1 00:00:12,555 --> 00:00:13,765 Foi uma noite difícil. 2 00:00:14,390 --> 00:00:16,726 Já tivemos discussões complicadas. 3 00:00:16,726 --> 00:00:18,352 Há tempo que não tínhamos. 4 00:00:18,352 --> 00:00:20,688 Antes de a June nascer. 5 00:00:20,688 --> 00:00:23,191 Mas não sei, eu só... 6 00:00:23,983 --> 00:00:26,068 Não percebo porque estava zangada. 7 00:00:26,068 --> 00:00:29,655 Não e, como disse, ultrapassou os limites. 8 00:00:30,490 --> 00:00:31,824 Sinceramente? 9 00:00:32,784 --> 00:00:35,369 Nem consigo comer baunilha desde a boca dela. 10 00:00:35,369 --> 00:00:36,329 Desculpa. 11 00:00:37,038 --> 00:00:39,707 Tenho andado stressada com o negócio. 12 00:00:40,291 --> 00:00:42,001 Mas não se repetirá. 13 00:00:43,086 --> 00:00:45,379 Arranjei formas de gerir o stress. 14 00:00:45,880 --> 00:00:47,882 O que resulta consigo? 15 00:00:50,676 --> 00:00:52,845 Eu fecho os olhos, 16 00:00:52,845 --> 00:00:56,015 limpo a mente e concentro-me na respiração. 17 00:00:56,015 --> 00:00:57,558 Que casa de yuppies estúpida. 18 00:00:57,558 --> 00:01:00,061 Às vezes, a minha mente vagueia para locais tolos, 19 00:01:00,061 --> 00:01:02,230 - mas não faz mal. - Porra! 20 00:01:02,230 --> 00:01:04,273 O cérebro humano é assim, certo? 21 00:01:08,569 --> 00:01:09,695 Que bom, Amy. 22 00:01:10,446 --> 00:01:13,241 Há anos que lhe digo para meditar. 23 00:01:13,241 --> 00:01:15,451 Mandei-lhe tantos links. 24 00:01:15,451 --> 00:01:17,787 E obrigada pelos links, George. 25 00:01:18,287 --> 00:01:20,998 George, notou alguma mudança? 26 00:01:20,998 --> 00:01:24,710 Estamos melhores desde a discussão. 27 00:01:25,711 --> 00:01:30,591 Mas as coisas que ela disse vêm de algum lado, certo? 28 00:01:30,591 --> 00:01:33,761 Temos de ir mais fundo. 29 00:01:34,345 --> 00:01:35,179 Certo? 30 00:01:36,264 --> 00:01:39,183 Amy, quando ele diz isso 31 00:01:39,183 --> 00:01:41,227 e o ouve dizê-lo, 32 00:01:41,727 --> 00:01:43,896 o que lhe apetece dizer? 33 00:01:44,981 --> 00:01:46,357 Sinceramente? 34 00:01:48,234 --> 00:01:49,610 Que ele tem razão. 35 00:01:52,446 --> 00:01:54,490 O meu pai guardava tudo. 36 00:01:55,241 --> 00:01:59,537 Um chinês do Midwest, a comunicação não era o forte dele. 37 00:01:59,537 --> 00:02:01,455 NÃO SEI CONDUZIR SOU POBRE 38 00:02:01,455 --> 00:02:06,544 Ele guardava tudo lá dentro até explodir de vez. 39 00:02:06,544 --> 00:02:07,712 Foda-se! 40 00:02:07,712 --> 00:02:10,381 Caralho! 41 00:02:10,882 --> 00:02:13,634 A minha mãe não era melhor. 42 00:02:14,886 --> 00:02:15,720 Foda-se! 43 00:02:15,720 --> 00:02:17,847 Ela pensava que falar de sentimentos 44 00:02:17,847 --> 00:02:19,640 era o mesmo que queixar-se. 45 00:02:19,640 --> 00:02:22,059 A primeira vez que ouviu pássaros a cantar 46 00:02:22,059 --> 00:02:23,936 foi quando veio para os EUA, 47 00:02:23,936 --> 00:02:28,191 porque, durante a Guerra do Vietname, comeram os pássaros todos. 48 00:02:28,191 --> 00:02:30,985 Imagina o que isso faz a uma pessoa? Não haver pássaros? 49 00:02:30,985 --> 00:02:34,488 - QUE FAZEM, TU E O TEU IRMÃO? - RELAXO SOZINHO, O MEU IRMÃO CANSA. 50 00:02:34,488 --> 00:02:35,865 É difícil de admitir, 51 00:02:36,657 --> 00:02:40,870 mas acho que crescer com os meus pais me fez reprimir os sentimentos. 52 00:02:43,206 --> 00:02:44,832 Um momento importante. 53 00:02:45,833 --> 00:02:48,336 Amy, isso é muito... 54 00:02:49,545 --> 00:02:50,963 ... autoconsciente. 55 00:02:50,963 --> 00:02:52,173 Obrigada. 56 00:02:52,173 --> 00:02:54,425 Quando estamos stressados, 57 00:02:54,425 --> 00:02:57,637 voltamos aos caminhos que criámos na infância. 58 00:02:57,637 --> 00:02:59,931 Tudo se resume aos pais 59 00:02:59,931 --> 00:03:02,850 e entusiasma-me analisar isso. 60 00:03:02,850 --> 00:03:06,395 Reconhecê-lo é só o primeiro passo. 61 00:03:07,229 --> 00:03:09,815 Para criar novos caminhos neurais, 62 00:03:09,815 --> 00:03:14,153 temos de revelar o que está por debaixo da nossa consciência. 63 00:03:15,655 --> 00:03:16,697 Certo. 64 00:03:17,740 --> 00:03:19,408 Acho que, subconscientemente, 65 00:03:19,408 --> 00:03:22,995 é por isso que deixo a Junie ao cuidado do George. 66 00:03:23,496 --> 00:03:27,208 Talvez parte de mim receie criar na Junie os mesmos... 67 00:03:27,208 --> 00:03:28,834 Como se chama? 68 00:03:28,834 --> 00:03:31,837 ... caminhos neurais que os meus pais criaram em mim. 69 00:03:32,838 --> 00:03:34,715 Não quero continuar a viver assim. 70 00:03:36,384 --> 00:03:38,302 Não quero viver com medo. 71 00:03:40,554 --> 00:03:42,306 - Porra! - Tenho guardado muita coisa, 72 00:03:42,306 --> 00:03:44,100 - mas isso acabou. - Merda! 