 --> 00:18:08,839
Baiklah. Bagaimana denganmu, Paul?
Apa yang kau benci?
331
00:18:10,841 --> 00:18:12,551
Jika aku boleh jujur...
332
00:18:13,885 --> 00:18:15,887
aku agak benci kakakku sekarang.
333
00:18:18,098 --> 00:18:21,309
- Ya, kakakmu.
- Aku tak mau bicarakan.
334
00:18:22,144 --> 00:18:24,479
Kalau membuatmu senang,
335
00:18:25,021 --> 00:18:26,815
kau terdengar lebih keren darinya.
336
00:18:27,941 --> 00:18:30,735
Ini mungkin terdengar...
337
00:18:31,736 --> 00:18:33,572
Aku tak peduli kedengarannya.
338
00:18:34,114 --> 00:18:37,284
Aku tahu kita baru kirim pesan
beberapa hari,
339
00:18:38,368 --> 00:18:40,620
tapi rasanya sudah kulakukan seumur hidup.
340
00:18:41,121 --> 00:18:42,289
Aku sangat menyukaimu.
341
00:18:45,125 --> 00:18:45,959
Kayla?
342
00:18:47,794 --> 00:18:51,256
- Kau di sana? Kayla.
- Apa yang kulakukan?
343
00:18:52,424 --> 00:18:53,633
BLOKIR PENELEPON INI
344
00:18:57,929 --> 00:18:59,014
Astaga.
345
00:18:59,806 --> 00:19:02,017
- Kau membuatku takut.
- Maaf.
346
00:19:02,017 --> 00:19:05,395
Jordan dapat panggilan darurat kerja
dan harus jadwal ulang,
347
00:19:05,395 --> 00:19:07,564
tapi silakan tinggal selama yang kau mau.
348
00:19:17,115 --> 00:19:19,534
Dia bilang, semuanya pasti sepi
saat musim ini.
349
00:19:19,534 --> 00:19:22,871
Apa? Jangan menyerangku
karena aku yang pertama dengan gadisnya.
350
00:19:23,330 --> 00:19:24,998
Apa yang akan kau lakukan?
351
00:19:25,790 --> 00:19:27,417
Entahlah. Memang bisa apa?
352
00:19:28,293 --> 00:19:30,879
Dia memimpin Tim Pujian.
Tak bisa disentuh.
353
00:19:30,879 --> 00:19:33,006
"Dia memimpin Tim Pujian.
Tak bisa disentuh."
354
00:19:33,006 --> 00:19:35,050
Bung, sentuh dia semaumu.
355
00:19:35,050 --> 00:19:37,677
Akan diam saja,
seperti dengan si wanita pemarah itu?
356
00:19:37,677 --> 00:19:39,638
Dia mampu sewa keamanan pribadi.
357
00:19:39,638 --> 00:19:40,889
- Seperti...
- Omong kosong.
358
00:19:40,889 --> 00:19:42,182
Kau tahu? Aku tak peduli.
359
00:19:42,182 --> 00:19:45,769
Karena aku merasakan sesuatu hari ini.
360
00:19:45,769 --> 00:19:46,686
Oh, ya?
361
00:19:47,646 --> 00:19:50,857
Seolah-olah aku merasakan kehadiran Tuhan.
362
00:19:50,857 --> 00:19:54,569
Yesus melakukan hal-hal baik itu,
lihat balasan orang-orang.
363
00:19:54,569 --> 00:19:58,198
Bung, kau harus tenang.
Biarkan kursi ini bekerja.
364
00:19:58,198 --> 00:20:00,200
Ini cara membuat daging sapi Kobe.
365
00:20:01,451 --> 00:20:02,869
Ya, goyangkan itu.
366
00:20:03,954 --> 00:20:06,122
- Aku tahu apa yang akan menghiburmu.
- Apa?
367
00:20:06,122 --> 00:20:07,540
Bung, lihat ini.
368
00:20:08,458 --> 00:20:09,292
Lihat itu.
369
00:20:09,834 --> 00:20:12,587
- Kau membuat kaus?
- Ya, aku membuat kaus.
370
00:20:12,587 --> 00:20:14,005
Chosen Ones.
371
00:20:14,631 --> 00:20:16,508
Satu untukmu juga. Cobalah.
