1
00:00:12,555 --> 00:00:14,307
Macam malam yang sukar nampaknya.
2
00:00:14,307 --> 00:00:16,726
Kami pernah bertengkar teruk.
3
00:00:16,726 --> 00:00:18,352
Dah lama tak begitu.
4
00:00:18,352 --> 00:00:20,104
Pasti sebelum June lahir.
5
00:00:20,772 --> 00:00:23,191
Tapi entahlah, saya cuma...
6
00:00:23,983 --> 00:00:26,068
Kenapa dia marah sangat?
7
00:00:26,068 --> 00:00:29,655
Bukan, dan macam saya kata, ia melampau.
8
00:00:30,490 --> 00:00:31,824
Jujurnya?
9
00:00:32,784 --> 00:00:35,369
Saya tak suka vanila dah sejak komen dia.
10
00:00:35,369 --> 00:00:36,329
Maafkan saya.
11
00:00:37,038 --> 00:00:39,707
Saya tertekan tentang kerjasama itu.
12
00:00:40,291 --> 00:00:42,001
Tapi ia takkan berulang.
13
00:00:43,086 --> 00:00:45,379
Saya dah cari jalan uruskan tekanan.
14
00:00:45,880 --> 00:00:47,882
Apa yang berkesan untuk awak?
15
00:00:50,676 --> 00:00:52,845
Biasalah, tutup mata,
16
00:00:52,845 --> 00:00:56,015
tenangkan fikiran dan fokus pada bernafas.
17
00:00:56,015 --> 00:00:57,558
Rumah besar yang teruk.
18
00:00:57,558 --> 00:01:00,061
Fikiran saya melayang
ke tempat pelik, kadangkala
19
00:01:00,061 --> 00:01:02,230
- tapi ia okey.
- Tak guna!
20
00:01:02,230 --> 00:01:04,273
Otak manusia hebat, bukan?
21
00:01:08,569 --> 00:01:09,695
Baguslah.
22
00:01:10,446 --> 00:01:13,241
Dah bertahun saya suruh dia meditasi.
23
00:01:13,241 --> 00:01:15,451
Saya hantar banyak pautan.
24
00:01:15,451 --> 00:01:17,662
Terima kasih untuk pautan itu, George.
25
00:01:18,287 --> 00:01:20,998
George, awak nampak perubahan?
26
00:01:20,998 --> 00:01:24,710
Kami semakin baik
selepas pertengkaran itu.
27
00:01:25,711 --> 00:01:30,591
Tapi semua yang dia kata itu,
pasti ada puncanya, bukan?
28
00:01:30,591 --> 00:01:33,761
Saya perlu tahu lebih mendalam.
29
00:01:34,345 --> 00:01:35,179
Betul?
30
00:01:36,264 --> 00:01:39,183
Baik, Amy. Apabila dia kata begitu
31
00:01:39,183 --> 00:01:43,312
dan awak dengar,
apa yang awak nak katakan?
32
00:01:44,981 --> 00:01:46,357
Jujurnya?
33
00:01:48,234 --> 00:01:49,610
Saya nak setuju dengannya.
34
00:01:52,446 --> 00:01:54,490
Ayah saya banyak menahan saya.
35
00:01:55,241 --> 00:01:59,537
Lelaki China dari Midwest, maksud saya,
komunikasi bukan kelebihannya.
36
00:01:59,537 --> 00:02:01,455
SAYA TAK BOLEH MEMANDU
SAYA MISKIN
37
00:02:01,455 --> 00:02:06,544
Dia akan pendam segalanya
sehingga ia meletup tiba-tiba.
38
00:02:06,544 --> 00:02:07,712
Tak guna!
39
00:02:07,712 --> 00:02:10,381
Tuhan tak guna!
40
00:02:10,882 --> 00:02:13,634
Ibu saya, lebih kurang sama.
41
00:02:14,886 --> 00:02:15,720
Tak guna!
42
00:02:15,720 --> 00:02:17,847
Dia rasa meluahkan perasaan
43
00:02:17,847 --> 00:02:19,640
sama macam merungut saja.
44
00:02:19,640 --> 00:02:22,059
Katanya, kali pertama dia
dengar burung menciap,
45
00:02:22,059 --> 00:02:23,936
ia semasa datang ke Amerika,
46
00:02:23,936 --> 00:02:28,191
sebab semasa Perang Vietnam,
semua burung dimakan.
47
00:02:28,191 --> 00:02:30,985
Boleh bayangkan kesannya pada orang?
Tak ada burung.
48
00:02:30,985 --> 00:02:34,488
- Awak dan abang buat apa?
- Saya sendirian, abang saya halau.
49
00:02:34,488 --> 00:02:35,865
Sukar nak mengaku, tapi...
50
00:02:36,657 --> 00:02:40,870
Saya rasa membesar dengan ibu bapa
ajar saya pendam perasaan.
51
00:02:43,206 --> 00:02:44,832
Ini detik bermakna, sayang.
52
00:02:45,833 --> 00:02:48,336
Amy, itu sangat...
53
00:02:49,545 --> 00:02:50,963
menyedari diri.
54
00:02:50,963 --> 00:02:52,173
Terima kasih.
55
00:02:52,173 --> 00:02:54,425
Awak tahu, semasa tertekan,
56
00:02:54,425 --> 00:02:57,637
kita kembali kepada cara
semasa kita kecil.
57
00:02:57,637 --> 00:02:59,931
Tidak. Maksud saya,
ia terpulang pada ibu bapa
58
00:02:59,931 --> 00:03:02,850
dan saya teruja nak tahu lebih dalam.
59
00:03:02,850 --> 00:03:06,395
Tapi, mengiktirafnya cuma langkah pertama.
60
00:03:07,229 --> 00:03:09,815
Untuk mencipta cara baharu
yang semulajadi,
61
00:03:09,815 --> 00:03:14,153
kita perlu buka sesuatu
di sebalik kesedaran kita.
62
00:03:15,655 --> 00:03:16,697
Yalah.
63
00:03:17,740 --> 00:03:19,408
Mungkin secara separa sedar,
64
00:03:19,408 --> 00:03:23,412
saya biarkan George menjaga Junie.
65
00:03:23,412 --> 00:03:27,208
Mungkin dalam diri saya,
saya takut buat Junie yang sama...
66
00:03:27,208 --> 00:03:28,834
Apa namanya?
67
00:03:28,834 --> 00:03:31,837
...cara semulajadi
yang dibuat ibu bapa saya.
68
00:03:32,838 --> 00:03:34,715
Tapi saya tak nak hidup begitu lagi.
69
00:03:36,884 --> 00:03:38,594
Saya tak nak hidup dalam ketakutan.
70
00:03:40,554 --> 00:03:42,306
- Aduhai.
- Dah lama saya pendam,
71
00:03:42,306 --> 00:03:44,100
- tapi cukuplah.
