1 00:00:12,555 --> 00:00:14,307 Sepertinya malam itu berat. 2 00:00:14,307 --> 00:00:16,726 Kami pernah bertengkar hebat. 3 00:00:16,851 --> 00:00:18,352 Sudah lama tidak. 4 00:00:18,352 --> 00:00:20,104 Jelas sebelum June lahir. 5 00:00:20,772 --> 00:00:23,191 Tapi entahlah, aku hanya... 6 00:00:23,983 --> 00:00:26,068 Aku tak mengerti kenapa dia sangat marah. 7 00:00:26,068 --> 00:00:29,697 Tidak, dan seperti kataku, itu keterlaluan. 8 00:00:30,490 --> 00:00:31,824 Sejujurnya? 9 00:00:32,784 --> 00:00:35,369 Aku sampai tak bisa nikmati hal biasa sejak komentarnya. 10 00:00:35,369 --> 00:00:36,329 Maaf. 11 00:00:37,038 --> 00:00:39,749 Aku hanya sangat stres tentang pembelian itu. 12 00:00:40,291 --> 00:00:42,043 Tapi itu tak akan terjadi lagi. 13 00:00:43,086 --> 00:00:45,379 Aku menemukan cara untuk mengatasi stresku. 14 00:00:45,880 --> 00:00:47,882 Apa yang cocok untukmu? 15 00:00:50,676 --> 00:00:52,887 Aku hanya pejamkan mata, 16 00:00:52,887 --> 00:00:56,015 jernihkan pikiran, dan fokus pada pernapasanku. 17 00:00:56,015 --> 00:00:57,558 Rumah mewah bodoh. 18 00:00:57,558 --> 00:01:00,061 Kadang pikiranku memikirkan hal-hal konyol 19 00:01:00,061 --> 00:01:02,230 - tapi tak apa. - Sial! 20 00:01:02,230 --> 00:01:04,273 Otak manusia aneh, 'kan? 21 00:01:08,569 --> 00:01:09,737 Itu bagus, Amy. 22 00:01:10,446 --> 00:01:13,241 Aku sudah lama menyuruhnya bermeditasi. 23 00:01:13,241 --> 00:01:15,451 Aku sudah kirim banyak tautan. 24 00:01:15,451 --> 00:01:17,662 Terima kasih atas semua tautan itu, George. 25 00:01:18,287 --> 00:01:20,998 George, kau menyadari ada perubahan? 26 00:01:20,998 --> 00:01:24,752 Kami sudah membaik sejak bertengkar. 27 00:01:25,753 --> 00:01:30,591 Tapi semua hal yang dia katakan tak mungkin muncul begitu saja, 'kan? 28 00:01:30,591 --> 00:01:33,761 Maksudku, dia pasti harus menggali lebih dalam. 29 00:01:34,345 --> 00:01:35,179 Ya, 'kan? 30 00:01:36,264 --> 00:01:39,183 Amy, saat dia mengatakan itu 31 00:01:39,183 --> 00:01:43,312 dan kau dengar dia katakan itu, kau ingin bilang apa? 32 00:01:45,022 --> 00:01:46,357 Jujur saja? 33 00:01:48,234 --> 00:01:49,610 Aku ingin bilang dia benar. 34 00:01:52,446 --> 00:01:54,490 Ayahku memendam banyak hal. 35 00:01:55,241 --> 00:01:59,537 Pria Tiongkok dari Midwest. Komunikasi bukan keahliannya. 36 00:01:59,537 --> 00:02:01,455 AKU TAK BISA MENGEMUDI AKU MISKIN 37 00:02:01,455 --> 00:02:06,544 Dia memendam semuanya sampai akhirnya meledak sekaligus. 38 00:02:06,544 --> 00:02:07,753 Sial! 39 00:02:07,753 --> 00:02:10,381 Sialan! 40 00:02:10,923 --> 00:02:13,634 Ibuku juga sama. 41 00:02:14,927 --> 00:02:15,761 Sial! 42 00:02:15,761 --> 00:02:17,889 Menurut dia membicarakan perasaan 43 00:02:17,889 --> 00:02:19,640 sama dengan mengeluh. 44 00:02:19,640 --> 00:02:22,059 Dia bilang pertama kali dengar burung berkicau 45 00:02:22,059 --> 00:02:23,978 adalah saat dia ke Amerika, 46 00:02:23,978 --> 00:02:28,191 karena selama Perang Vietnam, mereka memakan semua burung. 47 00:02:28,191 --> 00:02:30,985 Bisa bayangkan dampaknya pada seseorang? Tak ada burung. 48 00:02:30,985 --> 00:02:34,488 - Kau dan kakakmu sedang apa? - Santai sendirian, kakakku mengesalkan 49 00:02:34,488 --> 00:02:36,032 Sulit untuk mengakuinya, tapi... 50 00:02:36,616 --> 00:02:40,870 Kurasa besar dengan orang tuaku mengajariku memendam semua perasaan. 51 00:02:43,206 --> 00:02:44,874 Momen terobosan, Sayang. 52 00:02:45,875 --> 00:02:48,336 Amy, itu sangat... 53 00:02:49,545 --> 00:02:51,005 sadar diri. 54 00:02:51,005 --> 00:02:52,173 Terima kasih. 55 00:02:52,173 --> 00:02:54,425 Saat kita stres, 56 00:02:54,425 --> 00:02:57,637 kita kembali ke jalan yang kita buat saat kecil. 57 00:02:57,762 --> 00:02:59,972 Ya, semuanya berakar dari orang tua 58 00:02:59,972 --> 00:03:02,892 dan aku tak sabar menggali itu. 59 00:03:02,892 --> 00:03:06,395 Tapi mengakui ini baru langkah pertama. 60 00:03:07,229 --> 00:03:09,857 Untuk menciptakan jalur saraf baru, 61 00:03:09,857 --> 00:03:14,195 kita harus mengungkap yang ada di balik kesadaran kita. 62 00:03:15,655 --> 00:03:16,697 Benar. 63 00:03:17,740 --> 00:03:19,408 Kurasa mungkin secara tak sadar 64 00:03:19,408 --> 00:03:23,412 itu sebabnya aku biarkan George yang mengurus Junie. 65 00:03:23,412 --> 00:03:27,208 Mungkin bagian diriku takut akan tercipta juga dalam Junie... 66 00:03:27,208 --> 00:03:28,834 Kau menyebutnya apa? 67 00:03:28,834 --> 00:03:31,879 Jalur saraf yang dibuat orang tuaku dalam diriku. 68 00:03:32,838 --> 00:03:34,715 Tapi aku tak mau hidup seperti itu lagi. 69 00:03:36,884 --> 00:03:38,594 Aku tak mau hidup dalam ketakutan. 