372
00:20:17,509 --> 00:20:18,885
Ukuran berapa ini?
373
00:20:18,885 --> 00:20:20,470
Ukuran S untuk "sempurna".
374
00:20:20,470 --> 00:20:22,013
Pakai, Bung.
375
00:20:22,514 --> 00:20:25,141
Dan kuajukan berkas perusahan itu
atas namaku.
376
00:20:25,141 --> 00:20:26,601
Agar bebanmu lebih ringan.
377
00:20:28,270 --> 00:20:30,188
Apa gunanya semua ini?
378
00:20:31,314 --> 00:20:35,026
Aku selalu melakukan hal yang benar,
dan lihat akibatnya.
379
00:20:36,695 --> 00:20:40,323
Kau tahu ada kontraktor lain yang penipu?
380
00:20:40,824 --> 00:20:43,159
Tapi aku memperbaiki gereja secara gratis.
381
00:20:43,159 --> 00:20:45,370
Itu masalahmu. Kau terlalu baik.
382
00:20:46,246 --> 00:20:47,998
Aku hanya hidup dengan empat kata.
383
00:20:47,998 --> 00:20:49,874
"Pro bono? Tidak mau."
384
00:20:51,751 --> 00:20:54,087
- Hei, Isaac.
- Apa kabar, Kane?
385
00:20:54,087 --> 00:20:56,673
- Terima kasih OB-nya.
- Sama-sama.
386
00:20:56,673 --> 00:21:00,051
- Kursi keren, 'kan?
- Aku suka ini.
387
00:21:00,051 --> 00:21:01,428
Berkat Paman.
388
00:21:01,428 --> 00:21:03,763
- Sampaikan salamku.
- Tentu saja.
389
00:21:03,763 --> 00:21:05,265
- Aku beli grosir.
- Apa?
390
00:21:05,265 --> 00:21:07,017
Ada tujuh lagi di belakang.
391
00:21:08,018 --> 00:21:10,854
Kau tahu? Aku akan ambil dua, ya?
392
00:21:10,854 --> 00:21:13,148
- Baiklah.
- Satu untukku dan pria seksi itu.
393
00:21:13,148 --> 00:21:15,942
- Dua warna cokelat. Samakan. Ya.
- Dua sama? Beres.
394
00:21:17,569 --> 00:21:19,070
Kau serius?
395
00:21:19,571 --> 00:21:21,448
Chosen Ones, Bung.
396
00:21:34,294 --> 00:21:35,754
Butuh berapa lama lagi?
397
00:21:37,714 --> 00:21:39,090
Dua puluh dua menit.
398
00:21:39,591 --> 00:21:42,010
Dr. Lin ingin kita
melakukan 30 menit penuh.
399
00:21:47,057 --> 00:21:49,684
Junie terus melukis semalaman.
400
00:21:51,978 --> 00:21:55,273
Dia dapatkan semua bakatnya darimu.
401
00:21:59,235 --> 00:22:00,403
Ada apa, Amy?
402
00:22:01,237 --> 00:22:02,238
Hei.
403
00:22:02,989 --> 00:22:05,492
Hei, tak apa-apa.
Kau bisa bicara denganku.
404
00:22:07,660 --> 00:22:09,329
Apa ini tentang foto Mia?
405
00:22:09,829 --> 00:22:12,540
Sayang, aku sumpah itu bukan apa-apa.
406
00:22:12,540 --> 00:22:13,541
Bukan, George.
407
00:22:16,586 --> 00:22:17,587
Ada...
408
00:22:19,672 --> 00:22:20,590
perasaan...
409
00:22:21,674 --> 00:22:23,718
yang sudah lama kurasakan.
410
00:22:25,220 --> 00:22:28,681
Aku tak ingat kapan awalnya.
411
00:22:28,681 --> 00:22:32,102
Aku tak tahu kapan atau kenapa tepatnya...
412
00:22:37,565 --> 00:22:39,943
tapi rasanya seperti tanah...
413
00:22:42,737 --> 00:22:43,655
Tapi seperti...
414
00:22:46,866 --> 00:22:48,535
Seperti di sini.
415
00:22:56,459 --> 00:22:57,836
Tak pernah hilang.
