1 00:00:12,555 --> 00:00:14,307 Macam malam yang sukar nampaknya. 2 00:00:14,307 --> 00:00:16,726 Kami pernah bertengkar teruk. 3 00:00:16,726 --> 00:00:18,352 Dah lama tak begitu. 4 00:00:18,352 --> 00:00:20,104 Pasti sebelum June lahir. 5 00:00:20,772 --> 00:00:23,191 Tapi entahlah, saya cuma... 6 00:00:23,983 --> 00:00:26,068 Kenapa dia marah sangat? 7 00:00:26,068 --> 00:00:29,655 Bukan, dan macam saya kata, ia melampau. 8 00:00:30,490 --> 00:00:31,824 Jujurnya? 9 00:00:32,784 --> 00:00:35,369 Saya tak suka vanila dah sejak komen dia. 10 00:00:35,369 --> 00:00:36,329 Maafkan saya. 11 00:00:37,038 --> 00:00:39,707 Saya tertekan tentang kerjasama itu. 12 00:00:40,291 --> 00:00:42,001 Tapi ia takkan berulang. 13 00:00:43,086 --> 00:00:45,379 Saya dah cari jalan uruskan tekanan. 14 00:00:45,880 --> 00:00:47,882 Apa yang berkesan untuk awak? 15 00:00:50,676 --> 00:00:52,845 Biasalah, tutup mata, 16 00:00:52,845 --> 00:00:56,015 tenangkan fikiran dan fokus pada bernafas. 17 00:00:56,015 --> 00:00:57,558 Rumah besar yang teruk. 18 00:00:57,558 --> 00:01:00,061 Fikiran saya melayang ke tempat pelik, kadangkala 19 00:01:00,061 --> 00:01:02,230 - tapi ia okey. - Tak guna! 20 00:01:02,230 --> 00:01:04,273 Otak manusia hebat, bukan? 21 00:01:08,569 --> 00:01:09,695 Baguslah. 22 00:01:10,446 --> 00:01:13,241 Dah bertahun saya suruh dia meditasi. 23 00:01:13,241 --> 00:01:15,451 Saya hantar banyak pautan. 24 00:01:15,451 --> 00:01:17,662 Terima kasih untuk pautan itu, George. 25 00:01:18,287 --> 00:01:20,998 George, awak nampak perubahan? 26 00:01:20,998 --> 00:01:24,710 Kami semakin baik selepas pertengkaran itu. 27 00:01:25,711 --> 00:01:30,591 Tapi semua yang dia kata itu, pasti ada puncanya, bukan? 28 00:01:30,591 --> 00:01:33,761 Saya perlu tahu lebih mendalam. 29 00:01:34,345 --> 00:01:35,179 Betul? 30 00:01:36,264 --> 00:01:39,183 Baik, Amy. Apabila dia kata begitu 31 00:01:39,183 --> 00:01:43,312 dan awak dengar, apa yang awak nak katakan? 32 00:01:44,981 --> 00:01:46,357 Jujurnya? 33 00:01:48,234 --> 00:01:49,610 Saya nak setuju dengannya. 34 00:01:52,446 --> 00:01:54,490 Ayah saya banyak menahan saya. 35 00:01:55,241 --> 00:01:59,537 Lelaki China dari Midwest, maksud saya, komunikasi bukan kelebihannya. 36 00:01:59,537 --> 00:02:01,455 SAYA TAK BOLEH MEMANDU SAYA MISKIN 37 00:02:01,455 --> 00:02:06,544 Dia akan pendam segalanya sehingga ia meletup tiba-tiba. 38 00:02:06,544 --> 00:02:07,712 Tak guna! 39 00:02:07,712 --> 00:02:10,381 Tuhan tak guna! 40 00:02:10,882 --> 00:02:13,634 Ibu saya, lebih kurang sama. 41 00:02:14,886 --> 00:02:15,720 Tak guna! 42 00:02:15,720 --> 00:02:17,847 Dia rasa meluahkan perasaan 43 00:02:17,847 --> 00:02:19,640 sama macam merungut saja. 44 00:02:19,640 --> 00:02:22,059 Katanya, kali pertama dia dengar burung menciap, 45 00:02:22,059 --> 00:02:23,936 ia semasa datang ke Amerika, 46 00:02:23,936 --> 00:02:28,191 sebab semasa Perang Vietnam, semua burung dimakan. 47 00:02:28,191 --> 00:02:30,985 Boleh bayangkan kesannya pada orang? Tak ada burung. 48 00:02:30,985 --> 00:02:34,488 - Awak dan abang buat apa? - Saya sendirian, abang saya halau. 49 00:02:34,488 --> 00:02:35,865 Sukar nak mengaku, tapi... 50 00:02:36,657 --> 00:02:40,870 Saya rasa membesar dengan ibu bapa ajar saya pendam perasaan. 51 00:02:43,206 --> 00:02:44,832 Ini detik bermakna, sayang. 52 00:02:45,833 --> 00:02:48,336 Amy, itu sangat... 53 00:02:49,545 --> 00:02:50,963 menyedari diri. 54 00:02:50,963 --> 00:02:52,173 Terima kasih. 55 00:02:52,173 --> 00:02:54,425 Awak tahu, semasa tertekan, 56 00:02:54,425 --> 00:02:57,637 kita kembali kepada cara semasa kita kecil. 57 00:02:57,637 --> 00:02:59,931 Tidak. Maksud saya, ia terpulang pada ibu bapa 58 00:02:59,931 --> 00:03:02,850 dan saya teruja nak tahu lebih dalam. 59 00:03:02,850 --> 00:03:06,395 Tapi, mengiktirafnya cuma langkah pertama. 60 00:03:07,229 --> 00:03:09,815 Untuk mencipta cara baharu yang semulajadi, 61 00:03:09,815 --> 00:03:14,153 kita perlu buka sesuatu di sebalik kesedaran kita. 62 00:03:15,655 --> 00:03:16,697 Yalah. 63 00:03:17,740 --> 00:03:19,408 Mungkin secara separa sedar, 64 00:03:19,408 --> 00:03:23,412 saya biarkan George menjaga Junie. 65 00:03:23,412 --> 00:03:27,208 Mungkin dalam diri saya, saya takut buat Junie yang sama... 66 00:03:27,208 --> 00:03:28,834 Apa namanya? 67 00:03:28,834 --> 00:03:31,837 ...cara semulajadi yang dibuat ibu bapa saya. 68 00:03:32,838 --> 00:03:34,715 Tapi saya tak nak hidup begitu lagi. 69 00:03:36,884 --> 00:03:38,594 Saya tak nak hidup dalam ketakutan. 70 00:03:40,554 --> 00:03:42,306 - Aduhai. - Dah lama saya pendam, 71 00:03:42,306 --> 00:03:44,100 - tapi cukuplah. - Aduhai. 72 00:03:44,100 --> 00:03:46,394 Saya tahu ia sukar dibuat, 73 00:03:46,394 --> 00:03:49,563 tapi saya rasa ini permulaan baharu keluarga kami. 74 00:03:49,563 --> 00:03:50,690 Apa saya buat? 75 00:03:52,650 --> 00:03:54,735 - Saya gembira kita buat ini. - Ya. 76 00:03:56,445 --> 00:03:57,280 Saya pun. 77 00:04:02,034 --> 00:04:05,913 AKU MEMENDAM TANGISAN 78 00:04:09,917 --> 00:04:10,751 Paul. 79 00:04:11,711 --> 00:04:12,545 Hei. 80 00:04:13,671 --> 00:04:14,505 Yo. 81 00:04:15,923 --> 00:04:18,175 Paul, abang nak bincang sikit. 82 00:04:18,175 --> 00:04:19,176 Matikan. 83 00:04:20,511 --> 00:04:21,929 Paul, matikannya. 84 00:04:23,097 --> 00:04:26,600 Paul, matikannya. Abang hampir bakar budak kecil! 85 00:04:27,768 --> 00:04:29,770 Abang dan Isaac berjaya, nampaknya. 86 00:04:30,730 --> 00:04:32,606 Kenapa rumah ini bersih? 87 00:04:33,858 --> 00:04:36,736 Kamu ke mana? Kenapa baju baharu itu semua? 88 00:04:37,528 --> 00:04:39,739 Saya dan Kayla dah berbincang. 89 00:04:39,739 --> 00:04:42,199 Jika sukakan, dapatkannya. 90 00:04:42,199 --> 00:04:43,117 Betul, abang? 91 00:04:44,994 --> 00:04:46,454 Dia bukan robot. 92 00:04:50,833 --> 00:04:52,752 Apa lagi sekarang? 93 00:04:52,752 --> 00:04:53,669 Tak guna! 94 00:05:00,885 --> 00:05:02,845 GEREJA LIVING GLORY 95 00:05:02,845 --> 00:05:04,430 Benda tak guna ini. 96 00:05:04,430 --> 00:05:05,639 Bahagia sangat. 97 00:05:16,067 --> 00:05:17,985 Mak, senyum lebar lagi. 98 00:05:18,944 --> 00:05:20,780 Aduh, garangnya. 99 00:05:20,780 --> 00:05:23,449 Awak tak tengok dia di ladang lembu kecil. 100 00:05:25,534 --> 00:05:27,453 Mak, jangan gerak. 101 00:05:33,542 --> 00:05:34,668 Mak. 102 00:05:35,669 --> 00:05:38,005 - Semua okey? - Okey. 103 00:05:38,005 --> 00:05:41,884 Ya, mari kita berpelukan dan swafoto keluarga. 104 00:05:41,884 --> 00:05:44,345 Bagus, sayang. Pencahayaan sedang bagus. 105 00:05:44,345 --> 00:05:45,513 Saya tahu. 106 00:05:45,513 --> 00:05:47,515 Sedia? Okey, sebut "keju"! 107 00:05:47,515 --> 00:05:49,809 - Keju! - Keju! 108 00:05:54,772 --> 00:05:55,981 Boleh tengok? 109 00:05:55,981 --> 00:05:56,899 Ya. 110 00:05:59,193 --> 00:06:02,196 - Pipi saya semakin tembam? - Taklah, sayang. Sama. 111 00:06:02,196 --> 00:06:04,657 - Nak tengok lagi? - Tengok ini. 112 00:06:04,657 --> 00:06:06,283 Junie, wah, cantiknya! 113 00:06:06,283 --> 00:06:07,827 Mak suka lukisan kamu. 114 00:06:07,827 --> 00:06:08,994 Ini sangat bagus. 115 00:06:08,994 --> 00:06:11,372 Junie, ini cantik. 116 00:06:11,372 --> 00:06:13,040 Ia belum selesai. 117 00:06:13,040 --> 00:06:14,959 Mak perlu ke mesyuarat 118 00:06:14,959 --> 00:06:17,294 tapi selepas pulang, kita habiskan. 119 00:06:17,795 --> 00:06:20,339 Dan, tak lama lagi, 120 00:06:20,339 --> 00:06:23,342 mak boleh luang masa setiap hari bersama kamu. 121 00:06:23,342 --> 00:06:24,301 - Okey? - Okey. 122 00:06:24,301 --> 00:06:25,386 Ya? 123 00:06:27,388 --> 00:06:28,305 Saya akan kembali. 124 00:06:28,305 --> 00:06:30,349 Semoga berjaya dengan Jordan hari ini. 125 00:06:30,349 --> 00:06:32,017 Harap dia lupakan hal kerusi itu. 126 00:06:32,017 --> 00:06:34,687 Beritahu dia, kita boleh jual karya lain, jika nak. 127 00:06:34,687 --> 00:06:36,272 Terima kasih. Itu bermakna. 128 00:06:36,272 --> 00:06:40,067 Saya dah jumpa Naomi dan dia rasa saya patut pergi 129 00:06:40,067 --> 00:06:41,986 dan cium cincinnya sikit. 130 00:06:41,986 --> 00:06:45,114 Ya, jangan lupa hidupkan penggera, ya? 131 00:06:45,114 --> 00:06:48,409 Amy, tak perlu takut dengan tukang itu. 132 00:06:48,409 --> 00:06:51,120 Jika saya jumpa dia, siaplah dia. 133 00:06:51,120 --> 00:06:53,122 - Yalah. - Awak tak percaya. 134 00:06:53,122 --> 00:06:56,625 Danny. Lama awak berdiam. Teruskan. 135 00:06:56,625 --> 00:06:59,837 Saya tingkatkan keselamatan saya 136 00:07:01,881 --> 00:07:02,840 Mesej Baharu 137 00:07:02,840 --> 00:07:04,758 Terima kasih untuk hari Ahad ini. 138 00:07:05,718 --> 00:07:09,847 Terima kasih kepada anda kerana menjemput kami. 139 00:07:10,764 --> 00:07:13,184 Terima kasih kerana menjadi diri anda dan jasa anda. 140 00:07:13,184 --> 00:07:16,187 Terima kasih untuk salib ini. Terima kasih untuk Jesus. 141 00:07:16,187 --> 00:07:18,731 Tuhan kami, kami datang kepada Kau... 142 00:07:18,731 --> 00:07:20,483 Hai. Paderi Kim. 143 00:07:21,233 --> 00:07:23,027 Terima kasih hadir. Selamat datang. 144 00:07:23,861 --> 00:07:27,072 ...menyelimuti kami tatkala kami kecewa dan memerlukan, 145 00:07:27,072 --> 00:07:29,408 dan bertemu kami pada hari ini, Tuhanku. 146 00:07:29,408 --> 00:07:32,411 Kami memohon rohMu untuk hadir dan memberkati tempat ini 147 00:07:32,411 --> 00:07:36,248 agar kami dapat menyembahMu dengan sepenuh jiwa raga. 148 00:07:38,918 --> 00:07:43,005 Adakah kau terluka dan sakit di dalam? 149 00:07:43,756 --> 00:07:47,968 Sebak dengan dosamu? 150 00:07:47,968 --> 00:07:51,138 Jesus memanggil 151 00:07:53,057 --> 00:07:57,728 Kau tidak melihat di hadapanmu? 152 00:07:57,728 --> 00:08:02,316 Kau ingin minum dari perigi? 153 00:08:02,316 --> 00:08:05,361 Jesus memanggil. 154 00:08:05,361 --> 00:08:06,779 Mari, semua. 155 00:08:09,365 --> 00:08:13,994 Oh, hadirlah ke altar 156 00:08:13,994 --> 00:08:18,916 Bapamu membuka luas jalanNya 157 00:08:18,916 --> 00:08:23,629 Kemaafan yang dibawa bersama 158 00:08:23,629 --> 00:08:30,719 Darah Jesus Christ yang berharga 159 00:08:31,637 --> 00:08:35,182 Penyelamat abadi 160 00:08:36,100 --> 00:08:40,354 Bukankah Dia menakjubkan? 161 00:08:40,354 --> 00:08:44,775 Ucap Hallelujah 162 00:08:44,775 --> 00:08:48,654 Christ akan bangkit 163 00:08:50,489 --> 00:08:55,077 Tunduklah di hadapanNya 164 00:08:55,077 --> 00:08:59,957 Kerana Dialah Tuhan semua 165 00:08:59,957 --> 00:09:03,502 Ucap Hallelujah 166 00:09:03,502 --> 00:09:09,675 Christ akan bangkit 167 00:09:09,675 --> 00:09:14,471 Penyelamat abadi 168 00:09:14,471 --> 00:09:19,268 Bukankah Dia menakjubkan? 169 00:09:19,268 --> 00:09:22,688 Ucap Hallelujah 170 00:09:22,688 --> 00:09:28,777 Christ akan bangkit 171 00:09:28,777 --> 00:09:33,616 Tunduklah di hadapanNya 172 00:09:33,616 --> 00:09:36,076 Kerana Dialah Tuhan semua 173 00:09:36,076 --> 00:09:39,288 Jesus, Tuhan yang agung, dampingi saudaraku, 174 00:09:39,288 --> 00:09:40,998 ahli keluarga baharu kami. 175 00:09:41,540 --> 00:09:45,127 Curahkan rasa cintaMu tanpa syarat. 176 00:09:45,127 --> 00:09:46,295 Terima kasih. 177 00:09:52,718 --> 00:09:54,094 Awak kena faham. 178 00:09:54,094 --> 00:09:57,139 George sangat sayangkan Tamago itu. 179 00:09:57,139 --> 00:09:59,433 - Dia membesar dengannya... - Ya. 180 00:09:59,433 --> 00:10:01,727 "Tomah-go." "Tomay-go." 181 00:10:03,103 --> 00:10:04,772 Mari bincang tentang niaga. 182 00:10:04,772 --> 00:10:06,523 Ya, tawaran itu. 183 00:10:06,523 --> 00:10:08,734 Ia tak disangka, saya baca artikel 184 00:10:08,734 --> 00:10:11,612 tentang generasi milenial tak mampu ada anak, 185 00:10:11,612 --> 00:10:15,032 jadi, keperluan membela dilakukan pada tumbuhan... 186 00:10:15,032 --> 00:10:16,867 Amy, awak pernah ke China? 187 00:10:19,370 --> 00:10:21,664 Ya. Sekali semasa berusia 6 tahun. 188 00:10:21,664 --> 00:10:23,082 Cuma sekali. 189 00:10:23,582 --> 00:10:24,625 Lain kali ke sana, 190 00:10:24,625 --> 00:10:27,086 lihat pantai Sanya. 191 00:10:28,170 --> 00:10:30,381 - Sanya. - Ya! 192 00:10:30,381 --> 00:10:32,633 Ya. 193 00:10:32,633 --> 00:10:36,178 Itulah maksud saya. Itu cara mereka berniaga di sana. 194 00:10:36,178 --> 00:10:38,555 Bersama, ketawa. 195 00:10:38,555 --> 00:10:41,642 Di Barat ini pula, ia tentang tawaran, angka. 196 00:10:41,642 --> 00:10:42,726 Oh, ya betul. 197 00:10:42,726 --> 00:10:45,396 Saya suka cara mereka berniaga... 198 00:10:45,896 --> 00:10:47,773 di sana. Ya. 199 00:10:47,773 --> 00:10:49,358 Peringatan lima minit. 200 00:10:49,358 --> 00:10:50,859 Maafkan saya. 201 00:10:50,859 --> 00:10:53,445 Saya perlu periksa bilik panik. 202 00:10:53,445 --> 00:10:56,740 Bijak. Banyak hal yang buat panik sekarang. 203 00:10:56,740 --> 00:10:59,993 Ya, bukan? Naomi dah tunjuk video pergaduhan jalanan itu? 204 00:10:59,993 --> 00:11:01,704 Dunia ini dah jadi tak betul. 205 00:11:01,704 --> 00:11:04,331 Ada. Ia memang teruk. 206 00:11:05,791 --> 00:11:09,503 Apa kata awak tunggu di sini dulu? Kita sambung selepas saya kembali. 207 00:11:09,503 --> 00:11:11,422 Saya semak jadual saya dulu. 208 00:11:11,422 --> 00:11:16,176 Beginilah, Amy, walaupun tawaran itu nampak bagus di kertas, 209 00:11:16,176 --> 00:11:19,763 kita masih perlu saling mengenali. 210 00:11:19,763 --> 00:11:22,349 Pastikan kita berdua serasi, bukan? 211 00:11:23,183 --> 00:11:24,059 Ya. 212 00:11:24,560 --> 00:11:25,811 Bagus. 213 00:11:25,811 --> 00:11:28,313 Saya akan kembali. Buat macam rumah sendiri. 214 00:11:35,946 --> 00:11:38,449 Kerja bagaimana, Kayla? 215 00:11:38,449 --> 00:11:43,370 Berhenti tanya soalan teruk. 216 00:11:43,370 --> 00:11:45,539 Soalan bijak: kenapa awak seksi? 217 00:11:57,885 --> 00:11:59,219 Hei. 218 00:11:59,219 --> 00:12:02,055 - Terima kasih datang. - Seronok dapat jumpa lagi. 219 00:12:02,055 --> 00:12:03,849 Kawan, awak hebat di sana tadi. 220 00:12:03,849 --> 00:12:06,768 Nota F Sharp itu memang hebat. 221 00:12:07,644 --> 00:12:08,687 Terima kasih. 222 00:12:09,855 --> 00:12:12,065 Awak okey? Tak apa-apa? 223 00:12:12,065 --> 00:12:13,734 Ya, mungkin saya cuma... 224 00:12:14,359 --> 00:12:16,528 Mungkin saya memang rasa nak menangis. 225 00:12:16,528 --> 00:12:18,864 Maaf, saya pun keliru. 226 00:12:18,864 --> 00:12:20,324 Tak perlu minta maaf. 227 00:12:20,324 --> 00:12:23,702 Ya, saya pun selalu beremosi di sana. 228 00:12:23,702 --> 00:12:24,912 Awak boleh luahkan. 229 00:12:24,912 --> 00:12:26,538 Saya hargainya. 230 00:12:26,538 --> 00:12:28,540 Awak akan selalu datang? 231 00:12:30,584 --> 00:12:32,586 Rumah saya agak jauh, jadi... 232 00:12:32,586 --> 00:12:35,005 Mungkin perlu sekali ini saja. 233 00:12:35,005 --> 00:12:38,634 Edwin sering kata, "Jarak bukan alasan ke gereja." 234 00:12:39,593 --> 00:12:40,594 Ya. 235 00:12:40,594 --> 00:12:41,970 Saya ada kata begitu. 236 00:12:43,347 --> 00:12:45,349 Setidaknya, isi borang selamat datang. 237 00:12:46,266 --> 00:12:48,227 - Ya, okey. - Bagus. 238 00:12:49,186 --> 00:12:50,312 Borang. 239 00:12:50,312 --> 00:12:51,605 Ya, okey. 240 00:12:52,231 --> 00:12:53,440 Saya boleh isi borang. 241 00:12:54,066 --> 00:12:55,234 Baiklah. 242 00:12:56,443 --> 00:12:58,320 Perlu ambil pen juga. 243 00:12:58,320 --> 00:13:00,697 Kamu main bola keranjang pada malam Jumaat? 244 00:13:00,697 --> 00:13:02,574 - Ya, ada. - Terima kasih. 245 00:13:02,574 --> 00:13:04,493 Tapi ia agak sengit. 246 00:13:04,493 --> 00:13:07,037 - Amaran awal. - Baik. 247 00:13:07,037 --> 00:13:08,997 Ada pemain D1? 248 00:13:08,997 --> 00:13:12,668 Tidak, tapi kami okey, jadi... 249 00:13:15,504 --> 00:13:18,465 Dia gunakannya sebagai kelebihan. 250 00:13:18,465 --> 00:13:20,092 Saya tak nak melepak. 251 00:13:20,092 --> 00:13:21,885 Bagi saja duitnya, perempuan! 252 00:13:21,885 --> 00:13:24,054 Kita boleh keluar bila-bila masa 253 00:13:24,054 --> 00:13:26,265 dan boleh bermesra kemudian. 254 00:13:26,265 --> 00:13:27,975 Ingat kata Dr. Lin. 255 00:13:27,975 --> 00:13:30,686 Kita perlu kekal positif. 256 00:13:30,686 --> 00:13:31,687 Ikut cakap saya. 257 00:13:31,687 --> 00:13:35,566 - Kita perlu kekal positif. - Kita perlu kekal positif. 258 00:13:36,900 --> 00:13:37,818 Amy? 259 00:13:37,818 --> 00:13:39,278 Helo, awak masih di sana? 260 00:13:39,278 --> 00:13:41,280 Perempuan ini menakutkan. 261 00:13:41,280 --> 00:13:45,158 George, dia ada bilik yang penuh dengan mahkota betul. 262 00:13:45,158 --> 00:13:46,577 Dia memang tak siuman. 263 00:13:46,577 --> 00:13:48,453 Sayang, jangan kejam. 264 00:13:48,453 --> 00:13:50,622 Saya cemburu. Hebatnya rumah dia. 265 00:13:50,622 --> 00:13:52,332 Anggap ia percutian. 266 00:13:52,332 --> 00:13:54,710 Ya, awak betul. Saya tak patut merungut. 267 00:13:54,710 --> 00:13:56,587 Tengok? Macam itulah. 268 00:13:56,587 --> 00:13:58,088 Nikmati semuanya. 269 00:13:58,088 --> 00:13:59,548 Saya ambil foto makan malam. 270 00:13:59,548 --> 00:14:01,883 Ia ada tumbuhan paling comel. 271 00:14:01,883 --> 00:14:03,218 Nanti. Saya hantar. 272 00:14:03,218 --> 00:14:04,136 Ya? 273 00:14:07,139 --> 00:14:08,348 Alamak. 274 00:14:11,560 --> 00:14:13,478 Amy, saya boleh jelaskan. 275 00:14:13,478 --> 00:14:15,564 Saya cuma simpan hantarannya... 276 00:14:16,898 --> 00:14:23,905 GEREJA LIVING GLORY 277 00:14:30,078 --> 00:14:31,622 Terima kasih, Daniel. 278 00:14:31,622 --> 00:14:33,790 Dah lama kami cari orang betulkan. 279 00:14:33,790 --> 00:14:35,834 Tiada masalah. Sikit saja. 280 00:14:35,834 --> 00:14:38,128 Jadi, kenapa awak datang ke Daerah Orange? 281 00:14:38,128 --> 00:14:41,673 Perniagaan perlahan? 282 00:14:41,673 --> 00:14:43,425 - Perlahan? - Ya. 283 00:14:43,926 --> 00:14:45,886 Tidak, ia agak bagus. 284 00:14:45,886 --> 00:14:48,138 Pantas. Pasaran yang berkembang. 285 00:14:48,138 --> 00:14:51,099 Awak boleh buat kerja baik pulih di sini. 286 00:14:51,099 --> 00:14:52,768 Kami akan bayar. 287 00:14:52,768 --> 00:14:55,812 Kami menyokong perniagaan kecil Korea. 288 00:14:55,812 --> 00:14:59,858 Tak perlu. Saya suka buat kerja amal. 289 00:15:00,442 --> 00:15:02,069 Saya ada buat banyak. 290 00:15:02,069 --> 00:15:03,528 Terima kasih, kawan. 291 00:15:03,528 --> 00:15:06,281 Saya gembira awak sertai jemaah kami. 292 00:15:06,281 --> 00:15:07,407 Saya pun. 293 00:15:10,452 --> 00:15:11,662 Bukankah ia masih... 294 00:15:13,246 --> 00:15:14,331 agak senget? 295 00:15:27,886 --> 00:15:30,472 Hubungi saya. Maaf. Boleh kita bincang? 296 00:15:33,809 --> 00:15:38,271 - Berhenti tanya soalan dungu. - Soalan pintar: kenapa seksi? 