- Aduhai.
72
00:03:44,100 --> 00:03:46,394
Saya tahu ia sukar dibuat,
73
00:03:46,394 --> 00:03:49,563
tapi saya rasa ini permulaan
baharu keluarga kami.
74
00:03:49,563 --> 00:03:50,690
Apa saya buat?
75
00:03:52,650 --> 00:03:54,735
- Saya gembira kita buat ini.
- Ya.
76
00:03:56,445 --> 00:03:57,280
Saya pun.
77
00:04:02,034 --> 00:04:05,913
AKU MEMENDAM TANGISAN
78
00:04:09,917 --> 00:04:10,751
Paul.
79
00:04:11,711 --> 00:04:12,545
Hei.
80
00:04:13,671 --> 00:04:14,505
Yo.
81
00:04:15,923 --> 00:04:18,175
Paul, abang nak bincang sikit.
82
00:04:18,175 --> 00:04:19,176
Matikan.
83
00:04:20,511 --> 00:04:21,929
Paul, matikannya.
84
00:04:23,097 --> 00:04:26,600
Paul, matikannya.
Abang hampir bakar budak kecil!
85
00:04:27,768 --> 00:04:29,770
Abang dan Isaac berjaya, nampaknya.
86
00:04:30,730 --> 00:04:32,606
Kenapa rumah ini bersih?
87
00:04:33,858 --> 00:04:36,736
Kamu ke mana?
Kenapa baju baharu itu semua?
88
00:04:37,528 --> 00:04:39,739
Saya dan Kayla dah berbincang.
89
00:04:39,739 --> 00:04:42,199
Jika sukakan, dapatkannya.
90
00:04:42,199 --> 00:04:43,117
Betul, abang?
91
00:04:44,994 --> 00:04:46,454
Dia bukan robot.
92
00:04:50,833 --> 00:04:52,752
Apa lagi sekarang?
93
00:04:52,752 --> 00:04:53,669
Tak guna!
94
00:05:00,885 --> 00:05:02,845
GEREJA LIVING GLORY
95
00:05:02,845 --> 00:05:04,430
Benda tak guna ini.
96
00:05:04,430 --> 00:05:05,639
Bahagia sangat.
97
00:05:16,067 --> 00:05:17,985
Mak, senyum lebar lagi.
98
00:05:18,944 --> 00:05:20,780
Aduh, garangnya.
99
00:05:20,780 --> 00:05:23,449
Awak tak tengok dia di ladang lembu kecil.
100
00:05:25,534 --> 00:05:27,453
Mak, jangan gerak.
101
00:05:33,542 --> 00:05:34,668
Mak.
102
00:05:35,669 --> 00:05:38,005
- Semua okey?
- Okey.
103
00:05:38,005 --> 00:05:41,884
Ya, mari kita berpelukan
dan swafoto keluarga.
104
00:05:41,884 --> 00:05:44,345
Bagus, sayang. Pencahayaan sedang bagus.
105
00:05:44,345 --> 00:05:45,513
Saya tahu.
106
00:05:45,513 --> 00:05:47,515
Sedia? Okey, sebut "keju"!
107
00:05:47,515 --> 00:05:49,809
- Keju!
- Keju!
108
00:05:54,772 --> 00:05:55,981
Boleh tengok?
109
00:05:55,981 --> 00:05:56,899
Ya.
110
00:05:59,193 --> 00:06:02,196
- Pipi saya semakin tembam?
- Taklah, sayang. Sama.
111
00:06:02,196 --> 00:06:04,657
- Nak tengok lagi?
- Tengok ini.
112
00:06:04,657 --> 00:06:06,283
Junie, wah, cantiknya!
113
00:06:06,283 --> 00:06:07,827
Mak suka lukisan kamu.
114
00:06:07,827 --> 00:06:08,994
Ini sangat bagus.
115
00:06:08,994 --> 00:06:11,372
Junie, ini cantik.
116
00:06:11,372 --> 00:06:13,040
Ia belum selesai.
117
00:06:13,040 --> 00:06:14,959
Mak perlu ke mesyuarat
118
00:06:14,959 --> 00:06:17,294
tapi selepas pulang, kita habiskan.
119
00:06:17,795 --> 00:06:20,339
Dan, tak lama lagi,
120
00:06:20,339 --> 00:06:23,342
mak boleh luang masa setiap hari
bersama kamu.
121
00:06:23,342 --> 00:06:24,301
- Okey?
- Okey.
122
00:06:24,301 --> 00:06:25,386
Ya?
123
00:06:27,388 --> 00:06:28,305
Saya akan kembali.
124
00:06:28,305 --> 00:06:30,349
Semoga berjaya dengan Jordan hari ini.
125
00:06:30,349 --> 00:06:32,017
Harap dia lupakan hal kerusi itu.
126
00:06:32,017 --> 00:06:34,687
Beritahu dia, kita boleh jual
karya lain, jika nak.
127
00:06:34,687 --> 00:06:36,272
Terima kasih. Itu bermakna.
128
00:06:36,272 --> 00:06:40,067
Saya dah jumpa Naomi
dan dia rasa saya patut pergi
129
00:06:40,067 --> 00:06:41,986
dan cium cincinnya sikit.
130
00:06:41,986 --> 00:06:45,114
Ya, jangan lupa hidupkan penggera, ya?
131
00:06:45,114 --> 00:06:48,409
Amy, tak perlu takut dengan tukang itu.
132
00:06:48,409 --> 00:06:51,120
Jika saya jumpa dia, siaplah dia.
133
00:06:51,120 --> 00:06:53,122
- Yalah.
- Awak tak percaya.
134
00:06:53,122 --> 00:06:56,625
Danny. Lama awak berdiam. Teruskan.
135
00:06:56,625 --> 00:06:59,837
Saya tingkatkan keselamatan saya
136
00:07:01,881 --> 00:07:02,840
Mesej Baharu
137
00:07:02,840 --> 00:07:04,758
Terima kasih untuk hari Ahad ini.
138
00:07:05,718 --> 00:07:09,847
Terima kasih kepada anda
kerana menjemput kami.
139
00:07:10,764 --> 00:07:13,184
Terima kasih kerana menjadi diri anda
dan jasa anda.
140
00:07:13,184 --> 00:07:16,187
Terima kasih untuk salib ini.
Terima kasih untuk Jesus.
141
00:07:16,187 --> 00:07:18,731
Tuhan kami, kami datang kepada Kau...
142
00:07:18,731 --> 00:07:20,483
Hai. Paderi Kim.
143
00:07:21,233 --> 00:07:23,027
Terima kasih hadir. Selamat datang.
144
00:07:23,861 --> 00:07:27,072
...menyelimuti kami
tatkala kami kecewa dan memerlukan,
145
00:07:27,072 --> 00:07:29,408
dan bertemu kami pada hari ini, Tuhanku.