73 00:03:44,100 --> 00:03:46,394 Sei que vai dar muito trabalho, 74 00:03:46,394 --> 00:03:49,563 mas acho que é o início de um novo capítulo da nossa família. 75 00:03:49,563 --> 00:03:50,690 O que estou a fazer? 76 00:03:52,650 --> 00:03:54,318 Ainda bem que fizemos isto. 77 00:03:56,445 --> 00:03:57,280 Também acho. 78 00:03:57,989 --> 00:03:59,782 RIXA 79 00:04:09,917 --> 00:04:10,751 Paul. 80 00:04:11,711 --> 00:04:12,545 Olá. 81 00:04:13,671 --> 00:04:14,505 Olá. 82 00:04:15,923 --> 00:04:18,175 Paul, tenho de falar contigo. 83 00:04:18,175 --> 00:04:19,176 Desliga isso. 84 00:04:20,511 --> 00:04:21,929 Paul, desliga isso. 85 00:04:23,097 --> 00:04:26,600 Paul, desliga essa merda. Eu ia incendiando uma bebé! 86 00:04:27,768 --> 00:04:29,770 Parece que tu e o Isaac estão a arrasar. 87 00:04:30,730 --> 00:04:32,606 Porque é que a casa está tão limpa? 88 00:04:33,858 --> 00:04:36,736 Aonde vais? Para que são as roupas novas? 89 00:04:37,528 --> 00:04:39,739 Eu e a Kayla temos falado. 90 00:04:39,739 --> 00:04:42,199 Se vês algo de que gostas, tentas obtê-la. 91 00:04:42,199 --> 00:04:43,117 Certo, mano? 92 00:04:44,994 --> 00:04:46,454 Não era um bot. 93 00:04:50,333 --> 00:04:52,543 Mas que raio está a acontecer? 94 00:04:52,543 --> 00:04:53,544 Porra! 95 00:05:00,885 --> 00:05:02,845 IGREJA GLÓRIA DE VIVER 96 00:05:02,845 --> 00:05:04,430 Que merda estúpida! 97 00:05:04,430 --> 00:05:05,639 Tão felizes. 98 00:05:16,067 --> 00:05:17,985 Mãe, um sorriso maior. 99 00:05:18,944 --> 00:05:20,780 Credo! É tão rígida. 100 00:05:20,780 --> 00:05:23,449 Devias tê-la visto na quinta das vacas. 101 00:05:25,534 --> 00:05:27,453 Mãe, não te mexas. 102 00:05:33,542 --> 00:05:34,668 Mãe. 103 00:05:35,669 --> 00:05:38,005 - Está tudo bem? - Está ótimo. 104 00:05:38,005 --> 00:05:41,884 Vamos dar um abraço de família e tirar uma selfie. 105 00:05:41,884 --> 00:05:44,345 Boa ideia, querida. A luz está ótima. 106 00:05:44,345 --> 00:05:45,513 Eu sei. 107 00:05:45,513 --> 00:05:47,515 Prontos? Olhem o passarinho! 108 00:05:47,515 --> 00:05:49,809 - Sorriam! - Sorriam! 109 00:05:54,772 --> 00:05:55,981 Posso ver? 110 00:05:55,981 --> 00:05:56,899 Sim. 111 00:05:59,193 --> 00:06:02,196 - As minhas bochechas cresceram? - Não, querido, estão iguais. 112 00:06:02,196 --> 00:06:04,657 - Posso ver outra vez? - Olha para isto. 113 00:06:04,657 --> 00:06:06,283 Junie, meu Deus! 114 00:06:06,283 --> 00:06:07,827 Adoro o que pintaste. 115 00:06:07,827 --> 00:06:08,994 Está tão bom. 116 00:06:08,994 --> 00:06:11,372 Junie, é lindo. 117 00:06:11,372 --> 00:06:13,040 Ainda não acabei. 118 00:06:13,040 --> 00:06:14,959 A mamã tem de ir a uma reunião, 119 00:06:14,959 --> 00:06:17,294 mas acabamos quando eu voltar. 120 00:06:17,795 --> 00:06:20,339 E, muito em breve, 121 00:06:20,339 --> 00:06:23,342 poderei passar os dias todos contigo. 122 00:06:23,342 --> 00:06:24,301 - Está bem? - Está. 123 00:06:24,301 --> 00:06:25,386 Sim? 124 00:06:27,388 --> 00:06:28,305 Já volto. 125 00:06:28,305 --> 00:06:30,349 Boa sorte com a Jordan. 126 00:06:30,349 --> 00:06:32,017 Que tenha esquecido a cadeira. 127 00:06:32,017 --> 00:06:34,687 Diz que podemos vender outras peças, se ajudar. 128 00:06:34,687 --> 00:06:36,272 Obrigada. É muito importante. 129 00:06:36,272 --> 00:06:40,067 Falei com a Naomi e ela pensa que devia ir lá 130 00:06:40,067 --> 00:06:41,986 e dar um pouco de graxa. 131 00:06:41,986 --> 00:06:45,114 Pois. Não te esqueças de ligar o alarme. 132 00:06:45,114 --> 00:06:48,409 Amy, não temos de viver com medo do faz-tudo. 133 00:06:48,409 --> 00:06:51,120 Se o vir por cá, dou-lhe uma sova. 134 00:06:51,120 --> 00:06:53,122 - Estás bem. - Achas que estou a gozar. 135 00:06:53,122 --> 00:06:56,625 DANNY, NÃO TENHO TIDO NOTÍCIAS TUAS. VAMOS MANTER ISSO ASSIM... 136 00:06:56,625 --> 00:06:59,837 MELHOREI A SEGURANÇA 137 00:07:01,881 --> 00:07:02,840 NOVA MENSAGEM 138 00:07:02,840 --> 00:07:04,758 Agradecemos-Te este domingo. 139 00:07:05,718 --> 00:07:09,847 Obrigado por nos convidares a reunir na Tua presença. 140 00:07:10,764 --> 00:07:13,184 Obrigado por quem és e o que fizeste. 141 00:07:13,184 --> 00:07:16,187 Obrigado pela cruz. Obrigado por Jesus. 142 00:07:16,187 --> 00:07:18,731 Senhor Deus Pai, vimos perante Ti. 143 00:07:18,731 --> 00:07:20,483 Olá. Sou o pastor Kim. 144 00:07:21,233 --> 00:07:23,027 Que bom recebê-lo. Bem-vindo. 145 00:07:23,861 --> 00:07:27,072 ... que nos podes apoiar na nossa falência e necessidade 146 00:07:27,072 --> 00:07:29,408 e que nos encontres aqui hoje, Senhor. 