70 00:03:40,554 --> 00:03:42,306 - Sial. - Aku menahan banyak hal, 71 00:03:42,306 --> 00:03:44,100 - tapi tidak lagi. - Sial. 72 00:03:44,100 --> 00:03:46,394 Aku tahu ini akan butuh kerja keras, 73 00:03:46,394 --> 00:03:49,563 tapi kurasa ini awal babak baru untuk keluarga kami. 74 00:03:49,563 --> 00:03:50,690 Apa yang kulakukan? 75 00:03:52,650 --> 00:03:54,735 - Aku senang kita melakukan ini. - Ya. 76 00:03:56,445 --> 00:03:57,280 Aku juga. 77 00:04:02,034 --> 00:04:05,913 ADA RAUNGAN YANG TINGGAL DI DALAM DIRIKU 78 00:04:09,917 --> 00:04:10,751 Paul. 79 00:04:11,711 --> 00:04:12,545 Hei. 80 00:04:13,671 --> 00:04:14,505 Hei. 81 00:04:15,923 --> 00:04:18,175 Paul, aku perlu bicara denganmu. 82 00:04:18,175 --> 00:04:19,218 Matikan itu. 83 00:04:20,511 --> 00:04:21,971 Paul, matikan. 84 00:04:23,139 --> 00:04:26,600 Paul, matikan itu! Aku hampir membakar bayi! 85 00:04:27,768 --> 00:04:29,770 Sepertinya kau dan Isaac sukses. 86 00:04:30,730 --> 00:04:32,648 Kenapa tempat ini sangat bersih? 87 00:04:33,899 --> 00:04:36,736 Kau mau ke mana? Kenapa pakai pakaian baru? 88 00:04:37,528 --> 00:04:39,739 Aku dan Kayla bicara. 89 00:04:39,739 --> 00:04:42,199 "Jika lihat sesuatu yang kau suka, dapatkan." 90 00:04:42,199 --> 00:04:43,159 Ya, 'kan, Kak? 91 00:04:44,994 --> 00:04:46,454 Dia bukan robot. 92 00:04:50,833 --> 00:04:52,752 Apa-apaan ini? 93 00:04:52,752 --> 00:04:53,669 Sial! 94 00:05:00,885 --> 00:05:02,845 GEREJA KEMULIAAN HIDUP 95 00:05:02,845 --> 00:05:04,430 Lihat foto bodoh ini. 96 00:05:04,430 --> 00:05:05,639 Sangat bahagia. 97 00:05:16,067 --> 00:05:17,985 Ibu, senyum lebih lebar. 98 00:05:18,944 --> 00:05:20,780 Astaga, dia keras sekali. 99 00:05:20,905 --> 00:05:23,449 Kau harusnya lihat dia di peternakan bayi sapi. 100 00:05:25,534 --> 00:05:27,453 Ibu, berhenti bergerak. 101 00:05:33,542 --> 00:05:34,668 Ibu. 102 00:05:35,669 --> 00:05:38,047 - Semua baik-baik saja? - Ya. 103 00:05:38,047 --> 00:05:41,926 Ya, Ayo kita pelukan dan ambil swafoto keluarga. 104 00:05:41,926 --> 00:05:44,345 Ide bagus, Sayang. Cahayanya sedang bagus. 105 00:05:44,345 --> 00:05:45,513 Aku tahu. 106 00:05:45,513 --> 00:05:47,515 Siap? Baik, katakan, "Senyum!" 107 00:05:47,515 --> 00:05:49,809 - Senyum! - Senyum! 108 00:05:54,772 --> 00:05:55,981 Boleh kulihat? 109 00:05:55,981 --> 00:05:56,941 Ya. 110 00:05:59,193 --> 00:06:02,196 - Apa pipiku membesar? - Tidak, Sayang. Masih sama. 111 00:06:02,196 --> 00:06:04,657 - Boleh kulihat lagi? - Lihat ini. 112 00:06:04,657 --> 00:06:06,283 Junie, astaga! 113 00:06:06,283 --> 00:06:07,827 Ibu suka lukisanmu. 114 00:06:07,952 --> 00:06:09,036 Ini bagus sekali. 115 00:06:09,036 --> 00:06:11,372 Junie, ini indah. 116 00:06:11,372 --> 00:06:13,082 Belum selesai. 117 00:06:13,082 --> 00:06:14,959 Ibu harus ke rapat 118 00:06:14,959 --> 00:06:17,670 tapi begitu pulang, kita akan selesaikan ini. 119 00:06:17,795 --> 00:06:20,339 Kau tahu, tak lama lagi 120 00:06:20,339 --> 00:06:23,342 Ibu akan bisa habiskan setiap hari bersamamu. 121 00:06:23,342 --> 00:06:24,301 - Ya? - Ya. 122 00:06:24,301 --> 00:06:25,386 Ya? 123 00:06:27,388 --> 00:06:28,305 Aku segera kembali. 124 00:06:28,305 --> 00:06:30,349 Hei. Semoga berhasil dengan Jordan hari ini. 125 00:06:30,349 --> 00:06:32,059 Semoga dia sudah lupakan kursi itu. 126 00:06:32,059 --> 00:06:34,687 Katakan kita bisa jual karya lain jika itu membantu. 127 00:06:34,687 --> 00:06:36,313 Terima kasih. Itu sangat berarti. 128 00:06:36,313 --> 00:06:40,109 Aku bicara dengan Naomi dan menurut dia aku hanya perlu ke sana 129 00:06:40,109 --> 00:06:42,027 dan jilat dia sedikit. 130 00:06:42,027 --> 00:06:45,156 Ya. Jangan lupa pasang alarm, ya? 131 00:06:45,156 --> 00:06:48,409 Amy, kita tak perlu hidup dalam ketakutan karena tukang itu. 132 00:06:48,409 --> 00:06:51,120 Jika aku melihatnya, aku akan hajar dia. 133 00:06:51,120 --> 00:06:53,164 - Baiklah. - Pikirmu aku bercanda. 134 00:06:53,164 --> 00:06:56,625 Danny. Aku tak dengar kabar darimu. Sebaiknya begitu saja... 135 00:06:56,625 --> 00:06:59,837 Aku mutakhirkan keamananku 136 00:07:01,881 --> 00:07:02,840 PESAN SMS BARU 137 00:07:02,840 --> 00:07:04,758 Terima kasih untuk hari Minggu ini. 138 00:07:05,718 --> 00:07:09,847 Terima kasih sudah mengundang kami untuk berkumpul di hadapan-Mu. 139 00:07:10,764 --> 00:07:13,184 Kami berterima kasih atas diri-Mu dan perbuatan-Mu. 140 00:07:13,184 --> 00:07:16,228 Terima kasih atas salibnya. Kami berterima kasih untuk Yesus. 141 00:07:16,228 --> 00:07:18,731 Tuhan, kami datang kepada-Mu... 142 00:07:18,731 --> 00:07:20,483 Hai. Pastor Kim. 143 00:07:21,275 --> 00:07:23,068 Senang kau datang. Selamat datang. 144 00:07:23,861 --> 00:07:27,072 ...bahwa Kau bisa terima kami dalam kehancuran dan kebutuhan kami, 145 00:07:27,072 --> 00:07:29,408 dan Kau menemui kami di sini hari ini, Tuhan. 