146
00:07:29,408 --> 00:07:32,411
Kami memohon rohMu
untuk hadir dan memberkati tempat ini
147
00:07:32,411 --> 00:07:36,248
agar kami dapat menyembahMu
dengan sepenuh jiwa raga.
148
00:07:38,918 --> 00:07:43,005
Adakah kau terluka dan sakit di dalam?
149
00:07:43,756 --> 00:07:47,968
Sebak dengan dosamu?
150
00:07:47,968 --> 00:07:51,138
Jesus memanggil
151
00:07:53,057 --> 00:07:57,728
Kau tidak melihat di hadapanmu?
152
00:07:57,728 --> 00:08:02,316
Kau ingin minum dari perigi?
153
00:08:02,316 --> 00:08:05,361
Jesus memanggil.
154
00:08:05,361 --> 00:08:06,779
Mari, semua.
155
00:08:09,365 --> 00:08:13,994
Oh, hadirlah ke altar
156
00:08:13,994 --> 00:08:18,916
Bapamu membuka luas jalanNya
157
00:08:18,916 --> 00:08:23,629
Kemaafan yang dibawa bersama
158
00:08:23,629 --> 00:08:30,719
Darah Jesus Christ yang berharga
159
00:08:31,637 --> 00:08:35,182
Penyelamat abadi
160
00:08:36,100 --> 00:08:40,354
Bukankah Dia menakjubkan?
161
00:08:40,354 --> 00:08:44,775
Ucap Hallelujah
162
00:08:44,775 --> 00:08:48,654
Christ akan bangkit
163
00:08:50,489 --> 00:08:55,077
Tunduklah di hadapanNya
164
00:08:55,077 --> 00:08:59,957
Kerana Dialah Tuhan semua
165
00:08:59,957 --> 00:09:03,502
Ucap Hallelujah
166
00:09:03,502 --> 00:09:09,675
Christ akan bangkit
167
00:09:09,675 --> 00:09:14,471
Penyelamat abadi
168
00:09:14,471 --> 00:09:19,268
Bukankah Dia menakjubkan?
169
00:09:19,268 --> 00:09:22,688
Ucap Hallelujah
170
00:09:22,688 --> 00:09:28,777
Christ akan bangkit
171
00:09:28,777 --> 00:09:33,616
Tunduklah di hadapanNya
172
00:09:33,616 --> 00:09:36,076
Kerana Dialah Tuhan semua
173
00:09:36,076 --> 00:09:39,288
Jesus, Tuhan yang agung,
dampingi saudaraku,
174
00:09:39,288 --> 00:09:40,998
ahli keluarga baharu kami.
175
00:09:41,540 --> 00:09:45,127
Curahkan rasa cintaMu tanpa syarat.
176
00:09:45,127 --> 00:09:46,295
Terima kasih.
177
00:09:52,718 --> 00:09:54,094
Awak kena faham.
178
00:09:54,094 --> 00:09:57,139
George sangat sayangkan Tamago itu.
179
00:09:57,139 --> 00:09:59,433
- Dia membesar dengannya...
- Ya.
180
00:09:59,433 --> 00:10:01,727
"Tomah-go." "Tomay-go."
181
00:10:03,103 --> 00:10:04,772
Mari bincang tentang niaga.
182
00:10:04,772 --> 00:10:06,523
Ya, tawaran itu.
183
00:10:06,523 --> 00:10:08,734
Ia tak disangka, saya baca artikel
184
00:10:08,734 --> 00:10:11,612
tentang generasi milenial tak mampu
ada anak,
185
00:10:11,612 --> 00:10:15,032
jadi, keperluan membela dilakukan
pada tumbuhan...
186
00:10:15,032 --> 00:10:16,867
Amy, awak pernah ke China?
187
00:10:19,370 --> 00:10:21,664
Ya. Sekali semasa berusia 6 tahun.
188
00:10:21,664 --> 00:10:23,082
Cuma sekali.
189
00:10:23,582 --> 00:10:24,625
Lain kali ke sana,
190
00:10:24,625 --> 00:10:27,086
lihat pantai Sanya.
191
00:10:28,170 --> 00:10:30,381
- Sanya.
- Ya!
192
00:10:30,381 --> 00:10:32,633
Ya.
193
00:10:32,633 --> 00:10:36,178
Itulah maksud saya.
Itu cara mereka berniaga di sana.
194
00:10:36,178 --> 00:10:38,555
Bersama, ketawa.
195
00:10:38,555 --> 00:10:41,642
Di Barat ini pula, ia tentang tawaran, angka.
196
00:10:41,642 --> 00:10:42,726
Oh, ya betul.
197
00:10:42,726 --> 00:10:45,396
Saya suka cara mereka berniaga...
198
00:10:45,896 --> 00:10:47,773
di sana. Ya.
199
00:10:47,773 --> 00:10:49,358
Peringatan lima minit.
200
00:10:49,358 --> 00:10:50,859
Maafkan saya.
201
00:10:50,859 --> 00:10:53,445
Saya perlu periksa bilik panik.
202
00:10:53,445 --> 00:10:56,740
Bijak. Banyak hal
yang buat panik sekarang.
203
00:10:56,740 --> 00:10:59,993
Ya, bukan? Naomi dah tunjuk video
pergaduhan jalanan itu?
204
00:10:59,993 --> 00:11:01,704
Dunia ini dah jadi tak betul.
205
00:11:01,704 --> 00:11:04,331
Ada. Ia memang teruk.
206
00:11:05,791 --> 00:11:09,503
Apa kata awak tunggu di sini dulu?
Kita sambung selepas saya kembali.
207
00:11:09,503 --> 00:11:11,422
Saya semak jadual saya dulu.
208
00:11:11,422 --> 00:11:16,176
Beginilah, Amy, walaupun tawaran itu
nampak bagus di kertas,
209
00:11:16,176 --> 00:11:19,763
kita masih perlu saling mengenali.
210
00:11:19,763 --> 00:11:22,349
Pastikan kita berdua serasi, bukan?
211
00:11:23,183 --> 00:11:24,059
Ya.
212
00:11:24,560 --> 00:11:25,811
Bagus.
213
00:11:25,811 --> 00:11:28,313
Saya akan kembali.
Buat macam rumah sendiri.
214
00:11:35,946 --> 00:11:38,449
Kerja bagaimana, Kayla?
215
00:11:38,449 --> 00:11:43,370
Berhenti tanya soalan teruk.
216
00:11:43,370 --> 00:11:45,539
Soalan bijak: kenapa awak seksi?
217
00:11:57,885 --> 00:11:59,219
Hei.
218
00:11:59,219 --> 00:12:02,055
- Terima kasih datang.
- Seronok dapat jumpa lagi.