416
00:23:02,215 --> 00:23:04,467
Saat kuliah,
aku coba cari bantuan, sungguh.
417
00:23:04,467 --> 00:23:07,470
Aku menemui psikiater,
dan dia beri aku antidepresan,
418
00:23:07,470 --> 00:23:08,805
tapi itu hanya mendiamkan.
419
00:23:08,805 --> 00:23:13,643
Suaranya hilang,
tapi pikiran itu tak berhenti.
420
00:23:14,185 --> 00:23:16,646
- Maaf, aku hanya mengoceh.
- Tidak.
421
00:23:17,188 --> 00:23:19,399
Aku ingin kau bicarakan ini denganku.
422
00:23:19,399 --> 00:23:21,693
Ya, dan George, aku mau.
423
00:23:22,277 --> 00:23:23,862
Aku mau, tapi...
424
00:23:26,823 --> 00:23:31,077
Dengar, aku suka kita saling melengkapi.
425
00:23:34,038 --> 00:23:37,709
Tapi terkadang, rasanya jika aku
memberitahumu sesuatu, kau...
426
00:23:39,377 --> 00:23:40,879
Kau tak akan mengerti.
427
00:23:43,131 --> 00:23:44,549
Tentu saja aku mengerti.
428
00:23:45,091 --> 00:23:48,845
Aku kenal banyak orang
yang berjuang melawan depresi dan menang.
429
00:23:48,845 --> 00:23:50,180
Tidak, bukan...
430
00:23:52,432 --> 00:23:55,518
- Sudahlah.
- Tidak, sungguh, aku mengerti.
431
00:23:56,060 --> 00:23:57,645
Aku juga sedih.
432
00:23:58,396 --> 00:24:03,610
Aku tak pernah membayangkan
diriku jadi ayah rumah tangga.
433
00:24:04,360 --> 00:24:06,863
Aku tak pernah mengira
seniku akan jadi nomor dua.
434
00:24:08,323 --> 00:24:10,575
Tapi aku menerima kesedihan itu.
435
00:24:12,327 --> 00:24:15,121
Maksudku, karena kita berdua
sedang rentan,
436
00:24:15,121 --> 00:24:19,167
kuakui, kadang, aku memikirkan
akan seperti apa hidupku jika
437
00:24:19,167 --> 00:24:21,294
kita tak pernah bertemu.
438
00:24:27,050 --> 00:24:28,885
Aku tak tahu kau merasa begitu.
439
00:24:28,885 --> 00:24:31,721
Ya. Kurasa aku hanya berbagi,
440
00:24:33,056 --> 00:24:35,683
karena aku ingin kau tahu
kau tak sendirian.
441
00:24:37,185 --> 00:24:40,563
Kau bisa berbagi soal apa pun.
442
00:24:43,441 --> 00:24:44,776
Ya, aku tahu.
443
00:24:45,735 --> 00:24:48,363
Terima kasih.
Terima kasih sudah berbagi, George.
444
00:24:48,363 --> 00:24:49,572
Sama-sama.
445
00:25:04,420 --> 00:25:06,673
Ya. Aku tahu itu uang yang banyak,
446
00:25:06,673 --> 00:25:09,801
tapi aku berencana
melakukan renovasinya sendiri,
447
00:25:09,801 --> 00:25:11,302
jadi, itu investasi yang bagus.
448
00:25:11,302 --> 00:25:12,220
DIJUAL
449
00:25:12,220 --> 00:25:15,431
Itu bukan untukku. Untuk orang tuaku.
Akan kupindahkan dari Korea.
450
00:25:15,431 --> 00:25:18,268
Ingat, Pak Cho, kreditmu tidak bagus.
451
00:25:18,726 --> 00:25:19,936
Benar, ya.
452
00:25:20,478 --> 00:25:22,981
Saat usia 18, aku ke BR
untuk beli celana kargo,
453
00:25:23,106 --> 00:25:25,608
dan tiba-tiba, aku daftar
untuk kartu kredit.
454
00:25:25,608 --> 00:25:27,277
- BR?
- Banana Repub...
455
00:25:28,194 --> 00:25:30,989
Butuh berapa lama
agar hipotekku disetujui?
456
00:25:31,114 --> 00:25:32,865
Aku butuh 20 persen, 'kan?