146 00:07:29,408 --> 00:07:32,411 Kami meminta roh-Mu datang dan mengisi tempat ini 147 00:07:32,411 --> 00:07:36,373 agar kami bisa memuja-Mu dengan sukacita dalam seluruh hati kami. 148 00:07:38,918 --> 00:07:43,047 Apakah hatimu terluka dan hancur? 149 00:07:43,756 --> 00:07:47,968 Kewalahan oleh beban dosamu? 150 00:07:48,093 --> 00:07:51,180 Yesus memanggil 151 00:07:53,057 --> 00:07:57,728 Apa kau sudah mencapai akhir dirimu? 152 00:07:57,728 --> 00:08:02,316 Apa kau haus ingin minum dari sumur? 153 00:08:02,316 --> 00:08:05,361 Yesus memanggil 154 00:08:05,361 --> 00:08:06,779 Ayo, Gereja. 155 00:08:09,406 --> 00:08:13,994 Datanglah ke altar 156 00:08:14,119 --> 00:08:18,916 Lengan Bapa terbuka lebar 157 00:08:18,916 --> 00:08:23,629 Pengampunan dibeli dengan 158 00:08:23,629 --> 00:08:29,843 Darah Yesus Kristus yang berharga 159 00:08:31,637 --> 00:08:35,224 Penyelamat yang hebat 160 00:08:36,141 --> 00:08:40,354 Bukankah dia luar biasa? 161 00:08:40,354 --> 00:08:44,316 Nyanyikan haleluya 162 00:08:44,858 --> 00:08:48,654 Kristus bangkit 163 00:08:50,531 --> 00:08:55,119 Tunduklah di hadapan-Nya 164 00:08:55,119 --> 00:08:59,957 Karena Dia adalah Tuhan dari segalanya 165 00:08:59,957 --> 00:09:03,502 Nyanyikan haleluya 166 00:09:03,502 --> 00:09:09,675 Kristus bangkit 167 00:09:09,675 --> 00:09:14,471 Penyelamat yang hebat 168 00:09:14,471 --> 00:09:19,310 Bukankah dia luar biasa? 169 00:09:19,310 --> 00:09:22,688 Nyanyikan haleluya 170 00:09:22,688 --> 00:09:28,777 Kristus bangkit 171 00:09:28,777 --> 00:09:33,616 Tunduklah di hadapan-Nya 172 00:09:33,616 --> 00:09:36,076 Karena dia adalah Tuhan dari semua... 173 00:09:36,201 --> 00:09:39,330 Yesus, Tuhan di surga, tolong temani saudaraku, 174 00:09:39,330 --> 00:09:41,040 anggota keluarga baru kami. 175 00:09:41,582 --> 00:09:45,169 Kami meminta-Mu menghujaninya dengan cinta tanpa syarat. 176 00:09:45,169 --> 00:09:46,337 Terima kasih. 177 00:09:52,718 --> 00:09:54,094 Kau harus mengerti. 178 00:09:54,094 --> 00:09:57,139 George sangat terikat dengan Tamago. 179 00:09:57,139 --> 00:09:59,433 - Dia memilikinya sejak kecil... - Ya. 180 00:09:59,433 --> 00:10:01,727 "Tomah-go". "Tomay-go". 181 00:10:03,103 --> 00:10:04,772 Ayo bicarakan bisnismu, Amy. 182 00:10:04,772 --> 00:10:06,523 Ya, bisnis. 183 00:10:06,523 --> 00:10:08,734 Sangat gila, aku membaca artikel 184 00:10:08,734 --> 00:10:11,612 tentang milenial tak mampu punya anak, 185 00:10:11,612 --> 00:10:15,032 jadi, mereka memuaskan kebutuhan memelihara dengan tanaman... 186 00:10:15,032 --> 00:10:16,867 Amy, kau pernah ke Tiongkok? 187 00:10:19,411 --> 00:10:21,664 Ya. Sekali saat usiaku enam tahun. 188 00:10:21,664 --> 00:10:23,082 Hanya sekali. 189 00:10:23,582 --> 00:10:24,625 Lain kali kau ke sana, 190 00:10:24,625 --> 00:10:27,086 kau harus ke pantai-pantai Sanya. 191 00:10:28,212 --> 00:10:30,381 - Sanya. - Ya! 192 00:10:30,381 --> 00:10:32,633 Ya. 193 00:10:32,633 --> 00:10:36,178 Itu maksudku. Begitulah cara mereka berbisnis di sana. 194 00:10:36,178 --> 00:10:38,555 Menghabiskan waktu bersama, tertawa. 195 00:10:38,555 --> 00:10:41,642 Di Barat, poin kesepakatan, angka-angka. 196 00:10:41,642 --> 00:10:42,726 Ya. 197 00:10:42,726 --> 00:10:45,437 Aku lebih suka cara mereka berbisnis... 198 00:10:45,896 --> 00:10:47,773 di sana. Ya. 199 00:10:47,773 --> 00:10:49,400 Peringatan lima menit. 200 00:10:49,400 --> 00:10:50,859 Permisi. 201 00:10:50,859 --> 00:10:53,445 Aku harus memeriksa beberapa ruang panik. 202 00:10:53,445 --> 00:10:56,740 Pintar. Banyak yang harus dikhawatirkan belakangan ini. 203 00:10:56,740 --> 00:10:59,993 Benar, 'kan? Apa Naomi menunjukkan video amarah jalanan itu? 204 00:10:59,993 --> 00:11:01,704 Dunia sudah benar-benar gila. 205 00:11:01,704 --> 00:11:04,373 Ya. Itu sangat mengerikan. 206 00:11:05,791 --> 00:11:09,503 Tinggallah sebentar. Kita lanjutkan ini saat aku kembali, ya? 207 00:11:09,503 --> 00:11:11,463 Biar kuperiksa jadwalku dulu. 208 00:11:11,463 --> 00:11:16,176 Kau tahu, Amy, masalahnya, bahkan jika kesepakatannya terlihat bagus, 209 00:11:16,301 --> 00:11:19,763 kita masih perlu saling mengenal sebagai manusia. 210 00:11:19,763 --> 00:11:22,349 Memastikan kita berdua merasa baik tentang ini, 'kan? 211 00:11:23,183 --> 00:11:24,059 Benar. 212 00:11:24,560 --> 00:11:25,811 Bagus. 213 00:11:25,811 --> 00:11:28,355 Aku akan segera kembali. Anggap saja rumah sendiri. 214 00:11:35,946 --> 00:11:38,449 Bagaimana kerja, Kayla? 215 00:11:38,449 --> 00:11:43,370 Hentikan pertanyaan bodohmu. 216 00:11:43,370 --> 00:11:45,539 Pertanyaan pintar: Bagaimana kau secantik itu? 217 00:11:57,885 --> 00:11:59,219 Hei. 218 00:11:59,219 --> 00:12:02,055 - Aku senang kau datang. - Senang bertemu lagi, Daniel. 219 00:12:02,055 --> 00:12:03,849 Bung, kau hebat di panggung. 220 00:12:03,849 --> 00:12:06,768 Nada F kres yang kau capai itu gila. 221 00:12:07,686 --> 00:12:08,729 Terima kasih. 222 00:12:09,855 --> 00:12:12,065 Bagaimana kabarmu? Baik-baik saja? 223 00:12:12,065 --> 00:12:13,734 Ya, kurasa aku hanya... 224 00:12:14,401 --> 00:12:16,570 Kurasa aku hanya perlu menangis. 225 00:12:16,570 --> 00:12:18,864 Maaf, entah kenapa aku tadi. 226 00:12:18,864 --> 00:12:20,365 Tak perlu minta maaf. 227 00:12:20,365 --> 00:12:23,619 Ya, aku sering menangis di panggung. 228 00:12:23,619 --> 00:12:24,912 Lampiaskanlah. 229 00:12:24,912 --> 00:12:26,538 Terima kasih. 230 00:12:26,538 --> 00:12:28,582 Apa kau akan datang lebih sering? 231 00:12:30,626 --> 00:12:32,628 Aku tinggal agak jauh, jadi... 232 00:12:32,628 --> 00:12:35,005 Kurasa aku membutuhkannya sekali ini. 233 00:12:35,005 --> 00:12:38,675 Edwin selalu bilang, "Gereja yang marak layak dikunjungi." 234 00:12:39,635 --> 00:12:40,636 Benar. 235 00:12:40,636 --> 00:12:41,970 Aku mengatakan itu. 236 00:12:43,347 --> 00:12:45,474 Setidaknya isi formulir penyambutan. 237 00:12:46,266 --> 00:12:48,227 - Ya, baiklah. - Baik, bagus. 238 00:12:49,186 --> 00:12:50,354 Formulir. 239 00:12:50,354 --> 00:12:51,647 Ya, baik. 240 00:12:52,231 --> 00:12:53,482 Aku bisa mengisi formulir. 241 00:12:54,066 --> 00:12:55,234 Ini. 242 00:12:56,485 --> 00:12:58,362 Penanya juga. 243 00:12:58,362 --> 00:13:00,697 Kalian ada main basket Jumat malam? 244 00:13:00,697 --> 00:13:02,574 - Ya. - Terima kasih. 245 00:13:02,574 --> 00:13:04,535 Tapi itu kompetitif. 246 00:13:04,535 --> 00:13:07,037 - Hati-hati. - Baiklah. 247 00:13:07,037 --> 00:13:08,997 Ada pemain D1 yang main? 248 00:13:08,997 --> 00:13:12,709 Tidak, tapi kami hebat, jadi... 249 00:13:15,504 --> 00:13:18,507 Dia gunakan pembelian sebagai jaminan. 250 00:13:18,507 --> 00:13:20,092 Aku tak mau mengobrol. 251 00:13:20,092 --> 00:13:21,885 Berikan saja uangnya! 252 00:13:21,885 --> 00:13:24,054 Dengar, kita bisa kencan kapan saja 253 00:13:24,054 --> 00:13:26,265 dan kita bisa latihan keintiman nanti. 254 00:13:26,265 --> 00:13:27,975 Ingat apa kata Dr. Lin. 255 00:13:27,975 --> 00:13:30,727 Kita berutang kepada diri sendiri untuk tetap positif. 256 00:13:30,727 --> 00:13:31,728 Katakan bersamaku. 257 00:13:31,728 --> 00:13:35,607 Kita berutang kepada diri sendiri untuk tetap positif. 258 00:13:36,900 --> 00:13:37,818 Amy? 259 00:13:37,818 --> 00:13:39,278 Halo, kau masih di sana? 260 00:13:39,278 --> 00:13:41,280 Wanita ini liar. 261 00:13:41,280 --> 00:13:45,158 George, dia punya ruangan penuh mahkota. 262 00:13:45,158 --> 00:13:46,618 Dia gila. 263 00:13:46,618 --> 00:13:48,495 Sayang, jangan kejam. 264 00:13:48,495 --> 00:13:50,664 Sebenarnya aku iri. Rumah yang indah. 265 00:13:50,664 --> 00:13:52,332 Anggap saja liburan menginap. 266 00:13:52,457 --> 00:13:54,751 Ya, kau benar. Aku tak boleh mengeluh. 267 00:13:54,751 --> 00:13:56,628 Lihat? Itu dia. 268 00:13:56,628 --> 00:13:58,088 Perhatikan semuanya. 269 00:13:58,088 --> 00:13:59,590 Aku memotret saat makan malam. 270 00:13:59,590 --> 00:14:01,883 Ada tanaman yang sangat imut. 271 00:14:01,883 --> 00:14:03,218 Tunggu. Biar kukirim. 272 00:14:03,218 --> 00:14:04,136 Ya? 273 00:14:07,139 --> 00:14:08,348 Sial. 274 00:14:11,602 --> 00:14:13,520 Amy, aku bisa jelaskan. 275 00:14:13,520 --> 00:14:15,606 Aku hanya menyimpan teksnya... 276 00:14:16,898 --> 00:14:23,905 GEREJA KEMULIAAN HIDUP 277 00:14:30,078 --> 00:14:31,663 Terima kasih, Daniel. 278 00:14:31,663 --> 00:14:33,790 Kami sudah lama ingin perbaiki ini. 279 00:14:33,790 --> 00:14:35,834 Tak masalah. Ini bukan apa-apa. 280 00:14:35,834 --> 00:14:38,128 Jadi, kenapa kau ke Orange County? 281 00:14:38,128 --> 00:14:41,673 Apa pekerjaan sedang sepi? 282 00:14:41,673 --> 00:14:43,467 - Sepi? - Ya. 283 00:14:43,926 --> 00:14:45,886 Tidak, semuanya ramai. 284 00:14:45,886 --> 00:14:48,138 Waktu ramai. Pasar meledak. 285 00:14:48,138 --> 00:14:51,099 Kami bisa minta kau lakukan perbaikan di sini. 286 00:14:51,099 --> 00:14:52,809 Tentu kami akan bayar. 287 00:14:52,809 --> 00:14:55,812 Kami suka dukung bisnis kecil milik orang Korea. 288 00:14:55,812 --> 00:14:59,900 Jangan khawatir. Aku suka mendukung nirlaba. 289 00:15:00,484 --> 00:15:02,069 Aku banyak kerja amal. 290 00:15:02,069 --> 00:15:03,528 Terima kasih, Kawan. 291 00:15:03,528 --> 00:15:06,281 Senang kau bergabung dengan jemaat kami. 292 00:15:06,281 --> 00:15:07,407 Aku juga. 293 00:15:10,494 --> 00:15:11,703 Apa masih... 294 00:15:13,246 --> 00:15:14,331 agak miring? 295 00:15:27,886 --> 00:15:30,472 Telepon aku. Maaf. Bisa bicarakan? 296 00:15:33,809 --> 00:15:38,271 - Hentikan pertanyaan bodohmu. - Bagaimana kau secantik itu? 297 00:15:52,619 --> 00:15:53,787 Kucitmu bagus. 