219
00:12:02,055 --> 00:12:03,849
Kawan, awak hebat di sana tadi.
220
00:12:03,849 --> 00:12:06,768
Nota F Sharp itu memang hebat.
221
00:12:07,644 --> 00:12:08,687
Terima kasih.
222
00:12:09,855 --> 00:12:12,065
Awak okey? Tak apa-apa?
223
00:12:12,065 --> 00:12:13,734
Ya, mungkin saya cuma...
224
00:12:14,359 --> 00:12:16,528
Mungkin saya memang rasa nak menangis.
225
00:12:16,528 --> 00:12:18,864
Maaf, saya pun keliru.
226
00:12:18,864 --> 00:12:20,324
Tak perlu minta maaf.
227
00:12:20,324 --> 00:12:23,702
Ya, saya pun selalu beremosi di sana.
228
00:12:23,702 --> 00:12:24,912
Awak boleh luahkan.
229
00:12:24,912 --> 00:12:26,538
Saya hargainya.
230
00:12:26,538 --> 00:12:28,540
Awak akan selalu datang?
231
00:12:30,584 --> 00:12:32,586
Rumah saya agak jauh, jadi...
232
00:12:32,586 --> 00:12:35,005
Mungkin perlu sekali ini saja.
233
00:12:35,005 --> 00:12:38,634
Edwin sering kata,
"Jarak bukan alasan ke gereja."
234
00:12:39,593 --> 00:12:40,594
Ya.
235
00:12:40,594 --> 00:12:41,970
Saya ada kata begitu.
236
00:12:43,347 --> 00:12:45,349
Setidaknya, isi borang selamat datang.
237
00:12:46,266 --> 00:12:48,227
- Ya, okey.
- Bagus.
238
00:12:49,186 --> 00:12:50,312
Borang.
239
00:12:50,312 --> 00:12:51,605
Ya, okey.
240
00:12:52,231 --> 00:12:53,440
Saya boleh isi borang.
241
00:12:54,066 --> 00:12:55,234
Baiklah.
242
00:12:56,443 --> 00:12:58,320
Perlu ambil pen juga.
243
00:12:58,320 --> 00:13:00,697
Kamu main bola keranjang
pada malam Jumaat?
244
00:13:00,697 --> 00:13:02,574
- Ya, ada.
- Terima kasih.
245
00:13:02,574 --> 00:13:04,493
Tapi ia agak sengit.
246
00:13:04,493 --> 00:13:07,037
- Amaran awal.
- Baik.
247
00:13:07,037 --> 00:13:08,997
Ada pemain D1?
248
00:13:08,997 --> 00:13:12,668
Tidak, tapi kami okey, jadi...
249
00:13:15,504 --> 00:13:18,465
Dia gunakannya sebagai kelebihan.
250
00:13:18,465 --> 00:13:20,092
Saya tak nak melepak.
251
00:13:20,092 --> 00:13:21,885
Bagi saja duitnya, perempuan!
252
00:13:21,885 --> 00:13:24,054
Kita boleh keluar bila-bila masa
253
00:13:24,054 --> 00:13:26,265
dan boleh bermesra kemudian.
254
00:13:26,265 --> 00:13:27,975
Ingat kata Dr. Lin.
255
00:13:27,975 --> 00:13:30,686
Kita perlu kekal positif.
256
00:13:30,686 --> 00:13:31,687
Ikut cakap saya.
257
00:13:31,687 --> 00:13:35,566
- Kita perlu kekal positif.
- Kita perlu kekal positif.
258
00:13:36,900 --> 00:13:37,818
Amy?
259
00:13:37,818 --> 00:13:39,278
Helo, awak masih di sana?
260
00:13:39,278 --> 00:13:41,280
Perempuan ini menakutkan.
261
00:13:41,280 --> 00:13:45,158
George, dia ada bilik yang penuh
dengan mahkota betul.
262
00:13:45,158 --> 00:13:46,577
Dia memang tak siuman.
263
00:13:46,577 --> 00:13:48,453
Sayang, jangan kejam.
264
00:13:48,453 --> 00:13:50,622
Saya cemburu. Hebatnya rumah dia.
265
00:13:50,622 --> 00:13:52,332
Anggap ia percutian.
266
00:13:52,332 --> 00:13:54,710
Ya, awak betul. Saya tak patut merungut.
267
00:13:54,710 --> 00:13:56,587
Tengok? Macam itulah.
268
00:13:56,587 --> 00:13:58,088
Nikmati semuanya.
269
00:13:58,088 --> 00:13:59,548
Saya ambil foto makan malam.
270
00:13:59,548 --> 00:14:01,883
Ia ada tumbuhan paling comel.
271
00:14:01,883 --> 00:14:03,218
Nanti. Saya hantar.
272
00:14:03,218 --> 00:14:04,136
Ya?
273
00:14:07,139 --> 00:14:08,348
Alamak.
274
00:14:11,560 --> 00:14:13,478
Amy, saya boleh jelaskan.
275
00:14:13,478 --> 00:14:15,564
Saya cuma simpan hantarannya...
276
00:14:16,898 --> 00:14:23,905
GEREJA LIVING GLORY
277
00:14:30,078 --> 00:14:31,622
Terima kasih, Daniel.
278
00:14:31,622 --> 00:14:33,790
Dah lama kami cari orang betulkan.
279
00:14:33,790 --> 00:14:35,834
Tiada masalah. Sikit saja.
280
00:14:35,834 --> 00:14:38,128
Jadi, kenapa awak datang ke Daerah Orange?
281
00:14:38,128 --> 00:14:41,673
Perniagaan perlahan?
282
00:14:41,673 --> 00:14:43,425
- Perlahan?
- Ya.
283
00:14:43,926 --> 00:14:45,886
Tidak, ia agak bagus.
284
00:14:45,886 --> 00:14:48,138
Pantas. Pasaran yang berkembang.
285
00:14:48,138 --> 00:14:51,099
Awak boleh buat kerja baik pulih di sini.
286
00:14:51,099 --> 00:14:52,768
Kami akan bayar.
287
00:14:52,768 --> 00:14:55,812
Kami menyokong perniagaan kecil Korea.
288
00:14:55,812 --> 00:14:59,858
Tak perlu. Saya suka buat kerja amal.
289
00:15:00,442 --> 00:15:02,069
Saya ada buat banyak.
290
00:15:02,069 --> 00:15:03,528
Terima kasih, kawan.
291
00:15:03,528 --> 00:15:06,281
Saya gembira awak sertai jemaah kami.
292
00:15:06,281 --> 00:15:07,407
Saya pun.
293
00:15:10,452 --> 00:15:11,662
Bukankah ia masih...
294
00:15:13,246 --> 00:15:14,331
agak senget?
295
00:15:27,886 --> 00:15:30,472
Hubungi saya. Maaf. Boleh kita bincang?