147 00:07:29,408 --> 00:07:32,411 Pedimos que o Teu espírito venha preencher este lugar, 148 00:07:32,411 --> 00:07:36,248 para que Te possamos adorar com alegria nos nossos corações. 149 00:07:38,918 --> 00:07:43,005 Estás a sofrer ou estás destroçado? 150 00:07:43,756 --> 00:07:47,968 Sobrecarregado com o peso do teu pecado? 151 00:07:47,968 --> 00:07:51,138 Jesus está a chamar 152 00:07:53,057 --> 00:07:57,728 Chegaste ao fim de ti mesmo? 153 00:07:57,728 --> 00:08:02,316 Tens sede de uma bebida do poço? 154 00:08:02,316 --> 00:08:05,361 Jesus está a chamar 155 00:08:05,361 --> 00:08:06,779 Vamos, igreja. 156 00:08:09,365 --> 00:08:13,994 Vem até ao altar 157 00:08:13,994 --> 00:08:18,916 Os braços do Pai estão bem abertos 158 00:08:18,916 --> 00:08:23,629 O perdão foi comprado 159 00:08:23,629 --> 00:08:29,843 Com o valioso sangue de Jesus Cristo 160 00:08:31,637 --> 00:08:35,182 Que salvador 161 00:08:36,100 --> 00:08:40,354 Não é lindo? 162 00:08:40,354 --> 00:08:44,275 Canta aleluia 163 00:08:44,275 --> 00:08:48,654 Cristo ergueu-se 164 00:08:50,489 --> 00:08:55,077 Curva-te perante Ele 165 00:08:55,077 --> 00:08:59,957 Porque é o Senhor de tudo 166 00:08:59,957 --> 00:09:03,502 Canta aleluia 167 00:09:03,502 --> 00:09:09,675 Cristo ergueu-se 168 00:09:09,675 --> 00:09:14,471 Que salvador 169 00:09:14,471 --> 00:09:19,268 Não é lindo? 170 00:09:19,268 --> 00:09:22,688 Canta aleluia 171 00:09:22,688 --> 00:09:28,777 Cristo ergueu-se 172 00:09:28,777 --> 00:09:33,616 Curva-te perante Ele 173 00:09:33,616 --> 00:09:36,076 Porque é o Senhor de tudo 174 00:09:36,076 --> 00:09:39,288 Jesus, Deus dos Céus, acompanha o meu irmão, 175 00:09:39,288 --> 00:09:40,998 o nosso novo membro da família. 176 00:09:41,540 --> 00:09:45,127 Pedimos que o banhes com amor incondicional. 177 00:09:45,127 --> 00:09:46,295 Obrigado. 178 00:09:52,718 --> 00:09:54,094 Tens de compreender. 179 00:09:54,094 --> 00:09:57,139 O George ainda está muito ligado à Tamago. 180 00:09:57,139 --> 00:09:59,433 - Teve-a a infância toda... - Sim. 181 00:09:59,433 --> 00:10:01,727 Não interessa. 182 00:10:03,103 --> 00:10:04,772 Vamos falar da tua empresa. 183 00:10:04,772 --> 00:10:06,523 Sim, a empresa. 184 00:10:06,523 --> 00:10:08,734 É uma loucura, li um artigo 185 00:10:08,734 --> 00:10:11,612 que diz que os millenials não têm dinheiro para ter filhos, 186 00:10:11,612 --> 00:10:15,032 por isso, satisfazem a necessidade de cuidar com as plantas... 187 00:10:15,032 --> 00:10:17,451 Amy, já foste à China? 188 00:10:19,370 --> 00:10:21,664 Sim, uma vez, com seis anos. 189 00:10:21,664 --> 00:10:23,082 Só uma vez. 190 00:10:23,582 --> 00:10:24,625 Quando lá fores, 191 00:10:24,625 --> 00:10:27,670 tens de ver as praias de Sanya. 192 00:10:28,170 --> 00:10:30,381 - Sanya. - Sim! 193 00:10:30,381 --> 00:10:32,633 Sim. 194 00:10:32,633 --> 00:10:36,178 É disso que estou a falar. É assim que fazem negócios lá. 195 00:10:36,178 --> 00:10:38,555 A passar tempo juntos, a rir. 196 00:10:38,555 --> 00:10:41,642 Aqui no Ocidente, são pontos de negociação, números. 197 00:10:41,642 --> 00:10:42,726 Sim. 198 00:10:42,726 --> 00:10:45,396 Prefiro como fazem negócios 199 00:10:45,896 --> 00:10:47,773 lá. Sim. 200 00:10:47,773 --> 00:10:49,358 Faltam cinco minutos. 201 00:10:49,358 --> 00:10:50,859 Desculpa. 202 00:10:50,859 --> 00:10:53,445 Tenho de ir ver umas salas de pânico. 203 00:10:53,445 --> 00:10:56,740 Inteligente. Há muito que causa o pânico hoje em dia. 204 00:10:56,740 --> 00:10:59,993 Não é? A Naomi mostrou-te o vídeo da discussão no trânsito? 205 00:10:59,993 --> 00:11:01,704 O mundo está a enlouquecer. 206 00:11:01,704 --> 00:11:04,331 Mostrou. É mesmo horrível. 207 00:11:05,791 --> 00:11:09,503 Porque não ficas mais tempo? Continuamos quando eu voltar, sim? 208 00:11:09,503 --> 00:11:11,422 Deixa-me ver a minha agenda. 209 00:11:11,422 --> 00:11:16,176 Sabes, Amy, a questão é que mesmo que o negócio pareça bom no papel, 210 00:11:16,176 --> 00:11:19,763 temos de nos conhecer como pessoas. 211 00:11:19,763 --> 00:11:22,349 Ver se nos sentimos bem em relação a isto, certo? 212 00:11:23,183 --> 00:11:24,059 Certo. 213 00:11:24,560 --> 00:11:25,811 Ótimo. 214 00:11:25,811 --> 00:11:28,313 Volto em breve. Fica à vontade. 215 00:11:35,946 --> 00:11:38,449 COMO CORRE O TRABALHO, KAYLA? 216 00:11:38,449 --> 00:11:43,370 PARA COM AS PERGUNTAS PARVAS. 217 00:11:43,370 --> 00:11:45,539 PERGUNTA INTELIGENTE: PORQUE ÉS TÃO BOA? 218 00:11:57,885 --> 00:11:59,219 Olá. 219 00:11:59,219 --> 00:12:02,055 - Ainda bem que conseguiste vir. - Prazer em rever-te. 220 00:12:02,055 --> 00:12:03,849 Estiveste muito bem. 221 00:12:03,849 --> 00:12:06,768 O fá sustenido foi uma loucura. 