1 00:00:12,555 --> 00:00:14,307 Høres ut som en tung kveld. 2 00:00:14,307 --> 00:00:16,726 Vi har kranglet før. 3 00:00:16,726 --> 00:00:18,352 Det er en stund siden. 4 00:00:18,352 --> 00:00:20,688 Helt klart før June ble født. 5 00:00:20,688 --> 00:00:23,191 Men jeg vet ikke, jeg bare... 6 00:00:23,983 --> 00:00:26,068 Jeg forstår ikke hvorfor hun var så sint. 7 00:00:26,068 --> 00:00:29,655 Nei, og som jeg sa, gikk jeg langt over streken. 8 00:00:30,490 --> 00:00:31,824 Helt ærlig? 9 00:00:32,784 --> 00:00:35,369 Jeg klarer ikke å nyte noe med vanilje etter det hun sa. 10 00:00:35,369 --> 00:00:36,329 Beklager. 11 00:00:37,038 --> 00:00:39,707 Jeg har vært veldig stresset på grunn av avtalen. 12 00:00:40,291 --> 00:00:42,001 Det skal ikke gjenta seg. 13 00:00:43,086 --> 00:00:45,379 Jeg har funnet måter å takle stresset på. 14 00:00:45,880 --> 00:00:47,882 Hva er det som fungerer for deg? 15 00:00:50,676 --> 00:00:52,845 Jeg lukker bare øynene, 16 00:00:52,845 --> 00:00:56,015 klarner tankene og fokuserer på pusten. 17 00:00:56,015 --> 00:00:57,558 Dumme jappehus. 18 00:00:57,558 --> 00:01:00,061 Tankene mine vandrer til rare steder noen ganger, 19 00:01:00,061 --> 00:01:02,230 - men det går bra. - Faen! 20 00:01:02,230 --> 00:01:04,273 Menneskehjernen, jøss, ikke sant? 21 00:01:08,569 --> 00:01:09,695 Det er flott, Amy. 22 00:01:10,446 --> 00:01:13,241 Jeg har bedt henne meditere i årevis. 23 00:01:13,241 --> 00:01:15,451 Jeg har sendt henne så mange lenker. 24 00:01:15,451 --> 00:01:17,787 Og takk for lenkene, George. 25 00:01:18,287 --> 00:01:20,998 Har du merket en endring, George? 26 00:01:20,998 --> 00:01:24,710 Vi har hatt det bedre etter krangelen. 27 00:01:25,711 --> 00:01:30,591 Men alt hun sa kan vel ikke komme ut av det blå? 28 00:01:30,591 --> 00:01:33,761 Vi må grave litt dypere. 29 00:01:34,345 --> 00:01:35,179 Ikke sant? 30 00:01:36,264 --> 00:01:39,183 Amy, når han sier det 31 00:01:39,183 --> 00:01:43,312 og du hører ham si det, hva får det deg til å ville si? 32 00:01:44,981 --> 00:01:46,357 Kortene på bordet? 33 00:01:48,234 --> 00:01:49,610 Jeg vil si at han har rett. 34 00:01:52,446 --> 00:01:54,490 Faren min holdt mye inne. 35 00:01:55,241 --> 00:01:59,537 Kineser fra Midtvesten, kommunikasjon var ikke hans sterke side. 36 00:01:59,537 --> 00:02:01,455 JEG KAN IKKE KJØRE JEG ER FATTIG 37 00:02:01,455 --> 00:02:06,544 Han stengte alt inne til det eksploderte. 38 00:02:06,544 --> 00:02:07,712 Faen! 39 00:02:07,712 --> 00:02:10,381 Faen i helvete! 40 00:02:10,882 --> 00:02:13,634 Moren min var ikke noe bedre. 41 00:02:14,886 --> 00:02:15,720 Faen! 42 00:02:15,720 --> 00:02:19,640 Hun trodde at å snakke om følelser var det samme som å klage. 43 00:02:19,640 --> 00:02:22,059 Hun fortalte meg at første gang hun hørte fuglesang, 44 00:02:22,059 --> 00:02:23,936 var da hun kom til Amerika, 45 00:02:23,936 --> 00:02:28,191 for under Vietnamkrigen spiste de alle fuglene. 46 00:02:28,191 --> 00:02:30,985 Kan du tenke deg hva det gjør med en person? Ingen fugler. 47 00:02:30,985 --> 00:02:34,488 - Hva driver dere med? - Slapper av, broren min gjør meg trist 48 00:02:34,488 --> 00:02:35,865 Det er tungt å si, men... 49 00:02:36,657 --> 00:02:40,870 ...å vokse opp med foreldrene mine lærte meg å undertrykke følelsene mine. 50 00:02:43,206 --> 00:02:44,832 Gjennombrudd, kjære. 51 00:02:45,833 --> 00:02:48,336 Amy, det er veldig... 52 00:02:49,545 --> 00:02:50,963 ...selvbevisst. 53 00:02:50,963 --> 00:02:52,173 Takk. 54 00:02:52,173 --> 00:02:54,425 Når vi er stresset, 55 00:02:54,425 --> 00:02:57,637 går vi tilbake til veiene vi skapte som barn. 56 00:02:57,637 --> 00:02:59,931 Ja, alt handler om foreldre, 57 00:02:59,931 --> 00:03:02,850 og jeg gleder meg til å grave i det. 58 00:03:02,850 --> 00:03:06,395 Men å anerkjenne dette er bare første steg. 59 00:03:07,229 --> 00:03:09,815 For å skape nye nervebaner, 60 00:03:09,815 --> 00:03:14,153 må vi avdekke hva som ligger under vår bevissthet. 61 00:03:15,655 --> 00:03:16,697 Akkurat. 62 00:03:17,740 --> 00:03:19,408 Jeg tror kanskje 63 00:03:19,408 --> 00:03:23,412 at det er derfor jeg lar George ta seg av Junie. 64 00:03:23,412 --> 00:03:27,208 Kanskje en del av meg er redd for at jeg vil gi Junie de samme... 65 00:03:27,208 --> 00:03:28,834 Hva var det du kalte det? 66 00:03:28,834 --> 00:03:31,837 ...nervebanene som foreldrene mine skapte i meg. 67 00:03:32,838 --> 00:03:34,715 Men jeg vil ikke leve sånn lenger. 68 00:03:36,884 --> 00:03:38,594 Jeg vil ikke leve i frykt. 