298 00:15:54,955 --> 00:15:58,250 kucit kulit 299 00:15:58,250 --> 00:16:02,379 Memang kucit itu apa? 300 00:16:02,379 --> 00:16:05,465 Kau dengan siapa di sana? 301 00:16:10,262 --> 00:16:13,682 Sendirian. 302 00:16:13,682 --> 00:16:18,895 Aku juga. Mau FaceTime? 303 00:16:18,895 --> 00:16:25,110 Dataku terbatas, masih ikut paket orang tuaku. 304 00:16:25,110 --> 00:16:28,905 {\an8}Telepon? 818-144-6765 305 00:16:35,245 --> 00:16:37,330 TELEPON BATALKAN 306 00:16:41,376 --> 00:16:42,252 Halo? 307 00:16:44,004 --> 00:16:44,921 Hai. 308 00:16:45,797 --> 00:16:47,007 Hai. 309 00:16:49,342 --> 00:16:50,218 Halo. 310 00:16:52,220 --> 00:16:56,975 Siapa yang buat harimu buruk dan di mana aku harus hajar mereka? 311 00:16:59,144 --> 00:17:01,605 Hanya bosku. 312 00:17:02,272 --> 00:17:06,526 Aku benci harus selalu mendahulukan perasaannya. 313 00:17:06,651 --> 00:17:08,528 Orang tua memang bodoh, 314 00:17:09,196 --> 00:17:12,240 melampiaskannya ke kita karena menyesali keputusan hidup mereka. 315 00:17:13,241 --> 00:17:14,076 Benar sekali. 316 00:17:14,659 --> 00:17:15,994 Apa lagi yang kau benci? 317 00:17:18,830 --> 00:17:20,832 Astaga, kau tahu, itu... 318 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 Belum pernah ada yang menanyakan itu. 319 00:17:26,129 --> 00:17:27,506 Sejujurnya... 320 00:17:29,633 --> 00:17:32,719 Aku benci berpura-pura tak membenci sesuatu. 321 00:17:32,719 --> 00:17:34,054 Benci apa? 322 00:17:37,140 --> 00:17:38,100 Pekerjaan. 323 00:17:39,309 --> 00:17:41,937 Aku benci pekerjaan. 324 00:17:42,771 --> 00:17:46,399 Andai aku bisa diam saja seharian. 325 00:17:48,318 --> 00:17:49,861 Tidak perlu khawatirkan uang. 326 00:17:50,695 --> 00:17:53,990 Kau terlalu seksi untuk mengkhawatirkan uang. 327 00:17:56,118 --> 00:17:58,787 Ya, aku jadi model, 328 00:17:59,955 --> 00:18:01,331 tapi itu bukan minatku. 329 00:18:01,998 --> 00:18:03,625 Kau bahkan terdengar seksi. 330 00:18:05,710 --> 00:18:08,839 Baiklah. Bagaimana denganmu, Paul? Apa yang kau benci? 331 00:18:10,841 --> 00:18:12,551 Jika aku boleh jujur... 332 00:18:13,885 --> 00:18:15,887 aku agak benci kakakku sekarang. 333 00:18:18,098 --> 00:18:21,309 - Ya, kakakmu. - Aku tak mau bicarakan. 334 00:18:22,144 --> 00:18:24,479 Kalau membuatmu senang, 335 00:18:25,021 --> 00:18:26,815 kau terdengar lebih keren darinya. 336 00:18:27,941 --> 00:18:30,735 Ini mungkin terdengar... 337 00:18:31,736 --> 00:18:33,572 Aku tak peduli kedengarannya. 338 00:18:34,114 --> 00:18:37,284 Aku tahu kita baru kirim pesan beberapa hari, 339 00:18:38,368 --> 00:18:40,620 tapi rasanya sudah kulakukan seumur hidup. 340 00:18:41,121 --> 00:18:42,289 Aku sangat menyukaimu. 341 00:18:45,125 --> 00:18:45,959 Kayla? 342 00:18:47,794 --> 00:18:51,256 - Kau di sana? Kayla. - Apa yang kulakukan? 343 00:18:52,424 --> 00:18:53,633 BLOKIR PENELEPON INI 344 00:18:57,929 --> 00:18:59,014 Astaga. 345 00:18:59,806 --> 00:19:02,017 - Kau membuatku takut. - Maaf. 346 00:19:02,017 --> 00:19:05,395 Jordan dapat panggilan darurat kerja dan harus jadwal ulang, 347 00:19:05,395 --> 00:19:07,564 tapi silakan tinggal selama yang kau mau. 348 00:19:17,115 --> 00:19:19,534 Dia bilang, semuanya pasti sepi saat musim ini. 349 00:19:19,534 --> 00:19:22,871 Apa? Jangan menyerangku karena aku yang pertama dengan gadisnya. 350 00:19:23,330 --> 00:19:24,998 Apa yang akan kau lakukan? 351 00:19:25,790 --> 00:19:27,417 Entahlah. Memang bisa apa? 352 00:19:28,293 --> 00:19:30,879 Dia memimpin Tim Pujian. Tak bisa disentuh. 353 00:19:30,879 --> 00:19:33,006 "Dia memimpin Tim Pujian. Tak bisa disentuh." 354 00:19:33,006 --> 00:19:35,050 Bung, sentuh dia semaumu. 355 00:19:35,050 --> 00:19:37,677 Akan diam saja, seperti dengan si wanita pemarah itu? 356 00:19:37,677 --> 00:19:39,638 Dia mampu sewa keamanan pribadi. 357 00:19:39,638 --> 00:19:40,889 - Seperti... - Omong kosong. 358 00:19:40,889 --> 00:19:42,182 Kau tahu? Aku tak peduli. 359 00:19:42,182 --> 00:19:45,769 Karena aku merasakan sesuatu hari ini. 360 00:19:45,769 --> 00:19:46,686 Oh, ya? 361 00:19:47,646 --> 00:19:50,857 Seolah-olah aku merasakan kehadiran Tuhan. 362 00:19:50,857 --> 00:19:54,569 Yesus melakukan hal-hal baik itu, lihat balasan orang-orang. 363 00:19:54,569 --> 00:19:58,198 Bung, kau harus tenang. Biarkan kursi ini bekerja. 364 00:19:58,198 --> 00:20:00,200 Ini cara membuat daging sapi Kobe. 365 00:20:01,451 --> 00:20:02,869 Ya, goyangkan itu. 366 00:20:03,954 --> 00:20:06,122 - Aku tahu apa yang akan menghiburmu. - Apa? 367 00:20:06,122 --> 00:20:07,540 Bung, lihat ini. 368 00:20:08,458 --> 00:20:09,292 Lihat itu. 369 00:20:09,834 --> 00:20:12,587 - Kau membuat kaus? - Ya, aku membuat kaus. 370 00:20:12,587 --> 00:20:14,005 Chosen Ones. 371 00:20:14,631 --> 00:20:16,508 Satu untukmu juga. Cobalah. 