1 00:00:12,555 --> 00:00:13,765 Foi uma noite difícil. 2 00:00:14,390 --> 00:00:16,726 Digo, já tivemos brigas feias. 3 00:00:16,726 --> 00:00:18,352 Faz algum tempo. 4 00:00:18,352 --> 00:00:20,688 Definitivamente antes de June nascer. 5 00:00:20,688 --> 00:00:23,191 Mas não sei, é que... 6 00:00:23,983 --> 00:00:26,068 Não entendo por que ela estava com tanta raiva. 7 00:00:26,068 --> 00:00:29,655 Não, e como eu disse, aquilo passou dos limites. 8 00:00:30,490 --> 00:00:31,824 Honestamente? 9 00:00:32,784 --> 00:00:35,369 Não uso a palavra "convencional" desde o comentário dela. 10 00:00:35,369 --> 00:00:36,329 Desculpe. 11 00:00:37,038 --> 00:00:39,707 Ando estressada devido ao acordo. 12 00:00:40,291 --> 00:00:42,001 Mas não acontecerá de novo. 13 00:00:43,086 --> 00:00:45,379 Encontrei maneiras de controlar meu estresse. 14 00:00:45,880 --> 00:00:47,882 O que funciona para você? 15 00:00:50,676 --> 00:00:52,845 Bem, apenas fecho os olhos, 16 00:00:52,845 --> 00:00:56,015 esfrio a cabeça e me concentro na respiração. 17 00:00:56,015 --> 00:00:57,558 Que casa de mau gosto. 18 00:00:57,558 --> 00:01:01,270 Minha mente viaja para lugares bobos às vezes, mas tudo bem. 19 00:01:01,270 --> 00:01:02,480 Droga! Porra! 20 00:01:02,480 --> 00:01:04,273 É o cérebro humano, certo? 21 00:01:08,569 --> 00:01:09,695 Isso é ótimo, Amy. 22 00:01:10,446 --> 00:01:13,241 Eu tenho dito a ela para meditar por anos. 23 00:01:13,241 --> 00:01:15,451 Enviei tantos links para ela. 24 00:01:15,451 --> 00:01:17,787 E obrigada pelos links, George. 25 00:01:18,287 --> 00:01:20,998 George, notou alguma mudança? 26 00:01:20,998 --> 00:01:24,710 Digo, melhoramos desde a briga. 27 00:01:25,711 --> 00:01:30,591 Mas todas as coisas que ela disse não surgiram do nada, certo? 28 00:01:30,591 --> 00:01:33,761 Digo, tem que cavar um pouco mais fundo. 29 00:01:34,345 --> 00:01:35,179 Certo? 30 00:01:36,264 --> 00:01:39,183 Agora, Amy, quando ele diz isso, 31 00:01:39,183 --> 00:01:41,227 e você o ouve dizer isso, 32 00:01:41,811 --> 00:01:43,312 o que isso faz você querer dizer? 33 00:01:44,981 --> 00:01:46,440 Com sinceridade? 34 00:01:48,234 --> 00:01:49,610 Ele está certo. 35 00:01:52,446 --> 00:01:54,490 O meu pai guardava muita coisa. 36 00:01:55,241 --> 00:01:59,537 Chinês do Meio Oeste, digo, comunicação não era o seu forte. 37 00:01:59,537 --> 00:02:01,455 EU NÃO SEI DIRIGIR EU SOU POBRE 38 00:02:01,455 --> 00:02:06,544 Ele acumulava tudo dentro de si até explodir de uma vez. 39 00:02:06,544 --> 00:02:07,712 Porra! 40 00:02:07,712 --> 00:02:10,381 Que porra! 41 00:02:10,882 --> 00:02:13,634 Minha mãe não era muito diferente. 42 00:02:14,886 --> 00:02:15,720 Merda! 43 00:02:15,720 --> 00:02:17,847 Ela achava que falar sobre seus sentimentos 44 00:02:17,847 --> 00:02:19,640 era o mesmo que reclamar. 45 00:02:19,640 --> 00:02:22,059 A primeira vez que ela ouviu pássaros cantando 46 00:02:22,059 --> 00:02:23,936 foi quando ela veio para a América, 47 00:02:23,936 --> 00:02:28,191 porque, durante a guerra do Vietnã, eles comeram todos os pássaros. 48 00:02:28,191 --> 00:02:30,193 Imagine o que isso faz com uma pessoa. 49 00:02:30,193 --> 00:02:31,194 O QUE ESTÃO FAZENDO? 50 00:02:31,194 --> 00:02:32,195 Sem pássaros. 51 00:02:32,195 --> 00:02:33,988 NADA, MEU IRMÃO ME IRRITA 52 00:02:33,988 --> 00:02:35,656 É difícil admitir, mas... 53 00:02:36,657 --> 00:02:40,870 crescer com meus pais me ensinou a reprimir todos os meus sentimentos. 54 00:02:43,206 --> 00:02:44,832 Momento importante, amor. 55 00:02:45,833 --> 00:02:48,336 Amy, isso é ter muito... 56 00:02:49,545 --> 00:02:50,963 autoconhecimento. 57 00:02:50,963 --> 00:02:52,173 Obrigada. 58 00:02:52,173 --> 00:02:54,425 Quando estamos estressados, 59 00:02:54,425 --> 00:02:57,637 voltamos aos caminhos que criamos quando crianças. 60 00:02:57,637 --> 00:02:59,931 É, digo, tudo se resume aos pais 61 00:02:59,931 --> 00:03:02,850 e estou animada para explorar isso. 62 00:03:02,850 --> 00:03:06,395 Mas reconhecer isso é apenas o primeiro passo. 63 00:03:07,229 --> 00:03:09,815 Para criar novas vias neurais, 64 00:03:09,815 --> 00:03:14,153 temos que descobrir o que está por baixo de nossa consciência. 65 00:03:15,655 --> 00:03:16,697 Certo. 66 00:03:17,740 --> 00:03:19,408 Talvez, inconscientemente, 67 00:03:19,408 --> 00:03:22,995 seja por isso que deixo George cuidar da Junie. 68 00:03:23,496 --> 00:03:27,208 Talvez parte de mim está com medo de criar em Junie as mesmas... 69 00:03:27,208 --> 00:03:28,834 Como você chamou? 70 00:03:28,834 --> 00:03:31,837 Vias neurais que meus pais causaram em mim. 71 00:03:32,838 --> 00:03:34,715 Mas não quero mais viver assim. 72 00:03:36,384 --> 00:03:38,302 Eu não quero viver com medo. 73 00:03:40,721 --> 00:03:43,391 - Porra! - Tenho me retraído muito, mas chega. 74 00:03:43,391 --> 00:03:44,308 Merda. 75 00:03:44,308 --> 00:03:46,394 Sei que vai dar muito trabalho, 76 00:03:46,394 --> 00:03:49,563 mas acho que este é o começo de um novo capítulo para nossa família. 77 00:03:49,563 --> 00:03:50,690 O que estou fazendo? 78 00:03:52,650 --> 00:03:54,360 Estou feliz por termos feito isso. 79 00:03:56,445 --> 00:03:57,280 Eu também. 80 00:03:57,989 --> 00:03:59,824 TRETA 81 00:04:09,917 --> 00:04:10,751 Paul. 82 00:04:11,711 --> 00:04:12,545 Ei. 83 00:04:13,671 --> 00:04:14,505 Ei. 84 00:04:15,923 --> 00:04:18,175 Paul, preciso falar com você, cara. 85 00:04:18,175 --> 00:04:19,176 Desligue isso. 86 00:04:20,511 --> 00:04:21,929 Paul, desligue isso. 87 00:04:23,097 --> 00:04:26,600 Paul, desligue essa merda, cara. Quase botei fogo num bebê! 88 00:04:27,768 --> 00:04:29,770 Você e Isaac estão arrasando. 89 00:04:30,730 --> 00:04:32,606 Por que está tão limpo aqui? 90 00:04:33,858 --> 00:04:36,736 Aonde você vai? E essas roupas novas? 91 00:04:37,528 --> 00:04:39,739 Eu e Kayla estamos conversando. 92 00:04:39,739 --> 00:04:42,199 Se você vê algo que gosta, vá atrás. 93 00:04:42,199 --> 00:04:43,117 Não é, irmão? 94 00:04:44,994 --> 00:04:46,454 Ela não era um bot. 95 00:04:50,333 --> 00:04:52,543 Que porra está acontecendo agora? 96 00:04:52,543 --> 00:04:53,544 Porra! 97 00:05:02,928 --> 00:05:04,430 Essa porcaria. 98 00:05:04,430 --> 00:05:05,639 Tão felizes. 99 00:05:16,067 --> 00:05:17,985 Mãe, sorria mais. 100 00:05:18,944 --> 00:05:20,780 Caramba, ela é tão rigorosa. 101 00:05:20,780 --> 00:05:23,491 Devia tê-la visto na fazenda dos bezerrinhos. 102 00:05:25,534 --> 00:05:27,453 Mãe, pare de se mexer. 103 00:05:33,542 --> 00:05:34,668 Mãe. 104 00:05:35,795 --> 00:05:37,546 - Está tudo bem? - Sim. 105 00:05:37,546 --> 00:05:38,589 LINDO DIA HOJE BOM DIA 106 00:05:38,714 --> 00:05:41,884 Sim, vamos dar um abraço em grupo e tirar uma selfie em família. 107 00:05:41,884 --> 00:05:44,345 Bem pensado, querida. A iluminação está ótima agora. 108 00:05:44,345 --> 00:05:45,513 Eu sei. 109 00:05:45,513 --> 00:05:47,515 Prontos? Digam "xis"! 110 00:05:47,515 --> 00:05:49,809 - Xis! - Xis! 111 00:05:54,772 --> 00:05:55,981 Posso ver? 112 00:05:55,981 --> 00:05:56,899 Sim. 113 00:05:59,193 --> 00:06:02,196 - Estou ficando bochechudo? - Não, querido. Está normal. 114 00:06:02,196 --> 00:06:04,657 - Posso ver de novo? - Olhe isso. 115 00:06:04,657 --> 00:06:06,283 Junie, minha nossa! 116 00:06:06,283 --> 00:06:07,827 Adorei o que pintou. 117 00:06:07,827 --> 00:06:08,994 Está tão bom. 118 00:06:08,994 --> 00:06:11,372 Junie, está lindo. 119 00:06:11,372 --> 00:06:13,040 Ainda não terminei. 120 00:06:13,040 --> 00:06:14,959 Mamãe vai para uma reunião, 121 00:06:14,959 --> 00:06:17,294 mas quando eu voltar, terminaremos isso. 122 00:06:17,795 --> 00:06:20,339 E, em breve, 123 00:06:20,339 --> 00:06:23,342 vou passar todos os dias com você. 124 00:06:23,342 --> 00:06:24,301 - Está bem? - Sim. 125 00:06:24,301 --> 00:06:25,386 É? 126 00:06:27,388 --> 00:06:28,305 Já volto. 127 00:06:28,305 --> 00:06:30,349 Ei. Boa sorte com a Jordan hoje. 128 00:06:30,349 --> 00:06:32,017 Tomara que não lembre da cadeira. 129 00:06:32,017 --> 00:06:34,687 Diga que podemos vender outras peças. 130 00:06:34,687 --> 00:06:36,272 Obrigada. Isso significa muito. 131 00:06:36,272 --> 00:06:40,067 Eu conversei com a Naomi, e ela acha que eu tenho que ir lá 132 00:06:40,067 --> 00:06:41,986 e puxar o saco dela um pouco. 133 00:06:41,986 --> 00:06:45,114 É. Não esqueça de ativar o alarme, está bem? 134 00:06:45,114 --> 00:06:48,409 Amy, não temos que viver com medo daquele faz-tudo. 135 00:06:48,409 --> 00:06:51,120 Se eu o vir por aí, vou dar uma surra nele. 136 00:06:51,120 --> 00:06:53,164 - Está bem. - Não estou brincando. 137 00:06:53,164 --> 00:06:56,625 DANNY. NÃO TIVE NOTÍCIAS SUAS. VAMOS MANTER ASSIM... 138 00:06:56,625 --> 00:06:59,837 ATUALIZEI MEU SISTEMA DE SEGURANÇA 139 00:07:01,881 --> 00:07:02,840 NOVA MENSAGEM 140 00:07:02,840 --> 00:07:04,758 Agradecemos por este domingo. 141 00:07:05,718 --> 00:07:09,847 Obrigado por nos convidar aqui hoje para nos reunirmos em sua presença. 142 00:07:10,764 --> 00:07:13,184 Somos gratos por quem você é e pelo que fez. 143 00:07:13,184 --> 00:07:16,187 Obrigado pela cruz. Agradecemos a Ti. 144 00:07:16,187 --> 00:07:18,731 Senhor meu Pai, viemos a Ti. 145 00:07:18,731 --> 00:07:20,483 Oi. Pastor Kim. 146 00:07:21,233 --> 00:07:23,027 Ótimo ter você. Bem-vindo. 147 00:07:23,819 --> 00:07:27,072 ...que possa nos aceitar em nossa fragilidade e necessidade, 148 00:07:27,198 --> 00:07:29,408 e que nos encontre aqui hoje, Senhor. 149 00:07:29,408 --> 00:07:32,411 Pedimos que seu espírito venha e preencha este lugar 150 00:07:32,411 --> 00:07:36,248 para que possamos adorá-lo com alegria de todo o coração. 151 00:07:38,918 --> 00:07:43,005 Está machucando e despedaçado por dentro? 152 00:07:43,756 --> 00:07:47,968 Esmagado pelo peso do pecado? 153 00:07:47,968 --> 00:07:51,138 Jesus está chamando 154 00:07:53,057 --> 00:07:57,728 Você chegou ao limite de si mesmo? 155 00:07:57,728 --> 00:08:02,316 Você tem sede de beber da fonte? 156 00:08:02,316 --> 00:08:05,361 Jesus está chamando 157 00:08:05,361 --> 00:08:06,779 Vamos, irmãos. 158 00:08:09,365 --> 00:08:13,994 Oh, venha ao altar 159 00:08:13,994 --> 00:08:18,916 Os braços do Pai estão totalmente abertos 160 00:08:18,916 --> 00:08:23,629 O perdão foi comprado com 161 00:08:23,629 --> 00:08:29,843 O precioso sangue de Jesus Cristo 162 00:08:31,637 --> 00:08:35,182 Oh, que salvador 163 00:08:36,100 --> 00:08:40,354 Ele não é maravilhoso? 164 00:08:40,354 --> 00:08:44,275 Cante aleluia 165 00:08:44,275 --> 00:08:48,654 Cristo ressuscitou 166 00:08:50,489 --> 00:08:55,077 Curve-se diante Dele 167 00:08:55,077 --> 00:08:59,957 Porque Ele é o Senhor de tudo 168 00:08:59,957 --> 00:09:03,502 Cante aleluia 169 00:09:03,502 --> 00:09:09,675 Cristo ressuscitou 170 00:09:09,675 --> 00:09:14,471 Oh, que salvador 171 00:09:14,471 --> 00:09:19,268 Ele não é maravilhoso? 172 00:09:19,268 --> 00:09:22,688 Cante aleluia 173 00:09:22,688 --> 00:09:28,777 Cristo ressuscitou 174 00:09:28,777 --> 00:09:33,616 Curve-se diante Dele 175 00:09:33,616 --> 00:09:36,076 Porque Ele é o Senhor de tudo... 176 00:09:36,076 --> 00:09:39,288 Jesus, Deus celestial, por favor, esteja com meu irmão, 177 00:09:39,288 --> 00:09:40,998 nosso novo membro da família. 178 00:09:41,540 --> 00:09:45,127 Pedimos que o cubra com amor incondicional. 179 00:09:45,127 --> 00:09:46,295 Obrigado. 180 00:09:52,718 --> 00:09:54,094 Você precisa entender. 181 00:09:54,094 --> 00:09:57,139 George é muito apegado à cadeira Tamago. 182 00:09:57,139 --> 00:09:59,433 - Durante toda a sua infância... - Sim. 183 00:09:59,433 --> 00:10:01,727 "Tomah-go", "Tomay-go". 184 00:10:03,062 --> 00:10:04,772 Vamos falar sobre o seu negócio, Amy. 185 00:10:04,772 --> 00:10:06,523 Sim, o negócio. 186 00:10:06,523 --> 00:10:08,734 Sabe, é uma loucura, li este artigo 187 00:10:08,734 --> 00:10:11,612 sobre como os millennials não conseguem bancar filhos, 188 00:10:11,612 --> 00:10:15,032 então estão satisfazendo sua necessidade cuidando de plantas... 189 00:10:15,032 --> 00:10:16,867 Amy, você já esteve na China? 190 00:10:19,328 --> 00:10:21,664 Sim. Uma vez quando eu tinha seis anos. 191 00:10:21,664 --> 00:10:23,082 Apenas uma vez. 192 00:10:23,582 --> 00:10:24,625 Quando voltar lá, 193 00:10:24,625 --> 00:10:27,670 você tem que conhecer as praias de Sanya. 194 00:10:28,170 --> 00:10:30,381 - Sanya. - Sim! 195 00:10:30,381 --> 00:10:32,633 Sim. 196 00:10:32,633 --> 00:10:36,178 É disso que estou falando. É assim que eles fazem negócios por lá. 197 00:10:36,178 --> 00:10:38,555 Passando tempo juntos, rindo. 198 00:10:38,555 --> 00:10:41,642 Aqui no Ocidente, trata-se de pontos, números. 199 00:10:41,642 --> 00:10:42,726 Ah, sim. 200 00:10:42,726 --> 00:10:45,521 Eu definitivamente prefiro como fazem negócios... 201 00:10:46,146 --> 00:10:47,773 por lá. Sim. 202 00:10:47,773 --> 00:10:50,275 - Lembrete dos cinco minutos. - Perdoe-me. 203 00:10:50,943 --> 00:10:53,445 Tenho que ir verificar alguns quartos do pânico. 204 00:10:53,445 --> 00:10:56,949 Inteligente. Há muitos motivos para entrar em pânico hoje em dia. 205 00:10:56,949 --> 00:10:59,993 Não é? Naomi te mostrou aquele vídeo de briga de trânsito? 206 00:10:59,993 --> 00:11:01,704 O mundo ficou completamente insano. 207 00:11:01,704 --> 00:11:04,331 Ela mostrou. É realmente terrível. 208 00:11:05,791 --> 00:11:09,503 Fique por aqui. Continuaremos quando eu voltar, está bem? 209 00:11:09,503 --> 00:11:11,422 Vou verificar minha agenda primeiro. 210 00:11:11,422 --> 00:11:16,176 Sabe, Amy, o problema é que, mesmo que o negócio pareça ótimo no papel, 211 00:11:16,176 --> 00:11:19,763 ainda precisamos nos conhecer como humanos. 212 00:11:19,763 --> 00:11:22,349 Certifique-se de que isso seja bom para nós duas. 213 00:11:23,183 --> 00:11:24,059 Certo. 214 00:11:24,560 --> 00:11:25,811 Ótimo. 215 00:11:25,811 --> 00:11:28,313 Eu volto logo. Fique à vontade. 216 00:11:35,946 --> 00:11:38,449 COMO VAI O TRABALHO, KAYLA? 217 00:11:38,449 --> 00:11:43,370 CHEGA DESSAS PERGUNTAS IDIOTAS 218 00:11:43,370 --> 00:11:45,539 PERGUNTA INTELIGENTE: PQ VC É TÃO GATA? :p 219 00:11:57,885 --> 00:11:59,219 Oi. 220 00:11:59,219 --> 00:12:02,097 - Que bom que veio. - Bom vê-lo de novo, Daniel. 221 00:12:02,097 --> 00:12:03,849 Você foi ótimo lá em cima. 222 00:12:03,849 --> 00:12:06,768 Aquele seu fá sustenido foi uma loucura. 223 00:12:07,644 --> 00:12:08,687 Obrigado. 224 00:12:09,855 --> 00:12:12,065 Como está se sentindo? Você está bem? 225 00:12:12,065 --> 00:12:13,734 Sim, acho que só... 226 00:12:14,359 --> 00:12:16,528 precisava chorar ou algo assim. 227 00:12:16,528 --> 00:12:18,864 Desculpe, eu não sabia o que foi aquilo. 228 00:12:18,864 --> 00:12:20,449 Não precisa se desculpar. 229 00:12:20,449 --> 00:12:23,577 Sim, na verdade, eu choro o tempo todo lá em cima. 230 00:12:23,577 --> 00:12:24,912 Pode pôr pra fora. 231 00:12:24,912 --> 00:12:26,538 Agradeço muito. 232 00:12:26,538 --> 00:12:28,540 Vamos ver você regularmente? 233 00:12:30,584 --> 00:12:32,586 Eu moro um pouco longe, então... 234 00:12:32,586 --> 00:12:35,005 Acho que eu só precisava dessa vez. 235 00:12:35,005 --> 00:12:38,300 Bem, Edwin sempre diz: "Uma igreja viva vale a viagem." 236 00:12:39,593 --> 00:12:40,594 Certo. 237 00:12:40,594 --> 00:12:41,970 Eu digo isso. 238 00:12:43,347 --> 00:12:45,349 Preencha o formulário de boas-vindas. 239 00:12:46,266 --> 00:12:48,227 - Sim, claro. - Ótimo. 240 00:12:49,186 --> 00:12:50,312 O formulário. 241 00:12:50,312 --> 00:12:51,605 Certo, claro. 242 00:12:52,231 --> 00:12:53,440 Eu posso preencher. 243 00:12:54,066 --> 00:12:55,234 Está bem. 244 00:12:56,443 --> 00:12:58,153 Precisa de uma caneta também. 245 00:12:58,654 --> 00:13:00,113 Tem basquete na sexta à noite? 246 00:13:00,781 --> 00:13:02,574 - Temos. - Obrigado. 247 00:13:02,574 --> 00:13:04,660 Mas fica bastante competitivo. 248 00:13:04,660 --> 00:13:07,037 - Esteja avisado. - Está bem. 249 00:13:07,037 --> 00:13:09,248 Tem jogadores da liga universitária? 250 00:13:09,248 --> 00:13:12,668 Não, não, mas somos bons, então... 251 00:13:15,504 --> 00:13:18,465 Ela está usando o acordo como chantagem. 252 00:13:18,465 --> 00:13:20,092 Não quero passar tempo com ela. 253 00:13:20,092 --> 00:13:21,885 Só quero o dinheiro, moça! 254 00:13:21,885 --> 00:13:24,054 Escute, podemos sair à noite a qualquer hora 255 00:13:24,054 --> 00:13:26,265 e fazer nosso exercício de intimidade depois. 256 00:13:26,265 --> 00:13:27,975 Lembre-se do que a Dra. Lin disse. 257 00:13:27,975 --> 00:13:30,686 Devemos a nós mesmos permanecer positivos. 258 00:13:30,686 --> 00:13:31,687 Repita comigo. 259 00:13:31,687 --> 00:13:34,898 Devemos a nós mesmos permanecer positivos. 260 00:13:36,900 --> 00:13:37,818 Amy? 261 00:13:37,818 --> 00:13:39,278 Alô, ainda está ai? 262 00:13:39,278 --> 00:13:41,280 Essa mulher é foda. 263 00:13:41,280 --> 00:13:45,158 George, ela tem uma sala cheia de coroas de verdade. 264 00:13:45,158 --> 00:13:46,577 Ela é louca pra caralho. 265 00:13:46,577 --> 00:13:48,453 Querida, não seja má. 266 00:13:48,453 --> 00:13:50,622 Na verdade, estou com inveja. Que casa. 267 00:13:50,622 --> 00:13:52,332 Pense que está de férias. 268 00:13:52,332 --> 00:13:54,710 Sim, você tem razão. Eu não deveria reclamar. 269 00:13:54,710 --> 00:13:56,587 Está vendo? Isso aí. 270 00:13:56,587 --> 00:13:58,088 Desfrute de tudo. 271 00:13:58,088 --> 00:13:59,840 Tirei uma foto no jantar. 272 00:13:59,840 --> 00:14:01,883 Foi a planta mais fofa que já vi. 273 00:14:01,883 --> 00:14:03,218 Espere. Vou enviar. 274 00:14:03,218 --> 00:14:04,136 É? 275 00:14:07,139 --> 00:14:08,348 Ah, droga. 276 00:14:11,560 --> 00:14:13,478 Amy, eu posso explicar. 277 00:14:13,478 --> 00:14:15,564 Só estava salvando as legendas... 278 00:14:16,898 --> 00:14:18,817 IGREJA GLÓRIA VIVA 279 00:14:30,078 --> 00:14:31,622 Obrigado, Daniel. 280 00:14:31,622 --> 00:14:33,790 Queríamos alguém para consertar isso. 281 00:14:33,790 --> 00:14:35,834 Imagina. Era o mínimo que eu poderia fazer. 282 00:14:35,834 --> 00:14:38,170 Então, o que o trouxe a Orange County? 283 00:14:38,170 --> 00:14:41,673 As coisas estão lentas nesta época do ano? 284 00:14:41,673 --> 00:14:43,425 - Lentas? - Sim. 285 00:14:43,926 --> 00:14:45,886 Não, estão rápidas. 286 00:14:45,886 --> 00:14:48,138 É época de rapidez. Mercado em alta. 287 00:14:48,138 --> 00:14:51,099 Você poderia fazer alguns reparos por aqui. 288 00:14:51,099 --> 00:14:52,768 Pagaremos, é claro. 289 00:14:52,768 --> 00:14:55,812 Adoraríamos apoiar uma pequena empresa coreana. 290 00:14:55,812 --> 00:14:59,858 Nem se preocupe. Adoro apoiar organizações sem fins lucrativos. 291 00:15:00,442 --> 00:15:02,069 Faço muito trabalho de caridade. 292 00:15:02,069 --> 00:15:03,528 Obrigado, irmão. 293 00:15:03,528 --> 00:15:06,281 Estou feliz que se juntou à nossa congregação. 294 00:15:06,281 --> 00:15:07,407 Eu também. 295 00:15:10,452 --> 00:15:11,662 Ainda não está... 296 00:15:13,246 --> 00:15:14,331 um pouco torto? 297 00:15:33,642 --> 00:15:35,435 SERVIÇOS DE CONSTRUÇÃO CHO 298 00:15:52,536 --> 00:15:53,787 NOSSA, BELO BANZEADO 299 00:15:54,913 --> 00:15:58,250 *BANZEADO *BRONZEADO 300 00:15:58,250 --> 00:16:02,379 RS. QUE DIABOS É BANZEADO? 301 00:16:02,379 --> 00:16:05,465 VOCÊ TÁ COM QUEM? 302 00:16:10,262 --> 00:16:13,640 SOZINHA. 303 00:16:13,640 --> 00:16:18,854 TAMBÉM ESTOU SOZINHO. QUER FAZER CHAMADA DE VÍDEO? 304 00:16:18,854 --> 00:16:25,110 ESTOU SEM PLANO ILIMITADO USANDO O PLANO DOS MEUS PAIS HAHA 305 00:16:25,110 --> 00:16:28,905 {\an8}QUE TAL POR TELEFONE? 818-144-6765 306 00:16:35,245 --> 00:16:37,330 CHAMAR CANCELAR 307 00:16:41,376 --> 00:16:42,252 Alô? 308 00:16:43,962 --> 00:16:44,880 Oi. 309 00:16:45,756 --> 00:16:47,007 Oi. 310 00:16:49,342 --> 00:16:50,218 Olá. 311 00:16:52,220 --> 00:16:56,933 Então, quem fez o seu dia tão ruim, e onde eu tenho que ir para espancá-los? 312 00:16:59,144 --> 00:17:01,563 É a minha chefe. 313 00:17:02,272 --> 00:17:06,526 Odeio ter que colocar os sentimentos dela antes dos meus o tempo todo. 314 00:17:06,526 --> 00:17:08,528 Os velhos são idiotas assim, 315 00:17:09,196 --> 00:17:12,240 descontando em nós porque se arrependem das decisões que tomam. 316 00:17:13,116 --> 00:17:15,577 - É verdade. - O que mais você odeia? 317 00:17:18,789 --> 00:17:20,791 Nossa, é uma... 318 00:17:20,791 --> 00:17:23,126 Ninguém nunca me perguntou isso antes. 319 00:17:26,129 --> 00:17:27,506 Bem, para ser honesta... 320 00:17:29,591 --> 00:17:32,677 Odeio fingir que não odeio as coisas. 321 00:17:32,677 --> 00:17:34,012 Como o quê? 322 00:17:37,140 --> 00:17:38,100 Como trabalhar. 323 00:17:39,309 --> 00:17:41,895 Eu odeio trabalhar. 324 00:17:42,729 --> 00:17:46,399 Eu gostaria de poder, simplesmente, não fazer nada o dia todo. 325 00:17:48,401 --> 00:17:49,903 Sem me preocupar com dinheiro. 326 00:17:50,779 --> 00:17:53,949 Você é gostosa demais para se preocupar com dinheiro. 327 00:17:56,118 --> 00:17:58,745 Sim, eu faço alguns trabalho como modelo, 328 00:17:59,913 --> 00:18:01,331 mas não é minha paixão. 329 00:18:01,957 --> 00:18:03,458 Até sua voz é excitante. 330 00:18:05,710 --> 00:18:08,630 Está bem. E você, Paul? O que você odeia? 331 00:18:10,841 --> 00:18:12,551 Sendo sincero com você... 332 00:18:13,844 --> 00:18:15,846 meio que odeio meu irmão agora. 333 00:18:18,056 --> 00:18:21,309 - Certo. Seu irmão. - Não quero falar sobre isso. 334 00:18:22,144 --> 00:18:24,479 Bem, se serve de consolo, 335 00:18:25,105 --> 00:18:27,107 você parece mais legal do que ele. 336 00:18:28,024 --> 00:18:30,694 Sabe, isso pode soar como... 337 00:18:31,695 --> 00:18:33,572 Na verdade, não me importo como isso soa. 338 00:18:34,114 --> 00:18:37,284 Eu sei que estamos conversando há alguns dias, 339 00:18:38,368 --> 00:18:40,662 mas sinto como se estivesse feito isso a vida toda. 340 00:18:41,204 --> 00:18:42,289 Gosto de você. 341 00:18:45,083 --> 00:18:45,917 Kayla? 342 00:18:47,752 --> 00:18:51,256 - Está ai? Kayla? - Que diabos estou fazendo? 343 00:18:52,424 --> 00:18:53,675 BLOQUEAR NÚMERO 344 00:18:57,929 --> 00:18:58,972 Ah, meu Deus. 345 00:18:59,764 --> 00:19:02,017 - Você me assustou. - Perdão. 346 00:19:02,017 --> 00:19:05,395 Jordan teve uma emergência de trabalho e precisa reagendar, 347 00:19:05,395 --> 00:19:07,564 mas fique à vontade pelo tempo que quiser. 348 00:19:17,115 --> 00:19:19,534 Ele diz que as coisas devem estar lentas nesta época. 349 00:19:19,534 --> 00:19:22,829 O quê? Não fale assim comigo porque já fiquei com sua garota. 350 00:19:23,371 --> 00:19:24,998 O que vai fazer a respeito? 351 00:19:25,749 --> 00:19:27,417 Não sei. O que posso fazer? 352 00:19:28,293 --> 00:19:30,837 Ele lidera a Equipe de Louvor. É intocável. 353 00:19:30,837 --> 00:19:32,964 "Ele lidera a Equipe de Louvor. É intocável." 354 00:19:32,964 --> 00:19:35,008 Cara, toque nele onde diabos você quiser. 355 00:19:35,008 --> 00:19:37,677 Não vai fazer merda, como fez com a megera do trânsito? 356 00:19:37,677 --> 00:19:39,638 Ela tem dinheiro para segurança privada. 357 00:19:39,638 --> 00:19:40,805 - Tipo... - Que se foda. 358 00:19:40,805 --> 00:19:42,182 Quer saber? Eu não ligo. 359 00:19:42,182 --> 00:19:45,769 Porque, cara, eu realmente senti algo hoje. 360 00:19:45,769 --> 00:19:46,686 Ah, é? 361 00:19:47,646 --> 00:19:50,815 É como se eu realmente sentisse a presença de Deus. 362 00:19:50,815 --> 00:19:54,569 Jesus fez todas aquelas coisas boas, veja o que fizeram com ele. 363 00:19:54,569 --> 00:19:58,198 Cara, tem que relaxar. Deixe a cadeira fazer seu trabalho. 364 00:19:58,198 --> 00:20:00,200 É assim que fazem a carne de Kobe. 365 00:20:01,451 --> 00:20:02,827 Sim, agite essa merda. 366 00:20:03,912 --> 00:20:06,122 - Eu sei o que vai te animar. - O quê? 367 00:20:06,122 --> 00:20:07,540 Cara, olhe isto. 368 00:20:07,540 --> 00:20:08,458 OS ESCOLHIDOS 369 00:20:08,458 --> 00:20:09,376 Olhe isto. 370 00:20:09,876 --> 00:20:12,587 - Você fez camisetas? - Sim, eu fiz. 371 00:20:12,587 --> 00:20:14,005 Os Escolhidos, mano. 372 00:20:14,631 --> 00:20:16,508 Fiz uma pra você. Experimente. 373 00:20:17,509 --> 00:20:18,843 Qual é o tamanho? 374 00:20:18,843 --> 00:20:20,470 É tamanho P de "perfeito". 375 00:20:20,470 --> 00:20:21,972 Veste essa merda, cara. 376 00:20:22,514 --> 00:20:25,100 E eu preenchi a documentação em meu nome. 377 00:20:25,100 --> 00:20:26,685 Aliviei suas atribuições. 378 00:20:27,769 --> 00:20:30,021 Qual é o sentido de tudo isso, afinal? 379 00:20:31,314 --> 00:20:35,026 Cara, eu sempre faço a coisa certa, e olha onde isso me levou. 380 00:20:36,695 --> 00:20:40,323 Você sabe que existem empreiteiros por aí que são golpistas? 381 00:20:40,824 --> 00:20:43,159 E eu aqui, consertando coisas de igreja de graça. 382 00:20:43,159 --> 00:20:45,370 Esse é o seu problema. Você é bonzinho demais. 383 00:20:46,246 --> 00:20:48,123 Eu sigo apenas quatro palavras. 384 00:20:48,123 --> 00:20:49,874 "De graça? Não, obrigado." 385 00:20:51,751 --> 00:20:54,045 - Ei, Isaac? - E aí, King? 386 00:20:54,045 --> 00:20:56,673 - Valeu pelo OB, cara. - De nada, mano. 387 00:20:56,673 --> 00:21:00,051 - Cadeiras iradas, certo? - Cara, adorei isto. 388 00:21:00,051 --> 00:21:01,428 Meu tio que arrumou. 389 00:21:01,428 --> 00:21:03,763 - Mande um abraço pra ele. - Pode deixar. 390 00:21:03,763 --> 00:21:05,265 - Comprei no atacado. - O quê? 391 00:21:05,265 --> 00:21:06,975 Tem mais sete lá atrás. 392 00:21:07,976 --> 00:21:10,854 Quer saber? Vou levar duas, está bem? 393 00:21:10,854 --> 00:21:13,106 - Beleza. - Uma pra mim e outra pro bonitão ali. 394 00:21:13,106 --> 00:21:15,900 - Duas beges. Quero que combinem. É. - Duas iguais? Beleza. 395 00:21:17,569 --> 00:21:19,029 Ei, sério, cara? 396 00:21:19,571 --> 00:21:21,448 Os Escolhidos, filho da mãe. 397 00:21:34,294 --> 00:21:35,754 Quanto tempo mais temos? 398 00:21:37,714 --> 00:21:39,049 Vinte e dois minutos. 399 00:21:39,591 --> 00:21:41,968 A Dra. Lin quer que façamos 30 minutos. 400 00:21:47,057 --> 00:21:49,684 Junie trabalhou em sua pintura a noite toda. 401 00:21:51,936 --> 00:21:55,231 Bem, ela herdou todo o talento de você, então... 402 00:21:59,444 --> 00:22:00,487 O que foi, Amy? 403 00:22:01,488 --> 00:22:02,322 Ei. 404 00:22:03,156 --> 00:22:05,450 Ei, está tudo bem. Pode falar comigo. 405 00:22:07,911 --> 00:22:09,329 É sobre a foto da Mia? 406 00:22:09,996 --> 00:22:12,540 Querida, eu juro que não foi nada. 407 00:22:12,540 --> 00:22:13,666 Não, George. 408 00:22:16,753 --> 00:22:17,754 Há um... 409 00:22:19,923 --> 00:22:20,757 sentimento 410 00:22:21,841 --> 00:22:23,718 que tenho há muito tempo. 411 00:22:25,178 --> 00:22:28,681 Não me lembro... quando começou. 412 00:22:28,681 --> 00:22:32,060 Não consigo identificar exatamente quando ou por que... 413 00:22:37,565 --> 00:22:39,901 mas parece que o chão... 414 00:22:42,904 --> 00:22:43,822 Mas... 415 00:22:47,200 --> 00:22:48,785 Mas bem aqui. 416 00:22:56,376 --> 00:22:57,836 Isso nunca vai embora. 417 00:23:02,423 --> 00:23:04,467 Na faculdade, tentei obter ajuda. 418 00:23:04,467 --> 00:23:07,470 Eu fui ao psiquiatra, e ele me receitou antidepressivos, 419 00:23:07,470 --> 00:23:08,847 mas apenas o silenciou. 420 00:23:08,847 --> 00:23:13,476 Tipo, tirou o som, mas continuou tocando, sabe, e... 421 00:23:14,185 --> 00:23:16,688 - Sinto muito, só estou tagarelando. - Não. 422 00:23:17,397 --> 00:23:19,399 Quero que fale comigo sobre isso. 423 00:23:19,399 --> 00:23:21,693 Sim, e, George, eu falo. 424 00:23:22,443 --> 00:23:24,028 Sabe, eu quero falar, mas... 425 00:23:26,823 --> 00:23:31,077 Eu adoro que somos tão... complementares. 426 00:23:34,038 --> 00:23:37,458 Mas, às vezes, parece que se eu te contar coisas, você... 427 00:23:39,544 --> 00:23:40,879 Você não vai entender. 428 00:23:43,256 --> 00:23:44,549 É claro que vou. 429 00:23:45,091 --> 00:23:48,887 Conheço muitas pessoas que lutaram contra a depressão e venceram. 430 00:23:48,887 --> 00:23:50,138 Não, não é... 431 00:23:52,390 --> 00:23:55,518 - Deixa pra lá. - Não, de verdade, eu entendo. 432 00:23:56,144 --> 00:23:57,645 Eu também fico pra baixo. 433 00:23:58,354 --> 00:24:03,610 Tipo, eu nunca me imaginei sendo um pai que fica em casa, sabe? 434 00:24:04,319 --> 00:24:06,863 Nunca pensei que minha arte seria secundária a nada. 435 00:24:08,323 --> 00:24:10,575 Mas eu aceito a tristeza. 436 00:24:12,327 --> 00:24:15,079 Digo, já que estamos vulneráveis, 437 00:24:15,079 --> 00:24:19,125 admito, às vezes, penso em como teria sido minha vida 438 00:24:19,125 --> 00:24:21,294 se não tivéssemos nos conhecido. 439 00:24:27,050 --> 00:24:28,885 Não sabia que se sentia assim. 440 00:24:28,885 --> 00:24:31,721 Sim. Estou apenas compartilhando, 441 00:24:33,014 --> 00:24:35,683 porque quero que saiba que não está sozinha. 442 00:24:37,143 --> 00:24:40,563 Você pode compartilhar qualquer coisa. 443 00:24:43,399 --> 00:24:44,776 Sim, eu sei. 444 00:24:45,735 --> 00:24:48,363 Obrigada. Obrigada por compartilhar, George. 445 00:24:48,363 --> 00:24:49,572 De nada. 446 00:25:04,420 --> 00:25:06,047 É, não. Sei que é muito dinheiro... 447 00:25:06,047 --> 00:25:06,965 À VENDA 448 00:25:06,965 --> 00:25:09,801 ...mas pretendo fazer as reformas na propriedade, 449 00:25:09,801 --> 00:25:11,719 então é um bom investimento. 450 00:25:12,303 --> 00:25:15,431 Não é para mim. É para meus pais. Estou trazendo-os da Coreia. 451 00:25:15,431 --> 00:25:18,226 Bem, lembre-se, Sr. Cho, você não tem o melhor crédito. 452 00:25:18,810 --> 00:25:19,936 Certo, sim. 453 00:25:20,436 --> 00:25:22,981 Aos 18 anos, fui à BR comprar calças cargo, 454 00:25:22,981 --> 00:25:25,608 e, quando me dei conta, estava com um cartão de crédito. 455 00:25:25,608 --> 00:25:27,235 - BR? - Banana Repub... 456 00:25:28,152 --> 00:25:30,989 Quanto tempo levaria para eu ser aprovado para uma hipoteca? 457 00:25:30,989 --> 00:25:32,865 Não preciso de, tipo, 20%? 458 00:25:33,491 --> 00:25:35,159 O adiantamento seria de US$ 100.000, 459 00:25:35,159 --> 00:25:37,662 mas você precisaria demonstrar uma renda consistente 460 00:25:37,662 --> 00:25:39,330 e um bom saldo bancário. 461 00:25:39,330 --> 00:25:42,041 Na sua atual situação, talvez possamos considerá-lo em, 462 00:25:42,041 --> 00:25:43,668 não sei, sete anos. 463 00:25:46,254 --> 00:25:48,339 Escute, acho que você não entendeu. 464 00:25:48,339 --> 00:25:50,300 Meus pais estão envelhecendo. 465 00:25:50,300 --> 00:25:53,761 E este terreno não estará disponível por muito mais tempo. 466 00:25:53,761 --> 00:25:56,931 Não sei por que todo mundo é aprovado para um empréstimo, menos eu. 467 00:25:57,598 --> 00:26:02,437 Sr. Cho, acho que achará esta resposta consistente em qualquer banco que visitar. 468 00:26:02,437 --> 00:26:04,522 Se conseguir um adiantamento, 469 00:26:04,522 --> 00:26:06,899 talvez esta seja uma conversa que possamos ter. 470 00:26:06,899 --> 00:26:08,901 Está bem. Não, eu entendo. 471 00:26:10,403 --> 00:26:13,239 Obrigado. É, obrigado pelo seu tempo. 472 00:26:13,239 --> 00:26:14,324 Claro, imagina. 473 00:26:14,824 --> 00:26:17,577 Na verdade, aproveitando a ligação, 474 00:26:18,202 --> 00:26:22,623 a minha igreja estava precisando de alguns reparos. 475 00:26:23,249 --> 00:26:26,502 - Eles conseguiriam um empréstimo? - Podemos verificar. 476 00:26:30,173 --> 00:26:32,008 É a sua melhor obra até agora. 477 00:26:32,008 --> 00:26:35,303 - Podemos pendurá-la na parede? - Ainda não terminei. 478 00:26:35,303 --> 00:26:37,013 Não, está perfeita, Junie. 479 00:26:37,013 --> 00:26:39,432 - Vamos pendurá-la. - Está bem. 480 00:26:42,852 --> 00:26:44,520 - Querida? - Sim? 481 00:26:44,520 --> 00:26:46,522 A Jordan está aqui. 482 00:26:50,902 --> 00:26:55,907 Amy, achei que seria melhor discutir o termo de compromisso pessoalmente. 483 00:26:55,907 --> 00:26:57,909 Desculpe-me por ontem à noite. 484 00:26:58,409 --> 00:27:00,745 - Sentiu a minha falta? - Sim, senti. 485 00:27:00,745 --> 00:27:05,625 Ei, Jordan, estou lendo isto certo? Você quer que eu permaneça? 486 00:27:05,625 --> 00:27:09,253 Um período de retenção de cinco anos e retenção de capital? 487 00:27:10,129 --> 00:27:12,298 Eu trouxe um pouco de mel também. 488 00:27:12,298 --> 00:27:13,257 Perfeito. 489 00:27:13,925 --> 00:27:14,926 Obrigada, Joji. 490 00:27:17,136 --> 00:27:18,388 Obrigada, George. 491 00:27:20,640 --> 00:27:23,184 Jordan, não foi isso que discutimos. Está bem? 492 00:27:23,184 --> 00:27:26,771 - Eu não tinha intenção de ficar. - Eu sei. 493 00:27:26,771 --> 00:27:29,148 Mas você é o rosto da marca. 494 00:27:29,690 --> 00:27:32,485 O conselho acha que é um ponto importante para o acordo. 495 00:27:32,485 --> 00:27:35,029 Bem, eu planejava passar mais tempo com minha família. 496 00:27:35,029 --> 00:27:36,406 Querida, eu sei. 497 00:27:36,406 --> 00:27:39,033 Não sou eu que decido. É o conselho. 498 00:27:39,033 --> 00:27:42,495 Amanhã é nossa conferência anual em Vegas. 499 00:27:42,495 --> 00:27:44,288 Venha, fale com alguns deles. 500 00:27:44,288 --> 00:27:46,290 Vá com meu jato, leve sua família. 501 00:27:49,460 --> 00:27:50,795 Digo... 502 00:27:54,048 --> 00:27:55,383 Amy, me escute. 503 00:27:56,342 --> 00:27:59,345 Eu sei que não é isto que você quer. 504 00:27:59,345 --> 00:28:00,972 Você quer mais. 505 00:28:02,473 --> 00:28:06,102 Então, apenas confie em mim. Você vai me agradecer depois. 506 00:28:06,727 --> 00:28:08,104 Quantos brinquedos. 507 00:28:12,400 --> 00:28:14,110 É por isso que temos esposas. 508 00:28:19,615 --> 00:28:21,325 Quanto custarão os materiais? 509 00:28:22,452 --> 00:28:26,706 Eu chutaria algo em torno de 100 mil a 120 mil dólares. 510 00:28:28,458 --> 00:28:30,543 Eu sei que é muito, 511 00:28:30,543 --> 00:28:33,838 mas temos falado em fazer um empréstimo para reformas. 512 00:28:34,380 --> 00:28:36,632 É a única maneira de acompanhar as megaigrejas. 513 00:28:36,632 --> 00:28:39,677 Certo. É um investimento com certeza. 514 00:28:41,220 --> 00:28:43,222 E qual é o custo do seu trabalho? 515 00:28:44,265 --> 00:28:46,976 Eu estaria fazendo isso de graça para a igreja. 516 00:28:47,518 --> 00:28:50,271 - Você é um anjo. - Obrigado. Sim, claro. 517 00:28:50,938 --> 00:28:52,482 Foi ideia do Edwin, então... 518 00:28:53,691 --> 00:28:55,485 - Vou falar com os presbíteros. - Sim. 519 00:28:55,485 --> 00:28:57,612 - Muito obrigado, Danny. - De nada. 520 00:29:02,325 --> 00:29:04,744 Essa cara. Não, você foi perfeito. 521 00:29:05,328 --> 00:29:09,332 Senti que o espírito estava passando por todos nós hoje, com certeza. 522 00:29:09,332 --> 00:29:10,750 ISAAC, O PLANO FUNCIONOU 523 00:29:10,750 --> 00:29:13,294 SAINDO O EMPRÉSTIMO PRA IGREJA, INICIAMOS A FASE DOIS. 524 00:29:13,294 --> 00:29:15,087 Começaríamos com "This I Believe", 525 00:29:15,713 --> 00:29:19,258 depois talvez terminaríamos com "Oceans". 526 00:29:19,801 --> 00:29:23,596 Lembrem-se, temos ensaio às 19h, no mesmo local de ensaio... 527 00:29:23,596 --> 00:29:24,514 Danny. 528 00:29:25,348 --> 00:29:26,682 Você ainda toca? 529 00:29:29,018 --> 00:29:29,936 Um pouco. 530 00:29:31,020 --> 00:29:33,022 Sim, ela apareceu na minha casa sem avisar. 531 00:29:33,022 --> 00:29:35,483 Não posso considerar essa oferta, certo? 532 00:29:35,483 --> 00:29:37,109 Não, não. É claro que não. 533 00:29:38,236 --> 00:29:40,196 Mas é uma boa oferta, no entanto. 534 00:29:40,196 --> 00:29:41,572 Então, sim. 535 00:29:41,572 --> 00:29:43,908 Uma boa oferta deve ser considerada, 536 00:29:43,908 --> 00:29:47,119 se é isso que você está considerando. 537 00:29:48,204 --> 00:29:50,832 - Ofertas são assim... - Mia, pode conferir o estoque? 538 00:29:50,832 --> 00:29:52,041 - Claro. - Obrigada. 539 00:29:56,754 --> 00:29:58,673 Oi. Posso ajudá-lo? 540 00:29:58,673 --> 00:30:01,592 Oi. Adorei a loja. 541 00:30:01,592 --> 00:30:04,303 - Obrigada. Posso ajudá-lo em algo? - Na verdade, sim. 542 00:30:04,303 --> 00:30:06,556 Kayla Lexington trabalha aqui? 543 00:30:06,556 --> 00:30:07,974 Não. 544 00:30:07,974 --> 00:30:09,725 Não, nunca ouvi falar dela. 545 00:30:11,936 --> 00:30:13,521 Engraçado, porque eu... Eu... 546 00:30:14,313 --> 00:30:15,439 É que... 547 00:30:17,525 --> 00:30:20,820 - Desculpe atrapalhar. - Tudo bem. Tenha um bom dia. 548 00:30:22,655 --> 00:30:24,866 Ei, poderia indicar uma suculenta 549 00:30:24,866 --> 00:30:28,077 que não precise de luz, pouca água... 550 00:30:28,077 --> 00:30:30,288 Aqui. Pegue esta. Por conta da casa. 551 00:30:31,289 --> 00:30:33,249 - Sério? Nem sei o que dizer. - É. 552 00:30:33,249 --> 00:30:35,751 Não precisa dizer nada. Apenas tenha um ótimo dia. 553 00:30:35,751 --> 00:30:38,212 Amy, melhor olhar essa nova sansevieria. 554 00:30:38,212 --> 00:30:39,755 - Kayla. Sou eu. - O quê? 555 00:30:39,755 --> 00:30:42,842 - Senhor, você tem que sair. - Esta é a sua chefe idiota? 556 00:30:42,842 --> 00:30:44,302 Paul, venha aqui. 557 00:30:45,177 --> 00:30:46,012 Tudo bem. 558 00:30:46,512 --> 00:30:48,472 O nome dela não é Kayla, é Mia. 559 00:30:48,472 --> 00:30:52,310 E eu peguei as fotos dela e mandei para você. 560 00:30:52,310 --> 00:30:55,897 Está bem. Então, estava me enganando? 561 00:30:55,897 --> 00:30:56,814 Não. É que... 562 00:30:59,108 --> 00:31:00,943 Eu não sei, está bem? Eu... 563 00:31:02,153 --> 00:31:03,321 Sou uma desgraça. 564 00:31:03,863 --> 00:31:05,114 Está bem? 565 00:31:07,158 --> 00:31:09,660 Não queria que você soubesse quem eu sou. 566 00:31:10,578 --> 00:31:13,706 Mas gostei de falar com você. Gostei mesmo. Você... 567 00:31:14,707 --> 00:31:17,627 Você vai fazer alguém muito feliz um dia. 568 00:31:18,502 --> 00:31:20,713 Eu sei que isso não é o que você esperava. 569 00:31:20,713 --> 00:31:22,757 Sei que não sou a porra da Kayla, 570 00:31:22,757 --> 00:31:25,801 com seus seios e bunda empinados. 571 00:31:25,801 --> 00:31:27,637 Ela deve malhar sem parar... 572 00:31:41,484 --> 00:31:45,738 Às vezes, eu sinto o medo 573 00:31:45,738 --> 00:31:49,492 Da incerteza, espetando 574 00:31:53,371 --> 00:31:56,415 E eu ainda tenho que me perguntar 575 00:31:56,415 --> 00:32:01,420 O quanto vou deixar esse medo Assumir o volante e guiar 576 00:32:03,255 --> 00:32:04,757 Você é mais gostosa que a Kayla. 577 00:32:04,757 --> 00:32:07,176 Isto já me conduziu antes 578 00:32:07,176 --> 00:32:10,596 E parece ter uma vaga 579 00:32:11,305 --> 00:32:15,226 Insistente atração maciça 580 00:32:15,726 --> 00:32:21,482 Mas ultimamente eu tenho começado a achar 581 00:32:21,983 --> 00:32:25,778 Que eu deveria estar por trás do volante 582 00:33:33,345 --> 00:33:35,848 Legendas: Luiz Felipe Leite