69 00:03:40,554 --> 00:03:42,306 - Å, faen. - Jeg har holdt inne mye, 70 00:03:42,306 --> 00:03:44,100 - men ikke nå lenger. - Helvete. 71 00:03:44,100 --> 00:03:46,394 Jeg vet at jeg må jobbe hardt, 72 00:03:46,394 --> 00:03:49,563 men jeg tror dette er starten på et nytt kapittel for familien vår. 73 00:03:49,563 --> 00:03:50,690 Hva driver jeg med? 74 00:03:52,650 --> 00:03:54,735 Jeg er glad vi gjorde dette. 75 00:03:56,445 --> 00:03:57,280 Jeg også. 76 00:04:09,917 --> 00:04:10,751 Paul. 77 00:04:11,711 --> 00:04:12,545 Hei. 78 00:04:13,671 --> 00:04:14,505 Yo. 79 00:04:15,923 --> 00:04:18,175 Paul, jeg må snakke med deg. 80 00:04:18,175 --> 00:04:19,176 Slå den av. 81 00:04:20,511 --> 00:04:21,929 Paul, slå den av. 82 00:04:23,097 --> 00:04:26,600 Paul, slå av den dritten. Jeg satte nesten fyr på en baby! 83 00:04:27,768 --> 00:04:29,770 Høres ut som du og Isaac gjør det bra. 84 00:04:30,730 --> 00:04:32,606 Hvorfor er det så rent her? 85 00:04:33,858 --> 00:04:36,736 Hvor skal du? Hva er greia med de nye klærne? 86 00:04:37,528 --> 00:04:39,739 Kayla og jeg har snakket sammen. 87 00:04:39,739 --> 00:04:42,199 Hvis du ser noe du liker, grip det. 88 00:04:42,199 --> 00:04:43,117 Ikke sant? 89 00:04:44,994 --> 00:04:46,454 Hun var ikke en bot. 90 00:04:50,833 --> 00:04:52,543 Hva faen er det som skjer? 91 00:04:52,543 --> 00:04:53,669 Faen! 92 00:05:02,928 --> 00:05:04,430 Denne dumme dritten. 93 00:05:04,430 --> 00:05:05,639 Så glade. 94 00:05:16,067 --> 00:05:17,985 Mamma, smil større. 95 00:05:18,944 --> 00:05:20,780 Jøss, hun er så streng. 96 00:05:20,780 --> 00:05:23,449 Du skulle sett henne på gården. 97 00:05:25,534 --> 00:05:27,453 Mamma, ikke rør deg. 98 00:05:33,542 --> 00:05:34,668 Mamma. 99 00:05:35,669 --> 00:05:38,005 - Er alt i orden? - Alt er bra. 100 00:05:38,005 --> 00:05:41,884 Ja, la oss ta en gruppeklem og ta en familie-selfie. 101 00:05:41,884 --> 00:05:44,345 God idé, kjære. Det er så fint lys nå. 102 00:05:44,345 --> 00:05:45,513 Jeg vet det. 103 00:05:45,513 --> 00:05:47,515 Klare? Ok, si "appelsin"! 104 00:05:47,515 --> 00:05:49,809 - Appelsin! - Appelsin! 105 00:05:54,772 --> 00:05:55,981 Får jeg se? 106 00:05:55,981 --> 00:05:56,899 Ja. 107 00:05:59,193 --> 00:06:02,196 - Kjære, blir kinnene mine større? - Nei, kjære. De er som før. 108 00:06:02,196 --> 00:06:04,657 - Kan jeg få se det igjen? - Se på dette. 109 00:06:04,657 --> 00:06:06,283 Junie, herlighet! 110 00:06:06,283 --> 00:06:07,827 Jeg elsker det du har malt. 111 00:06:07,827 --> 00:06:08,994 Dette er så fint. 112 00:06:08,994 --> 00:06:11,372 Junie, dette er vakkert. 113 00:06:11,372 --> 00:06:13,040 Det er ikke ferdig ennå. 114 00:06:13,040 --> 00:06:14,959 Mamma må på et møte, 115 00:06:14,959 --> 00:06:17,294 men når jeg kommer hjem, gjør vi det ferdig. 116 00:06:17,795 --> 00:06:20,339 Og ganske snart 117 00:06:20,339 --> 00:06:23,342 får jeg tilbringe hver dag med deg hele tiden. 118 00:06:23,342 --> 00:06:24,301 - Ok? - Ok. 119 00:06:24,301 --> 00:06:25,386 Ja? 120 00:06:27,388 --> 00:06:28,305 Straks tilbake. 121 00:06:28,305 --> 00:06:30,349 Hei. Lykke til med Jordan i dag. 122 00:06:30,349 --> 00:06:32,017 Håper hun er over stolen. 123 00:06:32,017 --> 00:06:34,687 Si at vi kan selge noen andre ting om det hjelper. 124 00:06:34,687 --> 00:06:36,272 Takk, kjære. Det betyr mye. 125 00:06:36,272 --> 00:06:40,067 Jeg snakket med Naomi, og hun tror jeg bare må dra dit 126 00:06:40,067 --> 00:06:41,986 og kysse ringen litt. 127 00:06:41,986 --> 00:06:45,114 Ja. Ikke glem å sette på alarmen, ok? 128 00:06:45,114 --> 00:06:48,409 Amy, vi trenger ikke leve i frykt for den altmuligmannen. 129 00:06:48,409 --> 00:06:51,120 Hvis jeg ser ham, gir jeg ham juling. 130 00:06:51,120 --> 00:06:53,122 - Ok. - Du tror jeg tuller. 131 00:06:53,122 --> 00:06:56,625 Danny. Har ikke hørt fra deg. La oss fortsette sånn... 132 00:06:56,625 --> 00:06:59,837 Jeg oppgraderte sikkerheten min 133 00:07:01,881 --> 00:07:02,840 Ny tekstmelding 134 00:07:02,840 --> 00:07:04,758 Vi takker deg for denne søndagen. 135 00:07:05,718 --> 00:07:09,847 Takk for at du inviterte oss hit i dag for å samles i ditt nærvær. 136 00:07:10,764 --> 00:07:13,184 Vi takker deg for den du er og det du har gjort. 137 00:07:13,184 --> 00:07:16,187 Takk for korset. Vi takker deg for Jesus. 138 00:07:16,187 --> 00:07:18,731 Herre Gud, vi kommer til deg... 139 00:07:18,731 --> 00:07:20,483 Hei. Pastor Kim. 140 00:07:21,233 --> 00:07:23,027 Flott å ha deg her. Velkommen. 141 00:07:23,861 --> 00:07:27,072 ...at du kan ta oss imot med all vår smerte og behov, 142 00:07:27,072 --> 00:07:29,408 og at du møter oss her i dag, Herre. 