297 00:15:52,577 --> 00:15:53,787 Cantik "tang". 298 00:15:58,333 --> 00:16:02,379 Apa benda "tang" itu? 299 00:16:02,379 --> 00:16:06,466 Awak bersama siapa? 300 00:16:10,262 --> 00:16:13,640 Seorang diri. 301 00:16:13,640 --> 00:16:18,854 Saya pun, nak Facetime? 302 00:16:18,854 --> 00:16:25,110 Data saya terhad, masih guna pelan ibu bapa. 303 00:16:25,110 --> 00:16:28,905 {\an8}Cakap di telefon? 304 00:16:35,245 --> 00:16:37,330 PANGGIL BATAL 305 00:16:41,376 --> 00:16:42,252 Helo? 306 00:16:43,962 --> 00:16:44,880 Hai. 307 00:16:45,881 --> 00:16:47,007 Hai. 308 00:16:49,342 --> 00:16:50,218 Helo. 309 00:16:52,220 --> 00:16:56,933 Jadi, kenapa hari awak teruk sangat dan boleh saya bantu? 310 00:16:59,144 --> 00:17:01,563 Bos saya saja. 311 00:17:02,272 --> 00:17:06,526 Saya benci perlu pentingkan perasaan dia saja, bukan saya. 312 00:17:06,526 --> 00:17:08,528 Orang tua memang dungu, 313 00:17:09,196 --> 00:17:12,240 lepaskan pada kita sebab buat keputusan hidup salah. 314 00:17:13,241 --> 00:17:14,076 Ya, memang. 315 00:17:14,659 --> 00:17:15,994 Apa lagi awak benci? 316 00:17:18,789 --> 00:17:20,791 Ya, ia... 317 00:17:20,791 --> 00:17:23,085 Tiada sesiapa pernah tanya begitu. 318 00:17:26,129 --> 00:17:27,506 Jujurnya... 319 00:17:29,591 --> 00:17:32,677 Saya benci berpura-pura saya tak benci apa-apa. 320 00:17:32,677 --> 00:17:34,012 Macam apa? 321 00:17:37,140 --> 00:17:38,100 Macam kerja. 322 00:17:39,309 --> 00:17:41,895 Saya benci kerja. 323 00:17:42,729 --> 00:17:46,399 Kalaulah saya boleh tak buat apa-apa sepanjang hari. 324 00:17:48,318 --> 00:17:49,820 Tak perlu risaukan wang. 325 00:17:50,654 --> 00:17:53,949 Awak terlalu seksi untuk risaukan tentang wang. 326 00:17:56,118 --> 00:17:58,745 Ya, saya buat kerja peragaan sikit. 327 00:17:59,913 --> 00:18:01,331 Tapi, saya tak minat. 328 00:18:01,957 --> 00:18:03,458 Suara awak pun seksi. 329 00:18:05,710 --> 00:18:08,630 Baik, awak pula? Apa awak benci? 330 00:18:10,841 --> 00:18:12,551 Sejujurnya... 331 00:18:13,844 --> 00:18:15,846 saya sedang benci abang saya. 332 00:18:18,056 --> 00:18:21,309 - Ya, abang awak. - Saya tak nak cerita sangat. 333 00:18:22,144 --> 00:18:24,479 Tapi, yang penting, 334 00:18:24,980 --> 00:18:26,773 awak macam lebih menarik daripadanya. 335 00:18:27,899 --> 00:18:30,694 Ini mungkin agak... 336 00:18:31,695 --> 00:18:33,572 Saya tak pedulilah. 337 00:18:34,114 --> 00:18:37,284 Saya tahu kita cuma bermesej selama beberapa hari, 338 00:18:38,368 --> 00:18:40,620 tapi saya rasa ia dah seakan lama. 339 00:18:41,121 --> 00:18:42,289 Saya sukakan awak. 340 00:18:45,083 --> 00:18:45,917 Kayla? 341 00:18:47,752 --> 00:18:51,256 - Awak di sana? Kayla? - Apa saya buat? 342 00:18:52,424 --> 00:18:53,633 BLOK PEMANGGIL INI 343 00:18:57,929 --> 00:18:58,972 Ya, Tuhan. 344 00:18:59,764 --> 00:19:02,017 - Terkejut saya. - Maaf. 345 00:19:02,017 --> 00:19:05,395 Jordan ada urusan kerja kecemasan dan perlu tukar jadual, 346 00:19:05,395 --> 00:19:07,480 tapi puan boleh tunggu selama mungkin. 347 00:19:17,115 --> 00:19:19,534 Dia kata, pasti perlahan pada waktu ini. 348 00:19:19,534 --> 00:19:22,829 Apa hal? Jangan serang sebab saya bekas kekasih isteri awak. 349 00:19:23,330 --> 00:19:24,956 Habis apa awak nak buat? 350 00:19:25,749 --> 00:19:27,417 Entahlah. Apa saya nak buat? 351 00:19:28,293 --> 00:19:30,837 Dia ketua Pasukan Pujian. Dia kebal. 352 00:19:30,837 --> 00:19:32,964 "Dia ketua Pasukan Pujian. Dia kebal." 353 00:19:32,964 --> 00:19:35,008 Usik saja dia, sesuka hati awaklah. 354 00:19:35,008 --> 00:19:37,677 Awak nak diam saja, macam samseng jalanan itu? 355 00:19:37,677 --> 00:19:39,638 Dia ada wang keselamatan peribadi, ya? 356 00:19:39,638 --> 00:19:40,805 - Macam... - Lupakan saja. 357 00:19:40,805 --> 00:19:42,182 Beginilah, saya tak peduli. 358 00:19:42,182 --> 00:19:45,769 Sebab hari ini, saya rasa istimewa. 359 00:19:45,769 --> 00:19:46,686 Yakah? 360 00:19:47,646 --> 00:19:50,857 Saya merasai kehadiran Tuhan. 361 00:19:50,857 --> 00:19:54,569 Jesus buat banyak benda bagus, tapi tengok apa jadi padanya? 362 00:19:54,569 --> 00:19:58,198 Bertenang, kawan. Biar kerusi ini bertugas. 363 00:19:58,198 --> 00:20:00,200 Inilah cara lembu Kobe dibuat. 364 00:20:01,451 --> 00:20:02,827 Ya, goyang lagi. 365 00:20:03,912 --> 00:20:06,122 - Saya tahu ceriakan awak. - Apa? 366 00:20:06,122 --> 00:20:07,540 Tengok ini. 367 00:20:08,458 --> 00:20:09,292 Tengok. 368 00:20:09,793 --> 00:20:12,587 - Awak buat kemeja T? - Yalah, saya buat. 369 00:20:12,587 --> 00:20:14,005 Insan Terpilih, kawan. 370 00:20:14,631 --> 00:20:16,508 Dan sehelai untuk awak. Cubalah. 371 00:20:17,509 --> 00:20:18,843 Ini saiz apa? 372 00:20:18,843 --> 00:20:20,470 Saiz S untuk "Sempurna". 373 00:20:20,470 --> 00:20:21,972 Pakailah, kawan. 374 00:20:22,514 --> 00:20:25,100 Dan saya failkan kertas syarikat itu bawah nama saya. 375 00:20:25,100 --> 00:20:26,601 Ambil beban daripada awak. 376 00:20:28,270 --> 00:20:30,188 Apa guna semua ini? 377 00:20:31,314 --> 00:20:35,026 Saya sentiasa buat benda betul, tengoklah apa jadi pada saya? 378 00:20:36,695 --> 00:20:40,323 Ramai kontraktor di luar sana penipu, awak tahu? 379 00:20:40,824 --> 00:20:43,159 Saya pula, kerja percuma untuk gereja. 380 00:20:43,159 --> 00:20:45,370 Itulah masalah awak. Awak baik sangat. 381 00:20:46,246 --> 00:20:47,956 Hidup saya atas empat perkataan. 382 00:20:47,956 --> 00:20:49,874 "Pro Bono? No Bono." 383 00:20:51,751 --> 00:20:54,045 - Hei, Isaac. - Apa cerita, Kane? 384 00:20:54,045 --> 00:20:56,673 - Terima kasih untuk OB itu. - Tiada masalah. 385 00:20:56,673 --> 00:21:00,051 - Kerusi yang hebat, bukan? - Saya sukalah. 386 00:21:00,051 --> 00:21:01,428 Pak cik yang bagi. 387 00:21:01,428 --> 00:21:03,763 - Kirim salam pada dia. - Ya. 388 00:21:03,763 --> 00:21:05,265 - Ia harga borong. - Apa? 389 00:21:05,265 --> 00:21:06,975 Ada tujuh biji lagi. 390 00:21:07,976 --> 00:21:10,854 Beginilah, saya ambil dua, okey? 391 00:21:10,854 --> 00:21:13,106 - Okey. - Satu saya, satu untuk budak seksi itu. 392 00:21:13,106 --> 00:21:15,900 - Dua warna perang? Sama. Ya. - Dua sama? Baiklah. 393 00:21:17,569 --> 00:21:19,029 Serius? 394 00:21:19,571 --> 00:21:21,448 Insan Terpilih, kawan. 395 00:21:34,294 --> 00:21:35,754 Berapa lama lagi? 396 00:21:37,714 --> 00:21:39,049 Dua puluh dua minit. 397 00:21:39,591 --> 00:21:41,968 Dr. Lin nak kita buat 30 minit. 398 00:21:47,057 --> 00:21:49,684 Junie melukis sepanjang malam. 399 00:21:51,936 --> 00:21:55,231 Bakatnya daripada awak, jadi... 400 00:21:59,194 --> 00:22:00,403 Kenapa, Amy? 401 00:22:01,196 --> 00:22:02,197 Hei. 402 00:22:02,989 --> 00:22:05,408 Jangan risau. Luahkan. 403 00:22:07,660 --> 00:22:09,329 Ini tentang foto Mia itu? 404 00:22:09,829 --> 00:22:12,540 Sayang, saya sumpah, ia tak ada makna. 405 00:22:12,540 --> 00:22:13,541 Bukan. 406 00:22:16,586 --> 00:22:17,587 Ada... 407 00:22:19,672 --> 00:22:20,590 rasa sesuatu... 408 00:22:21,674 --> 00:22:23,718 dah lama. 409 00:22:25,178 --> 00:22:28,681 Saya tak ingat sejak bila? 410 00:22:28,681 --> 00:22:32,060 Tak tahu bila atau kenapa... 411 00:22:37,565 --> 00:22:39,901 tapi rasa macam daratan... 412 00:22:42,737 --> 00:22:43,613 Macam... 413 00:22:46,866 --> 00:22:48,535 Macam di sini. 414 00:22:56,459 --> 00:22:57,836 Ia tak pernah hilang. 415 00:23:02,215 --> 00:23:04,467 Semasa di kolej, saya dapatkan nasihat, ya. 416 00:23:04,467 --> 00:23:07,470 Saya jumpa psikiatri, dan dia beri ubat anti-tekanan 417 00:23:07,470 --> 00:23:08,805 tapi ia cuma diamkannya. 418 00:23:08,805 --> 00:23:13,643 Ia diamkan, tapi ia masih ada, dan ia... 419 00:23:14,144 --> 00:23:16,646 - Maaf, saya merungut. - Tidak. 420 00:23:17,230 --> 00:23:19,399 Saya nak awak luahkan. 421 00:23:19,399 --> 00:23:21,693 Ya, dan, saya nak. 422 00:23:22,235 --> 00:23:23,862 Saya nak, tapi... 423 00:23:26,823 --> 00:23:31,077 Saya gembira yang kita saling melengkapi... 424 00:23:34,038 --> 00:23:37,458 Tapi, kadangkala, apabila saya beritahu awak sesuatu, awak cuma... 425 00:23:39,377 --> 00:23:40,879 Awak takkan faham. 426 00:23:43,131 --> 00:23:44,549 Saya faham. 427 00:23:45,049 --> 00:23:48,845 Saya kenal ramai orang yang berjaya uruskan tekanan mereka. 428 00:23:48,845 --> 00:23:50,138 Bukan, ia... 429 00:23:52,390 --> 00:23:55,518 - Lupakan. - Tak, ya, saya faham. 430 00:23:56,019 --> 00:23:57,645 Saya pun sama. 431 00:23:58,354 --> 00:24:03,610 Misalnya, saya tak pernah bayangkan akan jadi bapa di rumah. 432 00:24:04,319 --> 00:24:06,863 Tak sangka kesenian saya ditolak untuk benda lain. 433 00:24:08,323 --> 00:24:10,575 Tapi saya menghargai kesedihan itu. 434 00:24:12,327 --> 00:24:15,079 Memandangkan kita sedang jujur, 435 00:24:15,079 --> 00:24:19,125 saya mengaku, kadangkala, saya bayangkan kehidupan saya 436 00:24:19,125 --> 00:24:21,294 jika kita berdua tak bertemu. 437 00:24:27,050 --> 00:24:28,885 Tak sangka awak rasa begitu. 438 00:24:28,885 --> 00:24:31,721 Ya. Mungkin saya berkongsi saja, 439 00:24:33,014 --> 00:24:35,683 sebab saya nak awak tahu awak tak keseorangan. 440 00:24:37,143 --> 00:24:40,563 Awak boleh berkongi segalanya. 441 00:24:43,399 --> 00:24:44,776 Ya, saya tahu. 442 00:24:45,735 --> 00:24:48,363 Terima kasih. Terima kasih berkongsi. 443 00:24:48,363 --> 00:24:49,572 Sama-sama. 444 00:25:04,420 --> 00:25:06,673 Ya. Saya tahu ia mahal, 445 00:25:06,673 --> 00:25:09,801 tapi saya nak ubahsuai rumah itu sendiri, 446 00:25:09,801 --> 00:25:11,302 jadi, ia pelaburan yang bagus. 447 00:25:11,302 --> 00:25:12,220 UNTUK DIJUAL 448 00:25:12,220 --> 00:25:15,431 Bukan saya, ia untuk ibu bapa saya. Saya nak bawa dari Korea. 449 00:25:15,431 --> 00:25:18,226 Sila ingat, En. Cho, rekod kredit awak agak biasa. 450 00:25:18,726 --> 00:25:19,936 Baik. Ya. 451 00:25:20,436 --> 00:25:22,981 Semasa berusia 18 tahun, saya ke BR untuk seluar, 452 00:25:22,981 --> 00:25:25,608 tapi, tiba-tiba, saya ada kad kredit. 453 00:25:25,608 --> 00:25:27,235 - BR? - Banana Repub... 454 00:25:28,152 --> 00:25:30,989 Berapa lama untuk dapat kelulusan pajakan? 455 00:25:30,989 --> 00:25:32,865 Saya perlukan, 20 peratus, bukan? 456 00:25:33,533 --> 00:25:35,159 Wang pendahuluannya 100,000, 457 00:25:35,159 --> 00:25:37,662 tapi perlu tunjuk rekod pendapatan konsisten 458 00:25:37,662 --> 00:25:39,289 dan baki semasa yang sihat. 459 00:25:39,289 --> 00:25:42,083 Dengan rekod awak sedia ada, mungkin dalam anggaran, 460 00:25:42,083 --> 00:25:43,710 entahlah, tujuh tahun. 461 00:25:46,254 --> 00:25:48,339 Saya rasa awak tak faham. 462 00:25:48,339 --> 00:25:50,383 Ibu bapa saya semakin tua, okey? 463 00:25:50,383 --> 00:25:53,761 Tanah ini pun tak kekal lama untuk dijual. 464 00:25:53,761 --> 00:25:56,931 Saya tak faham, orang lain pinjamannya diluluskan, tapi bukan saya. 465 00:25:57,598 --> 00:26:02,437 En. Cho, awak akan jumpa jawapan sama di bank lain juga. 466 00:26:02,437 --> 00:26:04,522 Jika awak ada wang pendahuluan, 467 00:26:04,522 --> 00:26:06,899 mungkin kita boleh bincang lagi. 468 00:26:06,899 --> 00:26:08,901 Okey. Tidak, saya faham. 469 00:26:10,403 --> 00:26:13,239 Terima kasih. Ya, untuk layanan awak. 470 00:26:13,239 --> 00:26:14,324 Ya, baiklah. 471 00:26:14,824 --> 00:26:17,577 Sementara awak masih ada, 472 00:26:18,202 --> 00:26:22,623 gereja saya nak buat pembaikan. 473 00:26:23,249 --> 00:26:26,502 - Boleh mereka buat pinjaman? - Kami boleh semak. 474 00:26:30,173 --> 00:26:32,008 Ini yang terbaik setakat ini. 475 00:26:32,008 --> 00:26:35,303 - Nak gantung di dinding? - Ia belum siap. 476 00:26:35,303 --> 00:26:37,013 Ia sempurna, Junie. 477 00:26:37,013 --> 00:26:39,432 - Mari kita gantung ia. - Okey. 478 00:26:42,852 --> 00:26:44,520 - Sayang? - Ya? 479 00:26:44,520 --> 00:26:46,522 Rasanya Jordan datang. 480 00:26:50,902 --> 00:26:55,907 Amy, rasanya baik kita bincang syarat secara bersemuka. 481 00:26:55,907 --> 00:26:57,909 Maaf tentang semalam. 482 00:26:58,409 --> 00:27:00,745 - Awak rindukan saya? - Ya, sangat. 483 00:27:00,745 --> 00:27:05,625 Jordan, ini betulkah? Awak nak saya terus serta? 484 00:27:05,625 --> 00:27:09,253 Tempoh tertahan lima tahun dan pemegang ekuiti? 485 00:27:10,129 --> 00:27:12,298 Ada madu di tepinya. 486 00:27:12,298 --> 00:27:13,257 Sempurna. 487 00:27:13,841 --> 00:27:14,842 Terima kasih, Joji. 488 00:27:17,136 --> 00:27:18,388 Terima kasih, George. 489 00:27:20,640 --> 00:27:23,184 Jordan, ini bukan yang dibincangkan, bukan? 490 00:27:23,184 --> 00:27:26,771 - Saya tak nak kekal. - Saya tahu. 491 00:27:26,771 --> 00:27:29,607 Tapi, awak imej kepada jenama ini. 492 00:27:29,607 --> 00:27:32,485 Ahli lembaga rasa ia nilai yang penting. 493 00:27:32,485 --> 00:27:35,029 Saya rancang nak luang masa bersama keluarga. 494 00:27:35,029 --> 00:27:36,406 Ya, saya tahu. 495 00:27:36,406 --> 00:27:39,033 Bukan saya, tapi ia keputusan lembaga. 496 00:27:39,033 --> 00:27:42,495 Beginilah, esok persidangan tahunan kami di Las Vegas. 497 00:27:42,495 --> 00:27:44,288 Datanglah, dan cakap dengan mereka. 498 00:27:44,288 --> 00:27:46,290 Guna pesawat saya, bawa keluarga. 499 00:27:49,460 --> 00:27:50,795 Maksud saya... 500 00:27:54,048 --> 00:27:55,383 Amy, dengar. 501 00:27:56,342 --> 00:27:59,345 Saya tahu ia bukan kehendak awak. 502 00:27:59,345 --> 00:28:00,972 Awak nak lebih. 503 00:28:02,473 --> 00:28:06,102 Tapi percayalah. Awak akan berterima kasih. 504 00:28:06,727 --> 00:28:08,104 Banyaknya permainan. 505 00:28:12,233 --> 00:28:13,818 Sebab inilah isteri wujud. 506 00:28:19,615 --> 00:28:21,159 Berapa kos bahannya? 507 00:28:22,452 --> 00:28:26,706 Jika saya tak salah, 100, 120 ribu, lebih kurang. 508 00:28:28,458 --> 00:28:30,543 Ia memang mahal, 509 00:28:30,543 --> 00:28:33,838 tapi kami memang bincang nak buat pinjaman ubahsuai. 510 00:28:34,338 --> 00:28:36,632 Ia saja cara bersaing dengan gereja besar. 511 00:28:36,632 --> 00:28:39,677 Ya. Maksud saya, ia satu pelaburan. 512 00:28:41,220 --> 00:28:43,222 Apa kos upah kerja? 513 00:28:44,265 --> 00:28:46,976 Saya buat ini Pro Bono untuk gereja. 514 00:28:47,518 --> 00:28:50,271 - Awak memang baik. Terima kasih. - Ya, baik. 515 00:28:50,772 --> 00:28:52,356 Ia idea Edwin, jadi... 516 00:28:53,691 --> 00:28:55,485 - Saya akan jumpa pemimpin. - Ya. 517 00:28:55,485 --> 00:28:57,612 - Terima kasih, Danny. - Baiklah. 518 00:29:02,325 --> 00:29:04,744 Wajah itu. Awak sempurna. 519 00:29:05,328 --> 00:29:09,165 Rasa macam roh menghangatkan kita semua hari ini. 520 00:29:09,165 --> 00:29:10,416 Rancangan saya menjadi. 521 00:29:10,416 --> 00:29:12,960 Selepas gereja dapat pinjaman, boleh bermula fasa dua. 522 00:29:12,960 --> 00:29:15,087 Kita mula dengan, "Aku percaya," 523 00:29:15,713 --> 00:29:19,258 dan tamatkan dengan "Lautan", semua. 524 00:29:19,801 --> 00:29:23,596 Ingat, latihan pukul tujuh malam, tempat latihan sama... 525 00:29:23,596 --> 00:29:24,514 Danny. 526 00:29:25,848 --> 00:29:26,766 Awak masih main? 527 00:29:28,893 --> 00:29:29,811 Sedikit. 528 00:29:31,020 --> 00:29:33,022 Ya, dia muncul di rumah, tanpa makluman. 529 00:29:33,022 --> 00:29:35,441 Takkanlah saya nak terima tawaran itu, bukan? 530 00:29:35,441 --> 00:29:37,068 Tidak. Tentulah. 531 00:29:38,236 --> 00:29:40,196 Tapi, ia tawaran yang bagus. 532 00:29:40,196 --> 00:29:41,572 Jadi, ya. 533 00:29:41,572 --> 00:29:43,908 Tawaran bagus perlu dipertimbangkan, 534 00:29:43,908 --> 00:29:47,119 jika itu yang awak nak. 535 00:29:48,204 --> 00:29:50,832 - Itulah... - Mia, boleh kira stok di belakang? 536 00:29:50,832 --> 00:29:52,041 - Baik. - Terima kasih. 537 00:29:56,754 --> 00:29:58,673 Hai, boleh saya bantu? 538 00:29:58,673 --> 00:30:01,592 Hei, saya suka kedai ini. 539 00:30:01,592 --> 00:30:04,303 - Terima kasih. Boleh saya bantu? - Ya, sebenarnya. 540 00:30:04,303 --> 00:30:06,556 Kayla Lexington bekerja di sini? 541 00:30:06,556 --> 00:30:07,974 Tidak. 542 00:30:07,974 --> 00:30:09,725 Saya tak pernah dengar namanya. 543 00:30:11,769 --> 00:30:13,521 Lucu, sebab, saya baru... 544 00:30:14,313 --> 00:30:15,439 Saya baru... 545 00:30:17,525 --> 00:30:21,195 - Maaf menganggu. - Tak apa-apa. Selamat jalan. 546 00:30:22,655 --> 00:30:24,866 Boleh cadangkan pokok sukulen 547 00:30:24,866 --> 00:30:28,077 yang tak perlu cahaya dan sedikit air? 548 00:30:28,077 --> 00:30:30,162 Ambil ini. Percuma. 549 00:30:31,289 --> 00:30:33,249 - Serius? Saya jadi kelu. - Ya. 550 00:30:33,249 --> 00:30:35,751 Tak perlu kata apa-apa. Selamat jalan. 551 00:30:35,751 --> 00:30:38,212 Amy, awak pasti nak tengok Sansevieria baharu ini. 552 00:30:38,212 --> 00:30:39,755 - Kayla, ini saya. - Apa? 553 00:30:39,755 --> 00:30:42,842 - Encik, sila pergi. - Ini bos teruk awak itu? 554 00:30:42,842 --> 00:30:44,302 Paul, mari sini. 555 00:30:44,886 --> 00:30:45,887 Okey. 556 00:30:46,512 --> 00:30:48,431 Nama dia bukan Kayla. Tapi Mia. 557 00:30:48,431 --> 00:30:52,310 Dan saya guna foto dia dan hantar pada awak. 558 00:30:52,310 --> 00:30:55,897 Okey. Jadi, awak jerat saya? 559 00:30:55,897 --> 00:30:56,814 Bukan. Ia... 560 00:30:59,108 --> 00:31:00,943 Saya tak pasti. Okey? Saya... 561 00:31:02,153 --> 00:31:03,321 Saya teruk. 562 00:31:03,863 --> 00:31:05,114 Faham? 563 00:31:07,158 --> 00:31:09,660 Mungkin saya tak nak awak tahu diri saya. 564 00:31:10,369 --> 00:31:13,706 Tapi saya suka berbual dengan awak. Awak... 565 00:31:14,707 --> 00:31:17,627 Awak akan buat seseorang gembira satu hari nanti. 566 00:31:18,502 --> 00:31:20,630 Saya tahu ini bukan yang awak jangka. 567 00:31:20,630 --> 00:31:22,757 Saya bukan Kayla, 568 00:31:22,757 --> 00:31:25,801 dengan buah dada dan pinggul menawan. 569 00:31:25,801 --> 00:31:27,637 Mungkin dia sangat... 570 00:31:41,484 --> 00:31:45,738 Kadangkala, aku ketakutan 571 00:31:45,738 --> 00:31:49,492 Dengan kebenaran yang tidak diketahui 572 00:31:53,371 --> 00:31:56,415 Dan aku masih bertanya diriku 573 00:31:56,415 --> 00:32:01,420 Kenapa aku biar ketakutan Mengawal hidupku 574 00:32:03,255 --> 00:32:04,757 Awak lebih seksi daripada Kayla 575 00:32:04,757 --> 00:32:07,176 Ia pernah mengawalku 576 00:32:07,176 --> 00:32:10,596 Dan ia memberikan rasa aman 577 00:32:11,305 --> 00:32:15,226 Yang menghantuiku 578 00:32:15,726 --> 00:32:21,482 Namun, kini, aku mulai sedar yang aku 579 00:32:21,983 --> 00:32:25,778 Yang sepatutnya mengawal diriku 580 00:33:33,345 --> 00:33:35,848 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad