1
00:00:12,555 --> 00:00:14,307
Høres ut som en tung kveld.
2
00:00:14,307 --> 00:00:16,726
Vi har kranglet før.
3
00:00:16,726 --> 00:00:18,352
Det er en stund siden.
4
00:00:18,352 --> 00:00:20,688
Helt klart før June ble født.
5
00:00:20,688 --> 00:00:23,191
Men jeg vet ikke, jeg bare...
6
00:00:23,983 --> 00:00:26,068
Jeg forstår ikke hvorfor hun var så sint.
7
00:00:26,068 --> 00:00:29,655
Nei, og som jeg sa,
gikk jeg langt over streken.
8
00:00:30,490 --> 00:00:31,824
Helt ærlig?
9
00:00:32,784 --> 00:00:35,369
Jeg klarer ikke å nyte noe
med vanilje etter det hun sa.
10
00:00:35,369 --> 00:00:36,329
Beklager.
11
00:00:37,038 --> 00:00:39,707
Jeg har vært veldig stresset
på grunn av avtalen.
12
00:00:40,291 --> 00:00:42,001
Det skal ikke gjenta seg.
13
00:00:43,086 --> 00:00:45,379
Jeg har funnet måter å takle stresset på.
14
00:00:45,880 --> 00:00:47,882
Hva er det som fungerer for deg?
15
00:00:50,676 --> 00:00:52,845
Jeg lukker bare øynene,
16
00:00:52,845 --> 00:00:56,015
klarner tankene og fokuserer på pusten.
17
00:00:56,015 --> 00:00:57,558
Dumme jappehus.
18
00:00:57,558 --> 00:01:00,061
Tankene mine vandrer
til rare steder noen ganger,
19
00:01:00,061 --> 00:01:02,230
- men det går bra.
- Faen!
20
00:01:02,230 --> 00:01:04,273
Menneskehjernen, jøss, ikke sant?
21
00:01:08,569 --> 00:01:09,695
Det er flott, Amy.
22
00:01:10,446 --> 00:01:13,241
Jeg har bedt henne meditere i årevis.
23
00:01:13,241 --> 00:01:15,451
Jeg har sendt henne så mange lenker.
24
00:01:15,451 --> 00:01:17,787
Og takk for lenkene, George.
25
00:01:18,287 --> 00:01:20,998
Har du merket en endring, George?
26
00:01:20,998 --> 00:01:24,710
Vi har hatt det bedre etter krangelen.
27
00:01:25,711 --> 00:01:30,591
Men alt hun sa
kan vel ikke komme ut av det blå?
28
00:01:30,591 --> 00:01:33,761
Vi må grave litt dypere.
29
00:01:34,345 --> 00:01:35,179
Ikke sant?
30
00:01:36,264 --> 00:01:39,183
Amy, når han sier det
31
00:01:39,183 --> 00:01:43,312
og du hører ham si det,
hva får det deg til å ville si?
32
00:01:44,981 --> 00:01:46,357
Kortene på bordet?
33
00:01:48,234 --> 00:01:49,610
Jeg vil si at han har rett.
34
00:01:52,446 --> 00:01:54,490
Faren min holdt mye inne.
35
00:01:55,241 --> 00:01:59,537
Kineser fra Midtvesten,
kommunikasjon var ikke hans sterke side.
36
00:01:59,537 --> 00:02:01,455
JEG KAN IKKE KJØRE
JEG ER FATTIG
37
00:02:01,455 --> 00:02:06,544
Han stengte alt inne til det eksploderte.
38
00:02:06,544 --> 00:02:07,712
Faen!
39
00:02:07,712 --> 00:02:10,381
Faen i helvete!
40
00:02:10,882 --> 00:02:13,634
Moren min var ikke noe bedre.
41
00:02:14,886 --> 00:02:15,720
Faen!
42
00:02:15,720 --> 00:02:19,640
Hun trodde at å snakke om følelser
var det samme som å klage.
43
00:02:19,640 --> 00:02:22,059
Hun fortalte meg
at første gang hun hørte fuglesang,
44
00:02:22,059 --> 00:02:23,936
var da hun kom til Amerika,
45
00:02:23,936 --> 00:02:28,191
for under Vietnamkrigen
spiste de alle fuglene.
46
00:02:28,191 --> 00:02:30,985
Kan du tenke deg hva det gjør
med en person? Ingen fugler.
47
00:02:30,985 --> 00:02:34,488
- Hva driver dere med?
- Slapper av, broren min gjør meg trist
48
00:02:34,488 --> 00:02:35,865
Det er tungt å si, men...
49
00:02:36,657 --> 00:02:40,870
...å vokse opp med foreldrene mine
lærte meg å undertrykke følelsene mine.
50
00:02:43,206 --> 00:02:44,832
Gjennombrudd, kjære.
51
00:02:45,833 --> 00:02:48,336
Amy, det er veldig...
52
00:02:49,545 --> 00:02:50,963
...selvbevisst.
53
00:02:50,963 --> 00:02:52,173
Takk.
54
00:02:52,173 --> 00:02:54,425
Når vi er stresset,
55
00:02:54,425 --> 00:02:57,637
går vi tilbake
til veiene vi skapte som barn.
56
00:02:57,637 --> 00:02:59,931
Ja, alt handler om foreldre,
57
00:02:59,931 --> 00:03:02,850
og jeg gleder meg til å grave i det.
58
00:03:02,850 --> 00:03:06,395
Men å anerkjenne dette
er bare første steg.
59
00:03:07,229 --> 00:03:09,815
For å skape nye nervebaner,
60
00:03:09,815 --> 00:03:14,153
må vi avdekke hva som ligger
under vår bevissthet.
61
00:03:15,655 --> 00:03:16,697
Akkurat.
62
00:03:17,740 --> 00:03:19,408
Jeg tror kanskje
63
00:03:19,408 --> 00:03:23,412
at det er derfor
jeg lar George ta seg av Junie.
64
00:03:23,412 --> 00:03:27,208
Kanskje en del av meg er redd
for at jeg vil gi Junie de samme...
65
00:03:27,208 --> 00:03:28,834
Hva var det du kalte det?
66
00:03:28,834 --> 00:03:31,837
...nervebanene som foreldrene mine
skapte i meg.
67
00:03:32,838 --> 00:03:34,715
Men jeg vil ikke leve sånn lenger.
68
00:03:36,884 --> 00:03:38,594
Jeg vil ikke leve i frykt.
69
00:03:40,554 --> 00:03:42,306
- Å, faen.
- Jeg har holdt inne mye,
70
00:03:42,306 --> 00:03:44,100
- men ikke nå lenger.