296
00:15:33,809 --> 00:15:38,271
- Berhenti tanya soalan dungu.
- Soalan pintar: kenapa seksi?
297
00:15:52,577 --> 00:15:53,787
Cantik "tang".
298
00:15:58,333 --> 00:16:02,379
Apa benda "tang" itu?
299
00:16:02,379 --> 00:16:06,466
Awak bersama siapa?
300
00:16:10,262 --> 00:16:13,640
Seorang diri.
301
00:16:13,640 --> 00:16:18,854
Saya pun, nak Facetime?
302
00:16:18,854 --> 00:16:25,110
Data saya terhad,
masih guna pelan ibu bapa.
303
00:16:25,110 --> 00:16:28,905
{\an8}Cakap di telefon?
304
00:16:35,245 --> 00:16:37,330
PANGGIL
BATAL
305
00:16:41,376 --> 00:16:42,252
Helo?
306
00:16:43,962 --> 00:16:44,880
Hai.
307
00:16:45,881 --> 00:16:47,007
Hai.
308
00:16:49,342 --> 00:16:50,218
Helo.
309
00:16:52,220 --> 00:16:56,933
Jadi, kenapa hari awak teruk sangat
dan boleh saya bantu?
310
00:16:59,144 --> 00:17:01,563
Bos saya saja.
311
00:17:02,272 --> 00:17:06,526
Saya benci perlu pentingkan
perasaan dia saja, bukan saya.
312
00:17:06,526 --> 00:17:08,528
Orang tua memang dungu,
313
00:17:09,196 --> 00:17:12,240
lepaskan pada kita
sebab buat keputusan hidup salah.
314
00:17:13,241 --> 00:17:14,076
Ya, memang.
315
00:17:14,659 --> 00:17:15,994
Apa lagi awak benci?
316
00:17:18,789 --> 00:17:20,791
Ya, ia...
317
00:17:20,791 --> 00:17:23,085
Tiada sesiapa pernah tanya begitu.
318
00:17:26,129 --> 00:17:27,506
Jujurnya...
319
00:17:29,591 --> 00:17:32,677
Saya benci berpura-pura
saya tak benci apa-apa.
320
00:17:32,677 --> 00:17:34,012
Macam apa?
321
00:17:37,140 --> 00:17:38,100
Macam kerja.
322
00:17:39,309 --> 00:17:41,895
Saya benci kerja.
323
00:17:42,729 --> 00:17:46,399
Kalaulah saya boleh tak buat apa-apa
sepanjang hari.
324
00:17:48,318 --> 00:17:49,820
Tak perlu risaukan wang.
325
00:17:50,654 --> 00:17:53,949
Awak terlalu seksi
untuk risaukan tentang wang.
326
00:17:56,118 --> 00:17:58,745
Ya, saya buat kerja peragaan sikit.
327
00:17:59,913 --> 00:18:01,331
Tapi, saya tak minat.
328
00:18:01,957 --> 00:18:03,458
Suara awak pun seksi.
329
00:18:05,710 --> 00:18:08,630
Baik, awak pula? Apa awak benci?
330
00:18:10,841 --> 00:18:12,551
Sejujurnya...
331
00:18:13,844 --> 00:18:15,846
saya sedang benci abang saya.
332
00:18:18,056 --> 00:18:21,309
- Ya, abang awak.
- Saya tak nak cerita sangat.
333
00:18:22,144 --> 00:18:24,479
Tapi, yang penting,
334
00:18:24,980 --> 00:18:26,773
awak macam lebih menarik daripadanya.
335
00:18:27,899 --> 00:18:30,694
Ini mungkin agak...
336
00:18:31,695 --> 00:18:33,572
Saya tak pedulilah.
337
00:18:34,114 --> 00:18:37,284
Saya tahu kita cuma bermesej selama
beberapa hari,
338
00:18:38,368 --> 00:18:40,620
tapi saya rasa ia dah seakan lama.
339
00:18:41,121 --> 00:18:42,289
Saya sukakan awak.
340
00:18:45,083 --> 00:18:45,917
Kayla?
341
00:18:47,752 --> 00:18:51,256
- Awak di sana? Kayla?
- Apa saya buat?
342
00:18:52,424 --> 00:18:53,633
BLOK PEMANGGIL INI
343
00:18:57,929 --> 00:18:58,972
Ya, Tuhan.
344
00:18:59,764 --> 00:19:02,017
- Terkejut saya.
- Maaf.
345
00:19:02,017 --> 00:19:05,395
Jordan ada urusan kerja kecemasan
dan perlu tukar jadual,
346
00:19:05,395 --> 00:19:07,480
tapi puan boleh tunggu selama mungkin.
347
00:19:17,115 --> 00:19:19,534
Dia kata, pasti perlahan pada waktu ini.
348
00:19:19,534 --> 00:19:22,829
Apa hal? Jangan serang
sebab saya bekas kekasih isteri awak.
349
00:19:23,330 --> 00:19:24,956
Habis apa awak nak buat?
350
00:19:25,749 --> 00:19:27,417
Entahlah. Apa saya nak buat?
351
00:19:28,293 --> 00:19:30,837
Dia ketua Pasukan Pujian. Dia kebal.
352
00:19:30,837 --> 00:19:32,964
"Dia ketua Pasukan Pujian. Dia kebal."
353
00:19:32,964 --> 00:19:35,008
Usik saja dia, sesuka hati awaklah.
354
00:19:35,008 --> 00:19:37,677
Awak nak diam saja,
macam samseng jalanan itu?
355
00:19:37,677 --> 00:19:39,638
Dia ada wang keselamatan peribadi, ya?
356
00:19:39,638 --> 00:19:40,805
- Macam...
- Lupakan saja.
357
00:19:40,805 --> 00:19:42,182
Beginilah, saya tak peduli.
358
00:19:42,182 --> 00:19:45,769
Sebab hari ini, saya rasa istimewa.
359
00:19:45,769 --> 00:19:46,686
Yakah?
360
00:19:47,646 --> 00:19:50,857
Saya merasai kehadiran Tuhan.
361
00:19:50,857 --> 00:19:54,569
Jesus buat banyak benda bagus,
tapi tengok apa jadi padanya?
362
00:19:54,569 --> 00:19:58,198
Bertenang, kawan.
Biar kerusi ini bertugas.
363
00:19:58,198 --> 00:20:00,200
Inilah cara lembu Kobe dibuat.
364
00:20:01,451 --> 00:20:02,827
Ya, goyang lagi.
365
00:20:03,912 --> 00:20:06,122
- Saya tahu ceriakan awak.
- Apa?
366
00:20:06,122 --> 00:20:07,540
Tengok ini.
367
00:20:08,458 --> 00:20:09,292
Tengok.
368
00:20:09,793 --> 00:20:12,587
- Awak buat kemeja T?
- Yalah, saya buat.
369
00:20:12,587 --> 00:20:14,005
Insan Terpilih, kawan.
370
00:20:14,631 --> 00:20:16,508
Dan sehelai untuk awak. Cubalah.
371
00:20:17,509 --> 00:20:18,843
Ini saiz apa?
372
00:20:18,843 --> 00:20:20,470
Saiz S untuk "Sempurna".
373
00:20:20,470 --> 00:20:21,972
Pakailah, kawan.
374
00:20:22,514 --> 00:20:25,100
Dan saya failkan kertas syarikat itu
bawah nama saya.
375
00:20:25,100 --> 00:20:26,601
Ambil beban daripada awak.
376
00:20:28,270 --> 00:20:30,188
Apa guna semua ini?
377
00:20:31,314 --> 00:20:35,026
Saya sentiasa buat benda betul,
tengoklah apa jadi pada saya?
378
00:20:36,695 --> 00:20:40,323
Ramai kontraktor di luar sana penipu,
awak tahu?
379
00:20:40,824 --> 00:20:43,159
Saya pula, kerja percuma untuk gereja.
380
00:20:43,159 --> 00:20:45,370
Itulah masalah awak. Awak baik sangat.
381
00:20:46,246 --> 00:20:47,956
Hidup saya atas empat perkataan.
382
00:20:47,956 --> 00:20:49,874
"Pro Bono? No Bono."
383
00:20:51,751 --> 00:20:54,045
- Hei, Isaac.
- Apa cerita, Kane?
384
00:20:54,045 --> 00:20:56,673
- Terima kasih untuk OB itu.
- Tiada masalah.
385
00:20:56,673 --> 00:21:00,051
- Kerusi yang hebat, bukan?
- Saya sukalah.
386
00:21:00,051 --> 00:21:01,428
Pak cik yang bagi.
387
00:21:01,428 --> 00:21:03,763
- Kirim salam pada dia.
- Ya.
388
00:21:03,763 --> 00:21:05,265
- Ia harga borong.
- Apa?
389
00:21:05,265 --> 00:21:06,975
Ada tujuh biji lagi.
390
00:21:07,976 --> 00:21:10,854
Beginilah, saya ambil dua, okey?
391
00:21:10,854 --> 00:21:13,106
- Okey.
- Satu saya, satu untuk budak seksi itu.
392
00:21:13,106 --> 00:21:15,900
- Dua warna perang? Sama. Ya.
- Dua sama? Baiklah.
393
00:21:17,569 --> 00:21:19,029
Serius?
394
00:21:19,571 --> 00:21:21,448
Insan Terpilih, kawan.
395
00:21:34,294 --> 00:21:35,754
Berapa lama lagi?
396
00:21:37,714 --> 00:21:39,049
Dua puluh dua minit.
397
00:21:39,591 --> 00:21:41,968
Dr. Lin nak kita buat 30 minit.
398
00:21:47,057 --> 00:21:49,684
Junie melukis sepanjang malam.
399
00:21:51,936 --> 00:21:55,231
Bakatnya daripada awak, jadi...
400
00:21:59,194 --> 00:22:00,403
Kenapa, Amy?
401
00:22:01,196 --> 00:22:02,197
Hei.
402
00:22:02,989 --> 00:22:05,408
Jangan risau. Luahkan.
403
00:22:07,660 --> 00:22:09,329
Ini tentang foto Mia itu?
404
00:22:09,829 --> 00:22:12,540
Sayang, saya sumpah, ia tak ada makna.
405
00:22:12,540 --> 00:22:13,541
Bukan.
406
00:22:16,586 --> 00:22:17,587
Ada...
407
00:22:19,672 --> 00:22:20,590
rasa sesuatu...
408
00:22:21,674 --> 00:22:23,718
dah lama.
409
00:22:25,178 --> 00:22:28,681
Saya tak ingat sejak bila?
410
00:22:28,681 --> 00:22:32,060
Tak tahu bila atau kenapa...
411
00:22:37,565 --> 00:22:39,901
tapi rasa macam daratan...
412
00:22:42,737 --> 00:22:43,613
Macam...
413
00:22:46,866 --> 00:22:48,535
Macam di sini.
414
00:22:56,459 --> 00:22:57,836
Ia tak pernah hilang.
415
00:23:02,215 --> 00:23:04,467
Semasa di kolej, saya dapatkan nasihat, ya.
416
00:23:04,467 --> 00:23:07,470
Saya jumpa psikiatri,
dan dia beri ubat anti-tekanan
417
00:23:07,470 --> 00:23:08,805
tapi ia cuma diamkannya.
418
00:23:08,805 --> 00:23:13,643
Ia diamkan, tapi ia masih ada, dan ia...
419
00:23:14,144 --> 00:23:16,646
- Maaf, saya merungut.
- Tidak.
420
00:23:17,230 --> 00:23:19,399
Saya nak awak luahkan.
421
00:23:19,399 --> 00:23:21,693
Ya, dan, saya nak.
422
00:23:22,235 --> 00:23:23,862
Saya nak, tapi...
423
00:23:26,823 --> 00:23:31,077
Saya gembira yang kita saling melengkapi...
424
00:23:34,038 --> 00:23:37,458
Tapi, kadangkala, apabila saya
beritahu awak sesuatu, awak cuma...
425
00:23:39,377 --> 00:23:40,879
Awak takkan faham.
426
00:23:43,131 --> 00:23:44,549
Saya faham.
427
00:23:45,049 --> 00:23:48,845
Saya kenal ramai orang
yang berjaya uruskan tekanan mereka.
428
00:23:48,845 --> 00:23:50,138
Bukan, ia...
429
00:23:52,390 --> 00:23:55,518
- Lupakan.
- Tak, ya, saya faham.
430
00:23:56,019 --> 00:23:57,645
Saya pun sama.
431
00:23:58,354 --> 00:24:03,610
Misalnya, saya tak pernah bayangkan
akan jadi bapa di rumah.
432
00:24:04,319 --> 00:24:06,863
Tak sangka kesenian saya ditolak
untuk benda lain.
433
00:24:08,323 --> 00:24:10,575
Tapi saya menghargai kesedihan itu.
434
00:24:12,327 --> 00:24:15,079
Memandangkan kita sedang jujur,
435
00:24:15,079 --> 00:24:19,125
saya mengaku, kadangkala,
saya bayangkan kehidupan saya
436
00:24:19,125 --> 00:24:21,294
jika kita berdua tak bertemu.
437
00:24:27,050 --> 00:24:28,885
Tak sangka awak rasa begitu.
438
00:24:28,885 --> 00:24:31,721
Ya. Mungkin saya berkongsi saja,
439
00:24:33,014 --> 00:24:35,683
sebab saya nak awak tahu awak
tak keseorangan.
440
00:24:37,143 --> 00:24:40,563
Awak boleh berkongi segalanya.
441
00:24:43,399 --> 00:24:44,776
Ya, saya tahu.
442
00:24:45,735 --> 00:24:48,363
Terima kasih. Terima kasih berkongsi.
443
00:24:48,363 --> 00:24:49,572
Sama-sama.
444
00:25:04,420 --> 00:25:06,673
Ya. Saya tahu ia mahal,
445
00:25:06,673 --> 00:25:09,801
tapi saya nak ubahsuai rumah itu sendiri,
446
00:25:09,801 --> 00:25:11,302
jadi, ia pelaburan yang bagus.
447
00:25:11,302 --> 00:25:12,220
UNTUK DIJUAL
448
00:25:12,220 --> 00:25:15,431
Bukan saya, ia untuk ibu bapa saya.
Saya nak bawa dari Korea.
449
00:25:15,431 --> 00:25:18,226
Sila ingat, En. Cho, rekod kredit awak
agak biasa.
450
00:25:18,726 --> 00:25:19,936
Baik. Ya.
451
00:25:20,436 --> 00:25:22,981
Semasa berusia 18 tahun,
saya ke BR untuk seluar,
452
00:25:22,981 --> 00:25:25,608
tapi, tiba-tiba, saya ada kad kredit.
453
00:25:25,608 --> 00:25:27,235
- BR?
- Banana Repub...
454
00:25:28,152 --> 00:25:30,989
Berapa lama untuk dapat kelulusan pajakan?
455
00:25:30,989 --> 00:25:32,865
Saya perlukan, 20 peratus, bukan?
456
00:25:33,533 --> 00:25:35,159
Wang pendahuluannya 100,000,
457
00:25:35,159 --> 00:25:37,662
tapi perlu tunjuk
rekod pendapatan konsisten
458
00:25:37,662 --> 00:25:39,289
dan baki semasa yang sihat.
459
00:25:39,289 --> 00:25:42,083
Dengan rekod awak sedia ada,
mungkin dalam anggaran,
460
00:25:42,083 --> 00:25:43,710
entahlah, tujuh tahun.
461
00:25:46,254 --> 00:25:48,339
Saya rasa awak tak faham.
462
00:25:48,339 --> 00:25:50,383
Ibu bapa saya semakin tua, okey?
463
00:25:50,383 --> 00:25:53,761
Tanah ini pun tak kekal lama untuk dijual.
464
00:25:53,761 --> 00:25:56,931
Saya tak faham, orang lain pinjamannya
diluluskan, tapi bukan saya.
465
00:25:57,598 --> 00:26:02,437
En. Cho, awak akan jumpa jawapan sama
di bank lain juga.
466
00:26:02,437 --> 00:26:04,522
Jika awak ada wang pendahuluan,
467
00:26:04,522 --> 00:26:06,899
mungkin kita boleh bincang lagi.
468
00:26:06,899 --> 00:26:08,901
Okey. Tidak, saya faham.
469
00:26:10,403 --> 00:26:13,239
Terima kasih. Ya, untuk layanan awak.
470
00:26:13,239 --> 00:26:14,324
Ya, baiklah.
471
00:26:14,824 --> 00:26:17,577
Sementara awak masih ada,
472
00:26:18,202 --> 00:26:22,623
gereja saya nak buat pembaikan.
473
00:26:23,249 --> 00:26:26,502
- Boleh mereka buat pinjaman?
- Kami boleh semak.
474
00:26:30,173 --> 00:26:32,008
Ini yang terbaik setakat ini.
475
00:26:32,008 --> 00:26:35,303
- Nak gantung di dinding?
- Ia belum siap.
476
00:26:35,303 --> 00:26:37,013
Ia sempurna, Junie.
477
00:26:37,013 --> 00:26:39,432
- Mari kita gantung ia.
- Okey.
478
00:26:42,852 --> 00:26:44,520
- Sayang?
- Ya?
479
00:26:44,520 --> 00:26:46,522
Rasanya Jordan datang.
480
00:26:50,902 --> 00:26:55,907
Amy, rasanya baik kita bincang syarat
secara bersemuka.
481
00:26:55,907 --> 00:26:57,909
Maaf tentang semalam.
482
00:26:58,409 --> 00:27:00,745
- Awak rindukan saya?
- Ya, sangat.
483
00:27:00,745 --> 00:27:05,625
Jordan, ini betulkah?
Awak nak saya terus serta?
484
00:27:05,625 --> 00:27:09,253
Tempoh tertahan lima tahun
dan pemegang ekuiti?
485
00:27:10,129 --> 00:27:12,298
Ada madu di tepinya.
486
00:27:12,298 --> 00:27:13,257
Sempurna.
487
00:27:13,841 --> 00:27:14,842
Terima kasih, Joji.
488
00:27:17,136 --> 00:27:18,388
Terima kasih, George.
489
00:27:20,640 --> 00:27:23,184
Jordan, ini bukan yang dibincangkan, bukan?
490
00:27:23,184 --> 00:27:26,771
- Saya tak nak kekal.
- Saya tahu.
491
00:27:26,771 --> 00:27:29,607
Tapi, awak imej kepada jenama ini.
492
00:27:29,607 --> 00:27:32,485
Ahli lembaga rasa ia nilai yang penting.
493
00:27:32,485 --> 00:27:35,029
Saya rancang nak luang masa
bersama keluarga.
494
00:27:35,029 --> 00:27:36,406
Ya, saya tahu.
495
00:27:36,406 --> 00:27:39,033
Bukan saya, tapi ia keputusan lembaga.
496
00:27:39,033 --> 00:27:42,495
Beginilah, esok persidangan tahunan kami
di Las Vegas.
497
00:27:42,495 --> 00:27:44,288
Datanglah, dan cakap dengan mereka.
498
00:27:44,288 --> 00:27:46,290
Guna pesawat saya, bawa keluarga.
499
00:27:49,460 --> 00:27:50,795
Maksud saya...
500
00:27:54,048 --> 00:27:55,383
Amy, dengar.
501
00:27:56,342 --> 00:27:59,345
Saya tahu ia bukan kehendak awak.
502
00:27:59,345 --> 00:28:00,972
Awak nak lebih.
503
00:28:02,473 --> 00:28:06,102
Tapi percayalah.
Awak akan berterima kasih.
504
00:28:06,727 --> 00:28:08,104
Banyaknya permainan.
505
00:28:12,233 --> 00:28:13,818
Sebab inilah isteri wujud.
506
00:28:19,615 --> 00:28:21,159
Berapa kos bahannya?
507
00:28:22,452 --> 00:28:26,706
Jika saya tak salah,
100, 120 ribu, lebih kurang.
508
00:28:28,458 --> 00:28:30,543
Ia memang mahal,
509
00:28:30,543 --> 00:28:33,838
tapi kami memang bincang
nak buat pinjaman ubahsuai.
510
00:28:34,338 --> 00:28:36,632
Ia saja cara bersaing dengan gereja besar.
511
00:28:36,632 --> 00:28:39,677
Ya. Maksud saya, ia satu pelaburan.
512
00:28:41,220 --> 00:28:43,222
Apa kos upah kerja?
513
00:28:44,265 --> 00:28:46,976
Saya buat ini Pro Bono untuk gereja.
514
00:28:47,518 --> 00:28:50,271
- Awak memang baik. Terima kasih.
- Ya, baik.
515
00:28:50,772 --> 00:28:52,356
Ia idea Edwin, jadi...
516
00:28:53,691 --> 00:28:55,485
- Saya akan jumpa pemimpin.
- Ya.
517
00:28:55,485 --> 00:28:57,612
- Terima kasih, Danny.
- Baiklah.
518
00:29:02,325 --> 00:29:04,744
Wajah itu. Awak sempurna.
519
00:29:05,328 --> 00:29:09,165
Rasa macam roh menghangatkan kita semua
hari ini.
520
00:29:09,165 --> 00:29:10,416
Rancangan saya menjadi.
521
00:29:10,416 --> 00:29:12,960
Selepas gereja dapat pinjaman,
boleh bermula fasa dua.
522
00:29:12,960 --> 00:29:15,087
Kita mula dengan, "Aku percaya,"
523
00:29:15,713 --> 00:29:19,258
dan tamatkan dengan "Lautan", semua.
524
00:29:19,801 --> 00:29:23,596
Ingat, latihan pukul tujuh malam,
tempat latihan sama...
525
00:29:23,596 --> 00:29:24,514
Danny.
526
00:29:25,848 --> 00:29:26,766
Awak masih main?
527
00:29:28,893 --> 00:29:29,811
Sedikit.
528
00:29:31,020 --> 00:29:33,022
Ya, dia muncul di rumah, tanpa makluman.
529
00:29:33,022 --> 00:29:35,441
Takkanlah saya nak terima tawaran itu, bukan?
530
00:29:35,441 --> 00:29:37,068
Tidak. Tentulah.
531
00:29:38,236 --> 00:29:40,196
Tapi, ia tawaran yang bagus.
532
00:29:40,196 --> 00:29:41,572
Jadi, ya.
533
00:29:41,572 --> 00:29:43,908
Tawaran bagus perlu dipertimbangkan,
534
00:29:43,908 --> 00:29:47,119
jika itu yang awak nak.
535
00:29:48,204 --> 00:29:50,832
- Itulah...
- Mia, boleh kira stok di belakang?
536
00:29:50,832 --> 00:29:52,041
- Baik.
- Terima kasih.
537
00:29:56,754 --> 00:29:58,673
Hai, boleh saya bantu?
538
00:29:58,673 --> 00:30:01,592
Hei, saya suka kedai ini.
539
00:30:01,592 --> 00:30:04,303
- Terima kasih. Boleh saya bantu?
- Ya, sebenarnya.
540
00:30:04,303 --> 00:30:06,556
Kayla Lexington bekerja di sini?
541
00:30:06,556 --> 00:30:07,974
Tidak.
542
00:30:07,974 --> 00:30:09,725
Saya tak pernah dengar namanya.
543
00:30:11,769 --> 00:30:13,521
Lucu, sebab, saya baru...
544
00:30:14,313 --> 00:30:15,439
Saya baru...
545
00:30:17,525 --> 00:30:21,195
- Maaf menganggu.
- Tak apa-apa. Selamat jalan.
546
00:30:22,655 --> 00:30:24,866
Boleh cadangkan pokok sukulen
547
00:30:24,866 --> 00:30:28,077
yang tak perlu cahaya dan sedikit air?
548
00:30:28,077 --> 00:30:30,162
Ambil ini. Percuma.
549
00:30:31,289 --> 00:30:33,249
- Serius? Saya jadi kelu.
- Ya.
550
00:30:33,249 --> 00:30:35,751
Tak perlu kata apa-apa. Selamat jalan.
551
00:30:35,751 --> 00:30:38,212
Amy, awak pasti nak
tengok Sansevieria baharu ini.
552
00:30:38,212 --> 00:30:39,755
- Kayla, ini saya.
- Apa?
553
00:30:39,755 --> 00:30:42,842
- Encik, sila pergi.
- Ini bos teruk awak itu?
554
00:30:42,842 --> 00:30:44,302
Paul, mari sini.
555
00:30:44,886 --> 00:30:45,887
Okey.
556
00:30:46,512 --> 00:30:48,431
Nama dia bukan Kayla. Tapi Mia.
557
00:30:48,431 --> 00:30:52,310
Dan saya guna foto dia
dan hantar pada awak.
558
00:30:52,310 --> 00:30:55,897
Okey. Jadi, awak jerat saya?
559
00:30:55,897 --> 00:30:56,814
Bukan. Ia...
560
00:30:59,108 --> 00:31:00,943
Saya tak pasti. Okey? Saya...
561
00:31:02,153 --> 00:31:03,321
Saya teruk.
562
00:31:03,863 --> 00:31:05,114
Faham?
563
00:31:07,158 --> 00:31:09,660
Mungkin saya tak nak awak tahu diri saya.
564
00:31:10,369 --> 00:31:13,706
Tapi saya suka berbual dengan awak. Awak...
565
00:31:14,707 --> 00:31:17,627
Awak akan buat seseorang
gembira satu hari nanti.
566
00:31:18,502 --> 00:31:20,630
Saya tahu ini bukan yang awak jangka.
567
00:31:20,630 --> 00:31:22,757
Saya bukan Kayla,
568
00:31:22,757 --> 00:31:25,801
dengan buah dada dan pinggul menawan.
569
00:31:25,801 --> 00:31:27,637
Mungkin dia sangat...
570
00:31:41,484 --> 00:31:45,738
Kadangkala, aku ketakutan
571
00:31:45,738 --> 00:31:49,492
Dengan kebenaran yang tidak diketahui
572
00:31:53,371 --> 00:31:56,415
Dan aku masih bertanya diriku
573
00:31:56,415 --> 00:32:01,420
Kenapa aku biar ketakutan
Mengawal hidupku
574
00:32:03,255 --> 00:32:04,757
Awak lebih seksi daripada Kayla
575
00:32:04,757 --> 00:32:07,176
Ia pernah mengawalku
576
00:32:07,176 --> 00:32:10,596
Dan ia memberikan rasa aman
577
00:32:11,305 --> 00:32:15,226
Yang menghantuiku
578
00:32:15,726 --> 00:32:21,482
Namun, kini, aku mulai sedar yang aku
579
00:32:21,983 --> 00:32:25,778
Yang sepatutnya mengawal diriku
580
00:33:33,345 --> 00:33:35,848
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad