1
00:00:12,555 --> 00:00:13,765
Foi uma noite difícil.
2
00:00:14,390 --> 00:00:16,726
Já tivemos discussões complicadas.
3
00:00:16,726 --> 00:00:18,352
Há tempo que não tínhamos.
4
00:00:18,352 --> 00:00:20,688
Antes de a June nascer.
5
00:00:20,688 --> 00:00:23,191
Mas não sei, eu só...
6
00:00:23,983 --> 00:00:26,068
Não percebo porque estava zangada.
7
00:00:26,068 --> 00:00:29,655
Não e, como disse, ultrapassou os limites.
8
00:00:30,490 --> 00:00:31,824
Sinceramente?
9
00:00:32,784 --> 00:00:35,369
Nem consigo comer baunilha
desde a boca dela.
10
00:00:35,369 --> 00:00:36,329
Desculpa.
11
00:00:37,038 --> 00:00:39,707
Tenho andado stressada com o negócio.
12
00:00:40,291 --> 00:00:42,001
Mas não se repetirá.
13
00:00:43,086 --> 00:00:45,379
Arranjei formas de gerir o stress.
14
00:00:45,880 --> 00:00:47,882
O que resulta consigo?
15
00:00:50,676 --> 00:00:52,845
Eu fecho os olhos,
16
00:00:52,845 --> 00:00:56,015
limpo a mente
e concentro-me na respiração.
17
00:00:56,015 --> 00:00:57,558
Que casa de yuppies estúpida.
18
00:00:57,558 --> 00:01:00,061
Às vezes, a minha mente
vagueia para locais tolos,
19
00:01:00,061 --> 00:01:02,230
- mas não faz mal.
- Porra!
20
00:01:02,230 --> 00:01:04,273
O cérebro humano é assim, certo?
21
00:01:08,569 --> 00:01:09,695
Que bom, Amy.
22
00:01:10,446 --> 00:01:13,241
Há anos que lhe digo para meditar.
23
00:01:13,241 --> 00:01:15,451
Mandei-lhe tantos links.
24
00:01:15,451 --> 00:01:17,787
E obrigada pelos links, George.
25
00:01:18,287 --> 00:01:20,998
George, notou alguma mudança?
26
00:01:20,998 --> 00:01:24,710
Estamos melhores desde a discussão.
27
00:01:25,711 --> 00:01:30,591
Mas as coisas que ela disse
vêm de algum lado, certo?
28
00:01:30,591 --> 00:01:33,761
Temos de ir mais fundo.
29
00:01:34,345 --> 00:01:35,179
Certo?
30
00:01:36,264 --> 00:01:39,183
Amy, quando ele diz isso
31
00:01:39,183 --> 00:01:41,227
e o ouve dizê-lo,
32
00:01:41,727 --> 00:01:43,896
o que lhe apetece dizer?
33
00:01:44,981 --> 00:01:46,357
Sinceramente?
34
00:01:48,234 --> 00:01:49,610
Que ele tem razão.
35
00:01:52,446 --> 00:01:54,490
O meu pai guardava tudo.
36
00:01:55,241 --> 00:01:59,537
Um chinês do Midwest,
a comunicação não era o forte dele.
37
00:01:59,537 --> 00:02:01,455
NÃO SEI CONDUZIR
SOU POBRE
38
00:02:01,455 --> 00:02:06,544
Ele guardava tudo lá dentro
até explodir de vez.
39
00:02:06,544 --> 00:02:07,712
Foda-se!
40
00:02:07,712 --> 00:02:10,381
Caralho!
41
00:02:10,882 --> 00:02:13,634
A minha mãe não era melhor.
42
00:02:14,886 --> 00:02:15,720
Foda-se!
43
00:02:15,720 --> 00:02:17,847
Ela pensava que falar de sentimentos
44
00:02:17,847 --> 00:02:19,640
era o mesmo que queixar-se.
45
00:02:19,640 --> 00:02:22,059
A primeira vez que ouviu pássaros a cantar
46
00:02:22,059 --> 00:02:23,936
foi quando veio para os EUA,
47
00:02:23,936 --> 00:02:28,191
porque, durante a Guerra do Vietname,
comeram os pássaros todos.
48
00:02:28,191 --> 00:02:30,985
Imagina o que isso faz a uma pessoa?
Não haver pássaros?
49
00:02:30,985 --> 00:02:34,488
- QUE FAZEM, TU E O TEU IRMÃO?
- RELAXO SOZINHO, O MEU IRMÃO CANSA.
50
00:02:34,488 --> 00:02:35,865
É difícil de admitir,
51
00:02:36,657 --> 00:02:40,870
mas acho que crescer com os meus pais
me fez reprimir os sentimentos.
52
00:02:43,206 --> 00:02:44,832
Um momento importante.
53
00:02:45,833 --> 00:02:48,336
Amy, isso é muito...
54
00:02:49,545 --> 00:02:50,963
... autoconsciente.
55
00:02:50,963 --> 00:02:52,173
Obrigada.
56
00:02:52,173 --> 00:02:54,425
Quando estamos stressados,
57
00:02:54,425 --> 00:02:57,637
voltamos aos caminhos
que criámos na infância.
58
00:02:57,637 --> 00:02:59,931
Tudo se resume aos pais
59
00:02:59,931 --> 00:03:02,850
e entusiasma-me analisar isso.
60
00:03:02,850 --> 00:03:06,395
Reconhecê-lo é só o primeiro passo.
61
00:03:07,229 --> 00:03:09,815
Para criar novos caminhos neurais,
62
00:03:09,815 --> 00:03:14,153
temos de revelar o que está
por debaixo da nossa consciência.
63
00:03:15,655 --> 00:03:16,697
Certo.
64
00:03:17,740 --> 00:03:19,408
Acho que, subconscientemente,
65
00:03:19,408 --> 00:03:22,995
é por isso que deixo a Junie
ao cuidado do George.
66
00:03:23,496 --> 00:03:27,208
Talvez parte de mim receie
criar na Junie os mesmos...
67
00:03:27,208 --> 00:03:28,834
Como se chama?
68
00:03:28,834 --> 00:03:31,837
... caminhos neurais
que os meus pais criaram em mim.
69
00:03:32,838 --> 00:03:34,715
Não quero continuar a viver assim.
70
00:03:36,384 --> 00:03:38,302
Não quero viver com medo.
71
00:03:40,554 --> 00:03:42,306
- Porra!
- Tenho guardado muita coisa,
72
00:03:42,306 --> 00:03:44,100
- mas isso acabou.
- Merda!