372 00:20:17,509 --> 00:20:18,885 Ukuran berapa ini? 373 00:20:18,885 --> 00:20:20,470 Ukuran S untuk "sempurna". 374 00:20:20,470 --> 00:20:22,013 Pakai, Bung. 375 00:20:22,514 --> 00:20:25,141 Dan kuajukan berkas perusahan itu atas namaku. 376 00:20:25,141 --> 00:20:26,601 Agar bebanmu lebih ringan. 377 00:20:28,270 --> 00:20:30,188 Apa gunanya semua ini? 378 00:20:31,314 --> 00:20:35,026 Aku selalu melakukan hal yang benar, dan lihat akibatnya. 379 00:20:36,695 --> 00:20:40,323 Kau tahu ada kontraktor lain yang penipu? 380 00:20:40,824 --> 00:20:43,159 Tapi aku memperbaiki gereja secara gratis. 381 00:20:43,159 --> 00:20:45,370 Itu masalahmu. Kau terlalu baik. 382 00:20:46,246 --> 00:20:47,998 Aku hanya hidup dengan empat kata. 383 00:20:47,998 --> 00:20:49,874 "Pro bono? Tidak mau." 384 00:20:51,751 --> 00:20:54,087 - Hei, Isaac. - Apa kabar, Kane? 385 00:20:54,087 --> 00:20:56,673 - Terima kasih OB-nya. - Sama-sama. 386 00:20:56,673 --> 00:21:00,051 - Kursi keren, 'kan? - Aku suka ini. 387 00:21:00,051 --> 00:21:01,428 Berkat Paman. 388 00:21:01,428 --> 00:21:03,763 - Sampaikan salamku. - Tentu saja. 389 00:21:03,763 --> 00:21:05,265 - Aku beli grosir. - Apa? 390 00:21:05,265 --> 00:21:07,017 Ada tujuh lagi di belakang. 391 00:21:08,018 --> 00:21:10,854 Kau tahu? Aku akan ambil dua, ya? 392 00:21:10,854 --> 00:21:13,148 - Baiklah. - Satu untukku dan pria seksi itu. 393 00:21:13,148 --> 00:21:15,942 - Dua warna cokelat. Samakan. Ya. - Dua sama? Beres. 394 00:21:17,569 --> 00:21:19,070 Kau serius? 395 00:21:19,571 --> 00:21:21,448 Chosen Ones, Bung. 396 00:21:34,294 --> 00:21:35,754 Butuh berapa lama lagi? 397 00:21:37,714 --> 00:21:39,090 Dua puluh dua menit. 398 00:21:39,591 --> 00:21:42,010 Dr. Lin ingin kita melakukan 30 menit penuh. 399 00:21:47,057 --> 00:21:49,684 Junie terus melukis semalaman. 400 00:21:51,978 --> 00:21:55,273 Dia dapatkan semua bakatnya darimu. 401 00:21:59,235 --> 00:22:00,403 Ada apa, Amy? 402 00:22:01,237 --> 00:22:02,238 Hei. 403 00:22:02,989 --> 00:22:05,492 Hei, tak apa-apa. Kau bisa bicara denganku. 404 00:22:07,660 --> 00:22:09,329 Apa ini tentang foto Mia? 405 00:22:09,829 --> 00:22:12,540 Sayang, aku sumpah itu bukan apa-apa. 406 00:22:12,540 --> 00:22:13,541 Bukan, George. 407 00:22:16,586 --> 00:22:17,587 Ada... 408 00:22:19,672 --> 00:22:20,590 perasaan... 409 00:22:21,674 --> 00:22:23,718 yang sudah lama kurasakan. 410 00:22:25,220 --> 00:22:28,681 Aku tak ingat kapan awalnya. 411 00:22:28,681 --> 00:22:32,102 Aku tak tahu kapan atau kenapa tepatnya... 412 00:22:37,565 --> 00:22:39,943 tapi rasanya seperti tanah... 413 00:22:42,737 --> 00:22:43,655 Tapi seperti... 414 00:22:46,866 --> 00:22:48,535 Seperti di sini. 415 00:22:56,459 --> 00:22:57,836 Tak pernah hilang. 416 00:23:02,215 --> 00:23:04,467 Saat kuliah, aku coba cari bantuan, sungguh. 417 00:23:04,467 --> 00:23:07,470 Aku menemui psikiater, dan dia beri aku antidepresan, 418 00:23:07,470 --> 00:23:08,805 tapi itu hanya mendiamkan. 419 00:23:08,805 --> 00:23:13,643 Suaranya hilang, tapi pikiran itu tak berhenti. 420 00:23:14,185 --> 00:23:16,646 - Maaf, aku hanya mengoceh. - Tidak. 421 00:23:17,188 --> 00:23:19,399 Aku ingin kau bicarakan ini denganku. 422 00:23:19,399 --> 00:23:21,693 Ya, dan George, aku mau. 423 00:23:22,277 --> 00:23:23,862 Aku mau, tapi... 424 00:23:26,823 --> 00:23:31,077 Dengar, aku suka kita saling melengkapi. 425 00:23:34,038 --> 00:23:37,709 Tapi terkadang, rasanya jika aku memberitahumu sesuatu, kau... 426 00:23:39,377 --> 00:23:40,879 Kau tak akan mengerti. 427 00:23:43,131 --> 00:23:44,549 Tentu saja aku mengerti. 428 00:23:45,091 --> 00:23:48,845 Aku kenal banyak orang yang berjuang melawan depresi dan menang. 429 00:23:48,845 --> 00:23:50,180 Tidak, bukan... 430 00:23:52,432 --> 00:23:55,518 - Sudahlah. - Tidak, sungguh, aku mengerti. 431 00:23:56,060 --> 00:23:57,645 Aku juga sedih. 432 00:23:58,396 --> 00:24:03,610 Aku tak pernah membayangkan diriku jadi ayah rumah tangga. 433 00:24:04,360 --> 00:24:06,863 Aku tak pernah mengira seniku akan jadi nomor dua. 434 00:24:08,323 --> 00:24:10,575 Tapi aku menerima kesedihan itu. 435 00:24:12,327 --> 00:24:15,121 Maksudku, karena kita berdua sedang rentan, 436 00:24:15,121 --> 00:24:19,167 kuakui, kadang, aku memikirkan akan seperti apa hidupku jika 437 00:24:19,167 --> 00:24:21,294 kita tak pernah bertemu. 438 00:24:27,050 --> 00:24:28,885 Aku tak tahu kau merasa begitu. 439 00:24:28,885 --> 00:24:31,721 Ya. Kurasa aku hanya berbagi, 440 00:24:33,056 --> 00:24:35,683 karena aku ingin kau tahu kau tak sendirian. 441 00:24:37,185 --> 00:24:40,563 Kau bisa berbagi soal apa pun. 442 00:24:43,441 --> 00:24:44,776 Ya, aku tahu. 443 00:24:45,735 --> 00:24:48,363 Terima kasih. Terima kasih sudah berbagi, George. 