- Helvete.
71
00:03:44,100 --> 00:03:46,394
Jeg vet at jeg må jobbe hardt,
72
00:03:46,394 --> 00:03:49,563
men jeg tror dette er starten
på et nytt kapittel for familien vår.
73
00:03:49,563 --> 00:03:50,690
Hva driver jeg med?
74
00:03:52,650 --> 00:03:54,735
Jeg er glad vi gjorde dette.
75
00:03:56,445 --> 00:03:57,280
Jeg også.
76
00:04:09,917 --> 00:04:10,751
Paul.
77
00:04:11,711 --> 00:04:12,545
Hei.
78
00:04:13,671 --> 00:04:14,505
Yo.
79
00:04:15,923 --> 00:04:18,175
Paul, jeg må snakke med deg.
80
00:04:18,175 --> 00:04:19,176
Slå den av.
81
00:04:20,511 --> 00:04:21,929
Paul, slå den av.
82
00:04:23,097 --> 00:04:26,600
Paul, slå av den dritten.
Jeg satte nesten fyr på en baby!
83
00:04:27,768 --> 00:04:29,770
Høres ut som du og Isaac gjør det bra.
84
00:04:30,730 --> 00:04:32,606
Hvorfor er det så rent her?
85
00:04:33,858 --> 00:04:36,736
Hvor skal du?
Hva er greia med de nye klærne?
86
00:04:37,528 --> 00:04:39,739
Kayla og jeg har snakket sammen.
87
00:04:39,739 --> 00:04:42,199
Hvis du ser noe du liker, grip det.
88
00:04:42,199 --> 00:04:43,117
Ikke sant?
89
00:04:44,994 --> 00:04:46,454
Hun var ikke en bot.
90
00:04:50,833 --> 00:04:52,543
Hva faen er det som skjer?
91
00:04:52,543 --> 00:04:53,669
Faen!
92
00:05:02,928 --> 00:05:04,430
Denne dumme dritten.
93
00:05:04,430 --> 00:05:05,639
Så glade.
94
00:05:16,067 --> 00:05:17,985
Mamma, smil større.
95
00:05:18,944 --> 00:05:20,780
Jøss, hun er så streng.
96
00:05:20,780 --> 00:05:23,449
Du skulle sett henne på gården.
97
00:05:25,534 --> 00:05:27,453
Mamma, ikke rør deg.
98
00:05:33,542 --> 00:05:34,668
Mamma.
99
00:05:35,669 --> 00:05:38,005
- Er alt i orden?
- Alt er bra.
100
00:05:38,005 --> 00:05:41,884
Ja, la oss ta en gruppeklem
og ta en familie-selfie.
101
00:05:41,884 --> 00:05:44,345
God idé, kjære. Det er så fint lys nå.
102
00:05:44,345 --> 00:05:45,513
Jeg vet det.
103
00:05:45,513 --> 00:05:47,515
Klare? Ok, si "appelsin"!
104
00:05:47,515 --> 00:05:49,809
- Appelsin!
- Appelsin!
105
00:05:54,772 --> 00:05:55,981
Får jeg se?
106
00:05:55,981 --> 00:05:56,899
Ja.
107
00:05:59,193 --> 00:06:02,196
- Kjære, blir kinnene mine større?
- Nei, kjære. De er som før.
108
00:06:02,196 --> 00:06:04,657
- Kan jeg få se det igjen?
- Se på dette.
109
00:06:04,657 --> 00:06:06,283
Junie, herlighet!
110
00:06:06,283 --> 00:06:07,827
Jeg elsker det du har malt.
111
00:06:07,827 --> 00:06:08,994
Dette er så fint.
112
00:06:08,994 --> 00:06:11,372
Junie, dette er vakkert.
113
00:06:11,372 --> 00:06:13,040
Det er ikke ferdig ennå.
114
00:06:13,040 --> 00:06:14,959
Mamma må på et møte,
115
00:06:14,959 --> 00:06:17,294
men når jeg kommer hjem,
gjør vi det ferdig.
116
00:06:17,795 --> 00:06:20,339
Og ganske snart
117
00:06:20,339 --> 00:06:23,342
får jeg tilbringe hver dag
med deg hele tiden.
118
00:06:23,342 --> 00:06:24,301
- Ok?
- Ok.
119
00:06:24,301 --> 00:06:25,386
Ja?
120
00:06:27,388 --> 00:06:28,305
Straks tilbake.
121
00:06:28,305 --> 00:06:30,349
Hei. Lykke til med Jordan i dag.
122
00:06:30,349 --> 00:06:32,017
Håper hun er over stolen.
123
00:06:32,017 --> 00:06:34,687
Si at vi kan selge noen andre ting
om det hjelper.
124
00:06:34,687 --> 00:06:36,272
Takk, kjære. Det betyr mye.
125
00:06:36,272 --> 00:06:40,067
Jeg snakket med Naomi,
og hun tror jeg bare må dra dit
126
00:06:40,067 --> 00:06:41,986
og kysse ringen litt.
127
00:06:41,986 --> 00:06:45,114
Ja. Ikke glem å sette på alarmen, ok?
128
00:06:45,114 --> 00:06:48,409
Amy, vi trenger ikke leve
i frykt for den altmuligmannen.
129
00:06:48,409 --> 00:06:51,120
Hvis jeg ser ham, gir jeg ham juling.
130
00:06:51,120 --> 00:06:53,122
- Ok.
- Du tror jeg tuller.
131
00:06:53,122 --> 00:06:56,625
Danny. Har ikke hørt fra deg.
La oss fortsette sånn...
132
00:06:56,625 --> 00:06:59,837
Jeg oppgraderte sikkerheten min
133
00:07:01,881 --> 00:07:02,840
Ny tekstmelding
134
00:07:02,840 --> 00:07:04,758
Vi takker deg for denne søndagen.
135
00:07:05,718 --> 00:07:09,847
Takk for at du inviterte oss hit
i dag for å samles i ditt nærvær.
136
00:07:10,764 --> 00:07:13,184
Vi takker deg for den du er
og det du har gjort.
137
00:07:13,184 --> 00:07:16,187
Takk for korset. Vi takker deg for Jesus.
138
00:07:16,187 --> 00:07:18,731
Herre Gud, vi kommer til deg...
139
00:07:18,731 --> 00:07:20,483
Hei. Pastor Kim.
140
00:07:21,233 --> 00:07:23,027
Flott å ha deg her. Velkommen.
141
00:07:23,861 --> 00:07:27,072
...at du kan ta oss imot
med all vår smerte og behov,
142
00:07:27,072 --> 00:07:29,408
og at du møter oss her i dag, Herre.
143
00:07:29,408 --> 00:07:32,411
Vi ber om at din ånd fyller dette stedet
144
00:07:32,411 --> 00:07:36,248
så vi kan tilbe deg
med glede med hele vårt hjerte.
145
00:07:38,918 --> 00:07:43,005
Har du det vondt og er knust?
146
00:07:43,756 --> 00:07:47,968
Overveldet av vekten av din synd?
147
00:07:47,968 --> 00:07:51,138
Jesus kaller
148
00:07:53,057 --> 00:07:57,728
Har du nådd ditt endelikt?
149
00:07:57,728 --> 00:08:02,316
Tørster du etter en drink fra brønnen?
150
00:08:02,316 --> 00:08:05,361
Jesus kaller
151
00:08:05,361 --> 00:08:06,779
Kom igjen, kirke.
152
00:08:09,365 --> 00:08:13,994
Å, kom til alteret
153
00:08:13,994 --> 00:08:18,916
Farens armer er vidåpne
154
00:08:18,916 --> 00:08:23,629
Tilgivelse ble kjøpt med
155
00:08:23,629 --> 00:08:29,843
Jesu Kristi dyrebare blod
156
00:08:31,637 --> 00:08:35,182
Å, for en frelser
157
00:08:36,100 --> 00:08:40,354
Er han ikke vidunderlig?
158
00:08:40,354 --> 00:08:44,275
Syng halleluja
159
00:08:44,275 --> 00:08:48,654
Kristus har stått opp
160
00:08:50,489 --> 00:08:55,077
Bøy deg for ham
161
00:08:55,077 --> 00:08:59,957
For han er herre over alle
162
00:08:59,957 --> 00:09:03,502
Syng halleluja
163
00:09:03,502 --> 00:09:09,675
Kristus har stått opp
164
00:09:09,675 --> 00:09:14,471
Å, for en frelser
165
00:09:14,471 --> 00:09:19,268
Er han ikke fantastisk?
166
00:09:19,268 --> 00:09:22,688
Syng halleluja
167
00:09:22,688 --> 00:09:28,777
Kristus har stått opp
168
00:09:28,777 --> 00:09:33,616
Bøy deg for ham
169
00:09:33,616 --> 00:09:36,076
For han er herre over alle
170
00:09:36,076 --> 00:09:39,288
Jesus, himmelske Gud, vær med min bror,
171
00:09:39,288 --> 00:09:40,998
vårt nye familiemedlem.
172
00:09:41,540 --> 00:09:45,127
Vi ber deg overøse ham
med ubetinget kjærlighet.
173
00:09:45,127 --> 00:09:46,295
Takk.
174
00:09:52,718 --> 00:09:54,094
Du må forstå.
175
00:09:54,094 --> 00:09:57,139
George er veldig knyttet
til Tamago-stolen.
176
00:09:57,139 --> 00:09:59,433
- Han hadde den hele barndommen.
- Ja.
177
00:09:59,433 --> 00:10:01,727
"Tomah-go." "Tomay-go."
178
00:10:03,103 --> 00:10:06,523
- La oss snakke om firmaet ditt, Amy.
- Ja, firmaet.
179
00:10:06,523 --> 00:10:08,734
Det er så sprøtt, jeg leste en artikkel
180
00:10:08,734 --> 00:10:11,612
om at millenniumsgenerasjonen
ikke har råd til barn,
181
00:10:11,612 --> 00:10:15,032
så de tilfredsstiller sitt behov
for å gi omsorg med planter...
182
00:10:15,032 --> 00:10:16,867
Amy, har du vært i Kina?
183
00:10:19,370 --> 00:10:21,664
Ja. Én gang da jeg var seks.
184
00:10:21,664 --> 00:10:23,082
Bare én gang.
185
00:10:23,582 --> 00:10:27,086
Neste gang du er der,
må du se strendene i Sanya.
186
00:10:28,170 --> 00:10:30,381
- Sanya?
- Ja!
187
00:10:30,381 --> 00:10:36,178
Ja. Det er det jeg snakker om.
Det er sånn de gjør forretninger der.
188
00:10:36,178 --> 00:10:38,555
De tilbringer tid sammen, ler.
189
00:10:38,555 --> 00:10:41,642
Her i Vesten er det avtalepunkter, tall.
190
00:10:41,642 --> 00:10:42,726
Ja.
191
00:10:42,726 --> 00:10:45,396
Jeg foretrekker måten
de gjør forretninger...
192
00:10:45,896 --> 00:10:47,773
...der borte. Jepp.
193
00:10:47,773 --> 00:10:49,358
Fem minutters påminnelse.
194
00:10:49,358 --> 00:10:50,859
Unnskyld meg.
195
00:10:50,859 --> 00:10:53,445
Jeg må se på noen panikkrom.
196
00:10:53,445 --> 00:10:56,740
Lurt. Det er mye å få panikk for om dagen.
197
00:10:56,740 --> 00:10:59,993
Ikke sant? Viste Naomi deg
den trafikkraseri-videoen?
198
00:10:59,993 --> 00:11:04,331
- Verden har gått av hengslene.
- Ja. Det er forferdelig.
199
00:11:05,791 --> 00:11:09,503
Kan du ikke bli her en stund?
Vi fortsetter når jeg kommer tilbake.
200
00:11:09,503 --> 00:11:11,422
La meg sjekke timeplanen min først.
201
00:11:11,422 --> 00:11:16,176
Saken er den, Amy,
at selv om avtalen ser bra ut på papiret,
202
00:11:16,176 --> 00:11:19,763
må vi fortsatt bli kjent som mennesker.
203
00:11:19,763 --> 00:11:22,349
Sørge for at det føles bra for begge.
204
00:11:23,183 --> 00:11:24,059
Ja.
205
00:11:24,560 --> 00:11:25,811
Bra.
206
00:11:25,811 --> 00:11:28,313
Jeg er snart tilbake. Føl deg som hjemme.
207
00:11:35,946 --> 00:11:38,449
Hvordan går det på jobb, Kayla?
208
00:11:38,449 --> 00:11:43,370
Slutt med de dumme spørsmålene.
209
00:11:43,370 --> 00:11:45,539
smart spørsmål: hvorfor er du så fin?
210
00:11:57,885 --> 00:11:59,219
Hei.
211
00:11:59,219 --> 00:12:02,055
- Jeg er så glad du kom.
- Godt å se deg igjen, Daniel.
212
00:12:02,055 --> 00:12:03,849
Du var flink der oppe.
213
00:12:03,849 --> 00:12:06,768
Den fissen var sprø.
214
00:12:07,644 --> 00:12:08,687
Takk.
215
00:12:09,855 --> 00:12:12,065
Hvordan føler du deg? Går det bra?
216
00:12:12,065 --> 00:12:13,734
Ja, jeg tror jeg bare...
217
00:12:14,359 --> 00:12:16,528
Jeg trengte bare å gråte litt.
218
00:12:16,528 --> 00:12:18,864
Beklager,
jeg visste ikke hva det handlet om.
219
00:12:18,864 --> 00:12:20,324
Du trenger ikke å beklage.
220
00:12:20,324 --> 00:12:23,577
Ja, jeg bryter faktisk sammen
hele tiden der oppe.
221
00:12:23,577 --> 00:12:24,912
Du kan slippe det ut.
222
00:12:24,912 --> 00:12:26,538
Jeg setter pris på det.
223
00:12:26,538 --> 00:12:28,540
Får vi se deg jevnlig?
224
00:12:30,584 --> 00:12:32,586
Jeg bor langt unna, så...
225
00:12:32,586 --> 00:12:35,005
Jeg trengte det denne ene gangen.
226
00:12:35,005 --> 00:12:38,634
Edwin pleier å si:
"En levende kirke er verdt turen."
227
00:12:39,593 --> 00:12:40,594
Ja.
228
00:12:40,594 --> 00:12:41,970
Jeg sier det.
229
00:12:43,347 --> 00:12:45,349
Fyll i det minste ut et velkomstskjema.
230
00:12:46,266 --> 00:12:48,227
- Ja, ok.
- Ok, bra.
231
00:12:49,186 --> 00:12:50,312
Skjema.
232
00:12:50,312 --> 00:12:51,605
Greit, ok.
233
00:12:52,231 --> 00:12:53,440
Jeg kan ta et skjema.
234
00:12:54,066 --> 00:12:55,234
Greit.
235
00:12:56,443 --> 00:12:58,320
Du må finne en penn også.
236
00:12:58,320 --> 00:13:00,697
Har dere basketball på fredagskvelden?
237
00:13:00,697 --> 00:13:02,574
- Ja.
- Takk.
238
00:13:02,574 --> 00:13:04,493
Det er ganske konkurransepreget.
239
00:13:04,493 --> 00:13:07,037
- Vær advart.
- Ok.
240
00:13:07,037 --> 00:13:08,997
Har dere D1-spillere?
241
00:13:08,997 --> 00:13:12,668
Nei, men vi er flinke, så...
242
00:13:15,504 --> 00:13:18,465
Hun bruker avtalen som pressmiddel.
243
00:13:18,465 --> 00:13:20,092
Jeg vil ikke henge.
244
00:13:20,092 --> 00:13:21,885
Bare gi meg pengene, dame!
245
00:13:21,885 --> 00:13:24,054
Vi kan ha datekveld når som helst,
246
00:13:24,054 --> 00:13:26,265
og vi kan øve på intimitet senere.
247
00:13:26,265 --> 00:13:27,975
Husk hva dr. Lin sa.
248
00:13:27,975 --> 00:13:30,686
Vi skylder oss selv å være positive.
249
00:13:30,686 --> 00:13:31,687
Si det med meg.
250
00:13:31,687 --> 00:13:35,566
Vi skylder oss selv å være positive.
251
00:13:36,900 --> 00:13:37,818
Amy?
252
00:13:37,818 --> 00:13:39,278
Hallo? Er du der ennå?
253
00:13:39,278 --> 00:13:41,280
Denne kjerringa er vill.
254
00:13:41,280 --> 00:13:45,158
Hun har et rom fullt av ekte kroner.
255
00:13:45,158 --> 00:13:46,577
Hun er gal.
256
00:13:46,577 --> 00:13:48,453
Ikke vær slem.
257
00:13:48,453 --> 00:13:50,622
Jeg er misunnelig. For et hjem.
258
00:13:50,622 --> 00:13:52,332
Se på det som en miniferie.
259
00:13:52,332 --> 00:13:54,710
Ja, du har rett. Jeg burde ikke klage.
260
00:13:54,710 --> 00:13:56,587
Ser du? Sånn, ja.
261
00:13:56,587 --> 00:13:58,088
Ta det inn.
262
00:13:58,088 --> 00:14:01,883
Jeg tok et bilde under middagen.
Det var den søteste planten jeg har møtt.
263
00:14:01,883 --> 00:14:03,218
Vent litt. Jeg sender det.
264
00:14:03,218 --> 00:14:04,136
Jaså?
265
00:14:07,139 --> 00:14:08,348
Å, faen.
266
00:14:11,560 --> 00:14:13,478
Amy, jeg kan forklare.
267
00:14:13,478 --> 00:14:15,564
Jeg sparte bare bildeteksten...
268
00:14:30,078 --> 00:14:31,622
Takk, Daniel.
269
00:14:31,622 --> 00:14:33,790
Vi skulle få noen til å fikse det.
270
00:14:33,790 --> 00:14:35,834
Det var det minste jeg kunne gjøre.
271
00:14:35,834 --> 00:14:38,128
Hva førte deg til Orange County?
272
00:14:38,128 --> 00:14:41,673
Går det tregt på denne tiden av året?
273
00:14:41,673 --> 00:14:43,425
- Tregt?
- Ja.
274
00:14:43,926 --> 00:14:45,886
Nei, det går fort.
275
00:14:45,886 --> 00:14:48,138
Det er raske tider. Bra marked.
276
00:14:48,138 --> 00:14:51,099
Vi kan få deg
til å gjøre noen reparasjoner her.
277
00:14:51,099 --> 00:14:52,768
Vi betaler, selvfølgelig.
278
00:14:52,768 --> 00:14:55,812
Vi vil gjerne støtte
en liten koreansk bedrift.
279
00:14:55,812 --> 00:14:59,858
Ikke tenk på det. Jeg elsker
å støtte ideelle organisasjoner.
280
00:15:00,442 --> 00:15:03,528
- Jeg gjør mye veldedighetsarbeid.
- Takk, bror.
281
00:15:03,528 --> 00:15:06,281
Så glad for at du ble med
i menigheten vår.
282
00:15:06,281 --> 00:15:07,407
Jeg også.
283
00:15:10,452 --> 00:15:11,662
Er det fortsatt...
284
00:15:13,246 --> 00:15:14,331
...litt skjevt?
285
00:15:27,886 --> 00:15:30,472
Ring. Beklager.
Kan vi snakke sammen?
286
00:15:33,809 --> 00:15:38,271
- Slutt med de dumme spørsmålene.
- smart spørsmål: hvorfor er du så fin?
287
00:15:52,577 --> 00:15:53,787
fin fage.
288
00:15:54,913 --> 00:15:58,250
*fage
*farge
289
00:15:58,250 --> 00:16:02,379
hva er fage?
290
00:16:02,379 --> 00:16:05,465
hvem er du der med?
291
00:16:10,262 --> 00:16:13,640
Meg selv.
292
00:16:13,640 --> 00:16:18,854
jeg er også alene
facetime?
293
00:16:18,854 --> 00:16:25,110
Jeg har ikke ubegrenset data,
fortsatt på mine foreldres plan.
294
00:16:25,110 --> 00:16:28,905
{\an8}snakke i telefonen?
818-144-6765
295
00:16:35,245 --> 00:16:37,330
RING
AVBRYT
296
00:16:41,376 --> 00:16:42,252
Hallo?
297
00:16:43,962 --> 00:16:44,880
Hei.
298
00:16:45,756 --> 00:16:47,007
Hei.
299
00:16:49,342 --> 00:16:50,218
Hallo.
300
00:16:52,220 --> 00:16:56,933
Hvem gjorde dagen din så bedriten,
og hvor må jeg dra for å banke dem opp?
301
00:16:59,144 --> 00:17:01,563
Det er bare sjefen min.
302
00:17:02,272 --> 00:17:06,526
Jeg hater å sette
hennes følelser foran mine.
303
00:17:06,526 --> 00:17:08,528
Gamle folk er dumme,
304
00:17:09,196 --> 00:17:12,240
lar det gå ut over oss
fordi de angrer på livsvalgene sine.
305
00:17:13,116 --> 00:17:15,994
- Absolutt.
- Hva annet hater du?
306
00:17:18,789 --> 00:17:20,791
Jøss, du vet, det er...
307
00:17:20,791 --> 00:17:23,126
Ingen har spurt meg om det før.
308
00:17:26,129 --> 00:17:27,506
Vel, for å være ærlig...
309
00:17:29,591 --> 00:17:32,677
...hater jeg å late som jeg ikke hater ting.
310
00:17:32,677 --> 00:17:34,012
Som hva da?
311
00:17:37,140 --> 00:17:38,100
Som jobben.
312
00:17:39,309 --> 00:17:41,895
Jeg hater jobben.
313
00:17:42,729 --> 00:17:46,399
Skulle ønske jeg kunne
gjøre ingenting hele dagen.
314
00:17:48,318 --> 00:17:49,820
Ikke bekymre meg for penger.
315
00:17:50,654 --> 00:17:53,949
Du er for heit
til å bekymre deg for penger.
316
00:17:56,118 --> 00:18:01,331
Ja, jeg jobber litt som modell,
men det er ikke min lidenskap.
317
00:18:01,957 --> 00:18:03,458
Du høres til og med sexy ut.
318
00:18:05,710 --> 00:18:08,630
Greit. Hva med deg, Paul? Hva hater du?
319
00:18:10,841 --> 00:18:12,551
Hvis jeg skal være ærlig med deg...
320
00:18:13,844 --> 00:18:15,846
...hater jeg broren min nå.
321
00:18:18,056 --> 00:18:21,309
- Akkurat, broren din.
- Jeg vil ikke snakke om det.
322
00:18:22,144 --> 00:18:26,773
For hva det er verdt,
høres du mye kulere ut enn ham.
323
00:18:27,899 --> 00:18:33,572
Dette høres kanskje...
Jeg gir blaffen i hvordan det høres ut.
324
00:18:34,114 --> 00:18:37,284
Vi har bare har tekstet i et par dager,
325
00:18:38,368 --> 00:18:42,289
men jeg føler vi har tekstet hele livet.
Jeg liker deg virkelig.
326
00:18:45,083 --> 00:18:45,917
Kayla?
327
00:18:47,752 --> 00:18:51,256
- Er du der? Kayla?
- Hva faen driver jeg med?
328
00:18:52,424 --> 00:18:53,633
BLOKKER NUMMER
329
00:18:57,929 --> 00:18:58,972
Herregud.
330
00:18:59,764 --> 00:19:02,017
- Du skremte meg.
- Beklager.
331
00:19:02,017 --> 00:19:05,395
Jordan har en jobbkrise
og må sette opp en ny avtale,
332
00:19:05,395 --> 00:19:07,564
men bli så lenge du vil.
333
00:19:17,115 --> 00:19:19,534
Han sier det må være rolig
på denne tiden av året.
334
00:19:19,534 --> 00:19:22,829
Hva? Ikke angrip meg
fordi jeg var jenta di sin første.
335
00:19:23,330 --> 00:19:24,956
Hva skal du gjøre med det?
336
00:19:25,749 --> 00:19:27,417
Jeg vet ikke. Hva kan jeg gjøre?
337
00:19:28,293 --> 00:19:30,837
Han leder lovprisingslaget.
Han er urørlig.
338
00:19:30,837 --> 00:19:35,008
"Leder lovprisingslaget. Han er urørlig."
Ta på ham hvor faen du vil.
339
00:19:35,008 --> 00:19:37,677
Skal du ikke gjøre noe,
akkurat som med bilkjerringa?
340
00:19:37,677 --> 00:19:39,638
Hun har råd til livvakter.
341
00:19:39,638 --> 00:19:40,805
- Altså...
- Drit i det.
342
00:19:40,805 --> 00:19:42,182
Jeg bryr meg ikke.
343
00:19:42,182 --> 00:19:45,769
For i dag følte jeg virkelig noe.
344
00:19:45,769 --> 00:19:46,686
Jaså?
345
00:19:47,646 --> 00:19:50,815
Det var som
om jeg faktisk følte Guds nærvær.
346
00:19:50,815 --> 00:19:54,569
Jesus gjorde alle de fine tingene,
og se hva de gjorde med ham.
347
00:19:54,569 --> 00:19:58,198
Du må slappe av.
Bare la stolen gjøre greia si.
348
00:19:58,198 --> 00:20:00,200
Det er sånn de lager kobebiff.
349
00:20:01,451 --> 00:20:02,827
Rist løs.
350
00:20:03,912 --> 00:20:06,122
- Jeg vet hva som vil muntre deg opp.
- Hva?
351
00:20:06,122 --> 00:20:07,540
Kompis, se på dette.
352
00:20:08,458 --> 00:20:09,292
Se på det.
353
00:20:09,793 --> 00:20:12,587
- Har du laget skjorter?
- Visst faen har jeg laget skjorter.
354
00:20:12,587 --> 00:20:14,005
Chosen Ones, hurpe.
355
00:20:14,631 --> 00:20:16,508
Og en til deg også. Prøv den.
356
00:20:17,509 --> 00:20:18,843
Hvilken størrelse er den?
357
00:20:18,843 --> 00:20:20,470
Størrelse P for "perfekt".
358
00:20:20,470 --> 00:20:21,972
Ta på deg den dritten.
359
00:20:22,514 --> 00:20:25,100
Og jeg registrerte firmaet i mitt navn.
360
00:20:25,100 --> 00:20:26,601
Tok den dritten fra deg.
361
00:20:28,270 --> 00:20:30,188
Hva er poenget med alt dette?
362
00:20:31,314 --> 00:20:35,026
Jeg gjør alltid det rette,
og se hvor det har ført meg.
363
00:20:36,695 --> 00:20:40,323
Vet du at det finnes entreprenører
som er svindlere?
364
00:20:40,824 --> 00:20:45,370
- Mens jeg fikser kirketing gratis.
- Det er problemet ditt. Du er for snill.
365
00:20:46,246 --> 00:20:47,956
Jeg lever etter fire ord.
366
00:20:47,956 --> 00:20:49,874
"Pro bono? Ikke Bono."
367
00:20:51,751 --> 00:20:54,045
- Yo, Isaac.
- Hva skjer, Kane?
368
00:20:54,045 --> 00:20:56,673
- Takk for varene.
- Ikke noe problem.
369
00:20:56,673 --> 00:21:00,051
- Syke stoler, ikke sant?
- Jeg elsker faen meg dette.
370
00:21:00,051 --> 00:21:01,428
Onkel fikset det.
371
00:21:01,428 --> 00:21:03,763
- Hils fra meg.
- Ja visst.
372
00:21:03,763 --> 00:21:06,975
Jeg kjøpte dem i store kvanta.
Jeg har sju til.
373
00:21:07,976 --> 00:21:10,854
Vet du hva? Jeg tar to, ok?
374
00:21:10,854 --> 00:21:13,106
- Greit.
- En til meg og sexy gutt der borte.
375
00:21:13,106 --> 00:21:15,900
- To i brun. Jeg vil matche.
- To matchende? Skal bli.
376
00:21:17,569 --> 00:21:19,029
Seriøst?
377
00:21:19,571 --> 00:21:21,448
Chosen Ones, din jævel.
378
00:21:34,294 --> 00:21:35,754
Hvor mye lenger er det igjen?
379
00:21:37,714 --> 00:21:39,049
Tjueto minutter.
380
00:21:39,591 --> 00:21:41,968
Dr. Lin ba oss gjøre 30 minutter.
381
00:21:47,057 --> 00:21:49,684
Junie jobbet med maleriet hele kvelden.
382
00:21:51,936 --> 00:21:55,231
Vel, hun får
alt talentet sitt fra deg, så...
383
00:21:59,194 --> 00:22:00,403
Hva er galt, Amy?
384
00:22:01,196 --> 00:22:02,197
Du.
385
00:22:02,989 --> 00:22:05,408
Du, det går bra. Du kan snakke med meg.
386
00:22:07,660 --> 00:22:09,329
Handler dette om Mia-bildet?
387
00:22:09,829 --> 00:22:12,540
Kjære, jeg sverger,
det var ikke noe spesielt.
388
00:22:12,540 --> 00:22:13,541
Nei, George.
389
00:22:16,586 --> 00:22:17,587
Det er en...
390
00:22:19,672 --> 00:22:20,590
...følelse...
391
00:22:21,674 --> 00:22:23,718
...jeg har hatt lenge.
392
00:22:25,178 --> 00:22:28,681
Jeg husker ikke... når det begynte.
393
00:22:28,681 --> 00:22:32,060
Jeg kan ikke si nøyaktig
når eller hvorfor...
394
00:22:37,565 --> 00:22:39,901
...men det føles som bakken...
395
00:22:42,737 --> 00:22:43,613
Men som...
396
00:22:46,866 --> 00:22:48,535
Men akkurat her.
397
00:22:56,459 --> 00:22:57,836
Det forsvinner aldri.
398
00:23:02,215 --> 00:23:04,467
Da jeg gikk på college,
prøvde jeg å få hjelp.
399
00:23:04,467 --> 00:23:07,470
Jeg gikk til psykiateren,
og han ga meg antidepressiva,
400
00:23:07,470 --> 00:23:08,805
men det dempet det bare.
401
00:23:08,805 --> 00:23:13,643
Det fjernet lyden,
men det fortsatte å spille...
402
00:23:14,144 --> 00:23:16,646
- Beklager, jeg bare babler.
- Nei.
403
00:23:17,230 --> 00:23:19,399
Jeg vil at du skal snakke
med meg om dette.
404
00:23:19,399 --> 00:23:21,693
Ja, og jeg vil det, George.
405
00:23:22,235 --> 00:23:23,862
Jeg vil, men...
406
00:23:26,823 --> 00:23:31,077
Jeg elsker at vi... utfyller hverandre.
407
00:23:34,038 --> 00:23:37,458
Men noen ganger føles det som
om hvis jeg forteller deg ting, vil du...
408
00:23:39,377 --> 00:23:40,879
Du vil ikke forstå.
409
00:23:43,131 --> 00:23:44,549
Selvfølgelig gjør jeg det.
410
00:23:45,049 --> 00:23:48,845
Jeg kjenner mange som kjempet
mot depresjon og vant.
411
00:23:48,845 --> 00:23:50,138
Nei, det er ikke...
412
00:23:52,390 --> 00:23:55,518
- Glem det.
- Nei, jeg forstår.
413
00:23:56,019 --> 00:23:57,645
Og jeg blir også nedfor.
414
00:23:58,354 --> 00:24:03,610
Jeg så aldri for meg
at jeg skulle bli hjemmeværende far.
415
00:24:04,319 --> 00:24:06,863
Jeg trodde aldri
at kunsten min ville være annenrangs.
416
00:24:08,323 --> 00:24:10,575
Men jeg omfavner tristheten.
417
00:24:12,327 --> 00:24:15,079
Siden vi begge er sårbare,
418
00:24:15,079 --> 00:24:19,125
innrømmer jeg at jeg noen ganger tenker
på hvordan livet mitt hadde vært
419
00:24:19,125 --> 00:24:21,294
om du og jeg aldri hadde møttes.
420
00:24:27,050 --> 00:24:31,721
- Jeg visste ikke at du følte det sånn.
- Ja. Jeg deler vel bare,
421
00:24:33,014 --> 00:24:35,683
for jeg vil at du skal vite
at du ikke er alene.
422
00:24:37,143 --> 00:24:40,563
Du kan dele alt.
423
00:24:43,399 --> 00:24:44,776
Ja, jeg vet det.
424
00:24:45,735 --> 00:24:48,363
Takk. Takk for at du delte, George.
425
00:24:48,363 --> 00:24:49,572
Bare hyggelig.
426
00:25:04,420 --> 00:25:06,673
Ja, nei. Jeg vet det er mye penger,
427
00:25:06,673 --> 00:25:09,801
men jeg har tenkt
å renovere eiendommen selv,
428
00:25:09,801 --> 00:25:11,719
så det er en god investering.
429
00:25:12,303 --> 00:25:15,431
Og det er for foreldrene mine.
Jeg flytter dem tilbake fra Korea.
430
00:25:15,431 --> 00:25:18,226
Mr. Cho, du har ikke den beste kreditten.
431
00:25:18,726 --> 00:25:22,981
Akkurat, ja. Da jeg var 18,
dro jeg til BR for å kjøpe cargobukser,
432
00:25:22,981 --> 00:25:25,608
og plutselig hadde jeg et kredittkort.
433
00:25:25,608 --> 00:25:27,235
- BR?
- Banana Repub...
434
00:25:28,152 --> 00:25:30,989
Hvor lang tid tar det
før jeg får godkjent boliglån?
435
00:25:30,989 --> 00:25:32,865
Trenger jeg ikke 20 prosent?
436
00:25:33,533 --> 00:25:37,662
Du må ha 100 000 i egenkapital,
men du må også vise en stabil inntekt
437
00:25:37,662 --> 00:25:39,330
og en sunn kontobalanse.
438
00:25:39,330 --> 00:25:42,041
Med det tempoet du går i nå,
kan vi vurdere deg om,
439
00:25:42,041 --> 00:25:43,668
jeg vet ikke, syv år.
440
00:25:46,254 --> 00:25:50,383
Jeg tror ikke du forstår.
Foreldrene mine begynner å bli gamle.
441
00:25:50,383 --> 00:25:53,761
Og tomten vil ikke være
tilgjengelig lenge.
442
00:25:53,761 --> 00:25:56,931
Jeg forstår ikke
hvorfor alle andre enn jeg får lån.
443
00:25:57,598 --> 00:26:02,437
Mr. Cho, jeg tror du vil få samme svar
fra alle andre banker.
444
00:26:02,437 --> 00:26:04,522
Hvis du kan skaffe egenkapitalen,
445
00:26:04,522 --> 00:26:06,899
kan vi kanskje ha denne samtalen.
446
00:26:06,899 --> 00:26:08,901
Ok. Jeg forstår.
447
00:26:10,403 --> 00:26:13,239
Takk. Takk for at du tok deg tid.
448
00:26:13,239 --> 00:26:14,324
Ikke noe problem.
449
00:26:14,824 --> 00:26:17,577
Faktisk, mens jeg har deg her,
450
00:26:18,202 --> 00:26:22,623
ville kirken min reparere noe.
451
00:26:23,249 --> 00:26:26,502
- Kan de få et lån?
- Vi kan se på det.
452
00:26:30,173 --> 00:26:32,008
Det er ditt beste så langt.
453
00:26:32,008 --> 00:26:35,303
- Skal vi henge det opp?
- Det er ikke ferdig ennå.
454
00:26:35,303 --> 00:26:37,013
Nei, det er perfekt, Junie.
455
00:26:37,013 --> 00:26:39,432
- Kom igjen, vi henger det opp.
- Ok.
456
00:26:42,852 --> 00:26:44,520
- Kjære?
- Ja?
457
00:26:44,520 --> 00:26:46,522
Jeg tror Jordan er her.
458
00:26:50,902 --> 00:26:55,907
Amy, jeg tenkte det var best
å diskutere papirene ansikt til ansikt.
459
00:26:55,907 --> 00:26:57,909
Hei, jeg beklager det i går kveld.
460
00:26:58,409 --> 00:27:00,745
- Savnet du meg?
- Ja, det gjorde jeg virkelig.
461
00:27:00,745 --> 00:27:05,625
Jordan, leser jeg dette riktig?
Vil du at jeg skal bli?
462
00:27:05,625 --> 00:27:09,253
En karanteneperiode på fem år
og holde på egenkapitalen?
463
00:27:10,129 --> 00:27:12,298
Jeg tok med litt honning.
464
00:27:12,298 --> 00:27:13,257
Perfekt.
465
00:27:13,841 --> 00:27:14,842
Takk, Joji.
466
00:27:17,136 --> 00:27:18,388
Takk, George.
467
00:27:20,640 --> 00:27:23,184
Jordan,
dette er ikke det vi diskuterte. Ok?
468
00:27:23,184 --> 00:27:26,771
- Jeg hadde ikke tenkt å bli.
- Jeg vet det.
469
00:27:26,771 --> 00:27:29,148
Men du er merkets ansikt utad.
470
00:27:29,690 --> 00:27:32,485
Styret mener at det er et viktig poeng.
471
00:27:32,485 --> 00:27:35,029
Jeg hadde tenkt
å tilbringe tid med familien.
472
00:27:35,029 --> 00:27:36,406
Jeg vet det, vennen.
473
00:27:36,406 --> 00:27:39,033
Det er ikke opp til meg. Det er styret.
474
00:27:39,033 --> 00:27:42,495
Vet du hva?
I morgen er vår årlige Vegas-konferanse.
475
00:27:42,495 --> 00:27:46,290
Kom og snakk med noen av dem.
Ta flyet mitt, ta med familien din.
476
00:27:49,460 --> 00:27:50,795
Jeg mener...
477
00:27:54,048 --> 00:27:55,383
Amy, hør på meg.
478
00:27:56,342 --> 00:27:59,345
Jeg vet at det ikke er dette du vil.
479
00:27:59,345 --> 00:28:00,972
Du vil ha mer.
480
00:28:02,473 --> 00:28:06,102
Så stol på meg. Du vil takke meg senere.
481
00:28:06,727 --> 00:28:08,104
Så mange leker.
482
00:28:12,233 --> 00:28:13,818
Det er derfor vi har koner.
483
00:28:19,615 --> 00:28:21,159
Hvor mye koster materialene?
484
00:28:22,452 --> 00:28:26,706
Om jeg gjettet, 100 000,
120 000, mer eller mindre.
485
00:28:28,458 --> 00:28:30,543
Det er mye,
486
00:28:30,543 --> 00:28:33,838
men vi har snakket
om å ta opp lån til oppussing.
487
00:28:34,338 --> 00:28:36,632
Vi må det for å holde tritt
med megakirkene.
488
00:28:36,632 --> 00:28:39,677
Akkurat. Det er helt klart en investering.
489
00:28:41,220 --> 00:28:43,222
Og hva koster arbeidet ditt?
490
00:28:44,265 --> 00:28:46,976
Jeg gjør det pro bono for kirken.
491
00:28:47,518 --> 00:28:50,271
- Du er en engel. Takk.
- Ja, selvfølgelig.
492
00:28:50,772 --> 00:28:52,356
Det var Edwins idé, så...
493
00:28:53,691 --> 00:28:55,485
- Jeg skal snakke med de eldre.
- Ja.
494
00:28:55,485 --> 00:28:57,612
- Setter pris på det, Danny.
- Selvsagt.
495
00:29:02,325 --> 00:29:04,744
Det ansiktet. Nei, du var perfekt.
496
00:29:05,328 --> 00:29:09,707
Jeg følte virkelig
at ånden beveget seg gjennom oss i dag.
497
00:29:09,707 --> 00:29:10,958
Isaac. Planen min virket.
498
00:29:10,958 --> 00:29:12,960
Når kirken får lån, kan vi starte fase to.
499
00:29:12,960 --> 00:29:15,087
Vi starter med "Dette tror jeg",
500
00:29:15,713 --> 00:29:19,258
og avslutter kanskje med "Hav".
501
00:29:19,801 --> 00:29:23,596
Husk at vi har øving kl. 19.00,
samme øvingslokale...
502
00:29:23,596 --> 00:29:24,514
Danny.
503
00:29:25,348 --> 00:29:26,682
Spiller du fortsatt?
504
00:29:28,893 --> 00:29:29,811
Litt.
505
00:29:31,020 --> 00:29:33,022
Hun kom uanmeldt hjem til meg.
506
00:29:33,022 --> 00:29:35,441
Jeg kan vel ikke vurdere tilbudet?
507
00:29:35,441 --> 00:29:37,068
Nei. Selvfølgelig ikke.
508
00:29:38,236 --> 00:29:40,196
Men det er et godt tilbud.
509
00:29:40,196 --> 00:29:41,572
I så fall, ja.
510
00:29:41,572 --> 00:29:43,908
Et godt tilbud bør vurderes,
511
00:29:43,908 --> 00:29:47,119
hvis det er det du vurderer.
512
00:29:48,204 --> 00:29:50,832
- Det er greia med...
- Mia, kan du fylle på bak?
513
00:29:50,832 --> 00:29:52,041
- Ja visst.
- Takk.
514
00:29:56,754 --> 00:29:58,673
Hei. Kan jeg hjelpe deg?
515
00:29:58,673 --> 00:30:01,592
Hei. Jeg elsker butikken.
516
00:30:01,592 --> 00:30:04,303
- Takk. Kan jeg hjelpe deg med noe?
- Ja, faktisk.
517
00:30:04,303 --> 00:30:06,556
Jobber en Kayla Lexington her?
518
00:30:06,556 --> 00:30:07,974
Nei.
519
00:30:07,974 --> 00:30:09,725
Jeg har aldri hørt om henne.
520
00:30:11,769 --> 00:30:13,521
Det er morsomt, for jeg...
521
00:30:14,313 --> 00:30:15,439
Jeg bare...
522
00:30:17,525 --> 00:30:20,820
- Beklager at jeg kastet bort tiden din.
- Det går bra. Ha en fin dag.
523
00:30:22,655 --> 00:30:24,866
Hei, kan du anbefale en sukkulent
524
00:30:24,866 --> 00:30:28,077
som ikke trenger lys, lite vann...?
525
00:30:28,077 --> 00:30:30,162
Her, ta denne, på huset.
526
00:30:31,289 --> 00:30:33,249
- Seriøst? Jeg vet ikke hva jeg skal si.
- Ja.
527
00:30:33,249 --> 00:30:35,751
Du trenger ikke si noe.
Bare ha en fin dag.
528
00:30:35,751 --> 00:30:38,212
Amy, se på disse nye bajonettplantene.
529
00:30:38,212 --> 00:30:39,755
- Kayla? Det er meg.
- Hva?
530
00:30:39,755 --> 00:30:42,842
- Sir, du må gå.
- Er dette drittsjefen din?
531
00:30:42,842 --> 00:30:44,302
Paul, kom hit.
532
00:30:44,886 --> 00:30:45,887
Ok.
533
00:30:46,512 --> 00:30:48,431
Hun heter ikke Kayla. Det er Mia.
534
00:30:48,431 --> 00:30:52,310
Jeg tok bilder av henne
og sendte dem til deg.
535
00:30:52,310 --> 00:30:55,897
Ok. Så du lurte meg?
536
00:30:55,897 --> 00:30:56,814
Nei.
537
00:30:59,108 --> 00:31:00,943
Jeg vet ikke. Ok? Jeg...
538
00:31:02,153 --> 00:31:03,321
Jeg er et vrak.
539
00:31:03,863 --> 00:31:05,114
Ok?
540
00:31:07,158 --> 00:31:09,660
Jeg ville ikke
at du skulle vite hvem jeg er.
541
00:31:10,369 --> 00:31:13,706
Men jeg likte å snakke med deg.
Jeg gjorde det. Du...
542
00:31:14,707 --> 00:31:17,627
Du vil gjøre noen veldig lykkelig en dag.
543
00:31:18,502 --> 00:31:22,757
Jeg vet at dette ikke er det du forventet.
Jeg vet at jeg ikke er Kayla
544
00:31:22,757 --> 00:31:25,801
med de spretne puppene
og den stramme rumpa.
545
00:31:25,801 --> 00:31:27,637
Hun er sikkert søkkvåt...
546
00:31:41,484 --> 00:31:45,738
Noen ganger føler jeg frykten
547
00:31:45,738 --> 00:31:49,492
For usikkerhet som stikker opp
548
00:31:53,371 --> 00:31:56,415
Og jeg må fortsatt spørre meg selv
549
00:31:56,415 --> 00:32:01,420
Hvor mye skal jeg la frykten
Ta rattet og styre
550
00:32:03,255 --> 00:32:04,757
Du er heitere enn Kayla.
551
00:32:04,757 --> 00:32:07,176
Det har drevet meg før
552
00:32:07,176 --> 00:32:10,596
Og det virker å ha en vag
553
00:32:11,305 --> 00:32:15,226
Hjemsøkende tiltrekning
554
00:32:15,726 --> 00:32:21,482
Men i det siste har jeg begynt
Å føle at jeg
555
00:32:21,983 --> 00:32:25,778
Burde sitte bak rattet
556
00:33:33,345 --> 00:33:35,848
Tekst: Therese Murberg