1
00:00:12,555 --> 00:00:13,765
Foi uma noite difícil.
2
00:00:14,390 --> 00:00:16,726
Digo, já tivemos brigas feias.
3
00:00:16,726 --> 00:00:18,352
Faz algum tempo.
4
00:00:18,352 --> 00:00:20,688
Definitivamente antes de June nascer.
5
00:00:20,688 --> 00:00:23,191
Mas não sei, é que...
6
00:00:23,983 --> 00:00:26,068
Não entendo
por que ela estava com tanta raiva.
7
00:00:26,068 --> 00:00:29,655
Não, e como eu disse,
aquilo passou dos limites.
8
00:00:30,490 --> 00:00:31,824
Honestamente?
9
00:00:32,784 --> 00:00:35,369
Não uso a palavra "convencional"
desde o comentário dela.
10
00:00:35,369 --> 00:00:36,329
Desculpe.
11
00:00:37,038 --> 00:00:39,707
Ando estressada devido ao acordo.
12
00:00:40,291 --> 00:00:42,001
Mas não acontecerá de novo.
13
00:00:43,086 --> 00:00:45,379
Encontrei maneiras
de controlar meu estresse.
14
00:00:45,880 --> 00:00:47,882
O que funciona para você?
15
00:00:50,676 --> 00:00:52,845
Bem, apenas fecho os olhos,
16
00:00:52,845 --> 00:00:56,015
esfrio a cabeça
e me concentro na respiração.
17
00:00:56,015 --> 00:00:57,558
Que casa de mau gosto.
18
00:00:57,558 --> 00:01:01,270
Minha mente viaja para lugares bobos
às vezes, mas tudo bem.
19
00:01:01,270 --> 00:01:02,480
Droga! Porra!
20
00:01:02,480 --> 00:01:04,273
É o cérebro humano, certo?
21
00:01:08,569 --> 00:01:09,695
Isso é ótimo, Amy.
22
00:01:10,446 --> 00:01:13,241
Eu tenho dito a ela para meditar por anos.
23
00:01:13,241 --> 00:01:15,451
Enviei tantos links para ela.
24
00:01:15,451 --> 00:01:17,787
E obrigada pelos links, George.
25
00:01:18,287 --> 00:01:20,998
George, notou alguma mudança?
26
00:01:20,998 --> 00:01:24,710
Digo, melhoramos desde a briga.
27
00:01:25,711 --> 00:01:30,591
Mas todas as coisas que ela disse
não surgiram do nada, certo?
28
00:01:30,591 --> 00:01:33,761
Digo, tem que cavar um pouco mais fundo.
29
00:01:34,345 --> 00:01:35,179
Certo?
30
00:01:36,264 --> 00:01:39,183
Agora, Amy, quando ele diz isso,
31
00:01:39,183 --> 00:01:41,227
e você o ouve dizer isso,
32
00:01:41,811 --> 00:01:43,312
o que isso faz você querer dizer?
33
00:01:44,981 --> 00:01:46,440
Com sinceridade?
34
00:01:48,234 --> 00:01:49,610
Ele está certo.
35
00:01:52,446 --> 00:01:54,490
O meu pai guardava muita coisa.
36
00:01:55,241 --> 00:01:59,537
Chinês do Meio Oeste, digo,
comunicação não era o seu forte.
37
00:01:59,537 --> 00:02:01,455
EU NÃO SEI DIRIGIR
EU SOU POBRE
38
00:02:01,455 --> 00:02:06,544
Ele acumulava tudo dentro de si
até explodir de uma vez.
39
00:02:06,544 --> 00:02:07,712
Porra!
40
00:02:07,712 --> 00:02:10,381
Que porra!
41
00:02:10,882 --> 00:02:13,634
Minha mãe não era muito diferente.
42
00:02:14,886 --> 00:02:15,720
Merda!
43
00:02:15,720 --> 00:02:17,847
Ela achava
que falar sobre seus sentimentos
44
00:02:17,847 --> 00:02:19,640
era o mesmo que reclamar.
45
00:02:19,640 --> 00:02:22,059
A primeira vez
que ela ouviu pássaros cantando
46
00:02:22,059 --> 00:02:23,936
foi quando ela veio para a América,
47
00:02:23,936 --> 00:02:28,191
porque, durante a guerra do Vietnã,
eles comeram todos os pássaros.
48
00:02:28,191 --> 00:02:30,193
Imagine o que isso faz com uma pessoa.
49
00:02:30,193 --> 00:02:31,194
O QUE ESTÃO FAZENDO?
50
00:02:31,194 --> 00:02:32,195
Sem pássaros.
51
00:02:32,195 --> 00:02:33,988
NADA, MEU IRMÃO ME IRRITA
52
00:02:33,988 --> 00:02:35,656
É difícil admitir, mas...
53
00:02:36,657 --> 00:02:40,870
crescer com meus pais me ensinou
a reprimir todos os meus sentimentos.
54
00:02:43,206 --> 00:02:44,832
Momento importante, amor.
55
00:02:45,833 --> 00:02:48,336
Amy, isso é ter muito...
56
00:02:49,545 --> 00:02:50,963
autoconhecimento.
57
00:02:50,963 --> 00:02:52,173
Obrigada.
58
00:02:52,173 --> 00:02:54,425
Quando estamos estressados,
59
00:02:54,425 --> 00:02:57,637
voltamos aos caminhos
que criamos quando crianças.
60
00:02:57,637 --> 00:02:59,931
É, digo, tudo se resume aos pais
61
00:02:59,931 --> 00:03:02,850
e estou animada para explorar isso.
62
00:03:02,850 --> 00:03:06,395
Mas reconhecer isso
é apenas o primeiro passo.
63
00:03:07,229 --> 00:03:09,815
Para criar novas vias neurais,
64
00:03:09,815 --> 00:03:14,153
temos que descobrir o que está por baixo
de nossa consciência.
65
00:03:15,655 --> 00:03:16,697
Certo.
66
00:03:17,740 --> 00:03:19,408
Talvez, inconscientemente,
67
00:03:19,408 --> 00:03:22,995
seja por isso
que deixo George cuidar da Junie.
68
00:03:23,496 --> 00:03:27,208
Talvez parte de mim está com medo
de criar em Junie as mesmas...
69
00:03:27,208 --> 00:03:28,834
Como você chamou?
70
00:03:28,834 --> 00:03:31,837
Vias neurais
que meus pais causaram em mim.
71
00:03:32,838 --> 00:03:34,715
Mas não quero mais viver assim.
72
00:03:36,384 --> 00:03:38,302
Eu não quero viver com medo.
73
00:03:40,721 --> 00:03:43,391
- Porra!
- Tenho me retraído muito, mas chega.
74
00:03:43,391 --> 00:03:44,308
Merda.
75
00:03:44,308 --> 00:03:46,394
Sei que vai dar muito trabalho,
76
00:03:46,394 --> 00:03:49,563
mas acho que este é o começo
de um novo capítulo para nossa família.
77
00:03:49,563 --> 00:03:50,690
O que estou fazendo?
78
00:03:52,650 --> 00:03:54,360
Estou feliz por termos feito isso.
79
00:03:56,445 --> 00:03:57,280
Eu também.
80
00:03:57,989 --> 00:03:59,824
TRETA
81
00:04:09,917 --> 00:04:10,751
Paul.
82
00:04:11,711 --> 00:04:12,545
Ei.
83
00:04:13,671 --> 00:04:14,505
Ei.
84
00:04:15,923 --> 00:04:18,175
Paul, preciso falar com você, cara.
85
00:04:18,175 --> 00:04:19,176
Desligue isso.
86
00:04:20,511 --> 00:04:21,929
Paul, desligue isso.
87
00:04:23,097 --> 00:04:26,600
Paul, desligue essa merda, cara.
Quase botei fogo num bebê!
88
00:04:27,768 --> 00:04:29,770
Você e Isaac estão arrasando.
89
00:04:30,730 --> 00:04:32,606
Por que está tão limpo aqui?
90
00:04:33,858 --> 00:04:36,736
Aonde você vai? E essas roupas novas?
91
00:04:37,528 --> 00:04:39,739
Eu e Kayla estamos conversando.
92
00:04:39,739 --> 00:04:42,199
Se você vê algo que gosta, vá atrás.
93
00:04:42,199 --> 00:04:43,117
Não é, irmão?
94
00:04:44,994 --> 00:04:46,454
Ela não era um bot.
95
00:04:50,333 --> 00:04:52,543
Que porra está acontecendo agora?
96
00:04:52,543 --> 00:04:53,544
Porra!
97
00:05:02,928 --> 00:05:04,430
Essa porcaria.
98
00:05:04,430 --> 00:05:05,639
Tão felizes.
99
00:05:16,067 --> 00:05:17,985
Mãe, sorria mais.
100
00:05:18,944 --> 00:05:20,780
Caramba, ela é tão rigorosa.
101
00:05:20,780 --> 00:05:23,491
Devia tê-la visto
na fazenda dos bezerrinhos.
102
00:05:25,534 --> 00:05:27,453
Mãe, pare de se mexer.
103
00:05:33,542 --> 00:05:34,668
Mãe.
104
00:05:35,795 --> 00:05:37,546
- Está tudo bem?
- Sim.
105
00:05:37,546 --> 00:05:38,589
LINDO DIA HOJE
BOM DIA
106
00:05:38,714 --> 00:05:41,884
Sim, vamos dar um abraço em grupo
e tirar uma selfie em família.
107
00:05:41,884 --> 00:05:44,345
Bem pensado, querida.
A iluminação está ótima agora.
108
00:05:44,345 --> 00:05:45,513
Eu sei.
109
00:05:45,513 --> 00:05:47,515
Prontos? Digam "xis"!
110
00:05:47,515 --> 00:05:49,809
- Xis!
- Xis!
111
00:05:54,772 --> 00:05:55,981
Posso ver?
112
00:05:55,981 --> 00:05:56,899
Sim.
113
00:05:59,193 --> 00:06:02,196
- Estou ficando bochechudo?
- Não, querido. Está normal.
114
00:06:02,196 --> 00:06:04,657
- Posso ver de novo?
- Olhe isso.
115
00:06:04,657 --> 00:06:06,283
Junie, minha nossa!
116
00:06:06,283 --> 00:06:07,827
Adorei o que pintou.
117
00:06:07,827 --> 00:06:08,994
Está tão bom.
118
00:06:08,994 --> 00:06:11,372
Junie, está lindo.
119
00:06:11,372 --> 00:06:13,040
Ainda não terminei.
120
00:06:13,040 --> 00:06:14,959
Mamãe vai para uma reunião,
121
00:06:14,959 --> 00:06:17,294
mas quando eu voltar, terminaremos isso.
122
00:06:17,795 --> 00:06:20,339
E, em breve,
123
00:06:20,339 --> 00:06:23,342
vou passar todos os dias com você.
124
00:06:23,342 --> 00:06:24,301
- Está bem?
- Sim.
125
00:06:24,301 --> 00:06:25,386
É?
126
00:06:27,388 --> 00:06:28,305
Já volto.
127
00:06:28,305 --> 00:06:30,349
Ei. Boa sorte com a Jordan hoje.
128
00:06:30,349 --> 00:06:32,017
Tomara que não lembre da cadeira.
129
00:06:32,017 --> 00:06:34,687
Diga que podemos vender outras peças.
130
00:06:34,687 --> 00:06:36,272
Obrigada. Isso significa muito.
131
00:06:36,272 --> 00:06:40,067
Eu conversei com a Naomi,
e ela acha que eu tenho que ir lá
132
00:06:40,067 --> 00:06:41,986
e puxar o saco dela um pouco.
133
00:06:41,986 --> 00:06:45,114
É. Não esqueça de ativar o alarme,
está bem?
134
00:06:45,114 --> 00:06:48,409
Amy, não temos que viver
com medo daquele faz-tudo.
135
00:06:48,409 --> 00:06:51,120
Se eu o vir por aí,
vou dar uma surra nele.
136
00:06:51,120 --> 00:06:53,164
- Está bem.
- Não estou brincando.
137
00:06:53,164 --> 00:06:56,625
DANNY. NÃO TIVE NOTÍCIAS SUAS.
VAMOS MANTER ASSIM...
138
00:06:56,625 --> 00:06:59,837
ATUALIZEI MEU SISTEMA DE SEGURANÇA
139
00:07:01,881 --> 00:07:02,840
NOVA MENSAGEM
140
00:07:02,840 --> 00:07:04,758
Agradecemos por este domingo.
141
00:07:05,718 --> 00:07:09,847
Obrigado por nos convidar aqui hoje
para nos reunirmos em sua presença.
142
00:07:10,764 --> 00:07:13,184
Somos gratos
por quem você é e pelo que fez.
143
00:07:13,184 --> 00:07:16,187
Obrigado pela cruz. Agradecemos a Ti.
144
00:07:16,187 --> 00:07:18,731
Senhor meu Pai, viemos a Ti.
145
00:07:18,731 --> 00:07:20,483
Oi. Pastor Kim.
146
00:07:21,233 --> 00:07:23,027
Ótimo ter você. Bem-vindo.
147
00:07:23,819 --> 00:07:27,072
...que possa nos aceitar
em nossa fragilidade e necessidade,
148
00:07:27,198 --> 00:07:29,408
e que nos encontre aqui hoje, Senhor.
149
00:07:29,408 --> 00:07:32,411
Pedimos que seu espírito venha
e preencha este lugar
150
00:07:32,411 --> 00:07:36,248
para que possamos adorá-lo
com alegria de todo o coração.
151
00:07:38,918 --> 00:07:43,005
Está machucando e despedaçado por dentro?
152
00:07:43,756 --> 00:07:47,968
Esmagado pelo peso do pecado?
153
00:07:47,968 --> 00:07:51,138
Jesus está chamando
154
00:07:53,057 --> 00:07:57,728
Você chegou ao limite de si mesmo?
155
00:07:57,728 --> 00:08:02,316
Você tem sede de beber da fonte?
156
00:08:02,316 --> 00:08:05,361
Jesus está chamando
157
00:08:05,361 --> 00:08:06,779
Vamos, irmãos.
158
00:08:09,365 --> 00:08:13,994
Oh, venha ao altar
159
00:08:13,994 --> 00:08:18,916
Os braços do Pai estão totalmente abertos
160
00:08:18,916 --> 00:08:23,629
O perdão foi comprado com
161
00:08:23,629 --> 00:08:29,843
O precioso sangue de Jesus Cristo
162
00:08:31,637 --> 00:08:35,182
Oh, que salvador
163
00:08:36,100 --> 00:08:40,354
Ele não é maravilhoso?
164
00:08:40,354 --> 00:08:44,275
Cante aleluia
165
00:08:44,275 --> 00:08:48,654
Cristo ressuscitou
166
00:08:50,489 --> 00:08:55,077
Curve-se diante Dele
167
00:08:55,077 --> 00:08:59,957
Porque Ele é o Senhor de tudo
168
00:08:59,957 --> 00:09:03,502
Cante aleluia
169
00:09:03,502 --> 00:09:09,675
Cristo ressuscitou
170
00:09:09,675 --> 00:09:14,471
Oh, que salvador
171
00:09:14,471 --> 00:09:19,268
Ele não é maravilhoso?
172
00:09:19,268 --> 00:09:22,688
Cante aleluia
173
00:09:22,688 --> 00:09:28,777
Cristo ressuscitou
174
00:09:28,777 --> 00:09:33,616
Curve-se diante Dele
175
00:09:33,616 --> 00:09:36,076
Porque Ele é o Senhor de tudo...
176
00:09:36,076 --> 00:09:39,288
Jesus, Deus celestial, por favor,
esteja com meu irmão,
177
00:09:39,288 --> 00:09:40,998
nosso novo membro da família.
178
00:09:41,540 --> 00:09:45,127
Pedimos que o cubra
com amor incondicional.
179
00:09:45,127 --> 00:09:46,295
Obrigado.
180
00:09:52,718 --> 00:09:54,094
Você precisa entender.
181
00:09:54,094 --> 00:09:57,139
George é muito apegado à cadeira Tamago.
182
00:09:57,139 --> 00:09:59,433
- Durante toda a sua infância...
- Sim.
183
00:09:59,433 --> 00:10:01,727
"Tomah-go", "Tomay-go".
184
00:10:03,062 --> 00:10:04,772
Vamos falar sobre o seu negócio, Amy.
185
00:10:04,772 --> 00:10:06,523
Sim, o negócio.
186
00:10:06,523 --> 00:10:08,734
Sabe, é uma loucura, li este artigo
187
00:10:08,734 --> 00:10:11,612
sobre como os millennials
não conseguem bancar filhos,
188
00:10:11,612 --> 00:10:15,032
então estão satisfazendo
sua necessidade cuidando de plantas...
189
00:10:15,032 --> 00:10:16,867
Amy, você já esteve na China?
190
00:10:19,328 --> 00:10:21,664
Sim. Uma vez quando eu tinha seis anos.
191
00:10:21,664 --> 00:10:23,082
Apenas uma vez.
192
00:10:23,582 --> 00:10:24,625
Quando voltar lá,
193
00:10:24,625 --> 00:10:27,670
você tem que conhecer as praias de Sanya.
194
00:10:28,170 --> 00:10:30,381
- Sanya.
- Sim!
195
00:10:30,381 --> 00:10:32,633
Sim.
196
00:10:32,633 --> 00:10:36,178
É disso que estou falando.
É assim que eles fazem negócios por lá.
197
00:10:36,178 --> 00:10:38,555
Passando tempo juntos, rindo.
198
00:10:38,555 --> 00:10:41,642
Aqui no Ocidente,
trata-se de pontos, números.
199
00:10:41,642 --> 00:10:42,726
Ah, sim.
200
00:10:42,726 --> 00:10:45,521
Eu definitivamente prefiro
como fazem negócios...
201
00:10:46,146 --> 00:10:47,773
por lá. Sim.
202
00:10:47,773 --> 00:10:50,275
- Lembrete dos cinco minutos.
- Perdoe-me.
203
00:10:50,943 --> 00:10:53,445
Tenho que ir verificar
alguns quartos do pânico.
204
00:10:53,445 --> 00:10:56,949
Inteligente. Há muitos motivos
para entrar em pânico hoje em dia.
205
00:10:56,949 --> 00:10:59,993
Não é? Naomi te mostrou
aquele vídeo de briga de trânsito?
206
00:10:59,993 --> 00:11:01,704
O mundo ficou completamente insano.
207
00:11:01,704 --> 00:11:04,331
Ela mostrou. É realmente terrível.
208
00:11:05,791 --> 00:11:09,503
Fique por aqui.
Continuaremos quando eu voltar, está bem?
209
00:11:09,503 --> 00:11:11,422
Vou verificar minha agenda primeiro.
210
00:11:11,422 --> 00:11:16,176
Sabe, Amy, o problema é que,
mesmo que o negócio pareça ótimo no papel,
211
00:11:16,176 --> 00:11:19,763
ainda precisamos
nos conhecer como humanos.
212
00:11:19,763 --> 00:11:22,349
Certifique-se de que isso seja bom
para nós duas.
213
00:11:23,183 --> 00:11:24,059
Certo.
214
00:11:24,560 --> 00:11:25,811
Ótimo.
215
00:11:25,811 --> 00:11:28,313
Eu volto logo. Fique à vontade.
216
00:11:35,946 --> 00:11:38,449
COMO VAI O TRABALHO, KAYLA?
217
00:11:38,449 --> 00:11:43,370
CHEGA DESSAS PERGUNTAS IDIOTAS
218
00:11:43,370 --> 00:11:45,539
PERGUNTA INTELIGENTE: PQ VC É TÃO GATA? :p
219
00:11:57,885 --> 00:11:59,219
Oi.
220
00:11:59,219 --> 00:12:02,097
- Que bom que veio.
- Bom vê-lo de novo, Daniel.
221
00:12:02,097 --> 00:12:03,849
Você foi ótimo lá em cima.
222
00:12:03,849 --> 00:12:06,768
Aquele seu fá sustenido foi uma loucura.
223
00:12:07,644 --> 00:12:08,687
Obrigado.
224
00:12:09,855 --> 00:12:12,065
Como está se sentindo? Você está bem?
225
00:12:12,065 --> 00:12:13,734
Sim, acho que só...
226
00:12:14,359 --> 00:12:16,528
precisava chorar ou algo assim.
227
00:12:16,528 --> 00:12:18,864
Desculpe, eu não sabia o que foi aquilo.
228
00:12:18,864 --> 00:12:20,449
Não precisa se desculpar.
229
00:12:20,449 --> 00:12:23,577
Sim, na verdade,
eu choro o tempo todo lá em cima.
230
00:12:23,577 --> 00:12:24,912
Pode pôr pra fora.
231
00:12:24,912 --> 00:12:26,538
Agradeço muito.
232
00:12:26,538 --> 00:12:28,540
Vamos ver você regularmente?
233
00:12:30,584 --> 00:12:32,586
Eu moro um pouco longe, então...
234
00:12:32,586 --> 00:12:35,005
Acho que eu só precisava dessa vez.
235
00:12:35,005 --> 00:12:38,300
Bem, Edwin sempre diz:
"Uma igreja viva vale a viagem."
236
00:12:39,593 --> 00:12:40,594
Certo.
237
00:12:40,594 --> 00:12:41,970
Eu digo isso.
238
00:12:43,347 --> 00:12:45,349
Preencha o formulário de boas-vindas.
239
00:12:46,266 --> 00:12:48,227
- Sim, claro.
- Ótimo.
240
00:12:49,186 --> 00:12:50,312
O formulário.
241
00:12:50,312 --> 00:12:51,605
Certo, claro.
242
00:12:52,231 --> 00:12:53,440
Eu posso preencher.
243
00:12:54,066 --> 00:12:55,234
Está bem.
244
00:12:56,443 --> 00:12:58,153
Precisa de uma caneta também.
245
00:12:58,654 --> 00:13:00,113
Tem basquete na sexta à noite?
246
00:13:00,781 --> 00:13:02,574
- Temos.
- Obrigado.
247
00:13:02,574 --> 00:13:04,660
Mas fica bastante competitivo.
248
00:13:04,660 --> 00:13:07,037
- Esteja avisado.
- Está bem.
249
00:13:07,037 --> 00:13:09,248
Tem jogadores da liga universitária?
250
00:13:09,248 --> 00:13:12,668
Não, não, mas somos bons, então...
251
00:13:15,504 --> 00:13:18,465
Ela está usando o acordo como chantagem.
252
00:13:18,465 --> 00:13:20,092
Não quero passar tempo com ela.
253
00:13:20,092 --> 00:13:21,885
Só quero o dinheiro, moça!
254
00:13:21,885 --> 00:13:24,054
Escute,
podemos sair à noite a qualquer hora
255
00:13:24,054 --> 00:13:26,265
e fazer nosso exercício
de intimidade depois.
256
00:13:26,265 --> 00:13:27,975
Lembre-se do que a Dra. Lin disse.
257
00:13:27,975 --> 00:13:30,686
Devemos a nós mesmos permanecer positivos.
258
00:13:30,686 --> 00:13:31,687
Repita comigo.
259
00:13:31,687 --> 00:13:34,898
Devemos a nós mesmos permanecer positivos.
260
00:13:36,900 --> 00:13:37,818
Amy?
261
00:13:37,818 --> 00:13:39,278
Alô, ainda está ai?
262
00:13:39,278 --> 00:13:41,280
Essa mulher é foda.
263
00:13:41,280 --> 00:13:45,158
George, ela tem uma sala
cheia de coroas de verdade.
264
00:13:45,158 --> 00:13:46,577
Ela é louca pra caralho.
265
00:13:46,577 --> 00:13:48,453
Querida, não seja má.
266
00:13:48,453 --> 00:13:50,622
Na verdade, estou com inveja. Que casa.
267
00:13:50,622 --> 00:13:52,332
Pense que está de férias.
268
00:13:52,332 --> 00:13:54,710
Sim, você tem razão.
Eu não deveria reclamar.
269
00:13:54,710 --> 00:13:56,587
Está vendo? Isso aí.
270
00:13:56,587 --> 00:13:58,088
Desfrute de tudo.
271
00:13:58,088 --> 00:13:59,840
Tirei uma foto no jantar.
272
00:13:59,840 --> 00:14:01,883
Foi a planta mais fofa que já vi.
273
00:14:01,883 --> 00:14:03,218
Espere. Vou enviar.
274
00:14:03,218 --> 00:14:04,136
É?
275
00:14:07,139 --> 00:14:08,348
Ah, droga.
276
00:14:11,560 --> 00:14:13,478
Amy, eu posso explicar.
277
00:14:13,478 --> 00:14:15,564
Só estava salvando as legendas...
278
00:14:16,898 --> 00:14:18,817
IGREJA GLÓRIA VIVA
279
00:14:30,078 --> 00:14:31,622
Obrigado, Daniel.
280
00:14:31,622 --> 00:14:33,790
Queríamos alguém para consertar isso.
281
00:14:33,790 --> 00:14:35,834
Imagina.
Era o mínimo que eu poderia fazer.
282
00:14:35,834 --> 00:14:38,170
Então, o que o trouxe a Orange County?
283
00:14:38,170 --> 00:14:41,673
As coisas estão lentas nesta época do ano?
284
00:14:41,673 --> 00:14:43,425
- Lentas?
- Sim.
285
00:14:43,926 --> 00:14:45,886
Não, estão rápidas.
286
00:14:45,886 --> 00:14:48,138
É época de rapidez. Mercado em alta.
287
00:14:48,138 --> 00:14:51,099
Você poderia fazer
alguns reparos por aqui.
288
00:14:51,099 --> 00:14:52,768
Pagaremos, é claro.
289
00:14:52,768 --> 00:14:55,812
Adoraríamos apoiar
uma pequena empresa coreana.
290
00:14:55,812 --> 00:14:59,858
Nem se preocupe. Adoro apoiar
organizações sem fins lucrativos.
291
00:15:00,442 --> 00:15:02,069
Faço muito trabalho de caridade.
292
00:15:02,069 --> 00:15:03,528
Obrigado, irmão.
293
00:15:03,528 --> 00:15:06,281
Estou feliz que se juntou
à nossa congregação.
294
00:15:06,281 --> 00:15:07,407
Eu também.
295
00:15:10,452 --> 00:15:11,662
Ainda não está...
296
00:15:13,246 --> 00:15:14,331
um pouco torto?
297
00:15:33,642 --> 00:15:35,435
SERVIÇOS DE CONSTRUÇÃO CHO
298
00:15:52,536 --> 00:15:53,787
NOSSA, BELO BANZEADO
299
00:15:54,913 --> 00:15:58,250
*BANZEADO
*BRONZEADO
300
00:15:58,250 --> 00:16:02,379
RS. QUE DIABOS É BANZEADO?
301
00:16:02,379 --> 00:16:05,465
VOCÊ TÁ COM QUEM?
302
00:16:10,262 --> 00:16:13,640
SOZINHA.
303
00:16:13,640 --> 00:16:18,854
TAMBÉM ESTOU SOZINHO.
QUER FAZER CHAMADA DE VÍDEO?
304
00:16:18,854 --> 00:16:25,110
ESTOU SEM PLANO ILIMITADO
USANDO O PLANO DOS MEUS PAIS HAHA
305
00:16:25,110 --> 00:16:28,905
{\an8}QUE TAL POR TELEFONE?
818-144-6765
306
00:16:35,245 --> 00:16:37,330
CHAMAR
CANCELAR
307
00:16:41,376 --> 00:16:42,252
Alô?
308
00:16:43,962 --> 00:16:44,880
Oi.
309
00:16:45,756 --> 00:16:47,007
Oi.
310
00:16:49,342 --> 00:16:50,218
Olá.
311
00:16:52,220 --> 00:16:56,933
Então, quem fez o seu dia tão ruim,
e onde eu tenho que ir para espancá-los?
312
00:16:59,144 --> 00:17:01,563
É a minha chefe.
313
00:17:02,272 --> 00:17:06,526
Odeio ter que colocar os sentimentos dela
antes dos meus o tempo todo.
314
00:17:06,526 --> 00:17:08,528
Os velhos são idiotas assim,
315
00:17:09,196 --> 00:17:12,240
descontando em nós porque se arrependem
das decisões que tomam.
316
00:17:13,116 --> 00:17:15,577
- É verdade.
- O que mais você odeia?
317
00:17:18,789 --> 00:17:20,791
Nossa, é uma...
318
00:17:20,791 --> 00:17:23,126
Ninguém nunca me perguntou isso antes.
319
00:17:26,129 --> 00:17:27,506
Bem, para ser honesta...
320
00:17:29,591 --> 00:17:32,677
Odeio fingir que não odeio as coisas.
321
00:17:32,677 --> 00:17:34,012
Como o quê?
322
00:17:37,140 --> 00:17:38,100
Como trabalhar.
323
00:17:39,309 --> 00:17:41,895
Eu odeio trabalhar.
324
00:17:42,729 --> 00:17:46,399
Eu gostaria de poder, simplesmente,
não fazer nada o dia todo.
325
00:17:48,401 --> 00:17:49,903
Sem me preocupar com dinheiro.
326
00:17:50,779 --> 00:17:53,949
Você é gostosa demais
para se preocupar com dinheiro.
327
00:17:56,118 --> 00:17:58,745
Sim, eu faço alguns trabalho como modelo,
328
00:17:59,913 --> 00:18:01,331
mas não é minha paixão.
329
00:18:01,957 --> 00:18:03,458
Até sua voz é excitante.
330
00:18:05,710 --> 00:18:08,630
Está bem. E você, Paul?
O que você odeia?
331
00:18:10,841 --> 00:18:12,551
Sendo sincero com você...
332
00:18:13,844 --> 00:18:15,846
meio que odeio meu irmão agora.
333
00:18:18,056 --> 00:18:21,309
- Certo. Seu irmão.
- Não quero falar sobre isso.
334
00:18:22,144 --> 00:18:24,479
Bem, se serve de consolo,
335
00:18:25,105 --> 00:18:27,107
você parece mais legal do que ele.
336
00:18:28,024 --> 00:18:30,694
Sabe, isso pode soar como...
337
00:18:31,695 --> 00:18:33,572
Na verdade,
não me importo como isso soa.
338
00:18:34,114 --> 00:18:37,284
Eu sei que estamos conversando
há alguns dias,
339
00:18:38,368 --> 00:18:40,662
mas sinto como se estivesse
feito isso a vida toda.
340
00:18:41,204 --> 00:18:42,289
Gosto de você.
341
00:18:45,083 --> 00:18:45,917
Kayla?
342
00:18:47,752 --> 00:18:51,256
- Está ai? Kayla?
- Que diabos estou fazendo?
343
00:18:52,424 --> 00:18:53,675
BLOQUEAR NÚMERO
344
00:18:57,929 --> 00:18:58,972
Ah, meu Deus.
345
00:18:59,764 --> 00:19:02,017
- Você me assustou.
- Perdão.
346
00:19:02,017 --> 00:19:05,395
Jordan teve uma emergência de trabalho
e precisa reagendar,
347
00:19:05,395 --> 00:19:07,564
mas fique à vontade pelo tempo que quiser.
348
00:19:17,115 --> 00:19:19,534
Ele diz que as coisas
devem estar lentas nesta época.
349
00:19:19,534 --> 00:19:22,829
O quê? Não fale assim comigo
porque já fiquei com sua garota.
350
00:19:23,371 --> 00:19:24,998
O que vai fazer a respeito?
351
00:19:25,749 --> 00:19:27,417
Não sei. O que posso fazer?
352
00:19:28,293 --> 00:19:30,837
Ele lidera a Equipe de Louvor.
É intocável.
353
00:19:30,837 --> 00:19:32,964
"Ele lidera a Equipe de Louvor.
É intocável."
354
00:19:32,964 --> 00:19:35,008
Cara, toque nele onde diabos você quiser.
355
00:19:35,008 --> 00:19:37,677
Não vai fazer merda,
como fez com a megera do trânsito?
356
00:19:37,677 --> 00:19:39,638
Ela tem dinheiro para segurança privada.
357
00:19:39,638 --> 00:19:40,805
- Tipo...
- Que se foda.
358
00:19:40,805 --> 00:19:42,182
Quer saber? Eu não ligo.
359
00:19:42,182 --> 00:19:45,769
Porque, cara,
eu realmente senti algo hoje.
360
00:19:45,769 --> 00:19:46,686
Ah, é?
361
00:19:47,646 --> 00:19:50,815
É como se eu realmente
sentisse a presença de Deus.
362
00:19:50,815 --> 00:19:54,569
Jesus fez todas aquelas coisas boas,
veja o que fizeram com ele.
363
00:19:54,569 --> 00:19:58,198
Cara, tem que relaxar.
Deixe a cadeira fazer seu trabalho.
364
00:19:58,198 --> 00:20:00,200
É assim que fazem a carne de Kobe.
365
00:20:01,451 --> 00:20:02,827
Sim, agite essa merda.
366
00:20:03,912 --> 00:20:06,122
- Eu sei o que vai te animar.
- O quê?
367
00:20:06,122 --> 00:20:07,540
Cara, olhe isto.
368
00:20:07,540 --> 00:20:08,458
OS ESCOLHIDOS
369
00:20:08,458 --> 00:20:09,376
Olhe isto.
370
00:20:09,876 --> 00:20:12,587
- Você fez camisetas?
- Sim, eu fiz.
371
00:20:12,587 --> 00:20:14,005
Os Escolhidos, mano.
372
00:20:14,631 --> 00:20:16,508
Fiz uma pra você. Experimente.
373
00:20:17,509 --> 00:20:18,843
Qual é o tamanho?
374
00:20:18,843 --> 00:20:20,470
É tamanho P de "perfeito".
375
00:20:20,470 --> 00:20:21,972
Veste essa merda, cara.
376
00:20:22,514 --> 00:20:25,100
E eu preenchi a documentação em meu nome.
377
00:20:25,100 --> 00:20:26,685
Aliviei suas atribuições.
378
00:20:27,769 --> 00:20:30,021
Qual é o sentido de tudo isso, afinal?
379
00:20:31,314 --> 00:20:35,026
Cara, eu sempre faço a coisa certa,
e olha onde isso me levou.
380
00:20:36,695 --> 00:20:40,323
Você sabe que existem empreiteiros por aí
que são golpistas?
381
00:20:40,824 --> 00:20:43,159
E eu aqui,
consertando coisas de igreja de graça.
382
00:20:43,159 --> 00:20:45,370
Esse é o seu problema.
Você é bonzinho demais.
383
00:20:46,246 --> 00:20:48,123
Eu sigo apenas quatro palavras.
384
00:20:48,123 --> 00:20:49,874
"De graça? Não, obrigado."
385
00:20:51,751 --> 00:20:54,045
- Ei, Isaac?
- E aí, King?
386
00:20:54,045 --> 00:20:56,673
- Valeu pelo OB, cara.
- De nada, mano.
387
00:20:56,673 --> 00:21:00,051
- Cadeiras iradas, certo?
- Cara, adorei isto.
388
00:21:00,051 --> 00:21:01,428
Meu tio que arrumou.
389
00:21:01,428 --> 00:21:03,763
- Mande um abraço pra ele.
- Pode deixar.
390
00:21:03,763 --> 00:21:05,265
- Comprei no atacado.
- O quê?
391
00:21:05,265 --> 00:21:06,975
Tem mais sete lá atrás.
392
00:21:07,976 --> 00:21:10,854
Quer saber? Vou levar duas, está bem?
393
00:21:10,854 --> 00:21:13,106
- Beleza.
- Uma pra mim e outra pro bonitão ali.
394
00:21:13,106 --> 00:21:15,900
- Duas beges. Quero que combinem. É.
- Duas iguais? Beleza.
395
00:21:17,569 --> 00:21:19,029
Ei, sério, cara?
396
00:21:19,571 --> 00:21:21,448
Os Escolhidos, filho da mãe.
397
00:21:34,294 --> 00:21:35,754
Quanto tempo mais temos?
398
00:21:37,714 --> 00:21:39,049
Vinte e dois minutos.
399
00:21:39,591 --> 00:21:41,968
A Dra. Lin quer que façamos 30 minutos.
400
00:21:47,057 --> 00:21:49,684
Junie trabalhou em sua pintura
a noite toda.
401
00:21:51,936 --> 00:21:55,231
Bem, ela herdou
todo o talento de você, então...
402
00:21:59,444 --> 00:22:00,487
O que foi, Amy?
403
00:22:01,488 --> 00:22:02,322
Ei.
404
00:22:03,156 --> 00:22:05,450
Ei, está tudo bem. Pode falar comigo.
405
00:22:07,911 --> 00:22:09,329
É sobre a foto da Mia?
406
00:22:09,996 --> 00:22:12,540
Querida, eu juro que não foi nada.
407
00:22:12,540 --> 00:22:13,666
Não, George.
408
00:22:16,753 --> 00:22:17,754
Há um...
409
00:22:19,923 --> 00:22:20,757
sentimento
410
00:22:21,841 --> 00:22:23,718
que tenho há muito tempo.
411
00:22:25,178 --> 00:22:28,681
Não me lembro... quando começou.
412
00:22:28,681 --> 00:22:32,060
Não consigo identificar
exatamente quando ou por que...
413
00:22:37,565 --> 00:22:39,901
mas parece que o chão...
414
00:22:42,904 --> 00:22:43,822
Mas...
415
00:22:47,200 --> 00:22:48,785
Mas bem aqui.
416
00:22:56,376 --> 00:22:57,836
Isso nunca vai embora.
417
00:23:02,423 --> 00:23:04,467
Na faculdade, tentei obter ajuda.
418
00:23:04,467 --> 00:23:07,470
Eu fui ao psiquiatra,
e ele me receitou antidepressivos,
419
00:23:07,470 --> 00:23:08,847
mas apenas o silenciou.
420
00:23:08,847 --> 00:23:13,476
Tipo, tirou o som,
mas continuou tocando, sabe, e...
421
00:23:14,185 --> 00:23:16,688
- Sinto muito, só estou tagarelando.
- Não.
422
00:23:17,397 --> 00:23:19,399
Quero que fale comigo sobre isso.
423
00:23:19,399 --> 00:23:21,693
Sim, e, George, eu falo.
424
00:23:22,443 --> 00:23:24,028
Sabe, eu quero falar, mas...
425
00:23:26,823 --> 00:23:31,077
Eu adoro que somos tão... complementares.
426
00:23:34,038 --> 00:23:37,458
Mas, às vezes,
parece que se eu te contar coisas, você...
427
00:23:39,544 --> 00:23:40,879
Você não vai entender.
428
00:23:43,256 --> 00:23:44,549
É claro que vou.
429
00:23:45,091 --> 00:23:48,887
Conheço muitas pessoas que lutaram
contra a depressão e venceram.
430
00:23:48,887 --> 00:23:50,138
Não, não é...
431
00:23:52,390 --> 00:23:55,518
- Deixa pra lá.
- Não, de verdade, eu entendo.
432
00:23:56,144 --> 00:23:57,645
Eu também fico pra baixo.
433
00:23:58,354 --> 00:24:03,610
Tipo, eu nunca me imaginei
sendo um pai que fica em casa, sabe?
434
00:24:04,319 --> 00:24:06,863
Nunca pensei
que minha arte seria secundária a nada.
435
00:24:08,323 --> 00:24:10,575
Mas eu aceito a tristeza.
436
00:24:12,327 --> 00:24:15,079
Digo, já que estamos vulneráveis,
437
00:24:15,079 --> 00:24:19,125
admito, às vezes,
penso em como teria sido minha vida
438
00:24:19,125 --> 00:24:21,294
se não tivéssemos nos conhecido.
439
00:24:27,050 --> 00:24:28,885
Não sabia que se sentia assim.
440
00:24:28,885 --> 00:24:31,721
Sim. Estou apenas compartilhando,
441
00:24:33,014 --> 00:24:35,683
porque quero que saiba
que não está sozinha.
442
00:24:37,143 --> 00:24:40,563
Você pode compartilhar qualquer coisa.
443
00:24:43,399 --> 00:24:44,776
Sim, eu sei.
444
00:24:45,735 --> 00:24:48,363
Obrigada.
Obrigada por compartilhar, George.
445
00:24:48,363 --> 00:24:49,572
De nada.
446
00:25:04,420 --> 00:25:06,047
É, não. Sei que é muito dinheiro...
447
00:25:06,047 --> 00:25:06,965
À VENDA
448
00:25:06,965 --> 00:25:09,801
...mas pretendo fazer
as reformas na propriedade,
449
00:25:09,801 --> 00:25:11,719
então é um bom investimento.
450
00:25:12,303 --> 00:25:15,431
Não é para mim. É para meus pais.
Estou trazendo-os da Coreia.
451
00:25:15,431 --> 00:25:18,226
Bem, lembre-se, Sr. Cho,
você não tem o melhor crédito.
452
00:25:18,810 --> 00:25:19,936
Certo, sim.
453
00:25:20,436 --> 00:25:22,981
Aos 18 anos,
fui à BR comprar calças cargo,
454
00:25:22,981 --> 00:25:25,608
e, quando me dei conta,
estava com um cartão de crédito.
455
00:25:25,608 --> 00:25:27,235
- BR?
- Banana Repub...
456
00:25:28,152 --> 00:25:30,989
Quanto tempo levaria
para eu ser aprovado para uma hipoteca?
457
00:25:30,989 --> 00:25:32,865
Não preciso de, tipo, 20%?
458
00:25:33,491 --> 00:25:35,159
O adiantamento seria de US$ 100.000,
459
00:25:35,159 --> 00:25:37,662
mas você precisaria demonstrar
uma renda consistente
460
00:25:37,662 --> 00:25:39,330
e um bom saldo bancário.
461
00:25:39,330 --> 00:25:42,041
Na sua atual situação,
talvez possamos considerá-lo em,
462
00:25:42,041 --> 00:25:43,668
não sei, sete anos.
463
00:25:46,254 --> 00:25:48,339
Escute, acho que você não entendeu.
464
00:25:48,339 --> 00:25:50,300
Meus pais estão envelhecendo.
465
00:25:50,300 --> 00:25:53,761
E este terreno não estará disponível
por muito mais tempo.
466
00:25:53,761 --> 00:25:56,931
Não sei por que todo mundo é aprovado
para um empréstimo, menos eu.
467
00:25:57,598 --> 00:26:02,437
Sr. Cho, acho que achará esta resposta
consistente em qualquer banco que visitar.
468
00:26:02,437 --> 00:26:04,522
Se conseguir um adiantamento,
469
00:26:04,522 --> 00:26:06,899
talvez esta seja uma conversa
que possamos ter.
470
00:26:06,899 --> 00:26:08,901
Está bem. Não, eu entendo.
471
00:26:10,403 --> 00:26:13,239
Obrigado. É, obrigado pelo seu tempo.
472
00:26:13,239 --> 00:26:14,324
Claro, imagina.
473
00:26:14,824 --> 00:26:17,577
Na verdade, aproveitando a ligação,
474
00:26:18,202 --> 00:26:22,623
a minha igreja
estava precisando de alguns reparos.
475
00:26:23,249 --> 00:26:26,502
- Eles conseguiriam um empréstimo?
- Podemos verificar.
476
00:26:30,173 --> 00:26:32,008
É a sua melhor obra até agora.
477
00:26:32,008 --> 00:26:35,303
- Podemos pendurá-la na parede?
- Ainda não terminei.
478
00:26:35,303 --> 00:26:37,013
Não, está perfeita, Junie.
479
00:26:37,013 --> 00:26:39,432
- Vamos pendurá-la.
- Está bem.
480
00:26:42,852 --> 00:26:44,520
- Querida?
- Sim?
481
00:26:44,520 --> 00:26:46,522
A Jordan está aqui.
482
00:26:50,902 --> 00:26:55,907
Amy, achei que seria melhor discutir
o termo de compromisso pessoalmente.
483
00:26:55,907 --> 00:26:57,909
Desculpe-me por ontem à noite.
484
00:26:58,409 --> 00:27:00,745
- Sentiu a minha falta?
- Sim, senti.
485
00:27:00,745 --> 00:27:05,625
Ei, Jordan, estou lendo isto certo?
Você quer que eu permaneça?
486
00:27:05,625 --> 00:27:09,253
Um período de retenção de cinco anos
e retenção de capital?
487
00:27:10,129 --> 00:27:12,298
Eu trouxe um pouco de mel também.
488
00:27:12,298 --> 00:27:13,257
Perfeito.
489
00:27:13,925 --> 00:27:14,926
Obrigada, Joji.
490
00:27:17,136 --> 00:27:18,388
Obrigada, George.
491
00:27:20,640 --> 00:27:23,184
Jordan, não foi isso que discutimos.
Está bem?
492
00:27:23,184 --> 00:27:26,771
- Eu não tinha intenção de ficar.
- Eu sei.
493
00:27:26,771 --> 00:27:29,148
Mas você é o rosto da marca.
494
00:27:29,690 --> 00:27:32,485
O conselho acha
que é um ponto importante para o acordo.
495
00:27:32,485 --> 00:27:35,029
Bem, eu planejava
passar mais tempo com minha família.
496
00:27:35,029 --> 00:27:36,406
Querida, eu sei.
497
00:27:36,406 --> 00:27:39,033
Não sou eu que decido. É o conselho.
498
00:27:39,033 --> 00:27:42,495
Amanhã é nossa conferência anual em Vegas.
499
00:27:42,495 --> 00:27:44,288
Venha, fale com alguns deles.
500
00:27:44,288 --> 00:27:46,290
Vá com meu jato, leve sua família.
501
00:27:49,460 --> 00:27:50,795
Digo...
502
00:27:54,048 --> 00:27:55,383
Amy, me escute.
503
00:27:56,342 --> 00:27:59,345
Eu sei que não é isto que você quer.
504
00:27:59,345 --> 00:28:00,972
Você quer mais.
505
00:28:02,473 --> 00:28:06,102
Então, apenas confie em mim.
Você vai me agradecer depois.
506
00:28:06,727 --> 00:28:08,104
Quantos brinquedos.
507
00:28:12,400 --> 00:28:14,110
É por isso que temos esposas.
508
00:28:19,615 --> 00:28:21,325
Quanto custarão os materiais?
509
00:28:22,452 --> 00:28:26,706
Eu chutaria algo em torno
de 100 mil a 120 mil dólares.
510
00:28:28,458 --> 00:28:30,543
Eu sei que é muito,
511
00:28:30,543 --> 00:28:33,838
mas temos falado
em fazer um empréstimo para reformas.
512
00:28:34,380 --> 00:28:36,632
É a única maneira
de acompanhar as megaigrejas.
513
00:28:36,632 --> 00:28:39,677
Certo. É um investimento com certeza.
514
00:28:41,220 --> 00:28:43,222
E qual é o custo do seu trabalho?
515
00:28:44,265 --> 00:28:46,976
Eu estaria fazendo isso de graça
para a igreja.
516
00:28:47,518 --> 00:28:50,271
- Você é um anjo.
- Obrigado. Sim, claro.
517
00:28:50,938 --> 00:28:52,482
Foi ideia do Edwin, então...
518
00:28:53,691 --> 00:28:55,485
- Vou falar com os presbíteros.
- Sim.
519
00:28:55,485 --> 00:28:57,612
- Muito obrigado, Danny.
- De nada.
520
00:29:02,325 --> 00:29:04,744
Essa cara. Não, você foi perfeito.
521
00:29:05,328 --> 00:29:09,332
Senti que o espírito estava passando
por todos nós hoje, com certeza.
522
00:29:09,332 --> 00:29:10,750
ISAAC, O PLANO FUNCIONOU
523
00:29:10,750 --> 00:29:13,294
SAINDO O EMPRÉSTIMO PRA IGREJA,
INICIAMOS A FASE DOIS.
524
00:29:13,294 --> 00:29:15,087
Começaríamos com "This I Believe",
525
00:29:15,713 --> 00:29:19,258
depois talvez terminaríamos com "Oceans".
526
00:29:19,801 --> 00:29:23,596
Lembrem-se, temos ensaio às 19h,
no mesmo local de ensaio...
527
00:29:23,596 --> 00:29:24,514
Danny.
528
00:29:25,348 --> 00:29:26,682
Você ainda toca?
529
00:29:29,018 --> 00:29:29,936
Um pouco.
530
00:29:31,020 --> 00:29:33,022
Sim, ela apareceu
na minha casa sem avisar.
531
00:29:33,022 --> 00:29:35,483
Não posso considerar essa oferta, certo?
532
00:29:35,483 --> 00:29:37,109
Não, não. É claro que não.
533
00:29:38,236 --> 00:29:40,196
Mas é uma boa oferta, no entanto.
534
00:29:40,196 --> 00:29:41,572
Então, sim.
535
00:29:41,572 --> 00:29:43,908
Uma boa oferta deve ser considerada,
536
00:29:43,908 --> 00:29:47,119
se é isso que você está considerando.
537
00:29:48,204 --> 00:29:50,832
- Ofertas são assim...
- Mia, pode conferir o estoque?
538
00:29:50,832 --> 00:29:52,041
- Claro.
- Obrigada.
539
00:29:56,754 --> 00:29:58,673
Oi. Posso ajudá-lo?
540
00:29:58,673 --> 00:30:01,592
Oi. Adorei a loja.
541
00:30:01,592 --> 00:30:04,303
- Obrigada. Posso ajudá-lo em algo?
- Na verdade, sim.
542
00:30:04,303 --> 00:30:06,556
Kayla Lexington trabalha aqui?
543
00:30:06,556 --> 00:30:07,974
Não.
544
00:30:07,974 --> 00:30:09,725
Não, nunca ouvi falar dela.
545
00:30:11,936 --> 00:30:13,521
Engraçado, porque eu... Eu...
546
00:30:14,313 --> 00:30:15,439
É que...
547
00:30:17,525 --> 00:30:20,820
- Desculpe atrapalhar.
- Tudo bem. Tenha um bom dia.
548
00:30:22,655 --> 00:30:24,866
Ei, poderia indicar uma suculenta
549
00:30:24,866 --> 00:30:28,077
que não precise de luz, pouca água...
550
00:30:28,077 --> 00:30:30,288
Aqui. Pegue esta.
Por conta da casa.
551
00:30:31,289 --> 00:30:33,249
- Sério? Nem sei o que dizer.
- É.
552
00:30:33,249 --> 00:30:35,751
Não precisa dizer nada.
Apenas tenha um ótimo dia.
553
00:30:35,751 --> 00:30:38,212
Amy, melhor olhar essa nova sansevieria.
554
00:30:38,212 --> 00:30:39,755
- Kayla. Sou eu.
- O quê?
555
00:30:39,755 --> 00:30:42,842
- Senhor, você tem que sair.
- Esta é a sua chefe idiota?
556
00:30:42,842 --> 00:30:44,302
Paul, venha aqui.
557
00:30:45,177 --> 00:30:46,012
Tudo bem.
558
00:30:46,512 --> 00:30:48,472
O nome dela não é Kayla, é Mia.
559
00:30:48,472 --> 00:30:52,310
E eu peguei as fotos dela
e mandei para você.
560
00:30:52,310 --> 00:30:55,897
Está bem. Então, estava me enganando?
561
00:30:55,897 --> 00:30:56,814
Não. É que...
562
00:30:59,108 --> 00:31:00,943
Eu não sei, está bem? Eu...
563
00:31:02,153 --> 00:31:03,321
Sou uma desgraça.
564
00:31:03,863 --> 00:31:05,114
Está bem?
565
00:31:07,158 --> 00:31:09,660
Não queria que você soubesse quem eu sou.
566
00:31:10,578 --> 00:31:13,706
Mas gostei de falar com você.
Gostei mesmo. Você...
567
00:31:14,707 --> 00:31:17,627
Você vai fazer alguém muito feliz um dia.
568
00:31:18,502 --> 00:31:20,713
Eu sei que isso não é o que você esperava.
569
00:31:20,713 --> 00:31:22,757
Sei que não sou a porra da Kayla,
570
00:31:22,757 --> 00:31:25,801
com seus seios e bunda empinados.
571
00:31:25,801 --> 00:31:27,637
Ela deve malhar sem parar...
572
00:31:41,484 --> 00:31:45,738
Às vezes, eu sinto o medo
573
00:31:45,738 --> 00:31:49,492
Da incerteza, espetando
574
00:31:53,371 --> 00:31:56,415
E eu ainda tenho que me perguntar
575
00:31:56,415 --> 00:32:01,420
O quanto vou deixar esse medo
Assumir o volante e guiar
576
00:32:03,255 --> 00:32:04,757
Você é mais gostosa que a Kayla.
577
00:32:04,757 --> 00:32:07,176
Isto já me conduziu antes
578
00:32:07,176 --> 00:32:10,596
E parece ter uma vaga
579
00:32:11,305 --> 00:32:15,226
Insistente atração maciça
580
00:32:15,726 --> 00:32:21,482
Mas ultimamente eu tenho começado a achar
581
00:32:21,983 --> 00:32:25,778
Que eu deveria estar por trás do volante
582
00:33:33,345 --> 00:33:35,848
Legendas: Luiz Felipe Leite