222 00:12:07,644 --> 00:12:08,687 Obrigado. 223 00:12:09,855 --> 00:12:12,065 Como te sentes? Estás bem? 224 00:12:12,065 --> 00:12:13,734 Sim, acho que... 225 00:12:14,359 --> 00:12:16,528 Acho que só precisava de chorar ou assim. 226 00:12:16,528 --> 00:12:18,864 Desculpem, não sei o que me deu. 227 00:12:18,864 --> 00:12:20,324 Não tens de pedir desculpa. 228 00:12:20,324 --> 00:12:23,577 Eu costumo ir-me abaixo muitas vezes no palco. 229 00:12:23,577 --> 00:12:24,912 Podes deixar sair. 230 00:12:24,912 --> 00:12:26,538 Agradeço. 231 00:12:26,538 --> 00:12:28,540 Vamos ver-te mais vezes? 232 00:12:30,584 --> 00:12:32,586 Vivo um bocado longe... 233 00:12:32,586 --> 00:12:35,005 Acho que foi só desta vez. 234 00:12:35,005 --> 00:12:38,634 O Edwin diz: "Uma igreja viva vale a viagem." 235 00:12:39,593 --> 00:12:40,594 Certo. 236 00:12:40,594 --> 00:12:41,970 Eu digo isso. 237 00:12:43,347 --> 00:12:45,349 Pelo menos, preenche o impresso. 238 00:12:46,266 --> 00:12:48,227 - Sim, está bem. - Ótimo. 239 00:12:49,186 --> 00:12:50,312 O impresso. 240 00:12:50,312 --> 00:12:51,605 Certo. 241 00:12:52,231 --> 00:12:53,440 Posso preenchê-lo. 242 00:12:54,066 --> 00:12:55,234 Muito bem. 243 00:12:56,443 --> 00:12:58,320 Tens de trazer uma caneta. 244 00:12:58,320 --> 00:13:00,697 Há basquetebol à sexta à noite? 245 00:13:00,697 --> 00:13:02,574 - Sim. - Obrigado. 246 00:13:02,574 --> 00:13:04,493 Mas é muito competitivo. 247 00:13:04,493 --> 00:13:07,037 - Estás avisado. - Está bem. 248 00:13:07,037 --> 00:13:08,997 Têm jogadores de topo? 249 00:13:08,997 --> 00:13:12,668 Não, mas somos bons, por isso... 250 00:13:15,504 --> 00:13:18,465 Está a usar o negócio como vantagem. 251 00:13:18,465 --> 00:13:20,092 Não quero passar tempo com ela. 252 00:13:20,092 --> 00:13:21,885 Dá-me o dinheiro, senhora! 253 00:13:21,885 --> 00:13:24,054 Podemos sair noutro dia 254 00:13:24,054 --> 00:13:26,265 e fazemos o exercício de intimidade depois. 255 00:13:26,265 --> 00:13:27,975 Lembra-te do que disse a Dra. Lin. 256 00:13:27,975 --> 00:13:30,686 Devemos a nós próprios ser otimistas. 257 00:13:30,686 --> 00:13:31,687 Diz comigo. 258 00:13:31,687 --> 00:13:35,566 - Devemos a nós próprios ser otimistas. - Devemos a nós próprios ser otimistas. 259 00:13:36,900 --> 00:13:37,818 Amy? 260 00:13:37,818 --> 00:13:39,278 Olá, ainda estás aí? 261 00:13:39,278 --> 00:13:41,280 Esta mulher é maluca. 262 00:13:41,280 --> 00:13:45,158 Ela tem uma sala cheia de coroas. 263 00:13:45,158 --> 00:13:46,577 É mesmo maluca. 264 00:13:46,577 --> 00:13:48,453 Querida, não sejas má. 265 00:13:48,453 --> 00:13:50,622 Estou com ciúmes. Que casa! 266 00:13:50,622 --> 00:13:52,332 Faz de conta que estás de férias. 267 00:13:52,332 --> 00:13:54,710 Sei que tens razão, não me devia queixar. 268 00:13:54,710 --> 00:13:56,587 Vês? É isso mesmo. 269 00:13:56,587 --> 00:13:58,088 Absorve tudo. 270 00:13:58,088 --> 00:13:59,548 Tirei uma foto ao jantar. 271 00:13:59,548 --> 00:14:01,883 Era da planta mais fofa que já vi. 272 00:14:01,883 --> 00:14:03,218 Espera. Vou mandar. 273 00:14:03,218 --> 00:14:04,136 Sim? 274 00:14:07,139 --> 00:14:08,348 Merda. 275 00:14:11,560 --> 00:14:13,478 Amy, eu explico. 276 00:14:13,478 --> 00:14:15,564 Estava a guardar as descrições... 277 00:14:16,898 --> 00:14:18,817 IGREJA GLÓRIA DE VIVER 278 00:14:30,078 --> 00:14:31,622 Obrigado, Daniel. 279 00:14:31,622 --> 00:14:33,790 Queríamos contratar alguém para arranjar isso. 280 00:14:33,790 --> 00:14:35,834 Não é nada. É o mínimo que posso fazer. 281 00:14:35,834 --> 00:14:38,128 O que te trouxe a Orange County? 282 00:14:38,128 --> 00:14:41,673 Há pouco trabalho nesta altura? 283 00:14:41,673 --> 00:14:43,425 - Pouco? - Sim. 284 00:14:43,926 --> 00:14:45,886 Não, até há muito. 285 00:14:45,886 --> 00:14:48,138 Uma boa fase, mercado em crescimento. 286 00:14:48,138 --> 00:14:51,099 Podias fazer alguns arranjos aqui. 287 00:14:51,099 --> 00:14:52,768 Pagaríamos, claro. 288 00:14:52,768 --> 00:14:55,812 Adorávamos apoiar uma pequena empresa de um coreano. 289 00:14:55,812 --> 00:14:59,858 Nem te preocupes com isso. Adoro apoiar associações. 290 00:15:00,442 --> 00:15:02,069 Faço muito trabalho de caridade. 291 00:15:02,069 --> 00:15:03,528 Obrigado, irmão. 292 00:15:03,528 --> 00:15:06,281 Ainda bem que te juntaste à nossa congregação. 293 00:15:06,281 --> 00:15:07,407 Também acho. 294 00:15:10,452 --> 00:15:11,662 Ainda está... 295 00:15:13,246 --> 00:15:14,331 ... um pouco torto? 296 00:15:52,577 --> 00:15:53,787 BELA SCOR. 297 00:15:54,913 --> 00:15:58,250 SCOR - COR 298 00:15:58,250 --> 00:16:02,379 O QUE É SCOR? 299 00:16:02,379 --> 00:16:05,465 COM QUEM ESTÁS? 300 00:16:10,262 --> 00:16:13,640 SOZINHA. 301 00:16:13,640 --> 00:16:18,854 TAMBÉM ESTOU FAZEMOS UMA CHAMADA NO FACETIME? 302 00:16:18,854 --> 00:16:25,110 NÃO TENHO DADOS ILIMITADOS, É O PLANO DOS MEUS PAIS. 303 00:16:25,110 --> 00:16:28,905 {\an8}AO TELEFONE? 304 00:16:35,245 --> 00:16:37,330 LIGAR - CANCELAR 305 00:16:41,376 --> 00:16:42,252 Estou? 306 00:16:43,962 --> 00:16:44,880 Olá. 307 00:16:45,756 --> 00:16:47,007 Olá. 308 00:16:49,342 --> 00:16:50,218 Olá. 309 00:16:52,220 --> 00:16:56,933 Quem te deu cabo do dia e aonde tenho de ir para lhe dar porrada? 310 00:16:59,144 --> 00:17:01,563 É a minha chefe. 311 00:17:02,272 --> 00:17:06,526 Detesto ter de dar prioridade aos sentimentos dela. 312 00:17:06,526 --> 00:17:08,528 Os velhos são mesmo estúpidos, 313 00:17:09,196 --> 00:17:12,240 descarregam em nós por se arrependerem das decisões deles. 314 00:17:13,116 --> 00:17:15,577 - Completamente. - O que mais detestas? 315 00:17:18,789 --> 00:17:20,791 Credo, sabes, é... 316 00:17:20,791 --> 00:17:23,126 Nunca me tinham perguntado isso. 317 00:17:26,129 --> 00:17:27,506 Para ser sincera... 318 00:17:29,591 --> 00:17:32,677 Detesto ter de fingir que não detesto as coisas. 319 00:17:32,677 --> 00:17:34,012 Como o quê? 320 00:17:37,140 --> 00:17:38,100 Como o trabalho. 321 00:17:39,309 --> 00:17:41,895 Detesto o trabalho. 322 00:17:42,729 --> 00:17:46,399 Quem me dera não fazer nada o dia todo. 323 00:17:48,318 --> 00:17:49,820 Não me preocupar com dinheiro. 324 00:17:50,654 --> 00:17:53,949 És boa demais para te preocupares com dinheiro. 325 00:17:56,118 --> 00:17:58,745 Pois, faço trabalhos de modelo, 326 00:17:59,913 --> 00:18:01,331 mas não é a minha paixão. 327 00:18:01,957 --> 00:18:03,458 Até a tua voz é sensual. 328 00:18:05,710 --> 00:18:08,630 Certo. Então, e tu, Paul? O que detestas? 329 00:18:10,841 --> 00:18:12,551 Para ser sincero, 330 00:18:13,844 --> 00:18:15,846 detesto o meu irmão, agora. 331 00:18:18,056 --> 00:18:21,309 - Certo, o teu irmão. - Não quero falar nisso. 332 00:18:22,144 --> 00:18:24,479 Vale o que vale, 333 00:18:24,980 --> 00:18:26,773 mas pareces mais fixe que ele. 334 00:18:27,899 --> 00:18:30,694 Isto pode parecer um pouco... 335 00:18:31,695 --> 00:18:33,572 Não quero saber o que parece. 336 00:18:34,114 --> 00:18:37,284 Sei que só trocamos mensagens há uns dias, 337 00:18:38,368 --> 00:18:40,620 mas sinto que te mandei mensagens a vida toda. 338 00:18:41,121 --> 00:18:42,289 Gosto mesmo de ti. 339 00:18:45,083 --> 00:18:45,917 Kayla? 340 00:18:47,752 --> 00:18:51,256 - Estás aí? Kayla? - O que raio estou a fazer? 341 00:18:52,424 --> 00:18:53,633 BLOQUEAR ESTE NÚMERO 342 00:18:57,929 --> 00:18:58,972 Meu Deus! 343 00:18:59,764 --> 00:19:02,017 - Assustou-me. - Desculpe. 344 00:19:02,017 --> 00:19:05,395 A Jordan teve uma emergência profissional e teve de desmarcar, 345 00:19:05,395 --> 00:19:07,564 mas pode ficar o tempo que quiser. 346 00:19:17,115 --> 00:19:19,534 Diz que as coisas devem estar paradas nesta altura. 347 00:19:19,534 --> 00:19:22,829 Não me ataques porque sou ex-namorado da tua mulher. 348 00:19:23,330 --> 00:19:24,956 O que vais fazer? 349 00:19:25,749 --> 00:19:27,417 Não sei. O que posso fazer? 350 00:19:28,293 --> 00:19:30,837 Ele é líder da banda. É intocável. 351 00:19:30,837 --> 00:19:32,964 "Ele é líder da banda. É intocável." 352 00:19:32,964 --> 00:19:35,008 Toca-lhe onde quiseres. 353 00:19:35,008 --> 00:19:37,677 Não vais fazer nada, como com a gaja do trânsito? 354 00:19:37,677 --> 00:19:39,638 É rica, tem segurança privada. 355 00:19:39,638 --> 00:19:40,805 - Tipo... - Que se foda! 356 00:19:40,805 --> 00:19:42,182 Olha, não quero saber. 357 00:19:42,182 --> 00:19:45,769 Hoje, senti mesmo algo. 358 00:19:45,769 --> 00:19:46,686 Sim? 359 00:19:47,646 --> 00:19:50,815 Senti mesmo a presença de Deus. 360 00:19:50,815 --> 00:19:54,569 Jesus era todo simpático e olha o que lhe fizeram. 361 00:19:54,569 --> 00:19:58,198 Tens de relaxar, pá. Deixa a cadeira fazer a cena dela. 362 00:19:58,198 --> 00:20:00,200 É assim que fazem carne Kobe. 363 00:20:01,451 --> 00:20:02,827 Sim, abana essa merda. 364 00:20:03,912 --> 00:20:06,122 - Já sei o que te vai animar. - O quê? 365 00:20:06,122 --> 00:20:07,540 Olha só para isto. 366 00:20:08,458 --> 00:20:09,292 Olha para isto. 367 00:20:09,793 --> 00:20:12,587 - Fizeste camisolas? - Sim, fiz camisolas. 368 00:20:12,587 --> 00:20:14,005 Os Escolhidos, cabrão. 369 00:20:14,631 --> 00:20:16,508 E uma para ti também. Experimenta. 370 00:20:17,509 --> 00:20:18,843 De que tamanho é? 371 00:20:18,843 --> 00:20:20,470 É tamanho P de perfeito. 372 00:20:20,470 --> 00:20:21,972 Veste essa merda, meu. 373 00:20:22,514 --> 00:20:25,100 Apresentei os papéis da empresa no meu nome. 374 00:20:25,100 --> 00:20:26,601 Livrei-te dessa merda. 375 00:20:27,769 --> 00:20:29,980 Mas qual é o objetivo disto? 376 00:20:31,314 --> 00:20:35,026 Faço sempre o mais correto, e o que consegui com isso? 377 00:20:36,695 --> 00:20:40,323 Há empreiteiros que cometem fraudes, sabias? 378 00:20:40,824 --> 00:20:43,159 E eu aqui, a arranjar coisas na igreja de graça. 379 00:20:43,159 --> 00:20:45,370 É o teu problema. És simpático demais. 380 00:20:46,246 --> 00:20:47,956 O meu lema é este: 381 00:20:47,956 --> 00:20:49,874 "De graça? Não tem graça." 382 00:20:51,751 --> 00:20:54,045 - Olá, Isaac. - Tudo bem, Kane? 383 00:20:54,045 --> 00:20:56,673 - Obrigado pelas cervejas. - Na boa, mano. 384 00:20:56,673 --> 00:21:00,051 - Belas cadeiras, certo? - Adoro esta merda. 385 00:21:00,051 --> 00:21:01,428 O tio arranjou-as. 386 00:21:01,428 --> 00:21:03,763 - Manda-lhe cumprimentos. - Claro. 387 00:21:03,763 --> 00:21:05,265 - Comprei por atacado. - O quê? 388 00:21:05,265 --> 00:21:06,975 Tenho mais sete lá atrás. 389 00:21:07,976 --> 00:21:10,854 Sabes uma coisa? Vou levar duas, está bem? 390 00:21:10,854 --> 00:21:13,106 - Está. - Uma para mim e outra para o puto giro. 391 00:21:13,106 --> 00:21:15,900 - Duas castanhas. Sim. - Iguais? Claro. 392 00:21:17,569 --> 00:21:19,029 A sério? 393 00:21:19,571 --> 00:21:21,448 Os Escolhidos, cabrão. 394 00:21:34,294 --> 00:21:35,754 Quanto falta? 395 00:21:37,714 --> 00:21:39,049 Vinte e dois minutos. 396 00:21:39,591 --> 00:21:41,968 A Dra. Lin quer que façamos 30. 397 00:21:47,057 --> 00:21:49,684 A Junie continuou a trabalhar no quadro. 398 00:21:51,936 --> 00:21:55,231 Ela herdou o teu talento, por isso... 399 00:21:59,194 --> 00:22:00,403 O que se passa, Amy? 400 00:22:01,196 --> 00:22:02,197 Então? 401 00:22:02,989 --> 00:22:05,408 Está tudo bem. Podes falar comigo. 402 00:22:07,660 --> 00:22:09,329 É por causa da foto da Mia? 403 00:22:09,829 --> 00:22:12,540 Querida, juro que não se passa nada. 404 00:22:12,540 --> 00:22:13,541 Não, George. 405 00:22:16,586 --> 00:22:17,587 Há um... 406 00:22:19,672 --> 00:22:20,590 ... sentimento... 407 00:22:21,674 --> 00:22:23,718 ... que tenho há muito. 408 00:22:25,178 --> 00:22:28,681 Não me lembro de quando começou. 409 00:22:28,681 --> 00:22:32,060 Não sei dizer exatamente quando ou porquê... 410 00:22:37,565 --> 00:22:39,901 ... mas parece que o chão... 411 00:22:42,737 --> 00:22:43,613 Mas como... 412 00:22:46,866 --> 00:22:48,535 Mas aqui. 413 00:22:56,459 --> 00:22:57,836 É permanente. 414 00:23:02,215 --> 00:23:04,467 Na faculdade, tentei arranjar ajuda e consegui. 415 00:23:04,467 --> 00:23:07,470 Fui ao psiquiatra que me deu antidepressivos, 416 00:23:07,470 --> 00:23:08,805 mas só o calou. 417 00:23:08,805 --> 00:23:13,643 Desligou o som, mas continuava lá e... 418 00:23:14,144 --> 00:23:16,646 - Desculpa, não faz sentido. - Não. 419 00:23:17,230 --> 00:23:19,399 Queria que me falasses nisso. 420 00:23:19,399 --> 00:23:21,693 Sim. E, George, eu quero. 421 00:23:22,235 --> 00:23:23,862 Quero, mas... 422 00:23:26,823 --> 00:23:31,077 Adoro que nos complementemos. 423 00:23:34,038 --> 00:23:37,458 Mas, às vezes, sinto que se te disser as coisas, tu... 424 00:23:39,377 --> 00:23:40,879 Não vais compreender. 425 00:23:43,131 --> 00:23:44,549 Claro que vou. 426 00:23:45,049 --> 00:23:48,845 Conheço muitos que lutaram com a depressão e venceram. 427 00:23:48,845 --> 00:23:50,138 Não, não é... 428 00:23:52,390 --> 00:23:55,518 - Esquece. - Não, eu percebo. 429 00:23:56,019 --> 00:23:57,645 E também me vou abaixo. 430 00:23:58,354 --> 00:24:03,610 Nunca pensei que ficaria em casa a tomar conta dos filhos, sabes? 431 00:24:04,319 --> 00:24:06,863 Nunca pensei que a minha arte não fosse prioritária. 432 00:24:08,323 --> 00:24:10,575 Mas aceito a tristeza. 433 00:24:12,327 --> 00:24:15,079 Como estamos os dois vulneráveis, 434 00:24:15,079 --> 00:24:19,125 admito que, às vezes, penso como seria a minha vida 435 00:24:19,125 --> 00:24:21,294 se não nos tivéssemos conhecido. 436 00:24:27,050 --> 00:24:28,885 Não sabia que te sentias assim. 437 00:24:28,885 --> 00:24:31,721 Sim. Acho que estou só a partilhar... 438 00:24:33,014 --> 00:24:35,683 ... porque quero que saibas que não estás sozinha. 439 00:24:37,143 --> 00:24:40,563 Podes partilhar tudo. 440 00:24:43,399 --> 00:24:44,776 Sim, eu sei. 441 00:24:45,735 --> 00:24:48,363 Obrigada por partilhares, George. 442 00:24:48,363 --> 00:24:49,572 Não tens de quê. 443 00:25:04,420 --> 00:25:06,673 Sim. Não, eu sei que é muito dinheiro, 444 00:25:06,673 --> 00:25:09,801 mas pretendo fazer eu as obras na propriedade, 445 00:25:09,801 --> 00:25:11,302 é um bom investimento. 446 00:25:11,302 --> 00:25:12,220 VENDE-SE 447 00:25:12,220 --> 00:25:15,431 Não é para mim, é para os meus pais. Vou trazê-los da Coreia. 448 00:25:15,431 --> 00:25:18,226 A sua possibilidade de obter crédito não é das melhores. 449 00:25:18,726 --> 00:25:19,936 Certo, sim. 450 00:25:20,436 --> 00:25:22,981 Quando tinha 18 anos, fui à BR comprar umas calças 451 00:25:22,981 --> 00:25:25,608 e, quando dei por mim, tinha pedido um cartão de crédito. 452 00:25:25,608 --> 00:25:27,235 - BR? - Banana Repub... 453 00:25:28,152 --> 00:25:30,989 Quanto tempo demora a aprovar a hipoteca? 454 00:25:30,989 --> 00:25:32,865 Não preciso de 20 por cento? 455 00:25:33,533 --> 00:25:35,159 A entrada seria de 100 mil, 456 00:25:35,159 --> 00:25:37,662 mas tem de demonstrar um rendimento consistente 457 00:25:37,662 --> 00:25:39,330 e um saldo bancário saudável. 458 00:25:39,330 --> 00:25:42,041 Na situação em que está, podíamos considerá-lo, 459 00:25:42,041 --> 00:25:43,668 não sei, daqui a sete anos. 460 00:25:46,254 --> 00:25:48,339 Não está a perceber. 461 00:25:48,339 --> 00:25:50,383 Os meus pais estão a envelhecer. 462 00:25:50,383 --> 00:25:53,761 E esta terra não vai estar disponível por muito tempo. 463 00:25:53,761 --> 00:25:56,931 Não percebo porque todos têm créditos aprovados e eu não. 464 00:25:57,598 --> 00:26:02,437 Sr. Cho, acho que receberá a mesma resposta em qualquer banco. 465 00:26:02,437 --> 00:26:04,522 Se conseguir o dinheiro da entrada, 466 00:26:04,522 --> 00:26:06,899 talvez possamos falar sobre isso. 467 00:26:06,899 --> 00:26:08,901 Está bem. Eu compreendo. 468 00:26:10,403 --> 00:26:13,239 Obrigado pelo seu tempo. 469 00:26:13,239 --> 00:26:14,324 Sim, tudo bem. 470 00:26:14,824 --> 00:26:17,577 Na verdade, já que estou a falar consigo, 471 00:26:18,202 --> 00:26:22,623 a minha igreja quer fazer reparações. 472 00:26:23,249 --> 00:26:26,502 - Podem pedir um empréstimo? - Podemos ver disso. 473 00:26:30,173 --> 00:26:32,008 É o teu melhor até agora. 474 00:26:32,008 --> 00:26:35,303 - Penduramos na parede? - Ainda não está acabado. 475 00:26:35,303 --> 00:26:37,013 Não, está perfeito, Junie. 476 00:26:37,013 --> 00:26:39,432 - Vá, vamos pendurá-lo. - Está bem. 477 00:26:42,852 --> 00:26:44,520 - Querida? - Sim? 478 00:26:44,520 --> 00:26:46,522 Acho que a Jordan está aqui. 479 00:26:50,902 --> 00:26:55,907 Amy, achei melhor discutirmos a proposta de acordo pessoalmente. 480 00:26:55,907 --> 00:26:57,909 Desculpa sobre ontem. 481 00:26:58,409 --> 00:27:00,745 - Tiveste saudades? - Sim, tive mesmo. 482 00:27:00,745 --> 00:27:05,625 Jordan, estou a ler isto bem? Queres que continue na empresa? 483 00:27:05,625 --> 00:27:09,253 Por um período de cinco anos, descontando da minha compensação? 484 00:27:10,129 --> 00:27:12,298 Trouxe mel à parte. 485 00:27:12,298 --> 00:27:13,257 Perfeito. 486 00:27:13,841 --> 00:27:14,842 Obrigada, Joji. 487 00:27:17,136 --> 00:27:18,388 Obrigada, George. 488 00:27:20,640 --> 00:27:23,184 Jordan, isto não é o que falámos. Está bem? 489 00:27:23,184 --> 00:27:26,771 - Não tenho intenção de continuar. - Eu sei. 490 00:27:26,771 --> 00:27:29,148 Mas, querida, és o rosto da marca. 491 00:27:29,690 --> 00:27:32,485 O conselho pensa que é importante. 492 00:27:32,485 --> 00:27:35,029 Queria passar tempo com a minha família. 493 00:27:35,029 --> 00:27:36,406 Querida, eu sei. 494 00:27:36,406 --> 00:27:39,033 Mas não sou eu que decido, é o conselho. 495 00:27:39,033 --> 00:27:42,495 Sabes que mais? Amanhã é a nossa conferência anual em Las Vegas. 496 00:27:42,495 --> 00:27:44,288 Vai e fala com eles. 497 00:27:44,288 --> 00:27:46,290 Vai no meu jato, leva a família. 498 00:27:49,460 --> 00:27:50,795 Quer dizer... 499 00:27:54,048 --> 00:27:55,383 Amy, escuta. 500 00:27:56,342 --> 00:27:59,345 Eu sei que isto não é o que queres. 501 00:27:59,345 --> 00:28:00,972 Queres mais. 502 00:28:02,473 --> 00:28:06,102 Confia em mim, vais agradecer-me. 503 00:28:06,727 --> 00:28:08,104 Tantos brinquedos. 504 00:28:12,233 --> 00:28:13,818 É para isto que temos mulheres. 505 00:28:19,615 --> 00:28:21,159 Quanto custarão os materiais? 506 00:28:22,452 --> 00:28:26,706 Talvez uns 100 ou 120 mil, mais ou menos. 507 00:28:28,458 --> 00:28:30,543 É muito, 508 00:28:30,543 --> 00:28:33,838 mas temos falado em pedir um empréstimo para obras. 509 00:28:34,338 --> 00:28:36,632 Para estarmos à altura das megaigrejas. 510 00:28:36,632 --> 00:28:39,677 Certo. Claro que é um investimento. 511 00:28:41,220 --> 00:28:43,222 E qual o custo do trabalho? 512 00:28:44,265 --> 00:28:46,976 Vou fazer isto de graça para a igreja. 513 00:28:47,518 --> 00:28:50,271 - É um anjo, obrigado. - Sim, claro. 514 00:28:50,772 --> 00:28:52,356 Foi ideia do Edwin, por isso... 515 00:28:53,691 --> 00:28:55,485 - Vou falar com os anciões. - Sim. 516 00:28:55,485 --> 00:28:57,612 - Obrigado, Danny. - Claro. 517 00:29:02,325 --> 00:29:04,744 Essa cara. Não, foste perfeito. 518 00:29:05,328 --> 00:29:09,165 Sinto que o Espírito esteve entre nós, de certeza. 519 00:29:09,165 --> 00:29:10,416 ISAAC, O PLANO RESULTOU. 520 00:29:10,416 --> 00:29:12,960 QUANDO TIVEREM O EMPRÉSTIMO, FASE DOIS. 521 00:29:12,960 --> 00:29:15,087 Começamos com "This I Believe" 522 00:29:15,713 --> 00:29:19,258 e podemos acabar com "Oceans", pessoal. 523 00:29:19,801 --> 00:29:23,596 Temos ensaio às 19 horas, no mesmo espaço de ensaio... 524 00:29:23,596 --> 00:29:24,514 Danny. 525 00:29:25,348 --> 00:29:26,682 Ainda tocas? 526 00:29:28,893 --> 00:29:29,811 Um pouco. 527 00:29:31,020 --> 00:29:33,022 Sim, apareceu na minha casa, sem avisar. 528 00:29:33,022 --> 00:29:35,441 Não posso considerar esta oferta, certo? 529 00:29:35,441 --> 00:29:37,068 Não. Claro que não. 530 00:29:38,236 --> 00:29:40,196 Mas é uma boa oferta. 531 00:29:40,196 --> 00:29:41,572 Então, sim. 532 00:29:41,572 --> 00:29:43,908 Deves considerar uma boa oferta, 533 00:29:43,908 --> 00:29:47,119 se é isso que consideras fazer. 534 00:29:48,204 --> 00:29:50,832 - É essa a questão... - Mia, podes repor lá atrás? 535 00:29:50,832 --> 00:29:52,041 - Claro. - Obrigada. 536 00:29:56,754 --> 00:29:58,673 Olá. Posso ajudar? 537 00:29:58,673 --> 00:30:01,592 Olá. Adoro a loja. 538 00:30:01,592 --> 00:30:04,303 - Obrigada. Posso ajudá-lo? - Sim, pode. 539 00:30:04,303 --> 00:30:06,097 Trabalha cá uma Kayla Lexington? 540 00:30:06,639 --> 00:30:07,974 Não. 541 00:30:07,974 --> 00:30:09,725 Nunca ouvi esse nome. 542 00:30:11,769 --> 00:30:13,521 Tem piada porque eu... 543 00:30:14,313 --> 00:30:15,439 Eu só... 544 00:30:17,525 --> 00:30:20,820 - Desculpe desperdiçar o seu tempo. - Não faz mal. Tenha um bom dia. 545 00:30:22,655 --> 00:30:24,866 Pode recomendar-me uma suculenta 546 00:30:24,866 --> 00:30:28,077 que precise de pouca luz e água... 547 00:30:28,077 --> 00:30:30,162 Tome, é oferta da casa. 548 00:30:31,289 --> 00:30:33,249 - A sério? Não sei o que dizer. - Sim. 549 00:30:33,249 --> 00:30:35,751 Não tem de dizer nada. Tenha um bom dia. 550 00:30:35,751 --> 00:30:38,212 Amy, é melhor veres as sansevierias novas. 551 00:30:38,212 --> 00:30:39,755 - Kayla, sou eu. - O quê? 552 00:30:39,755 --> 00:30:42,842 - Senhor, tem de sair. - É a tua patroa idiota? 553 00:30:42,842 --> 00:30:44,302 Paul, venha cá. 554 00:30:44,886 --> 00:30:45,887 Está bem. 555 00:30:46,512 --> 00:30:48,431 Ela não se chama Kayla, chama-se Mia. 556 00:30:48,431 --> 00:30:52,310 Eu roubei-lhe as fotos e mandei-tas. 557 00:30:52,310 --> 00:30:55,897 Está bem. Estava a enganar-me? 558 00:30:55,897 --> 00:30:56,814 Não. Eu... 559 00:30:59,108 --> 00:31:00,943 Não sei. Está bem? 560 00:31:02,153 --> 00:31:03,321 Ando mesmo mal. 561 00:31:03,863 --> 00:31:05,114 Está bem? 562 00:31:07,158 --> 00:31:09,660 Não queria que soubesses quem eu sou. 563 00:31:10,369 --> 00:31:13,706 Mas gostei de falar contigo. Gostei, sabes? Tu... 564 00:31:14,707 --> 00:31:17,627 Vais fazer alguém muito feliz, um dia. 565 00:31:18,502 --> 00:31:20,630 Sei que isto não era o que esperavas. 566 00:31:20,630 --> 00:31:22,757 Sei que não sou a Kayla, 567 00:31:22,757 --> 00:31:25,801 com as mamas empinadas e o rabo rijo. 568 00:31:25,801 --> 00:31:27,637 Deve estar encharcada... 569 00:31:41,484 --> 00:31:45,738 Às vezes, sinto o medo 570 00:31:45,738 --> 00:31:49,492 Da incerteza tão pungente 571 00:31:53,371 --> 00:31:56,415 E tenho de me perguntar 572 00:31:56,415 --> 00:32:01,420 Se deixo o medo Pegar no volante e conduzir 573 00:32:03,255 --> 00:32:04,757 És mais gira que a Kayla. 574 00:32:04,757 --> 00:32:07,176 Já me conduziu antes 575 00:32:07,176 --> 00:32:10,596 E parece ter uma vaga 576 00:32:11,305 --> 00:32:15,226 Atração massiva 577 00:32:15,726 --> 00:32:21,482 Mas ainda agora descobri 578 00:32:21,983 --> 00:32:25,778 Que eu é que devo conduzir 579 00:33:33,345 --> 00:33:35,848 Legendas: DINA ALMEIDA