444 00:24:48,363 --> 00:24:49,572 Sama-sama. 445 00:25:04,420 --> 00:25:06,673 Ya. Aku tahu itu uang yang banyak, 446 00:25:06,673 --> 00:25:09,801 tapi aku berencana melakukan renovasinya sendiri, 447 00:25:09,801 --> 00:25:11,302 jadi, itu investasi yang bagus. 448 00:25:11,302 --> 00:25:12,220 DIJUAL 449 00:25:12,220 --> 00:25:15,431 Itu bukan untukku. Untuk orang tuaku. Akan kupindahkan dari Korea. 450 00:25:15,431 --> 00:25:18,268 Ingat, Pak Cho, kreditmu tidak bagus. 451 00:25:18,726 --> 00:25:19,936 Benar, ya. 452 00:25:20,478 --> 00:25:22,981 Saat usia 18, aku ke BR untuk beli celana kargo, 453 00:25:23,106 --> 00:25:25,608 dan tiba-tiba, aku daftar untuk kartu kredit. 454 00:25:25,608 --> 00:25:27,277 - BR? - Banana Repub... 455 00:25:28,194 --> 00:25:30,989 Butuh berapa lama agar hipotekku disetujui? 456 00:25:31,114 --> 00:25:32,865 Aku butuh 20 persen, 'kan? 457 00:25:33,533 --> 00:25:35,201 Uang mukanya 100.000 dolar, 458 00:25:35,201 --> 00:25:37,662 tapi juga harus menunjukkan pendapatan yang konsisten 459 00:25:37,662 --> 00:25:39,289 dan saldo rekening yang sehat. 460 00:25:39,289 --> 00:25:42,041 Kalau begini, kami mungkin bisa mempertimbangkanmu dalam, 461 00:25:42,166 --> 00:25:43,668 entahlah, tujuh tahun? 462 00:25:46,254 --> 00:25:48,381 Dengar, kurasa kau tak mengerti. 463 00:25:48,381 --> 00:25:50,425 Orang tuaku makin tua. 464 00:25:50,425 --> 00:25:53,761 Tanah ini tak akan dijual lebih lama lagi. 465 00:25:53,761 --> 00:25:56,931 Aku tak mengerti kenapa pinjaman orang lain disetujui kecuali aku. 466 00:25:57,598 --> 00:26:02,478 Pak Cho, kurasa jawabannya akan sama di bank mana pun yang kau kunjungi. 467 00:26:02,478 --> 00:26:04,522 Jika kau bisa berikan uang muka, 468 00:26:04,522 --> 00:26:06,899 mungkin ini percakapan yang bisa kita lakukan. 469 00:26:06,899 --> 00:26:08,901 Baiklah. Aku mengerti. 470 00:26:10,445 --> 00:26:13,281 Terima kasih. Ya, terima kasih atas waktumu. 471 00:26:13,281 --> 00:26:14,365 Ya, tak masalah. 472 00:26:14,824 --> 00:26:17,577 Sebenarnya, sebelum kau tutup, 473 00:26:18,244 --> 00:26:22,623 gerejaku ingin melakukan perbaikan. 474 00:26:23,291 --> 00:26:26,544 - Apa mereka bisa dapatkan pinjaman? - Kami bisa cari tahu. 475 00:26:30,173 --> 00:26:32,008 Ayah rasa ini karyamu yang terbagus. 476 00:26:32,008 --> 00:26:35,303 - Mau gantung ini di dinding? - Itu belum selesai. 477 00:26:35,303 --> 00:26:37,013 Tidak, itu sempurna, Junie. 478 00:26:37,013 --> 00:26:39,474 - Ayo kita gantung. - Baiklah. 479 00:26:42,852 --> 00:26:44,520 - Sayang? - Ya? 480 00:26:44,520 --> 00:26:46,564 Kurasa Jordan di sini. 481 00:26:50,902 --> 00:26:55,907 Amy, kurasa akan lebih baik membahas surat persyaratan secara langsung. 482 00:26:55,907 --> 00:26:57,909 Hei, aku minta maaf tentang semalam. 483 00:26:58,451 --> 00:27:00,745 - Kau merindukanku? - Ya, sungguh. 484 00:27:00,745 --> 00:27:05,625 Hei, Jordan, apa aku salah baca? Kau ingin aku tetap bekerja? 485 00:27:05,625 --> 00:27:09,295 Tunda pembayaran lima tahun dan menahan ekuitas? 486 00:27:10,129 --> 00:27:12,340 Madunya kupisahkan. 487 00:27:12,340 --> 00:27:13,299 Bagus. 488 00:27:13,841 --> 00:27:14,842 Terima kasih, Joji. 489 00:27:17,136 --> 00:27:18,429 Terima kasih, George. 490 00:27:20,640 --> 00:27:23,184 Jordan, bukan ini yang kita bahas. Paham? 491 00:27:23,184 --> 00:27:26,771 - Aku tak berniat tetap bekerja. - Aku tahu. 492 00:27:26,771 --> 00:27:29,148 Tapi kau wajah merek ini. 493 00:27:29,690 --> 00:27:32,527 Dewan merasa itu poin penting. 494 00:27:32,527 --> 00:27:35,029 Aku berencana menghabiskan waktu dengan keluargaku. 495 00:27:35,029 --> 00:27:36,447 Sayang, aku tahu. 496 00:27:36,447 --> 00:27:39,033 Itu bukan keputusanku. Itu keputusan dewan. 497 00:27:39,033 --> 00:27:42,537 Kau tahu? Besok adalah konferensi Vegas tahunan kami. 498 00:27:42,537 --> 00:27:44,330 Ikutlah. Bicaralah dengan mereka. 499 00:27:44,330 --> 00:27:46,290 Naik jetku, bawa keluargamu. 500 00:27:49,460 --> 00:27:50,795 Maksudku... 501 00:27:54,048 --> 00:27:55,425 Amy, dengarkan aku. 502 00:27:56,384 --> 00:27:59,387 Aku tahu bukan ini yang kau inginkan. 503 00:27:59,387 --> 00:28:00,972 Kau ingin lebih. 504 00:28:02,515 --> 00:28:06,102 Jadi, percayalah padaku. Kau akan berterima kasih nanti. 505 00:28:06,727 --> 00:28:08,104 Banyak sekali mainan. 506 00:28:12,233 --> 00:28:13,818 Ini sebabnya kita punya istri. 507 00:28:19,615 --> 00:28:21,159 Berapa harga bahan-bahannya? 508 00:28:22,493 --> 00:28:26,706 Jika harus menebak, 100.000, 120.000 dolar, kurang lebih. 509 00:28:28,499 --> 00:28:30,585 Itu banyak, 510 00:28:30,585 --> 00:28:33,838 tapi kami sudah bahas soal ambil pinjaman untuk renovasi. 