73
00:03:44,100 --> 00:03:46,394
Sei que vai dar muito trabalho,
74
00:03:46,394 --> 00:03:49,563
mas acho que é o início
de um novo capítulo da nossa família.
75
00:03:49,563 --> 00:03:50,690
O que estou a fazer?
76
00:03:52,650 --> 00:03:54,318
Ainda bem que fizemos isto.
77
00:03:56,445 --> 00:03:57,280
Também acho.
78
00:03:57,989 --> 00:03:59,782
RIXA
79
00:04:09,917 --> 00:04:10,751
Paul.
80
00:04:11,711 --> 00:04:12,545
Olá.
81
00:04:13,671 --> 00:04:14,505
Olá.
82
00:04:15,923 --> 00:04:18,175
Paul, tenho de falar contigo.
83
00:04:18,175 --> 00:04:19,176
Desliga isso.
84
00:04:20,511 --> 00:04:21,929
Paul, desliga isso.
85
00:04:23,097 --> 00:04:26,600
Paul, desliga essa merda.
Eu ia incendiando uma bebé!
86
00:04:27,768 --> 00:04:29,770
Parece que tu e o Isaac estão a arrasar.
87
00:04:30,730 --> 00:04:32,606
Porque é que a casa está tão limpa?
88
00:04:33,858 --> 00:04:36,736
Aonde vais? Para que são as roupas novas?
89
00:04:37,528 --> 00:04:39,739
Eu e a Kayla temos falado.
90
00:04:39,739 --> 00:04:42,199
Se vês algo de que gostas, tentas obtê-la.
91
00:04:42,199 --> 00:04:43,117
Certo, mano?
92
00:04:44,994 --> 00:04:46,454
Não era um bot.
93
00:04:50,333 --> 00:04:52,543
Mas que raio está a acontecer?
94
00:04:52,543 --> 00:04:53,544
Porra!
95
00:05:00,885 --> 00:05:02,845
IGREJA GLÓRIA DE VIVER
96
00:05:02,845 --> 00:05:04,430
Que merda estúpida!
97
00:05:04,430 --> 00:05:05,639
Tão felizes.
98
00:05:16,067 --> 00:05:17,985
Mãe, um sorriso maior.
99
00:05:18,944 --> 00:05:20,780
Credo! É tão rígida.
100
00:05:20,780 --> 00:05:23,449
Devias tê-la visto na quinta das vacas.
101
00:05:25,534 --> 00:05:27,453
Mãe, não te mexas.
102
00:05:33,542 --> 00:05:34,668
Mãe.
103
00:05:35,669 --> 00:05:38,005
- Está tudo bem?
- Está ótimo.
104
00:05:38,005 --> 00:05:41,884
Vamos dar um abraço de família
e tirar uma selfie.
105
00:05:41,884 --> 00:05:44,345
Boa ideia, querida. A luz está ótima.
106
00:05:44,345 --> 00:05:45,513
Eu sei.
107
00:05:45,513 --> 00:05:47,515
Prontos? Olhem o passarinho!
108
00:05:47,515 --> 00:05:49,809
- Sorriam!
- Sorriam!
109
00:05:54,772 --> 00:05:55,981
Posso ver?
110
00:05:55,981 --> 00:05:56,899
Sim.
111
00:05:59,193 --> 00:06:02,196
- As minhas bochechas cresceram?
- Não, querido, estão iguais.
112
00:06:02,196 --> 00:06:04,657
- Posso ver outra vez?
- Olha para isto.
113
00:06:04,657 --> 00:06:06,283
Junie, meu Deus!
114
00:06:06,283 --> 00:06:07,827
Adoro o que pintaste.
115
00:06:07,827 --> 00:06:08,994
Está tão bom.
116
00:06:08,994 --> 00:06:11,372
Junie, é lindo.
117
00:06:11,372 --> 00:06:13,040
Ainda não acabei.
118
00:06:13,040 --> 00:06:14,959
A mamã tem de ir a uma reunião,
119
00:06:14,959 --> 00:06:17,294
mas acabamos quando eu voltar.
120
00:06:17,795 --> 00:06:20,339
E, muito em breve,
121
00:06:20,339 --> 00:06:23,342
poderei passar os dias todos contigo.
122
00:06:23,342 --> 00:06:24,301
- Está bem?
- Está.
123
00:06:24,301 --> 00:06:25,386
Sim?
124
00:06:27,388 --> 00:06:28,305
Já volto.
125
00:06:28,305 --> 00:06:30,349
Boa sorte com a Jordan.
126
00:06:30,349 --> 00:06:32,017
Que tenha esquecido a cadeira.
127
00:06:32,017 --> 00:06:34,687
Diz que podemos vender outras peças,
se ajudar.
128
00:06:34,687 --> 00:06:36,272
Obrigada. É muito importante.
129
00:06:36,272 --> 00:06:40,067
Falei com a Naomi
e ela pensa que devia ir lá
130
00:06:40,067 --> 00:06:41,986
e dar um pouco de graxa.
131
00:06:41,986 --> 00:06:45,114
Pois. Não te esqueças de ligar o alarme.
132
00:06:45,114 --> 00:06:48,409
Amy, não temos de viver
com medo do faz-tudo.
133
00:06:48,409 --> 00:06:51,120
Se o vir por cá, dou-lhe uma sova.
134
00:06:51,120 --> 00:06:53,122
- Estás bem.
- Achas que estou a gozar.
135
00:06:53,122 --> 00:06:56,625
DANNY, NÃO TENHO TIDO NOTÍCIAS TUAS.
VAMOS MANTER ISSO ASSIM...
136
00:06:56,625 --> 00:06:59,837
MELHOREI A SEGURANÇA
137
00:07:01,881 --> 00:07:02,840
NOVA MENSAGEM
138
00:07:02,840 --> 00:07:04,758
Agradecemos-Te este domingo.
139
00:07:05,718 --> 00:07:09,847
Obrigado por nos convidares
a reunir na Tua presença.
140
00:07:10,764 --> 00:07:13,184
Obrigado por quem és e o que fizeste.
141
00:07:13,184 --> 00:07:16,187
Obrigado pela cruz. Obrigado por Jesus.
142
00:07:16,187 --> 00:07:18,731
Senhor Deus Pai, vimos perante Ti.
143
00:07:18,731 --> 00:07:20,483
Olá. Sou o pastor Kim.
144
00:07:21,233 --> 00:07:23,027
Que bom recebê-lo. Bem-vindo.
145
00:07:23,861 --> 00:07:27,072
... que nos podes apoiar
na nossa falência e necessidade
146
00:07:27,072 --> 00:07:29,408
e que nos encontres aqui hoje, Senhor.