457
00:25:33,533 --> 00:25:35,201
Uang mukanya 100.000 dolar,
458
00:25:35,201 --> 00:25:37,662
tapi juga harus menunjukkan
pendapatan yang konsisten
459
00:25:37,662 --> 00:25:39,289
dan saldo rekening yang sehat.
460
00:25:39,289 --> 00:25:42,041
Kalau begini, kami mungkin bisa
mempertimbangkanmu dalam,
461
00:25:42,166 --> 00:25:43,668
entahlah, tujuh tahun?
462
00:25:46,254 --> 00:25:48,381
Dengar, kurasa kau tak mengerti.
463
00:25:48,381 --> 00:25:50,425
Orang tuaku makin tua.
464
00:25:50,425 --> 00:25:53,761
Tanah ini tak akan dijual lebih lama lagi.
465
00:25:53,761 --> 00:25:56,931
Aku tak mengerti kenapa pinjaman
orang lain disetujui kecuali aku.
466
00:25:57,598 --> 00:26:02,478
Pak Cho, kurasa jawabannya akan sama
di bank mana pun yang kau kunjungi.
467
00:26:02,478 --> 00:26:04,522
Jika kau bisa berikan uang muka,
468
00:26:04,522 --> 00:26:06,899
mungkin ini percakapan
yang bisa kita lakukan.
469
00:26:06,899 --> 00:26:08,901
Baiklah. Aku mengerti.
470
00:26:10,445 --> 00:26:13,281
Terima kasih. Ya, terima kasih
atas waktumu.
471
00:26:13,281 --> 00:26:14,365
Ya, tak masalah.
472
00:26:14,824 --> 00:26:17,577
Sebenarnya, sebelum kau tutup,
473
00:26:18,244 --> 00:26:22,623
gerejaku ingin melakukan perbaikan.
474
00:26:23,291 --> 00:26:26,544
- Apa mereka bisa dapatkan pinjaman?
- Kami bisa cari tahu.
475
00:26:30,173 --> 00:26:32,008
Ayah rasa ini karyamu yang terbagus.
476
00:26:32,008 --> 00:26:35,303
- Mau gantung ini di dinding?
- Itu belum selesai.
477
00:26:35,303 --> 00:26:37,013
Tidak, itu sempurna, Junie.
478
00:26:37,013 --> 00:26:39,474
- Ayo kita gantung.
- Baiklah.
479
00:26:42,852 --> 00:26:44,520
- Sayang?
- Ya?
480
00:26:44,520 --> 00:26:46,564
Kurasa Jordan di sini.
481
00:26:50,902 --> 00:26:55,907
Amy, kurasa akan lebih baik membahas
surat persyaratan secara langsung.
482
00:26:55,907 --> 00:26:57,909
Hei, aku minta maaf tentang semalam.
483
00:26:58,451 --> 00:27:00,745
- Kau merindukanku?
- Ya, sungguh.
484
00:27:00,745 --> 00:27:05,625
Hei, Jordan, apa aku salah baca?
Kau ingin aku tetap bekerja?
485
00:27:05,625 --> 00:27:09,295
Tunda pembayaran lima tahun
dan menahan ekuitas?
486
00:27:10,129 --> 00:27:12,340
Madunya kupisahkan.
487
00:27:12,340 --> 00:27:13,299
Bagus.
488
00:27:13,841 --> 00:27:14,842
Terima kasih, Joji.
489
00:27:17,136 --> 00:27:18,429
Terima kasih, George.
490
00:27:20,640 --> 00:27:23,184
Jordan, bukan ini yang kita bahas. Paham?
491
00:27:23,184 --> 00:27:26,771
- Aku tak berniat tetap bekerja.
- Aku tahu.
492
00:27:26,771 --> 00:27:29,148
Tapi kau wajah merek ini.
493
00:27:29,690 --> 00:27:32,527
Dewan merasa itu poin penting.
494
00:27:32,527 --> 00:27:35,029
Aku berencana menghabiskan waktu
dengan keluargaku.
495
00:27:35,029 --> 00:27:36,447
Sayang, aku tahu.
496
00:27:36,447 --> 00:27:39,033
Itu bukan keputusanku.
Itu keputusan dewan.
497
00:27:39,033 --> 00:27:42,537
Kau tahu? Besok adalah konferensi Vegas
tahunan kami.
498
00:27:42,537 --> 00:27:44,330
Ikutlah. Bicaralah dengan mereka.
499
00:27:44,330 --> 00:27:46,290
Naik jetku, bawa keluargamu.
500
00:27:49,460 --> 00:27:50,795
Maksudku...
501
00:27:54,048 --> 00:27:55,425
Amy, dengarkan aku.
502
00:27:56,384 --> 00:27:59,387
Aku tahu bukan ini yang kau inginkan.
503
00:27:59,387 --> 00:28:00,972
Kau ingin lebih.
504
00:28:02,515 --> 00:28:06,102
Jadi, percayalah padaku.
Kau akan berterima kasih nanti.
505
00:28:06,727 --> 00:28:08,104
Banyak sekali mainan.
506
00:28:12,233 --> 00:28:13,818
Ini sebabnya kita punya istri.
507
00:28:19,615 --> 00:28:21,159
Berapa harga bahan-bahannya?
508
00:28:22,493 --> 00:28:26,706
Jika harus menebak, 100.000,
120.000 dolar, kurang lebih.
509
00:28:28,499 --> 00:28:30,585
Itu banyak,
510
00:28:30,585 --> 00:28:33,838
tapi kami sudah bahas
soal ambil pinjaman untuk renovasi.
511
00:28:34,338 --> 00:28:36,632
Hanya itu cara kami bisa lomba
dengan gereja besar.
512
00:28:36,632 --> 00:28:39,719
Ya, itu jelas investasi.
513
00:28:41,220 --> 00:28:43,222
Berapa biaya tenaga kerjamu?
514
00:28:44,307 --> 00:28:46,976
Aku akan lakukan ini pro bono
untuk gereja.
515
00:28:47,518 --> 00:28:50,313
- Kau malaikat. Terima kasih.
- Ya, tak masalah.
516
00:28:50,772 --> 00:28:52,398
Itu ide Edwin.
517
00:28:53,691 --> 00:28:55,526
- Akan kubahas dengan para tetua.
- Ya.
518
00:28:55,526 --> 00:28:57,653
- Terima kasih, Danny.
- Tentu saja.
519
00:29:02,325 --> 00:29:04,744
Wajah itu. Tidak, kau sempurna.
520
00:29:05,328 --> 00:29:09,165
Aku merasa roh bergerak
lewat kita semua hari ini.
521
00:29:09,165 --> 00:29:10,416
Rencanaku berhasil.
522
00:29:10,416 --> 00:29:12,960
Setelah gereja dapat pinjaman,
mulai fase kedua.
523
00:29:12,960 --> 00:29:15,087
Kita mulai dengan "This I Believe",
524
00:29:15,713 --> 00:29:19,258
lalu mungkin diakhiri dengan "Oceans".
525
00:29:19,801 --> 00:29:23,638
Ingat, kita latihan pukul 19.00,
tempat latihan yang sama...
526
00:29:23,638 --> 00:29:24,555
Danny!
527
00:29:25,848 --> 00:29:26,766
Masih main gitar?
528
00:29:28,893 --> 00:29:29,811
Sedikit.
529
00:29:31,020 --> 00:29:33,022
Ya, dia tiba-tiba datang ke rumahku.
530
00:29:33,022 --> 00:29:35,483
Tak mungkin aku pertimbangkan
tawaran itu, 'kan?
531
00:29:35,483 --> 00:29:37,068
Tidak. Tentu saja tidak.
532
00:29:38,236 --> 00:29:40,196
Tapi itu tawaran yang bagus.
533
00:29:40,196 --> 00:29:41,614
Kalau begitu, ya.
534
00:29:41,614 --> 00:29:43,908
Tawaran bagus harus dipertimbangkan,
535
00:29:43,908 --> 00:29:47,119
jika itu yang kau pertimbangkan.
536
00:29:48,204 --> 00:29:50,832
- Itu masalahnya
- Mia, bisa isi stok di belakang?
537
00:29:50,832 --> 00:29:52,041
- Tentu.
- Terima kasih.
538
00:29:56,796 --> 00:29:58,714
Hai. Ada yang bisa dibantu?
539
00:29:58,714 --> 00:30:01,592
Hei. Aku suka toko ini.
540
00:30:01,592 --> 00:30:04,303
- Terima kasih. Ada yang bisa kubantu?
- Ya, sebenarnya.
541
00:30:04,303 --> 00:30:06,556
Apa Kayla Lexington bekerja di sini?
542
00:30:06,556 --> 00:30:07,974
Tidak.
543
00:30:07,974 --> 00:30:09,725
Tidak, tak pernah dengar.
544
00:30:11,811 --> 00:30:13,563
Lucu karena...
545
00:30:14,313 --> 00:30:15,439
Aku...
546
00:30:17,525 --> 00:30:21,195
- Maaf sudah mengganggu.
- Tak apa. Selamat siang.
547
00:30:22,655 --> 00:30:24,866
Hei, bisa rekomendasikan sukulen
548
00:30:24,866 --> 00:30:28,077
yang tak butuh banyak cahaya, sedikit air?
549
00:30:28,077 --> 00:30:30,162
Ini, ambil ini, gratis.
550
00:30:31,289 --> 00:30:33,249
- Serius? Entah harus bilang apa.
- Ya.
551
00:30:33,249 --> 00:30:35,751
Tak perlu bilang apa-apa. Selamat siang.
552
00:30:35,751 --> 00:30:38,212
Amy, sebaiknya lihatlah
sansevieria baru itu.
553
00:30:38,212 --> 00:30:39,755
- Kayla? Ini aku.
- Apa?
554
00:30:39,755 --> 00:30:42,842
- Pak, kau harus pergi.
- Apa ini bos berengsekmu?
555
00:30:42,842 --> 00:30:44,302
Paul, kemarilah.
556
00:30:44,886 --> 00:30:45,887
Baiklah.
557
00:30:46,512 --> 00:30:48,472
Namanya bukan Kayla. Namanya Mia.
558
00:30:48,472 --> 00:30:52,310
Aku ambil foto-fotonya
dan mengirimkannya kepadamu.
559
00:30:52,435 --> 00:30:55,897
Baiklah. Jadi, kau menipuku?
560
00:30:55,897 --> 00:30:56,856
Tidak...
561
00:30:59,108 --> 00:31:00,943
Entahlah. Ya? Aku...
562
00:31:02,153 --> 00:31:03,321
Aku kacau.
563
00:31:03,863 --> 00:31:05,114
Paham?
564
00:31:07,158 --> 00:31:09,702
Kurasa aku tak mau kau tahu siapa aku.
565
00:31:10,369 --> 00:31:13,706
Tapi aku suka bicara denganmu.
Sungguh. Kau...
566
00:31:14,749 --> 00:31:17,668
Kau akan membuat seseorang
sangat bahagia suatu hari nanti.
567
00:31:18,502 --> 00:31:20,671
Aku tahu ini bukan yang kau harapkan.
568
00:31:20,671 --> 00:31:22,798
Aku tahu aku bukan Kayla,
569
00:31:22,798 --> 00:31:25,801
dengan payudara besar dan bokong kencang.
570
00:31:25,801 --> 00:31:27,678
Dia mungkin basah...
571
00:31:41,525 --> 00:31:45,780
Terkadang, aku merasa takut
572
00:31:45,780 --> 00:31:49,533
Akan ketidakpastian yang menusuk
573
00:31:53,371 --> 00:31:56,415
Dan aku masih harus bertanya pada diriku
574
00:31:56,540 --> 00:32:01,420
Seberapa kubiarkan ketakutan Mengendalikanku
575
00:32:03,255 --> 00:32:04,799
Kau lebih seksi dari Kayla.
576
00:32:04,799 --> 00:32:07,176
Itu pernah mendorongku
577
00:32:07,176 --> 00:32:10,596
Dan tampaknya memiliki ketertarikan samar
578
00:32:11,305 --> 00:32:15,226
Yang menghantui
579
00:32:15,768 --> 00:32:21,524
Tapi belakangan ini
Aku mulai menyadari bahwa
580
00:32:21,983 --> 00:32:25,778
Seharusnya aku yang mengendalikan
581
00:33:33,345 --> 00:33:35,848
Terjemahan subtitle oleh Bart Wiharto