511 00:28:34,338 --> 00:28:36,632 Hanya itu cara kami bisa lomba dengan gereja besar. 512 00:28:36,632 --> 00:28:39,719 Ya, itu jelas investasi. 513 00:28:41,220 --> 00:28:43,222 Berapa biaya tenaga kerjamu? 514 00:28:44,307 --> 00:28:46,976 Aku akan lakukan ini pro bono untuk gereja. 515 00:28:47,518 --> 00:28:50,313 - Kau malaikat. Terima kasih. - Ya, tak masalah. 516 00:28:50,772 --> 00:28:52,398 Itu ide Edwin. 517 00:28:53,691 --> 00:28:55,526 - Akan kubahas dengan para tetua. - Ya. 518 00:28:55,526 --> 00:28:57,653 - Terima kasih, Danny. - Tentu saja. 519 00:29:02,325 --> 00:29:04,744 Wajah itu. Tidak, kau sempurna. 520 00:29:05,328 --> 00:29:09,165 Aku merasa roh bergerak lewat kita semua hari ini. 521 00:29:09,165 --> 00:29:10,416 Rencanaku berhasil. 522 00:29:10,416 --> 00:29:12,960 Setelah gereja dapat pinjaman, mulai fase kedua. 523 00:29:12,960 --> 00:29:15,087 Kita mulai dengan "This I Believe", 524 00:29:15,713 --> 00:29:19,258 lalu mungkin diakhiri dengan "Oceans". 525 00:29:19,801 --> 00:29:23,638 Ingat, kita latihan pukul 19.00, tempat latihan yang sama... 526 00:29:23,638 --> 00:29:24,555 Danny! 527 00:29:25,848 --> 00:29:26,766 Masih main gitar? 528 00:29:28,893 --> 00:29:29,811 Sedikit. 529 00:29:31,020 --> 00:29:33,022 Ya, dia tiba-tiba datang ke rumahku. 530 00:29:33,022 --> 00:29:35,483 Tak mungkin aku pertimbangkan tawaran itu, 'kan? 531 00:29:35,483 --> 00:29:37,068 Tidak. Tentu saja tidak. 532 00:29:38,236 --> 00:29:40,196 Tapi itu tawaran yang bagus. 533 00:29:40,196 --> 00:29:41,614 Kalau begitu, ya. 534 00:29:41,614 --> 00:29:43,908 Tawaran bagus harus dipertimbangkan, 535 00:29:43,908 --> 00:29:47,119 jika itu yang kau pertimbangkan. 536 00:29:48,204 --> 00:29:50,832 - Itu masalahnya - Mia, bisa isi stok di belakang? 537 00:29:50,832 --> 00:29:52,041 - Tentu. - Terima kasih. 538 00:29:56,796 --> 00:29:58,714 Hai. Ada yang bisa dibantu? 539 00:29:58,714 --> 00:30:01,592 Hei. Aku suka toko ini. 540 00:30:01,592 --> 00:30:04,303 - Terima kasih. Ada yang bisa kubantu? - Ya, sebenarnya. 541 00:30:04,303 --> 00:30:06,556 Apa Kayla Lexington bekerja di sini? 542 00:30:06,556 --> 00:30:07,974 Tidak. 543 00:30:07,974 --> 00:30:09,725 Tidak, tak pernah dengar. 544 00:30:11,811 --> 00:30:13,563 Lucu karena... 545 00:30:14,313 --> 00:30:15,439 Aku... 546 00:30:17,525 --> 00:30:21,195 - Maaf sudah mengganggu. - Tak apa. Selamat siang. 547 00:30:22,655 --> 00:30:24,866 Hei, bisa rekomendasikan sukulen 548 00:30:24,866 --> 00:30:28,077 yang tak butuh banyak cahaya, sedikit air? 549 00:30:28,077 --> 00:30:30,162 Ini, ambil ini, gratis. 550 00:30:31,289 --> 00:30:33,249 - Serius? Entah harus bilang apa. - Ya. 551 00:30:33,249 --> 00:30:35,751 Tak perlu bilang apa-apa. Selamat siang. 552 00:30:35,751 --> 00:30:38,212 Amy, sebaiknya lihatlah sansevieria baru itu. 553 00:30:38,212 --> 00:30:39,755 - Kayla? Ini aku. - Apa? 554 00:30:39,755 --> 00:30:42,842 - Pak, kau harus pergi. - Apa ini bos berengsekmu? 555 00:30:42,842 --> 00:30:44,302 Paul, kemarilah. 556 00:30:44,886 --> 00:30:45,887 Baiklah. 557 00:30:46,512 --> 00:30:48,472 Namanya bukan Kayla. Namanya Mia. 558 00:30:48,472 --> 00:30:52,310 Aku ambil foto-fotonya dan mengirimkannya kepadamu. 559 00:30:52,435 --> 00:30:55,897 Baiklah. Jadi, kau menipuku? 560 00:30:55,897 --> 00:30:56,856 Tidak... 561 00:30:59,108 --> 00:31:00,943 Entahlah. Ya? Aku... 562 00:31:02,153 --> 00:31:03,321 Aku kacau. 563 00:31:03,863 --> 00:31:05,114 Paham? 564 00:31:07,158 --> 00:31:09,702 Kurasa aku tak mau kau tahu siapa aku. 565 00:31:10,369 --> 00:31:13,706 Tapi aku suka bicara denganmu. Sungguh. Kau... 566 00:31:14,749 --> 00:31:17,668 Kau akan membuat seseorang sangat bahagia suatu hari nanti. 567 00:31:18,502 --> 00:31:20,671 Aku tahu ini bukan yang kau harapkan. 568 00:31:20,671 --> 00:31:22,798 Aku tahu aku bukan Kayla, 569 00:31:22,798 --> 00:31:25,801 dengan payudara besar dan bokong kencang. 570 00:31:25,801 --> 00:31:27,678 Dia mungkin basah... 571 00:31:41,525 --> 00:31:45,780 Terkadang, aku merasa takut 572 00:31:45,780 --> 00:31:49,533 Akan ketidakpastian yang menusuk 573 00:31:53,371 --> 00:31:56,415 Dan aku masih harus bertanya pada diriku 574 00:31:56,540 --> 00:32:01,420 Seberapa kubiarkan ketakutan Mengendalikanku 575 00:32:03,255 --> 00:32:04,799 Kau lebih seksi dari Kayla. 576 00:32:04,799 --> 00:32:07,176 Itu pernah mendorongku 577 00:32:07,176 --> 00:32:10,596 Dan tampaknya memiliki ketertarikan samar 578 00:32:11,305 --> 00:32:15,226 Yang menghantui 579 00:32:15,768 --> 00:32:21,524 Tapi belakangan ini Aku mulai menyadari bahwa 580 00:32:21,983 --> 00:32:25,778 Seharusnya aku yang mengendalikan 581 00:33:33,345 --> 00:33:35,848 Terjemahan subtitle oleh Bart Wiharto