147
00:07:29,408 --> 00:07:32,411
Pedimos que o Teu espírito
venha preencher este lugar,
148
00:07:32,411 --> 00:07:36,248
para que Te possamos adorar
com alegria nos nossos corações.
149
00:07:38,918 --> 00:07:43,005
Estás a sofrer ou estás destroçado?
150
00:07:43,756 --> 00:07:47,968
Sobrecarregado com o peso do teu pecado?
151
00:07:47,968 --> 00:07:51,138
Jesus está a chamar
152
00:07:53,057 --> 00:07:57,728
Chegaste ao fim de ti mesmo?
153
00:07:57,728 --> 00:08:02,316
Tens sede de uma bebida do poço?
154
00:08:02,316 --> 00:08:05,361
Jesus está a chamar
155
00:08:05,361 --> 00:08:06,779
Vamos, igreja.
156
00:08:09,365 --> 00:08:13,994
Vem até ao altar
157
00:08:13,994 --> 00:08:18,916
Os braços do Pai estão bem abertos
158
00:08:18,916 --> 00:08:23,629
O perdão foi comprado
159
00:08:23,629 --> 00:08:29,843
Com o valioso sangue de Jesus Cristo
160
00:08:31,637 --> 00:08:35,182
Que salvador
161
00:08:36,100 --> 00:08:40,354
Não é lindo?
162
00:08:40,354 --> 00:08:44,275
Canta aleluia
163
00:08:44,275 --> 00:08:48,654
Cristo ergueu-se
164
00:08:50,489 --> 00:08:55,077
Curva-te perante Ele
165
00:08:55,077 --> 00:08:59,957
Porque é o Senhor de tudo
166
00:08:59,957 --> 00:09:03,502
Canta aleluia
167
00:09:03,502 --> 00:09:09,675
Cristo ergueu-se
168
00:09:09,675 --> 00:09:14,471
Que salvador
169
00:09:14,471 --> 00:09:19,268
Não é lindo?
170
00:09:19,268 --> 00:09:22,688
Canta aleluia
171
00:09:22,688 --> 00:09:28,777
Cristo ergueu-se
172
00:09:28,777 --> 00:09:33,616
Curva-te perante Ele
173
00:09:33,616 --> 00:09:36,076
Porque é o Senhor de tudo
174
00:09:36,076 --> 00:09:39,288
Jesus, Deus dos Céus,
acompanha o meu irmão,
175
00:09:39,288 --> 00:09:40,998
o nosso novo membro da família.
176
00:09:41,540 --> 00:09:45,127
Pedimos que o banhes
com amor incondicional.
177
00:09:45,127 --> 00:09:46,295
Obrigado.
178
00:09:52,718 --> 00:09:54,094
Tens de compreender.
179
00:09:54,094 --> 00:09:57,139
O George ainda está muito ligado à Tamago.
180
00:09:57,139 --> 00:09:59,433
- Teve-a a infância toda...
- Sim.
181
00:09:59,433 --> 00:10:01,727
Não interessa.
182
00:10:03,103 --> 00:10:04,772
Vamos falar da tua empresa.
183
00:10:04,772 --> 00:10:06,523
Sim, a empresa.
184
00:10:06,523 --> 00:10:08,734
É uma loucura, li um artigo
185
00:10:08,734 --> 00:10:11,612
que diz que os millenials
não têm dinheiro para ter filhos,
186
00:10:11,612 --> 00:10:15,032
por isso, satisfazem a necessidade
de cuidar com as plantas...
187
00:10:15,032 --> 00:10:17,451
Amy, já foste à China?
188
00:10:19,370 --> 00:10:21,664
Sim, uma vez, com seis anos.
189
00:10:21,664 --> 00:10:23,082
Só uma vez.
190
00:10:23,582 --> 00:10:24,625
Quando lá fores,
191
00:10:24,625 --> 00:10:27,670
tens de ver as praias de Sanya.
192
00:10:28,170 --> 00:10:30,381
- Sanya.
- Sim!
193
00:10:30,381 --> 00:10:32,633
Sim.
194
00:10:32,633 --> 00:10:36,178
É disso que estou a falar.
É assim que fazem negócios lá.
195
00:10:36,178 --> 00:10:38,555
A passar tempo juntos, a rir.
196
00:10:38,555 --> 00:10:41,642
Aqui no Ocidente,
são pontos de negociação, números.
197
00:10:41,642 --> 00:10:42,726
Sim.
198
00:10:42,726 --> 00:10:45,396
Prefiro como fazem negócios
199
00:10:45,896 --> 00:10:47,773
lá. Sim.
200
00:10:47,773 --> 00:10:49,358
Faltam cinco minutos.
201
00:10:49,358 --> 00:10:50,859
Desculpa.
202
00:10:50,859 --> 00:10:53,445
Tenho de ir ver umas salas de pânico.
203
00:10:53,445 --> 00:10:56,740
Inteligente.
Há muito que causa o pânico hoje em dia.
204
00:10:56,740 --> 00:10:59,993
Não é? A Naomi mostrou-te
o vídeo da discussão no trânsito?
205
00:10:59,993 --> 00:11:01,704
O mundo está a enlouquecer.
206
00:11:01,704 --> 00:11:04,331
Mostrou. É mesmo horrível.
207
00:11:05,791 --> 00:11:09,503
Porque não ficas mais tempo?
Continuamos quando eu voltar, sim?
208
00:11:09,503 --> 00:11:11,422
Deixa-me ver a minha agenda.
209
00:11:11,422 --> 00:11:16,176
Sabes, Amy, a questão é que mesmo
que o negócio pareça bom no papel,
210
00:11:16,176 --> 00:11:19,763
temos de nos conhecer como pessoas.
211
00:11:19,763 --> 00:11:22,349
Ver se nos sentimos bem
em relação a isto, certo?
212
00:11:23,183 --> 00:11:24,059
Certo.
213
00:11:24,560 --> 00:11:25,811
Ótimo.
214
00:11:25,811 --> 00:11:28,313
Volto em breve. Fica à vontade.
215
00:11:35,946 --> 00:11:38,449
COMO CORRE O TRABALHO, KAYLA?
216
00:11:38,449 --> 00:11:43,370
PARA COM AS PERGUNTAS PARVAS.
217
00:11:43,370 --> 00:11:45,539
PERGUNTA INTELIGENTE: PORQUE ÉS TÃO BOA?
218
00:11:57,885 --> 00:11:59,219
Olá.
219
00:11:59,219 --> 00:12:02,055
- Ainda bem que conseguiste vir.
- Prazer em rever-te.
220
00:12:02,055 --> 00:12:03,849
Estiveste muito bem.
221
00:12:03,849 --> 00:12:06,768
O fá sustenido foi uma loucura.
222
00:12:07,644 --> 00:12:08,687
Obrigado.
223
00:12:09,855 --> 00:12:12,065
Como te sentes? Estás bem?
224
00:12:12,065 --> 00:12:13,734
Sim, acho que...
225
00:12:14,359 --> 00:12:16,528
Acho que só precisava de chorar ou assim.
226
00:12:16,528 --> 00:12:18,864
Desculpem, não sei o que me deu.
227
00:12:18,864 --> 00:12:20,324
Não tens de pedir desculpa.
228
00:12:20,324 --> 00:12:23,577
Eu costumo ir-me abaixo
muitas vezes no palco.
229
00:12:23,577 --> 00:12:24,912
Podes deixar sair.
230
00:12:24,912 --> 00:12:26,538
Agradeço.
231
00:12:26,538 --> 00:12:28,540
Vamos ver-te mais vezes?
232
00:12:30,584 --> 00:12:32,586
Vivo um bocado longe...
233
00:12:32,586 --> 00:12:35,005
Acho que foi só desta vez.
234
00:12:35,005 --> 00:12:38,634
O Edwin diz:
"Uma igreja viva vale a viagem."
235
00:12:39,593 --> 00:12:40,594
Certo.
236
00:12:40,594 --> 00:12:41,970
Eu digo isso.
237
00:12:43,347 --> 00:12:45,349
Pelo menos, preenche o impresso.
238
00:12:46,266 --> 00:12:48,227
- Sim, está bem.
- Ótimo.
239
00:12:49,186 --> 00:12:50,312
O impresso.
240
00:12:50,312 --> 00:12:51,605
Certo.
241
00:12:52,231 --> 00:12:53,440
Posso preenchê-lo.
242
00:12:54,066 --> 00:12:55,234
Muito bem.
243
00:12:56,443 --> 00:12:58,320
Tens de trazer uma caneta.
244
00:12:58,320 --> 00:13:00,697
Há basquetebol à sexta à noite?
245
00:13:00,697 --> 00:13:02,574
- Sim.
- Obrigado.
246
00:13:02,574 --> 00:13:04,493
Mas é muito competitivo.
247
00:13:04,493 --> 00:13:07,037
- Estás avisado.
- Está bem.
248
00:13:07,037 --> 00:13:08,997
Têm jogadores de topo?
249
00:13:08,997 --> 00:13:12,668
Não, mas somos bons, por isso...
250
00:13:15,504 --> 00:13:18,465
Está a usar o negócio como vantagem.
251
00:13:18,465 --> 00:13:20,092
Não quero passar tempo com ela.
252
00:13:20,092 --> 00:13:21,885
Dá-me o dinheiro, senhora!
253
00:13:21,885 --> 00:13:24,054
Podemos sair noutro dia
254
00:13:24,054 --> 00:13:26,265
e fazemos
o exercício de intimidade depois.
255
00:13:26,265 --> 00:13:27,975
Lembra-te do que disse a Dra. Lin.
256
00:13:27,975 --> 00:13:30,686
Devemos a nós próprios ser otimistas.
257
00:13:30,686 --> 00:13:31,687
Diz comigo.
258
00:13:31,687 --> 00:13:35,566
- Devemos a nós próprios ser otimistas.
- Devemos a nós próprios ser otimistas.
259
00:13:36,900 --> 00:13:37,818
Amy?
260
00:13:37,818 --> 00:13:39,278
Olá, ainda estás aí?
261
00:13:39,278 --> 00:13:41,280
Esta mulher é maluca.
262
00:13:41,280 --> 00:13:45,158
Ela tem uma sala cheia de coroas.
263
00:13:45,158 --> 00:13:46,577
É mesmo maluca.
264
00:13:46,577 --> 00:13:48,453
Querida, não sejas má.
265
00:13:48,453 --> 00:13:50,622
Estou com ciúmes. Que casa!
266
00:13:50,622 --> 00:13:52,332
Faz de conta que estás de férias.
267
00:13:52,332 --> 00:13:54,710
Sei que tens razão, não me devia queixar.
268
00:13:54,710 --> 00:13:56,587
Vês? É isso mesmo.
269
00:13:56,587 --> 00:13:58,088
Absorve tudo.
270
00:13:58,088 --> 00:13:59,548
Tirei uma foto ao jantar.
271
00:13:59,548 --> 00:14:01,883
Era da planta mais fofa que já vi.
272
00:14:01,883 --> 00:14:03,218
Espera. Vou mandar.
273
00:14:03,218 --> 00:14:04,136
Sim?
274
00:14:07,139 --> 00:14:08,348
Merda.
275
00:14:11,560 --> 00:14:13,478
Amy, eu explico.
276
00:14:13,478 --> 00:14:15,564
Estava a guardar as descrições...
277
00:14:16,898 --> 00:14:18,817
IGREJA GLÓRIA DE VIVER
278
00:14:30,078 --> 00:14:31,622
Obrigado, Daniel.
279
00:14:31,622 --> 00:14:33,790
Queríamos contratar alguém
para arranjar isso.
280
00:14:33,790 --> 00:14:35,834
Não é nada. É o mínimo que posso fazer.
281
00:14:35,834 --> 00:14:38,128
O que te trouxe a Orange County?
282
00:14:38,128 --> 00:14:41,673
Há pouco trabalho nesta altura?
283
00:14:41,673 --> 00:14:43,425
- Pouco?
- Sim.
284
00:14:43,926 --> 00:14:45,886
Não, até há muito.
285
00:14:45,886 --> 00:14:48,138
Uma boa fase, mercado em crescimento.
286
00:14:48,138 --> 00:14:51,099
Podias fazer alguns arranjos aqui.
287
00:14:51,099 --> 00:14:52,768
Pagaríamos, claro.
288
00:14:52,768 --> 00:14:55,812
Adorávamos apoiar
uma pequena empresa de um coreano.
289
00:14:55,812 --> 00:14:59,858
Nem te preocupes com isso.
Adoro apoiar associações.
290
00:15:00,442 --> 00:15:02,069
Faço muito trabalho de caridade.
291
00:15:02,069 --> 00:15:03,528
Obrigado, irmão.
292
00:15:03,528 --> 00:15:06,281
Ainda bem que te juntaste
à nossa congregação.
293
00:15:06,281 --> 00:15:07,407
Também acho.
294
00:15:10,452 --> 00:15:11,662
Ainda está...
295
00:15:13,246 --> 00:15:14,331
... um pouco torto?
296
00:15:52,577 --> 00:15:53,787
BELA SCOR.
297
00:15:54,913 --> 00:15:58,250
SCOR - COR
298
00:15:58,250 --> 00:16:02,379
O QUE É SCOR?
299
00:16:02,379 --> 00:16:05,465
COM QUEM ESTÁS?
300
00:16:10,262 --> 00:16:13,640
SOZINHA.
301
00:16:13,640 --> 00:16:18,854
TAMBÉM ESTOU
FAZEMOS UMA CHAMADA NO FACETIME?
302
00:16:18,854 --> 00:16:25,110
NÃO TENHO DADOS ILIMITADOS,
É O PLANO DOS MEUS PAIS.
303
00:16:25,110 --> 00:16:28,905
{\an8}AO TELEFONE?
304
00:16:35,245 --> 00:16:37,330
LIGAR - CANCELAR
305
00:16:41,376 --> 00:16:42,252
Estou?
306
00:16:43,962 --> 00:16:44,880
Olá.
307
00:16:45,756 --> 00:16:47,007
Olá.
308
00:16:49,342 --> 00:16:50,218
Olá.
309
00:16:52,220 --> 00:16:56,933
Quem te deu cabo do dia
e aonde tenho de ir para lhe dar porrada?
310
00:16:59,144 --> 00:17:01,563
É a minha chefe.
311
00:17:02,272 --> 00:17:06,526
Detesto ter de dar prioridade
aos sentimentos dela.
312
00:17:06,526 --> 00:17:08,528
Os velhos são mesmo estúpidos,
313
00:17:09,196 --> 00:17:12,240
descarregam em nós
por se arrependerem das decisões deles.
314
00:17:13,116 --> 00:17:15,577
- Completamente.
- O que mais detestas?
315
00:17:18,789 --> 00:17:20,791
Credo, sabes, é...
316
00:17:20,791 --> 00:17:23,126
Nunca me tinham perguntado isso.
317
00:17:26,129 --> 00:17:27,506
Para ser sincera...
318
00:17:29,591 --> 00:17:32,677
Detesto ter de fingir
que não detesto as coisas.
319
00:17:32,677 --> 00:17:34,012
Como o quê?
320
00:17:37,140 --> 00:17:38,100
Como o trabalho.
321
00:17:39,309 --> 00:17:41,895
Detesto o trabalho.
322
00:17:42,729 --> 00:17:46,399
Quem me dera não fazer nada o dia todo.
323
00:17:48,318 --> 00:17:49,820
Não me preocupar com dinheiro.
324
00:17:50,654 --> 00:17:53,949
És boa demais
para te preocupares com dinheiro.
325
00:17:56,118 --> 00:17:58,745
Pois, faço trabalhos de modelo,
326
00:17:59,913 --> 00:18:01,331
mas não é a minha paixão.
327
00:18:01,957 --> 00:18:03,458
Até a tua voz é sensual.
328
00:18:05,710 --> 00:18:08,630
Certo. Então, e tu, Paul? O que detestas?
329
00:18:10,841 --> 00:18:12,551
Para ser sincero,
330
00:18:13,844 --> 00:18:15,846
detesto o meu irmão, agora.
331
00:18:18,056 --> 00:18:21,309
- Certo, o teu irmão.
- Não quero falar nisso.
332
00:18:22,144 --> 00:18:24,479
Vale o que vale,
333
00:18:24,980 --> 00:18:26,773
mas pareces mais fixe que ele.
334
00:18:27,899 --> 00:18:30,694
Isto pode parecer um pouco...
335
00:18:31,695 --> 00:18:33,572
Não quero saber o que parece.
336
00:18:34,114 --> 00:18:37,284
Sei que só trocamos mensagens há uns dias,
337
00:18:38,368 --> 00:18:40,620
mas sinto
que te mandei mensagens a vida toda.
338
00:18:41,121 --> 00:18:42,289
Gosto mesmo de ti.
339
00:18:45,083 --> 00:18:45,917
Kayla?
340
00:18:47,752 --> 00:18:51,256
- Estás aí? Kayla?
- O que raio estou a fazer?
341
00:18:52,424 --> 00:18:53,633
BLOQUEAR ESTE NÚMERO
342
00:18:57,929 --> 00:18:58,972
Meu Deus!
343
00:18:59,764 --> 00:19:02,017
- Assustou-me.
- Desculpe.
344
00:19:02,017 --> 00:19:05,395
A Jordan teve uma emergência profissional
e teve de desmarcar,
345
00:19:05,395 --> 00:19:07,564
mas pode ficar o tempo que quiser.
346
00:19:17,115 --> 00:19:19,534
Diz que as coisas devem
estar paradas nesta altura.
347
00:19:19,534 --> 00:19:22,829
Não me ataques
porque sou ex-namorado da tua mulher.
348
00:19:23,330 --> 00:19:24,956
O que vais fazer?
349
00:19:25,749 --> 00:19:27,417
Não sei. O que posso fazer?
350
00:19:28,293 --> 00:19:30,837
Ele é líder da banda. É intocável.
351
00:19:30,837 --> 00:19:32,964
"Ele é líder da banda. É intocável."
352
00:19:32,964 --> 00:19:35,008
Toca-lhe onde quiseres.
353
00:19:35,008 --> 00:19:37,677
Não vais fazer nada,
como com a gaja do trânsito?
354
00:19:37,677 --> 00:19:39,638
É rica, tem segurança privada.
355
00:19:39,638 --> 00:19:40,805
- Tipo...
- Que se foda!
356
00:19:40,805 --> 00:19:42,182
Olha, não quero saber.
357
00:19:42,182 --> 00:19:45,769
Hoje, senti mesmo algo.
358
00:19:45,769 --> 00:19:46,686
Sim?
359
00:19:47,646 --> 00:19:50,815
Senti mesmo a presença de Deus.
360
00:19:50,815 --> 00:19:54,569
Jesus era todo simpático
e olha o que lhe fizeram.
361
00:19:54,569 --> 00:19:58,198
Tens de relaxar, pá.
Deixa a cadeira fazer a cena dela.
362
00:19:58,198 --> 00:20:00,200
É assim que fazem carne Kobe.
363
00:20:01,451 --> 00:20:02,827
Sim, abana essa merda.
364
00:20:03,912 --> 00:20:06,122
- Já sei o que te vai animar.
- O quê?
365
00:20:06,122 --> 00:20:07,540
Olha só para isto.
366
00:20:08,458 --> 00:20:09,292
Olha para isto.
367
00:20:09,793 --> 00:20:12,587
- Fizeste camisolas?
- Sim, fiz camisolas.
368
00:20:12,587 --> 00:20:14,005
Os Escolhidos, cabrão.
369
00:20:14,631 --> 00:20:16,508
E uma para ti também. Experimenta.
370
00:20:17,509 --> 00:20:18,843
De que tamanho é?
371
00:20:18,843 --> 00:20:20,470
É tamanho P de perfeito.
372
00:20:20,470 --> 00:20:21,972
Veste essa merda, meu.
373
00:20:22,514 --> 00:20:25,100
Apresentei os papéis da empresa
no meu nome.
374
00:20:25,100 --> 00:20:26,601
Livrei-te dessa merda.
375
00:20:27,769 --> 00:20:29,980
Mas qual é o objetivo disto?
376
00:20:31,314 --> 00:20:35,026
Faço sempre o mais correto,
e o que consegui com isso?
377
00:20:36,695 --> 00:20:40,323
Há empreiteiros
que cometem fraudes, sabias?
378
00:20:40,824 --> 00:20:43,159
E eu aqui, a arranjar
coisas na igreja de graça.
379
00:20:43,159 --> 00:20:45,370
É o teu problema. És simpático demais.
380
00:20:46,246 --> 00:20:47,956
O meu lema é este:
381
00:20:47,956 --> 00:20:49,874
"De graça? Não tem graça."
382
00:20:51,751 --> 00:20:54,045
- Olá, Isaac.
- Tudo bem, Kane?
383
00:20:54,045 --> 00:20:56,673
- Obrigado pelas cervejas.
- Na boa, mano.
384
00:20:56,673 --> 00:21:00,051
- Belas cadeiras, certo?
- Adoro esta merda.
385
00:21:00,051 --> 00:21:01,428
O tio arranjou-as.
386
00:21:01,428 --> 00:21:03,763
- Manda-lhe cumprimentos.
- Claro.
387
00:21:03,763 --> 00:21:05,265
- Comprei por atacado.
- O quê?
388
00:21:05,265 --> 00:21:06,975
Tenho mais sete lá atrás.
389
00:21:07,976 --> 00:21:10,854
Sabes uma coisa? Vou levar duas, está bem?
390
00:21:10,854 --> 00:21:13,106
- Está.
- Uma para mim e outra para o puto giro.
391
00:21:13,106 --> 00:21:15,900
- Duas castanhas. Sim.
- Iguais? Claro.
392
00:21:17,569 --> 00:21:19,029
A sério?
393
00:21:19,571 --> 00:21:21,448
Os Escolhidos, cabrão.
394
00:21:34,294 --> 00:21:35,754
Quanto falta?
395
00:21:37,714 --> 00:21:39,049
Vinte e dois minutos.
396
00:21:39,591 --> 00:21:41,968
A Dra. Lin quer que façamos 30.
397
00:21:47,057 --> 00:21:49,684
A Junie continuou a trabalhar no quadro.
398
00:21:51,936 --> 00:21:55,231
Ela herdou o teu talento, por isso...
399
00:21:59,194 --> 00:22:00,403
O que se passa, Amy?
400
00:22:01,196 --> 00:22:02,197
Então?
401
00:22:02,989 --> 00:22:05,408
Está tudo bem. Podes falar comigo.
402
00:22:07,660 --> 00:22:09,329
É por causa da foto da Mia?
403
00:22:09,829 --> 00:22:12,540
Querida, juro que não se passa nada.
404
00:22:12,540 --> 00:22:13,541
Não, George.
405
00:22:16,586 --> 00:22:17,587
Há um...
406
00:22:19,672 --> 00:22:20,590
... sentimento...
407
00:22:21,674 --> 00:22:23,718
... que tenho há muito.
408
00:22:25,178 --> 00:22:28,681
Não me lembro de quando começou.
409
00:22:28,681 --> 00:22:32,060
Não sei dizer exatamente quando ou porquê...
410
00:22:37,565 --> 00:22:39,901
... mas parece que o chão...
411
00:22:42,737 --> 00:22:43,613
Mas como...
412
00:22:46,866 --> 00:22:48,535
Mas aqui.
413
00:22:56,459 --> 00:22:57,836
É permanente.
414
00:23:02,215 --> 00:23:04,467
Na faculdade,
tentei arranjar ajuda e consegui.
415
00:23:04,467 --> 00:23:07,470
Fui ao psiquiatra
que me deu antidepressivos,
416
00:23:07,470 --> 00:23:08,805
mas só o calou.
417
00:23:08,805 --> 00:23:13,643
Desligou o som, mas continuava lá e...
418
00:23:14,144 --> 00:23:16,646
- Desculpa, não faz sentido.
- Não.
419
00:23:17,230 --> 00:23:19,399
Queria que me falasses nisso.
420
00:23:19,399 --> 00:23:21,693
Sim. E, George, eu quero.
421
00:23:22,235 --> 00:23:23,862
Quero, mas...
422
00:23:26,823 --> 00:23:31,077
Adoro que nos complementemos.
423
00:23:34,038 --> 00:23:37,458
Mas, às vezes,
sinto que se te disser as coisas, tu...
424
00:23:39,377 --> 00:23:40,879
Não vais compreender.
425
00:23:43,131 --> 00:23:44,549
Claro que vou.
426
00:23:45,049 --> 00:23:48,845
Conheço muitos que lutaram
com a depressão e venceram.
427
00:23:48,845 --> 00:23:50,138
Não, não é...
428
00:23:52,390 --> 00:23:55,518
- Esquece.
- Não, eu percebo.
429
00:23:56,019 --> 00:23:57,645
E também me vou abaixo.
430
00:23:58,354 --> 00:24:03,610
Nunca pensei que ficaria em casa
a tomar conta dos filhos, sabes?
431
00:24:04,319 --> 00:24:06,863
Nunca pensei que a minha arte
não fosse prioritária.
432
00:24:08,323 --> 00:24:10,575
Mas aceito a tristeza.
433
00:24:12,327 --> 00:24:15,079
Como estamos os dois vulneráveis,
434
00:24:15,079 --> 00:24:19,125
admito que, às vezes,
penso como seria a minha vida
435
00:24:19,125 --> 00:24:21,294
se não nos tivéssemos conhecido.
436
00:24:27,050 --> 00:24:28,885
Não sabia que te sentias assim.
437
00:24:28,885 --> 00:24:31,721
Sim. Acho que estou só a partilhar...
438
00:24:33,014 --> 00:24:35,683
... porque quero que saibas
que não estás sozinha.
439
00:24:37,143 --> 00:24:40,563
Podes partilhar tudo.
440
00:24:43,399 --> 00:24:44,776
Sim, eu sei.
441
00:24:45,735 --> 00:24:48,363
Obrigada por partilhares, George.
442
00:24:48,363 --> 00:24:49,572
Não tens de quê.
443
00:25:04,420 --> 00:25:06,673
Sim. Não, eu sei que é muito dinheiro,
444
00:25:06,673 --> 00:25:09,801
mas pretendo fazer eu
as obras na propriedade,
445
00:25:09,801 --> 00:25:11,302
é um bom investimento.
446
00:25:11,302 --> 00:25:12,220
VENDE-SE
447
00:25:12,220 --> 00:25:15,431
Não é para mim, é para os meus pais.
Vou trazê-los da Coreia.
448
00:25:15,431 --> 00:25:18,226
A sua possibilidade de obter crédito
não é das melhores.
449
00:25:18,726 --> 00:25:19,936
Certo, sim.
450
00:25:20,436 --> 00:25:22,981
Quando tinha 18 anos,
fui à BR comprar umas calças
451
00:25:22,981 --> 00:25:25,608
e, quando dei por mim,
tinha pedido um cartão de crédito.
452
00:25:25,608 --> 00:25:27,235
- BR?
- Banana Repub...
453
00:25:28,152 --> 00:25:30,989
Quanto tempo demora a aprovar a hipoteca?
454
00:25:30,989 --> 00:25:32,865
Não preciso de 20 por cento?
455
00:25:33,533 --> 00:25:35,159
A entrada seria de 100 mil,
456
00:25:35,159 --> 00:25:37,662
mas tem de demonstrar
um rendimento consistente
457
00:25:37,662 --> 00:25:39,330
e um saldo bancário saudável.
458
00:25:39,330 --> 00:25:42,041
Na situação em que está,
podíamos considerá-lo,
459
00:25:42,041 --> 00:25:43,668
não sei, daqui a sete anos.
460
00:25:46,254 --> 00:25:48,339
Não está a perceber.
461
00:25:48,339 --> 00:25:50,383
Os meus pais estão a envelhecer.
462
00:25:50,383 --> 00:25:53,761
E esta terra não vai estar disponível
por muito tempo.
463
00:25:53,761 --> 00:25:56,931
Não percebo porque todos
têm créditos aprovados e eu não.
464
00:25:57,598 --> 00:26:02,437
Sr. Cho, acho que receberá
a mesma resposta em qualquer banco.
465
00:26:02,437 --> 00:26:04,522
Se conseguir o dinheiro da entrada,
466
00:26:04,522 --> 00:26:06,899
talvez possamos falar sobre isso.
467
00:26:06,899 --> 00:26:08,901
Está bem. Eu compreendo.
468
00:26:10,403 --> 00:26:13,239
Obrigado pelo seu tempo.
469
00:26:13,239 --> 00:26:14,324
Sim, tudo bem.
470
00:26:14,824 --> 00:26:17,577
Na verdade, já que estou a falar consigo,
471
00:26:18,202 --> 00:26:22,623
a minha igreja quer fazer reparações.
472
00:26:23,249 --> 00:26:26,502
- Podem pedir um empréstimo?
- Podemos ver disso.
473
00:26:30,173 --> 00:26:32,008
É o teu melhor até agora.
474
00:26:32,008 --> 00:26:35,303
- Penduramos na parede?
- Ainda não está acabado.
475
00:26:35,303 --> 00:26:37,013
Não, está perfeito, Junie.
476
00:26:37,013 --> 00:26:39,432
- Vá, vamos pendurá-lo.
- Está bem.
477
00:26:42,852 --> 00:26:44,520
- Querida?
- Sim?
478
00:26:44,520 --> 00:26:46,522
Acho que a Jordan está aqui.
479
00:26:50,902 --> 00:26:55,907
Amy, achei melhor discutirmos
a proposta de acordo pessoalmente.
480
00:26:55,907 --> 00:26:57,909
Desculpa sobre ontem.
481
00:26:58,409 --> 00:27:00,745
- Tiveste saudades?
- Sim, tive mesmo.
482
00:27:00,745 --> 00:27:05,625
Jordan, estou a ler isto bem?
Queres que continue na empresa?
483
00:27:05,625 --> 00:27:09,253
Por um período de cinco anos,
descontando da minha compensação?
484
00:27:10,129 --> 00:27:12,298
Trouxe mel à parte.
485
00:27:12,298 --> 00:27:13,257
Perfeito.
486
00:27:13,841 --> 00:27:14,842
Obrigada, Joji.
487
00:27:17,136 --> 00:27:18,388
Obrigada, George.
488
00:27:20,640 --> 00:27:23,184
Jordan, isto não é o que falámos.
Está bem?
489
00:27:23,184 --> 00:27:26,771
- Não tenho intenção de continuar.
- Eu sei.
490
00:27:26,771 --> 00:27:29,148
Mas, querida, és o rosto da marca.
491
00:27:29,690 --> 00:27:32,485
O conselho pensa que é importante.
492
00:27:32,485 --> 00:27:35,029
Queria passar tempo com a minha família.
493
00:27:35,029 --> 00:27:36,406
Querida, eu sei.
494
00:27:36,406 --> 00:27:39,033
Mas não sou eu que decido, é o conselho.
495
00:27:39,033 --> 00:27:42,495
Sabes que mais? Amanhã é
a nossa conferência anual em Las Vegas.
496
00:27:42,495 --> 00:27:44,288
Vai e fala com eles.
497
00:27:44,288 --> 00:27:46,290
Vai no meu jato, leva a família.
498
00:27:49,460 --> 00:27:50,795
Quer dizer...
499
00:27:54,048 --> 00:27:55,383
Amy, escuta.
500
00:27:56,342 --> 00:27:59,345
Eu sei que isto não é o que queres.
501
00:27:59,345 --> 00:28:00,972
Queres mais.
502
00:28:02,473 --> 00:28:06,102
Confia em mim, vais agradecer-me.
503
00:28:06,727 --> 00:28:08,104
Tantos brinquedos.
504
00:28:12,233 --> 00:28:13,818
É para isto que temos mulheres.
505
00:28:19,615 --> 00:28:21,159
Quanto custarão os materiais?
506
00:28:22,452 --> 00:28:26,706
Talvez uns 100 ou 120 mil, mais ou menos.
507
00:28:28,458 --> 00:28:30,543
É muito,
508
00:28:30,543 --> 00:28:33,838
mas temos falado
em pedir um empréstimo para obras.
509
00:28:34,338 --> 00:28:36,632
Para estarmos à altura das megaigrejas.
510
00:28:36,632 --> 00:28:39,677
Certo. Claro que é um investimento.
511
00:28:41,220 --> 00:28:43,222
E qual o custo do trabalho?
512
00:28:44,265 --> 00:28:46,976
Vou fazer isto de graça para a igreja.
513
00:28:47,518 --> 00:28:50,271
- É um anjo, obrigado.
- Sim, claro.
514
00:28:50,772 --> 00:28:52,356
Foi ideia do Edwin, por isso...
515
00:28:53,691 --> 00:28:55,485
- Vou falar com os anciões.
- Sim.
516
00:28:55,485 --> 00:28:57,612
- Obrigado, Danny.
- Claro.
517
00:29:02,325 --> 00:29:04,744
Essa cara. Não, foste perfeito.
518
00:29:05,328 --> 00:29:09,165
Sinto que o Espírito esteve entre nós,
de certeza.
519
00:29:09,165 --> 00:29:10,416
ISAAC, O PLANO RESULTOU.
520
00:29:10,416 --> 00:29:12,960
QUANDO TIVEREM O EMPRÉSTIMO, FASE DOIS.
521
00:29:12,960 --> 00:29:15,087
Começamos com "This I Believe"
522
00:29:15,713 --> 00:29:19,258
e podemos acabar com "Oceans", pessoal.
523
00:29:19,801 --> 00:29:23,596
Temos ensaio às 19 horas,
no mesmo espaço de ensaio...
524
00:29:23,596 --> 00:29:24,514
Danny.
525
00:29:25,348 --> 00:29:26,682
Ainda tocas?
526
00:29:28,893 --> 00:29:29,811
Um pouco.
527
00:29:31,020 --> 00:29:33,022
Sim, apareceu na minha casa, sem avisar.
528
00:29:33,022 --> 00:29:35,441
Não posso considerar esta oferta, certo?
529
00:29:35,441 --> 00:29:37,068
Não. Claro que não.
530
00:29:38,236 --> 00:29:40,196
Mas é uma boa oferta.
531
00:29:40,196 --> 00:29:41,572
Então, sim.
532
00:29:41,572 --> 00:29:43,908
Deves considerar uma boa oferta,
533
00:29:43,908 --> 00:29:47,119
se é isso que consideras fazer.
534
00:29:48,204 --> 00:29:50,832
- É essa a questão...
- Mia, podes repor lá atrás?
535
00:29:50,832 --> 00:29:52,041
- Claro.
- Obrigada.
536
00:29:56,754 --> 00:29:58,673
Olá. Posso ajudar?
537
00:29:58,673 --> 00:30:01,592
Olá. Adoro a loja.
538
00:30:01,592 --> 00:30:04,303
- Obrigada. Posso ajudá-lo?
- Sim, pode.
539
00:30:04,303 --> 00:30:06,097
Trabalha cá uma Kayla Lexington?
540
00:30:06,639 --> 00:30:07,974
Não.
541
00:30:07,974 --> 00:30:09,725
Nunca ouvi esse nome.
542
00:30:11,769 --> 00:30:13,521
Tem piada porque eu...
543
00:30:14,313 --> 00:30:15,439
Eu só...
544
00:30:17,525 --> 00:30:20,820
- Desculpe desperdiçar o seu tempo.
- Não faz mal. Tenha um bom dia.
545
00:30:22,655 --> 00:30:24,866
Pode recomendar-me uma suculenta
546
00:30:24,866 --> 00:30:28,077
que precise de pouca luz e água...
547
00:30:28,077 --> 00:30:30,162
Tome, é oferta da casa.
548
00:30:31,289 --> 00:30:33,249
- A sério? Não sei o que dizer.
- Sim.
549
00:30:33,249 --> 00:30:35,751
Não tem de dizer nada. Tenha um bom dia.
550
00:30:35,751 --> 00:30:38,212
Amy, é melhor veres as sansevierias novas.
551
00:30:38,212 --> 00:30:39,755
- Kayla, sou eu.
- O quê?
552
00:30:39,755 --> 00:30:42,842
- Senhor, tem de sair.
- É a tua patroa idiota?
553
00:30:42,842 --> 00:30:44,302
Paul, venha cá.
554
00:30:44,886 --> 00:30:45,887
Está bem.
555
00:30:46,512 --> 00:30:48,431
Ela não se chama Kayla, chama-se Mia.
556
00:30:48,431 --> 00:30:52,310
Eu roubei-lhe as fotos e mandei-tas.
557
00:30:52,310 --> 00:30:55,897
Está bem. Estava a enganar-me?
558
00:30:55,897 --> 00:30:56,814
Não. Eu...
559
00:30:59,108 --> 00:31:00,943
Não sei. Está bem?
560
00:31:02,153 --> 00:31:03,321
Ando mesmo mal.
561
00:31:03,863 --> 00:31:05,114
Está bem?
562
00:31:07,158 --> 00:31:09,660
Não queria que soubesses quem eu sou.
563
00:31:10,369 --> 00:31:13,706
Mas gostei de falar contigo.
Gostei, sabes? Tu...
564
00:31:14,707 --> 00:31:17,627
Vais fazer alguém muito feliz, um dia.
565
00:31:18,502 --> 00:31:20,630
Sei que isto não era o que esperavas.
566
00:31:20,630 --> 00:31:22,757
Sei que não sou a Kayla,
567
00:31:22,757 --> 00:31:25,801
com as mamas empinadas e o rabo rijo.
568
00:31:25,801 --> 00:31:27,637
Deve estar encharcada...
569
00:31:41,484 --> 00:31:45,738
Às vezes, sinto o medo
570
00:31:45,738 --> 00:31:49,492
Da incerteza tão pungente
571
00:31:53,371 --> 00:31:56,415
E tenho de me perguntar
572
00:31:56,415 --> 00:32:01,420
Se deixo o medo
Pegar no volante e conduzir
573
00:32:03,255 --> 00:32:04,757
És mais gira que a Kayla.
574
00:32:04,757 --> 00:32:07,176
Já me conduziu antes
575
00:32:07,176 --> 00:32:10,596
E parece ter uma vaga
576
00:32:11,305 --> 00:32:15,226
Atração massiva
577
00:32:15,726 --> 00:32:21,482
Mas ainda agora descobri
578
00:32:21,983 --> 00:32:25,778
Que eu é que devo conduzir
579
00:33:33,345 --> 00:33:35,848
Legendas: DINA ALMEIDA