143 00:07:29,408 --> 00:07:32,411 Vi ber om at din ånd fyller dette stedet 144 00:07:32,411 --> 00:07:36,248 så vi kan tilbe deg med glede med hele vårt hjerte. 145 00:07:38,918 --> 00:07:43,005 Har du det vondt og er knust? 146 00:07:43,756 --> 00:07:47,968 Overveldet av vekten av din synd? 147 00:07:47,968 --> 00:07:51,138 Jesus kaller 148 00:07:53,057 --> 00:07:57,728 Har du nådd ditt endelikt? 149 00:07:57,728 --> 00:08:02,316 Tørster du etter en drink fra brønnen? 150 00:08:02,316 --> 00:08:05,361 Jesus kaller 151 00:08:05,361 --> 00:08:06,779 Kom igjen, kirke. 152 00:08:09,365 --> 00:08:13,994 Å, kom til alteret 153 00:08:13,994 --> 00:08:18,916 Farens armer er vidåpne 154 00:08:18,916 --> 00:08:23,629 Tilgivelse ble kjøpt med 155 00:08:23,629 --> 00:08:29,843 Jesu Kristi dyrebare blod 156 00:08:31,637 --> 00:08:35,182 Å, for en frelser 157 00:08:36,100 --> 00:08:40,354 Er han ikke vidunderlig? 158 00:08:40,354 --> 00:08:44,275 Syng halleluja 159 00:08:44,275 --> 00:08:48,654 Kristus har stått opp 160 00:08:50,489 --> 00:08:55,077 Bøy deg for ham 161 00:08:55,077 --> 00:08:59,957 For han er herre over alle 162 00:08:59,957 --> 00:09:03,502 Syng halleluja 163 00:09:03,502 --> 00:09:09,675 Kristus har stått opp 164 00:09:09,675 --> 00:09:14,471 Å, for en frelser 165 00:09:14,471 --> 00:09:19,268 Er han ikke fantastisk? 166 00:09:19,268 --> 00:09:22,688 Syng halleluja 167 00:09:22,688 --> 00:09:28,777 Kristus har stått opp 168 00:09:28,777 --> 00:09:33,616 Bøy deg for ham 169 00:09:33,616 --> 00:09:36,076 For han er herre over alle 170 00:09:36,076 --> 00:09:39,288 Jesus, himmelske Gud, vær med min bror, 171 00:09:39,288 --> 00:09:40,998 vårt nye familiemedlem. 172 00:09:41,540 --> 00:09:45,127 Vi ber deg overøse ham med ubetinget kjærlighet. 173 00:09:45,127 --> 00:09:46,295 Takk. 174 00:09:52,718 --> 00:09:54,094 Du må forstå. 175 00:09:54,094 --> 00:09:57,139 George er veldig knyttet til Tamago-stolen. 176 00:09:57,139 --> 00:09:59,433 - Han hadde den hele barndommen. - Ja. 177 00:09:59,433 --> 00:10:01,727 "Tomah-go." "Tomay-go." 178 00:10:03,103 --> 00:10:06,523 - La oss snakke om firmaet ditt, Amy. - Ja, firmaet. 179 00:10:06,523 --> 00:10:08,734 Det er så sprøtt, jeg leste en artikkel 180 00:10:08,734 --> 00:10:11,612 om at millenniumsgenerasjonen ikke har råd til barn, 181 00:10:11,612 --> 00:10:15,032 så de tilfredsstiller sitt behov for å gi omsorg med planter... 182 00:10:15,032 --> 00:10:16,867 Amy, har du vært i Kina? 183 00:10:19,370 --> 00:10:21,664 Ja. Én gang da jeg var seks. 184 00:10:21,664 --> 00:10:23,082 Bare én gang. 185 00:10:23,582 --> 00:10:27,086 Neste gang du er der, må du se strendene i Sanya. 186 00:10:28,170 --> 00:10:30,381 - Sanya? - Ja! 187 00:10:30,381 --> 00:10:36,178 Ja. Det er det jeg snakker om. Det er sånn de gjør forretninger der. 188 00:10:36,178 --> 00:10:38,555 De tilbringer tid sammen, ler. 189 00:10:38,555 --> 00:10:41,642 Her i Vesten er det avtalepunkter, tall. 190 00:10:41,642 --> 00:10:42,726 Ja. 191 00:10:42,726 --> 00:10:45,396 Jeg foretrekker måten de gjør forretninger... 192 00:10:45,896 --> 00:10:47,773 ...der borte. Jepp. 193 00:10:47,773 --> 00:10:49,358 Fem minutters påminnelse. 194 00:10:49,358 --> 00:10:50,859 Unnskyld meg. 195 00:10:50,859 --> 00:10:53,445 Jeg må se på noen panikkrom. 196 00:10:53,445 --> 00:10:56,740 Lurt. Det er mye å få panikk for om dagen. 197 00:10:56,740 --> 00:10:59,993 Ikke sant? Viste Naomi deg den trafikkraseri-videoen? 198 00:10:59,993 --> 00:11:04,331 - Verden har gått av hengslene. - Ja. Det er forferdelig. 199 00:11:05,791 --> 00:11:09,503 Kan du ikke bli her en stund? Vi fortsetter når jeg kommer tilbake. 200 00:11:09,503 --> 00:11:11,422 La meg sjekke timeplanen min først. 201 00:11:11,422 --> 00:11:16,176 Saken er den, Amy, at selv om avtalen ser bra ut på papiret, 202 00:11:16,176 --> 00:11:19,763 må vi fortsatt bli kjent som mennesker. 203 00:11:19,763 --> 00:11:22,349 Sørge for at det føles bra for begge. 204 00:11:23,183 --> 00:11:24,059 Ja. 205 00:11:24,560 --> 00:11:25,811 Bra. 206 00:11:25,811 --> 00:11:28,313 Jeg er snart tilbake. Føl deg som hjemme. 207 00:11:35,946 --> 00:11:38,449 Hvordan går det på jobb, Kayla? 208 00:11:38,449 --> 00:11:43,370 Slutt med de dumme spørsmålene. 209 00:11:43,370 --> 00:11:45,539 smart spørsmål: hvorfor er du så fin? 210 00:11:57,885 --> 00:11:59,219 Hei. 211 00:11:59,219 --> 00:12:02,055 - Jeg er så glad du kom. - Godt å se deg igjen, Daniel. 212 00:12:02,055 --> 00:12:03,849 Du var flink der oppe. 213 00:12:03,849 --> 00:12:06,768 Den fissen var sprø. 214 00:12:07,644 --> 00:12:08,687 Takk. 215 00:12:09,855 --> 00:12:12,065 Hvordan føler du deg? Går det bra? 216 00:12:12,065 --> 00:12:13,734 Ja, jeg tror jeg bare... 217 00:12:14,359 --> 00:12:16,528 Jeg trengte bare å gråte litt. 218 00:12:16,528 --> 00:12:18,864 Beklager, jeg visste ikke hva det handlet om. 219 00:12:18,864 --> 00:12:20,324 Du trenger ikke å beklage. 220 00:12:20,324 --> 00:12:23,577 Ja, jeg bryter faktisk sammen hele tiden der oppe. 221 00:12:23,577 --> 00:12:24,912 Du kan slippe det ut. 222 00:12:24,912 --> 00:12:26,538 Jeg setter pris på det. 223 00:12:26,538 --> 00:12:28,540 Får vi se deg jevnlig? 224 00:12:30,584 --> 00:12:32,586 Jeg bor langt unna, så... 225 00:12:32,586 --> 00:12:35,005 Jeg trengte det denne ene gangen. 226 00:12:35,005 --> 00:12:38,634 Edwin pleier å si: "En levende kirke er verdt turen." 227 00:12:39,593 --> 00:12:40,594 Ja. 228 00:12:40,594 --> 00:12:41,970 Jeg sier det. 229 00:12:43,347 --> 00:12:45,349 Fyll i det minste ut et velkomstskjema. 230 00:12:46,266 --> 00:12:48,227 - Ja, ok. - Ok, bra. 231 00:12:49,186 --> 00:12:50,312 Skjema. 232 00:12:50,312 --> 00:12:51,605 Greit, ok. 233 00:12:52,231 --> 00:12:53,440 Jeg kan ta et skjema. 234 00:12:54,066 --> 00:12:55,234 Greit. 235 00:12:56,443 --> 00:12:58,320 Du må finne en penn også. 236 00:12:58,320 --> 00:13:00,697 Har dere basketball på fredagskvelden? 237 00:13:00,697 --> 00:13:02,574 - Ja. - Takk. 238 00:13:02,574 --> 00:13:04,493 Det er ganske konkurransepreget. 239 00:13:04,493 --> 00:13:07,037 - Vær advart. - Ok. 240 00:13:07,037 --> 00:13:08,997 Har dere D1-spillere? 241 00:13:08,997 --> 00:13:12,668 Nei, men vi er flinke, så... 242 00:13:15,504 --> 00:13:18,465 Hun bruker avtalen som pressmiddel. 243 00:13:18,465 --> 00:13:20,092 Jeg vil ikke henge. 244 00:13:20,092 --> 00:13:21,885 Bare gi meg pengene, dame! 245 00:13:21,885 --> 00:13:24,054 Vi kan ha datekveld når som helst, 246 00:13:24,054 --> 00:13:26,265 og vi kan øve på intimitet senere. 247 00:13:26,265 --> 00:13:27,975 Husk hva dr. Lin sa. 248 00:13:27,975 --> 00:13:30,686 Vi skylder oss selv å være positive. 249 00:13:30,686 --> 00:13:31,687 Si det med meg. 250 00:13:31,687 --> 00:13:35,566 Vi skylder oss selv å være positive. 251 00:13:36,900 --> 00:13:37,818 Amy? 252 00:13:37,818 --> 00:13:39,278 Hallo? Er du der ennå? 253 00:13:39,278 --> 00:13:41,280 Denne kjerringa er vill. 254 00:13:41,280 --> 00:13:45,158 Hun har et rom fullt av ekte kroner. 255 00:13:45,158 --> 00:13:46,577 Hun er gal. 256 00:13:46,577 --> 00:13:48,453 Ikke vær slem. 257 00:13:48,453 --> 00:13:50,622 Jeg er misunnelig. For et hjem. 258 00:13:50,622 --> 00:13:52,332 Se på det som en miniferie. 259 00:13:52,332 --> 00:13:54,710 Ja, du har rett. Jeg burde ikke klage. 260 00:13:54,710 --> 00:13:56,587 Ser du? Sånn, ja. 261 00:13:56,587 --> 00:13:58,088 Ta det inn. 262 00:13:58,088 --> 00:14:01,883 Jeg tok et bilde under middagen. Det var den søteste planten jeg har møtt. 263 00:14:01,883 --> 00:14:03,218 Vent litt. Jeg sender det. 264 00:14:03,218 --> 00:14:04,136 Jaså? 265 00:14:07,139 --> 00:14:08,348 Å, faen. 266 00:14:11,560 --> 00:14:13,478 Amy, jeg kan forklare. 267 00:14:13,478 --> 00:14:15,564 Jeg sparte bare bildeteksten... 268 00:14:30,078 --> 00:14:31,622 Takk, Daniel. 269 00:14:31,622 --> 00:14:33,790 Vi skulle få noen til å fikse det. 270 00:14:33,790 --> 00:14:35,834 Det var det minste jeg kunne gjøre. 271 00:14:35,834 --> 00:14:38,128 Hva førte deg til Orange County? 272 00:14:38,128 --> 00:14:41,673 Går det tregt på denne tiden av året? 273 00:14:41,673 --> 00:14:43,425 - Tregt? - Ja. 274 00:14:43,926 --> 00:14:45,886 Nei, det går fort. 275 00:14:45,886 --> 00:14:48,138 Det er raske tider. Bra marked. 276 00:14:48,138 --> 00:14:51,099 Vi kan få deg til å gjøre noen reparasjoner her. 277 00:14:51,099 --> 00:14:52,768 Vi betaler, selvfølgelig. 278 00:14:52,768 --> 00:14:55,812 Vi vil gjerne støtte en liten koreansk bedrift. 279 00:14:55,812 --> 00:14:59,858 Ikke tenk på det. Jeg elsker å støtte ideelle organisasjoner. 280 00:15:00,442 --> 00:15:03,528 - Jeg gjør mye veldedighetsarbeid. - Takk, bror. 281 00:15:03,528 --> 00:15:06,281 Så glad for at du ble med i menigheten vår. 282 00:15:06,281 --> 00:15:07,407 Jeg også. 283 00:15:10,452 --> 00:15:11,662 Er det fortsatt... 284 00:15:13,246 --> 00:15:14,331 ...litt skjevt? 285 00:15:27,886 --> 00:15:30,472 Ring. Beklager. Kan vi snakke sammen? 286 00:15:33,809 --> 00:15:38,271 - Slutt med de dumme spørsmålene. - smart spørsmål: hvorfor er du så fin? 287 00:15:52,577 --> 00:15:53,787 fin fage. 288 00:15:54,913 --> 00:15:58,250 *fage *farge 289 00:15:58,250 --> 00:16:02,379 hva er fage? 290 00:16:02,379 --> 00:16:05,465 hvem er du der med? 291 00:16:10,262 --> 00:16:13,640 Meg selv. 292 00:16:13,640 --> 00:16:18,854 jeg er også alene facetime? 293 00:16:18,854 --> 00:16:25,110 Jeg har ikke ubegrenset data, fortsatt på mine foreldres plan. 294 00:16:25,110 --> 00:16:28,905 {\an8}snakke i telefonen? 818-144-6765 295 00:16:35,245 --> 00:16:37,330 RING AVBRYT 296 00:16:41,376 --> 00:16:42,252 Hallo? 297 00:16:43,962 --> 00:16:44,880 Hei. 298 00:16:45,756 --> 00:16:47,007 Hei. 299 00:16:49,342 --> 00:16:50,218 Hallo. 300 00:16:52,220 --> 00:16:56,933 Hvem gjorde dagen din så bedriten, og hvor må jeg dra for å banke dem opp? 301 00:16:59,144 --> 00:17:01,563 Det er bare sjefen min. 302 00:17:02,272 --> 00:17:06,526 Jeg hater å sette hennes følelser foran mine. 303 00:17:06,526 --> 00:17:08,528 Gamle folk er dumme, 304 00:17:09,196 --> 00:17:12,240 lar det gå ut over oss fordi de angrer på livsvalgene sine. 305 00:17:13,116 --> 00:17:15,994 - Absolutt. - Hva annet hater du? 306 00:17:18,789 --> 00:17:20,791 Jøss, du vet, det er... 307 00:17:20,791 --> 00:17:23,126 Ingen har spurt meg om det før. 308 00:17:26,129 --> 00:17:27,506 Vel, for å være ærlig... 309 00:17:29,591 --> 00:17:32,677 ...hater jeg å late som jeg ikke hater ting. 310 00:17:32,677 --> 00:17:34,012 Som hva da? 311 00:17:37,140 --> 00:17:38,100 Som jobben. 312 00:17:39,309 --> 00:17:41,895 Jeg hater jobben. 313 00:17:42,729 --> 00:17:46,399 Skulle ønske jeg kunne gjøre ingenting hele dagen. 314 00:17:48,318 --> 00:17:49,820 Ikke bekymre meg for penger. 315 00:17:50,654 --> 00:17:53,949 Du er for heit til å bekymre deg for penger. 316 00:17:56,118 --> 00:18:01,331 Ja, jeg jobber litt som modell, men det er ikke min lidenskap. 317 00:18:01,957 --> 00:18:03,458 Du høres til og med sexy ut. 318 00:18:05,710 --> 00:18:08,630 Greit. Hva med deg, Paul? Hva hater du? 319 00:18:10,841 --> 00:18:12,551 Hvis jeg skal være ærlig med deg... 320 00:18:13,844 --> 00:18:15,846 ...hater jeg broren min nå. 321 00:18:18,056 --> 00:18:21,309 - Akkurat, broren din. - Jeg vil ikke snakke om det. 322 00:18:22,144 --> 00:18:26,773 For hva det er verdt, høres du mye kulere ut enn ham. 323 00:18:27,899 --> 00:18:33,572 Dette høres kanskje... Jeg gir blaffen i hvordan det høres ut. 324 00:18:34,114 --> 00:18:37,284 Vi har bare har tekstet i et par dager, 325 00:18:38,368 --> 00:18:42,289 men jeg føler vi har tekstet hele livet. Jeg liker deg virkelig. 326 00:18:45,083 --> 00:18:45,917 Kayla? 327 00:18:47,752 --> 00:18:51,256 - Er du der? Kayla? - Hva faen driver jeg med? 328 00:18:52,424 --> 00:18:53,633 BLOKKER NUMMER 329 00:18:57,929 --> 00:18:58,972 Herregud. 330 00:18:59,764 --> 00:19:02,017 - Du skremte meg. - Beklager. 331 00:19:02,017 --> 00:19:05,395 Jordan har en jobbkrise og må sette opp en ny avtale, 332 00:19:05,395 --> 00:19:07,564 men bli så lenge du vil. 333 00:19:17,115 --> 00:19:19,534 Han sier det må være rolig på denne tiden av året. 334 00:19:19,534 --> 00:19:22,829 Hva? Ikke angrip meg fordi jeg var jenta di sin første. 335 00:19:23,330 --> 00:19:24,956 Hva skal du gjøre med det? 336 00:19:25,749 --> 00:19:27,417 Jeg vet ikke. Hva kan jeg gjøre? 337 00:19:28,293 --> 00:19:30,837 Han leder lovprisingslaget. Han er urørlig. 338 00:19:30,837 --> 00:19:35,008 "Leder lovprisingslaget. Han er urørlig." Ta på ham hvor faen du vil. 339 00:19:35,008 --> 00:19:37,677 Skal du ikke gjøre noe, akkurat som med bilkjerringa? 340 00:19:37,677 --> 00:19:39,638 Hun har råd til livvakter. 341 00:19:39,638 --> 00:19:40,805 - Altså... - Drit i det. 342 00:19:40,805 --> 00:19:42,182 Jeg bryr meg ikke. 343 00:19:42,182 --> 00:19:45,769 For i dag følte jeg virkelig noe. 344 00:19:45,769 --> 00:19:46,686 Jaså? 345 00:19:47,646 --> 00:19:50,815 Det var som om jeg faktisk følte Guds nærvær. 346 00:19:50,815 --> 00:19:54,569 Jesus gjorde alle de fine tingene, og se hva de gjorde med ham. 347 00:19:54,569 --> 00:19:58,198 Du må slappe av. Bare la stolen gjøre greia si. 348 00:19:58,198 --> 00:20:00,200 Det er sånn de lager kobebiff. 349 00:20:01,451 --> 00:20:02,827 Rist løs. 350 00:20:03,912 --> 00:20:06,122 - Jeg vet hva som vil muntre deg opp. - Hva? 351 00:20:06,122 --> 00:20:07,540 Kompis, se på dette. 352 00:20:08,458 --> 00:20:09,292 Se på det. 353 00:20:09,793 --> 00:20:12,587 - Har du laget skjorter? - Visst faen har jeg laget skjorter. 354 00:20:12,587 --> 00:20:14,005 Chosen Ones, hurpe. 355 00:20:14,631 --> 00:20:16,508 Og en til deg også. Prøv den. 356 00:20:17,509 --> 00:20:18,843 Hvilken størrelse er den? 357 00:20:18,843 --> 00:20:20,470 Størrelse P for "perfekt". 358 00:20:20,470 --> 00:20:21,972 Ta på deg den dritten. 359 00:20:22,514 --> 00:20:25,100 Og jeg registrerte firmaet i mitt navn. 360 00:20:25,100 --> 00:20:26,601 Tok den dritten fra deg. 361 00:20:28,270 --> 00:20:30,188 Hva er poenget med alt dette? 362 00:20:31,314 --> 00:20:35,026 Jeg gjør alltid det rette, og se hvor det har ført meg. 363 00:20:36,695 --> 00:20:40,323 Vet du at det finnes entreprenører som er svindlere? 364 00:20:40,824 --> 00:20:45,370 - Mens jeg fikser kirketing gratis. - Det er problemet ditt. Du er for snill. 365 00:20:46,246 --> 00:20:47,956 Jeg lever etter fire ord. 366 00:20:47,956 --> 00:20:49,874 "Pro bono? Ikke Bono." 367 00:20:51,751 --> 00:20:54,045 - Yo, Isaac. - Hva skjer, Kane? 368 00:20:54,045 --> 00:20:56,673 - Takk for varene. - Ikke noe problem. 369 00:20:56,673 --> 00:21:00,051 - Syke stoler, ikke sant? - Jeg elsker faen meg dette. 370 00:21:00,051 --> 00:21:01,428 Onkel fikset det. 371 00:21:01,428 --> 00:21:03,763 - Hils fra meg. - Ja visst. 372 00:21:03,763 --> 00:21:06,975 Jeg kjøpte dem i store kvanta. Jeg har sju til. 373 00:21:07,976 --> 00:21:10,854 Vet du hva? Jeg tar to, ok? 374 00:21:10,854 --> 00:21:13,106 - Greit. - En til meg og sexy gutt der borte. 375 00:21:13,106 --> 00:21:15,900 - To i brun. Jeg vil matche. - To matchende? Skal bli. 376 00:21:17,569 --> 00:21:19,029 Seriøst? 377 00:21:19,571 --> 00:21:21,448 Chosen Ones, din jævel. 378 00:21:34,294 --> 00:21:35,754 Hvor mye lenger er det igjen? 379 00:21:37,714 --> 00:21:39,049 Tjueto minutter. 380 00:21:39,591 --> 00:21:41,968 Dr. Lin ba oss gjøre 30 minutter. 381 00:21:47,057 --> 00:21:49,684 Junie jobbet med maleriet hele kvelden. 382 00:21:51,936 --> 00:21:55,231 Vel, hun får alt talentet sitt fra deg, så... 383 00:21:59,194 --> 00:22:00,403 Hva er galt, Amy? 384 00:22:01,196 --> 00:22:02,197 Du. 385 00:22:02,989 --> 00:22:05,408 Du, det går bra. Du kan snakke med meg. 386 00:22:07,660 --> 00:22:09,329 Handler dette om Mia-bildet? 387 00:22:09,829 --> 00:22:12,540 Kjære, jeg sverger, det var ikke noe spesielt. 388 00:22:12,540 --> 00:22:13,541 Nei, George. 389 00:22:16,586 --> 00:22:17,587 Det er en... 390 00:22:19,672 --> 00:22:20,590 ...følelse... 391 00:22:21,674 --> 00:22:23,718 ...jeg har hatt lenge. 392 00:22:25,178 --> 00:22:28,681 Jeg husker ikke... når det begynte. 393 00:22:28,681 --> 00:22:32,060 Jeg kan ikke si nøyaktig når eller hvorfor... 394 00:22:37,565 --> 00:22:39,901 ...men det føles som bakken... 395 00:22:42,737 --> 00:22:43,613 Men som... 396 00:22:46,866 --> 00:22:48,535 Men akkurat her. 397 00:22:56,459 --> 00:22:57,836 Det forsvinner aldri. 398 00:23:02,215 --> 00:23:04,467 Da jeg gikk på college, prøvde jeg å få hjelp. 399 00:23:04,467 --> 00:23:07,470 Jeg gikk til psykiateren, og han ga meg antidepressiva, 400 00:23:07,470 --> 00:23:08,805 men det dempet det bare. 401 00:23:08,805 --> 00:23:13,643 Det fjernet lyden, men det fortsatte å spille... 402 00:23:14,144 --> 00:23:16,646 - Beklager, jeg bare babler. - Nei. 403 00:23:17,230 --> 00:23:19,399 Jeg vil at du skal snakke med meg om dette. 404 00:23:19,399 --> 00:23:21,693 Ja, og jeg vil det, George. 405 00:23:22,235 --> 00:23:23,862 Jeg vil, men... 406 00:23:26,823 --> 00:23:31,077 Jeg elsker at vi... utfyller hverandre. 407 00:23:34,038 --> 00:23:37,458 Men noen ganger føles det som om hvis jeg forteller deg ting, vil du... 408 00:23:39,377 --> 00:23:40,879 Du vil ikke forstå. 409 00:23:43,131 --> 00:23:44,549 Selvfølgelig gjør jeg det. 410 00:23:45,049 --> 00:23:48,845 Jeg kjenner mange som kjempet mot depresjon og vant. 411 00:23:48,845 --> 00:23:50,138 Nei, det er ikke... 412 00:23:52,390 --> 00:23:55,518 - Glem det. - Nei, jeg forstår. 413 00:23:56,019 --> 00:23:57,645 Og jeg blir også nedfor. 414 00:23:58,354 --> 00:24:03,610 Jeg så aldri for meg at jeg skulle bli hjemmeværende far. 415 00:24:04,319 --> 00:24:06,863 Jeg trodde aldri at kunsten min ville være annenrangs. 416 00:24:08,323 --> 00:24:10,575 Men jeg omfavner tristheten. 417 00:24:12,327 --> 00:24:15,079 Siden vi begge er sårbare, 418 00:24:15,079 --> 00:24:19,125 innrømmer jeg at jeg noen ganger tenker på hvordan livet mitt hadde vært 419 00:24:19,125 --> 00:24:21,294 om du og jeg aldri hadde møttes. 420 00:24:27,050 --> 00:24:31,721 - Jeg visste ikke at du følte det sånn. - Ja. Jeg deler vel bare, 421 00:24:33,014 --> 00:24:35,683 for jeg vil at du skal vite at du ikke er alene. 422 00:24:37,143 --> 00:24:40,563 Du kan dele alt. 423 00:24:43,399 --> 00:24:44,776 Ja, jeg vet det. 424 00:24:45,735 --> 00:24:48,363 Takk. Takk for at du delte, George. 425 00:24:48,363 --> 00:24:49,572 Bare hyggelig. 426 00:25:04,420 --> 00:25:06,673 Ja, nei. Jeg vet det er mye penger, 427 00:25:06,673 --> 00:25:09,801 men jeg har tenkt å renovere eiendommen selv, 428 00:25:09,801 --> 00:25:11,719 så det er en god investering. 429 00:25:12,303 --> 00:25:15,431 Og det er for foreldrene mine. Jeg flytter dem tilbake fra Korea. 430 00:25:15,431 --> 00:25:18,226 Mr. Cho, du har ikke den beste kreditten. 431 00:25:18,726 --> 00:25:22,981 Akkurat, ja. Da jeg var 18, dro jeg til BR for å kjøpe cargobukser, 432 00:25:22,981 --> 00:25:25,608 og plutselig hadde jeg et kredittkort. 433 00:25:25,608 --> 00:25:27,235 - BR? - Banana Repub... 434 00:25:28,152 --> 00:25:30,989 Hvor lang tid tar det før jeg får godkjent boliglån? 435 00:25:30,989 --> 00:25:32,865 Trenger jeg ikke 20 prosent? 436 00:25:33,533 --> 00:25:37,662 Du må ha 100 000 i egenkapital, men du må også vise en stabil inntekt 437 00:25:37,662 --> 00:25:39,330 og en sunn kontobalanse. 438 00:25:39,330 --> 00:25:42,041 Med det tempoet du går i nå, kan vi vurdere deg om, 439 00:25:42,041 --> 00:25:43,668 jeg vet ikke, syv år. 440 00:25:46,254 --> 00:25:50,383 Jeg tror ikke du forstår. Foreldrene mine begynner å bli gamle. 441 00:25:50,383 --> 00:25:53,761 Og tomten vil ikke være tilgjengelig lenge. 442 00:25:53,761 --> 00:25:56,931 Jeg forstår ikke hvorfor alle andre enn jeg får lån. 443 00:25:57,598 --> 00:26:02,437 Mr. Cho, jeg tror du vil få samme svar fra alle andre banker. 444 00:26:02,437 --> 00:26:04,522 Hvis du kan skaffe egenkapitalen, 445 00:26:04,522 --> 00:26:06,899 kan vi kanskje ha denne samtalen. 446 00:26:06,899 --> 00:26:08,901 Ok. Jeg forstår. 447 00:26:10,403 --> 00:26:13,239 Takk. Takk for at du tok deg tid. 448 00:26:13,239 --> 00:26:14,324 Ikke noe problem. 449 00:26:14,824 --> 00:26:17,577 Faktisk, mens jeg har deg her, 450 00:26:18,202 --> 00:26:22,623 ville kirken min reparere noe. 451 00:26:23,249 --> 00:26:26,502 - Kan de få et lån? - Vi kan se på det. 452 00:26:30,173 --> 00:26:32,008 Det er ditt beste så langt. 453 00:26:32,008 --> 00:26:35,303 - Skal vi henge det opp? - Det er ikke ferdig ennå. 454 00:26:35,303 --> 00:26:37,013 Nei, det er perfekt, Junie. 455 00:26:37,013 --> 00:26:39,432 - Kom igjen, vi henger det opp. - Ok. 456 00:26:42,852 --> 00:26:44,520 - Kjære? - Ja? 457 00:26:44,520 --> 00:26:46,522 Jeg tror Jordan er her. 458 00:26:50,902 --> 00:26:55,907 Amy, jeg tenkte det var best å diskutere papirene ansikt til ansikt. 459 00:26:55,907 --> 00:26:57,909 Hei, jeg beklager det i går kveld. 460 00:26:58,409 --> 00:27:00,745 - Savnet du meg? - Ja, det gjorde jeg virkelig. 461 00:27:00,745 --> 00:27:05,625 Jordan, leser jeg dette riktig? Vil du at jeg skal bli? 462 00:27:05,625 --> 00:27:09,253 En karanteneperiode på fem år og holde på egenkapitalen? 463 00:27:10,129 --> 00:27:12,298 Jeg tok med litt honning. 464 00:27:12,298 --> 00:27:13,257 Perfekt. 465 00:27:13,841 --> 00:27:14,842 Takk, Joji. 466 00:27:17,136 --> 00:27:18,388 Takk, George. 467 00:27:20,640 --> 00:27:23,184 Jordan, dette er ikke det vi diskuterte. Ok? 468 00:27:23,184 --> 00:27:26,771 - Jeg hadde ikke tenkt å bli. - Jeg vet det. 469 00:27:26,771 --> 00:27:29,148 Men du er merkets ansikt utad. 470 00:27:29,690 --> 00:27:32,485 Styret mener at det er et viktig poeng. 471 00:27:32,485 --> 00:27:35,029 Jeg hadde tenkt å tilbringe tid med familien. 472 00:27:35,029 --> 00:27:36,406 Jeg vet det, vennen. 473 00:27:36,406 --> 00:27:39,033 Det er ikke opp til meg. Det er styret. 474 00:27:39,033 --> 00:27:42,495 Vet du hva? I morgen er vår årlige Vegas-konferanse. 475 00:27:42,495 --> 00:27:46,290 Kom og snakk med noen av dem. Ta flyet mitt, ta med familien din. 476 00:27:49,460 --> 00:27:50,795 Jeg mener... 477 00:27:54,048 --> 00:27:55,383 Amy, hør på meg. 478 00:27:56,342 --> 00:27:59,345 Jeg vet at det ikke er dette du vil. 479 00:27:59,345 --> 00:28:00,972 Du vil ha mer. 480 00:28:02,473 --> 00:28:06,102 Så stol på meg. Du vil takke meg senere. 481 00:28:06,727 --> 00:28:08,104 Så mange leker. 482 00:28:12,233 --> 00:28:13,818 Det er derfor vi har koner. 483 00:28:19,615 --> 00:28:21,159 Hvor mye koster materialene? 484 00:28:22,452 --> 00:28:26,706 Om jeg gjettet, 100 000, 120 000, mer eller mindre. 485 00:28:28,458 --> 00:28:30,543 Det er mye, 486 00:28:30,543 --> 00:28:33,838 men vi har snakket om å ta opp lån til oppussing. 487 00:28:34,338 --> 00:28:36,632 Vi må det for å holde tritt med megakirkene. 488 00:28:36,632 --> 00:28:39,677 Akkurat. Det er helt klart en investering. 489 00:28:41,220 --> 00:28:43,222 Og hva koster arbeidet ditt? 490 00:28:44,265 --> 00:28:46,976 Jeg gjør det pro bono for kirken. 491 00:28:47,518 --> 00:28:50,271 - Du er en engel. Takk. - Ja, selvfølgelig. 492 00:28:50,772 --> 00:28:52,356 Det var Edwins idé, så... 493 00:28:53,691 --> 00:28:55,485 - Jeg skal snakke med de eldre. - Ja. 494 00:28:55,485 --> 00:28:57,612 - Setter pris på det, Danny. - Selvsagt. 495 00:29:02,325 --> 00:29:04,744 Det ansiktet. Nei, du var perfekt. 496 00:29:05,328 --> 00:29:09,707 Jeg følte virkelig at ånden beveget seg gjennom oss i dag. 497 00:29:09,707 --> 00:29:10,958 Isaac. Planen min virket. 498 00:29:10,958 --> 00:29:12,960 Når kirken får lån, kan vi starte fase to. 499 00:29:12,960 --> 00:29:15,087 Vi starter med "Dette tror jeg", 500 00:29:15,713 --> 00:29:19,258 og avslutter kanskje med "Hav". 501 00:29:19,801 --> 00:29:23,596 Husk at vi har øving kl. 19.00, samme øvingslokale... 502 00:29:23,596 --> 00:29:24,514 Danny. 503 00:29:25,348 --> 00:29:26,682 Spiller du fortsatt? 504 00:29:28,893 --> 00:29:29,811 Litt. 505 00:29:31,020 --> 00:29:33,022 Hun kom uanmeldt hjem til meg. 506 00:29:33,022 --> 00:29:35,441 Jeg kan vel ikke vurdere tilbudet? 507 00:29:35,441 --> 00:29:37,068 Nei. Selvfølgelig ikke. 508 00:29:38,236 --> 00:29:40,196 Men det er et godt tilbud. 509 00:29:40,196 --> 00:29:41,572 I så fall, ja. 510 00:29:41,572 --> 00:29:43,908 Et godt tilbud bør vurderes, 511 00:29:43,908 --> 00:29:47,119 hvis det er det du vurderer. 512 00:29:48,204 --> 00:29:50,832 - Det er greia med... - Mia, kan du fylle på bak? 513 00:29:50,832 --> 00:29:52,041 - Ja visst. - Takk. 514 00:29:56,754 --> 00:29:58,673 Hei. Kan jeg hjelpe deg? 515 00:29:58,673 --> 00:30:01,592 Hei. Jeg elsker butikken. 516 00:30:01,592 --> 00:30:04,303 - Takk. Kan jeg hjelpe deg med noe? - Ja, faktisk. 517 00:30:04,303 --> 00:30:06,556 Jobber en Kayla Lexington her? 518 00:30:06,556 --> 00:30:07,974 Nei. 519 00:30:07,974 --> 00:30:09,725 Jeg har aldri hørt om henne. 520 00:30:11,769 --> 00:30:13,521 Det er morsomt, for jeg... 521 00:30:14,313 --> 00:30:15,439 Jeg bare... 522 00:30:17,525 --> 00:30:20,820 - Beklager at jeg kastet bort tiden din. - Det går bra. Ha en fin dag. 523 00:30:22,655 --> 00:30:24,866 Hei, kan du anbefale en sukkulent 524 00:30:24,866 --> 00:30:28,077 som ikke trenger lys, lite vann...? 525 00:30:28,077 --> 00:30:30,162 Her, ta denne, på huset. 526 00:30:31,289 --> 00:30:33,249 - Seriøst? Jeg vet ikke hva jeg skal si. - Ja. 527 00:30:33,249 --> 00:30:35,751 Du trenger ikke si noe. Bare ha en fin dag. 528 00:30:35,751 --> 00:30:38,212 Amy, se på disse nye bajonettplantene. 529 00:30:38,212 --> 00:30:39,755 - Kayla? Det er meg. - Hva? 530 00:30:39,755 --> 00:30:42,842 - Sir, du må gå. - Er dette drittsjefen din? 531 00:30:42,842 --> 00:30:44,302 Paul, kom hit. 532 00:30:44,886 --> 00:30:45,887 Ok. 533 00:30:46,512 --> 00:30:48,431 Hun heter ikke Kayla. Det er Mia. 534 00:30:48,431 --> 00:30:52,310 Jeg tok bilder av henne og sendte dem til deg. 535 00:30:52,310 --> 00:30:55,897 Ok. Så du lurte meg? 536 00:30:55,897 --> 00:30:56,814 Nei. 537 00:30:59,108 --> 00:31:00,943 Jeg vet ikke. Ok? Jeg... 538 00:31:02,153 --> 00:31:03,321 Jeg er et vrak. 539 00:31:03,863 --> 00:31:05,114 Ok? 540 00:31:07,158 --> 00:31:09,660 Jeg ville ikke at du skulle vite hvem jeg er. 541 00:31:10,369 --> 00:31:13,706 Men jeg likte å snakke med deg. Jeg gjorde det. Du... 542 00:31:14,707 --> 00:31:17,627 Du vil gjøre noen veldig lykkelig en dag. 543 00:31:18,502 --> 00:31:22,757 Jeg vet at dette ikke er det du forventet. Jeg vet at jeg ikke er Kayla 544 00:31:22,757 --> 00:31:25,801 med de spretne puppene og den stramme rumpa. 545 00:31:25,801 --> 00:31:27,637 Hun er sikkert søkkvåt... 546 00:31:41,484 --> 00:31:45,738 Noen ganger føler jeg frykten 547 00:31:45,738 --> 00:31:49,492 For usikkerhet som stikker opp 548 00:31:53,371 --> 00:31:56,415 Og jeg må fortsatt spørre meg selv 549 00:31:56,415 --> 00:32:01,420 Hvor mye skal jeg la frykten Ta rattet og styre 550 00:32:03,255 --> 00:32:04,757 Du er heitere enn Kayla. 551 00:32:04,757 --> 00:32:07,176 Det har drevet meg før 552 00:32:07,176 --> 00:32:10,596 Og det virker å ha en vag 553 00:32:11,305 --> 00:32:15,226 Hjemsøkende tiltrekning 554 00:32:15,726 --> 00:32:21,482 Men i det siste har jeg begynt Å føle at jeg 555 00:32:21,983 --> 00:32:25,778 Burde sitte bak rattet 556 00:33:33,345 --> 00:33:35,848 Tekst: Therese Murberg